. COAMTRA |
MANUAL DEL
OPERADOR
DEMAG AC 265
Int. 160
INSTRUCCIONES DE _
OPERACION Y —
MANTENIMIENTO
COAMTRA S.A. - INGERIERIA DEL MOVIMIENTO
TRAUSTORTES YT ESTIDALES - DEPOSITOS - SERVICIOS DE GRUAS Y AUTDELEVADORES - MONTAJES INDUSTRIALES “
PERDRIEL 477/61 - C12B0AEI BUENOS AIRES.» YEL.2°4205.2600 (Linees Retetivas) - 4305.2870/5810/7338/8765
96.0911/0549 - Fox: 4505.1798 - DIRECLO,ATOe OFERACIONES: 4301.$287 - E-mail: coamtca@coemira.tom.st , wow seach‘MANNES!
DEMAG
Baumaschinen
MANN * 40924-01
INTRODUCCION GENERAL
PARA USTED
como propietario de la grta fabricada por nuestra
Empresa, hemos compilado en el presente volumen las
indicaciones més importantes: para su manejo, engrase
y mantenimiento preventivo.
Bl indice general de materias que sigue, permite una
visién de todos los temas tratados en el presente
volumen.
Le rogamos haga entrega de este volumen al operador
de su griéa y al personal encargado de su manteni~
miento, con las instrucciones de leerlo detenidamen-
te antes de poner la m4quina en servicio por primera
vez y posteriormente en lapsos de tiempo definidos.
Advertencias
Contamos con su. plena comprensién al hecho
de que no aceptaremos reclamaciones de ga-
vantia pon averfas originadas por manejo y
utlilizacién equivocados del equipo o por un
“ mantenimiento preventivo insuficiente.
Le rogamos tenga también en cuenta gue las
informaciones contenidas en 1 presente 1i-
bro de instrucciones corresponden a la téc-
nica del equipo en la fecha de su edicién.
Por tal motivo, pueden presentarse diferen-
cias en los datos técnicos, ilustraciones y
dimensiones (cotas).MANNESMANN
ee INTRODUCCION GENERAL
‘aumaschinen
-4092d-02
Estado de la gria a su entrega
La griia se suministra desde fébrica ya preparada pa-
ra su puesta en servicio, incluyendo combustible y
aceite hidraulico. Todos los puntos de engrase han
sido debidamente engrasados.
Si la gréa viene de f4brica recubierta con una capa
protectora de la pintura exterior (cera de conserva-
cién), no. tiene ésta que ser necesariamente. elimina-
da, pues ofrece una proteccién adicional contra la
corrosién.
La capa de proteccién de la pintura se puede quitar
con:
- Disolvente de lavado, p. ej. .disolvente Conrad
RV 5339 EB 45430
Limpiador en frfo, p. ej. Allpur 150 K o Purtex
65
Aparato de limpieza por chorro de vapor.
Aytes de la primera, puesta en servicio, es conve
niente examine usted detenidamente la gréa, en com-
Pafiia del experto de nuestro Servicio técnico post-
venta.
Repuestos
Para efectuar pedidos de repuestos, le rogamos tenga
en cuenta la primera pégina de nuestro catdélogo de
piezas de repuesto:
“Advertencias para el uso del catdlogo".
UTILICE EXCLUSIVAMENTE PIEZAS DE REPUESTO ¥ DE DES-
GASTE ORIGINALES MANNESMANN DEMAG.
Servicio técnico post-venta
Cuando tenga consultas que hacer referentes a su
gria, le rogamos, se dirija siempre al Servicio téc-
nico post-venta de MANNESMANN DEMAG Baumaschinen.
Al consultar por escrito o teléfono, indique siempre
el tipo y el némero de fabricacién de la gréa.
La direccién de nuestro Servicio técnico post-venta
es:
MANNESMANN DEMAG BAUMASCHINEN
Kundendienst Krane (Servicio técnico
de gras)
Abt. (depto.) 8011.10
Postfach (Apartado de Correos)
D = 6653 Blieskastel-BierbachMANNESMANN,
BEMAG
Baumaschinen
INTRODUCCION GENERAL
+ 40924~03
Modificaciones de 1a md4quina pavimentadora
Nos permitimos indicarle que cualquiera modificacién
de la gréa (p. ej. la adquisicién de secciones de
plumas, etc.), puede hacer que parte de los datos
del presente libro de instrucciones de servicio
pierda su validez o que dichos datos ya no sean su~
ficientes.
