Anda di halaman 1dari 66

2009-3-4 11:41 U677KAS0

E8D

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
677-28199-KA-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-
miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
sobre el producto que estaba disponible en
Al propietario el momento de la impresión, podrían apre-
Gracias por elegir un motor fueraborda
ciarse pequeñas discrepancias entre su
Yamaha. Este Manual del propietario contie-
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
ne la información necesaria para su correcto
relación con este manual, consulte a su con-
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
cesionario de Yamaha.
La total comprensión de estas simples ins-
Para garantizar la máxima vida útil del pro-
trucciones le ayudará a disfrutar al máximo
ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna
zar las tareas de mantenimiento y las ins-
duda sobre el funcionamiento o manteni-
pecciones periódicas especificadas siguien-
miento de su motor fueraborda, consulte a su
do correctamente las instrucciones del ma-
concesionario de Yamaha.
nual del propietario. Cualquier daño derivado
En este Manual del propietario se distingue
del incumplimiento de estas instrucciones no
la información importante de la siguiente for-
estará cubierto por la garantía.
ma.
Algunos países cuentan con leyes o norma-
tivas que imponen limitaciones a los usuarios
: Este es el símbolo de aviso de seguri- para sacar el producto del país en el que se
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- adquirió, pudiendo resultar imposible regis-
gos de lesiones. Obedezca todos los men- trar el producto en el país de destino. Asi-
sajes de seguridad que sigan a este símbolo mismo, es posible que la garantía no sea
para evitar posibles lesiones o la muerte. aplicable en determinados lugares. Cuando
SWM00781 tenga previsto llevar el producto a otro país,
consulte al concesionario en el que lo adqui-
Una ADVERTENCIA indica una situación rió para obtener más información.
peligrosa que, si no se evita, puede oca- Si el producto adquirido es de segunda ma-
sionar la muerte o lesiones graves. no, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre la
SCM00701
posibilidad de recibir los servicios especifi-
cados.
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-
NOTA:
nes especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de El E8DMH y los accesorios estándar se uti-
otras propiedades. lizan como base para las explicaciones e
ilustraciones de este manual. Por consi-
NOTA: guiente, es posible que algunos elementos
Una NOTA proporciona información esencial no sean aplicables a todos los modelos.
para facilitar o aclarar los procedimientos.

Yamaha se esfuerza continuamente por in-


troducir avances en el diseño y la calidad de
sus productos. Por tanto, aunque este ma-
nual contiene la información más actualizada
Información importante del manual
SMU25121

E8D
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2009
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información de seguridad ............... 1 Requisitos del combustible ........... 10
Seguridad del motor Gasolina ........................................... 10
fueraborda ................................... 1 Aguas acídicas o fangosas ........... 10
Hélice ................................................. 1 Pintura antiadherente ................... 11
Piezas giratorias ................................ 1 Requisitos de desecho del
Piezas calientes ................................. 1 motor ......................................... 11
Descarga eléctrica ............................. 1 Equipamiento de emergencia ....... 11
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Componentes ................................. 12
Gasolina ............................................. 1
Diagrama de componentes .......... 12
Derrames de gasolina ........................ 1
Tanque de combustible .................... 12
Monóxido de carbono ........................ 2
Conector de gasolina ....................... 13
Modificaciones ................................... 2
Tapón del tanque de
Seguridad de navegación ............... 2
combustible .................................. 13
Alcohol y drogas ................................ 2
Suspiro del tanque ........................... 13
Chalecos salvavidas .......................... 2
Mando popero .................................. 13
Personas en el agua .......................... 2
Palanca de cambio de marcha ........ 13
Pasajeros ........................................... 2
Puño del acelerador ......................... 13
Sobrecarga ........................................ 3
Indicador del acelerador .................. 14
Evite las colisiones ............................. 3
Regulador de fricción del
Condiciones meteorológicas .............. 3
acelerador ..................................... 14
Formación de los pasajeros ............... 3
Cable de hombre al agua (piola) y
Documentación sobre seguridad de
seguro ........................................... 14
navegación ..................................... 3
Botón de parada del motor .............. 15
Legislación y normativas .................... 3
Tirador del estrangulador para tipo de
Información general ........................ 4 tracción ......................................... 15
Registro de números de Tirador de arranque manual ............ 15
identificación ................................ 4 Regulador de fricción de la
Número de serie del motor dirección ....................................... 15
fueraborda ...................................... 4 Varilla de trimado (pasador de
Lea los manuales y las elevación) ..................................... 16
etiquetas ...................................... 5 Mecanismo de bloqueo de la
Etiquetas de advertencia ................... 5 elevación ...................................... 16
Especificaciones y requisitos ........ 8 Barra soporte ................................... 16
Especificaciones ............................. 8 Cierre(s) de la capota (tipo
giratorio) ....................................... 17
Requisitos de instalación ................ 9
Potencia del barco ............................. 9 Instalación ...................................... 18
Montaje del motor .............................. 9 Instalación .................................... 18
Requisitos de la batería .................. 9 Montaje del motor fueraborda .......... 18
Sin rectificador ni rectificador Fijación del motor fueraborda .......... 19
regulador ........................................ 9 Funcionamiento ............................. 21
Selección de la hélice ..................... 9 Uso por primera vez ..................... 21
Protección contra arranque con Rodaje del motor .............................. 21
Conocer su embarcación ................. 21
marcha puesta ........................... 10
Requisitos del aceite del motor .... 10
Tabla de contenido
Comprobaciones antes de arrancar Aguas poco profundas .................. 36
el motor ...................................... 22 Navegación en aguas poco profundas
Nivel de combustible ........................ 22 (modelos con elevación
Retirar la capota ............................... 22 manual) ......................................... 36
Sistema de combustible ................... 22 Navegación en otras
Controles .......................................... 23 condiciones ................................ 37
Cable de hombre al agua (piola) ...... 23 Mantenimiento ............................... 39
Aceite ............................................... 23 Transporte y almacenamiento del
Motor ................................................ 23
motor fueraborda ....................... 39
Instale la capota ............................... 23
Modelos de montaje con palomillas de
Llenado de combustible y aceite de fijación .......................................... 39
motor ......................................... 24 Almacenamiento del motor
Llenado de combustible para depósito fueraborda .................................... 39
móvil ............................................. 24 Procedimiento .................................. 40
Mezcla de gasolina y aceite Lubricación ....................................... 41
(50:1) ............................................ 25 Limpieza del motor fueraborda ........ 41
Funcionamiento del motor ............ 26 Comprobación de la superficie
Suministro de combustible (depósito pintada del motor .......................... 41
portátil) .......................................... 26 Mantenimiento periódico .............. 41
Arranque del motor .......................... 27 Piezas de respeto ............................ 42
Comprobaciones después de Condiciones de funcionamiento
arrancar el motor ....................... 29 graves ........................................... 42
Agua de refrigeración ....................... 29 Tabla de mantenimiento 1 ............... 43
Calentamiento del motor .............. 30 Tabla de mantenimiento 2 ............... 44
Modelos de arranque con Engrase ............................................ 45
estrangulador ................................ 30 Limpieza y ajuste de la bujía ............ 46
Comprobaciones después del Comprobación del filtro de
calentamiento del motor ............ 30 gasolina ........................................ 46
Cambio de marcha ........................... 30 Inspección de la velocidad de
Interruptores de parada ................... 30 ralentí ............................................ 47
Comprobación de los cables y
Cambio de marcha ....................... 30
conectores .................................... 47
Parada del barco .......................... 31
Comprobación de la hélice .............. 47
Parada del motor .......................... 31 Desmontaje de la hélice ................... 48
Procedimiento .................................. 31 Instalación de la hélice ..................... 48
Trimado del motor fueraborda ...... 32 Cambio del aceite para
Ajuste del ángulo de trimado para engranajes .................................... 49
modelos de elevación manual ...... 32 Limpieza del tanque de
Ajuste del trimado del barco ............ 33 combustible .................................. 50
Elevación y bajada ....................... 34 Inspección y sustitución del (de los)
Procedimiento de elevación (modelos ánodo(s) ....................................... 51
de elevación manual) ................... 35 Corrección de averías ................... 52
Procedimiento de bajada (modelos Localización de averías ................ 52
con elevación manual) .................. 35
Tabla de contenido
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 56
Daño por impacto ............................. 56
El arranque no funciona ................... 56
Motor para arranque de
emergencia ................................... 57
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 58
Información de seguridad
SMU33622 SMU33650

Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica


da No toque ninguna pieza eléctrica cuando
Siga estas precauciones en todo momento. arranque el motor o cuando éste se encuen-
SMU36501 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Existe peligro de lesiones o incluso de muer- SMU33671

te si las personas entran en contacto con la Cable de hombre al agua (piola)


hélice. La hélice puede seguir girando inclu- Fije el cable de hombre al agua de tal forma
so con el motor en punto muerto, y los afila- que el motor se detenga si el operador cae
dos bordes de la hélice pueden cortar incluso por la borda o suelta el timón. Esto evitará
estando detenida. que el barco salga impulsado por sí solo de-
● Pare el motor si hay alguna persona en el jando abandonadas a las personas, o atro-
agua cerca del barco. pelle a personas u objetos.
● Mantenga a las personas alejadas de la Engánchese siempre el cable de hombre al
hélice, incluso con el motor apagado. agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
SMU33630 o a la pierna mientras el motor esté en fun-
Piezas giratorias cionamiento. No lo retire para soltar el timón
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la si el barco está en movimiento. No se en-
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. ganche el cable a ropa que pudiera romperse
podrían enredarse con las piezas giratorias o desprenderse, ni lo pase por un lugar don-
internas del motor, lo que provocaría lesio- de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-
nes graves o incluso la muerte. cionamiento.
Mantenga la capota superior en su sitio siem- No pase el cable por un lugar del que se pu-
pre que sea posible. No retire ni sustituya la diera desenganchar accidentalmente. Si el
capota con el motor en marcha. cable se desengancha durante el funciona-
Utilice únicamente el motor con la capota re- miento, el motor se parará y perderá prácti-
tirada, de acuerdo con las instrucciones es- camente el control de la dirección. El barco
pecíficas del manual. Mantenga las manos, podría desacelerar rápidamente y provocar
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co- que las personas y los objetos cayeran al
rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de agua.
cualquier pieza móvil que se encuentre al SMU33810

descubierto. Gasolina
SMU33640 La gasolina y sus vapores son muy infla-
Piezas calientes mables y explosivos. Reposte siempre de
Durante y después del funcionamiento, las acuerdo con el procedimiento de la página
piezas del motor se encuentran lo suficien- 26 para reducir el riesgo de incendio y ex-
temente calientes como para causar quema- plosión.
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas SMU33820

situadas debajo de la capota superior hasta Derrames de gasolina


que el motor se haya enfriado. Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con tra-

