GA 15, GA 18, GA 22
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA 15, GA 18, GA 22
Nota de Copyrigh
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP071592.
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTIAS
A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2 0015 0003 54
ÍNDICE
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 3.32 Parâmetros programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 37
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○
4 4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
1.3 Precauções de segurança durante o 4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
44
funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
5 4.3 Ligações elétricas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
1.4 Precauções de segurança durante a 4.4 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
manutenção ou reparo 6
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
2 Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.1 Antes da partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
2.1 Introdução ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.2 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
2.2 Fluxo de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 5.3 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
2.3 Sistema de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 12 5.4 Partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
2.4 Sistema de refrigeração ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 13 5.5 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
2.5 Sistema de condensados ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14 5.6 Verificação do visor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.6 Sistema de regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14 5.7 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.7 Sistema elétrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 15 5.8 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.8 Diagramas elétricos 16
6 Manutenção 50
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
2.9 Secador de ar 17
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○
3 Regulador Elektronikon ® ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
18 6.2 Motor de acionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
52
3.1 Regulador Elektronikon® ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 6.3 Especificações do óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
3.2 Painel de controle ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 6.4 Mudança de óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○
52
3.3 Ícones utilizados ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 6.5 Mudança do separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.4 Tela principal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
21 6.6 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.5 Aviso de corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 6.7 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.6 Corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 6.8 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.7 Aviso de assistência 23
7 Ajustes e procedimentos de assistência 54
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○
7.1 Filtro de ar 54
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
7.2 Resfriadores 54
ponto de orvalho 27
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
14. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 4. Não se considera que o compressor seja capaz de produzir
as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido
Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina deve ser adequadamente purificado, de acordo com a
para conter ar a uma pressão superior a atmosférica deverá legislação e as normas locais.
estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação
de pressão, conforme o necessário. 5. Antes de qualquer operação, manutenção ou reparo,
ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
15. As tubulações e outras peças com uma temperatura su- parar o compressor, pressionar o botão de parada de
perior a 80 °C (176 °F), e que possam ser tocadas acidental- emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
mente por operadores durante o funcionamento normal, compressor. Além disso, o seccionador de corrente deve-
devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com rá ser aberto e bloqueado.
temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
16. Para máquinas resfriadas a água, o sistema de água de primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
refrigeração instalado fora da máquina deve ser protegido ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
por um dispositivo de segurança com uma pressão defini- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
da de acordo com a pressão máxima de entrada de água limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de refrigeração. proteções oculares e auditivas.
17. Se o chão não for plano ou puder estar sujeito a inclinações Precauções durante a operação
variáveis, consultar a Atlas Copco.
1. Utilizar apenas o tipo e tamanho correto de extremidades
Consultar também as precauções de segurança e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira
seguintes: Precauções de segurança durante ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade
o funcionamento e Precauções de segurança aberta está segura com firmeza. Uma extremidade solta
durante a manutenção. pode mexer-se brusca e subitamente e poderá causar
Estas precauções aplicam-se a máquinas que ferimentos. Antes de desligar uma mangueira, certificar-
processem ou consumam ar ou gás inerte. O se de que está completamente despressurizada.
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, espe- 2. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
cíficas das aplicações aqui não mencionadas. tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
Algumas precauções são de caráter geral e que não há ninguém verificando ou trabalhando na má-
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. quina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no
equipamento de partida remota.
0015 0003 54 5
3. Não operar a máquina se existir a possibilidade de entrada 1.4 Precauções de segurança durante a manu-
de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos. tenção ou reparo
4. Não operar a máquina abaixo ou acima dos seus valores A Atlas Copco não se responsabiliza por
limite. quaisquer danos ou ferimentos resultantes
do fato de se negligenciar estas precauções,
5. Manter todas as portas da estrutura fechadas durante o ou devido à não observância dos cuidados
funcionamento. As portas apenas podem ser abertas necessários na instalação, operação, manu-
durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
efetuar verificações de rotina. Usar protetores auricula- mente mencionadas.
res ao abrir uma porta.
8. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 5. Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo,
em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina,
uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra parar o compressor, pressionar o botão de parada de
poluição do ar e possível contaminação do ar respirável. emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o
compressor. Além disso, o seccionador de corrente
9. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. elétrica deverá ser aberto e bloqueado.
10. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, 6. Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com-
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de
Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para
máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosfé- remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para
rica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar
de liberação de pressão, conforme o necessário. proteções oculares e auditivas.
