Eneida
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
A Eneida (Aeneis em latim) é um poema épico latino escrito por Virgílio no século I a.C. Conta a saga
de Eneias, um troiano que é salvo dos gregos em Troia, viaja errante pelo Mediterrâneo até chegar à Eneida
península Itálica. Seu destino era ser o ancestral de todos os romanos.[1]
Índice
Uma epopeia por encomenda
Ambição de Virgílio
Personagens
Humanos
Deuses
Tempo da diegese Virgílio (Mosaico)
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 1/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Muitos dos episódios na Eneida, que narra um tempo mítico, têm uma correspondência síncrona com a
atualidade de Augusto. Por exemplo o escudo de Eneias, simbolizando a Batalha de Áccio, quando Otaviano
derrotou Marco Antônio em 31 a.C. e a previsão de Anquises, no Hades, sobre as glórias de Marcelo, filho de
Otávia, irmã do imperador.
Eneias abandona Troia em chamas,
Federico Barocci, 1598, Galleria Borghese, Virgílio terminou de escrever Eneida em 19 a.C. A obra estava "completa" mas ainda não estava "pronta"
Roma. segundo o seu criador. Virgílio gostaria ainda de visitar os lugares que apareciam no poema e revisar os versos
dos cantos finais. Mas adoeceu e, às portas da morte, pediu a dois amigos que queimassem a obra por não estar
ainda "perfeita". O grande poema, já conhecido de alguns amigos coevos, não foi destruído - para nossa felicidade e fortuna literária. Sem a epopeia virgiliana, não
haveria Orlando Furioso, O Paraíso Perdido, Os Lusíadas, dentre outros grandes clássicos da literatura mundial.
Ambição de Virgílio
Virgílio, ao escrever esta epopeia, inspirou-se em Homero (Imitatio), tentando superá-lo: Virgílio empenhou-se em fazer da Eneida o poema mais perfeito de todos
os tempos. De certa forma, a primeira metade (seis primeiros cantos) da Eneida tenta superar a Odisseia, enquanto a segunda tenta superar a Ilíada. A primeira
metade é um poema de viagem e a segunda um poema bélico.
Personagens
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 2/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Há dois tipos de personagens na Eneida: os "humanos" e os "deuses". Há uma espécie de terceira entidade que é a do Fatum (Fado, destino) que nem os deuses
podem obliterar.
Humanos
A Eneida tem doze capítulos - a metade do número de capítulos da Odisseia.
Deuses
Apolo, deus do Sol
Éolo, deus dos ventos
Juno, mulher de Júpiter, opositor de Eneias
Júpiter, o rei dos deuses
Mercúrio, o deus mensageiro
Neptuno , deus dos mares
Eneias ferido por una flecha, curado pelo
Vénus, deusa do amor e da beleza, coadjuvante de Eneias
médico Iapige, com o filho Ascânio e assistido
Nota: É de bom grado utilizar a terminologia latina (romana) para falar da Eneida, já que se trata de um por Vênus, pintura em parede, século I a.C.,
poema romano. Pompeia, atualmente no Museu Arqueológico
Nacional de Nápoles
Tempo da diegese
O tempo da diegese, ou seja, dos acontecimentos narrados, ocorre imediatamente após a queda da cidade de Troia, portanto a Eneida dá continuidade à Ilíada de
Homero. Se a Odisseia narra as aventuras de um grego, de Ulisses (ou Odisseus), que tenta voltar para a sua casa e para a sua família, a Eneida narra as aventuras
de um troiano que, depois da destruição de Troia, foge com a sua família. A sua fuga dá-se por mar. Eneias procura um sítio para fundar uma nova cidade.
Tempo do discurso
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 3/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Quando o texto começa, a aventura de Eneias já se iniciou (a narrativa começa in medias res, isto é, a meio da acção). O herói naufraga ao largo de Cartago (a
actual Tunes) e vai ter com a rainha Dido. Conta-lhe as suas viagens até ao momento em que se encontra. Esse é um processo de analepse (em inglês, flashback). A
partir do quarto capítulo, o tempo da diegese é contemporâneo ao da narração do poema, ou seja os acontecimentos são narrados como se estivessem acontecendo
no presente.