Despugs de modificaciones o reparaciones en piezas
de responsabilidad, de manera que quede afectada la
seguridad de la grtia, no debe ponerse ésta nuevamen-
te en servicio sin que un especialista la verifique
y de su visto-bueno.
Por tal motivo, rogamos nos comunique sin demora to-
da modificacién que haga Ud. posteriormente a su
gréia o encargue a terceros.aunt
MANNESMANN
Mannes) 3676d-01
‘Baumaschinen INDICE GENERAL
Prélogo General
Indice General
Parte 1: Instrucciones de servicio de la estructura supe-
rior de la gréa
Prélogo
Indice
Lamina plegable de ilustracién - Organos de mando
en la cabina de la gréa
1. Indicaciones referentes a seguridad
2. Constitucién de la gria automévil
3. Cabina de la gria ~ Organos de mando
4. Cabina de la gra - Organos de control
5. Arranque y parada del motor
6. Desplazamiento de la griia automévil
7. Transformacién de la méquina, de la condicién de
transporte a la de trabajo
8. Giro y frenado de 1a estructura superior
. Blogueo de 1a suspensién eldstica del chasis
lo. Apoyo de la gria automévil
ql. Montaje del contrapeso
a2. Manejo del equipo de seguridad
13. Manejo de plumas y equipos auxiliares
aa. Manejo dél equipo de calefaccién y ventilacién
1s. Manejo del equipo de salvamento
16. Transformacién de plumas y equipos de elevacién
17.
Montaje y desmontaje de la estructura superior
(equipamiento especial)
Lamina plegable de ilustracién ~ organos de
control en la cabina de la graMANNESMANN:
BEMAG
~ 40934-02
INDICE GENERAL
Baumaschinen
Parte 2: Instrucciones de servicio del chasis de la gria
Prélogo
Indice
Léinina plegable de ilustracién ~ Organos de mando
en la cabina del conductor
ie Reglamentos pata el perfodo de rodaje inicial
2. Posicién de rétulos de caracter{sticas de la
maquina
3. Cabina del veh{oulo - Organds de mando
4, Cabina del vehfeulo - organos de control
5. Arranque y parada del motor
6. Desplazamiento con la griia automévil
7 Manejo del equipo hidrdéulico de suspensién
a. Manejo del mecanismo de apoyo de la grta
automéuil,
3. -
lo. -
i. Estacionaniento de la gréa automévil
12. Empuje y remolque de la gria automévil
13. Trabajo con el equipo en invierno
L4mina plegable de ilustracién ~ organos de
control en la cabina del conductor
Parte 3 : Instrucciones para lubricacién y entretenimiento
de_la estructura superior
Prélogo
Indice
Indicaciones para el usuario
le Introduecién
2. Combustibles y lubricantes
3. cantidades de 1lenado
4 Plan de lubricacién y entretenimiento
5.
‘Trabajos de lubricacién y entretenimiento4093d-03
ene INDICE GENERAL
Baumaschinen
Parte 4: Instrucciones para lubricacién y entretenimiento
lel_chasis de la grit
Prélogo
Indice
Indicaciones para el usuario
lL Introduccién
2. Combustibles y lubricantes
3. Cantidades de llenado
4. Plan de lubricacién y entretenimiento
3. Trabajos. de lubricacién y entretenimiento
Parte 5 : Informaciones varias
Diferentes folletos impresos, conteniendo por
ejemplo publicaciones del servicio de asistencia
técnica de empresas abastecedoras.MANNESMANN 7 4094a-01
BEMaAc
PROLOGO
Baumaschinen
Parte liInstrucciones de servicio de la estructura superior
PARA USTED,
operador de la grta, hemos compilado en el presente
libro de instrucciones de servicio las indicaciones y
prescripciones m4s importantes para el manejo y el
desplazamiento de la gra en el terreno de la obra. El
libro debe encontrarse siempre en la cabina de la
gréa, listo para cualquier consulta.
Al leer estas Instrucciones, rogamos que se tenga muy
en cuenta que
-su segur
dad personal,
-la seguridad enel trabajo y
-la disp
°
3
ibildidad de su grtia DEMAG,
dependen de 1a exactitud con que se observen las ad-
vertencias dadas.