6 0015 0003 54
6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão 18. Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade
que não há ninguém verificando ou trabalhando na nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
no equipamento de partida remota. 19. Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico,
por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e
7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver
ligar ou desligar um tubo. danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco,
para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
8. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma 20. Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar
eficaz e despressurizar o sistema completo. materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de poli-
carbonato.
9. Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de
carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de 21. No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguin-
segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos tes precauções de segurança:
líquidos de limpeza. · Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar
que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se
10. Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. necessário, usar proteções respiratórias.
Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expos- · Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refri-
tas com pano, papel ou fita limpos. gerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com
água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com
11. Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou
calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob
ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em
por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar seguida, procurar assistência médica.
ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob
pressão. 22. Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por
peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drena-
12. Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus- gem do óleo.
peita de super aquecimento de uma peça interna de uma
máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão
ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de Consultar também as precauções de segu-
ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – rança seguintes: Precauções de segurança
isto para evitar o risco de combustão espontânea do durante o funcionamento e Precauções de
vapor do óleo assim que entrar ar. segurança durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
13. Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar processem ou consumam ar ou gás inerte. O
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, processamento de qualquer outro gás requer
etc. precauções de seguranca adicionais, espe-
cíficas das aplicações aqui não mencionadas.
14. Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou Algumas precauções são de caráter geral e
trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma. poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
1.1 Introdução
Introdução
Os compressores GA 15 a GA 22 são compressores de parafusos de um estágio, injetados a óleo, acionados por um motor elétrico.
Os compressores são resfriados a ar.
GA Pack
Os GA Pack estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. Os compressores são controlados pelo regulador Elektronikon®
da Atlas Copco. O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do painel frontal.
Os compressores montados sobre o reservatório são montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 500 I (125 gal.,4.5 cu.ft):
Os GA Full-Feature (FF) são controlados pelo regulador Elektronikon® da Atlas Copco. Eles são fornecidos com um secador de
ar integrado na estrutura com isolamento acústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido através da refrigeração
do ar até próximo do ponto de congelamento e purgando automaticamente os condensados.
Os compressores montados sobre o reservatório são montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 500 I (125 gal.,4.5 cu.ft):
0015 0003 54 9
2.2 Fluxo de ar
Fluxogramas
Fluxograma, GA Pack
Referência Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
G Ar comprimido seco
10 0015 0003 54
Fluxograma, GA Full-Feature
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de saída (AV), através da
válvula de pressão mínima (Vp) e do resfriador de ar (Ca).
Nos compressores Full-Feature, o ar flui através do secador de ar (DR) antes de ser descarregado através da válvula de saída
(AV). Consultar também a seção Secador de ar.
0015 0003 54 11
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Sistema de óleo
Referências Descrição
1 Para unidades Pack, fluxo de ar comprimido para a válvula de saída de ar e para unidades Full-Feature, fluxo
de ar comprimido para o secador de ar
A Admissão de ar
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
F Condensados
Descrição
No reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O resto é eliminado pelo
separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de óleo (OT).
A pressão do ar força o óleo do reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para o elemento
compressor (E).
A válvula by-pass termostática (BV) começa a abrir o fornecimento do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo tiver
aumentado para o valor estabelecido. A aproximadamente 15 °C (27 °F) acima do valor estabelecido, todo o óleo passa através do
resfriador de óleo.
12 0015 0003 54
2.4 Sistema de refrigeração
Fluxograma
Sistema de refrigeração
Referências Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados
Descrição
Nos compressores resfriados a ar, o fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN).
0015 0003 54 13
2.5 Sistema de condensados 2.6 Sistema de regulagem
Funcionamento em carga
Funcionamento em alívio
Generalidades
Componentes elétricos
Referência Designação
F1/2/3 Fusíveis
F4/5/6 Fusíveis
F7/8 Fusíveis para o secador (apenas em compressores Full-Feature)
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
K11 Contator auxiliar para o secador (apenas em compressores Full-Feature)
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
T1/T3 Transformadores
1X0 Régua de terminais (tensão de alimentação)
1X1 Régua de terminais (motor)
X103/X108 Conectores
PE Terminal de terra
0015 0003 54 15
2.8 Diagramas elétricos
2.9 Secador de ar
Fluxograma
Secador de ar
O ar comprimido entra no trocador de calor (10) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a
condensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (4), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja
ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais
água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (5), onde todos os condensados são separados do ar. Os
condensados são automaticamente drenados. O ar frio e seco passa através do trocador de calor (10), onde é aquecido pelo ar de
admissão.
