Anda di halaman 1dari 614

Instrucciones de uso

Infinity® Delta Series

ADVERTENCIA: Serie Inifinity de


P a r a co m p r e n d e r a fo n do la s monitorización del
c a r a c t er ís t ic a s d e f u n c i o n a m i e n t o d e paciente
e s te d is p o si ti v o m é d ic o , e l u s ua r io
d e b er á l e e r d e t e n i d a m e n t e e s ta s Software VF8
I n s t r u c c io n es a n t e s d e u t il iz a r e l
d is p o s it iv o m é d i c o.
Fabricado por:
Draeger Medical Systems, Inc. El módulo Infinity BISx es fabricado por:
3135 Quarry Road
Telford, PA 18969 Covidien
15 Hampshire St.
Infinity Delta Series Instrucciones de uso del Mansfield, MA 02048
Software VF8 EE. UU.
Representante autorizado en la CE:
©Draeger Medical Systems, Inc. 2010. Covidien Ireland Limited
Reservados todos los derechos.
IDA Business & technology Park
Tullamore, Ireland
Impreso en los Estados Unidos de América.
Masimo, Masimo SET y Signal Extraction Technology
Este dispositivo lleva marcado CE (SET) son marcas comerciales registradas de
conforme a las provisiones de la
Directiva 93/42/EEC del 14 de junio de Masimo Corporation.
1993 respecto a los dispositivos Nellcor es una marca comercial registrada de
médicos (esta etiqueta no es aplicable Covidien
a dispositivos de Estados Unidos). SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94
Distribuido por: Microtec Research Inc.
Dräger Medical GmbH Reservados todos los derechos
Moislinger Alee 53-55
D-23558 Lübeck Algunos gráficos suministrados por cortesía de
Alemania Novametrix Medical Systems, Inc.
Está prohibida la reproducción total o parcial, en Derechos no publicados reservados bajo las leyes de
cualquier formato, en inglés o en cualquier otro idioma, derechos de autor de Estados Unidos.
a excepción de breves pasajes en reseñas y artículos LEYENDA DE DERECHOS RESTRINGIDOS La
científicos, sin antes obtener el permiso por escrito de duplicación del uso o la revelación por el gobierno está
Dräger Medical GmbH. sujeta a restricciones según lo dispuesto en el
Todos los dispositivos de Dräger han sido diseñados subpárrafo (c)(1)(ii) de la cláusula de Rights in
para su utilización por parte de personal médico Technical Data & Computer Software en DFARS 252
capacitado solamente. 227:7013
Antes de utilizar cualquiera de los dispositivos de El módulo Infinity etCO2 lleva
Dräger, lea atentamente todos los manuales el marcado CE conforme a las
suministrados con el dispositivo. El equipo de provisiones de la Directiva 93/42/EEC
monitorización de pacientes, aunque sea muy del 14 de junio de 1993 respecto a los
complejo, nunca se debería utilizar en sustitución de dispositivos médicos (esta etiqueta no
los cuidados personales, la atención y las opiniones es aplicable a dispositivos de Estados
fundamentadas que sólo pueden proporcionar los Unidos).
profesionales médicos capacitados. El módulo Infinity etCO2 Microstream es fabricado por:
ACE, MultiMed, Hemo2, Hemo4, Infinity, SmartPod, Oridion Medical 1987 Ltd.
Trident, Pick y Go, Scio, MicrO2+ y OxiSure son P.O. Box 45025
marcas comerciales registradas de Dräger Medical HaMarpe 7, Har-Hozvim
GmbH. 91450 Jerusalem
Israel
PiCCO, PULSION, y PULSIOCATH son marcas Representante autorizado de EC:
comerciales registradas de PULSION Medical Obelis S. A.
Systems AG Av. de Tevuren, 34 Bte 44
CAPNOSTAT es una marca registrada de Novametrix B-1040 Bruselas
Medical Systems, Inc. Bélgica
Microstream es una marca registrada de Oridion
BIS y Bispectral Index son marcas comerciales de Medical 1987 Ltd.
Aspect Medical Systems, Inc. y están registradas en
EE.UU., la UE y otros países. Todos los nombres de marcas o productos restantes
son marcas comerciales o marcas comerciales
A-2000 y BISx son marcas comerciales de Aspect registradas de sus respectivas compañías.
Medical Systems, Inc.
Este dispositivo está sujeto a la Directriz de la UE
El módulo Infinity BISx lleva el 2002/96/EC (WEEE). No está registrado para su
marcado CE conforme a las utilización en hogares privados, y no está permitida su
provisiones de la Directiva 93/42/EEC eliminación en puntos de recogida municipales para
del 14 de junio de 1993 respecto a los los equipos eléctricos y electrónicos de desecho.
dispositivos médicos (esta etiqueta no Dräger ha autorizado a una empresa a desechar este
es aplicable a dispositivos de Estados dispositivo de la forma adecuada. Para obtener
Unidos). información más detallada, póngase en contacto con
su organización local de Dräger.

2 Instrucciones de uso Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Uso previsto ......................................................................................................................4


Indicaciones de uso .........................................................................................................4
Categorías de pacientes previstas..................................................................................5
Componentes de la documentación ...............................................................................5
Advertencias, precauciones y notas ........................................................................5
Referencias cruzadas ................................................................................................5
Tablas de referencia rápida.......................................................................................5
Nota al pie ...................................................................................................................6
Aplicabilidad ...............................................................................................................6
Consideraciones de seguridad .......................................................................................6
Sitio de operación ......................................................................................................7
Inspección y mantenimiento .....................................................................................8
Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad ........................11
Precauciones con el desfibrilador..........................................................................12
Marcapasos ..............................................................................................................12
Dispositivos periféricos ..........................................................................................12
Electrocirugía ...........................................................................................................12
Compatibilidad electromagnética .................................................................................14
Tabla de contenido .........................................................................................................15
Infinity Delta Series Guía del usuario

Uso previsto
Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) se diseñaron para
ser utilizados en la vigilancia de pacientes a través de diversos parámetros. Los
dispositivos generarán alarmas visuales y audibles si cualquiera de los parámetros
fisiológicos que se controlan excede los límites establecidos, y se iniciarán las
impresiones de alarma o de tiempo limitado. Este dispositivo se conectará a una
impresora R50, ya sea directamente o por medio de la red Infinity.

NOTA: Todo el hardware y las vistas de pantalla de Dräger mostradas en estas


Instrucciones de uso son sólo ejemplos. Los productos o las pantallas reales pueden
variar ligeramente.

Indicaciones de uso
Los monitores de la Serie Infinity Delta tienen la capacidad para vigilar lo siguiente:
z Frecuencia cardíaca
z Frecuencia respiratoria
z Presión invasiva
z Presión no invasiva
z Arritmia
z Temperatura
z Gasto cardíaco
z Saturación de oxígeno arterial
z Frecuencia de pulso
z Apnea
z Análisis de segmentos ST
z Análisis de segmentos ST de 12 derivaciones
z tcpO2/tcpCO2
z Señales de EEG
z FiO2
z etCO2
z Mecánica de respiración
z Agentes anestésicos
z Transmisión neuromuscular

4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Los dispositivos están diseñados para ser utilizados en un entorno en el cual


profesionales de atención de la salud (es decir, médicos, enfermeras y técnicos)
proporcionan atención a los pacientes. Los profesionales determinarán en qué casos
está indicado el uso del dispositivo, según su evaluación profesional del estado
médico del paciente.

Categorías de pacientes previstas


Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) están diseñados para
ser utilizados con poblaciones adultas, pediátricas y neonatales, con la excepción de
los parámetros de gasto cardíaco, análisis de segmento ST y arritmia, que están
diseñados para el uso en poblaciones adultas y pediátricas; y tcpO2 que se debe
utilizar en la población neonatal sólo cuando el paciente no se encuentra bajo gas
anestésico.

Componentes de la documentación

Advertencias, precauciones y notas


ADVERTENCIA: Una declaración de ADVERTENCIA
p ro p o rc i o n a i n f o r m a c i ó n i m p o r ta n t e s o b re u n a s i t u a c i ó n
p os i b l e m e n t e p e l i g r o s a q ue , s i n o s e e v i ta , p o d r í a p r o d u c i r l a
m u e rt e o l e s i o n e s g r a v e s .
PRECAUCIÓN: Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información
importante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede
producir lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al equipo o a
otros objetos.

NOTA: Una nota proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes


durante la operación.

Referencias cruzadas
Las referencias cruzadas especifican el capítulo y la página (por ejemplo, la página
16-3 hace referencia al Capítulo 16, página 3). Por otro lado, se indican el número del
capítulo cuando el texto alude a todo un capítulo (por ejemplo, 1).

Tablas de referencia rápida


Siempre que es posible se provee una tabla de referencia rápida para poder acceder a
información acerca de las funciones del monitor rápidamente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5


Infinity Delta Series Guía del usuario

Nota al pie
La versión de software actual aparece en la parte inferior de cada página, junto con el
capítulo, número de página y el nombre del dispositivo.

Aplicabilidad
Todas las referencias al “monitor” en este manual aluden a los monitores de paciente
Delta, Delta XL y Kappa. La información específica a un modelo ha sido
documentada en base a las necesidades.

NOTA: La funcionalidad del software es idéntica entre los siguientes productos:


z Infinity Delta = Siemens SC 7000
z Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL
z Infinity Kappa = Siemens SC 8000
con las siguientes excepciones:
z Barra de alarma (vea las páginas 1-5, 2-15 y 3-16).
z Batería interna (vea las páginas 1-14, 1-17, A-1 y B-11).
z Tamaño y peso (vea la página B-10).

Consideraciones de seguridad
En estas Instrucciones de uso se supone que el operario cuenta con suficientes
conocimientos como para trabajar con monitores para pacientes. Para asegurarse de
operar el equipo de forma correcta, exacta y segura, lea todas las instrucciones de
operación cuidadosamente antes de utilizar el monitor. El monitor cumple las normas
IEC 60601-1 y las normas colaterales y específicas correspondientes.

A D V E R T E N C I A : P a r a m a n t e ne r l a s e g u r i d a d d e l o s pa c i e n t e s ,
s ig a e s t r i c ta m e n t e t o d a s l a s A D V E R T E N C I A S y P RE C A U C I O -
N E S e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o y e n l o s r ó t u -
los del equipo.

6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Sitio de operación
Sólo utilice los dispositivos en áreas que cumplan con los requisitos ambientales
descritos en la sección de datos técnicos.

ADVERTENCIA:
z No haga funcionar el dispositivo en áreas como:
entornos con equipos de resonancia magnética nuclear
(MRI), aeronaves, ambulancias, hogares o cámaras
h i p e r b á ri c a s .
z No utilice los dispositivos (monitores, módulos,
receptáculos y accesorios) cerca del equipo que emite
m i c r o o n d a s u o t r a s r a d i c a c i o ne s d e a l ta f r e c u e n c i a y a
q u e p ue de n i nt e rf e r i r c o n e l f u n c i o n a m i e n t o d e l o s
dispositivos.
z C u a n d o c o l o q u e e l d i s p o s i t i v o , a s e g ú re s e d e q u e e x i s ta
l a v e n t i l a c i ó n a p r o p i a d a y e v i t e q ue s e r e c a l i e n t e
c o l o c a n d o e l d i s p o s i t i v o d e m a n e r a q ue q u e d e u n
e s pa c i o l i b r e d e c o m o m í n i m o 2 p u l g a da s ( 5 c m ) . N o
c u b r a l o s d i s p o s i t i v o s c o n m a n ta s o s á b a n a s . P a r a
e v i ta r q u e m a d u r a s e n e l pa c i e n t e , e v i t e e l c o n ta c t o
directo entre las superficies externas de los elementos
y e l pa c i e n t e .
z S ó l o l o s e l e m e n t o s i n d i c a d o s e n l a l i s ta d e a c c e s o r i o s
e n e l c a p í t u l o “ A c c e s o r i o s ” h a n s i d o p ro b a d o s y
a p r o b a d o s pa r a s e r u s a d o s c o n e l d i s p o s i t i v o . D e l a
misma manera, es muy recomendable que sólo estos
accesorios se utilicen junto con el dispositivo
específico. De otro modo se puede poner en peligro el
funcionamiento apropiado del dispositivo.
z L o s a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s , c om o p or e j e m p l o
e l e c t r o d os , t r a n s d u c t o r e s y o t r o s e l e m e n t o s
d e s c a r ta b l e s , h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i za r s e u n a
s o l a v e z . N o v u e l v a a u t i l i z a r a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s .
z P a r a m i n i m i z a r e l r i e s g o d e e s t r a n g ul a c i ó n d e l
pa c i e n t e , c o l o q u e y a s e g u r e c u i d a d o s a m e n t e l o s c a b l e s
d e l s e n s o r. Ta m b i é n c o l o q ue c u i d a d o s a m e nt e l o s
c a b l e s d e l s e n s o r pa r a m i n i m i z a r l o s b u c l e s i n d u c t i v o s .
z P a r a e v i ta r e x p l o s i o n e s , n o s e d e b e n u t i l i z a r l o s
dispositivos cerca de una mezcla de anestésicos
i n f l a m a b l e s c o n o x í g e no , é t e r e s , ó x i d o n i t r o s o , y
ciclosporano.
z A c a u s a d e l p e l i g r o d e u na d e s c a r g a e l é c t r i c a , n u n c a
r e t i r e l a c u b i e rta d e n i n g ú n a pa r a t o m i e n t r a s e s t á e n
f u n c i o n a m i e n t o o c o n e c ta d o a u n a f u e n t e d e e n e r g í a .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7


Infinity Delta Series Guía del usuario

PRECAUCIÓN: Para evitar cortocircuitos y daños en el dispositivo, no permita que


los fluidos entren en contacto con el dispositivo. Si los fluidos se derraman
accidentalmente sobre el equipo, deje de utilizar la unidad afectada tan pronto como sea
posible y póngase en contacto con el personal técnico para comprobar que no se haya
puesto en peligro la seguridad del paciente.

PRECAUCIÓN: Antes de mover al paciente, desconéctelo de todos los sensores que no


se utilizarán (para evitar lesiones).

PRECAUCIÓN: Lea atentamente todas las instrucciones de limpieza (por ejemplo las
del fabricante del desinfectante y del hospital) antes de limpiar el dispositivo. Consulte
el capítulo titulado “Limpieza y desinfección” para obtener las instrucciones de
limpieza de un dispositivo específico. La humedad puede dañar los circuitos, poner en
peligro el funcionamiento esencial y/o presentar un riesgo para la seguridad.

Inspección y mantenimiento
La inspección y el mantenimiento periódicos del sistema de vigilancia, sus
accesorios y sus monturas son esenciales para mantener la seguridad del paciente.
No seguir las instrucciones de funcionamiento por parte del individuo, hospital o
institución puede poner en peligro la seguridad del paciente o enfermero y/o ocasionar
una falla del dispositivo.
ADVERTENCIA: Si el monitor está dañado mecánicamente
o s i n o f u n c i o n a c o r r e c ta m e n t e , n o l o u t i l i c e . P ó n g a s e e n
c o n ta c t o c o n s u p e r s o n a l t é c n i c o .

8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

ADVERTENCIA:
z Únicamente el personal de servicio técnico
f o r m a d o p u e d e l l e v a r a c a b o l a r e pa r a c i ó n d e l
dispositivo; en caso contrario, puede ponerse en
p e l i g r o e l f u n c i o n a m i e n t o c o r r e c t o d e l d i s p o s i t iv o .
Se recomienda el mantenimiento anual regular (pruebas
de funcionamiento y seguridad) de conformidad con la
n o r m a I E C 6 2 3 5 3 , a d e má s d e l a s n o r m a t i v a s y l a
l e g i s l a c i ó n n a c i o n a l e s ( p o r e j e m p l o , l a n or m a t i v a e n
m a t e r i a d e p re v e n c i ó n d e a c c i d e n t e s ) . L a c o n e x i ó n d e
e s t e d i s p o s i t i v o m é d i c o a o t ro s d i s p o s i t i v o s m é d i c o s
p o d r í a r e s u l ta r e n r e q ui s i t o s d e m a n t e n i m i e n t o
a d i c i o n a l e s . C o n s u l t e l a d o c u m e n ta c i ó n d e e s o s
d i s p o s i t i v o s pa r a i d e n t i f i c a r l o s r e q u i s i t o s a d i c i o n a l e s .
z D r ä g e r r e c o m i e n d a p o n e r s e e n c o n ta c t o c o n
D r ä g e rS e r v i c e pa r a q ue r e a l i c e c u a l q u i e r r e pa r a c i ó n.
Use únicamente piezas de repuesto originales Dräger
d u r a n t e e l m a n t e n i m i e n t o . E l u s o d e p i e za s d e r e p u e s t o
q u e n o s e a n d e D r ä g e r p u e d e a f e c ta r d e f o r m a a d v e r s a
al funcionamiento del dispositivo.
z P ó n g a s e e n c o n ta c t o c o n e l p e r s o n a l t é c n i c o d e l
h o s p i ta l s i e l m e c a n i s m o d e m o n ta j e d e l m o n i t o r t i e ne
d a ñ o s m e c á n i c o s o s i n o e s c or r e c ta l a e s t r u c t ur a
i n t e g ra l . N o m o n t e e l m o n i t o r e n l a s c i r c u n s ta n c i a s
mencionadas.

Antes del acoplamiento, desacoplamiento o transporte de un monitor, verifique


que el mecanismo de montaje funciona correctamente. Tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza al acoplar el monitor.
El usuario debe verificar que los rótulos de seguridad sean legibles y que los controles
de seguridad se realizaron en el intervalo solicitado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9


Infinity Delta Series Guía del usuario

Los controles de seguridad, verificación, calibración y mantenimiento deben ser


efectuados por personal debidamente capacitado como mínimo cada dos años,
de acuerdo con lo descrito en el Manual de servicio (remítase a los capítulos de
parámetros específicos para obtener información acerca de la calibración y
verificación de funciones y dispositivos que dependen de parámetros específicos).
Se deben verificar anualmente, o con mayor frecuencia, en función del uso, todos
los cables, funciones de alarma, accesorios y dispositivos correspondientes para
determinar si presentan daños y se debe verificar la resistencia de su conexión a tierra,
corrientes de pérdida del bastidor y del paciente. Mantenga un registro de estos
controles e inspecciones de seguridad.

NOTA:
z Puede obtener el Manual de servicio poniéndose en contacto con el
representante local de servicio de DrägerService.
z Deseche el equipo de acuerdo a las disposiciones locales.

Dräger recomienda que:


z El mantenimiento, modificaciones y reparaciones sean efectuados por
personal capacitado.
z Los componentes se reemplacen con Dräger los repuestos suministrados,
de lo contrario, se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del
dispositivo.
z Los dispositivos se utilizan conforme a las instrucciones de uso de Dräger.

10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Medidas de seguridad generales con respecto a la


electricidad
ADVERTENCIA:
z P a r a p ro t e g e r a l pa c i e n t e d e p o s i b l e s l e s i o n e s d e b i d o
a una descarga eléctrica:
z A n t e s d e h a c e r f u n c i o n a r u n m o n i t o r d e pa c i e nt e , e l
i n s ta l a d o r d e b e c o m p r o b a r q u e l a c o r r i e n t e d e p é r d i d a
c u m p l a c o n l o s r e q u i s it o s d e s e g u r i d a d d e I E C 6 0 6 0 1 - 1
y I E C 6 0 6 0 1 - 1 - 1 ( N o r m a s d e s e g u r i d a d pa r a S i s t e m a s
Eléctricos Médicos).
z L a c o n e x i ó n s i m u l t á ne a d e v a r i o s d i s p o s i t i v o s m é d i c o s
a u n pa c i e n t e a u m e n ta l a c o r r i e n t e d e p é r d i d a a l a q ue
e s t á e x p u e s t o e l pa c i e n t e . L o s d i s p o s i t i v o s p e r i f é r i c o s
s ó l o d e b e n c o n e c ta rs e a l m o n i t o r d e pa c i e n t e d e n t r o d e
l a mi s ma h a b i ta c i ó n .
z E l i n s ta l a d o r o e l p r o v e e d o r d e l s e r v i c i o d e
m a n t e n i mi e n t o d e b e n c o m p r o b a r q u e l a s c o rr i e n t e s
d e p é r d i d a d e l s i s t e m a i n t e r c o n e c ta d o c u m p l a n c o n
l o s re q u i s i t o s d e s e g u ri d a d e l é c t r i c a m e n c i o n a d o s
a n t e r i o r m e n t e . E l i n s ta l a d o r o e l p r o v e e d o r d e l s e r v i c i o
d e m a n t e n i m i e n t o ta m b i é n d e b e c om p r o b a r q ue l a
clasificación de seguridad eléctrica de cada dispositivo
s e c o r r e s p o n d a c o n l a a p l i c a c i ó n q u e s e d e s e a u t i l i z a r.
z P a r a e v i ta r c h o q u e e l é c t r i c o , i n s p e c c i o ne t o d o s
l o s c a b l e s a n t e s d e u s a rl o s . N u n c a u t i l i c e c a b l e s
a g r i e ta d o s , g a s ta d o s o d a ñ a d os ( e l h a c e r l o p ue d e
p o n e r e n p e l i gr o e l f u nc i on a m i e nt o o p on e r e n
r i e s g o a l pa c i e n t e ) .
z P a r a a s e g u ra r s e d e q u e e l d i s p o s i t i v o e s t é d e b i d a m e n t e
c o n e c ta d o a t i e rr a , c o n e c t e e l a d a p ta d o r C A , e l m ó d u l o
de Suministro de energía y comunicación y la fuente de
a l i m e n ta c i ó n I D S a t o m a c o r r i e n t e s a p t o s pa r a
h o s p i ta l e s .

PRECAUCIÓN: Para evitar dañar al paciente, no toque ningún conector o tornillo de


montaje en el dispositivo cuando esté tocando al paciente. No permita que las partes
conductivas de electrodos y cables entren en contacto con otras piezas conductoras, o
con la conexión a tierra.

NOTA: La terminal de ecualización de potencial puede ayudar a asegurar que no haya


una diferencia de voltaje entre las diversas piezas de un equipo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11


Infinity Delta Series Guía del usuario

Precauciones con el desfibrilador


El monitor y los dispositivos periféricos están protegidos contra la interferencia de
alta frecuencia proveniente de desfibriladores y unidades de electrocirugía y contra
interferencias de líneas de suministro de electricidad de 50 y 60 Hz. Tras la
desfibrilación, el monitor comienza a volver a mostrar los datos de la forma de onda
en 10 segundos si se usan los electrodos correctos y esos electrodos se aplican de
conformidad con las instrucciones del fabricante.
PRECAUCIÓN:
z Desfibrile solamente a través del pecho.
z Para evitar el redireccionamiento potencial de las corrientes eléctricas a través
de electrodos, lo que ocasiona quemaduras y descargas eléctricas, no coloque
las almohadillas del desfibrilador cerca de los electrodos o sensores.
z Para proteger al monitor contra daños durante la desfibrilación, para obtener
información sobre ECG precisa y para protegerse contra el ruido y otras
interferencias, utilice sólo electrodos y cables de ECG especificados por
Dräger.

Marcapasos
NOTA: Vea la página 8-3 para obtener información acerca de medidas de seguridad
para la vigilancia de pacientes con marcapasos.

Dispositivos periféricos
NOTA: Vea la página 28-5 para obtener información acerca de las medidas de
seguridad para la vigilancia de pacientes mediante el protocolo Medical Information Bus
(MIB) o la pantalla de cirugía independiente (Independent Surgical Display).

A D V E R T E N C I A : L a s c o n e x i o n e s e l é c t r i c a s pa r a e l e q u i p o q u e
n o s e e n c u e n t r e n e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o
s ó l o d e b e n r e a l i z a r s e t ra s c o n s u l ta r a l f a b ri c a n t e
correspondiente.

Electrocirugía
Para prestar apoyo al usuario, mantener la seguridad del paciente y reducir las
interferencias de la unidad electroquirúrgica (UEC), siga las siguientes precauciones
durante la electrocirugía.

12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

ADVERTENCIA:
z L o s m ó d ul o s N e o me d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s
pa r a s u u s o du ra nt e e l e c t ro c i ru gí a . P a ra pr ot e ge r a l os
pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s, n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s
e n u n e n t o r n o ES U .
z P a r a l o g r a r u n m e jo r f u n c i o n a m i e n t o y pa ra re d u c ir l o s
p e l i g r o s d e q u e m a d u r a s d u r a n t e l a c i r u g í a , s i e mp re
u t i l i c e l o s a c c e s o r i o s d i s e ñ a d o s pa r a l o s e n t o r n o s
UEC.
z P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e q ue m a d u r a s d ur a n t e l a
c i r u g í a , m a n t e n g a e l s e n s o r o e l t r a n s d u c t o r ( E C G,
t e m p e r a t u ra , p re s i ó n , Sp O 2 , B I S x ) y l o s c a b l e s
c o rr e s p o n d i e n t e s l e j o s d e l s i t i o q u i rú rg i c o , e l
electrodo de retorno de la unidad electroquirúrgica y la
conexión a tierra.
z S i e m p r e u t i l i c e u n b l o q u e U EC D r ä g e r o c a b l e M ul t i M e d
P l u s O R c o n c a b l e s d e d e r i v a c i o n e s c o m pa t i b l e s . H a c e r
e s t o r e d uc e l a i n t e r f e re n c i a U E C y p ro t e g e a l pa c i e nt e
d e l a s q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r u n a c o r r i e n t e i n d uc i d a
p o r U E C q ue f l u y e p o r l o s c a b l e s d e l a s d e r i v a c i o n e s .
P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o , ta m b i é n
configure la opción de filtro ECG con UEC.
z D r ä ge r r e c o mi e n d a e l u s o d e l b l o q u e E SU d u r a n t e
l a e l e c t r o c i r u g í a . S i n o d i s p o n e d e b l o qu e E S U n i
M ul t i M e d P l u s O R , u t i l i c e ú n i c a m e n t e c o n j u n t o s d e
E C G d e d e r i v a c i ó n a z u le s d e D r ä g e r. C o n t r i b u i r á n
a la protección contra quemaduras causadas por el
f l u j o d e c o r r i e n t e p r o v o c a d o p or E S U a t r a v é s d e l a s
d e r i v a c i o ne s .
z C u a n d o s e u t i l i z a e l b l o q u e E S U o e l c a b l e M ul t i M e d
Plus OR, la monitorización de la respiración por
impedancia está desactivada y se degrada la detección
d e i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s . S i l a d e t e c c i ó n d e l
m a r c a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n c i a d e E S U
p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o d e l m a r c a pa s o s .
z Dräger recomienda el uso de MultiMed Plus OR
ú n i c a me nt e du ra n t e l a e l e c t r oc ir ug í a .
z N o u t i l i c e e l c a b l e M ul t i M e d P l u s O R c o n c a b l e s d e
E C G d e d e r i v a c i ó n a z u le s d e D r ä g e r. D e h a c e r l o , e l
rendimiento se verá reducido, lo que puede provocar
u n a m e d i c i ó n de v a l o re s i mp re c i s a .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13


Infinity Delta Series Guía del usuario

NOTA:
z Utilice el parámetro SpO2 en lugar del ECG para determinar la frecuencia
cardíaca.
z Use fundas para las sondas de temperatura rectal para cubrir las sondas de
temperatura que se colocaron internamente.

Compatibilidad electromagnética
El monitor se ha diseñado y probado conforme a las normas reguladoras actuales
(IEC 60601-1-2 y CISPR 11 Clase B) respecto a su capacidad de reducir las
emisiones electromagnéticas (EMI) y bloquear las EMI de fuentes externas.
Dräger recomienda efectuar los procedimientos a continuación para reducir la
interferencia electromagnética:
z Utilice sólo los Dräger accesorios suministrados, de lo contrario, se puede
poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. (Vea el Apéndice
C.)
z Asegúrese de que otros dispositivos que se encuentran en áreas de vigilancia
de pacientes y/o para mantener al paciente vivo cumplan con las normas para
emisiones aceptables (CISPR 11, Clase B).
z Coloque los dispositivos médicos eléctricos a la mayor distancia posible entre
sí. Dispositivos de alta potencia relacionados con electrocauterios,
electrocirugía y radiación (rayos X), así como simuladores eléctricos y
aparatos de potencia evocado, pueden producir interferencia en el monitor.
z Limite estrictamente el acceso a fuentes de frecuencia de radio, como por
ejemplo teléfonos celulares y transmisores de radio. Los teléfonos portátiles
pueden transmitir señales periódicamente aun cuando se encuentran en modo
de espera.
z Mantenga los cables en orden. No tienda cables sobre equipos eléctricos. No
entrelace cables.
z Asegúrese de que el mantenimiento de equipos eléctricos sea realizado por
personal calificado.
z Los monitores y receptáculos etCO2 de flujo lateral y PSN (excepto el
receptáculo Infinity etCO2 Microstream®) utilizan motores que generan
campos electromagnéticos muy débiles que pueden interferir con otros
dispositivos médicos sensibles.
z Para obtener información adicional acerca de la Compatibilidad
electromagnética, vea la página B-4.

14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Tabla de contenido
Generalidades
Uso previsto...................................................................................................................... 4
Indicaciones de uso ......................................................................................................... 4
Categorías de pacientes previstas ................................................................................. 5
Componentes de la documentación............................................................................... 5
Consideraciones de seguridad ....................................................................................... 6
Compatibilidad electromagnética ................................................................................. 14
Tabla de contenido......................................................................................................... 15

Introducción
Generalidades................................................................................................................1-2
Suministros de energía (Delta/Delta XL) ...................................................................1-13
Suministros de energía (Kappa) ................................................................................1-17
Guía de inicio ...............................................................................................................1-19
Acceso a menús ..........................................................................................................1-21
Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-24
Funciones de ayuda ....................................................................................................1-27

Arreglo del monitor


Generalidades................................................................................................................2-2
Configuración del monitor............................................................................................2-2
Administración de arreglos ..........................................................................................2-9
Menús especializados.................................................................................................2-12
Actualizaciones de software ......................................................................................2-23

Aplicaciones de red
Generalidades................................................................................................................3-2
Conexión a la red...........................................................................................................3-2
Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-4
Soporte de Infinity Explorer .........................................................................................3-5
Red inalámbrica.............................................................................................................3-5
Transferencia de red ...................................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidad ....................................................................................................................3-16

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15


Infinity Delta Series Guía del usuario

Admisión, transferencia y alta


Generalidades................................................................................................................4-2
Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2
Transferir datos del paciente .......................................................................................4-3
Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-6

Alarmas
Generalidades................................................................................................................5-2
Prioridades de alarma ...................................................................................................5-3
Alarma con seguro ........................................................................................................5-5
Administración de alarmas...........................................................................................5-5
Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)........................................................5-6
Tabla Histórico Alarmas .............................................................................................5-14
Alarmas de quirófano..................................................................................................5-15

Tendencias
Generalidades................................................................................................................6-2
Arreglo de tendencias...................................................................................................6-2
Gráficos tende. ..............................................................................................................6-3
Tabla tende.....................................................................................................................6-6
Minitendencias...............................................................................................................6-8

Registros
Generalidades................................................................................................................7-2
Impresiones ...................................................................................................................7-3
Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8
Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11
Informes .......................................................................................................................7-11
Mensajes de estado.....................................................................................................7-13

ECG y Frecuencia cardíaca


Generalidades................................................................................................................8-2
Precauciones ECG ........................................................................................................8-3
Preparación del paciente ..............................................................................................8-8
Derivaciones ECG .......................................................................................................8-15
Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-16
Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-17
Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-17
Mensajes de estado.....................................................................................................8-24

16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Vigilancia de arritmia
Generalidades................................................................................................................9-2
Acerca de la plantilla de arritmia .................................................................................9-3
Arreglo de arritmia ........................................................................................................9-5
Mensajes de estado.......................................................................................................9-9

Vigilancia ST
Generalidades..............................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para el análisis de ST..................................................................10-3
Pantalla ST ...................................................................................................................10-4
Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4
Tabla de Alarmas ST ...................................................................................................10-9
Mensajes de estado...................................................................................................10-10

Vigilancia EEG
Generalidades..............................................................................................................11-2
Precauciones ...............................................................................................................11-2
Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3
Arreglo EEG .................................................................................................................11-5
Mensajes de estado.....................................................................................................11-8

Respiración
Generalidades..............................................................................................................12-2
Precauciones para RESP............................................................................................12-3
Preparación del paciente ............................................................................................12-4
Funciones de despliegue............................................................................................12-5
Menú de Arreglo RESP ...............................................................................................12-6
Vigilancia OxyCRG (OCRG)......................................................................................12-10
Mensajes de estado...................................................................................................12-19

Presión sanguínea no invasiva


Generalidades..............................................................................................................13-2
Funciones de despliegue............................................................................................13-2
Arreglo PSNI ................................................................................................................13-3
Mensajes de estado...................................................................................................13-12

Presión sanguínea invasiva


Generalidades..............................................................................................................14-2
Precauciones ...............................................................................................................14-3
Configuración del equipo ...........................................................................................14-3
Funciones de despliegue..........................................................................................14-10

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17


Infinity Delta Series Guía del usuario

Arreglo PSI .................................................................................................................14-12


Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................14-17
Mensajes de estado...................................................................................................14-19

Gasto cardíaco
Generalidades..............................................................................................................15-2
Exactitud: .....................................................................................................................15-3
Presentación de la pantalla principal ........................................................................15-4
Arreglo G.C. .................................................................................................................15-4
Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................15-10
Promedio de mediciones G.C...................................................................................15-11
Mensajes de estado...................................................................................................15-13

Cálculos
Generalidades..............................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................16-3
Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) ...............................................................16-10
Cálculos de medicinas..............................................................................................16-12

Oximetría de pulso (SpO2)


Generalidades..............................................................................................................17-2
Precauciones ...............................................................................................................17-3
Arreglo del equipo.......................................................................................................17-4
Preparación del paciente ............................................................................................17-7
Funciones de despliegue............................................................................................17-8
Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................17-8
Mensajes de estado...................................................................................................17-10
Pulsioxímetro independiente MicrO2+® .................................................................17-20

Vigilancia transcutánea de gas en sangre


Generalidades..............................................................................................................18-2
Precauciones ...............................................................................................................18-3
Preparación del paciente ............................................................................................18-4
Equipo ..........................................................................................................................18-5
Funciones de despliegue..........................................................................................18-10
Arreglo tpO2/CO2 ......................................................................................................18-10
Mensajes de estado...................................................................................................18-14

Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)


Generalidades..............................................................................................................19-2
Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas........................................19-4
Métodos de muestreo .................................................................................................19-6

18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Funciones de despliegue............................................................................................19-9
Configuración de etCO2 ..........................................................................................19-12
Limpieza, calibración y verificación ........................................................................19-15
Mensajes de estado...................................................................................................19-17

Vigilancia de etCO2 Microstream®


Generalidades..............................................................................................................20-2
Precauciones ...............................................................................................................20-2
Conexión ......................................................................................................................20-3
Características de presentación de etCO2 ...............................................................20-5
Configuración de etCO2 ............................................................................................20-7
Calibración ...................................................................................................................20-8
Mensajes de estado.....................................................................................................20-9

Mecánica de respiración
Generalidades..............................................................................................................21-2
Precauciones ...............................................................................................................21-2
Arreglo del equipo.......................................................................................................21-4
Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................21-8
Funciones de despliegue..........................................................................................21-11
Alarmas ......................................................................................................................21-23
Limpieza y calibración ..............................................................................................21-23
Mensajes de estado...................................................................................................21-24

Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)


Generalidades..............................................................................................................22-2
Precauciones ...............................................................................................................22-2
Funciones de despliegue............................................................................................22-3
Configuración de FiO2 ................................................................................................22-3
Mensajes de estado.....................................................................................................22-6

Módulos Scio® Four


Generalidades..............................................................................................................23-2
Precauciones ...............................................................................................................23-5
Arreglo del equipo.......................................................................................................23-7
Configuración de Scio ..............................................................................................23-12
Mantenimiento y reparación.....................................................................................23-25
Mensajes de estado...................................................................................................23-27

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19


Infinity Delta Series Guía del usuario

Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)


Generalidades..............................................................................................................24-2
Precauciones ...............................................................................................................24-3
Conexiones ..................................................................................................................24-4
Modos de vigilancia ....................................................................................................24-5
Cómo tomar mediciones NMT....................................................................................24-7
Mensajes de estado.....................................................................................................24-9

Vigilancia del índice biespectral (BISx)


Generalidades..............................................................................................................25-2
Precauciones ...............................................................................................................25-2
Preparación del paciente ............................................................................................25-3
Funciones de despliegue............................................................................................25-3
Arreglo BIS...................................................................................................................25-5
Comprobación de la impedancia ...............................................................................25-7
Mensajes de estado.....................................................................................................25-9

Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de


pulso (PiCCO)
Generalidades..............................................................................................................26-2
Precauciones ...............................................................................................................26-6
Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................26-8
Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................26-13
Funciones de despliegue..........................................................................................26-15
Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................26-17
Optimización de resultados para mediciones PiCCO............................................26-23
Mensajes de estado...................................................................................................26-26

Temperatura corporal
Generalidades..............................................................................................................27-2
Indicación de temperatura..........................................................................................27-4
Configuración de temperatura ...................................................................................27-5
Mensajes de estado.....................................................................................................27-6

Dispositivos periféricos y software asociado


Generalidades..............................................................................................................28-2
Precauciones ...............................................................................................................28-5
Dispositivos de ventilación y anestesia ...................................................................28-6
Pulmón abierto ..........................................................................................................28-12
Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................28-15
Monitores SvO2/GCC ................................................................................................28-19

20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Infinity Delta Series Guía del usuario

Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-21


Monitor Aspect A-2000 BIS.......................................................................................28-22
Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................28-23
Mensajes de estado MIB ...........................................................................................28-26
Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................28-27
Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................28-30
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................28-33
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................28-36

Limpieza y desinfección
Generalidades..............................................................................................................29-2
ECG...............................................................................................................................29-4
PSN ...............................................................................................................................29-4
PSI.................................................................................................................................29-4
SpO2 .............................................................................................................................29-6
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................29-7
etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................29-8
FiO2.............................................................................................................................29-12
Temperatura...............................................................................................................29-13

Glosario

Datos técnicos
Generalidades............................................................................................................... B-3
Cumplimiento de disposiciones y normas generales............................................... B-3
Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-4
Componentes del sistema ......................................................................................... B-10
Pantallas...................................................................................................................... B-21
Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-24
Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-39

Opciones y accesorios aprobados


Suministro de energía.................................................................................................. C-3
Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-6
Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8
Opciones del monitor .................................................................................................. C-9
ECG................................................................................................................................ C-9
Pulsioxímetro (SpO2) ................................................................................................. C-13
Temperatura................................................................................................................ C-16
Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-18
Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-19

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21


Infinity Delta Series Guía del usuario

Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-20


Gasto cardíaco............................................................................................................ C-23
Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-23
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) ................................................................. C-24
etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-25
FiO2.............................................................................................................................. C-25
Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-26
Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-27
Vigilancia BISx............................................................................................................ C-27
EEG .............................................................................................................................. C-28
Mód. Comunicación ................................................................................................... C-28

22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


1 Introducción

Generalidades ................................................................................................................1-2
Generalidades (Delta/Delta XL) ..............................................................................1-2
Generalidades (Kappa) ...........................................................................................1-2
Componentes del sistema......................................................................................1-3
Unidad base ............................................................................................................1-5
Pantalla de vídeo Kappa .......................................................................................1-10
Marcas del dispositivo..........................................................................................1-11
Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes .............................1-12
Suministros de energía (Delta/Delta XL) ...................................................................1-13
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-14
Suministro de energía de la batería ....................................................................1-14
Suministros de energía (Kappa).................................................................................1-17
Guía de inicio ...............................................................................................................1-19
Encendido y apagado del monitor ......................................................................1-19
Acceso a la pantalla principal ..............................................................................1-19
Uso del botón giratorio.........................................................................................1-20
Teclado Remoto ....................................................................................................1-21
Acceso a menús ..........................................................................................................1-21
Menú de acceso rápido ........................................................................................1-21
Menú principal .......................................................................................................1-22
Teclas fijas .............................................................................................................1-23
Botones de control ...............................................................................................1-23
Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-24
Guardar eventos....................................................................................................1-24
Llamar evento........................................................................................................1-25
Cómo navegar la pantalla Llamar evento ...........................................................1-27
Funciones de ayuda ....................................................................................................1-27
1 Introducción

Generalidades
El monitor de paciente está diseñado para la vigilancia adulta, pediátrica y neonatal.
Puede funcionar como un dispositivo independiente o puede estar conectado a la red
Infinity. El uso del monitor está restringido a un paciente a la vez.
Se ofrece las siguientes funciones opcionales de software:
z Arritmia completa (Arritmia II) de ACE (Experto de Clasificación de
Arritmia)
z Cálculos hemodinámicos y de oxigenación y ventilación (cálculos
fisiológicos)
z Análisis de segmentos ST de 3 derivaciones
z Actualizaciones de canales de curvas (sólo Kappa: 4 canales a 5 canales.
Sólo Delta/Kappa: 5 canales a 6 canales. Delta/Delta XL/Kappa: 6 canales
a 8 canales)
z Aries (Revisión Avanzada del Sistema de Eventos de Isquemia)
z Una conexión de Mód. comunicación es la estándar en el monitor Delta, la
segunda conexión de Mód. comunicación es opcional. Dos conexiones de
Mód. comunicación son el estándar en Kappa Delta XL. Hay disponibles tres
conexiones de Mód. comunicación en Kappa.
z MIB (Kappa únicamente: Comunicación avanzada. Delta/Delta XL
únicamente: opción 1 a 4 MIB II para IDS)
z Red inalámbrica
z Modo Quirófano (para IDS y/o monitor)

NOTA: Una vez conectados varios sensores, asegúrese de que los datos de los pará-
metros del sensor, como los valores y la forma de onda (si es aplicable), aparecen en la
pantalla del monitor.

Generalidades (Delta/Delta XL)


Con la función Pick and Go de Dräger, es posible desconectar Delta o el monitor Delta
XL de la red y transportar tanto al monitor como al paciente a otro lugar; no es
necesario desconectar al paciente y volver a conectarlo en otro monitor. Por lo tanto,
es posible no solamente ahorrar un tiempo valioso sino mantener una vigilancia
continua durante el transporte del paciente. En cualquier momento, es posible volver a
conectar (volver a acoplar) el monitor portátil a la red por medio de la Docking Station
o la Infinity Docking Station.

Generalidades (Kappa)
El sistema básico de vigilancia Kappa consta de dos componentes: una unidad básica
CPU de procesamiento y una pantalla. Este manual utiliza la palabra “monitor Kappa”
para referirse a la unidad básica CPU, a menos que se especifique de otra manera.

1-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

El Kappa está diseñado para operar con una pantalla separada de gran tamaño.
El monitor respalda una función de tendencias y muestra datos de tendencias en
pantallas de tendencias gráficas y tabulares.

Sistema de vigilancia Kappa

1 Unidad de visualización
2 Kappa Unidad base

Componentes del sistema


NOTA:
z Para una lista completa de accesorios disponibles con el producto, vea el
Apéndice C.
z La configuración del monitor puede variar. Consulte su información biomédica
para obtener más detalles.
z Las siguientes piezas incluyen componentes estándar y opcionales.
Delta o Delta XL requieren:
z Monitor
z Suministro de energía
z Monitor y cable de alimentación específico para el país
z Cables MultiMed o NeoMed
z Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para montaje, alimentación y
conexión en red

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-3


1 Introducción

Kappa requiere:
z Monitor frontal
z Cable de alimentación específico para el país
z Unidad de visualización
z Cables MultiMed o NeoMed
Opciones de software correspondientes (en una tarjeta de memoria opcional)
Incluyen:
z Opciones sólo para Delta:
z Opción de segundo PodPort Delta
z Opciones sólo para Kappa:
z Opción de 4 a 5 canales Kappa
z Opción II de comunicación avanzada Kappa
z Sólo Delta y Kappa:
z Opción de 5 a 6 canales Delta y Kappa
z Sólo Delta y Delta XL:
z Opción de modo quirófano (cargado en la IDS)
z Delta, Delta XL y Kappa:
z Opción 1 a 4 MIB II Delta/Delta XL para IDS/ Kappa. Comunicación
avanzada
z Opción de 6 a 8 canales
z Opción para análisis de segmentos ST de 3 derivaciones
z Opción de conexión en red inalámbrica
z Opción ARIES
z Opción de cálculo fisiológico
z Opción de arritmia completa de ACE
z Paquete de opciones ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia ACE
z Opción de modo Quirófano (cargado en el monitor)

1-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Unidad base

Vista frontal del monitor-- Delta

1 Teclas fijas
2 Tecla fija Menú principal
3 Tecla fija Pantalla principal
4 Indicador del cargador de
la batería
5 Interruptor del suministro
eléctrico
6 Barra de Alarma (no
disponible para el SC 7000)

Vista frontal del monitor -- Delta XL

1 Teclas fijas
2 Tecla fija Menú principal
3 Tecla fija Pantalla
principal
4 Indicador del cargador de
la batería
5 Interruptor del suministro
eléctrico

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-5


1 Introducción

Vista frontal del monitor-- Kappa

1 Teclas fijas 6 Conector para HemoMed


2 Botón giratorio 7 Conectores para Aux/Hemo o
PodCom
3 Conector analógico (bomba de 8 Conector para MultiMed
balón)/ Sinc (desfib. sinc. QRS)
4 Conector para manga PSN 9 Alivio de tensión del cable
5 Conector de Módulo
comunicación auxiliar

Vista trasera del monitor -- Delta

1 Compartimiento para batería


externa (plomo ácido)
2 Conector para la docking
station
3 Conector para el adaptador
de CA
4 Ranura para el módulo etCO2

1-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Vista trasera del monitor -- Delta XL

1 Compartimiento para batería


externa (plomo ácido)
2 Conector para la docking
station
3 Conector para el adaptador de
CA
4 Ranura para el módulo etCO2

Vista trasera del monitor -- Kappa

1 Salida analógica / sincronizada 6 Conector QRS sinc. (por ej. para conexión
(bomba de balón/desfibrilador) (X10) de desfibrilador)
2 Salida de alarma (llamada de 7 Ranura de PCMCIA: “Tarjeta de memoria”
enfermería)1, protocolo de
exportación (X5)
3 Salida de impresora: (X13) 8 Conector para la red Infinity: (X14)
4 Salida de vídeo (VGA) (X16) 9 Ecualización de potencial
5 Conector RS232, módulo Scio, Smart 1
0 Entrada de CA
Pod, teclado remoto, Vital Connect
Cable (VCC), salida de alarma
(llamada de enfermería) 2 – (X8)
1 NOTA:
La salida de alarma (llamada de enfermera) necesita el cable de salida de alarma con
el número de pieza 5194928.
2 NOTA:
La salida de alarma (llamada de enfermera) necesita el cable de salida de alarma con
el número de pieza 4314626.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-7


1 Introducción

Lado izquierdo del monitor -- Delta

1 Conector para HemoMed


2 Conectores para Hemo/Aux. o PodCom
3 Conector para MultiMed
4 Conector para PSN

Lado izquierdo del monitor -- Delta XL

1 Conector para HemoMed


2 Conectores para Hemo/Aux. o PodCom
3 Conector para MultiMed
4 Conector para PSN

1-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Lado izquierdo del monitor -- Kappa

1 Opciones de comunicación
avanzada
2 Conector CANBUS para el módulo
antiguo Scio (PN 68 71 255)
3 Conectores MIB
4 Conector del Scio/Pantalla de
cirugía independiente (ISD)

Lado derecho del monitor -- Delta/Delta XL

1 Ranura de PCMCIA: Tarjeta de


memoria
2 Conector para la red Infinity
3 Salida sinc.
4 Conector RS232, módulo Scio, Smart
Pod, teclado remoto, Vital Connect
Cable (VCC), salida de alarma
(llamada de enfermera) 1 – (X8)
5 Salida analógica (X10)
1
NOTA: La salida de alarma (llamada de
enfermería) necesita el cable de salida de
alarma con el número de pieza 4314626.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-9


1 Introducción

Lado derecho del monitor -- Kappa está en blanco

PRECAUCIÓN:
z La pantalla de vídeo de Kappa no se opera con respaldo de batería. Cuando se
pierde la alimentación eléctrica, no aparece nada en la pantalla a menos que la
pantalla del vídeo esté conectada a un Suministro de Energía Ininterrumpible
(UPS). Dräger recomienda el uso de un UPS con la pantalla de Kappa. El UPS
debe cumplir los requisitos de seguridad eléctricos de IEC 60601-1 o estar
conectado a un transformador de aislamiento que cumpla esos requisitos
(consulte la sección “Seguridad del sistema eléctrico”).
z La conexión del monitor de Kappa, la unidad de pantalla de vídeo y un UPS
opcional requieren varios cables de red eléctrica. Para reducir la posibilidad
de interferencia electromagnética desde los campos magnéticos, los cables de
electricidad deben colocarse lo más juntos que sea posible para reducir las
áreas de bucle.
z El Conectador de salida de vídeo en la parte trasera del no está aislado
galvánicamente.
z Si usted usa un monitor de vídeo diferente del especificado por Dräger, debe
cumplir con la norma IEC 60601-1 y ser adecuado para usarse cerca de
mezclas anestésicas inflamables (consulte Lugar de funcionamiento) En
función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo
también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la
entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la
instalación, el instalador debe asegurarse de que se cumplan todos los
requisitos.

Pantalla de vídeo Kappa


Kappa cumple con los requisitos de IEC 60601-1 cuando se usa con pantallas aptas
para uso médico aprobadas por Dräger, disponibles en varios tamaños de pantalla. Vea
la página B-21

PRECAUCIÓN: La salida de la Pantalla remota en el IDS no tiene aislamiento


galvánico. Si usted usa un monitor de vídeo diferente del especificado por Dräger, debe
cumplir con la norma IEC 60601-1 y ser adecuado para usarse cerca de mezclas
anestésicas inflamables y/o líquidos inflamables (consulte Lugar de funcionamiento).
En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también
debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua
así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador
debe asegurarse de que se cumplan todos los requisitos.

1-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Marcas del dispositivo


La siguiente tabla describe los símbolos en el monitor y sus accesorios que no se
describieron de la página 1-5 a la 1-10:

Monitor encendido/apagado Tecla remoto in

Equipo alimentado con batería RS 232

¡Atención! Consulte con los Salida analógica


documentos adjuntos

Equipo a prueba de desfibrilador, Salida analógica


Tipo CF

Corriente directa Salida analógica

Peligro: Riesgo de explosión si se Empujar completamente la batería en


usa en presencia de anestésicos el compartimiento
inflamables
Conexión de paciente aislada, Cerrar la tapa del compartimiento de
Tipo CF la batería

Cumple con la Directiva Europea Este lado hacia arriba


para Dispositivos Médicos 93/42/
EEC.
Tipo BF, El símbolo de la arteria y la flecha
protegido contra desfibriladores deben colocarse sobre la arteria
braquial o femoral.
Entrada del gas No contiene material de látex.

Salida del gas Número de lote del fabricante

Observe los requisitos de Ciertos códigos de manga son


eliminación WEEE ("Waste estériles para el óxido de etileno.
Electrical and Electronic
Equipment”, o de equipos
eléctricos y electrónicos de
desecho) (vea la página 2).
Fecha de fabricación REF Código del fabricante para volver a
hacer pedidos
Alarma exterior No proporciona aislamiento entre los
dispositivos conectados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-11


1 Introducción

El monitor recibe suministro CA. Terminal de ecualización de potencial

Marcas para China RoHS Salida de pantalla de vídeo

Contiene plomo; debe reciclarse


correctamente

Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes


Los siguientes dispositivos permiten la visualización remota de los datos del paciente.
z Pantalla remota -- Le permite ver pero no controlar las funciones del monitor
lejos de la cabecera. Dräger recomienda enfáticamente que use sólo uno de los
monitores de vídeo aprobados, de lo contrario, se puede poner en peligro el
funcionamiento del monitor. Para obtener una lista completa de monitores de
video aprobados, comuníquese con su representante local de Dräger quien le
facilitará un catálogo. Todo uso de monitores no aprobados puede poner en
peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. Si utiliza un monitor de
video alternativo, tenga en cuenta la siguiente información:

PRECAUCIÓN: La salida de la Pantalla remota en el IDS no tiene aislamiento


galvánico. Si usted usa un monitor de vídeo diferente del especificado por Dräger, debe
cumplir con la norma IEC 60601-1 y ser adecuado para usarse cerca de mezclas
anestésicas inflamables y/o líquidos inflamables (consulte Lugar de funcionamiento).
En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también
debe tener las clasificaciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua
así como contra las emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador
debe asegurarse de que se cumplan todos los requisitos.
z Controlador de pantalla quirúrgica -- Le permite ver la información adquirida
por la Interfaz de la pantalla quirúrgica en una pantalla de vídeo remota.
Proporciona una interfaz especial adaptada a las necesidades de los cirujanos
y demás personal del quirófano (vea la página 28-23 para obtener mayor
información).

