Anda di halaman 1dari 7

Introducción

La lengua materna, es la primera lengua, o idioma nativo y con menor frecuencia


la lengua natal. Es la primera lengua o idioma que por defecto aprende una
persona y que normalmente se convierte en su instrumento natural de
pensamiento y comunicación.

En las comunidades primitivas en las que el padre sale a cazar, a pescar, etcétera,
y la madre se ocupa de las tareas domésticas y la crianza de los niños, es ella
quien enseña a hablar al niño y, generalmente, lo hace en su propia lengua. Sin
embargo, a lo largo de la historia y a lo ancho de la geografía humana
(actualmente se calcula que en el mundo existen 7,100 lenguas) hay infinidad de
casos distintos entre sí, pues no siempre existe la misma relación entre lengua de
la madre y lengua materna. Como ejemplo, en la Roma clásica a la primera lengua
que aprendía una persona se le denominaba patrius sermo, es decir, la lengua del
varón cabeza de familia.
Marco teórico

Libertad de Comunicación en idioma materno

Para muchas estudiosas de la lengua, el llamado a preservar el idioma materno y


la institución de un día dedicado a ello no solo implica defender la diversidad
cultural, sino que también favorecen la equidad de género.

Una madre habla y juega con su pequeño hijo Crédito: Marcela Valente/IPS

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura


(Unesco) instituyó el 21 de febrero como el Día Internacional del Idioma Materno,
como una forma de defender la pluralidad lingüística y evitar la desaparición de las
también llamadas lenguas nativas.

"La lengua no se legitima en un espacio privado —que es el de la transmisión de


la lengua materna— sino en un ámbito público, y ese espacio de reconocimiento
es históricamente de varones", planteó a IPS la doctora en filosofía María Luisa
Femenías, del Instituto de Estudios de Género de la Universidad de Buenos Aires
(UBA).

Para esta especialista, lo que la madre transmite "no es creado por ella". "Ella es
mediadora, intérprete" de la lengua que transfiere a hijos e hijas. Y si esa
transmisión se produce en un entorno donde hay otra lengua dominante, el idioma
materno "se empobrece, se reduce al ámbito de lo doméstico y cristaliza".

"La lengua se recorta, queda subvalorada, y se reconoce como útil sólo para las
cuestiones cotidianas, pero pierde capacidad de abstracción", alertó Femenías.
"Esto se ve muy bien en parejas de padres provenientes de culturas —y con
lenguas nativas— diferentes", ejemplificó.

 la lengua de la madre ("se llaman lenguas maternas y no paternas porque


es la mujer quien las transmite a los hijos");

 la primera lengua adquirida;


 la lengua nativa;

 la lengua que se conoce mejor; esta está asociada a la valoración subjetiva


del individuo con respecto a las lenguas que conoce;

 la lengua adquirida de forma natural, es decir, mediante la interacción con


el entorno inmediato, sin intervención pedagógica y con una actividad
mínima, o sin ella, de reflexión lingüística consciente.

A las anteriores el Diccionario de términos clave de ELE añade:

 la lengua en la que uno piensa y en la que se comunica con mayor


espontaneidad, fluidez y con menor esfuerzo... la lengua que uno prefiere
emplear tanto en situaciones de máxima complejidad intelectual como en
aquellas otras de máxima intimidad;

 la lengua que uno siente como propia, como parte de su identidad individual
y de su propia comunidad.

Lo anterior es fácilmente aplicable para comunidades monolingües, es decir, con


una lengua única. Sin embargo, en las sociedades modernas mayoritariamente
plurilingües lo que comúnmente sucede es que la lengua materna puede ser
sustituida por otra aprendida posteriormente, al ser considerada dominante o de
mayor prestigio y que será utilizada durante el resto de su vida.

Por ello, sobre todo en territorios con lenguas minorizadas, es posible considerar
más de una lengua como materna.

La niñez solo fue posible con una absoluta dedicación de las madres “a la
alimentación, el transporte y el cuidado de sus crías”.

Las madres se comunicaban con sus hijos mediante un protolenguaje, un lenguaje


primitivo, en el que los componentes emocionales tenían una gran importancia
Un estudio realizado en Alemania, difundido, concluyó que los fetos escuchan de
cerca el idioma de sus madres, en el último trimestre de gestación, por lo que al
nacer lloran con patrones que reproducen la entonación materna. La base para el
aprendizaje del idioma llega incluso antes de nacer, dijeron los investigadores.

Como resultado, los bebes lloran con entonación del francés, alemán, español,
inglés o cualquier otro idioma materno, lo que confirma que la voz materna es el
mayor estimulo para el feto y el recién nacido, analizó Janet DiPietro, decana
asociada en investigación de la Escuela de Salud Pública Bloomberg de la
Universidad Johns Hopkins, en Estados Unidos.

Lo más espectacular del hallazgo es que neonatos humanos captan elementos de


lo que será su idioma materno antes de nacer y que prefieren las pautas sonoras
de la madre a cualquier otra, explicó una de las autoras del estudio, Kathleen
Wermke, de la universidad alemana de Würzburg.

Esa preferencia es porque "perciben el contenido emocional de los mensajes que


les envía (la madre) con la entonación" y los bebes están "muy motivados" a
imitarla para atraerla. Es de hecho el único aspecto del lenguaje que logran imitar
a los tres días de nacer, concluyó el estudio.

Miles de lenguas locales utilizadas como medios de expresión cotidianos brillan


por su ausencia en los sistemas de educación, los medios, la publicidad y el
dominio público en general debido a políticas de estado.

Aprendemos mejor en nuestra lengua materna cuando se enseña en la escuela


(Mother thong dilemma- UNESCO Newsletter). No es este el caso de las lenguas
minoritarias. 476 millones de personas analfabetas en todo el mundo hablan una
lengua minoritaria y viven en países en los que la mayor parte de los niños no
recibe una formación en su lengua materna.
Idioma materno
Conclusión

Nuestra lengua materna es más que sólo un idioma, es nuestra alma. Es la


armadura de la mente humana; un archivo de la historia. Inventamos el mundo
mediante la lengua.
Bibliografía

https://es.globalvoices.org/2008/02/23/%C2%BFson-libres-las-lenguas-reflexiones-
en-el-dia-internacional-de-la-lengua-materna/

https://www.prensalibre.com/vida/salud-y-familia/el-lenguaje-un-regalo-maternal/

Anda mungkin juga menyukai