0015 0003 54 17
3 Regulador Elektronikon®
Painel de controle
Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções: Um nível de aviso de corte de funcionamento é um nível
programável abaixo do nível de corte de funcionamento.
• Controle do compressor
• Proteção do compressor Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte de
• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência funcionamento programado, esta situação também será
• Repartida automática após falha de corrente (inativo) indicada, para avisar o operador antes de ser atingido o nível
de corte de funcionamento.
Controle automático do compressor
Aviso de assistência
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites
programáveis, colocando automaticamente o compressor em Se o temporizador de assistência exceder um valor programado,
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros esta situação será indicada no visor, para avisar o operador
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o para efetuar algumas ações de assistência.
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador pára o compressor sempre que possível para
reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
breves. Clientes da Atlas Copco.
18 0015 0003 54
3.2 Painel de controle
Regulador Elektronikon
Peças e funções
2 Símbolo de funcionamento
automático
3 LED, funcionamento automático Indica que o regulador está a controlando automaticamente o compressor:
o compressor entra em carga, entra em alívio, pára e parte dependendo
do consumo de ar e das limitações programadas no regulador.
4 Símbolo de aviso
6 Símbolo de tensão
8 Símbolo de assistência
11 Botão de parada programada Este botão é utilizado para parar o compressor. O LED de funcionamento
automático (3) apaga-se.
14 Botão Escape Utilizar este botão para acessar a tela anterior ou para terminar a ação
atual.
0015 0003 54 19
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Controle de rede
% Percentagem
°C Unidade de temperatura
°F Unidade de temperatura
Motor
Filtro
Dreno
Temperatura ambiente
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela de teste. A tela seguinte é a Tela principal, apresentada
automaticamente.
Consultar sempre a Atlas Copco se a pressão indicada no visor estiver precedida por um “t”.
0015 0003 54 21
3.5 Aviso de corte de funcionamento
Descrição
aparece intermitente.
aparece intermitente.
Sobrecarga do motor
Painel de controle
24 0015 0003 54
Visão geral das telas
0015 0003 54 25
Telas de teste Designação Assunto relacionado
<t.01> Teste dos visores Consultar a seção Telas de teste
<t.02> Teste da válvula de segurança Consultar a seção Telas de teste
<t.03> Teste de produção Consultar a seção Telas de teste
Estrutura de menus
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do ponto • Pressionar o botão de navegação (12) para percorrer as
de orvalho telas no sentido descendente ou ascendente.
Painel de controle
3.10 Acesso às horas de funcionamento
Painel de controle
Painel de controle
Painel de controle
Acesso ao temporizador de assistência 3.16 Seleção entre controle local, remoto ou LAN
Acesso
Modificação da ID do nó
0015 0003 54 31
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da faixa
de pressão
Pressão de descarga
Painel de controle
Pressão de carga
32 0015 0003 54
3.21 Acesso/modificação dos parâmetros do momento é apresentada. As definições possíveis são
temporizador de assistência <°C> e <°F>.
• Pressionar o botão Enter (13) (a unidade fica intermitente)
e utilizar os botões de navegação (12) para selecionar
Painel de controle outra unidade de temperatura.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar a nova
unidade, ou pressionar o botão Escape (14) para regressar
à tela de parâmetros sem fazer alterações.
Painel de controle
Painel de controle
3.24 Ativação da repartida automática após falha
de corrente
Descrição
Painel de controle
34 0015 0003 54
A partir da Tela principal: 3.30 Acesso/modificação dos parâmetros de
proteção
• Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer
<P.13> e pressionar o botão Enter (13):
Proteções disponíveis
Teste de produção
36 0015 0003 54
3.32 Parâmetros programáveis
Pressões de alívio
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4,1 7 7,5
Pressão de alívio (compressores de 7,5 bar) psig 59,5 101,5 108,8
Pressão de alívio (compressores de 8,5 bar) bar(e) 4,1 7,5 8
Pressão de alívio (compressores de 8,5 bar) psig 59,5 108,8 116
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) bar(e) 4,1 9,5 10
Pressão de alívio (compressores de 10 bar) psig 59,5 137,8 145,0