NOTA: El monitor Kappa sólo se puede conectar a la Interfaz de la pantalla quirúrgica


(SDI) si el monitor está equipado con la Opción de comunicación avanzada.
z Teclado remoto--El Teclado remoto opcional le permite operar el monitor a
distancia. Un botón giratorio y las teclas fijas duplican las del monitor y sus
receptáculos, en tanto que el teclado numérico le permite entrar datos. Vea la
página 1-21 para obtener más información.

1-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Suministros de energía (Delta/Delta XL)

z Protocolo de exportación--Le permite compartir datos con otros dispositivos


de Dräger y de otras compañías (por ejemplo, Información clínica y Sistemas
de registros de anestesia y Registros de datos (Data Loggers). Para obtener
más información, vea la publicación de Dräger InfinityRS-232 Export
Protocol Reference Booklet.
z Convertidores del Protocolo MIB -- El monitor puede presentar datos
numéricos, de curvas y de tendencias generados por dispositivos de otras
compañías. Dräger proporciona Convertidores de Protocolo capaces de
traducir la salida en el protocolo MIB, usando las normas 1073 apropiadas
(IEEE 1073.3.2 o 1073.3.1 y 1073.4.1). Para obtener más información, vea el
capítulo 28.
z Impresoras de la Serie R50 -- Produce impresiones de alarma, de tiempo
limitado, continuas y de tendencias. Vea el Capítulo 7 para obtener más
información acerca de las impresoras R50 y R50-N.
z Tarjeta PCMCIA -- Permite transferir datos, actualizar software, guardar
arreglos, descargar arreglos o guardar registros de diagnóstico.
z Salida QRS sinc. -- Use esta salida en los procedimientos de cardioversión
para sincronizar los desfibriladores al latido del corazón del paciente.
z Interfaz de la bomba de balón -- El monitor ofrece dos señales de salida
analógica (ECG y ART) para usar con una bomba de balón.

Suministros de energía (Delta/Delta XL)


El monitor Delta/Delta XL se puede alimentar desde la Infinity Docking Station
(IDS), un enchufe de grado de hospital con adaptador de CA o batería. En caso de que
la línea falle o se desconecte el cable, el monitor cambia automáticamente a
alimentación por batería para garantizar una vigilancia continua del paciente sin la
pérdida de datos.

PRECAUCIÓN: Lea las “Consideraciones de seguridad” en estas Instrucciones de


uso antes de conectar el monitor a una fuente de alimentación.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-13


1 Introducción

Infinity Docking Station (IDS)


La Infinity Docking Station (IDS) ayuda a facilitar el transporte del paciente,
permitiéndole retirar el monitor de la cabecera y acoplarlo en otra estación a la vez
que mantiene las conexiones entre el paciente y el monitor. Esta función, llamada Pick
and Go, se explica en más detalle en la página 3-4. Con su Suministro de energía CC,
el IDS proporciona conexiones de energía y datos, guarda los valores predeterminados
y conecta a su monitor con una red.
Infinity Docking Station (Vista posterior)
1 Módulo MultiGas
2 Suministro de energía
3 Protocolo de exportación/
salida de alarma (llamada de
enfermería) 1, módulo
Scio (X3)
4 Pantalla quirúrgica
independiente (ISD) (X4)
5 Red
6 Grabadora serie R50 (X13)
7 Salida de vídeo / Visualización
remota (X5)
8 Ecualización de potencial
9 Conectores MIB

1 NOTA:
Salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de
salida de alarma con el número de pieza 5194928

Suministro de energía de la batería


El monitor Delta/Delta XLfunciona con una batería externa, sellada de plomo-ácido y
una batería interna de ion de litio. La batería externa, que se puede reemplazar
fácilmente cuando se agota, puede suministrar energía al monitor durante
aproximadamente 50 minutos. Si se descarga o si la retira de un monitor que ha estado
siendo alimentado con batería, el monitor cambia automáticamente a la batería
interna, que puede alimentar al monitor durante aproximadamente 180 minutos (vea la
página B-10).

NOTA: La batería interna de plomo-ácido del monitor de SC7000/9000XL puede


alimentar al monitor durante aproximadamente 75 minutos.

1-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Suministros de energía (Delta/Delta XL)

A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p ue d e n
r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e e s o s t i e mp os .

Cuando ambas baterías están bajas, suena una alarma del monitor, y aparece un
mensaje de estado en el área de mensajes de la red. Si se han agotado ambas baterías,
el monitor se apaga automáticamente.
La batería externa entra en un compartimiento ubicado en el lado izquierdo del
monitor. Cuando está agotada o se ha retirado, reemplácela inmediatamente o conecte
el monitor con un suministro de energía.
La batería está cargada (como lo indica el cargador de Inserte la
batería LED en el panel frontal) siempre que el monitor batería aquí.
está conectado a la fuente de energía.
La batería interna se carga primero, luego la batería
externa. La siguiente tabla ilustra la función del gráfico
de barras del cargador de la batería en la parte superior Batería
de la pantalla:

PRECAUCIÓN: La pantalla del cargador de batería sólo es exacta si las baterías están
en condiciones normales de funcionamiento.

NOTA:
z Cuando la corriente CA es desconectada, la pantalla de la carga de batería se
demora hasta 15 segundos para reflejar la verdadera capacidad de la batería
interna y hasta 60 segundos para reflejar la verdadera capacidad de la batería
externa.
z El indicador de la batería no se mostrará si el monitor no está conectado a
Infinity Network y el Modo de red está establecido en Modo de red directo y
Control de red está establecido en SÍ. Para ver el indicador de la batería en
estas circunstancias, el monitor debe estar establecido en Control de red:
APAGADO

Pantalla del cargador de la batería


Pantalla Carga restante Acción
La batería que se está usando está N/A
completamente cargada.
La batería que se está usando está a medio Conectar IDS o adaptador CA
cargar.
La batería externa está muy baja (<25%). Reemplazar con batería externa
completamente cargada

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-15


1 Introducción

Pantalla del cargador de la batería


Pantalla Carga restante Acción
La batería externa se ha agotado. Reemplazar con batería externa
completamente cargada
La batería interna está muy baja (<25%). Conectar inmediatamente el monitor al
adaptador de CA, o Infinity Docking
Station. Reemplazar la batería externa.
La batería interna se ha agotado; quedan <
5 minutos de energía.1
1El monitor suena un tono de aviso cada 5 segundos.

PRECAUCIÓN:
z Es muy recomendable que utilice baterías proporcionadas por Dräger. El uso
de baterías no aprobadas puede dañar al dispositivo.
z NO transporte al paciente con este monitor si la carga de la batería interna
está en 25% o menos, a menos que esté usando una batería externa
completamente cargada.
z Las temperaturas elevadas pueden afectar negativamente las baterías. Para
obtener un rendimiento óptimo, cargue y use las baterías externas a
temperaturas por debajo de 35°C (95°F).
z Siga las regulaciones locales para la eliminación de las baterías. Para evitar
los incendios o las explosiones, no descarte nunca las baterías en el fuego.

NOTA:
z Para maximizar la carga disponible para el transporte, deje el monitor
conectado hasta que esté listo para mover al paciente. Vuelva a conectar el
monitor inmediatamente después del transporte.
z Dräger recomienda reemplazar cualquier batería de plomo-ácido o ión de litio
después de 24 meses de uso continuo. La duración de la batería puede variar en
función del uso.
z Para evitar que se agoten prematuramente, recargue las baterías inmediatamente
después de descargarlas. Esto es especialmente importante en el caso de
baterías de plomo-ácido que se degradan rápidamente si se dejan sin cargar
durante varios días.
z Cuando están guardadas, las baterías de plomo-ácido se descargan lentamente y
pueden agotarse al cabo de varios meses. Las baterías guardadas para usar con
el monitor deben recargarse cada seis meses.

1-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Suministros de energía (Kappa)

Carga de las baterías


Antes de utilizar el monitor Delta/Delta XL por primera vez, deberá cargar la batería
interna durante un máximo de 6,5 horas y la batería externa durante 3,5 horas.

NOTA: Para la batería de plomo-ácido interna de SC 7000/9000XL, cargue durante 4,5


horas como máximo la primera vez.

Cuando el monitor recibe alimentación CC, las baterías se recargan automáticamente.


El Cargador de batería SLA opcional puede cargar cuatro baterías externas
completamente agotadas simultáneamente en aproximadamente 3,5 horas. Para
empezar una carga rápida, inserte las baterías en las ranuras del cargador de la batería
con los contactos de metal hacia abajo.

PRECAUCIÓN: La pantalla del cargador de batería sólo es exacta si las baterías están
en condiciones normales de funcionamiento.

Suministros de energía (Kappa)


ADVERTENCIA: Lea las “Consideraciones de seguridad” y
“ P a n ta l l a d e u s o ” e n e s ta s I n s t r u c c i o ne s d e u s o a nt e s d e
c o n e c ta r e l m o n i t o r a u n a f u e n t e d e a l i m e n ta c i ó n .
El monitor Kappa utiliza corriente CA (100-240 VCA). En caso de que la línea falle o
se desconecte el cable, el monitor cambia automáticamente a alimentación por batería
para garantizar una vigilancia continua del paciente sin la pérdida de datos. La unidad
básica puede continuar operando durante aproximadamente 20 minutos mientras
suena la alarma usando la batería.
Una batería interna puede suministrar energía al monitor de Kappa (pero no a la
pantalla de Kappa) durante aproximadamente 20 minutos dependiendo de la
configuración del monitor. Se debe utilizar solamente por un tiempo corto (por ej.,
como respaldo durante una interrupción en el suministro de energía).

A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p ue d e n
reducir significativamente este tiempo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-17


1 Introducción

Cuando la unidad está funcionando exclusivamente con la batería, un mensaje en la


parte superior de la pantalla le indica que la carga de la batería está baja, y un gráfico
de barras le indica cuánta energía le queda. (Vea la tabla Pantalla del cargador de la
batería a continuación). La batería se recarga automáticamente siempre que enchufa el
monitor a un enchufe CA.

PRECAUCIÓN: La pantalla del cargador de batería sólo es exacta si las baterías están
en condiciones normales de funcionamiento.

NOTA: Cuando la corriente CA es desconectada, la pantalla de la carga de batería se


demora hasta 60 segundos para reflejar la verdadera capacidad de la batería

Pantalla del cargador de la batería

Pantalla Carga restante Acción


La batería que se está usando está N/A
completamente cargada.

La batería que se está usando está a Conectar al suministro de energía


medio cargar.
La batería interna está muy baja; < 25% Conectar inmediatamente el monitor
de energía restante. al suministro de energía
La batería se ha agotado; quedan < 3
minutos de energía. El monitor suena un
tono de aviso cada 5 segundos.

1-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Guía de inicio

Guía de inicio
Encendido y apagado del monitor
Para encender el monitor:
z Oprima la tecla de encendido (O), ubicada en la parte inferior izquierda del
Delta o del panel frontal del monitor Delta XL y en la parte superior izquierda
del panel frontal del monitor Kappa. El monitor enciende las luces
indicadoras de energía, ilumina la barra de alarma, emite un pitido de
encendido, ilumina la pantalla, realiza una autoprueba y muestra la pantalla
principal.
Para apagar el monitor:
z Oprima y mantenga presionada la tecla de encendido (O) durante dos
segundos. La luz del indicador se oscurece y el monitor emite un tono de
apagado.

Acceso a la pantalla principal


Después de encender el monitor aparece la pantalla principal. Para regresar a la
pantalla principal o a otra pantalla desde un menú:
z Oprima la tecla fija Pantalla principal, ubicada por encima del botón
giratorio en el panel frontal del monitor. Aparece la pantalla principal, como
se muestra en la siguiente ilustración:
1 Mensaje de la red
2 Cuadros de parámetros
3 Curvas
4 Mensaje local

El monitor estándar Delta muestra seis curvas con casillas adyacentes de parámetros.
Kappa muestra cuatro curvas con casillas adyacentes de parámetros. Delta XLmuestra
seis curvas con casillas adyacentes de parámetros. Se pueden agregar canales para
desplegar hasta un total de ocho curvas. El canal de la curva inferior puede mostrar
cuadros adicionales de parámetros (vea “Canal inferior” en la página 2-5).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-19


1 Introducción

Las casillas de parámetros muestran valores, límites de alarma e iconos especiales


para parámetros seleccionados. Los parámetros y sus curvas asociadas tienen una
codificación de color para facilitar el reconocimiento.

NOTA:
z Puede acceder a los menús de configuración de parámetros desplazándose por
las casillas de parámetros usando el botón giratorio y seleccionando el
parámetro que desea configurar.
z Vea “Referencia Rápida -- Configuración del menú principal” en la página 2-3,
para acceder a los menús de configuración de parámetros.
z Se puede cambiar la codificación preasignada de color para cada parámetro al
acceder al menú Color de parámetros (consulte la página 2-21). Para obtener
una lista de colores de parámetros preasignados, vea Referencia rápida --
Menú de color de parámetros en la página 2-21.

Los mensajes aparecen en la parte de abajo de la pantalla ya sea en el área de Mensaje


local (izquierda) o Mensaje de red (derecha). Cuando no hay un mensaje local, el
monitor muestra el nombre del paciente y el rótulo de la cama. Si no hay un mensaje
de la red, el monitor muestra la fecha y la hora.

Uso del botón giratorio


El botón giratorio le permite explorar menús, elegir arreglos y ejecutar
funciones de menú. Al girar el botón, puede acceder a las funciones de
menú. Presione el botón (o haga clic) para confirmar.
Para acceder o ejecutar las funciones de menú con el botón giratorio:
1. Seleccione la función deseada girando el botón.
2. Oprima el botón y haga clic para confirmar su selección. Aparece una lista de
opciones o bien el campo cambia a su valor alternativo (por ej., ENCENDIDO
a APAGADO).
También puede usar el botón giratorio para
ingresar letras o números.
1. Haga clic en un campo (por ej., Médico).
Aparece una pantalla de entrada de datos
similar a la siguiente:

2. Utilice el botón giratorio para seleccionar


caracteres o dígitos individuales, luego
haga clic para confirmar. Utilice los
botones de control en la parte de abajo de
la pantalla para hacer correcciones.
3. Haga clic en Aceptar para confirmar toda la entrada o en Cancelar para salir
de la pantalla de entrada de datos.

1-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acceso a menús

Teclado Remoto
NOTA: La tecla G.C. del teclado remoto no está disponible con el módulo PiCCO.

El teclado remoto tiene todas las teclas fijas en el monitor y tiene teclas adicionales
que realizan lo siguiente:
Tendencias -- Muestra el gráfico de tendencias
Congelar -- Congela la pantalla de curvas
Calcs. -- Activa el menú de Cálculos
Todas ECG -- Muestra la pantalla Mostrar todas las
derivaciones
Vista remota -- Muestra el menú Vista remota
Recordar configuración -- Muestra el menú Restaurar configuración
Ver+ -- Cambia de visualización en monitor a visualización alterna.
Para poder conectar los teclados remotos:
z (Delta/Delta XL) Enchufe un extremo del cable del teclado en el teclado y el
otro extremo en el conectador marcado RS232 en el lado derecho del monitor.
z (Kappa) Enchufe un extremo del cable del teclado en el teclado y el otro
extremo en el conectador de entrada del teclado ubicado en el panel posterior
del monitor.

Acceso a menús
Existen dos maneras de acceder a los menús. El menú de Acceso rápido le permite
abrir los menús más utilizados rápidamente. El Menú principal lista los menús
primarios (Arreglo del paciente, Arreglo del monitor, etc.), que le permite acceder a
otros menús.

Menú de acceso rápido


El menú de Acceso rápido accede a los siguientes submenús y pantallas directamente:

Elemento de acceso rápido Vea página Elemento de acceso rápido Vea página

Vista remota 3-12 Cálculos 16-1

OxyCRG (sólo neonatal) 12-10 Ver todas deriva. 8-17

Historia de alarmas 5-14 Datos laborato. 16-8

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-21


1 Introducción

Elemento de acceso rápido Vea página Elemento de acceso rápido Vea página

Gráficos tende. 6-3 Herramienta Pulmón abierto 28-14


(sólo a través de MIB)

Tabla de tende. 6-6 Quirófano 2-12

Llamar evento 1-25 Pantalla dividida 2-6

Dosis 16-12

Para abrir el menú de Acceso rápido:


z Oprima la tecla fija Acceso rápido en la parte delantera del monitor.
Puede acceder a gran parte de estos menús seleccionando Revisar en el menú de la
Pantalla principal. Vea la página 2-4 para obtener más información.

Menú principal
El Menú principal le permite ejecutar ciertas funciones y acceder a otras. Los iconos
se usan para identificar elementos del menú:
z Ícono de página (por ej., Restaurar arreglos) -- Accede a un submenú
z Ícono de flecha (por ej., Revisar) -- Muestra otra columna
z Sin icono (por ej., En espera) -- Ejecuta la función
Para mostrar el menú principal:
1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece la lista principal de opciones del Menú
Principal.
2. Haga clic en el icono de página al lado de un encabezamiento ( ) para abrir
el submenú del Menú Principal o bien en un icono de flecha ( ) para
mostrar otra columna de opciones del Menú Principal (vea la página 2-2 para
obtener información detallada sobre cómo configurar el Menú Principal).

1-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acceso a menús

Teclas fijas
Las teclas fijas en el panel frontal del monitor le permiten realizar las funciones
comúnmente ejecutadas.

Tecla fija Descripción Tecla fija Descripción

Silenciar Apaga el tono activo de la alarma Imprimir Enciende y apaga una


alarma por un minuto. impresión de tiempo
limitado.

Límites Abre una tabla desde la cual puede Imprimir Imprime la pantalla actual
alarmas fijar los límites superior e inferior de pantalla en una impresora láser de
alarma. red.

Alarmas Suspende todas las alarmas PSN Encender Inicia o detiene la medición
Apagadas durante un tiempo preseleccionado Apagar de presión sanguínea no
o cancela la suspensión invasiva (PSN).

Código Activa un conjunto de funciones de Acceso rápido Muestra el menú de


vigilancia para el cuidado urgente. acceso rápido.

Dar de alta Muestra el menú de Dar de alta. Marcar Guarda datos con la hora
NOTA: Oprima la tecla Dar de alta actual.
una segunda vez para dar de alta al
paciente.

Pantalla Activa la pantalla principal. Congelar Congela la visualización de


principal (Delta XL la curva
solamente)

Menú Activa el menú principal.

Botones de control
Los botones de control están ubicados en la parte inferior de la pantalla, en tablas de
tendencias y gráficos, pantallas de bucle, etc. Éstos permiten arreglos adicionales
específicos a la pantalla.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-23


1 Introducción

Aplicaciones para archivar datos


Dependiendo del tipo de información que desee guardar, el monitor puede guardar
eventos, alarmas y tendencias automáticamente o a pedido del usuario. Algunos
eventos se imprimen y se guardan automáticamente. Al presionar la tecla fija Marcar,
también puede guardar eventos manualmente. El monitor guarda automáticamente las
condiciones de alarma y los eventos de arritmia que ha configurado para guardar en la
Tabla de límites de alarma (vea la página 5-6) y en la Tabla de arreglos de arritmia
(vea la página 9-6).

NOTA: No se puede desactivar el guardado de eventos para las llamadas de eventos de


asistolia y fibrilación ventricular. El monitor guarda estos eventos automáticamente.

Puede tener acceso a la información archivada en una o más de las siguientes bases de
datos:
z Tendencias
z Cálculos
z Historia de alarmas
z Llamar evento
Cada base de datos indica la hora de captación de los datos y los valores de los
parámetros y/o curvas activas en el momento de la captación. En los siguientes
capítulos se discuten Tendencias, Cálculos e Historia de alarmas (Llamar evento y
Guardar se explican más adelante en esta sección):
z Tendencias -- Vea el Capítulo 6. Los eventos guardados están marcados con la
fecha y la hora de captación de la siguiente manera:
Tabla de tendencias -- Un icono ( ) sobre la línea de tiempo marca
solamente los eventos guardados manualmente. (Las alarmas y llamadas de
arritmia guardados automáticamente no están marcados en la Tabla de
tendencias).
Gráficos de tendencias -- Una pequeña línea amarilla vertical en la parte
superior de la pantalla marca los eventos guardados manual y
automáticamente.
z Cálculos -- Vea el Capítulo 16.
z Historia de alarmas -- Vea el Capítulo 5.

Guardar eventos

Guardado automático
El monitor guarda eventos automáticamente, siempre que haya primero configurado
correctamente las tablas de Límites de alarma y Arreglos de arritmia.

1-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Aplicaciones para archivar datos

Puede fijar alarmas de parámetros en la columna de Alarmas de la pantalla Límites de


alarma o Arreglo ARR. Puede configurar el guardado de eventos en la columna
Archivar seleccionando Guardar o Guar./imp.

Guardar datos manualmente (Tecla Marcar )


La tecla fija Marcar de la parte delantera del monitor le permite capturar un evento
manualmente. Todos los datos visualizados en la Pantalla principal en el momento de
la captura se archivan para poder ser identificados y comparados más adelante.
El número de eventos que puede guardar depende de los valores de Máximo de
canales en el menú de la Pantalla principal (vea la página 2-4). Si se ha fijado
Máximo de canales en 8, el monitor guarda cuatro juegos de curvas; si se ha fijado en
6, el monitor guarda tres juegos, y así sucesivamente. Las curvas se capturan, guardan
y visualizan en pares.
Para guardar los datos manualmente:

z Presione la tecla fija Marcar en la parte delantera del monitor para


capturar todos los valores de curvas y parámetros que se visualizan
actualmente en la pantalla principal.

Llamar evento
El monitor guarda datos de vigilancia (valores de curvas y parámetros), condiciones
de alarma y eventos de arritmia en la pantalla Llamar evento. Puede ver hasta 50
eventos guardados, cada uno con 20 segundos de datos, con la fecha y hora asociadas.
Los eventos se guardan de modo que el primero que se registra es el primero que sale.
Cuando se ha llenado el espacio para guardar eventos, el monitor elimina los eventos
más antiguos para hacer espacio para los más recientes. Todos los eventos guardados
se eliminan siempre que le da el alta a un paciente, vuelve a configurar el monitor o lo
apaga temporalmente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-25


1 Introducción

Para acceder a la pantalla de Llamar evento:


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Llamar evento para visualizar la pantalla de Llamar evento.

1 Hora de captación 6 Ver1:


2 Valores de parámetros en el 7 Pantalla de parámetros2:
momento de la captación
3 Imprimir informe 8 Rótulos de parámetros
4 Solicita una impresión 9 Pausa y velocidad de curva
5 Guarda/Elimina eventos

1
Ver: TODOS - muestra todos los eventos almacenados; Manual - muestra los eventos
almacenados manualmente; Alarma - sólo muestra los eventos de alarma; BRADI - sólo
muestra los eventos de bradicardia; Desat (sólo neonatal) - sólo muestra los eventos de
desaturación
2
Pantalla de parámetros: Prev. - muestra el conjunto previo de (2) parámetros; Próx. -
muestra el conjunto siguiente de (2) parámetros

1-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de ayuda

Cómo navegar la pantalla Llamar evento

Para desplazarse hacia adelante y hacia atrás por 20 segundos de datos de curvas, haga
clic en las flechas a cada lado de la barra de desplazamiento en la parte de abajo de la
pantalla.
Para desplazarse por la lista de valores de parámetros en el momento de la captura de
datos, haga clic en las teclas de flecha por encima de la lista de parámetros a la
derecha de la pantalla:
Para desplazarse por las curvas visualizadas en el momento de la captura de datos,
haga clic en los botones de control Prev. (Previo) y Próx. debajo de la pantalla de
curvas.

Funciones de ayuda
Puede mostrar una descripción corta de las funciones actualmente resaltadas en la
parte de abajo de todos los menús activos activando la ayuda sensible al contexto:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Arreglo monitor. Aparece otra columna de opciones.
3. Abra el menú Opciones de visuali. haciendo clic en el encabezamiento.
4. Haga clic en Mostrar msje. ayuda y cambie a SÍ.
Se puede obtener información adicional acerca del monitor en el menú de Ayuda
principal.
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Ayuda. Aparece el menú de ayuda principal.
3. Haga clic en la selección adecuada en la tabla siguiente.

Elemento de Descripción
menú

Opciones Muestra las opciones de software activas actualmente instaladas en el


bloquea. monitor.

Teclas fijas Describe las funciones de las Teclas fijas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 1-27


1 Introducción

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

1-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


2 Arreglo del monitor

Generalidades ................................................................................................................2-2
Configuración del monitor............................................................................................2-2
Arreglo del Menú principal .....................................................................................2-2
Referencia rápida -- Arreglo del Menú principal ..................................................2-2
Administración de arreglos ..........................................................................................2-9
Menús especializados .................................................................................................2-12
Modo de Quirófano ...............................................................................................2-12
Supervisor de unidad ...........................................................................................2-13
Biomédico ..............................................................................................................2-20
Color de parámetros .............................................................................................2-21
Actualizaciones de software.......................................................................................2-23
2 Arreglo del monitor

Generalidades
En este capítulo se describe cómo configurar el monitor y se proporcionan consejos
sobre actualizaciones de software. Si el monitor está conectado a una red, podrá
guardar ajustes definidos y restablecerlos para su visualización.

Configuración del monitor


Arreglo del Menú principal
El Menú principal le permite acceder a los submenús, ver pantallas y ejecutar ciertas
funciones de arreglo del monitor.
1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.
2. Haga clic en un icono de página ( ) para abrir un submenú del Menú
Principal.
o
— Haga clic en un icono de flecha ( ) para ver otra columna de opciones del
submenú.
3. Haga clic en la configuración deseada para ejecutar las funciones o acceder a
otros submenús.
4. Haga clic en Salir en la parte inferior de un submenú o sobre la flecha blanca
en la esquina superior izquierda para regresar al menú o la pantalla anterior.

Referencia rápida -- Arreglo del Menú principal


El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Herramien. Proporciona acceso al submenú • Arreglo
cursor Herramienta del cursor (véase abajo) que • Cursor horizontal
permite al usuario seleccionar tres curvas • Parar
desplegadas con cursores horizontales y un • Hemo/Calcs
cursor vertical. • Cursor vertical
El submenú Herramienta del cursor
Este submenú le permite acceder a las siguientes funciones.
Arreglo Abre el menú Config. de la herramienta del • Curva (Hasta 3)
cursor. NOTA: En el modo de 4 canales, 2
curvas como máximo.
• Velocidad de barrido
• 6,25 mm/s.
• 12,5 mm/s.
• 25 mm/s. (preasignado)
• 50 mm/s.

2-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración del monitor

El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Cursor Muestra un cursor horizontal. El usuario N/A
horizontal puede desplazarse arriba y abajo por cada
(Uno por cada curva.
curva NOTAS:
desplegada) • El valor del cursor aparece1.
• El cursor y el valor se siguen mostrando
hasta que se cierra la ventana.
• Los botones permanecen sombreados
hasta que el usuario oprime la tecla Parar.
Para SALIR de la herramienta del cursor:
• Oprima/haga clic en el botón giratorio para
salir del control del cursor.
o
• Oprima la tecla fija Pantalla Principal.
1
El valor del cursor aparece solamente si una escala está asociada con la curva. Las escalas de curvas
son las mismas que la visualización principal de parámetros.
Parar Detiene el desplazamiento por todas las N/A
curvas en la pantalla de la herramienta del
cursor y elimina el sombreado de los
botones Cursor horizontal y Cursor
vertical.
Hemo/Calcs Abre la pantalla hemo/calcs. N/A
NOTAS:
• El botón aparece sombreado a menos que
haya una licencia.
• El menú de calcs avanzados está
disponible si la opción está instalada.
Cursor Muestra un cursor vertical. El usuario puede N/A
vertical desplazarse hacia adelante y atrás por
todas las curvas.
NOTAS:
• El cursor no tiene ningún valor.
• El cursor se sigue mostrando hasta que se
cierra la ventana.
• Los botones permanecen sombreados
hasta que el usuario oprime la tecla Parar.
Para SALIR de la herramienta del cursor:
• Oprima/haga clic en el botón giratorio para
salir del control del cursor.
o
• Oprima la tecla fija Menú, Pantalla
Principal, Límites de alarma, Acceso
rápido o Dar de alta.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-3


2 Arreglo del monitor

El menú principal
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles

Revisar Proporciona acceso a los submenús de la • Haga clic en Revisar para abrir los
pantalla del Menú principal siguientes submenús y pantallas:
(vea la página 2-2) Histórico Alarmas, Gráficos tende.,
Tabla de tende., Llamar evento,
Resultados cálcu., OxiCRG (modo
neonatal solamente), Ver todas
deriva., Datos laborato. y Pulmón
abierto.
• Haga clic en Salir para regresar a la
primera columna del Menú principal.
El submenú Config. paciente
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Tipo de Determina la disponibilidad de funciones de • Adulto
paciente vigilancia como detección de apnea (sólo • Pediátrico
neonatos) y ventilación. • Neonatal
NOTAS:
• Al hacer clic en un arreglo, aparece un
mensaje emergente que le avisa de que
hay cosas que cambiarán si confirma la
acción. Vuelva a hacer clic en la categoría
que desee para confirmar la acción.
• Si se cambia la categoría de un paciente,
la selección del peso se borra y se debe
seleccionar nuevamente.
Rótulos de Asigna etiquetas de canal de presión IBP ART, AP, PVC, PAI, PVI, PVD, PAD,
presión (consulte el Capítulo 14 para obtener PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2
información detallada).
Parámetros Accede a los menús de arreglos de • Haga clic en uno de los siguientes
parámetros parámetros para acceder a su menú
de arreglo: (por ej. ECG, ARR, ST,
ART, AP PVC, PAD, SPO2, PSN,
RESP, etcO2, GC
NOTA: Los parámetros que aparecen
en esta lista dependen de la
configuración del monitor y de qué
dispositivos estén conectados.
• Haga clic en Salir para regresar a la
primera columna del Menú principal.
Límites alarmas Abre la tabla de límites de alarma. Vea la página 5-6.
El submenú Config. monitor
Pantalla principal
Este submenú le permite arreglar la pantalla principal configurando las funciones que se describen más
abajo. Para acceder a la segunda página de este menú, haga clic en la flecha hacia abajo en la parte
inferior de la pantalla. Haga clic en la flecha hacia arriba para regresar a esta página.

2-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración del monitor

El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Prioridad Le permite modificar el orden de los Para cambiar el orden de visualización
parámetr. parámetros mostrados en la pantalla de un parámetro:
principal sin importar si ese parámetro está 1) Desplácese hasta Modo de
o no conectado. visualiza.
NOTAS: 2) Seleccione Manual.
• Se debe asignar una prioridad a los 3) Haga clic en Prioridad parámet.
parámetros; si aparecen en la pantalla para ver el primer parámetro en la lista.
principal depende de su prioridad y del NOTA: Los parámetros están
número de canales configurados para numerados según su prioridad. La
mostrar las curvas (vea Máximo de presentación tiene un código de color:
canales). Un rótulo de parámetro verde indica
• En el modo de visualización Automático, que el dispositivo de parámetro
los parámetros conectados se visualizan asociado (por ej., una manga PSN)
de acuerdo a su prioridad en la lista está conectado con el monitor. Un
Prioridad parámetr. Si todos los canales rótulo blanco indica que el dispositivo
disponibles están llenos, un parámetro no está conectado.
con una prioridad mayor NO “elimina” las 4) Desplácese por la lista hasta el
casillas de parámetros de menor prioridad parámetro que desea mover y haga
de la Pantalla principal cuando el clic.
dispositivo asociado está conectado. Para 5) Mueva el parámetro hasta su nuevo
poder mostrar el parámetro, el usuario lugar usando el botón giratorio.
debe hacer doble clic en el parámetro de 6) Haga clic para confirmar la nueva
la lista Prioridad parámetr. posición del parámetro en la lista.
• En el modo de Quirófano y con todos los 7) Haga clic nuevamente para regresar
canales disponibles llenos, un parámetro a Prioridad parámet.
con una prioridad mayor “elimina” a las
casillas de parámetros de menor prioridad 8) Desplace la flecha en la esquina
de la Pantalla principal cuando el superior izquierda del menú para salir,
dispositivo asociado está conectado. o continúe configurando otras
funciones del submenú de la Pantalla
principal.
Máximo de Determina el número de canales y • Haga clic en 4, 5, 6, 7 u 8.
canales parámetros de curvas desplegados NOTA: El número de curvas depende
de la opción de software que haya
instalado (para obtener una lista de
opciones, vea la página 1-19).
Canal inferior Configura el canal de curva inferior para Curva, Parámetros
mostrar las casillas de curva o 3 cuadros de
parámetros.
Canales ECG Determina el número y el formato de curvas Haga clic en los siguientes valores:
de ECG desplegadas. • ECG1 -- Muestra la curva ECG
primaria.
• ECG1 y 2 -- Muestra 2 curvas.
• ECG1, 2 y 3 -- Muestra 3 curvas.
• Cascada -- Pone los datos de ECG1
en cascada en el segundo canal.
Vigilancia de Selecciona el modo de Arritmia • Seleccione NO para desactivar la
ARR (vea la página 9-5 para obtener información vigilancia de la arritmia.
detallada). • Seleccione COMPLETO para activar
la vigilancia de arritmia completa.
• Seleccione BÁSIC para activar la
vigilancia de arritmia básica.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-5


2 Arreglo del monitor

El menú principal
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles

Monitorización Activa y desactiva la monitorización ST • Seleccione SI para activar la


ST (Para obtener información detallada, vea el vigilancia ST.
Capítulo 10). • Seleccione NO para desactivar la
vigilancia ST.
Vigilancia de Activa y desactiva la vigilancia de • Seleccione SI para activar la
RESP respiración (para obtener información vigilancia de respiración.
detallada, vea el Capítulo 12). • Seleccione NO para desactivar la
vigilancia de respiración.
Modo de Reduce el amontonamiento de la Pantalla • Seleccione Manual para mostrar
visualización principal mostrando solamente parámetros todos los parámetros y asignarles
asociados con un dispositivo conectado una prioridad en la pantalla de
(vea Prioridad parámetr., página 2-5). Prioridad de parámetros.
• Seleccione Automático para mostrar
solamente los parámetros activos.
Enseñar agente Muestra un cuadro de parámetro de agente • Seleccione SI para mostrar el
anestésico. agente.
• Seleccione NO para cancelar la
visualización.
Mostrar N2O Muestra el cuadro de diálogo de parámetros • Seleccione SI para mostrar N2O/O2.
de N2O/O2. • Seleccione NO para cancelar la
NOTA: Esta selección es atenuada a menos visualización.
que el módulo MultiGas o MultiGas+ esté
conectado.
Parámetro Enseña un cuadro combinado de Para enseñar el cuadro de parámetros
MultiGas parámetros O2/Agente/N2O. MultiGas:
NOTA: También puede enseñar o cancelar • 1) Haga clic en Parámetros
el cuadro de Parámetros MultiGas desde el MultiGas.
menú de arreglo O2. Vea el Capítulo 23 • 2) Haga clic nuevamente para
para obtener mayor información. alternar entre SI o NO.
Pantalla Reserva una parte de la pantalla principal Haga clic en uno de los siguientes:
dividida para mostrar gráficos de tendencias y • APAGADO
bucles de ventilación. • Tend. 60 m
• Tend. 10 m
• Ventilación
Canales EEG Fija el número de curvas de EEG • Haga clic en 1, 2, 3 ó 4.
desplegadas
Opciones visuali.
Este submenú le permite acceder y modificar curvas y otras funciones de despliegue configurando las
siguientes funciones.

2-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración del monitor

El menú principal
Elemento de
Descripción Valores disponibles
menú
Velocidad de Determina la velocidad de la curva. • Haga clic en 6,25, 12,5, 25, ó
barrido: Una velocidad de barrido mayor “mueve” 50 mm/s.
Monitor más rápidamente la curva.
Velocidad Le permite establecer la velocidad de • Haga clic en 6,25, 12,5, 25, ó
barrido barrido de la curva de respiración 50 mm/s.
respirac. independientemente de otros parámetros.
Traslapar Enseña hasta 4 curvas PSI traslapadas en • Seleccione SÍ para ver curvas PSI en
presiones un solo canal de gran tamaño. formato traslapado.
Las curvas traslapadas tienen un punto cero • Seleccione NO para cancelar la
común, pero cada una conserva su visualización de curvas en formato
configuración de escala original (vea la traslapado.
página 14-13).
Escala común Muestra las curvas de presión con una • Haga clic en 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40,
de presión escala común, facilitando su comparación 50, 75, 100, 150, 200, 250, 300
mmHg o NO.
Brillo del Fija la brillantez del monitor • Haga clic en Auto (luz ambiental),
monitor 20, 40, 60, 80 o 100%..
Brillo SC 9015 Fija la brillantez de SC 9015
Mostrar msje. Muestra línea de ayuda contextual en la • Seleccione SÍ para ver la ayuda.
ayuda parte inferior del menú. • Seleccione NO para cancelar la
visualización.
Ver unidades de Muestra la unidad de medida en casillas de • Seleccione SÍ para ver las unidades.
parámetr. parámetros • Seleccione NO para cancelar la
visualización.
Opciones monit.
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Fecha y hora Fija la fecha y hora que aparecen en la Para fijar la fecha y la hora del monitor:
parte inferior derecha de la pantalla 1) Haga clic en Fecha y hora.
principal. 2) Haga clic en Fecha actual. Aparece
una pantalla de entrada de datos.
NOTAS: 3) Haga clic en Día, desplácese hasta
• Una batería interna alimenta el reloj del la fecha correcta, y haga clic.
monitor aún cuando el monitor está 4) Repita el Paso 3 para Mes y Año.
apagado. 5) Haga clic en Aceptar para confirmar
• Esta opción no está disponible cuando el o en Cancelar para regresar al
monitor está conectado a la red, dado que submenú.
la fecha y la hora de la red se fijan en la 6) Haga clic en Hora actual para fijar
estación central. la hora, usando el mismo método
• El cambio de hora no afecta a las demás descrito en los pasos 3 y 5.
funciones relacionadas con la hora como
los cronómetros y los sellos de horas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-7


2 Arreglo del monitor

El menú principal
Elemento de
menú Descripción Valores disponibles

Volumen Le permite fijar el volumen de las alarmas, • Haga clic en Volumen de alarmas
altavoz tonos de pulsos y tonos de aviso. para fijar el volumen de alarmas (10-
100 % en incrementos de 10).
• Haga clic en Volumen de tono de
pulso para fijar el volumen de tono
de pulso (NO-100 % en incrementos
de 10 después de 5).
• Haga clic en Volumen del Tono de
Aviso para fijar el volumen de los
tonos de aviso (NO-100 % en
incrementos de 10 después de 5).
Config. de las Le permite configurar el arreglo de • Submenú; vea el Capítulo 6 para
tendencias tendencias. obtener información detallada.
Registros Le permite configurar y asignar impresoras. • Submenú; vea el Capítulo 7 para
obtener mayor información.
Biomédico Le permite acceder a los Registros técnicos • Submenú; vea la página 2-20.
y clínicos y a los menús de servicio.
Supervisor de Permite al supervisor de la unidad, al • Submenú; vea la página 2-9.
unidad médico o a la enfermera encargada
configurar las funciones de vigilancia para el
personal clínico.
Quirófano Configura el monitor para cumplir con las • Submenú; vea la página 2-12.
necesidades especiales del entorno del
quirófano.

2-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Administración de arreglos

Administración de arreglos
Puede guardar y restaurar los valores de paciente y vigilancia actuales. Cuando le da el
alta a un paciente, el monitor guarda automáticamente los valores preasignados,
mientras que los valores preasignados y los definidos por el usuario se guardan en la
IDS local.
Administración de arreglos
Función/elemento
Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Configuración de arreglos
Para nombrar, guardar o restaurar los arreglos, debe primero configurarlos de la manera indicada en las
siguientes páginas.
Pantalla principal Menú de la Pantalla principal Página 2-4
Parámetros Menú(s) de Arreglo de Página 2-4
parámetros
NOTA: Para mayor
información, vea los capítulos
de parámetros
Alarmas Tabla de límites de alarma Página 5-6
Llamadas de arritmia Tabla de arreglos de arritmia Página 9-6
Tendencias Config. de las tendencias Página 6-2
Gráficos tende. Página 6-3
Tabla de tende. Página 6-6
Nombrar y cambiar el nombre de los arreglos
Siga estos procedimientos para nombrar y cambiar el nombre de los arreglos que ha configurado.
Acceso al menú de Le permite nombrar rotular Para entrar la clave:
Supervisor de (nombrar) o modificar los 1) Presione la tecla fija Menú para ver el Menú
unidad arreglos en el menú del Principal.
Supervisor de unidad 2) Haga clic en Config. monitor.
protegido con una clave.
3) Haga clic en Supervisor de unidad.
NOTA: Para obtener mayor Aparece una casilla de ingreso de datos.
información sobre otras
funciones del Supervisor de 4) Haga clic sucesivamente en los dígitos
unidad, vea la página 2-13. individuales de la clave correspondiente. Si
se equivoca, haga clic en Volver e intente
nuevamente.
5) Haga clic en Aceptar para abrir el menú de
Supervisor de unidad.
Renombrar Config Los arreglos seleccionados en 1) Abra el Supervisor de unidad.
el menú Renombrar config. 2) Haga clic en Renombrar arreglos.
aparecen automáticamente en 3) Seleccione Preasignado o un arreglo
el menú Guardar/Restaurar numerado.
config.
4) Nombre un arreglo usando el botón giratorio
y las teclas de corrección en la parte inferior de
NOTA: Todos los arreglos en la pantalla.
el menú Renombrar config., 5) Haga clic en Aceptar para reemplazar el
con la excepción del arreglo arreglo numerado o preasignado con el nombre
preasignado están atenuados de su elección.
si el monitor no está
conectado a una IDS.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-9


2 Arreglo del monitor

Administración de arreglos
Función/elemento
de menú Descripción Referencia/Procedimientos

Guardar config.
Siga estos procedimientos para guardar los arreglos que ha configurado y nombrado.
Guardar config. NOTAS: 1) Abra el menú Supervisor de unidad (vea la
• Se puede también obtener página 2-9).
PRECAUCIÓN: Ten una función Guardar 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
ga cuidado al guardar arreglo en la Pantalla 3) Haga clic en Guardar config.
arreglos, puesto que al Quirúrgica Independiente
guardar un arreglo se 4) Haga clic en el nombre del arreglo que
(vea la página 28-23). La desea guardar. El monitor guarda el arreglo con
sobreescribe otro configuración de la Pantalla
arreglo ya existente. su nueva configuración. Un tono indica que el
Quirúrgica Independiente no monitor ha guardado exitosamente el arreglo.
afecta los arreglos del
monitor.
• Puede guardar un arreglo en
un monitor no conectado a la
red solamente si lo ha
definido como Preasignado
en el menú de Supervisor de
unidad bajo Renombrar
config.. Todas las demás
opciones de arreglos están
atenuadas.
Restauración de configuración
Siga estos procedimientos para restaurar los arreglos que ha configurado, nombrado y guardado.
Restaurar config. NOTAS: 1) Abra el menú de Supervisor de unidad (vea
• Puede acceder rápidamente la página 2-9).
PRECAUCIÓN: Ten a Restaurar Config. de la 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
ga cuidado al restaurar siguiente manera: 3) Haga clic en Restaurar config..
arreglos, puesto que al 1) Oprima la tecla fija Menú. 4) Haga clic en el nombre de un arreglo que
restaurar un arreglo se 2) Haga clic en Restaurar desea restaurar.
sobreescribe otro Config..
arreglo ya existente. 5) Seleccione el tipo de arreglo que desea
3) Siga los pasos 4 a 6 a la restaurar:
derecha. • Sólo ajustes del monitor para restaurar los
• Se cuenta también con un arreglos configurados en el menú Config.
submenú Guardar config. y monitor; o bien
Restaurar config. en la • Ajustes de paciente/monitor para restaurar
Pantalla Quirúrgica los arreglos del monitor y los arreglos
Independiente (vea la página configurados en el menú Config. paciente
28-23). La configuración del 6) El monitor restaura el arreglo y regresa al
menú Guardar o Restaurar menú Restaurar Config.;o bien
de la Pantalla Quirúrgica
Independiente (ISD) no Indica cuáles parámetros serán eliminados
afecta los arreglos del para hacer espacio para el arreglo
monitor. restaurado.
• Si un monitor no está 7) Haga clic en Nueva config. para remover el/
conectado a una red, no es los parámetro(s) indicados y restaurar el
posible restaurar los arreglos arreglo seleccionado, o bien en Cancelar
definidos por el usuario. para regresar a la pantalla principal.
• También puede restaurar los
arreglos desde el Menú
principal

2-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Administración de arreglos

Administración de arreglos
Función/elemento
Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Restaurando valores preasignados de fábrica
Consulte con su personal biomédico para restaurar los arreglos que se envían con el monitor a su
configuración original. Para obtener información detallada sobre las funciones de arreglos de Biomédico
protegidas con clave, sírvase consultar con los documentos de servicio e instalación.
Control de configuración durante Pick And Go (Delta y Delta XL únicamente)
Siga estos procedimientos para especificar la manera en que el monitor descarga las configuraciones
preasignadas de la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.
Pick And Go NOTA: Configure Pick and 1) Abra el menú Supervisor de unidad (vea la
Go en el menú Guardar/ página 2-9).
Restaurar antes de transportar 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
al paciente (consulte página 3) Haga clic en Pick And Go.
2-11)
4) Haga clic en uno de los siguientes arreglos
para ejecutar la función indicada:
• Automático -- Cuando se acopla el monitor,
descarga automáticamente la configuración
guardada en la Docking Station local. Si esta
acción eliminará parámetros existentes de la
pantalla, aparecerá un menú desplegable
pidiéndole que confirme esta acción.
• Manual -- Cuando se acopla el monitor, un
menú desplegable siempre le pide que
confirme la descarga de la configuración
preasignada local, ya sea que quite o no los
parámetros existentes de la pantalla.
• NO -- Cuando el monitor se acopla, no
descarga la configuración local sino que
continúa operando con la configuración
existente.
Control del Menú emergente Nueva Config. durante Pick And Go
(Delta y Delta XL únicamente)
Siga estos procedimientos para especificar si el monitor debe descargar las configuraciones
preasignadas de la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.

El menú emergente Nuevo arreglo aparece cuando:


• un nuevo arreglo eliminará un parámetro de la pantalla o
• un nuevo arreglo ocasionará la pérdida de una opción bloqueada o
• en el modo Pick and Go ‘manual’. (Vea la página 2-14.)
Menú emergente Permite al usuario restaurar Seleccione uno de los siguientes arreglos para
Nueva Config. Sólo arreglos del monitor o realizar la función indicada.
Arreglos de paciente/monitor o • Configuración del monitor-- Restaura sólo
Cancelar. la configuración del monitor. La configuración
de paciente permanece igual.
• Configuración de paciente/monitor--
Restaura la configuración del paciente y el
monitor.
• Cancelar-- La configuración del paciente y el
monitor permanece igual.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-11


2 Arreglo del monitor

Menús especializados
Modo de Quirófano
El modo de Quirófano está diseñado especialmente para el entorno del quirófano,
permitiéndole un acceso instantáneo a un grupo particular de parámetros y funciones.
Además, puede desactivar las alarmas audibles sin afectar las alarmas visuales, aún
cuando el monitor no está conectado a una red. El modo Q (quirófano) es una opción
bloqueada de software disponible para los monitores Delta, Delta XL y Kappa o con la
Infinity Docking Station con los monitores Delta o Delta XL.

Para acceder al menú de Quirófano:


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Quirófano para ver el menú de Quirófano.

Tabla de referencia rápida -- Menú de Quirófano


Función de
Quirófano Descripción Valores

El menú Quirófano
Quirófano Activa las funciones del menú de • ENCENDIDO -- Las funciones de Quirófano
Quirófano. están activadas.
NOTA: Esta función es una opción • APAGADO -- El monitor regresa a las
bloqueada. Es instalada en el funciones normales;
momento de la compra desde la Bypass cardíaco y Tono PSN están
unidad de cuidados periquirúrgicos deshabilitados (aparecen atenuados).
o bien puede ser instalada a
posteriori por el servicio de Dräger
o por personal biomédico local.
Bypass cardíaco Configura el monitor para uso • ENCENDIDO -- Suspende todas las alarmas
durante la cirugía cardíaca. de vigilancia del paciente (excepto las
alarmas del ventilador), las mediciones del
intervalo PSN y la detección de arritmia.
• APAGADO -- El monitor regresa a las
funciones normales.
Tono PSN Controla si suena un tono de aviso • SÍ -- El tono de aviso suena cuando se
tras la finalización de una medición completa la medición PSN.
PSN (consulte el Capítulo 13 para • NO -- El tono de aviso no suena cuando se
obtener más información). completa la medición PSN.
Volumen de Fija el volumen de alarma. • 10 - 100% en incrementos de 10 %
alarma • APAGADO
PSI grande - Determina el tamaño relativo del • SÍ -- El valor de PSI promedio es mayor que
Visua. media valor de la presión media en las los valores de PSI sistólicos y diastólicos.
casillas del parámetro de presión • NO -- Los valores de PSI sistólicos,
invasiva. diastólicos y promedio tiene el mismo
tamaño.
Volumen de tono Fija el volumen del tono de aviso • No, 5, 10 - 100% en incrementos de 10
de aviso

2-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menús especializados

Función de
Quirófano Descripción Valores

Origen de FC Obtiene la frecuencia cardiaca de Haga clic en uno de los siguientes arreglos
varios orígenes (Consulte la para determinar el origen de la Frecuencia
página 8-22). cardíaca:
NOTA: Esta función es útil durante • ECG
la electrocirugía, cuando el • ART
artefacto inhabilita el canal de • SpO2
ECG. • AUTO
Filtro Determina la sensibilidad al ruido, • APAGADO
artefacto y otras distorsiones de la • UEC
señal (consulte la página 8-20). • Monitor
NOTA: El arreglo UEC desactiva
automáticamente la detección del
marcapasos.
Vigilancia de ARR Determina el número de eventos • APAGADO
de arritmia que puede vigilar • Básico
(consulte la página 9-5). • Completo
Volumen de tono Fija el volumen del tono de pulso • 10% - 100%
de pulso (vea la página 2-8).

Supervisor de unidad
El menú Supervisor de unidad permite al personal de supervisión configurar las
funciones de vigilancia para el personal clínico. El acceso a este menú está restringido
con una clave. Para abrir el menú Supervisor de unidad:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos.
4. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos
individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente
nuevamente.
5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad. A continuación
se describen las funciones disponibles.
El menú del Supervisor de la unidad
Elemento de menú Descripción Valores disponibles
El submenú Control de alarmas
Este menú permite al supervisor de unidad configurar los avisos de alarmas. Abra el menú Supervisor
de la unidad, haga clic en Control de alarmas, luego siga los procedimientos descritos en esta tabla
para ejecutar las funciones indicadas.
Tecla Todas las Determina si el personal clínico puede • SÍ (preasignado) -- Oprimir la
alarmas suspender las alarmas usando la tecla fija tecla fija Alarmas apagadas
APAGADAS. Alarmas apagadas en la parte delantera suspende las alarmas.
del monitor. • NO -- Oprimir la tecla fija Alarmas
apagadas produce un tono de
error.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-13


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Tiempo alarmas Fija el tiempo de suspensión de alarma • 1, 2 (preasignado), 3, 4 ó 5 min -
apagad. - Un reloj en la parte superior de
ADVERTENCIA: Si se asigna No pausa al la pantalla indica la cantidad de
período de desactivación de alarma, no tiempo restante en Tiempo
aparece ningún contador y las alarmas alarmas apagad.
permanecen desactivadas hasta que • Suspens. indefi. -- Las alarmas
vuelva a activarlas. están suspendidas
indefinidamente; no aparece un
reloj.
Todas las alarmas Determina si el personal clínico puede usar • Habilitado
apagadas la tecla fija Alarmas apagadas para • Inhabilitado (preasig.)
extender el tiempo del silencio de todas las
alarmas
NOTA: Este elemento sólo aparece si su monitor
está configurado para esta característica (contacte
con su personal biomédico para obtener más
información).
Validación de Valida las condiciones de alarma para limitar • ENCENDIDO -- Activa validación
alarma las alarmas molestas debido a artefactos o al de alarmas
movimiento ya que retrasa el tiempo hasta • NO (preasignado) -- Desactiva
que suena una alarma. validación de alarmas

NOTA: Cuando Validación de alarma está


ENCENDIDA, el tiempo hasta que suena la
alarma desde el inicio de una violación de límites
equivaldrá al tiempo para la detección más el
retraso de la señal de validación de alarma. Para
FC, este tiempo puede superar el máximo de 10
segundos que exigen AAMI EC13 y IEC 60601-
2-27.