1
Información de seguridad
pos secos. Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- pan nadar deberán llevar siempre chalecos
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de do se den condiciones potencialmente peli-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re- grosas durante la navegación.
ciba inmediatamente atención médica. No SMU33731

extraiga nunca el combustible absorbiendo Personas en el agua


con la boca. Observe atentamente si hay personas en el
SMU33900 agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Monóxido de carbono o buceadores, siempre que el motor esté en
Este producto emite gases de escape que funcionamiento. Si hay alguna persona en
contienen monóxido de carbono, un gas in- las proximidades del barco, cambie a punto
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- muerto y pare el motor.
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los Manténgase alejado de las zonas destinadas
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- ciles de divisar.
nas de la caseta y de la cabina. Evite blo- La hélice puede seguir funcionando incluso
quear las salidas de escape. con el motor en punto muerto. Pare el motor
SMU33780 si hay alguna persona en el agua cerca del
Modificaciones barco.
No intente modificar este motor fueraborda. SMU33751

Las modificaciones del motor fueraborda Pasajeros


pueden reducir su seguridad y fiabilidad y Consulte las instrucciones del fabricante de
hacer que su funcionamiento resulte insegu- su barco para obtener detalles sobre el lugar
ro o ilegal. adecuado donde deben situarse los pasaje-
SMU33740 ros en el barco y asegúrese de que éstos se
Seguridad de navegación encuentran colocados correctamente antes
En esta sección, se incluyen algunas de las de acelerar y cuando navegue por encima de
importantes precauciones de seguridad que la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
deberá tomar cuando navegue. quedan de pie o se sientan en lugares inde-
SMU33710
bidos podrían caerse al agua o dentro del
Alcohol y drogas
barco a causa de las olas, las estelas o los
No navegue nunca después de haber toma-
cambios repentinos de velocidad o dirección.
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La
Incluso cuando los pasajeros estén coloca-
intoxicación constituye uno de los factores
dos correctamente, adviértalos si debe rea-
más habituales que ocasionan los acciden-
lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre
tes de navegación.
saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33720

Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes.

2
Información de seguridad
SMU33760
● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
Sobrecarga
lizar maniobras bruscas para reducir así el
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
riesgo de pérdida de control, eyección y
de capacidad del barco o al fabricante del
colisión.
mismo para conocer el peso y el número de
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos
que el peso queda distribuido correctamente
y si detiene el motor o reduce la acelera-
de acuerdo con las instrucciones del fabri-
ción, podría verse afectada su capacidad
cante. Una sobrecarga o una distribución in-
para gobernar el barco. Si no está seguro
correcta del peso pueden afectar al manejo
de poder parar a tiempo antes de golpear
del barco y ocasionar que éste sufra un ac-
un obstáculo, acelere y gire en otra direc-
cidente, se vuelque o se inunde.
ción.
SMU33772
SMU33790
Evite las colisiones
Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso-
Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino.
tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
Manténgase alerta ante las condiciones que
gicas antes de salir. Evite navegar con un
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
tiempo peligroso.
otros.
SMU33880

Formación de los pasajeros


Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890

Documentación sobre seguridad de


navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
ZMU06025 de navegación. Puede obtener documenta-
ción e información adicionales de muchas
Navegue a la defensiva a velocidades ade- organizaciones de navegación.
cuadas y mantenga una distancia de seguri- SMU33600

dad con respecto a personas, objetos y otros Legislación y normativas


barcos. Conozca las leyes y disposiciones marinas
● No siga a otros barcos o esquiadores aplicables en el lugar en el que esté nave-
acuáticos situándose directamente detrás gando y cúmplalas. En los diversos lugares
de ellos. geográficos prevalecen diferentes reglas,
● Evite realizar giros bruscos u otras manio- pero todas ellas coinciden básicamente con
bras que impidan a otros esquivarle con las Reglas de Rumbo Internacionales.
facilidad o averiguar la dirección que toma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos o

aguas poco profundas.

3
Información general
SMU25171

Registro de números de identi-


ficación
SMU25183

Número de serie del motor fuerabor-


da
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su concesiona-
rio Yamaha o para referencia en caso de ro-
bo de su motor fueraborda.

1. Situación del número de serie del motor fue-


raborda

4
Información general
SMU33520

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.
● Lea todos los manuales suministrados con el barco.
● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.

Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario


Yamaha.
SMU33831

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
E8D

1
ZMU06036

5
Información general

1 2

ZMU05697

SMU33912
● No toque ni retire los componentes
Contenido de las etiquetas
eléctricos cuando arranque el motor o
Las etiquetas de advertencia anteriores tie-
mientras esté funcionando.
nen los siguientes significados.
1 3
SWM01691 SWM01671

El arranque de emergencia no dispone de ● Lea los manuales del propietario y las


protección contra arranque con marcha etiquetas.
engranada. Compruebe que el control de ● Utilice un dispositivo flotante personal
cambios está en punto muerto antes de aprobado.
arrancar el motor. ● Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
2
pierna de modo que el motor se pare si
SWM01681
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación que-
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa de fuera de control.
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.

6
Información general
SMU33843
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi-
cados.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

Dirección de funcionamiento de la palanca


de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05667

Arranque del motor/accionamiento del motor


ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05668

ZMU05665

7
Especificaciones y requisitos
SMU31480
Sistema de encendido:
Especificaciones CDI
NOTA: Bujía (NGK):
En los datos de especificaciones mostrados B7HS-10
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Huelgo de la bujía:
mérico de la hélice de aluminio instalada. 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la Sistema de control:
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Mando popero
representa la hélice de plástico instalada. Sistema de arranque:
SMU2821E Manual
Sistema de carburación para el arranque:
Dimensión: Válvula de estrangulación
Longitud total: Salida del alternador:
718 mm (28.3 in) 40 W
Anchura total: Unidad de transmisión:
328 mm (12.9 in) Posiciones de marcha:
Altura total S: Marcha adelante-punto muerto-marcha
1044 mm (41.1 in) atrás
Altura total L: Relación de engranajes:
1184 mm (46.6 in) 2.08 (27/13)
Altura del peto de popa S: Sistema de elevación y trimado:
442 mm (17.4 in) Elevación manual
Altura del peto de popa L: Marca de la hélice:
582 mm (22.9 in) C
Peso (AL) S: Combustible y aceite:
28.0 kg (62 lb) Combustible recomendado:
Peso (AL) L: Gasolina normal sin plomo
29.0 kg (64 lb) Capacidad del depósito de combustible:
Rendimiento: 24.0 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Margen de trabajo a plena aceleración: Aceite de motor recomendado:
4500–5500 r/min Aceite para motores fueraborda de 2
Potencia máxima: tiempos YAMALUBE
5.9 kWa5000 r/min (8 HPa5000 r/min) Relación combustible:aceite:
Velocidad de ralentí (en punto muerto): Gasolina normal:
1250 ±50 r/min 50 :1
Motor: Lubricación:
Tipo: Combustible y aceite premezclados
2 tiempos L Aceite para engranajes recomendado:
Cilindrada: Aceite de engranaje hipoidales SAE
165.0 cm³ #90
Diámetro × carrera: Cantidad de aceite para engranajes:
50.0 × 42.0 mm (1.97 × 1.65 in) 0.230 L (0.243 US qt, 0.202 Imp.qt)

8
Especificaciones y requisitos
SMU25694
Par de apriete:
Bujía: Requisitos de la batería
SMU25730
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) Sin rectificador ni rectificador regula-
SMU33554
dor
Requisitos de instalación SCM01090
SMU33563

Potencia del barco


SWM01560 No puede conectarse una batería a los
modelos que no tengan un rectificador o
La sobrecarga del barco puede dar por rectificador regulador.
resultado una seria inestabilidad. Si desea utilizar una batería con los modelos
Antes de instalar el motor fueraborda, ase- sin rectificador ni rectificador regulador, ins-
gúrese de que la potencia total del motor no tale un rectificador regulador opcional.
supera la potencia máxima del barco. Ob- Al utilizar una batería sin mantenimiento con
serve la placa de capacidad del barco o pón- los modelos anteriores, puede reducirse sig-
gase en contacto con el fabricante. nificativamente la duración de la batería.
SMU33571 Instale un rectificador regulador opcional o
Montaje del motor utilice con los modelos anteriores accesorios
SWM01570 que resistan 18 voltios o más. Consulte a su
concesionario Yamaha para obtener detalles
● El montaje incorrecto del motor fuera- sobre la instalación de un rectificador regu-
borda podría dar lugar a condiciones lador opcional.
peligrosas, como un manejo inadecua- SMU34192

do, pérdida de control o peligro de in- Selección de la hélice


cendio. Junto a la elección del motor fueraborda, la
● Puesto que el motor es muy pesado, se elección de la hélice adecuada constituye
necesitan equipos y formación especia- una de las decisiones de compra más impor-
les para montarlo de modo seguro. tantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo rectamente en la aceleración, la velocidad
su concesionario o cualquier otra persona máxima, el consumo de combustible e inclu-
experimentada en la instalación de barcos, so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
mediante el uso de equipos adecuados y las brica hélices para todos sus motores fuera-
instrucciones de montaje completas. Para borda y cualquier tipo de aplicación.
obtener más información, vea la página Su motor fueraborda está equipado con una
18. hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica-
ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesida-

9
Especificaciones y requisitos
SMU25651
des de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad cen- Requisitos del aceite del motor
tral o superior del margen de funcionamiento Aceite de motor recomendado:
a plena aceleración con la máxima carga. Aceite para motores fueraborda de 2
Normalmente, elija una hélice de paso mayor tiempos YAMALUBE
para una carga de funcionamiento inferior y
una hélice de paso inferior para una carga Si no se dispone del aceite de motor reco-
mayor. Si transporta cargas que varían cons- mendado, puede utilizarse otro aceite de
tantemente, elija la hélice que permita al motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
motor funcionar en el margen adecuado para homologado por NMMA.
la carga máxima, pero recuerde que deberá SMU36360

reducir la aceleración para mantenerse en el Requisitos del combustible


SMU36762
margen de velocidad del motor recomenda-
Gasolina
do cuando lleve cargas más ligeras.
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad.
Para obtener instrucciones sobre el desmon-
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
taje y la instalación de la hélice, vea la página
marca diferente de gasolina o combustible
47.
súper sin plomo.

Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
x -
1 2 3 SCM01981

● No utilice gasolina con plomo. La gaso-


lina con plomo puede dañar gravemen-
ZMU04604 te el motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie-
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
dad en el depósito de combustible. El
2. Paso de la hélice en pulgadas
combustible sucio puede motivar un
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
mal rendimiento o dañar el motor. Utili-
SMU25770
ce exclusivamente gasolina fresca que
Protección contra arranque
haya sido almacenada en depósitos
con marcha puesta
limpios.
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de control remoto aprobadas por SMU36880

Yamaha tienen dispositivo(s) de protección Aguas acídicas o fangosas


contra arranque con marcha puesta. Esta Yamaha recomienda encarecidamente que
función permite arrancar el motor únicamen- solicite a su concesionario que instale el kit
te cuando está en punto muerto. Seleccione de bombeo opcional cromado si utiliza el
siempre punto muerto antes de arrancar el motor fueraborda en condiciones de aguas
motor. acídicas o fangosas. No obstante, en función
del modelo, es posible que no sea necesario.

10
Especificaciones y requisitos
SMU36330

Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura anti-
adherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del
motor.

SMU36341

Requisitos de desecho del


motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su conce-
sionario para deshacerse del motor.
SMU36351

Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor.
● Juego de herramientas con destornillado-

res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-


maños métricos) y cinta aislante.
● Linterna sumergible con pilas de repuesto.
● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

nal con seguro.


● Piezas de repuesto, como un juego extra

de bujías.
Para obtener más detalles, consulte a su
concesionario Yamaha.

11
Componentes
SMU2579M

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
E8D

1. Tirador de arranque manual 15.Tanque de combustible


2. Mando popero SMU25802
3. Tirador del estrangulador Tanque de combustible
4. Botón de parada del motor/Interruptor de Si su modelo está provisto de un depósito de
hombre al agua
combustible portátil, su función es como si-
5. Palanca de bloqueo de la elevación
gue.
6. Palomilla de fijación
SWM00020
7. Varilla de trimado
8. Hélice
9. Entrada del agua de refrigeración El tanque de combustible que se sumi-
10.Placa anticavitación nistra con este motor es específico para
11.Soporte de fijación el combustible y no debe utilizarse como
12.Gancho del cable de seguridad contenedor de almacenamiento del mis-
13.Palanca de cambio de marcha mo. Los usuarios comerciales deben
14.Capota superior
cumplir las disposiciones correspondien-

12
Componentes
tes de las autoridades que emiten la li-
cencia o aprobación.

SMU25922

Palanca de cambio de marcha


Al tirar de la palanca de cambio de marcha
1. Conector de gasolina
hacia usted, se pone el motor en marcha
2. Tapón del tanque de combustible
3. Suspiro del tanque
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca ale-
SMU25830

Conector de gasolina jándola de usted, se pone el motor en mar-


Este conector se utiliza para unir el tubo de cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
combustible.
SMU25850

Tapón del tanque de combustible


Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
SMU25860

Suspiro del tanque


Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido 1. Avante “ ”
antihorario. 2. Punto muerto “ ”
SMU25911 3. Marcha atrás “ ”
Mando popero SMU25941

Para cambiar la dirección, mueva el mando Puño del acelerador


popero a la izquierda o a la derecha como El puño del acelerador está en el mando po-
sea necesario. pero. Gire el puño en sentido antihorario para
aumentar la velocidad y en sentido horario
para reducirla.

13
Componentes
mente el regulador de fricción. Si encuen-
tra mucha resistencia, podrá resultar difí-
cil mover la palanca del control remoto o
el puño del acelerador, lo que podría ser
causa de accidente. [SWM00032]

SMU25961

Indicador del acelerador


La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para ca-
da posición de las válvulas aceleradoras. Eli- Si se desea una velocidad constante, apriete
ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento el regulador para mantener el ajuste de ace-
y ahorro de combustible para el funciona- lerador deseado.
miento deseado. SMU25993

Cable de hombre al agua (piola) y se-


guro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
evitará que el barco salga impulsado por sí
mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
1. Indicador del acelerador
hombre al agua a un lugar seguro de su
SMU25975
ropa, o a su brazo o pierna mientras está
Regulador de fricción del acelerador
en funcionamiento. No fije el cable a ropa
El dispositivo de fricción proporciona una re-
que pudiera romperse y desprenderse.
sistencia graduable al movimiento del puño
No pase el cable por un lugar donde pu-
del acelerador o de la palanca del control re-
diera enredarse, impidiendo así su fun-
moto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador. cionamiento. Evite tirar accidentalmente
Para aumentar la resistencia, gire el regula- del cable durante el funcionamiento nor-
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para mal. La pérdida de potencia del motor sig-
disminuir la resistencia, gire el regulador en nifica perder prácticamente el control de
el sentido contrario al de las agujas del reloj. la dirección. Asimismo, sin potencia del
¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que

14
Componentes
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]

SMU26070

Tirador de arranque manual


1. Seguro Para arrancar el motor, empiece sacando
2. Cable suavemente el tirador hasta que note resis-
3. Interruptor de parada del motor tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho
SMU26001 y enérgicamente para arrancar el motor.
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.

SMU26122

Regulador de fricción de la dirección


El dispositivo de fricción proporciona una re-
SMU26011 sistencia graduable al mecanismo de la di-
Tirador del estrangulador para tipo de rección, y puede ajustarse según la prefe-
tracción rencia del operador. El tornillo o perno de
Para alimentar el motor con la mezcla rica de ajuste está situado en el conducto del eje de
combustible que se requiere para el arran- giro.
que, saque este tirador.

15
Componentes
eleve y salga del agua cuando se está mar-
cha atrás.

Para aumentar la resistencia, gire el regula-


dor en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador 1. Palanca de bloqueo de la elevación
en sentido antihorario. Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
SWM00040 de la elevación a la posición “ ” (blo-
queo). Para liberarlo, lleve la palanca de blo-
No apriete excesivamente el regulador de queo de la elevación a la posición
fricción. Si encuentra mucha resistencia, “ ” (liberación).
SMU26332
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
Barra soporte
que podría ser causa de accidente.
La barra soporte mantiene el motor fuera-
SMU26261
borda en la posición elevada.
Varilla de trimado (pasador de eleva-
ción)
La posición de la varilla de trimado determina
el ángulo de trimado mínimo del motor fue-
raborda en relación con el peto de popa.

SCM01660

No utilice la barra soporte cuando remol-


que el barco. El motor fueraborda podría
SMU30460
desprenderse del soporte debido al mo-
Mecanismo de bloqueo de la eleva- vimiento y caer. Si no se puede remolcar
ción el motor en la posición normal de marcha,
El mecanismo de bloqueo de la elevación se utilice un soporte adicional para asegu-
utiliza para evitar que el motor fueraborda se rarlo en posición elevada.

16
Componentes
SMU26373

Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)


Para desmontar la capota superior, gire
el(los) cierre(s) y levante y separe la capota.
Cuando instale la capota, compruebe que
ésta encaja correctamente en el obturador
de goma. A continuación, bloquee la capota
volviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-
pota en la posición de bloqueo.

1. Cierre(s) de la capota

17
Instalación
SMU26902
monte el motor fueraborda en la línea central
Instalación (línea de quilla) del barco.
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590

1 ZMU01760
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No 1. Línea central (línea de quilla)
instale un motor fueraborda con una SMU26923

potencia superior a la máxima nominal Altura del motor


indicada en la placa de capacidad del Para que su barco alcance el rendimiento
barco. Si el barco no tiene una placa de óptimo, la resistencia al agua (resistencia al
capacidad, consulte al fabricante del avance) del barco y del motor fueraborda de-
barco. be ser lo más reducida posible. La altura del
● El montaje incorrecto del motor fuera- motor fueraborda afecta considerablemente
borda podría dar lugar a condiciones a la resistencia del agua. Si la altura del
peligrosas, como un manejo inadecua- motor es excesivamente grande, tiende a
do, pérdida de control o peligro de in- producirse cavitación, reduciéndose así la
cendio. En los modelos montados per- propulsión; y si las puntas de las palas de la
manentemente, debe instalar el motor hélice cortan el aire, la velocidad del motor
su concesionario o cualquier otra per- se elevará anormalmente y provocará sobre-
sona experimentada en el aparejo de temperatura del motor. Si la altura del motor
barcos. es excesivamente baja, se elevará la resis-
tencia del agua y, con ello, se reducirá el
SMU26911
rendimiento del motor. Monte el motor fue-
Montaje del motor fueraborda
SWM01720
raborda de tal forma que la placa anticavita-
ción quede situada entre el fondo del barco
y un nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.
Su concesionario o cualquier otra perso-
na experimentada en el montaje de moto-
res fueraborda debe mostrarle la forma de
montar su motor.
El motor fueraborda deberá montarse de tal
forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,

18
Instalación
correcta del motor, consulte a su conce-
sionario Yamaha o al fabricante del barco.
● Para obtener instrucciones sobre el ajuste
del ángulo de trimado del motor fuerabor-
da, vea la página 32.
SMU26972

Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
0–25mm
(0–1in) popa de modo que quede colocado lo
ZMU02011
más cerca posible del centro. Apriete las
SCM01631 palomillas de fijación del peto de popa
uniforme y firmemente. Ocasionalmen-
● Compruebe que el orificio de ralentí te, compruebe durante el funcionamien-
queda lo suficientemente elevado para to del motor fueraborda el apriete de las
evitar que penetre agua en el interior del palomillas de fijación, porque podrían
motor, aunque la embarcación esté pa- aflojarse debido a la vibración del motor.
rada y con máxima carga. ¡ADVERTENCIA! Las palomillas de fi-
● La altura incorrecta del motor o los obs- jación flojas podrían ser motivo de
táculos para el suave desplazamiento que el motor fueraborda cayese o se
sobre el agua (como podría ser el dise- moviese en el peto de popa. Esto po-
ño o estado del barco, o accesorios co- dría provocar pérdida de control y
mo escaleras o sondas del peto de po- graves lesiones. Cerciórese de que
pa) pueden crear un roción de agua en las palomillas del peto de popa están
suspensión en el aire mientras se des- bien apretadas. Ocasionalmente,
plaza el barco. Si el motor funciona con- compruebe durante el funcionamien-
tinuamente en presencia de roción de to el apriete de las palomillas.
agua en suspensión en el aire, podría [SWM00641]

penetrar suficiente agua en el motor a


través de la abertura de admisión de la
capota y ser causa de serios daños al
motor. Elimine la causa del roción de
agua en suspensión en el aire.

NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y del ZMU02012
uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas 2. Si su motor está equipado con un gan-
pueden facilitar la determinación de la al- cho del cable de seguridad, debe utili-
tura óptima del motor. Para más informa- zarse un cable o cadena de seguridad.
ción sobre la determinación de la altura Fije un extremo al gancho del cable de
seguridad y el otro a un punto seguro de

19
Instalación
montaje en el barco. Si no se hace así,
el motor podría perderse completamen-
te si se desprendiese accidentalmente
del peto de popa.