Si Ud, no observa las advertencias bajo el ep{grafe
“;Atenciéni", pondré personas y vidas. en peligro.
SSSMANNESMANN
BEMAG
‘Bauraschinen
4094d-02
PROLOGO
si al
res, 6
leer este Libro de Instrucciones descubre erro-
tiene sugerencias 6 advertencias que transmi-
tirnos, le rogamos se dirija a:
MANNESMANN DEMAG BAUMASCHINEN
Parts & Service Information
Abt. 8015 20
Pfalzstrasse
D 6653 Bierbach
La redaccién le agradece su cooperacién
“DE LA PRACTICA, A LA PRACTICA™
Rdvertenci:
A este libro de Instrucciones de Servicio se
adjuntan dos laminas plegables de ilustracién.
La lgmina plegable que se encuentra al comienzo
indica los sitios donde estén montados todos
los érganos de mando citados en el texto, en
tanto que la ldmina al final del libro de Ins~
trucciones indica los emplazamientos de los ér-
ganos de control igualmente citades.
Durante la lectura del libro de Instrucciones,
las ld4minas mencionadas deben estax desplegadas.MANNESMANN, -01
DEMAS 3003-01
saurasctinen INDICE
Prélogo (Parte 1)
Indice - (Parte 1
Lémina desplegable - Organos de mando en la
cabina de la griia
1 Indicaciones referentes a seguridad
2 Constitucién de la gra automévil
2.2 vista general
2.2 Chasis de la gréa
2.3 Estructura superior
24 Sistema de plumas
3 Cabina de la griia - Organos de mando
Bab Organos de mando para el servicio de gréa y
funciones de orden general
3.2 Organos de mando para el servicio de
desplazamiento del veh{culo
Cabina de la grda - Organos de control
41 Organos de control para el servicio de grta y
funciones de orden general
4.2 Organos de control para el servicio de
desplazamiento del vehiculo
Arranque y parada de los motores de prooulsién
ie Antes del arranque
at Moter de la estructura superior
2 Motor del chasis
Arranque
Motor de la estructura superior
Motor del chasis
Parada
at Motor de la estructura superior
2 Motor del chasisMANNESMANN
mans 4095-02
Baumeschinen INDICE
Desplazamiento de la griia automévil
6.2 Desplazamiento por carreteras piblicas
: Desplazamiento en el drea de trabajo
22.1 Marcha y cambios de marcha desde la cabina supe~
rior
6.2.2 Manejo de la direccién
6.2.3 -
6.2.4 Blementos de control del motor propulsor y de
las opéraciones de servicio durante el desplaza~
miento del veh{culo
6.2.5 Accionamiento de los frenos
7 Transformacién de la méquina, de la condicién de
transporte a la de trabajo
8 Giro y frenado de la estructura superior :
al Giro de la estructura superior
8.2 Frenado de la estructura superior
Bloqueo de 1a suspensidn eldstica del chasis
9.2 Puesta en servicio del mecanismo de bloqueo de
Ja suspensién eldstica
10 Apoyo de la gra automévil
10.1 Advertencias para el procedimiento de apoyo de
la m&quina
10.2 Medidas a tomar, antes de iniciar el acciona~
miento del sistema de apoyos desde 1a cabina de
Ja gria
10.3 Procedimiento de apoyo dirigido desde la cabina
de la gria
a Montaje del_contrapeso
wd Disposicién del contrapeso
11.2 Procedimiento de montaje del contrapeso
11.3
Montaje del contrapeso adicionalMANNES) 40954-03
aumaschinen INDICE
12 Manejo del equipo de seguridad
12ed Consola con érganos de mando y control del
sistema de limitacién de momentos de carga
12.2 Ajuste de la extensién del equipo
12.3 Sistema de medicién de cargas
12.4 Bésqueda de fallos
12.5 Puenteado del interruptor de final de carrera
12.6 Puenteado del sistema de limitacién de momentos
de carga
13 Manejo de plumas y equipos_ de elevacién
13.1 Advertencias para el trabajo
13.2 Extensién telescépica de 1a pluma principal
13.3 Basculado de 1a pluma principal
13.4 Basculado de la pluma auxiliar
13.5 Blevacién y descenso de cargas con el mecanismo
de elevacién 1
13.6 EBlevacién y descenso de cargas con el mecanismo
de elevacién 2
14 Manejo del equipo de calefaccién y ventilacién
15 Manejo del equipo de salvamento para el caso de
averias (equipo especial)
16 Transformacién de plumas y equipos de elevacién
16.1 Montaje e introduccién de cables
16.2 Montaje de la alargadera de 1a pluma principal
16.3 Montaje y desmontajé dela pluma auxiliar bascu~
lante
16.4 Montajé y désmontaje de la pluma auxiliar rfgida
16.5 Montaje y desmontaje de la polea de cabezal
16.6 Montaje y desmontaje de la pluma principal
(equipo especial)
47
Montaje y desmontaje de la estructura superior
Lamina desplegable - Organos de control en
la cabina de la grtaMANNESMANN INDICACIONES REFERENTES 40974-01
BEMAG
Baumaschinen
A SEGURIDAD 1
Condiciones de servicio y bases de cdélculo de la griia
Consideraciones generales
Todas las partes componentes importantes de la gria
nan sido calculadas y construfdas para el servicio
normal de montaje (categorfa de solicitacién B 1m).