Los tiempos de validación son:


Límite superiorLímite inferior
FC 6 seg. 6 seg.
RESP 14 seg. 14 seg.
PSI 4 seg. 10 seg.
SpO2 6 seg. 10 seg.1
PLS 6 seg. 10 seg.1
SpO2* 4 seg. 4 seg.
PLS* 4 seg. inmediatamente
Todos los demás
parámetros inmediatamente
1
(Vea el apartado “Pausa de alarma SpO2”.)
Pausa de alarma Valida una condición de alarma SpO2 al • ENCENDIDO -- Se avisa la
SpO2 exigir que la violación continúe durante 10 condición de alarma del límite
segundos (límite inferior) antes de sonar inferior SpO2 o PLS luego de
una alarma. persistir por un período de 10
NOTA: La validación de alarma debe estar segundos.
encendida. Si Validación de alarma se apaga, • APAGADO -- La condición de
Pausa de alarma SpO2 se apaga alarma del límite inferior SpO2 o
automáticamente y queda atenuada la selección PLS no está validada antes del
del menú. aviso.

2-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Alarmas ASY/VF Le permite al usuario evitar el que las • Siempre ENCENDIDO -- Las
alarmas ASY y VFIB sean desactivadas. alarmas ASY y VFIB están
siempre activas.
• Siga las alarmas de FC
A D V E R T E N C I A : Cuando la alarma (preasignada) -- Las alarmas ASY
FC está apagada y la vigilancia de ARR y VFIB adoptan la misma
está apagada, el monitor no puede configuración que la alarma de
generar alarmas ASY/VF. FC.
Bloqueo de PSN/ Permite al usuario desactivar la alarma • ENCENDIDO -- La alarma SpO2
SpO2 SpO2 cuando se esté llevando a cabo una está inactiva cuando se mide
medición de PSN (en inglés, NBP). PSN.
• APAGADO (preasignada) -- La
alarma SpO2 está activa cuando
A D V E R T E N C I A : Garantiza de se mide PSN.
forma visual que la manga PSN está
colocada en el mismo brazo que el
sensor SPO2. El monitor no detecta de
forma automática que la manga PSN y el
sensor SPO2 están colocados en el
mismo brazo.
Mostrar límites de Permite mostrar los límites de alarma en • SÍ (preasignado) -- Se muestran
alarma casillas de parámetros asociadas los límites de alarma al lado del
valor del parámetro actual en el
cuadro de parámetros. Allí se
muestra un icono de campana si
la alarma está desactivada.
• APAGADO -- No se muestran los
límites de alarma.
Luz de alarma Permite al usuario activar/desactivar la • SÍ (preasignado) -- La barra de
barra de alarma de iluminación (relacionada alarma:
con el equipo) en la parte superior del • parpadea en rojo para todas las
recipiente del monitor. alarmas altas
NOTA: No disponible en SC 7000/8000/ y
9000XL o Kappa. • parpadea en amarillo para todas
las alarmas medias
NOTA: Durante múltiples
condiciones de alarma, la barra de
alarma parpadea solamente para la
alarma de grado más alto.
• NO -- La barra de alarma no
parpadea.
Control de alarmas Permite al usuario activar/desactivar • ENCENDIDO (preasignado) --
MIB alarmas de desconexión de MIB asociadas Las alarmas de desconexión de
con ventiladores y/o máquinas de anestesia. MIB están activas.
NOTA: Esta selección es válida sólo con • APAGADO --Las alarmas de
ventiladores y/o máquinas de anestesia. desconexión de MIB están
inactivas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-15


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Visual. vista Permite al usuario configurar el • Siempre SI -- La alarma de cama
remota funcionamiento de la Vista remota (vea la p. local no hará que la característica
3-12) cuando Vista remota muestra de vista remota “imponga” la
telemetría ECG. pantalla de cama remota.
• Desplegar con alarma
(preasignado) -- La alarma de
cama local hará que la
característica de vista remota
“despliegue” la pantalla de cama
remota.
Recordar alarma Permite al usuario establecer un • ENCENDIDO (preasignado) --
audio recordatorio que se dispare cuando el Cuando Volumen de alarma se
volumen de la alarma sea apagado (modo ponga en modo APAGADO, un
APAGADO). tono recordatorio sonará cada 30
s al 50% del volumen.
NOTA: Para modo de Quirófano: al
final de la cuenta atrás (alarma en
silencio o alarma apagada), si la
condición de alarma está todavía
activa, el cuadro de parámetros
correspondiente parpadeará y el
tono de recordatorio apropiado
(Alta, Media o Baja) sonará al 50%
del volumen cada 30 segundos.
• APAGADO -- No suena ningún
tono recordatorio cuando
Volumen de alarma entra en
modo APAGADO.
El submenú Config. evento
Este menú permite al supervisor de unidad configurar el monitor para una rápida respuesta de
emergencia. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-13), haga clic en Config. EVENTO, luego
seleccione y ejecute las funciones indicadas en esta tabla. Vea la página 5-6 para obtener mayor
información.
Impresión NOTA: Si no hay una impresora disponible, • Sí (preasignado) -- Al oprimir la
continua el pedido permanece pendiente para una tecla fija Evento se inicia una
impresión posterior. impresión continua.
• No -- No se inicia ninguna
impresión cuando se oprime la
tecla Evento.
PSN continua NOTA: Debe conectar la manga PSN y • Sí -- Oprimir la tecla fija Evento
enseñar el cuadro de parámetros PSN antes inicia las mediciones PSN
de pedir las mediciones PSN. continuas.
• No (preasignado) -- No se inician
mediciones PSN cuando está
oprimida la tecla fija Código.
Volum. alarma Le permite bajar el volumen de la alarma • Sí -- Le permite bajar el volumen
apagado hasta su valor mínimo (consulte página 2-8 de la alarma.
y página 2-12) cuando oprima la tecla fija • No (preasignado) -- Los
Código. volúmenes de las alarmas no se
ven afectados cuando se presiona
la tecla fija Código se presiona.

2-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Todas las alarmas La opción Habilitado permite el siguiente • Habilitado
apagadas comportamiento: • Inhabilitada (preasig.)
Cuando se oprime la tecla fija Código -
• Todas las alarmas (audibles y visuales) se
apagan inmediatamente y se muestra
“Alarmas apagadas” en el centro superior
del monitor.
• En la parte inferior izquierda del monitor se
encuentra un reloj de código.
• La selección de menú Configurar Código
de Volum. alarma apagado es
desactivada/atenuada
• Si se apaga el código (volviendo a oprimir
la tecla fija Código), se desactiva
Alarmas apagadas y desaparece el
cuadro “Alarmas apagadas” de la pantalla.

La opción Deshabilitado permite el


siguiente comportamiento:
Cuando Volum. alarma apagado se
establece en Sí y se oprime la tecla fija
Código -
• El volumen del audio se apaga
inmediatamente y aparece un icono de
altavoz con una barra oblicua en el centro
superior del monitor.
• En la parte inferior izquierda del monitor se
encuentra un reloj de código.
El submenú Menú Config.
Menú Arreglo Determina la cantidad de tiempo que 1) Haga clic en Menú Config..
permanecen desplegados los menús o las 2) Haga clic en Limitación tiempo
pantallas. Menú.
3) Haga clic en uno de los
NOTA: Este arreglo determina el tiempo de siguientes:
visualización del menú también en Vista • ENCENDIDO -- Los menús y
Remota. presentaciones activos aparecen
sólo por un tiempo limitado
(aproximadamente 5 minutos).
• APAGADO -- Los menús y las
pantallas permanecen
visualizados hasta que los
cancela o selecciona otra
pantalla.
Los submenús Guardar/Restaurar y Renombrar Config.
Este menú permite al supervisor de unidad guardar y restaurar los arreglos definidos por el usuario y los
preasignados. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-13), haga clic en Guardar/Restaurar o
Renombrar Config, luego siga los procedimientos descritos en la página 2-10 para ejecutar las
funciones indicadas.
El submenú TPO2/CO2
Este menú configura el monitor para la vigilancia transcutánea de gas en la sangre. Abra el menú
Supervisor de unidad (página 2-13), haga clic en TPO2/CO2, seleccione y ejecute las funciones
indicadas en esta tabla. Para más información sobre las funciones de tpO2/CO2, consulte la página 18-
10.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-17


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Control de reloj de Restringe o permite el acceso al reloj de • Enfermera -- El personal clínico
lugar lugar (consulte la página 18-11). puede fijar el reloj de lugar en el
menú tpO2/CO2.
• Supervisor -- El acceso al reloj
de lugar está restringido mediante
el menú Supervisor de unidad
protegido con clave.
Reloj lugar Limita la utilización del sensor de tpO2/CO2 • 0,5 - 8,0 hr en incrementos de
a un período de tiempo específico. Cuando media hora
se acaba el tiempo, suena una alarma y • APAGADO
todos los dispositivos de red reciben un
mensaje.
Control de reloj Asigna control de la función de • ENCENDIDO -- Sólo el supervisor
APAGADO ENCENDIDO o APAGADO del reloj de de unidad puede desactivar el
lugar (consulte la página 18-11). reloj de lugar.
• NO -- El personal clínico puede
desactivar el reloj de lugar en el
menú tpO2/CO2.
Apague calentador Consulte con su reglamento del hospital • ENCENDIDO -- Desactiva el
auto. para esta función. calentador del sensor cuando el
NOTA: reloj de lugar se apaga.
El calentador del sensor está desactivado • APAGADO -- Continúa vigilando
en el modo de Tiempo de espera para tpO2/CO2 cuando el reloj de lugar
conservar potencia y prolongar la vida del se apaga.
sensor.
Factores de Ajusta los valores tpCO2 y los alinea más de • Severing. (preasigna.) -- El
corrección cerca con los valores de CO2 arterial al monitor aplica los factores de
compensar ciertos factores metabólicos. corrección Severinghaus/
NOTAS: metabólica a los parámetros
• El monitor no aplica factores de corrección tpCO2 y valores de tendencias de
mientras el electrodo se encuentra en la acuerdo con la siguiente
cámara de calibración. ecuación:
• Cuando cambia el arreglo del factor de tpCO2Severinghaus =
corrección, el monitor muestra una línea
en el gráfico de tendencias y un marcador [tcpCO2sin corregir * e-0,0484(t-37)]-k
de eventos (+CF o -CF) en la tabla de
tendencias. donde:
• Si se cambian los arreglos en el menú t = temperatura del sensor; k = factor de
Supervisor de unidad durante la vigilancia, corrección metabólica = 4 (fijo)
se invalida la calibración del sensor tpO2/
CO2. Un mensaje le pide que recalibre el • Ninguno -- No se aplicaron
sensor. factores de corrección.

2-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Aumentar tiempo Quita la alarma de reloj de lugar y extiende N/A
el reloj de lugar 30 minutos. Esta extensión
sólo se permite una vez.
NOTAS:
• La selección es atenuada y no es
seleccionable hasta que suene la alarma
de reloj de lugar TP/TP*.
• Una vez activada, la selección es
atenuada de nuevo y no es seleccionable
hasta que el lugar haya sido cambiado y el
reloj haya finalizado para ese lugar TP o
TP*.
• Si Control de reloj de lugar ha sido fijado
en “Supervisor” en el Supervisor de
Unidad, Extender reloj de lugar en el menú
de arreglo tpO2/CO2 es atenuado.
• Si Apague/calentador auto está fijado en
“Sí”, Extender reloj de lugar en el menú de
arreglo tpO2/CO2 es atenuado en el menú
Supervisor de unidad.
• Si Control de reloj de lugar está fijado en
“Enfermera”, Extender reloj de lugar
aparece atenuado en el menú Supervisor
de unidad.
El submenú Config. Lista de Drogas
Este menú permite al supervisor de unidad guardar hasta 44 tipos de medicamentos y su dosificación
para usar en los cálculos de medicamentos. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-13), haga clic
en la opción de configuración de medicamento (droga), luego siga los procedimientos que se
describen en la página 16-16.
El submenú Cambio de clave
Esta función le permite cambiar la contraseña del menú Supervisor de unidad.
Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-13), haga clic en Cambio de clave y siga los
procedimientos que se describen en esta tabla.
1) Desplácese a través de los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la clave
clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.
2) Haga clic en Aceptar para confirmar la nueva clave.
El submenú Modo de detección de marcapasos
Esta función le permite establecer la función de detección de marcapasos.
Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-13), haga clic en Modo de detección de MP, luego siga
los procedimientos que se describen en esta tabla.
Básica Establece que las opciones posibles de N/A
(preasignada) Detección M.P. en el submenú Opciones
ECG (vea la página 8-20) sean sólo
ENCENDIDO/APAGADO.
Avanzado Establece que las opciones posibles de N/A
Detección M.P. en el submenú Opciones
ECG (vea la página 8-20) sean
ENCENDIDO/APAGADO/Fusión.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-19


2 Arreglo del monitor

Biomédico
El menú Biomédico responde a los aspectos técnicos del monitor. Para abrir el menú
Biomédico:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Biomédico.
En la siguiente tabla se describen las funciones de Biomédico:

Referencia rápida -- Menú Biomédico


Elemento de menú Descripción Opciones/procedimientos
El submenú Registros
Este menú muestra los registros de diagnóstico clínicos y técnicos. Abra el menú Biomédico (página 2-
20) y haga clic en Registros, luego siga los procedimientos que se indican en esta tabla.
Log de componente El monitor mantiene registros de sólo 1) Desplácese hasta el componente
lectura para los componentes o que desea inspeccionar y haga clic
dispositivos principales. Estos en el mismo. Aparece el registro con
registros incluyen números de pieza y la flecha de salida ya seleccionada
revisión, números de serie, versión de 2) Regrese al submenú Logs
software e información de haciendo clic nuevamente.
compatibilidad.
Registro del estado Muestra información acerca de sus Pantalla es de sólo lectura.
versiones actuales de software y
hardware.
Registro de Captura los datos acerca del Pantalla es de sólo lectura.
diagnóstico rendimiento del hardware y el software • Haga clic en la flecha hacia abajo
en lo referente al funcionamiento del en la parte inferior de la pantalla
monitor. para desplazarse por la misma.
Diag. CPS/IDS Registro Captura datos acerca del rendimiento Pantalla es de sólo lectura.
de CPS y de IDS relacionados con el • Haga clic en la flecha hacia abajo
funcionamiento del monitor. en la parte inferior de la pantalla
para desplazarse por la misma.
Diag. FE Registro Captura y despliega datos acerca del Pantalla es de sólo lectura.
rendimiento inicial relacionado con el • Haga clic en la flecha hacia abajo
funcionamiento del monitor en la parte inferior de la pantalla
para desplazarse por la misma.
Copiar Todos los Logs Descarga registros de estado y Haga clic en Copiar Todos los
registros diagnósticos a una tarjeta de Logs. Aparece un mensaje de
memoria. confirmación en el área de mensajes
para indicar que se ha completado la
descarga.
Imprimir Log Imprime una versión ampliada del Haga clic en Imprimir Log.
registro de diagnóstico con una
impresora láser INFINITY de red.
El submenú Servicio
El menú Servicio está protegido con clave y es solamente para uso del personal biomédico del hospital
o el personal de servicio de Dräger.

2-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menús especializados

Elemento de menú Descripción Opciones/procedimientos


Impulso de prueba
Impulso de prueba Pone a prueba la nitidez y la Hacer clic en Impulso de prueba:
presentación de la señal ECG y EEG. • Inyecta un pulso de 300 ms en la
curva de ECG (1 mV en las
derivaciones I y III, 2 mV en la
derivación II).
• Superpone un impulso 100 µV en
todos los canales EEG para
200 ms.

Color de parámetros
El menú Color de parámetros permite al usuario asignar un color a un parámetro/curva
específica. Para abrir el menú Color de parámetros:
1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Opciones monit.
4. Haga clic en Color de parámetros.
5. Ingrese la clave clínica.
NOTA: El menú de clave clínica terminará después de aproximadamente 5 minutos.
Permanecerá activo durante ese período a menos que el usuario haga clic en Aceptar.

6. Haga clic en Aceptar.


7. Haga clic en el parámetro y seleccione el color deseado.
8. Haga clic en el color deseado.
Las funciones de Color de parámetros se describen en la siguiente tabla:
Referencia rápida -- Menú de Color de parámetros
Parámetro Color presig.
NOTAS:
• El juego de cambio de color en este menú cambia todos los usos del parámetro (cuadro de parámetros, curva,
tendencias).
• La lista de parámetros no está limitada únicamente a parámetros conectados.
• Los parámetros de Agente (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) y O2/N2O (blanco) no pueden cambiar de color.
• Selecciones posibles: Rojo, Blanco, Amarillo, Verde, Celeste, Azul, Púrpura, Anaranjado.
ECG ((inc. ST, ARR) Verde
NOTAS:
• El rótulo de derivación ECG en la Pantalla Principal es del mismo color que la curva.
• Los complejos ST siguen el color seleccionado para ECG (Las curvas de referencia
permanecen púrpuras)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-21


2 Arreglo del monitor

Parámetro Color presig.


ART Rojo
AP Amarillo
PVC Celeste
PAD Anaranjado
PAI Púrpura
VI Amarillo
PIC y/o PIC2 y/o PIC3 y/o PIC4 Celeste
VD Anaranjado
GP1 y/o GP2 Rojo
P1a y/o P1b y/o P1c y/o P1d Rojo
P2a y/o P2b y/o P2c y/o P2d Rojo
P3a y/o P3b y/o P3c y/o P3d Rojo
CO (inc. TS, Inj. T) Blanco
TEMP y/o TEMP2 y/o TEMP3 Blanco
EtCO2 (inc. iCO2, RRc) y/o EtCO2* (inc. iCO2*, RRc*) Amarillo
SPO2 (inc. PLS) y/o SPO2* (sin curva, pero inc. PLS*, Δ SPO2%) Blanco
NMT Blanco
PSN Blanco
NOTA: Durante la medición PSN, el fondo del cuadro de parámetros PSN se vuelve
blanco con letras/números negros independientemente del color seleccionado en este menú.
RESP Azul
O2/N2O Blanco
Parámetros SvO2 Blanco
PPA y/o parámetros Vent Azul
BIS Blanco
NOTA: en el cuadro de parámetros BIS, ICS permanece púrpura y EMG permanece blanco
independientemente del color seleccionado en este menú.
TP y/o TP* Blanco
FiO2 Blanco
EEG1 y/o EEG2 y/o EEG3 y/o EEG4 Blanco
PiCCO TD (p-GC, p-CI, VDFG, IVDFG, APEV, IAPEV, FEG1, IPVP1, CFI, ITBV, Blanco
ITBVI)
PiCCO PC (GCCP, IGCP, p-VT, p-IVB, p-RVS, p-IRVS, dPmax1, WB, PPV) Blanco
INCUB1/2 Blanco
CALENTADOR1/2 Blanco
HAL Rojo
ENF Anaranjado

2-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Actualizaciones de software

Parámetro Color presig.


ISO Púrpura
SEV Amarillo
DES Azul
LrSO2 y/o RrSO2 y/o S1rSO2 y/o S2rSO2y/o BL Blanco
NOTA: Sólo en el menú Mostrar todos parám., el parámetro BL siempre es de color
púrpura.

Actualizaciones de software
Cuando se actualice el monitor de la versión VF8.0 a la versión VF8.2, deberá volver
a configurar y guardar los siguientes ajustes en cada monitor:
— Lista de prioridad de parámetros para la pantalla principal (consulte
la página 2-5)
— Gráficas de tendencias (consulte la página 6-5)
— Ajustes de detección del marcapasos (consulte la página 8-5)
Cuando se actualice el monitor de la versión VF8.0 a la versión VF8.3, deberá volver
a configurar y guardar los siguientes ajustes en cada monitor:
— Ajustes Promedio / Tiempo promedio de Masimo (consulte página 17-9)
— Ajuste Cable Type (Tipo de cable) de ECG (consulte página 8-19)
Cuando haya actualizado un monitor, guarde los ajustes en una tarjeta de memoria y cópielos en el
resto de monitores instalados. Dräger recomienda que todos los monitores se actualicen con la
misma versión de software en todas las ubicaciones. Póngase en contacto con el representante de
DrägerService para asegurarse de que utiliza la última versión de software disponible.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 2-23


2 Arreglo del monitor

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

2-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


3 Aplicaciones de red

Generalidades ................................................................................................................3-2
Conexión a la red...........................................................................................................3-2
Conexión de Delta/Delta XL a la red ......................................................................3-3
Desconexión de Delta/Delta XL de la red..............................................................3-3
Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red.................................................3-3
Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa).............................................................3-4
Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-4
Soporte de Infinity Explorer..........................................................................................3-5
Red inalámbrica .............................................................................................................3-5
Información sobre seguridad de la red inalámbrica ............................................3-6
Configuración de red inalámbrica .........................................................................3-6
Modo inalámbrico ...................................................................................................3-8
Mensajes inalámbricos .........................................................................................3-10
Transferencia de red ...................................................................................................3-11
Datos del paciente ................................................................................................3-11
Licencias de software ...........................................................................................3-11
Vista remota .................................................................................................................3-12
Privacidad.....................................................................................................................3-16
3 Aplicaciones de red

Generalidades
Al conectar su monitor de cabecera a una red, puede acceder a la información de un
paciente desde cualquier otro monitor de la red, desde una estación de trabajo central,
o desde la cabecera del paciente. Cada uno de estos dispositivos puede presentar la
información de la Pantalla principal para visualización remota.
La Infinity Network™ conecta monitores y otros dispositivos a una estación central y
a sí mismos, proporcionando una amplia gama de funciones de vigilancia. En la
Infinity CentralStation™ puede presentar información de hasta 16 monitores
conectados en red simultáneamente. (Para más información sobre la estación central,
vea las Instrucciones de uso de la Infinity CentralStation).
La función RemoteView™ de su monitor le permite presentar otras pantallas de
monitor conectadas en red, imprimir grabaciones remotas y silenciar alarmas remotas
(vea la página 3-12). Por medio de la función Control remoto en la Infinity
CentralStation, puede realizar las siguientes tareas en la estación central para un
monitor de cabecera dado:
z Iniciar las impresiones
z Modificar los límites de alarmas
z Silenciar alarmas
z Iniciar un Reaprender de arritmia o respiración
z Imprimir la pantalla actual del monitor en una impresora láser de red (por
medio del Teclado remoto opcional)
z Entrar, editar y visualizar los datos del paciente

Conexión a la red
La conexión del monitor a una red por medio de la Infinity Docking Station (IDS) le
permite acceder a lo siguiente:
z Energía
z Infinity red
z Impresora de cabecera
z Alarma para llamar a la enfermera
z Teclado remoto
z Memoria para almacenar los arreglos preasignados del monitor
z Módulos Scio MultiGas para vigilancia anestésica y respiratoria
z Interfaces de dispositivos MIB

3-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Conexión a la red

La función DirectNet le permite conectar directamente su monitor a la red Infinity,


evitando la necesidad de una Docking Station o Infinity Docking Station. DirectNet
no admite el módulo MultiGas ni el protocolo MIB.

Conexión de Delta/Delta XL a la red


Para el Delta/Delta XL, también puede utilizar una Docking Station™ para acceder a
la red (vea las Instrucciones de instalación del hardware de la fuente de alimentación
de la Infinity Docking Station y la Docking Station).
Para conectar el monitor a la red:

1. Fije el monitor en la IDS o la Docking


Station usando ambas manos: una IDS o Docking
sujetando la manija, la otra Station
manteniendo el monitor en su lugar.
Compruebe que el monitor encaje
Palanca
firmemente en su lugar.
Mover hacia la
2. Deslice la palanca hacia la derecha para derecha para
bloquear el monitor en el lugar. bloquear.

Compruebe que el monitor esté firmemente en


su lugar, dado que la palanca no se mueve a menos que el monitor esté correctamente
colocado en el lugar. Un indicador de carga de la batería (LED) se enciende cuando el
monitor está correctamente acoplado.

Desconexión de Delta/Delta XL de la red


Para desconectar el monitor de la red:

1. Sujete el monitor firmemente por su manija. Deslice la palanca hacia la


izquierda para soltar el suministro de alimentación. El monitor cambia
automáticamente a la alimentación con batería.
2. Continúe moviendo la palanca hacia la izquierda hasta que haga clic. Use
ambas manos para inclinar el monitor hacia adelante y levantarlo de la IDS o
de la Docking Station.

Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red


Para conectar el monitor Kappa a la red, enchufe el cable de red en el conector de red
Infinity (marcado X14) en el panel trasero del monitor (página 1-3). Desconecte el
cable de red para desconectar el monitor Kappa de la red.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-3


3 Aplicaciones de red

Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa)


Una vez que el monitor se conecta a la red, es posible que aparezca el siguiente
mensaje.

Área de
Mensaje Condición despliegue

No es vigilado • Está conectado a la red, pero Red


por la central. no está asignado a una
Infinity CentralStation

Transporte PICK AND GO (sólo Delta/Delta XL)


El sistema Pick and Go de transporte del paciente permite al monitor desplazarse con
el paciente a diferentes estaciones de cuidado dentro del hospital. Al recibir arreglos
desde la IDS en la nueva estación de cuidado, el monitor se adapta a su nuevo entorno
clínico (Q, ICU, CCU, etc.) a la vez que retiene los datos del paciente.
El siguiente escenario Pick and Go describe cómo la información de vigilancia sigue
al paciente desde una cabecera ICU hasta el quirófano.

1. Desacople el monitor en la cabecera ICU -- El monitor retiene la


configuración de paciente y monitor ICU.
2. Transporte el monitor con el paciente -- El monitor continúa usando la
configuración en la cabecera ICU.
3. Acoplamiento en el Q -- El monitor carga la configuración preasignad de
monitor Q.
4. Desacoplamiento en el Q -- El monitor retiene la configuración de paciente y
monitor Q.
5. Transporte de retorno -- El monitor continúa vigilando al paciente usando la
configuración de vigilancia Q.
6. Vuelva a acoplar el monitor en la cabecera de la ICU -- El monitor carga los
valores preasignados de vigilancia ICU en la cabecera y reanuda la vigilancia
de cabecera. Los arreglos del paciente no se ven afectados.

Para obtener mayor información acerca de cómo administrar arreglos durante


operaciones de Pick and Go, vea la página 2-11. Para obtener información acerca de la
administración de arreglos (incluyendo cómo restaurar los arreglos del paciente y el
monitor), vea la página 2-9.
NOTA: Un monitor puede cambiar automáticamente al modo inalámbrico durante Pick
and Go, si se reúnen ciertos criterios. (Consulte 3-8.)

3-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Soporte de Infinity Explorer

Soporte de Infinity Explorer


Cuando el Delta/Delta XL/Kappa está conectado a través de la red a Infinity Explorer,
todos los parámetros y estados de alarma pasan a Infinity Explorer. Los elementos del
menú para estos parámetros se pueden controlar desde cualquier monitor o desde
Infinity Explorer. Póngase en contacto con el comercial local para obtener más
detalles sobre la configuración de hardware disponible para Infinity Explorer.

Red inalámbrica
NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Contacte a su personal biomédico
para obtener más información.

El monitor Delta/Delta XL/Kappa puede funcionar en una red inalámbrica que


permite al monitor establecer y mantener contacto con la red Infinity y la estación
central sin estar conectado por cable ni acoplado a una Docking Station.
Un monitor inalámbrico transmite y recibe datos con la ayuda de una tarjeta PC de
LAN inalámbrica instalada en la ranura de Tarjeta de memoria en el monitor. La
tarjeta inalámbrica se comunica con puntos de acceso que están ubicados
estratégicamente dentro de una unidad de vigilancia para poder cubrir el área de
transmisión deseada.
Una red inalámbrica ofrece lo siguiente:
z Perfecto transporte de paciente -- Un monitor inalámbrico continúa
comunicándose con la red Infinity durante las situaciones de transporte Pick
and Go y sus datos permanecen en la pantalla central después de dejar la
Docking Station de cabecera.
z Perfecta reubicación de paciente -- El paciente y el monitor pueden ser
trasladados a una habitación o unidad de cuidados diferente, dentro de la
misma unidad de vigilancia, sin perder nunca la comunicación con la red
Infinity.
z Configuración de red simplificada -- Los monitores inalámbricos pueden
ser conectados en red sin la necesidad de docking stations o conectadores de
la central de cableado, lo que reduce la necesidad de cables de red dentro del
hospital. (NOTA: la estación central, los puntos de acceso y las impresoras
están conectadas a la red mediante cable.)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-5


3 Aplicaciones de red

Información sobre seguridad de la red inalámbrica


Cuando el monitor esté funcionando en una red inalámbrica, por favor observe lo
siguiente:
z Mientras la unidad está transmitiendo o recibiendo señales, no sujete la
unidad de transmisión/recepción cerca de las partes del cuerpo expuestas,
sobre todo la cara o los ojos. La tarjeta inalámbrica/de antena debe estar por lo
menos 2 pulgadas (5 cm) lejos del cuerpo.
z La operación de la red inalámbrica depende de la transmisión de señales
ininterrumpida entre los componentes de transmisión y recepción de la red.
Cuando se utilice la red inalámbrica, tenga en cuenta que
-- ciertas limitaciones estructurales dentro del edificio del hospital pueden
interferir con la transmisión de señales,
-- otros dispositivos que emiten frecuencias de radio, tales como hornos de
microondas defectuosos o calentadores, pueden interferir con la
transmisión de señales,
-- las frecuencias emitidas por el dispositivo pueden interferir con el
funcionamiento de otro equipo médico inalámbrico.
z El modo inalámbrico no soporta Infinity Explorer.
z El número máximo de camas con conexión inalámbrica por cada punto de
acceso dedicado es de seis.

Configuración de red inalámbrica


NOTA: El modo inalámbrico está disponible solamente si el monitor está en modo
DirectNet (vea la página 3-10) o durante Pick and Go (vea la página 3-4).

PASOS: Instalación de la Tarjeta inalámbrica (Delta/Delta XL)


NOTA: La tarjeta inalámbrica y el adaptador incluyen ranuras y sólo pueden insertarse
en una orientación. No fuerce la tarjeta para meterla en el adaptador ya que hay patillas
en el adaptador que pueden doblarse o romperse.

1. (Opcional) Si fuese necesario, inserte la tarjeta inalámbrica en el adaptador de


tarjetas inalámbricas. Para obtener más información acerca del adaptador de
tarjetas inalámbricas, póngase en contacto con su representante de servicio
local de Dräger.
2. Colóquese enfrente del monitor y gire la tarjeta de manera que el lado plano
(rótulo posterior) esté al frente.
3. Oprima la tarjeta firmemente en la ranura de la tarjeta hasta que el botón de la
ranura sobresalga.

3-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Red inalámbrica

Ranura de la tarjeta

Botón de
desbloqueo

Ranura de la tarjeta de memoria de Delta/Delta XL

PASOS: Instalación de la tarjeta inalámbrica (Kappa)


1. Apague el monitor.
NOTA: La tarjeta inalámbrica y el adaptador incluyen ranuras y sólo pueden insertarse
en una orientación. No fuerce la tarjeta para meterla en el adaptador ya que hay patillas
en el adaptador que pueden doblarse o romperse.

2. (Opcional) Si fuese necesario, inserte la tarjeta inalámbrica en el adaptador de


tarjetas inalámbricas. Para obtener más información acerca del adaptador de
tarjetas inalámbricas, póngase en contacto con su representante de servicio
local de Dräger.
3. Colóquese frente a la parte posterior del monitor y gire la tarjeta de manera
que el lado plano (rótulo posterior) esté hacia abajo.
4. Oprima la tarjeta firmemente en la ranura de la tarjeta hasta que el botón de la
ranura sobresalga.
5. Vuelva a encender el monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-7


3 Aplicaciones de red

Ranura de la tarjeta

Botón de desbloqueo

Ranura de la tarjeta de memoria de Kappa

Cómo retirar la tarjeta inalámbrica


Para retirar la tarjeta, oprima el botón de desbloqueo y retire la tarjeta de la ranura.

Modo inalámbrico
NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Contacte a su personal biomédico
para obtener más información.

Para acceder a las configuraciones inalámbricas para el monitor:

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Inalámbrico.
4. Haga clic en Unidad de cuidados para seleccionar de una lista de unidades
de cuidados disponibles.
5. Haga clic en Salir para volver al menú Inalámbrico.
6. Haga clic en Rótulo de cama para seleccionar de una lista de camas
disponibles.

NOTA: La selección de Rótulo de Cama permanece deshabilitada hasta que no se


seleccione una unidad de cuidados válida.

3-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Red inalámbrica

Cuando el modo inalámbrico está activado, un icono aparece con el icono de fecha/
hora para reflejar la intensidad de la señal. El icono y el icono de fecha/hora se
alternan con otros mensajes secundarios en el área de mensajes de la red.
Existen cinco iconos diferentes de intensidad de señal:

=0 = 1-25 = 26-50 = 51-75 = 76-100

En el modo inalámbrico, el monitor carga arreglos de la docking station y se comunica


con todos los aparatos soportados conectados a la IDS.
NOTA: Los monitores inalámbricos no pueden enviar impresiones a una impresora
local que esté conectada a un CPS.

MVWS

IDS AP IDS

Monitor de Monitor de
cabecera cabecera

Monitor de
Inalámbrico

MVWS = Infinity CentralStation


IDS = Infinity Docking Station
AP = Punto de Acceso

Si un monitor inalámbrico pierde contacto con todos los puntos de acceso y se


interrumpe la transmisión inalámbrica (p. ej. se retira la tarjeta inalámbrica o el
monitor está fuera de alcance), la red genera un mensaje fuera de línea y el monitor
funciona como un aparato autónomo.
Si un monitor inalámbrico vuelve a obtener contacto con cualquier punto de acceso (p.
ej. se inserta la tarjeta inalámbrica o el monitor vuelve a estar dentro del alcance), el
estado normal de vigilancia se reestablecerá y el mensaje fuera de línea se borrará en
40 segundos.
PRECAUCIÓN: Cuando el monitor está en el modo inalámbrico, los datos del
paciente no se muestran en la Infinity CentralStation mientras tienen lugar las
actualizaciones del software y las transferencias de las configuraciones guardadas y los
datos de las tarjetas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-9


3 Aplicaciones de red

1. Inalámbrico durante Pick and Go


Un monitor en el modo IDS cambiará automáticamente al modo inalámbrico cuando
se desacopla de la Docking Station, siempre y cuando:
z Se inserte una tarjeta inalámbrica (vea 3-6)
y
z Todas las configuraciones inalámbricas estén correctas (contacte con su
personal biomédico).
Cuando el monitor se vuelve a acoplar a la Docking Station, volverá automáticamente
al modo IDS.
NOTA: Si mantiene el rótulo de cama = sí, el rótulo de cama IDS se mantiene cuando
se desacopla el monitor.

Inalámbrico durante el modo DirectNet™


Para cambiar el monitor a modo inalámbrico, consulte con su personal biomédico o
documentación de servicio e instalación.

Mensajes inalámbricos
En el modo inalámbrico, es posible que aparezcan los mensajes en la siguiente tabla:

Área de
Mensaje Condición despliegue

Desconectado • El monitor sale fuera de alcance del Red


PA.
o
• La tarjeta inalámbrica es retirada.

La tarjeta de memoria no • La tarjeta inalámbrica está Local


es válida defectuosa.

Opción inalámbrica no • La tarjeta inalámbrica es insertada Local


activada. sin que la opción inalámbrica esté
activada.
NOTA: Para que el mensaje
desaparezca, instale la opción
inalámbrica o conecte el ciclo
de alimentación del monitor.
Aunque puede que el mensaje no
desaparezca, la funcionalidad del
monitor y la visualización de otros
mensajes no se verán afectados.

No es vigilado por la • Está conectado a la red, pero no Red


central. está asignado a una Infinity
CentralStation

3-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Transferencia de red

Transferencia de red

Datos del paciente


NOTA: Los datos de la tarjeta que se transfieran del software del nivel VF8 a un
software de nivel inferior funcionarán correctamente. No se admiten los datos de la
tarjeta que se transfieran de un software de nivel inferior a un software del nivel VF8.
Puede transferir datos de paciente (admisión, tendencias, eventos y cálculos Hemo/
Oxi/Vent) de un monitor a otro. Los procedimientos difieren según si los monitores de
origen y destino están conectados o no a una red Infinity. Para transferir información
con un monitor que no está conectado a la red, debe usar una tarjeta de memoria
PCMCIA. Para transferir información en la red, puede utilizar las opciones de menú.
Vea la página 4-3 para obtener más información.

Licencias de software
Antes de usarlas, es necesario “desbloquear’ (activar) las funciones opcionales de
software con la correspondiente licencia. Su biomed puede transferir licencias y
software opcional desde el monitor a una red y viceversa. Consulte su Manual de
servicio e instalación para mayor información sobre la transferencia de licencias de
productos de Dräger.

Transferencia de licencias con PICK AND GO (Delta/Delta XL


solamente)
La función Pick and Go requiere que cargue la configuración del monitor de la unidad
de cuidados en donde se vuelve a acoplar. Si el monitor carece de licencias
compatibles con los arreglos de la unidad de cuidados, el IDS de la unidad de cuidados
(si está utilizando una Docking Station) “presta” de forma temporal sus licencias al
monitor. Las siguientes pautas se aplican a la transferencia de las opciones bloqueadas
que usan Pick and Go.
z Cuando el IDS de la unidad de cuidado transfiere sus arreglos a un monitor,
agrega temporalmente también sus licencias. Estas licencias “prestadas”
temporalmente desbloquean las opciones del monitor.
z Las licencias temporales permanecen válidas en un monitor aún después de
que se desacopla de la unidad de cuidado para el transporte.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-11


3 Aplicaciones de red

Vista remota
Si el monitor está conectado a la red Infinity, puede ver otros monitores en la red,
imprimir las grabaciones y silenciar las alarmas desde su monitor. Los siguientes son
procedimientos para ver la pantalla Vista remota. Para establecer el tiempo de
visualización del menú, vea Arreglo del Menú principal en la página 2-2.
NOTA: Puede imprimir la pantalla Vista remota de la manera en que aparece en el
monitor local usando la tecla fija Imprimir imagen en el panel frontal del monitor.

Referencia rápida -- Arreglo de Vista remota


Elemento de menú Descripción Valores
Seleccionar cama Muestra hasta dos casillas de 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
remota curvas y parámetros de una 2) Haga clic en Vista remota.
cama remota. Si la cama remota
no está en alarma, las dos curvas 3) Seleccione Cama remota para ver
superiores se visualizan en la una lista de todas las camas en la unidad
cama local; de lo contrario, la de vigilancia.
curva en alarma ocupa el canal 4) Haga clic en el rótulo de la cama que
inferior. desea ver.
NOTAS: 5) Oprima la tecla fija Pantalla principal
• El monitor actualiza para regresar a la Pantalla principal, o
continuamente el rótulo de la bien haga clic en Seleccionar cama
cama remota, el nombre del remota para regresar al menú Vista
paciente y los mensajes de remota.
alarma o de estado. NOTA: Para acceder a las funciones de
• La pantalla remota aparece en Vista remota, vea la sección “Pantalla
la mitad inferior de la pantalla Vista remota” en la página 3-14.
para que pueda continuar
visualizando la(s) curva(s)
superior(es) del monitor local,
la(s) casilla(s) de parámetros y
el área de mensajes.
Grupo de alarma Le asigna al monitor un número 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
de grupo de alarma (0 - 255), que 2) Haga clic en Vista remota.
le permite restringir la cantidad
de mensajes que se reciben en la 3) Haga clic en Grupo de alarma.
red de la estación central o de 4) Haga clic en el número del grupo de
otras cabeceras. alarma deseado.

3-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vista remota

Elemento de menú Descripción Valores


Vista doble auto. Configura el monitor para 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
visualizar cualquier cama remota 2) Haga clic en Vista remota.
que forma parte del grupo de
alarma de la cama local. 3) Haga clic en Vista doble auto.
4) Haga clic para alternar entre
ENCENDIDO o APAGADO.
NOTA: Las camas en el mismo grupo de
alarma continúan enviando mensajes en
el área de mensajes de red del grupo de
alarma cuando está desactivado Vista
doble auto. Si no desea ver mensajes
en una cama particular, coloque la cama
en su propio grupo de alarma
seleccionando un número de Grupo de
alarma no asignado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-13


3 Aplicaciones de red

Pantalla Vista remota


La barra de menú Vista remota divide la pantalla horizontalmente y separa la
presentación remota de la pantalla principal. Siga los procedimientos descritos en la
página 3-12 (Seleccionar la cama remota) para mostrar la pantalla Vista remota.

1 Muestra el menú Vista remota 8 Rótulo de pantalla (solamente en el


visualizador)
2 Visualizador de cama local 9 Mensaje de cama local
3 Barra de menú Vista remota 10 Rótulo de cama remota
4 Visualizador de cama remota (Vista 11 Flecha de salida (Restablece el
remota) visualizador de cama local)
5 Área de mensajes de alarma de cama 12 Rótulo de cama local
remota
6 Silencia la alarma de la cama remota 13 Iniciar el registro de la cama remota
durante 60 segundos (ver nota más abajo)
7 Nombre del paciente

3-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vista remota

NOTA:
z Las impresiones se imprimen en la impresora asignada al monitor local y
muestran los valores locales de ese monitor para el retraso, la duración y la
velocidad de la impresión. El nombre del paciente remoto y el rótulo de la cama
aparecen impresos en la tira de registro. (Para más información sobre las
impresiones de tiempo limitado o continuas, vea el Capítulo 7, Registros).
z No puede seleccionar curvas para impresiones remotas. Las curvas se imprimen
de acuerdo al arreglo de registro de la cama remota. Si la cama remota está
configurada para la selección manual de curvas (vea la página 7-9), las curvas
de la impresión pueden diferir de las que se muestran a través del menú de Vista
remota.
z Si salta la alarma de la cama local mientras se muestra la Vista remota, el
comportamiento del monitor dependerá de lo que se haya seleccionado en el
Visualizador de vista remota en el menú Supervisor de unidad (vea la página 2-9).
z Si suena la alarma de cama remota, la pantalla muestra el canal de la curva
superior así como el canal de la curva que hizo saltar la alarma. En caso de
múltiples alarmas, se visualiza la que tiene el grado de alarma más alto.
z Para obtener información acerca de la función Silenciar alarma, vea la página 5-6.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 3-15


3 Aplicaciones de red

Privacidad
Cuando opere en el modo de Privacidad, el monitor deja la pantalla en blanco y
silencia las alarmas audibles en la cabecera. Esta función resulta útil cuando tales
presentaciones y alarmas pueden distraer a los pacientes y a las visitas. Todas las
alarmas audibles se suprimen, y la pantalla queda en blanco salvo por un título de
encabezamiento
Privacidad: Presione Pantalla principal para continuar
Todas las demás funciones de vigilancia permanecen activas y pueden continuar
vigilando al paciente en la estación central.
NOTA:
z El modo de privacidad está disponible solamente en cabeceras conectadas a una
estación central. El monitor sale del Modo de Privacidad siempre que se
desconecte de la red o de la Infinity CentralStation.
z La opción Llamada a enfermera es compatible con el modo de privacidad.

Para activar el modo de Privacidad:

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Privacidad.
3. Oprima la tecla fija Pantalla principal para regresar a la Pantalla principal.
ADVERTENCIA: Cuando un monitor de cabecera está en el
modo de Privacidad, las alarmas sólo suenan en la Infinity
C e n t r a l Sta t i o n ( e l m o n i t o r d e c a b e c e r a n o p r o p o r c i o n a
a la rm a s a u d i b l e s n i a c t i v a s u b a r r a d e a l a r m a s ) .

NOTA: La barra de alarmas no es aplicable a SC 7000/8000/9000XL o a Kappa.

3-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


4 Admisión, transferencia y alta

Generalidades ................................................................................................................4-2
Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2
Transferir datos del paciente........................................................................................4-3
Transferencia de datos en red ...............................................................................4-5
Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-6
4 Admisión, transferencia y alta

Generalidades
La pantalla Admitir paciente le permite ingresar y editar los datos personales de un
paciente (nombre, ID, fecha de nacimiento, altura, peso, fecha de admisión y médico).
Puede admitir a pacientes en el monitor de cabecera o en la estación central, siempre
que su monitor esté conectado a una red. También puede transferir los datos del
paciente, las tendencias y los cálculos de un monitor a otro. Los procedimientos de
transferencia difieren según los monitores fuente y destino estén o no conectados a
una red Infinity. Al dar el alta al paciente se eliminan todos los datos relacionados,
tanto en el monitor como en la estación central. Los arreglos del monitor y el paciente
regresan a sus arreglos preasignados locales y se cancelan todas las impresiones.

Admitir a un paciente
Para admitir a un paciente en el monitor de cabecera:
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Admitir para ver el menú Admitir paciente.
4. Haga clic en un campo. Aparece una pantalla de ingreso de datos.
5. Haga clic sucesivamente en las letras de la palabra que desea ingresar. Si se
equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.
6. Haga clic en Aceptar para confirmar su entrada.
7. Haga clic en el siguiente campo y repita los pasos 5 a 6.

NOTA:
z Para cambiar la categoría del paciente (Adulto, Pediátrico o Neonatal), debe
tener acceso al menú Arreglo del paciente. (vea la página 2-1).
z Si se cambia la categoría de un paciente, la selección del peso se borra y se debe
seleccionar nuevamente.
z En el modo Neonatal hay valores adicionales disponibles (Edad gestacional y
Peso al nacer). Los valores Día de vida y Corrected GA también aparecen en un
campo de Sólo lectura.
z Los ingresos y los cambios relacionados con la altura y el peso de un paciente
afectan todos los menús y pantallas que utilizan esta información.
z Cuando admita a un paciente desde la CentralStation en un monitor que esté
conectado a la red Infinity, podrá introducir datos de paciente adicionales, como
el sexo, religión, grupo sanguíneo y número de teléfono. Sin embargo, no podrá
ver estos datos adicionales en el monitor. Para obtener información sobre la
admisión en la CentralStation, consulte las instrucciones de uso de la Infinity
CentralStation.

4-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Transferir datos del paciente

Transferir datos del paciente


Puede transferir datos del paciente, incluyendo tendencias, cálculos y datos de llamar
eventos, hacia o desde otro monitor. Para transferir información con un monitor que
no está conectado a la red, debe usar una tarjeta de memoria PCMCIA. Para transferir
información en la red, puede usar las opciones Copiar datos paci. (se requiere tarjeta
PCMCIA) o bien las opciones de Transferir del sistema de menús (vea las páginas
4-4 y 4-5). Ciertas condiciones restringen la transferencia de datos del paciente:
z Los monitores fuente y destino deben tener el mismo nivel de software
(consulte su personal biomédico para mayor información).
Los cálculos sólo se transfieren si la cama de destino soporta esa opción (vea el
Capítulo 16, Cálculos).

PRECAUCIÓN: Cuando inicia una transferencia, el monitor de destino da de alta


automáticamente al paciente actual. Todos los datos del paciente guardados en el
monitor de destino se sobrescriben con los datos del nuevo paciente.

Transferencia de datos con una tarjeta de memoria


La transferencia de datos de un monitor a otro con la tarjeta de memoria PCMCIA es
un proceso que consta de dos pasos: los datos del monitor fuente pasan a la tarjeta y
luego de la tarjeta pasan al monitor destino. Después de que se han copiado los datos
al monitor de destino, ya no están disponibles en la tarjeta.
El monitor muestra el nombre del paciente actual y el número de ID al comienzo de la
transferencia de datos. Dado que los datos que se encuentran en la tarjeta
sobreescriben a los datos en el monitor destino, es posible sobreescribir los datos de
un paciente con los de otro, efectivamente dando de alta al primer paciente y
admitiendo al último. Debe estar seguro de copiar la información al monitor destino
antes de realizar cualquier función importante de vigilancia.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 4-3


4 Admisión, transferencia y alta

Transferencia con tarjeta de memoria

ADVERTENCIA:
z U s e l a s p rá c t i c a s d e p re v e n c i ó n d e d e s c a r g a s
e l e c t r o s t á t i c a s ( E S D ) c u a n d o i n t r o d u z c a l a ta r j e ta
P C M C I A e n e l m o n i t o r. E n a l g u n a s c o n d i c i o n e s d e
e n t o r n o , l a in tr o d u c c ió n d e la ta r j e ta d e me mo ria p u e d e
c a u s a r q u e e l m o n i t o r s e r e i n i c i a l i c e c o m o r e s u l ta d o d e
un evento ESD.
z L a i n f o r m a c i ó n a l m a c e n a d a d e e v e n t o s y t e n de n c i a s d e l
pa c i e n t e s e p e r d e r á d e s p u é s d e q u e e l m o n i t o r s e
reinicialice.
z L a v i g i l a n c i a n o s e l l e v a a c a b o d u r a n t e l a t r a n s f e r e nc ia
de datos.

PRECAUCIÓN: No retire la tarjeta de memoria mientras se está realizando una copia.


Si la transferencia falla, repita el procedimiento usando una nueva tarjeta.

NOTA: Los datos de la tarjeta que se transfieran del software del nivel VF8 a un
software de nivel inferior funcionarán correctamente. No se admiten los datos de la
tarjeta que se transfieran de un software de nivel inferior a un software del nivel VF8.

Copia de datos en la tarjeta de memoria


1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor fuente.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Copiar datos paciente.
4. Resalte Copiar a tarjeta y haga clic. En la parte derecha de la pantalla, una
flecha grande indica la dirección del flujo de datos.
5. Vaya al paso 7 si el nombre y la ID del paciente aparecen en las ventanas
superior e inferior,
o
Haga clic en Admitir paciente y siga los procedimientos estándar de entrada de
datos (página 4-2) si la ventana superior le pide que ingrese el nombre o la ID del
paciente.
Un mensaje le informa que se está realizando el proceso de copia. Cuando la
copia se completa exitosamente aparece un mensaje.
6. Retire la tarjeta de memoria del monitor fuente.

4-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Transferir datos del paciente

Copia de datos de paciente desde la tarjeta al monitor de destino


1. Introduzca la tarjeta de memoria en el monitor de destino.
2. Oprima la tecla fija Menú en el monitor destino.
3. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
4. Haga clic en Copiar datos paciente. La flecha grande indica ahora que la
dirección del flujo de datos es del monitor a la tarjeta.
5. Haga clic en Mover a monitor. Si la fecha y hora son correctos en ambos
monitores, aparece el siguiente mensaje: Los datos actuales serán
reemplazados. ¿Copiar datos al monitor?
Si la hora y fecha no son correctos, los siguientes mensajes pueden aparecer
para indicar que se necesita sincronizar los monitores (vea más abajo):
Datos en la tarjeta son previos al tiempo de monitor. Esos datos no se pueden
copiar al monitor.
Datos en tarjeta son más antiguos de lo que el monitor acepta. Esos datos no
se pueden copiar al monitor.
6. Haga clic en Sí para iniciar la transferencia de datos, en No para cancelar la
transferencia y regresar al menú Copiar datos del paciente.

Sincronizar los monitores


Para garantizar la transferencia completa y exitosa de información, debe estar seguro
que la fecha y hora de los monitores fuente y destino sean idénticas. Los datos de
tendencias se copian desde el monitor fuente 24 horas antes o cinco minutos después
de que la hora del monitor destino se transfiere sin interrupción. Si intenta transferir
datos que están fuera de este espacio de tiempo, aparece un cuadro pidiéndole que
confirme la transferencia.

Transferencia de datos en red


Para transferir datos a través de la red, debe interrumpir temporalmente la vigilancia
del paciente poniendo al monitor fuente en modo de espera. El monitor guarda los
arreglos del paciente y del monitor hasta que sale del estado de espera y reanuda la
vigilancia del mismo paciente. Para transferir datos a través de la red:

1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece el Menú Principal.


2. Desplácese hasta En espera y haga clic. La pantalla principal queda en
blanco excepto por el siguiente mensaje:
En espera: Presione Pantalla Principal para continuar.
3. Vaya al monitor destino y oprima la tecla fija Menú.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 4-5


4 Admisión, transferencia y alta

4. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.


5. Haga clic en Transferir para ver el menú de Transferir datos del paci. Si está
transfiriendo datos desde una unidad de cuidado destino exterior, vaya al Paso
6. De otra manera vaya al Paso 8.
6. Haga clic en Selec. unidad de donde transferir. Aparece una lista de
unidades de cuidado. (Si está vigilando solamente una unidad de cuidado, este
elemento está atenuado).
7. Haga clic en la unidad de cuidado desde la cual está transfiriendo los datos. La
unidad seleccionada aparece junto a Unidad de cuidados.
8. Haga clic en Selec. cama de donde transferir para ver las camas
actualmente en espera.
9. Haga clic en la cama origen para verla en el menú.
10. Haga clic en Iniciar transferencia a esta cama.
11. Haga clic en Transferir a esta cama para transferir los datos del paciente y
mostrar un cuadro Transferencia en progreso o bien en Cancelar para
regresar al menú anterior.
12. Oprima la tecla fija Pantalla principal en el monitor fuente para salir del
modo de espera.

