Uso previsto
Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) se diseñaron para
ser utilizados en la vigilancia de pacientes a través de diversos parámetros. Los
dispositivos generarán alarmas visuales y audibles si cualquiera de los parámetros
fisiológicos que se controlan excede los límites establecidos, y se iniciarán las
impresiones de alarma o de tiempo limitado. Este dispositivo se conectará a una
impresora R50, ya sea directamente o por medio de la red Infinity.
Indicaciones de uso
Los monitores de la Serie Infinity Delta tienen la capacidad para vigilar lo siguiente:
z Frecuencia cardíaca
z Frecuencia respiratoria
z Presión invasiva
z Presión no invasiva
z Arritmia
z Temperatura
z Gasto cardíaco
z Saturación de oxígeno arterial
z Frecuencia de pulso
z Apnea
z Análisis de segmentos ST
z Análisis de segmentos ST de 12 derivaciones
z tcpO2/tcpCO2
z Señales de EEG
z FiO2
z etCO2
z Mecánica de respiración
z Agentes anestésicos
z Transmisión neuromuscular
Componentes de la documentación
Referencias cruzadas
Las referencias cruzadas especifican el capítulo y la página (por ejemplo, la página
16-3 hace referencia al Capítulo 16, página 3). Por otro lado, se indican el número del
capítulo cuando el texto alude a todo un capítulo (por ejemplo, 1).
Nota al pie
La versión de software actual aparece en la parte inferior de cada página, junto con el
capítulo, número de página y el nombre del dispositivo.
Aplicabilidad
Todas las referencias al “monitor” en este manual aluden a los monitores de paciente
Delta, Delta XL y Kappa. La información específica a un modelo ha sido
documentada en base a las necesidades.
Consideraciones de seguridad
En estas Instrucciones de uso se supone que el operario cuenta con suficientes
conocimientos como para trabajar con monitores para pacientes. Para asegurarse de
operar el equipo de forma correcta, exacta y segura, lea todas las instrucciones de
operación cuidadosamente antes de utilizar el monitor. El monitor cumple las normas
IEC 60601-1 y las normas colaterales y específicas correspondientes.
A D V E R T E N C I A : P a r a m a n t e ne r l a s e g u r i d a d d e l o s pa c i e n t e s ,
s ig a e s t r i c ta m e n t e t o d a s l a s A D V E R T E N C I A S y P RE C A U C I O -
N E S e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o y e n l o s r ó t u -
los del equipo.
Sitio de operación
Sólo utilice los dispositivos en áreas que cumplan con los requisitos ambientales
descritos en la sección de datos técnicos.
ADVERTENCIA:
z No haga funcionar el dispositivo en áreas como:
entornos con equipos de resonancia magnética nuclear
(MRI), aeronaves, ambulancias, hogares o cámaras
h i p e r b á ri c a s .
z No utilice los dispositivos (monitores, módulos,
receptáculos y accesorios) cerca del equipo que emite
m i c r o o n d a s u o t r a s r a d i c a c i o ne s d e a l ta f r e c u e n c i a y a
q u e p ue de n i nt e rf e r i r c o n e l f u n c i o n a m i e n t o d e l o s
dispositivos.
z C u a n d o c o l o q u e e l d i s p o s i t i v o , a s e g ú re s e d e q u e e x i s ta
l a v e n t i l a c i ó n a p r o p i a d a y e v i t e q ue s e r e c a l i e n t e
c o l o c a n d o e l d i s p o s i t i v o d e m a n e r a q ue q u e d e u n
e s pa c i o l i b r e d e c o m o m í n i m o 2 p u l g a da s ( 5 c m ) . N o
c u b r a l o s d i s p o s i t i v o s c o n m a n ta s o s á b a n a s . P a r a
e v i ta r q u e m a d u r a s e n e l pa c i e n t e , e v i t e e l c o n ta c t o
directo entre las superficies externas de los elementos
y e l pa c i e n t e .
z S ó l o l o s e l e m e n t o s i n d i c a d o s e n l a l i s ta d e a c c e s o r i o s
e n e l c a p í t u l o “ A c c e s o r i o s ” h a n s i d o p ro b a d o s y
a p r o b a d o s pa r a s e r u s a d o s c o n e l d i s p o s i t i v o . D e l a
misma manera, es muy recomendable que sólo estos
accesorios se utilicen junto con el dispositivo
específico. De otro modo se puede poner en peligro el
funcionamiento apropiado del dispositivo.
z L o s a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s , c om o p or e j e m p l o
e l e c t r o d os , t r a n s d u c t o r e s y o t r o s e l e m e n t o s
d e s c a r ta b l e s , h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i za r s e u n a
s o l a v e z . N o v u e l v a a u t i l i z a r a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s .
z P a r a m i n i m i z a r e l r i e s g o d e e s t r a n g ul a c i ó n d e l
pa c i e n t e , c o l o q u e y a s e g u r e c u i d a d o s a m e n t e l o s c a b l e s
d e l s e n s o r. Ta m b i é n c o l o q ue c u i d a d o s a m e nt e l o s
c a b l e s d e l s e n s o r pa r a m i n i m i z a r l o s b u c l e s i n d u c t i v o s .
z P a r a e v i ta r e x p l o s i o n e s , n o s e d e b e n u t i l i z a r l o s
dispositivos cerca de una mezcla de anestésicos
i n f l a m a b l e s c o n o x í g e no , é t e r e s , ó x i d o n i t r o s o , y
ciclosporano.
z A c a u s a d e l p e l i g r o d e u na d e s c a r g a e l é c t r i c a , n u n c a
r e t i r e l a c u b i e rta d e n i n g ú n a pa r a t o m i e n t r a s e s t á e n
f u n c i o n a m i e n t o o c o n e c ta d o a u n a f u e n t e d e e n e r g í a .
PRECAUCIÓN: Lea atentamente todas las instrucciones de limpieza (por ejemplo las
del fabricante del desinfectante y del hospital) antes de limpiar el dispositivo. Consulte
el capítulo titulado “Limpieza y desinfección” para obtener las instrucciones de
limpieza de un dispositivo específico. La humedad puede dañar los circuitos, poner en
peligro el funcionamiento esencial y/o presentar un riesgo para la seguridad.
Inspección y mantenimiento
La inspección y el mantenimiento periódicos del sistema de vigilancia, sus
accesorios y sus monturas son esenciales para mantener la seguridad del paciente.
No seguir las instrucciones de funcionamiento por parte del individuo, hospital o
institución puede poner en peligro la seguridad del paciente o enfermero y/o ocasionar
una falla del dispositivo.
ADVERTENCIA: Si el monitor está dañado mecánicamente
o s i n o f u n c i o n a c o r r e c ta m e n t e , n o l o u t i l i c e . P ó n g a s e e n
c o n ta c t o c o n s u p e r s o n a l t é c n i c o .
ADVERTENCIA:
z Únicamente el personal de servicio técnico
f o r m a d o p u e d e l l e v a r a c a b o l a r e pa r a c i ó n d e l
dispositivo; en caso contrario, puede ponerse en
p e l i g r o e l f u n c i o n a m i e n t o c o r r e c t o d e l d i s p o s i t iv o .
Se recomienda el mantenimiento anual regular (pruebas
de funcionamiento y seguridad) de conformidad con la
n o r m a I E C 6 2 3 5 3 , a d e má s d e l a s n o r m a t i v a s y l a
l e g i s l a c i ó n n a c i o n a l e s ( p o r e j e m p l o , l a n or m a t i v a e n
m a t e r i a d e p re v e n c i ó n d e a c c i d e n t e s ) . L a c o n e x i ó n d e
e s t e d i s p o s i t i v o m é d i c o a o t ro s d i s p o s i t i v o s m é d i c o s
p o d r í a r e s u l ta r e n r e q ui s i t o s d e m a n t e n i m i e n t o
a d i c i o n a l e s . C o n s u l t e l a d o c u m e n ta c i ó n d e e s o s
d i s p o s i t i v o s pa r a i d e n t i f i c a r l o s r e q u i s i t o s a d i c i o n a l e s .
z D r ä g e r r e c o m i e n d a p o n e r s e e n c o n ta c t o c o n
D r ä g e rS e r v i c e pa r a q ue r e a l i c e c u a l q u i e r r e pa r a c i ó n.
Use únicamente piezas de repuesto originales Dräger
d u r a n t e e l m a n t e n i m i e n t o . E l u s o d e p i e za s d e r e p u e s t o
q u e n o s e a n d e D r ä g e r p u e d e a f e c ta r d e f o r m a a d v e r s a
al funcionamiento del dispositivo.
z P ó n g a s e e n c o n ta c t o c o n e l p e r s o n a l t é c n i c o d e l
h o s p i ta l s i e l m e c a n i s m o d e m o n ta j e d e l m o n i t o r t i e ne
d a ñ o s m e c á n i c o s o s i n o e s c or r e c ta l a e s t r u c t ur a
i n t e g ra l . N o m o n t e e l m o n i t o r e n l a s c i r c u n s ta n c i a s
mencionadas.
NOTA:
z Puede obtener el Manual de servicio poniéndose en contacto con el
representante local de servicio de DrägerService.
z Deseche el equipo de acuerdo a las disposiciones locales.
Marcapasos
NOTA: Vea la página 8-3 para obtener información acerca de medidas de seguridad
para la vigilancia de pacientes con marcapasos.
Dispositivos periféricos
NOTA: Vea la página 28-5 para obtener información acerca de las medidas de
seguridad para la vigilancia de pacientes mediante el protocolo Medical Information Bus
(MIB) o la pantalla de cirugía independiente (Independent Surgical Display).
A D V E R T E N C I A : L a s c o n e x i o n e s e l é c t r i c a s pa r a e l e q u i p o q u e
n o s e e n c u e n t r e n e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o
s ó l o d e b e n r e a l i z a r s e t ra s c o n s u l ta r a l f a b ri c a n t e
correspondiente.
Electrocirugía
Para prestar apoyo al usuario, mantener la seguridad del paciente y reducir las
interferencias de la unidad electroquirúrgica (UEC), siga las siguientes precauciones
durante la electrocirugía.
ADVERTENCIA:
z L o s m ó d ul o s N e o me d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s
pa r a s u u s o du ra nt e e l e c t ro c i ru gí a . P a ra pr ot e ge r a l os
pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s, n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s
e n u n e n t o r n o ES U .
z P a r a l o g r a r u n m e jo r f u n c i o n a m i e n t o y pa ra re d u c ir l o s
p e l i g r o s d e q u e m a d u r a s d u r a n t e l a c i r u g í a , s i e mp re
u t i l i c e l o s a c c e s o r i o s d i s e ñ a d o s pa r a l o s e n t o r n o s
UEC.
z P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e q ue m a d u r a s d ur a n t e l a
c i r u g í a , m a n t e n g a e l s e n s o r o e l t r a n s d u c t o r ( E C G,
t e m p e r a t u ra , p re s i ó n , Sp O 2 , B I S x ) y l o s c a b l e s
c o rr e s p o n d i e n t e s l e j o s d e l s i t i o q u i rú rg i c o , e l
electrodo de retorno de la unidad electroquirúrgica y la
conexión a tierra.
z S i e m p r e u t i l i c e u n b l o q u e U EC D r ä g e r o c a b l e M ul t i M e d
P l u s O R c o n c a b l e s d e d e r i v a c i o n e s c o m pa t i b l e s . H a c e r
e s t o r e d uc e l a i n t e r f e re n c i a U E C y p ro t e g e a l pa c i e nt e
d e l a s q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r u n a c o r r i e n t e i n d uc i d a
p o r U E C q ue f l u y e p o r l o s c a b l e s d e l a s d e r i v a c i o n e s .
P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o , ta m b i é n
configure la opción de filtro ECG con UEC.
z D r ä ge r r e c o mi e n d a e l u s o d e l b l o q u e E SU d u r a n t e
l a e l e c t r o c i r u g í a . S i n o d i s p o n e d e b l o qu e E S U n i
M ul t i M e d P l u s O R , u t i l i c e ú n i c a m e n t e c o n j u n t o s d e
E C G d e d e r i v a c i ó n a z u le s d e D r ä g e r. C o n t r i b u i r á n
a la protección contra quemaduras causadas por el
f l u j o d e c o r r i e n t e p r o v o c a d o p or E S U a t r a v é s d e l a s
d e r i v a c i o ne s .
z C u a n d o s e u t i l i z a e l b l o q u e E S U o e l c a b l e M ul t i M e d
Plus OR, la monitorización de la respiración por
impedancia está desactivada y se degrada la detección
d e i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s . S i l a d e t e c c i ó n d e l
m a r c a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n c i a d e E S U
p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o d e l m a r c a pa s o s .
z Dräger recomienda el uso de MultiMed Plus OR
ú n i c a me nt e du ra n t e l a e l e c t r oc ir ug í a .
z N o u t i l i c e e l c a b l e M ul t i M e d P l u s O R c o n c a b l e s d e
E C G d e d e r i v a c i ó n a z u le s d e D r ä g e r. D e h a c e r l o , e l
rendimiento se verá reducido, lo que puede provocar
u n a m e d i c i ó n de v a l o re s i mp re c i s a .
NOTA:
z Utilice el parámetro SpO2 en lugar del ECG para determinar la frecuencia
cardíaca.
z Use fundas para las sondas de temperatura rectal para cubrir las sondas de
temperatura que se colocaron internamente.
Compatibilidad electromagnética
El monitor se ha diseñado y probado conforme a las normas reguladoras actuales
(IEC 60601-1-2 y CISPR 11 Clase B) respecto a su capacidad de reducir las
emisiones electromagnéticas (EMI) y bloquear las EMI de fuentes externas.
Dräger recomienda efectuar los procedimientos a continuación para reducir la
interferencia electromagnética:
z Utilice sólo los Dräger accesorios suministrados, de lo contrario, se puede
poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. (Vea el Apéndice
C.)
z Asegúrese de que otros dispositivos que se encuentran en áreas de vigilancia
de pacientes y/o para mantener al paciente vivo cumplan con las normas para
emisiones aceptables (CISPR 11, Clase B).
z Coloque los dispositivos médicos eléctricos a la mayor distancia posible entre
sí. Dispositivos de alta potencia relacionados con electrocauterios,
electrocirugía y radiación (rayos X), así como simuladores eléctricos y
aparatos de potencia evocado, pueden producir interferencia en el monitor.
z Limite estrictamente el acceso a fuentes de frecuencia de radio, como por
ejemplo teléfonos celulares y transmisores de radio. Los teléfonos portátiles
pueden transmitir señales periódicamente aun cuando se encuentran en modo
de espera.
z Mantenga los cables en orden. No tienda cables sobre equipos eléctricos. No
entrelace cables.
z Asegúrese de que el mantenimiento de equipos eléctricos sea realizado por
personal calificado.
z Los monitores y receptáculos etCO2 de flujo lateral y PSN (excepto el
receptáculo Infinity etCO2 Microstream®) utilizan motores que generan
campos electromagnéticos muy débiles que pueden interferir con otros
dispositivos médicos sensibles.
z Para obtener información adicional acerca de la Compatibilidad
electromagnética, vea la página B-4.
Tabla de contenido
Generalidades
Uso previsto...................................................................................................................... 4
Indicaciones de uso ......................................................................................................... 4
Categorías de pacientes previstas ................................................................................. 5
Componentes de la documentación............................................................................... 5
Consideraciones de seguridad ....................................................................................... 6
Compatibilidad electromagnética ................................................................................. 14
Tabla de contenido......................................................................................................... 15
Introducción
Generalidades................................................................................................................1-2
Suministros de energía (Delta/Delta XL) ...................................................................1-13
Suministros de energía (Kappa) ................................................................................1-17
Guía de inicio ...............................................................................................................1-19
Acceso a menús ..........................................................................................................1-21
Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-24
Funciones de ayuda ....................................................................................................1-27
Aplicaciones de red
Generalidades................................................................................................................3-2
Conexión a la red...........................................................................................................3-2
Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-4
Soporte de Infinity Explorer .........................................................................................3-5
Red inalámbrica.............................................................................................................3-5
Transferencia de red ...................................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidad ....................................................................................................................3-16
Alarmas
Generalidades................................................................................................................5-2
Prioridades de alarma ...................................................................................................5-3
Alarma con seguro ........................................................................................................5-5
Administración de alarmas...........................................................................................5-5
Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)........................................................5-6
Tabla Histórico Alarmas .............................................................................................5-14
Alarmas de quirófano..................................................................................................5-15
Tendencias
Generalidades................................................................................................................6-2
Arreglo de tendencias...................................................................................................6-2
Gráficos tende. ..............................................................................................................6-3
Tabla tende.....................................................................................................................6-6
Minitendencias...............................................................................................................6-8
Registros
Generalidades................................................................................................................7-2
Impresiones ...................................................................................................................7-3
Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8
Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11
Informes .......................................................................................................................7-11
Mensajes de estado.....................................................................................................7-13
Vigilancia de arritmia
Generalidades................................................................................................................9-2
Acerca de la plantilla de arritmia .................................................................................9-3
Arreglo de arritmia ........................................................................................................9-5
Mensajes de estado.......................................................................................................9-9
Vigilancia ST
Generalidades..............................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para el análisis de ST..................................................................10-3
Pantalla ST ...................................................................................................................10-4
Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4
Tabla de Alarmas ST ...................................................................................................10-9
Mensajes de estado...................................................................................................10-10
Vigilancia EEG
Generalidades..............................................................................................................11-2
Precauciones ...............................................................................................................11-2
Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3
Arreglo EEG .................................................................................................................11-5
Mensajes de estado.....................................................................................................11-8
Respiración
Generalidades..............................................................................................................12-2
Precauciones para RESP............................................................................................12-3
Preparación del paciente ............................................................................................12-4
Funciones de despliegue............................................................................................12-5
Menú de Arreglo RESP ...............................................................................................12-6
Vigilancia OxyCRG (OCRG)......................................................................................12-10
Mensajes de estado...................................................................................................12-19
Gasto cardíaco
Generalidades..............................................................................................................15-2
Exactitud: .....................................................................................................................15-3
Presentación de la pantalla principal ........................................................................15-4
Arreglo G.C. .................................................................................................................15-4
Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................15-10
Promedio de mediciones G.C...................................................................................15-11
Mensajes de estado...................................................................................................15-13
Cálculos
Generalidades..............................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................16-3
Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) ...............................................................16-10
Cálculos de medicinas..............................................................................................16-12
Funciones de despliegue............................................................................................19-9
Configuración de etCO2 ..........................................................................................19-12
Limpieza, calibración y verificación ........................................................................19-15
Mensajes de estado...................................................................................................19-17
Mecánica de respiración
Generalidades..............................................................................................................21-2
Precauciones ...............................................................................................................21-2
Arreglo del equipo.......................................................................................................21-4
Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................21-8
Funciones de despliegue..........................................................................................21-11
Alarmas ......................................................................................................................21-23
Limpieza y calibración ..............................................................................................21-23
Mensajes de estado...................................................................................................21-24
Temperatura corporal
Generalidades..............................................................................................................27-2
Indicación de temperatura..........................................................................................27-4
Configuración de temperatura ...................................................................................27-5
Mensajes de estado.....................................................................................................27-6
Limpieza y desinfección
Generalidades..............................................................................................................29-2
ECG...............................................................................................................................29-4
PSN ...............................................................................................................................29-4
PSI.................................................................................................................................29-4
SpO2 .............................................................................................................................29-6
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................29-7
etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................29-8
FiO2.............................................................................................................................29-12
Temperatura...............................................................................................................29-13
Glosario
Datos técnicos
Generalidades............................................................................................................... B-3
Cumplimiento de disposiciones y normas generales............................................... B-3
Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-4
Componentes del sistema ......................................................................................... B-10
Pantallas...................................................................................................................... B-21
Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-24
Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-39
Generalidades ................................................................................................................1-2
Generalidades (Delta/Delta XL) ..............................................................................1-2
Generalidades (Kappa) ...........................................................................................1-2
Componentes del sistema......................................................................................1-3
Unidad base ............................................................................................................1-5
Pantalla de vídeo Kappa .......................................................................................1-10
Marcas del dispositivo..........................................................................................1-11
Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes .............................1-12
Suministros de energía (Delta/Delta XL) ...................................................................1-13
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-14
Suministro de energía de la batería ....................................................................1-14
Suministros de energía (Kappa).................................................................................1-17
Guía de inicio ...............................................................................................................1-19
Encendido y apagado del monitor ......................................................................1-19
Acceso a la pantalla principal ..............................................................................1-19
Uso del botón giratorio.........................................................................................1-20
Teclado Remoto ....................................................................................................1-21
Acceso a menús ..........................................................................................................1-21
Menú de acceso rápido ........................................................................................1-21
Menú principal .......................................................................................................1-22
Teclas fijas .............................................................................................................1-23
Botones de control ...............................................................................................1-23
Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-24
Guardar eventos....................................................................................................1-24
Llamar evento........................................................................................................1-25
Cómo navegar la pantalla Llamar evento ...........................................................1-27
Funciones de ayuda ....................................................................................................1-27
1 Introducción
Generalidades
El monitor de paciente está diseñado para la vigilancia adulta, pediátrica y neonatal.
Puede funcionar como un dispositivo independiente o puede estar conectado a la red
Infinity. El uso del monitor está restringido a un paciente a la vez.
Se ofrece las siguientes funciones opcionales de software:
z Arritmia completa (Arritmia II) de ACE (Experto de Clasificación de
Arritmia)
z Cálculos hemodinámicos y de oxigenación y ventilación (cálculos
fisiológicos)
z Análisis de segmentos ST de 3 derivaciones
z Actualizaciones de canales de curvas (sólo Kappa: 4 canales a 5 canales.
Sólo Delta/Kappa: 5 canales a 6 canales. Delta/Delta XL/Kappa: 6 canales
a 8 canales)
z Aries (Revisión Avanzada del Sistema de Eventos de Isquemia)
z Una conexión de Mód. comunicación es la estándar en el monitor Delta, la
segunda conexión de Mód. comunicación es opcional. Dos conexiones de
Mód. comunicación son el estándar en Kappa Delta XL. Hay disponibles tres
conexiones de Mód. comunicación en Kappa.
z MIB (Kappa únicamente: Comunicación avanzada. Delta/Delta XL
únicamente: opción 1 a 4 MIB II para IDS)
z Red inalámbrica
z Modo Quirófano (para IDS y/o monitor)
NOTA: Una vez conectados varios sensores, asegúrese de que los datos de los pará-
metros del sensor, como los valores y la forma de onda (si es aplicable), aparecen en la
pantalla del monitor.
Generalidades (Kappa)
El sistema básico de vigilancia Kappa consta de dos componentes: una unidad básica
CPU de procesamiento y una pantalla. Este manual utiliza la palabra “monitor Kappa”
para referirse a la unidad básica CPU, a menos que se especifique de otra manera.
El Kappa está diseñado para operar con una pantalla separada de gran tamaño.
El monitor respalda una función de tendencias y muestra datos de tendencias en
pantallas de tendencias gráficas y tabulares.
1 Unidad de visualización
2 Kappa Unidad base
Kappa requiere:
z Monitor frontal
z Cable de alimentación específico para el país
z Unidad de visualización
z Cables MultiMed o NeoMed
Opciones de software correspondientes (en una tarjeta de memoria opcional)
Incluyen:
z Opciones sólo para Delta:
z Opción de segundo PodPort Delta
z Opciones sólo para Kappa:
z Opción de 4 a 5 canales Kappa
z Opción II de comunicación avanzada Kappa
z Sólo Delta y Kappa:
z Opción de 5 a 6 canales Delta y Kappa
z Sólo Delta y Delta XL:
z Opción de modo quirófano (cargado en la IDS)
z Delta, Delta XL y Kappa:
z Opción 1 a 4 MIB II Delta/Delta XL para IDS/ Kappa. Comunicación
avanzada
z Opción de 6 a 8 canales
z Opción para análisis de segmentos ST de 3 derivaciones
z Opción de conexión en red inalámbrica
z Opción ARIES
z Opción de cálculo fisiológico
z Opción de arritmia completa de ACE
z Paquete de opciones ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia ACE
z Opción de modo Quirófano (cargado en el monitor)
Unidad base
1 Teclas fijas
2 Tecla fija Menú principal
3 Tecla fija Pantalla principal
4 Indicador del cargador de
la batería
5 Interruptor del suministro
eléctrico
6 Barra de Alarma (no
disponible para el SC 7000)
1 Teclas fijas
2 Tecla fija Menú principal
3 Tecla fija Pantalla
principal
4 Indicador del cargador de
la batería
5 Interruptor del suministro
eléctrico
1 Salida analógica / sincronizada 6 Conector QRS sinc. (por ej. para conexión
(bomba de balón/desfibrilador) (X10) de desfibrilador)
2 Salida de alarma (llamada de 7 Ranura de PCMCIA: “Tarjeta de memoria”
enfermería)1, protocolo de
exportación (X5)
3 Salida de impresora: (X13) 8 Conector para la red Infinity: (X14)
4 Salida de vídeo (VGA) (X16) 9 Ecualización de potencial
5 Conector RS232, módulo Scio, Smart 1
0 Entrada de CA
Pod, teclado remoto, Vital Connect
Cable (VCC), salida de alarma
(llamada de enfermería) 2 – (X8)
1 NOTA:
La salida de alarma (llamada de enfermera) necesita el cable de salida de alarma con
el número de pieza 5194928.
2 NOTA:
La salida de alarma (llamada de enfermera) necesita el cable de salida de alarma con
el número de pieza 4314626.
1 Opciones de comunicación
avanzada
2 Conector CANBUS para el módulo
antiguo Scio (PN 68 71 255)
3 Conectores MIB
4 Conector del Scio/Pantalla de
cirugía independiente (ISD)
PRECAUCIÓN:
z La pantalla de vídeo de Kappa no se opera con respaldo de batería. Cuando se
pierde la alimentación eléctrica, no aparece nada en la pantalla a menos que la
pantalla del vídeo esté conectada a un Suministro de Energía Ininterrumpible
(UPS). Dräger recomienda el uso de un UPS con la pantalla de Kappa. El UPS
debe cumplir los requisitos de seguridad eléctricos de IEC 60601-1 o estar
conectado a un transformador de aislamiento que cumpla esos requisitos
(consulte la sección “Seguridad del sistema eléctrico”).
z La conexión del monitor de Kappa, la unidad de pantalla de vídeo y un UPS
opcional requieren varios cables de red eléctrica. Para reducir la posibilidad
de interferencia electromagnética desde los campos magnéticos, los cables de
electricidad deben colocarse lo más juntos que sea posible para reducir las
áreas de bucle.
z El Conectador de salida de vídeo en la parte trasera del no está aislado
galvánicamente.
z Si usted usa un monitor de vídeo diferente del especificado por Dräger, debe
cumplir con la norma IEC 60601-1 y ser adecuado para usarse cerca de
mezclas anestésicas inflamables (consulte Lugar de funcionamiento) En
función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo
también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la
entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la
instalación, el instalador debe asegurarse de que se cumplan todos los
requisitos.
1 NOTA:
Salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de
salida de alarma con el número de pieza 5194928
A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p ue d e n
r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e e s o s t i e mp os .
Cuando ambas baterías están bajas, suena una alarma del monitor, y aparece un
mensaje de estado en el área de mensajes de la red. Si se han agotado ambas baterías,
el monitor se apaga automáticamente.
La batería externa entra en un compartimiento ubicado en el lado izquierdo del
monitor. Cuando está agotada o se ha retirado, reemplácela inmediatamente o conecte
el monitor con un suministro de energía.
La batería está cargada (como lo indica el cargador de Inserte la
batería LED en el panel frontal) siempre que el monitor batería aquí.
está conectado a la fuente de energía.
La batería interna se carga primero, luego la batería
externa. La siguiente tabla ilustra la función del gráfico
de barras del cargador de la batería en la parte superior Batería
de la pantalla:
PRECAUCIÓN: La pantalla del cargador de batería sólo es exacta si las baterías están
en condiciones normales de funcionamiento.
NOTA:
z Cuando la corriente CA es desconectada, la pantalla de la carga de batería se
demora hasta 15 segundos para reflejar la verdadera capacidad de la batería
interna y hasta 60 segundos para reflejar la verdadera capacidad de la batería
externa.
z El indicador de la batería no se mostrará si el monitor no está conectado a
Infinity Network y el Modo de red está establecido en Modo de red directo y
Control de red está establecido en SÍ. Para ver el indicador de la batería en
estas circunstancias, el monitor debe estar establecido en Control de red:
APAGADO
PRECAUCIÓN:
z Es muy recomendable que utilice baterías proporcionadas por Dräger. El uso
de baterías no aprobadas puede dañar al dispositivo.
z NO transporte al paciente con este monitor si la carga de la batería interna
está en 25% o menos, a menos que esté usando una batería externa
completamente cargada.
z Las temperaturas elevadas pueden afectar negativamente las baterías. Para
obtener un rendimiento óptimo, cargue y use las baterías externas a
temperaturas por debajo de 35°C (95°F).
z Siga las regulaciones locales para la eliminación de las baterías. Para evitar
los incendios o las explosiones, no descarte nunca las baterías en el fuego.
NOTA:
z Para maximizar la carga disponible para el transporte, deje el monitor
conectado hasta que esté listo para mover al paciente. Vuelva a conectar el
monitor inmediatamente después del transporte.
z Dräger recomienda reemplazar cualquier batería de plomo-ácido o ión de litio
después de 24 meses de uso continuo. La duración de la batería puede variar en
función del uso.
z Para evitar que se agoten prematuramente, recargue las baterías inmediatamente
después de descargarlas. Esto es especialmente importante en el caso de
baterías de plomo-ácido que se degradan rápidamente si se dejan sin cargar
durante varios días.
z Cuando están guardadas, las baterías de plomo-ácido se descargan lentamente y
pueden agotarse al cabo de varios meses. Las baterías guardadas para usar con
el monitor deben recargarse cada seis meses.
PRECAUCIÓN: La pantalla del cargador de batería sólo es exacta si las baterías están
en condiciones normales de funcionamiento.
A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p ue d e n
reducir significativamente este tiempo.
PRECAUCIÓN: La pantalla del cargador de batería sólo es exacta si las baterías están
en condiciones normales de funcionamiento.
Guía de inicio
Encendido y apagado del monitor
Para encender el monitor:
z Oprima la tecla de encendido (O), ubicada en la parte inferior izquierda del
Delta o del panel frontal del monitor Delta XL y en la parte superior izquierda
del panel frontal del monitor Kappa. El monitor enciende las luces
indicadoras de energía, ilumina la barra de alarma, emite un pitido de
encendido, ilumina la pantalla, realiza una autoprueba y muestra la pantalla
principal.
Para apagar el monitor:
z Oprima y mantenga presionada la tecla de encendido (O) durante dos
segundos. La luz del indicador se oscurece y el monitor emite un tono de
apagado.
El monitor estándar Delta muestra seis curvas con casillas adyacentes de parámetros.
Kappa muestra cuatro curvas con casillas adyacentes de parámetros. Delta XLmuestra
seis curvas con casillas adyacentes de parámetros. Se pueden agregar canales para
desplegar hasta un total de ocho curvas. El canal de la curva inferior puede mostrar
cuadros adicionales de parámetros (vea “Canal inferior” en la página 2-5).
NOTA:
z Puede acceder a los menús de configuración de parámetros desplazándose por
las casillas de parámetros usando el botón giratorio y seleccionando el
parámetro que desea configurar.
z Vea “Referencia Rápida -- Configuración del menú principal” en la página 2-3,
para acceder a los menús de configuración de parámetros.
z Se puede cambiar la codificación preasignada de color para cada parámetro al
acceder al menú Color de parámetros (consulte la página 2-21). Para obtener
una lista de colores de parámetros preasignados, vea Referencia rápida --
Menú de color de parámetros en la página 2-21.
Teclado Remoto
NOTA: La tecla G.C. del teclado remoto no está disponible con el módulo PiCCO.
El teclado remoto tiene todas las teclas fijas en el monitor y tiene teclas adicionales
que realizan lo siguiente:
Tendencias -- Muestra el gráfico de tendencias
Congelar -- Congela la pantalla de curvas
Calcs. -- Activa el menú de Cálculos
Todas ECG -- Muestra la pantalla Mostrar todas las
derivaciones
Vista remota -- Muestra el menú Vista remota
Recordar configuración -- Muestra el menú Restaurar configuración
Ver+ -- Cambia de visualización en monitor a visualización alterna.
Para poder conectar los teclados remotos:
z (Delta/Delta XL) Enchufe un extremo del cable del teclado en el teclado y el
otro extremo en el conectador marcado RS232 en el lado derecho del monitor.
z (Kappa) Enchufe un extremo del cable del teclado en el teclado y el otro
extremo en el conectador de entrada del teclado ubicado en el panel posterior
del monitor.
Acceso a menús
Existen dos maneras de acceder a los menús. El menú de Acceso rápido le permite
abrir los menús más utilizados rápidamente. El Menú principal lista los menús
primarios (Arreglo del paciente, Arreglo del monitor, etc.), que le permite acceder a
otros menús.
Elemento de acceso rápido Vea página Elemento de acceso rápido Vea página
Elemento de acceso rápido Vea página Elemento de acceso rápido Vea página
Dosis 16-12
Menú principal
El Menú principal le permite ejecutar ciertas funciones y acceder a otras. Los iconos
se usan para identificar elementos del menú:
z Ícono de página (por ej., Restaurar arreglos) -- Accede a un submenú
z Ícono de flecha (por ej., Revisar) -- Muestra otra columna
z Sin icono (por ej., En espera) -- Ejecuta la función
Para mostrar el menú principal:
1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece la lista principal de opciones del Menú
Principal.
2. Haga clic en el icono de página al lado de un encabezamiento ( ) para abrir
el submenú del Menú Principal o bien en un icono de flecha ( ) para
mostrar otra columna de opciones del Menú Principal (vea la página 2-2 para
obtener información detallada sobre cómo configurar el Menú Principal).
Teclas fijas
Las teclas fijas en el panel frontal del monitor le permiten realizar las funciones
comúnmente ejecutadas.
Límites Abre una tabla desde la cual puede Imprimir Imprime la pantalla actual
alarmas fijar los límites superior e inferior de pantalla en una impresora láser de
alarma. red.
Alarmas Suspende todas las alarmas PSN Encender Inicia o detiene la medición
Apagadas durante un tiempo preseleccionado Apagar de presión sanguínea no
o cancela la suspensión invasiva (PSN).
Dar de alta Muestra el menú de Dar de alta. Marcar Guarda datos con la hora
NOTA: Oprima la tecla Dar de alta actual.
una segunda vez para dar de alta al
paciente.
Botones de control
Los botones de control están ubicados en la parte inferior de la pantalla, en tablas de
tendencias y gráficos, pantallas de bucle, etc. Éstos permiten arreglos adicionales
específicos a la pantalla.
Puede tener acceso a la información archivada en una o más de las siguientes bases de
datos:
z Tendencias
z Cálculos
z Historia de alarmas
z Llamar evento
Cada base de datos indica la hora de captación de los datos y los valores de los
parámetros y/o curvas activas en el momento de la captación. En los siguientes
capítulos se discuten Tendencias, Cálculos e Historia de alarmas (Llamar evento y
Guardar se explican más adelante en esta sección):
z Tendencias -- Vea el Capítulo 6. Los eventos guardados están marcados con la
fecha y la hora de captación de la siguiente manera:
Tabla de tendencias -- Un icono ( ) sobre la línea de tiempo marca
solamente los eventos guardados manualmente. (Las alarmas y llamadas de
arritmia guardados automáticamente no están marcados en la Tabla de
tendencias).
Gráficos de tendencias -- Una pequeña línea amarilla vertical en la parte
superior de la pantalla marca los eventos guardados manual y
automáticamente.
z Cálculos -- Vea el Capítulo 16.
z Historia de alarmas -- Vea el Capítulo 5.
Guardar eventos
Guardado automático
El monitor guarda eventos automáticamente, siempre que haya primero configurado
correctamente las tablas de Límites de alarma y Arreglos de arritmia.
Llamar evento
El monitor guarda datos de vigilancia (valores de curvas y parámetros), condiciones
de alarma y eventos de arritmia en la pantalla Llamar evento. Puede ver hasta 50
eventos guardados, cada uno con 20 segundos de datos, con la fecha y hora asociadas.
Los eventos se guardan de modo que el primero que se registra es el primero que sale.
Cuando se ha llenado el espacio para guardar eventos, el monitor elimina los eventos
más antiguos para hacer espacio para los más recientes. Todos los eventos guardados
se eliminan siempre que le da el alta a un paciente, vuelve a configurar el monitor o lo
apaga temporalmente.
1
Ver: TODOS - muestra todos los eventos almacenados; Manual - muestra los eventos
almacenados manualmente; Alarma - sólo muestra los eventos de alarma; BRADI - sólo
muestra los eventos de bradicardia; Desat (sólo neonatal) - sólo muestra los eventos de
desaturación
2
Pantalla de parámetros: Prev. - muestra el conjunto previo de (2) parámetros; Próx. -
muestra el conjunto siguiente de (2) parámetros
Para desplazarse hacia adelante y hacia atrás por 20 segundos de datos de curvas, haga
clic en las flechas a cada lado de la barra de desplazamiento en la parte de abajo de la
pantalla.
Para desplazarse por la lista de valores de parámetros en el momento de la captura de
datos, haga clic en las teclas de flecha por encima de la lista de parámetros a la
derecha de la pantalla:
Para desplazarse por las curvas visualizadas en el momento de la captura de datos,
haga clic en los botones de control Prev. (Previo) y Próx. debajo de la pantalla de
curvas.
Funciones de ayuda
Puede mostrar una descripción corta de las funciones actualmente resaltadas en la
parte de abajo de todos los menús activos activando la ayuda sensible al contexto:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Arreglo monitor. Aparece otra columna de opciones.
3. Abra el menú Opciones de visuali. haciendo clic en el encabezamiento.
4. Haga clic en Mostrar msje. ayuda y cambie a SÍ.
Se puede obtener información adicional acerca del monitor en el menú de Ayuda
principal.
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Ayuda. Aparece el menú de ayuda principal.
3. Haga clic en la selección adecuada en la tabla siguiente.
Elemento de Descripción
menú
Generalidades ................................................................................................................2-2
Configuración del monitor............................................................................................2-2
Arreglo del Menú principal .....................................................................................2-2
Referencia rápida -- Arreglo del Menú principal ..................................................2-2
Administración de arreglos ..........................................................................................2-9
Menús especializados .................................................................................................2-12
Modo de Quirófano ...............................................................................................2-12
Supervisor de unidad ...........................................................................................2-13
Biomédico ..............................................................................................................2-20
Color de parámetros .............................................................................................2-21
Actualizaciones de software.......................................................................................2-23
2 Arreglo del monitor
Generalidades
En este capítulo se describe cómo configurar el monitor y se proporcionan consejos
sobre actualizaciones de software. Si el monitor está conectado a una red, podrá
guardar ajustes definidos y restablecerlos para su visualización.
El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Cursor Muestra un cursor horizontal. El usuario N/A
horizontal puede desplazarse arriba y abajo por cada
(Uno por cada curva.
curva NOTAS:
desplegada) • El valor del cursor aparece1.
• El cursor y el valor se siguen mostrando
hasta que se cierra la ventana.
• Los botones permanecen sombreados
hasta que el usuario oprime la tecla Parar.
Para SALIR de la herramienta del cursor:
• Oprima/haga clic en el botón giratorio para
salir del control del cursor.
o
• Oprima la tecla fija Pantalla Principal.
1
El valor del cursor aparece solamente si una escala está asociada con la curva. Las escalas de curvas
son las mismas que la visualización principal de parámetros.
Parar Detiene el desplazamiento por todas las N/A
curvas en la pantalla de la herramienta del
cursor y elimina el sombreado de los
botones Cursor horizontal y Cursor
vertical.
Hemo/Calcs Abre la pantalla hemo/calcs. N/A
NOTAS:
• El botón aparece sombreado a menos que
haya una licencia.
• El menú de calcs avanzados está
disponible si la opción está instalada.
Cursor Muestra un cursor vertical. El usuario puede N/A
vertical desplazarse hacia adelante y atrás por
todas las curvas.
NOTAS:
• El cursor no tiene ningún valor.
• El cursor se sigue mostrando hasta que se
cierra la ventana.
• Los botones permanecen sombreados
hasta que el usuario oprime la tecla Parar.
Para SALIR de la herramienta del cursor:
• Oprima/haga clic en el botón giratorio para
salir del control del cursor.
o
• Oprima la tecla fija Menú, Pantalla
Principal, Límites de alarma, Acceso
rápido o Dar de alta.
El menú principal
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles
Revisar Proporciona acceso a los submenús de la • Haga clic en Revisar para abrir los
pantalla del Menú principal siguientes submenús y pantallas:
(vea la página 2-2) Histórico Alarmas, Gráficos tende.,
Tabla de tende., Llamar evento,
Resultados cálcu., OxiCRG (modo
neonatal solamente), Ver todas
deriva., Datos laborato. y Pulmón
abierto.
• Haga clic en Salir para regresar a la
primera columna del Menú principal.
El submenú Config. paciente
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Tipo de Determina la disponibilidad de funciones de • Adulto
paciente vigilancia como detección de apnea (sólo • Pediátrico
neonatos) y ventilación. • Neonatal
NOTAS:
• Al hacer clic en un arreglo, aparece un
mensaje emergente que le avisa de que
hay cosas que cambiarán si confirma la
acción. Vuelva a hacer clic en la categoría
que desee para confirmar la acción.
• Si se cambia la categoría de un paciente,
la selección del peso se borra y se debe
seleccionar nuevamente.
Rótulos de Asigna etiquetas de canal de presión IBP ART, AP, PVC, PAI, PVI, PVD, PAD,
presión (consulte el Capítulo 14 para obtener PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2
información detallada).
Parámetros Accede a los menús de arreglos de • Haga clic en uno de los siguientes
parámetros parámetros para acceder a su menú
de arreglo: (por ej. ECG, ARR, ST,
ART, AP PVC, PAD, SPO2, PSN,
RESP, etcO2, GC
NOTA: Los parámetros que aparecen
en esta lista dependen de la
configuración del monitor y de qué
dispositivos estén conectados.
• Haga clic en Salir para regresar a la
primera columna del Menú principal.
Límites alarmas Abre la tabla de límites de alarma. Vea la página 5-6.
El submenú Config. monitor
Pantalla principal
Este submenú le permite arreglar la pantalla principal configurando las funciones que se describen más
abajo. Para acceder a la segunda página de este menú, haga clic en la flecha hacia abajo en la parte
inferior de la pantalla. Haga clic en la flecha hacia arriba para regresar a esta página.
El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Prioridad Le permite modificar el orden de los Para cambiar el orden de visualización
parámetr. parámetros mostrados en la pantalla de un parámetro:
principal sin importar si ese parámetro está 1) Desplácese hasta Modo de
o no conectado. visualiza.
NOTAS: 2) Seleccione Manual.
• Se debe asignar una prioridad a los 3) Haga clic en Prioridad parámet.
parámetros; si aparecen en la pantalla para ver el primer parámetro en la lista.
principal depende de su prioridad y del NOTA: Los parámetros están
número de canales configurados para numerados según su prioridad. La
mostrar las curvas (vea Máximo de presentación tiene un código de color:
canales). Un rótulo de parámetro verde indica
• En el modo de visualización Automático, que el dispositivo de parámetro
los parámetros conectados se visualizan asociado (por ej., una manga PSN)
de acuerdo a su prioridad en la lista está conectado con el monitor. Un
Prioridad parámetr. Si todos los canales rótulo blanco indica que el dispositivo
disponibles están llenos, un parámetro no está conectado.
con una prioridad mayor NO “elimina” las 4) Desplácese por la lista hasta el
casillas de parámetros de menor prioridad parámetro que desea mover y haga
de la Pantalla principal cuando el clic.
dispositivo asociado está conectado. Para 5) Mueva el parámetro hasta su nuevo
poder mostrar el parámetro, el usuario lugar usando el botón giratorio.
debe hacer doble clic en el parámetro de 6) Haga clic para confirmar la nueva
la lista Prioridad parámetr. posición del parámetro en la lista.
• En el modo de Quirófano y con todos los 7) Haga clic nuevamente para regresar
canales disponibles llenos, un parámetro a Prioridad parámet.
con una prioridad mayor “elimina” a las
casillas de parámetros de menor prioridad 8) Desplace la flecha en la esquina
de la Pantalla principal cuando el superior izquierda del menú para salir,
dispositivo asociado está conectado. o continúe configurando otras
funciones del submenú de la Pantalla
principal.
Máximo de Determina el número de canales y • Haga clic en 4, 5, 6, 7 u 8.
canales parámetros de curvas desplegados NOTA: El número de curvas depende
de la opción de software que haya
instalado (para obtener una lista de
opciones, vea la página 1-19).