Ello presupone una compensacién entre los perfodos
de funcionamiento con fatiga méxima de la gra Y
aquellos en los cuales la fatiga es menor, como tan”
bién con los descansos, en una proporcién tipica pa
ra grias destinadas al montaje. Condiciones de ser—
vicio més severas traen consigo necesariamente un
acortamiento de la vida de la gria.
otras condiciones de servicio o tipos de trabajo diz
ferentes del servicio de montaje deben ser siempre
objeto de un estudio especial.
carga_y grado de aprovechamiento de la griia
si ia gréa_ se somete a cargas segén las tablas de
cargas admisibles, la solicitacién a la que quedan
Sometidas algunas piezas llegaré, en la mayorfa de
jos casos, a su Limite admisible (exceptuando los
casos de cargas en los cuales el limite est4 esta
blecido por la carga de volcamiento de la ria) -
Elio significa que el grado de aprovechamiento m4xi—
mo de la gréa no se alcanza sélo élevando cargas
maximis, sino que igualmente cuando los valores de
cargas ¥ distancias corresponden a los valores con
tenidos en las tablas de cargas admisibles.
En principio, el limite de carga admisible de los
cabrestantes coincide con la resistencia maxima ad—
misible de los cables. Por ello, la solicitacién de
un cabrestante puede ser elevada con cargas pequefias
y pocas pasadas de cable.MANNESMANN INDICACIONES REFERENTES 40974-02
BEMAG A SEGURIDAD i
Baumaschinen
1.1.3 Longevidad
Para determinar 1a duracién de vida de los elementos
constructivos importantes de una gréa, se debe par-
tir de los siguientes postulados en cuanto al servi-
cio:
— Los tiempos de trabajo de la grtia con alto, me~
aio y bajo aprovechamiento son aproximadamente
iguales.
~ Bi tiempo medio diario de sometimiento a una so-
licitacién tal de un elemento constructivo im-
portante de la griia es de una hora.
-. Ea graa trabaja como promedio 210 dias al afio.
Bajo las condiciones anteriores, la duracién tedrica
es superior a los 20 afios. La misma longevidad se da
también, légicamente, al trabajar diariamente més
horas, pero correspondientemente menos dfas al afio.
Advertencia:
Por ningGn-motivo se admiten condiciones de
servicio similares al traslado de mercancias
embaladas o con mordazas de agarre, Ello
puede conducir especialmente al desgaste
prematuro y la averfa de elementos de pro~
pulsién (grupo propulsor, = cabrestantesy
etc.).
1.1.4 Normas y prescripciones para c4lculos
Les datos expuestos anteriormento sobre longevidad,
carga-y grado de aprovechamiento de la gra jhan sido
obteniaos de las normas DIN 15018/Seccién 3 y DIN
15020 o bien de las normas correspondientes FEM.
Para los pafses en los cuales rigen normas y pres—
cripciones de célculos diferentes, son validas otras
formas especiales de cdleulo de longevidad. De ser
necesario, el usuario de la grtia debe solicitar como
pedido especial la realizacién de tales cdlculos.
