tradición en la historia de la iglesia católica, desde las sencillas fórmulas bíblicas del
ecuménicos.
de las primeras décadas del siglo XVI.1 Los contenidos de estos catecismos seguían
una línea doctrinal muy antigua cuyos antecedentes más cercanos eran las doctrinas
publicadas en España a fines del siglo XV y principios del XVI, dispuestas conforme
tenemos el siguiente mandato a los que tienen cura de almas, a quienes se pide que
1
Lino Gómez Canedo ofrece interesantes datos sobre estos materiales y su uso en los primeros años.
Cfr. Evangelización y Conquista. Experiencia Franciscana en Hispanoamérica, México, Porrúa,
1977, p. 16 y 148-150.
obras de misericordia. . ., y los confesores les amonesten a que
aprendan la confesión general, el Padre nuestro, Ave María, Credo y
Salve.2
antiguos. Las verdades de fe (artículos de nuestra santa Fe), las normas de conducta
preparación que se daba a los que se convertían al cristianismo: “los que están
modo, son enseñados a orar, y a implorar a Dios, con el ayuno, el perdón de sus
pecados.”3
servir el Espejo de doctrina de Pedro de Veragüe (fines del siglo XV) o la Doctrina
de Pedro de Alcalá (1505). El primero incluía los artículos de la fe, los diez
misericordia, los siete pecados mortales, los cinco sentidos y los santos sacramentos;
el segundo contenía el “signar y santiguar,” el Ave María, Pater noster, Credo, Salve
sacramentos, artículos de la fe, los cinco sentidos corporales y las siete virtudes.4
“Decretos del sínodo de Sevilla de 1512”, en J. Tejeda Ramiro, Colección de cánones y de todos los
2
Concilios de la Iglesia Española, Madrid, Imprenta de Don Pedro Montero, 1855. Vol. V, 69-70.
3
San Justino Mártir, Apología Prima pro Christianis, 61. Uso la edición de J.P. Migne, Patrologiae
Cursus Completus. Series Graeca et Orientalis, Vol. IV, Paris, 1856. La traducción es mía.
4
Citados por Justino Cortés Castellanos en El Catecismo en pictogramas de fr. Pedro de Gante,
Madrid, Fundación Universitaria Española, 1987, p. 47-48.
CATECISMOS ESPAÑOLES, SIGLOS XV Y XVI
CONTENIDOS:
Verdades de Fe
Artículos de la fe
Los Sacramentos
Normas de conducta
Los mandamientos
Pecados mortales
Obras de misericordia
Oraciones
Confesión general
Padre Nuestro
Ave María
Credo
Salve
en México nos daremos cuenta que tienen los mismos contenidos de los catecismos
(Ms. Vit. 26-9), quizá uno de los más antiguos que se conocen. Compuesto alrededor
de 1529, consta de las siguientes partes: la señal de la cruz, padre nuestro, ave María,
credo, salve reina, yo pecador, doctrina resumida, los artículos de la fe, los
5
El texto lo interpreta y estudia Cortés Castellanos en la obra citada en la nota anterior.
sería interesante trazar, todos los demás contenidos se encuentran en los catecismos
FIGURA 1
Veamos unos ejemplos de este singular catecismo. Se pone aquí las imágenes
que corresponden a las primeras palabras de los antiguos catecismos: “Por la señal
primera página de ese catecismo. Se ve, en primer lugar un pequeño círculo rodeado
por cuatro semicírculos circundados por varias rayitas. Esta imagen es uno de los
su casco, coraza y lanza en la mano, tal como aparece en algunos códices posteriores
de los Indios de la Nueva España, en el que al enumerar las “plagas” que han sufrido
los indígena pone en segundo lugar “la conquista de esta Nueva España, en especial
6
Cortés Castellanos, Catecismo en pictogramas, p. 143 y 191.
la de México”.7
FIGURA 2
7
Toribio Motolinía, Historia de los Indios de la Nueva España, Tratado I, capítulo 1.
8
Cortés Castellanos, Catecismo en pictogramas, p. 193-194.
todo porque el color amarillo de la diadema del primer rostro, se relaciona con la
feminidad9.
FIGURA 3
9
Cortés Castellanos, El catecismo en pictogramas, p. 194-195. Sobre el dios dual Ometeotl véase
León-Portilla, La filosofía náhuatl, p.154-163.
10
Ibid., p. 198.
en el arte indígena se puede apreciar en las diversas formas en que se encuentra en
frescos y esculturas del siglo XVI, entre las que se pueden mencionar, por su
excelencia, las capillas posas de Huejotzingo. (Ver figura 4)
FIGURA 4
misericordia.
El primer pictograma representa el número 7: cuatro óvalos arriba, separados por una
línea y tres abajo. El segundo pictograma representa ana persona imponiendo las
“VESTIR AL DESNUDO”
El primer pictograma representa una persona semidesnuda con una cruz en la mano.
tercero es una persona dando un objeto redondo a otra: puede ser toritlla
FIGURA 15
El primer pictograma representa a una persona con la mano cerca de la boca: “a los
que tienen hambre”; el segundo es una persona con vestido español y su bastón:
a dos personas, una está dando de beber, la otra bebe; el quinto es una persona con la
FIGURA 16
“VESTIR AL DESNUDO”
Primer pictograma, número tres; segundo pictograma, una persona
pictograma, otra persona entregando una tilma a otra que está delante de ella cubierta
con un maxtlatl estilizado; quinto pictograma, una persona desnuda cubierta sólo con
el maxtlal.
FIGURA 17
flores, significa visitar; tercer pictograma representa una figura humana semi-
acostada, significa enfermos; cuarto pictograma, una persona de frente con un cristo
REDIMIR AL CAUTIVO
indígenas del demonio. La mano sería la mano de Dios que salva, imagen integrada
representa una persona de pie, de su espalda salen dos alas amarillas. Podría
representar al arcángel Rafael que libró a Tobías y a Sara del demonio Asmoneo. El
manos:prisionero.
FIGURA 19
una persona sentada encerrada en una línea negra; el tercer pictograma representa
una puerta con un escudo y una cruz, ambos significan hospedar, o sea un
propietario sentada dando orden de abrir la puerta; el cuarto pictograma una persona
FIGURAS 20
tercero representa una tumba con una cruz: sepultar; el tercero es la representación
estilizada de un muerto
CONCLUSIÓN
Oronzo Giordano en su obra, rReligiosidad popular en la Alta Edad Media nos hace
esta pertinente observación: “nueva fe debe abrirse paso y construir sus espacios
sobre un terreno ya ocupado por las creencias y usanzas antiguas”, razón por la que
una nueva religión “sólo puede atraer fieles si se apoya en los instintos y en las
características religiosas ya presentes entre las personas a las que se dirige” el nuevo
mensaje. Así, una nueva religión no podrá llegar a las personas si “no tiene en cuenta
las formas tradicionales en que se manifiesta el sentimiento religioso” o si “no habla
una lengua que puedan comprender los hombres habituados a aquellas formas
antiguas”11.
11
Giordano, Religiosidad popular, p. 11-12