Canal inferior Configura el canal de curva inferior para Curva, Parámetros
mostrar las casillas de curva o 3 cuadros de
parámetros.
Canales ECG Determina el número y el formato de curvas Haga clic en los siguientes valores:
de ECG desplegadas. • ECG1 -- Muestra la curva ECG
primaria.
• ECG1 y 2 -- Muestra 2 curvas.
• ECG1, 2 y 3 -- Muestra 3 curvas.
• Cascada -- Pone los datos de ECG1
en cascada en el segundo canal.
Vigilancia de Selecciona el modo de Arritmia • Seleccione NO para desactivar la
ARR (vea la página 9-5 para obtener información vigilancia de la arritmia.
detallada). • Seleccione COMPLETO para activar
la vigilancia de arritmia completa.
• Seleccione BÁSIC para activar la
vigilancia de arritmia básica.
El menú principal
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles
El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Velocidad de Determina la velocidad de la curva. • Haga clic en 6,25, 12,5, 25, ó
barrido: Una velocidad de barrido mayor “mueve” 50 mm/s.
Monitor más rápidamente la curva.
Velocidad Le permite establecer la velocidad de • Haga clic en 6,25, 12,5, 25, ó
barrido barrido de la curva de respiración 50 mm/s.
respirac. independientemente de otros parámetros.
Traslapar Enseña hasta 4 curvas PSI traslapadas en • Seleccione SÍ para ver curvas PSI en
presiones un solo canal de gran tamaño. formato traslapado.
Las curvas traslapadas tienen un punto cero • Seleccione NO para cancelar la
común, pero cada una conserva su visualización de curvas en formato
configuración de escala original (vea la traslapado.
página 14-13).
Escala común Muestra las curvas de presión con una • Haga clic en 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40,
de presión escala común, facilitando su comparación 50, 75, 100, 150, 200, 250, 300
mmHg o NO.
Brillo del Fija la brillantez del monitor • Haga clic en Auto (luz ambiental),
monitor 20, 40, 60, 80 o 100%..
Brillo SC 9015 Fija la brillantez de SC 9015
Mostrar msje. Muestra línea de ayuda contextual en la • Seleccione SÍ para ver la ayuda.
ayuda parte inferior del menú. • Seleccione NO para cancelar la
visualización.
Ver unidades de Muestra la unidad de medida en casillas de • Seleccione SÍ para ver las unidades.
parámetr. parámetros • Seleccione NO para cancelar la
visualización.
Opciones monit.
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Fecha y hora Fija la fecha y hora que aparecen en la Para fijar la fecha y la hora del monitor:
parte inferior derecha de la pantalla 1) Haga clic en Fecha y hora.
principal. 2) Haga clic en Fecha actual. Aparece
una pantalla de entrada de datos.
NOTAS: 3) Haga clic en Día, desplácese hasta
• Una batería interna alimenta el reloj del la fecha correcta, y haga clic.
monitor aún cuando el monitor está 4) Repita el Paso 3 para Mes y Año.
apagado. 5) Haga clic en Aceptar para confirmar
• Esta opción no está disponible cuando el o en Cancelar para regresar al
monitor está conectado a la red, dado que submenú.
la fecha y la hora de la red se fijan en la 6) Haga clic en Hora actual para fijar
estación central. la hora, usando el mismo método
• El cambio de hora no afecta a las demás descrito en los pasos 3 y 5.
funciones relacionadas con la hora como
los cronómetros y los sellos de horas.
El menú principal
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles
Volumen Le permite fijar el volumen de las alarmas, • Haga clic en Volumen de alarmas
altavoz tonos de pulsos y tonos de aviso. para fijar el volumen de alarmas (10-
100 % en incrementos de 10).
• Haga clic en Volumen de tono de
pulso para fijar el volumen de tono
de pulso (NO-100 % en incrementos
de 10 después de 5).
• Haga clic en Volumen del Tono de
Aviso para fijar el volumen de los
tonos de aviso (NO-100 % en
incrementos de 10 después de 5).
Config. de las Le permite configurar el arreglo de • Submenú; vea el Capítulo 6 para
tendencias tendencias. obtener información detallada.
Registros Le permite configurar y asignar impresoras. • Submenú; vea el Capítulo 7 para
obtener mayor información.
Biomédico Le permite acceder a los Registros técnicos • Submenú; vea la página 2-20.
y clínicos y a los menús de servicio.
Supervisor de Permite al supervisor de la unidad, al • Submenú; vea la página 2-9.
unidad médico o a la enfermera encargada
configurar las funciones de vigilancia para el
personal clínico.
Quirófano Configura el monitor para cumplir con las • Submenú; vea la página 2-12.
necesidades especiales del entorno del
quirófano.
Administración de arreglos
Puede guardar y restaurar los valores de paciente y vigilancia actuales. Cuando le da el
alta a un paciente, el monitor guarda automáticamente los valores preasignados,
mientras que los valores preasignados y los definidos por el usuario se guardan en la
IDS local.
Administración de arreglos
Función/elemento
Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Configuración de arreglos
Para nombrar, guardar o restaurar los arreglos, debe primero configurarlos de la manera indicada en las
siguientes páginas.
Pantalla principal Menú de la Pantalla principal Página 2-4
Parámetros Menú(s) de Arreglo de Página 2-4
parámetros
NOTA: Para mayor
información, vea los capítulos
de parámetros
Alarmas Tabla de límites de alarma Página 5-6
Llamadas de arritmia Tabla de arreglos de arritmia Página 9-6
Tendencias Config. de las tendencias Página 6-2
Gráficos tende. Página 6-3
Tabla de tende. Página 6-6
Nombrar y cambiar el nombre de los arreglos
Siga estos procedimientos para nombrar y cambiar el nombre de los arreglos que ha configurado.
Acceso al menú de Le permite nombrar rotular Para entrar la clave:
Supervisor de (nombrar) o modificar los 1) Presione la tecla fija Menú para ver el Menú
unidad arreglos en el menú del Principal.
Supervisor de unidad 2) Haga clic en Config. monitor.
protegido con una clave.
3) Haga clic en Supervisor de unidad.
NOTA: Para obtener mayor Aparece una casilla de ingreso de datos.
información sobre otras
funciones del Supervisor de 4) Haga clic sucesivamente en los dígitos
unidad, vea la página 2-13. individuales de la clave correspondiente. Si
se equivoca, haga clic en Volver e intente
nuevamente.
5) Haga clic en Aceptar para abrir el menú de
Supervisor de unidad.
Renombrar Config Los arreglos seleccionados en 1) Abra el Supervisor de unidad.
el menú Renombrar config. 2) Haga clic en Renombrar arreglos.
aparecen automáticamente en 3) Seleccione Preasignado o un arreglo
el menú Guardar/Restaurar numerado.
config.
4) Nombre un arreglo usando el botón giratorio
y las teclas de corrección en la parte inferior de
NOTA: Todos los arreglos en la pantalla.
el menú Renombrar config., 5) Haga clic en Aceptar para reemplazar el
con la excepción del arreglo arreglo numerado o preasignado con el nombre
preasignado están atenuados de su elección.
si el monitor no está
conectado a una IDS.
Administración de arreglos
Función/elemento
de menú Descripción Referencia/Procedimientos
Guardar config.
Siga estos procedimientos para guardar los arreglos que ha configurado y nombrado.
Guardar config. NOTAS: 1) Abra el menú Supervisor de unidad (vea la
• Se puede también obtener página 2-9).
PRECAUCIÓN: Ten una función Guardar 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
ga cuidado al guardar arreglo en la Pantalla 3) Haga clic en Guardar config.
arreglos, puesto que al Quirúrgica Independiente
guardar un arreglo se 4) Haga clic en el nombre del arreglo que
(vea la página 28-23). La desea guardar. El monitor guarda el arreglo con
sobreescribe otro configuración de la Pantalla
arreglo ya existente. su nueva configuración. Un tono indica que el
Quirúrgica Independiente no monitor ha guardado exitosamente el arreglo.
afecta los arreglos del
monitor.
• Puede guardar un arreglo en
un monitor no conectado a la
red solamente si lo ha
definido como Preasignado
en el menú de Supervisor de
unidad bajo Renombrar
config.. Todas las demás
opciones de arreglos están
atenuadas.
Restauración de configuración
Siga estos procedimientos para restaurar los arreglos que ha configurado, nombrado y guardado.
Restaurar config. NOTAS: 1) Abra el menú de Supervisor de unidad (vea
• Puede acceder rápidamente la página 2-9).
PRECAUCIÓN: Ten a Restaurar Config. de la 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
ga cuidado al restaurar siguiente manera: 3) Haga clic en Restaurar config..
arreglos, puesto que al 1) Oprima la tecla fija Menú. 4) Haga clic en el nombre de un arreglo que
restaurar un arreglo se 2) Haga clic en Restaurar desea restaurar.
sobreescribe otro Config..
arreglo ya existente. 5) Seleccione el tipo de arreglo que desea
3) Siga los pasos 4 a 6 a la restaurar:
derecha. • Sólo ajustes del monitor para restaurar los
• Se cuenta también con un arreglos configurados en el menú Config.
submenú Guardar config. y monitor; o bien
Restaurar config. en la • Ajustes de paciente/monitor para restaurar
Pantalla Quirúrgica los arreglos del monitor y los arreglos
Independiente (vea la página configurados en el menú Config. paciente
28-23). La configuración del 6) El monitor restaura el arreglo y regresa al
menú Guardar o Restaurar menú Restaurar Config.;o bien
de la Pantalla Quirúrgica
Independiente (ISD) no Indica cuáles parámetros serán eliminados
afecta los arreglos del para hacer espacio para el arreglo
monitor. restaurado.
• Si un monitor no está 7) Haga clic en Nueva config. para remover el/
conectado a una red, no es los parámetro(s) indicados y restaurar el
posible restaurar los arreglos arreglo seleccionado, o bien en Cancelar
definidos por el usuario. para regresar a la pantalla principal.
• También puede restaurar los
arreglos desde el Menú
principal
Administración de arreglos
Función/elemento
Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Restaurando valores preasignados de fábrica
Consulte con su personal biomédico para restaurar los arreglos que se envían con el monitor a su
configuración original. Para obtener información detallada sobre las funciones de arreglos de Biomédico
protegidas con clave, sírvase consultar con los documentos de servicio e instalación.
Control de configuración durante Pick And Go (Delta y Delta XL únicamente)
Siga estos procedimientos para especificar la manera en que el monitor descarga las configuraciones
preasignadas de la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.
Pick And Go NOTA: Configure Pick and 1) Abra el menú Supervisor de unidad (vea la
Go en el menú Guardar/ página 2-9).
Restaurar antes de transportar 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
al paciente (consulte página 3) Haga clic en Pick And Go.
2-11)
4) Haga clic en uno de los siguientes arreglos
para ejecutar la función indicada:
• Automático -- Cuando se acopla el monitor,
descarga automáticamente la configuración
guardada en la Docking Station local. Si esta
acción eliminará parámetros existentes de la
pantalla, aparecerá un menú desplegable
pidiéndole que confirme esta acción.
• Manual -- Cuando se acopla el monitor, un
menú desplegable siempre le pide que
confirme la descarga de la configuración
preasignada local, ya sea que quite o no los
parámetros existentes de la pantalla.
• NO -- Cuando el monitor se acopla, no
descarga la configuración local sino que
continúa operando con la configuración
existente.
Control del Menú emergente Nueva Config. durante Pick And Go
(Delta y Delta XL únicamente)
Siga estos procedimientos para especificar si el monitor debe descargar las configuraciones
preasignadas de la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.
Menús especializados
Modo de Quirófano
El modo de Quirófano está diseñado especialmente para el entorno del quirófano,
permitiéndole un acceso instantáneo a un grupo particular de parámetros y funciones.
Además, puede desactivar las alarmas audibles sin afectar las alarmas visuales, aún
cuando el monitor no está conectado a una red. El modo Q (quirófano) es una opción
bloqueada de software disponible para los monitores Delta, Delta XL y Kappa o con la
Infinity Docking Station con los monitores Delta o Delta XL.
El menú Quirófano
Quirófano Activa las funciones del menú de • ENCENDIDO -- Las funciones de Quirófano
Quirófano. están activadas.
NOTA: Esta función es una opción • APAGADO -- El monitor regresa a las
bloqueada. Es instalada en el funciones normales;
momento de la compra desde la Bypass cardíaco y Tono PSN están
unidad de cuidados periquirúrgicos deshabilitados (aparecen atenuados).
o bien puede ser instalada a
posteriori por el servicio de Dräger
o por personal biomédico local.
Bypass cardíaco Configura el monitor para uso • ENCENDIDO -- Suspende todas las alarmas
durante la cirugía cardíaca. de vigilancia del paciente (excepto las
alarmas del ventilador), las mediciones del
intervalo PSN y la detección de arritmia.
• APAGADO -- El monitor regresa a las
funciones normales.
Tono PSN Controla si suena un tono de aviso • SÍ -- El tono de aviso suena cuando se
tras la finalización de una medición completa la medición PSN.
PSN (consulte el Capítulo 13 para • NO -- El tono de aviso no suena cuando se
obtener más información). completa la medición PSN.
Volumen de Fija el volumen de alarma. • 10 - 100% en incrementos de 10 %
alarma • APAGADO
PSI grande - Determina el tamaño relativo del • SÍ -- El valor de PSI promedio es mayor que
Visua. media valor de la presión media en las los valores de PSI sistólicos y diastólicos.
casillas del parámetro de presión • NO -- Los valores de PSI sistólicos,
invasiva. diastólicos y promedio tiene el mismo
tamaño.
Volumen de tono Fija el volumen del tono de aviso • No, 5, 10 - 100% en incrementos de 10
de aviso
Función de
Quirófano Descripción Valores
Origen de FC Obtiene la frecuencia cardiaca de Haga clic en uno de los siguientes arreglos
varios orígenes (Consulte la para determinar el origen de la Frecuencia
página 8-22). cardíaca:
NOTA: Esta función es útil durante • ECG
la electrocirugía, cuando el • ART
artefacto inhabilita el canal de • SpO2
ECG. • AUTO
Filtro Determina la sensibilidad al ruido, • APAGADO
artefacto y otras distorsiones de la • UEC
señal (consulte la página 8-20). • Monitor
NOTA: El arreglo UEC desactiva
automáticamente la detección del
marcapasos.
Vigilancia de ARR Determina el número de eventos • APAGADO
de arritmia que puede vigilar • Básico
(consulte la página 9-5). • Completo
Volumen de tono Fija el volumen del tono de pulso • 10% - 100%
de pulso (vea la página 2-8).
Supervisor de unidad
El menú Supervisor de unidad permite al personal de supervisión configurar las
funciones de vigilancia para el personal clínico. El acceso a este menú está restringido
con una clave. Para abrir el menú Supervisor de unidad:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos.
4. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos
individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente
nuevamente.
5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad. A continuación
se describen las funciones disponibles.
El menú del Supervisor de la unidad
Elemento de menú Descripción Valores disponibles
El submenú Control de alarmas
Este menú permite al supervisor de unidad configurar los avisos de alarmas. Abra el menú Supervisor
de la unidad, haga clic en Control de alarmas, luego siga los procedimientos descritos en esta tabla
para ejecutar las funciones indicadas.
Tecla Todas las Determina si el personal clínico puede • SÍ (preasignado) -- Oprimir la
alarmas suspender las alarmas usando la tecla fija tecla fija Alarmas apagadas
APAGADAS. Alarmas apagadas en la parte delantera suspende las alarmas.
del monitor. • NO -- Oprimir la tecla fija Alarmas
apagadas produce un tono de
error.
Biomédico
El menú Biomédico responde a los aspectos técnicos del monitor. Para abrir el menú
Biomédico:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Biomédico.
En la siguiente tabla se describen las funciones de Biomédico:
Color de parámetros
El menú Color de parámetros permite al usuario asignar un color a un parámetro/curva
específica. Para abrir el menú Color de parámetros:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Opciones monit.
4. Haga clic en Color de parámetros.
5. Ingrese la clave clínica.
NOTA: El menú de clave clínica terminará después de aproximadamente 5 minutos.
Permanecerá activo durante ese período a menos que el usuario haga clic en Aceptar.
Actualizaciones de software
Cuando se actualice el monitor de la versión VF8.0 a la versión VF8.2, deberá volver
a configurar y guardar los siguientes ajustes en cada monitor:
— Lista de prioridad de parámetros para la pantalla principal (consulte
la página 2-5)
— Gráficas de tendencias (consulte la página 6-5)
— Ajustes de detección del marcapasos (consulte la página 8-5)
Cuando se actualice el monitor de la versión VF8.0 a la versión VF8.3, deberá volver
a configurar y guardar los siguientes ajustes en cada monitor:
— Ajustes Promedio / Tiempo promedio de Masimo (consulte página 17-9)
— Ajuste Cable Type (Tipo de cable) de ECG (consulte página 8-19)
Cuando haya actualizado un monitor, guarde los ajustes en una tarjeta de memoria y cópielos en el
resto de monitores instalados. Dräger recomienda que todos los monitores se actualicen con la
misma versión de software en todas las ubicaciones. Póngase en contacto con el representante de
DrägerService para asegurarse de que utiliza la última versión de software disponible.
Generalidades ................................................................................................................3-2
Conexión a la red...........................................................................................................3-2
Conexión de Delta/Delta XL a la red ......................................................................3-3
Desconexión de Delta/Delta XL de la red..............................................................3-3
Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red.................................................3-3
Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa).............................................................3-4
Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-4
Soporte de Infinity Explorer..........................................................................................3-5
Red inalámbrica .............................................................................................................3-5
Información sobre seguridad de la red inalámbrica ............................................3-6
Configuración de red inalámbrica .........................................................................3-6
Modo inalámbrico ...................................................................................................3-8
Mensajes inalámbricos .........................................................................................3-10
Transferencia de red ...................................................................................................3-11
Datos del paciente ................................................................................................3-11
Licencias de software ...........................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidad.....................................................................................................................3-16
3 Aplicaciones de red
Generalidades
Al conectar su monitor de cabecera a una red, puede acceder a la información de un
paciente desde cualquier otro monitor de la red, desde una estación de trabajo central,
o desde la cabecera del paciente. Cada uno de estos dispositivos puede presentar la
información de la Pantalla principal para visualización remota.
La Infinity Network™ conecta monitores y otros dispositivos a una estación central y
a sí mismos, proporcionando una amplia gama de funciones de vigilancia. En la
Infinity CentralStation™ puede presentar información de hasta 16 monitores
conectados en red simultáneamente. (Para más información sobre la estación central,
vea las Instrucciones de uso de la Infinity CentralStation).
La función RemoteView™ de su monitor le permite presentar otras pantallas de
monitor conectadas en red, imprimir grabaciones remotas y silenciar alarmas remotas
(vea la página 3-12). Por medio de la función Control remoto en la Infinity
CentralStation, puede realizar las siguientes tareas en la estación central para un
monitor de cabecera dado:
z Iniciar las impresiones
z Modificar los límites de alarmas
z Silenciar alarmas
z Iniciar un Reaprender de arritmia o respiración
z Imprimir la pantalla actual del monitor en una impresora láser de red (por
medio del Teclado remoto opcional)
z Entrar, editar y visualizar los datos del paciente
Conexión a la red
La conexión del monitor a una red por medio de la Infinity Docking Station (IDS) le
permite acceder a lo siguiente:
z Energía
z Infinity red
z Impresora de cabecera
z Alarma para llamar a la enfermera
z Teclado remoto
z Memoria para almacenar los arreglos preasignados del monitor
z Módulos Scio MultiGas para vigilancia anestésica y respiratoria
z Interfaces de dispositivos MIB
Área de
Mensaje Condición despliegue
Red inalámbrica
NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Contacte a su personal biomédico
para obtener más información.
Ranura de la tarjeta
Botón de
desbloqueo
Ranura de la tarjeta
Botón de desbloqueo
Modo inalámbrico
NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Contacte a su personal biomédico
para obtener más información.
Cuando el modo inalámbrico está activado, un icono aparece con el icono de fecha/
hora para reflejar la intensidad de la señal. El icono y el icono de fecha/hora se
alternan con otros mensajes secundarios en el área de mensajes de la red.
Existen cinco iconos diferentes de intensidad de señal:
MVWS
IDS AP IDS
Monitor de Monitor de
cabecera cabecera
Monitor de
Inalámbrico
Mensajes inalámbricos
En el modo inalámbrico, es posible que aparezcan los mensajes en la siguiente tabla:
Área de
Mensaje Condición despliegue
Transferencia de red
Licencias de software
Antes de usarlas, es necesario “desbloquear’ (activar) las funciones opcionales de
software con la correspondiente licencia. Su biomed puede transferir licencias y
software opcional desde el monitor a una red y viceversa. Consulte su Manual de
servicio e instalación para mayor información sobre la transferencia de licencias de
productos de Dräger.
Vista remota
Si el monitor está conectado a la red Infinity, puede ver otros monitores en la red,
imprimir las grabaciones y silenciar las alarmas desde su monitor. Los siguientes son
procedimientos para ver la pantalla Vista remota. Para establecer el tiempo de
visualización del menú, vea Arreglo del Menú principal en la página 2-2.
NOTA: Puede imprimir la pantalla Vista remota de la manera en que aparece en el
monitor local usando la tecla fija Imprimir imagen en el panel frontal del monitor.
NOTA:
z Las impresiones se imprimen en la impresora asignada al monitor local y
muestran los valores locales de ese monitor para el retraso, la duración y la
velocidad de la impresión. El nombre del paciente remoto y el rótulo de la cama
aparecen impresos en la tira de registro. (Para más información sobre las
impresiones de tiempo limitado o continuas, vea el Capítulo 7, Registros).
z No puede seleccionar curvas para impresiones remotas. Las curvas se imprimen
de acuerdo al arreglo de registro de la cama remota. Si la cama remota está
configurada para la selección manual de curvas (vea la página 7-9), las curvas
de la impresión pueden diferir de las que se muestran a través del menú de Vista
remota.
z Si salta la alarma de la cama local mientras se muestra la Vista remota, el
comportamiento del monitor dependerá de lo que se haya seleccionado en el
Visualizador de vista remota en el menú Supervisor de unidad (vea la página 2-9).
z Si suena la alarma de cama remota, la pantalla muestra el canal de la curva
superior así como el canal de la curva que hizo saltar la alarma. En caso de
múltiples alarmas, se visualiza la que tiene el grado de alarma más alto.
z Para obtener información acerca de la función Silenciar alarma, vea la página 5-6.
Privacidad
Cuando opere en el modo de Privacidad, el monitor deja la pantalla en blanco y
silencia las alarmas audibles en la cabecera. Esta función resulta útil cuando tales
presentaciones y alarmas pueden distraer a los pacientes y a las visitas. Todas las
alarmas audibles se suprimen, y la pantalla queda en blanco salvo por un título de
encabezamiento
Privacidad: Presione Pantalla principal para continuar
Todas las demás funciones de vigilancia permanecen activas y pueden continuar
vigilando al paciente en la estación central.
NOTA:
z El modo de privacidad está disponible solamente en cabeceras conectadas a una
estación central. El monitor sale del Modo de Privacidad siempre que se
desconecte de la red o de la Infinity CentralStation.
z La opción Llamada a enfermera es compatible con el modo de privacidad.
Generalidades ................................................................................................................4-2
Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2
Transferir datos del paciente........................................................................................4-3
Transferencia de datos en red ...............................................................................4-5
Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-6
4 Admisión, transferencia y alta
Generalidades
La pantalla Admitir paciente le permite ingresar y editar los datos personales de un
paciente (nombre, ID, fecha de nacimiento, altura, peso, fecha de admisión y médico).
Puede admitir a pacientes en el monitor de cabecera o en la estación central, siempre
que su monitor esté conectado a una red. También puede transferir los datos del
paciente, las tendencias y los cálculos de un monitor a otro. Los procedimientos de
transferencia difieren según los monitores fuente y destino estén o no conectados a
una red Infinity. Al dar el alta al paciente se eliminan todos los datos relacionados,
tanto en el monitor como en la estación central. Los arreglos del monitor y el paciente
regresan a sus arreglos preasignados locales y se cancelan todas las impresiones.
Admitir a un paciente
Para admitir a un paciente en el monitor de cabecera:
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Admitir para ver el menú Admitir paciente.
4. Haga clic en un campo. Aparece una pantalla de ingreso de datos.
5. Haga clic sucesivamente en las letras de la palabra que desea ingresar. Si se
equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.
6. Haga clic en Aceptar para confirmar su entrada.
7. Haga clic en el siguiente campo y repita los pasos 5 a 6.
NOTA:
z Para cambiar la categoría del paciente (Adulto, Pediátrico o Neonatal), debe
tener acceso al menú Arreglo del paciente. (vea la página 2-1).
z Si se cambia la categoría de un paciente, la selección del peso se borra y se debe
seleccionar nuevamente.
z En el modo Neonatal hay valores adicionales disponibles (Edad gestacional y
Peso al nacer). Los valores Día de vida y Corrected GA también aparecen en un
campo de Sólo lectura.
z Los ingresos y los cambios relacionados con la altura y el peso de un paciente
afectan todos los menús y pantallas que utilizan esta información.
z Cuando admita a un paciente desde la CentralStation en un monitor que esté
conectado a la red Infinity, podrá introducir datos de paciente adicionales, como
el sexo, religión, grupo sanguíneo y número de teléfono. Sin embargo, no podrá
ver estos datos adicionales en el monitor. Para obtener información sobre la
admisión en la CentralStation, consulte las instrucciones de uso de la Infinity
CentralStation.
ADVERTENCIA:
z U s e l a s p rá c t i c a s d e p re v e n c i ó n d e d e s c a r g a s
e l e c t r o s t á t i c a s ( E S D ) c u a n d o i n t r o d u z c a l a ta r j e ta
P C M C I A e n e l m o n i t o r. E n a l g u n a s c o n d i c i o n e s d e
e n t o r n o , l a in tr o d u c c ió n d e la ta r j e ta d e me mo ria p u e d e
c a u s a r q u e e l m o n i t o r s e r e i n i c i a l i c e c o m o r e s u l ta d o d e
un evento ESD.
z L a i n f o r m a c i ó n a l m a c e n a d a d e e v e n t o s y t e n de n c i a s d e l
pa c i e n t e s e p e r d e r á d e s p u é s d e q u e e l m o n i t o r s e
reinicialice.
z L a v i g i l a n c i a n o s e l l e v a a c a b o d u r a n t e l a t r a n s f e r e nc ia
de datos.
NOTA: Los datos de la tarjeta que se transfieran del software del nivel VF8 a un
software de nivel inferior funcionarán correctamente. No se admiten los datos de la
tarjeta que se transfieran de un software de nivel inferior a un software del nivel VF8.
Generalidades ................................................................................................................5-2
Pruebas de las señales de las alarmas visuales y auditivas ..............................5-2
Alarmas en red ........................................................................................................5-2
Prioridades de alarma ...................................................................................................5-3
Alarma con seguro ........................................................................................................5-5
Administración de alarmas...........................................................................................5-5
Suspender alarmas .................................................................................................5-5
Control de alarmas..................................................................................................5-6
Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) ........................................................5-6
Límites superior e inferior de alarma ....................................................................5-8
Modificar funciones de alarma ............................................................................5-12
Referencia rápida -- Arreglo de la tabla de límites de alarma ...........................5-13
Atajos de límites de alarma ..................................................................................5-14
Alarmas ST y de arritmia ......................................................................................5-14
Tabla Histórico Alarmas..............................................................................................5-14
Alarmas de quirófano..................................................................................................5-15
5 Alarmas
Generalidades
Puede configurar el monitor para visualizar límites de alarma (umbrales de
parámetros) que, si se violan, hacen saltar una alarma. Los límites aparecen en la tabla
de límites de alarma y en las casillas de parámetros, en donde las alarmas visuales o
audibles le alertan si hay violaciones de límites.
Si bien su monitor de cabecera es el dispositivo de alarma principal, también puede
haber otros dispositivos de alarma secundarios en función de cómo esté configurado
su dispositivo/red. Dependiendo de las condiciones de alarma, el monitor anuncia las
alarmas usando uno o más de los siguientes indicadores:
z Tonos audibles que reflejan la gravedad de la alarma
z Cambios de color en la casilla de parámetros del parámetro de alarma
z Mensajes de alarma en el área de mensajes locales
z Dispositivos de alarmas externas como es un sistema para llamar a la
enfermera
z Activación de una grabación de alarma
El monitor emite alarmas para parámetros activados (SI) en la tabla Límites de
alarma (vea la página 5-6). No es un prerrequisito que el parámetro esté en despliegue
o conectado para que el parámetro emita una alarma.
El monitor no tiene una alarma para Gasto cardíaco (G.C.), Presión de cuña pulmonar
(PCP), Temperatura de inyección (TI), Latidos estimulados (% estimulado) o Presión
de perfusión cerebral (CPP/CPP2/CPP3/CPP4), EEG o N2O.
A D V E R T E N C I A : E l m o n i t o r d e c a b e c e r a n o a n u n c i a a l a rm a s
pa r a d i s p o s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s a t r a v é s d e l a i n t e r f a z
de la MIB.
Alarmas en red
El monitor puede enviar mensajes de alarma a cualquier monitor o estación central
compatible dentro de la red (normalmente en menos de dos segundos). En la red Infinity,
también puede agrupar los monitores en grupos separados de alarmas a fin de limitar la
cantidad de mensajes que aparecen en un dispositivo dado (vea la página 3-12).
Prioridades de alarma
El monitor dispone de tres prioridades de alarma: alta, media y baja. Históricamente,
Dräger siempre ha hecho referencia a estas tres condiciones de alarma: en peligro (L-
T), grave (SER) y aviso (ADV) respectivamente. Puede definir las prioridades de
alarma solamente para los parámetros de arritmia y ST, usando la Tabla de arreglos de
arritmia (vea la página 9-6) o la Tabla de alarmas ST (vea la página 10-9). Cada
prioridad de alarma tiene su propia señal de alarma audible (tono de alarma) y color de
alarma distintivo.
Siempre que se produce una alarma, el monitor ofrece una señal de alarma audible y
varias señales de alarma visuales. Las señales de alarma visuales son:
z El cuadro de parámetros de alarmas parpadea en el color de esa prioridad de
alarma.
z La causa de la alarma aparece en el área del mensaje situada en la parte
superior de la pantalla (el color de fondo es la prioridad de alarma de ese
mensaje).
z En el caso de condiciones de alarma de prioridad media y alta, la barra de
alarma del monitor parpadea en el color de esa prioridad de alarma.
Su monitor está configurado para ofrecer uno de estos tres posibles tonos de alarma
audibles, Infinity, IEC1 y IEC2 (vea la tabla de tonos de alarmas audibles). Las
secuencias de tonos IEC1 y IEC2 son las mismas, pero la secuencia IEC2 tiene pausas
más largas entre las repeticiones. Las secuencias de tonos de prioridad alta y media
son:
z Alta (10 pitidos): Cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa corta,
cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa larga
z Media (3 pitidos): Dos pitidos, sonido agudo más bajo, pausa larga.
Alta Secuencia Cinco pitidos, pausa corta, Cinco pitidos, pausa corta,
continua de dos cinco pitidos, pausa de 3 cinco pitidos, pausa de 8
tonos segundos segundos
Media Dos tonos, luego Tres pitidos (dos pitidos Tres pitidos (dos pitidos
una pausa seguidos por un pitido seguidos por un pitido
agudo más bajo), pausa de agudo más bajo), pausa de
5 segundos 15 segundos
Baja Tono bajo, una Dos pitidos, pausa de 16 Dos pitidos, pausa de 30
vez cada diez segundos segundos
segundos
Si se produce más de una alarma simultáneamente, el monitor sólo hace sonar el tono
de alarma audible de la prioridad más alta y hace parpadear la barra de alarma en el
color de esa alarma. El monitor también hace parpadear varios cuadros de parámetros
y muestra los mensajes de alarma asociados de manera secuencial.
Todas las prioridades de alarma inician una función de impresión de alarma si la
función está activada. La tabla de límites de alarma controla esta función para las
alarmas de prioridad alta y media; las tablas de arritmia y ST controlan esta función
para las condiciones de alarma de prioridad baja.
Todas las prioridades de alarma activan a cualquier sistema de alarma externo que esté
conectado al monitor.
Las alarmas de alta prioridad tienen un seguro (las señales de alarma visuales y audibles
continúan).
Las alarmas de prioridad media sólo activan el seguro del mensaje de alarma; continúa viéndose
cuando la condición de alarma cesa, mientras que la casilla de parámetros deja de parpadear y el
tono de la alarma cesa.
Las alarmas de prioridad baja cesan tan pronto como la causa de la alarma desaparece o usted
acepta la alarma.
Para aceptar (o silenciar) una alarma con seguro, oprima la tecla fija Silencio de
alarma o Apagar todas las alarmas.
Administración de alarmas
Suspender alarmas
Puede suspender alarmas usando las teclas fijas en la parte delantera del monitor.
z Alarmas apagadas -- Oprima para suspender las alarmas visuales y audibles
durante un período de tiempo determinado por el usuario. Aparece un mensaje
en la parte superior de la pantalla que dice Alarmas apagadas. Las alarmas
permanecen suspendidas hasta que oprima la tecla fija Alarmas apagadas
nuevamente o hasta que el período de espera se acabe.
A D V E R T E N C I A : N u n c a d e j e u n pa c i e n t e s o l o c u a n d o l a s
alarmas se hayan desactivado de manera permanente. Active
s i e m p r e o t r a v e z l a s a l a rm a s ta n p r o n t o c o m o s e a p o s i b l e .
NOTA: El monitor se puede configurar para ser compatible con la característica que
permite usar la tecla fija Alarmas apagadas para extender la duración de Alarmas
apagadas o tiempo que todas las alarmas permanecen en silencio (por medio de toques
intermitentes de la tecla fija Alarmas apagadas).
Control de alarmas
Una gran cantidad de las funciones de alarma, incluyendo la suspensión de alarmas, la
validación y la visualización de los límites de alarma, se pueden configurar solamente
en el menú Control de alarmas, que es accesible solamente por medio del menú
Supervisor de unidad, protegido con clave.
Para obtener una descripción de las funciones disponibles en el menú Control de
alarmas, vea la página 2-12.
Ta, T1a-b, < 107% del < 93% del valor • El monitor vuelve a calcular
T2a-b, T3a-b valor actual actual los límites superior e inferior
de alarma basados en los
ΔT1, ΔT2, Sin cambios Sin cambios
ΔT3, CVP/min, valores de parámetros en la
iCO2, iCO2* columna Actual.
• Autoajuste se aplica a
SpO2/SpO2* Adultos 100 Valor actual todos los parámetros y
Neonatos 98 - (valor x 5%)
parámetros ST visualizados
solamente.
ΔSpO2% Valor actual Ninguno
20% • Si un valor límite calculado
cae fuera del rango
ST Valor actual Valor actual
+2,0 mm -2,0 mm seleccionable para ese
parámetro, los límites de
Agente < 105% del < 95% del valor alarma del parámetro no se
MultiGas valor actual actual verán modificados.
BIS Sin cambios Sin cambios
TOF-Cnt Sin cambios Sin cambios
GCCP Valor actual Valor actual
30% - 30%
IGCP Valor actual Valor actual
30% - 30%
MultiGas O2 100% 21%
tp < 125% del < 80% del valor
valor actual actual
Alarmas ST y de arritmia
Los parámetros ST y de arritmia tienen sus propias pantallas de configuración de
límites de alarma, a las que puede acceder seleccionando el botón de control ST o bien
ARR en la parte de abajo de la tabla de límites de alarma (vea la página 5-6). Consulte
los capítulos 10 y 9 para más información sobre la tabla ST y la tabla de arritmia.
Alarmas de quirófano
La vigilancia puede interrumpirse o suspenderse con más frecuencia durante la
anestesia que en el transcurso de la atención crítica. Por esta razón, algunas alarmas se
comportan de forma distinta cuando el monitor está funcionando en modo Q. Como se
muestra en la siguiente tabla, algunas alarmas dejan de sonar cuando la situación
crítica cesa (conocidas como alarmas de un tono), en tanto que otras emiten un único
tono de atención. Para mayor información sobre el modo Q, vea la página 2-12.
NOTA: Para las alarmas de anestesia, no puede fijar el Volumen del tono de aviso
en APAGADO.
Luz de SpO2 está Luz insuficiente para una medición Baja Un tono
bloqueada válida
NOTAS:
• La información en esta tabla se aplica a la apnea detectada por la vigilancia etCO2 desde cualquier
origen (receptáculo o módulo etCO2, módulo MultiGas, etc.). Puede fijar el Tiempo de apnea FRc
(AT) en APAGADO, 10, 15, 20, 25 o 30 segundos en los menús de arreglos para etCO2 o etCO2*.
• Si oprime la tecla Silenciar alarma cada vez después de la primera indicación del monitor de una
condición de apnea (AT), las alarmas posteriores para esa condición de apnea no se anunciarán.
Generalidades ................................................................................................................6-2
Arreglo de tendencias ...................................................................................................6-2
Gráficos tende................................................................................................................6-3
Tabla tende.....................................................................................................................6-6
Minitendencias...............................................................................................................6-8
6 Tendencias
Generalidades
El monitor almacena datos de tendencias para todas las señales conectadas excepto
presiones denominadas P1a-d, P2a-d, P3a-d, que se asignan automáticamente como
etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión.
Puede solicitar una impresión o informe de tendencia y ejecutar un comando de
impresión de pantalla de las tendencias visualizadas. El monitor borra todos los datos
de tendencias después de que el paciente ha sido dado de alta.
Puede almacenar una pantalla de tendencias (de las que estén siendo mostradas en ese
momento) en la base de datos Llamar evento presionando la tecla fija Marcar
situada en el frente del monitor. Los eventos almacenados manual y automáticamente
se identifican en una barra de resumen de eventos en la parte superior de la pantalla de
tendencias como se explica a continuación:
z Tabla de tendencias -- Un icono ( ) sobre la línea de tiempo sólo marca
eventos almacenados manualmente. Las llamadas de alarma y arritmia no se
marcan (vea la ilustración en la página 6-6)
z Gráficos tende. -- Una pequeña línea vertical amarilla marca eventos
almacenados manual y automáticamente (vea la ilustración en la página 6-3).
Para obtener información acerca de cómo marcar o almacenar eventos (incluyendo la
utilización de la tecla fija Marcar y la pantalla Llamar evento), vea la página 1-25.
Arreglo de tendencias
El menú Arreglo tendencias permite personalizar las funciones de tendencias. Para
abrir el menú Arreglo tenden.:
Modo de visualización
Existen dos modos para determinar el orden de parámetros en Gráficos de tendencias:
Automático, que muestra parámetros en el orden en el que aparecen en la pantalla
principal, y Manual, que permite determinar el orden de los parámetros en la pantalla
de tendencias.
Para determinar el modo de visualización de tendencias:
Asignación de canales
La tendencia de un parámetro se visualiza asignando parámetros a uno de los doce
canales de visualización. Para visualizar tendencias de parámetros:
Gráficos tende.
Los gráficos de tendencias muestran datos de tendencias almacenados como gráficos
individuales para cada parámetro. Estos gráficos muestran el comportamiento de los
parámetros visualizados a lo largo de un período importante de tiempo, tres canales a
la vez. El rótulo del parámetro aparece en su color de identificación y una barra de
escala aparece en el lado izquierdo del canal de tendencias asociado. Las líneas
verticales de cada gráfico marcan las divisiones de tiempo. Las tendencias se
actualizan automáticamente. Los datos más recientes entran continuamente desde el
lado derecho.
Para visualizar los gráficos de tendencias:
1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido para que aparezca el menú Acceso
rápido.
2. Haga clic en Gráficos tende. para que aparezca la pantalla Gráficos tende.
Se cuenta con varias funciones para ayudarle a navegar por la pantalla de Gráficos
tende. Con el botón giratorio, desplácese hasta la función deseada y haga clic.
Tabla tende.
En la tabla de tendencias se muestran los datos almacenados en formato de tabla fácil
de leer. Hasta ocho columnas serán mostradas y actualizadas cada 60 segundos. Un
sello de hora que aparece arriba de cada columna marca el intervalo durante el cual se
ha calculado la tendencia de los datos de la columna. El valor mostrado es el último
adquirido durante dicho intervalo de tiempo. El valor mostrado es el último adquirido
durante ese intervalo con la columna que aparece más a la derecha reservada para los
datos más recientes. Para ver la tabla de tendencias:
1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido que se encuentra en el frente del
monitor.
2. Haga clic en Tabla tende..
NOTA: El sello de hora indica el final del intervalo. Si la opción Intervalo ha sido
fijada en 15 minutos, el sello de hora 11:15 marca una columna cuyos datos se han
utilizado para calcular tendencias entre las 11:00:00 y las 11:14:59.
La tecla Intervalo que aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla Tabla tende.
funciona de manera similar a la función Horas en los Gráficos tende. (vea la página 6-
3). Opciones: 1, 5, 15, 30 ó 60 min.
NOTA: El monitor indica una medición de PSN y un promedio de gasto cardíaco con
un sello de hora en la tabla de tendencias.
Minitendencias
Puede mostrar hasta una hora de datos de tendencias de hasta ocho parámetros
mientras continúa vigilando las curvas y casillas de parámetros de la pantalla
principal. Los gráficos de minitendencias utilizan la misma rotulación con colores y el
mismo orden de visualización de los parámetros que representan, y se actualizan con
nuevos datos de tendencias cada 60 segundos.
Para ver minitendencias:
NOTA: Respecto al canal de datos, solamente puede seleccionarse uno de ellos para la
configuración de minipantalla de tendencias.
Generalidades ................................................................................................................7-2
Impresiones....................................................................................................................7-3
Presentación............................................................................................................7-3
Tiempo limitado.......................................................................................................7-6
Continuo ..................................................................................................................7-7
Eventos y tendencias .............................................................................................7-7
Impresiones pendientes .........................................................................................7-8
Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8
Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 ...........................................7-9
Impresoras principales y secundarias ................................................................7-10
Reemplazar el papel de la impresora ..................................................................7-11
Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11
Informes........................................................................................................................7-11
Referencia rápida: Arreglo de informes..............................................................7-12
Mensajes de estado.....................................................................................................7-13
7 Registros
Generalidades
El monitor puede imprimir una impresión en tiempo real de los resultados de la
vigilancia en una impresora de cabecera o en una impresora centralmente ubicada
dentro de la red de vigilancia. Puede solicitar un registro en el monitor local, un
monitor remoto en la red (por medio de la pantalla Vista remota) o la estación central
de la red.
Las impresiones se imprimen en una impresora de la serie R50, que se puede conectar
al monitor de cabecera y a la red Infinity. La R50 y la R50-N son impresoras de dos
canales. La red Infinity también es compatible con las impresiones de pantallas
(informes) en una impresora láser.
ADVERTENCIA: Use impresiones de tiras ECG sólo con fines
d e d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e d i a g n ó s t i c o .
U s e u n E C G e n r e p o s o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s pa r a f i n e s d e
d i a gn ó s t i c o. L a i n t e rp re ta c i ó n d i a g n ó s t i c a d e u n E C G d e 1 2
derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal
c a pa c i ta d o b a j o l a s u p e r v i s i ó n d e u n m é d ic o .
Impresiones
Presentación
Las impresiones incluyen una, dos o tres curvas en tiras de 50 mm. Para imprimir una
curva, primero debe verla en pantalla. Las curvas de presión se imprimen o bien en el
modo estándar o en el modo traslapado, dependiendo de la configuración anterior de
la pantalla de Traslapar presiones en el menú Config. monitor (vea la página 2-4). Un
encabezamiento muestra la información acerca del paciente, el monitor, los arreglos
de la impresora y los parámetros que se están vigilando actualmente.
Información de encabezamiento
El encabezamiento muestra y actualiza los valores de parámetros, el nombre del
paciente, el número de ID, la fecha y hora, y otra información pertinente. La siguiente
ilustración muestra una tira típica de impresión de tiempo limitado. Los
encabezamientos de las impresiones continuas no muestran un tiempo de espera pero,
de otra manera, son idénticos a los encabezamientos de impresiones de tiempo
limitado.
NOTA: Los valores y los indicadores de alarma APAGADA activos en el momento del
pedido de impresión se imprimen después del encabezamiento de impresión para cada
parámetro (si corresponde).
Código de diagnóstico
La siguiente tabla explica los caracteres que constituyen el código de diagnóstico en el
encabezamiento de una tira de impresión. La primera columna muestra la posición de
cada carácter en la cadena (izquierda a derecha).
Tiempo limitado
Las impresiones de tiempo limitado son impresiones de tiras de una duración
especiífica (de 6 a 20 segundos). Incluyen datos de pausa que se originaron antes del
inicio de la impresión y datos en tiempo real que se adquirieron después del inicio de
la impresión.