Con ello no sufren modificacién las condiciones de
servicio de la gréa, aim cuando, en caso dado, ha~
brian de limitarse las capacidades de carga~MANNESMANN
REMAG
Baumaschinen
4096-01 {
215818MANNESMANN INDICACIONES REFERENTES - 4097-03
eee A SEGURIDAD 1
aumaschinen
1.2
Prescripciones de seguridad
En cuanto a prescripciones especificas de seguridad,
obsérvense las "Normas de ‘Seguridad y Prevencién
contra Accidentes* vigentes. Las normas de seguridad
vBG 9 para servicio de griias son vélidas dentro de
la Repiblica Federal de Alemania.
obsérvense especialmente los reglamentos siguientes:
- Grgas automéviles ‘de pluma pueden ser empleadas
solamente sobre terrenos firmes.
- Por motives de seguridad, manténgase una dis-
tancia prudente entre la m4quina y pendientes 6
zanjas.
- Manténganse limpios los cristales de la cabina
de la gria y del veh{culo, asegurando as{ una
buena visibilidad.
- Antes de iniciar el trabajo, compruébese e1 co~
rrecto funcionamiento dé todos los elementos
néviles.
Diariamente, antes de iniciar el trabajo, y es~-
pecialmente al ser empleada 1a gréa con poca
frecuencia, el conductor deberd cerciorarse del
buen funcionamiento de los frenos, interrupto—
reg de fin de carrera y dispositivos de protec™
cién de sobrecarga.
- El conductor de la maquina deber4 cerciorarse
antes de iniciar su trabajo, que nadie se en~
cuentra, dentro del radio de accién (zona de pez
igro) de 1a m4quina. En caso necesario, deberé
darse sefial actstica de advertencia. Aconsejaq
mos para ésto el accionamiento de la bocina de
alarma antes de arrancar el motor.
- No se inicie el trabajo, o interrimpase de in-
mediato, si ya ha sido iniciado, en caso. que
personas se encuentren én la zona de peligro,
pese a las sefiales de advertencia.
= Los érganos de mando deben ser accionados ex-
clusivamente desde la cabina del conductor.
- Mientras se encuentre una carga colgada a la
gxaa, 0 durante el desplazamiento ae la maqui-
na, el conductor: deberd mantener los elementos
Ge’ mando’al alcance de la mano.MANNESMANN INDICACIONES REFERENTES -4097d-04
BEMAG
A SEGURIDAD 1
Baumasctinen
- Sino es posible desde la cabina observar el ra-
dio de accién del equipo de carga, es imprescin-
@ible trabajar en conjunto con un gufa que dé
las indicaciones del caso. El gufa deberd ser
una persona de plena confianza, que esté fami
liarizada con los reglamentos de sefiales a dis~
tancia.
Sefiales convenidas con manos y brazos (Z 15 820, 2
qa)
(2)
a
q)
(2)
a)
ea)
0s)
15 821 y z 15 822)
Sefiales_generales con manos y brazos (Z 15 820)
Atencién
Brazo levantado y mano abierta
Detencién
Ambos brazos extendidos en pesicién horizontal
jAlto! ;Peligro!
Movimiento alternado de brazos, primeramente exten-
didos en posicién horizontal y a continuacién dobla-
dos hacia abajo
Sefializaciones para marcha del veh{culo (z 15 821)
Péngase en movimiento
Brazo levantado y mano abierta en movimiento alter-
nado hacia ambos lados
Avance lentamente
Movimiento alternado de brazos doblados hacia arriba
con las palmas de las manos hacia adentro
Retroceda lentamente
Movimiento alternado de brazos doblados hacia arriba
con las palmas de las manos hacia afuera
Despldcese hacia la derecha
Pulgar izquierdo indicando hacia la izquieréa
Despldcese hacia 14 izquierda
Pulgar derecho indicando hacia la derechaMANNESMANN: INDICACIONES REFERENTES ~ 40974-05
DeMac.