Dar de alta a un paciente


Debe dar de alta a un paciente antes de admitir a otro. De otra manera, el monitor
anexa los datos existentes al paciente que se admite posteriormente. Puede dar de alta
a un paciente solamente en el monitor de cabecera. No puede dar de alta a un paciente
en la estación central.
Para dar de alta a un paciente en el monitor de cabecera:

1. Oprima la tecla fija Dar de alta.


2. Una pantalla le advierte que la operación de dar de alta elimina todos los datos
del paciente.
3. Haga clic en la tecla fija Dar de alta una segunda vez. La operación de dar de
alta se efectúa.
El monitor muestra el mensaje Dar de alta en progreso... Cuando se ha dado de
alta exitosamente al paciente, aparece un cuadro con el siguiente mensaje:

4-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dar de alta a un paciente

Presione Pantalla Principal para continuar.


o
Use el botón para hacer clic en Cancelar para regresar al Menú Principal sin dar de
alta al paciente.
Para dar de alta a un paciente a través del Menú Principal:

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Dar de alta.
El monitor muestra el mensaje:
Al dar de alta se borrarán los datos del paciente.
4. Haga clic en Dar de alta nuevamente.
El monitor muestra el mensaje Dar de alta en progreso... Cuando se ha dado de
alta exitosamente al paciente, aparece un cuadro con el siguiente mensaje:
Presione Pantalla Principal para continuar.
o
Use el botón para hacer clic en Cancelar para regresar al Menú Principal sin dar de
alta al paciente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 4-7


4 Admisión, transferencia y alta

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

4-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


5 Alarmas

Generalidades ................................................................................................................5-2
Pruebas de las señales de las alarmas visuales y auditivas ..............................5-2
Alarmas en red ........................................................................................................5-2
Prioridades de alarma ...................................................................................................5-3
Alarma con seguro ........................................................................................................5-5
Administración de alarmas...........................................................................................5-5
Suspender alarmas .................................................................................................5-5
Control de alarmas..................................................................................................5-6
Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) ........................................................5-6
Límites superior e inferior de alarma ....................................................................5-8
Modificar funciones de alarma ............................................................................5-12
Referencia rápida -- Arreglo de la tabla de límites de alarma ...........................5-13
Atajos de límites de alarma ..................................................................................5-14
Alarmas ST y de arritmia ......................................................................................5-14
Tabla Histórico Alarmas..............................................................................................5-14
Alarmas de quirófano..................................................................................................5-15
5 Alarmas

Generalidades
Puede configurar el monitor para visualizar límites de alarma (umbrales de
parámetros) que, si se violan, hacen saltar una alarma. Los límites aparecen en la tabla
de límites de alarma y en las casillas de parámetros, en donde las alarmas visuales o
audibles le alertan si hay violaciones de límites.
Si bien su monitor de cabecera es el dispositivo de alarma principal, también puede
haber otros dispositivos de alarma secundarios en función de cómo esté configurado
su dispositivo/red. Dependiendo de las condiciones de alarma, el monitor anuncia las
alarmas usando uno o más de los siguientes indicadores:
z Tonos audibles que reflejan la gravedad de la alarma
z Cambios de color en la casilla de parámetros del parámetro de alarma
z Mensajes de alarma en el área de mensajes locales
z Dispositivos de alarmas externas como es un sistema para llamar a la
enfermera
z Activación de una grabación de alarma
El monitor emite alarmas para parámetros activados (SI) en la tabla Límites de
alarma (vea la página 5-6). No es un prerrequisito que el parámetro esté en despliegue
o conectado para que el parámetro emita una alarma.
El monitor no tiene una alarma para Gasto cardíaco (G.C.), Presión de cuña pulmonar
(PCP), Temperatura de inyección (TI), Latidos estimulados (% estimulado) o Presión
de perfusión cerebral (CPP/CPP2/CPP3/CPP4), EEG o N2O.
A D V E R T E N C I A : E l m o n i t o r d e c a b e c e r a n o a n u n c i a a l a rm a s
pa r a d i s p o s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s a t r a v é s d e l a i n t e r f a z
de la MIB.

Pruebas de las señales de las alarmas visuales y auditivas


Durante el inicio, se prueban la barra de alarmas del monitor y los altavoces.
El usuario puede probar las señales de las alarmas visuales y audibles mediante la
creación de una condición de alarma (por ejemplo, bajando el límite superior de FC
del paciente). Restaure los límites de la alarma correctos para finalizar la prueba. (Vea
Arreglo de alarmas en la página 5-6.)

Alarmas en red
El monitor puede enviar mensajes de alarma a cualquier monitor o estación central
compatible dentro de la red (normalmente en menos de dos segundos). En la red Infinity,
también puede agrupar los monitores en grupos separados de alarmas a fin de limitar la
cantidad de mensajes que aparecen en un dispositivo dado (vea la página 3-12).

5-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Prioridades de alarma

Los monitores conectados a la red automáticamente envían alarmas a la estación


central. Si la estación central no puede acusar recibo de una alarma dentro de 10
segundos (debido a una interrupción de la red, por ejemplo), el monitor muestra el
mensaje Error de alarma de red y suena un tono al volumen máximo (100%). El
volumen de la alarma permanece fijado en 100% hasta que lo cambie en el menú
Límite de alarma (página 5-6).
NOTA: La red distingue entre interrupciones no deseadas de la red (errores fuera de
línea) y el desacoplamiento deliberado de un dispositivo de cabecera de Delta/Delta XL
durante las operaciones de transporte Pick and Go. Quitar a un monitor de su IDS o de
su Docking Station no desata una alarma de error de red.

Prioridades de alarma
El monitor dispone de tres prioridades de alarma: alta, media y baja. Históricamente,
Dräger siempre ha hecho referencia a estas tres condiciones de alarma: en peligro (L-
T), grave (SER) y aviso (ADV) respectivamente. Puede definir las prioridades de
alarma solamente para los parámetros de arritmia y ST, usando la Tabla de arreglos de
arritmia (vea la página 9-6) o la Tabla de alarmas ST (vea la página 10-9). Cada
prioridad de alarma tiene su propia señal de alarma audible (tono de alarma) y color de
alarma distintivo.

Prioridad de alarma Ejemplos Color de alarma

Alta Asístole, fibrilación ventricular Rojo


Media Apnea neonatal, seguridad del paciente Amarillo
condiciones durante mediciones PSN
Baja Condiciones técnicas, por ej., transductor mal Blanco
aplicado o derivación desconectada

Siempre que se produce una alarma, el monitor ofrece una señal de alarma audible y
varias señales de alarma visuales. Las señales de alarma visuales son:
z El cuadro de parámetros de alarmas parpadea en el color de esa prioridad de
alarma.
z La causa de la alarma aparece en el área del mensaje situada en la parte
superior de la pantalla (el color de fondo es la prioridad de alarma de ese
mensaje).
z En el caso de condiciones de alarma de prioridad media y alta, la barra de
alarma del monitor parpadea en el color de esa prioridad de alarma.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-3


5 Alarmas

Su monitor está configurado para ofrecer uno de estos tres posibles tonos de alarma
audibles, Infinity, IEC1 y IEC2 (vea la tabla de tonos de alarmas audibles). Las
secuencias de tonos IEC1 y IEC2 son las mismas, pero la secuencia IEC2 tiene pausas
más largas entre las repeticiones. Las secuencias de tonos de prioridad alta y media
son:
z Alta (10 pitidos): Cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa corta,
cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa larga
z Media (3 pitidos): Dos pitidos, sonido agudo más bajo, pausa larga.

Tonos de alarma audible

Prioridad de Infinity IEC1 IEC2


alarma

Alta Secuencia Cinco pitidos, pausa corta, Cinco pitidos, pausa corta,
continua de dos cinco pitidos, pausa de 3 cinco pitidos, pausa de 8
tonos segundos segundos
Media Dos tonos, luego Tres pitidos (dos pitidos Tres pitidos (dos pitidos
una pausa seguidos por un pitido seguidos por un pitido
agudo más bajo), pausa de agudo más bajo), pausa de
5 segundos 15 segundos
Baja Tono bajo, una Dos pitidos, pausa de 16 Dos pitidos, pausa de 30
vez cada diez segundos segundos
segundos

Si se produce más de una alarma simultáneamente, el monitor sólo hace sonar el tono
de alarma audible de la prioridad más alta y hace parpadear la barra de alarma en el
color de esa alarma. El monitor también hace parpadear varios cuadros de parámetros
y muestra los mensajes de alarma asociados de manera secuencial.
Todas las prioridades de alarma inician una función de impresión de alarma si la
función está activada. La tabla de límites de alarma controla esta función para las
alarmas de prioridad alta y media; las tablas de arritmia y ST controlan esta función
para las condiciones de alarma de prioridad baja.
Todas las prioridades de alarma activan a cualquier sistema de alarma externo que esté
conectado al monitor.

5-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Alarma con seguro

Alarma con seguro


Algunas alarmas tienen seguro: continúan anunciando visual y audiblemente hasta
que las acepta manualmente, incluso si la situación que causó la alarma ya ha
desaparecido. Otras alarmas pueden tener un seguro solamente parcial, como se indica
en la siguiente tabla.
NOTA: En las alarmas altas y medias no se puede activar el seguro cuando se esté en
modo de quirófano; vea la página 2-12 para obtener más información.

Comportamiento de retención de alarma

Las alarmas de alta prioridad tienen un seguro (las señales de alarma visuales y audibles
continúan).
Las alarmas de prioridad media sólo activan el seguro del mensaje de alarma; continúa viéndose
cuando la condición de alarma cesa, mientras que la casilla de parámetros deja de parpadear y el
tono de la alarma cesa.
Las alarmas de prioridad baja cesan tan pronto como la causa de la alarma desaparece o usted
acepta la alarma.

Para aceptar (o silenciar) una alarma con seguro, oprima la tecla fija Silencio de
alarma o Apagar todas las alarmas.

Administración de alarmas

Suspender alarmas
Puede suspender alarmas usando las teclas fijas en la parte delantera del monitor.
z Alarmas apagadas -- Oprima para suspender las alarmas visuales y audibles
durante un período de tiempo determinado por el usuario. Aparece un mensaje
en la parte superior de la pantalla que dice Alarmas apagadas. Las alarmas
permanecen suspendidas hasta que oprima la tecla fija Alarmas apagadas
nuevamente o hasta que el período de espera se acabe.
A D V E R T E N C I A : N u n c a d e j e u n pa c i e n t e s o l o c u a n d o l a s
alarmas se hayan desactivado de manera permanente. Active
s i e m p r e o t r a v e z l a s a l a rm a s ta n p r o n t o c o m o s e a p o s i b l e .

NOTA: El monitor se puede configurar para ser compatible con la característica que
permite usar la tecla fija Alarmas apagadas para extender la duración de Alarmas
apagadas o tiempo que todas las alarmas permanecen en silencio (por medio de toques
intermitentes de la tecla fija Alarmas apagadas).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-5


5 Alarmas

z Silenciar alarma -- Presione para silenciar una alarma durante 60 segundos.


Las indicaciones visuales de cada alarma permanecen en pantalla. El tono de
alarma se reanuda si ocurre una nueva alarma durante un período de silencio
de alarmas, o si persiste una condición de alarma alta o media después del
período de silencio de un minuto.
z Evento -- Oprima una vez para silenciar el tono de alarma (en el modo de red)
o reducir el volumen a 10% (en el modo independiente) y activar y visualizar
un reloj de evento. Oprima nuevamente para desactivar todas las funciones de
Evento activas. Oprima por tercera vez para desactivar el reloj de evento. Vea
la página 2-16 para obtener más información.

Control de alarmas
Una gran cantidad de las funciones de alarma, incluyendo la suspensión de alarmas, la
validación y la visualización de los límites de alarma, se pueden configurar solamente
en el menú Control de alarmas, que es accesible solamente por medio del menú
Supervisor de unidad, protegido con clave.
Para obtener una descripción de las funciones disponibles en el menú Control de
alarmas, vea la página 2-12.

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de


alarma)
La tabla de límites de alarma le permite modificar los límites de alarma de múltiples
parámetros en una sola ubicación.
La Tabla de límites de alarma presenta valores solamente si se ha priorizado el
parámetro asociado (vea la página 2-5) o si se ha conectado el dispositivo de
vigilancia asociado (por ej., la manga de PSN o el receptáculo de mecánica etCO2/
respiración)
Oprima la tecla fija Límites de alarma. Aparece la tabla Límites de alarma:

5-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

1 Establecer los límites de la 7 Mensajes de ayuda en línea


alarma
2 Almacenar y/o registrar 8 Hacer clic en las flechas para
alarmas desplazarse hacia arriba o hacia
abajo
3 Opciones de 9 Lista de parámetros
almacenamiento/registro
4 Acceder al ajuste de los 10 Autoajuste
parámetros de arritmia
5 Acceder a los límites de la 11 Habilitar alarmas
alarma ST
6 Volumen de alarma

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-7


5 Alarmas

Límites superior e inferior de alarma


Los límites de alarma deben fijarse de acuerdo con la condición actual del paciente
dentro de los rangos predefinidos del monitor enumerados en la siguiente tabla.

Estado Arreglo de alarma


Parámetro Rango de alarma predefinido preas. preasignado
ARR Vea “Tabla de arreglos de arritmia” en la página 9-6.
PA S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado S: (Adulto)
Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Bajo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D: (Pediátrico)
Bajo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Bajo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
BIS (sólo 10 a 100 Apagado Bajo 10
desde Alto 100
módulo). No
puede
controlar las
alarmas de
Aspect A2000)
TS/TS* 25,0 a 43,0oC (77,0 a 109,4oF) Apagado Bajo 34,0 oC (93,2oF)
o
Alto 39,0 C (102,2oF)
PPC/PPC2/ -25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa) Apagado Bajo 70 mmHg (9,3 kPa)
PPC3/PPC4 Alto 100 mmHg (13,3 kPa)
PVC -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado Bajo 0 mmHg (0,0 kPa)
Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
et DES/i DES 0 a 20% Apagado Bajo 0% Alto 20%
et ENF/i ENF 0 a 7,5% Apagado Bajo 0% Alto 6%
et HAL/i HAL 0 a 7,5% Apagado Bajo 0% Alto 6%
et ISO/i ISO 0 a 7,5% Apagado Bajo 0% Alto 6%

5-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

Estado Arreglo de alarma


Parámetro Rango de alarma predefinido preas. preasignado
et O2 10 a 100% Apagado Bajo 10% Alto 100%
et SEV/i SEV 0 a 9,0% Apagado Bajo 0% Alto 9%
etCO2/etCO2* 5 a 95 mmHg (0,7 a 12,6 kPa) Apagado Bajo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
FiO2 18 a 100% Encendido Bajo 18% Alto 100%
GP1/GP2 S/M/ -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado S: (Adulto/Pediátrico)
D Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto/Pediátrico)
Bajo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto/Pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Neonatal)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Bajo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
FC 20 a 300 latidos por minuto Encendido Adulto:
Bajo 45 lpm
Alto 120 lpm
Pediátrico:
Bajo 50 lpm
Alto 150 lpm
Neonatal:
Bajo 80 lpm
Alto 170 lpm
iCO2/iCO2* 2 a 10 mmHg (0,3 a 1,3 kPa) Apagado Alto: 4 mmHg (0,5 kPa)
(sólo límite superior alto)
PIC/PIC2/ -25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa) Apagado Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
PIC3/PIC4 Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
iO2 18 a 100% Apagado Bajo 18% Alto 100%
PAI -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado Bajo 0 mmHg (0,0 kPa)
Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
PVI S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado S:
Bajo 75 mmHg (10,0 kPa)
Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M:
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D:
Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 25 mmHg (3,3 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-9


5 Alarmas

Estado Arreglo de alarma


Parámetro Rango de alarma predefinido preas. preasignado
PSN S/M/D Adulto: 10 a 250 mmHg Apagado S: (Adulto)
(1,3 a 33,3 kPa) Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Pediátrico: 10 a 170 mmHg Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
(1,3 a 22,7 kPa) M: (Adulto)
Neonatal: 10 a 130 mmHg Bajo 60 mmHg (8,0 kPa)
(1,3 a 17,3 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Pediátrico)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Pediátrico)
Bajo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
M: (Neonatal)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 70 mmHg (9,3 kPa)
D: (Neonatal)
Bajo 25 mmHg (3,3 kPa)
Alto 60 mmHg (8,0 kPa)
AP S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado S:
Bajo 10 mmHg (1,3 kPa)
Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Bajo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
PLS/PLS* 30 a 300 latidos por minuto Apagado Adulto:
Bajo 45 bpm
Alto 120 bpm
Pediátrico:
Bajo 50 bpm
Alto 150 bpm
Neonatal:
Bajo 80 bpm
Alto 180 bpm
CVP/min Adulto y pediátrico: 1 a 50 CVP por Encendido Alto: 10 CVP por minuto
minuto (sólo límite superior alto)
PAD -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 12 mmHg (1,6 kPa)

5-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

Estado Arreglo de alarma


Parámetro Rango de alarma predefinido preas. preasignado
RESP Adulto: 5 a 100 respiros por minuto Apagado Adulto:
Pediátrico y neonatal: 5 a 145 Bajo 5 lpm
respiros por minuto Alto 30 lpm
Pediátrico/Neonatal:
Bajo 20 lpm
Alto 80 lpm
FRc 5 a 145 respiros por minuto Adulto: Adulto:
Apagado Bajo 5 lpm
Ped/Neo: Alto 30 lpm
Encendido Pediátrico/Neonatal:
Bajo 20 lpm
Alto 60 lpm
FRc* 5 a 90 respiros por minuto Apagado Bajo 5 lpm
Alto 30 lpm
PVD S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Apagado S:
Bajo 10 mmHg (1,3 kPa)
Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Bajo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
SpO2/SpO2* 20 a 100% Adulto: Adulto/Pediátrico:
NOTA: Las condiciones de alarma de Apagado Bajo 90% Alto 100%
SpO2 (saturación) se clasifican como Ped/Neo: Neonatal:
“Medias”. Encendido Bajo 85% Alto 95%
Δ SpO2% 1 a 100% (sólo límite alto) Apagado Adulto/Pediátrico:
Alto 20%
Neonatal:
Superior 10%
Alarmas ST Vea la “Tabla de Alarmas ST” en la página 10-9.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Vea la “Tabla de Alarmas ST” en la
página 10-9.
TOF-Cnt 0a4 Apagado Bajo 0
Alto 4
Parámetros Trust (vea: electrodos ST TruST)
Temperatura -5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Apagado Bajo 34,0 oC (93,2oF)
(Ta/b, T2a/b, Alto 39,0 oC (102,2oF)
T3a/b)
ΔT/ΔT2/ΔT3 -32 a 35,0 oC (25,6 a 95,0 oF) Apagado Bajo 0,0 oC (32,0oF)
Alto 2,0 oC (35,6oF)
tpCO2/pCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Encendido Bajo 4,0 mmHg (0,5 kPa)
Alto 6,7 mmHg (0,9 kPa)
tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Encendido Bajo 6,7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 10,7 mmHg (1,4 kPa)
GCCP 0,50 a 25,00 L/min Apagado Bajo 5,50 L/min
Alto 9,50 L/min
IGCP 0,75 a 15,00 L/min Apagado Bajo 3,00 L/min
Alto 8,00 L/min

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-11


5 Alarmas

Modificar funciones de alarma


1. Acceda a la tabla de límites de alarma (vea la página 5-6).
2. Desplácese a los parámetros con las funciones de alarma que desea configurar
y haga clic.
3. Desplácese a la función de alarma que desea modificar (la primera columna,
Alarmas, está resaltada cuando hace clic por primera vez en el parámetro).
NOTA:
z El encender (SI) una alarma permite que estos parámetros emitan una alarma,
ya sea que los parámetros se visualicen o no. No es un prerrequisito que el
parámetro esté en despliegue o conectado para que el parámetro emita una
alarma.
z El apagar (NO) una alarma evita que estos parámetros emitan una alarma.

4. Elija el nuevo arreglo y haga clic para confirmar su selección.


5. Repita los pasos 2 a 4 para cada cambio.

5-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

Referencia rápida -- Arreglo de la tabla de límites de alarma


Tabla de límites de alarma

Función Descripción Valores disponibles


Autoajuste Fija los límites de alarma basándose en los valores N/A
actuales.

Parámetros Límite Límite inferior NOTAS:


superior

Ta, T1a-b, < 107% del < 93% del valor • El monitor vuelve a calcular
T2a-b, T3a-b valor actual actual los límites superior e inferior
de alarma basados en los
ΔT1, ΔT2, Sin cambios Sin cambios
ΔT3, CVP/min, valores de parámetros en la
iCO2, iCO2* columna Actual.
• Autoajuste se aplica a
SpO2/SpO2* Adultos 100 Valor actual todos los parámetros y
Neonatos 98 - (valor x 5%)
parámetros ST visualizados
solamente.
ΔSpO2% Valor actual Ninguno
20% • Si un valor límite calculado
cae fuera del rango
ST Valor actual Valor actual
+2,0 mm -2,0 mm seleccionable para ese
parámetro, los límites de
Agente < 105% del < 95% del valor alarma del parámetro no se
MultiGas valor actual actual verán modificados.
BIS Sin cambios Sin cambios
TOF-Cnt Sin cambios Sin cambios
GCCP Valor actual Valor actual
30% - 30%
IGCP Valor actual Valor actual
30% - 30%
MultiGas O2 100% 21%
tp < 125% del < 80% del valor
valor actual actual

Alarmas Activa o desactiva la función de alarma para el • ENCENDIDO


parámetro seleccionado. • (Icono de alarma
apagada)
Superior Determina el límite superior de alarma actual. Los arreglos son específicos
para los parámetros.
Vigente Sólo lectura; no se puede modificar N/A
Inferior Determina el límite inferior de alarma actual. Los arreglos son específicos
para los parámetros.
Archivo Le permite guardar y/o imprimir automáticamente • Guardar
un evento de alarma para el parámetro • Imprimir,
seleccionado. Luego puede revisar las alarmas
guardadas en la pantalla Llamar evento. • Guar/imp
NOTA: No puede desactivar la opción Archivo • APAGADO
para la fibrilación de asistolia y ventricular.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-13


5 Alarmas

Atajos de límites de alarma


Los menús de arreglo de parámetros tienen una selección de menú de Alarma que abre
la tabla de Límites de alarma y muestra los parámetros asociados en la tabla de
Límites de alarma. Al salir de la tabla de Límites de alarma, regresa al menú de
arreglo de parámetros.

Alarmas ST y de arritmia
Los parámetros ST y de arritmia tienen sus propias pantallas de configuración de
límites de alarma, a las que puede acceder seleccionando el botón de control ST o bien
ARR en la parte de abajo de la tabla de límites de alarma (vea la página 5-6). Consulte
los capítulos 10 y 9 para más información sobre la tabla ST y la tabla de arritmia.

Tabla Histórico Alarmas


El monitor almacena hasta 50 eventos de alarma fisiológicos para cada paciente. Los
eventos se borran cuando se da de alta al paciente. Los datos se guardan en el monitor
y permanecen con el paciente durante el transporte Pick and Go. Los datos pueden
también sobrellevar una pérdida de potencia. La tabla Historia de alarma registra todas
las alarmas altas y medias, cada activación y desactivación del modo de bypass
cardíaco, cada cambio de categoría de paciente y registra cada activación de Alarmas
apagadas y de Silenciar alarma.
Para acceder a la tabla Histórico Alarmas:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.


2. Haga clic en Histórico Alarmas para ver la tabla correspondiente.

5-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Alarmas de quirófano

Alarmas de quirófano
La vigilancia puede interrumpirse o suspenderse con más frecuencia durante la
anestesia que en el transcurso de la atención crítica. Por esta razón, algunas alarmas se
comportan de forma distinta cuando el monitor está funcionando en modo Q. Como se
muestra en la siguiente tabla, algunas alarmas dejan de sonar cuando la situación
crítica cesa (conocidas como alarmas de un tono), en tanto que otras emiten un único
tono de atención. Para mayor información sobre el modo Q, vea la página 2-12.
NOTA: Para las alarmas de anestesia, no puede fijar el Volumen del tono de aviso
en APAGADO.

Mensaje Condición Grado Anuncio

Sensor SpO2 no No se detecta nada entre la fuente Baja Un tono


detecta al paciente de luz del sensor y el detector.

Luz de SpO2 está Luz insuficiente para una medición Baja Un tono
bloqueada válida

Derivaciones ECG • Las derivaciones de Baja Un tono


no son válidas procesamiento QRS son inválidas
durante > 10 s.
• Contacto defectuoso del electrodo
o juego de derivaciones.
• Juego de derivaciones
desenchufado
• Tipo equivocado de cable
seleccionado en el menú Arreglo
de derivaciones ECG (vea la
página 8-17)

Apnea No se ha detectado respiración Sin alarma Tono único de atención


durante Tiempo de apnea (AT)
segundos

No se ha detectado respiración Sin alarma Tono único de atención


durante AT x 2 segundos

No se ha detectado respiración Media Un tono


durante AT x 3 segundos

No se ha detectado respiración Alta Un tono


durante AT x 6 segundos

NOTAS:
• La información en esta tabla se aplica a la apnea detectada por la vigilancia etCO2 desde cualquier
origen (receptáculo o módulo etCO2, módulo MultiGas, etc.). Puede fijar el Tiempo de apnea FRc
(AT) en APAGADO, 10, 15, 20, 25 o 30 segundos en los menús de arreglos para etCO2 o etCO2*.
• Si oprime la tecla Silenciar alarma cada vez después de la primera indicación del monitor de una
condición de apnea (AT), las alarmas posteriores para esa condición de apnea no se anunciarán.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 5-15


5 Alarmas

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

5-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


6 Tendencias

Generalidades ................................................................................................................6-2
Arreglo de tendencias ...................................................................................................6-2
Gráficos tende................................................................................................................6-3
Tabla tende.....................................................................................................................6-6
Minitendencias...............................................................................................................6-8
6 Tendencias

Generalidades
El monitor almacena datos de tendencias para todas las señales conectadas excepto
presiones denominadas P1a-d, P2a-d, P3a-d, que se asignan automáticamente como
etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión.
Puede solicitar una impresión o informe de tendencia y ejecutar un comando de
impresión de pantalla de las tendencias visualizadas. El monitor borra todos los datos
de tendencias después de que el paciente ha sido dado de alta.
Puede almacenar una pantalla de tendencias (de las que estén siendo mostradas en ese
momento) en la base de datos Llamar evento presionando la tecla fija Marcar
situada en el frente del monitor. Los eventos almacenados manual y automáticamente
se identifican en una barra de resumen de eventos en la parte superior de la pantalla de
tendencias como se explica a continuación:
z Tabla de tendencias -- Un icono ( ) sobre la línea de tiempo sólo marca
eventos almacenados manualmente. Las llamadas de alarma y arritmia no se
marcan (vea la ilustración en la página 6-6)
z Gráficos tende. -- Una pequeña línea vertical amarilla marca eventos
almacenados manual y automáticamente (vea la ilustración en la página 6-3).
Para obtener información acerca de cómo marcar o almacenar eventos (incluyendo la
utilización de la tecla fija Marcar y la pantalla Llamar evento), vea la página 1-25.

Arreglo de tendencias
El menú Arreglo tendencias permite personalizar las funciones de tendencias. Para
abrir el menú Arreglo tenden.:

1. Haga clic en la tecla fija Menú situada en el frente del monitor.


2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Arreglo tenden. para visualizar el menú Arreglo de las tendencias.

Modo de visualización
Existen dos modos para determinar el orden de parámetros en Gráficos de tendencias:
Automático, que muestra parámetros en el orden en el que aparecen en la pantalla
principal, y Manual, que permite determinar el orden de los parámetros en la pantalla
de tendencias.
Para determinar el modo de visualización de tendencias:

1. Obtenga acceso al menú Arreglo de las tendencias (vea la página 6-2).


2. Haga clic en Modo de visualiza. y haga clic en el botón giratorio para
alternar entre los modos Automático y Manual.

6-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gráficos tende.

Asignación de canales
La tendencia de un parámetro se visualiza asignando parámetros a uno de los doce
canales de visualización. Para visualizar tendencias de parámetros:

1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2).


2. Haga clic en Modo de visualiza. y haga clic en el botón giratorio para
alternar entre los modos Automático y Manual.
3. Haga clic en el botón para seleccionar el modo Manual.
4. Desplácese hasta el canal al que desea dar formato y haga clic en el mismo.
Aparece una lista de parámetros disponibles.
5. Haga clic en el parámetro cuyos valores desea ver en forma de tendencia en
Gráficos tende.

Gráficos tende.
Los gráficos de tendencias muestran datos de tendencias almacenados como gráficos
individuales para cada parámetro. Estos gráficos muestran el comportamiento de los
parámetros visualizados a lo largo de un período importante de tiempo, tres canales a
la vez. El rótulo del parámetro aparece en su color de identificación y una barra de
escala aparece en el lado izquierdo del canal de tendencias asociado. Las líneas
verticales de cada gráfico marcan las divisiones de tiempo. Las tendencias se
actualizan automáticamente. Los datos más recientes entran continuamente desde el
lado derecho.
Para visualizar los gráficos de tendencias:

1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido para que aparezca el menú Acceso
rápido.
2. Haga clic en Gráficos tende. para que aparezca la pantalla Gráficos tende.

Se cuenta con varias funciones para ayudarle a navegar por la pantalla de Gráficos
tende. Con el botón giratorio, desplácese hasta la función deseada y haga clic.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 6-3


6 Tendencias

1 Visualización de parámetros de 7 Cambiar escala


valor múltiple – conjunto de valores
variables (por ejemplo, ART,
representado como una banda multi-
capas en el gráfico mostrado a
continuación) (aquí, la capa superior
= presión sistólica; capa inferior=
presión diastólica; capa del medio en
blanco= presión promedio
2 Activar/cancelar cursor 8 Intervalos de desplazamiento
3 Imprimir informe 9 Desplazarse a lo largo de las distintas
tendencias
4 Solicitar registro de tendencias 10 Indicador vertical mostrando la hora
de la alarma, la arritmia o un evento
indicado manualmente
5 Acceso a Tabla de tendencias 11 Visualización de parámetros de
valor único -- Valor de una única
variable (por ejemplo, FC)
representado por medio de una línea
contínua
6 Establecer intervalos

6-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gráficos tende.

Cómo cambiar las escalas de los gráficos


Puede cambiar la escala de un gráfico de tendencias específico para poder verlo más
fácil o más detalladamente.

1. Resalte el icono de escala ( ). Todos los valores de escala se resaltan de


forma simultánea.
2. Haga clic nuevamente en el valor que desea cambiar utilizando el botón
giratorio para desplazarse a través de las escalas de tendencias.
3. Gire hasta llegar al valor deseado.
4. Haga clic para confirmar la opción seleccionada.

Cómo revisar gráficos en tiempo


Puede ver un punto específico en los gráficos de tendencias.
z Seleccione la barra vertical a la izquierda de la pantalla y haga clic en el botón
giratorio. Desplácese por los parámetros de tendencias y haga clic para
seleccionar los gráficos que se van a visualizar.
z Haga clic varias veces en uno de los pares de flechas que aparecen debajo de
los gráficos de tendencias o haga clic en la barra horizontal que aparece en la
parte inferior de la pantalla y gire el botón hasta llegar al tiempo deseado.
z Haga clic en Horas, gire hasta el período de tendencia deseado (1, 2, 4, 8, 12
o 24 horas), y haga clic nuevamente para confirmar la opción seleccionada.
Esta función también afecta los intervalos de desplazamiento cuando se
utiliza la barra horizontal o las flechas como se describe arriba.
NOTA: El reloj del monitor controla la escala de tiempos. Cuando se ajusta el reloj,
aparece una marca amarilla en la base del gráfico de tendencias. Si ajusta el reloj en más
de una ocasión dentro de un periodo de 24 horas, sólo aparecerá indicado el cambio más
reciente.
z Haga clic en Cursor para que aparezca una línea vertical blanca, el sello de
fecha y hora correspondiente y valores de parámetro de tiempo de cursor en el
lado derecho de la pantalla. Utilice el botón giratorio para mover el cursor al
tiempo que desea delinear. Si no hay datos almacenados para dicho momento
en el tiempo, no aparecerá ningún valor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 6-5


6 Tendencias

Tabla tende.
En la tabla de tendencias se muestran los datos almacenados en formato de tabla fácil
de leer. Hasta ocho columnas serán mostradas y actualizadas cada 60 segundos. Un
sello de hora que aparece arriba de cada columna marca el intervalo durante el cual se
ha calculado la tendencia de los datos de la columna. El valor mostrado es el último
adquirido durante dicho intervalo de tiempo. El valor mostrado es el último adquirido
durante ese intervalo con la columna que aparece más a la derecha reservada para los
datos más recientes. Para ver la tabla de tendencias:

1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido que se encuentra en el frente del
monitor.
2. Haga clic en Tabla tende..

NOTA: El sello de hora indica el final del intervalo. Si la opción Intervalo ha sido
fijada en 15 minutos, el sello de hora 11:15 marca una columna cuyos datos se han
utilizado para calcular tendencias entre las 11:00:00 y las 11:14:59.

6-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Tabla tende.

1 Solicitar informe de tendencias


2 Solicitar registro de tendencias
3 Acceso los Gráficos de tendencias
4 Establecer intervalos
5 Intervalos de desplazamiento
6 Desplazarse a lo largo de las distintas
tendencias

La tecla Intervalo que aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla Tabla tende.
funciona de manera similar a la función Horas en los Gráficos tende. (vea la página 6-
3). Opciones: 1, 5, 15, 30 ó 60 min.
NOTA: El monitor indica una medición de PSN y un promedio de gasto cardíaco con
un sello de hora en la tabla de tendencias.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 6-7


6 Tendencias

Minitendencias
Puede mostrar hasta una hora de datos de tendencias de hasta ocho parámetros
mientras continúa vigilando las curvas y casillas de parámetros de la pantalla
principal. Los gráficos de minitendencias utilizan la misma rotulación con colores y el
mismo orden de visualización de los parámetros que representan, y se actualizan con
nuevos datos de tendencias cada 60 segundos.
Para ver minitendencias:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.


2. Haga clic en Panta. dividida.
3. Haga clic en Tend. 10 min, Tend. 60 min, Ventilación o Apagado.
4. Oprima la tecla fija Pantalla principal para salir del menú.

Visualización de minitendencias PANTALLA PRINCIPAL

NOTA: Respecto al canal de datos, solamente puede seleccionarse uno de ellos para la
configuración de minipantalla de tendencias.

6-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


7 Registros

Generalidades ................................................................................................................7-2
Impresiones....................................................................................................................7-3
Presentación............................................................................................................7-3
Tiempo limitado.......................................................................................................7-6
Continuo ..................................................................................................................7-7
Eventos y tendencias .............................................................................................7-7
Impresiones pendientes .........................................................................................7-8
Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8
Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 ...........................................7-9
Impresoras principales y secundarias ................................................................7-10
Reemplazar el papel de la impresora ..................................................................7-11
Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11
Informes........................................................................................................................7-11
Referencia rápida: Arreglo de informes..............................................................7-12
Mensajes de estado.....................................................................................................7-13
7 Registros

Generalidades
El monitor puede imprimir una impresión en tiempo real de los resultados de la
vigilancia en una impresora de cabecera o en una impresora centralmente ubicada
dentro de la red de vigilancia. Puede solicitar un registro en el monitor local, un
monitor remoto en la red (por medio de la pantalla Vista remota) o la estación central
de la red.
Las impresiones se imprimen en una impresora de la serie R50, que se puede conectar
al monitor de cabecera y a la red Infinity. La R50 y la R50-N son impresoras de dos
canales. La red Infinity también es compatible con las impresiones de pantallas
(informes) en una impresora láser.
ADVERTENCIA: Use impresiones de tiras ECG sólo con fines
d e d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e d i a g n ó s t i c o .
U s e u n E C G e n r e p o s o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s pa r a f i n e s d e
d i a gn ó s t i c o. L a i n t e rp re ta c i ó n d i a g n ó s t i c a d e u n E C G d e 1 2
derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal
c a pa c i ta d o b a j o l a s u p e r v i s i ó n d e u n m é d ic o .

Las impresiones son continuas o de tiempo limitado, y pueden iniciarse de manera


manual o automática, dependiendo de su origen. El monitor también puede imprimir
impresiones de tendencias, eventos y curvas OCRG. Las impresiones de alarmas
pueden iniciarse automáticamente, dependiendo de cómo las configure o de la
condición asociada (vea el Capítulo 5, Alarmas, para más información).
Todas las impresiones se identifican con el nombre y la ID del paciente, el número de
la cama y la fecha y hora de la impresión.

7-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Impresiones

Impresiones

Presentación
Las impresiones incluyen una, dos o tres curvas en tiras de 50 mm. Para imprimir una
curva, primero debe verla en pantalla. Las curvas de presión se imprimen o bien en el
modo estándar o en el modo traslapado, dependiendo de la configuración anterior de
la pantalla de Traslapar presiones en el menú Config. monitor (vea la página 2-4). Un
encabezamiento muestra la información acerca del paciente, el monitor, los arreglos
de la impresora y los parámetros que se están vigilando actualmente.

Información de encabezamiento
El encabezamiento muestra y actualiza los valores de parámetros, el nombre del
paciente, el número de ID, la fecha y hora, y otra información pertinente. La siguiente
ilustración muestra una tira típica de impresión de tiempo limitado. Los
encabezamientos de las impresiones continuas no muestran un tiempo de espera pero,
de otra manera, son idénticos a los encabezamientos de impresiones de tiempo
limitado.

1 Nombre del paciente, ID y rótulo de 4 Origen y tipo de solicitud


cama
2 Fecha y hora de la solicitud del 5 Código de diagnóstico
registro
3 Retardo del registro y velocidad de 6 Eventos y condiciones de la alarma
registro

NOTA: Los valores y los indicadores de alarma APAGADA activos en el momento del
pedido de impresión se imprimen después del encabezamiento de impresión para cada
parámetro (si corresponde).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-3


7 Registros

Código de diagnóstico
La siguiente tabla explica los caracteres que constituyen el código de diagnóstico en el
encabezamiento de una tira de impresión. La primera columna muestra la posición de
cada carácter en la cadena (izquierda a derecha).

Posición Descripción Valores Definición

1 Derivación procesada para VF X Ninguno


1 I
y 2 II
3 III
Rechazo del pulso de S aVR
marcapasos T aVL
U aVF
V V
+ V+
a V1
b V2
c V3
d V4
e V5
f V6
g V7
h V8
i V9
A dV1
B dV2
C dV3
D dV4
E dV5
F dV6
G dV7
H dV8
I dV9
j V1R
k V2R
l V3R
m V4R
n V5R
o V6R
p V7R
q V8R
r V9R
J dV1R
K dV2R
l dV3R
M dV4R
N dV5R
O dV6R
P dV7R
Q dV8R
R dV9R

7-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Impresiones

Posición Descripción Valores Definición

2 Filtro ECG M Monitor


D Apagado
E UEC
3 Detección de marcapasos C Encendido - Rechazo artefacto
c <Mediano>
Apagado - Rechazo artefacto
<Mediano>
4 Procesamiento QRS/ARR 2 ECG1 + ECG2
1 ECG1
5 Categoría de paciente/ <Espacio> Adulto, Ninguna derivación completó el
Clasificación QRS 1 aprendizaje
2 Adulto, Derivación ECG1 completó el
B aprendizaje
n Adulto, Derivación ECG2 completó el
aprendizaje
Adulto, Derivaciones ECG1 & ECG2
completaron el aprendizaje
Neonato
6 Derivaciones disponibles para 0 No hay derivación válida para procesar
procesamiento 1 Derivación ECG1 válida para procesar
2 Derivación ECG2 válida para procesar
3 Derivaciones ECG1 y ECG2 válidas
para procesar
7 Conteo VT 5-F Valor = Cuenta VT
(donde A-F corresponde a 10-15)
8 Frecuencia TAV 0-A Valor = (Frecuencia TAV - 100)/10
(donde A corresponde a 10)
9 Conteo TSV 3-A Valor = Cuenta TSV
(donde A corresponde a 10)
10 Frecuencia TSV 0-A Valor = (Frecuencia TSV - 100)/10
(donde A corresponde a 10)
11 Conteo TACH 5-F Valor = Cuenta TACH
(donde A-F corresponde a 10-15)
12 Frecuencia TACH 0-A Valor = (Frecuencia TACH - 100)/10
(donde A corresponde a 10)
13 Frecuencia BRDY 0-F Valor = (Frecuencia BRDY - 30)/5
(donde A-F corresponde a 10-15)
14 Frecuencia PAUS 0-5 Valor = (Frecuencia PAUS - 1,0)/0,5
(donde A-F corresponde a 10-15)
15 Origen de FC E ECG es Origen de FC
P PSI (AP) es Origen de FC
S SPO2 es Origen de FC

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-5


7 Registros

Posición Descripción Valores Definición

16 Modo RESP O Vigilancia Resp apagada


M Manual
A Automática
17 Tamaño RESP 1-K Valor = (Tamaño RESP)/5
(donde A-K corresponde a 10-20)
18-19 minutos desde que se inició 00-99 Número de minutos que han
el detector de respiración transcurrido desde que el detector de
respiración se inicializó.
(donde 99 corresponde a>= 99
minutos)
20 No se usa <Espacio> N/A
21 Modelo de monitor A SC9000
B Delta/Delta XL/Kappa
I SC6000
J Gamma
T Telemetría Infinity
22-26 Versión de software XXXX Primeros 5 caracteres del software
(ASCII) base
(por ej. “VA1.1”)

Tiempo limitado
Las impresiones de tiempo limitado son impresiones de tiras de una duración
especiífica (de 6 a 20 segundos). Incluyen datos de pausa que se originaron antes del
inicio de la impresión y datos en tiempo real que se adquirieron después del inicio de
la impresión.
Las violaciones de los límites de alarma y los eventos de arritmia inician
automáticamente una impresión de tiempo limitado, si la función de impresión y/o
alarma ha sido activada en la Tabla de límites de alarmas, el menú Alarmas ST o el
menú Config. de arritmia (vea el Capítulo 5, Alarmas).
Para solicitar una impresión de tiempo limitado:
z Oprima la tecla fija Imprimir en la parte frontal del monitor.
Para cancelar una impresión limitada:
z Presione de nuevo la tecla fija Imprimir o bien la tecla fija Parar.

7-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Impresiones

Continuo
A diferencia de las impresiones de tiempo limitado, que se ejecutan solamente por un
tiempo específico, las impresiones continuas se ejecutan hasta que las detiene
manualmente.
Para solicitar una impresión continua:

1. Oprima la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.


2. Haga clic en Impre. continua.

Para detener la impresión:


z Haga clic en Impre. continua nuevamente o bien oprima la tecla fija Parar de
la impresora.

Eventos y tendencias
El monitor puede almacenar curvas y valores de parámetros hasta para 50 eventos
(alarmas de parámetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Estos aparecen en la
pantalla Llamar evento (vea la página 1-25).
Puede imprimir de la siguiente manera una grabación de eventos almacenados y de
tendencias:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.


2. Haga clic en Gráficos de tendencias, Tabla de tendencias o bien Llamar
evento.
3. Haga clic en Imprimir en la parte de abajo de la pantalla visualizada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-7


7 Registros

Impresiones pendientes
Las impresoras conectadas al monitor pueden estar temporalmente no disponibles
para imprimir (por ejemplo, durante el cambio de papel). Si se cuenta con otra
impresora, la impresión es enviada a esa impresora y se imprime completamente en
ella. Si no se cuenta con una impresora, los datos pasan a ser una impresión pendiente
y se imprimen tan pronto como esté disponible la impresora. El monitor puede
almacenar hasta seis impresiones de tiempo limitado y un pedido de impresión
continua. El orden de impresión se determina por el tipo de impresión. Las
impresiones continuas tiene la mayor prioridad, seguido por las de tiempo limitado, y
luego las impresiones de alarmas.
NOTA: Cuando el monitor almacena una impresión de tiempo limitado, guarda los
datos de vigilancia actuales en el momento del pedido de impresión. Para las
impresiones continuas, sin embargo, el monitor guarda solamente el pedido de
impresión, pero no los datos en sí.

Arreglo de impresora
El monitor imprime las impresiones en una impresora
de cabecera R50 (a la derecha) o en una impresora R50-
N conectada a una red. La impresora R50-N, utilizada
para imprimir a través de la red, es similar en apariencia
aunque ligeramente más grande. La tecla fija mm/s en
el panel frontal de la impresora (Velocidad alterna en
las impresoras antiguas) le permite cambiar la velocidad
de impresión mientras se está procesando una
impresión. La impresora se detiene brevemente y luego
reinicia automáticamente a la nueva velocidad de
impresión. La tecla fija Parar, que también se
encuentra en el panel frontal de la impresora, detiene una impresión en proceso.
NOTA: La tecla mm/s o bien Velocidad alterna solamente funciona mientras se está
procesando una impresión.

En el menú Arreglo R50, puede personalizar una variedad de funciones de impresión.


Para acceder al menú Arreglo de la serie R50:

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Impresiones.
4. Haga clic en Config. R50 para ver el menú Config.

7-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de impresora

Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50


A continuación se describen las funciones que se listan en el menú Arreglo R50.

Selección de menú Descripción Valores disponibles

Pausa Determina la cantidad de datos previos • 6, 10, 15 s


al evento que se incluye en la impresión Este valor no puede superar el
de tiempo limitado. tiempo de duración seleccionado.
Duración Determina el largo de una impresión de • 6, 10, 15, 20 s
tiempo limitado. Este valor debe ser mayor que el
tiempo de pausa (demora)
seleccionado.
Velocidad Determina la velocidad de impresión. • 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s
Velocidad alterna Determina la velocidad de impresión • 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s
cuando oprime la tecla Velocidad
alterna (mm/s) en la impresora de la
Serie R50.
Selección de Determina si las curvas que se van a • Auto - La curva superior
curvas imprimir se seleccionan visualizada se selecciona
automáticamente o manualmente. automáticamente para
impresiones.
• Manual - Se imprimen las
curvas que ha seleccionado (vea
Curva 1 y Curva 2).
Curva 1 Asigna la curva superior para las • ECG1, ECG2, RESP, ART, POA,
impresiones R50, siempre que PVD, LV, PAD, PAI, CVP, PIC,
Selección de curvas se haya fijado a PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2,
Manual. SpO2, etCO2, etCO2*, O2,
Agente, PPA, Flujo, Vol, EEG1,
Curva 2 Asigna la curva para el canal 2 en las EEG2, EEG3, EEG4, BIS
impresiones R 50, siempre que
Selección de curvas se haya fijado a
Manual.
Modo de impresión Muestra la impresora actual. N/A
Este arreglo es de sólo lectura y no se
puede modificar.
Curva de alarma Le da prioridad a un parámetro con • ENCENDIDO -- Coloca las
alarma, que (si está activado Curva de curvas asociadas con la
alarma) aparece en el segundo canal de condición de alarma en el canal
impresión más allá de cuál hayan sido de impresión inferior.
las asignaciones de curvas previas. Las curvas se imprimen según
NOTA: Si el parámetro de alarma no como haya configurado
tiene una curva (por ej., PSN, TEMP), la Selección de curvas (Auto o
impresora imprime la curva asignada en Manual).
el segundo canal de impresión. • APAGADO

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-9


7 Registros

Impresoras principales y secundarias


Puede designar una impresora principal y secundaria o una impresora de respaldo en
la red Infinity. El monitor imprime en la impresora designada en la red o bien en la
impresora local o de cabecera según los siguientes criterios:
z La impresora principal imprime la impresión si no hay un impresora R50
conectada al monitor. La impresora secundaria imprime la impresión si la
impresora principal no está disponible.
z La impresora local, si está conectada, imprime el pedido de impresión. Si una
impresora local está conectada pero no está disponible, la impresora
secundaria ejecuta el pedido de impresión.
Cómo asignar impresoras

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Impresiones.
4. Haga clic sobre Asignar. Aparece una casilla de ingreso de datos.
5. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos
individuales de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente
nuevamente.

6. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Asignar R50:


7. Haga clic en Impresora principal para ver las impresoras disponibles.
8. Haga clic en la impresora deseada.
9. Haga clic en Impresora secundaria.
10. Haga clic en la impresora deseada.

NOTA:
z DrägerService asigna los nombres de las impresoras al configurar la red
Infinity.
z Si el monitor y las impresoras no se encontraran en red, póngase en contacto
con DrägerService para configurar estas últimas.

7-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Imprimir pantalla

Reemplazar el papel de la impresora


Cuando la impresora está a punto de quedarse sin papel, aparece una línea roja en la
tira de impresión. Reemplace el papel tan pronto como sea posible para garantizar el
funcionamiento continuo.
Para reemplazar el papel de la impresora:

1. Abra la puerta para el papel.


2. Saque el rollo de papel del sujetador del rollo.
3. Retire cualquier papel que quede en el mecanismo de impresión.
4. Coloque el nuevo rollo de papel en el sujetador del rollo. Desenrolle unas
pocas pulgadas de papel de la parte de abajo. El lado de impresión debe estar
mirando hacia arriba.
5. Alinee el rollo de papel con las guías de papel. Si no está alineado, el papel se
puede atascar.
6. Cierre la puerta del papel.
7. Para verificar que se obtienen resultados positivos, genere una impresión de
tiempo limitado (vea la página 7-6).

Imprimir pantalla
Si el monitor está conectado en la red Infinity y se cuenta con una impresora láser en
la red, puede pedir una impresión de la pantalla del monitor. Para pedir una impresión
de la pantalla del monitor, oprima la tecla fija Imprimir imagen.

Informes
Si el monitor está conectado a una red Infinity, puede generar informes en una
impresora láser. Además de las tendencias, las curvas ECG y estándar, puede también
imprimir informes de eventos y condiciones almacenados en la base de datos Llamar
evento. Vea la página 1-25 para obtener mayor información.
Para abrir el menú de configuración de informes:

1. Presione la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido.
2. Haga clic en Informes para ver el menú Informes:
En la tabla “Referencia rápida: Arreglo de informes” en la página 7-12, se describen
las funciones en el menú de configuración de informes.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-11


7 Registros

A continuación se presenta un informe de monitor de ECG:

Referencia rápida: Arreglo de informes


Elemento de menú Descripción Arreglos disponibles

Informe ECG Imprime el informe de ECG en reposo. • Haga clic en el icono


NOTAS: de impresora para
• Se puede obtener una versión de diagnóstico de pedir informes.
Informe ECG cuando la opción Aries está instalada
y el monitor está conectado a la Infinity
CentralStation.
• Si no está conectado a la Infinity CentralStation,
puede imprimir un informe de curva ECG. Vea el
Capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca para más
información.
Curvas de tiempo limit. Imprime el informe de una impresión de tiempo
limitado (vea la página 7-6).
Curvas continuas Imprime el informe de una impresión continua (vea la • Haga clic en el icono
página 7-6). para solicitar un
informe.
• Hacer clic de nuevo
para parar la
impresión.
Demora de curva Determina la cantidad de datos previos al evento que • 6, 10, 15 s
se incluye en la impresión de tiempo limitado.
Duración de curva Determina el largo del informe de tiempo limitado. • 10, 20 s

7-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Elemento de menú Descripción Arreglos disponibles

Gráfico de tendencias Imprime el informe de tendencias gráficas. • Haga clic en el icono


Vea el Capítulo 6, Tendencias, para obtener más de impresora para
información. pedir informes.
Tabla de tende. Imprime el informe de tendencias tabulares.
Vea el Capítulo 6, Tendencias, para obtener más
información.
Duración de tende. Determina el largo del informe de tendencias gráficas. • 1, 2, 4, 8, 12, 24 hr.
Este elemento corresponde al arreglo Horas en la
parte de abajo de la pantalla Gráficos de tendencias.
Vea el Capítulo 6, Tendencias para más información.
Intervalo de tabla Determina el intervalo de tiempo para el informe de • 1, 5, 15, 30, 60 min.
tendencias tabulares. Este elemento corresponde al
arreglo Intervalo en la parte de abajo de la pantalla.
Vea el Capítulo 6, Tendencias para más información.

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

Examine la impresora La impresora no está conectada. Examine la conexión de la impresora.