Las violaciones de los límites de alarma y los eventos de arritmia inician
automáticamente una impresión de tiempo limitado, si la función de impresión y/o
alarma ha sido activada en la Tabla de límites de alarmas, el menú Alarmas ST o el
menú Config. de arritmia (vea el Capítulo 5, Alarmas).
Para solicitar una impresión de tiempo limitado:
z Oprima la tecla fija Imprimir en la parte frontal del monitor.
Para cancelar una impresión limitada:
z Presione de nuevo la tecla fija Imprimir o bien la tecla fija Parar.
Continuo
A diferencia de las impresiones de tiempo limitado, que se ejecutan solamente por un
tiempo específico, las impresiones continuas se ejecutan hasta que las detiene
manualmente.
Para solicitar una impresión continua:
Eventos y tendencias
El monitor puede almacenar curvas y valores de parámetros hasta para 50 eventos
(alarmas de parámetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Estos aparecen en la
pantalla Llamar evento (vea la página 1-25).
Puede imprimir de la siguiente manera una grabación de eventos almacenados y de
tendencias:
Impresiones pendientes
Las impresoras conectadas al monitor pueden estar temporalmente no disponibles
para imprimir (por ejemplo, durante el cambio de papel). Si se cuenta con otra
impresora, la impresión es enviada a esa impresora y se imprime completamente en
ella. Si no se cuenta con una impresora, los datos pasan a ser una impresión pendiente
y se imprimen tan pronto como esté disponible la impresora. El monitor puede
almacenar hasta seis impresiones de tiempo limitado y un pedido de impresión
continua. El orden de impresión se determina por el tipo de impresión. Las
impresiones continuas tiene la mayor prioridad, seguido por las de tiempo limitado, y
luego las impresiones de alarmas.
NOTA: Cuando el monitor almacena una impresión de tiempo limitado, guarda los
datos de vigilancia actuales en el momento del pedido de impresión. Para las
impresiones continuas, sin embargo, el monitor guarda solamente el pedido de
impresión, pero no los datos en sí.
Arreglo de impresora
El monitor imprime las impresiones en una impresora
de cabecera R50 (a la derecha) o en una impresora R50-
N conectada a una red. La impresora R50-N, utilizada
para imprimir a través de la red, es similar en apariencia
aunque ligeramente más grande. La tecla fija mm/s en
el panel frontal de la impresora (Velocidad alterna en
las impresoras antiguas) le permite cambiar la velocidad
de impresión mientras se está procesando una
impresión. La impresora se detiene brevemente y luego
reinicia automáticamente a la nueva velocidad de
impresión. La tecla fija Parar, que también se
encuentra en el panel frontal de la impresora, detiene una impresión en proceso.
NOTA: La tecla mm/s o bien Velocidad alterna solamente funciona mientras se está
procesando una impresión.
NOTA:
z DrägerService asigna los nombres de las impresoras al configurar la red
Infinity.
z Si el monitor y las impresoras no se encontraran en red, póngase en contacto
con DrägerService para configurar estas últimas.
Imprimir pantalla
Si el monitor está conectado en la red Infinity y se cuenta con una impresora láser en
la red, puede pedir una impresión de la pantalla del monitor. Para pedir una impresión
de la pantalla del monitor, oprima la tecla fija Imprimir imagen.
Informes
Si el monitor está conectado a una red Infinity, puede generar informes en una
impresora láser. Además de las tendencias, las curvas ECG y estándar, puede también
imprimir informes de eventos y condiciones almacenados en la base de datos Llamar
evento. Vea la página 1-25 para obtener mayor información.
Para abrir el menú de configuración de informes:
1. Presione la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido.
2. Haga clic en Informes para ver el menú Informes:
En la tabla “Referencia rápida: Arreglo de informes” en la página 7-12, se describen
las funciones en el menú de configuración de informes.
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
Generalidades ................................................................................................................8-2
Precauciones ECG.........................................................................................................8-3
Marcapasos .............................................................................................................8-3
Detección M.P..........................................................................................................8-5
Electrocirugía ..........................................................................................................8-6
Bombas de bypass de infusión o rodillo ..............................................................8-7
Dispositivos de aislamiento de línea ....................................................................8-7
Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos .............................................8-8
Preparación del paciente ..............................................................................................8-8
Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de
doce derivaciones de tipo TruST®.....................................................................8-9
Configuración TruST de doce derivaciones .......................................................8-10
Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)..............................8-11
Derivaciones ECG........................................................................................................8-15
Derivaciones ECG regulares ................................................................................8-15
TruST 12 Deriva. ....................................................................................................8-15
Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-16
Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-17
Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-17
Tabla de referencia rápida -- Arreglo ECG..........................................................8-17
Mensajes de estado.....................................................................................................8-24
8 ECG y Frecuencia cardíaca
Generalidades
El monitor puede calcular la frecuencia cardíaca, detectar condiciones de arritmia
(sólo pacientes adultos y pediátricos) y mostrar los datos de ECG. Los alambres de
derivaciones están conectados al monitor por medio de receptáculos especiales
diseñados para facilitar el control de los cables. Los cables MultiMed acomodan los
juegos de cables estándar (3 derivaciones, 5 derivaciones o 6 derivaciones) con el
módulo MultiMed o un juego de cables de 12 derivaciones con el módulo MultiMed
12 opcional. El módulo NeoMed está diseñado para la vigilancia con 3 derivaciones
de pacientes neonatales, lo que permite que se muestre una curva EEG. Los cables
MultiMed y NeoMed tienen también conectores para un sensor SpO2 y hasta dos
sondas de temperatura. Se puede obtener un conector para un sensor FiO2 sólo en el
cable NeoMed.
El cable MultiMed tiene también conectores para un sensor SpO2 y hasta dos sondas
de temperatura. El módulo NeoMed dispone de estos conectores además de un
conector para un sensor FiO. El puerto SpO2 no se activa si dispone del logotipo
Masimo SET o Nellcor OxiMax delante de su monitor.
Antes de empezar la vigilancia ECG y de frecuencia cardíaca, proceda de la siguiente
manera:
Delta/Delta XL
Precauciones ECG
Consulte la sección sobre la seguridad del sistema eléctrico, la electrocirugía y el
desfibrilador para conocer las precauciones generales.
ADVERTENCIA:
z U s e i m p re s i o n e s d e t i r a s E C G s ó l o c o n f i n e s d e
d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e
d i a g n ós t i c o . U s e u n E C G e n r e p os o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s
pa r a f i n e s d e d i a g n ó s t i c o . L a i n t e r p r e ta c i ó n
diagnóstica de un ECG de 12 derivaciones sólo debe
r e a l i z a r l a u n m é d i c o o p e r so n a l c a pa c i ta d o b a j o l a
supervisión de un médico.
z P a r a e v i ta r l e s i o ne s e n e l pa c i e n t e , v e r i f i q ue s i e m p r e e l
t i e mp o d e l p u l s o SI N C a n t e s d e i n t e n ta r l a
c a rd iove rs ió n.
z Te n g a p r e c a u c i ó n c u a n d o u s e d i s p o s i t i v o s p ot e n c i a l e s
evocados porque pueden interferir con la vigilancia
E C G.
z N o s e b a s e s ó l o e n E C G c o n pa c i e n t e s p ro p e n s o s a
a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o r i g e n n o
c a r d í a c o , c o m o a ta qu e , p ue d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e
c i e r ta s a rr i t m i a s .
Marcapasos
Las dificultades inherentes en la vigilancia ECG exigen que se preste especial
atención para los pacientes con marcapasos. El monitor tiene un mayor cuidado en los
casos en que el funcionamiento del marcapasos es incierto y es posible que no cuente
los complejos QRS en los pacientes estimulados. Por consiguiente, se pueden producir
alarmas falsas de “baja frecuencia” bajo las siguientes circunstancias:
z Latidos fusionados y estímulos asíncronos cuando los intervalos de
acoplamiento son de +10 a -90ms
z Impulsos de marcapasos de 700mV seguidos por complejos QRS menores de
0,5mV
z Impulsos de marcapasos asíncrono con sobreestimulación.
El monitor ha superado con éxito pruebas de rechazo por pulso del marcapasos. Sin
embargo, no es posible poder anticipar todas y cada una de los tipos de curva
clínicamente posibles. Por lo tanto, para algunos pacientes con marcapasos, el monitor
puede no contar correctamente la frecuencia cardíaca y puede malinterpretar las
arritmias dependientes de la frecuencia.
ADVERTENCIA:
z Vi g i l e s i e m p r e m u y d e c e r c a a l o s pa c i e n t e s c o n
m a r c a pa s o s y v i g i l e c u i d a d o s a m e nt e s us s i g n o s
v i ta l e s .
z N o e v a l ú e l a c on di c i ó n d e l pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e
a pa rt i r d e l o s v a l o r e s d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a y
r e s p i r a t o r i a q u e m u e s t r a e l m o n i t or n i l a s a l a r m a s
de frecuencia que se generen. Los medidores de
frecuencia pueden seguir midiendo la frecuencia
c a r d í a c a d u r a n t e e l pa r o c a r d í a c o o c i e rta s a r r i t m i a s .
z A l g u n o s m a r c a pa s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s o s
e x t e r n o s c o n e l e c t r o d os d e s u p e r f i c i e c o r p o ra l ) e m i t e n
impulsos con amplitudes en exceso de 700 mV de la
a mp l i t u d m á x i m a e s p e c i f i c a d a pa r a e l m o n i t o r. E l
m o n i t o r p u e d e d e t e c ta r i n c o r r e c ta m e n t e e s t o s i m p u l s o s
d e l o s m a r c a d o r e s d e tan g r a n a m p l i t u d c o m o
complejos QRS válidos y puede fallar en la detección
d e l pa r o c a r d í a c o .
z L a i n t e r f e r e nc i a p r o c e d e nt e d e u n m o n i t or p u e d e h a c e r
q u e a l g u n o s m a r c a pa s o s i m p l a n ta b l e s d e f r e c u e n c i a
a d a p ta b l e d e t e c t e n a f r e c u e n c i a s i n n e c e s a r i a m e n t e
a l ta s . Vi g i l e c o n e s p e c i a l a t e n c i ó n a l o s pa c i e n t e s
c u a n d o u t i l i c e n e s t o s t i p o s d e m a r c a pa s o s .
z C o mp ru e b e q u e l a d e t e c c i ó n d e m a r c a pa s o s e s t á
A PA G A D A pa r a l o s pa c i e n t e s s i n m a r c a pa s o s ,
E N C E N D I D A pa r a l o s pa c i e n t e s c o n m a r c a pa s o s . L a
d e s a c t i v a c i ó n d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s e n e l
c a s o d e pa c i e n t e s e s t i m u l a d os p ue d e h a c e r q u e l o s
i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s s e c u e n t e n c om o
c o m p l e j o s Q R S , l o q ue p u e d e i m p e d i r q u e s e d e t e c t e
u n a a l a r m a d e a s í s t o l e . Ve r i f i q u e s i e m p r e q u e e l e s ta d o
d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s s e a c o r r e c ta pa r a e l
pa c i e n t e . Te n g a e n c u e n ta q u e a l e s ta b l e c e r l a o p c i ó n
del filtro ECG en ESU se desactiva automáticamente la
d e t e c c i ó n de l ma rc a pa s os .
Detección M.P.
NOTA: Si se configura el monitor para la vigilancia neonatal (vea la página 2-4) o para
la protección de electrocirugía (vea la página 8-9) se desactiva automáticamente la
Detección M.P.
Cuando se ha activado Detección M.P., el monitor identifica como un impulso de
marcapasos a cualquier pulso que cumpla con las siguientes especificaciones:
Amplitud -- ±2 a ±700 mV
Ancho (dp) -- 0,2 a 2,0 ms
Tiempos de subida/bajada (min.) -- 0,1 dp, 100 ms
Tiempo sobrepasado (min.) -- 0,025 ap, 2 mV
Constante de tiempo de recarga -- 4 a 100 ms
El monitor identifica el pulso detectado del marcapasos con una marca azul en el ECG
del paciente en el canal ECG1. Si ocurre un complejo QRS dentro de 250 ms de un
impulso de marcapasos, ese complejo QRS se identifica como un latido estimulado.
En la casilla de parámetros FC, los latidos estimulados se identifican con el icono P♥.
Los latidos regulares siguen siendo identificados con el símbolo de un corazón
parpadeante (♥).
Cuando la Detección M.P. está APAGADA, aparece el mensaje “Sin detección M.P.” en
el canal ECG1. Para activar la Detección M.P.:
1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.
2. Haga clic en Opciones ECG.
3. Haga clic en Filtro.
4. Desplácese hasta NO y haga clic.
5. Desplácese hasta Detección M.P. y haga clic para ponerlo en modo SÍ.
Si usa un juego de cables de cinco derivaciones o seis derivaciones para maximizar su
gama de opciones de señal, puede optimizar aún más la adquisición y procesamiento
de la señal ECG para los pacientes con marcapasos, de la siguiente manera:
1. Active Detección M.P. como se describe más arriba.
2. Seleccione la derivación con la menor interferencia y la mayor onda-R para
visualizar en el canal ECG1.
3. Desplácese nuevamente hasta Filtro en el menú Opciones ECG.
4. Alterne entre Monitor y APAGADO hasta que determine qué valores
producen la señal más clara.
Electrocirugía
Tenga en cuenta las “Consideraciones de seguridad” de la página 6 y “Electrocirugía”
de la página 12 de estas Instrucciones de uso para obtener más información sobre las
precauciones de seguridad generales durante los procedimientos electroquirúrgicos
para reducir la interferencia UEC y mejorar la seguridad del usuario y del paciente.
NOTA:
z Coloque los electrodos lo más separado posible de la incisión quirúrgica
mientras mantiene una configuración útil.
z Coloque el cable lo más separado posible del UEC y perpendicular a los cables
UEC.
z Use el electrodo de retorno UEC con la mayor área de contacto posible.
Siempre que sea posible, coloque el electrodo de retorno UEC sobre o
directamente por debajo del sitio quirúrgico, evitando las protuberancias óseas.
z Reemplace los electrodos de ECG con regularidad.
z Lea las instrucciones de funcionamiento que vienen con el UEC para obtener
mayor información.
La función ECG del monitor está protegida contra las interferencias de alta frecuencia
procedentes de los disfibriladores y de las unidades de electrocirugía. Para reducir
dichas interferencias Dräger recomienda la utilización de:
Bloque ESU
El cable de MultiMed Plus OR y el bloque ESU de 5/6 derivaciones cuentan con un
filtro de unidad electroquirúrgica integrada (ESU) que contribuye a reducir los
artefactos quirúrgicos de alta frecuencia para lograr una fiabilidad mejorada. El filtro
ESU contribuye a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de las
corrientes provocado por ESU a través de derivaciones desprotegidas. Consulte el
capítulo 29 para obtener información sobre la limpieza del dispositivo.
NOTA: Utilice el bloque ESU solamente durante la electrocirugía. Sólo para su uso
con MultiMed 3/5 o MultiMed 6.
V1 V2
V6
V3 V5
V4
Generalidades
Infinity TruST es vigilancia ECG con 12 derivaciones adquirida en un módulo
MultiMed, MultiMed Plus o MultiMed OR y 6 (en lugar de 10) electrodos. Las
derivaciones TruST se construyen a partir de otras derivaciones y sirven para la
evaluación en tiempo real de los cambios de segmento ST TruST está disponible en el
modo adulto y pediátrico, pero no en el modo de neonatal.
ADVERTENCIA:
z Consulte la derivación convencional si la morfología
d e l Q R S d e u n a d e r i v a c i ó n Tru S T d if i e r e d e l a d e s u
derivación convencional equivalente.
z N o s e l e c c i o n e d e r i v a c i o n e s Tru S T pa r a e l
p ro c e s a m i e n t o d e l a s e ñ a l E C G.
ECG en reposo
Análisis ST
A, C, I X V1 I
F, M, H Y V2 E
A, M, I, E, C Z V3 C
V4 A
V5 M
V6 H
Derivaciones ECG
El número de derivaciones de ECG disponibles depende del tipo de módulo y del juego
de cables que está usando, como se muestra en las siguientes tablas.
TruST 12 Deriva.
Receptáculo ECG Juego de cables Canales Derivaciones disponibles
3
MultiMed 6 6 derivaciones ECG1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG23 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
dV12, V22, dV32, dV42, V52, dV62
NOTA: las derivaciones TruST se
indican mediante un prefijo “d”
delante de derivación V.
12 derivaciones1 --
1
Tipo de cable --
1 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SI.
2
Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en NO.
3
El canal no admite la visualización de ninguna derivación TruST.
Mensajes de estado
Mensaje Definición y/o posible causa Acción sugerida
FC > # La frecuencia cardíaca del paciente • Observe al paciente y trátelo si es
FC < # está por fuera de los límites de necesario.
alarma superior o inferior actuales. • Cambie los límites de alarma.
FC fuera de rango La frecuencia cardíaca del paciente • Observe al paciente y trátelo si es
(valor alto) cae fuera del rango superior de la necesario.
medición (300 lpm).
Derivación Brazo El monitor ha detectado una • Inspeccione y reemplace cables
Izqdo. está condición de derivación defectuosos.
desconectada desconectada para la derivación • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos
Derivación Pierna indicada. desechables.
Izqda. está La causa podría ser uno o más de • Si una derivación o electrodo no se
desconectada los siguientes: puede reemplazar, seleccione otra
Derivación Brazo • Cable roto. derivación ECG para procesar.
Derecho está • Cable de derivación flojo.
desconectada • Si está vigilando derivaciones
• Cable de derivación defectuoso. aumentadas, verifique el número de
Derivación Pierna derivaciones seleccionadas en el
Derecha está • Derivación equivocada menú.
desconectada • Gel seco en los electrodos
V+ Lead OFF
(Derivación V+
desactivada)
Derivación Tóra1 (V)
está desconectada
ECG: artefacto Movimiento del paciente, escalofrío, • Calme al paciente.
temblores • Compruebe los electrodos y vuelva a
Mal contacto del electrodo. aplicar si es necesario.
Ruido excesivo en la señal • Asegúrese de que la piel de paciente
Interferencia de equipos auxiliares esté preparada correctamente.
• Aísle al paciente del equipo auxiliar, si
es posible.
Tomando curvas ECG Monitor ha comenzado captura de 10 • Instruya al paciente que se quede
segundos de curvas ECG en reposo inmóvil.
Derivaciones ECG no Derivaciones de procesamiento QRS • Inspeccione y reemplace cables
son válidas son inválidas para > 10 sec. defectuosos.
Mal contacto de electrodo o juego de • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos
derivaciones fallado desechables.
Juego de derivaciones • Si una derivación o electrodo no se
desenchufado puede reemplazar, seleccione otra
Tipo equivocado de cable derivación ECG para procesar.
seleccionado en el menú Arreglo • Verifique que el número de
de derivaciones ECG (Vea la derivaciones seleccionado en el menú
página 8-19.) ECG corresponde con el juego de
derivaciones aplicado (vea la página 8-
19).
Informe ECG: La Infinity CentralStation está • Espere unos pocos minutos, luego
servidor ocupado - procesando actualmente un informe. pruebe nuevamente.
pruebe luego
Generalidades ................................................................................................................9-2
Acerca de la plantilla de arritmia..................................................................................9-3
Clasificación de latidos y ritmo .............................................................................9-3
Aprendizaje y reaprendizaje automáticos ............................................................9-4
Arreglo de arritmia.........................................................................................................9-5
Modos (Completo, Básico y Apagado) .................................................................9-5
Selección de canal - derivación .............................................................................9-6
Tabla de arreglos de arritmia .................................................................................9-6
Mensajes de estado.......................................................................................................9-9
9 Vigilancia de arritmia
Generalidades
La vigilancia de arritmia está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo
seleccionado (completo, básico o desconectado) determina los eventos procesados.
Arritmia completa es una opción bloqueada que debe ser activada por su Biomed. La
vigilancia de arritmia no está disponible para neonatos. La vigilancia de arritmia sólo
está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo seleccionado (completo,
básico o desconectado) determina los eventos que se detectan.
El monitor compara los latidos recibidos con latidos registrados y almacenados
previamente en una plantilla de referencia. Mediante este procedimiento, el monitor
puede verificar si se produce una arritmia, la puede clasificar y obtener conclusiones
clínicas útiles basándose en la frecuencia y morfología de la señal. El monitor
considera todos los latidos sospechosos si el desplazamiento de la línea de referencia
excede límites especificados.
A D V E R T E N C I A : N o s e b a s e s ól o e n E C G c o n pa c i e n t e s
p ro p e n s o s a a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o ri g e n n o
c a r d í a c o , c o m o a ta q u e , p u e d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e
c ie rta s a rri t mi a s .
El monitor utiliza los resultados del procesamiento de QRS para analizar arritmias.
Durante el procesamiento de arritmias con derivaciones múltiples, todos los
complejos QRS de cada derivación se miden y se comparan con su latido normal
dominante aprendido. El monitor clasifica los latidos basándose en información
adquirida mediante todas las derivaciones múltiples disponibles.
Arreglo de arritmia
1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG.
2. Haga clic en Vigilancia de ARR.
A D V E R T E N C I A : C u a n d o l a a l a r m a F C e s t á a pa g a d a y l a
v i g i l a n c i a d e A R R e s t á a pa g a d a , e l m o n i t o r n o p u e d e g e n e r a r
a l a rm a s A SY / V F. Pa ra re s ta u ra r e s ta c a pa c i d a d , e s ta b l e z c a
l a s a l a r m a s A S Y / V E e n “ S i e m p r e S I ” . ( Ve a l a p á g i n a 2 - 1 5 ) .
1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG.
2. Haga clic en Selección QRS/ARR.
3. Alterne entre ECG1 o ECG1 y 2 y haga clic en la opción deseada.
5. Desplácese a través de las opciones con el botón y haga clic para confirmar la
opción seleccionada.
6. Repita los pasos del 2 al 5 para configurar otros parámetros o funciones de
arritmia.
Mensajes de estado
Mensaje Definición del evento Acción sugerida
CVP/min > LS El valor de CVP/min está por encima del límite • Revise al paciente.
de alarma superior.
No puede Al finalizar la fase de Aprendizaje, no se pudo • Compruebe las derivaciones.
aprender la determinar el complejo normal dominante para • Escoja otra derivación para el
derivación <X> la Derivación <X> (una de las dos procesamiento QRS.
derivaciones seleccionadas para llevar a cabo
el procesamiento QRS).
El análisis de arritmia continúa, utilizando la
otra derivación como origen. La derivación
<X> se ignora hasta que se inicie un
Reaprender.
Reaprendiendo El monitor está aprendiendo el complejo QRS • N/A
normal para utilizarlo como plantilla de
referencia.
No puede Después de 100 latidos no puede determinar • Examine la preparación del
aprender el complejo normal dominante en ninguna electrodo
derivación seleccionada para el
procesamiento de QRS. Continúa el
aprendizaje.
Artefacto de línea El artefacto está bloqueando la clasificación de • Examine la preparación del
de base arritmias. electrodo
Generalidades ..............................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para el análisis de ST..................................................................10-3
Pantalla ST ...................................................................................................................10-4
Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4
Referencia rápida: Menú Análisis de ST ............................................................10-5
Puntos de medición ..............................................................................................10-6
Tabla de Alarmas ST ...................................................................................................10-9
Mensajes de estado...................................................................................................10-10
10 Vigilancia ST
Generalidades
La desviación del segmento ST se define como el desplazamiento (en mm) hacia
arriba o hacia abajo del nivel isoeléctrico. En la medición de la desviación se compara
el punto isoeléctrico con el punto de medición ST.
El punto isoeléctrico define el punto de tensión cero, es decir, el punto en el que no
hay actividad eléctrica (0 mm) con una posición predeterminada de 28 ms antes del
comienzo del complejo QRS en el eje horizontal (de tiempo). El punto ST se
encuentra en el segmento ST entre el desplazamiento QRS (punto J) y la curva T, en la
posición predeterminada de 80 ms después del desplazamiento QRS. En la figura a
continuación se muestra un complejo QRS típico.
Pantalla ST
Cuando la vigilancia ST y la vigilancia ECG están activadas, aparece
el cuadro de parámetros ST debajo del cuadro FC de la pantalla
principal.
Puede activar o desactivar la vigilancia ST desde el menú Análisis de
ST o desde el menú de configuración de ECG (vea la página 8-17).
Los valores de desviación ST se muestran en el mismo formato que la
impresión de tira, donde 1 milímetro (mm) de la cuadrícula corresponde a 0,1
milivoltio (mV).
Arreglo de análisis de ST
El menú Análisis de ST permite ejecutar la mayoría de las funciones para analizar
segmentos ST.
Para abrir el menú Análisis de ST:
z Haga clic en el cuadro de parámetros ST, si aparece en la pantalla, (si
aparece),
o
1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles.
NOTA: Si la vigilancia ST ha sido desactivada, ST no aparece en la lista de parámetros.
Puntos de medición Muestra el complejo S-T promedio para • ISO -- Cambia el punto que define la
cada derivación ST vigilada, así como posición del punto isoeléctrico.
las derivaciones TruST. • ST -- Cambia el punto que define la
NOTA: Vea la página 10-6 para obtener posición del punto de medición S-T.
más información. • Vuelve a calcular el complejo QRS.
Alarmas ST Abre la Tabla de límites de alarma ST. Vea la página 10-9
Puntos de medición
Pantalla Puntos de medición
Los puntos inicial y final del complejo QRS se determinan automáticamente. Sin
embargo, en la práctica, la determinación precisa de puntos de medición isoeléctricos
y ST requiere una cuidadosa evaluación clínica. En la pantalla Puntos de medición,
accesible por medio del menú Análisis ST (página 10-4), puede cambiar los puntos de
medición isoeléctricos y ST para asegurar la correcta medición de la desviación ST.
La tabla siguiente describe los procedimientos para cambiar los puntos ISO
(isoeléctrico) y ST en la pantalla de Puntos de medición.
1. Haga clic en ISO para resaltar la posición del 1. Haga clic en ST para resaltar la posición del
punto de medición ISO actual (en milisegundos). El punto de medición ST actual (en milisegundos). El
color de la línea vertical ISO cambia a amarillo. color de la línea de referencia vertical ST cambia a
2. Utilice el botón giratorio para mover la línea amarillo.
vertical ISO a lo largo del eje horizontal. El valor 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea
(también en amarillo) cambia a medida que usted vertical ST a lo largo del eje horizontal. El valor ST
mueve la línea. Los valores de desviación ST que (también en amarillo) cambia a medida que usted
cambian aparecen en amarillo abajo de los valores mueve la línea. Los valores de desviación ST que
actuales. cambian aparecen en amarillo abajo de los valores
3. Cuando llegue a la posición deseada en el actuales.
complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el 3. Cuando llegue a la posición deseada en el
nuevo punto de medición ISO. complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el
• La línea vertical y el valor ISO cambian de amarillo nuevo punto de medición ST.
a blanco. • La línea vertical y el valor de la posición ST
• El valor (en milímetros) de desviación ST de cada cambian de amarillo a blanco.
complejo promedio S-T cambia para reflejar el • El valor (en milímetros) de desviación ST de cada
nuevo punto de medición ISO. complejo promedio S-T cambia para reflejar el
nuevo punto de medición ST.
• Los rótulos ISO y ST aparecen atenuados si ningún complejo ST es válido. El cuadro de parámetros ST
muestra el nuevo valor de desviación ST después de que se completa la operación de cambio.
Tabla de Alarmas ST
La tabla de Alarmas ST permite modificar los límites de alarmas de múltiples
parámetros ST en un sola ubicación. Las alarmas ST deben cumplir las mismas
normas de alarma que los demás parámetros, (vea el Capítulo 5). Además, la teclas de
control que aparecen en la parte inferior de la pantalla permiten ejecutar las siguientes
funciones de alarma en la tabla de alarmas ST:
Autoajuste Cambia los límites máximo y mínimo (en • Límite de alarma máximo
mm o mV) de todas las derivaciones ST Valor actual +2mm (ó 0,2 mV)
activas. • Límite de alarma inferior
NOTA: La función Autoajuste del menú Valor actual - 2mm (ó 0,2 mV)
Límites de alarma también utiliza este
cálculo para ajustar límites de alarmas de
parámetros ST activos (vea la página 5-
13).
Duración de evento Determina el tiempo que una situación • NO, 15, 30, 45, 60 s
potencial de alarma debe persistir en
derivaciones ST para que el monitor la
clasifique como condición de alarma
válida.
Reaprender Inicia la operación Reaprender N/A
(vea la página 10-5).
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
Generalidades ..............................................................................................................11-2
Precauciones ...............................................................................................................11-2
Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3
Arreglo EEG .................................................................................................................11-5
Referencia rápida -- Arreglo EEG ........................................................................11-6
Mensajes de estado.....................................................................................................11-8
11 Vigilancia EEG
Generalidades
Cuando se usa con un receptáculo EEG, el monitor puede medir hasta cuatro señales
EEG. Cada curva EEG tiene su propia casilla de parámetros, y cada una muestra hasta
tres de los parámetros que ha seleccionado. Los parámetros de EEG pueden mostrar
tendencias, imprimirse y visualizarse en una estación central.
Cada “derivación” EEG es una medición diferencial entre dos electrodos (positivo y
negativo). Por ejemplo, un rótulo de derivación de Fp-Cz significa que el electrodo
positivo está en el sitio Fp y que el electrodo negativo está en el sitio Cz.
NOTA:
z El mensaje “Fallo mecánico del módulo EEG” aparece si el software del
módulo EEG y el software del monitor no son compatibles.
z El receptáculo EEG está diseñado para usar con los electrodos de superficie
solamente.
z La función Impulso de prueba en el menú Biomed (vea la página 2) permite
que su técnico de Biomed o de servicio confirme la exactitud de las señales
EEG.
Precauciones
NOTA:
z Los parámetros EEG no tienen alarma.
z Para que se produzca la vigilancia EEG es necesario el canal 1 de EEG.
Observe que en el modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 y 4) tiene dos electrodos, uno
positivo y otro negativo. En el modo referencial, todos los canales usan el mismo
electrodo de referencia y solamente usan un electrodo numerado (positivo).
Arreglo EEG
Para visualizar el menú de arreglo EEG.
Puede ver hasta cuatro canales de EEG al mismo tiempo. Todos los cuatro menús EEG
muestran los mismos valores para los diversos canales (EEG1, EEG2, EEG3, EEG4).
El monitor muestra cada curva EEG junto a su casilla de parámetros respectiva (vea la
página 2-4 para mayor información acerca de la visualización de casillas de
parámetros). A continuación se muestra una casilla de parámetros EEG típicamente
configurada:
1 Rótulo de derivación
2 Parámetros con los valores actuales
3 Canal EEG
Mini tenden. EEG Le permite seleccionar parámetros 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
para visualizar en mini tendencias 2) Haga clic en Pantalla dividida.
(vea la página 6-8 para obtener más 3) Haga clic en Tend. 10 m. o bien Tend.
información sobre la visualización de 60 m.
minitendencias). 4) Abra el menú EEG como se describe
en la página 11-5.
5) Haga clic en el arreglo de su elección:
Med, SEF, BSR, Potencia, Beta, Alfa,
Teta o Delta.
Arreglo SEF Determina el nivel de frecuencia del • 75, 85, 90, 95, 97 o bien 98%.
borde espectral (SEF).
Filtro bajo1, 2 Permite al usuario compensar por la • 0,5 Hz. (Preasignado)
deriva de la línea de referencia • 1,0 Hz.
excesiva.
Filtro alto1, 2 Permite al usuario compensar por el • 15 Hz.
artefacto de ruido eléctrico. • 30 Hz. (Preasignado)
• Apagado
Filtro de hendidura1, Permite al usuario compensar por el • Sí (Preasignado)
2
artefacto de ruido de línea eléctrica. • Apagado
1 Precaución: Únicamente personal calificado debe acceder a las funciones de Filtro.
2
La selección es sombreada si el módulo EEG es la versión de software VE0.
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
Generalidades ..............................................................................................................12-2
Precauciones para RESP ............................................................................................12-3
Preparación del paciente ............................................................................................12-4
Funciones de despliegue............................................................................................12-5
Menú de Arreglo RESP................................................................................................12-6
Tabla de referencia rápida -- Arreglo de respiración .........................................12-7
Vigilancia OxyCRG (OCRG) ......................................................................................12-10
Escala...................................................................................................................12-11
Cursor ..................................................................................................................12-11
Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión ...................................12-12
Acceso a la pantalla de Resumen de revisión .................................................12-12
Tabla de referencia rápida -- Resumen de OCRG ............................................12-15
Menú Config. OCRG............................................................................................12-16
Tabla de referencia rápida -- Config. OCRG .....................................................12-16
Rótulo del segundo y tercer canal ....................................................................12-17
Tiempo Base ........................................................................................................12-17
Impresiones .........................................................................................................12-18
Mensajes de estado...................................................................................................12-19
12 Respiración
Generalidades
El monitor mide la impedancia de respiración haciendo circular una corriente inocua
de alta frecuencia entre dos electrodos para ECG en el tórax del paciente. La
resistencia eléctrica (impedancia) entre los electrodos varía con la expansión y
contracción del tórax durante la inspiración y espiración. Puede derivar una curva y
frecuencia respiratoria a partir de dichos cambios de impedancia.
El monitor puede utilizar derivaciones ECG I ó II para detección de respiración
independientemente de la derivación seleccionada para procesamiento QRS. El
intervalo de medición para vigilancia de impedancia de respiración es de 0 a 155
respiraciones por minuto. El intervalo para valores de alarma es de 5 a 150
respiraciones por minuto. El monitor puede detectar apnea central en el modo neonatal
y pediátrico. Al usar los accesorios adecuados, también puede vigilar la frecuencia
cardíaca, SpO2 y tpO2/O2* y mostrar los valores asociados en un
oxicardiorespirograma. Vea la página 12-10 para obtener más información.
ADVERTENCIA:
z La seguridad y la efectividad del método de medición
d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a ,
especialmente el apnea de la premadurez y de la
i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c id o .
z Este dispositivo no vigila apnea obstructiva. Se deben
o bs e r v a n c u i d a d o s a m e n t e l o s pa c i e n t e s q u e p r e s e n ta n
r i e s g o d e c r i s i s r e s p i r a t o ri a s .
z El monitor informa de un evento de apnea cuando no se
i n f or m a d e r e s p i ra c i o n e s d e n t ro d e l p e rí o d o d e t i e m p o
d e a p n e a e s ta b l e c i d o . P o r ta n t o . n o s e f í e d e l a
v i g i l a n c i a d e r e s p i r a c i ó n p or i m p e d a n c i a c o m o ú n i c o
m é t o d o pa r a d e t e c ta r c e s a c i ó n d e r e s p i r a c i ó n . D r ä g e r
M e d i c a l r e c o m i e n d a l a v i g i l a n c i a d e pa r á m e t r o s
a d i c i o n a l e s q u e i n d i c a n e l e s ta d o d e o x i g e na c i ó n d e l
pa c i e n t e , c o m o p o r e j e mp l o e t C O 2 y Sp O 2 . L os l í m i t e s
d e a l a rm a d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a ta m b i é n d e b e n e s ta r
a c t i v a d o s y c o n f i g u r a d o s c o r r e c ta m e n t e .
z C u a n d o s e u t i l i z a e l b lo q u e E S U o e l c a b l e
MultiMed Plus OR, la monitorización de la
respiración por impedancia está desactivada y la
d e t e c c i ó n d e i mp u l s o s d e l m a r c a pa s o s p o d r í a n o
f u n c i o n a r c o r r e c ta m e n t e . S i l a d e t e c c i ó n d e l
m a r c a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n c i a d e E S U
p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s .
z L a s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s c on a m p l i t u de s
g ra n d e s ( d e 1 0 0 m V o m a y o r e s ) p ue de n i n t e r f e ri r
c o n l a c a pa c i d a d d e l m o n i t o r pa r a m e d i r o d e t e c ta r
respiración.
Colocación de la
derivación de
respiración
Adulto Neonato
Funciones de despliegue
Los cambios de impedancia se reflejan en la curva de respiración que aparece a la
izquierda del cuadro de parámetros RESP. La morfología de la curva varía de acuerdo
a si el paciente respira con o sin ventilador, como se indica a continuación.
Curvas de respiración
inspiración
espiración
espiración
inspiración
1 Límites de la alarma
2 Frecuencia respiratoria
3 La respiración ha sido
detectada
Archivo apnea Le permite al usuario guardar y/o • NO, Imprimir, Guardar (preasigna.), Guar/
imprimir automáticamente un imp
evento de alarma de apnea. Luego NOTA: Esta función sólo está disponible en
el usuario puede revisar las alarmas el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.
guardadas en la pantalla Llamar
evento.
Reaprender Aprende el patrón de respiración del N/A
paciente cuando Modo está NOTA: La opción Reaprender aparece
configurado en Auto atenuada en modo manual.
NOTA: Inicia un proceso de
reaprendizaje si los electrodos han
sido cambiados de lugar y/o si el
patrón de respiración del paciente
cambia.
Alarma RESP Muestra las alarmas de respiración N/A
en la tabla Límites de alarma (vea la
página 5-6)
11:23:26
NOTA: Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de
parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo están marcados con un
asterisco (*), por tanto el rótulo de parámetro tpO2*. (Para la presentación en pantalla, el rótulo
del parámetro tpO2/CO2 se acorta ocasionalmente a tpO2.)
Escala
Puede modificar la escala de bbFR como se indica a continuación:
bbHR 10-180 lpm (valor mínimo) Valor de bbFR más alto (Máx) y más bajo (Mín)
130 - 300 lpm (valor máximo) durante los últimos tres minutos
SpO2 50 -100% Valor de saturación mínimo durante los últimos
tres minutos
tpO2/tpO2* 30 - 110mmHg Valor de saturación de tpO2/tpO2* más bajo
(4 - 16kPa) durante los últimos tres minutos
Cursor
Al hacer clic en Cursor, aparece una barra vertical en el área de tendencias de la
pantalla y el tiempo del cursor aparece en la esquina superior derecha. Los números
que aparecen en el lado izquierdo de la pantalla ya no representan los valores de escala
sino los valores de parámetros en el momento marcado por el cursor. El monitor
continúa mostrando valores actuales (en tiempo real) en el lado derecho de la pantalla.
Cuando usted mueve el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda con el botón
giratorio, se modifican los valores de tiempo del cursor y el tiempo del cursor, y se
visualizan de forma adecuada.
.
1 Cursor
2 Botón de paginación derecho
3 Botón cursor
4 Barra de desplazamiento
horizontal
5 Configuración de intervalo de
tiempo
6 Botón de paginación
izquierdo
7 Barra de tiempo
8 Flecha de atrás
NOTA:
z Suena un tono de error y aparece “Datos de evento no disponibles” si no puede
verse el evento. (Para obtener más información acerca de la pantalla Llamar
evento, vea la página 1-26).
z Si tiene dificultad en visualizar el evento de emisión con el cursor, fije la escala
de intervalo de tiempo a un intervalo de tiempo más corto (vea la página 12-14).
z Si el cursor no está traslapando un evento, al oprimir el botón giratorio se
cancela el modo del cursor.
Tiempo Base
Se puede seleccionar una base de tiempo de OCRG de tres minutos o de seis minutos.
El tiempo base preasignado es tres minutos.
Para cambiar la base de tiempo de OCRG a seis minutos:
NOTA:
z El menú con clave clínica no tiene pausas. Se sigue mostrando hasta que el
usuario haga clic en Aceptar.
z Después de que se ingrese la clave clínica, se genera el nuevo Tiempo Base de
OCRG y se visualiza en la parte inferior izquierda del menú de OCRG.
Impresiones
El monitor imprime registros de alarmas OxiCRG y manuales de (Tiempo) sólo
cuando aparece la oxicardiorespirografía. Si no se ha conectado una impresora, el
monitor almacena una impresión de alarma OxyCRG para ser imprimida más
adelante. Para mayor información acerca de las impresiones manuales y de alarma,
vea el Capítulo 7, Registros. La siguiente es una impresión OCRG típica.
1 Curvas de respiración
2 Datos de oxigenación (SpO2 o tpO2/tpO2*)
3 Datos de bbHR
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
RESP: señal El desplazamiento de la línea de • Revise el cable del paciente y los cables de
saturada base de la señal RESP detectada las derivaciones cuidadosamente.
por el monitor es excesivo. • Reemplace todo cable o cable de derivación
sospechoso de estar defectuoso.
• Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo.
• Revise el módulo MULTIMED y reemplácelo si
es necesario.
Derivación RESP La causa puede ser una o más • Revise el cable del paciente y los cables de
está desconectada de las siguientes: las derivaciones cuidadosamente.
• Cable roto. • Reemplace todo cable o cable de derivación
• Cable de derivación flojo. sospechoso de estar defectuoso.
• Cable de derivación • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo.
defectuoso. • Revise el receptáculo MULTIMED y
• Gel seco sobre los electrodos. reemplácelo si es necesario.
• Receptáculo MULTIMED
defectuoso.
Reaprendiendo El usuario ha activado la • No es necesario
RESP vigilancia de respiración o ha
hecho clic en Reaprender.
RESP: artefacto Se ha detectado un artefacto • Revise el cable del paciente y los cables de
persistente. las derivaciones cuidadosamente.
• Revise la posición de los electrodos.
Muévalos a otro lugar, si es necesario.
Fallo de SW del Póngase en contacto con el personal técnico
módulo RESP del hospital o con DrägerService.
Generalidades ..............................................................................................................13-2
Funciones de despliegue............................................................................................13-2
Arreglo PSNI.................................................................................................................13-3
Consideraciones de seguridad ............................................................................13-3
Selección y colocación de la manga ...................................................................13-3
Menú de arreglo y tabla de referencia rápida .....................................................13-7
Toma de mediciones PSN ....................................................................................13-9
Estasis venosa ....................................................................................................13-11
Mensajes de estado...................................................................................................13-12
13 Presión sanguínea no invasiva
Generalidades
El monitor puede adquirir y procesar señales de presión sanguínea no invasiva (PSNI)
y mostrar los resultados. Las mediciones de presión sanguínea son determinadas por el
método oscilométrico y son equivalentes a las que se obtienen con los métodos
intraarteriales, dentro de los límites establecidos por la Association for Advancement
of Medical Instrumentation, Electronic Automated Sphygmomanometers (Asociación
para el Avance de la Instrumentación Médica, Esfigmomanómetros Automatizados
Electrónicos - AAMI/ANSI SP-10).
El sistema PSN del monitor infla y luego desinfla una manga neumática envuelta
alrededor del brazo o la pierna del paciente. Una manguera conecta la manga con el
monitor, que calcula las presiones sanguíneas sistólicas, diastólicas y promedios para
los pacientes adultos, pediátricos, o neonatales. El monitor puede iniciar mediciones
de presión sanguínea individuales, en intervalos fijos, o continuamente por un período
de 5 minutos.
NOTA: La PSNI debe ser calibrada anualmente por el personal de Biomed u otro
personal calificado, según se describe en el manual de servicio del monitor (vea
“Consideraciones de seguridad en la página 6).
El monitor puede ser configurado para que suene un tono de aviso siempre que se
haya completado una medición PSN (vea la página 2-9 para obtener mayor
información).
Funciones de despliegue
El monitor muestra la presión sanguínea no invasiva en la forma de valores numéricos
y tendencias. No hay una curva PSNI. Para obtener información sobre datos de
tendencias, vea el Capítulo 6, Tendencias.
La casilla de parámetros PSNI muestra las últimas lecturas para la presión promedio,
sistólica y diastólica. Vea la página 2-4 para obtener más información sobre la
visualización de las casillas de parámetros.
1 Presión sistólica
2 Límite de alarma (icono de
campana tachada si la alarma está
desactivada)
3 Presión diastólica
4 Presión promedio
Arreglo PSNI
Consideraciones de seguridad
A D V E R T E N C I A : L a s o bs t r u c c i o ne s p u e d e n h a c e r q u e l a
m a n g a s e i n f l e y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y p ro d u z c a
l e c t u r a s i n e x a c ta s . E x a m i n e l a m a n g u e r a y l a m a n g a pa r a
d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d . N o p e r m i ta q u e l a m a n g u e r a y l a
m a n g a e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue
n o e s t é n c om p r i m i d o s o d o b l a d o s .