ZMU02013

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministra-
dos con el motor fueraborda (si se inclu-
yen). Para detalles, consulte a su con-
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Evite el uso de pernos, tuercas o
arandelas que no sean los contenidos
en el paquete del motor. Si utiliza
otros, deben ser, como mínimo, de un
material de igual calidad y resistencia
que los originales, debiendo apretar-
se firmemente. Una vez apretados,
pruebe el funcionamiento del motor y
compruebe su apriete. [SWM00651]

20
Funcionamiento
SMU36381
No supere la posición media de acele-
Uso por primera vez ración (aproximadamente 3000 r/min).
SMU30174

Rodaje del motor Varíe ocasionalmente la velocidad del


Su nuevo motor necesita un período de ro- motor. Si dispone de una planeadora,
daje con el fin de que las superficies acopla- acelere al máximo hasta situarse en el
das de las piezas móviles se desgasten de plano y reduzca inmediatamente la ace-
manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- leración a 3000 r/min o menos.
rará un buen rendimiento y una mayor vida 3. Dos horas siguientes:
útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- Acelere al máximo hasta situarse en el
gue el procedimiento de rodaje, podría re- plano y reduzca la velocidad del motor a
ducirse la vida útil del motor, e incluso tres cuartas partes de la aceleración
podría sufrir graves daños. [SCM00801] (aproximadamente 4000 r/min). Varíe
SMU27050
ocasionalmente la velocidad del motor.
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de Navegue a plena aceleración durante un
motor (25:1) minuto y seguidamente reduzca la mar-
cha durante 10 minutos a tres cuartas
partes de la aceleración o menos, con el
fin de permitir que se enfríe el motor.
4. Siete horas restantes:
Haga funcionar el motor a cualquier ve-
locidad. Sin embargo, evite navegar a
plena aceleración durante más de 5 mi-
nutos seguidos.
1. : Gasolina
5. Después de las 10 primeras horas:
2. : Aceite de motor
Utilice el motor normalmente. Use la re-
SCM00150
lación normal de mezcla previa de ga-
solina y aceite. Para obtener información
Asegúrese de mezclar perfectamente la sobre la manera de mezclar el combus-
gasolina y el aceite, porque de lo contra- tible y el aceite, consulte la página 24.
rio puede dañarse el motor. SMU36400

Conocer su embarcación
SMU27074

Procedimiento para modelos con com- Las distintas embarcaciones se comportan


bustible mezclado previamente de forma diferente. Navegue con precaución
Haga funcionar el motor bajo carga (con mar- mientras aprende el comportamiento de su
cha engranada y una hélice instalada) du- embarcación en diferentes condiciones y con
rante 10 horas como sigue. diferentes ángulos de trimado (consulte la
1. Primeros 10 minutos: página 32).
Haga funcionar el motor a la menor ve-
locidad posible. Se recomienda una ve-
locidad de ralentí rápida en punto muer-
to.
2. Siguientes 50 minutos:

21
Funcionamiento
SMU36412

Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01920

Si antes de arrancar el motor alguno de


los elementos de las comprobaciones no
funciona correctamente, solicite que lo
revisen y lo reparen antes de utilizar el
ZMU06092
motor fueraborda. De lo contrario podría
producirse un accidente. SMU36442

Sistema de combustible
SCM00120
SWM00060

No ponga en marcha el motor teniéndolo


La gasolina y sus vapores son muy infla-
fuera del agua. Podría producirse sobre-
mables y explosivos. Manténgase a dis-
temperatura y dañarse seriamente el
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
motor.
otras fuentes de encendido.
SMU37141
SWM00910
Nivel de combustible
Asegúrese de que dispone de suficiente
combustible para la singladura. Una buena Las fugas de combustible pueden ser
regla es utilizar 1/3 de combustible para lle- causa de incendio o explosión.
● Compruebe periódicamente si hay fu-
gar a su destino, 1/3 para regresar y mante-
ner 1/3 como reserva de emergencia. Con el gas de combustible.
● Si existen fugas de combustible, debe
barco nivelado sobre un remolque o en el
agua, compruebe el nivel de combustible. reparar el sistema de combustible un
Para obtener instrucciones sobre el llenado mecánico cualificado. Unas reparacio-
de combustible, consulte la página 24. nes incorrectas pueden hacer inseguro
SMU36570 el funcionamiento del motor fuerabor-
Retirar la capota da.
Para realizar las siguientes comprobaciones,
SMU36451
retire la capota superior del motor. Para des- Comprobar si existen fugas de combusti-
montar la capota superior, suelte el cierre y ble
levántela. ● Revise la embarcación en busca de fugas

de combustible o vapores de gasolina.


● Compruebe si hay fugas de gasolina en el

sistema de combustible.
● Examine los tubos y el depósito de com-

bustible en busca de grietas, dilataciones


u otros daños.

22
Funcionamiento
SMU37320

Comprobar el filtro de gasolina


Compruebe que el filtro de gasolina esté lim-
pio y sin agua. Si se encuentra agua en el
combustible, o si se encuentra una cantidad
significativa de suciedad, será necesario que
un concesionario de Yamaha revise y limpie
el depósito de combustible.

1. Seguro
2. Cable
3. Interruptor de parada del motor
SMU27120

Aceite
● Asegúrese de que lleva suficiente aceite
ZMU06198
para su viaje.
SMU27141

SMU36891 Motor
Controles ● Compruebe el motor y su montaje.
● Gire el mando popero completamente ha- ● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
cia la izquierda y hacia la derecha para o dañados.
asegurarse de que se mueve lentamente. ● Cerciórese de que no está dañada la héli-
● Gire el puño del acelerador de la posición ce.
completamente cerrada a la posición com- SMU36953

pletamente abierta. Asegúrese de que gira Instale la capota


lentamente y de que vuelve a colocarse en 1. Asegúrese de que se libera un cierre de
la posición completamente cerrada. la capota.
● Busque conexiones sueltas o dañadas en 2. Compruebe que el obturador de goma
los cables del acelerador y del inversor. se asiente correctamente alrededor de
SMU36481 la capota superior.
Cable de hombre al agua (piola) 3. Coloque la capota superior sobre la in-
Inspeccione el cable de hombre al agua en ferior.
busca de daños, como cortes, roturas y des- 4. Asegúrese de que el obturador de goma
gastes. encaja correctamente alrededor del
motor.
5. Empuje el cierre para bloquear la capota
según se indica. PRECAUCIÓN: Si la
capota no está instalada correcta-
mente, la pulverización de agua de-
bajo de la misma podría dañar el
motor o ésta podría volarse al nave-
gar a altas velocidades. [SCM01990]

23
Funcionamiento
con la boca. Si traga algo de gasolina o
inhala vapor de gasolina, o si la gasoli-
na entra en contacto con sus ojos, acu-
da de inmediato a un médico. Si la ga-
solina se derrama en la piel, lávela con
agua y jabón. Si la gasolina se derrama
en la ropa, cámbiese de ropa.
1. Compruebe que el motor se encuentra
ZMU06117
parado.
2. Desconecte el tubo de combustible del
Después de la instalación, compruebe el
depósito y apriete el suspiro de la tapa
ajuste de la capota superior empujando con
del tanque de combustible.
ambas manos. Si está suelta, contacte con
su concesionario Yamaha para solicitar una
reparación.

ZMU06621

SMU27234

Llenado de combustible y acei-


te de motor
SMU27247

Llenado de combustible para depósi-


to móvil
SWM01830
ZMU02301

● La gasolina y sus vapores son muy in- 3. Retire el depósito móvil de la embarca-
flamables y explosivos. Al repostar, si- ción.
ga siempre este procedimiento para re- 4. Compruebe que está en una zona exte-
ducir el riesgo de incendio y de explo- rior bien ventilada, ya sea atracado de
sión. forma segura o en el remolque.
● La gasolina es tóxica y puede causar 5. No fume y manténgase alejado de chis-
lesiones o incluso la muerte. La gasoli- pas, llamas, descargas de electricidad
na debe manejarse con cuidado. No ex- estática u otras fuentes de encendido.
traiga nunca la gasolina succionando 6. Si utiliza un depósito móvil para almace-
nar y administrar combustible, utilice úni-

24
Funcionamiento
camente un contenedor de GASOLINA averías del motor, como gripaje del pis-
aprobado. tón.
7. Toque con el pico de combustible la ● Alta proporción de aceite: Una excesiva
abertura o embocadura del tapón de lle- cantidad de aceite podría ser motivo de
nado para evitar chispas electrostáticas. bujías sucias, escape con humo y gran-
8. Llene el depósito de combustible, pero des depósitos de carbonilla.
no lo llene demasiado. El depósito pue-
de expandirse y derramarse si aumenta Proporción de gaso-
lina y aceite de motor
la temperatura.
Período de rodaje 25:1
Capacidad del depósito de combustible: Después del rodaje 50:1
24.0 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
50:1
1L 12 L 14 L 24 L
(0.26 US gal, (3.2 US gal, (3.7 US gal, (6.3 US gal,
0.22 Imp gal) 2.6 Imp gal) 3.1 Imp gal) 5.3 Imp gal)

0.02 L 0.24 L 0.28 L 0.48 L


(0.02 US qt, (0.25 US qt, (0.3 US qt, (0.51 US qt,
0.02 Imp qt) 0.21 Imp qt) 0.25 Imp qt) 0.42 Imp qt)

ZMU04682

1. : Gasolina
ZMU02834
2. : Aceite de motor
9. Apriete bien el tapón del depósito. Si está provisto de un depósito de combus-
10. Limpie inmediatamente la gasolina de- tible móvil
rramada con trapos secos. Deshágase 1. Vierta aceite en el depósito de combus-
de los trapos del modo adecuado de tible móvil y después añada gasolina.
acuerdo con la normativa o legislación
vigente.
SMU27395

Mezcla de gasolina y aceite (50:1)


SCM00811

● Evite utilizar un aceite distinto al tipo


especificado.
● Utilice una mezcla de combustible-acei-
te perfectamente hecha.
● Si la mezcla no es adecuada, o si la re-
lación de mezcla es incorrecta, podrían
producirse los siguientes problemas.
● Baja proporción de aceite: La falta de
aceite podría ser causa de importantes

25
Funcionamiento
NOTA:
Si se utiliza un depósito instalado de forma
permanente, vierta gradualmente el aceite a
medida que va añadiendo la gasolina al de-
pósito.
SMU27451

Funcionamiento del motor


SMU27466

Suministro de combustible (depósito


portátil)
SWM00420

● Antes de arrancar el motor, asegúrese


de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
hay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
1. Aceite de motor muy inflamable y sus vapores son tam-
2. Gasolina bién inflamables y explosivos. No fume
2. Vuelva a poner la tapa del depósito de y manténgase a distancia de llamas y
combustible y ciérrelo bien. chispas mientras afloja el suspiro del
3. Agite el depósito de combustible para tanque.
● Este producto emite gases de escape
mezclar perfectamente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina que contienen monóxido de carbono,
están mezclados. gas incoloro e inodoro que puede cau-
Si está provisto de un depósito de combus- sar lesión cerebral e incluso la muerte
tible integrado si se inhala. Los síntomas incluyen náu-
1. Vierta aceite en un bidón limpio y des- seas, mareos y somnolencia. Mantenga
pués añada gasolina. bien ventiladas las zonas de la caseta y
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga- de la cabina. Evite bloquear las salidas
solina y ciérrelo bien. de escape.
3. Agite el bidón para mezclar perfecta- 1. Si la tapa del depósito de combustible
mente el combustible. dispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3
4. Compruebe que el aceite y la gasolina vueltas.
están mezclados.
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en
el depósito de combustible integrado.