Capítulos ou cantos
A cidade é tomada pelos gregos. Eneias procura sua mulher, Creusa, gritando pelas ruas à sua procura. Encontra o espectro dela. Com muita ternura o fantasma de
Creusa diz-lhe uma profecia: "que ele irá ter muitos infortúnios mas acabará por conseguir fundar uma nova cidade".
Eneias consegue fugir com o seu pai às cavalitas e com o seu filho pela mão.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 4/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Sentindo-se abandonada, enganada e vilipendiada, furiosa e ensandecida pelo amor não retribuído, ela se
suicida enquanto partem os navios troianos e Eneias ainda pôde ver a fumaça da pira funérea saindo de
seu palácio.
V- Os jogos fúnebres
Eneias aporta à Sicília e decide realizar jogos fúnebres em honra de seu pai Anquises. Já se passou um ano
desde que este morreu.
(Este capítulo é importante para quem estuda a antropologia dos romanos porque dá indicações de como
eles se relacionavam com a morte.)
Morte de Dido, por Heinrich Friedrich Füger,,
1792, Museu do Ermitage, São Petersburgo
VI- Descida de Eneias ao Mundo dos Mortos
Este é um dos episódios mais famosos da Eneida. Depois de
Eneias ter partido da Sicília fez escala em Cumas. Nesse local consulta uma sacerdotisa (uma sibila - Antes o termo era
empregado como nome próprio e com o tempo passou a ser usado como comum para todas aquelas que servissem a um
deus) de Apolo. Ele tem um desejo intenso (em sonhos seu pai o havia conclamado a fazê-lo) de falar uma última vez com
seu pai para lhe pedir conselho sobre a viagem. Obtém permissão de descer ao mundo dos mortos (este episódio faz
lembrar outras descidas famosas ao mundo dos mortos: o episódio de Orfeu e Eurídice, a nekya de Odisseu, no canto XI da
Odisseia. No mundo dos mortos vê vários espectros. Um deles o de Dido que, ladeada por seu primeiro esposo, não lhe
responde.
Eneias e a sibila de Cumas, por
William Turner.
O seu pai Anquises dá-lhe importantes informações sobre a sua viagem e faz uma longa profecia sobre o futuro glorioso de
Roma.
Após a atribulada viagem de Enéias, este finalmente chega à Itália. Ao chegar, se encontra com Latino, rei do Lácio, ao qual pede abrigo e hospitalidade. O rei
recebe Eneias e oferece-lhe a mão de sua filha única, Lavínia, herdeira do trono. Turno, rei dos rútulos apaixonado pela princesa, opõe-se à união. Juno aparece em
um sonho de Turno e instiga-o a guerrear contra Eneias.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 5/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
O canto VIII começa com o rio Tibre a falar com Eneias, que lhe diz que deverá fazer aliança com Evandro e o seu povo. Eneias e os troianos são recebidos por
Evandro com um banquete de consagração a Hércules, Evandro conta a história do monstro Caco. Evandro leva Eneias a uma visita guiada, mostrando-lhe a
cidade. Vénus suplica armas a Vulcano, seu marido. Vulcano forja então o escudo de Eneias (remetendo-nos para o episódio do escudo de Aquiles, da Ilíada de
Homero). Um relâmpago dá o sinal das armas de Eneias. Palante, filho de Evandro vai então para a guerra com Eneias. Evandro suplica aos deuses que não
permitam que o seu filho morra. Vénus leva as armas a Eneias. É-nos dada a descrição do escudo de Eneias, e o troiano aparece como vencedor da batalha de Áccio.
Simbologias da Eneida
A Eneida simboliza o poder do Império Romano, sob o comando de Augusto.
Dido simboliza o poder de Cartago, rival de Roma, que seria por esta destruída na Terceira Guerra Púnica. Dido também simboliza Cleópatra, rainha do Egipto, que
se tinha aliado a um general romano, Marco António, para resistir a Roma. Marco António e Cleópatra foram derrotados na batalha de Áccio, ao largo do delta do
Nilo e o Egito transformado em província romana. Dido simboliza assim a mulher misteriosa e sedutora do Oriente, que resiste ao poder romano mas que por ele é
submetida. Por metonímia simboliza todo o Médio Oriente e Norte de África, que foram as últimas terras a serem conquistadas pelo Império Romano.