ADVERTENCIA:
z L a s o b s t r u c c i o n e s p ue de n h a c e r q u e l a m a n g a s e i n f l e
y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y g e n e r e v a l o r e s d e
mediciones incorrectos. Examine la manguera y la
m a n g a pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d . N o p e r m i ta q u e
l a m a n g u e r a y l a m a n ga e n t r e n e n c on ta c t o c o n l o s
f l u i d o s y a s e g ú r e s e d e q u e n o e s t é n c om p r i m i d o s o
doblados.
z N o c o l o q u e l a m a n g a s o b r e p i e l h e r i d a o c o r ta d a p o r q u e
la compresión de las mangas puede dañar todavía más
el tejido.
z N o c o l o q u e l a m a n g a e n u n a e x t r e mi d a d c o n u n a l í n e a
i n t r a a r t e ri a l . o u n a p r ó t e s i s v a s c u l a r p o r q u e l a
c o m p r e s i ó n d e l a m a n ga i m p e d i r á l a p e r f u s i ó n .
z P a r a r e d u c i r l a p o s i b i l i d a d d e q u e i n y e c ta r a i r e a l o s
v a s o s s a n g u í n e o s d e l pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s n e u m á t i c o s a u n s i s t e m a i n t ra v a s c u l a r.
z A n t e s d e v i g i l a r a n e o n a t o s y pa c i e n t e s i n f a n t i l e s :
— Seleccione el tamaño de manga correcto y la manguera.
— Seleccione la categoría de paciente neonatal o pediátrico,
si todavía está sin seleccionar. De esta forma se protege a
los pacientes neonatales, infantiles y pediátricos de las
presiones de manga altas que se dan en los adultos.
NOTA: Una presión sanguínea sistólica más alta que el límite de inflación alto actual
puede desatar un mensaje de límite de inflación bajo de PSNI. Cuando ocurra esto,
compruebe manualmente la presión sanguínea del paciente y seleccione el siguiente
límite superior de inflación, si corresponde.
NOTA: Coloque la manga de modo que no aplique presión sobre las articulaciones.
A fin de evitar que la manguera se doble, centre la bomba de la manga sobre la arteria
de modo que la manguera esté a la izquierda o la derecha de la arteria. Idealmente, las
mediciones de presión sanguínea se deben tomar con la manga colocada a nivel del
corazón. Si la manga no está colocada a nivel del corazón, ajuste las lecturas sistólica
y diastólica visualizadas unos +8 mmHg por cada 10 cm por encima del corazón y -8
mmHg por cada 10 cm por debajo del corazón.
Al seleccionar un lugar de vigilancia, asegúrese de que las conexiones del paciente no
interfieran entre ellas. Dräger Medical recomienda que no coloque una manga PSNI
en una extremidad que está siendo utilizada para otras mediciones.
Kappa
Delta/Delta XL
Tiempo de intervalo Fija el intervalo para series de • APAGADO, 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15,
mediciones PSN individuales 20, 25, 30, 45, 60, 120, 240 min
Estasis venosa Detiene el flujo de sangre a la parte • APAGADO
inferior de la extremidad con la manga • ENCENDIDO
por un período fijo
Modo continuo Inicia sucesivas mediciones PSN • APAGADO
durante 5 minutos • ENCENDIDO
Límite de inflación Fija el umbral para la inflación máxima • Categoría de paciente Neonatal --
de la manga; la inflación inicial será 140mmHg
menor. • Categoría de paciente Pediátrico --
Pediátrico - 180mmHg
Neonatal - 140mmHg
• Categoría de paciente Adulto --
Adulto - 270 mmHg
Pediátrico - 180mmHg
Neonatal - 140mmHg
NOTA: El límite de inflación puede
fijarse igual o menor a la categoría de
paciente seleccionada (véase arriba).
Ninguna otra función de parámetros
se efectúa.
Modo calibración Configura la calibración PSN • APAGADO
• ENCENDIDO
PRECAUCIÓN:
Sólo el personal cualificado de
DrägerService tiene acceso a
esta función.
Solamente el personal calificado debe
acceder a esta función.
Si deja el Modo Cal. de PSN
ENCENDIDO accidentalmente, la PSN
volverá por defecto al estado inactivo de
PSN. Para volver la PSN al modo de
operación normal, apague y vuelva a
encender el monitor.
Alarmas PSN Accede a las alarmas PSN y las • N/A
variables asociadas en la Tabla de
límites de alarma
Tono PSN Produce un tono cuando la medición • APAGADO
PSN ha sido terminada. • ENCENDIDO
Mediciones individuales
Para realizar una sola medición:
z presione la tecla fija PSNI ENCENDER/APAGAR en la parte frontal del
monitor.
La manga se infla y luego se desinfla. Cuando una medición PSN está en proceso, el
fondo se pone blanco y el primer plano se pone negro.
Suena un tono (si ha sido seleccionado por el usuario) y los nuevos datos aparecen
cuando se ha completado la medición. Para parar una sola medición en proceso,
presione la tecla fija PSNI ENCENDER/APAGAR.
Mediciones de intervalo
Puede tomar una serie de mediciones individuales para intervalos específicos. El
tiempo del intervalo se mide desde el inicio de una medición hasta el comienzo de la
siguiente. Para tomar una serie de mediciones:
NOTA: Para sacar al monitor del modo de intervalo, presione la tecla fija PSN
Encender/Apagar dos veces en un segundo.
Mediciones continuas
En el modo continuo el monitor toma mediciones PSN continuamente en un período
de cinco minutos.
Para iniciar las mediciones continuas:
El monitor espera al menos dos segundos entre el final de una medición y el comienzo
de otra para garantizar la reperfusión de la extremidad. La totalidad del ciclo continuo
de mediciones se aborta si ocurre una alarma PSN.
Para detener una medición continua en proceso, haga clic nuevamente en Modo
continuo en el menú PSN o presione la tecla fija PSNI Encender/Apagar. Se cancela
todo el ciclo de medición.
ADVERTENCIA:
z L o s c i c l o s r á p i d o s , p r o l o ng a d o s d e m e d i c i o n e s d e
p re s i ó n n o i n v a s i v a h a n s i d o o c a s i o na l m e n t e a s o c i a d o s
c o n p e t e q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u r a o n e u ro pa t í a .
A s e g ú re s e d e q u e l a m a n g a e s t é c o r r e c ta m e n t e
c o n e c ta d a y e x a m i n e r e g u l a r m e n t e e l s i t i o d e l a m a n g a
pa r a e v i ta r q u e l a p r e s i ó n d e l a m a n g a i m p i d a e l f l u j o
sanguíneo.
z C u a n d o u t i l i c e e l m o d o c o n ti n u o , v ig i l e d e c e r c a a l
pa c i e n t e y v e r i f i q ue c l í n i c a me n t e l a p e r f u s i ó n d e l a s
e x t r e mi d a d e s . Te n g a e s p e c i a l c u i d a d o c u a n d o u s e e l
m o d o c on t i nu o e n l os n e o na t o s o e n pa c i e nt e s c o n
p ro b l e m a s h e m o d i n á m i c o s .
Mediciones repetidas
Si una medición no está clara Y la categoría de paciente y el límite de inflación
seleccionado son Adjunto - 180 ó 270 mmHg, el monitor aborta la medición y vuelve
a intentarlo. Si un segundo intento falla, el monitor muestra un mensaje de error. Los
mensajes de error pueden afectar la presentación o la medición, como se indica a
continuación:
z Valor promedio solamente -- El monitor sólo muestra una presión promedio
en el cuadro de parámetros (los valores sistólicos y diastólicos se muestran
como ***) para algunas condiciones incluidas las amplitudes de pulso
sistólicos y diastólicos muy bajos o el movimiento significativo.
z No es posible realizar la medición--El monitor deja de medir y reemplaza
todos los valores PSN con * * *.
z No se detectan pulsaciones--El monitor deja de medir.
z Línea abierta--El monitor deja de medir.
z Terminó el período de medición--El monitor deja de medir.
Estasis venosa
Al inflar y mantener una presión constante en la manga, el monitor interrumpe el flujo
de sangre a la parte inferior de la extremidad con la manga lo suficiente como para
insertar una cánula en el paciente. La manga en el modo de Estasis venosa ocluirá la
extremidad por tanto tiempo como lleve realizar una medición PSN
(aproximadamente dos minutos para adultos y aproximadamente un minuto para
pacientes neonatos).
N o u s e l a e s ta s i s v e n o s a e n u n a e x t r e m i d a d q u e n o r e s u l t e
a d e c u a d a pa r a l a s m e d i c i o ne s d e P S N I ( p o r e j e mp l o , u n b r a z o
c o n u n c a t é t e r ) . S i e l pa c i e n t e s u f re r e a c c i o n e s a d v e r s a s ,
o pr i ma i n m e di a ta me n t e e l b o t ó n d e l m e n ú P S N I E n c e n d e r /
A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a .
Para empezar a inflar la manga, haga clic en Estasis venosa. Haga clic nuevamente
para terminar el procedimiento y desinflar la manga. Durante la Estasis venosa, el
monitor muestra la presión de la manga en la esquina inferior derecha de la pantalla,
mientras que muestra el rótulo ESTASIS y el tiempo restante en la casilla de
parámetros PSN.
No puede activar la Estasis venosa si está tomando actualmente mediciones
continuas. Las mediciones en intervalos se suspenden durante la Estasis venosa pero
se reanudan inmediatamente después de desinflar la manga.
El monitor determina la presión de inflación inicial y máxima y el tiempo de inflación
según la categoría del paciente, como se indica en la siguiente tabla:
Inflación Adulto Pediátrico Neonatal
Presión de inflación 80 + 5 60 + 4 40 + 3
inicial y máxima (mmHg)
Tiempo de inflación (s) 120 + 5 120 + 5 60 + 2,5
NOTA: Realice la Estasis venosa en un brazo que no sea el que se utilizó para la
medición SpO2 a fin de garantizar una vigilancia SpO2 correcta.
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
PSN s/d/m > # El valor PSN (sistólico, diastólico, • Compruebe el paciente y trátelo si es
PSN s/d/m < # medio) excede los límites de alarma necesario
• Cambie los límites actuales de alarma
para el paciente.
PSN Límite de La presión sistólica del paciente es más • Seleccione el arreglo del límite de
inflación es bajo elevada que el límite de inflación inflación PSN más elevado siguiente.
máximo permitido.
PSN Verificar Los pulsos del paciente son demasiado • Examine el tamaño de la manga.
tamaño de manga pequeños para determinar la presión • Mueva la manga a otra extremidad.
sanguínea.
PSN: Estasis Modo de estasis venosa activo • No se requiere una acción.
venosa empezó
Generalidades ..............................................................................................................14-2
Precauciones ...............................................................................................................14-3
Configuración del equipo ...........................................................................................14-3
Tuberías .................................................................................................................14-3
Transductores .......................................................................................................14-3
Receptáculos hemodinámicos ............................................................................14-6
Cables Y PSI ..........................................................................................................14-9
Funciones de despliegue..........................................................................................14-10
Arreglo PSI .................................................................................................................14-12
Referencia rápida -- Arreglo PSI ........................................................................14-12
Rotulación de canales de presión .....................................................................14-13
Conflictos de los rótulos de presión .................................................................14-16
Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................14-17
Mensajes de estado...................................................................................................14-19
14 Presión sanguínea invasiva
Generalidades
El monitor recibe señales de presión arterial invasiva (IBP) desde cables Y, módulos
hemodinámicos o una combinación de estos dispositivos. Un transductor, conectado al
cable o módulo/MPod, convierte los datos de presión en señales electrónicas para el
uso del monitor.
Estas señales son filtradas automáticamente para reducir los ruidos generados por el
sistema de entubamiento del catéter lleno de fluidos, así como por los movimientos
producidos al arrojar el catéter descuidadamente. El monitor detecta latidos
individuales estableciendo umbrales en base a los promedios móviles de presiones
sistólicas y diastólicas.
El monitor puede procesar hasta doce señales PSI a las cuales asigna rótulos de
presión estándar, genérica o automática. Vea la página 14-13 para asignar rótulos de
presión.
A continuación presentamos una descripción de los rótulos de PSI estándar y
automática:
Rótulos PSI
Rótulos PSI
Precauciones
Las siguientes precauciones se aplican a los procedimientos PSI. Consulte con las
pautas clínicas de su institución para mayor información. Para precauciones generales
relacionadas con el uso de accesorios y dispositivos periféricos, vea las
“Consideraciones de seguridad” en la página 6 de estas Instrucciones de uso. Para una
lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este
producto, vea la página C-20. Todo uso de transductores no aprobados puede poner en
peligro el correcto funcionamiento del dispositivo.
A D V E R T E N C I A : P a r a i m p e d i r q u e s e p ro d u z c a n l e s i o n e s e n e l
pa c i e n t e , n u n c a u t i l i c e d o s v e c e s u n t r a n s d u c t o r d e u n s o l o
uso.
Transductores
Los transductores están disponibles en varias formas y tamaños. Para una lista
completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto,
vea la página C-20). Para información sobre cómo conectar el transductor al monitor y
al receptáculo o cable Y, vea la página 14-6.
Puesta a cero
Puede poner a cero un solo transductor a la vez o usar la función “Smart Zero” para
poner a cero todos los transductores estáticos simultáneamente. Debe poner a cero un
transductor bajo las siguientes condiciones:
z Inmediatamente después de que el catéter se introduce en el sistema vascular
del paciente
z Después de conectar el transductor inicialmente a un módulo de presión
z Antes de cada sesión de vigilancia
z Antes de ingresar un factor de calibración
z Cada vez que se cambia el domo del transductor o la tubería
z Cuando el monitor muestra un mensaje <PSI> Poner a cero
La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero:
Puesta a cero de un solo transductor “Smart Zero” simultáneo
1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujetadores
de transductor sobre el frente del módulo hemodinámico para asegurar los transductores a la altura
apropiada.
2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera.
3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada ADVERTENCIA: No use la función ‘Smart Zero’
con el transductor que desea poner a cero. El menú si una curva de presión es plana (casi
del parámetro aparece. estática). Utilice únicamente la Función
NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros "Puesta a Cero" cuando todas las vías de
de la siguiente manera: paso estén abiertas al paso de aire ambiente.
1) Presione la tecla fija Menú para ver el Menú 3(b). Pulse la tecla del módulo
Principal. hemodinámico/MPod que desee reiniciar. El
monitor determinará qué transductores del módulo
2) Haga clic en Config. paciente. están abiertos para el paso de aire y los reiniciará.
3) Haga clic en Parámetros. NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no puede poner
4) Desplácese hasta el parámetro deseado y haga a cero una PSI específica con la tecla , use la
clic. casilla de parámetros asociada como se describe
en 3(a). Este método puede ser más efectivo.
4. Haga clic en Cero.
NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: <Cero de
PSI> aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: <PSI> no se puso
a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos
intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte a su personal biomédico.
Procedimientos de calibración
Los procedimientos de calibración difieren dependiendo de si está usando un
transductor desechable (de un sólo uso) o un transductor reutilizable. No es necesario
calibrar los transductores desechables, que ya vienen calibrados de fábrica para el
valor preasignado de 100 del monitor. El uso prolongado de los transductores
reutilizables, sin embargo, puede tener un efecto negativo en la precisión. Cuando use
transductores reutilizables, debe por lo tanto volver a ingresar periódicamente el factor
de calibración.
1. Abra el menú de arreglo del parámetro PSI que desea vigilar (vea las páginas
14-2 y 14-12).
2. Desplácese hasta Factor calibr. y haga clic.
3. Marque el nuevo factor de calibración y haga clic para confirmar.
Receptáculos hemodinámicos
Los siguientes módulos hemodinámicos están disponibles para la medición de presión
arterial invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo
Los rótulos de presión que representan dos o cuatro canales de presión del monitor
aparecen en las LCD de los módulos Hemo2, Hemo4 y PiCCO (para obtener más
información sobre el módulo PiCCO, consulte el capítulo 26). Los módulos
HemoMed y MPod – Quad Hemo, que también admiten cuatro parámetros IBP,
no disponen de LCD para rótulos de presión.
NOTA: El gasto cardíaco para el módulo PiCCO se deriva de forma distinta que para
los módulos Hemo2, Hemo4 y HemoMed o MPod – Quad Hemo.
Los cables del transductor se conectan en bloques adaptadores de la parte posterior del
módulo y se pueden montar en el panel frontal. Deslice el transductor en la ranura más
próxima al conector del módulo correspondiente. Con el MPod – QuadHemo, los
transductores están conectados a cables intermedios que están sujetos
permanentemente a la parte posterior del MPod.
Receptáculo Hemo4
Vista trasera
Vista lateral
1 Transductor
2 Cable del transductor
3 Bloques adaptadores
Delta/Delta XL Kappa
Cables Y PSI
El cable Y de PSI aumenta las funciones de vigilancia del módulo Hemo2 o Hemo4, o
permite medir dos parámetros de PSI sin un módulo hemodinámico. Cuando se
enchufa en el conector HemoMed del monitor, el cable-Y puede acomodar hasta dos
transductores, permitiéndole tomar dos mediciones PSI simultáneamente. El monitor
asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se
conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión
temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda
con la presión que se esté vigilando.
NOTA: Para una lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger Medical
disponibles con este producto, vea la página C-20.
Funciones de despliegue
La presentación de valores de parámetros y curvas PSI está caracterizada por atributos
especiales. Las casillas de parámetros varían en apariencia de acuerdo con si el
parámetro es pulsátil o no pulsátil. Las casillas de parámetros para presiones pulsátiles
(ART, PVI, AP, PVD, PG1, PG2, P1a-P3d y las etiquetas asignadas temporalmente
P1a-P3d) muestran los valores de la presión sistólica, diastólica y promedio.
NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no
estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.
NOTA: La página 2-13 describe cómo aumentar el tamaño del valor de presión
promedio en el cuadro de parámetros PSI.
Las casillas de parámetros para los presiones no pulsátiles (PAI, PAD, PVC, PIC,
PIC2, PIC3, PIC4) muestran presiones promedio solamente:
Presiones promedio
Rótulos de parámetro
El parámetro PPC se calcula y visualiza siempre que los parámetros PIC y ART estén
siendo vigilados simultáneamente (PPC = ARTpromedio - PIC). PIC/PIC2/PIC3/PIC4
se muestra en la parte inferior del cuadro de parámetros PIC/PIC2/PIC3/PIC4.
Se pueden mostrar las curvas PSI en un formato estándar o traslapado. Cuando las
curvas PSI están traslapadas, los valores de escala para los parámetros traslapados
aparecen uno al lado del otro (el orden de presentación corresponde a la prioridad de
las casillas de parámetros) fijando la Escala común a APAGADO en el menú de
arreglo PSI (vea la página 14-13). La siguiente figura muestra las curvas PSI
traslapadas con la Escala común activa.
Arreglo PSI
La configuración PSI es un proceso de dos fases que incluye los siguientes
procedimientos. Luego de configurar los parámetros PSI individuales, debe alinearlos
a los canales PSI conectados. En las siguientes páginas se describen estos
procedimientos.
Para acceder a un menú de arreglo de parámetro PSI:
z Haga clic en la casilla de parámetros correspondiente en la pantalla principal;
o
Las fuentes de señal aparecen en filas [de la 1 a la 3], donde la fila 1 representa los
datos recibidos del módulo HemoMed o cable Y y las filas 2 y 3 representan los datos
del módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO, cualquiera que esté
conectado a un conector Aux/Hemo del monitor. Las letras [de la a a la d] identifican
el punto del transductor en el módulo.
Delta/Delta XL
1 Letra de identificación de
la posición del transductor
2 Conector del HemoMed o
del cable Y
3 Conector Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo o
PiCCO Kappa
Delta/Delta XL
Kappa
Los rótulos de presión tienen una codificación de colores dentro de esta ventana para
indicar su estado. A fin de asignar un rótulo, debe asegurarse de que el módulo
hemodinámico o el cable Y esté conectado al monitor.
NOTA: Para los módulos HEMO2, la pantalla Rótulo presión muestra dos campos
sombreados debido a que el receptáculo vigila dos presiones.
NOTA: El módulo HemoMed pod no almacena ningún rótulo de presión asignado por
el monitor.
Siga los procedimientos de su hospital para el arreglo, luego tome una medición PCP
como se indica a continuación:
NOTA: También puede pulsar la tecla Wedge (Enclavamiento) para guardar el valor de
dicha presión de enclavamiento.
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
Generalidades ..............................................................................................................15-2
Exactitud: .....................................................................................................................15-3
Presentación de la pantalla principal ........................................................................15-4
Arreglo G.C...................................................................................................................15-4
Equipo ....................................................................................................................15-4
Menú de configuración de G.C. ...........................................................................15-6
Referencia rápida -- Arreglo G.C. ........................................................................15-6
Modo de medición.................................................................................................15-7
Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................15-10
Promedio de mediciones G.C...................................................................................15-11
Mensajes de estado...................................................................................................15-13
15 Gasto cardíaco
Generalidades
El monitor usa la termodilución para medir el flujo sanguíneo bombeado por el
corazón en litros por minuto. Una solución de volumen y temperatura conocida se
inyecta en la corriente sanguínea en el atrio derecho. La inyección se mezcla y enfría
la sangre circundante. La temperatura de la sangre alcanza su mínimo relativamente
rápido y entonces se comienza a calentar lentamente hasta que vuelve a la línea de
referencia de temperatura de la sangre. La baja total en la temperatura de la sangre del
paciente está relacionada inversamente al gasto cardíaco del paciente; mientras más
bajo es el gasto cardíaco, mayor será el enfriamiento de la sangre por la inyección,
y viceversa. Un termistor en la punta del catéter mide constantemente la temperatura
de la sangre a medida que sale del corazón.
El monitor restaura los arreglos G.C. a sus valores preasignados cuando da el alta a un
paciente o selecciona Paciente nuevo después de encender el monitor. Si luego
presiona la tecla fija Empezar GC (o si presiona Empezar GC después de desconectar
un catéter), el monitor muestra el menú de arreglo G.C., suena un tono y le pide que
confirme los datos del arreglo actual. Oprima la tecla fija Empezar GC dentro de los
30 segundos para confirmar la pantalla de datos del arreglo actual de Promedio G.C. y
empiece a medir el gasto cardíaco.
El flujo sanguíneo se mide en litros por minuto. El monitor toma en cuenta los factores
siguientes para calcular el gasto cardíaco:
z Volumen de inyección, temperatura, densidad y calor específico
z Línea de referencia de temperatura sanguínea, densidad y calor específico
z Cambios de temperatura de la mezcla sangre-inyección
z Área debajo de la curva de temperatura
Exactitud:
Para optimizar la medición del gasto cardíaco:
z Siga las recomendaciones hechas por el fabricante. Dräger recomienda que se
pongan las jeringas llenas de antemano o el sistema de suministro de
inyección en un baño de hielo.
z Compruebe el baño de hielo de forma regular y añada hielo cuando sea
necesario para mantener la temperatura entre 0 ×C y 5 ×C. Dräger recomienda
una solución salida fría (refrigerada).
z Verifique el volumen de inyección.
z Verifique el factor de cálculo. Un factor de cálculo incorrecto es una fuente
importante de error.
z Utilice un sistema de inyección en línea. Los sistemas que miden la
temperatura de la inyección en el baño de hielo pueden introducir error, ya
que la temperatura de la inyección cambia en el tiempo que transcurre desde
que se retira del baño de hielo hasta su inyección. El uso de un sensor de
temperatura en línea elimina esta fuente de error.
z Si llena sus jeringas a mano, llénelas cada vez a todas con el mismo volumen.
La cantidad recomendada es de 10 cc para adultos y de 5 cc para pacientes
pediátricos. Tenga cuidado de no tocar el cuerpo de la jeringa, si es posible. El
calor de su mano calentará la inyección rápidamente.
z Inyecte todo el volumen de un golpe, en un movimiento continuo.
z Realice la inyección al final de la espiración. El tomar las mediciones de gasto
cardíaco de manera sucesiva en diferentes puntos del ciclo respiratorio puede
resultar en valores de mediciones diferentes, especialmente para pacientes que
están en ventiladores mecánicos.
z Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia
general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular
(por ej. con ranura).
Arreglo G.C.
Equipo
Los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed se utilizan con el
monitor para la monitorización del gasto cardíaco. La siguiente ilustración muestra un
ajuste de gasto cardíaco típico con el módulo HemoMed:
Arreglo de HEMOMED --
Gasto cardíaco
Empezar G.C. Inicia las mediciones G.C. (vea la página 15-10 • N/A
más adelante).
Tipo de catéter Muestra el tipo de catéter actualmente Haga clic en uno de los
seleccionado. siguientes para cambiar el tipo
de catéter:
NOTA: Debido a la fusión de empresas, los • BD/Ohmeda
catéteres y accesorios de gasto cardíaco de • /Edw. Baxter
Baxter pueden considerarse de Edwards, y los • Arrow
catéteres y accesorios de gasto cardíaco de
Ohmeda pueden considerarse de Becton • Otro
Dickinson (BD). Contacte a Edwards y/o BD si
existe alguna duda sobre la identidad de los
catéteres y accesorios de gasto cardíaco.
Tamaño catéter Muestra el tamaño del catéter actualmente Haga clic en uno de los
seleccionado. siguientes para cambiar el
NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de tamaño del catéter:
catéter, esté campo está atenuado. • 5, 7 o 7,5 F
Volúmen a inyectar Muestra el volumen del inyectado seleccionado • 3,0, 5,0 o 10,0 cc
actualmente que se utiliza para medir el gasto
cardíaco.
NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de
catéter, esté campo está atenuado.
Factor de cálculo Compensa las posibles discrepancias en los • N/A
catéteres; vea la página 15-8 para obtener
información más detallada.
Modo Determina el modo de medición del gasto • Auto
cardiaco; consulte la página 15-7 si desea • Manual
obtener información más detallada.
Alarma TS Abre la Tabla de límites de alarma empezando • N/A
con los parámetros de temperatura
Modo de medición
Los procedimientos para medir el gasto cardíaco difieren según el modo de medición
que seleccione. Por lo general mide G.C. en el modo automático. Si condiciones
inestables de temperaturas sanguíneas, artefacto, u otras condiciones impiden una
medición automática, aún es posible tomar mediciones G.C. seleccionando el modo
manual. (El valor preasignado en el menú de arreglo G.C. es Manual.)
En el modo automático, el mensaje LISTO aparece cuando el monitor determina que
la temperatura de la sangre en línea de referencia es estable. No realice una inyección
G.C. antes de que aparezca este mensaje (este mensaje indica que el monitor está listo
para detectar la caída de la temperatura de la inyección). Si la temperatura de la sangre
es inestable, desaparece el mensaje LISTO. No vuelve a aparecer hasta que la
temperatura del paciente sea estable nuevamente.
En los modos manual y automático, el monitor suena un tono de aviso cuando se ha
calculado el valor G.C. En la pantalla Promedio de G.C., el valor aparece en la
siguiente casilla disponible, y se actualiza el campo Guard prom.. El valor en la
casilla de parámetros Pantalla principal no cambia hasta que guarda el promedio G.C.
Para cambiar el modo de medición, abra el menú de arreglo G.C. tal como se describe
en la página 15-6 y seleccione el modo deseado. En la siguiente página se describen
los procedimientos para medir G.C. en el modo automático o manual.
El monitor compensa posibles discrepancias en los catéteres que se usan para medir el
G.C. El factor de compensación del catéter aparece listado como Factor de cálculo en
el menú de configuración de G.C.
Si usa un catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el factor de cálculo se
escoge automáticamente. Sin embargo, puede ingresar un valor diferente (siempre
que, por ejemplo, cambie o bien el volumen de inyección o la temperatura). La
selección del tipo de catéter determina las opciones disponibles bajo Tamaño de
catéter y Volumen a inyectar. La siguiente tabla lista los factores de cálculo para los
catéteres Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda y Arrow.
Edwards/Baxter
Tamaño Volúmen a
TI = -5° a +16° TI = 16° a 27 °C TI = 0 °C
catéter inyectar
7F 10 cc 0,561 0,608 0,542
7F 5 cc 0,259 0,301 0,247
7,5F 10 cc 0,574 0,595 0,564
7,5F 5 cc 0,287 0,298 0,257
5F 5 cc 0,285 0,307 0,270
BD/Ohmeda
Tamaño Volúmen a
TI = -5° a +16° TI = 16° a 27 °C TI = 0 °C
catéter inyectar
7,5F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7,5F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7,5F 3 cc 0,160 0,181 0,151
7F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7F 3 cc 0,160 0,181 0,151
5F 5 cc 0,291 0,316 0,279
5F 3 cc 0,170 0,188 0,160
Arrow (Flecha)
Volúmen a
Tamaño catéter IT = -1°C (±1 °C) IT = 24 °C (±1 °C)
inyectar
7,5F 10 cc 0,532 0,586
7,5F 5 cc 0,249 0,265
7,5F 3 cc 0,131 0,155
7F 10 cc 0,541 0,601
7F 5 cc 0,250 0,273
7F 3 cc 0,134 0,156
5F 5 cc 0,267 0,303
5F 3 cc 0,157 0,192
Si escoge Otro como el tipo de catéter, debe ingresar un factor de cálculo para poder
ver o seleccionar el tamaño del catéter y el volumen a inyectar. Consulte los
documentos que se incluyen con el catéter para encontrar los factores de cálculo, y
seleccione el que corresponde al volumen de inyección y a la temperatura que estará
utilizando.
Para ingresar un factor de cálculo:
1. Desde el menú de G.C., haga clic en Factor de cálculo. Aparece una pantalla
para introducir datos en el lado derecho del menú:
2. Ingrese el factor de cálculo y haga clic en Aceptar para confirmar su ingreso.
La constante de cálculo introducida manualmente se muestra a la derecha de
la tecla Factor de cálculo.
NOTA: Si el monitor detecta que hay conectado un nuevo catéter Edwards/ Baxter, BD/
Ohmeda, o Arrow, el monitor elige automáticamente el factor de cálculo
automáticamente. Si se muestra el menú de configuración G.C. cuando se produce esto,
el monitor no actualiza su valor de factor de cálculo mostrado hasta que se tome la
siguiente medición de G.C. Sin embargo, se usa el valor correcto para la medición de
G.C.
3. Repita el paso 2 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar
por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro
de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra, y debe repetir los pasos 1
y 2 para obtener mediciones adicionales de G.C.
NOTA: Empezar G.C. sólo está disponible como elemento de menú en el modo
manual. Tan pronto como inicie una medición de G.C., se desactiva la tecla Empezar
GC y el elemento de menú Empezar GC se deshabilita (aparece atenuado) hasta que se
reciba un valor.
Promedio de G.C.
1 Promedio actual de
valores de G.C. (Haga
clic para guardar;
aparecerá *** si los
valores están fuera de
rango.)
2 Volver a la pantalla de
Promedio de G.C.
Revisión de curvas
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
GC: inyecte líquido • < Existe una diferencia de 5ºC entre • Use una inyección más fría.
más frío la temperatura de la sangre del
paciente y la temperatura de la
inyección.
• La temperatura de la inyección es
mayor a 30 °C.
GC: ¡temperatura del Se seleccionó Empezar GC, pero • Conecte la sonda de la inyección.
líquido fijada a <valor ninguna sonda de inyección está
TI>! conectada.
Promedio de GC ha El promedio de GC ha sido guardado. • No se requiere ninguno.
sido guardado
GC: transductor Un cable o un transductor se ha • Vuelva a conectar el cable o el
desenchufado desconectado. transductor. Si la conexión está
bien y el mensaje persiste,
reemplace el componente
defectuoso.
GC: línea de referencia La curva de temperatura no volvió a la • Siga los procedimientos del
no es estable línea de base dentro de los 30 hospital.
segundos de seleccionar Iniciar GC: • Repita la medición. Si el mensaje
• Temperatura inestable del paciente. persiste, reemplace los
• Catéter, cable o receptáculo componentes defectuosos..
defectuoso.
GC: fallo del módulo - La resistencia de referencia del Extraiga y vuelva a conectar el
mala referencia receptáculo es muy alta o muy baja. módulo. Vuelva a realizar la
medición. Si el mensaje persiste,
sustituya el módulo y póngase en
contacto con DrägerService.
GC: fallo del catéter - • La resistencia de referencia del • Verifique el catéter y reemplácelo si
mala referencia catéter es muy baja. está defectuoso.
• Tipo de catéter es desconocido. • Póngase en contacto con el
personal técnico del hospital o con
DrägerService.
GC: revise sonda del La sonda de temperatura de inyección • Conecte la sonda y repita la
inyectado no está conectada o se desconectó medición.
durante la medición.
Generalidades ..............................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos
(cálculos Hemo/Oxy/Vent) .......................................................................................16-3
Parámetros hemodinámicos ................................................................................16-5
Parámetros de oxigenación y ventilación ..........................................................16-7
Datos laborato. ......................................................................................................16-8
Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)................................................................16-10
Hemo-Calcs .........................................................................................................16-10
Cálculos de medicinas ..............................................................................................16-12
Tablas de valoración...........................................................................................16-12
Arreglo de Calculador de medicinas .................................................................16-13
Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad)..................16-16
16 Cálculos
Generalidades
El monitor realiza los cálculos fisiológicos usando datos adquiridos por el monitor y
otros dispositivos. El monitor almacena los parámetros derivados y los muestra en la
pantalla Resultados (Cálculos), o la de Laboratorio. Los ingresos y parámetros
calculados disponibles varían dependiendo de si usa un software de cálculo estándar u
opcional.
Como una función estándar, el monitor calcula automáticamente un conjunto de
parámetros hemodinámicos siempre que mide el gasto cardíaco (vea la página 15-13
para obtener información detallada). El monitor puede también ser configurado para
calcular parámetros relacionados con las medicinas, como concentración, frecuencia,
dosis total y volumen total.
Además de estas funciones de cálculo estándar, se dispone de dos funciones
adicionales con la opción de software de hemodinámicos:
z Hemodinámicos El monitor calcula los parámetros hemodinámicos sobre la
base del gasto cardíaco, presión invasiva y datos del paciente (por ej., altura y
peso).
z Cálculos Hemo/Oxi/Vent Esta opción bloqueada proporciona parámetros
de oxigenación y ventilación además de parámetros hemodinámicos (para una
lista completa de los parámetros hemo/oxi/vent, vea la página 16-5). Cuando
el monitor está conectado a WinView o al “Bus de información médica”
(MIB), también puede obtener datos de laboratorio usando el menú Hemo/
Oxi/Vent.
Cálculos fisiológicos
(cálculos Hemo/Oxy/Vent)
Puede calcular y almacenar parámetros hemodinámicos, de oxigenación y ventilación
para ver en la pantalla Cálculos e imprimirlos en una impresora láser.
NOTA: Antes de iniciar un cálculo fisiológico, debe medir la presión de cuña pulmonar
(vea la página 14-17) y el gasto cardíaco (vea la página 15-7).
1 Marcas de fecha 5 Haga clic y desplácese para escoger los tipos de datos que
y hora se visualizarán en la columna Vista:
Si falta un valor o es sospechoso (por ej, un artefacto), puede ingresar o modificar sus
valores de la siguiente manera:
Parámetros hemodinámicos
El monitor calcula los valores hemodinámicos usando estos parámetros:
Rótulo Descripción del parámetro Derivación Unidades
Descripción del
Rótulo Derivación Unidades
parámetro
SVRI Índice de resistencia 80 x (ART Promedio - PVC) / I.C. dinas x seg x cm-5 x m2
vascular sistémica
TPR Resistencia pulmonar 80 x PA Promedio / GC dinas x s/cm5
total
TVR Resistencia vascular 80 x ART Promedio / GC dinas x s/cm5
total
Datos laborato.
Hemo-Calcs
Para acceder a los resultados de los cálculos hemodinámicos sin las opciones
bloqueadas:
Parámetros hemodinámicos
NOTA: Para obtener una lista más detallada de ingresos y parámetros derivados, entre
otros, unidades de medición y derivación, vea la página 16-5.
A D V E R T E N C I A : Ve r i f i q u e q u e e l p e s o q u e i n g re s a e s e l p e s o
a c t u a l d e l pa c i e n t e ( y n o e l p e s o q u e t e n í a c u a n d o f u e
a d m i t i d o ) . S i n o i n g r e s a e l p e s o c or r e c t o d e l pa c i e n t e ,
pueden producirse cálculos inexactos y poner en peligro al
pa c i e n t e .
Cálculos de medicinas
El monitor calcula las velocidades de infusión para hasta 44 medicinas y muestra los
resultados en las tablas de valoración. Puede asignar y calcular hasta cuatro medicinas
por paciente o por sesión de vigilancia. La información perteneciente a las medicinas
específicas al paciente se borra automáticamente cuando le da de alta al paciente del
monitor.
Para cumplir con las demandas de un grupo más grande de pacientes, también es
posible configurar hasta 40 medicinas preasignadas. Estas medicinas pueden ser
asignadas solamente por el supervisor de la unidad, o por otros que tengan acceso al
menú Supervisor de unidad protegido con una clave. Sin embargo, las enfermeras
pueden editar y recalcular las medicinas preasignadas sin restricción desde el menú de
Dosis. Los datos que pertenecen a las medicinas preasignadas no se borran cuando un
paciente recibe el alta del monitor.
Tablas de valoración
Luego de que haya ingresado la información adecuada, el monitor presenta una tabla
de valoración que muestra las unidades de medición que ha especificado en el
Calculador de medicina o en el menú Config. Lista de Drogas. Las velocidades se
muestran en verde en la columna derecha. Siempre que cambie una entrada en el
menú, el monitor actualiza automáticamente los valores valorados.
Para mostrar una tabla de valoración, siga las instrucciones para calcular las medicinas
en la página 16-14.
Si hace clic en una medicina nueva, mostrará el menú del calculador de medicinas.
1. Haga clic en la droga que tiene la tabla de valoración que desea ver.
2. Haga clic en la categoría de información (por ej., Peso diario).
3. Ingrese los datos como se describe en la página 16-14.
Asignar medicinas
Después de asignar una medicina, su nombre aparece tanto en el menú Dosis como en
el menú Calculador de medicinas. Para asignar una medicina:
Para ingresar un valor para cualquiera de las categorías del Calculador de medicinas:
NOTA: Para acceder a las unidades de la dosis sobre la base del peso del paciente, debe
ingresar el Peso diario del paciente en el menú del Calculador de medicinas. El monitor
recalcula las medicinas guardadas automáticamente siempre que modifica la entrada
para el Peso diario adulto o pediátrico. Debe ingresar un Peso diario siempre que calcule
una medicina para un neonato.
La siguiente tabla lista los alcances disponibles para cada categoría en el menú del
Calculador de medicinas.
Menú del Calculador de medicina
Generalidades ..............................................................................................................17-2
Precauciones ...............................................................................................................17-3
Arreglo del equipo .......................................................................................................17-4
Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware .......................17-4
Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware ...................17-5
Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo - Configuración
del hardware.......................................................................................................17-6
Preparación del paciente ............................................................................................17-7
Funciones de despliegue............................................................................................17-8
Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................17-8
Tabla de referencia rápida -- Arreglo de SpO2 ...................................................17-9
Mensajes de estado...................................................................................................17-10
Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado..............................17-10
Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado ...............................17-12
Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado...............17-14
Pulsioxímetro independiente MicrO2+®..................................................................17-20
Generalidades .....................................................................................................17-20
Parámetros ..........................................................................................................17-21
Configuración de SpO2 MicrO2+ .......................................................................17-21
Tendencias SpO2 MicrO2+.................................................................................17-22
Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®......................................................17-23
17 Oximetría de pulso (SpO2)
Generalidades
Dräger ofrece estos algoritmos para la vigilancia SpO2:
z Masimo SET®
z Nellcor Oximax®
z Si se instala software VF8 en monitores que no poseen el logotipo Masimo
SET (vea la página 17-4) o el logotipo Nellcor OxiMax (vea la página 17-5),
Dräger OxiSure (con conexión a través de cables MultiMed) está disponible.
Estas tecnologías mejoran la calidad de la vigilancia de SpO2, permitiéndole medir el
porcentaje de hemoglobina funcional saturada con oxígeno (% SpO2) en la sangre
arterial del paciente. Un sensor de SpO2 mide los niveles de absorción de luz roja y e
infrarroja. El monitor utiliza la diferencia entre la dos mediciones para calcular el
porcentaje de hemoglobina saturada. Debido a que la absorción de luz varía con el
volumen sanguíneo y este último varía con la frecuencia del pulso, el monitor también
puede derivar la frecuencia del pulso (PLS).
El sensor SpO2, disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatales, está
conectado al monitor mediante diversos cables MultiMed y NeoMed, o el módulo
Infinity®Masimo SET SpO2 SmartPod®, o el módulo Infinity® Nellcor Oximax®
SpO2 SmartPod®.
NOTA: Para una lista completa de los accesorios de SpO2 provistos por Dräger
disponibles con este producto, vea la página C-13.
Precauciones
Consulte la sección sobre la seguridad del sistema eléctrico, la electrocirugía y el
desfibrilador para conocer las precauciones generales.
Las mediciones de SpO2 son especialmente sensibles a las pulsaciones de arterias y
arteriolas. Es posible que las mediciones no sean precisas si el paciente está en shock,
sufre hipotermia, anemia o ha recibido ciertas medicaciones que reducen el flujo
sanguíneo en las arterias.
ADVERTENCIA:
z U n p u l s i o x ím e t r o n o s e d e b e u t i l i z a r c o m o u n m o n i t o r
d e a p ne a .
z L os n i v e l e s a l t o s d e o x í g e n o p u e d e n p re d i s p o n e r a u n
b e b é p r e m a t u ro a l a f i b r o p l a s i a r e t ro l e nta l . S i e s t o e s
a l g o q u e d e b e t e n e r e n c u e n ta , N O f i j e e l l í m i t e d e
a l a r m a a l ta e n 1 0 0 % , l o q u e e q u i v a l e a d e s a c t i v a r l a
alarma. Se recomienda usar la vigilancia de pO2
t r a n s c u t á n e a pa r a b e b é s p r e m a t u r o s q u e r e c i b a n
o x í ge n o s u p l e m e n ta r i o .
z I n s p e c c i o ne l a z o n a d e a pl i c a c i ó n c a d a d os o t r e s
h o r a s pa r a a s e g u ra rs e d e q ue l a c a l i d a d d e l a p i e l e s l a
c o r r e c ta y q u e l a a l i n e a c i ó n ó pt i c a e s l a c o r r e c ta . S i
cambia la calida de la piel, mueva el sensor a otra zona.
C a m b i e l a z o n a d e a p l i c a c i ón c o m o m í n i m o c a d a c u a t r o
horas.
z Use solamente sensores especificados por Dräger
M e d i c a l . E s p o s i b l e q u e o t r o s s e n s o r e s n o b ri n d e n
p ro t e c c i ó n a d e c u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a c i ó n y p u e d a n
p o n e r e n r ie s g o a l pa c i e nt e .
A D V E R T E N C I A : L os a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s , c om o p or
e j e m p l o e l e c t r o d os , t ra n s d u c t o r e s y o t r o s e l e m e n t o s
d e s c a r ta b le s , h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i z a r s e u n a s o l a
v e z . N o v u e l v a a u t i l i z a r a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s .
A D V E R T E NC I A : C o n e l
m ó d u l o M a s i m o SE T,
s ó l o s e p u e de n u t i l iz a r
los sensores y cables
pa r a M a s i mo .
NOTA:
z El logotipo de Masimo SET indica que el monitor sólo está configurado con la
funcionalidad de Masimo SET. No se admite la conexión de SpO2 a través de un
cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.
z La posesión o adquisición del módulo Masimo SET® no implica la obtención de
una licencia para utilizar el dispositivo con sensores no autorizados o cables que,
solos o en combinación con este dispositivo, estarán en el ámbito de una o varias
patentes relativas a este dispositivo.
7 Infinity Delta/Delta XL
ADVERTENCIA:
Utilice sólo cables
intermedios y
s e n s o r e s pa r a N e l l c o r
r e c o m e n d a d o s p or
D r ä g e r.
NOTA:
z El logotipo de Nellcor Oximax indica que el monitor sólo está configurado
con la funcionalidad de Nellcor Oximax. No se admite la conexión de SpO2 a
través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.
z La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa ni
implícita de ninguna patente de Nellcor para el uso de este instrumento con
cualquier sensor de oximetría que no esté fabricado o disponga de licencia
otorgada por Nellcor.
A D V E R T E N C I A : U t i l i c e s ó l o c a b l e s i n t e r m e d i o s SpO 2 d e
D r ä g e r y s e n s o r e s SpO 2 . N o u s e l o s c a b l e s o l o s s e n s o r e s d e
o t r o s f a b ri c a n t e s .
NOTA: Un monitor que no dispone del logotipo de Masimo SET o Nellcor Oximax en
el área próxima al botón es compatible con:
z OxiSure a través del conector SpO2 en diversos MultiMeds. (Vea el gráfico
incluido arriba).
z Módulo Masimo SET a través del cable intermedio Masimo. (Vea la página 17-
4.)
z Módulo Nellcor Oximax a través del cable intermedio Nellcor. (Vea la página
17-5.)
NOTA: Lea las instrucciones suministradas con el sensor para obtener información
acerca de técnicas para aplicarlo de forma óptima y para obtener información de
seguridad. Nunca use sensores dañados.