26
Funcionamiento
3. Apriete el cebador, con la flecha orien-
tada hacia arriba, hasta que esté duro.
Mientras el motor esté en funcionamien-
to, coloque el depósito en posición hori-
zontal, ya que de lo contrario el combus-
tible no se podrá extraer del depósito.

ZMU02295

2. Si el motor dispone de un conector de


combustible, conecte el tubo de com-
bustible firmemente al conector. A con-
tinuación, conecte firmemente el otro ex-
tremo del tubo de combustible al conec-
tor del depósito de combustible.
1. Flecha
SMU27493

Arranque del motor


SWM01600

Antes de arrancar el motor, asegúrese de


que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier
obstáculo. Compruebe que no hay bañis-
tas en las proximidades.
SMU27508

Modelos de arranque manual (control con


mando popero)
SWM01840

● No conectar el cable de hombre al agua


puede ocasionar la pérdida de la em-
barcación si el operario cae al agua. Fije
ZMU02024
el cable de hombre al agua a un lugar
seguro de su ropa, o a un brazo o una
NOTA:
pierna, durante el funcionamiento. No
Limpie inmediatamente la gasolina derrama-
fije el cable a ropa que pudiera rasgarse
da con trapos secos. Deshágase de los tra-
con facilidad. No pase el cable por lu-
pos del modo adecuado de acuerdo con la
gares en los que podría quedar enreda-
normativa o legislación vigente.
do, lo que impediría su funcionamiento.

27
Funcionamiento
● Evite tirar del cable accidentalmente
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de
motor, la embarcación podría perder
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-
ría que las personas y los objetos que
se encontraran en la embarcación fue-
ran impulsados hacia delante.
3. Coloque el puño del acelerador en la po-
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
sición “ ” (arranque).
cha en punto muerto.

4. Gire o tire completamente del tirador del


NOTA: estrangulador. Cuando haya arrancado
El dispositivo de protección contra arranque el motor, vuelva a colocar el tirador en la
con marcha puesta impide que el motor se posición original.
ponga en marcha excepto cuando está en
punto muerto.
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo o
una pierna. A continuación, instale el se-
guro del otro extremo del cable en el in-
terruptor de hombre al agua.

NOTA:
● No es necesario utilizar el estrangulador
para arrancar un motor caliente.
● Si el tirador del estrangulador se deja en la
posición “ ” (arranque) mientras el

28
Funcionamiento
motor está en marcha, el motor no funcio- e inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
nará correctamente o se calará. está caliente y no arranca, abra el acele-
5. Tire lentamente del tirador de arranque rador en la misma proporción e intente
manual hasta que note resistencia. A arrancar el motor de nuevo. Si el motor si-
continuación, tire enérgicamente para gue sin arrancar, consulte la página 52.
accionar y arrancar el motor. Repita el SMU36510

procedimiento si es necesario. Comprobaciones después de


arrancar el motor
SMU36520

Agua de refrigeración
Compruebe que el agua fluye constantemen-
te del chivato del agua de refrigeración. Un
flujo continuo de agua desde el chivato indica
que la bomba de agua está bombeando agua
a través de los conductos de refrigeración. Si
los conductos de refrigeración están hela-
dos, el agua tardará en fluir del chivato.
SCM01810
6. Cuando haya arrancado el motor, vuelva
a colocar lentamente el tirador de arran-
que manual en su posición original antes Si no fluye agua del chivato en todo mo-
de soltarlo. mento mientras el motor está en marcha,
7. Vuelva a colocar lentamente el puño del podría calentarse excesivamente y sufrir
acelerador en la posición completamen- daños graves. Pare el motor y compruebe
te cerrada. si la entrada del agua de refrigeración de
la carcasa inferior o el chivato del agua de
refrigeración está obstruido. Si el proble-
ma no se puede localizar y corregir, pón-
gase en contacto con su concesionario
de Yamaha.

ZMU02030

NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 30.
● Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no Compruebe que no haya fugas de agua por
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li- las uniones entre la tapa del escape, la culata
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) y el cilindro.

29
Funcionamiento
SMU27670
superior a la normal hasta que se haya
Calentamiento del motor calentado el motor. La velocidad de ra-
SMU27683

Modelos de arranque con estrangula- lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
dor biar a punto muerto. Si esto ocurriese, pa-
Cuando el motor haya arrancado, deje que re el motor, cambie a punto muerto y, a
funcione a velocidad de ralentí durante 3 mi- continuación, vuelva a arrancarlo y deje
nutos para que se caliente, ya que de lo con- que se caliente.
trario, se reducirá su vida útil. Vuelva a colo- Para cambiar desde punto muerto
car gradualmente el tirador del estrangulador Mueva la palanca de cambio de marcha fir-
en su posición original mientras se calienta memente hacia adelante (para el piñón de
el motor. avante) o hacia atrás (para el engranaje de
SMU36530
marcha atrás). Asegúrese de comprobar que
Comprobaciones después del la palanca de bloqueo de la elevación se en-
calentamiento del motor cuentra en la posición de bloqueo/inferior (si
SMU36540
está instalada) antes de navegar marcha
Cambio de marcha
atrás.
Con la embarcación bien amarrada y sin ace-
lerar, compruebe que el barco cambie sin
problemas a marcha de avante y marcha
atrás, y de nuevo a punto muerto.
SMU36970

Interruptores de parada
● Pulse el botón de parada del motor y ase-
gúrese de que el motor se detiene.
● Asegúrese de que al retirar el seguro del
interruptor del hombre al agua se detiene
el motor.
● Asegúrese de que el motor no puede
arrancarse al haber retirado el seguro del
interruptor de hombre al agua.
SMU34550

Cambio de marcha
SWM00180

Antes de cambiar de marcha, asegúrese


de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
Para cambiar de marcha engranada (avante/
SCM01610 marcha atrás) a punto muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor
Caliente el motor antes de engranar la funcione a velocidad de ralentí.
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser

30
Funcionamiento
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27821

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
ZMU02030
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
2. Una vez que el motor funcione a veloci- comienda parar el motor inmediatamente
dad de ralentí con una marcha engrana- después de un funcionamiento a alta veloci-
da, mueva la palanca de cambio de mar- dad.
cha firmemente a la posición de punto SMU27833

muerto. Procedimiento
1. Pulse y mantenga presionado el botón
de parada del motor hasta que éste se
pare completamente.

SMU31742

Parada del barco


SWM01510

2. Después de parar el motor, apriete el


● No utilice la función de marcha atrás suspiro de la tapa del tanque de com-
para decelerar o parar el barco, ya que bustible y ponga la palanca o el tirador
podría perder el control, salir despedi- de la llave del combustible en la posición
do o golpearse contra el volante u otras de cerrado, si está instalado.
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-
canismo de cambio.
● No cambie a marcha atrás mientras na-
vega a velocidad de planeo. Podría per-
der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la

31
Funcionamiento
El ángulo de trimado del motor fueraborda
contribuye a determinar la posición de la
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la fa-
tiga del motor. El ángulo de trimado correcto
depende de la combinación de barco, motor
y hélice. El trimado correcto también se ve
ZMU02301 afectado por variables como la carga del bar-
co, las condiciones de la mar y la velocidad
3. Desconecte el tubo de combustible si de marcha.
está utilizando un depósito de combus-
tible exterior.

NOTA:
Si el motor fueraborda tiene un cable de
hombre al agua, el motor también se puede
parar tirando del cable y soltando el seguro
del interruptor de hombre al agua.
SMU27862
1
Trimado del motor fueraborda ZMU02043
SWM00740
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
SMU27872
El excesivo trimado para las condiciones Ajuste del ángulo de trimado para
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede modelos de elevación manual
ser causa de inestabilidad del barco y ha- En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta para ajustar el ángulo de trimado del motor
la posibilidad de accidente. Si el barco fueraborda.
empieza a ser inestable o difícil de gober- 1. Pare el motor.
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el 2. Eleve el motor fueraborda y a continua-
ángulo de trimado. ción quite la varilla de trimado del sopor-
te de fijación.

32
Funcionamiento
SMU27912

Ajuste del trimado del barco


Cuando el barco está en el plano, el apopado
da por resultado menos resistencia al avance
y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-
rre generalmente cuando la línea de quilla
del barco está elevada aproximadamente
entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está
apopado, puede tener más tendencia cuan-
do se gobierna a desplazarse de uno a otro
1. Varilla de trimado lado. Esto se compensa con la propia direc-
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio ción. Cuando la proa del barco está baja, es
deseado. más fácil acelerar desde una posición de
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la arranque hasta quedar en el plano.
varilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-
rilla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y condiciones de
trabajo.
SWM00400

● Pare el motor antes de ajustar el ángulo Apopado


de trimado. Un excesivo apopado hace que la proa del
● Tenga cuidado para evitar quedar en- barco se eleve demasiado en el agua. Esta
ganchado cuando desmonte o instale la acción produce una reducción del rendimien-
varilla. to y del ahorro de combustible, porque el
● Tenga cuidado cuando intente por vez casco del barco va empujando el agua y, por
primera una posición de trimado. Au- tanto, la resistencia del aire es mayor. Un
mente gradualmente la velocidad y ob- excesivo apopado puede hacer también que
serve si hay señales de inestabilidad o la hélice provoque un fenómeno de ventila-
problemas de control. Un ángulo de tri- ción, con lo que se reduce aún más el rendi-
mado incorrecto puede ser causa de miento, y el barco puede oscilar entre el
pérdida de control. “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-
NOTA: ción que podría provocar el lanzamiento por
la borda del operador y de los pasajeros.
El ángulo de trimado del motor fueraborda
puede cambiarse aproximadamente 4 gra-
dos desplazando la varilla de trimado en un
orificio.