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) bar(e) 4,1 12,5 13
Pressão de alívio (compressores de 13 bar) psig 59,5 181,3 188,6
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) bar(e) 4,1 6,9 7,4
Pressão de alívio (compressores de 100 psi) psig 59,5 100 107,3
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) bar(e) 4,1 8,6 9,1
Pressão de alívio (compressores de 125 psi) psig 59,5 125 132
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) bar(e) 4,1 10,3 10,8
Pressão de alívio (compressores de 150 psi) psig 59,5 150 156,6
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) bar(e) 4,1 12 12,5
Pressão de alívio (compressores de 175 psi) psig 5 9,5 175 181,2
Pressões de carga
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) bar(e) 4 6,4 7,4
Pressão de carga (compressores de 7,5 bar) psig 58 92,8 107,3
Pressão de carga (compressores de 8,5 bar) bar(e) 4 6,9 7,9
Pressão de carga (compressores de 8,5 bar) psig 58 100 114,5
Pressão de carga (compressores de 10 bar) bar(e) 4 8,9 9,9
Pressão de carga (compressores de 10 bar) psig 58 129,1 143,6
Pressão de carga (compressores de 13 bar) bar(e) 4 11,9 12,9
Pressão de carga (compressores de 13 bar) psig 58 172,6 187,1
Pressão de carga (compressores de 100 psi) bar(e) 4 6,3 7,3
Pressão de carga (compressores de 100 psi) psig 58 91,4 105,9
Pressão de carga (compressores de 125 psi) bar(e) 4 8 9
Pressão de carga (compressores de 125 psi) psig 58 116 130,5
Pressão de carga (compressores de 150 psi) bar(e) 4 9,7 10,7
Pressão de carga (compressores de 150 psi) psig 58 140,7 155,2
Pressão de carga (compressores de 175 psi) bar(e) 4 11,4 12,4
Pressão de carga (compressores de 175 psi) psig 58 165,3 179,8
0015 0003 54 37
Parâmetro Definição Parâmetro
mínimo de fábrica máximo
Parâmetros
Proteções
38 0015 0003 54
Plano de assistência
O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.
Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação dos
parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir logicamente.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon
e Ativação da repartida automática.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver uma
recuperação de repartida automática. Está acessível se a repartida automática for ativada. Para ativar a
energia função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.
Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que todos os compressores não partam
repartida novamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado
saída do para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para
compressor 96 °C (204 °F). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de
funcionamento é de 10 °C (18 °F).
Atraso no Este é o período durante o qual tem de existir o sinal antes de o compressor ser desligado.
sinal de corte de Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar a Atlas Copco.
funcionamento
Pressão de O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se a pressão de alívio for
alívio/carga programada para 7,0 bar(e) (101 psi(g)), o limite máximo para a pressão de carga muda
para 6,9 bar(e) (100 psi(g)). A diferença de pressão mínima recomendada entre a carga
e o alívio é de 0,6 bar (9 psi(g)).
0015 0003 54 39
4
40
4.1
120
Instalação
Cabo elétrico
45 80 Entrada n27 - n 35
Saída de Ar
150
Desenhos dimensionais
100
Resfriamento
Desenhos dimensionais , GA 15 a GA 22
420 31 Entrada de Ar
Resfriamento
Motor+compressor 370
922
464
585
380
720
145
70
G1/4´´
Dreno Manual 1156
547 593 8mm O.D.
Cabo elétrico Dreno automático
Entrada de
Entrada n27 - n 35 Ar
Compressor
96
0015 0003 54
0015 0003 54
120
80
Cabo elétrico
220
Entrada n27 - n 35
15
Saída de Ar Saída de Ar
Resfriamento Resfriamento
Secador Motor+compressor 680 1770
420 32
67 398 370
932
464
595
283
380
850
155
172
79
8mm O.D.
Dreno automático 1156
239 261 547 592
Cabo elétrico Entrada de Ar
Compressor
Entrada n27 - n 35
71
71
435
508
Ar Comprimido
Saída
G3/4´´
95
Entrada de Ar
Resfriamento
Secador
41
42
Cabo elétrico
Entrada n27 - n 35
530
120
80
50
45
Saída de Ar
Motor+compressor 680 533 1285
G1/4´´
Dreno
420 31 Manual
370 1688
463
8mm O.D.
Dreno
1505
Saída de Ar Automático
1168
Compressor
1263 G3/4´´
887
738
337
G1/4´´ 292 810 810 376
58
Dreno manual do
530
Reservatório
2372
547 1133
71
Compressor
Entrada de Ar
Motor+compressor
508
0015 0003 54
0015 0003 54
120
Cabo elétrico
15
Entrada n27 - n 35
80
220
Saída do
Secador Saída de Ar
de Ar Motor+compressor 290 1770
420 31
368 398
370
463
1446
283
1505
Saída de Ar
1170
Compressor
G3/4´´
747
889
738
337
8mm O.D.