Funciones de despliegue
El monitor puede mostrar lecturas numéricas en el cuadro de parámetros de SpO2 y
una curva de pletismografía en el canal adyacente.
1 Valor SpO2
Arreglo de SpO2
Para obtener acceso al menú SpO2:
z Haga clic en el cuadro de parámetros SpO
o
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en SpO2.
Mensajes de estado
Sensor de SpO2 El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de SpO2
buscando pulso medición válida y está buscando un esté conectado correctamente al
pulso. paciente, en un lugar sin movimiento
del paciente y que todos los cables
estén conectados correctamente.
• Asegúrese de que se ha usado el tipo
de sensor y/o zona correctos.
• Póngase en contacto con
DrägerService de Dräger.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado • Revise para asegurarse de que los
al receptáculo MultiMed. cables estén conectados firmemente.
• Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: Fallo de Falla del hardware o software del • Desconecte/vuelva a conectar el
módulo módulo. módulo si el problema persiste.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
módulo y/o reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: Vea/reemplace Sensor defectuoso. • Reemplace con sensor compatible
sensor con Nellcor.
• Póngase en contacto con Biomed (La
compatibilidad con SpO2 es una
opción bloqueada).
SpO2: No se admite la Módulo Masimo conectado. • Desconecte el módulo Masimo SET y
conexión conecte el módulo Nellcor Oximax.
Generalidades
El MicrO2+ puede usarse como un segundo origen de la vigilancia de SpO2 con
monitores que sean compatibles con Dräger Oxisure a través de MultiMed. Se trata de
un oxímetro pequeño que funciona a pilas y que se conecta con el conector X8 del
monitor a través de un cable RS232.
NOTA:
z No puede usar el teclado remoto y/o el módulo Masimo SET o Nellcor Oximax
con MicrO2+ simultáneamente.
z El pulsioxímetro de MicrO2+ no es compatible con monitores que poseen el
logotipo de Masimo o Nellcor. (Vea las páginas 17-4 y 17-5)
Parámetros
Parámetro Rótulo Unidades Alcance
NOTA:
z Δ SpO2% es el valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
z SpO2 y SpO2* deben estar conectados para obtener un valor Δ SpO2%.
z Si PLS y PLS* no están dentro de +/- 6 lpm, el área de parámetros Δ SpO2%
estará en blanco.
Generalidades ..............................................................................................................18-2
Precauciones ...............................................................................................................18-3
Preparación del paciente ............................................................................................18-4
Aplicación del sensor ...........................................................................................18-4
Equipo...........................................................................................................................18-5
Calentamiento del sensor ....................................................................................18-6
Reemplazo de membranas de sensor .................................................................18-6
Unidad de calibración ...........................................................................................18-7
Calibración del sensor de tpO2/CO2 ...................................................................18-8
Funciones de despliegue..........................................................................................18-10
Arreglo tpO2/CO2 ......................................................................................................18-10
Tabla de referencia rápida -- Arreglo de tpO2/CO2..........................................18-11
Mensajes de estado...................................................................................................18-14
18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre
Generalidades
Con la vigilancia transcutánea de gases en la sangre, puede realizar mediciones
continuas y no invasivas de la capacidad del cuerpo de suministrar oxígeno a tejidos y
remover dióxido de carbono a través del sistema cardiopulmonar. La capacidad de
obtener valores tpO2 preductal y postductal tpO2 para neonatos puede indicar
shunting de derecha a izquierda. La vigilancia transcutánea es útil para calcular
tendencias de oxigenación del paciente y puede reducir la cantidad de muestras de gas
en sangre necesarias. Sin embargo, no está diseñado para reemplazar la vigilancia
invasiva de gas en sangre por medio de un dispositivo de gas. Los valores de gas en
sangre no coinciden con las lecturas de gas transcutáneo.
NOTA:
z Las mediciones de gas de sangre transcutáneo están contraindicadas para bebés
sometidos a anestesia de gas. Los agentes anestésicos, tales como el halotano,
puede ocasionar lecturas desviadas o incorrectas.
z Las tendencias no invasivas de la presión parcial de dióxido de carbono
transcutáneo han sido diseñadas para cualquier tipo de paciente.
z Es posible que los valores transcutáneos de gases en sangre no sean útiles
clínicamente en pacientes con rendimiento cardíaco disminuido.
Precauciones
ADVERTENCIA:
z D e b e q ui ta r e l t r a n s d u c t o r a nt e s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n o
l a i n s ta l a c i ó n d e u na n ue v a m e m b r a n a y c a l i b ra r e l
t r a n s d u c t o r d e s p u é s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n . P a r a e v i ta r
d a ñ o s e n e l t r a n s d u c t o r, q u í t e l o d e l pa c i e n t e d u r a n t e
los procedimientos quirúrgicos.
z L a s t e m p e r a t u ra s d e s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) y
s u p e r i o re s d u r a n t e l a r g o s p e r í o do s d e t i e m p o p u e d e n
d a ñ a r l a p i e l y p r o v o c a r q ue ma d u r a s g r a v e s . C a m b i e e l
s i t i o d e v i g i l a n c i a c o m o m í n i m o c a d a 4 h or a s y c a d a
vez que transcurra el período de tiempo del reloj del
l u g a r. R e v i s e a l pa c i e nt e f re c u e n t e m e n t e s i n o e s t á
u s a n d o e l r e l o j d e l l u g a r.
PRECAUCIÓN:
z Verifique la opción Apague/calentador auto. con su supervisor de unidad antes
de configurar el reloj del lugar. Si se ha activado la función Apague/calentador
auto. en el menú Config. monitor, el calefactor del sensor se apaga tan pronto
cuando termina de transcurrir el tiempo del reloj del lugar tpO2/CO2. Si la
función Apague/calentador auto. se ha desactivado, el calentador no se apaga
y puede quemar la piel del paciente.
z Limpie los sensores de tpO2/CO2 con la almohadilla proporcionada con el
juego de membranas. No limpie la superficie del sensor con alcoholes.
Después de usar loción para las manos, séquese las manos cuidadosamente
antes de manipular el sensor y el cable porque las lociones contienen
isopropanol/propilalcohol y alcohol que pueden dañar el cable del sensor.
z Siempre debe utilizar el factor de corrección Severinghaus para obtener
mediciones precisas. El rótulo de tpCO2 se utiliza para indicar los valores de
medición transcutánea de dióxido de carbono y si se ha aplicado un factor de
corrección o no.
z Siempre debe almacenar el sensor con la tapa puesta para evitar resecar la
membrana. Si el sensor se ha almacenado o está usando uno nuevo, empape las
membranas 24 horas antes del uso.
Equipo
ADVERTENCIA: Si el monitor informa de una falla del
h a r d w a r e , q u i t e e l s e n s o r i n m e d i a ta m e n t e y n o v u e l v a a p e g a r
e l s e n s o r h a s ta q u e e l p r o b l e m a s e h a y a c o r r e g i d o .
El sistema de vigilancia transcutáneo consiste en un receptáculo para tpO2/CO2, un
sensor de estado sólido y una unidad de calibración. El sensor combina dos sensores
de temperatura, un elemento calefactor, y un elemento sensor combinado de O2 y
CO2. El sensor calienta la piel del paciente, aumentando la perfusión sanguínea local.
El oxígeno y dióxido de carbono se difunden a través de la piel calentada y el sensor
mide sus valores en la superficie de la piel. En neonatos, se pueden detectar
rápidamente y evitar episodios de hipoxia e hiperoxia.
Receptáculo tpO2/CO2
1 Tecla de calibración
2 Cámara de calibración
3 Conexión con el electrodo tpO2/CO2
4 Conexión al monitor
Unidad de calibración
La unidad de calibración contiene un cilindro de gas de referencia utilizado para la
calibración del sensor. Utilice la tecla Encender/Apagar ( ) que se encuentra en el
panel frontal de la unidad para iniciar o detener el flujo de gas de referencia. El
indicador en el panel frontal muestra la presión actual del cilindro de gas. Reemplace
el cilindro cuando el indicador muestra LOW (bajo).
VISTA FRONTAL UNIDAD DE CALIBRACIÓN
VISTA
POSTERIOR
ADVERTENCIA:
z El contenido del cilindro de gas está bajo presión. No
perfore el cilindro. No lo almacene ni utilice cerca de
f u e n t e s d e c a l o r o l l a m a s a bi e r ta s .
z Nunca descarte el contenedor en fuego o en
i n c i n e r a d o r e s . E l c o n t e n e d o r p u e d e e x p l o ta r o s u
c o n t e n i d o e s c a pa r s i s e e x p o n e a t e m p e r a t u r a s
m a y or e s d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F ) .
z Q u i t e l a v á l v u l a d e s e g u r i d a d a n t e s d e d e s c a r ta r
c i l i n dr o s d e g a s v a c í o s .
PRECAUCIÓN: Para evitar fugas, siempre utilice dos baterías del mismo tipo y fecha
de expiración para suministrar energía a la unidad de calibración.
NOTA: Utilice siempre las tuberías para la recirculación del gas recomendadas. El uso
de tuberías diferentes ocasionará mediciones inexactas.
Funciones de despliegue
El monitor muestra valores de tpO2/CO2 y tendencias como se describe a
continuación:
z En el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 de la pantalla principal
z En la pantalla de tendencias (vea el Capítulo 6, Tendencias).
z En la oxicardiorespirografía (vea la página 12-10).
Cuando dos módulos para tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra un cuadro
de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo aparecen
marcados con un asterisco (*), como se muestra a continuación:
Arreglo tpO2/CO2
Las temperaturas de sensor altas en la superficie de la piel ofrecen el mayor grado de
precisión y pueden detectar rápidamente un cambio en el estado del paciente. Sin
embargo, el calor del sensor puede causar graves quemaduras, especialmente en
neonatos. En el menú de arreglo de tpO2/CO2, puede restringir el tiempo de
aplicación del sensor y establecer una temperatura fija (la temperatura objetivo para
calentamiento del sensor durante la calibración).
La configuración del módulo tpO2/CO2 de la altitud y la presión barométrica influye
en la medición. El receptáculo de tpO2/CO2 contiene un sensor de presión interno que
mide la presión barométrica actual que cambia con la altitud y condiciones climáticas.
El monitor permite fiarse de los valores de presión barométrica generados
automáticamente por el receptáculo o introducir manualmente valores de presión
obtenidos mediante un barómetro externo. Las lecturas aparecen en el menú de arreglo
de tpO2/CO2.
Vea la sección Precauciones que se encuentra al principio de este capítulo para
obtener importante información adicional acerca de la seguridad.
Para obtener acceso al menú de configuración de tpO2/CO2:
z Haga clic en el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 (si aparece)
o
NOTA:
z Algunas funciones de arreglo de tpO2/CO2 también están disponibles en el
menú Supervisor de unidad protegido por contraseña (vea la página 2-13). Esto
permite al supervisor de la unidad, la enfermera jefe o al médico configurar
ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a
factores de seguridad.
z Los menús de configuración de tpO2/CO2 y tpO2/CO2* no se suspenden.
Reloj lugar Limita la utilización del sensor de tpO2/CO2 a un • De 0,5 a 8,0 horas en
período de tiempo especificado. Cuando el tiempo incrementos de media hora
ha transcurrido, suena una alarma hasta que el • APAGADO
calefactor se apaga o hasta que usted coloca el NOTAS: Los siguientes
sensor en la cámara de calibración y aparece un elementos del menú
mensaje en todos los dispositivos de la red. El reloj Supervisor de la unidad
inicia la cuenta regresiva de la sesión de vigilancia afectan al reloj del lugar en
después de la calibración del sensor. Un gráfico de el menú de arreglo de tpO2/
barras en el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 CO2. Vea la página 2-13
indica el tiempo restante. para obtener información
detallada.
• Si Control del reloj del
lugar ha sido configurado
en “Supervisor” en
Supervisor de unidad,
Reloj de lugar en el menú
de arreglo de tpO2/CO2
aparece atenuado.
• Si Control de reloj apagado
ha sido desactivado en
Supervisor de unidad, no
podrá desactivar el reloj
del lugar en el menú de
arreglo de tpO2/CO2.
Elemento de
Descripción Opciones/procedimientos
menú
Elemento de
menú Descripción Opciones/procedimientos
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
tpO2 > # Los valores tpO2 o tpCO2 están fuera • Observe al paciente y siga la
tpO2 < # de los límites de alarmas. Motivos acción apropiada.
posibles: • Cambie los límites de la alarma
tpCO2 > # • Factores fisiológicos (vea el capítulo Alarmas).
tpCO2 < #
• Arreglos del límite inapropiados • Aplique un nuevo anillo de fijación
• El anillo de fijación está suelto en un sitio de vigilancia distinto.
• Compruebe el sensor y el
receptáculo; vuelva a calibrar el
sensor; cambie las membranas del
sensor o cambie el sensor, en caso
necesario.
TP fuera de rango (valor Los valores tpO2/CO2 están fuera del • Observe al paciente y siga la
alto) alcance de medición. Motivos acción apropiada.
posibles: • Compruebe el sensor y el
• Factores fisiológicos receptáculo; vuelva a calibrar el
• Funcionamiento indebido del equipo sensor; aplique nuevas
membranas del sensor o cambie el
sensor, en caso necesario.
Calentamiento de TP -- Fase de calentamiento en curso • Espere a que finalice la fase de
Reducción en la calentamiento antes de dar por
precisión. buenos los valores tpO2/CO2 en
pantalla para la evaluación clínica.
Sensor TP desconectado El sensor tpO2/CO2 está • Revise las conexiones.
desconectado. • En caso necesario, cambie el
sensor y recalibre.
Módulo TP desconectado El receptáculo tpO2/CO2 no está • Revise las conexiones.
conectado al monitor. • Sustituya el receptáculo o el cable
de conexión en caso necesario.
Vea el sitio del sensor TP El tiempo del Reloj del lugar • Realice los preparativos para
terminará de transcurrir dentro de 15 recalibrar y cambie el sensor de
minutos. posición.
TP Vea/reemplace Se ha activado la opción Apague/ • Vuelva a calibrar el sensor y
sensor calentador automáticamente o el aplíquelo en un nuevo sitio de
sensor no ha alcanzado la vigilancia para iniciar el Reloj lugar.
temperatura deseada. • Verifique que el sensor es
compatible con el receptáculo.
TP Cambie sitio del El reloj del lugar ha caducado. • Quite inmediatamente el sensor del
sensor paciente.
• Vuelva a calibrar el sensor y
aplíquelo en un nuevo sitio de
vigilancia.
Sacar sonda de la La calibración del sensor está • Quite el sensor de la cámara de
recámara completa. calibración.
TP pausa de la recámara El electrodo permaneció en la cámara • Vuelva a calibrar o cubra el sensor
de calibración > 30 minutos. con una protección para
almacenarlo.
Generalidades ..............................................................................................................19-2
Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas ........................................19-4
Métodos de muestreo..................................................................................................19-6
Flujo principal........................................................................................................19-6
Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) ................................19-7
Funciones de despliegue............................................................................................19-9
Parámetros ..........................................................................................................19-10
Capnogramas ......................................................................................................19-11
Configuración de etCO2 ...........................................................................................19-12
Tabla de referencia rápida -- Arreglo etCO2 .....................................................19-13
Limpieza, calibración y verificación ........................................................................19-15
Limpieza ...............................................................................................................19-15
Calibración del adaptador ..................................................................................19-15
Calibración y verificación del sensor................................................................19-16
Mensajes de estado...................................................................................................19-17
19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)
Generalidades
CO2 al final del flujo espiratorio, o etCO2 es el nivel de dióxido de carbono en las vías
aéreas al final de la espiración. El monitor informa el etCO2 y sus parámetros
asociados iCO2 (CO2 inspirado) y RRc (Frecuencia de respiración) por medio de una
unidad independiente opcional MultiGas, un módulo etCO2 o un receptáculo etCO2.
Puede también vigilar etCO2 por medio de un receptáculo mecánico etCO2/
respiratorio mecánico combinado.
NOTA: Para vigilar el etCO2 y otros gases de las vías aéreas por medio del módulo
MultiGas, vea el Capítulo 23, Módulos Scio® Four. Para vigilar la presión de las vías
aéreas, el flujo, el volumen y otras variables mecánicas respiratorias junto con o
separadas de etCO2, vea el Capítulo 21, Mecánica de respiración.
El módulo y los receptáculos etCO2 adquieren señales de un sensor Capnostat®. Para
la vigilancia de flujo principal, el sensor se ajusta sobre un adaptador especialmente
diseñado que se coloca en el conducto de aire o circuito respiratorio del paciente. Para
la detección lateral, una bomba de muestreo entrega señales del adaptador al módulo o
receptáculo.
NOTA: Las lecturas del etCO2 suponen una temperatura corporal de 37 °C y una
humedad de 100%, de lo contrario las lecturas del etCO2 pueden cambiar.
NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el
paciente contiene látex.
Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del
módulo y los receptáculos etCO2. Use estos rótulos como guía cuando conecte el
módulo o el módulo al monitor y sus periféricos.
ADVERTENCIA:
z La seguridad y la efectividad del método de medición
d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa ne a ,
especialmente el apnea de la premadurez y de la
i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c i d o .
z L o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q ue m i d e n e l C O 2 , l o s
a g e n t e s a n e s t é s i c o s y / o l a m e c á n i c a r e s p i r a t o ri a n o
d e b e n u s a rs e c o m o m o n i t o r e s d e a p n e a y / o a pa ra t o s d e
i m p r e s i ó n . C o m o e s t o s p ro du c t o s o f r e c e n u n a a l a rm a
de apnea, esa condición de alarma se inicia en función
del tiempo transcurrido desde que se detectó la última
r e s p i r a c i ó n . S i n e m b a r g o , e l d ia g n ó s t i c o c lí n i c o d e u n
v e r d a d e ro e v e n t o d e a p n e a r e q u i e r e d i v e r s a s s e ñ a l e s
fisiológicas.
z L a s a l a r m a s C O 2 n o s e a c t i v a n h a s ta q u e s e d e t e c ta e l
p ri m e r r e s p i r o d e s pu é s d e e n c e n d e r e l m o n i t o r o d a r d e
a l ta a u n pa c i e nt e .
z P u e d e q u e l a pr e c i s i ón d e l a s me di c i o ne s de CO 2 y
f r e c u e n c i a r e s p i r a t o ri a s e v e a n a f e c ta d a s s i n o s e
c o l o c a e l s e n s o r c o r r e c ta m e n t e , s e g ú n c i e rt o s e s ta d o s
d e l pa c i e n t e y e n a l g u n a s c o n di c i o n e s
m e d i o a m b i e n ta l e s .
z L a s c o n e x i o n e s i n c o r r e c ta s , d e s a j u s ta d a s o d a ñ a d a s
p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a v e n t i l a c i ó n, y a q u e p e r m i t e n
fugas de gas que pueden reducir la precisión de las
m e d i c i o n e s . P a r a e v i ta r l o , c o n e c t e d e m o d o s e g u r o
t o d o s l o s c om p o n e n t e s y c o m p r u e b e l a s c o n e x i o n e s e n
busca de fugas según los procedimiento médicos
e s t á n d a r.
z S e g u r i d a d oc upa c i o na l : Los t ub os d e m ue s t r e o,
c o n e x i o n e s e n T, t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o
p u e d e n e s ta r c on ta m i n a do s y d e b e n m a n i p u l a rs e y
d e s e c h a rs e c o n c u i d a d o . E s p o s i b l e q u e h a y a p e l i g r o
de infección. Deseche estos elementos de acuerdo a
las disposiciones locales.
ADVERTENCIA:
z O pt i m i c e e l t i e mp o d e r e s p u e s ta m e d i a n t e l a r e d u c c i ó n
d e l e s pa c i o m u e r t o y m a n t e n i e n d o e l t u b o d e m u e s t r a l o
más corto posible sin estirarlo. Las líneas de muestreo
l a r g a s p u e d e n h a c e r d i s m i n u i r l a p re c i s i ó n y c a u s a r
t i e mp os d e r e s p u e s ta m á s l e n t o s pa r a t e c n o l o g í a s d e
medición de flujo lateral.
z C u a n d o u t i l i c e u n a l í n e a d e m u e s t r e o pa r a pa c i e n t e s
intubados con un sistema de aspiración cerrado, no
c ol o q u e e l a d a p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o ri a s e n t re e l
c a t é t e r d e a s p i r a c i ó n y e l t u b o e n d ot r a q u e a l . D e e s t e
m o d o s e a s e g u r a q ue e l a da p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o r i a s
n o i n t e r f i e r e c o n e l f u n ci o n a m i e n t o d e l c a t é t e r d e
a s p i r a c i ó n.
PRECAUCIÓN:
z Las fugas en el circuito respiratorio (por ejemplo, un tubo endotraqueal sin
manga o un adaptador del conducto de aire dañado) pueden afectar
considerablemente a los valores de la mecánica de la respiración (por ej.,
presión del conducto de aire, flujo, espacio muerto y producción de CO2).
z Calibre el sensor cuando cambie de tipos de sensores (por ejemplo, de adultos
a neonatales).
z Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire
debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en
forma de aerosol.
z Para evitar fugas, asegúrese de que el adaptador del conducto de aire esté
firmemente conectado al circuito de respiración.
z Si se corta o se extrae cualquier parte de la línea de muestreo, se pone en
peligro la precisión de la medición.
z En entornos de elevada altitud, puede que los valores de etCO2 sean inferiores
que los observados a nivel del mar, tal y como describe la ley de Dalton sobre
presiones parciales. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud,
se recomienda que configure el ajuste de alarma etCO2 en consecuencia.
NOTA:
z Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, extraiga el conec-
tor Luer de la línea de muestreo del monitor para evitar que se produzca hume-
dad y se bloquee la línea de muestreo.
z Sustituya la línea de muestreo según las normas del hospital o cuando el dispo-
sitivo indique una obstrucción. Si el paciente segrega demasiadas secreciones o
se acumulan líquidos en el tubo de las vías respiratorias, se puede obstruir la
línea de muestreo y habrá que sustituirla con más frecuencia.
Métodos de muestreo
Flujo principal
Para la detección del flujo principal, el sensor está ubicado dentro de la vía aérea o el
circuito de respiración del paciente, permitiéndole vigilar los ciclos individuales de
respiración del paciente entubado. Este método es adecuado para pacientes neonatos
igual que adultos y pediátricos.
NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios etCO2 provistos por Dräger
disponibles con este producto, vea la página C-24.
8. Alinee las marcas en la parte de abajo del adaptador y del sensor CAPNOSTAT.
Enganche el adaptador del conducto de aire en el sensor hasta que escuche un
sonido de enganche.
9. Si está cambiando los tipos de adaptadores (por ej., de flujo lateral a flujo
principal, o de adulto a neonatal), debe calibrar el adaptador como se describe
en la página 19-11.
10. Conecte el tubo de O2 al ventilador y entre el arreglo deO2 que se va a utilizar.
11. Acceda al menú de etCO2, y seleccione Compensación de gas (cuando use
el receptáculo etCO2) o Compensación O2 (cuando usa el módulo etCO2).
12. Gire el valor O2 que utilizó en el paso 10. Haga clic para confirmar su
selección.
13. Inserte las puntas de la cánula en las fosas nasales del paciente, pase la tubería
de la cánula por detrás de las orejas y deslice la manga de contención hacia
arriba de tal manera que la tubería se ajuste bajo la barbilla.
Funciones de despliegue
El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los
valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para
obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el
Capítulo 6, Tendencias.
Parámetros
El cuadro de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores
actuales.
.
1 Valor CO2 al final del flujo 5 Valor CO2 al final del flujo inspiratorio –
espiratorio – Valor de promedio de Valor de promedio mínimo de CO2 en las
CO2 más elevado en las vías aéreas vías aéreas durante el período inspiratorio.
al final del período espiratorio.
2 Límite de alarma máximo 6 Frecuencia respiratoria
3 Límite de alarma mínimo 7 Icono de respiración (parpadea con cada
respiración)
4 Icono de alarma desactivada
Capnogramas
El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o
capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:
Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración
del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra
algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de
capnograma:
Capnograma Descripción Causas inmediatas y posibles
Configuración de etCO2
Los menús del arreglo etCO2 difieren levemente dependiendo de si el monitor está
conectado con un módulo etCO2 o con un receptáculo etCO2. El procedimiento para
abrir el menú de arreglo, sin embargo, es el mismo para ambos dispositivos.
1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú
Principal.
2. Haga clic en Config. paciente. Aparece una lista de las funciones de arreglos
de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.
Calibración
Sensor de calibra. Muestra la fecha y la hora de la última calibración N/A
del sensor Capnostat.
Adaptador de cali. Inicia la calibración del adaptador del conducto de N/A
aire.
Compensación de gas
La compensación de gas compensa los niveles inadecuados de agentes anestésicos garantizando que
los porcentajes de gas en cada fase espiratoria sumen 100: cada gas en cualquier mezcla de gas ejerce
una presión parcial del total. El aire ambiente, por ejemplo, está compuesto de aproximadamente 79%
de nitrógeno y 21% de oxígeno. La concentración de gas se suele expresar como un porcentaje,
mientras que la presión parcial se mide en mmHg o kPa. Estas funciones de arreglos difieren según el
dispositivo que se utiliza para vigilar el etCO2 (receptáculo o módulo).
Comp. agente (sólo el Fija el valor del agente anestésico espirado • 1 - 20%
pod) principal.
Compensación de gas Determina los porcentajes de gas para la • Aire
(sólo módulo) respiración inspiratoria y espiratoria. La siguiente • N2O/O2
tabla lista los arreglos en el menú Compensación • >60% O2
de gas en la primera columna y lista los porcentajes
calculados automáticamente en las cinco columnas • Heliox
a la derecha.
Agente
Agente
CO2 O2 N2 N2O He
Aire 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60% O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60
Tiempo apnea FRc Especifica el tiempo que el monitor espera antes • APAGADO, 10 s, 15 s,
de la cesación de la respiración como un evento 20 s, 25 s y 30 sxxxxx
de apnea.
Archivo apnea Le permite guardar y/o imprimir • NO, Imprimir, Guardar
automáticamente un evento de alarma para (preasigna.), Guar/imp
apnea. Luego puede revisar las alarmas
guardadas en la pantalla Llamar evento.
Limpieza
Para información sobre la limpieza de la tubería de ventilación, los sensores y los
adaptadores, vea el Capítulo 29.
1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo.
2. Haga clic en Adaptador de cali. Aparecerá el mensaje desplegable: etCO2
ponga sensor al aire ambiente.
Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida
etCO2 fuera de rango El valor CO2 está fuera de • Compruebe el paciente y trátelo si es
(valor alto) alcance (alto). necesario Vuelva a calibrar el sensor.
etCO2: vea el adaptador El adaptador de aire está sucio, • Asegúrese de que el adaptador está co-
de aire/calibración no está completamente sellado o rrectamente sellado. Limpie y calibre el
fuera de calibración adaptador de aire.
etCO2: el sensor se Calibración en la celda cero • Ninguno (sólo información)
está calibrando
etCO2: no se puede No se puede completar la • Verifique cualquier fuente de calor que
calibrar el sensor calibración en la celda cero esté calentando al sensor y retírela.
debido a la inestabilidad de la • Espere por lo menos tres minutos a que
temperatura del CAPNOSTAT. se estabilice la temperatura.
Falla del adaptador El adaptador de aire está sucio, • Asegúrese de que el adaptador de aire
etCO2 no está completamente sellado o está co-rrectamente colocado. Limpie y
fuera de calibración calibre el adaptador de aire si ello es
necesario.
etCO2: coloque sensor Se completó satisfactoriamente la • Coloque el sensor en la celda de
en celda de referencia calibración en la celda cero referencia y espere a que la calibración
se complete.
etCO2: calibración del Falló la calibración en la celda • Vuelva a calibrar. Si el mensaje continúa
sensor falló cero apareciendo, intente utilizar un nuevo
sensor.
etCO2: verificando la Calibración en la celda de • Mensaje informativo; no se requiere
calibración del sensor referencia. acción.
etCO2: calibración del Se completó satisfactoriamente la • Mensaje informativo; no se requiere
sensor verificada calibración. acción.
etCO2: el adaptador se Se está efectuando la calibración • Mensaje informativo; no se requiere
está calibrando del adaptador de aire (puesta a acción.
cero al ambiente)
etCO2: calibración falló, Respiros detectados durante el • Asegúrese de que el sensor no está
¿respiraciones? período de 20 segundos que conectado al circuito respiratorio del
sigue a la activación de la tecla ventilador del paciente y de que no esté
Calibración del adaptador. cerca de una fuente de CO2. Vuelva a
calibrar.
etCO2: el adaptador no No se pudo completar la • Vuelva a calibrar manteniendo el sensor
se puede calibrar calibración del adaptador de aire al ambiente (no en la celda cero).
(puesta a cero al ambiente) • Espere por lo menos 8 minutos para que
debido a la inestabilidad de la la temperatura se estabilice y vuelva a
temperatura del CAPNOSTAT o calibrarlo.
debido a que el CAPNOSTAT • Retire cualquier fuente de calor que esté
estaba en la celda cero. calentando al sensor y vuelva a
calibrarlo.
• Retire el sensor de la celda cero,
coloque el adaptador y vuelva a
calibrarlo.
etCO2: calibración del Se completó la calibración del • Mensaje informativo; no se requiere
adaptador aceptada adaptador de aire (puesta a cero acción.
al ambiente) satisfactoriamente.
etCO2: calibración del La calibración del adaptador de • Asegúrese de que el adaptador esté
adaptador falló aire (puesta a cero al ambiente) fijado apropiadamente al sensor y que
falló. sus ventanillas estén limpias. Si el
mensaje se repite, pruebe un nuevo
adaptador.
etCO2: necesita la Se inició el modo de medición de • Calibre el nuevo adaptador.
calibración del flujo lateral requiriendo de esta
adaptador manera la calibración del
adaptador de aire (puesta a cero
al ambiente) para calibrar la
bomba/flujo.
etCO2: tubería está La tubería de flujo lateral está • Limpie la obstrucción en la tubería.
bloqueada obstruida o el filtro está • Reemplace el módulo.
bloqueado.
etCO2: fuga en la La tubería de flujo lateral tiene • Cambie la tubería.
tubería una fuga.
Módulo etCO2 está El módulo etCO2 no está • Verifique el cable y la conexión.
desconectado conectado al monitor. Reemplace el cable si fuera necesario.
Módulo etCO2 es EEPROM corrupto. Versión de • Pruebe con un módulo nuevo.
incompatible software o equipo equivocada • Consulte al personal biomédico del
hospital.
NOTA: Si el receptáculo etCO2 está desconectado, la casilla de parámetros etCO2 desaparece.
Generalidades ..............................................................................................................20-2
Precauciones ...............................................................................................................20-2
Conexión ......................................................................................................................20-3
Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................20-3
Conexión del accesorio ........................................................................................20-4
Características de presentación de etCO2................................................................20-5
Parámetros ............................................................................................................20-5
Capnogramas ........................................................................................................20-6
Configuración de etCO2 .............................................................................................20-7
Tabla de referencia rápida -- Arreglo etCO2 .......................................................20-8
Calibración ...................................................................................................................20-8
Mensajes de estado.....................................................................................................20-9
20 Vigilancia de etCO2 Microstream®
Generalidades
Cuando se conecta el módulo Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod® a un
monitor, le permite calcular y presentar etCO2 de flujo lateral (CO2 al final del flujo
espiratorio), iCO2 (CO2 inspirado) y FRc (Frecuencia respiratoria). El módulo
Microstream no puede utilizarse simultáneamente con un módulo etCO2 o etCO2/
mecánica de respiración.
El módulo Microstream se usa en pacientes adultos, pediátricos y neonatales con los
accesorios apropiados. (Vea la página C-24.) El receptáculo utiliza una frecuencia de
flujo de muestra fija de 50 mL/min y requiere una línea de muestreo patentada
(accesorio) y se conecta al monitor a través de un módulo de comunicaciones.
Precauciones
Consulte la sección de precauciones generales para etCO2 (página 19-2).
PRECAUCIÓN:
z Para evitar bloquear el tubo de muestreo, no trate de esterilizar el receptáculo
Microstream sumergiéndolo en líquidos.
z No obstruya la abertura de salida en el receptáculo Microstream porque impide
el flujo de aire.
NOTA:
z El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex.
z El receptáculo compensa automáticamente la presión atmosférica dentro de los
alcances de funcionamiento definidos que se indican en el Apéndice B.
z El Infinity etCO2 Microstream SmartPod alcanza sus especificaciones de
precisión en 1,1 minutos después de encender el monitor.
Conexión
Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del
receptáculo Microstream. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo
al monitor y sus accesorios.
NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios Microstream provistos por
Dräger Medical disponibles con este producto, vea la página C-24.
PRECAUCIÓN:Cuando se conecte
una línea de muestre al monitor, retire
la cubierta del puerto de CO2 hacia
un lado, inserte el conector de la
línea de muestreo en el puerto de CO2
y gire el conector en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlo en su
lugar. De este modo se garantiza que
no existen fugas de gas en el punto de
conexión y se contribuye a asegurar
que la precisión de la medición es sea
correcta.
Parámetros
El cuadro de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores
actuales.
1 Valor CO2 al final del flujo 5 Valor CO2 al final del flujo
espiratorio – CO2 más elevado inspiratorio – Valor mínimo de CO2
en las vías aéreas al final del en las vías aéreas durante el período
período espiratorio. inspiratorio.
2 Límite de alarma máximo 6 Frecuencia respiratoria
3 Límite de alarma mínimo 7 Icono de respiración (parpadea con
cada respiración)
4 Icono de alarma desactivada
Capnogramas
El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o
capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:
Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración
del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra
algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de
capnograma:
Capnograma Descripción Causas inmediatas y posibles
Configuración de etCO2
1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú
Principal.
2. Haga clic en Config. paciente. Aparece una lista de las funciones de arreglos
de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.
Calibración
La calibración del receptáculo Microstream no es necesaria a menos que falle la
verificación de la calibración. Se debe efectuar una verificación de la calibración
cuando el monitor muestra el mensaje de aviso “Calibración requerida”. Se solicita
una calibración inicial después de las primeras 1.200 horas de funcionamiento. Luego,
se requiere una calibración anual o después de 4.000 horas de funcionamiento, lo que
sea primero.
La calibración es una función del equipo biomédico y está protegida por clave.
(Consulte su personal biomédico para obtener más información.)
Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida
Módulo etCO2 está El receptáculo de flujo lateral • Verifique el cable y la conexión. Reemplace
desconectado no está conectado al monitor. el cable si fuera necesario.
Pod etCO2 EEPROM corrupto. Versión de • Pruebe con un receptáculo nuevo.
incompatible software o equipo equivocada • Consulte al personal biomédico del hospital.
Desconecte pods Múltiples receptáculos están • Desconecte el receptáculo duplicado que
etCO2 duplicados conectados. no se desea.
Dar Servicio al Pod El receptáculo debe recibir • Contacte al Servicio médico de
etCO2 servicio si las horas de bombeo Dräger o reemplace el receptáculo.
>= 20.000 horas.
CO2: problema de El equipo del receptáculo • Desconecte el receptáculo Microstream,
equipo Microstream no está luego reconéctelo. Si el mensaje sigue
funcionando apropiadamente. apareciendo, devuelva el receptáculo al
personal biomédico.
Generalidades ..............................................................................................................21-2
Precauciones ...............................................................................................................21-2
Arreglo del equipo .......................................................................................................21-4
Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................21-4
Selección de un sensor ........................................................................................21-5
Función de sensor de purga ................................................................................21-7
Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................21-8
Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent ................................................21-8
Funciones de despliegue..........................................................................................21-11
Parámetros de visualización (pantalla principal) .............................................21-11
Parámetros adicionales de visualización .........................................................21-13
Conceptos clave de mecánica de respiración .................................................21-18
Curvas ..................................................................................................................21-20
Bucles ..................................................................................................................21-21
Alarmas.......................................................................................................................21-23
Limpieza y calibración ..............................................................................................21-23
Mensajes de estado...................................................................................................21-24
21 Mecánica de respiración
Generalidades
Cuando se conecta a un receptáculo etCO2/Mecánica de respiración opcional, el
monitor puede calcular y presentar CO2, presión del conducto de aire, flujo y curvas
de volumen. También puede configurar el monitor para presentar lecturas numéricas
de etCO2 y parámetros respiratorios adicionales derivados.
Se calculan tendencias de los parámetros de mecánica de respiración en forma gráfica
y tabular. Para más información acerca de la presentación de tendencias, vea el
Capítulo 6, Tendencias.
El monitor recopila información acerca de la presión del conducto de aire, el flujo, el
volumen y las variables asociadas por medio de un adaptador del conducto de aire
especialmente diseñado y conectado al tubo endotraqueal del paciente. Dependiendo
del adaptador del conducto de aire que use, el monitor puede obtener lecturas para lo
siguiente:
z CO2 al final de flujo respiratorio (etCO2)
z Mecánica de respiración
z Los dos etCO2 y mecánica de respiración
NOTA:
z En este capítulo, se trata exclusivamente el tema de la vigilancia de la mecánica
de respiración. Para obtener información acerca de la vigilancia de etCO2, vea
19, Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio).
z No puede realizar mediciones de flujo lateral de etCO2 usando el receptáculo
etCO2/Mecánica de respiración.
Precauciones
Consulte la sección de precauciones generales para etCO2 (página 19-3).
A D V E R T E N C I A : E l t r a n s du c t o r i n t e r n o e s t á c o n e c ta d o a
través del tubo de muestreo con el circuito de respiración. El
c ir c u i t o d e r e s p i r a c i ó n n o p ue d e d e s i n f e c ta r s e
c o m p l e ta m e n t e e n t r e u s o s d e s u c e s i v os pa c i e n t e s p or q u e e l
t r a n s d u c t o r i n t e r n o n o p u e d e d e s i n f e c ta r s e c o m p l e ta m e n t e .
Es posible que no se pueda cumplir con determinadas
r e c o m e n d a c i o ne s d e l a A m e ri c a n T h o r a c i c S o c i e t y r e s p e c t o
a l c o n t r o l d e h i g i e n e e i n f e c ci ó n d u r a n t e l a e s p i r o m e t rí a
u t i l i z a n d o e l r e c e p t á c u l o e t C O2 / M e c á n i c a d e r e s p i r a c i ó n .
PRECAUCIÓN:
z No use el adaptador de conducto aéreo o el sensor si el monitor muestra el
mensaje “Flujo: Sensor inválido”.
z Verifique el umbral de mecánica/espontáneo en el menú de arreglo de presión
del conducto de aire (PPA). Los valores incorrectos de esta función producirán
cálculos incorrectos de algunos de los parámetros de mecánica de respiración
(por ej., parámetros mecánicos frente a espontáneos). Es posible que deba
ajustar el umbral en modos de ventilación de soporte de presión.
z Examine periódicamente el sensor de flujo y la tubería por si tuviesen exceso de
humedad o acumulación de secreción. Aunque el receptáculo purga
automáticamente la tubería si es necesario, pueden quedar restos de humedad
o secreciones y afectar las mediciones.
z Cuando los arreglos del monitor para compensación CO2 y la composición de
los gases de mecánica de respiración difieren de la composición actual del gas
en el circuito de la respiración, pueden ocurrir pequeñas alteraciones en los
parámetros vigilados de mecánica de respiración.
z Los líquidos que se acumulan en el etCO2/Flujo neonatal y en los sensores del
adaptador de flujo del conducto de aire o la tubería del sensor pueden hacer
que los volúmenes tidal y de minuto reportados sean superiores a los volúmenes
fijados. Si los valores reportados son considerablemente diferentes de lo
esperado, purgue manualmente la tubería del sensor. Si la purga no elimina el
líquido, reemplace el sensor del adaptador del conducto de aire.
z Para evitar desconexiones accidentales, no aplique demasiada tensión a
ningún cable del sensor o tubería.
z Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire
debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en
forma de aerosol.
z Es siempre importante colocar el adaptador del conducto de aire en una
posición vertical. Esto evita que las secreciones del paciente oscurezcan las
ventanillas del adaptador.
z Si cambia los tipos de adaptador, por ejemplo de adulto a neonatal, para
vigilar etCO2/Mecánica de respiración, vuelva a calibrar el adaptador de
acuerdo a la descripción del capítulo 19. Los cambios de sensor no necesitan
recalibración.
z Se debe mantener el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración al nivel del
circuito de respiración del paciente o por encima de éste para evitar el ingreso
de líquidos en el receptáculo por gravedad.
NOTA:
z El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex.
z El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex. Debido a lo cual es posible que el monitor pueda
mostrar algunos valores de parámetro diferentes de los mostrados en el
ventilador asociado. Esta discrepancia no debe interpretarse como señal de
imprecisión en ninguno de los dos dispositivos, ya que las cantidades reales que
se miden en el tubo endotraqueal y en el ventilador pueden diferir realmente.
Las discrepancias pueden atribuirse a varios factores, incluyendo la flexibilidad
del tubo, la resistencia del tubo de aire, y el calor y humedad del aire espirado
por el paciente. Debido a que algunos ventiladores intentan compensar esta
diferencia, es posible que las indicaciones sean casi idénticas. Sin embargo, es
posible que la medición endotraqueal brinde una evaluación más precisa de los
parámetros de ventilación.
z Los cálculos de parámetros de mecánica de respiración derivados están basados
en mediciones directas de la presión del conducto de aire, flujo y CO2. Un error
en una de las mediciones directas puede afectar a alguno o a todos los
parámetros derivados.
Selección de un sensor
Seleccione un sensor adecuado a lo que desea vigilar y al tamaño del tubo
endotraqueal del paciente. Para vigilar la mecánica de respiración solamente, utilice
un sensor de Flujo. Para vigilar parámetros de mecánica de respiración y etCO2,
utilice un sensor Combinado de CO2/Flujo.
Volumen de final
Tipo de sensor Tamaño ETT de flujo Edad del paciente
respiratorio
Al receptáculo Al receptáculo
Al ventilador
Al ventilador
Al paciente
NEONATAL ADULTO/PEDIÁTRICO
Al ventilador
Al ventilador
Al paciente
Purga automática
En la tabla que aparece a continuación se describen las características de la purga
automática.
Presión del circuito del
Modo Intervalo
ventilador
Purga manual
La función Purgar sensor del menú PPA y Vent permite purgar manualmente entre
ciclos de purga automática. Vea la “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent”
en la página 21-8.
Mecánica de respiración Muestra una lista de parámetros de Vea la página 21-16 para una lista
ventilador actualizados completa de parámetros asociados.
continuamente.
Bucle PV Muestra el Bucle Presión/Volumen N/A
Escala PPA Fija o cambia el tamaño de la curva 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100
de Presión (PPA) que se ve y 120 cmH2O (valores superiores)
actualmente. El monitor fija automáticamente un
valor de curva inferior a cero.
Purgar sensor Purga la tubería del sensor de N/A
condensación de agua y secreciones
del paciente (vea la página 21-8)
NOTAS: Los parámetros de presión y
flujo se fijan y no se trazan durante la
purga.
Alarma PPI Abre la Tabla de límites de alarma en N/A
los arreglos PPI
Umbral mecá./espon. Fija el nivel de presión que se usa 0 - 50 cmH2O
para distinguir la respiración
espontánea de la mecánica
NOTA: Es posible que se deba ajustar el valor de Umbral mecá./espon. basándose en el valor PPI del
paciente para modos de soporte de presión mediante ventilador. Si no se efectúa el ajuste, todas las
respiraciones se considerarán mecánicas. El nivel de umbral apropiado depende del ventilador.
Compensación de gas Informa al monitor del gas de N2O/O2 del aire, >60%, Heliox
ventilación que se está usando. Vea
“Tabla de referencia rápida -- Arreglo NOTA: N2O/O2 está disponible sólo
etCO2” en la página 19-13 para en modo Q.
obtener más información sobre
Compensación de gas.
Funciones de despliegue
Puede configurar el monitor para visualizar curvas, bucles de ventilación y valores
numéricos calculados por el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. La siguiente
ilustración muestra la distribución de una pantalla principal típica cuando el
receptáculo etCO2/Mecánica de respiración está conectado. El número y posición de
pantalla de las casillas de parámetros depende de su configuración del menú de la
Pantalla principal. Vea la página 2-4 para obtener instrucciones acerca de cómo
configurar la pantalla principal.
Las casillas de parámetros muestran el rótulo del parámetro, su valor numérico actual
y sus límites de alarma (si están disponibles para dicho parámetro). Puede visualizar
hasta tres parámetros a la vez. Para visualizar una casilla de parámetros, debe cambiar
su prioridad de visualización en la ventana de Prioridad de parámetros. Vea la página
2-5 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros.