33
Funcionamiento
obstáculos, además de reducir la corrosión
salina.
SWM00221

Cerciórese de que todas las personas es-


tán alejadas del motor fueraborda durante
su elevación y bajada. Alguna parte del
cuerpo podría quedar aplastada entre el
motor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor.
Aproado
SWM00230
Un excesivo aproado hace que el barco
“are” el agua, reduciendo el ahorro de com-
bustible y haciendo más difícil aumentar la Las fugas de combustible son un peligro
velocidad. Cuando se opera con un excesivo de incendio. Apriete el suspiro del tanque
aproado a altas velocidades, el barco pierde y ponga la llave del combustible en posi-
también estabilidad. La resistencia a la proa ción cerrada si el motor fueraborda tuvie-
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de ra que estar inclinado durante más de
“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- unos pocos minutos. De no hacerse así,
grosa la operación. podrían producirse fugas de combusti-
ble.
SCM00231

● Antes de elevar el motor fueraborda, si-


ga el procedimiento del apartado “Pa-
rada del motor” en este capítulo. No ele-
ve nunca el motor fueraborda si está en
funcionamiento. Podría producirse gra-
ve daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
NOTA:
popero porque se podría romper el
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
mando.
del motor fueraborda puede tener poco efec- ● Mantenga siempre el motor más alto
to sobre el trimado del barco cuando navega.
que la hélice. De no hacerse así, podría
SMU27922
entrar agua en el cilindro y dañarlo.
Elevación y bajada ● El motor fueraborda no puede elevarse
Si el motor se mantiene parado durante al-
estando en marcha atrás o cuando se
gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
gira 180° (mirando hacia popa).
en aguas poco profundas, debe elevarse el
motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión con

34
Funcionamiento
SMU31220

Procedimiento de elevación (mode-


los de elevación manual)
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
cha en punto muerto y ponga el motor
fueraborda hacia delante.

5. Sujete con una mano la parte posterior


de la capota superior y eleve completa-
mente el motor hasta que la barra so-
porte se bloquee automáticamente.

2. Apriete el regulador de fricción de la di-


rección girándolo en sentido horario pa-
ra evitar la libre rotación del motor.

SMU28033

Procedimiento de bajada (modelos


con elevación manual)
1. Eleve ligeramente el motor fueraborda.
2. Si está instalada la barra soporte: Baje
3. Desconecte el tubo de combustible del lentamente el motor fueraborda mien-
motor fueraborda. tras tira hacia arriba de la barra soporte.

4. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-


vación in la posición de liberación.

35
Funcionamiento
3. Si está instalada la varilla de soporte del guiente peligro de accidente y de lesio-
motor elevado: Tire de la varilla hacia nes.
fuera e incline el motor fueraborda len- SCM00260
tamente hacia abajo.
4. Si está instalado el soporte del motor
No eleve el motor fueraborda de modo
elevado: Baje lentamente el motor fue-
que la entrada del agua de refrigeración
raborda mientras tira hacia arriba del so-
en la cola quede por encima de la super-
porte del motor elevado.
ficie del agua cuando haga el ajuste para
5. Afloje el regulador de fricción de la di-
navegar en aguas poco profundas. De no
rección girándolo en sentido antihorario,
hacerse así, podría producirse grave da-
y ajuste la fricción de la dirección según
ño por sobretemperatura.
la preferencia del operador.
¡ADVERTENCIA! Si encuentra mucha
resistencia, puede ser difícil el go-
bierno del barco, lo que podría ser
causa de accidente. [SWM00721]
SMU28061

Aguas poco profundas


SMU35691

Navegación en aguas poco profun-


das (modelos con elevación manual)
SWM00711

SMU30451

● Cuando se utilice el sistema de navega- Procedimiento


ción en aguas poco profundas, la em- 1. Coloque la palanca de cambio de mar-
barcación deberá navegar a la veloci- cha en punto muerto.
dad más baja posible. El mecanismo de
bloqueo de la elevación no funciona
mientras se está utilizando el sistema
de navegación en aguas poco profun-
das. Si se golpea un obstáculo bajo el
agua, el motor fueraborda podría salir
del agua, con la consiguiente pérdida
de control.
● No gire el motor fueraborda 180° ni na-
vegue marcha atrás. Coloque la palanca
de cambio en la posición de marcha 2. Coloque la palanca de bloqueo de la ele-
vación en la posición desenganchada.
atrás para navegar marcha atrás.
● Tenga especial cuidado al navegar mar-
cha atrás. Un empuje excesivo marcha
atrás puede provocar que el motor fue-
raborda salga del agua, con el consi-

36
Funcionamiento

3. Incline el motor fueraborda ligeramente


hacia arriba. La barra de soporte de la
inclinación se bloqueará automática-
mente, sujetando el motor fueraborda en
una posición parcialmente elevada. El
motor fueraborda está equipado con 2 o
3 posiciones para la navegación en
aguas poco profundas.

6. Baje el motor fueraborda lentamente a la


posición normal.
SMU28195

Navegación en otras condicio-


nes
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
4. Para volver a situar el motor fueraborda agua dulce para evitar que se obstruyan.
en la posición de funcionamiento nor- También debería lavarse el exterior del
mal, coloque la palanca de cambio de motor fueraborda con agua dulce.
marcha en punto muerto. Navegación en aguas turbias, fangosas o
5. Coloque la palanca de bloqueo de la ele- acídicas
vación en la posición de bloqueo e incli- Yamaha recomienda encarecidamente que
ne el motor fueraborda ligeramente ha- utilice el kit de bombeo opcional cromado
cia arriba. Incline el motor fueraborda (consulte la página 10) si utiliza el motor fue-
lentamente hacia abajo mientras tira ha- raborda en aguas acídicas o aguas con un
cia arriba de la palanca de la barra de alto contenido en sedimentos, como aguas
soporte de la inclinación. fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-

37
Funcionamiento
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.

38
Mantenimiento
SMU28227
una barra de protección para peto de popa.
Transporte y almacenamiento Solicite más detalles a su concesionario
del motor fueraborda Yamaha.
SWM00693
SMU28236

Modelos de montaje con palomillas


● TENGA CUIDADO cuando transporte el de fijación
depósito de combustible en una embar- Cuando transporte o almacene el motor fue-
cación o un automóvil. raborda que haya retirado de un barco, man-
● NO llene completamente el recipiente téngalo en la posición indicada.
de combustible. La gasolina se expan-
dirá considerablemente según se ca-
liente y podría aumentar la presión en el
recipiente. Esto podría provocar fugas
de combustible y un riesgo de incendio.
SWM01860

Las fugas de combustible pueden provo-


car un incendio. Cuando transporte y al-
macene el motor fueraborda, cierre la lla-
ve del combustible para evitar fugas de
combustible. No se coloque nunca debajo
del motor cuando esté levantado. Podría
sufrir graves lesiones si el motor fuera-
borda bajara accidentalmente.
SCM00660

No utilice el soporte o la varilla del motor


elevado cuando remolque el barco. El
motor fueraborda podría desprenderse NOTA:
del soporte debido al movimiento y caer. Coloque una toalla o similar bajo el motor
Si no se puede remolcar el motor en la fueraborda para protegerlo de posibles da-
posición normal de marcha, utilice un so- ños.
SMU30272
porte adicional para asegurarlo en posi-
Almacenamiento del motor fuerabor-
ción elevada.
da
El motor fueraborda deberá remolcarse y al- Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
macenarse en la posición de funcionamiento a permanecer almacenado durante un perío-
normal. Si el espacio entre el motor y la ca- do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
rretera fuese insuficiente en esta posición, lizar varios procedimientos importantes para
deberá remolcarse en la posición inclinada evitar un daño excesivo.
utilizando un dispositivo de soporte, como

39
Mantenimiento
Se recomienda llevar el motor fueraborda a agua dulce por encima del nivel de la
un concesionario Yamaha antes de proceder placa anticavitación. PRECAUCIÓN: Si
a su almacenamiento con el fin de realizar las el nivel de agua dulce se encuentra
revisiones oportunas. Sin embargo, los pro- por debajo del nivel de la placa anti-
cedimientos siguientes puede realizarlos us- cavitación o si el suministro de agua
ted mismo con un mínimo de herramientas. resulta insuficiente, podría producir-
SCM01411 se un gripaje del motor. [SCM00291]

● No ponga el motor fueraborda de cos-


tado antes de vaciar completamente el 1
agua de refrigeración, ya que de lo con-
trario podrá penetrar agua en el cilindro 2
a través de la lumbrera de escape y cau-
sar problemas en el motor.
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado ZMU02051

de la luz directa del sol.


1. Superficie del agua
SMU28304 2. Mínimo nivel del agua
Procedimiento 5. El lavado del sistema de refrigeración
SMU28334

Lavado en un depósito de pruebas resulta esencial para evitar que se obs-


SCM00300 truya con sal, arena o suciedad. Ade-
más, la nebulización/lubricación del
motor resulta obligatoria para evitar un
No haga funcionar el motor sin suminis-
daño excesivo del mismo debido a la
trarle agua de refrigeración. Se dañaría la
oxidación. Realice el lavado y la nebuli-
bomba de agua del motor o éste último
zación al mismo tiempo.
por sobretemperatura. Antes de arrancar
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire
el motor, cerciórese de suministrar agua
los componentes eléctricos cuando
a los conductos del agua de refrigeración.
arranque el motor o mientras esté
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con funcionando. Mantenga las manos, el
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe cabello y la ropa alejados del volante
agua en la toma de aire. [SCM01840] Para y de otros componentes giratorios
obtener más información, consulte la pá- mientras el motor esté en marcha.
gina 41. [SWM00091]

2. Desconecte el tubo de combustible del 6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido


motor o cierre la llave del combustible, si durante unos minutos en punto muerto.
se incluye. 7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-
3. Retire la capota superior del motor y la ce rápidamente “aceite para nebuliza-
tapa del silenciador. Retire la hélice. ción” en el interior de cada carburador o
4. Instale el motor fueraborda en el depó- en el orificio de nebulización de la tapa
sito de pruebas. Llene el depósito con del silenciador, si se incluye. Si se hace