Turno simboliza os antecedentes latinos da "raça" romana, enquanto Eneias simboliza os antecedentes troianos (que são ficcionais). Eneias é uma personagem que
permite dar a Roma uma ascendência mítica, juntando-se assim ao mito da fundação de Roma por Rómulo e Remo.
Dante Alighieri, no seu famoso episódio da descida aos infernos, é levado pela mão de Virgílio para ver os
mesmos.
Luís de Camões inspira-se directamente neste grande épico romano para escrever os seus Os Lusíadas.
A CAPCOM inspira-se no autor para criar a personagem Vergil do jogo, Devil May Cry. E posteriormente em
2012 no jogo Resident Evil Revelations pode-se encontrar várias referências ao livro, além de citações diretas e
ainda é possível ver um dos personagens a ler o livro.
Sêneca cita frequentemente Virgílio em seus textos, especialmente em suas Cartas a Lucílio. [2]
Traduções
Em verso, há as seguites traduções da Eneida:
Eneias na corte de Latino, óleo em tela de
A Eneida de P. Vergílio Marão traduzida do latim em verso solto português por Leonel da Costa Lusitano, de
Ferdinand Bol, 1661-1663 ca, Rijksmuseum,
1638. Composta em decassílabos não rimados, não chegou a ser impressa nem publicada. O manuscrito em Amsterdam
autógrafo está hoje na Biblioteca Nacional de Portugal, mas pertenceu ao poeta árcade e tradutor de poesia
grega e latina Antônio Ribeiro dos Santos (o árcade "Elpino Duriense").
Eneida portuguesa, de João Franco Barreto, composta em oitava-rima, primeira a ser publicada: os seis primeiros livros em 1664, os seis restantes em 1670 na
Officina de Antonio Vicente da Silva. Foi republicada em Lisboa em 1981 em coedição da Imprensa Nacional e a Casa da Moeda, com introdução, notas, atualização
e estabelecimento do texto de Justino Mendes de Almeida.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 7/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Eneida de Publio Virgílio Maram traduzida e ilustrada por Cândido Lusitano (alcunha árcade de Francisco José Freire). Composta entre 1769 e 1770 em
decassílabos não rimados, permanece inédita e pode ser consultada na Academia das Ciências de Lisboa.
Eneidas de Virgílio em verso livre, de Luís Ferraz de Novais, publicadas em Lisboa em 1790 pela Officina de Fellipe José de França e Liz ("Eneidas" referem-se a
"livros da Eneida", e "verso livre" significa "verso sem rima", não "verso sem metro").
Eneida de António José de Lima Leitão, que integra os dois volumes finais do Monumento à elevação da Colônia do Brazil a Reino e o estabelecimento do Tríplice
Império Luso. As obras de Publio Virgilio Maro, em três volumes impressos e publicados no Rio de Janeiro pela Typographia Real em 1818. Composta em
decassílabos não rimados, é a primeira impressa no Brasil.
Eneida, traduzida por José Victorino Barreto Feio (os oito primeiros livros) e José Maria da Costa e Silva, que completou o livro IX aproveitando todos os
fragmentos do espólio de Barreto Feio, acrescentando o que faltava, e traduziu os demais (X, XI e XII). Composta em decassílabos não rimados, foi impressa entre
1845 e 1857, pela Imprensa Nacional de Lisboa (livros I a VIII) e pela Tipografia do Panorama (livros IX a XII). organizada por Paulo Sérgio de Vasconcellos, foi
republicada no Brasil em 2004, pela editora Martins Fontes, de São Paulo.
Eneida brasileira, de Manuel Odorico Mendes, em decassílabos não rimados, cuja primeira edição é de 1854. É a primeira tradução feita por um brasileiro. Uma
segunda edição, com alterações feitas pelo tradutor, foi publica em 1858 (integrando o Virgílio brasileiro: tradução completa dos três grandes poemas de Virgilio).
As duas versões foram republicadas no Brasil: a de 1854, com estabelecimento do texto de Luiz Alberto Machado Cabral, pela Editora da Unicamp e Ateliê Editorial
em 2005; e a de 1858, com organização de Paulo Sérgio de Vasconcellos, pela Editora da Unicamp em 2008, em edição bilíngue.