Dreno
G1/4´´ 292 Automático 810 810 376
58
Dreno manual do
530
Reservatório
2372
70
71
Compressor
Entrada de Ar
Motor+compressor
435
Entada de 508
Ar
Secador
43
4.2 Proposta de instalação
Descrição
1 Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso. A distância mínima recomendada
entre a parte superior da unidade e o teto é de 900 mm (35 pol.). As distâncias indicadas entre a unidade e as paredes são
as mínimas.
* A distância recomendada para um acesso fácil é de 500 mm. O reservatório de ar não pode ser aparafusado ao pavimento.
2 Posição da válvula de saída de ar comprimido (pode estar em ambos os lados do reservatório de ar).
3 O comprimento total máximo da tubulação (incluindo a tubulação de interligação entre o compressor e o reservatório) pode
ser calculado da seguinte forma: dp = (L x 450 x Qc185) / (d5x p)
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm
dp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/1,5 psi)
L = Comprimento do tubo de saída, em m
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a)
Qc = Débito de ar livre do compressor, em l/s
4 Ventilação: as grelhas de entrada e o ventilador devem ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação do ar de
refrigeração para o compressor. A velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s (16,5 pés/s).
Não são permitidas condutores de ar de refrigeração.
A temperatura máxima do ar na admissão do compressor é de 46 °C (115 °F) (mínimo 0°C/32°F).
A capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da sala do compressor pode ser calculada da seguinte
forma:
• Qv = 0,92 N/dT
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s
N = Potência de entrada do compressor, em kW
dT = Aumento de temperatura na sala do compressor
44 0015 0003 54
4.3 Ligações elétricas
Observação importante
Instruções
1. Fornecer um seccionador.
2. Verificar se os cabos do motor e os fios dentro do compartimento elétrico estão bem fixos nos seusterminais.
3. Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobrecarga. Consultar a seção Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis.
4. Ligar os cabos de fornecimento de energia aos seus terminais L1, L2 e L3.
5. Ligar o condutor neutro ao conector (N).
6. Ligar o parafuso do condutor de terra (PE).
No GA 15 até ao GA 22 Full-Feature:
• A tensão de alimentação para o secador tem de ser 230 V monofásica. A tensão para o secador é fornecida sobre os
contatos do relé (K11), que fecha quando o compressor é arrancado. Para tensões de alimentação do compressor diferentes
de 3 x 380 V mais neutro ou 3 x 230 V, a corrente para o secador é fornecida por um transformador.
4.4 Pictogramas
Pictogramas GA 15 a GA 22
Referência Designação
1 Aviso: antes de proceder às ligações elétricas do compressor, consultar o Manual de instruções para o sentido de rotação
do motor
2 Binários de aperto para parafusos de aço (Fe) ou latão (CuZn)
3 Aviso: sucção
4 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, enroscá-lo e apertar à mão (aprox. meia volta)
5 Consultar o manual de instruções antes de efectuar a manutenção
6 Aviso: presença de tensão
7 Aviso: peças quentes
8 Fechar todas as portas da estrutura antes da partida.
• Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor e desligar a corrente.
• Inverter duas linhas elétricas de entrada. Repetir o passo anterior.
• Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto.
9 Dreno manual de condensados
10 Dreno automático de condensados
11 Aviso: desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de qualquer reparo
12 Aviso: desligar da alimentação elétrica antes de abrir
0015 0003 54 45
5 Instruções de funcionamento dos dos interruptores externos. A parada de emergência
permanece ativa. Os comandos de partida/parada do
compressor via função Programação Semanal continuam
a ser possíveis.
5.1 Antes da partida inicial
Para partida e parada remoto:
• Ligar um botão de partida/parada programada (S1') entre
Segurança os terminais 1 e 2 do conector (X108) (=DIO3 no controla-
dor).
O operador deve aplicar todas as precauções
de segurança relevantes, incluindo as men-
cionadas neste manual. 5.2 Partida inicial
Funcionamento no exterior/em altitude
Se o compressor for instalado no exterior, ou se a temperatura Segurança
de entrada de ar puder ser inferior a 0o C/32 °F, devem ser
tomadas certas precauções. Neste caso, e também no caso de O operador deve aplicar todas as Precauções
funcionamento acima dos 1000 m (3300 ft), consultar a Atlas de segurança relevantes.
Copco.
Procedimento
Movimentação/elevação
Para a localização da válvula de saída de ar e
Unidade montada sobre o pavimento: o compressor pode ser das ligações de dreno, consultar as seções
transportado por uma empilhadeira. Tomar cuidado para não Introdução e Sistema de condensados.
danificar quaisquer ligações instaladas sob o chassi ao mover
a empilhadeira ou o compressor. Para a elevação, certificar-se
de que os garfos são suficientemente compridos para
permitirem um suporte estável para o compressor.