Para seleccionar los parámetros que desea visualizar en la casilla de parámetros de la
pantalla principal, abra el menú de arreglo correspondiente de la siguiente manera:
z Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA (Presión del conducto de
aire) o Vent (Flujo/Volumen) o bien
NOTAS:
• Para obtener más información sobre unidades asociadas de medición y derivación, vea “Parámetros
de Mecánica de respiración” en la página 21-16.
• Los parámetros de mecánica de respiración se incorporan automáticamente a la Tabla de límites de
alarma cuando conecta al receptáculo etCO2/Flujo.
• Sólo PPI, PEF y VMe están en la Tabla de límites de alarma.
NOTA:
z Las frecuencias y volúmenes espontáneos (s) y mecánicos (m) se calculan de
forma individual y se indican mediante las letras <s> o <m> que aparecen a la
derecha de los parámetros, como por ejemplo VMe para volumen por minuto
espirado, ventilación espontánea, VMe para volumen por minuto espirado,
ventilación mecánica.
z La resistencia y el cumplimiento no son calculados en pacientes con respiración
espontánea. Los valores de resistencia y cumplimiento desplegados para
respiros espontáneos son cero.
z En lo que se refiere a la compensación, se supone que la temperatura del
circuito de respiración es 35° C para gas inspirado y espirado, que la humedad
del circuito de respiración es 50% para gas inspirado y 100% para gas espirado,
y que la composición predeterminada del gas es 21% O2 y 0% CO2 para gas
inspirado y 17% y 5% CO2 para gas espirado. (VCO2 y VTCO2 se refieren a
TEPS, o presión y temperatura seco estándar.) Por lo tanto, VTi será mayor o
igual que VTe en la mayoría de los casos.
PeCO2 CO2 espirado mixto Volumen de CO2 en un respiro dividido por el mmHg
promedio móvil del volumen espirado total de
respiro
PEF Presión espiratoria final Presión positiva del conducto de aire más baja al cmH2O
positiva final del período espiratorio o bien presión del
conducto de aire promedio durante el 25%
último del flujo espiratorio
PEF Flujo espiratorio pico Presión más elevada del conducto de aire l/min
medida durante la espiración
PIF Flujo inspiratorio pico Presión más elevada del conducto de aire l/min
durante la inspiración
PPI Presión pico inspiratoria Presión más elevada del conducto de aire cmH2O
durante la inspiración
Raw e Resistencia dinámica del Cantidad de presión requerida para mover el gas cmH2O
conducto de aire a un flujo de un litro por segundo, derivado de la / L / s
(mecánica) espiración
P[final esp] - Pausa /Flujo [final esp]
Raw i Resistencia dinámica del Representa la resistencia dinámica al flujo de cmH2O
conducto de aire aire inspirado creado por el circuito de /L/s
(mecánica) respiración, tubo endotraqueal y vías
respiratorias pulmonares principales
P[final insp] - Pausa /Flujo [final insp]
FRv Frecuencia respiratoria Frecuencia promedio de los últimos 8 respiros 1/min
RSBI Índice de respiración Frecuencia respiratoria dividida por el promedio lpm/L
rápida superficial del volumen tidal promedio espirado para
respiros espontáneos (FRs/VTs), para FRs < 57
lpm
Ti Tiempo de inspiración Duración de la inspiración s
Te Tiempo de espiración Duración de la espiración s
VT lk Fuga de tubo ET Diferencia entre el volumen tidal espirado e %
(mecánica) inspirado expresado como porcentaje en
respiros mecánicos 100 x (VTi m - VT e m) / VT i
VTalv Volumen tidal alveolar Volumen promedio calculado de la diferencia del mL
volumen espirado y del espacio vacío en el
conducto de aire
TVe - TVd aw
VTCO2 Volumen tidal CO2 Volumen de CO2 espirado por respiro, calculado mL
a partir de la concentración de CO2 espirado
menos la concentración de CO2 inspirado y
multiplicado por el respiro total espirado,
compensado a TEPS (Temperatura estándar y
presión seca)
TV alv X PeCO2
VTd aw Espacio vacío de Volumen de respiro que no participa en el mL
conducto de aire intercambio de gas medido durante la espiración
(anatómico) (volumen tidal inefectivo)
Espiración
Inspiración
PIF Vi
Ve
PEF
Cumplimiento dinámico
Curvas
Las curvas de presión se pueden ver junto a la casilla de parámetros PPA. Puede
escoger visualizar o bien una curva de flujo o una curva de volumen junto a la casilla
de parámetros Vent y dimensionar la curva.
Para seleccionar entre curvas de flujo o de volumen:
Bucles
Los bucles son representaciones gráficas de datos de curvas obtenidos por el
ventilador. Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información
valiosa acerca de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica.
El monitor borra automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los
más recientes. El último bucle dibujado es el más brillante. Puede guardar y presentar
un Bucle de referencia, que actúa como un punto útil de análisis y comparación.
Bucles de presión/volumen
Los bucles de presión/volumen ilustran cambios en la compliancia, la resistencia y el
trabajo de respiración. Un respiro mecánico se traza en sentido contrario a las agujas
del reloj, mientras que un respiro espontáneo se traza en sentido horario. La
inspiración empieza en un punto definido por la presión de referencia y el nivel de
volumen; los bucles muestran los valores correspondientes de Cumplimiento
dinámico (Cdin) (vea la página 21-16).
Bucles de flujo/volumen
Los bucles de flujo/volumen muestran los respiros
espontáneos y mecánicos de la misma manera. La
inspiración comienza en el punto de origen y se
mueve hacia arriba y de izquierda a derecha (en
sentido horario). La espiración se traza por debajo
del eje horizontal y progresa de derecha a izquierda
regresando al punto de origen. El bucle de flujo/
volumen muestra el valor FEP correspondiente (vea
la página 21-16).
Visualizar bucles
1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la
página 21-12).
2. Haga clic en la tecla Bucle PV del menú PPA para ver el bucle de presión/
volumen.
3. Haga clic en la tecla Bucle FV del menú Vent para ver el bucle de flujo/
volumen.
La siguiente ilustración muestra un bucle de presión/volumen. Haga clic en las teclas
de control en la parte inferior de la pantalla para modificar las opciones de bucles.
1 Curva de presión/volumen
2 Mostrar u ocultar rejilla
3 Escala de presión
4 Fijar el número de bucles
que se visualizan
5 Borra el bucle de referencia
de la pantalla
6 Guarda el último bucle y
sello de hora completados
7 Muestra el Bucle Flujo/
Volumen
8 Fija el volumen
Bucles de referencia
Los bucles de referencia le permiten vigilar el estado de un paciente antes y después
de una terapia específica o un cambio de ventilador. Guarde o borre un bucle de
referencia y su marca de fecha y hora haciendo clic en la tecla de control adecuada en
la parte inferior de la pantalla de bucle.
Para obtener más información sobre las selecciones del menú PPA o Vent, vea “Tabla
de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 21-8.
Alarmas
Las siguientes alarmas anuncian (si están activadas) cuando el receptáculo etCO2/
Mecánica de respiración detecta una violación de los límites de alarma:
z PPI (alarma alta) -- El usuario fija el límite superior de la alarma.
z PEF (alarma media) -- El usuario fija los límites inferior y superior de la
alarma.
z VMe (alarma media) -- El usuario fija el límite inferior de la alarma.
Limpieza y calibración
Para obtener información general sobre la limpieza del receptáculo y los accesorios,
vea Capítulo 29. No es necesario limpiar los sensores de flujo, dado que son para un
sólo uso. No tiene que calibrar el sensor de flujo.
Para las instrucciones sobre la calibración y verificación del adaptador del conducto
de aire y del sensor Capnostat, vea la página 19-15.
Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción correctora
PPI > # El valor PPI está por encima del límite de • Examine los arreglos del
alarma paciente y del ventilador.
NOTA: Una alarma PPI sólo puede
producirse si se conecta un sensor válido y
se ha activado la alarma PPI.
PEF > # Valor PEF por encima o por debajo del • Examine los arreglos del
PEF < # límite de alarma paciente y del ventilador.
NOTA: PEEP y VMe no están disponibles
hasta que se conecte un sensor y haya
disponible una Frecuencia respiratoria
(FRv) válida.
VMe < # Valor VMe por debajo del límite de alarma • Examine los arreglos del
NOTA: PEEP y VMe no están disponibles paciente y del ventilador.
hasta que se conecte un sensor y haya
disponible una Frecuencia respiratoria
(FRv) válida.
FRv: APN Apnea basada en las mediciones de flujo • Examine al paciente y los
circuitos del conducto de aire.
Flujo: Sensor CO2/Flujo indicado conectado • Verifique que el flujo o el tipo
• sensor adulto/pediátrico de sensor etCO2/flujo
• Sensor pediátrico coincida con la categoría del
paciente.
• Sensor neonatal
Flujo: sensor inválido Sensor desconocido conectado. • Reemplace el sensor.
Flujo: purgación en curso Purgando los sensores de flujo y la tubería • Ninguno
Flujo: incapaz poner a Fallo de puesta a cero del sensor de flujo o • Examine la tubería.
cero. Purgue sensor presión. • Inicie la purga manual.
Flujo: sensor Sensor de flujo desconectado. • Conecte el sensor.
desconectado • Examine el circuito del
conducto de aire.
Flujo: problema de Fallo del equipo • Póngase en contacto con el
equipo Servicio Técnico de Dräger.
Flujo: purgación sin El tiempo de purga ha excedido los límites • Examine la tubería.
tiempo estándar. • Inicie la purga manual.
Módulo CO2/Flujo Receptáculo CO2/Mecánica de respiración • Conecte el receptáculo.
desconectado desconectado.
Aparato duplicado está Se ha conectado un dispositivo que duplica • Desconecte el dispositivo
conectado las capacidades de vigilancia del duplicado.
receptáculo.
Desconecte módulos Un receptáculo etCO2, módulo etCO2 y/o • Desconecte la fuente de
etCO2 duplicados un receptáculo etCO2/Mecánica de etCO2 redundante.
respiración están conectados al mismo
tiempo.
NOTA: Los mensajes son válidos solamente cuando está conectado un receptáculo etCO2/Mecánica de
respiración (con la excepción de Flujo: Sensor desconectado).
Generalidades ..............................................................................................................22-2
Precauciones ...............................................................................................................22-2
Funciones de despliegue............................................................................................22-3
Configuración de FiO2 ................................................................................................22-3
Acceso a menús ....................................................................................................22-4
Calibración.............................................................................................................22-4
Mensajes de estado.....................................................................................................22-6
22 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)
Generalidades
El monitor mide la concentración de porción de oxígeno inspirado (FiO2) sólo en
modo neonatal, utilizando el receptáculo NeoMed y un sensor de FiO2. Dicho sensor
de FiO2 se coloca generalmente en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno y cerca de
la cabeza del niño. A medida que distintas concentraciones de oxígeno se difunden en
el sensor, dos electrodos generan corriente proporcional a la presión parcial de
oxígeno en el aire de la carpa o incubadora. El monitor mide dicha corriente eléctrica
y la convierte en un porcentaje que muestra en el monitor.
Debido a que el sensor responde a la presión parcial de oxígeno, y no al porcentaje, los
cambios de presión barométrica pueden afectar a la lectura, aun si el porcentaje de
oxígeno vigilado permanece constante. Los cambios de humedad modifican el
porcentaje de oxígeno del aire; sin embargo no modifican la presión parcial, debido
a lo cual la lectura no cambia y es posible que no refleje exactamente la concentración
de oxígeno. Por ejemplo, si 100% de oxígeno se satura con 100% de humedad, la
concentración real de oxígeno es 97%.
El sensor de FiO2, que tiene una respuesta mínima a gases diferentes de oxígeno, es
sensible a cambios de humedad y presión barométrica. No manipule el sensor más de
lo necesario, ya que el calor de su cuerpo puede hacer que el sensor produzca errores.
Los sensores de FiO2 contienen plomo. Deséchelos correctamente y de acuerdo a las
disposiciones locales.
Precauciones
ADVERTENCIA: Si se configuran los límites de alarma en
m e n o s d e 2 1 % e s p o s i b l e q u e l o s pa c i e n t e s p u e d a n q u e d a r
e x pu esto s a niv e les d e oxíg en o ba jo s, po nie ndo en p e ligro el
f u n c i o n a mi e n t o d e ó rg a n o s p ri n c i pa l e s .
PRECAUCIÓN: Deseche inmediatamente todo sensor que presente fugas de acuerdo
con las disposiciones locales. El sensor contiene material cáustico, por lo que debe
evitar el contacto con ojos, piel y ropa.
Funciones de despliegue
Los valores de FiO2 aparecen en la casilla de parámetros como se muestra a
continuación.
Configuración de FiO2
El monitor recibe señales de FiO2 provenientes del sensor a través del receptáculo
NeoMed. Para conectar el receptáculo al sensor:
Acceso a menús
El menú FiO2 muestra la fecha y hora de las calibraciones de uno y dos puntos
(remítase a la información que aparece más abajo). El elemento de menú Última cal.
de O2 sólo es a título informativo. Muestra la fecha y hora de la última calibración de
uno o dos puntos realizada correctamente. Para abrir el menú FiO2:
z Haga clic en la casilla de parámetros FiO2 de la pantalla principal,
o
Calibración
Cada vez que se conecta un sensor al receptáculo NeoMed, debe calibrar el monitor
para dicho sensor. El monitor no mostrará valores de FiO2 hasta que sea calibrado.
Existen dos tipos de calibración. Mediante la calibración de un punto se mide el
oxígeno del aire ambiental que generalmente es 21% y se calibra el monitor con
respecto a dicha medición. En la calibración de dos puntos se utilizan dos mediciones:
aire ambiental y oxígeno 100% para calibrar el monitor. La vigilancia de FiO2
mediante la calibración de dos puntos es más precisa debido a que el monitor se
calibra con dos mediciones diferentes.
La calibración de un punto se debe realizar diariamente. La calibración de dos puntos
debe realizarse semanalmente. También debe calibrar el monitor como se indica a
continuación:
z Periódicamente, para verificar el correcto funcionamiento del sensor.
z Diariamente si desea vigilar el FiO2 de un paciente diariamente.
z Cuando sospecha que las características del sensor han cambiado.
z Cuando duda de la precisión del monitor.
z Cuando cambia la humedad o presión barométrica del sitio en el que se realiza
la vigilancia.
NOTA: Póngase en contacto con su personal biomédico para obtener ayuda para
realizar la calibración de dos puntos.
Se debe realizar semanalmente una calibración de dos puntos, es decir, una calibración
con respecto al 100% de oxígeno seco y aire ambiental (21% de oxígeno).
Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida
Generalidades ..............................................................................................................23-2
Scio Four Oxi plus ................................................................................................23-3
Scio Four Oxi .........................................................................................................23-3
Scio Four plus .......................................................................................................23-3
Scio Four................................................................................................................23-4
Precauciones ...............................................................................................................23-5
Arreglo del equipo .......................................................................................................23-7
Sitio de operación .................................................................................................23-8
Instalación de la trampa de agua.........................................................................23-8
Conexiones de los cables ....................................................................................23-8
Conexiones de tubería..........................................................................................23-9
Calentamiento .....................................................................................................23-11
Calibración...........................................................................................................23-12
Configuración de Scio...............................................................................................23-12
Vigilancia de etCO2* ...........................................................................................23-12
Vigilancia de O2/N2O (Sólo para Scio Four Oxi plus y Scio Four Oxi) ..........23-15
Vigilancia del N2O (Sólo para Scio Four plus y Scio Four) ............................23-17
Vigilancia de agentes..........................................................................................23-18
Visualización combinada (O2/Agente/N2O) (Sólo para el
Scio Four Oxi plus) ..........................................................................................23-22
Pantalla de agente doble (sólo para el Scio Four Oxi plus y el
Scio Four plus).................................................................................................23-24
Mantenimiento y reparación .....................................................................................23-25
Mensajes de estado...................................................................................................23-27
23 Módulos Scio® Four
Generalidades
Los módulos Scio Four muestrean los gases de respiración en adultos y niños. Los
módulos de gas miden de manera continua el contenido de CO2, N2O, O2, y también
uno de los siguientes agentes anestésicos: halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano
y desflurano en cualquier mezcla y envían información de tiempo real y derivada
sobre el gas a los monitores Infinity.
Con etCO2, los monitores pueden medir el dióxido de carbono al final del flujo
espiratorio, el dióxido de carbono inspirado y la frecuencia respiratoria ya sea en
modo de medición de flujo principal o de flujo lateral. Con etCO2+Mecánica de
respiración, se pueden vigilar la espirometría y el dióxido de carbono. Los monitores
pueden interconectarse con dispositivos de otras compañías específicos a través de un
convertidor de protocolo MIB.
Un módulo Scio es una unidad autónoma que muestrea los gases de respiración en
pacientes adultos y pediátricos en sistemas de reinspiración totales, parciales y sin
reinspiración.
NOTA:
z Existen cuatro modelos distintos del módulo Scio, cada uno de ellos con un
nivel de rendimiento diferente. Por favor, tome buena nota del modelo que
usted utiliza.
z Todas las referencias al “módulo Scio” que aparecen en este capítulo son
aplicables a los cuatro modelos del módulo Scio: Scio Four Oxi plus, Scio Four
Oxi, Scio Four plus y Scio Four. La información específica a un modelo ha sido
documentada en base a las necesidades.
z Si su módulo Scio está rotulado simplemente como “Scio” (parte superior
derecha del panel frontal), eso significa que las características del módulo son
las mismas que las del modelo “Scio Four Oxi plus”.
NOTA: Scio Four Oxi muestra AA? en el cuadro de parámetros MultiGas y ¿Agente?
en el cuadro de parámetros del Agente hasta que el usuario selecciona el agente desde el
menú de parámetros.
Scio Four Oxi envía información de tiempo real y derivada sobre el gas al sistema
primario. El monitor guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores
obtenidos por los módulos. El módulo Scio Four Oxi calcula los valores de O2 de
inspiración y espiración (iO2 y etO2).
Scio Four plus envía información de tiempo real y derivada sobre el gas al sistema
primario. El monitor guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores
obtenidos por los módulos.
Scio Four
El Scio Four mide de manera continua el contenido
de CO2, N2O, y también uno de los siguientes
agentes anestésicos: halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano y desflurano en cualquier mezcla. El
usuario debe seleccionar manualmente el agente
anestésico principal (vea la página 23-22). Scio
Four no mide O2 pero muestra un cuadro de
parámetros sin el rótulo O2 ni datos.
Scio Four envía información de tiempo real y derivada sobre el gas al sistema
primario. El monitor guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores
obtenidos por los módulos.
Scio Four Oxi plus Mide CO2, N2O, O2 y la ID del agente autom.
Scio Four Oxi Mide CO2, N2O, O2 y la ID del agente manual.
Scio Four plus Mide CO2, N2O y la ID del agente autom.
Scio Four Mide CO2, N2O y la ID del agente manual.
z (Solamente para Scio Four Oxi plus y Scio Four Oxi) Para medidas de O2,
la precisión especificada de Scio se mantiene hasta una frecuencia respiratoria
de 60 LPM con una proporción I:E de 1:2.
z Para las mediciones de CO2, la exactitud se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria de 75 LPM con una proporción I:E de 1:2.
z Para las mediciones de N2O, la exactitud se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria de 75 LPM con una proporción I:E de 1:2.
z Para los agentes anestésicos, la exactitud se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria de 60 LPM con una proporción I:E de 1:2.
El efecto de la frecuencia respiratoria y los arreglos de la proporción I:E sobre la
exactitud se determinaron utilizando curvas de concentración de gas de onda cuadrada
en un sistema de respiración simulado.
Precauciones
Consulte la sección de precauciones generales para el análisis etCO2/Gas.
ADVERTENCIA:
z E l p e r s o n a l m é d i c o d e b e a ju s ta r e l s u m i n i s t r o d e g a s
f r e s c o s e g ú n s e a n e c e s a r i o pa r a c or r e g i r l a r e d uc c i ó n
d e l v ol u m e n t i d a l de l pa c i e nt e p ro po rc i o na do d e bi d o a l
muestreo de los gases de respiración.
z Es necesario vigilar la concentración de oxígeno
d u r a n t e l a a n e s t e s i a d e f l u jo r e d u c i d o d e b i d o a l a
a c u m u la c i ón d e p ro du c t os m e ta bó l i c o s e x ha l a do s . S i l a
c o n c e n t ra c i ó n d e o x í g e n o d i s m i n u y e , p u r g u e e l c i r c u i t o
d e r e s p i r a c i ó n c on g a s f re s c o a i n t e r v a lo s r e g u l a r e s .
z D e b e e v i ta rs e l a p r e s e n c i a d e a e r o s o l e s e n e l c i r c u i t o
de respiración (pues puede alterar la medida de la
c o n c e n t ra c i ó n d e l a g e n t e y / o a f e c ta r a l a m e m b r a n a
t r a m pa d e a g u a ) .
z Utilice siempre una tubería de muestreo de
p o l i p r o p i l e n o S C I e s p e c i f i c a d a p o r D r ä g e r. N u n c a
u t i l i c e s e n s o r e s d e p r e s i ó n e s t á n da r ( PV C ) p or q u e
absorben agentes anestésicos que liberan más
adelante (desgaseado), lo que ocasiona lecturas de
c o n c e n t ra c i ó n d e a g e n t e e r r ó n e a s .
PRECAUCIÓN:
z Para evitar daños en la trampa de agua y en el sistema de medición, no utilice la
trampa de agua junto con nebulizadores; no permita que tanto alcohol como
agentes de limpieza o desinfectantes penetren en la trampa de agua; no lave ni
esterilice la trampa de agua
z La presencia de soluciones de limpieza orgánicas o de gases que contengan
freón reducen la precisión del módulo Scio.
z Las vibraciones mecánicas o los choques pueden afectar de manera adversa a la
presión de las mediciones de gas del módulo Scio.
z Bajo condiciones extremas de vigilancia (y si se está utilizando una
funcionalidad de red), puede haber picos intermitentes en la curva Scio. Los
datos de la casilla de parámetros no se afectan.
NOTA:
z Los gases de muestreo se muestrean a una tasa de flujo de 200 ±20 ó 150 ±20
mL/min según se especifique. La tasa de flujo de muestreo en especifica en el
panel posterior. Si no se especifica la tasa de flujo en el panel trasero, el módulo
tiene una tasa de flujo de 150 ± 20 mL/min.
z El módulo Scio se purga y se pone a cero aproximadamente una vez cada dos
horas. El ciclo de puesta a cero/purga típico no dura más de 25 segundos. Las
curvas se vuelven planas y los valores de cuadros de parámetros desaparecen de
la pantalla durante este ciclo. Aparece el mensaje Multigas: poner a cero en
progreso en el cuadro de mensajes. (Un ciclo de puesta a cero extendido puede
realizarse después del encendido inicial de la unidad.)
NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el
paciente contiene látex.
Sitio de operación
El sitio de operación debe cumplir con los requisitos de temperatura, humedad y
presión atmosférica listados en el Apéndice C. Además, siga las instrucciones a
continuación:
z Asegúrese de que la plataforma que soporta el módulo sea suficientemente
grande, que esté nivelada y que sea estable.
z Asegúrese de que la pantalla de la salida del ventilador en la parte posterior
del módulo y que los orificios de ventilación que se encuentran en la parte
inferior del módulo no estén obstruidos.
z Coloque el módulo como mínimo a 25 cm (10 pulgadas) de fuentes de
ignición, como por ejemplo, chispas.
z Coloque el módulo suficientemente cerca del paciente de manera que el tubo
de muestreo llegue al conectador en T para la vía respiratoria y que el tubo de
evacuación del sistema de desecho del sistema sin que sea necesario
estirarlos.
Conexiones de tubería
NOTA: No use el módulo sin una trampa de agua.
A D V E R T E N C I A : P u e d e o c u rr i r l a a c u m u l a c i ó n d e p r o d u c t o s
m e ta b ó l i c o s e s p i r a d o s . D u r a n t e l a a d m i n i s t r a c i ó n d e
anestesia a bajo flujo podrían acumularse productos
m e ta b ó l i c o s r e s u l ta d o d e l a e s p i r a c i ó n . P o r e s e m o t i v o u na
m o n i t o r i z a c i ó n d e l a c o n c e n t r a c i ó n d e o x í g e n o e s o b l i g a t o ri a .
L a i n t r o d u c c i ó n d e c i c l o s d e g a s f re s c o e n e l c i r c u i t o
a intervalos regulares puede ser necesaria, especialmente
s i s e m i de n c o n c e n t r a c i o n e s d e o x í g e n o e n d i s m i n u c i ó n .
PRECAUCIÓN:
z Sustituya el filtro antibacteriano del tubo de gas de muestreo cada seis meses.
z Siga estrictamente las instrucciones de uso del circuito respiratorio.
1 Filtro bacteriano
2 Al sistema de recirculación del gas de
muestreo (o sistema de recuperación de
gas)
3 Tuberías de devolución de gas de muestra
4 Abertura de salida
5 Conector del suministro de energía
externo
6 Conector X2
7 Conector RS232C (X2 9 espigas)
Calentamiento
Al encenderse, el módulo Scio pasa por un período de inicialización y calentamiento.
Durante este periodo de tiempo, las casillas correspondientes a los parámetros etCO2*
(en algunos modelos O2) y/o Agente muestran un signo de interrogación.
PRECAUCIÓN: Es posible que los valores medidos no sean del todo precisos durante
el calentamiento. Para lograr precisión máxima, se recomienda un período de
calentamiento total de 7 minutos.
Calibración
El módulo Scio se pone en cero automáticamente, debido a lo cual no es necesario que
personal médico lo calibre.
Los componentes de calibración de Scio deben ser calibrados anualmente por personal
técnico autorizado.
Configuración de SCIO
Los parámetros de Scio se muestran en las casillas correspondientes a los parámetros
etCO2* (en algunos modelos O2/N2O) y al agente anestésico. Cada uno tiene su
propio menú de configuración, descrito en las páginas a continuación.
NOTA:
z Algunos rótulos de parámetros Scio están marcados con un asterisco (*) para
distinguirlos de los parámetros vigilados por el módulo etCO2.
z Algunos módulos Scio le permiten mostrar el O2/N2O y los parámetros del
agente un un solo cuadro de parámetros combinado (vea 23-22).
Vigilancia de etCO2*
La curva etCO2* muestra mediciones de CO2 instantáneas, calculadas por el módulo
Scio. El cuadro de parámetros etCO2* muestra los valores actuales de:
1 Límites de la alarma
2 Rótulo y valor iCO2* (CO2 inspirado)
3 Límite de alarma (Sólo límite superior)
4 Rótulo y valor de la frecuencia respiratoria
5 Rótulo y valor etCO2* (CO2 al final del
flujo espiratorio)
Módulo Scio:
La indicación de N2O está desactivada.
Este módulo calcula valores de iO2 y etO2.
MÓDULO Scio:
La indicación de N2O está activada.
Este módulo calcula tanto los valores iO2/iNO2 como los valores
etO2/etNO2.
NOTAS: El símbolo 1del cuadro de parámetros indica que el límite inferior de la alarma de O2 se
ha configurado con un valor menor de 21% (porcentaje de O2 en aire ambiental).
El cuadro de parámetros de O2 no muestra los límites de alarma de N2O debido a que N2O no
activa alarmas.
Vigilancia del N2O (Sólo para Scio Four plus y Scio Four)
El cuadro de parámetros muestra los valores de concentración actuales para los
siguientes parámetros:
N2O — La concentración de N2O en las vías aéreas del paciente.
A continuación puede verse un ejemplo típico de lo que muestra la casilla de
parámetros de N2O.
Cuadro de parámetros Descripción
Vigilancia de agentes
Se pueden identificar las curvas y parámetros de los diversos agentes por su color
(halotano--rojo; desfluorano--azul claro; enfluorano--naranja; sevofluorano--
amarillo; isofluorano--morado).
El cuadro de parámetros Agente muestra los valores de inspiración y valores de final
de flujo espiratorio del agente que está siendo vigilado.
(Solamente para Scio Four Oxi plus y Scio Four plus.) Si el módulo no ha
identificado o no puede identificar el agente, el cuadro de parámetros Agente muestra
¿Agente?.
PRECAUCIÓN:
z Ponga mucho cuidado cuando especifique manualmente el ID del agente. Las
lecturas serán erróneas si se selecciona el ID de agente erróneo.
z Scio Four Oxi y Scio Four no son capaces de reconocer mezclas de gases
anestésicos. Las lecturas serán erróneas si se mezclan distintos gases
anestésicos.
NOTA:
z Hasta que el usuario no selecciona un agente anestésico, la casilla de
parámetros correspondiente muestra AA?.
z El ID de agente vuelve a ponerse en blanco cuando el dispositivo se apaga y se
vuelve a encender o cuando se da de alta al paciente.
Agente mezclado (solamente para Scio Four Oxi plus y Scio Four
plus.)
Cuando el módulo Scio detecta una mezcla de dos o más agentes anestésicos, la curva
de agente mostrada refleja las concentraciones de agente combinadas.
NOTA: Cuando el módulo Scio se conecta por medio de un cable conector al conector
X3 o al Scio/ISD y se selecciona la opción Agente doble, no se mostrará el agente
mezclado.
Valores Mac
NOTA:
z Al conectarse a través del cable de conexión de Scio (PN: 7876878 ó 7876886)
al conector X3 o Scio/ISD, la configuración elegida en el menú Cal. MAC
determina si se usan los valores MAC estándares o los basados en la edad.
z Consulte la etiqueta del envase de la medicina sobre MAC y la edad referida a
los anestésicos inhalados.
PRECAUCIÓN:
z Los valores MAC basados en la edad sólo se calculan si la edad del paciente es
>= 1 año. Si la edad del paciente es < 1 año, se usa un MAC basado en la edad
de 1 año.
z Si no se especifica la edad de un paciente, se usa el MAC basado en la edad
preasignado de 40 años.
Id. de agente Configura el módulo Scio Four Oxi o el Scio Four • HAL
(Solamente para Scio para que mida los niveles de concentración de un • ISO
Four Oxi y Scio Four) agente anestésico especificado por el usuario. • SEV
ADVERTENCIA:
• ENF
• Ponga mucho cuidado cuando especifique
manualmente el ID del agente. Las lecturas • DES
serán erróneas si se selecciona el ID de
agente erróneo.
• Scio Four Oxi y Scio Four no son capaces de
reconocer mezclas de gases anestésicos.
Las lecturas serán erróneas si se mezclan
distintos gases anestésicos.
NOTA: Hasta que el usuario no selecciona un
agente anestésico, el cuadro de parámetros
correspondiente muestra AA?.
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio (los N/A
valores de los parámetros desaparecen durante
la puesta a cero).
Pausa de auto cero Retrasa la puesta automática en cero durante 5 N/A
minutos (vea la página 23-12 para obtener
información detallada).
Alarmas de agente Permite obtener acceso a las alarmas para agentes en la Tabla de límites de
alarma (vea el Capítulo 5)
NOTA:
z El cuadro de parámetros MultiGas combinado reemplaza el cuadro de
parámetros de O2 en la pantalla principal. Asegúrese de que el parámetro O2 o
el parámetro MultiGas esté correctamente asignado en la lista de prioridades de
parámetros (vea el Capítulo 2).
z Cuando selecciona el cuadro de parámetros MultiGas combinado, se activa la
visualización de los valores de N2O automáticamente.
NOTA: También puede activar la opción Parámetro MultiGas desde el menú O2 (vea la
página 23-15).
NOTA: Cuando se detectan dos agentes, el que tiene el valor MAC espirado más alto es
el agente principal.
Mantenimiento y reparación
El módulo Scio debe ser limpiado regularmente (consulte el Capítulo 29). Accesorios
de vigilancia, como por ejemplo, tubos de muestreo, conectadores en T, trampas de
agua, celdas de oxígeno y filtros de ventilador no pueden volver a usarse y deben ser
reemplazados a intervalos regulares.
Se debe inspeccionar y mantener el equipo general. Una vez al año, revise todos los
dispositivos, accesorios y cables para detectar si están dañados y pruebe la resistencia
de la conexión a tierra, las corrientes de pérdida del bastidor y del paciente, así como
también todas las funciones de alarma. Asegúrese de que todos los rótulos de
seguridad sean legibles. Mantenga un registro de estas inspecciones de seguridad.
NOTA: Utilice sólo líneas de muestreo de flujo lateral provistas por Dräger Medical, de
lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo.
3. Conecte una jeringa vacía (tamaño > 20 ml y sin una aguja) en la abertura en
la parte posterior de la trampa de agua.
Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida
Generalidades ..............................................................................................................24-2
Precauciones ...............................................................................................................24-3
Conexiones ..................................................................................................................24-4
Modos de vigilancia.....................................................................................................24-5
Modo de contracción simple................................................................................24-5
Train-of-Four (TOF) ...............................................................................................24-5
Cuenta postetánica (PTC) ....................................................................................24-6
Cómo tomar mediciones NMT ....................................................................................24-7
Encender/Apagar .................................................................................................24-7
Borrar referencias NMT ........................................................................................24-8
Tabla de referencia rápida -- Arreglos de vigilancia NMT .................................24-8
Mensajes de estado.....................................................................................................24-9
24 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)
Generalidades
El receptáculo Infinity Trident (NMT) es un módulo de estimulación para la medición
de la transmisión neuromuscular (NMT)/bloqueo neuromuscular, en el modo adulto o
pediátrico.
NOTA:
z El receptáculo NMT no es compatible en modo neonatal.
z Sólo los receptáculos EEG y BISx pueden conectarse al receptáculo NMT.
NOTA:
z La corriente supramáxima y la contracción de referencia deberán establecerse
antes de que se administren relajantes musculares al paciente.
z Si el receptáculo no puede establecer una corriente supramáxima basada en la
medición real, utiliza un valor de referencia definido de 60 mA.
z Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un
valor de referencia interno para la respuesta de contracción. Una contracción de
referencia es necesaria para mediciones monomodo.
z Los pacientes con daño en los nervios u otros problemas neuromusculares no
pueden responder al estímulo adecuadamente. El receptáculo NMT puede
mostrar patrones inusuales cuando se vigila la relajación en estos pacientes.
Los valores NMT se visualizan en los campos de parámetros NMT y se guardan como
valores de tendencias. Se pueden definir los límites de alarma NMT en la Tabla de
límites de alarma (consulte los Modos de vigilancia en la página 24-5).
Precauciones
Consulte las secciones Seguridad eléctrica y Limpieza para conocer las precauciones
generales sobre el funcionamiento del dispositivo.
ADVERTENCIA:
z L o s p ul s o s d e a l ta f r e c u e n c i a d e l m ó d u l o N M T p u e d e n
i n t e r f e r i r c o n o t r o s e q u i p o s s e n s i b l e s ta l e s c o m o l o s
m a r c a pa s o s c a r d i a c o s . N o u s e e l m ó d u l o N M T e n
pa c i e n t e s c o n d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d os a
m e n o s q u e a s í s e l o i n d i q u e u n e s p e c i a l i s ta m é d i c o .
z P a r a e v i ta r e f e c t o s a d v e r s o s e n e l m ó d u l o , n o u t i l i c e e l
m ó d u l o c e r c a d e l e q u i p o d e t e r a p i a d e o n d a c o rta o d e
microondas.
z A u n q u e e l m ó d u l o N M T e s t á d i s e ñ a d o pa r a s u u s o c o n
e q u i p o e l e c t r o q u i r ú r g i c o , e n c i r c u n s ta n c i a s i n u s u a l e s ,
el uso simultáneo de un módulo NMT con este tipo de
equipo puede ocasionar quemaduras en el lugar de la
e s t i m u l a c i ó n y d a ñ a r e l m ó d u l o N M T.
z Se recomiendan los electrodos del estimulador de
nervios periféricos con áreas conductoras entre 1 cm
( 0 , 3 9 p ul g . ) y 1 , 5 c m ( 0 , 5 9 p ul g . ) d e d i á m e t r o . F i j e l o s
electrodos de acuerdo con las instrucciones de uso.
Preste atención especial a las densidades de corriente
> 2 m A r. m . s . / c m 2 . E l v o l ta j e d e e s t i m u l a c i ó n n o d e b e r á
e x c e d e r e l m á x i m o e s p e c i f i c a d o p or e l f a b ri c a n t e d e
e l e c t r o d os .
z P a r a e v i ta r l e s i o n e s g r a v e s e n e l pa c i e n t e , f i j e l o s
e l e c t r o d os d e e s t i m u l a c i ó n j u n t o s ta l y c o m o s e
d e s c r i b e . N o c o l o q ue l o s e l e c t r o do s d e m a n e r a
t r a n s t o r á c i c a ( a t ra v é s d e l t ó r a x ) o t r a s c e r e b r a l ( a
través de la cabeza). Si hace esto, la corriente eléctrica
puede entrar en el tórax o la cabeza y ello puede
ocasionar irregularidades en el ritmo cardíaco, la
a c t i v i d a d c e r e b r a l o d ol o r.
PRECAUCIÓN:
z El indicador de estímulo del módulo NMT parpadea mientras se produce la
estimulación. Para evitar descargas no deseadas, no toque los electrodos de
estimulación durante el parpadeo.
z No utilice los sensores de temperatura de la piel de NMT para vigilar la
temperatura corporal interna.
Conexiones
NOTA:
z Asegúrese de que el pulgar puede moverse libremente antes de aplicar el sensor
NMT.
z Un módulo EEG o BisX puede conectarse directamente al monitor o a través
del conector EEG del módulo NMT. Consulte el Capítulo 11 para obtener
detalles acerca de la vigilancia EEG y el Capítulo 25 para obtener detalles
acerca de la vigilancia BisX.
z Use las cintas del adaptador para mano proporcionadas para asegurar el
adaptador para mano.
Modos de vigilancia
PRECAUCIÓN: La estimulación NMT puede ser dolorosa para un paciente no sedado.
No estimule antes de la sedación adecuada.
Train-of-Four (TOF)
En este modo (predeterminado), el módulo envía una
secuencia de cuatro impulsos de estimulación con una
separación de 0,5 segundos y mide la magnitud del espasmo
del músculo resultante después de cada impulso individual.
A continuación, el módulo calcula un valor de respuesta
TOF (proporción TOF, del 4 al 100 %) mediante la
proporción entre el cuarto espasmo y el primero. Un gráfico de barras en el cuadro de
parámetros de NMT indica la magnitud relativa de cada espasmo. El módulo repite
esta secuencia de estimulación en intervalos automáticos, regulares seleccionables en
el menú (el valor predeterminado es 20 segundos).
Un gráfico de barras en el campo de parámetros NMT indica la magnitud relativa de
cada contracción. El receptáculo repite esta secuencia de estimulación
automáticamente en intervalos regulares seleccionables por menú (el valor
preasignado es de 20 segundos).
NOTA:
z Se puede utilizar la estimulación PTC para medir el bloqueo neuromuscular
profundo cuando no se detectan respuestas de contracción en el modo simple o
TOF.
z Si las mediciones PTC empiezan a mostrar una disminución del bloqueo
neuromuscular, cambie al modo simple o TOF tan pronto como sea posible para
limitar el número de mediciones PTC.
Encender/Apagar
NOTA: Para detener la estimulación en una emergencia, desconecte el cable de Módulo
comunicación desde el monitor.
NOTA: Utilice solamente esta selección antes de que el paciente se relaje. Si borra las
referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se
basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar
mediciones NMT equivocadas.
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
NMT: Inicializando • El receptáculo está realizando • Espere hasta que se completen las
autopruebas de encendido. autopruebas.
• La corriente supramáxima y la
contracción de referencia • Espere hasta que se establezcan las
están siendo detectadas. referencias.
• El receptáculo está volviendo
a calibrarse debido a un
cambio rápido en la amplitud
de contracción. • Espere o cancele, vuelva a aplicar y
reintente.
NMT: Usando La contracción de referencia no • Revise el sensor del acelerómetro.
referencia interna pudo establecerse. El paciente • Continúe la medición utilizando la
podría haberse relajado antes referencia interna o cambie al modo
de que se estableciera la TOF.
referencia.
NMT: Revise los No se puede entregar la • Revise los electrodos. Vuelva a
electrodos corriente. Los electrodos o las aplicarlos, si es necesario.
conexiones no están colocados/ • Revise las conexiones de los cables.
funcionando correctamente.
NMT: Revise sensor El sensor no está funcionando • Revise la aplicación del sensor.
apropiadamente o está • Reemplace el sensor del acelerómetro,
desconectado. si es necesario.
NMT: artefacto Ruido de señal excesivo debido • Revise los electrodos. Vuelva
al movimiento/temblor del a aplicarlos, si es necesario.
paciente o interferencia desde • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es
el equipo auxiliar. necesario.
• Aísle al paciente del movimiento
o vibración externa.
NMT: Revise el sensor Cable de temperatura está • Revise el sensor. Reemplácelo, si es
de temp. descompuesto o falta. necesario.
NMT Temp fuera de El valor de temperatura cae • Revise al paciente. Trátelo, si es
alcance (valor muy alto/ fuera del rango de medición necesario.
bajo) (alto/bajo). • Revise el sensor. Reemplácelo, si es
necesario.
NMT Número de contracciones fuera • Revise al paciente. Trátelo, si es
Cta. TOF > UL de los límites de alarma necesario.
Cta. TOF < LL definidos. • Cambie los límites de alarma según sea
conveniente.
NMT simple fuera de El valor de parámetro de modo • Revise al paciente. Trátelo, si es
alcance (valor muiy simple cae fuera del rango de necesario.
alto) medición (alto).
Fallo del pod NMT • Falla de equipo de • Revise la conexión de receptáculo NMT.
receptáculo Trident. • Desconecte el receptáculo no
• Se conecta receptáculo no compatible y vuelva a conectar el
compatible. receptáculo NMT.
• Llame a su personal biomédico o Dräger
Service.
Pod NMT desconectado Receptáculo NMT no está • Revise los cables y las conexiones.
conectado al monitor. • Reemplace los cables, si es necesario.
Aparato duplicado está Más de un receptáculo NMT • Extraiga el receptáculo secundario.
conectado está conectado.
Generalidades ..............................................................................................................25-2
Precauciones ...............................................................................................................25-2
Preparación del paciente ............................................................................................25-3
Funciones de despliegue............................................................................................25-3
Conexión del receptáculo BISx ...........................................................................25-4
Arreglo BIS ...................................................................................................................25-5
Tabla de referencia rápida -- Menú de configuración BIS .................................25-6
Comprobación de la impedancia ...............................................................................25-7
Mensajes de estado.....................................................................................................25-9
25 Vigilancia del índice biespectral (BISx)
Generalidades
El receptáculo BISx proporciona un número de Índice biespectral™ (BIS™) que
representa el nivel de conciencia del paciente. El número BIS puede usarse como una
ayuda en la vigilancia de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El uso de la
vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con
la reducción de la incidencia de conciencia con memoria en adultos durante anestesia
general y sedación.
El receptáculo usa un sensor en la frente del paciente para obtener el EEG del
paciente. La vigilancia BIS traduce el EEG en un solo número que representa el nivel
de conciencia del paciente. Un valor BIS de 100 indica que el paciente está despierto.
Un valor BIS de 0 indica un EEG de línea. Este número puede ser usado como una
ayuda para el personal médico al vigilar los efectos de ciertos agentes anestésicos o
sedantes. El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia
se puede asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria durante
anestesia general y sedación.
Precauciones
Consulte las secciones Sitio de operación, Electrocirugía, y Seguridad eléctrica para
conocer las precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo.
PRECAUCIÓN:
z Utilice el juicio clínico junto con otros signos vitales clínicos para interpretar
los valores BIS. No se recomienda depender solamente de valores de BIS para
la administración de sedantes o anestesia intraoperatoria.
z Debido a la experiencia clínica limitada, los valores BIS se deben interpretar
con precaución en pacientes con conocidos desórdenes neurológicos, aquellos
que están tomando medicamentos psicoactivos y en niños menores de un año.
z Artefacto y una calidad pobre de la señal puede resultar en valores BIS
inapropiados. Los artefactos potenciales pueden ser causados por un contacto
cutáneo pobre (impedancia alta), actividad muscular o rigidez, movimiento
corporal o de la cabeza, movimientos oculares constantes, colocación
inapropiada del sensor e interferencia eléctrica inusual o excesiva.
z La señal de verificación de impedancia enviada por el módulo BISx puede
interferir con otros dispositivos (por ejemplo, monitores potenciales inducidos).
Funciones de despliegue
Los parámetros BIS se muestran en la casilla de parámetros BIS. Una curva EEG
asociada también se puede visualizar.