Impresora [Principal/ La impresora está desconectada Conecte una impresora y verifique de
Secundaria] no está o la conexión es mala. que esté correctamente asignada.
conectada Inspeccione el cable, reemplácelo si es
necesario.
Impresora [Principal/ No ha especificado una Especifique una impresora de la
Secundaria] no está impresora. ventana Asignar R50.
asignada
Impresora [Principal/ La puerta de papel está abierta. Cierre bien la puerta del
Secundaria] tiene la puerta compartimiento de papel.
abierta
Empezó la impresión de La impresora está imprimiendo Deje que la impresora termine la
tiempo limitado actualmente. impresión.
La impresora no ha sido La impresora no entiende el Inténtelo de nuevo; llame a biomed.
aceptada pedido de impresión.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 7-13


7 Registros

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

7-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Generalidades ................................................................................................................8-2
Precauciones ECG.........................................................................................................8-3
Marcapasos .............................................................................................................8-3
Detección M.P..........................................................................................................8-5
Electrocirugía ..........................................................................................................8-6
Bombas de bypass de infusión o rodillo ..............................................................8-7
Dispositivos de aislamiento de línea ....................................................................8-7
Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos .............................................8-8
Preparación del paciente ..............................................................................................8-8
Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de
doce derivaciones de tipo TruST®.....................................................................8-9
Configuración TruST de doce derivaciones .......................................................8-10
Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)..............................8-11
Derivaciones ECG........................................................................................................8-15
Derivaciones ECG regulares ................................................................................8-15
TruST 12 Deriva. ....................................................................................................8-15
Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-16
Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-17
Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-17
Tabla de referencia rápida -- Arreglo ECG..........................................................8-17
Mensajes de estado.....................................................................................................8-24
8 ECG y Frecuencia cardíaca

Generalidades
El monitor puede calcular la frecuencia cardíaca, detectar condiciones de arritmia
(sólo pacientes adultos y pediátricos) y mostrar los datos de ECG. Los alambres de
derivaciones están conectados al monitor por medio de receptáculos especiales
diseñados para facilitar el control de los cables. Los cables MultiMed acomodan los
juegos de cables estándar (3 derivaciones, 5 derivaciones o 6 derivaciones) con el
módulo MultiMed o un juego de cables de 12 derivaciones con el módulo MultiMed
12 opcional. El módulo NeoMed está diseñado para la vigilancia con 3 derivaciones
de pacientes neonatales, lo que permite que se muestre una curva EEG. Los cables
MultiMed y NeoMed tienen también conectores para un sensor SpO2 y hasta dos
sondas de temperatura. Se puede obtener un conector para un sensor FiO2 sólo en el
cable NeoMed.
El cable MultiMed tiene también conectores para un sensor SpO2 y hasta dos sondas
de temperatura. El módulo NeoMed dispone de estos conectores además de un
conector para un sensor FiO. El puerto SpO2 no se activa si dispone del logotipo
Masimo SET o Nellcor OxiMax delante de su monitor.
Antes de empezar la vigilancia ECG y de frecuencia cardíaca, proceda de la siguiente
manera:

1. Conecte el cable MultiMed o NeoMed apropiado al monitor.


Kappa

Delta/Delta XL

1 Cable MultiMed 5 con accesorios.


(los cables NeoMed, MultiMed6, MultiMed Plus y MultiMed Plus OR tienen un
aspecto similar.)

2 Módulo MultiMed 12 - Se conecta a un conector PodCom.


(No aparece representado a la misma escala que el módulo MultiMed 5.)

2. Enchufe los accesorios y las derivaciones en los conectores asignados.


3. Conecte los alambres de las derivaciones a los electrodos en el paciente.

8-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones ECG

Precauciones ECG
Consulte la sección sobre la seguridad del sistema eléctrico, la electrocirugía y el
desfibrilador para conocer las precauciones generales.
ADVERTENCIA:
z U s e i m p re s i o n e s d e t i r a s E C G s ó l o c o n f i n e s d e
d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e
d i a g n ós t i c o . U s e u n E C G e n r e p os o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s
pa r a f i n e s d e d i a g n ó s t i c o . L a i n t e r p r e ta c i ó n
diagnóstica de un ECG de 12 derivaciones sólo debe
r e a l i z a r l a u n m é d i c o o p e r so n a l c a pa c i ta d o b a j o l a
supervisión de un médico.
z P a r a e v i ta r l e s i o ne s e n e l pa c i e n t e , v e r i f i q ue s i e m p r e e l
t i e mp o d e l p u l s o SI N C a n t e s d e i n t e n ta r l a
c a rd iove rs ió n.
z Te n g a p r e c a u c i ó n c u a n d o u s e d i s p o s i t i v o s p ot e n c i a l e s
evocados porque pueden interferir con la vigilancia
E C G.
z N o s e b a s e s ó l o e n E C G c o n pa c i e n t e s p ro p e n s o s a
a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o r i g e n n o
c a r d í a c o , c o m o a ta qu e , p ue d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e
c i e r ta s a rr i t m i a s .

PRECAUCIÓN: Para proteger al monitor contra daños durante la desfibrilación, para


obtener información sobre ECG precisa y para protegerse contra el ruido y otras
interferencias, utilice sólo electrodos y cables de ECG especificados por Dräger.

Marcapasos
Las dificultades inherentes en la vigilancia ECG exigen que se preste especial
atención para los pacientes con marcapasos. El monitor tiene un mayor cuidado en los
casos en que el funcionamiento del marcapasos es incierto y es posible que no cuente
los complejos QRS en los pacientes estimulados. Por consiguiente, se pueden producir
alarmas falsas de “baja frecuencia” bajo las siguientes circunstancias:
z Latidos fusionados y estímulos asíncronos cuando los intervalos de
acoplamiento son de +10 a -90ms
z Impulsos de marcapasos de 700mV seguidos por complejos QRS menores de
0,5mV
z Impulsos de marcapasos asíncrono con sobreestimulación.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-3


8 ECG y Frecuencia cardíaca

El monitor ha superado con éxito pruebas de rechazo por pulso del marcapasos. Sin
embargo, no es posible poder anticipar todas y cada una de los tipos de curva
clínicamente posibles. Por lo tanto, para algunos pacientes con marcapasos, el monitor
puede no contar correctamente la frecuencia cardíaca y puede malinterpretar las
arritmias dependientes de la frecuencia.
ADVERTENCIA:
z Vi g i l e s i e m p r e m u y d e c e r c a a l o s pa c i e n t e s c o n
m a r c a pa s o s y v i g i l e c u i d a d o s a m e nt e s us s i g n o s
v i ta l e s .
z N o e v a l ú e l a c on di c i ó n d e l pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e
a pa rt i r d e l o s v a l o r e s d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a y
r e s p i r a t o r i a q u e m u e s t r a e l m o n i t or n i l a s a l a r m a s
de frecuencia que se generen. Los medidores de
frecuencia pueden seguir midiendo la frecuencia
c a r d í a c a d u r a n t e e l pa r o c a r d í a c o o c i e rta s a r r i t m i a s .
z A l g u n o s m a r c a pa s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s o s
e x t e r n o s c o n e l e c t r o d os d e s u p e r f i c i e c o r p o ra l ) e m i t e n
impulsos con amplitudes en exceso de 700 mV de la
a mp l i t u d m á x i m a e s p e c i f i c a d a pa r a e l m o n i t o r. E l
m o n i t o r p u e d e d e t e c ta r i n c o r r e c ta m e n t e e s t o s i m p u l s o s
d e l o s m a r c a d o r e s d e tan g r a n a m p l i t u d c o m o
complejos QRS válidos y puede fallar en la detección
d e l pa r o c a r d í a c o .
z L a i n t e r f e r e nc i a p r o c e d e nt e d e u n m o n i t or p u e d e h a c e r
q u e a l g u n o s m a r c a pa s o s i m p l a n ta b l e s d e f r e c u e n c i a
a d a p ta b l e d e t e c t e n a f r e c u e n c i a s i n n e c e s a r i a m e n t e
a l ta s . Vi g i l e c o n e s p e c i a l a t e n c i ó n a l o s pa c i e n t e s
c u a n d o u t i l i c e n e s t o s t i p o s d e m a r c a pa s o s .
z C o mp ru e b e q u e l a d e t e c c i ó n d e m a r c a pa s o s e s t á
A PA G A D A pa r a l o s pa c i e n t e s s i n m a r c a pa s o s ,
E N C E N D I D A pa r a l o s pa c i e n t e s c o n m a r c a pa s o s . L a
d e s a c t i v a c i ó n d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s e n e l
c a s o d e pa c i e n t e s e s t i m u l a d os p ue d e h a c e r q u e l o s
i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s s e c u e n t e n c om o
c o m p l e j o s Q R S , l o q ue p u e d e i m p e d i r q u e s e d e t e c t e
u n a a l a r m a d e a s í s t o l e . Ve r i f i q u e s i e m p r e q u e e l e s ta d o
d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s s e a c o r r e c ta pa r a e l
pa c i e n t e . Te n g a e n c u e n ta q u e a l e s ta b l e c e r l a o p c i ó n
del filtro ECG en ESU se desactiva automáticamente la
d e t e c c i ó n de l ma rc a pa s os .

8-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones ECG

Detección M.P.
NOTA: Si se configura el monitor para la vigilancia neonatal (vea la página 2-4) o para
la protección de electrocirugía (vea la página 8-9) se desactiva automáticamente la
Detección M.P.
Cuando se ha activado Detección M.P., el monitor identifica como un impulso de
marcapasos a cualquier pulso que cumpla con las siguientes especificaciones:
Amplitud -- ±2 a ±700 mV
Ancho (dp) -- 0,2 a 2,0 ms
Tiempos de subida/bajada (min.) -- 0,1 dp, 100 ms
Tiempo sobrepasado (min.) -- 0,025 ap, 2 mV
Constante de tiempo de recarga -- 4 a 100 ms
El monitor identifica el pulso detectado del marcapasos con una marca azul en el ECG
del paciente en el canal ECG1. Si ocurre un complejo QRS dentro de 250 ms de un
impulso de marcapasos, ese complejo QRS se identifica como un latido estimulado.
En la casilla de parámetros FC, los latidos estimulados se identifican con el icono P♥.
Los latidos regulares siguen siendo identificados con el símbolo de un corazón
parpadeante (♥).
Cuando la Detección M.P. está APAGADA, aparece el mensaje “Sin detección M.P.” en
el canal ECG1. Para activar la Detección M.P.:
1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.
2. Haga clic en Opciones ECG.
3. Haga clic en Filtro.
4. Desplácese hasta NO y haga clic.
5. Desplácese hasta Detección M.P. y haga clic para ponerlo en modo SÍ.
Si usa un juego de cables de cinco derivaciones o seis derivaciones para maximizar su
gama de opciones de señal, puede optimizar aún más la adquisición y procesamiento
de la señal ECG para los pacientes con marcapasos, de la siguiente manera:
1. Active Detección M.P. como se describe más arriba.
2. Seleccione la derivación con la menor interferencia y la mayor onda-R para
visualizar en el canal ECG1.
3. Desplácese nuevamente hasta Filtro en el menú Opciones ECG.
4. Alterne entre Monitor y APAGADO hasta que determine qué valores
producen la señal más clara.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-5


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la


impedancia
Los marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia emiten pulsos
que pueden ajustar la frecuencia del marcapasos a la frecuencia de la respiración. El
monitor puede interpretar los pulsos emitidos como pulsos de marcapasos,
superponiendo una espiga azul de marcapasos sobre la curva ECG. Para los
marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia, modifique la
colocación de los electrodos hasta que desaparezcan las espigas azules en la curva.

Electrocirugía
Tenga en cuenta las “Consideraciones de seguridad” de la página 6 y “Electrocirugía”
de la página 12 de estas Instrucciones de uso para obtener más información sobre las
precauciones de seguridad generales durante los procedimientos electroquirúrgicos
para reducir la interferencia UEC y mejorar la seguridad del usuario y del paciente.
NOTA:
z Coloque los electrodos lo más separado posible de la incisión quirúrgica
mientras mantiene una configuración útil.
z Coloque el cable lo más separado posible del UEC y perpendicular a los cables
UEC.
z Use el electrodo de retorno UEC con la mayor área de contacto posible.
Siempre que sea posible, coloque el electrodo de retorno UEC sobre o
directamente por debajo del sitio quirúrgico, evitando las protuberancias óseas.
z Reemplace los electrodos de ECG con regularidad.
z Lea las instrucciones de funcionamiento que vienen con el UEC para obtener
mayor información.

La función ECG del monitor está protegida contra las interferencias de alta frecuencia
procedentes de los disfibriladores y de las unidades de electrocirugía. Para reducir
dichas interferencias Dräger recomienda la utilización de:
Bloque ESU
El cable de MultiMed Plus OR y el bloque ESU de 5/6 derivaciones cuentan con un
filtro de unidad electroquirúrgica integrada (ESU) que contribuye a reducir los
artefactos quirúrgicos de alta frecuencia para lograr una fiabilidad mejorada. El filtro
ESU contribuye a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de las
corrientes provocado por ESU a través de derivaciones desprotegidas. Consulte el
capítulo 29 para obtener información sobre la limpieza del dispositivo.
NOTA: Utilice el bloque ESU solamente durante la electrocirugía. Sólo para su uso
con MultiMed 3/5 o MultiMed 6.

8-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones ECG

Activación del filtro ESU para el bloque ESU Módulo MultiMed 5


o el cable de MultiMed Plus OR
Bloque ESU 5
1. Haga clic en la casilla de parámetros FC en la
pantalla principal.
2. Haga clic en Opciones ECG. Conjunto de
5 derivaciones
3. Haga clic en Filtro. Módulo MultiMed 6
4. Desplácese hasta UEC y haga clic. Bloque ESU 6
5. Conecte el bloque ESU 5 al módulo MultiMed 5.
Cuando utilice un módulo MultiMed 6, deje la
conexión de la derivación V+ abierta. Conjunto de
6 derivaciones
NOTA: El cable de MultiMed Plus OR dispone de un filtro
ESU integrado. Por lo tanto, no hay que conectar ningún
bloque ESU.

6. Conecte el conjunto de ECG de derivación aplicable (consulte el apéndice C,


“Opciones y accesorios aprobados”).
A D V E R T E N C I A : D u r a n t e l a e l e c t r o c i r u g í a , D r ä g e r r e c o m i e nd a
el uso de un bloque ESU o un cable de MultiMed Plus OR con
l o s c o n j u n t o s d e E C G d e d e ri v a c i ó n d e D rä g e r. C o n t ri b u i r á n a
l a p ro t e c c i ó n c o n t r a q u e m a d u ra s c a u s a d a s p or e l f l u j o d e c o -
r r i e n t e p ro v o c a d o p o r E S U a t r a v é s d e l a s d e r i v a c i o n e s .

Bombas de bypass de infusión o rodillo


Las bombas de bypass de infusión o rodillo pueden causar un artefacto en las señales
de ECG del monitor. Esta interferencia puede hacer que el monitor muestre espigas de
marcapasos aun cuando la curva de ECG parezca ser normal. Para determinar si la
bomba es la fuente del disturbio eléctrico, apáguela, si es posible. Si el artefacto
desaparece, la bomba es la posible causa. Para reducir al mínimo ese artefacto,
seleccione la derivación con la mejor señal para la vigilancia o reemplace los
electrodos. El colocar el tubo de presión invasiva más alejado del tubo de la bomba de
infusión puede también mejorar las señales.

Dispositivos de aislamiento de línea


Para reducir al mínimo el efecto de los dispositivos de aislamiento de línea, que
pueden causar trastornos temporales (transitorios) en la señal de ECG, tome las
siguientes precauciones:
z Seleccione la derivación con la mejor señal para vigilar.
z Verifique los electrodos y, si es necesario, reemplácelos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-7


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos


Las señales provenientes de los estimuladores de nervio transcutáneos eléctricos
(TENS) son a menudo semejantes a las señales de marcapasos y el monitor las puede
identificar como tales. El monitor puede rechazar complejos QRS válidos que siguen a
las señales TENS malinterpretadas. Para evitar la aparición de falsa asistolia o de
alarmas falsas de “baja frecuencia” que pueden producirse debido a esto, siga los
pasos descritos para garantizar la claridad de la señal (vea “Detección M.P.” en la
página 8-5). Si las señales TENS se continúan registrando como espigas del
marcapasos, es posible que quiera desactivar la detección de marcapasos.

Preparación del paciente


La preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta de los electrodos
permiten señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de una alarma técnica (por
ej., derivación suelta), vuelva a preparar al paciente siguiendo las recomendaciones
que se describen a continuación.
Siga las técnicas clínicas aprobadas en su hospital para preparar la piel del paciente. A
fin de garantizar una buena calidad de la señal, cambie los electrodos cada 24 a 48
horas. Puede ser necesario cambiar los electrodos con más frecuencia bajo las
siguientes condiciones:
z Degradación de la señal de ECG
z Exceso de transpiración del paciente
z Irritación de la piel del paciente
Se cuenta con una amplia selección de electrodos reutilizables y desechables.
Seleccione el mejor electrodo para la situación de vigilancia. Dräger Medical
recomienda electrodos desechables de Ag/AgCl. Si está utilizando electrodos con gel
aplicado previamente, verifique que haya suficiente gel en el área llena de gel. Nunca
use electrodos desechables después de su fecha de vencimiento o cuando el gel se ha
secado.
Seleccione sitios para los electrodos con una configuración que permita obtener el
mejor ECG (las amplitudes de curvas P- y T- no deben exceder un tercio de la
amplitud QRS). Seleccione sitios planos, no musculares para maximizar el contacto
de los electrodos y minimizar el artefacto muscular. Evite las articulaciones o las
protuberancias óseas. Considere las siguientes condiciones especiales cuando
seleccione sitios para la colocación de los electrodos:
Cirugía -- Mantenga los electrodos lo más lejos posible del sitio quirúrgico.
Pacientes que padecen quemaduras -- Use electrodos estériles. Limpie bien el
equipo. Siga los procedimientos de control de infecciones del hospital.
Utilice una pieza de cinta adhesiva impermeable (≈2 pulgadas de ancho) o gasa estéril
para fijar los electrodos y protegerlos de los fluidos. Forme un pequeño bucle con el
alambre de la derivación directamente por debajo de la conexión y fíjelo con cinta.

8-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparación del paciente

Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de


doce derivaciones de tipo TruST®
Las siguientes ilustraciones muestran configuraciones típicas de derivaciones de ECG
y códigos de colores designadas por IEC y AHA/US:
Estándar de tres derivaciones Estándar de cinco derivaciones

Cinco derivaciones Estándar de cinco derivaciones


(Pacientes con marcapasos) Infinity TruST

Estándar de la derivación de pecho

NOTA: Para la vigilancia con Infinity TruST de


12 derivaciones, la posición recomendada de
las derivaciones para V y V+ es V2 y V5
(Derivación de pecho).

V1 V2
V6
V3 V5
V4

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-9


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3,


5 y 6 derivaciones

Derivación ECG UEC AHA/US


PAI Amarillo Negro
LL Verde Rojo
PAD Rojo Blanco
RL Negro Verde
V Blanco Marrón
V+ Gris y blanco Gris y marrón

Configuración TruST de doce derivaciones

Generalidades
Infinity TruST es vigilancia ECG con 12 derivaciones adquirida en un módulo
MultiMed, MultiMed Plus o MultiMed OR y 6 (en lugar de 10) electrodos. Las
derivaciones TruST se construyen a partir de otras derivaciones y sirven para la
evaluación en tiempo real de los cambios de segmento ST TruST está disponible en el
modo adulto y pediátrico, pero no en el modo de neonatal.

En general, la señal de una derivación medida brinda información común a otras


derivaciones. Cuando esta información se combina adecuadamente, se puede inferir la
señal de las derivaciones que no se ha configurado de otro modo. Un uso apropiado de
esta información permite derivar señales para las derivaciones que no están
disponibles físicamente. Este tipo de derivación de electrodo tiene una correlación alta
con las derivaciones medidas, pero no debe usarse para el análisis de EEG de 12
derivaciones de diagnóstico.
Los electrodos TRUST se ubican en la configuración estándar de seis derivaciones. Al
igual que con el receptáculo de seis derivaciones, las curvas de ocho derivaciones
pueden visualizarse en el monitor Delta, pero TRUST también procesa y despliega
cuatro curvas de derivación adicionales. Estas derivaciones TruST se pueden
visualizar (vea Mostrar todas las derivaciones en la página 8-20) de la misma forma
que las derivaciones convencionales Consulte la página 8-9 para obtener información
acerca de la colocación de electrodos de “Infinity TruST/Estándar de seis
derivaciones”Configuración TruST
Se puede seleccionar la configuración de electrodos de acuerdo con el formato de
doce derivaciones de TruST. La vigilancia de doce derivaciones TruST la puede
obtener Delta/Delta XL/Kappa solamente si está usando el receptáculo de seis
derivaciones MultiMed. Si un receptáculo de cinco o doce derivaciones está
conectado, la selección de 12 derivaciones de TruST es atenuada y no está disponible.

8-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparación del paciente

ADVERTENCIA:
z Consulte la derivación convencional si la morfología
d e l Q R S d e u n a d e r i v a c i ó n Tru S T d if i e r e d e l a d e s u
derivación convencional equivalente.
z N o s e l e c c i o n e d e r i v a c i o n e s Tru S T pa r a e l
p ro c e s a m i e n t o d e l a s e ñ a l E C G.

Para seleccionar la configuración TruST:

1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.


2. Haga clic en Opciones ECG.
3. Desplácese hasta TruST 12 Deriv. y seleccione SÍ.

Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)


Puede seleccionar la configuración de los electrodos según el formato de derivaciones
Estándar o Frank. La vigilancia de doce derivaciones se puede obtener solamente si
está usando el receptáculo de 12 derivaciones MultiMed.
NOTA: El módulo de 12 derivaciones MultiMed no admite Respiración.

Para seleccionar la configuración de 12 derivaciones:

1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.


2. Haga clic en Config. derivación.
3. Desplácese hasta la Posición 12 deriva. y seleccione Estándar o Frank.

En las siguientes páginas se presentan las ilustraciones y directrices para la


configuración de derivaciones Frank y Estándar.

Formato estándar de 12 derivaciones


1. Para la vigilancia estándar de 12 derivaciones, coloque los electrodos del
pecho en las posiciones V1 hasta V6, como se muestra en la siguiente
ilustración.
2. Seleccione Estándar en el menú ECG como se describe en la página 8-18.
La colocación de electrodos difiere ligeramente dependiendo de si está vigilando ECG
o ST, como se muestra en las siguientes ilustraciones. La morfología de la señal para
las configuraciones de Vigilancia ST y ECG en reposo también puede variar.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-11


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Formato estándar de 12 derivaciones

ECG en reposo

Análisis ST

8-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparación del paciente

Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia estándar de 12 derivaciones

Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia


estándar de 12 derivaciones
Derivación ECG AHA/US UEC
PAI Negro Amarillo
LL Rojo Verde
PAD Blanco Rojo
RL Verde Negro
V1 Marrón y rojo Blanco y rojo
V2 Marrón y amarillo Blanco y amarillo
V3 Marrón y verde Blanco y verde
V4 Marrón y azul Blanco y marrón
V5 Marrón y anaranjado Blanco y negro
V6 Marrón y violeta Blanco y violeta

Formato de derivación Frank


El formato de derivación Frank muestra la actividad cardíaca en
tres direcciones mutuamente perpendiculares. Siete electrodos
Frank (I, E, C, A, M, H y F) se combinan para producir
derivaciones Frank X, Y y Z (el electrodo F no es necesario para
los electrodos Frank). Usando este formato, un cardiólogo puede
trabajar con las derivaciones X, Y y Z en la CRS (Cardiology
ReviewStation). Sin embargo, la cabecera y la estación central
usan el formato estándar y más familiar de 12 derivaciones.
Las siguientes tablas muestran los electrodos Frank que se usan
para derivar las derivaciones Frank X, Y y Z, y la correlación
entre las posiciones de los electrodos Frank y las posiciones de los
electrodos del pecho.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-13


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Electrodos Frank utilizados para Correlación entre las posiciones de


derivar las derivaciones Frank electrodos de pecho y Frank

Rótulo de electrodo Electrodo de


Electrodos Frank Frank pecho Posición Frank

A, C, I X V1 I
F, M, H Y V2 E
A, M, I, E, C Z V3 C
V4 A
V5 M
V6 H

Cuando selecciona vigilancia tipo Frank (vea “Configuraciones de doce derivaciones


(Estándar y Frank)” en la página 8-11):
z Las derivaciones Frank se convierte a un formato estándar de 12 derivaciones.
NOTA: Sólo las derivaciones I y II son derivaciones de extremo verdaderas (la
derivación III se calcula). Si el electrodo AD está desconectado, la derivación III
aparece como una línea plana para avisar al médico de que debe desconectar el
electrodo. El resto de derivaciones funcionan según lo previsto.
z Las derivaciones visualizadas de las extremidades son verdaderas
derivaciones de las extremidades. Las derivaciones del pecho permanecen
derivadas.
z Los dispositivos conectados con el monitor por medio de la red (estación
central, impresoras, CRS) trabajan con los datos en el formato de 12
derivaciones.
z El CRS puede mostrar el formato de 12 derivaciones o el formato Frank.
z Los informes de ECG en reposo ST están rotulados “Derivaciones del pecho
derivadas”.
z Los demás informes de ECG se etiquetan como De 12 derivaciones.

8-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Derivaciones ECG

Derivaciones ECG
El número de derivaciones de ECG disponibles depende del tipo de módulo y del juego
de cables que está usando, como se muestra en las siguientes tablas.

Derivaciones ECG regulares


Receptáculo
Juego de cables Canales Derivaciones disponibles
ECG
NeoMed 3 derivaciones ECG1 I o II o III
MultiMed 5 3 y 5 deriv. ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2
MultiMed 6 3, 5 y 6 deriv. ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+2
MultiMed 12 3, 5 y 12 ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V62
derivaciones
1
ECG3 está disponible solamente cuando las casillas de parámetros FC, ARR y ST están en la Pantalla
principal.
2
V y V+ son derivaciones de pecho; aVR, aVL y aVF son rótulos aumentados.

TruST 12 Deriva.
Receptáculo ECG Juego de cables Canales Derivaciones disponibles
3
MultiMed 6 6 derivaciones ECG1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG23 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
V22, V52
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
dV12, V22, dV32, dV42, V52, dV62
NOTA: las derivaciones TruST se
indican mediante un prefijo “d”
delante de derivación V.
12 derivaciones1 --
1
Tipo de cable --
1 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SI.
2
Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en NO.
3
El canal no admite la visualización de ninguna derivación TruST.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-15


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Procesamiento y visualización de la señal de


ECG
El monitor identifica los complejos QRS con amplitudes entre 0,2 y 5,0 mV y un
ancho QRS de 70 a 120 ms para adultos (o de 40 a 100 ms para neonatos; vea la nota
en la página 8-23). Calcula las frecuencias cardíacas dentro de un alcance de 15 a 300
latidos por minuto, usando los intervalos R-R de los últimos 10 segundos y
descontando los dos intervalos R-R más largos y los dos más cortos. Hace un
promedio de los intervalos restantes y muestra el resultado como la frecuencia
cardíaca actual en la casilla de parámetros FC en la pantalla principal:

Durante el procesamiento de dos canales, el monitor asigna un peso a cada canal en


función de su nivel de artefacto (el canal más limpio recibe un peso mayor). Cuando el
ruido en un canal excede cierto nivel, se excluye de la señal compuesta, y el monitor
cambia efectivamente al procesamiento de un solo canal. El nivel de artefacto en un
canal analizado determina el peso que recibe el canal (el canal más limpio recibe un
peso mayor). Cuando el ruido en un canal excede cierto nivel, se excluye de la señal
compuesta, y el monitor cambia efectivamente al procesamiento de un solo canal. Si
ambos canales tienen demasiado ruido, aparece el mensaje Artefacto ECG hasta que
al menos un canal deje de tener demasiado ruido.
z Durante el breve artefacto, la frecuencia cardíaca queda en blanco. Durante el
artefacto ampliado, el valor de la frecuencia cardíaca se muestra como * * *.
z Cuando se elimina el artefacto, el monitor reanuda el procesamiento QRS
pero no inicia un reaprendizaje.
Cuando activa la vigilancia de arritmia (no disponible para pacientes neonatales), la
casilla de parámetros de FC muestra los cambios correspondientes. Si selecciona
Básico, las cuatro llamadas básicas de arritmia ASY, VF, VT y ARTF están
disponibles para ser visualizadas. Si selecciona Completo y configura la pantalla
principal para ver dos o más canales de ECG, aparece una casilla de parámetros ARR
debajo de la casilla de parámetros FC (vea la página 9-5 para obtener mayor
información acerca de la selección de un modo de arritmia).
Modo básico de arritmia Modo completo de arritmia

8-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Alarmas y condiciones de alarma

Alarmas y condiciones de alarma


z Asistolia y fibrilación ventricular -- Si la vigilancia ECG está activa y el
monitor muestra por lo menos una curva ECG, se anuncian las condiciones de
alarmas de asistolia y fibrilación ventricular aún cuando la vigilancia de
arritmia esté APAGADA.
z Ondas P y T altas -- Las ondas P o T de gran amplitud (> 0,2 mV) y larga
duración pueden detectarse como complejos QRS. A fin de permitir que el
monitor detecte correctamente las condiciones de frecuencia cardíaca baja en
tales casos, coloque la derivación con la onda R más alta (en relación a la
onda T y/o P) en el canal ECG1. Si el monitor continúa interpretando
equivocadamente las ondas P o T, vuelva a colocar los electrodos o use un
pulsioxímetro para vigilar la frecuencia de pulso del paciente.
z Electrodos desconectados -- Si hay más de un electrodo desconectado, los
mensajes se deben alternar. Cuando se vuelve a conectar cualquier derivación,
todos los datos de las derivaciones muestran un pulso de 1 mV en cada curva.
El monitor muestra los siguientes mensajes, dependiendo de si el electrodo es
esencial para el procesamiento QRS:
— Derivaciones ECG inválidas -- El electrodo desconectado es esencial.
— Derivación <XX> inválida -- El electrodo desconectado no es esencial

Menú Arreglo ECG


Haga clic en la casilla de parámetros FC para acceder al menú de configuración ECG.
La siguiente tabla describe los elementos y las configuraciones.

Tabla de referencia rápida -- Arreglo ECG


Selección de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todas deriva. Muestra todas las derivaciones • Haga clic en Mostrar todas deriva. para
ECG activas. mostrar todas las derivaciones de ECG
NOTAS: disponibles conectadas.
• Mientras aparezca Mostrar todas • Haga clic en el botón de control Informe en
deriva., otras casillas de la parte de abajo de la pantalla para imprimir
parámetros seguirán visibles y un informe ECG en una impresora láser de
operativas, y tanto las alarmas la red.
como las impresiones continuarán • Haga clic en Notas en la parte inferior de la
funcionando: pero no podrá pantalla para ver los comentarios acerca del
utilizar el botón giratorio para estado fisiológico del paciente. Desplácese
acceder a otros menús. hasta la nota correspondiente y haga clic
• También puede acceder a nuevamente. Las notas aparecen en la
Mostrar todas deriva. usando las pantalla y se imprimen en informes
teclas fijas Acceso rápido generados.
(monitor) o Todo ECG (teclado • Oprima la tecla fija Pantalla principal para
remoto). regresar a la pantalla principal.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-17


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Selección de menú Descripción Valores disponibles


El submenú Amplitud ECG
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Ampli. TODAS ECG Cambia la presentación de la • Haga clic en Ampli. TODAS ECG para
amplitud de las curvas ECG. cambiar la amplitud de todas las curvas en
NOTAS: Mostrar todas deriva. y la pantalla
principal.
• Si conecta un cable de tres
Canal <#> amplitud derivaciones al monitor, Canal 2 • Haga clic en Canal 1 amplitud, 2 amplitud
amplitud y Canal 3 amplitud o 3 amplitud para cambiar la amplitud de
están atenuadas. los canales de ECG individuales.
• El umbral normal de detección
QRS del monitor es
aproximadamente 0,35 mV,
dependiendo de la amplitud QRS.
Este umbral se usa para las
opciones de amplitud de canal 1,
2, 4 ó 8 V/cm (vea la página 8-16
para obtener más información
sobre la detección QRS y el
tamaño del canal).
• Una selección de amplitud de
canal de 0,25 ó 0,5 mV/cm
disminuye el umbral de detección
QRS a aproximadamente 0,2 mV.
En este caso, estos complejos
QRS de baja amplitud pueden
incluirse en el cálculo de la
frecuencia cardíaca si la amplitud
QRS oscila entre 70 y 120 ms.
El submenú Config. derivación
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Canales ECG Determina el número y el formato • Haga clic en ECG1 para ver la señal de
de las curvas ECG visualizadas. ECG primaria.
NOTA: Las derivaciones derivadas • Haga clic en ECG1 y 2 para ver 2 señales
de 12 derivaciones TruST no ECG.
pueden mostrarse como ECG1 o
ECG2. Sólo pueden mostrarse en • Haga clic en ECG1, 2 y 3 para ver 3 canales
la vista Mostrar todas deriv. ECG.
• Haga clic en Cascada para ver en cascada
los datos ECG1 en el segundo canal.
Canal 1 Selecciona derivaciones para • Haga clic en Canal 1, Canal 2 o Canal 3,
Canal 2 visualización continua en los luego desplácese por la lista de derivaciones
Canal 3 canales ECG en la pantalla disponibles y haga clic para seleccionar la
principal. visualización.
NOTA: El ajuste Cable Type (Tipo de
cable) determina la lista de derivaciones
disponibles para su selección.
Posición 12 deriva. Configura el monitor para la • Haga clic en Estándar para configurar el
vigilancia estándar o la vigilancia de monitor para la vigilancia estándar de 12
12 derivaciones Frank (vea la derivaciones.
página 8-13 para obtener más • Haga clic en Frank para configurar el
información). monitor para el formato Frank de 12
derivaciones.

8-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menú Arreglo ECG

Selección de menú Descripción Valores disponibles


Tipo de cable Cuando se ajusta en Auto • Haga clic en Detecc Auto para la detección
Detect (detección automática), el automática del número de derivaciones en
monitor detecta automáticamente un juego de cables. El monitor compensa
varios cables de derivación automáticamente por una derivación neutral
conectados a través de un desconectada. (Esta función se puede
módulo MultiMed. Si el obtener solamente en este arreglo.)
modoAuto Detect (detección • 3
automática) no detecta los cables • 5
de derivación conectados (la
forma de onda de ECG no • 6
aparece o se muestra el mensaje • 10 (12 deri.)
ECG Leads Invalid (Derivaciones
de ECG no válidas) o V+ Lead
OFF (Derivación V+ desactivada) NOTA: El tipo de cable seleccionado
en esquina superior izquierda de determina cuántas derivaciones de ECG se
la pantalla), podrá seleccionar el procesan independientemente del cable de
tipo de cable de forma manual. ECG conectado. Por ejemplo, si conecta un
módulo MultiMed 6, MultiMed Plus o
El ajuste 10 (12 deri.) indica una MultiMed Plus OR con un conjunto de
combinación de un cables de 6 derivaciones, pero Cable Type
conjunto de cables de 6 (Tipo de cable) está ajustado en ‘5’, el
derivaciones y un conjunto de monitor sólo procesará y mostrará 7
cables de 4 derivaciones de derivaciones. La derivación V+ y su
pecho o un conjunto de cables de tendencia no se mostrarán ni se
5 derivaciones y un conjunto de transmitirán a la red en este caso. Sin
cables de 5 derivaciones de embargo, la derivación V+ se seguirá
pecho para la monitorización de mostrando en la pantalla Show All
12 derivaciones. (Mostrar todo). Para que aparezcan las
8 derivaciones, deberá establecer
NOTA: Verifique el valor del Tipo Cable Type (Tipo de cable) en ‘6’.
de cable siempre que empiece la El procesamiento de ECG para la detección
vigilancia ECG (dado que el de QRS y arritmia se sigue controlando con
monitor anterior recuerda el valor el ajuste del menú QRS/ARR Select
anterior del Tipo de cable). (Selección de QRS/ARR) (consulte page 8-
23) y las selecciones
NOTA: La selección de TruST no del menú Lead Setup (Ajuste derivación)
será posible cuando conecte un para Channel 1 (Canal 1) y Channel 2
cable de MultiMed 6, MultiMed (Canal 2).
PLus o MultiMed Plus OR y el
ajuste Cable Type se encontrará
en: 3 o 5.

NOTA: La selección 10 (12 deri.)


sólo estará disponible cuando
haya un módulo MultiMed 12
conectado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-19


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Selección de menú Descripción Valores disponibles


El submenú Opciones ECG
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Filtro Controla el ancho de banda del • Haga clic en APAGADO para un ancho de
canal y muestra un indicador en banda máximo y mayor sensibilidad al ruido
el canal ECG1 si se ha o los artefactos.
seleccionado el ajuste OFF • Haga clic en Monitor para reducir la deriva
(Desactivado) o ESU. de la línea de referencia, artefacto muscular
e interferencia de línea eléctrica. Se
No aparecerá ningún indicador si recomienda para la vigilancia estándar,
selecciona Monitor. visualización, impresión y salida analógica.
• Haga clic en UEC para reducir la distorsión
PRECAUCIÓN: Cuando se de la señal de las unidades
utiliza el bloque ESU o el cable electroquirúrgicas. (Vea la página 8-6 para
MultiMed Plus OR, la detección mayor información sobre la seguridad
de impulsos del marcapasos electroquirúrgica.)
podría no funcionar
correctamente.
Detección M.P. Determina la capacidad del monitor En modo “Básico”: (vea la página 2-19)
NOTA: Vea las páginas de identificar el pulso del • Seleccione ENCENDIDO para activar la
8-5 y 2-19 para obtener marcapasos. Permite al usuario detección del marcapasos.
más información sobre activar/desactivar la detección de
marcapasos o elegir una selección • Seleccione APAGADO (predeterminado)
la detección de para desactivar la detección del
marcapasos. más avanzada de Fusión.
marcapasos.
PRECAUCIÓN: El modo Fusión En modo “Avanzado”: (vea la página 2-19)
de la detección de marcapasos no se • Seleccione ENCENDIDO para activar la
debe utilizar con marcapasos detección del marcapasos.
unipolares de alta señal. Sólo es
apropiado su uso con marcapasos • Seleccione APAGADO (predeterminado)
bifásicos. Tenga en cuenta lo siguiente: para desactivar la detección del
marcapasos.
• Seleccione el modo ‘Fusión’ • Seleccione Fusión para activar la
exclusivamente en situaciones en que detección de marcapasos, pero minimice
sea absolutamente necesario el el rechazo de cola del marcapasos para
suprimir la aparición reiterada de reducir los casos de no detección de
falsa asistolia y/o de alarmas falsas latidos estimulados pseudo-fusionados, lo
de latido de corazón. que da lugar a falsas alarmas de asistolia.
• Antes de seleccionar el modo
‘Fusión’ asegúrese de que el paciente
tiene un marcapasos (externo o
implantado) bifásico y de que éste
está específicamente indicado para
este paciente.
• No use el modo ’Fusión’ si no está
seguro de qué tipo de marcapasos se
está usando.
Marca QRS sinc. La línea blanca vertical que se • Conecte el dispositivo a la salida marcada
muestra en cada complejo QRS Sinc en el lado derecho del monitor.
detectado indica cuándo es seguro • Seleccione ENCENDIDO para activar el
realizar la cardioversión marcador QRS Sinc.
sincronizada.
• Seleccione APAGADO para desactivar el
NOTA: Los pulsos de salida de marcador QRS Sinc.
sinc. puede desatar el tiempo de
los desfibriladores durante la
cardioversión sincronizada.

8-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menú Arreglo ECG

Selección de menú Descripción Valores disponibles


Origen tono pulso Selecciona la señal ECG o SpO2 • Haga clic en ECG para usar la señal ECG
como el origen para el tono del como el origen del tono del pulso.
pulso. • Haga clic en SpO2 para usar la señal SpO2
Aparece un corazón parpadeante como el origen del tono del pulso.
(♥) en la casilla de parámetros.
Volumen de tono de Regula el volumen del tono del • Haga clic en APAGADO para silenciar el
pulso pulso tono del pulso.
• Haga clic en volumen (5 a 100%) para
regular el tono del pulso.
TruST 12 Deriva. Permite al monitor realizar la • Seleccione SÍ para habilitar la vigilancia
vigilancia de 12 derivaciones TruST de 12 derivaciones.
cuando se usa un módulo MultiMed • Seleccione NO (preasignado) para
6. deshabilitar la vigilancia TruST de 12
derivaciones.
Config. Reporte ECG Le permite configurar y solicitar • Informe --Genera un informe de ECG en
informes de Análisis ECG en reposo
reposo en una impresora láser • Admitir -- Le permite introducir datos del
(siempre que el monitor esté en la paciente (vea el Capítulo 4, Admisión,
red y esté conectado a la Infinity transferencia y alta).
CentralStation, tenga la opción • Sexo--Desconocido, hombre, mujer
Aries instalada, y tenga conectado
un receptáculo MultiMed de 12 • Raza --Desconocido, caucásico, asiático,
derivaciones) origen africano, otro
• Medicación 1 y Medicación 2--
Desconocido, no medic., digitalis,
NOTA: Para solicitar un informe, bloqueador beta, quinidina, procainamida,
debe configurarlo primero en la amiodarone, disopiramida, lidocaína, otros
estación central (vea el Capítulo antiarrítmicos, diuréticos, psicotrópicos,
Biomed en las Instrucciones de uso esteroides, otras medic.
Infinity CentralStation para obtener • Condición 1 y Condición 2--Desconocida,
más información). normal, infarto, isquemia, hipertensión, EC
congénita, EC valvular, pericarditis,
enfermedad respira., enfermedad endocri.,
marcapasos, embolismo pulm., poscambios,
miocardiopatía, otros.
• Nota--(Disponible cuando la opción Aries
está instalada): Ninguna, dolor del pecho,
aumento en el dolor al pecho, dolor al pecho
desapareció, dolor al pecho disminuyó, ECG
de rutina, cambio de tratamiento, empezar
trombólisis, postrombólisis, ECG
posintervención, pos PTCA, pos CABG,
Posición: Supina, Lado izquierdo, Lado
derecho, Vertical, Frente; ECG del lado
derecho; V7-Vx ECG
El submenú Alarma bradicardia
(Visible sólo en modo neonatal)
NOTAS:
• Cuando se encuentra en el modo neonatal, la bradicardia es una alarma baja de latido del corazón.
• La alarma de bradicardia, que es una alarma alta, puede ser configurada de forma independiente
de la alarma de baja FC, que se trata en este caso de una alarma media.
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Detección de bradi. Fija el límite de Detección de • APAGADO
bradicardia. • 20 - 100 lpm en intervalos de 5 lpm.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-21


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Selección de menú Descripción Valores disponibles


Archivo bradicardia Le permite almacenar y/o guardar • APAGADO
automáticamente un evento de • Imprimir
alarma de bradicardia. Luego
puede revisar las alarmas • Guardar (preasigna.)
guardadas en la pantalla Llamar • Guar/imp
evento.
Otras funciones de Arreglo ECG
Alarma FC Accede a la Tabla de límites de • Haga clic en Alarma FC para abrir la Tabla
alarma. de límites de alarma con las alarmas FC
Vea el Capítulo 5, Alarmas, para asociadas con prioridades.
más información sobre cómo ADVERTENCIA: Cuando la alarma FC está
establecer y visualizar los límites apagada y la vigilancia de ARR está apagada,
de alarma. el monitor no puede generar alarmas ASY/VF.
Para restaurar esta capacidad, establezca las
alarmas ASY/VE en “Siempre SI”. (Vea la
página 2-14.)
Origen de FC Selecciona el origen de la • Seleccione ECG para derivar la frecuencia
frecuencia cardíaca (resulta cardíaca de la señal ECG.
particularmente útil durante la • Seleccione ART para derivar la frecuencia
electrocirugía, cuando el artefacto cardíaca de la señal de presión arterial. El
interfiere con la detección de la rótulo de la casilla de parámetros FC cambia
frecuencia cardíaca ECG). a APR y muestra los valores en rojo. Si el
NOTAS: Cuando el monitor es monitor no puede detectar una señal, vuelve
parte de una red, el resto del a ECG de manera preasignada para la
sistema continúa mostrando el frecuencia cardíaca.
rótulo FC en la casilla de • Seleccione SpO2 para derivar la frecuencia
parámetros ECG, sin importar cuál cardíaca de la señal de oximetría de pulso.
es el origen. Por ejemplo, aún si El rótulo de la casilla de parámetros FC
selecciona SpO2 como el origen cambia a APR y muestra los valores en
FC en el monitor, la estación de blanco. El tono audible y visual del pulso no
trabajo Infinity CentralStation muestra un cambio indicando valores de
muestra FC en la casilla de saturación SpO2.
parámetros ECG.
• Seleccione AUTO para derivar la frecuencia
cardíaca de la señal de ECG o de otras
señales disponibles. Si no se cuenta con
una señal ECG, el monitor cambia a ART,
luego a SpO2. El tono audible y visible
vienen de la misma casilla de parámetros
que la fuente FC seleccionada.

8-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menú Arreglo ECG

Selección de menú Descripción Valores disponibles


Selección QRS/ARR Facilita la detección exacta de FC y • Haga clic en ECG 1 para determinar la
las llamadas de ARR permitiéndole frecuencia cardíaca y las arritmias en
seleccionar procesamiento de función de la lectura del monitor de la mejor
canal único o doble a fin de obtener derivación individual.
una señal con una claridad • Haga clic en ECG 1 y 2 para determinar la
máxima. Este arreglo afecta al frecuencia cardíaca y las arritmias en
modo en que el monitor responde función de la comparación del monitor de las
al artefacto. dos mejores derivaciones individuales.
NOTAS:
• La manera en la que el monitor
responde a artefactos depende
de si la vigilancia ECG está
configurada para procesamiento
de canal único o de canal dual
(ver la columna de la derecha).
Vea la página 8-18.
• No importa cuál sea su
configuración de este arreglo, el
monitor reanuda el
procesamiento QRS pero no
inicia un reaprendizaje cuando se
elimina un artefacto.
• Selección QRS/ARR está
atenuado en el modo neonatal.
Monitorización ST Activa y desactiva la vigilancia ST. • Seleccione SI para activar la vigilancia ST.
Para obtener información detallada, • Seleccione NO para desactivar la vigilancia
vea el Capítulo 10. ST.
Vigilancia de ARR Selecciona el modo de Arritmia • Seleccione NO para desactivar la vigilancia
(Para obtener información de las arritmias.
detallada, consulte el Capítulo 9, • Seleccione BÁSIC para activar la vigilancia
Vigilancia de arritmia). de arritmia básica.
• Seleccione COMPLETA para activar la
vigilancia de arritmia completa.
Vigilancia de RESP Activa/desactiva la vigilancia de • Seleccione SI para activar la vigilancia de la
respiración. respiración.
Consulte el capítulo 12, • Seleccione NO para desactivar la vigilancia
Respiración si desea obtener de la respiración.
información detallada.
Reaprender Crea una plantilla de referencia • Seleccione Reaprender para iniciar un
basada en la identificación de un proceso de reaprendizaje. Vea el Capítulo 9,
patrón QRS dominante. Vigilancia de arritmia, para obtener más
NOTA: Esta función está atenuada información sobre cómo reaprender una
cuando el monitor no está plantilla de referencia.
procesando señales ECG.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-23


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Mensajes de estado
Mensaje Definición y/o posible causa Acción sugerida
FC > # La frecuencia cardíaca del paciente • Observe al paciente y trátelo si es
FC < # está por fuera de los límites de necesario.
alarma superior o inferior actuales. • Cambie los límites de alarma.
FC fuera de rango La frecuencia cardíaca del paciente • Observe al paciente y trátelo si es
(valor alto) cae fuera del rango superior de la necesario.
medición (300 lpm).
Derivación Brazo El monitor ha detectado una • Inspeccione y reemplace cables
Izqdo. está condición de derivación defectuosos.
desconectada desconectada para la derivación • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos
Derivación Pierna indicada. desechables.
Izqda. está La causa podría ser uno o más de • Si una derivación o electrodo no se
desconectada los siguientes: puede reemplazar, seleccione otra
Derivación Brazo • Cable roto. derivación ECG para procesar.
Derecho está • Cable de derivación flojo.
desconectada • Si está vigilando derivaciones
• Cable de derivación defectuoso. aumentadas, verifique el número de
Derivación Pierna derivaciones seleccionadas en el
Derecha está • Derivación equivocada menú.
desconectada • Gel seco en los electrodos
V+ Lead OFF
(Derivación V+
desactivada)
Derivación Tóra1 (V)
está desconectada
ECG: artefacto Movimiento del paciente, escalofrío, • Calme al paciente.
temblores • Compruebe los electrodos y vuelva a
Mal contacto del electrodo. aplicar si es necesario.
Ruido excesivo en la señal • Asegúrese de que la piel de paciente
Interferencia de equipos auxiliares esté preparada correctamente.
• Aísle al paciente del equipo auxiliar, si
es posible.
Tomando curvas ECG Monitor ha comenzado captura de 10 • Instruya al paciente que se quede
segundos de curvas ECG en reposo inmóvil.
Derivaciones ECG no Derivaciones de procesamiento QRS • Inspeccione y reemplace cables
son válidas son inválidas para > 10 sec. defectuosos.
Mal contacto de electrodo o juego de • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos
derivaciones fallado desechables.
Juego de derivaciones • Si una derivación o electrodo no se
desenchufado puede reemplazar, seleccione otra
Tipo equivocado de cable derivación ECG para procesar.
seleccionado en el menú Arreglo • Verifique que el número de
de derivaciones ECG (Vea la derivaciones seleccionado en el menú
página 8-19.) ECG corresponde con el juego de
derivaciones aplicado (vea la página 8-
19).
Informe ECG: La Infinity CentralStation está • Espere unos pocos minutos, luego
servidor ocupado - procesando actualmente un informe. pruebe nuevamente.
pruebe luego

8-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Definición y/o posible causa Acción sugerida


ECG Fallo mecánico Falla de hardware ECG detectada Póngase en contacto con el personal
por prueba de 1 mV al inicio. técnico del hospital o con
DrägerService.
Módulo MultiMed está MultiMed no está conectado al Revise los cables y la conexión;
desconectado. monitor durante la vigilancia con 3, reemplace los cables si es necesario.
5 ó 6 derivaciones. Si el receptáculo MultiMed no está siendo
utilizado, presione la tecla fija Silenciar
alarma.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 8-25


8 ECG y Frecuencia cardíaca

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

8-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


9 Vigilancia de arritmia

Generalidades ................................................................................................................9-2
Acerca de la plantilla de arritmia..................................................................................9-3
Clasificación de latidos y ritmo .............................................................................9-3
Aprendizaje y reaprendizaje automáticos ............................................................9-4
Arreglo de arritmia.........................................................................................................9-5
Modos (Completo, Básico y Apagado) .................................................................9-5
Selección de canal - derivación .............................................................................9-6
Tabla de arreglos de arritmia .................................................................................9-6
Mensajes de estado.......................................................................................................9-9
9 Vigilancia de arritmia

Generalidades
La vigilancia de arritmia está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo
seleccionado (completo, básico o desconectado) determina los eventos procesados.
Arritmia completa es una opción bloqueada que debe ser activada por su Biomed. La
vigilancia de arritmia no está disponible para neonatos. La vigilancia de arritmia sólo
está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo seleccionado (completo,
básico o desconectado) determina los eventos que se detectan.
El monitor compara los latidos recibidos con latidos registrados y almacenados
previamente en una plantilla de referencia. Mediante este procedimiento, el monitor
puede verificar si se produce una arritmia, la puede clasificar y obtener conclusiones
clínicas útiles basándose en la frecuencia y morfología de la señal. El monitor
considera todos los latidos sospechosos si el desplazamiento de la línea de referencia
excede límites especificados.
A D V E R T E N C I A : N o s e b a s e s ól o e n E C G c o n pa c i e n t e s
p ro p e n s o s a a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o ri g e n n o
c a r d í a c o , c o m o a ta q u e , p u e d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e
c ie rta s a rri t mi a s .

NOTA: Es posible que la detección de arritmia no funcione correctamente en todos los


pacientes. El monitor sólo clasifica complejos QRS > 0,20 mV, para anchos > 70 ms.
Una condición de artefacto (ARTF) puede producirse cuando la señal ECG no cumple
estos valores mínimos. Mientras continúa vigilando FC, puede desconectar la vigilancia
de ARR para pacientes cuyos complejos QRS no cumplen los valores mínimos.

El monitor utiliza los resultados del procesamiento de QRS para analizar arritmias.
Durante el procesamiento de arritmias con derivaciones múltiples, todos los
complejos QRS de cada derivación se miden y se comparan con su latido normal
dominante aprendido. El monitor clasifica los latidos basándose en información
adquirida mediante todas las derivaciones múltiples disponibles.

9-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Acerca de la plantilla de arritmia

Acerca de la plantilla de arritmia


Después de conectar las derivaciones de EEG al paciente, el monitor comienza a
aprender la plantilla de referencia de ese paciente basándose en su identificación del
patrón QRS dominante del paciente. Mientras el monitor se encuentra en la etapa de
aprendizaje, se suspenden todas las alarmas de arritmia y de recolección de
tendencias, y aparece APR y Reaprendiendo en el área de mensajes local. Esta fase de
aprendizaje normalmente tarda entre 30 y 40 segundos. Si el monitor detecta más de
100 complejos QRS y menos de 16 latidos coincidentes, muestra el mensaje <No
puede aprender> pero el monitor sigue intentando aprender el patrón QRS dominante
del paciente.
Una vez que se aprende la plantilla de referencia del paciente, el monitor elimina los
mensajes de aprendizaje, inicia las alarmas de arritmia y la recolección de tendencias.
Los latidos individuales subsiguientes se clasifican comparándolos con la plantilla de
referencia aprendida del paciente. En la tercera y última etapa del procesamiento de
arritmia, el monitor compara secuencias de latidos válidos con la plantilla.