Eneida, vertida pelo médico português João Félix Pereira, em decassílabos não rimados. Publicada em 1879 pela Typographia da Bibliotheca Universal, de Lisboa.
Eneida de Vergilio lida hoje, do português Coelho de Carvalho, impressa pela Livraria Ferreira Editora, de Lisboa, em 1908. Tradução em decassílabos, em oitava-
rima.
Eneida, de Carlos Alberto Nunes, lançada em 1981 por ocasião do bimilenário da morte de Virgílio, por A Montanha Edições. Foi republicada em 2014, em edição
bilíngue, com organização, apresentação e notas de João Angelo Oliva Neto, pela Editora 34, de São Paulo. É a primeira – e única – tradução em português feita em
hexâmetros, resultando num verso de dezesseis sílabas poéticas, cujo ritmo é a sequência de seis grupos ("pés") de sílabas, sendo cada um composto por uma sílaba
tônica seguida de duas átonas (o sexto grupo, em geral, com uma tônica e apenas uma átona), no seguinte esquema: ó o o | ó o o | ó o o | ó o o | ó o o | ó o (o). Há,
ainda, a ocorrência de cesura (isto é, uma pequena pausa no interior do verso), que pode ser uma (no meio no do verso), ou duas (dividindo o verso em três partes).
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 9/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Eneida do português Agostinho da Silva. Integra as Obras de Virgílio, que incluem Bucólicas e Geórgicas, todas em decassílabos não rimados. A edição é de 1993,
publicada pelo Círculo de Leitores, em Lisboa.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 10/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Em prosa, publicaram-se as traduções de Tassilo Orpheu Spalding, Jaime Bruna e David Jardim Jr.
Em 2003 foi publicada em Lisboa uma tradução em prosa, pela editora Bertrand, feita por professores da Faculdade de Letras de Lisboa e coordenada pelo
Professor Luís Manuel Gaspar Cerqueira, que é a versão utilizada em todas as universidades portuguesas, contando já com quatro edições em 2011.
A Eneida na arte
Histórias de Eneias (Carracci) (1585-86 - 1593), da família Carracci, no Palazzo Fava, Bolonha
Histórias de Eneias (Mitelli) (1663), de Giuseppe Maria Mitelli
Referências
1. GLEESON-WHITE, Jane (2009). 50 Clássicos. que não podem faltar na sua biblioteca. 1 1 ed. Campinas: Verus. 276 páginas. ISBN 978-85-7686-061-7
2. «O Estoico» (http://www.estoico.com.br/)
Bibliografia
VERGÌLIO, Eneida. Trad. Luis Cerqueira, Ana Alexandra Alves de Sousa,
BARRETO, João Franco. Eneida Portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional - Cristina Abranches Guerreiro. Lisboa, Bertrand Editora, 2011.
Casa da Moeda, 1981.
VIRGÍLIO. A Eneida. Trad. por João Felix Pereira. Lisboa : Typ. Bibliotheca
Universal, 1879.
Bibliografia crítica
VIRGÍLIO. Eneida Brazileira. Trad. Odorico mendes. Paris: Typ. de
Rignoux, 1854.
GRIZOSTE, Weberson Fernandes, A dimensão anti-épica de Virgílio e o
VIRGÍLIO. Eneida. Trad. Carlos Aberto Nunes. Brasília: UnB, 1975; Indianismo de Gonçalves Dias (https://bdigital.sib.uc.pt/jspui/simple-search?
VIRGÍLIO. Eneida. Trad. José Victorino Barreto Feio e José Maria da Costa query=grizoste&x=0&y=0:),Coimbra, CECH,2011.
e Silva. São Paulo: Martins Fontes, 2004
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 11/12
19/03/2019 Eneida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Ligações externas
eBook "Eneida" - Virgilio (Publio Virgilio Maronis) (http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/eneida.html) (em português)
Link "Aeneid" - Virgilio (Publio Virgilio Maronis) (http://www.thelatinlibrary.com/verg.html) (em latim)
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Eneida&oldid=54373392"
Esta página foi editada pela última vez às 14h18min de 25 de fevereiro de 2019.
Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada (CC BY-SA 3.0) da Creative Commons; pode estar sujeito a
condições adicionais. Para mais detalhes, consulte as condições de utilização.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Eneida 12/12