‘Baumaschinen A SEGURIDAD 1
Sefiales de movimientos de trabajo (Z 15 822)
(1) Giro de 1a estructura superior hacia la derecha
Pulgar izquierdo indicando hacia la izquierda, mien-
tras el dedo. {ndice de la mano derecha describe un
movimiento giratorio
(2) Giro de 1a estructura superior hacia la izquierda
Pulgar derecho indicando hacia la derecha, mientras
el dedo {ndice de la mano iza
vimiento giratorio
da describe un mo-
(3) Elevacién de la carga
Indice de la mano derecha indicando hacia arriba,
mientras la mano izquierda es movida verticalmente
en forma alternada
(4) Descenso de 1a carga
Indice de 1a mano derecha indicando hacia abajo,
mientras la mano izquierda se mueve verticalmente en
forma alternada
(5) Aumento del radio de alcance
Anmbos pulgares indicando hacia afuera
(6) Disminucién del radio de alcance
Ambos pulgares indicando hacia adentroMANNESMANN INDICACIONES REFERENTES 3004d-04
eeeeanie A SEGURIDAD 5
Durante todos los movimientos de trabajo de la gria,
el conductor deberd observar principalmente la car~
ga. En caso de movimientos sin carga del equipo de
elevacién, deberd observarse el gancho de carga y la
posicién del extremo superior del brazo de carga.
Comprugbese que el equipo de carga no se encuentra
en la cercanfa de ¢ables eléctrices colgantes.
Si por descuido, el equipo de carga llega a ponerse
en contacto con un cable eléctrico colgante, el con-
ductor no deberd abandonar 1a cabina hasta que el
cable eléctrico sea desconectado de la fuente de
tensién.
Personas que se encuentren cerca del equipo deberdn
ser prevenidas para que no se acerquen a la mdquina
bajo tensidn. :
Est4 terminantenente prohibido ejercer traccién con
el equipo de carga en direccién oblicua, 6 emplear
el equipo para arrastrar cargas sobre el terreno.
El movimiento de rotacién de la estructura superior
“ est4 permitido, solamente encontréndose la gria de-
bidamente apuntalada por medio de sus soportes.
Ajistese ei dispositive de limitacién de momento de
carga siempre de acuerdo a la configuracién actual
del equipo de elevacién y carga (véase Cap. 6.10,
"Instrucciones de servicio del dispositive de limi-
tacién de momento de carga").
El’ movimiento de rotacién de la estructura superior
est4 terminantemente prohibido al trabajar la grda
en zona de sobrecarga (equipo de limitacién de mo-
menté de carga "LMS",.accionada).
El montaje y demontaje del equipo de carga y eleva~
cién de la gréa deberd ser llevado a cabo solamente
por personal calificado para este tipo de trabajo.
Estd prohibido el transporte de personas sobre la
ndquina, 6 por medic del equipo de carga.
Est4 permitido subir a 1a m4quina 6 bajar de ella,
sélo encontréndose el veh{culo detenido y previe a-
cuerdo con el conductor de la misma.
Nunca se abandone el vehfculo de un salto, sino ha~
ciendo uso de la'escala de ascenso y asideros pre-
vistos.
Asegirense debidamente puertas abiertas para evitar
un cierre de golpe imprevisto.
Antes de detener la mdquina, aléjese en lo posible
de pendientes 4 bordes de zanjas.
Si se debe estacionar la méquina en un terrenc con
pendiente, blequéese el mecanismo de desplazamiento
por medio de cufas de seguridad, aprétese el-freno
de estacionamiento y asegérese e1 brazo de carga.Baumaschinen
INDICACIONES REFERENTES
A SEGURIDAD
4097-07
1
Antes de abandonar 1a m4quina,
descuélguese 1a carga del gancho, o depos{tese
sobre el suelo.
A continuacién, deténgase el motor propulsor
llévense todas las palancas de mando a su posi-
cién "0", 0 de bloqueo.
Desconéctese la calefaccién.
Asegiirese el freno de estacionamiento.
YMANNESMANN
pEMac
Baumaschinen |
z1s823} ¢ee CONSTITUCION DE LA 4098d-01
7 Saumaschinen GRUA AUTOMOVIL. 2
2.1 Vista General
Denominacién : (2 15 823)
(1) Pluma principal
(2) Estructura superior
(3) Chasis de la-gréa4098-02-
Baumaschinen
= Koyo =Gexey
215824
MANNESMANN |... —~
DEMAG‘MANNESMANN
DEMAG
Baumaschinen
CONSTITUCION DE LA 4098d-02
GRUA AUTOMOVIL 2
2.2 Chasis de la grtia
Denominacién : (Z% 15 824)
q)
(2)
(3)
(4)
(s)
(6)
a
(a)
Bastidor
Rueda de reserva
Cabina del conductor del vehiculo
Ejes propulsados y dirigidos
Eje dirigido (tipo standard), respectiva~
mente, propulsado y dirigido (equipo espe-
cial)
Eje propulsado y rfgido (standard), respec-
tivamente, propulsado y dirigido (equipo es-
pecial)
Soporte de apoyo
Plato de apoyo4088-03 oo - ; MANNESMANN
DEMAT.