Clasificación de latidos y ritmo


La clasificación de latidos se refiere al análisis de latidos individuales. Si las
características del nuevo latido no coinciden con las de la plantilla de referencia, el
nuevo latido se clasifica como anormal, debido al marcapasos, o dudoso. El monitor
utiliza todos los latidos detectados para calcular la frecuencia cardíaca, eliminando los
latidos dudosos de la clasificación de arritmias.
La clasificación del evento de ritmo se refiere al análisis de secuencias de latidos. El
monitor compara la secuencia de los últimos ocho latidos con las secuencias
guardadas en su memoria. Si detecta dos o más eventos simultáneamente, el monitor
indica alarmas en el orden de prioridad de los eventos para determinar qué condición
de alarma debe iniciarse.
En la tabla a continuación se describen las clasificaciones de latidos y eventos
disponibles. Los elementos de esta tabla están ordenados en función de la prioridad
del evento:
Rótulo Evento y clasificación de latidos
ASI Asistolia: Transcurren 4 segundos sin que se detecte ningún complejo QRS válido
FIB Fibrilación ventricular: El dispositivo fuente identifica una onda sinusoidal con
características de fibrilación1
TAV Taquicardia ventricular: Se detectan N o más CVPs en un intervalo de tiempo
T = (60 * (N - 1)) / R, donde N se define como el total de TAV y R como la frecuencia de
TAV1,2
RUN Corrida ventricular: Series de 3 a N-1 CVP consecutivos con una relación de latido-
frecuencia de latidos ≥ que la frecuencia TAV1,2

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-3


9 Vigilancia de arritmia

Rótulo Evento y clasificación de latidos


RIVA Ritmo idioventricular acelerado: Serie de 3 o más CVP cuya frecuencia es menor que la
frecuencia TAV2
TSV Taquicardia supraventricular: N ó más latidos normales consecutivos cuya relación latido-
frecuencia de latidos es mayor o igual que el valor TSV fijado
PAR Par ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, CVP, normal
BGM Bigeminismo ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, normal, CVP,
normal
TAQ Taquicardia sinusal: N ó más latidos consecutivos normales cuya relación latido-frecuencia
de latidos ≥ que la frecuencia TAQ fijada2,3
BRADI Bradicardia sinusal: 8 ó más latidos normales consecutivos cuya frecuencia promedio es ≤
que la frecuencia de bradicardia sinusal fijada2
NOTAS:
• Cuando se encuentra en el modo neonatal, la bradicardia es una alarma baja de latido
del corazón.
• La alarma de bradicardia (solamente para neonatos), que es una alarma alta, puede ser
configurada de forma independiente de la alarma de baja FC, que se trata en este caso
de una alarma media.
PAUS Pausa: Secuencia de dos latidos clasificados como normales o CVP cuyo valor de
intervalo es ≥ que el valor de frecuencia de pausas en segundos (±100ms)
ARTF Artefacto: Más de 50% de los latidos durante el último minuto clasificados como dudosos
1Ciertas taquicardias ventriculares tienen curvas sinusoidales muy similares a las de fibrilación
ventricular. Debido a la similitud de dichas curvas, el monitor puede clasificar dichos tipos de taquicardia
como fibrilación ventricular que es la más grave de las dos afecciones.
2Donde “N” es el total de eventos fijado en la columna de totales de la Tabla de arreglos de arritmia.
3
Un CVP u otros latidos anormales interrumpen la secuencia de análisis y lo vuelve a iniciar.

Aprendizaje y reaprendizaje automáticos


Después de conectar las derivaciones de ECG al paciente, el monitor comienza a
aprender una plantilla de referencia cada vez que se efectúan las siguientes
operaciones:
z Se enciende el monitor
z Se sale del modo En espera
z Se hace clic en Vigilancia de ARR o Selección QRS/ARR
z Se cambia la derivación de canal superior (ECG 1) o se cambia la derivación
de canal ECG2 durante el procesamiento de ECG1 y 2
z Se cambia una configuración de 12 derivaciones

9-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de arritmia

Arreglo de arritmia

Modos (Completo, Básico y Apagado)


Como se muestra en la página siguiente, el monitor notifica ciertos eventos de arritmia
aun si configura Vigilancia de ARR en APAGADO. El modo de arritmia Básico
permite aumentar la lista de eventos notificados. Cuando Vigilancia de ARR se
configura en Completo, se notifican todos los eventos de arritmia disponibles.

Modo de ARR Parámetros de pantalla disponibles Cuadro de


parámetros

APAGADO • ASI (asistolia)


• FIB (fibrilación ventricular)
• ARTF (artefacto)

Básico • Rótulo ARR para registrar cuando se


produce una arritmia)
• ASI (asistolia)
• FIB (fibrilación ventricular)
• ARTF (artefacto)
• TAV (taquicardia ventricular)
Completo • Todos los eventos de arritmia (refiérase a la
página 9-3 que contiene una lista completa)
• CVP (contracción ventricular prematura)

Puede configurar el monitor para procesar arritmias de acuerdo con la cantidad y


variedad de eventos que desea observar.

1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG.
2. Haga clic en Vigilancia de ARR.
A D V E R T E N C I A : C u a n d o l a a l a r m a F C e s t á a pa g a d a y l a
v i g i l a n c i a d e A R R e s t á a pa g a d a , e l m o n i t o r n o p u e d e g e n e r a r
a l a rm a s A SY / V F. Pa ra re s ta u ra r e s ta c a pa c i d a d , e s ta b l e z c a
l a s a l a r m a s A S Y / V E e n “ S i e m p r e S I ” . ( Ve a l a p á g i n a 2 - 1 5 ) .

3. Desplácese a través de las opciones disponibles (Básico, Completo, o NO) y


haga clic para verificar la opción seleccionada.
NOTA: Si se instala vigilancia completa como opción bloqueada, puede seleccionar
Completo, Básico o APAGADO. En caso contrario, las opciones disponibles son
Básico y APAGADO.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-5


9 Vigilancia de arritmia

Selección de canal - derivación


Es esencial seleccionar las derivaciones apropiadas para vigilar arritmias de forma
precisa. La manera ideal de hacerlo es asignar las dos mejores derivaciones a los dos
canales superiores del monitor. Vea la página 8-18 para obtener información más
detallada.
Opciones de procesamiento:
z ECG1 (opción de canal único) -- Dedica el procesamiento a la derivación que
ocupa el canal superior de la pantalla del monitor.
z ECG 1 y 2 (opción de dos canales) -- Indica al monitor que determine la
frecuencia cardíaca y arritmias basándose en las dos mejores derivaciones que
ocupan los dos canales superiores en la pantalla del monitor.
Para configurar el monitor para vigilancia a través de uno o dos canales.

1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG.
2. Haga clic en Selección QRS/ARR.
3. Alterne entre ECG1 o ECG1 y 2 y haga clic en la opción deseada.

Tabla de arreglos de arritmia


Cuando el monitor funciona en modo Arritmia completa, la tabla Arreglo ARR
permite configurar la vigilancia de arritmia de acuerdo con las necesidades del cliente.
El monitor puede detectar todos los eventos listados en la primera columna de la tabla.
Utilizando las columnas restantes, puede modificar los atributos de cada evento. Los
campos que no corresponden para cierta categoría aparecen en blanco y los que no se
pueden modificar aparecen atenuados.
NOTA: El valor actual CVP/min. se despliega solamente si el monitor está en el modo
de arritmia completa. El límite CVP/min. se fija en la Tabla de límites de alarma.
Remítase al CapítuloCapítulo 5 para obtener información adicional acerca de la
configuración de límites de alarmas.

Para obtener acceso a la tabla Arreglo ARR:


z Haga clic en el cuadro de parámetros ECG de la pantalla principal
o

1. Oprima la tecla fija Límites de alarma.


2. Haga clic en ARR en la parte inferior derecha de la tabla Límites de alarma.
Aparecerá el menú Arreglo de arritmia como se indica a continuación:

9-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de arritmia

1 Configure la frecuencia y la cuenta


2 Almacenar o imprimir eventos/alarmas
3 Arreglos del modo Arritmia
4 Elija el modo arritmia
5 Haga clic en la flecha para acceder a la segunda página
6 Lista deparámetros
7 Reaprendizaje manual
8 Configuración de alarmas

Cómo modificar funciones de arritmia


1. Obtenga acceso a la tabla Arreglo ARR (remítase a las página 9-6).
2. Desplácese al parámetro cuyas funciones de arritmia desea configurar y haga
clic.
3. Desplácese a la función que desea modificar (la primera columna rotulada
Alarma aparece realzada al hacer clic en un parámetro).
4. Haga clic para obtener acceso a las opciones de la función de arritmia
seleccionada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-7


9 Vigilancia de arritmia

5. Desplácese a través de las opciones con el botón y haga clic para confirmar la
opción seleccionada.
6. Repita los pasos del 2 al 5 para configurar otros parámetros o funciones de
arritmia.

Referencia rápida -- Tabla de arreglos de arritmia

Función Descripción Valores disponibles

Reaprender Inicia un proceso de reaprendizaje. Para aprender o reaprender la plantilla:


Dräger Medical recomienda efectuar un 1. Configure Vigilancia de ARR en
proceso de reaprendizaje cuando: Básico o Completo.
• Se vuelve a conectar una derivación o 2. Verifique la calidad de la señal ECG.
se cambia la posición de electrodos. 3. Asegúrese de que el ECG del paciente
• Han transcurrido 8 horas desde el muestre un patrón de referencia normal.
último aprendizaje del complejo de 4. Haga clic en Reaprender para
referencia. comenzar una nueva etapa de
• Aparecen notificaciones de arritmia aprendizaje.
dudosas en el ECG del paciente.
• Aparecen otros cambios importantes en
el ECG del paciente.
Alarma Fija el grado de alarma (vea la página 5- • Alta
3) para un evento de arritmia. • Media
NOTA: Los valores para asistolia (ASI) y • Baja
fibrilación ventricular (FIB) no pueden
modificarse. • (APAGADO)

Velocidad Mediante el total determina el punto en el • TAV -- De 100 a 200 en incrementos de


que se activa un evento. 10.
NOTAS: • RUN -- Igual que frecuencia TAV
• La frecuencia de los siguientes • RIVA -- ≤TAVfrecuencia - 1
parámetros no puede ser modificada: • TSV -- De 120 a 200, en incrementos
ASI, FIB, PAR, BGM y ARTF. de 10
• RUN y RIVA derivan sus valores de FIB • TAQ -- De 100 a 200 en incrementos de
y TAV, debido a lo cual no pueden ser 10
modificados. Se incluyen para
cuantificar su derivación basándose en • BRADI -- De 30 a 105 en incrementos
valores TAV actuales. de 5
• PAUSA -- De 1,0 a 3,5 en incrementos
de 0,5
Cuenta Con la frecuencia determina el punto en • TAV -- De 5 a 15 en incrementos de 1
el que se activa un evento. • RUN -- De 3 a TAVCuenta - 1
NOTAS: • RIVA -- Cuenta ≥ 3
• No se puede modificar la cuenta de los • TSV -- De 3 a 10, en incrementos de 1
siguientes parámetros: ASI, FIB, PAR,
BGM y ARTF. • TAQ -- De 5 a 15 en incrementos de 1
• RUN y RIVA derivan sus • BRADI -- No corresponde
configuraciones de TAV, debido a lo • PAUSA -- No corresponde
cual no pueden ser modificados. Se
incluyen para cuantificar su derivación
basada en valores TAV actuales.

9-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Función Descripción Valores disponibles

Archivo Determina si el evento seleccionado se • Guardar


almacena, se registra o ambos. Los Guarda el evento seleccionado.
eventos almacenados se pueden ver en • Imprimir genera automáticamente una
la pantalla Llamar evento (vea la página impresión de alarma del evento
1-25). seleccionado.
NOTA: La función Archivo de ASI • Guar/imp
(asistolia) y FIB (fibrilación ventricular) no El monitor guarda el evento e imprime
puede ser desactivada. una alarma aun si la alarma de eventos
está desactivada.
• APAGADO

Mensajes de estado
Mensaje Definición del evento Acción sugerida
CVP/min > LS El valor de CVP/min está por encima del límite • Revise al paciente.
de alarma superior.
No puede Al finalizar la fase de Aprendizaje, no se pudo • Compruebe las derivaciones.
aprender la determinar el complejo normal dominante para • Escoja otra derivación para el
derivación <X> la Derivación <X> (una de las dos procesamiento QRS.
derivaciones seleccionadas para llevar a cabo
el procesamiento QRS).
El análisis de arritmia continúa, utilizando la
otra derivación como origen. La derivación
<X> se ignora hasta que se inicie un
Reaprender.
Reaprendiendo El monitor está aprendiendo el complejo QRS • N/A
normal para utilizarlo como plantilla de
referencia.
No puede Después de 100 latidos no puede determinar • Examine la preparación del
aprender el complejo normal dominante en ninguna electrodo
derivación seleccionada para el
procesamiento de QRS. Continúa el
aprendizaje.
Artefacto de línea El artefacto está bloqueando la clasificación de • Examine la preparación del
de base arritmias. electrodo

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 9-9


9 Vigilancia de arritmia

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

9-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


10 Vigilancia ST

Generalidades ..............................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para el análisis de ST..................................................................10-3
Pantalla ST ...................................................................................................................10-4
Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4
Referencia rápida: Menú Análisis de ST ............................................................10-5
Puntos de medición ..............................................................................................10-6
Tabla de Alarmas ST ...................................................................................................10-9
Mensajes de estado...................................................................................................10-10
10 Vigilancia ST

Generalidades
La desviación del segmento ST se define como el desplazamiento (en mm) hacia
arriba o hacia abajo del nivel isoeléctrico. En la medición de la desviación se compara
el punto isoeléctrico con el punto de medición ST.
El punto isoeléctrico define el punto de tensión cero, es decir, el punto en el que no
hay actividad eléctrica (0 mm) con una posición predeterminada de 28 ms antes del
comienzo del complejo QRS en el eje horizontal (de tiempo). El punto ST se
encuentra en el segmento ST entre el desplazamiento QRS (punto J) y la curva T, en la
posición predeterminada de 80 ms después del desplazamiento QRS. En la figura a
continuación se muestra un complejo QRS típico.

1 Punto isoeléctrico 5 Desviación ST


(Valor preasignado = 28 ms antes del
Inicio de QRS)
2 Inicio de QRS 6 Punto de medición de ST
(Valor preasignado = 80 ms después
del Desplazamiento QRS)
3 Punto fiducial 7 Nivel isoeléctrico
4 Desplazamiento de QRS 8 Nivel ST

La función de análisis ST examina complejos QRS clasificados como latidos


“normales” desde hasta doce derivaciones ECG seleccionadas. El monitor aprende
cada derivación ST, combinando las medidas y las características de latidos normales
en un complejo QRS compuesto (o promedio). La desviación del segmento ST se
calcula a partir de este promedio.
Cuando la vigilancia ST está activada, se obtienen tendencias a partir de los valores
ST que pueden verse en la pantalla de tendencias.

10-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Módulos MultiMed para el análisis de ST

Módulos MULTIMED para el análisis de ST


Vigilancia ST con seis derivaciones
Los 6 cables de los módulos MultiMed, MutliMed Plus o MultiMed Plus OR admiten
dos derivaciones de pecho (V y V+). La vigilancia ST con seis derivaciones es casi tan
exacta como la vigilancia con doce derivaciones, excepto que no presenta alguna de
las dificultades de colocación y gestión de electrodos correspondientes a la vigilancia
con doce derivaciones.
Vigilancia ST tipo TruST con doce derivaciones
Para Infinity TruST es un ECG de doce derivaciones obtenido a través del receptáculo
MultiMed 6. El procesamiento ST de doce derivaciones tipo TruST requiere la
instalación de la opción de software de ECG de reposo de 12 derivaciones (ARIES).
TruST le permite ver el mismo número de derivaciones como un monitor de seis
derivaciones con cuatro derivaciones TruST adicionales. Para obtener más
información, vea el 8-10.
Vigilancia ST con doce derivaciones
Para el procesamiento de doce derivaciones de ST es necesario instalar la opción de
software de ECG de reposo de 12 derivaciones ARIES para hasta seis derivaciones de
tórax (V1 a V6) a través del módulo MultiMed 12. No es necesario esta opción de software
para la visualización de doce derivaciones y el procesamiento únicamente de QRS.
A D V E R T E N C I A : L os m ó d u l o s N e o m e d y M ul t i M e d 1 2 n o e s t á n
d i s e ñ a d o s pa r a s u u s o d u r a n t e e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p r o t e ge r
a l o s pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s , n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s
en un entorno ESU. Consulte el capítulo titulado
“ C o n s i d e r a c i o n e s d e s e g u r i d a d ” o n pa g e 6 d e e s ta s
i n s t r u c c i o n e s d e u s o pa r a o b t e n e r i n f o r m a c i ó n s o b r e o t r a s
p re c a u c i o n e s d e s e g u r i d a d i m p o r ta n t e s .
La vigilancia ST con doce derivaciones, disponible para pacientes adultos o
pediátricos, aumenta la exactitud de parámetros ST. Durante la vigilancia ST de 12
derivaciones, el monitor obtiene tendencias de las doce derivaciones ST además de la
magnitud de vector ST (STVM) y cambio ST en la magnitud de vector (STCVM):
z STVM es la magnitud (mm o mV) de vector ST (el vector en el punto de
medición ST). Se trata de una combinación de valores de las doce
derivaciones ST que mide el nivel ST en todo el corazón. Por lo tanto, STVM
es un vector resumen y un parámetro único que puede alertar al clínico sobre
un cambio del nivel ST en algún lugar del corazón. Se calcula su tendencia y
tiene límites de alarma propios.
z STCVM es el cambio de magnitud (en mm o mV) entre el vector ST actual y
el vector ST en el momento de la última referencia. Los valores STCVM
también muestran cambios en la ubicación del vector ST a medida que
transcurre el tiempo.
NOTA: Si el software ARIES está instalado, el monitor puede generar una alarma ST
para las derivaciones que no aparecen en el cuadro de parámetros ST. Vea la página C-9

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-3


10 Vigilancia ST

Pantalla ST
Cuando la vigilancia ST y la vigilancia ECG están activadas, aparece
el cuadro de parámetros ST debajo del cuadro FC de la pantalla
principal.
Puede activar o desactivar la vigilancia ST desde el menú Análisis de
ST o desde el menú de configuración de ECG (vea la página 8-17).
Los valores de desviación ST se muestran en el mismo formato que la
impresión de tira, donde 1 milímetro (mm) de la cuadrícula corresponde a 0,1
milivoltio (mV).

Arreglo de análisis de ST
El menú Análisis de ST permite ejecutar la mayoría de las funciones para analizar
segmentos ST.
Para abrir el menú Análisis de ST:
z Haga clic en el cuadro de parámetros ST, si aparece en la pantalla, (si
aparece),
o
1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles.
NOTA: Si la vigilancia ST ha sido desactivada, ST no aparece en la lista de parámetros.

4. Haga clic en ST.

10-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de análisis de ST

Referencia rápida: Menú Análisis de ST

Elemento de menú Descripción Valores

Monitorización ST Activa y desactiva la vigilancia de ST • ENCENDIDO


NOTA: Monitorización ST aparece • APAGADO
atenuado si ECG está desactivado o no
hay derivaciones conectadas
Derivación1 de ST Selecciona hasta tres derivaciones ECG Ninguna, I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1,
como fuentes para análisis de ST y V+1, V11, V2, V31, V 41, V5, V61, dV12,
Derivación2 de ST visualización en la casilla de parámetros dV32, dV42, dV62, MV, CMV
ST
Derivación3 de ST NOTA: Se vigilan todas las derivaciones
ST si el software ARIES está instalado
Mini tend. de ST Muestra hasta una hora de datos ST Ninguna, STI, STII, STIII, STaVR,
con tendencia calculada en gráficos de STaVL, STaVF, STV1, STV+1, STV1,
minitendencia en el lado izquierdo de la STV2, STV3, STV4, STV5, STV6,
pantalla principal
NOTA: Vea la página 6-8 para obtener STdV12, STdV32, STdV42, STdV62,
información detallada acerca de STVM, STVCVM
minitendencias.
1 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SI.
2
Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en NO.
Reaprender • Purga complejos promedio S-T NOTAS:
almacenados. • Los complejos nuevos aparecen en la
• Oculta complejos promedio S-T que pantalla Puntos de medición (vea la
aparecen en la pantalla Puntos de página 10-6).
medición. • También se puede obtener acceso a
• Aprende la arritmia y el ritmo QRS Reaprender desde los menús de
dominante del paciente. arreglo ECG y ARR.
• Identifica el nuevo complejo QRS • Todas las operaciones de
dominante. reaprendizaje se almacenan en la
base de datos de tendencias. Los
marcadores en las presentaciones de
tendencias indican cuándo se produce
una operación de reaprendizaje.
Ver todas deriva. Muestra las curvas de todas las Cuando se muestra la pantalla Ver todas
derivaciones ECG conectadas, así deriva.:
como de las derivaciones TruST. • Las derivaciones aparecen en una
sola “página” excepto cuando se vigila
NOTA: También se puede obtener con doce derivaciones, que se
acceso desde el menú principal y el muestran de a seis en dos páginas
submenú Revisar y desde el teclado de (incluidas las derivaciones TruST).
control remoto (tecla fija Todas ECG).
• La visualización del cuadro de
parámetros y funciones de alarma y de
impresión no se ven afectadas.
• El botón giratorio se puede desplazar
solamente a los elementos Ver todas
deriva.
• Las casillas de parámetros están
visibles, pero inaccesibles.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-5


10 Vigilancia ST

Elemento de menú Descripción Valores

Puntos de medición Muestra el complejo S-T promedio para • ISO -- Cambia el punto que define la
cada derivación ST vigilada, así como posición del punto isoeléctrico.
las derivaciones TruST. • ST -- Cambia el punto que define la
NOTA: Vea la página 10-6 para obtener posición del punto de medición S-T.
más información. • Vuelve a calcular el complejo QRS.
Alarmas ST Abre la Tabla de límites de alarma ST. Vea la página 10-9

Puntos de medición
Pantalla Puntos de medición
Los puntos inicial y final del complejo QRS se determinan automáticamente. Sin
embargo, en la práctica, la determinación precisa de puntos de medición isoeléctricos
y ST requiere una cuidadosa evaluación clínica. En la pantalla Puntos de medición,
accesible por medio del menú Análisis ST (página 10-4), puede cambiar los puntos de
medición isoeléctricos y ST para asegurar la correcta medición de la desviación ST.

Pantalla de puntos de medición (12 derivaciones)

1 Guardar los complejos S-T mostrados como referencia


2 Mostrar las derivaciones individuales en formato grande
3 Superponer los complejos S-T de referencia a los complejos S-T actuales
Código de color: Referencia = morado; actual = verde
4 Generar informe ST (sólo con el software ARIES)
5 Punto de medición ST (valor actual)
6 Recalcular el complejo QRS
7 Punto de medición isoeléctrico (con valor actual)

10-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de análisis de ST

Pantalla de puntos de medición


Pantalla de formato grande (Zoom)
(3 derivaciones)

Crear una plantilla de referencia Gire hasta llegar a la derivación


ST deseada y haga clic

Cómo cambiar los puntos ISO y ST


Cuando se cambian los puntos de medición ST e ISO en la pantalla Puntos de medición,
el monitor vuelve a calcular la desviación ST (vea la página 10-8 para obtener
direcciones sobre cómo cambiar los puntos ST e ISO). Durante este procedimiento, los
valores cambiantes de desviación ST aparecen en amarillo por debajo de los valores
actuales, que aparecen en verde. En la parte de abajo de la pantalla, aparece el punto de
medición ISO en milisegundos antes de que el comienzo de QRS sea mostrado junto al
rótulo ISO, en tanto que el tiempo del punto de medición ST en milisegundos después de
la desviación QRS aparece junto al rótulo ST.
NOTA:
z Es un buen método clínico verificar la posición de los puntos de medición
isoeléctrico y ST antes de iniciar la vigilancia ST.
z Después de que se completa el proceso de reaprendizaje, se bloquea el
comienzo y desplazamiento QRS hasta que usted inicia otro proceso de
reaprendizaje.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-7


10 Vigilancia ST

En todas las presentaciones de tendencias, los marcadores indican cambios en la


colocación de los puntos de medición tanto como en las operaciones de
Reaprendizaje. Los rótulos CMB (Cambiar) y APR (Reaprender) aparecen en
columnas con la fecha y hora en la Tabla de tendencias y en el cuerpo del Gráfico de
Tendencias ST. Igualmente en el Gráfico de tendencias, una línea vertical sólida en
blanco en el gráfico de tendencias ST marca la hora de un cambio en el punto de
medición, en tanto que una línea punteada vertical marca la hora en que se inició una
operación de Reaprendizaje. Utilice el cursor para identificar el momento de los
cambios marcados y las operaciones de Reaprendizaje (vea la página 6-3 para obtener
instrucciones sobre cómo cambiar el cursor en gráficos de tendencias).
NOTA: Para obtener información acerca de eventos y procedimientos que desatan
automáticamente una operación de Reaprendizaje, vea la página 9-4.

La tabla siguiente describe los procedimientos para cambiar los puntos ISO
(isoeléctrico) y ST en la pantalla de Puntos de medición.

Cambio del punto de medición isoeléctrico Cambio del punto de medición ST

1. Haga clic en ISO para resaltar la posición del 1. Haga clic en ST para resaltar la posición del
punto de medición ISO actual (en milisegundos). El punto de medición ST actual (en milisegundos). El
color de la línea vertical ISO cambia a amarillo. color de la línea de referencia vertical ST cambia a
2. Utilice el botón giratorio para mover la línea amarillo.
vertical ISO a lo largo del eje horizontal. El valor 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea
(también en amarillo) cambia a medida que usted vertical ST a lo largo del eje horizontal. El valor ST
mueve la línea. Los valores de desviación ST que (también en amarillo) cambia a medida que usted
cambian aparecen en amarillo abajo de los valores mueve la línea. Los valores de desviación ST que
actuales. cambian aparecen en amarillo abajo de los valores
3. Cuando llegue a la posición deseada en el actuales.
complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el 3. Cuando llegue a la posición deseada en el
nuevo punto de medición ISO. complejo S-T promedio, haga clic para confirmar el
• La línea vertical y el valor ISO cambian de amarillo nuevo punto de medición ST.
a blanco. • La línea vertical y el valor de la posición ST
• El valor (en milímetros) de desviación ST de cada cambian de amarillo a blanco.
complejo promedio S-T cambia para reflejar el • El valor (en milímetros) de desviación ST de cada
nuevo punto de medición ISO. complejo promedio S-T cambia para reflejar el
nuevo punto de medición ST.
• Los rótulos ISO y ST aparecen atenuados si ningún complejo ST es válido. El cuadro de parámetros ST
muestra el nuevo valor de desviación ST después de que se completa la operación de cambio.

10-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Tabla de Alarmas ST

Tabla de Alarmas ST
La tabla de Alarmas ST permite modificar los límites de alarmas de múltiples
parámetros ST en un sola ubicación. Las alarmas ST deben cumplir las mismas
normas de alarma que los demás parámetros, (vea el Capítulo 5). Además, la teclas de
control que aparecen en la parte inferior de la pantalla permiten ejecutar las siguientes
funciones de alarma en la tabla de alarmas ST:

Elemento de menú Descripción Valores

Autoajuste Cambia los límites máximo y mínimo (en • Límite de alarma máximo
mm o mV) de todas las derivaciones ST Valor actual +2mm (ó 0,2 mV)
activas. • Límite de alarma inferior
NOTA: La función Autoajuste del menú Valor actual - 2mm (ó 0,2 mV)
Límites de alarma también utiliza este
cálculo para ajustar límites de alarmas de
parámetros ST activos (vea la página 5-
13).
Duración de evento Determina el tiempo que una situación • NO, 15, 30, 45, 60 s
potencial de alarma debe persistir en
derivaciones ST para que el monitor la
clasifique como condición de alarma
válida.
Reaprender Inicia la operación Reaprender N/A
(vea la página 10-5).

Para obtener acceso a la tabla de configuración Alarmas ST:


1. Presione la tecla fija Límites de alarma ubicada en el frente del monitor.
2. Haga clic en la tecla de control ST en la parte inferior derecha de la pantalla.
3. Siga las instrucciones para modificar los límites de alarma que se encuentran
en la página 5-6.
4. Utilice las teclas de control que se encuentran en la parte superior de la lista
de parámetros (Autoajuste) y en la parte inferior de la pantalla (Duración de
evento, Reaprender) para ejecutar otras funciones de alarmas ST.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 10-9


10 Vigilancia ST

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

ST <x> fuera de El algoritmo ST ha calculado • Verifique los puntos de medición isoeléctrico


rango (valor alto) valores ±15mm (ó ±1,5mV) fuera y ST.
ST <x> fuera de del extremo superior o inferior del • Observe al paciente y trátelo si corresponde
rango (valor bajo) intervalo de medición ST. según el criterio clínico.
No se puede analizar El monitor no puede determinar • Efectúe un procedimiento Reaprender.
el ST valores ST debido a: • Calme al paciente.
• Revise los electrodos; vuelva a colocarlos si es
• Ausencia de latidos normales. necesario.
• Artefacto. • Asegúrese de que la piel de paciente esté
preparada correctamente.
• Aísle al paciente de equipo auxiliar si es
posible.
ST <x> > <#> El valor ST se encuentra afuera • Observe al paciente cuidadosamente y
del límite de alarma superior o trátelo si corresponde según el criterio
ST <x> < <#> inferior. clínico.
• Cambie los límites de alarma.
ST <x> derivación Mal contacto de electrodo o cable • Inspeccione y reemplace cables defectuosos.
inválida de derivación defectuoso. • Vuelva a aplicar gel en electrodos
reutilizables.
• Vuelva a aplicar los electrodos. Asegúrese de
que la piel del paciente esté preparada
correctamente.
• Si la derivación o electrodo no se puede
reemplazar, seleccione otra derivación ST
para efectuar el procesamiento.
No es posible derivar • Al menos, una de las doce • Inspeccione y reemplace cables defectuosos.
STVM derivaciones está desconectada • Vuelva a aplicar gel en electrodos
o reutilizables.
No se posible derivar • STVM no era válido en el • Vuelva a aplicar los electrodos. Asegúrese de
STCVM momento de guardar el tiempo que la piel de paciente esté preparada
de referencia. correctamente.
• STCVM: Efectúe un Guardar referenc.
Módulo MultiMed-12 El módulo MultiMed 12 no está Revise los cables y la conexión; reemplace los
está desconectado conectado al monitor durante la cables si es necesario.
vigilancia con doce derivaciones. NOTA: No se admite cuando TruST está en SÍ.
Módulo MultiMed MultiMed no está conectado al Revise los cables y la conexión; reemplace los
está desconectado. monitor durante la vigilancia con cables si es necesario.
3, 5 ó 6 derivaciones. Si el receptáculo MultiMed no está siendo
utilizado, presione la tecla fija Silenciar alarma.

10-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


11 Vigilancia EEG

Generalidades ..............................................................................................................11-2
Precauciones ...............................................................................................................11-2
Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3
Arreglo EEG .................................................................................................................11-5
Referencia rápida -- Arreglo EEG ........................................................................11-6
Mensajes de estado.....................................................................................................11-8
11 Vigilancia EEG

Generalidades
Cuando se usa con un receptáculo EEG, el monitor puede medir hasta cuatro señales
EEG. Cada curva EEG tiene su propia casilla de parámetros, y cada una muestra hasta
tres de los parámetros que ha seleccionado. Los parámetros de EEG pueden mostrar
tendencias, imprimirse y visualizarse en una estación central.
Cada “derivación” EEG es una medición diferencial entre dos electrodos (positivo y
negativo). Por ejemplo, un rótulo de derivación de Fp-Cz significa que el electrodo
positivo está en el sitio Fp y que el electrodo negativo está en el sitio Cz.

NOTA:
z El mensaje “Fallo mecánico del módulo EEG” aparece si el software del
módulo EEG y el software del monitor no son compatibles.
z El receptáculo EEG está diseñado para usar con los electrodos de superficie
solamente.
z La función Impulso de prueba en el menú Biomed (vea la página 2) permite
que su técnico de Biomed o de servicio confirme la exactitud de las señales
EEG.

Precauciones
NOTA:
z Los parámetros EEG no tienen alarma.
z Para que se produzca la vigilancia EEG es necesario el canal 1 de EEG.

Las siguientes precauciones se aplican a la vigilancia EEG durante la electrocirugía:


z Coloque los electrodos EEG por encima del hueso mastoide.
z No realice la electrocirugía por encima del hueso mastoide.

11-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Conexión con el receptáculo EEG

Conexión con el receptáculo EEG


Conecte el módulo de EEG al monitor usando el conector Hemo/Aux o Aux. Para una
lista completa de los accesorios de EEG suministrados por Dräger Medical
disponibles con este producto, vea la página C-20.

1 Diagrama de derivaciones 6 Canal 1


2 Conexiones de los electrodos 7 Neutral
3 Canal 4 8 “Trig” (área reservada para futuras
aplicaciones; todavía no es funcional)
4 Canal 3 9 Cable al monitor
5 Canal 2

Medición diferencial frente a referencial


Existen dos modos de medición EEG.
El modo Diferencial usa dos electrodos para cada canal, midiendo el diferencial entre
cada par (vea ilustración más arriba). Por ejemplo, el canal uno tiene una conexión
positiva (+) y una negativa (-), el canal dos tiene una conexión positiva (+) y una
negativa (-), y así sucesivamente. La medición visualizada para el canal uno es el
diferencial entre el electrodo 1+ y el 1-.
El modo Referencial usa un electrodo para cada canal, y todos los cuatro canales
comparten el electrodo de referencia (R). Por ejemplo, el canal uno tiene una conexión
positiva (+), el canal dos tiene una conexión (+), y ambos comparten la misma
conexión de referencia. Use el Bloque referencial, que entra en la parte delantera del
receptáculo EEG como se muestra en la siguiente ilustración, para vigilar el EEG en el
modo referencial.
Bloque referencial

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11-3


11 Vigilancia EEG

El siguiente diagrama compara los modos diferencial y referencial.

1 Electrodo del canal 2+ 1 Electrodo del canal 2


2 Electrodo Neutral 2 Electrodo Neutral
3 Electrodo del canal 2- 3 Electrodo de referencia
4 Electrodo del canal 1- 4 Electrodo del canal 1
5 Electrodo del canal 1+

Observe que en el modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 y 4) tiene dos electrodos, uno
positivo y otro negativo. En el modo referencial, todos los canales usan el mismo
electrodo de referencia y solamente usan un electrodo numerado (positivo).

11-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo EEG

Arreglo EEG
Para visualizar el menú de arreglo EEG.

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en EEG1, EEG2, EEG3 o bien EEG4. Aparece el menú EEG
asociado.

Puede ver hasta cuatro canales de EEG al mismo tiempo. Todos los cuatro menús EEG
muestran los mismos valores para los diversos canales (EEG1, EEG2, EEG3, EEG4).
El monitor muestra cada curva EEG junto a su casilla de parámetros respectiva (vea la
página 2-4 para mayor información acerca de la visualización de casillas de
parámetros). A continuación se muestra una casilla de parámetros EEG típicamente
configurada:

1 Rótulo de derivación
2 Parámetros con los valores actuales
3 Canal EEG

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11-5


11 Vigilancia EEG

Referencia rápida -- Arreglo EEG


La siguiente tabla describe las funciones EEG disponibles.

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Rótulo de deriva. Le permite seleccionar un rótulo de Puede seleccionar un rótulo de sitio


derivación de acuerdo con el modo genérico o específico. Si selecciona un
actual de medición (diferencial o rótulo de sitio específico, el cursor se
referencial). mueve a la otra mitad del par. Escoja otro
Vea la página 11-3. rótulo de sitio y haga clic para confirmar.
• Rótulos de sitios genéricos: Ninguno,
NOTA: La correcta preparación de la Izquierda, Derecha, Adelante, Atrás,
piel y la cuidadosa colocación de los Adelante-Izquierda, Atrás-Izquierda,
electrodos son esenciales para Adelante-Derecha, Adelante-Atrás
obtener resultados confiables en la • Rótulos específicos de sitio: Fp, Fp1,
vigilancia EEG. Siga las mismas Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7,
recomendaciones que para la T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2
vigilancia ECG (vea la página 8-8). NOTA: Consulte el diagrama que está por
encima del módulo EEG para ver las
ubicaciones de los sitios.
Amplitud Determina la amplitud de cada curva • 5, 10, 25, 50, 100, 250 o bien 500µV
EEG.
TODOS los tamaños Determina la amplitud de todas las • 5, 10, 25, 50, 100, 250 o bien 500µV
curvas EEG simultáneamente.
Canales EEG Le permite ver y seleccionar hasta 4 • 1, 2, 3 y 4
canales para vigilancia EEG.
Opciones EEG Abre el nuevo menú con opciones • Parámetro 1
para los arreglos relacionados con • Parámetro 2
EEG. • Parámetro 3
NOTA: Vea el “Submenú de
Opciones EEG” a continuación. • Mini tenden. EEG
• Arreglo SEF
• Filtro bajo
• Filtro alto
• Filtro de hendidura
1
La selección es sombreada si el módulo
EEG es la versión de software VE0.
Total Spectra Muestra los datos de distribución de N/A
frecuencias para los canales
seleccionados en el menú de arreglo NOTA: La pantalla de Total Spectra
EEG. consiste de 4 histogramas que muestran
la distribución de frecuencias para cada
canal, además de 8 parámetros
derivados para cada canal.

11-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo EEG

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Ver impedancia Comprueba la calidad de la conexión N/A.


de los electrodos EEG al paciente, NOTAS:
permitiéndole detectar señales EEG 1. El menú Impedancia de EEG clasifica
ruidosas. el estado de cada conexión de
electrodo de la siguiente manera:
El control de la impedancia es • Desconectado: Aparece (para
importante cuando se hace vigilancia ambos electrodos de un canal) si
de EEG, en donde la señal es difícil cualquiera de los electrodos de un
de medir. Una mala señal puede canal está desconectado o tiene un
deberse a la colocación incorrecta de valor de impedancia de > 250
los electrodos o a una mala kOhms.
preparación del paciente.
• No puede medir: Aparece si el
electrodo Neutral se desconecta o si
el par del amplificador del canal 1
está abierto.
2. Compruebe siempre la impedancia
cuando aplique los electrodos. Se
recomiendan valores de electrodos de
< 5,000 ohmios.
El submenú de Opciones EEG
Parámetro 1 Le permite ver y seleccionar hasta • Med (Mediana) -- La frecuencia en el
Parámetro 2 tres parámetros en los cuadros de punto medio, donde 50% de la energía
Parámetro 3 parámetros EEG. se encuentra por encima y por debajo.
Todos los canales EEG muestran los • SEF (Frecuencia de borde espectral) —
mismos parámetros. La frecuencia por debajo de la cual se
La siguiente figura muestra las encuentra el porcentaje definido por el
frecuencias de borde medio y usuario de la potencia
espectral, así como la distribución de Si se ha fijado SEF a 90%, 90% de la
las bandas de frecuencia delta, teta, potencia se encuentra por debajo de la
alfa y beta, como se muestran en la barra marcada.
pantalla Total Spectra. • BSR (Relación de supresión de picos) --
El porcentaje del tiempo que la curva
Amplitud EEG es plana en los últimos 60
segundos (cuando el EEG plano alterna
con “picos” de actividad).
Mediana • Potencia (Potencia total) -- La suma de
la energía EEG total (no la cantidad de
potencia en cada frecuencia),
SEF @ 90%
visualizada en decibeles (dB).
• Delta (Potencia delta) -- Es el
porcentaje de Potencia total entre 0,5 y
4 Hz (ciclos por segundo).
Hz • Teta (Potencia teta) -- Es el porcentaje
Delta Teta Alfa Beta
de Potencia total entre 4 y 7 Hz.
• Alfa (Potencia alfa) -- Es el porcentaje
de Potencia total entre 8 y 13 Hz.
• Beta (Potencia beta) -- Es el porcentaje
de Potencia total entre 13 y 30 Hz.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 11-7


11 Vigilancia EEG

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Mini tenden. EEG Le permite seleccionar parámetros 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
para visualizar en mini tendencias 2) Haga clic en Pantalla dividida.
(vea la página 6-8 para obtener más 3) Haga clic en Tend. 10 m. o bien Tend.
información sobre la visualización de 60 m.
minitendencias). 4) Abra el menú EEG como se describe
en la página 11-5.
5) Haga clic en el arreglo de su elección:
Med, SEF, BSR, Potencia, Beta, Alfa,
Teta o Delta.
Arreglo SEF Determina el nivel de frecuencia del • 75, 85, 90, 95, 97 o bien 98%.
borde espectral (SEF).
Filtro bajo1, 2 Permite al usuario compensar por la • 0,5 Hz. (Preasignado)
deriva de la línea de referencia • 1,0 Hz.
excesiva.
Filtro alto1, 2 Permite al usuario compensar por el • 15 Hz.
artefacto de ruido eléctrico. • 30 Hz. (Preasignado)
• Apagado
Filtro de hendidura1, Permite al usuario compensar por el • Sí (Preasignado)
2
artefacto de ruido de línea eléctrica. • Apagado
1 Precaución: Únicamente personal calificado debe acceder a las funciones de Filtro.
2
La selección es sombreada si el módulo EEG es la versión de software VE0.

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

EEG: verifique Se ha degradado un canal • Reemplace los electrodos.


electrodos EEG, lo que sugiere un
contacto incompleto del
electrodo.
Inicializando módulo El receptáculo EEG se está • Espere hasta que el receptáculo se haya
EEG calentando. calentado antes de intentar la medición.
Módulo EEG El módulo EEG no está • Compruebe el cable y la conexión.
desconectado conectado al monitor. Reemplace el cable si es necesario.
Falla de SW del Se ha detectado un problema Póngase en contacto con el personal técnico
módulo EEG con el software del módulo del hospital o con DrägerService.
EEG.
Fallo mecánico del Se detectó un problema de • Verifique que el software del módulo EEG es
módulo EEG pérdida de comunicación o de compatible con el software del monitor.
equipo. • Compruebe la conexión del módulo EEG.
• Póngase en contacto con el personal técnico
del hospital o con DrägerService.

11-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


12 Respiración

Generalidades ..............................................................................................................12-2
Precauciones para RESP ............................................................................................12-3
Preparación del paciente ............................................................................................12-4
Funciones de despliegue............................................................................................12-5
Menú de Arreglo RESP................................................................................................12-6
Tabla de referencia rápida -- Arreglo de respiración .........................................12-7
Vigilancia OxyCRG (OCRG) ......................................................................................12-10
Escala...................................................................................................................12-11
Cursor ..................................................................................................................12-11
Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión ...................................12-12
Acceso a la pantalla de Resumen de revisión .................................................12-12
Tabla de referencia rápida -- Resumen de OCRG ............................................12-15
Menú Config. OCRG............................................................................................12-16
Tabla de referencia rápida -- Config. OCRG .....................................................12-16
Rótulo del segundo y tercer canal ....................................................................12-17
Tiempo Base ........................................................................................................12-17
Impresiones .........................................................................................................12-18
Mensajes de estado...................................................................................................12-19
12 Respiración

Generalidades
El monitor mide la impedancia de respiración haciendo circular una corriente inocua
de alta frecuencia entre dos electrodos para ECG en el tórax del paciente. La
resistencia eléctrica (impedancia) entre los electrodos varía con la expansión y
contracción del tórax durante la inspiración y espiración. Puede derivar una curva y
frecuencia respiratoria a partir de dichos cambios de impedancia.
El monitor puede utilizar derivaciones ECG I ó II para detección de respiración
independientemente de la derivación seleccionada para procesamiento QRS. El
intervalo de medición para vigilancia de impedancia de respiración es de 0 a 155
respiraciones por minuto. El intervalo para valores de alarma es de 5 a 150
respiraciones por minuto. El monitor puede detectar apnea central en el modo neonatal
y pediátrico. Al usar los accesorios adecuados, también puede vigilar la frecuencia
cardíaca, SpO2 y tpO2/O2* y mostrar los valores asociados en un
oxicardiorespirograma. Vea la página 12-10 para obtener más información.

12-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones para RESP

Precauciones para RESP


Para obtener información acerca de precauciones de seguridad generales para
electrocirugía, vea “Consideraciones de seguridad en la página 6 de estas
Instrucciones de uso.

ADVERTENCIA:
z La seguridad y la efectividad del método de medición
d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a ,
especialmente el apnea de la premadurez y de la
i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c id o .
z Este dispositivo no vigila apnea obstructiva. Se deben
o bs e r v a n c u i d a d o s a m e n t e l o s pa c i e n t e s q u e p r e s e n ta n
r i e s g o d e c r i s i s r e s p i r a t o ri a s .
z El monitor informa de un evento de apnea cuando no se
i n f or m a d e r e s p i ra c i o n e s d e n t ro d e l p e rí o d o d e t i e m p o
d e a p n e a e s ta b l e c i d o . P o r ta n t o . n o s e f í e d e l a
v i g i l a n c i a d e r e s p i r a c i ó n p or i m p e d a n c i a c o m o ú n i c o
m é t o d o pa r a d e t e c ta r c e s a c i ó n d e r e s p i r a c i ó n . D r ä g e r
M e d i c a l r e c o m i e n d a l a v i g i l a n c i a d e pa r á m e t r o s
a d i c i o n a l e s q u e i n d i c a n e l e s ta d o d e o x i g e na c i ó n d e l
pa c i e n t e , c o m o p o r e j e mp l o e t C O 2 y Sp O 2 . L os l í m i t e s
d e a l a rm a d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a ta m b i é n d e b e n e s ta r
a c t i v a d o s y c o n f i g u r a d o s c o r r e c ta m e n t e .
z C u a n d o s e u t i l i z a e l b lo q u e E S U o e l c a b l e
MultiMed Plus OR, la monitorización de la
respiración por impedancia está desactivada y la
d e t e c c i ó n d e i mp u l s o s d e l m a r c a pa s o s p o d r í a n o
f u n c i o n a r c o r r e c ta m e n t e . S i l a d e t e c c i ó n d e l
m a r c a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n c i a d e E S U
p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s .
z L a s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s c on a m p l i t u de s
g ra n d e s ( d e 1 0 0 m V o m a y o r e s ) p ue de n i n t e r f e ri r
c o n l a c a pa c i d a d d e l m o n i t o r pa r a m e d i r o d e t e c ta r
respiración.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-3


12 Respiración

Preparación del paciente


La preparación adecuada de la piel del paciente y la cuidadosa colocación de
electrodos en las posiciones correctas son esenciales para obtener resultados de
vigilancia de respiración por impedancia fiables. Siga las mismas recomendaciones
que para la vigilancia de ECG (vea la página 8-8).
Como regla, coloque los electrodos de manera que generen las señales más claras
posibles, con artefacto mínimo. Los electrodos que se adhieren firmemente y cuya
área de conducción es grande producen los mejores resultados. Utilice un cable de
cinco conductores (con PD como electrodo neutro) para mejorar la señal RESP. Se
recomienda colocar los electrodos de manera que abarquen la máxima expansión y
contracción de los pulmones, especialmente en casos de pacientes que respiran
profundamente con el abdomen.
Cuando se trata de neonatos, coloque los electrodos BD y BI al nivel del pezón, en la
línea centro axilar. Coloque el electrodo PI debajo del diafragma y ombligo. Evite el
área del hígado y los ventrículos del corazón para evitar artefactos causados por flujo
de sangre pulsátil. La figura a continuación muestra la posición recomendada de
derivaciones ECG para vigilancia de respiración por impedancia en pacientes adultos
y neonatos:

Colocación de la
derivación de
respiración

Adulto Neonato

12-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
Los cambios de impedancia se reflejan en la curva de respiración que aparece a la
izquierda del cuadro de parámetros RESP. La morfología de la curva varía de acuerdo
a si el paciente respira con o sin ventilador, como se indica a continuación.

Curvas de respiración

El paciente está respirando de manera independiente

inspiración

espiración

El paciente está respirando con ayuda de un ventilador

espiración

inspiración

En el cuadro de parámetros RESP, parpadea un símbolo de pulmón ( ) cada vez que


se detecta una respiración. La visualización de alarmas de respiración, límites de
alarmas y valores de parámetros, se realiza de acuerdo a la visualización estándar de
otros parámetros.

1 Límites de la alarma
2 Frecuencia respiratoria
3 La respiración ha sido
detectada

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-5


12 Respiración

Menú de Arreglo RESP


Todas las funciones de vigilancia de respiración por impedancia se controlan desde el
menú de arreglo RESP, que puede abrir de dos maneras:
z Haga clic en el cuadro de parámetros RESP en la pantalla principal
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.


2. Haga clic en Config. paciente. Aparece una lista de las funciones de arreglos
de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Desplácese hasta RESP y haga clic para que aparezca el menú de arreglo
RESP.

12-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menú de Arreglo RESP

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de respiración


El menú de arreglo de respiración

Elemento de menú Descripción Valores

Derivación RESP Configura la derivación de I, II


respiración.
Modo Determina el modo de • Auto -- Umbral óptimo de detección de
procesamiento para cambios de respiración, calculado al inicio de la
impedancia relacionados con la vigilancia RESP. Diseñado para pacientes
respiración. con patrones de respiración regulares.
• Manual -- El monitor no fija un umbral de
ADVERTENCIA: Si la detección de respiración al inicio de la
amplitud de la curva vigilancia RESP. En cambio, los ajustes de
de respiración se fija amplitud de curva que usted haga a la
curva Amplitud (vea Amplitud más
d e m a s ia d o b a j a , e s adelante) ajustan la sensibilidad de
p os i bl e q ue n o s e detección de respiración del monitor.
c u e n t e n r e s p i r a c i o ne s Diseñado para pacientes adultos o
poco profundas Si se pediátricos cuyos patrones de respiración
f i j a d e m a s i a d o a l ta , muestran variaciones excesivas y para
s e c o n ta r á n a r t e f a c t o s neonatos cuyos ritmos de respiración
tienden a ser irregulares y cuyas señales
cardiacos como de respiración no pueden detectarse de
respiraciones. Por lo forma fiable en modo Auto.
ta n t o s i e m p r e d e b e r á
utilizar marcadores
d e r e s p i r a c i ó n pa r a
verificar la detección
de la amplitud mínima
deseada.
Amplitud Modo Auto — Ajusta la amplitud de • 5 - 100% (en incrementos de 5%)
la curva.
Modo Manual — Ajusta la amplitud
de la curva y el umbral de detección
de respiración.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-7


12 Respiración

El menú de arreglo de respiración

Elemento de menú Descripción Valores

Marcador RESP Superpone una línea vertical sobre • ENCENDIDO


la curva RESP cuando el monitor • APAGADO
detecta una respiración. Si el
monitor muestra el marcador RESP
debido a un artefacto u otra
interferencia, fije el umbral de
detección de la respiración para que
sólo recuente las respiraciones
válidas:
1. Configure el modo en Manual.
2. Active Marcador RESP.
3. Haga clic en Amplitud.
4. Configure el valor Amplitud con el
menor valor donde aparece el
marcador RESP.
NOTA:
• Los marcadores RESP no se
transmiten a través de la red y no
aparecen en visualizaciones ni
impresiones remotas.
• El marcador RESP indica el
momento de detección de la
respiración, no el inicio o final de
la respiración.
Detección/ coincide. Identifica cuándo la frecuencia • ENCENDIDO -- Aparece el mensaje RESP
respiratoria se encuentra dentro del Coincidencia cada vez que se detecta una
20% de la frecuencia cardíaca, coincidencia de respiración y frecuencia
indicando que el monitor puede cardíaca (es la opción predeterminada
estar contando latidos como para vigilancia de pacientes neonatales)
respiraciones. • APAGADO -- El monitor no detecta
coincidencias de respiración y frecuencia
ADVERTENCIA: La cardíaca (es la opción predeterminada
c oi nc id e n c i a de para vigilancia de pacientes adultos y
r esp ir ación y fr ecu en cia pediátricos)
c ard ía ca pu ed e
e nma sca rar una condic ión
d e ap nea .
NOTA: Active las alarmas de
respiración antes de ENCENDER la
Detección de coincidencia.
Vigilancia de RESP Activa y desactiva la vigilancia de • ENCENDIDO
respiración. Esto también puede • APAGADO
realizarse desde la pantalla
principal y los menús de
configuración de ECG (vea las
páginas 2-4 y 8-17).
Tiempo de apnea Configura el tiempo que el monitor • APAGADO, 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s
espera antes de notificar una NOTA: Esta función sólo está disponible en
cesación de respiración como el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.
evento de apnea y emitir una
alarma.

