Anda di halaman 1dari 5

Romaji:

Amai mono hodo tokeru sore ga koi dakke?

kuchi zamishii ya watagashi wo hitotsu katte ikou

Wakanae no sode, sora ni nageta koibumi

Ano getabako wa warai kata no kuzukago

Utsubushi iro nagakami ga yureru hakumei te maneite

Kuchi kazu mo heru keidai

Nakushita mono bakari kazoeteiru, Yomai mousou ni

Yume no mata yume ka mihatenu yume

Minashigo to papa ni utomaneta ko

Yamiya hodo hoshi ga kirei na koto nee shitteru?

Sakayume no mama ni odore odore

Bokura ga bokura de irareru made

Narifuri kamawazu te wo tatake

Itsu no hi ka kono yume ga sameru made wa

Kingyo sukuide sukueru youna inochi wa

Dare ka sukutte kure da nante omotteita


Souda, dareka no suki na dareka ni natte

Iwareru mama ni otona ni natte

Sore demo wakaranai mama doushite

Namida ga tomaranain darou

Wasureta mono ringo ame mizu ni oritatsu tsuki no kage

Kagami goshi ni chiru hanabi

Sawarenu mono bakari sagashiteiru, Yomai nousou ni

Mou ii you

Ukande wa, terashite wa, sui komareru

Tsutsuyami iro no natsu sora

Bye bye

Yume no mata yume ka mihatenu yume

Konna gomi no youna sekai demo

Boku wa suki de suki de suki de suki de suki de tamaranai

Odore odore saa odore odore

Nani mo kamo subete wasuresasete

Narifuri kamawazu te wo tatake


Itsu no hi ka kono yume ga sameru made wa

Yume no mukou de yume wo sagashiteiru

Terjemahan Indonesia:

Apakah ini cinta, yang seharusnya meleleh seperti permen?

Aku ingin makan sesuatu. Mari kita membeli permen kapas

Lengan baju berwarna wakanae. Sebuah surat cinta yang dilemparkan ke langit

Kotak sepatu itu jadi keranjang sampah untuk senyumanku

rambut panjangmu berayun. Di langit yang sewarna dengan gallnut

Ketika aku mengisyaratkan senja menggunakan tanganku

Pekarangan kuil membuat kata-kataku menyusut

Hanya menghitung hal-hal yang aku hilangkan. Dalam delusi omong kosong ini

(Aku pulang)

Sebuah mimpi dalam mimpi adalah mimpi yang mustahil

Seorang anak yang dikucilkan oleh ayahnya hampir sama saja dengan yatim piatu

Bintang-bintang tampak lebih indah dalam gelap gulitanya malam.

Apakah kau mengetahuinya?

Menarilah, menari sewaktu impianmu bertentangan dengan kenyataan


Sampai kita bisa menjadi diri kita sendiri

Tepuklah tanganmu tanpa ragu

Sampai suatu hari. Kita terbangun dari mimpi ini

Jika hidupku bisa diselamatkan. Seperti dalam stand "menangkap ikan mas*"

Aku ingin seseorang menyaring*ku, Itulah yang aku pikirkan

Betul. Jadi bunga cinta milik seseorang

Menjadikanku dewasa sama seperti yang diberitahukan padaku

Entah kenapa aku masih tidak mengerti

Mengapa. Air mataku tidak juga berhenti menetes

Hal-hal yang aku lupakan, apel permen. bayangan bulan yang tercermin dalam air

Kembang api membuncah di seluruh permukaan

Ketika aku hanya mencari hal-hal yang tidak bisa aku sentuh

Dalam delusi omong kosong ini

Sudah cukup

Sudah cukup

Hal-hal yang melayang dan tersinari kini terhisap oleh langit musim panas yang gelap ini

(Jangan tinggalkan aku sendiri)

(Selamat tinggal)

Sebuah mimpi dalam mimpi adalah mimpi yang mustahil


Dunia ini bagaikan sampah, namun

Aku menyukaimu, menyukaimu, menyukaimu, menyukaimu. Aku tidak bisa tidak menyukaimu.

Menarilah, menari, ayo, menari, menari. Mari kita lupakan semuanya

Tepuk tanganmu tanpa ada ragu

Sampai, suatu hari nanti kita terbangun dari mimpi ini

Aku mencari mimpi di luar mimpi ini

(Aku bertanya-tanya, betapa senangnya aku jika semua ini hanyalah mimpi)