40
Mantenimiento
correctamente, el motor desprenderá un 3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
humo excesivo y casi se calará. Para obtener más detalles, vea la página
8. Retire el motor fueraborda del depósito 45.
de pruebas. NOTA:
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del En caso de un almacenamiento prolongado,
orificio de nebulización y la capota su- se recomienda nebulizar el motor con aceite.
perior. Póngase en contacto con su concesionario
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- Yamaha para obtener información sobre el
zación”, haga funcionar el motor a ralentí aceite y los procedimientos de nebulización
rápido hasta que se vacíe el sistema de para el motor.
combustible y se pare el motor. SMU28451
11. Drene completamente el agua de refri- Limpieza del motor fueraborda
geración del motor. Limpie bien el cuer- Después de utilizarlo, lave el exterior del
po. motor fueraborda con agua dulce. Lave el
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli- sistema de refrigeración con agua dulce.
zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta una
cucharadita de aceite de motor limpio en
cada cilindro. Haga girar el motor ma-
nualmente varias veces. Vuelva a colo-
car la(s) bujía(s).
13. Drene el combustible del depósito de
combustible.
NOTA:
Guarde el depósito de combustible en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado de la
SMU28460
luz directa del sol. Comprobación de la superficie pinta-
SMU28402
da del motor
Lubricación
Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
muescas, o pintura desprendida. Las zonas
especificado. Para obtener información
en las que la pintura esté dañada están más
sobre la instalación de las bujías, vea la
expuestas a la oxidación. Si es necesario,
página 46.
limpie y pinte esas zonas. Puede disponer de
2. Cambie el aceite para engranajes. Para
una pintura de retoque en su concesionario
obtener instrucciones, vea la página
Yamaha.
49. Inspeccione el aceite para compro-
SMU37074
bar si existe en él agua, que indicaría un
Mantenimiento periódico
sello con fugas. La sustitución del sello SWM01981
debe hacerla un concesionario autoriza-
do de Yamaha antes de utilizarlo.
Estos procedimientos exigen conoci-
mientos mecánicos, herramientas y otros
equipos. Si no dispone de los conoci-

41
Mantenimiento
mientos, herramientas y equipos apropia- ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
dos para realizar una tarea de manteni- cuentes
miento, solicite a un concesionario ● Cambio de marchas frecuente

Yamaha o a un mecánico cualificado que ● Arranque y parada del motor frecuentes

realice el trabajo. ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-

El procedimiento implica desmontar el tre cargas ligeras y pesadas


motor y exponer piezas peligrosas. Para Los motores fueraborda que funcionen bajo
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas cualquiera de las condiciones anteriores re-
por piezas móviles, calientes o eléctricas: quieren un mantenimiento más frecuente.
● Pare el motor y lleve consigo el cable de Yamaha recomienda realizar este servicio
hombre al agua (piola) cuando realice con el doble de frecuencia que se especifi-
tareas de mantenimiento a menos que que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
se indique lo contrario. plo, si un determinado servicio debería rea-
● Deje que se enfríe el motor antes de ma- lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.
nipular piezas o fluidos calientes. De estar forma, contribuirá a evitar un dete-
● Monte siempre el motor completamente rioro más rápido de los componentes del
antes de su uso. motor.
SMU28511

Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni-
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar ina-
decuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34151

Condiciones de funcionamiento gra-


ves
Entre las condiciones de funcionamiento gra-
ves se incluyen uno o varios de los siguientes
tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad

máxima del motor o a gran velocidad


(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad

baja (r/min) durante muchas horas


● Funcionamiento sin tiempo suficiente para

que el motor se caliente y se enfríe

42
Mantenimiento
SMU34445

Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de


las tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones
adversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-
dos.
● En función del resultado de las comprobaciones de mantenimiento, podrá ser necesario

desmontar el motor o realizar reparaciones.


● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del

tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.


● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua

limpia después de cada uso.


El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspeccionar o cambiar
del termostato) según sea necesario
Ánodos (tapa de esca-
pe, tapa del conducto
del agua de refrigera- Sustitución
ción, tapa del rectifica-
dor regulador)
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu-
de desmontarse) ción, según se requiera
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)

43
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera
Fugas de aceite del
Inspección
motor/combustible
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la hé-
Inspeccionar o cambiar
lice/pasador de la héli-
según sea necesario
ce
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujía/cables Inspeccionar o cambiar
de bujía según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Entrada de agua Inspección
Interruptor principal/in-
terruptor de parada/in- Inspección o sustitu-
terruptor del estrangu- ción, según se requiera
lador
Conexiones del mazo
Inspeccionar o cambiar
de cables/conexiones
según sea necesario
del acople de cables
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34451

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar
tor de escape según sea necesario

44
Mantenimiento
SMU28941

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
E8D

45
Mantenimiento
SMU28956

Limpieza y ajuste de la bujía


La bujía es un importante componente del
motor y resulta fácil de inspeccionar. El es-
tado de la bujía puede indicar el estado del
motor. Por ejemplo, si la porcelana del elec-
trodo central presenta un color muy blanco,
podría indicar una fuga del aire de admisión
o un problema de carburación en ese cilin-
dro. No intente diagnosticar los problemas
usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía
concesionario Yamaha. Debería retirar e ins- 2. Número de referencia de la bujía
peccionar la bujía periódicamente, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
calor y los depósitos provocarán su erosión
y deterioro gradual. Huelgo de la bujía:
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías. 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra
4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-
señales de erosión, o si la acumulación
dad de la rosca y apriétela con el par co-
de carbonilla y otros depósitos es exce-
rrecto.
siva, deberá cambiar la bujía por otra del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan- Par de apriete de la bujía:
do desmonte o instale una bujía, pro- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
cure no dañar el aislante. Un aislante
dañado podría permitir la formación NOTA:
de chispas exteriores, lo que podría Si no se dispone de llave dinamométrica pa-
dar lugar a una explosión o un incen- ra instalar una bujía, una buena estimación
dio. [SWM00561] del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más de
vuelta al apretar con la mano. Tan pronto co-
Bujía estándar:
mo sea posible, ajuste la bujía al par correcto
B7HS-10
con una llave dinamométrica.
SMU37450
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-
Comprobación del filtro de gasolina
da, ya que de lo contrario, el motor po-
Compruebe periódicamente el filtro de gaso-
dría no funcionar correctamente. Antes
lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-
de instalar la bujía, mida el huelgo del
ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Para lim-
electrodo con una galga; cámbielo si no
piar o cambiar el filtro de gasolina, consulte
se ajusta a las especificaciones.
a su concesionario de Yamaha.

46
Mantenimiento
SMU29043 SMU29113

Inspección de la velocidad de ralentí Comprobación de los cables y conec-


SWM00451 tores
● Compruebe que cada conector está bien
● No toque ni retire piezas eléctricas acoplado.
● Compruebe que cada uno de los cables de
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento. toma de tierra está firmemente sujeto.
● SMU32122
Mantenga las manos, el cabello y la ro-
pa a distancia del volante y de otras pie-
Comprobación de la hélice
SWM01881
zas giratorias mientras el motor esté en
marcha.
Podría sufrir lesiones graves si el motor
SCM00490
arrancase accidentalmente estando cer-
ca de la hélice. Antes de inspeccionar, de-
Este procedimiento debe realizarse te- sinstalar o instalar la hélice, ponga el con-
niendo el motor fueraborda en el agua. trol del inversor en punto muerto, ponga
Puede utilizarse un conector de lavado o el interruptor principal en la posición
el depósito de pruebas. “ ”(desactivado) y retire la llave; a con-
Si el barco no está equipado con un tacóme- tinuación, suelte el seguro del interruptor
tro para el motor fueraborda, utilice un tacó- de hombre al agua. Apague el desconec-
metro de diagnóstico para realizar este pro- tor de la batería si su barco tuviera uno.
cedimiento. Los resultados pueden variar de- No sujete la hélice con la mano cuando afloje
pendiendo de que las pruebas se hagan con o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
el conector de lavado, en un depósito de madera entre la placa anticavitación y la hé-
pruebas, o con el motor fueraborda en el lice para evitar el giro de la hélice.
agua.
1. Arranque el motor y deje que se caliente
en punto muerto hasta que funcione nor-
malmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,
compruebe si la velocidad de ralentí está
ajustada de acuerdo con las especifica-
ciones. Encontrará las especificaciones
de la velocidad de ralentí en la página
8. Si surgen dificultades al comprobar la
velocidad de ralentí, o si es necesario Puntos de comprobación
ajustarla, consulte con un concesionario ● Compruebe cada una de las palas de la

autorizado de Yamaha o con un mecá- hélice para ver si están desgastadas,


nico cualificado. muestran erosión por cavitación o ventila-
ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-

lice.

47
Mantenimiento
● Compruebe si el pasador de seguridad es- 2. Retire la tuerca de la hélice y la arandela,
tá desgastado o dañado. si se incluye. ¡ADVERTENCIA! No su-
● Compruebe si algún sedal se ha enredado jete la hélice con la mano cuando aflo-
en el eje de la hélice. je su tuerca. [SWM01890]
3. Retire el pasador de seguridad y la héli-
ce.
SMU30672

Instalación de la hélice
SMU30383

Modelos con pasador de seguridad


SCM00500

Cerciórese de utilizar un nuevo pasador


de la hélice y doblar bien los extremos. Si
● Compruebe si está dañado el sello de acei- no se hace así, la hélice podría salirse du-
te del eje de la hélice. rante el funcionamiento y perderse.
NOTA: 1. Aplique al eje de la hélice grasa marina
Está destinado a romperse si la hélice golpea Yamaha o una grasa resistente a la co-
con algún obstáculo duro bajo el agua para rrosión.
ayudar a proteger la hélice y el mecanismo 2. Inserte el pasador de seguridad en el
de transmisión. De este modo, la hélice gi- orificio del eje de la hélice.
rará libremente en el eje. Si esto ocurre, el 3. Alinee el pasador de seguridad con la
pasador de seguridad deberá ser sustituido. ranura del cubo de la hélice y deslice la
SMU30662 hélice sobre el eje de la hélice.
Desmontaje de la hélice 4. Apriete la tuerca de la hélice hasta que
SMU29182
ya no exista movimiento hacia delante y
Modelos con pasador de seguridad
hacia atrás.
1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
5. Alinee el orificio de la tuerca de la hélice
tráigalo con unos alicates.
con el orificio del eje de la hélice.
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
apretarla, afloje la tuerca para alinearla con
el orificio.
6. Inserte en los orificios un nuevo pasador
de la hélice y doble los extremos del pa-
sador. PRECAUCIÓN: No reutilice el
pasador de la hélice instalado. De lo
1. Pasador de la hélice contrario, podría soltarse la hélice du-
2. Hélice rante el funcionamiento. [SCM01890]
3. Pasador de seguridad