Passo Ação
48 0015 0003 54
5.6 Verificacão do visor pressionar o botão de parada de emergência (10).
O LED de alarme (7) fica intermitente.
Procedimento Nos compressores com um controlador
Elektronikon®: solucionar a avaria, desbloquear
o botão puxando-o para fora e pressionar o botão
(X) para rearmar.
Não usar o botão de paragem de emergência
(10) para paragem normal! Consultar também a
seção Botão de parada de emergência.
- Fechar a válvula de saída de ar (AV); consultar a
seção Introdução.
- Abrir o dreno manual (Dm).
Desligar a corrente.
Procedimento
Passo Ação
Painel de controle
Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, proceder da seguinte forma:
• Parar o compressor.
• Pressionar o botão de parada de emergência.
• Desligar a corrente.
• Fechar a válvula de saída de ar e abrir, se fornecida, as válvulas de dreno manual de condensados.
• Despressurizar o compressor.
Para instruções detalhadas, consultar a seção Solução de problemas . O operador deve aplicar todas as
Precauções de segurança relevantes.
Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, estão disponíveis kits de assistência (consultar a seção
Kits de assistência ).
Contratos de assistência
A Atlas Copco dispõe de diversos tipos de contratos de assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de manutenção
preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes da Atlas Copco.
Generalidades
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
Intervalos
O Centro de Clientes da Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em
função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações para intervalos mais prolongados devem também incluir as verificações para intervalos mais curtos.
50 0015 0003 54
Planos de serviço para compressores com regulador Elektronikon®
Além das verificações diárias e trimestrais, as operações de assistência são agrupadas em intervalos de tempo (horas de
funcionamento). O regulador tem um temporizador de assistência programável. Aparecerá um aviso de assistência quando o
temporizador de assistência tiver atingido o intervalo de tempo programado; consultar a seção Aviso de assistência. Neste caso,
verificar as horas de funcionamento. Efetuar as operações de assistência correspondentes às horas de funcionamento, conforme
especificado no programa a seguir.
Rearmar o temporizador de assistência após a assistência; consultar a seção Acesso/rearme do temporizador de assistência.
Notas:
1. Com maior frequencia quando funcionar em uma atmosfera poereinta
2. Ou anualmente ‐ o que ocorrer primeiro
3. Ou a cada 2 anos ‐ o que ocorrer primeiro
Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade,
ou ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas
devem ser substituídas.
0015 0003 54 51
6.2 Motor de acionamento para compressores de parafuso injetados a óleo que forneçam
ar para a indústria alimentar. Este lubrificante mantém o
Manutenção de rolamentos compressor em excelentes condições. O Roto-Foodgrade Fluid
pode ser utilizado em compressores que funcionam a
Os rolamentos do motor são auto-lubrificados. temperaturas ambiente entre 0 ÚC (32 ÚF) e 40 ÚC (104 ÚF).
Roto-Inject Fluid
Óleo especial, fornecido como opção. 3. Recolher o óleo num recipiente e entregá-lo no serviço
de recolha local. Voltar a instalar e apertar os bujões de
O Roto-Foodgrade Fluid da Atlas Copco é um lubrificante dreno e ventilação após a drenagem. Reapertar a ligação
sintético único, de elevada qualidade, especialmente criado superior do resfriador de óleo.
52 0015 0003 54
4. Remover o filtro de óleo (OF). Limpar a sede na tubulação.
Lubrificar a junta do novo filtro e enroscá-lo no local. - Funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor,
Apertar firmemente à mão. fechar a válvula de saída de ar e desligar a corrente.
Aguardar alguns minutos e despressurizar, desapertando
5. Remover o bujão de enchimento (FC). Inserir um acopla- o bujão de enchimento de óleo (FC) apenas uma volta,
mento curvo no bujão de enchimento (FC) para um para permitir a liberação de qualquer pressão no sistema.
enchimento mais fácil. Encher o reservatório de óleo (OT) - Aguardar 5 minutos e retirar o separador de óleo (OS).
com óleo até o nível atingir o meio do visor (Gl). Ter Limpar a sede na tubulação. Lubrificar a junta do novo
cuidado para não entrar sujeira no sistema. Voltar a separador e enroscá-lo no local. Apertar firmemente à
instalar e apertar o bujão de enchimento (FC). mão.
- Funcionar o compressor em carga durante alguns minutos.