1 Rótulo BIS
2 Valor y límites de alarma BIS
3 Valor SQI
4 Valor EMG (de 0 a 100)
5 Rótulo y gráfico de barras EMG
El gráfico de barras representa los valores
EMG del siguiente modo:
• de 0 a 30: la barra está vacía
• de 30 a 55: la barra está llena
proporcionalmente
• 55 y más: la barra está completamente
llena
6 Rótulo y gráfico de barras SQI
7 Rótulo y valor BSR
NOTA:
z Una Verificación de Impedancia del Sensor automática se inicia cada vez que
un sensor BIS se conecta al cable del sensor.
z Todos los mensajes de estado de la señal y alarmas se suprimen por 60
segundos después de que una Verificación de Impedancia del Sensor ha
finalizado. Esto permite que la calidad de la señal tenga tiempo para
recuperarse.
1 Cable de sensor
2 Receptáculo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector del Mód.
comunicación
5 Cable del Mód. comunicación
Arreglo BIS
NOTA: Antes de empezar la vigilancia BIS, asegúrese de que el sensor está conectado
apropiadamente y ha pasado la verificación de impedancia.
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos Abre un menú separado con todos BIS: Índice Biespectral (Alcance = 0 - 100)
parám. los parámetros BISx mostrados parámetro EEG procesado continuo que
se correlaciona al nivel de conciencia de
un paciente, donde 100 = despierto y 0 =
EEG con línea plana.
SQI: Índice de calidad de la señal
(Alcance = 0 - 100%)
una medición de la calidad de la señal
para el origen del canal EEG, que se
calcula en base a los datos de
impedancia, artefacto y otras variables.
Se despliega en la forma de un gráfico de
barra simple, ubicado en la parte inferior
de la casilla de parámetros, sobre EMG.
EMG: Indicador de Electromiografía
(Alcance = 0 - 100 dB)
La potencia (en decibeles) en el alcance
de frecuencia 70-110Hz lleva el rótulo
“EMG”. Este alcance de frecuencia
contiene energía de la actividad muscular
así como energía de otros artefactos de
alta frecuencia. Se despliega en la forma
de un gráfico de barra simple, ubicado en
la parte inferior de la casilla de
parámetros, debajo de SQI.
RSD: Relación de supresión
(Alcance = 0 - 100%)
Un parámetro calculado para dar al
usuario una indicación cuando existe una
condición isoeléctrica (línea plana). La
relación de supresión es el porcentaje de
tiempo en los últimos 63 segundos que
se considera que la señal está en un
estado de supresión. p. ej. RSD = 11
(isoeléctrica en 11% de la revisión de los
últimos 63 segundos o 7 segundos).
FBE: Frecuencia de borde espectral
(Alcance = 0,5 - 30,00 Hz)
La frecuencia en la cual 95% de la
potencia total se encuentra debajo de ella
y 5% se encuentra sobre ella.
POT: Potencia total
(Alcance = 40 - 100 dB en el alcance de
frecuencia de 0,5 - 30 Hz)
Una medición de potencia total absoluta
(en decibeles) en el alcance de
frecuencia de 0,5 - 30 Hz.
BCT: Cuenta de descargas
(Alcance = 0 - 30)
Una alternativa a RSD para cuantificar la
cantidad de supresión en el EEG.
Proporciona el número de descargas de
EEG en el último minuto. La Cuenta de
descargas se activa solamente cuando
un sensor de extensión está conectado.
El valor BCT aparece en blanco para
cualquier otro tipo de sensor.
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles
Comprobación de la impedancia
Comprobar la impedancia es una parte importante de la monitorización de BIS, ya que
prueba la calidad de las conexiones de los electrodos BIS. Asegúrese de que el sensor
BIS supera la comprobación de impedancia antes de iniciar la monitorización de BIS
para evitar datos BIS erróneos. Para optimizar el rendimiento, verifique el estado de
cada electrodo por separado (esto proporciona una tendencia más suave con una
variabilidad y sensibilidad a los artefactos reducida además de los estados generales.
El valor de impedancia de los electrodos por separado puede mostrar " ***", incluso si
la impedancia general supera la prueba).
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
BIS: Módulo El receptáculo BISx se está Espere hasta que finalice la inicialización.
inicializando inicializando y realizando una
autoprueba.
BIS: Revisión de la El receptáculo BISx está • Espere hasta que finalice la verificación
impedancia del sensor realizando una verificación de de impedancia.
en progreso impedancia del sensor. • Cancele y vuelva a intentarlo.
BIS: Prueba del sensor • El receptáculo BISx falla la • Vuelva a intentar la verificación de
falló verificación de impedancia del impedancia.
sensor. • Vuelva a preparar los electrodos y vuelva
• El cable del sensor está a intentar la verificación de impedancia.
defectuoso. • Reemplace el sensor, si es necesario, y
realice una verificación de impedancia
manual.
• Reemplace el cable del sensor.
BIS > LS El valor del parámetro BIS • Revise al paciente. Trátelo, si es
BIS < LI sobre el límite de alarma necesario.
superior/inferior. • Cambie los límites de alarma según sea
conveniente.
BIS: EMG fuera de El valor del parámetro EMG • Revise el sensor.
rango (valor alto) fuera de alcance de valor muy • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es
alto. necesario.
BIS: POT fuera de El valor del parámetro POT • Aísle al paciente del movimiento o
rango (valor alto/valor fuera de alcance de valor muy vibración externa.
bajo) alto/bajo. • Revise al paciente. Trátelo, si es
necesario.
BIS: BCT fuera de El valor del parámetro BCT
rango (valor alto) fuera de alcance de valor muy
alto/bajo.
BIS: calidad de señal es • Artefacto causado por • Revise el sensor.
pobre, ICS < 50% movimiento o pestañeos. • Aísle al paciente del movimiento o
• Interferencia de la unidad vibración externa.
electroquirúrgica. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es
• Electrodo ya no está adherido necesario.
al paciente. • Vuelva a preparar al paciente.
BIS: SQI demasiado • Artefacto causado por
bajo, movimiento o pestañeos.
(valor de SQI < 15%) • Interferencia de la unidad
electroquirúrgica.
• Electrodo ya no está adherido
al paciente.
BIS: sensor • El sensor no está funcionando • Revise los cables y las conexiones.
desenchufado apropiadamente o está • Reemplace el sensor, si es necesario.
desconectado. • Reemplace el cable del sensor.
• El cable del sensor está
defectuoso.
Generalidades ..............................................................................................................26-2
Área de superficie corporal (BSA), peso corporal
pronosticado (PIP), área de superficie corporal pronosticada (SCE)...........26-5
Precauciones ...............................................................................................................26-6
Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................26-8
Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................26-13
Funciones de despliegue..........................................................................................26-15
Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................26-17
Referencia rápida -- Arreglo PiCCO ..................................................................26-18
Optimización de resultados para mediciones PiCCO ............................................26-23
Línea de referencia de temperatura sanguínea................................................26-23
Señal de la presión sanguínea arterial..............................................................26-24
Presión venosa central .......................................................................................26-24
Cantidad de Inyección en bolo ..........................................................................26-24
Temperatura de inyección: ................................................................................26-24
Tiempo de la inyección: .....................................................................................26-25
Tipos de catéter: .................................................................................................26-25
Mediciones de termodilución (TD): ...................................................................26-25
Cables ..................................................................................................................26-25
Problemas generales de las mediciones ..........................................................26-26
Mensajes de estado...................................................................................................26-26
26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)
Generalidades
El receptáculo Infinity PiCCO determina y vigila las variables cardiopulmonares
y circulatorias. El gasto cardíaco se determina tanto de manera continua a través del
análisis del contorno de la presión de pulso arterial como de manera intermitente a
través de la técnica de termodilución transpulmonar. Además, el receptáculo PiCCO
mide la presión sistólica, la presión diastólica y la presión arterial media. El análisis de
la curva de termodilución se utiliza para determinar los volúmenes de los fluidos intra
y extravasculares. Si se introducen el peso y la altura de un paciente, el receptáculo
PiCCO presenta los parámetros derivados indexados según el área de superficie
corporal (SC) y su peso corporal (PC) respectivamente. El receptáculo PiCCO
monitorea pacientes adultos y de pediatría (no está disponible para neonatos).
Los parámetros del contorno de la presión de pulso PiCCO son:
Parámetros de contorno de la presión de pulso
Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición
GCCP Gasto cardíaco del contorno de la presión de 0,25 a 25 L/min N/A
pulso - utiliza un factor de calibración (cal)
determinado por la medición del gasto
cardíaco de termodilución y la frecuencia
cardíaca, así como los valores integrados
para el área situada bajo la parte sistólica de
la curva de la presión, el cumplimiento aórtico
y la forma de la curva de presión,
representada por el cambio de la presión
sobre el cambio del tiempo.
IGCP Índice cardíaco continuo - Gasto cardíaco del 0,01 a 15 L/min/m2 3,00 a 5,00 L/min/m2
contorno de la presión de pulso normalizado
según el área de superficie corporal.
p-SV Volumen por latido 1 a 250 ml N/A
p-IVB Índice del volumen bombeado - Volumen por 1 a 125 ml/m2 40 a 60 ml/m2
latido normalizado según el área de superficie
corporal.
p-RVS Resistencia vascular sistémica - el cociente 0 a 30000 dinas x N/A
de la presión impulsora y el gasto cardíaco seg x cm-5
durante los últimos 12 segundos. Aquí la
presión impulsora representa la diferencia
entre la presión arterial media (PAM) y la
presión venosa central (PVC).
p-IRVS Índice de resistencia vascular sistémica - 0 a 30000 dinas x 1700 a 2400 dinas x
Resistencia vascular sistémica normalizada seg x cm-5 x m2 seg x cm-5 x m2
según el área de superficie corporal.
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.
Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición
dPmax Índice de contractilidad del ventrículo 200 a 5000 mmHg/s N/A
izquierdo - se calcula mediante la velocidad
máxima de la curva de presión del ventrículo
izquierdo (VI). La mayor parte del aumento de
la velocidad de la presión máxima se produce
en la fase de eyección del VI, representada
por la pendiente hacia arriba de la curva de
presión arterial.
VVB Variación de volumen por latido - se presenta 0 a 50% <10%
latido por latido como el cambio en el
volumen por latido (en porcentaje) calculado
por la diferencia promedio entre el volumen
por latido más alto y el más bajo dividido por
un volumen por latido promedio calculado,
durante los últimos 30 segundos.
VPP Variación de la presión de pulso - La presión 0 a 50% ≤10
de pulso (PP) arterial se define como la
diferencia entre la presión sistólica y la
diastólica:
PP = PAsis. - PAdia. La presión de pulso es
directamente proporcional al volumen por
latido al punto que la variación de la presión
de pulso (VPP) refleja de cerca la VVB. VPP
se presenta latido por latido como el cambio
en la presión de pulso (en porcentaje)
calculado por la diferencia promedio entre la
PP más alta y la más baja dividido por una PP
promedio calculada, durante los últimos 30
segundos.
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.
Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición
p-GC Gasto cardíaco - El gasto cardíaco de la 0,25 a 25 L/min N/A
termodilución transpulmonar sirve como el
parámetro básico para el cálculo de varios
volúmenes sanguíneos.
p-IC Índice cardíaco - Gasto cardíaco normalizado 0,10 a 15,00 L/ 3,0 a 5,0 L/min/
según el área de superficie corporal (SC). min/m2 m2
VDFG Volumen diastólico final global - la suma de todos 40 a 4800 ml N/A
los volúmenes diastólicos finales de los atrios y los
ventrículos. El VDFG equivale al volumen de
precarga de todo el corazón.
IVDFG Índice del volumen diastólico final global 80 a 2400 ml/m2 680 a 800 ml/m2
GEDVI = GEDV / SCE (área de superficie corporal
pronosticada)
APEV Agua pulmonar extravascular - se correlaciona al 10 a 5.000 ml N/A
volumen térmico extravascular de los pulmones y
se determina mediante el método del tiempo de
tránsito medio.
IAPEV Índice de agua pulmonar extravascular - Agua 0 a 50 ml/kg 3,0 a 7,0 ml/kg
pulmonar extravascular normalizada según el peso
del cuerpo.
EVLWI = EVLW / PIP (peso corporal pronosticado)
FEG Fracción de eyección global - equivale a 4 veces el 1 a 99% 25 a 35%
volumen por latido dividido por el volumen
diastólico final global (VDFG).
PVPI Índice de permeabilidad vascular pulmonar - 0,1 a 10 1,0 a 3,0
Indicador de la pérdida de los capilares.
CFI Índice de función cardíaca - CFI = CI / GEDVI 1,0 a 15,0 L/min 4,5 - 6,5 L/min
ITBV Volumen de sangre intratorácica 50 a 6000 ml N/A
ITBVI Índice de volumen de sangre intratorácica 100 a 3000 ml/m2 850 a 1000 ml/m2
ITBVI = ITBV / SCE (área de superficie corporal
pronosticada)
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.
NOTA: El PIP se utiliza para calcular el parámetro EVLWI. SCE se utiliza para
calcular GEDVI/ITBVI, mientras que BSA se utiliza para calcular el resto de parámetros
indexados.
Precauciones
Consulte las secciones Electrocirugía y Seguridad eléctrica para conocer las
precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo. Consulte el capítulo
PSI para conocer precauciones generales sobre los procedimientos PSI. Para obtener
una lista completa de los accesorios PiCCO provistos por Dräger Medical disponibles
con este producto, vea el Apéndice C.
ADVERTENCIA:
z N o u t i l i c e e l m ó d u l o P i C C O e n pa c i e n t e s e n l o s q u e l a
colocación de un catéter arterial permanente esté
contraindicada.
z N o c o l o q u e l a p u n ta d e l c a t é t e r e n l a a o r ta o d e n t r o d e l
c or a z ó n ( n o s e p e r m i t e n m e d i c i o n e s i n t ra c a r d í a c a s d e
la presión sanguínea).
z L o s pa c i e n t e s e n l o s q u e s e e s t é u t i l i z a n d o e l
m e c a n i s mo d e l b a l ó n d e c o n t r a p u l s a c i ó n i n t r a a ó r t i c o
( B C I A ) n o p ue d e n s e r v i g i l a d os c o n e l a n á l i s i s d e l
c on t o rn o d e l a p re s i ó n d e l p u l s o ; s i n e m b a r g o , l a
termodilución intermitente del módulo PiCCO ofrecerá
r e s u l ta d o s v á l i d o s .
z R e a l i c e s i e m p r e u n a l ta a n t e s d e m o n i t o r i z a r a u n
pa c i e n t e n u e v o , pa r a a s e g u r a r s e d e q u e n o s e u t i l i z a n
l o s d a t o s d e l pa c i e n t e a n t er i o r pa r a r e a l i z a r l o s
cálculos.
z L a c a t e g o r í a c o r r e c ta d e l pa c i e n t e a s í c o m o l o s d a t o s
c o r r e c t o s d e e s ta t u ra , p e s o, s e x o y p os i c i ó n d e l c a t é t e r
d e b e n i n d i c a r s e o b l i g a t o ri a m e n t e pa r a q u e l o s
pa r á m e t r o s m o s t r a d o s s e a n c o r r e c t o s y pa r a l a
a d e c u a d a i n d e x a c i ó n d e l o s pa r á m e t r o s . C o n f i r m e q u e
las selecciones sean precisas.
PRECAUCIÓN:
z Si el módulo PiCCO parece tener daños, no utilice el módulo; en su lugar
póngase en contacto con Dräger.
z Si los valores de medición del contorno de la presión del pulso parecen
irrisorios, realice una medición de termodilución. Esto automáticamente
recalibrará el módulo PiCCO y ofrecerá mediciones continuas más precisas del
gasto cardíaco del contorno de la presión del pulso. Se recomienda la
recalibración cuando se producen cambios importantes en las condiciones
hemodinámicas, debido a cambios de volumen o cambios de medicamentos.
z Las mediciones inexactas pueden estar causada por catéteres colocados
incorrectamente, conexiones o sensores defectuosos y por interferencias
electromagnéticas (por ejemplo, mantas eléctricas, electrocoagulación).
z El GEDV visualizado puede ser incorrectamente alto en pacientes con un
aneurisma aórtico si se realizan las mediciones de termodilución a través de la
arteria femoral.
z Los aneurismas aórticos pueden hacer que el volumen sanguíneo mostrado
(GEDV/ITBV) procedente de las mediciones de termodilución sea falsamente
alto.
z Como el resultado cardíaco del contorno del pulso en niños no se ha validado
suficientemente hasta el momento, el CO debe comprobarse por termodilución
antes de las intervenciones terapéuticas. Se recomienda recalibración con
cambios significativos en la situación hemodiámica, tales como los cambios en
el volumen o la medicación.
Los valores indexados sólo están disponibles si se han introducido varios valores de
Height (Altura) y Weight (Peso) antes de que se tome una medida de termodilución.
El monitor detecta
automáticamente si hay un
módulo PiCCO conectado. El
receptáculo Hemo2/4, MPod –
Quad Hemo o HemoMed y el
receptáculo PiCCO pueden
estar conectados al monitor
simultáneamente, si se
requieren más de 4 PSI.
NOTA: Las mediciones PiCCO sólo son posibles después de que el transductor de
presión arterial esté en cero y PiCCO esté calibrado. Para realizar mediciones precisas,
calibre PiCCO antes de que transcurran 5 minutos después de poner a cero la presión.
1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujetadores
de transductor sobre el frente del módulo PiCCO para asegurar los transductores a la altura apropiada.
2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera.
3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con el 3(b). Pulse la tecla del módulo
transductor que desea poner a cero (ART, PVC, etc.). El hemodinámico/MPod para reiniciar todas las
menú del parámetro aparece. NOTA: Se puede acceder presiones cuyos transductores estén
al menú de parámetros de la siguiente manera: abiertos para el paso de aire.
1) Presione la tecla fija Menú para ver el Menú Principal. ADVERTENCIA: No utilice la función
2) Haga clic en Config. paciente. "SmartZero" si hay alguna forma de onda
presión plana (casi estática). Utilice
3) Haga clic en Parámetros. únicamente la función "Smart Zero"
4) Desplácese hasta el parámetro de presión deseado y cuando todas las llaves de paso estén
haga clic. abiertas para el paso de aire.
4. Haga clic en Cero. NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no puede
poner a cero una PSI específica con la tecla
, use la casilla de parámetros asociada
como se describe en 3(a). Este método
puede ser más efectivo.
NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: <Cero de
PSI> aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: <PSI> no se puso
a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos
intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte a su personal biomédico.
NOTA:
z Asegúrese de que todas las conexiones del paciente sean seguras y de que
existan los valores de temperatura sanguínea y de inyección válidos antes de
iniciar una medición de p-GC.
15. Presione la tecla fija Empezar GC en la parte frontal del receptáculo PiCCO o
iniciar p-CO en la selección principal de PiCCO. En la pantalla aparecerá otra
pantalla con promedios de p-GC. Si no ve una línea de referencia de la
temperatura sanguínea, salga de la pantalla y repita este paso.
NOTA:
z Para evitar la interrupción de la medición de la termodilución de p-GC, evite
conectar o desconectar cables o cambiar de menú cuando las mediciones estén
en curso.
z Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se
salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios.
16. Inyecte la solución de bolo en el flujo sanguíneo del paciente sólo después de
detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que
muestra el cambio de la temperatura sanguínea y se calcula un valor de p-GC.
17. Repita el paso 15 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar
por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro
de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra y se promediarán y
guardarán los valores p-GC actuales. Debe repetir el paso 15 y 16 si se
necesitan mediciones p-GC adicionales.
NOTA:
z Durante las mediciones, necesita estabilizarse la condición del paciente y
debería interrumpirse la administración de infusiones e inyecciones. La
temperatura de la sangre (p-TS) no deberá ser inferior a 30°C.
z Se puede utilizar una inyección helada (< 8°C) o a temperatura ambiente <
24°C. La disminución máxima de temperatura (ΔT) en el punto de medición
deberá ser > 0,15 °C.
z Para asegurar una señal de termodilución utilizable, Pulsion recomienda que el
volumen de la inyección que se va a utilizar esté basado en la siguiente tabla:
temperatura
peso corporal en kg helada helada
ambiente
<3 2 ml 2 ml 3 ml
< 10 2 ml 3 ml 3 ml
< 25 3 ml 5 ml 5 ml
< 50 5 ml 10 ml 10 ml
< 100 10 ml 15 ml 15 ml
> o = 100 15 ml 20 ml 20 ml
NOTA:
z Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia
general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular.
z Si se realizan más de cinco mediciones, la medición más antigua (número uno)
se eliminará y las mediciones subsiguientes se desplazarán a la izquierda.
z Si el usuario elimina alguna medición, las mediciones subsiguientes también se
desplazarán a la izquierda.
Promedio de p-GC
NOTA:
z Cuando guarde el Promedio, se cerrará la pantalla del promedio.
z La eliminación y/o anulación de la eliminación de mediciones p-GC no es
posible después de que se completen los promedios p-GC.
Revisión de curvas
NOTA:
z Se necesitan unos segundos para que el algoritmo PiCCO compute ciertos
valores p-GC. El botón “guardar promedio” está atenuado hasta que se
computen los valores. Durante ese tiempo no es posible iniciar una nueva
medición p-GC. Cuando todos los valores se encuentran disponibles, el botón
“guardar promedio” deja de estar atenuado. Suena un tono de aviso que indica
que se puede guardar un promedio o se puede iniciar una nueva medición p-GC.
z Al realizar un conjunto de mediciones de termodilución (TD), los valores de
termodilución en el cuadro de parámetros aparecen en blanco. Los valores
aparecen después de que se haya guardado el promedio de p-GC.
Funciones de despliegue
La presentación de valores de parámetros y curvas PiCCO está caracterizada por
atributos especiales. Los cuadros de parámetros varían en apariencia según si el
parámetro es un parámetro de análisis del contorno de la presión de pulso continuo o
un parámetro de termodilución transpulmonar. Las casillas de parámetros para el
parámetro de termodilución transpulmonar mostrarán FEG, p-GC, VDFG, IVDFG,
APEV, IAPEV, IPVP con una marca de hora asociada con la medición de
termodilución tomada. La siguiente ilustración muestra un cuadro de parámetros de
termodilución transpulmonar típico:
NOTA:
z Si el transductor de presión ART, el catéter ART y el cable de la temperatura de
inyección permanecen desconectados durante 30 minutos o si el módulo PiCCO
es desconectado del monitor, los datos de calibración de PiCCO se perderán.
z Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y
la hora están atenuados, y se perderán los datos de calibración de PiCCO.
NOTA: Los valores de p-BT y p-IT se muestran en las opciones de menú Contorno del
pulso y Termodilución que aparecen después de que se seleccione el cuadro de
parámetros correspondiente. Estas referencias se muestran debajo de la opción p-GC.
(Vea la página 26-19.)
NOTA:
z Vea la página 14-13 para obtener instrucciones acerca de la rotulación de
canales de presión.
z Vea la página 14-16 para obtener instrucciones acerca de los conflictos de los
rótulos de presión.
Temperatura de inyección:
z La señal es más correcta con líquido inyectado a temperaturas de congelación
o frías (refrigeradas) o al menos 10 oC por debajo de la temperatura sanguínea
en contraposición a líquido inyectado a temperatura más cálida/ambiente.
La razón para esto es que el bolo tiene que atravesar una ruta más larga
(especialmente el catéter femoral) antes de ser detectado en el extremo del
termistor de temperatura sanguínea (en contraposición al gasto cardiaco por
termodilución de RH, cuya ruta es mucho más corta). Si se utiliza una
inyección tibia, la diferencia en temperatura será muy pequeña, haciendo
difícil de calcular una buena medición de CO.
z En el caso de que no haya un edema pulmonar, se puede utilizar una inyección
a temperatura ambiente. Generalmente, se podría utilizar una inyección más
tibia si EVLWI <10.
z Si las mediciones individuales no concuerdan y el pico TD es bajo, < 0,15°C
(59°F), es mejor utilizar una inyección helada o al menos una inyección que
haya salido del frigorífico.
z La temperatura de la inyección generalmente no debe ser más inferior a 24°C
(75°F). Si la temperatura de la inyección es superior a los 31°C (88°F) o
fluctúa y no es válida, no será posible realizar la medición. Se mostrará un
mensaje de error “Revise sonda del inyectado” y los valores p-IT mostrarán
“***”. Antes de comenzar una medición, asegúrese de que el termistor no esté
expuesto a una fuente externa de calor como una manta eléctrica etc. La purga
con una solución salina fría antes de las primeras mediciones ayuda a
solucionar estos problemas.
Tiempo de la inyección:
z El tiempo de la inyección debe ser dentro de los 7 seg. La inyección debería
realizarse tan pronto como sea posible a través del lúmen CV distal.
z Una inyección más corta hace una mejor señal. Asimismo, la inyección
debería realizarse de una manera tan suave como sea posible.
Tipos de catéter:
z Un catéter arterial es un catéter de arteria femoral.
z Cuando se utiliza un catéter largo de arteria radial (o arteria braquial), la línea
de referencia TD puede mostrar fluctuaciones en la frecuencia del FC. Esto es
porque la arteria es algo estrecha y el termistor golpea en las paredes del vaso
sanguíneo cada vez que late el corazón. Esto podría causar problemas en la
medición. Cambiar la posición del paciente podría ayudar a reducir las
fluctuaciones para obtener una línea de referencia estable.
Cables
z Es muy importante el uso de buenos cables. Siempre inspeccione los cables
antes de utilizarlos. Compruebe si las patillas del cable están dobladas o
dañadas antes de usarlo.
z Asegúrese de que las conexiones de cable no tengan humedad u otros
depósitos salinos. La humedad podría causar los errores intermitentes en las
mediciones, que pueden ser más difíciles de entender y solucionar.
z Asegúrese de que se realice cuidadosamente la conexión del catéter ART.
Evite aplicar fuerza cuando realice esta conexión. Rótelo suavemente para
alinearlo con la hendidura. Las clavijas dobladas o acortadas en el conector
pueden causar la pérdida de la conexión o la no conexión, lo que afectará a las
mediciones.
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
¿PiCCO: Talla/Peso/ No se ha introducido la Introduzca la información sobre la altura y el
Sexo/Posición catéter? información sobre la altura, peso.
peso, sexo y/o posición del ADVERTENCIA: Es obligatorio introducir la
catéter del paciente. categoría de paciente y la altura, peso,
sexo y posición del catéter adecuados para
obtener la precisión de los parámetros
visualizados deseada y un indexado
correcto de los parámetros. Confirme que
las selecciones son precisas.
PiCCO: Calibración • La calibración de PCCO falló • Compruebe la medición de la presión y
falló. (p-GC fuera de alcance) vuelva a intentar la calibración.
• Presión ART estática, • Asegúrese de que se visualiza una presión
inestable o no válida válida antes de realizar la termodilución.
• Error en la inyección del bolo • Compruebe que no haya burbujas de aire en
debido a un valor p-IT no el tubo de la presión ni en el transductor.
válido o fuera de rango. • Compruebe que el catéter arterial esté
NOTA: Para realizar una correctamente colocado.
calibración satisfactoria de PiCCO, • Compruebe todas las conexiones del catéter
realice siempre las mediciones de la al receptáculo PiCCO.
termodilución con valores de
presión arterial válidos.
PiCCO: falla del sensor El accesorio del sensor no está • Revise las conexiones.
de temperatura funcionando apropiadamente • Compruebe la fecha de expiración del
sanguínea (falla/mal funcionamiento del catéter.
sensor de temperatura • Desconecte y examine el catéter o el cable.
sanguínea ART).
• Reemplace el catéter si es necesario.
p-GC: p-TS: fuera de El valor del parámetro p-TS, de • Revise al paciente.
alcance temperatura sanguínea, está
fuera de alcance (muy alto/
bajo).
Generalidades ..............................................................................................................27-2
Indicación de temperatura ..........................................................................................27-4
Configuración de temperatura ...................................................................................27-5
Mensajes de estado.....................................................................................................27-6
27 Temperatura corporal
Generalidades
El monitor mide la temperatura de la superficie corporal y del núcleo mediante un
sensor de temperatura conectado al módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 o Hemo4
(el módulo HemoMed no mide la temperatura corporal). También se mide la
temperatura corporal si el módulo hemodinámico se utiliza para obtener datos de
gasto cardíaco (consulte la página 15-4 para obtener más información).
Los módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 y el MPod – Quad Hemo están equipados con
dos conectores de sensor de temperatura. El módulo MultiMed tiene un conector de
sonda de temperatura, sin embargo, un cable Y le permite vigilar también dos señales
de temperatura.
15-4 para vigilar temperatura sanguínea con uno de los receptáculos hemodinámicos.
Utilice MultiMed o NeoMed para medir temperatura corporal.
Receptáculo Receptáculo
Receptáculo HemoMed MultiMed 5/6 NeoMed
Sondas de temperatura
Receptáculo Hemo2
1 Al monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 Temp B/G.C.
Receptáculo Hemo4 5 G.C.
Indicación de temperatura
Todas las indicaciones de temperatura aparecen en la pantalla principal de acuerdo a
su posición en Prioridad parámetr. (vea la página 2-5). Las siguientes convenciones de
visualización rigen los rótulos y valores de temperatura.
El monitor muestra los valores de temperatura en un cuadro de parámetros para cada
conectador de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). Las variables “a” y “b” indican
el primer o el segundo conector del sensor del MultiMed con cable Y, el módulo
NeoMed, Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo. Cuando se adquieren a través
del receptáculo MultiMed o NeoMed, las señales de temperatura aparecen como
Ta <valor> o Tb <valor>. (Si utiliza MultiMed sin cable en Y, sólo aparece el
valor de Ta.)
Indicación de temperatura de
MultiMed (sin cable en Y)
Lectura de la temperatura de
Hemo2/4, MPod - Quad Hemo
1 T2 (a ó b)
2 T3 (a ó b)
3 T (a ó b)
c/ cable en Y
4 T (a ó b)
5 Ta o T (a ó b)
c/ cable en Y
Delta Delta XL
Kappa
Si las dos sondas de temperatura están conectadas, el monitor puede mostrar los
valores de temperatura correspondientes, (es decir, T2a y T2b) o un valor de
temperatura con un valor delta de temperatura T2a y ΔT2). El segundo valor en ambos
casos aparece en la parte inferior del cuadro de parámetros de temperatura.
Delta de temperatura
(diferencia entre T2a y T2b)
Configuración de temperatura
Para obtener acceso al menú de configuración de temperatura:
z Haga clic en el cuadro de parámetros de temperatura deseado (si aparece),
o
Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
Generalidades ..............................................................................................................28-2
Precauciones ...............................................................................................................28-5
Dispositivos de ventilación y anestesia ...................................................................28-6
Parámetros del ventilador admitidos ..................................................................28-8
Pulmón abierto...........................................................................................................28-12
Pulmón abierto - equipos de anestesia/ventiladores ......................................28-14
Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................28-15
Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus ...........................................28-16
Monitores SvO2/GCC ................................................................................................28-19
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-21
Monitor Aspect A-2000 BIS.......................................................................................28-22
Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................28-23
Mensajes de estado MIB ...........................................................................................28-26
Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................28-27
Mensajes de estado de la C2000/C2000e ..........................................................28-30
Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................28-30
Mensajes de estado de la Caleo ........................................................................28-33
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................28-33
Mensajes de estado de Babytherm ...................................................................28-35
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................28-36
Mensajes de oximetría cerebral .........................................................................28-37
28 Dispositivos periféricos y software asociado
Generalidades
Este capítulo describe las interfaces que se pueden usar para conectar al monitor de
cabecera con los dispositivos periféricos tales como el monitor de Vigilancia
Edwards/Baxter, el monitor Aspect A-2000 BIS y los ventiladores y sistemas de
anestesia compatibles. Este capítulo también describe la herramienta de pulmón
abierto y la pantalla de cirugía independiente.
Un monitor con software compatible muestra curvas y valores de parámetros
adquiridos de dispositivos periféricos a través del protocolo de interfaz general
Medical Information Bus (MIB) o a través de los protocolos patentados de interfaz.
Estos protocolos (especialmente el protocolo MIB) expanden de forma significativa
las capacidades del monitor. El protocolo MIB requiere que el monitor esté conectado
a una Infinity Docking Station (IDS) ya que las funciones MIB no se encuentran
disponibles cuando el monitor está en el modo DirectNet.
Se obtienen las tendencias de los valores de parámetros adquiridos desde dispositivos
periféricos en formato gráfico y de tablas. Cuando modifica la visualización del
parámetro, un mensaje identifica que los datos de tendencia se perderán si se alcanza
la capacidad máxima de almacenamiento de tendencias.
En la lista de parámetros disponibles desde los dispositivos periféricos específicos
más adelante en este capítulo, un asterisco (*) identifica los parámetros que duplican
los parámetros del monitor.
Consulte los documentos del dispositivo para obtener más información sobre
configuración y funcionamiento.
Precauciones
Consulte las secciones Electrocirugía y Seguridad eléctrica para conocer las
precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo.
ADVERTENCIA:
z P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e l e s i ó n d e l pa c i e n t e d e b i d o a
u n a d e s c a r g a e l é c t r i c a s i e mp re c o l o q u e e l k i t d e
c o n e c t i v i d a d d e d i s p o s i t i v o e x t e r n o ( e l k i t ) ta n l e j o s d e l
pa c i e n t e c o m o s e a p o s i b l e . A s e g ú re s e d e q u e t o d o s l o s
cables u otros dispositivos conductores no estén en
c o n ta c t o c o n e l pa c i e n t e . E l k i t e s t á a i s la d o
e l é c t r i c a m e n t e d e l m o n i t or y c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o
p e r i f é r i c o, p e r o l a c a j a d e l k i t n o e s t á a i s l a d a
eléctricamente del dispositivo periférico.
z E l m o n i t o r n o e s c o m pa t i b l e c o n a l a r m a s pa r a
pa r á m e t r o s d e d i s p o s i t i v o e x t e rn o .
PRECAUCIÓN:
z Los datos transferidos mediante el protocolo Medibus son sólo informativos y
no pueden ser utilizados como fundamento para tomar decisiones de
diagnóstico o terapéuticas. Consulte siempre los datos de la fuente principal
para tomar estas decisiones.
z Se admite la conexión de dispositivos periféricos a través de la conexión RS232
de la opción de conexión de dispositivo. Sólo conecte dispositivos médicos
periféricos al monitor de un paciente si dichos dispositivos cumplen con los
requisitos eléctricos de seguridad encontrados en IEC 60601-1. Consulte la
sección Seguridad eléctrica para obtener información sobre cómo conectar los
dispositivos de forma segura.
NOTA:
z La opción no funciona si la Opción MIB II si un cable de red está conectado a
éste. De la misma manera, el convertidor de protocolo MIB II Duo no
funcionará si se enchufa en un conector IDS de red.
z Un cable RJ-45 se puede conectar al conector X6 del convertidor de protocolo
MIB II Duo (salida MIB I); sin embargo, este cable no se puede extraer si
encaja en su lugar (el convertidor de protocolo está inutilizable y debe
devolverse para su reparación si esto ocurre). Sólo extraiga el rótulo que cubre
el conector X6 si el convertidor del protocolo debe funcionar en el modo MIB I.
Bucles
Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa acerca
de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica. El monitor borra
automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los más recientes. El
bucle más reciente el más brillante. Puede guardar y presentar un Bucle de referencia,
que actúa como un punto útil de análisis y comparación. Los botones de control en la
parte inferior de la pantalla Bucle permiten el acceso a una variedad de funciones:
Puede ver los bucles más pequeños en la pantalla principal mientras continúa viendo
las casillas de curvas y parámetros:
NOTA: Para obtener más información sobre la presentación y el análisis de bucles, vea
el Capítulo 21.
NOTA: Para obtener información sobre el cálculo de los valores de los parámetros,
consulte la documentación del dispositivo periférico en uso
Presión máxima en las vías PIP cmH2O • Pantalla Show All Parame-
aéreas ters (Mostrar todos los pará-
metros)
Presión media en las vías MAP cmH2O • Cuadro de parámetros Paw
aéreas (Pva)flujo y
Presión positiva al final de la PEEP cmH2O volumen)
espiración • Vista Vent (Infinity CentralSta-
tion)
Volumen minuto (espirado) MVe (VMe) L/min • Pantalla Show All Parame-
ters (Mostrar todos los pará-
Frecuencia respiratoria RRv (FRv) rpm metros)
Volumen tidal TVe (VTe) l • Cuadro de parámetros Ven-
tflujo y
volumen)
• Vista Vent (Infinity CentralSta-
tion)
Pulmón abierto
El monitor enseña tres canales de datos de tendencias para cada ciclo de respiros que
el monitor detecta en la pantalla de Pulmón abierto, siguiendo la codificación de
colores que se indica en la siguiente tabla:
Canal de
Parámetro Definición Color
visualización
Gráfico de PIP o Pausa Presión inspiratoria pico o Presión de pausa Azul
tendencia 1 PEF Presión espiratoria final positiva Blanco
Gráfico de VTi * Volumen tidal inspirado Azul
tendencia 2 VTe * Volumen tidal espirado Blanco
Gráfico de Cdin * Cumplimiento dinámica (ventiladores) Blanco
tendencia 3
NOTA: Los equipos de anestesia Infinity Primus y Zeus no se venden en Estados Uni-
dos.
Monitores SvO2/GCC
Un monitor SvO2/GCC mide el gasto cardíaco y los parámetros hemodinámicos
relacionados. Este monitor Dräger acepta los datos a través una interfaz MIB desde un
monitor Abbott Q2 (Q2+) SvO2/CCO o desde los monitores SvO2/CCO Vigilance y
Vigilance II de Edwards/Baxter.
El monitor Radiometer MicroGas 7650 mide datos tpO2 y tpCO2. Los datos
provenientes del monitor MicroGas 7650 se adquieren a través de una interfaz MIB.
Los datos aparecen en un cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2 no configurables.
No aparece un canal de curvas para los datos del monitor MicroGas 7650. Tampoco
tiene relojes ni alarmas.
Las entradas tpO2 y tpCO2 en el menú Límites de alarma desaparecen cuando está
conectado el monitor MicroGas 7650. Estas entradas no vuelven a aparecer hasta que
se extraiga el dispositivo MIB y se vuelva a conectar el módulo tpO2 y tpCO2.
Si se hace clic en el cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2, el menú de configuración se
visualiza con el texto “Sin selecciones para el usuario“.
Las tendencias MIB tpO2 y tpCO2 aparecen en la tabla de tendencias/gráficos de
manera similar a los parámetros de módulos tpO2 y tpCO2 (vea la página 6-3).
NOTA: Para obtener más información acerca de los parámetros BIS, vea los
documentos proporcionados con el monitor Aspect A-2000 BIS.
NOTAS:
• FBE y Potencia están disponibles para visualización solamente en la pantalla Enseñar
todos parám.
• Los parámetros EEG no tienen alarma.
NOTA:
z IDS solamente muestra aquellos parámetros que aparecen en la pantalla
Prioridad de parámetros IDS. Fije la prioridad de parámetros IDS utilizando los
procedimientos descritos en la página 2-5.
z El ISD no muestra las unidades de medición, el estado de la alarma (iconos de
límites de alarma o alarma apagada) o los indicadores de que las alarmas están
produciéndose.
z Existe un retraso de tiempo corto (200 ms) pero perceptible entre las curvas en
el monitor de cabecera y las curvas correspondientes que aparecen en la
Pantalla de cirugía.
Selección de
menú Descripción Valores
Canal inferior Configura el canal inferior de la Haga clic en uno de los siguientes valores:
pantalla IDS para mostrar las casillas • Parámetros
de curvas o parámetros • Curvas
El submenú Pantalla de cirugía - Opciones de despliegue
Haga clic en uno de los siguientes valores para configurar las funciones indicadas:
Traslapar Cuando está ENCENDIDO, el primer • ENCENDIDO
presiones grupo de curvas de presión invasiva • APAGADO
adyacentes (hasta cuatro, contando
desde arriba) están superpuestas en
el único canal. La línea inferior es un
punto cero común. La línea superior
es el límite superior de cualquier
escala que se haya configurado para
cada curva superpuesta. Los nombres
de los parámetros y sus escalas
asignadas se listan a lo largo de la
parte superior del canal de
superposición.
Líneas de tiempo Muestra líneas de tiempo vertical • ENCENDIDO
de 1 s espaciadas en intervalos de 1 • APAGADO
segundo en los canales de curvas
Rejilla de presión Determina los valores para las rejillas • Ninguno
de presión que aparecen en los • 25%
canales de presión invasiva • 50%
Resolución del Determina la calidad de la pantalla de • Alta
vídeo vídeo • Media
• Baja
Velocidad de Determina la velocidad de barrido • Lento
barrido • Normal
• Rápido
Visualización Mueve las casillas de parámetros a la • DERECHA
paráme. derecha o la izquierda del despliegue • IZQUIERDA
de curvas
Tecla Período pausa
Período pausa Muestra o quita hasta dos relojes en la Haga clic en uno de los siguientes valores:
esquina inferior izquierda de la • Empezar reloj A
pantalla IDS • Empezar reloj B
NOTA: Haga clic en el reloj después
de que aparece para volverlo a • Quitar reloj A
configurar. • Quitar reloj B
El submenú Pantalla de cirugía - Guardar/Restaurar
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Restaurar config. Restaura un arreglo resaltado en la Haga clic en el valor que ha seleccionado.
segunda columna del menú.
Guardar config. Guarda una configuración resaltada Haga clic en el valor que ha seleccionado.
en la segunda columna del menú.
Selección de
Descripción Valores
menú
Renombrar Config Accede a la pantalla de entrada de Rotule y vuelva a rotular las
datos. configuraciones IDS usando los
procedimientos que se describen en el
Capítulo 2, Arreglo de monitor (página 2-
4).
Último guardado/ Muestra la configuración IDS N/A
restaura. guardada o restaurada más
recientemente.
Nueva Config. Muestra la configuración IDS actual. N/A
NOTA:
z La Incubadora C2000/C2000e sólo está disponible en la categoría de paciente
neonatal.
z La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.
Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la
capacidad para mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece
de manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario
puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo
del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.
Para acceder al menú de configuración de la Incubadora C2000/C2000e:
z Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.
o
NOTA:
z La Incubadora Caleo sólo está disponible en la categoría de paciente neonatal.
z La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.
Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la
capacidad de mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece
de manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario
puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo
del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.
Para acceder al menú de configuración de la Incubadora Caleo:
z Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.
o
NOTA:
z El Calentador Babytherm sólo está disponible en la categoría de paciente
neonatal. La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias
gráficas.
Hay dos casillas de parámetros asociadas con el calentador, cada una con la capacidad
de mostrar hasta tres parámetros. La casilla de parámetros Warmer1 se mostrará de
manera predeterminada al final de la lista de prioridades de parámetros cuando se
conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario podrá seleccionar por separado
warmer1 o warmer2 de la lista de parámetros dependiendo del número de casillas de
parámetros seleccionadas en la selección del menú.
Aparato duplicado está Múltiples dispositivos conectados • Compruebe que esté conectada
conectado solamente una incubadora al
monitor.
T1piel fuera de rango T1piel fuera de rango (valor alto o bajo) • Observe al paciente y trátelo si es
necesario.
T2piel fuera de rango T2piel fuera de rango (valor alto o bajo) • Revise las conexiones.
Tcolc fuera de rango Tcolc fuera de rango (valor alto o bajo) • Desenchufe y vuelva a enchufar la
incubadora.
PotCal fuera de rango PotCal fuera de rango (valor alto) • Apague y vuelva a encender el
monitor o desacople y vuelva a
acoplar el monitor.
• Llame al fabricante.
Aparato duplicado está Múltiples dispositivos conectados • Compruebe que esté conectado
conectado solamente un adaptador MIB al
monitor.
MIB desconectado Se ha interrumpido la conexión entre el • Compruebe el cable y vuelva a
dispositivo externo y el monitor (una conectarlo si es necesario.
vez que ya se había conectado).
Generalidades ..............................................................................................................29-2
Monitor y dispositivos periféricos.......................................................................29-2
Cables para el paciente ........................................................................................29-3
ECG ...............................................................................................................................29-4
Electrodos para ECG reutilizables ......................................................................29-4
Bloque para UEC ...................................................................................................29-4
PSN ...............................................................................................................................29-4
PSI .................................................................................................................................29-4
Transductores .......................................................................................................29-4
Placa para transductores para el receptáculo hemodinámico .........................29-5
Receptáculo PiCCO ..............................................................................................29-5
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................29-5
SpO2 .............................................................................................................................29-6
Sensor SpO2 reutilizable ......................................................................................29-6
Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2 .............................................................29-7
Módulo Nellcor Oximax SpO2 ..............................................................................29-7
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................29-7
etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................29-8
etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración .......................................29-8
Sensor Capnostat .................................................................................................29-8
Sensor de flujo ......................................................................................................29-8
Adaptador para conductos de aire ......................................................................29-8
Bomba de muestreo de flujo lateral (sólo etCO2) ..............................................29-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................29-12
FiO2.............................................................................................................................29-12
Temperatura ...............................................................................................................29-13
29 Limpieza y desinfección
Generalidades
A D V E R T E N C I A : A c a u s a d e l p e l i g r o d e u na d e s c a r g a
e lé c t r i c a , n u n c a r e t i r e l a c u b i e r ta d e n i n g ú n a pa r a t o m i e n t r a s
e s t á e n f u n c i o n a m i e n t o o c o n e c ta d o a u n a f u e n t e d e e n e r g í a .