12-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menú de Arreglo RESP

El menú de arreglo de respiración

Elemento de menú Descripción Valores

Archivo apnea Le permite al usuario guardar y/o • NO, Imprimir, Guardar (preasigna.), Guar/
imprimir automáticamente un imp
evento de alarma de apnea. Luego NOTA: Esta función sólo está disponible en
el usuario puede revisar las alarmas el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.
guardadas en la pantalla Llamar
evento.
Reaprender Aprende el patrón de respiración del N/A
paciente cuando Modo está NOTA: La opción Reaprender aparece
configurado en Auto atenuada en modo manual.
NOTA: Inicia un proceso de
reaprendizaje si los electrodos han
sido cambiados de lugar y/o si el
patrón de respiración del paciente
cambia.
Alarma RESP Muestra las alarmas de respiración N/A
en la tabla Límites de alarma (vea la
página 5-6)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-9


12 Respiración

Vigilancia OxyCRG (OCRG)


El monitor puede mostrar una oxicardiorespirografía (OxiCRG, o OCRG) en modo
neonatal. OCRG muestra tres o seis minutos de una tendencia de frecuencia cardíaca
latido a latido (bbHR) actualizada continuamente, tendencia SpO2 o tpO2/O2*, y
curva de respiración/etCO2, así como también eventos de apnea. El monitor continúa
actualizando los parámetros de la pantalla principal, anunciando alarmas e iniciando
impresiones de alarmas.

11:23:26

1 Active el cursor 8 Rótulo de respiración/etCO2 (El rótulo de


apnea aparece cuando ocurre un evento
de apnea y éste es visualizado.)
2 Hora del cursor 9 Curva de respiración/etCO2

3 Salir del visualizador de OCRG 10 Tiempo Base


4 Mostrar el menú Resumen de revisión de 11 Valores para el tiempo del cursor
OCRG (vea la p. 12-12)
5 Mostrar el menú Arreglo de OCRG (vea 12 Escala
la p. 12-16)
6 Inicio de una impresión de tiempo 13 Cursor
limitado para los parámetros visualizados
7 Valores actuales de los parámetros 14 Barra del borrador

NOTA: Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de
parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo están marcados con un
asterisco (*), por tanto el rótulo de parámetro tpO2*. (Para la presentación en pantalla, el rótulo
del parámetro tpO2/CO2 se acorta ocasionalmente a tpO2.)

12-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Para visualizar la pantalla OCRG:

1. Configure el tipo de paciente en Neonatal (vea la página 2-4).


2. Conecte los sensores de SpO2, las derivaciones para frecuencia cardíaca y las
derivaciones de respiración o etCO2.
3. Configure el tiempo de apnea en el menú RESP (vea la página 12-8).
4. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
5. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG.

Escala
Puede modificar la escala de bbFR como se indica a continuación:

1. Mediante el botón giratorio, realce el valor en la esquina superior izquierda de


la rejilla y haga clic.
2. Gire hasta alcanzar la escala deseada y haga clic.

Los valores aparecen a continuación (sólo se puede modificar la escala de FC).


Parámetro Escala Definición

bbHR 10-180 lpm (valor mínimo) Valor de bbFR más alto (Máx) y más bajo (Mín)
130 - 300 lpm (valor máximo) durante los últimos tres minutos
SpO2 50 -100% Valor de saturación mínimo durante los últimos
tres minutos
tpO2/tpO2* 30 - 110mmHg Valor de saturación de tpO2/tpO2* más bajo
(4 - 16kPa) durante los últimos tres minutos

Cursor
Al hacer clic en Cursor, aparece una barra vertical en el área de tendencias de la
pantalla y el tiempo del cursor aparece en la esquina superior derecha. Los números
que aparecen en el lado izquierdo de la pantalla ya no representan los valores de escala
sino los valores de parámetros en el momento marcado por el cursor. El monitor
continúa mostrando valores actuales (en tiempo real) en el lado derecho de la pantalla.
Cuando usted mueve el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda con el botón
giratorio, se modifican los valores de tiempo del cursor y el tiempo del cursor, y se
visualizan de forma adecuada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-11


12 Respiración

Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión


Utilice la pantalla de Resumen de revisión para ver los eventos guardados de
bradicardia, SpO2 y Apnea. Esta pantalla también le permite acceder a datos
asociados con cada evento. El monitor almacena hasta 75 eventos completos, pero
sólo conserva los datos asociados de los 50 eventos de OCRG más recientes (los datos
nuevos sobreescriben los anteriores).
Cuando se produce un evento disparador de OCRG, aparece una barra anaranjada en el
gráfico de parámetros apropiado en la pantalla de resumen de OCRG. Cada vez que se
produce un evento de OCRG, el monitor automáticamente captura datos de eventos de
bradicardia, SpO2 y apnea (si están disponibles). Los datos de eventos asociados con
el evento disparador aparecen en las otras dos filas (BRA, SpO2 o Apnea) que están
codificados por color como se indica a continuación:
z Bradicardia - verde
z SpO2 - blanco
z Apnea - azul

Acceso a la pantalla de Resumen de revisión


Para acceder a la pantalla de revisión de OCRG:
z Ingrese a la Tabla de historia de alarmas y haga clic en la tecla de acceso
rápido Revisión OxiCRG.
o
z Haga clic en el botón Resumen en la pantalla de OCRG.

NOTA: La pantalla de resumen de revisión de OCRG no expira ni se actualiza


automáticamente. Esta pantalla se sigue mostrando hasta que el usuario la quita. Para
actualizar la presentación, haga clic en la fecha atrás y luego de nuevo en el botón
Resumen.

12-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

.
1 Cursor
2 Botón de paginación derecho
3 Botón cursor
4 Barra de desplazamiento
horizontal
5 Configuración de intervalo de
tiempo
6 Botón de paginación
izquierdo
7 Barra de tiempo
8 Flecha de atrás

Cómo desplazarse a través de los datos de OCRG


Se puede desplazar a través de los datos en la pantalla de Resumen de revisión de
OCRG de dos formas:
z Utilice el botón de paginación izquierdo o derecho:

1. Gire el botón hasta que los botones de paginación izquierdo o derecho se


resalten.
2. Haga clic en el botón para desplazarse a través de los datos de Resumen de
revisión de OCRG sin borrar los datos.
z Utilice la barra de desplazamiento horizontal:

1. Gire el botón hasta que la barra de desplazamiento sea resaltada.


2. Haga clic una vez.
3. Gire el botón para actualizar la barra de tiempo. De esta manera se borran los
datos hasta el final del siguiente paso.
4. Una vez que la barra de tiempo muestra el marco de tiempo deseado, haga clic
nuevamente en el botón y los datos se actualizarán.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-13


12 Respiración

Configuración de intervalo de tiempo


Para cambiar la escala de intervalo de tiempo en la barra de tiempo, utilice el botón
Horas en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG. Los intervalos de tiempo
disponibles en esta pantalla son 1, 2, 4 (predeterminado), 6, 12 ó 24 horas.

1. Gire el botón hasta que el botón Horas sea resaltado.


2. Oprima el botón para hacer clic en el botón Horas.
3. Gire el botón para seleccionar el intervalo de tiempo.
4. Haga clic en el botón y la pantalla se actualizará a un nuevo intervalo de
tiempo.

Uso del cursor


Para visualizar el menú Llamar evento, utilice el botón Cursor en la pantalla de
Resumen de revisión de OCRG.

1 Número de eventos de apnea para los 7 Tiempo de apnea


datos visualizados
2 Fecha/hora del cursor 8 Botón cursor
3 Valores altos/bajos de BRADI 9 Datos asociados (verde)
4 Iniciar evento (naranja) 1 Número de eventos de desaturación
0 para los datos visualizados
5 Valores altos/bajos de SpO2 11 Número de eventos de bradicardia para
los datos visualizados
6 Cursor

12-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Para acceder al menú Llamar evento desde la pantalla de Resumen de revisión de


OCRG:

1. Gire el botón hasta que el botón Cursor esté resaltado.


2. Oprima el botón para hacer clic en el botón Cursor. El cursor y el tiempo del
Cursor aparecen en pantalla.
3. Gire el botón para mover el cursor a través de los datos trazados.
4. Mueva el cursor hasta que traslape un evento disparador. Los datos altos/bajos
de BRA y SpO2 (si están disponibles) se visualizan. El tiempo de apnea (si
está disponible) se visualiza.
5. Oprima el botón y visualice el menú Llamar evento para este evento.

NOTA:
z Suena un tono de error y aparece “Datos de evento no disponibles” si no puede
verse el evento. (Para obtener más información acerca de la pantalla Llamar
evento, vea la página 1-26).
z Si tiene dificultad en visualizar el evento de emisión con el cursor, fije la escala
de intervalo de tiempo a un intervalo de tiempo más corto (vea la página 12-14).
z Si el cursor no está traslapando un evento, al oprimir el botón giratorio se
cancela el modo del cursor.

Tabla de referencia rápida -- Resumen de OCRG


El menú de Resumen de OCRG

Elemento de menú Descripción Valores

Botón de paginación Se desplaza a la izquierda a través de los N/A


izquierdo datos del Resumen de revisión de OCRG
(Flechas dobles) sin datos en blanco.
Botón de paginación Se desplaza a la derecha a través de los N/A
derecho datos del Resumen de OCRG sin datos en
(Flechas dobles) blanco.
Barra de desplazamiento Al girar el botón, se mueve el boxcar N/A
horizontal horizontal dentro de la ventana de
desplazamiento. Esto actualiza la barra de
tiempo, borrando los datos. Al oprimir el
botón después de la actualización de la
barra de tiempo, se restauran los datos de la
pantalla de revisión.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-15


12 Respiración

El menú de Resumen de OCRG

Elemento de menú Descripción Valores

Horas Cambia el intervalo de tiempo para los datos • 1 min


en la pantalla de Resumen de OCRG. • 2 min
Oprima el botón giratorio para seleccionar el • 4 min
botón Horas. Gire el botón para seleccionar
el arreglo de intervalo de tiempo. • 6 min
Gire el botón de nuevo para visualizar • 12 min
nuevos datos del intervalo de tiempo. • 24 min
Cursor Muestra el Cursor y la fecha/hora del N/A
cursor. Al girar el botón, se mueve el cursor.
Cuando el cursor descansa en un evento,
oprima el botón giratorio y se visualiza el
menú Llamar evento para este evento. Si
no hay datos para el evento, un tono de error
suena y aparece “Datos de evento no
disponibles”.

Menú Config. OCRG


Las configuraciones para el segundo y tercer canal y la base de tiempo para el menú
de OxiCRG son controlados desde el menú de configuración de OCRG. Para abrir
Config. OCRG:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.


2. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG.
3. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG.

NOTA: El menú de configuración de OCRG no tiene pausas. Se sigue mostrando hasta


que el usuario lo quite.

Tabla de referencia rápida -- Config. OCRG


El menú Config. OCRG

Elemento de menú Descripción Valores

Parámetro 2 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el • SpO2


segundo canal del menú OCRG. • tpO2
• tpO2*
Parámetro 3 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el • RESP
tercer canal del menú OCRG. • etCO2
Tiempo Muestra las opciones de Tiempo Base. • 3 min
NOTA: Si se selecciona Tiempo Base, se muestra el menú • 6 min
de contraseñas clínicas. El nuevo Tiempo Base OCRG
surte efecto después de que se haya especificado la
contraseña.

12-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Rótulo del segundo y tercer canal


Se puede fijar el segundo y/o tercer canal del menú de OCRG.

1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG.


2. Haga clic en el Parámetro 2 y seleccione SpO2, tpO2, o tpO2*.
o
3. Haga clic en el Parámetro 3 y seleccione RESP o etCO2.

Tiempo Base
Se puede seleccionar una base de tiempo de OCRG de tres minutos o de seis minutos.
El tiempo base preasignado es tres minutos.
Para cambiar la base de tiempo de OCRG a seis minutos:

1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG.


2. Haga clic en Tiempo Base.
3. Haga clic en 6 min.
4. Ingrese la clave clínica.

NOTA:
z El menú con clave clínica no tiene pausas. Se sigue mostrando hasta que el
usuario haga clic en Aceptar.
z Después de que se ingrese la clave clínica, se genera el nuevo Tiempo Base de
OCRG y se visualiza en la parte inferior izquierda del menú de OCRG.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-17


12 Respiración

Impresiones
El monitor imprime registros de alarmas OxiCRG y manuales de (Tiempo) sólo
cuando aparece la oxicardiorespirografía. Si no se ha conectado una impresora, el
monitor almacena una impresión de alarma OxyCRG para ser imprimida más
adelante. Para mayor información acerca de las impresiones manuales y de alarma,
vea el Capítulo 7, Registros. La siguiente es una impresión OCRG típica.

1 Curvas de respiración
2 Datos de oxigenación (SpO2 o tpO2/tpO2*)
3 Datos de bbHR

12-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

RESP > # La frecuencia respiratoria está • Compruebe el paciente y trátelo si es


por encima del límite de alarma necesario
superior. • Revise la posición de los electrodos.
Muévalos a otro lugar, si es necesario.
• Aleje los electrodos de la fuente de
interferencia.
RESP < # La frecuencia respiratoria está • Compruebe el paciente y trátelo si es
por debajo del límite de alarma necesario
inferior. • Revise la posición de los electrodos.
Muévalos a otro lugar, si es necesario.
RESP fuera de • La frecuencia respiratoria es • Compruebe el paciente y trátelo si es
alcance (valor alto) mayor de 150 respiraciones por necesario
minuto. • Revise la posición de los electrodos.
• Es posible que el monitor esté Muévalos a otro lugar, si es necesario.
contando artefactos como • Aleje los electrodos de la fuente de
respiraciones válidas. interferencia.
• Es posible que el monitor esté
contando interferencia causada
por equipo defectuoso.
RESP Apnea No se ha detectado respiración • Compruebe el paciente y trátelo si es
(sólo en modo durante <XX> segundos. necesario
neonatal o • Revise la posición de los electrodos.
pediátrico) Muévalos a otro lugar, si es necesario.
• Realice un procedimiento de RESP
Reaprender o cambie la sensibilidad de
detección de respiración en modo Manual.
RESP Coincidencia La frecuencia cardíaca y la • Observe al paciente atentamente. Si es
frecuencia respiratoria coinciden necesario, trátelo.
dentro de un 20%. • Revise la posición de los electrodos.
Muévalos a otro lugar, si recibe un mensaje
de coincidencia, hasta obtener una señal de
respiración clara.
RESP: No detecta RESP Coincidencia está • Calme al paciente.
coincidencia activada pera hay artefacto ECG • Asegúrese de que la piel de paciente esté
excesivo o hay derivaciones preparada correctamente.
ECG desconectadas. • Aísle al paciente de equipo auxiliar.
• Revise los electrodos. Vuelva a aplicar gel o
cambie el electrodo si es necesario.
• Inspeccione y reemplace cables defectuosos.
• Si una derivación o electrodo no puede
reemplazarse, seleccione otra derivación
para realizar el procesamiento (desde el
menú ECG).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 12-19


12 Respiración

Mensaje Causa posible Acción sugerida

RESP: señal El desplazamiento de la línea de • Revise el cable del paciente y los cables de
saturada base de la señal RESP detectada las derivaciones cuidadosamente.
por el monitor es excesivo. • Reemplace todo cable o cable de derivación
sospechoso de estar defectuoso.
• Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo.
• Revise el módulo MULTIMED y reemplácelo si
es necesario.
Derivación RESP La causa puede ser una o más • Revise el cable del paciente y los cables de
está desconectada de las siguientes: las derivaciones cuidadosamente.
• Cable roto. • Reemplace todo cable o cable de derivación
• Cable de derivación flojo. sospechoso de estar defectuoso.
• Cable de derivación • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo.
defectuoso. • Revise el receptáculo MULTIMED y
• Gel seco sobre los electrodos. reemplácelo si es necesario.
• Receptáculo MULTIMED
defectuoso.
Reaprendiendo El usuario ha activado la • No es necesario
RESP vigilancia de respiración o ha
hecho clic en Reaprender.
RESP: artefacto Se ha detectado un artefacto • Revise el cable del paciente y los cables de
persistente. las derivaciones cuidadosamente.
• Revise la posición de los electrodos.
Muévalos a otro lugar, si es necesario.
Fallo de SW del Póngase en contacto con el personal técnico
módulo RESP del hospital o con DrägerService.

12-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


13 Presión sanguínea no invasiva

Generalidades ..............................................................................................................13-2
Funciones de despliegue............................................................................................13-2
Arreglo PSNI.................................................................................................................13-3
Consideraciones de seguridad ............................................................................13-3
Selección y colocación de la manga ...................................................................13-3
Menú de arreglo y tabla de referencia rápida .....................................................13-7
Toma de mediciones PSN ....................................................................................13-9
Estasis venosa ....................................................................................................13-11
Mensajes de estado...................................................................................................13-12
13 Presión sanguínea no invasiva

Generalidades
El monitor puede adquirir y procesar señales de presión sanguínea no invasiva (PSNI)
y mostrar los resultados. Las mediciones de presión sanguínea son determinadas por el
método oscilométrico y son equivalentes a las que se obtienen con los métodos
intraarteriales, dentro de los límites establecidos por la Association for Advancement
of Medical Instrumentation, Electronic Automated Sphygmomanometers (Asociación
para el Avance de la Instrumentación Médica, Esfigmomanómetros Automatizados
Electrónicos - AAMI/ANSI SP-10).
El sistema PSN del monitor infla y luego desinfla una manga neumática envuelta
alrededor del brazo o la pierna del paciente. Una manguera conecta la manga con el
monitor, que calcula las presiones sanguíneas sistólicas, diastólicas y promedios para
los pacientes adultos, pediátricos, o neonatales. El monitor puede iniciar mediciones
de presión sanguínea individuales, en intervalos fijos, o continuamente por un período
de 5 minutos.

NOTA: La PSNI debe ser calibrada anualmente por el personal de Biomed u otro
personal calificado, según se describe en el manual de servicio del monitor (vea
“Consideraciones de seguridad en la página 6).

El monitor puede ser configurado para que suene un tono de aviso siempre que se
haya completado una medición PSN (vea la página 2-9 para obtener mayor
información).

Funciones de despliegue
El monitor muestra la presión sanguínea no invasiva en la forma de valores numéricos
y tendencias. No hay una curva PSNI. Para obtener información sobre datos de
tendencias, vea el Capítulo 6, Tendencias.
La casilla de parámetros PSNI muestra las últimas lecturas para la presión promedio,
sistólica y diastólica. Vea la página 2-4 para obtener más información sobre la
visualización de las casillas de parámetros.

1 Presión sistólica
2 Límite de alarma (icono de
campana tachada si la alarma está
desactivada)
3 Presión diastólica
4 Presión promedio

13-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSNI

Arreglo PSNI

Consideraciones de seguridad
A D V E R T E N C I A : L a s o bs t r u c c i o ne s p u e d e n h a c e r q u e l a
m a n g a s e i n f l e y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y p ro d u z c a
l e c t u r a s i n e x a c ta s . E x a m i n e l a m a n g u e r a y l a m a n g a pa r a
d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d . N o p e r m i ta q u e l a m a n g u e r a y l a
m a n g a e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue
n o e s t é n c om p r i m i d o s o d o b l a d o s .

Software y hardware de corte de la presión de la manga


La manga se desinfla automáticamente si una medición demora más de 2 minutos en
el modo Adulto/Pediátrico o 90 segundos en el modo Neonatal. A fin de proteger al
paciente de las presiones excesivas, se han establecido límites de inflación en todas las
categorías de pacientes; vea el Apéndice B para mayor información.

Selección y colocación de la manga


La calidad de la vigilancia de la PSN depende en gran medida de la calidad de las
señales que recibe el monitor. Es importante seleccionar el tamaño de manga más
apropiado para su paciente. Mida el perímetro de la extremidad de su paciente y use
las marcas de la manga para seleccionar el tamaño de manga correcto.

ADVERTENCIA: La exactitud de las mediciones PSN depende


d e l ta m a ñ o y d e l t i p o a d e c u a d o d e l a m a n ga d e p re s i ó n
s a n g u í n e a , e n r e l a c i ó n c o n l a c i rc u nf e re n c i a d e l b ra z o de l
pa c i e n t e . L a m a n ga d e ta m a ñ o e q u i v o c a d o , o m a n g a s q ue
e s t é n f u e ra d e l r a n g o o ta m a ñ o f a b r i c a d o p o r D r ä g e r, p u e d e n
c a u s a r l e c t u r a s e rr ó n e a s . U s e s o l a m e n t e m a n g a s a p r o b a d a s
p o r D r ä g e r y a s e g ú r e s e d e u s a r e l ta m a ñ o c o r r e c t o pa r a c a d a
pa c i e n t e .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-3


13 Presión sanguínea no invasiva

ADVERTENCIA:
z L a s o b s t r u c c i o n e s p ue de n h a c e r q u e l a m a n g a s e i n f l e
y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y g e n e r e v a l o r e s d e
mediciones incorrectos. Examine la manguera y la
m a n g a pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o s u c i e d a d . N o p e r m i ta q u e
l a m a n g u e r a y l a m a n ga e n t r e n e n c on ta c t o c o n l o s
f l u i d o s y a s e g ú r e s e d e q u e n o e s t é n c om p r i m i d o s o
doblados.
z N o c o l o q u e l a m a n g a s o b r e p i e l h e r i d a o c o r ta d a p o r q u e
la compresión de las mangas puede dañar todavía más
el tejido.
z N o c o l o q u e l a m a n g a e n u n a e x t r e mi d a d c o n u n a l í n e a
i n t r a a r t e ri a l . o u n a p r ó t e s i s v a s c u l a r p o r q u e l a
c o m p r e s i ó n d e l a m a n ga i m p e d i r á l a p e r f u s i ó n .
z P a r a r e d u c i r l a p o s i b i l i d a d d e q u e i n y e c ta r a i r e a l o s
v a s o s s a n g u í n e o s d e l pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s n e u m á t i c o s a u n s i s t e m a i n t ra v a s c u l a r.
z A n t e s d e v i g i l a r a n e o n a t o s y pa c i e n t e s i n f a n t i l e s :
— Seleccione el tamaño de manga correcto y la manguera.
— Seleccione la categoría de paciente neonatal o pediátrico,
si todavía está sin seleccionar. De esta forma se protege a
los pacientes neonatales, infantiles y pediátricos de las
presiones de manga altas que se dan en los adultos.

NOTA: La precisión de la señal de la presión sanguínea oscilométrica puede disminuir


(hasta el punto de perderse la medición) si se dan estas condiciones:
— impulsos débiles
— impulsos irregulares
— artefactos producidos por movimientos del paciente
— artefactos causados por temblores
— artefactos respiratorios

NOTA: Una presión sanguínea sistólica más alta que el límite de inflación alto actual
puede desatar un mensaje de límite de inflación bajo de PSNI. Cuando ocurra esto,
compruebe manualmente la presión sanguínea del paciente y seleccione el siguiente
límite superior de inflación, si corresponde.

13-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSNI

PASOS: Aplicación de la Manga de PSN

NOTA: Coloque la manga de modo que no aplique presión sobre las articulaciones.

1. Pida al paciente que se siente o que se tumbe. La extremidad debe estar


relajada, extendida y colocada sobre una superficie lisa a modo de apoyo.
2. Coloque la manga entre 2 y 5 cm por encima del codo (o en a media altura del
muslo). El rótulo “este lado hacia el paciente” que aparece en la manga debe
colocarse en contacto con la piel.
3. Coloque el indicador sobre la arteria, apuntando hacia la mano o
hacia el pie. Una vez que la manga esté colocada, el rótulo de la manga “línea
de índice” debe de estar dentro de los límites de la zona marcada como
“rango”.
4. Coloque la manga sin hinchar al rededor de la extremidad de forma que
resulte cómoda y que no se obstruya el flujo de sangre.
5. Advierta al paciente de que no debe hablar ni moverse mientras se esté
hinchando la manga.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-5


13 Presión sanguínea no invasiva

1 Indicadores del tamaño de la manga 4 Rótulos de alcance


2 Rótulo de arteria 5 Rótulo: Este lado hacia el paciente
3 Línea de índice

A fin de evitar que la manguera se doble, centre la bomba de la manga sobre la arteria
de modo que la manguera esté a la izquierda o la derecha de la arteria. Idealmente, las
mediciones de presión sanguínea se deben tomar con la manga colocada a nivel del
corazón. Si la manga no está colocada a nivel del corazón, ajuste las lecturas sistólica
y diastólica visualizadas unos +8 mmHg por cada 10 cm por encima del corazón y -8
mmHg por cada 10 cm por debajo del corazón.
Al seleccionar un lugar de vigilancia, asegúrese de que las conexiones del paciente no
interfieran entre ellas. Dräger Medical recomienda que no coloque una manga PSNI
en una extremidad que está siendo utilizada para otras mediciones.

13-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSNI

Conexión de la manguera -- Empuje el extremo de la manguera que tiene un collar


de plástico firmemente en el conectador que se encuentra en el lado izquierdo del
monitor (vea la figura a continuación).
Conector de la manguera de PSN

Conector de la manguera de PSN

Kappa
Delta/Delta XL

NOTA: Hay mangueras separadas para las categorías de pacientes ped/adulto y


neonatos. Seleccione la manguera adecuada en base a la aplicación de vigilancia que se
va a usar.

Conexión de la manga -- Sujete la manguera firmemente por la conexión de la manga


y empújela en el conectador de la manguera hasta que haga clic en el lugar. Para retirar
la manga, tire del collar de metal en la manguera del adaptador de PSN.

Menú de arreglo y tabla de referencia rápida


Para acceder al menú de configuración de PSN:
z Haga clic en la casilla de parámetros PSN en la pantalla principal;
o

1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna.
4. Haga clic en PSN. Aparece el menú PSN.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-7


13 Presión sanguínea no invasiva

La siguiente tabla describe brevemente las funciones disponibles en el menú PSN.


Función Descripción Valores

Tiempo de intervalo Fija el intervalo para series de • APAGADO, 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15,
mediciones PSN individuales 20, 25, 30, 45, 60, 120, 240 min
Estasis venosa Detiene el flujo de sangre a la parte • APAGADO
inferior de la extremidad con la manga • ENCENDIDO
por un período fijo
Modo continuo Inicia sucesivas mediciones PSN • APAGADO
durante 5 minutos • ENCENDIDO
Límite de inflación Fija el umbral para la inflación máxima • Categoría de paciente Neonatal --
de la manga; la inflación inicial será 140mmHg
menor. • Categoría de paciente Pediátrico --
Pediátrico - 180mmHg
Neonatal - 140mmHg
• Categoría de paciente Adulto --
Adulto - 270 mmHg
Pediátrico - 180mmHg
Neonatal - 140mmHg
NOTA: El límite de inflación puede
fijarse igual o menor a la categoría de
paciente seleccionada (véase arriba).
Ninguna otra función de parámetros
se efectúa.
Modo calibración Configura la calibración PSN • APAGADO
• ENCENDIDO
PRECAUCIÓN:
Sólo el personal cualificado de
DrägerService tiene acceso a
esta función.
Solamente el personal calificado debe
acceder a esta función.
Si deja el Modo Cal. de PSN
ENCENDIDO accidentalmente, la PSN
volverá por defecto al estado inactivo de
PSN. Para volver la PSN al modo de
operación normal, apague y vuelva a
encender el monitor.
Alarmas PSN Accede a las alarmas PSN y las • N/A
variables asociadas en la Tabla de
límites de alarma
Tono PSN Produce un tono cuando la medición • APAGADO
PSN ha sido terminada. • ENCENDIDO

13-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSNI

Toma de mediciones PSN


A D V E R T E N C I A : O p r i m a l a t e c l a f i j a P S N I E n c e n d e r / A pa g a r
pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u n a r e a c c i ó n
a dv e r s a e n e l pa c i e n t e .

Mediciones individuales
Para realizar una sola medición:
z presione la tecla fija PSNI ENCENDER/APAGAR en la parte frontal del
monitor.
La manga se infla y luego se desinfla. Cuando una medición PSN está en proceso, el
fondo se pone blanco y el primer plano se pone negro.
Suena un tono (si ha sido seleccionado por el usuario) y los nuevos datos aparecen
cuando se ha completado la medición. Para parar una sola medición en proceso,
presione la tecla fija PSNI ENCENDER/APAGAR.

NOTA: Si una lectura de PSNI no está determinada, el valor de la lectura previa en el


cuadro de parámetros se pone en blanco o el valor se muestra como ***.

Mediciones de intervalo
Puede tomar una serie de mediciones individuales para intervalos específicos. El
tiempo del intervalo se mide desde el inicio de una medición hasta el comienzo de la
siguiente. Para tomar una serie de mediciones:

1. abra el menú PSNI (vea la página 13-7).


2. Haga clic en Duración intervalo.
3. Marque el intervalo de tiempo que desea utilizar.
4. Haga clic en el intervalo para confirmarlo.
5. Presione la tecla fija PSNI Encender/Apagar

NOTA: Para sacar al monitor del modo de intervalo, presione la tecla fija PSN
Encender/Apagar dos veces en un segundo.

Si ya se está realizando una serie de mediciones, al fijar un nuevo intervalo de tiempo


se vuelve a fijar el reloj.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-9


13 Presión sanguínea no invasiva

Después de la primera medición, el cuadro de parámetros


PSNI muestra los resultados. Una barra de cuenta
decreciente indica la cantidad de tiempo que queda antes
de la siguiente medición.
Puede tomar mediciones adicionales individuales o
continuas sin afectar el ciclo de intervalo. El intervalo
mínimo es 30 segundos entre el final de una medición y
el comienzo de otra a fin de permitir la reperfusión de la
extremidad. Para detener una medición de intervalo en
proceso, presione la tecla fija PSNI Encender/Apagar. El 1 Tiempo restante
monitor detiene la medición actual y reanuda el ciclo a 2 Tiempo transcurrido
tiempo con la siguiente medición de intervalo. 3 Tiempo de intervalo

Mediciones continuas
En el modo continuo el monitor toma mediciones PSN continuamente en un período
de cinco minutos.
Para iniciar las mediciones continuas:

1. abra el menú PSN (vea la página 13-7).


2. Haga clic en Modo continuo.
3. Haga clic para alternar al modo ENCENDIDO. El monitor toma mediciones
PSN durante cinco minutos y actualiza de manera continua la casilla de
parámetros PSN. La medición previa permanece hasta que se haya
completado la actual.

El monitor espera al menos dos segundos entre el final de una medición y el comienzo
de otra para garantizar la reperfusión de la extremidad. La totalidad del ciclo continuo
de mediciones se aborta si ocurre una alarma PSN.

13-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSNI

Para detener una medición continua en proceso, haga clic nuevamente en Modo
continuo en el menú PSN o presione la tecla fija PSNI Encender/Apagar. Se cancela
todo el ciclo de medición.

ADVERTENCIA:
z L o s c i c l o s r á p i d o s , p r o l o ng a d o s d e m e d i c i o n e s d e
p re s i ó n n o i n v a s i v a h a n s i d o o c a s i o na l m e n t e a s o c i a d o s
c o n p e t e q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u r a o n e u ro pa t í a .
A s e g ú re s e d e q u e l a m a n g a e s t é c o r r e c ta m e n t e
c o n e c ta d a y e x a m i n e r e g u l a r m e n t e e l s i t i o d e l a m a n g a
pa r a e v i ta r q u e l a p r e s i ó n d e l a m a n g a i m p i d a e l f l u j o
sanguíneo.
z C u a n d o u t i l i c e e l m o d o c o n ti n u o , v ig i l e d e c e r c a a l
pa c i e n t e y v e r i f i q ue c l í n i c a me n t e l a p e r f u s i ó n d e l a s
e x t r e mi d a d e s . Te n g a e s p e c i a l c u i d a d o c u a n d o u s e e l
m o d o c on t i nu o e n l os n e o na t o s o e n pa c i e nt e s c o n
p ro b l e m a s h e m o d i n á m i c o s .

Mediciones repetidas
Si una medición no está clara Y la categoría de paciente y el límite de inflación
seleccionado son Adjunto - 180 ó 270 mmHg, el monitor aborta la medición y vuelve
a intentarlo. Si un segundo intento falla, el monitor muestra un mensaje de error. Los
mensajes de error pueden afectar la presentación o la medición, como se indica a
continuación:
z Valor promedio solamente -- El monitor sólo muestra una presión promedio
en el cuadro de parámetros (los valores sistólicos y diastólicos se muestran
como ***) para algunas condiciones incluidas las amplitudes de pulso
sistólicos y diastólicos muy bajos o el movimiento significativo.
z No es posible realizar la medición--El monitor deja de medir y reemplaza
todos los valores PSN con * * *.
z No se detectan pulsaciones--El monitor deja de medir.
z Línea abierta--El monitor deja de medir.
z Terminó el período de medición--El monitor deja de medir.

Estasis venosa
Al inflar y mantener una presión constante en la manga, el monitor interrumpe el flujo
de sangre a la parte inferior de la extremidad con la manga lo suficiente como para
insertar una cánula en el paciente. La manga en el modo de Estasis venosa ocluirá la
extremidad por tanto tiempo como lleve realizar una medición PSN
(aproximadamente dos minutos para adultos y aproximadamente un minuto para
pacientes neonatos).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-11


13 Presión sanguínea no invasiva

N o u s e l a e s ta s i s v e n o s a e n u n a e x t r e m i d a d q u e n o r e s u l t e
a d e c u a d a pa r a l a s m e d i c i o ne s d e P S N I ( p o r e j e mp l o , u n b r a z o
c o n u n c a t é t e r ) . S i e l pa c i e n t e s u f re r e a c c i o n e s a d v e r s a s ,
o pr i ma i n m e di a ta me n t e e l b o t ó n d e l m e n ú P S N I E n c e n d e r /
A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a .
Para empezar a inflar la manga, haga clic en Estasis venosa. Haga clic nuevamente
para terminar el procedimiento y desinflar la manga. Durante la Estasis venosa, el
monitor muestra la presión de la manga en la esquina inferior derecha de la pantalla,
mientras que muestra el rótulo ESTASIS y el tiempo restante en la casilla de
parámetros PSN.
No puede activar la Estasis venosa si está tomando actualmente mediciones
continuas. Las mediciones en intervalos se suspenden durante la Estasis venosa pero
se reanudan inmediatamente después de desinflar la manga.
El monitor determina la presión de inflación inicial y máxima y el tiempo de inflación
según la categoría del paciente, como se indica en la siguiente tabla:
Inflación Adulto Pediátrico Neonatal

Presión de inflación 80 + 5 60 + 4 40 + 3
inicial y máxima (mmHg)
Tiempo de inflación (s) 120 + 5 120 + 5 60 + 2,5

NOTA: Realice la Estasis venosa en un brazo que no sea el que se utilizó para la
medición SpO2 a fin de garantizar una vigilancia SpO2 correcta.

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

PSN s/d/m > # El valor PSN (sistólico, diastólico, • Compruebe el paciente y trátelo si es
PSN s/d/m < # medio) excede los límites de alarma necesario
• Cambie los límites actuales de alarma
para el paciente.
PSN Límite de La presión sistólica del paciente es más • Seleccione el arreglo del límite de
inflación es bajo elevada que el límite de inflación inflación PSN más elevado siguiente.
máximo permitido.
PSN Verificar Los pulsos del paciente son demasiado • Examine el tamaño de la manga.
tamaño de manga pequeños para determinar la presión • Mueva la manga a otra extremidad.
sanguínea.
PSN: Estasis Modo de estasis venosa activo • No se requiere una acción.
venosa empezó

13-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

PSN: Estasis Quedan 10 segundos del modo de • No se requiere una acción.


venosa casi estasis venosa
termina
PSN: Estasis Se completó o desactivó el modo de • No se requiere una acción.
venosa terminó estasis venosa
PSN Verificar No se puede mantener la presión en la • Examine la conexión entre la manga y
conexión de manga. la manguera por sustancias extrañas.
manguera El tiempo de inflación es demasiado • Examine la manguera y la manga por
corto debido a una manguera obstrucciones o dobleces. Reemplace
bloqueada o doblada. si es necesario.
PSN: manguera Manguera PSN desenchufada. • Vuelva a conectar la manguera.
desenchufada
PSN: valor El pulso del paciente es demasiado bajo • Compruebe el paciente y trátelo si es
promedio para que el monitor pueda obtener los necesario
solamente valores de la presión sistólica y • Examine la manguera y la manga.
diastólica pero lo suficientemente • Examine el tamaño y la colocación de
grande como para dar un valor de la la manga.
presión promedio.
PSN: la manga no Falla neumática. • Examine la manguera y la manga por
se puede desinflar obstrucciones. Reemplace si es
necesario.
• Si el mensaje no desaparece, póngase
en contacto con el personal técnico del
hospital o con DrägerService.
PSN: error de La bomba o las válvulas PSN han sido • Desconecte y vuelva a conectar la
deflación de la cargadas por más de 2 minutos (modo manga.
manga Adulto o Pediátrico) o 90 segundos • Examine la manguera y la manga por
(modo Neonatal). obstrucciones. Reemplace si es
necesario.
• Si el mensaje no desaparece, póngase
en contacto con el personal técnico del
hospital o con DrägerService.
PSN: fuga en la La caída en la presión de la manga • Examine la manguera y la manga por
manga después del final del ciclo de inflación pérdidas. Reemplace si es necesario.
es demasiado grande. • Vuelva a realizar la medición. Si el
mensaje no desaparece, póngase en
contacto con el personal técnico del
hospital.
PSN: no es posible El perfil del pulso es demasiado malo • Compruebe el paciente y trátelo si es
realizar la medición como para hacer una medición fiable necesario
(usualmente a causa de un artefacto de • Mueva la manga a una extremidad con
movimiento). menos movimiento.
• Vuelva a realizar la medición. Si el
mensaje persiste, póngase en contacto
con el personal técnico del hospital o
con DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 13-13


13 Presión sanguínea no invasiva

Mensaje Causa posible Acción sugerida

PSN: línea La velocidad de inflación es demasiado • Seleccione una manga diferente.


bloqueada elevada durante el ciclo de inflación o el • Examine la manguera y la manga por
tiempo para eliminar la presión residual daños.
de la manga al final del ciclo de • Vuelva a realizar la medición. Si el
desinflado es demasiado corto. mensaje no desaparece, póngase en
contacto con el personal técnico del
hospital o con DrägerService.
PSN: no es posible Monitor no puede poner el transductor a • Compruebe el paciente y trátelo si es
poner a cero cero dentro de 30 segundos desde el necesario
comienzo de programa PSN, • Mueva la manga a una extremidad con
usualmente debido al artefacto de menos movimiento.
movimiento. • Si el mensaje no desaparece, póngase
en contacto con el personal técnico del
hospital.
PSN: terminó el Una medición demoró más de dos • Repita la medición.
período de minutos (Adulto o Pediátrico) o 90
medición segundos (Neonatal) y por ello fue
abortada (por lo general debido a un
artefacto de movimiento).
PSN: no hay Señal débil. El monitor no puede • Compruebe el paciente y trátelo si es
pulsaciones detectar una cantidad suficiente de necesario
pulsos de una amplitud adecuada • Examine la manguera y la manga.
dentro de dos minutos. • Examine el tamaño y la colocación de
la manga.
PSN: línea abierta El tiempo de inflación durante el ciclo de • Examine para asegurarse de que la
inflación de la manga es demasiado manga esté correctamente conectada
largo o la velocidad de inflación es al monitor.
demasiado baja.
PSN fuera de Los valores son notificados, pero están • No se requiere una acción.
alcance fuera del alcance especificado.
PSN: exceso de Presión de la manga por encima de 270 • Compruebe el paciente y trátelo si es
presión mmHg (Adulto), 180 (Pediátrico) o 140 necesario
mmHg (Neonatal). La manga se • Examine la manga por obstrucciones.
desinfla automáticamente. • Reintente la medición.
PSN: reintentando El monitor no detectó suficientes pulsos, • No se requiere una acción.
abortó la medición e inició una nueva.
PSN: fallo del Error en el software o hardware. Sonará Póngase en contacto con el personal
circuito de exceso una alarma constante de prioridad baja técnico del hospital o con DrägerService
de presión y ya no se podrán realizar mediciones de Dräger.
de NBP.
NBP Meas. Circuit Error en el software o hardware. Sonará • Conecte el ciclo de alimentación del
Failure (Fallo del una alarma constante de prioridad baja monitor.
circuito de y ya no se podrán realizar mediciones • Póngase en contacto con el personal
medición de NBP) de NBP. técnico del hospital o con
DrägerService si el error persiste.

13-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


14 Presión sanguínea invasiva

Generalidades ..............................................................................................................14-2
Precauciones ...............................................................................................................14-3
Configuración del equipo ...........................................................................................14-3
Tuberías .................................................................................................................14-3
Transductores .......................................................................................................14-3
Receptáculos hemodinámicos ............................................................................14-6
Cables Y PSI ..........................................................................................................14-9
Funciones de despliegue..........................................................................................14-10
Arreglo PSI .................................................................................................................14-12
Referencia rápida -- Arreglo PSI ........................................................................14-12
Rotulación de canales de presión .....................................................................14-13
Conflictos de los rótulos de presión .................................................................14-16
Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................14-17
Mensajes de estado...................................................................................................14-19
14 Presión sanguínea invasiva

Generalidades
El monitor recibe señales de presión arterial invasiva (IBP) desde cables Y, módulos
hemodinámicos o una combinación de estos dispositivos. Un transductor, conectado al
cable o módulo/MPod, convierte los datos de presión en señales electrónicas para el
uso del monitor.
Estas señales son filtradas automáticamente para reducir los ruidos generados por el
sistema de entubamiento del catéter lleno de fluidos, así como por los movimientos
producidos al arrojar el catéter descuidadamente. El monitor detecta latidos
individuales estableciendo umbrales en base a los promedios móviles de presiones
sistólicas y diastólicas.
El monitor puede procesar hasta doce señales PSI a las cuales asigna rótulos de
presión estándar, genérica o automática. Vea la página 14-13 para asignar rótulos de
presión.
A continuación presentamos una descripción de los rótulos de PSI estándar y
automática:
Rótulos PSI

Rótulo Tipo de presión Presiones medidas Alcance de medición


ART Arterial Sistólica, diastólica, promedio De -50 a +400 mmHg
VI Ventricular izquierda Sistólica, diastólica, promedio
NOTA: Vea los mensajes de
AP De arteria pulmonar Sistólica, diastólica, promedio estado, página 14-19.
VD Ventricular derecha Sistólica, diastólica, promedio
PVC Venosa central Media
PAD Auricular derecha Media
PAI Auricular izquierda Media
PIC Intracraneal Media
PIC2 Intracraneal Media
PIC3 Intracraneal Media
PIC4 Intracraneal Media
PPC Presión de perfusión
cerebral
PPC2
PPC3
AD Presión auricular derecha
AI Presión auricular izda.
PG1 Presión genérica 1 Sistólica, diastólica, promedio
PG2 Presión genérica 2 Sistólica, diastólica, promedio

14-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

Rótulos PSI

Rótulo Tipo de presión Presiones medidas Alcance de medición


NOTAS:
• Durante las mediciones de presión pulmonar de cuña (PPA), el monitor muestra solamente la presión
AP media.
• El monitor sólo muestra una presión promedio si detecta una presión estática. Esto se produce
cuando los valores máximo y mínimo de una señal de presión pulsátil difieren en menos de 3 mmHg.
• Si ART y PIC están conectados, aparece la presión de perfusión cerebral (PPC). PPC es ART - PIC
promedio.

Precauciones
Las siguientes precauciones se aplican a los procedimientos PSI. Consulte con las
pautas clínicas de su institución para mayor información. Para precauciones generales
relacionadas con el uso de accesorios y dispositivos periféricos, vea las
“Consideraciones de seguridad” en la página 6 de estas Instrucciones de uso. Para una
lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este
producto, vea la página C-20. Todo uso de transductores no aprobados puede poner en
peligro el correcto funcionamiento del dispositivo.

A D V E R T E N C I A : P a r a i m p e d i r q u e s e p ro d u z c a n l e s i o n e s e n e l
pa c i e n t e , n u n c a u t i l i c e d o s v e c e s u n t r a n s d u c t o r d e u n s o l o
uso.

Configuración del equipo


Tuberías
Para obtener la máxima señal en el transductor de presión, escoja la tubería de alta
presión más corta que sea posible para la conexión al paciente. El uso de tuberías
cortas reduce la atenuación de la señal y los efectos de artefactos de movimiento. Las
tuberías de alta presión limitan el amortiguamiento de la señal. Siga los
procedimientos clínicos de su hospital para ensamblar el sistema de tuberías.
Asegúrese de quitar todas las burbujas del sistema, dado que amortiguan la señal y
pueden producir mediciones incorrectas de la presión sistólica.

Transductores
Los transductores están disponibles en varias formas y tamaños. Para una lista
completa de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto,
vea la página C-20). Para información sobre cómo conectar el transductor al monitor y
al receptáculo o cable Y, vea la página 14-6.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-3


14 Presión sanguínea invasiva

Puesta a cero
Puede poner a cero un solo transductor a la vez o usar la función “Smart Zero” para
poner a cero todos los transductores estáticos simultáneamente. Debe poner a cero un
transductor bajo las siguientes condiciones:
z Inmediatamente después de que el catéter se introduce en el sistema vascular
del paciente
z Después de conectar el transductor inicialmente a un módulo de presión
z Antes de cada sesión de vigilancia
z Antes de ingresar un factor de calibración
z Cada vez que se cambia el domo del transductor o la tubería
z Cuando el monitor muestra un mensaje <PSI> Poner a cero
La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero:
Puesta a cero de un solo transductor “Smart Zero” simultáneo
1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujetadores
de transductor sobre el frente del módulo hemodinámico para asegurar los transductores a la altura
apropiada.
2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera.
3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada ADVERTENCIA: No use la función ‘Smart Zero’
con el transductor que desea poner a cero. El menú si una curva de presión es plana (casi
del parámetro aparece. estática). Utilice únicamente la Función
NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros "Puesta a Cero" cuando todas las vías de
de la siguiente manera: paso estén abiertas al paso de aire ambiente.
1) Presione la tecla fija Menú para ver el Menú 3(b). Pulse la tecla del módulo
Principal. hemodinámico/MPod que desee reiniciar. El
monitor determinará qué transductores del módulo
2) Haga clic en Config. paciente. están abiertos para el paso de aire y los reiniciará.
3) Haga clic en Parámetros. NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no puede poner
4) Desplácese hasta el parámetro deseado y haga a cero una PSI específica con la tecla , use la
clic. casilla de parámetros asociada como se describe
en 3(a). Este método puede ser más efectivo.
4. Haga clic en Cero.
NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: <Cero de
PSI> aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: <PSI> no se puso
a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos
intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte a su personal biomédico.

Procedimientos de calibración
Los procedimientos de calibración difieren dependiendo de si está usando un
transductor desechable (de un sólo uso) o un transductor reutilizable. No es necesario
calibrar los transductores desechables, que ya vienen calibrados de fábrica para el
valor preasignado de 100 del monitor. El uso prolongado de los transductores
reutilizables, sin embargo, puede tener un efecto negativo en la precisión. Cuando use
transductores reutilizables, debe por lo tanto volver a ingresar periódicamente el factor
de calibración.

14-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración del equipo

1. Abra el menú de arreglo del parámetro PSI que desea vigilar (vea las páginas
14-2 y 14-12).
2. Desplácese hasta Factor calibr. y haga clic.
3. Marque el nuevo factor de calibración y haga clic para confirmar.

PRECAUCIÓN: Siempre ponga a cero el transductor reutilizable antes de la


calibración. Debe calibrar el transductor dentro de los cinco minutos de una puesta a
cero para obtener mediciones exactas.

Usted o su personal biomédico pueden obtener el factor de calibración usando uno de


los siguientes métodos. En ambos casos, primero debe poner a cero el transductor.
Anote siempre el nuevo factor de calibración y asegúrese de que esté disponible para
los futuros usuarios del transductor.

Calibración usando un manómetro o simulador


Para volver a calcular el factor de calibración usando un manómetro o un simulador de
presión:

1. Abra el menú de arreglo PSI apropiado (vea la página 14-12).


2. Conecte el manómetro o simulador de presión al transductor.
3. Cierre el transductor hacia el paciente y ábralo hacia el manómetro.
4. Use el manómetro o el simulador para crear una presión en el transductor
dentro de la gama de presión asociada.
5. Cuando la presión sobre el transductor es estable, haga clic en Cal. c/
manóme.
6. Con el botón giratorio, resalte la lectura en el manómetro o simulador y haga
clic. El monitor calcula el nuevo valor y lo muestra en el campo Factor
calibr.

Calibración usando una columna de agua


1. Agregue una tubería de extensión, si es necesario, para que la tubería que será
usada para conectar el transductor al paciente sea de por lo menos de 136 cm
de longitud (136 cm de H2O = 100 mmHg).
2. Llene la tubería con una solución estéril, asegurándose de que no hayan
burbujas.
3. Alinee el nivel de la punta de la tubería y la membrana del transductor.
4. Abra el transductor a la tubería.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-5


14 Presión sanguínea invasiva

5. Fije la punta de la tubería con una cinta a un poste de endovenosas a un nivel


136 cm por encima del domo del transductor.
6. Siga el procedimiento descrito más arriba para el manómetro, usando
100 mmHg como el valor del manómetro.
7. Retire el exceso de tuberías de calibración antes de reconectar las líneas al
paciente.

Receptáculos hemodinámicos
Los siguientes módulos hemodinámicos están disponibles para la medición de presión
arterial invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo
Los rótulos de presión que representan dos o cuatro canales de presión del monitor
aparecen en las LCD de los módulos Hemo2, Hemo4 y PiCCO (para obtener más
información sobre el módulo PiCCO, consulte el capítulo 26). Los módulos
HemoMed y MPod – Quad Hemo, que también admiten cuatro parámetros IBP,
no disponen de LCD para rótulos de presión.

NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas


temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas
de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se
corresponda con la presión que se esté vigilando.

Las teclas fijas, ubicadas en la parte superior de cada módulo hemodinámico, le


permiten ejecutar las siguientes funciones:
-- “Smart Zero” pone a cero todos los transductores conectados al
módulo y a la atmósfera.
Cuña -- Inicia una medición de presión de cuña pulmonar (no disponible
en el módulo PiCCO).
Empezar GC -- Inicia una medición de gasto cardíaco.

NOTA: El gasto cardíaco para el módulo PiCCO se deriva de forma distinta que para
los módulos Hemo2, Hemo4 y HemoMed o MPod – Quad Hemo.

14-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración del equipo

Módulo Hemo4 Módulo Hemo2

Módulo HemoMed Módulo PiCCO

MPod – Quad Hemo

1 Pressure label LCDs


2 Connector to monitor on side panel
3 Receptáculos del transductor (en el MPod – Quad Hemo, los transductores se conectan a
una placa de transductor independiente; podrá adquirirla del fabricante correspondiente,
comprarla localmente o también puede ponerse en contacto con su representante de Dräger
para obtener información)
4 Transductor
5 Conectores de temperatura (sólo Mpod – Quad Hemo)
6 Placa del transductor (sólo MPod – Quad Hemo)
7 Conector reservado para su uso en el futuro, actualmente no es funcional

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-7


14 Presión sanguínea invasiva

Los cables del transductor se conectan en bloques adaptadores de la parte posterior del
módulo y se pueden montar en el panel frontal. Deslice el transductor en la ranura más
próxima al conector del módulo correspondiente. Con el MPod – QuadHemo, los
transductores están conectados a cables intermedios que están sujetos
permanentemente a la parte posterior del MPod.
Receptáculo Hemo4
Vista trasera

Vista lateral

1 Transductor
2 Cable del transductor
3 Bloques adaptadores

Para conectar el receptáculo hemodinámico al monitor:

1. Enchufe un extremo del cable en el conector del monitor correspondiente.

Delta/Delta XL Kappa

1 Conector Hemo2, Hemo4 o MPod – Quad Hemo (segundo conector


opcional en Delta) o conector de módulo Picco
2 Conector para HemoMed

2. Conecte el otro extremo del cable en el puerto de conexión del receptáculo


hemodinámico.

14-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración del equipo

Cables Y PSI
El cable Y de PSI aumenta las funciones de vigilancia del módulo Hemo2 o Hemo4, o
permite medir dos parámetros de PSI sin un módulo hemodinámico. Cuando se
enchufa en el conector HemoMed del monitor, el cable-Y puede acomodar hasta dos
transductores, permitiéndole tomar dos mediciones PSI simultáneamente. El monitor
asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se
conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión
temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda
con la presión que se esté vigilando.

1 Cable Y PSI 3 Transductores PSI


2 Enchúfelo al conector hemomed del 4 Cables intermedios
monitor

Para conectar el cable-Y PSI al monitor:

1. Enchufe un transductor en el cable intermedio como se muestra.


2. Enchufe la otra punta del cable intermedio dentro del cable Y (de 7 o 10
espigas).
3. Repita los pasos 1 y 2 para un segundo transductor.
4. Enchufe el cable Y a un módulo hemodinámico o en el monitor.