6. Funcionar o compressor em carga durante alguns minutos. Parar o compressor e esperar alguns minutos para permitir
Parar o compressor e esperar alguns minutos para permitir o óleo assentar.
o óleo assentar. - Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de
enchimento (FC) apenas uma volta, para permitir a
7. Despressurizar o sistema, desapertando o bujão de liberação de qualquer pressão existente no sistema.
enchimento (FC) apenas uma volta, para permitir a Remover o bujão. Apertar o bujão de enchimento.
liberação de qualquer pressão existente no sistema. - Rearmar o temporizador de assistência:
Remover o bujão. Adicionar óleo até o visor (Gl) estar 3/4 Para compressores equipados com um regulador
cheio. Apertar o bujão de enchimento. Elektronikon®, consultar a seção Aviso de assistência.
Kits de assistência
Filtro de ar, GA 15 a GA 22
Recomendações
Procedimento
7.2 Resfriadores
Válvula de segurança, reservatório de ar em unidades
Limpeza montadas sobre o reservatório
Aviso
0015 0003 54 55
8 Solução de problemas
Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo, ou ajuste, pressionar o botão de parada programada,
aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos), pressionar o botão de parada de emergência
e desligar a corrente. Fechar a válvula de saída de ar, abrir o dreno manual (Dm) em unidades Pack e abrir
também o dreno manual de condensados (Dm1) em unidades montadas sobre o reservatório. Despressurizar o
compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo (FC) uma volta.
Para localização dos componentes, consultar as seções:
• Introdução
• Sistema de condensados
• Partida inicial
Abrir e bloquear o seccionador.
A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor.
• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da
válvula.
• Colocar o parafuso.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Avarias e soluções
Nos compressores equipados com um regulador Elektronikon®, se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente, consultar as
seções Aviso de corte de funcionamento, Corte de funcionamento e Aviso de assistência..
Consumo de óleo excessivo; Óleo incorreto origina espuma Mudar para o óleo correto
passagem de óleo através da
linha de descarga
Separador de óleo defeituoso Mandar verificar o separador. Substituir,
se necessário
Funcionamento incorreto da Substituir a válvula anti-retorno na linha
linha de retorno de retorno
0015 0003 54 57
9 Dados técnicos
Controlador Elektronikon®
Importante
As leituras abaixo são válidas nas condições de referência (consultar a seção Condições de referência e
limitações).
Referência Leitura
Atenção
Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos.
A queda de tensão não pode exceder 5 % da tensão nominal. Para cumprir este requisito, poderá ser necessário
usar cabos de dimensão superior à estabelecida.
Os cabos reomendados deverão ser flexíveis PVC com isolação para tensão até 750V e temperatura 70ºC.
Os painéis de comando dos compressores Atlas Copco tem suas características construtivas em conformidade com a classe de
isolação IP 54.
É de inteira responsabilidade do instalador observar a preservação da classe de isolamento e devida instalação sendo recomendado
a utilização de eletroduto e sistema de entrada dos cabos elétricos no compressor montados de forma a preservar esta classe de
isolamento.
58 0015 0003 54
Dimensão dos cabos
60 220 36 6 x 50 45 6 x 63 56 6 x 80
60 380 21 6 x 35 26 6 x 35 33 6 x 50
60 440 18 6 x 25 23 6 x 35 28 6 x 50
Generalidades
Os dispositivos de regulagem e segurança são definidos de fábrica para obter um desempenho ótimo do secador. Não alterar as
definições de quaisquer dispositivos.