PRECAUCIÓN:
z El uso de reactivos más agresivos como alcohol sin diluir no se recomienda
para la limpieza de la pantalla del monitor, ya que podría dañarse.
z No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar manchas en
superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con solventes
aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los
conectores eléctricos ni el conector NBP.
PRECAUCIÓN:
z No sumerja ni enjuague el monitor ni sus dispositivos periféricos. Si derrama
líquido en un dispositivo accidentalmente, desconecte la unidad del suministro
de energía. Póngase en contacto con el personal técnico para obtener
información acerca de la seguridad de la unidad antes de ponerla en
funcionamiento nuevamente.
z Evite dañar el dispositivo, no utilice herramientas filosas ni abrasivas. Nunca
sumerja los conectores eléctricos en agua ni otros líquidos. Evite que se
acumulen los líquidos cerca del borde de la pantalla cuando esté limpiándola.
ECG
PSN
Limpie la manga para PSN pasándole un paño humedecido con jabón y agua o con
una solución que contenga lejía para uso doméstico (1:10), alcohol o fenol.
PSI
Transductores
Manipule siempre los transductores y otros accesorios de presión con mucho cuidado.
No aplique presión excesiva al diafragma del transductor. No exponga los
transductores a agua, vapor, esterilización mediante aire caliente, éter, cloroformo o
sustancias químicas similares. Siempre proteja el conector de la humedad.
Consulte la documentación suministrada con el transductor para obtener instrucciones
de limpieza y esterilización específicas.
Receptáculo PiCCO
1. Para limpiar el receptáculo PiCCO, desconéctelo del monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque completamente con un
paño sin pelusas.
PRECAUCIÓN:
z No utilice solventes orgánicos.
z No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
z No utilice objetos afilados.
z Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.
PRECAUCIÓN:Si utiliza alcohol, sólo debe emplear una solución diluida al 40 %. Las
concentraciones superiores podrían dañar el dispositivo.
SpO2
Lave los sensores de SpO2 reutilizables pasándoles una gasa humedecida con solución
jabonosa. Para desinfectar los sensores, páseles un paño humedecido con una solución
de 70% de alcohol. Séquelos cuidadosamente con un paño sin pelusa antes de
aplicarlos al paciente.
PRECAUCIÓN:
z No utilice ningún otro limpiador ni solvente.
z No esterilice con autoclave.
Sensor Capnostat
Limpie las superficies, incluyendo las ventanas del sensor, con un paño húmedo.
Nunca sumerja el sensor ni intente esterilizarlo. Séquelo con un paño sin pelusa.
Asegúrese de que las ventanas del sensor estén limpias y secas antes de utilizarlo.
Sensor de flujo
Los sensores de flujo son para utilizar una sola vez, por lo que no es necesario
limpiarlos.
limpieza sugeridos.
A D V E R T E N C I A : L os t ub os d e m u e s t r e o, c o n e x i o n e s e n T,
t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o p ue d e n e s ta r
c o n ta m i n a do s y d e b e n m a n i p ul a r s e y d e s e c h a r s e c o n
cuidado. Es posible que haya peligro de infección. Deseche
estos elementos de acuerdo a las disposiciones locales.
PRECAUCIÓN:
z Siempre utilice una jeringa para introducir soluciones de limpieza y
esterilización a través de la bomba de acuerdo a lo descrito en la instrucciones
que se especifican a continuación.
z No intente utilizar la bomba de muestreo de flujo lateral para hacer fluir
soluciones de limpieza a través del sistema. Esto puede acelerar el desgaste de
los rodamientos de la bomba.
Para limpiar la bomba de flujo lateral:
PRECAUCIÓN:
z No rocíe con espray ni eche ningún líquido directamente en el módulo, acceso-
rios ni consumibles.
z No utilice limpiadores cáusticos o abrasivos ni disolventes potentes, como solu-
ciones de acetona procedentes de petróleo, para limpiar el dispositivo.
z Los consumibles Microstream ® etCO2 están diseñados para su uso con un
solo paciente y no deben reutilizarse. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar
ni enjuagar el FilterLine, ya que podría dañar el monitor.
1. Para limpiar las superficies del módulo, humedezca ligeramente un paño con
una solución de alcohol al 70 %.
2. Limpie todas las superficies.
También se pueden utilizar paños con alcohol. La frecuencia del procedimiento de
limpieza está determinada por las normas del hospital.
FiO2
Limpie el sensor de FiO2 pasando por sus superficies externas un paño levemente
humedecido con detergente suave o alcohol isopropílico.
Desinfecte la superficie externa del sensor de FiO2 con un paño humedecido con
etanol.
Temperatura
Lave las sondas de temperatura en una solución de 3% de peróxido de hidrógeno o en una
solución de 70% de alcohol.
Ω Ohm
μA Microamperio
μV Microvoltio
%PACED Porcentaje de latidos iniciados por el marcapasos
2 (iCO2) CO inspirado En la vigilancia de etCO2, el nivel de dióxido de carbono medido
durante la fase de inspiración del ciclo respiratorio.
ACE Experto en clasificación de arritmias
Adaptador de aire En la vigilancia de etCO2, se inserta un dispositivo en los conductos
de entrada de aire del paciente y en dicho dispositivo se coloca un
sensor capnostat.
Vea también Capnostat.
Agente Un gas utilizado en la anestesia
Los módulos MultiGas detectan y miden cinco agentes: Halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano
AP Presión arterial pulmonar
Área de mensaje local En la parte superior izquierda de la pantalla principal, se muestran los
mensajes de error y de estado.
Vea también Área de mensajes de la red.
Área de mensajes de red En la parte superior derecha de la pantalla principal, aparecen
mensajes de red cuando el monitor está conectado a la red.
Vea también Área de mensajes local.
ART Presión arterial
ARTF Artefacto
ASI Asistolia
aVF (ECG) Derivación aumentada de pierna izquierda
aVL (ECG) Derivación aumentada de brazo izquierdo
aVR (ECG) Derivación aumentada de brazo derecho
Batería externa Una batería opcional capaz de suministrar alimentación al monitor
durante un tiempo máximo de 50 minutos.
Vea SLA.
Batería interna Una batería permanente de ion-litio capaz de suministrar alimentación
al monitor durante un tiempo máximo de 180 minutos.
NOTA: Para SC 7000/9000XL, la batería interna es de plomo-ácido y
puede suministrar energía al monitor durante 75 minutos.
bbhr Frecuencia cardíaca, latido-frecuencia de latidos
A Glosario
BGM Bigeminismo
BRADI Bradicardia sinusal
Bus de información médica Un protocolo de comunicaciones utilizado para facilitar la
(MIB) traNsferencia de datos numéricos y en forma de curva entre
dispositivos médicos.
CA Corriente alterna
Capnograma Una curva que indica la variación en los niveles de CO2 del ciclo
respiratorio del paciente.
Capnostat Un sensor que se utiliza para medir los niveles de CO2 en el aire
inspirado y espirado del paciente.
Cdin Cumplimiento dinámico
CO2 Producción de minuto
CO2 al final del flujo Nivel de dióxido de carbono medido en el pico de la fase de
espiratorio exhalación del ciclo respiratorio.
Vea también iCO2 y RRc.
CO2 respiratorio Vea etCO2.
Convertidor de protocolo Un dispositivo que convierte las señales RS232 de un dispositivo de
vigilancia externo en el protocolo de interfaz MIB.
Vea Bus de información médica.
CVP/min Contracciones ventriculares prematuras por minuto
D o Dia Presión diastólica
Desflurano Un agente anestésico
Desviación ST Desplazamiento del segmento ST de la onda ECG en la línea
isoeléctrica
Docking Station™ Un dispositivo de montaje que actúa de soporte mecánico del monitor.
Vea también Pick and Go.
EEF Final de flujo espiratorio
Enflurano Un agente anestésico
etCO2 CO2 al final del flujo espiratorio
FC Frecuencia cardíaca
FiO2 Porción de oxígeno inspirado
Flecha de salida Una flecha que señala a la izquierda que se encuentra en la parte
superior izquierda de los menús al final de determinadas listas de
menús.
Haga clic en la flecha para volver al menú anterior.
FRc Frecuencia respiratoria calculada desde el capnógrafo CO2 (etCO2)
del final del flujo espiratorio
Gog Fuerza de la gravedad
GC Gasto cardíaco
GP1, GP2 Vea Parámetro de presión genérica
Gráficos de tiras Copia en papel de los datos del paciente obtenidos de una impresora.
h Hora
Generalidades
Este apéndice contiene especificaciones técnicas de los aspectos físicos y funcionales
del sistema de vigilancia de pacientes. Estas especificaciones corresponden a
pacientes adultos, pediátricos y neonatales.
Dräger pone a disposición de personal técnico calificado que la solicite, toda
información técnica necesaria para realizar el mantenimiento y/o calibración de
elementos en los que se pueden realizar operaciones de servicio.
NOTA:
z Los cables y los accesorios no especificados en las instrucciones de uso no
están autorizados. La utilización de otros cables y/o accesorios puede tener un
impacto negativo sobre la seguridad, el rendimiento y la compatibilidad
electromagnética (emisión incrementada e inmunidad reducida).
z El equipo no se debe utilizar junto a o apilado sobre otro equipo. Si es
inevitable utilizarlo junto a o apilado sobre otro equipo, se debería observar el
equipo para verificar el funcionamiento normal en la configuración en que será
utilizado.
z El equipo de vigilancia del paciente se puede comunicar a través de una red
inalámbrica de 2,4 GHz 802.11 b/g. Otros equipos podrían interferir con la
recepción de los datos en esta red inalámbrica incluso si ese equipo cumple con
los requisitos de emisión CISPR. Cuando utilice equipo de vigilancia de
paciente que se comunique a través de una red inalámbrica, asegúrese
cuidadosamente de que sean compatibles todos los sistemas inalámbricos
(existentes o nuevos) (p. ej. teléfonos celulares, sistemas buscapersonas,
teléfonos sin hilos, etc.). Por ejemplo, un dispositivo Bluetooth compatible en la
frecuencia de banda de 2,4 GHz puede interferir con la comunicación
inalámbrica del monitor del paciente. Para obtener detalles sobre la
implementación inalámbrica, póngase en contacto con un representante de
Dräger.
z Las señales con una amplitud pequeña, como EEG y ECG, son especialmente
susceptibles a las interferencias con la energía electromagnética. Aunque el
equipo ha pasado las pruebas descritas a continuación, ello no garantiza un
funcionamiento perfecto; cuanto más ‘tranquilo’ sea el entorno eléctrico, mejor.
En general, al incrementar la distancia entre los dispositivos eléctricos, se
reduce la probabilidad de que se produzcan interferencias.
Emisiones electromagnéticas
Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho
entorno.
NOTA: Cuando se utiliza la opción inalámbrica, esa opción de radio emite la energía
electromagnética para comunicarse con la red Infinity. Esto puede afectar al equipo
cercano. Consulte la documentación que acompaña a la radio de opción inalámbrica para
obtener más detalles.
Inmunidad electromagnética
Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho
entorno.
Nivel de
Nivel de prueba IEC cumplimiento
Inmunidad contra 60601-1-2: (de este Entorno electromagnético:
dispositivo:
descarga descarga de contacto: ± 6 kV Los suelos deben ser de madera,
electrostática, ESD ± 6 kV ± 8 kV cemento o azulejo. Si los suelos
(IEC 61000-4-2) descarga de aire: ± 8 kV están cubiertos con un material
sintético, la humedad relativa se
debe mantener al menos al 30%
para reducir la carga electrostática
a niveles adecuados.
transitorios líneas de suministro de ± 2 kV La calidad de la alimentación por
eléctricos rápidos/ energía: ± 2 kV líneas de la red de energía eléctrica debe
descargas (IEC entrada/salida más largas: ± 1 kV ser la de un entorno comercial u
61000-4-4) ± 1 kV hospitalario típico.
sobretensión en las Modo común: ± 2 kV ± 2 kV La calidad de la alimentación por
líneas de Modo diferencial: ± 1 kV ± 1 kV la red de energía eléctrica debe
alimentación ser la de un entorno comercial u
eléctrica de CA hospitalario típico.
(IEC 61000-4-5)
campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de
de frecuencia frecuencia deberían estar en sus
50/60 Hz niveles característicos para una
(IEC 61000-4-8) ubicación típica en un entorno
comercial o de hospital normal.
huecos de tensión e hueco >95%, 0,5 periodos >95%, 0,5 per. La calidad de la alimentación por
interrupciones hueco 60%, 5 periodos 60%, 5 per. la red de energía eléctrica debe
cortas en las líneas hueco 30%, 25 periodos 30%, 25 per. ser la de un entorno comercial u
de entrada de hueco >95%, 5 segundos >95%, 5 s hospitalario típico. Si el usuario del
alimentación monitor requiere un
eléctrica de CA funcionamiento continuo durante
(IEC 61000-4-11) las interrupciones de la
alimentación, el monitor debería
estar conectado a una fuente o
batería de energía continua.
Duración de la batería: 180 minutos (230 minutos con opción de batería externa)
[Para el SC 7000/9000XL, 75 minutos (125 minutos con opción de
batería externa)]
NOTA: La duración de la batería depende de la configuración de
parámetros. La carga de la batería especificada arriba, es bajo las
siguientes condiciones de uso: MultiMed con derivaciones ECG y
sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, módulo HemoMed con 4
transductores PSI y un catéter, PSN realizando mediciones cada 15
minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y sin
generación de tono continuo.
Tiempo de carga de la Interna: 6,5 horas a 25 ºC)
batería: [Para SC 7000/9000XL 4,5 horas a 25 °C]
Externa: (Opcional) 3,5 horas a 25 ºC
Corriente de pérdida del ≤10 μA
paciente:
Modo de funcionamiento: Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo limitado
con respaldo de batería.
NOTAS:
• La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería
especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2, 2
sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN
realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y
sin generación de tono continuo.
• Las Opciones de comunicación avanzada no son soportadas durante el funcionamiento de la
batería.
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Servicio: De 10°C a 40°C (de 50°F a 104°F)
Almacenamiento: De -20°C a +40°C (de -4°F a +104°F)
Humedad relativa: Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: De 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
Protección contra el ingreso IPX1 (de acuerdo con IEC 60529)
de agua:
Salida analógica
Señales: ECG, presión sanguínea arterial (PA)
Retraso: ≤ 25 ms
Intervalo de salida: De -5 V a +5 V
Ganancia de señal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Ancho de banda ECG: 0,5 a 20 Hz (Modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (otros modos de filtro)
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Servicio: 10°C a 45°C (50°F a 113°C)
Almacenamiento: -15°C a +50°C (-5°F a 122°F)
Humedad relativa: Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Protección contra el ingreso de IPX1
agua:
Salida analógica
Señales: ECG, presión sanguínea arterial (PA)
Retraso: ≤ 25 ms
Pulsos del marcapasos: Incluido
Intervalo de salida: de –5 V a +5 V
Aumento de señal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Ancho de banda de ECG: de 0,5 a 20 Hz (modo de filtro ESU)
de 0,5 a 40 Hz (otros modos de filtro)
Impulsos de marcapasos: Amplitud: 5 V (nominal)
Duración: 4 ms
Tiempo de aumento: <18 ms
Tiempo de descenso: <20 ms
Salida QRS sinc
Retraso: ≤ 35 ms
Salida alta (QRS detectado): Duración: 50 ms
Amplitud: +7,1 V ±5% (nominal): conector sincronizado del
panel posterior
Amplitud: +12 V ±5% (nominal): conectores analógicos/
sincronizados
Impedancia de fuente: 5100 Ω
Tiempo de crecida: < 7 µs
Tiempo de caída: < 1 µs
Salida baja (sin QRS): <0,8V a 30 mA de corriente de sumidero.
Pulsos del marcapasos: No se incluye
Interfaz del usuario
Controles: Teclas fijas y botones giratorios
Alarmas: 3 niveles: Alta, Media, Baja
Pantalla
Batería externa
Características físicas
Especificaciones eléctricas
NOTAS:
• La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería
especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2, 2
sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN
realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y
sin generación de tono continuo.
• La duración de la batería disminuye después de largo uso.
Requisitos ambientales
Servicio: De 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: De -15°C a +40°C (de 20°F a 104°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Cargador de baterías
Características físicas
Especificaciones eléctricas
Requisitos ambientales
Servicio: De 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -40°C a +85°C (-6 F a +185 F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Aprobaciones de entes reguladores
UL 544, IEC 60601-1
Este dispositivo tiene el rótulo CE de acuerdo a lo previsto en la Directriz 89/336/EEC* del 3 de
mayo de 1989 concerniente a compatibilidad electromagnética.
* Modificada por las Directrices del consejo 91/263/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC.
Tamaño (altura x ancho x 180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pulgadas)
profundidad):
Especificaciones eléctricas
Requisitos ambientales
Servicio: De 15°C a 40°C (de 55°F a 104°F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: De -20°C a 40°C (de -4°F a 104°F)
Servicio: De 30% a 95%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95%, sin condensación
(con embalado)
Servicio: De 550 a 775 mmHg (de 73 a 103 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Especificaciones eléctricas
Alimentado por corriente continua, directamente desde el
Suministro de energía: suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: <4 vatios
Continuo
Modo de funcionamiento:
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a +40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a +50°C (-4°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Especificaciones eléctricas
Alimentado por corriente continua, directamente desde el
Suministro de energía: suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: <4 vatios
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a +40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a +50°C (-4°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Pantallas
Pantalla VGA
Modo de alta resolución: 1.024 x 768
Resolución de salida: Modo de resolución media: 800 x 600
Modo de baja resolución: 640 x 480
Modo de alta resolución: 35,5 kHz
Frecuencia horizontal: Modo de resolución media: 37,9 kHz
Modo de baja resolución: 31,5 kHz
Modo de alta resolución: 87 Hz (entrelazada)
Frecuencia vertical: Modo de resolución media: 60 Hz (no entrelazada)
Modo de baja resolución: 60 Hz (no entrelazada)
Nivel de señal de vídeo: 1 Vpp
Conexiones
Especificaciones eléctricas
Alimentado por corriente continua, directamente desde el
Suministro de energía: suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: <5 vatios
Pantalla VGA
Modo de resolución alta: 1024 x 768
Resolución de salida: Modo de resolución media: 800 x 600
Modo de resolución baja: 640 x 480
Modo de resolución alta: 35,5 kHz
Frecuencia horizontal: Modo de resolución media: 37,9 kHz
Modo de resolución baja: 31,5 kHz
Modo de resolución alta: 87 kHz (entrelazado)
Frecuencia vertical: Modo de resolución media: 60 kHz (no entrelazado)
Modo de resolución baja: 60 kHz (no entrelazado)
Nivel de señal de vídeo: 1 Vpp
Cantidad de canales: 8
Intervalo de salida De -5 V a +5 V
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Accesorios de vigilancia
Módulo de etCO2
Características físicas
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pulgadas)
Tamaño (altura x ancho x
profundidad): CapnostatTM III Sensor:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulgadas)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso: Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de
Conexiones: flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo
Espacio muerto de adaptador < 5 cc
para conductos de aire de
adulto:
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Receptáculo etCO2
Características físicas
Receptáculo:Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas)
Tamaño (altura x ancho x
profundidad): CapnostatTM III Sensor:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulgadas)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III:18 g
Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de
Conexiones: flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo
Espacio muerto de adaptador < 5 cc
para conductos de aire de
adulto:
NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable.
Especificaciones eléctricas
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37°C, presión barométrica ambiente:
750 mmHg y humedad relativa:
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO
21647:2009
Requisitos ambientales
Servicio: De 10°C a 40°C (de 50°F a 104°F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: De -20°C a 50°C (de -4°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: De 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37°C, presión barométrica
ambiente: 750 mmHg y humedad relativa:
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO
21647:2009
Especificaciones eléctricas
Requisitos ambientales
Servicio: De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: De -20°C a 70°C (de -4°F a 158°F)
Servicio: De 10% a 95%, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: De 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO
21647:2009
Receptáculos hemodinámicos
Interfaz del usuario
Controles del usuario: Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI, Cuña)
HemoMed: ninguno
HEMO2: dos pantallas de cristal líquido de 4
caracteres.
Pantallas: HEMO4: cuatro pantallas de cristal líquido de 4
caracteres.
MPod – Quad Hemo: Sin LCD
HEMO2: 2 presiones invasivas, GC., 2 temperaturas,
cable único para conectar el módulo al monitor.
Conexiones: Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed:
4 presiones invasivas, gasto cardíaco, 2 temperaturas,
módulo de cable único de conexión al monitor
Hemo2, Hemo4 y HemoMed: IPX0 (según la norma IEC
Protección contra el ingreso de 60529)
agua: MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra los efectos
dañinos del goteo de agua) según la norma IEC 60529
Características físicas
Hemo2, Hemo4 y HemoMed:140 x 205 x 60 mm
Tamaño (altura x ancho x (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas)
profundidad): MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2
pulgadas)
HEMO2 y HemoMed:0,7 kg (1,6 libras)
HEMO4: 0,9 kg (1,9 lb.)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 libras)
Requisitos ambientales
Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed:de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
MPod – QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: de –40 °C a +70 °C (de –40 °F a +158 °F)
Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: del 20 al 90 %, sin condensación
Humedad relativa: MPod – QuadHemo: del 10 % al 95 %
Características físicas
Requisitos ambientales
Servicio: 5°C a 45°C (41°F a 113°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Servicio: De 10% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 485 a 795 mmHg (de 65 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Tamaño (altura x ancho x 115 x 190 x 270 mm (4,8 x 7,5 x 10,5 pulgadas)
profundidad) con trampa de agua:
Scio Four: 3,024 Kg (6,66 lbs)
Scio Four Oxi: 3,444 Kg (7,59 lbs)
Peso: Scio Four plus: 3,037 Kg (6,69 lbs)
Scio Four Oxi plus: 3,457 Kg (7,62 lbs)
Enfriamiento: Ventilador
Ingreso de aire, fuga < 45 ml durante puesta a cero, < 10 mL/min fuga
150 ± 20 mL/min
Frecuencia de flujo de muestreo (o 200 ± 20 mL/min, si se especifica en el panel posterior)
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 70°C (-4°F a +158°F)
Servicio: De 5% a 90%
Humedad relativa: Almacenamiento: 5% a 95%
Servicio: De 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106
Presión atmosférica kPa)
Almacenamiento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTAS:
• Las lecturas reúnen las condiciones ATPS.
• Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado en presencia de gases inflamables.
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo
los capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN
ISO 21647:2009
Características físicas
Modo de Continuo
funcionamiento:
¿A prueba de No
desfibrilador?
Requisitos ambientales
Módulo BISx
Características físicas
Modo de Continuo
funcionamiento:
Requisitos ambientales
Módulo EEG
Características físicas
¿A prueba de desfibrilador? No
Requisitos ambientales
Servicio: 15°C a 40°C (40°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg
Presión atmosférica: (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Módulo tpO2/CO2
Características físicas
Especificaciones eléctricas
Requisitos ambientales
Servicio: 15°C a 40°C (55°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 550 a 775 mmHg
Presión atmosférica: (de 70 a 103 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Sensores de FiO2
Características físicas
NOTA: Este sensor contiene plomo y material cáustico. Deséchelo o recíclelo de acuerdo a las
disposiciones locales.
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Presión atmosférica: De 600 a 900 mmHg (de 80 a 120 kPa)
Características físicas
Modo de Continuo
funcionamiento:
Requisitos ambientales
Características físicas
Modo de Continuo
funcionamiento:
Requisitos ambientales
ECG
Pantalla: Hasta 12 derivaciones
Derivaciones disponibles:
Adulto y pediátrico (regular) con I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
TruST desactivado: (aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones; V+
sólo con juego de 6 derivaciones, todas las
derivaciones sólo con juego de 12 derivaciones)
Adulto y pediátrico con TruST I, II, III, aVR, aVL, aVF, V2, V5, dV1, dV3, dV4, dV6
activado: NOTA: Las derivaciones derivadas se indican con un
prefijo “d“ antes de la derivación V.
Neonatal: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones, V+
sólo con juego de 6 derivaciones)
Alcance de medición: 15- 300 l/min
Período de actualización de la 2s
indicación:
Amplitud: 0,5 - 5,0 mV
Detección QRS: Duración: 70 - 120 ms (adulto y pediátrico)
40 - 120 ms (neonatal)
filtro = Monitor: 0,5 - 40 Hz
filtro = ESU: 0,5 - 16 Hz
filtro = OFF: 0,05 - 40 Hz
Intervalos de frecuencias:
NOTA: Los informes impresos de ST y de ECG en
reposo cumplen con los requisitos de ancho de banda
para diagnóstico de acuerdo a EC-11.
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Adulta y pediátrica: Sí
Detección de arritmia: Neonatal: No
Adulta y pediátrica: Sí, en derivaciones I, II o III
Detección de marcapasos: Neonatal: No
Detecta los pulsos del marcapasos con las siguientes características:
Amplitud ±2 a ±700 mV
Ancho (dp) De 0,2 a 2,0 ms
Análisis de segmentos ST
Cable de 3 derivaciones: I, II o III (seleccionable por el
usuario)
Cable de 5 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL, aVF o V
Cable de 6 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL (con TruST
desactivado) aVF, V, V+
Derivaciones de detección: Cable de 6 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL (con TruST
activado) aVF, V1-V6, dV1, dV3,
dV4, dV6
NOTA: Las derivaciones derivadas se indican con un prefijo
“d“ antes de la derivación V.
Cable de 12 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL, (Opcional) aVF, V1-V6
Intervalo de ajuste: Inicio del complejo al punto fiducial
Punto ISO:
Preasignado: Inicio de QRS - 28mseg
Intervalo de ajuste: Punto fiducial hasta el final del
Punto de medición de ST: complejo
Preasignado para el punto:Desplazamiento QRS +80 ms
EEG
Frecuencia mediana, frecuencia de borde espectral (SEF),
Pantalla de parámetros: potencias beta, alfa, teta y delta, cociente de supresión de
picos (BSR)
Respiración
Derivaciones de detección: I o II (seleccionables por el usuario)
De CC a 8 Hz, de CC a 16 Hz y de CC a 32 Hz
Intervalos de frecuencias: (seleccionable por el usuario)
±1 mmHg o ±3% excluyendo el transductor
Exactitud: (el que sea mayor)
Alcance de equilibrio en cero: ±200 mmHg
PCCI N/A
PCCO Coeficiente de variación ≤ 3%
p-SVI N/A
SVV N/A
p-SVR N/A
p-SVRI N/A
Exactitud: dPmax N/A
GEF N/A
p-CO Coeficiente de variación ≤ 1%
GEDV Coeficiente de variación ≤ 2%
GEDVI N/A
EVLW N/A
EVLWI N/A
PVPI N/A
Alcance de equilibrio en ±200mmHg
cero:
Gasto cardíaco
Gasto cardiaco, temperatura sanguínea, temperatura de
Pantalla de parámetros: sustancia inyectada
Método de medición: Termodilución
Período de retención máximo desde 30 segundos (en caso de artefacto u otro error)
la actualización anterior:
%SpO2: 1 - 100%
Alcance de medición: Frecuencia de pulso: 25 - 240 /min
Perfusión: 0,02 - 20%
Exactitud de medición(1, 5):
Lo siguiente se aplica a todos los sensores LNCS y LNOP de Masimo.
Saturación (%SpO2) - Bajo condiciones de ausencia de movimiento:(2)
0 a 69% no especificada
70 a 100%:
Adultos, Pediátricos ±2 dígitos
Neonatos ±3
Saturación (%SpO2) - Bajo condiciones de movimiento:(3, 4)
0 a 69% no especificada
70 a 100%::
Adultos, Pediátricos(3) ±3 dígitos
Neonatos(4) ±3
Frecuencia de pulso (lpm) - Bajo condiciones de ausencia de movimiento:(2)
Adultos, Pediátricos, Neonatos 25 - 240 lpm ±3
Frecuencia de pulso (lpm) - Bajo condiciones de movimiento:(3, 4)
Adultos, Pediátricos, Neonatos 25 - 240 lpm ±5
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas
mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ con sensores LNOPAdt ha sido convalidado
para exactitud sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos
en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un
monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
3) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Adt ha sido convalidado para exactitud con movimiento
en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia
inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y
un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el
intervalo de 70 - 100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha
sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
4) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Neo y Neo Pt ha sido convalidado para exactitud con y
sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de
hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1
a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia
inducida en el intervalo de 70 - 100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Se
ha agregado un 1% para reflejar los efectos de la hemoglobina fetal.
5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios
de hipoxia inducida con un alcance de 70-100% SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio.
Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG.
%SpO2: 1 - 100%
Alcance de medición: Frecuencia de pulso: 25 - 250 /min
Exactitud de medición, modo adulto(1, 2):
Saturación (%SpO2:
0 a 60% no especificada
60 a 80% específico de sensor como se indica:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST ±3
Nellcor:
SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I,
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I no especificado
tpO2/CO2
tpO2, valores de parámetros tpCO2; además se puede seleccionar
Pantalla de parámetros: en oxicardiorespirografías
Elementos sensores: tpO2/tpCO2 de estado sólido, electrodos con dos termistores
Histéresis: ±5 mmHg
Calibración de sensor: Calibración de un punto con gas CAL1 (concentración fija de gas de
20,9% de O2 y 5,0% de CO2)
Presión barométrica: 500-800 mmHg, seleccionable
0 - 40 mmHg: ±2 mmHg
41 - 70 mmHg: ±5% de la indicación
Exactitud: 71 - 99 mmHg: ±8% de la indicación
Estable durante 24 horas, en toda la escala de indicaciones a
presión atmosférica.
Disminución de la presión de ≤1,6 mmHg durante más de 8 horas
medición:
de 0 a 70 rpm:±1 rpm
Precisión de RRC (FRc) de 71 a 120 rpm:±2 rpm
de 121 a 150 rpm: ±3 rpm
Tiempo de crecida (10 a 90%): ≤ 190 ms
Óxido nitroso 80
Halotano 6,5
Enflurano 6,5
Isoflurano 6,5
Sevoflurano 9
Xenón 80
Helio 80
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 24
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1
etCO2/Mecánica de respiración
Parámetros de presión
Alcance de medición PPI 0- 120 cmH2O
Adulto PEF 0- 98 cmH2O
tPEF 0- 98 cmH2O
PAM 0- 120 cmH2O
Pausa 0- 120 cmH2O
Alcance de medición PPI 0- 120 cmH2O
Pediátrico PEF 0- 98 cmH2O
tPEF 0- 98 cmH2O
PAM 0- 120 cmH2O
Pausa 0- 120 cmH2O
Rendimiento de flujo
Intervalo de Exactitud de flujo
Tipo de adaptador/sensor flujo
Flujo neonatal ±40 Mayor de ±3% de lectura ó 0,125 L/min
Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor de ±3% de lectura ó 0,5 L/min
CO2/Flujo neonatal ±25 Mayor de ±3% de lectura ó 0,125 L/min
CO2/Flujo pediátrico ±120 Mayor de ±3% de lectura ó 0,25 L/min
CO2/Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor de ±3% de lectura ó 0,5 L/min
NOTA: Prueba de flujo estático con temperatura estándar, conocida, composición de gas y
condiciones de toma recta
Rendimiento de presión
Intervalo de
presión de Exactitud de presión
Tipo de adaptador/sensor conducto de
aire
Flujo neonatal o adulto/pediátrico ±120 cmH2O Mayor de ±2% ó 0,5 cmH2O
CO2/Flujo neonatal, pediátrico o ±120 cmH2O Mayor de ±2% ó 0,5 cmH2O
adulto/pediátrico
NOTA: Pruebas estáticas con condiciones estándar, conocidas de presión
Rendimiento CO2
Intervalo
Adaptador/Sensor Tipo/Tamaño Exactitud CO2
CO2
Flujo (todos tamaños) 0 - 40 ±2 mmHg
41-70 ±5% de lectura
71 - 99 ±8 % de lectura
CO2/Flujo (todos tamaños) 0 - 40 ±2 mmHg
41-70 ±5% de lectura
71 - 99 ±8 % de lectura
NOTA: Exactitud obtenida bajo condiciones especificadas de prueba
Resolución del límite de alarma de 0,1 mmHg (0,01 kPa)
CO2:
Efectos cuantitativos de la humedad Se mantienen todas las especificaciones de precisión para
y condensación sobre la precisión todos los niveles de humedad sin condensación.
Efectos adversos de rendimiento de Sin efectos sobre la precisión
presiones cíclicas de hasta 10 kPa
(100 cmH2O)
Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión
sobre la precisión
Fuga de gas: <1,6 mL/min
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenón 80
Helio 50
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 15
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1
FiO2
Alcance de medición de 5-100% O2
oxígeno:
Calibración de un punto: ≤ 14,2% FS (en RTP)
Exactitud: Calibración de dos puntos: ≤ 3% FS (en RTP)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenón no se debe usar con Xenón
Helio 50
Propulsores de inhalador con no se debe usar en presencia de propulsores de inhalador con
dosímetro dosímetro
Desflurano 15
Etanol 3% nivel de alcohol en la sangre
Isopropanol 1
Acetona 0,1
Metano 3
Temperatura
Temperatura absoluta, delta de temperatura (con módulos
Pantalla de parámetros: hemodinámicos)
Absoluto:: De -5°C a 50°C (de 23°F a 122°F)
Alcance de medición: Delta: 0°C a 55°C (32ºF a 131°F)
Resolución: 0,1°C
Absoluta: ±0,1°C
Exactitud: Delta: ±0,2°C
Tiempo de respuesta < 2,5 segundos
promedio:
Protección contra Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo con IEC 60601-
desfibrilación: 1
NOTA: Los valores del intervalo y exactitud también se aplican a módulos hemodinámicos.
Suministro de energía
Cables de alimentación
Cable de alimentación de 2,5 metros para Europa continental, CEE 7 4321712
Cable de alimentación de 2,25 metros para Norteamérica, 5-15R 4321720
Cable de alimentación de 3 metros para Australia y Nueva Zelanda, AS 1851705
3112
Cable de alimentación de 3 metros para Gran Bretaña, BS 1363 1851713
Cable de alimentación de 2,25 metros para Suiza, SEV 1011 4321613
Cable de alimentación para China, AS 3112, 3 metros 1859714
Cable de alimentación para Dinamarca de 3 metros 1868950
Cable de alimentación para Brasil, 3 m 1875523
Transformadores
Adaptador de potencia (fuente de alimentación IDS) MS18284
Incluyendo: - 2,5m de cable de conexión con IDS. El cable de entrada de
alimentación de la red eléctrica se debe solicitar por separado.
Tarjeta inalámbrica
Adaptador de clienteWLAN 802,11 b/g MS25009
Consta de una tarjeta inalámbrica (MS24694) y un adaptador (MS24595)
Montaje
Montura para estante, Docking Station 4720087
Montura para estante para Docking Station o placa de interfaz que permite
la inclinación y la rotación
Montura para pared, Docking Station 4720111
Montura universal para Docking Station o placa de interfaz,
brazo de extensión de 23 cm en riel vertical
Montura para cama, Docking Station 5188813
Montura para fijar una Docking Station a un riel de cama
Soporte rodante, Docking Station 4722240
Soporte móvil rodante para IDS o placa de interfaz (con cesta)
Juego de montaje Pick and Go EasiArm 7498913
Incluye montura, placa de montaje (PGEA) y riel de pared GCX y
Westbrook
Adaptador para montar en pared para IDS 4720061
Adaptador para montar IDS al riel vertical de IDS para montar en pared
4720111
Montura de riel para el cable de alimentación de la IDS 4720095
Placa para montar el cable de alimentación de la IDS en rieles horizontales
Soporte de pared para IDS 4720129
Soporte para montar en paredes para sostener la IDS
Soporte de plataforma rodante para IDS 4720103
Soporte para montar el suministro de alimentación IDS en un poste de una
plataforma rodante
Adaptador de montura, monitor + impresora R50 4720145
Soporte para montar una impresora R50 al lado de un monitor de cabecera
Batería externa
Paquete de baterías externas (ácido y plomo sellado) 5592097
Cargador de baterías 5597377
Estación de carga para cuatro baterías de plomo-ácido
ECG
1
El puerto SpO2 del cable MultiMed cable no está activo para los monitores con los logotipos de
Masimo SET o Nellcor OxiMax.
Derivaciones ECG
Pulsioxímetro (SpO2)
NOTA: La selección del tipo de tecnología SpO2 está protegida por contraseña.
Póngase en contacto con el personal técnico del hospital para obtener más información.
Sensores Dräger
Reutilizables
Sensor reutilizable Dräger SpO2 Adulto, dedo MS13235
Sensor adulto para el dedo
Peso del paciente > 40 kg (88 lb.)
NOTA: No se debe usar con los módulos MicrO2+, Masimo SET o Nellcor
OxiMax.
Sensores Nellcor
Póngase en contacto con el distribuidor de Nellcor para obtener información sobre cómo hacer
pedidos.
Receptáculos
Hay disponibles varios kits de módulos; póngase en contacto con su representante local de
ventas para obtener detalles.
Cable SpO2
Cable de extensión, 3 m MS17041
Conecta el receptáculo Masimo SET SpO2 con el sensor Masimo LNOP
Cable de extensión, 3 m MS17522
Conecta el receptáculo Masimo SET SpO2 con el sensor Masimo LNCS
Cable de extensión Nellcor para SpO2 de 1 metro 3368433
NOTA: Sólo para usarse con MultiMed 3/5/6/12 NeoMed.
Cable de extensión Nellcor para SpO2 de 2 metros 3375834
NOTA: Sólo para usarse con MultiMed 3/5/6/12 NeoMed.
Procable + cable Masimo para SpO2, 2 m 7492601
NOTA: No se debe usar con los módulos Masimo SET o Nellcor OxiMax.
SpO2 doble
Oxímetro de pulso MicrO2+, Masimo 7269686
Oxímetro de pulso MicrO2+, Nellcor 7263614
Cable de SpO2 doble con convertidor 7499614
Temperatura
Cable para adaptador de temperatura, 1,5 m 5198333
Cable en Y de temperatura (para MultiMed) 5592154
Sondas internas
Para utilizar en electrocirugía, aplicaciones en esófago y recto
Sensor de temperatura, adulto, 1,5 m (para MultiMed) 4329889
Sensor de temperatura, adulto, 3 m (para MultiMed) 5204644
Sensor de temperatura, pediátrico, 1,5 m (para MultiMed) 4329848
Sensor de temperatura, pediátrico, 3 m (para MultiMed) 5204651
Cubiertas protectoras para temperatura, 10 unidades 7014616
ADVERTENCIA: Las cubiertas contienen látex. No utilice con
sondas para piel.
Sonda de temperatura adulto, 3 m 5201327
Sonda de temperatura adulto, 5 m 5201319
Sonda de temperatura, pediátrica, 3 m (necesita un cable adaptador) 5201343
Receptáculo PiCCO
Kit de módulos PiCCO MS16734
Incluye:
1 receptáculo PiCCO
1 adaptador para módulo Hemo - 10 clavijas
1 bloque adaptador para conectar transductores de presión PULSION
desechables al adaptador para receptáculos Hemo
1 transductor de presión PULSION para el cable de interfaz del
receptáculo PiCCO, 20cm
1 cable de termistor de inyección del GC para el receptáculo PiCCO
1 cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO
1 cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO, 1,5 m
Receptáculo PiCCO MS17441
Incluye un cable de 3 m de comunicaciones del módulo al monitor
3368425 y montura universal para poste 74 85 621
NOTA: Todos los accesorios descartables son suministrados directamente por
PULSION.
Gasto cardíaco
Cable intermedio para gasto cardíaco, 1 m 3368458
Conecta accesorios para gasto cardíaco a los módulos Hemo2/Hemo4/
HemoMed
Cable para catéter para gasto cardíaco 8419160
Conecta el catéter con el cable intermedio.
Cable para termistor para gasto cardíaco, Ohmeda 8420077
Utilícelo con pieza en T para termistor 5741975
Pieza en T para termistor para gasto cardíaco, 25 unidades 5741975
Sensor descartable Ohmeda en línea para sustancia inyectada para la
medición de la temperatura de la sustancia inyectada
Utilícelo con el cable 8420077
Cable para termistor para gasto cardíaco, Edwards/Baxter 8539983
NOTAS:
• Debido a la fusión de empresas, los catéteres y accesorios de gasto cardíaco de Baxter pueden
considerarse de Edwards. Los catéteres y accesorios de gasto cardíaco de Ohmeda pueden considerarse
de Becton Dickinson (BD). Contacte a Edwards y/o BD si existe alguna duda sobre la identidad de los
catéteres y accesorios de gasto cardíaco.
• La vigilancia de gasto cardíaco requiere un juego de tubos especiales que debe encargar directamente a
Ohmeda o Edwards/Baxter.
Sensores
Sensor de 2 CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor de etCO2 reutilizable con cable de 2,4 m Adecuado para adultos,
niños y neonatos
Incluye celda de calibración y referencia, adaptador para conductos de
aire de adulto y 5 broches para cable.
Accesorios Microstream
PARA USO CON PACIENTES ENTUBADOS:
Juego de adaptadores para vías aéreas, adulto/pediátrico, 25 unidades 7869535
Juego de adaptadores para vías aéreas (para humedad elevada), adulto/ 7869543
pediátrico, 25 unidades
Juego de adaptadores para vías aéreas (para humedad elevada), infantil/ 7869550
neonatal, 25 unidades
PARA USO CON PACIENTES QUE NO ESTÁN ENTUBADOS:
Cánula de muestreo nasal/bucal, pediátrico, 25 unidades 7869501
Cánula de muestreo nasal/bucal O2, pediátrico, 25 unidades 7869584
etCO2/Mecánica de respiración
Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración 5740704
Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957142
CO2 + flujo, pediátrico
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957100
Flujo neonatal
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957126
CO2 + flujo, adulto/pediátrico
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957118
CO2 + flujo, neonatal
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957134
Flujo adulto/pediátrico
FiO2
Cable para sensor de FiO2 5597898
Célula sensora con anillo tórico FiO2 9004979
Vigilancia MultiGas
Accesorios MultiGas
Trampa de agua, descartable, 30 unidades MS13826
Trampa de agua descartable para capturar fluidos a granel Para su uso
con línea de muestreo 8290286
Filtro externo para conductos de aire, 10 unidades 1276695
Filtro de 0,8 m para conductos de aire
Juego de devolución de gas de muestra M32692
Vigilancia NMT
Kit de principiante Infinity Trident (NMT) SmartPod MS15007
Incluye lo siguiente:
Módulo Trident 7876910
incluye cable PodCom de 3 m al monitor 3368425 y
poste para soporte universal 7485621
Cable accesorio NMT 7872174
Contiene conectores para el sensor NMT y el cable de
electrodo. Se conecta al módulo Trident
Broche del cable accesorio NMT MS15087
Adaptador para pulgar NMT (50 unidades) MS15084
Contiene un acelerómetro cuando el adaptador para mano no
se usa.
Adaptador para mano NMT MS15086
Contiene un acelerómetro y sensor de temperatura. Se
conecta al cable accesorio NMT.
Acelerómetro MS15085
Mide la aceleración del pulgar durante las mediciones NMT.
Sensor de temperatura (termistor) MS15053
Mide la temperatura cutánea durante las mediciones NMT.
Cable de electrodo MS13218
Con dos pinzas. Se conecta al cable accesorio NMT.
Vigilancia BISx
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir el nivel de conciencia.
Incluye el cable PodCom y el cable de sensor
Sensor BIS pediátrico (Juego de 25) MP00003
Sensor BIS Quatro (Juego de 25) MP00005
EEG
Módulo EEG 5736744
Incluye cable de comunicaciones para conectar el mód. comunicación al
monitor (3 m),
montura universal para poste, convertidor para bloque de derivaciones de
referencia, juego de 9 cables de derivación reutilizables (0,6 m) y
electrodos de muestra.
Cables de derivación para EEG reutilizables, 0,6 m, juego de 9 unidades 5947804
Electrodos EEG-Zip Prep, 75 unidades MP00004
Convertidor para bloque de derivaciones de referencia EEG 5954859
Mód. Comunicación
Cable para mód. comunicación, 3 m 3368425
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa
Cable para mód. comunicación, 5 m 5195198
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa
Cable para mód. comunicación, 0,3 m 7257988
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa
Directiva 93/42/EEC
para dispositivos médicos
MS27870 – RI 01 es
© Dräger Medical GmbH
Edition/edición: – 1 - 2010-12