2 Baumaschinen
215825nai Sveonenion=2
neem CONSTITUCION DE LA 40984-03
Baumaschinen GRUA AUTOMOVIL 2
2.3 Estructura superior
Denominacién : (Z 15 825)
a)
@
(3)
a)
(5)
(6)
7)
(8)
(9)
(10)
ay
(12),
a3)
. a4)
(15)
(16)
(17)
qe)
Pluma principal
Cabina de la gria
Bastidor de la estructura superior
Contrapeso
Unién giratoria de rodillos
Cilindro para movimiento bascular
Mecanismo de giro
Filtro de aire
Motor diesel
Enfriador Ge aceite
Bombas hidréulicas
vambor para cable (mecanismo de elevacién 1)
Baterfas
tambor para cable (mecanismo de elevacién 2)
Depésito de compensacién para agua de
refrigeracién del motor
Depésito de aceite hidrdulico
Depésite de combustible
Equipo de escape218828MAREEMANN CONSTITUCION DE LA 4098d-04
‘aumaschinen GRUA AUTOMOVIL. 2
2.4 Sistema de plumas
Denominacién : (% 15 826)
(1) Pluma principal
(2) Cilindro para movimiento bascular
(3) Pluma auxiliar basculable
(4) Sistema de apoyo para movimiento
bascular
(5) Alargadera de 1a pluma principal
(6) Gaxrucha inferior
(7) cable de elevacién
(mecanismo de elevacién 1)
(8) Cable de elevacién
(mecanismo de elevacién 2)
(9) Polea de‘cabezal, plegable lateralmente
Longitudes de las plumas
Pluma principal de 11,5 a 45,0 m
Alargadera prolongable 4
de la pluma principal de 10,0 2 17,0 m
Pluma auxiliar rigida de 19,0 a°21,0 m
Pluma auxiliar basculable de 15,0 a 33,0 m
Elementos' intermedios
para pluma auxiliar 6,0 m cada uno
Polea de cabezal, plegable
lateralmente : 0.8m
Advertencia:
Zn cuanto a posibles combinaciones de
jos diferentes elementos de plumas y su
longitud total consiguiente, véanse las
tablas de cargas admisibles..215827
z
g
z
a
i
z
DEMAG
BaumaschinenMANNESMANN
Banae CABINA DE LA GRUA - 4099a-01
Baumaschinen ORGANOS DE MANDO 3
Bel
Organos de mando _para_el manejo de 1a grtia y otras
Denominacién + (2 15 827)
(1) Pedal del freno del mecanismo de giro
(2) Pedal de ajuste de revoluciones del motor
de la estructura superior
(3) Palanea de mando metanismo de elevacién 1
(4) Palanca de mando mecanismo de elevacién 2
(8) Botén de giro para accionamiento répido del
mecanismo de elevacién 1
(6) Botén de giro para ajuste de’ precisién del
mecanismo de elevacién 2
(7) Palanca de mando mecanismos de giro y bas~
culado
(8) Botén de giro para accionamiento répido del
mecanismo de basculacién
(9) Botén de giro para ajuste de precisién del
mecanismo de giro
(10) Botén de giro para ajuste de precisién del
mecanismo de basculacién
(11) Palanca de mando sistema telescépico 1
(12) Palanca de mando sistema telescépico 2
(23) Palanca de mando sistema telescépico 3
(14) Palanca_ para fijacién del némero de revolu-
ciones del motor
(15) Pulsador de tiro para parada del motor de
ja estructura superior
(6) =
(17) Pulsador de tiro para desbloqueado del fre-
no del mecanismo de giro
(18) Interruptor de preignicién y arranque del
motor de la estructura superior
(19) Interruptor de llave: "Puenteado de inte
rruptores de final de carrera" (mecanismos
de elevacién 1+2: "Elevacién y Descenso")
(20) Pulsador para el puenteado del equipo de
* limitacién de momentos de carga (IMB)
(21) Interruptor para iluminacién exterior
(22) Interruptor para iluminacién interior
(23) Interruptor: Equipo de calefaccién
(24) Interruptor: Ventilador
(25) Pulsador: Alarma actistica