0015 0003 54 59
9.5 Condicões de referência e limitacões
Condições de referência
Limites
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
GA 15
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,25 0,25 0,25 0,25
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 3,6 3,6 3,6 3,6
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3540 3540 3540 3540
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 40 40 40 65
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 104 149
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °C 28 28 28 28
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °F 82 82 82 82
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20 20 20 20
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68 68 68 68
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °C 5 5 5 5
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °F 41 41 41 41
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 15 15 15 15
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 20,1 20,1 20,1 20,1
60 0015 0003 54
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,5 0,5 0,5 0,5
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,7 0,7 0,7 0,7
Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R404A R404A R404A R404A
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,38 0,38 0,38 0,38
Quantidade total (refrigerante),unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 0,84 0,84 0,84 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 6,75 6,75 6,75 6,75
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 1,8 1,8 1,8 1,8
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 1,5 1,5 1,5 1,5
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,24 0,24 0,24 0,24
Nível de pressão acústica, Pack e Full-Feature
(segundo a Norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 72 72 72 72
GA 18
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,2 0,2 0,2 0,25
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 2,9 2,9 2,9 3,63
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3550 3550 3550 3550
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 40 40 65
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 104 150
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °C 28 28 28 28
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○
°F 82 82 82 82
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20 20 20 20
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68 68 68 68
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 5 5 5 5
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 41 41 41 41
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 18 18 18 18
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 24,1 24,1 24,1 24,1
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,8 0,8 0,8 0,7
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 1 1 1 1
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,6 0,6 0,6 0,5
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,8 0,8 0,8 0,7
Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
R404A R404A R404A R404A
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,6 0,6 0,6 0,38
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○
lb 1,32 1,32 1,32 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 7,25 7,25 7,25 7,25
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 1,9 1,9 1,9 1,9
0015 0003 54 61
Unidades 100 psi 125 psi 150 psi 175 psi
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 1,6 1,6 1,6 1,6
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,25 0,25 0,25 0,25
Nível de pressão acústica, Pack e Full-Feature (segundo a
Norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 73 73 73 73
GA 22
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60 60 60
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 9,1 10,8 12,5
Pressão máxima (de descarga) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 132 157 181
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,15 8,85 10,55 12,25
Pressão máxima (de descarga), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 128 153 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 8,6 10,3 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 125 150 175
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 0,2 0,2 0,2 0,2
Queda de pressão sobre o secador,
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 2,9 2,9 2,9 2,9
Velocidade do eixo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ r/min 3550 3550 3550 3550
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 40 40 65
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 104 104 149
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °C 28 28 28 28
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ °F 82 82 82 82
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20 20 20 20
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68 68 68 68
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °C 5 5 5
Ponto de orvalho sob pressão, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ °F 41 41 41 41
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 22 22 22 22
Classificação nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 29,5 29,5 29,5 29,5
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,8 0,8 0,8 0,8
Consumo de energia (secador em plena carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 1 1 1 1
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kW 0,6 0,6 0,6 0,6
Consumo de energia (secador sem carga),
unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,8 0,8 0,8 0,8
Tipo de refrigerante, unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ R404A R404A R404A R404A
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ kg 0,6 0,6 0,6 0,6
Quantidade total (refrigerante), unidades Full-Feature ○ ○ ○ ○ ○ ○ lb 1,3 1,3 1,3 1,3
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 7,75 7,75 7,75 7,75
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 2,0 2,0 2,0 2,0
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 1,7 1,7 1,7 1,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,27 0,27 0,27 0,27
Nível de pressão acústica, Pack e Full-Feature (segundo a
Norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
dB(A) 74 74 74 74
62 0015 0003 54
9.7 Dados técnicos do controlador Elektronikon®
Generalidades
Parâmetro Valor
Tensão de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V AC / 16 VA 50/60 Hz (+40%/-30%)
24 V DC / 0,7 A
Tipo de proteção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IP54 (frente)
IP21 (atrás)
Ambiente e temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC60068-2
Gama de temperaturas
• Funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • -10 °C…..+60 °C
• Armazenagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
• -30 °C…..+70 °C
Umidade permissível ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Umidade relativa 90 %
Sem condensação
Emissão de ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
IEC61000-6-3
Imunidade ao ruído ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ IEC61000-6-2
Montagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Porta do compartimento
Saídas digitais
Parâmetro Valor
Número de saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Relé (contatos isentos de tensão)
Tensão nominal AC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
250 V AC / 10 A máx.
Tensão nominal DC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 V DC / 10 A máx.
Entradas digitais
Parâmetro Valor
Número de entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
Alimentação pelo controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 V DC
Proteção de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Proteção contra curto-circuito com terra
Proteção de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Não isolado
Entradas analógicas
Parâmetro Valor
Entradas de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
Entradas de temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 (controlador Elektronikon® - refª 1900 5200 00 ….1900 5200 09)
0015 0003 54 63
10 Instruções para utilização do reservatório de ar
O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma
utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante
atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.
Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item
13.6 ao item 13.10.
10.3 Instalação
• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.
10.4 Operação
• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado
com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.
10.5 Manutenção
• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser
realizada por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.
64 0015 0003 54
11 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
0015 0003 54 65
12 PED
A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão
incluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos os
equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
Classificação geral
Para o GA 15 até ao GA 22: Os compressores estão em conformidade com a Diretiva PED para categoria inferiora II.
66 0015 0003 54
13 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.
0015 0003 54 67
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
O que faz da Atlas Copco uma empresa à parte é a nossa
convicção de que apenas podemos distinguir-nos naquilo
que fazemos se oferecermos o melhor know-how e
tecnologia possíveis para ajudar verdadeiramente os
nossos clientes a produzir, crescer e prosperar.