48
Mantenimiento
de un problema en la cola. Consulte a
su concesionario de Yamaha. [SCM01900]

NOTA:
En la bandeja motor, existe un soporte para
1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes
pasadores de la hélice y pasadores de se-
2. Tapón del nivel de aceite
guridad de repuesto. Asegúrese de volver a
colocar cualquier pasador que se utilice. NOTA:
SMU29287 ● Si el motor está equipado con un tornillo
Cambio del aceite para engranajes magnético de drenaje del aceite para en-
SWM00800
granajes, retire todas las partículas metá-
licas del tornillo antes de instalarlo.
● Asegúrese de que el motor fueraborda ● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a

está fijado correctamente al peto de po- utilizar las juntas usadas.


pa o a un soporte estable. Si le cae en- 4. Retire el tapón de comprobación del ni-
cima el motor fueraborda, podría sufrir vel de aceite y la junta para drenar por
graves lesiones. completo el aceite. PRECAUCIÓN: Ins-
● No pase nunca bajo la cola mientras el peccione el aceite usado una vez dre-
motor esté elevado, aunque esté blo- nado. Si el aceite presenta un aspecto
queado el soporte o la varilla del motor lechoso, habrá penetrado agua en la
elevado. Podrían producirse graves le- caja de engranajes, lo cual puede da-
siones si cayese accidentalmente el ñar los engranajes. Consulte a un
motor fueraborda. concesionario de Yamaha para repa-
1. Incline el motor fueraborda de modo que rar los sellos de la cola. [SCM00711]
el tornillo de drenaje del aceite quede en NOTA:
el punto más bajo posible. Para eliminar el aceite usado, consulte a su
2. Coloque un recipiente adecuado debajo concesionario de Yamaha.
de la caja de engranajes. 5. Coloque el motor fueraborda en posición
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite vertical. Utilice un dispositivo de llenado
para engranajes y la junta. flexible o presurizado para inyectar el
PRECAUCIÓN: Una cantidad excesi- aceite para engranajes en el orificio del
va de partículas metálicas en el torni- tornillo de drenaje del aceite.
llo magnético de drenaje del aceite
para engranajes puede ser síntoma

49
Mantenimiento
● Manténgase a distancia de chispas, ci-
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE garrillos, llamas u otras fuentes de en-
#90 cendido cuando limpie el tanque de
Cantidad de aceite para engranajes: combustible.
● Saque del barco el tanque de combus-
0.230 L (0.243 US qt, 0.202 Imp.qt)
tible antes de limpiarlo. Trabaje única-
mente al exterior en una zona con bue-
na ventilación.
● Limpie inmediatamente el combustible
que pueda derramarse.
● Vuelva a montar con cuidado el tanque
de combustible. El montaje incorrecto
podría ser causa de fugas de combus-
tible y dar lugar a peligro de incendio o
explosión.
● Deseche la gasolina usada según las
6. Coloque una junta nueva en el tapón de disposiciones locales.
comprobación del nivel de aceite. Cuan-
1. Vacíe el tanque de combustible en un
do el aceite empiece a fluir del orificio del
contenedor aprobado.
tapón de comprobación del nivel de acei-
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
te, introduzca el tapón y apriételo.
dad de un disolvente adecuado. Colo-
Par de apriete: que el tapón y agite el tanque. Drene el
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) disolvente completamente.

7. Coloque una junta nueva en el tornillo de


drenaje del aceite para engranajes. In-
troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-
lo.

Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

SMU29302

Limpieza del tanque de combustible


SWM00920

La gasolina es muy inflamable y sus va-


pores son también inflamables y explosi-
vos.
● Si tiene alguna duda sobre la correcta

ejecución de este procedimiento, con-


sulte a su concesionario Yamaha.

50
Mantenimiento
SMU29312

Inspección y sustitución del (de los)


ánodo(s)
Los motores fueraborda Yamaha están pro-
tegidos contra la corrosión con ánodos fun-
gibles. Inspeccione periódicamente los áno-
dos exteriores. Quite las capas de óxido de
las superficies de los ánodos. Consulte a su
concesionario Yamaha para sustituir los áno-
dos exteriores.
SCM00720

No pinte los ánodos, porque podría per-


judicarse su eficacia.

NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
ZMU03231
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
3. Quite los tornillos que sujetan el conec- ánodos interiores unidos al motor.
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-
quelo del tanque.

ZMU02324

4. Limpie el filtro (situado en el extremo del


tubo de aspiración) con un disolvente de
limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva. Vuel-
va a instalar el conector de gasolina y
apriete firmemente los tornillos.

51
Corrección de averías
SMU29427
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible,
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
compresión o encendido puede ocasionar un
R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las
P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu-
cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda
R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algu-
nos elementos no se apliquen a su modelo.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser repara-
R. Limpie o sustituya el filtro.
do, llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con-
rrecto?
cesionario Yamaha.
R. Consulte la página 27.

El arrancador no funcionará.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-
P. ¿La capacidad de la batería es escasa o
rrectamente?
baja?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice
que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas
son del tipo correcto?
o corroídas?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o
R. Apriete los cables de la batería y limpie los
sustitúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de
tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por
P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado.
está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador?
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha
dido?
engranada?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Cambie a punto muerto.
que lo revisen.

52
Corrección de averías
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
de forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no
son del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o do?
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son co-
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- rrectos?
gún tubo de combustible o existe cualquier R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
otra obstrucción en el sistema de combusti- que lo revisen.
ble.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? depósito de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
correctamente? dor?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Vuelva a la posición original.
que lo revisen.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? vado?
R. Localice y corrija el motivo del aviso. R. Vuelva a la posición de funcionamiento
normal.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

53
Corrección de averías
P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado?
que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
especificado.
P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta? P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Conéctelo correctamente. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no
es correcto? P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para na correctamente?
que lo revisen. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-
ría? P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
R. Conéctelo de forma segura. tribuida correctamente?
R. Distribuya la carga para colocar la embar-
El zumbador de aviso suena o el indica- cación sobre una superficie plana.
dor se enciende.
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- P. ¿Están defectuosos el termostato o la
ción? bomba de agua?
R. Compruebe si la toma de agua está limi- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tada. que lo revisen.

P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
R. Llene el depósito de aceite con el aceite filtro de combustible?
de motor especificado. R. Drene la taza del filtro.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía no Pérdida de potencia del motor.


es correcto? P. ¿Está dañada la hélice?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra R. Repare o sustituya la hélice.
del tipo recomendado.
P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor correctos?
especificado? R. Instale la hélice adecuada para navegar
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
del tipo especificado. mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?


R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el
funcionamiento más eficaz.

54
Corrección de averías
P. ¿Está instalado el motor a la altura co- P. ¿El cable de encendido está dañado o no
rrecta en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P. ¿No se está utilizando el combustible es-


son del tipo correcto? pecificado?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o R. Sustituya el combustible por otro del tipo
sustitúyalas por otras del tipo recomendado. especificado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-


ble? do?
R. Compruebe si se ha quedado pillado al- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
gún tubo de combustible o existe cualquier que lo revisen.
otra obstrucción en el sistema de combusti-
ble. P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
R. Limpie o sustituya el filtro. P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿El combustible está contaminado o su- que lo revisen.
cio?
R. Llene el depósito con combustible limpio. P. ¿La conexión del conector de combustible
no es correcta?
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? R. Conéctelo correctamente.
R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-
fique.

55
Corrección de averías
SMU29433
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no
es correcto? Acción temporal en caso de
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29440
del tipo recomendado. Daño por impacto
SWM00870
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la
bomba de combustible de alta presión?
El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen.
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-
del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del in-
versor? Si el motor fueraborda choca contra un ob-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para jeto en el agua, siga el procedimiento que se
que lo revisen. indica a continuación.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-


cias extrañas en la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.
R. Retire y limpie la hélice. 2. Inspeccione el sistema de control y to-
dos los componentes para ver si están
P. ¿Está suelto el perno de montaje del dañados. Inspeccione también el posi-
motor? ble daño del barco.
R. Apriete el perno. 3. Exista o no daño, regrese despacio y
con cuidado al puerto más próximo.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da- 4. Haga que un concesionario Yamaha ins-
ñado? peccione el motor fueraborda antes de
R. Apriételo o llévelo a un concesionario volverlo a poner en funcionamiento.
SMU29533
Yamaha para que lo revisen.
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.

56
Corrección de averías
SWM01022
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
● Siga este procedimiento sólo en caso perior después de estar en funciona-
de emergencia para regresar al puerto miento el motor.
más cercano. ● No toque la bobina de encendido, el ca-
● Cuando se usa el cabo de arranque de ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
emergencia para poner en marcha el otros componentes eléctricos cuando
motor, no funciona el dispositivo de arranque o tenga en funcionamiento el
protección contra arranque con marcha motor. Podría sufrir una descarga eléc-
puesta. Asegúrese de que la palanca trica.
del control remoto está en punto muer- SMU29562
to. En cualquier otro caso, el barco po- Motor para arranque de emergencia
dría arrancar inesperadamente y mo- 1. Retire el carenado superior.
verse, provocando un accidente. 2. Quite del arranque el cable de protec-
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- ción contra arranque con marcha pues-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o ta, si está instalado.
pierna mientras está en funcionamiento 3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
el barco. lante retirando el perno o los pernos.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de 4. Prepare el motor para arrancarlo. Para
que las personas y los objetos del bar- más información, vea la página 27. Com-
co salieran despedidos hacia delante. pruebe que el motor se encuentra en
● Asegúrese de que no hay nadie detrás punto muerto y que el seguro está fijado
de usted cuando tire del cabo de arran- al interruptor de hombre al agua. El in-
que. Podría producir un efecto de látigo terruptor principal debe estar en la posi-
y dañar a alguien. ción “ ” (activado), si está instalado.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el ca-
bo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando

57
Corrección de averías

ZMU02884

5. Si está instalado el tirador del estrangu- SMU33501

lador, sáquelo cuando el motor esté frío. Tratamiento del motor sumer-
Después de arrancar el motor, vuelva a gido
poner gradualmente el tirador del estran- Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo
gulador en su posición inicial al irse ca- enseguida a un concesionario Yamaha. De
lentando el motor. lo contrario, empezaría a corroerse casi de
inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po-
ner en funcionamiento el motor fuerabor-
da mientras no haya sido inspeccionado
completamente. [SCM00401]

ZMU02860

6. Introduzca el extremo anudado del cabo


de arranque de emergencia en la mues-
ca del rotor del volante y enrolle el cabo
varias vueltas alrededor del volante en
sentido horario.
7. Tire firme y enérgicamente del cabo para
arrancar el motor. Si es necesario, repita
el procedimiento.

58
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Marzo 2009–0.5 × 1 CR Impreso en papel reciclado

Anda mungkin juga menyukai