NOTA: Para una lista completa de los accesorios PSI provistos por Dräger Medical
disponibles con este producto, vea la página C-20.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-9


14 Presión sanguínea invasiva

Funciones de despliegue
La presentación de valores de parámetros y curvas PSI está caracterizada por atributos
especiales. Las casillas de parámetros varían en apariencia de acuerdo con si el
parámetro es pulsátil o no pulsátil. Las casillas de parámetros para presiones pulsátiles
(ART, PVI, AP, PVD, PG1, PG2, P1a-P3d y las etiquetas asignadas temporalmente
P1a-P3d) muestran los valores de la presión sistólica, diastólica y promedio.

NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas


temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas
de presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se
corresponda con la presión que se esté vigilando.

NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no
estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

La siguiente es una típica casilla de presión pulsátil:

1 Presión sistólica 4 Presión promedio


2 Límites de la alarma 5 Rótulo del parámetro
3 Presión diastólica

NOTA: La página 2-13 describe cómo aumentar el tamaño del valor de presión
promedio en el cuadro de parámetros PSI.

14-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Las casillas de parámetros para los presiones no pulsátiles (PAI, PAD, PVC, PIC,
PIC2, PIC3, PIC4) muestran presiones promedio solamente:

Presiones promedio

Rótulos de parámetro

El parámetro PPC se calcula y visualiza siempre que los parámetros PIC y ART estén
siendo vigilados simultáneamente (PPC = ARTpromedio - PIC). PIC/PIC2/PIC3/PIC4
se muestra en la parte inferior del cuadro de parámetros PIC/PIC2/PIC3/PIC4.
Se pueden mostrar las curvas PSI en un formato estándar o traslapado. Cuando las
curvas PSI están traslapadas, los valores de escala para los parámetros traslapados
aparecen uno al lado del otro (el orden de presentación corresponde a la prioridad de
las casillas de parámetros) fijando la Escala común a APAGADO en el menú de
arreglo PSI (vea la página 14-13). La siguiente figura muestra las curvas PSI
traslapadas con la Escala común activa.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-11


14 Presión sanguínea invasiva

Arreglo PSI
La configuración PSI es un proceso de dos fases que incluye los siguientes
procedimientos. Luego de configurar los parámetros PSI individuales, debe alinearlos
a los canales PSI conectados. En las siguientes páginas se describen estos
procedimientos.
Para acceder a un menú de arreglo de parámetro PSI:
z Haga clic en la casilla de parámetros correspondiente en la pantalla principal;
o

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Desplácese hasta el parámetro PSI que desea configurar (ART, PVI, AP, PVD,
PVC, PAD, PAI, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1 o PG2) y haga clic. Aparece el
menú de arreglo, con el nombre del parámetro que ha seleccionado en la parte
superior del menú.

Referencia rápida -- Arreglo PSI


En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los
menús de configuración PSI:
Menús de arreglo PSI

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Puesta a cero Pone a cero el transductor y muestra la N/A (sólo lectura)


fecha y la hora de la última operación de
puesta a cero (vea la página 14-4).
Escala Fija el límite superior de la escala de • Para ART, PVC, PVI, PG1,
curvas PSI. PG2, PIC, PIC2, PIC3, PIC4,
PAI, P1-3 (a-d), AP, PAD y
PVD: 5, 10, 15, 20, 25, 30,
35, 40, 50, 75, 100, 125,
150, 175, 200, 225, 250 y
300 mmHg
Filtro Ajusta el filtro que se aplica a la señal PSI. • 8, 16 y 32 Hz
Factor calibr. Determina el factor de calibración. • 80 - 120
F. calibr. previo Muestra la hora de la última calibración • N/A (sólo lectura)
exitosa.
Cal. c/manóme. Le permite ingresar las lecturas del • 10 - 300
manómetro o el simulador y empezar la
calibración (vea la página 14-5)

14-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSI

Menús de arreglo PSI

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Traslapar presiones Le permite ver hasta cuatro parámetros • ENCENDIDO


PSI en una sola línea de base • APAGADO
Escala común Fija las curvas en una escala • APAGADO, 5, 10, 15, 20, 25,
30, 35, 40, 50, 75, 100, 125,
150, 175, 200, 225, 250 y
300
Promedio grande Aumenta el tamaño de todos los valores • ENCENDIDO
medios de PSI • APAGADO
Cuña empieza Empieza una medición de presión de • N/A
(Sólo menú de arreglo AP) cuña. La misma función que la tecla fija
Cuña en un módulo hemodinámico (vea la
página 14-17).
NOTA: No disponible en el módulo Picco.
Escala mín Fija la escala de curva PIC en +/- 25 • ENCENDIDO
(Solamente el menú de mmHg (+/- 3,3 kPa) • APAGADO
arreglo PIC, PIC2, PIC3, NOTA: Cuando la configuración “Escala
PIC4) mín.” está ACTIVADA, las selecciones de
Escala no están disponibles.
Rótulos de presión Muestra la pantalla Rótulo presión (vea la • N/A
página 14-13).
Alarmas <Parámetro PSI> Muestra alarmas para parámetros y sus • N/A
variables asociadas en la Tabla de límites
de alarma.

Rotulación de canales de presión


El rótulo de presión determina la manera en que se analiza una señal y se envían los
datos al monitor. Para información detallada acerca de los rótulos de presión, vea la
página 14-2.
Cuando asigna un nuevo rótulo a un canal de presión, el monitor borra los parámetros
y las condiciones fijadas para el rótulo previo (incluyendo alarmas y escalas de
curvas) y las reemplaza con los valores fijados para el nuevo rótulo. Las tendencias se
almacenan según el rótulo asignado. Los ajustes para Cero, Factor de calibr. y Fecha y
hora de cal. están asociados con el canal y se conservan a pesar del cambio de rótulo.
La pantalla Rótulos de presión puede mostrar hasta doce canales PSI en una matriz
de 3 X 4. El monitor asigna una etiqueta de presión automática (P[1-3][a-d]) a cada
cuadro.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-13


14 Presión sanguínea invasiva

Las fuentes de señal aparecen en filas [de la 1 a la 3], donde la fila 1 representa los
datos recibidos del módulo HemoMed o cable Y y las filas 2 y 3 representan los datos
del módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO, cualquiera que esté
conectado a un conector Aux/Hemo del monitor. Las letras [de la a a la d] identifican
el punto del transductor en el módulo.

Delta/Delta XL

1 Letra de identificación de
la posición del transductor
2 Conector del HemoMed o
del cable Y
3 Conector Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo o
PiCCO Kappa

Para asignar un rótulo a un canal de presión:

1. Acceda a un menú de configuración PSI (vea la página 14-12).


2. Desplácese hasta Rótulos presión y haga clic.
3. Desplácese hasta el canal que desea rotular y haga clic. El primer rótulo en la
columna del lado derecho del menú se resalta.
4. Desplácese hasta el rótulo deseado y haga clic.
5. Repita los pasos 3 y 4 para asignar otros rótulos de presión.

14-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo PSI

Delta/Delta XL

Kappa

1 Fuente de señal: 1 – HemoMed o Y-cable; 2 y 3 – Hemo2, Hemo4, Infinity


MPod – Quad Hemo o PiCCO
2 Seleccione rótulos
3 Ubicación del transductor
4 módulo Hemo4 (sólo como ejemplo) mostrando la conexión al monitor Aux/
Hemo3 y los rótulos de parámetros encendidos

Los rótulos de presión tienen una codificación de colores dentro de esta ventana para
indicar su estado. A fin de asignar un rótulo, debe asegurarse de que el módulo
hemodinámico o el cable Y esté conectado al monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-15


14 Presión sanguínea invasiva

Codificación de color para los rótulos de presión

Fondo Texto Estado

Negro Verde • Receptáculo o cable Y conectado al monitor


• Transductor conectado
Blanco • Receptáculo o cable Y conectado al monitor
• Transductor no conectado
Gris Blanco • Receptáculo o cable Y no conectado al monitor
• Transductor no conectado

NOTA: Para los módulos HEMO2, la pantalla Rótulo presión muestra dos campos
sombreados debido a que el receptáculo vigila dos presiones.

Conflictos de los rótulos de presión


Cada rótulo de presión se puede asignar a un punto. Si intenta volver a utilizar un
rótulo, el monitor mostrará un mensaje de precaución que le informará de que el rótulo
ya está en uso y le pedirá que confirme si desea continuar. Si selecciona YES(Sí), el
monitor de cabecera coloca el rótulo en cuadro seleccionado actualmente y un rótulo
de presión automática (P1a–P3d) en el punto anterior

NOTA: El módulo HemoMed pod no almacena ningún rótulo de presión asignado por
el monitor.

Pod-Monitor Label Conflicts


Los módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO y MPod – Quad Hemo y el monitor almacenan
asignaciones de rótulos de presión. Cuando se conecta un módulo con rótulos
anteriormente guardados a un monitor, puede que el módulo y el monitor almacenen
rótulos de presión distintos para el mismo canal, lo cual produciría un conflicto.
Si hay un transductor conectado al módulo, prevalece el rótulo almacenado en el
módulo. El módulo mantiene el rótulo y el monitor asigna ese rótulo de parámetro a la
pantalla Rótulos presión. Si el módulo no tiene un transductor conectado a él, tiene
prioridad el rótulo guardado en la memoria del monitor.

14-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pantalla de presión de cuña pulmonar

Conflictos de rótulos duplicados entre módulos


También puede ocurrir un conflicto si dos módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo o PiCCO están configurados para los mismos rótulos y los transductores están
conectados a los módulos. Los casos de conflictos de rótulos duplicados varían.
Pueden detectarse cuando se conecta un segundo módulo a un monitor en
funcionamiento, en cuyo caso prevalece el rótulo del primer módulo conectado. Si dos
módulos que almacenan rótulos duplicados están conectados a un monitor antes del
arranque, tiene prioridad el módulo conectado al puerto del módulo del monitor de
numeración más baja (Aux/Hemo2 o Aux/Hemo3), mientras que al otro módulo se le
asigna un rótulo automático (P1a∠P3d).

Pantalla de presión de cuña pulmonar


NOTA: La PPA no está disponible en el módulo PiCCO.

ADVERTENCIA: Durante las mediciones de presión de cuña:


z L a v i g i l a n c i a d e a l a r m a s d e l a s p re s i o n e s i n v a s i v a s , s i
e s t á a c t i v a d a , s e d e s a c t i v a t e m p o r a l m e n t e pa r a i m p e d i r
q u e s e a c t i v e n a l a r m a s m o l e s ta s . E l c ua d r o d e
pa r á m e t r o s n o m u e s t r a u n i c o n o d e c a m pa na c o n u n a
c r u z p o r q u e l a v i g i l a n ci a d e a l a r m a s s e a c t i v a
automáticamente después de que finalice la medición
de la presión de cuña.
z P a r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e nt e , m a n t e n g a e l t i e m p o d e
i n f l a d o d e l b a l ó n a l m í n i m o n e c e s a r i o pa r a a dq ui r i r u n
v a l o r d e P PA p r e c i s o . E l p ro l o n g a r e l i n f l a d o d e l b a l ó n
p u e d e r e s u l ta r e n h e m o r r a g i a p u l m o n a r o i n f a r t o .
z No infle en exceso el balón porque un balón
excesivamente inflado puede producir una ruptura de la
a rt e r i a p u l m o n a r.
z E l c a t é t e r d e A P p u e d e m o v e r s e a l a p o s i c i ó n d e c uñ a
a nt e s d e q u e e l b a l ó n s e a i n f l a d o . U n a s e ñ a l d e e s t e
“ d e s v í o d e l c a t é t e r ” e s q u e l a c u r v a d e P PA t o m a u n a
f o r m a d e c u ñ a . S i c r e e q u e e s ta c o n d i c i ó n e x i s t e , s i g a
l o s r e g l a m e n t o s c l í n i c o s d e s u i n s t i t u c ió n .
El monitor tiene una pantalla especial que acomoda la toma de mediciones de presión
de cuña pulmonar. El monitor saca un promedio de los valores de la curva AP durante
10 segundos y calcula el valor de la presión de cuña pulmonar (PCP). Durante la
medición, la casilla del parámetro AP no muestra valores sistólicos o diastólicos y las
alarmas AP están desactivadas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-17


14 Presión sanguínea invasiva

Siga los procedimientos de su hospital para el arreglo, luego tome una medición PCP
como se indica a continuación:

1. Verifique que se haya insertado correctamente un catéter AP y que la punta


del catéter esté situada en la arteria pulmonar.
2. Presione la tecla fija Cuña en el receptáculo hemodinámico que está
adquiriendo las señales AP, o bien
z Abra el menú de arreglo AP, desplácese a Cuña empieza y haga clic.
Aparece la siguiente pantalla:

3. Haga clic en Escala.


4. Desplácese hasta la escala de curvas deseada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250 o 300 mmHg) y haga clic.
5. Haga clic en Velocidad de barrido.
6. Desplácese hasta la velocidad de barrido deseada (6,25, 12,5, 25 o 50 mm/s)
y haga clic.
7. Infle el balón y presione la tecla Cuña en la pantalla para empezar la
medición. Aparece el mensaje Cuña en proceso.
Cuando se ha completado el cálculo, las curvas AP y RESP se detienen, una
línea de cursor horizontal a través de la curva AP indica el nuevo valor PCP, y
el monitor le pide que desinfle el balón.

NOTA: También puede pulsar la tecla Wedge (Enclavamiento) para guardar el valor de
dicha presión de enclavamiento.

Las teclas de control en la parte de abajo de la pantalla le permiten guardar,


navegar o salir de la pantalla: Después de cuatro minutos, el monitor guarda
automáticamente el valor PCP y sale a la pantalla principal. Las curvas AP
y RESP reanudan su tamaño previo y su velocidad de barrido, se restauran
los valores sistólico y diastólico AP y se activan automáticamente las
alarmas AP.

14-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

<xx> S <#> Los valores de presión se • Observe al paciente y siga la acción


<xx> D <#> encuentran fuera de los límites de apropiada.
alarma • Acceda al menú de Límites de alarma y
<xx> M <#>
cambie los límites de alarma.
• Revise el equipo y reemplácelo si es
necesario.
<xx> Fuera de La señal de presión está fuera del • Observe al paciente y siga la acción
alcance (Alta) alcance de medición apropiada.
• Acceda al menú de Límites de alarma y
<xx> Fuera de cambie los límites de alarma.
alcance (Baja) • Revise el equipo y reemplácelo si es
necesario.
<xx> Por favor El cero de PSI almacenado en el • Ponga a cero el transductor.
verificar Puesta a monitor quizás no corresponda al
cero dispositivo periférico.
<xx> Presión Se detecta presión estática en una • Observe al paciente y siga la acción
estática señal pulsátil, debido a: apropiada.
• Una condición fisiológica, p. ej., • Abra el sistema al paciente girando la
asistolia llave de 3 vías.
• Transductor cerrado al paciente • Siga los procedimientos del hospital para
• El catéter está atascado contra la catéteres atascados.
pared de un vaso sanguíneo • Siga los procedimientos del hospital para
• Un coágulo se ha formado en la catéteres obstruidos por coágulos.
punta del catéter
<xx> Desenchufado El transductor de presión para el • Para una presión activa: reconecte o
parámetro especificado está reemplace el cable.
desconectado o defectuoso. • Para una presión inactiva: desactive las
alarmas.
<xx> Poner a cero El transductor de presión para el • Ponga a cero el transductor.
parámetro especificado requiere
puesta a cero.
<xx> Cero aceptado La puesta a cero del transductor fue • Ninguna.
exitosa.
<xx> No se puso a La puesta a cero del transductor • Mantenga las tuberías inmóviles;
cero falló debido a: entonces vuelva a poner a cero.
• Ruido excesivo en la señal • Cambie el transductor.
• Una curva no estática • Verifique la llave de 3 vías; entonces
vuelva a poner a cero.
NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.
<xx> No se puso a La puesta a cero del transductor • Vuelva a poner a cero.
cero - error de falló debido a que la presión • Afloje y vuelva a ajustar el domo del
derivación estática fue muy alta o muy baja. transductor; entonces vuelva a poner a
cero al transductor.
• Reemplace el transductor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 14-19


14 Presión sanguínea invasiva

Mensaje Causa posible Acción sugerida

<xx> Calibración en Se está realizando la calibración de • Complete la calibración antes de


curso mercurio comenzar a vigilar al paciente.
<xx> Calibración La calibración de mercurio fue • Ninguno
aceptada exitosa o el factor de calibración
ingresado por el usuario fue
aceptado.
<xx> Falló la La calibración de mercurio falló • Asegúrese de que el transductor está
calibración - no debido a una presión de entrada no cerrado al paciente.
estática estática. • Verifique que no haya pérdidas.
• Mantenga las tuberías inmóviles.
• Vuelva a poner a cero.
• Refiérase a los procedimientos de
calibración (vea página 14-5).
• Afloje y vuelva a ajustar el domo del
transductor; entonces vuelva a poner a
cero al transductor.
• Reemplace el transductor.
<xx> Falló la La calibración de mercurio falló • Asegúrese de que el transductor esté
calibración - fuera de debido a que el valor medido era puesto a cero, luego vuelva a intentar. Si
rango muy alto o muy bajo. falla al reintentar, reemplace el
transductor.
• Si la calibración requiere un factor fuera
de este alcance, reemplace el
transductor.
<xx> Poner a cero Durante la calibración de mercurio, • Ponga a cero el transductor.
antes de calibrar han pasado más de 5 minutos
desde la última puesta a cero
exitosa.
<xx> Fallo mecánico Falla mecánica del canal de PSI. • Verifique el equipo y reemplácelo.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con DrägerService.
Módulo Hemo [n] El módulo hemo (1, 2 o 3) no está Verifique los cables y la conexión.
está desconectado conectado al monitor. Reemplace el cable si fuera necesario.
NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

14-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


15 Gasto cardíaco

Generalidades ..............................................................................................................15-2
Exactitud: .....................................................................................................................15-3
Presentación de la pantalla principal ........................................................................15-4
Arreglo G.C...................................................................................................................15-4
Equipo ....................................................................................................................15-4
Menú de configuración de G.C. ...........................................................................15-6
Referencia rápida -- Arreglo G.C. ........................................................................15-6
Modo de medición.................................................................................................15-7
Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................15-10
Promedio de mediciones G.C...................................................................................15-11
Mensajes de estado...................................................................................................15-13
15 Gasto cardíaco

Generalidades
El monitor usa la termodilución para medir el flujo sanguíneo bombeado por el
corazón en litros por minuto. Una solución de volumen y temperatura conocida se
inyecta en la corriente sanguínea en el atrio derecho. La inyección se mezcla y enfría
la sangre circundante. La temperatura de la sangre alcanza su mínimo relativamente
rápido y entonces se comienza a calentar lentamente hasta que vuelve a la línea de
referencia de temperatura de la sangre. La baja total en la temperatura de la sangre del
paciente está relacionada inversamente al gasto cardíaco del paciente; mientras más
bajo es el gasto cardíaco, mayor será el enfriamiento de la sangre por la inyección,
y viceversa. Un termistor en la punta del catéter mide constantemente la temperatura
de la sangre a medida que sale del corazón.
El monitor restaura los arreglos G.C. a sus valores preasignados cuando da el alta a un
paciente o selecciona Paciente nuevo después de encender el monitor. Si luego
presiona la tecla fija Empezar GC (o si presiona Empezar GC después de desconectar
un catéter), el monitor muestra el menú de arreglo G.C., suena un tono y le pide que
confirme los datos del arreglo actual. Oprima la tecla fija Empezar GC dentro de los
30 segundos para confirmar la pantalla de datos del arreglo actual de Promedio G.C. y
empiece a medir el gasto cardíaco.
El flujo sanguíneo se mide en litros por minuto. El monitor toma en cuenta los factores
siguientes para calcular el gasto cardíaco:
z Volumen de inyección, temperatura, densidad y calor específico
z Línea de referencia de temperatura sanguínea, densidad y calor específico
z Cambios de temperatura de la mezcla sangre-inyección
z Área debajo de la curva de temperatura

15-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Exactitud:

Exactitud:
Para optimizar la medición del gasto cardíaco:
z Siga las recomendaciones hechas por el fabricante. Dräger recomienda que se
pongan las jeringas llenas de antemano o el sistema de suministro de
inyección en un baño de hielo.
z Compruebe el baño de hielo de forma regular y añada hielo cuando sea
necesario para mantener la temperatura entre 0 ×C y 5 ×C. Dräger recomienda
una solución salida fría (refrigerada).
z Verifique el volumen de inyección.
z Verifique el factor de cálculo. Un factor de cálculo incorrecto es una fuente
importante de error.
z Utilice un sistema de inyección en línea. Los sistemas que miden la
temperatura de la inyección en el baño de hielo pueden introducir error, ya
que la temperatura de la inyección cambia en el tiempo que transcurre desde
que se retira del baño de hielo hasta su inyección. El uso de un sensor de
temperatura en línea elimina esta fuente de error.
z Si llena sus jeringas a mano, llénelas cada vez a todas con el mismo volumen.
La cantidad recomendada es de 10 cc para adultos y de 5 cc para pacientes
pediátricos. Tenga cuidado de no tocar el cuerpo de la jeringa, si es posible. El
calor de su mano calentará la inyección rápidamente.
z Inyecte todo el volumen de un golpe, en un movimiento continuo.
z Realice la inyección al final de la espiración. El tomar las mediciones de gasto
cardíaco de manera sucesiva en diferentes puntos del ciclo respiratorio puede
resultar en valores de mediciones diferentes, especialmente para pacientes que
están en ventiladores mecánicos.
z Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia
general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular
(por ej. con ranura).

NOTA: Si utiliza un líquido inyectado a temperatura ambiente, utilice 10 cc como


volumen de líquido inyectado, a menos que se indique clínicamente lo contrario.
Sin embargo, las mediciones son más fiables si se utilizan soluciones salinas frías
(refrigeradas).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-3


15 Gasto cardíaco

Presentación de la pantalla principal


Cuando las mediciones de gasto cardíaco (GC) están disponibles, el promedio
almacenado más recientemente aparece en la parte superior derecha del área de
parámetros de GC en la pantalla principal.

Gasto cardíaco (G.C.) -- El promedio almacenado de la última serie de


mediciones; en litros por minuto (L/min).
Temperatura corporal (TS) -- La temperatura de la sangre del paciente,
adquirida del módulo Hemo2 o Hemo4 que se está utilizando para las mediciones
de G.C.
Hora del promedio de G.C. -- La hora en que se tomó el promedio del G.C.
mostrado actualmente.
Temperatura de la inyección (TI) -- La temperatura de la solución de inyección,
adquirida del módulo hemodinámico que se está utilizando para las mediciones de
G.C.

A continuación se presenta una casilla de parámetros G.C. típica:

1 Último promedio de G.C.


guardado
2 Temperatura de la sangre
(lectura y límites de alarma)
3 Temperatura de inyección
4 Hora del último promedio de
G.C. guardado

NOTA: Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C.


y la hora están atenuados.

Arreglo G.C.

Equipo
Los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed se utilizan con el
monitor para la monitorización del gasto cardíaco. La siguiente ilustración muestra un
ajuste de gasto cardíaco típico con el módulo HemoMed:

15-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo G.C.

Arreglo de HEMOMED --
Gasto cardíaco

1 Solución de inyección 7 Cable para catéter de gasto cardíaco


2 Sonda de temperatura de inyección 8 Puerto del termistor
3 Pieza en T para termistor 9 Lumen distal
4 Lumen proximal 10 Lumen de balón
5 Llave de 3 vías 11 Catéter de termodilución
6 Cable en Y para gasto cardíaco

NOTA: Los receptáculos Hemo2 y Hemo4 tienen un conector adicional claramente


marcado para la vigilancia de temperatura corporal solamente. Para más información
sobre los módulos hemodinámicos, vea la página 14-6.
Las señales de gasto cardíaco, temperatura del líquido inyectado (IT) y temperatura
sanguínea (TS) se pueden obtener a partir del módulo 2-presión (Hemo2) o 4-presión
(Hemo4, o MPod – Quad Hemo). Puede conseguir señales de gasto cardíaco sin
señales de temperatura corporal a partir del HEMOMED.

NOTA: Las señales TI y TS se deben obtener del mismo receptáculo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-5


15 Gasto cardíaco

Menú de configuración de G.C.


Para acceder al menú de configuración de G.C.:
z Haga clic en el área de parámetros de GC en la pantalla del monitor.
o

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Desplácese hasta G.C. y haga clic para ver el menú de arreglo G.C.

Referencia rápida -- Arreglo G.C.


Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Empezar G.C. Inicia las mediciones G.C. (vea la página 15-10 • N/A
más adelante).
Tipo de catéter Muestra el tipo de catéter actualmente Haga clic en uno de los
seleccionado. siguientes para cambiar el tipo
de catéter:
NOTA: Debido a la fusión de empresas, los • BD/Ohmeda
catéteres y accesorios de gasto cardíaco de • /Edw. Baxter
Baxter pueden considerarse de Edwards, y los • Arrow
catéteres y accesorios de gasto cardíaco de
Ohmeda pueden considerarse de Becton • Otro
Dickinson (BD). Contacte a Edwards y/o BD si
existe alguna duda sobre la identidad de los
catéteres y accesorios de gasto cardíaco.
Tamaño catéter Muestra el tamaño del catéter actualmente Haga clic en uno de los
seleccionado. siguientes para cambiar el
NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de tamaño del catéter:
catéter, esté campo está atenuado. • 5, 7 o 7,5 F
Volúmen a inyectar Muestra el volumen del inyectado seleccionado • 3,0, 5,0 o 10,0 cc
actualmente que se utiliza para medir el gasto
cardíaco.
NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de
catéter, esté campo está atenuado.
Factor de cálculo Compensa las posibles discrepancias en los • N/A
catéteres; vea la página 15-8 para obtener
información más detallada.
Modo Determina el modo de medición del gasto • Auto
cardiaco; consulte la página 15-7 si desea • Manual
obtener información más detallada.
Alarma TS Abre la Tabla de límites de alarma empezando • N/A
con los parámetros de temperatura

15-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo G.C.

Modo de medición
Los procedimientos para medir el gasto cardíaco difieren según el modo de medición
que seleccione. Por lo general mide G.C. en el modo automático. Si condiciones
inestables de temperaturas sanguíneas, artefacto, u otras condiciones impiden una
medición automática, aún es posible tomar mediciones G.C. seleccionando el modo
manual. (El valor preasignado en el menú de arreglo G.C. es Manual.)
En el modo automático, el mensaje LISTO aparece cuando el monitor determina que
la temperatura de la sangre en línea de referencia es estable. No realice una inyección
G.C. antes de que aparezca este mensaje (este mensaje indica que el monitor está listo
para detectar la caída de la temperatura de la inyección). Si la temperatura de la sangre
es inestable, desaparece el mensaje LISTO. No vuelve a aparecer hasta que la
temperatura del paciente sea estable nuevamente.
En los modos manual y automático, el monitor suena un tono de aviso cuando se ha
calculado el valor G.C. En la pantalla Promedio de G.C., el valor aparece en la
siguiente casilla disponible, y se actualiza el campo Guard prom.. El valor en la
casilla de parámetros Pantalla principal no cambia hasta que guarda el promedio G.C.
Para cambiar el modo de medición, abra el menú de arreglo G.C. tal como se describe
en la página 15-6 y seleccione el modo deseado. En la siguiente página se describen
los procedimientos para medir G.C. en el modo automático o manual.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-7


15 Gasto cardíaco

Catéteres (Factor de cálculo)


A D V E R T E N C I A : U n a c o n s ta n t e d e c á l c ul o i n c o r r e c ta p u e d e
g e n e r a r m e d i c i o n e s d e G. C . i n c o r r e c ta s y p o n e r a l pa c i e n t e
e n p e l i g r o . C o n f i r m e q u e la c on s ta n t e d e c á l c u l o i n t r o d u c i d a
m a n u a l m e n t e s e a c o r r e c ta pa r a e l c a t é t e r q u e e s t é u s a n d o .

El monitor compensa posibles discrepancias en los catéteres que se usan para medir el
G.C. El factor de compensación del catéter aparece listado como Factor de cálculo en
el menú de configuración de G.C.
Si usa un catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el factor de cálculo se
escoge automáticamente. Sin embargo, puede ingresar un valor diferente (siempre
que, por ejemplo, cambie o bien el volumen de inyección o la temperatura). La
selección del tipo de catéter determina las opciones disponibles bajo Tamaño de
catéter y Volumen a inyectar. La siguiente tabla lista los factores de cálculo para los
catéteres Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda y Arrow.
Edwards/Baxter

Temperatura inyección (TI) Sensor Sensor de TI


conectado desconectado

Tamaño Volúmen a
TI = -5° a +16° TI = 16° a 27 °C TI = 0 °C
catéter inyectar
7F 10 cc 0,561 0,608 0,542
7F 5 cc 0,259 0,301 0,247
7,5F 10 cc 0,574 0,595 0,564
7,5F 5 cc 0,287 0,298 0,257
5F 5 cc 0,285 0,307 0,270

BD/Ohmeda

Temperatura inyección (TI) Sensor Sensor de TI


conectado desconectado

Tamaño Volúmen a
TI = -5° a +16° TI = 16° a 27 °C TI = 0 °C
catéter inyectar
7,5F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7,5F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7,5F 3 cc 0,160 0,181 0,151
7F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7F 3 cc 0,160 0,181 0,151
5F 5 cc 0,291 0,316 0,279
5F 3 cc 0,170 0,188 0,160

15-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo G.C.

Arrow (Flecha)

Temperatura inyección (TI) Sensor conectado

Volúmen a
Tamaño catéter IT = -1°C (±1 °C) IT = 24 °C (±1 °C)
inyectar
7,5F 10 cc 0,532 0,586
7,5F 5 cc 0,249 0,265
7,5F 3 cc 0,131 0,155
7F 10 cc 0,541 0,601
7F 5 cc 0,250 0,273
7F 3 cc 0,134 0,156
5F 5 cc 0,267 0,303
5F 3 cc 0,157 0,192

Si escoge Otro como el tipo de catéter, debe ingresar un factor de cálculo para poder
ver o seleccionar el tamaño del catéter y el volumen a inyectar. Consulte los
documentos que se incluyen con el catéter para encontrar los factores de cálculo, y
seleccione el que corresponde al volumen de inyección y a la temperatura que estará
utilizando.
Para ingresar un factor de cálculo:

1. Desde el menú de G.C., haga clic en Factor de cálculo. Aparece una pantalla
para introducir datos en el lado derecho del menú:
2. Ingrese el factor de cálculo y haga clic en Aceptar para confirmar su ingreso.
La constante de cálculo introducida manualmente se muestra a la derecha de
la tecla Factor de cálculo.

NOTA: Si el monitor detecta que hay conectado un nuevo catéter Edwards/ Baxter, BD/
Ohmeda, o Arrow, el monitor elige automáticamente el factor de cálculo
automáticamente. Si se muestra el menú de configuración G.C. cuando se produce esto,
el monitor no actualiza su valor de factor de cálculo mostrado hasta que se tome la
siguiente medición de G.C. Sin embargo, se usa el valor correcto para la medición de
G.C.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-9


15 Gasto cardíaco

Procedimientos de medición G.C.


Para medir G.C. en el modo automático:

1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico para ver


la pantalla Promedio G.C. Suena un tono y aparece un mensaje de LISTO
cuando el monitor detecta una temperatura de la sangre estable.
2. Inyecte la solución salina en el flujo sanguíneo del paciente después de
detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución, que
muestra el cambio en la temperatura de la sangre.

NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece sólo de manera intermitente, cambie


al modo Manual y repita el paso 2.

3. Repita el paso 2 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar
por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro
de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra, y debe repetir los pasos 1
y 2 para obtener mediciones adicionales de G.C.

Para medir G.C. en el modo manual:

1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico o


seleccione Empezar GC en el menú de arreglo G.C. El mensaje LISTO
aparece durante 30 segundos o hasta que se detecte una caída de
temperatura.
2. Inyecte inmediatamente la solución salina y espere hasta que el monitor
calcule un valor G.C. El monitor calcula un valor G.C. tan pronto como
detecta una caída de la temperatura de la sangre.
Si el monitor no detecta la caída de temperatura causada por la inyección, la
curva desaparece después de 30 segundos. Suena un tono de aviso, aparece un
mensaje de error en el área de mensaje local y aparecen tres asteriscos (* * *)
en el campo Guardar promedio. Repita los pasos 1 y 2 para obtener
mediciones adicionales.

NOTA: Empezar G.C. sólo está disponible como elemento de menú en el modo
manual. Tan pronto como inicie una medición de G.C., se desactiva la tecla Empezar
GC y el elemento de menú Empezar GC se deshabilita (aparece atenuado) hasta que se
reciba un valor.

15-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Promedio de mediciones G.C.

Promedio de mediciones G.C.


Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las
mediciones realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias,
puede revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un
promedio G.C. La pantalla Promedio G.C. aparece siempre que empiece una medición
G.C. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores que se muestran en la
pantalla Promedio G.C. con sus curvas de termodilución correspondientes.

Promedio de G.C.

1 Se ha detectado que la temperatura 5 Temperatura de inyección actual


de la sangre es estable (vea la
página 15-8)
2 Promedio actual de valores de G.C. 6 Temperatura de la sangre actual
(Haga clic para guardar; aparecerá *** si
los valores están fuera de rango.)
3 Salir de la pantalla de Promedio de G.C. 7 Valores de la medición del G.C. (Los
(El valor de G.C. no se almacena.) valores más recientes aparecen a la
derecha; haga clic en un valor para
excluirlo del cálculo del promedio e
indicarlo por medio de una barra
oblicua.)
4 Acceso a la pantalla de revisión de 8 Curva de termodilución -- El punto más
curvas (ver más abajo) alto representa la temperatura de sangre
más baja (medida a la salida del
corazón).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-11


15 Gasto cardíaco

1 Promedio actual de
valores de G.C. (Haga
clic para guardar;
aparecerá *** si los
valores están fuera de
rango.)
2 Volver a la pantalla de
Promedio de G.C.

Revisión de curvas

Guardar un promedio G.C.


Haga clic en Guardr prom. para guardar el promedio de todos los valores indicados y
terminar con la sesión de mediciones G.C. El promedio se escribe en tendencias, se
actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla principal y se incluye la última
medición en el promedio. También puede guardar el promedio calculado cada vez que
sale de la pantalla Promedio G.C. accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o
siempre que transcurran cuatro minutos sin una medición G.C.

15-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

TS > LS La temperatura sanguínea está fuera • Compruebe el paciente y trátelo si


TS < LI de los límites de alarma, debido a: es necesario
Una condición fisiológica. • Cambie los límites de alarma.
Límites de alarma inapropiados. • Revise el equipo y reemplácelo si
Un sensor o cartucho defectuoso. es necesario.
TS fuera de alcance La temperatura sanguínea está fuera • Revise el equipo y reemplácelo si
(valor muy alto) del alcance de medición (25° a 43 °C), es necesario.
TS fuera de alcance debido a un sensor o receptáculo
(valor muy bajo) defectuoso.
GC ya está en uso Catéter y sonda están conectados a • Desconecte los cables intermedios
diferentes receptáculos de los receptáculos HEMO.
hemodinámicos. • Conecte el catéter y la sonda al
mismo cable y reconéctelos.
• Deseche el cable intermedio no
usado.
GC fuera de rango El gasto cardíaco es mayor a 20 litros/ • Compruebe el paciente y trátelo si
(valor alto) min. o menos de 0,5 litros/min. debido es necesario
GC fuera de rango a: • Use una inyección más fría.
(valor bajo) • Una condición fisiológica. • Anote los valores correctos en el
• Línea de base inestable. menú de GC.
• Volumen de inyección, tamaño del • Repita la medición. Si el mensaje
catéter, o factor de cálculo persiste, reemplace componentes
incorrectos. defectuosos.
• Catéter, cable o receptáculo
defectuoso.
GC: líquido inyectado La temperatura de la inyección es • Use una inyección en el rango de
muy frío menor a -5 °C. temperatura de -5° a +30°C.
Cable o receptáculo hemodinámico • Revise el equipo y reemplácelo si
defectuoso. es necesario.
GC: líquido inyectado La temperatura de la inyección es • Use una inyección en el rango de
muy tibio mayor a +30 °C. temperatura de -5° a +30°C.
La sonda de inyección no está • Examine la conexión de la sonda.
conectada Si el problema continúa, reemplace
la sonda.
Cable o receptáculo hemodinámico • Repita la medición. Si el problema
defectuoso. continúa, reemplace la pieza
defectuosa.
GC: no hay cambio de El cambio de temperatura detectado
temperatura fue < 0,1°, debido a:
• Se seleccionó Iniciar GC pero no se • Repita la medición.
realizó la inyección. • Utilice un volumen de inyección
• El volumen de inyección es muy más grande.
pequeño. • Repita la medición. Si el problema
• Un catéter defectuoso. persiste, reemplace el catéter.
• La inyección es muy caliente. • Utilice una inyección más fría.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 15-13


15 Gasto cardíaco

Mensaje Causa posible Acción sugerida

GC: inyecte líquido • < Existe una diferencia de 5ºC entre • Use una inyección más fría.
más frío la temperatura de la sangre del
paciente y la temperatura de la
inyección.
• La temperatura de la inyección es
mayor a 30 °C.
GC: ¡temperatura del Se seleccionó Empezar GC, pero • Conecte la sonda de la inyección.
líquido fijada a <valor ninguna sonda de inyección está
TI>! conectada.
Promedio de GC ha El promedio de GC ha sido guardado. • No se requiere ninguno.
sido guardado
GC: transductor Un cable o un transductor se ha • Vuelva a conectar el cable o el
desenchufado desconectado. transductor. Si la conexión está
bien y el mensaje persiste,
reemplace el componente
defectuoso.
GC: línea de referencia La curva de temperatura no volvió a la • Siga los procedimientos del
no es estable línea de base dentro de los 30 hospital.
segundos de seleccionar Iniciar GC: • Repita la medición. Si el mensaje
• Temperatura inestable del paciente. persiste, reemplace los
• Catéter, cable o receptáculo componentes defectuosos..
defectuoso.
GC: fallo del módulo - La resistencia de referencia del Extraiga y vuelva a conectar el
mala referencia receptáculo es muy alta o muy baja. módulo. Vuelva a realizar la
medición. Si el mensaje persiste,
sustituya el módulo y póngase en
contacto con DrägerService.
GC: fallo del catéter - • La resistencia de referencia del • Verifique el catéter y reemplácelo si
mala referencia catéter es muy baja. está defectuoso.
• Tipo de catéter es desconocido. • Póngase en contacto con el
personal técnico del hospital o con
DrägerService.
GC: revise sonda del La sonda de temperatura de inyección • Conecte la sonda y repita la
inyectado no está conectada o se desconectó medición.
durante la medición.

15-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


16 Cálculos

Generalidades ..............................................................................................................16-2
Cálculos fisiológicos
(cálculos Hemo/Oxy/Vent) .......................................................................................16-3
Parámetros hemodinámicos ................................................................................16-5
Parámetros de oxigenación y ventilación ..........................................................16-7
Datos laborato. ......................................................................................................16-8
Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)................................................................16-10
Hemo-Calcs .........................................................................................................16-10
Cálculos de medicinas ..............................................................................................16-12
Tablas de valoración...........................................................................................16-12
Arreglo de Calculador de medicinas .................................................................16-13
Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad)..................16-16
16 Cálculos

Generalidades
El monitor realiza los cálculos fisiológicos usando datos adquiridos por el monitor y
otros dispositivos. El monitor almacena los parámetros derivados y los muestra en la
pantalla Resultados (Cálculos), o la de Laboratorio. Los ingresos y parámetros
calculados disponibles varían dependiendo de si usa un software de cálculo estándar u
opcional.
Como una función estándar, el monitor calcula automáticamente un conjunto de
parámetros hemodinámicos siempre que mide el gasto cardíaco (vea la página 15-13
para obtener información detallada). El monitor puede también ser configurado para
calcular parámetros relacionados con las medicinas, como concentración, frecuencia,
dosis total y volumen total.
Además de estas funciones de cálculo estándar, se dispone de dos funciones
adicionales con la opción de software de hemodinámicos:
z Hemodinámicos El monitor calcula los parámetros hemodinámicos sobre la
base del gasto cardíaco, presión invasiva y datos del paciente (por ej., altura y
peso).
z Cálculos Hemo/Oxi/Vent Esta opción bloqueada proporciona parámetros
de oxigenación y ventilación además de parámetros hemodinámicos (para una
lista completa de los parámetros hemo/oxi/vent, vea la página 16-5). Cuando
el monitor está conectado a WinView o al “Bus de información médica”
(MIB), también puede obtener datos de laboratorio usando el menú Hemo/
Oxi/Vent.

16-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Cálculos fisiológicos
(cálculos Hemo/Oxy/Vent)
Puede calcular y almacenar parámetros hemodinámicos, de oxigenación y ventilación
para ver en la pantalla Cálculos e imprimirlos en una impresora láser.

NOTA: Antes de iniciar un cálculo fisiológico, debe medir la presión de cuña pulmonar
(vea la página 14-17) y el gasto cardíaco (vea la página 15-7).

Obtenga los cálculos fisiológicos de la siguiente manera:

1. Presione la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.


2. Haga clic en Cálculos.
3. Haga clic en Hemo o en Hemo/Oxi/Vent para ver el menú de cálculos
asociados.

4. Haga clic en Valores captura. para guardar la fecha y hora de la captura y


mostrar los valores actuales de los parámetros de entrada. Puede utilizar los
valores capturados inmediatamente o guardarlos para usarlos en cálculos
posteriores.
5. Haga clic en Resultados. Aparece la pantalla Cálculos, como se muestra en
la siguiente página.

NOTA: La pantalla Cálculos no muestra resultados para un parámetro derivado a


menos que se haya ingresado toda la información relevante.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-3


16 Cálculos

1 Marcas de fecha 5 Haga clic y desplácese para escoger los tipos de datos que
y hora se visualizarán en la columna Vista:

Referencia – Valores almacenados con la tecla Guardar


refere.
Rango normal – Intervalos estándar para valores de
parámetros;
Unidades – Unidades de medida para valores de parámetros.
2 Columna Vista 6 Guardar el último conjunto de datos calculados para su
visualización en la columna Vista
3 Categoría Vista 7 Enviar la solicitud de impresión a la impresora láser en la
estación central
4 Visualización de 8 Haga clic y arrastre para desplazarse por la lista de
rótulos, parámetros.
definiciones y
alcances

Puede acceder al menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent más rápidamente de la siguiente


manera:

1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido.


2. Haga clic en Cálculos para ver el menú Cálculos Hemo/Oxi/Vent.

16-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Si falta un valor o es sospechoso (por ej, un artefacto), puede ingresar o modificar sus
valores de la siguiente manera:

1. Resalte el parámetro en cuestión y haga clic. Aparece un teclado para ingresar


datos:
2. Haga clic en los dígitos del nuevo valor.
3. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado. El valor modificado aparece
inmediatamente en la pantalla Cálculos, marcado con un símbolo de número
(#). Los valores modificados no se escriben en las casillas de parámetros y
curvas de la Pantalla principal, ni muestran tendencias.

Parámetros hemodinámicos
El monitor calcula los valores hemodinámicos usando estos parámetros:
Rótulo Descripción del parámetro Derivación Unidades

PA S Presión arterial sistólica Ingreso vigilado mmHg


kPa
PA M Presión arterial promedio Ingreso vigilado mmHg
kPa
ART D Presión arterial diastólica Ingreso vigilado mmHg
kPa
GC, CCO, ICO Gasto cardíaco (continuo, intermitente) Ingreso vigilado l/min
p-GC Gasto cardíaco de termodilución a través del Ingreso vigilado l/min
módulo PiCCO
GCCP Gasto cardíaco del contorno de la presión de Ingreso vigilado l/min
pulso a través del módulo PiCCO
PVC Presión venosa central Ingreso vigilado mmHg
kPa
FC Frecuencia cardíaca Ingreso vigilado lpm
ALT Altura del paciente (largo) Ingreso manual cm / in
PPA Presión promedio de arteria pulmonar Ingreso vigilado mmHg
kPa
PPA Presión de cuña capilar pulmonar Ingreso vigilado mmHg
kPa
Peso Peso actual del paciente Ingreso manual kg / lb

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-5


16 Cálculos

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos:


Descripción del
Rótulo Derivación Unidades
parámetro
SC Superficie del cuerpo Ecuación de Boyd o DuBois m2
NOTA: La ecuación de Boyd, para los
pacientes con un peso inferior a los 15
kg y una altura inferior a los 80 cm:
SC= Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10WT) x
ALT0,3 x 0,0003207

Ecuación de DuBois, para todos los


demás pacientes:
SC = Peso0,425 x ALT0,725 x 0,007184

Peso corporal en gramos; altura en


centímetros
IC, ICC, ICI Índice cardíaco GC / SC L/min/m2
(continuo, intermitente)
p-IC Índice cardíaco de p-CO / SC L/min/m2
termodilución a través
del módulo PiCCO
IGCP Índice cardíaco del PCCO / SC L/min/m2
contorno de la presión
de pulso a través del
módulo PiCCO
LHCPP Presión de perfusión ART D - PPA mmHg
coronaria del corazón
izquierdo
TBVI Trabajo de bombeo del 0,0136 x (ART M - PPA) x VT g x m/latido
ventrículo izquierdo
ITBVI Índice de trabajo de 0,0136 x (ART M - PPA) x SVI g x m/m2/latido
bombeo del ventrículo
izquierdo
RVP Resistencia vascular 80 x ((P AM-PPA) /GC) dinas x seg x cm-5
pulmonar
IRVP Índice de resistencia 80 x ((P AM-PPA) / IC) dinas x seg x cm-5 x m2
vascular pulmonar
PFP Producto de la ART S x FC mmHg/min
frecuencia de la presión
TBVD Trabajo de bombeo del 0,0136 x (PA M - PVC) x SV g x m/latido
ventrículo derecho
ITBVD Índice de trabajo de 0,0136 x (PA M - CVP) x SVI g x m/m2/latido
bombeo del ventrículo
derecho
VT Volumen por latido CO x 1000 / FC ml
IVT Índice de volumen por SV / BSA ml/m2
latido
SVR Resistencia vascular 80 x (ART Promedio - PVC) / GC dinas x seg x cm-5
sistémica

16-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Descripción del
Rótulo Derivación Unidades
parámetro
SVRI Índice de resistencia 80 x (ART Promedio - PVC) / I.C. dinas x seg x cm-5 x m2
vascular sistémica
TPR Resistencia pulmonar 80 x PA Promedio / GC dinas x s/cm5
total
TVR Resistencia vascular 80 x ART Promedio / GC dinas x s/cm5
total

Parámetros de oxigenación y ventilación


El monitor calcula los valores de oxigenación y ventilación usando estos parámetros:
Rótulo Descripción del parámetro Derivación Unidades
Hgb Concentración de hemoglobina Ingreso vigilado g/dl
iO2 Oxígeno inspirado Ingreso vigilado %
PaCO2 Presión CO2 arterial Dato ingresado mmHg
PaO2 Presión de oxígeno arterial Dato ingresado mmHg
PAUSA Presión de pausa/plano Ingreso vigilado cmH2O
Pb Presión barométrica Ingreso vigilado mmHg
PeCO2 Presión CO2 espirada mezclada Ingreso vigilado mmHg
PEF Final del pico de la presión Ingreso vigilado cmH2O
inspiratoria
PPI Presión inspiratoria pico Ingreso vigilado cmH2O
RRc, RRc*, RRv Frecuencia respiratoria Ingreso vigilado L/m
SaO2, SaO2* Saturación de oxígeno arterial Dato ingresado %
SvO2 Saturación de oxígeno venoso Ingreso vigilado %
VTe Volumen tidal espirado Ingreso vigilado ml/
respiración

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros de oxigenación y


ventilación:
Rótulo Descripción del parámetro Ecuación Unidades
C(a-v)O2 Diferencia de oxígeno arteriovenoso CaO2 - CvO2 ml/dl
CaO2 Contenido de oxígeno arterial 0,0134 x HGB x SaO2 ml/dl
CDYN Cumplimiento dinámico CDYN =TVe/ (PAP - PEF) ml/cmH2O
Cs Cumplimiento estático TVe/(Pausa-PEF) ml/cmH2O
CvO2 Contenido de oxígeno venoso 0,0134 X HGB x SvO2 ml/dl
DO2 Disponibilidad de oxígeno, Entrega de CaO2 x CO x 10 mL/min.
oxígeno, Transporte de oxígeno
DO2I Índice de disponibilidad (o entrega) de DO2 / BSA mL/min/m2
oxígeno
MV alv Volumen por minuto alveolar (TVe- Vd aw) x RR mL/min

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-7


16 Cálculos

Rótulo Descripción del parámetro Ecuación Unidades


MVe Volumen Minuto Espirado (TVe x RR) / 1000 l/min
MV/CO Índice ventilación/GC MV alv / CO Ninguno
O2ER Relación de extracción de oxígeno (CaO2 - CvO2)/ CaO2 Ninguno
P(A-a)DO2 Diferencia de oxígeno alveolar-arterial iO2 x (PB -47) - PaCO2 - mmHg
PaO2
Qs/ Qt Shunt de derecha a izquierda 1/(1 + C(a-v)O2 / P(A-a)O2 %
intrapulmonar (Porcentaje/ shunt) x 0,003
Vd_p Espacio muerto de volumen tidal TVe x (1-PeCO2/PaCO2 ml
(fisiológico)
Vd/ Tv_p Relación de espacio vacío de volumen Vd / TVe -
tidal con espacio vacío de volumen tidal
(fisiológico)
VO2 Consumo de oxígeno avDO2 x CO x 10 mL/min.
VO2I Índice de consumo de oxígeno VO2 / BSA mL/min/m2

Datos laborato.

Pantalla Datos laborato.


Puede incluir los datos de laboratorio en el cálculo de los parámetros derivados. El
monitor importa los datos de laboratorio de manera automática, mediante una interfaz
MIB, o después de un pedido manual a través de la red.
Para ver la pantalla Datos laborato.:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.


2. Haga clic en Datos laborato. para ver la mayoría de los valores
recientemente capturados.
3. Haga clic en Lab./captura para mostrar los valores actuales.

NOTA: Los parámetros visualizados varían según el tipo de dispositivo de análisis de


sangre conectado al monitor.

16-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

1 Marca fecha/hora: Indica la hora en


que el monitor recibe los datos. Los
rótulos varían en función de los
siguientes criterios: Hora de prueba --
La fecha y la hora las genera el
dispositivo de análisis de sangre y se
envía con los resultados del laboratorio.
Hora de llegada -- La fecha y la hora
las genera el monitor; no se envía la
hora de la prueba con los resultados del
laboratorio.
2 Visualizar valores actuales
(atenuados hasta que los datos
solicitados estén disponibles)
3 Una marca mayor que (>) indica que el
número de caracteres o dígitos supera
el espacio de visualización disponible.
4 Rótulos de parámetros, valores y
unidades de medida

Datos de laboratorio en pantalla de cálculos


Para ver los datos de laboratorio en la pantalla Cálculos Hemo/Oxi/Vent, prosiga de la
siguiente manera:

1. Tome una muestra y analice la sangre del paciente.


2. Presione la tecla fija Acceso rápido en el panel frontal del monitor.
3. Haga clic en Cálculos para ver el menú Cálculos Hemo/Oxi/Vent. Los
parámetros de ingreso de datos de laboratorio aparecen a la derecha.
4. Haga clic en Valores captura.. Un mensaje en la parte superior de la pantalla
principal le indica cuando los nuevos datos de laboratorio están disponibles.
5. Haga clic en Lab./captura para capturar los valores de los gases en la sangre.
6. Haga clic en Calcular o Resultados. Aparece la pantalla de Cálculos con los
parámetros derivados actualizados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-9


16 Cálculos

Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)


Los cálculos hemodinámicos son una función estándar de su monitor. Siempre que
mide el gasto cardíaco, el monitor calcula automáticamente un conjunto de parámetros
hemodinámicos relacionados, los marca con la hora y los almacena en una base de
datos especial. Luego puede ver estos parámetros derivados en la pantalla de
Resultados de cálculos e imprimirlos en una impresora láser de la red Infinity. Los
cálculos hemodinámicos no tienen tendencias.

NOTA: La función de cálculos hemodinámicos en una versión reducida de la opción


bloqueada de cálculos fisiológicos.

Para obtener cálculos precisos:


z Debe ingresar la altura y el peso actuales del paciente en la pantalla Admitir
paciente. Si la altura y el peso son incorrectos o faltan resultará en valores de
salida incorrectos o en blanco.
z Para obtener un conjunto completo de cálculos, realice una medición de cuña
pulmonar (PCP) y una medición de G.C. Los valores en blanco en la pantalla
de Cálculos (Resultados) son el resultado de la no realización de ambas
mediciones.

Hemo-Calcs
Para acceder a los resultados de los cálculos hemodinámicos sin las opciones
bloqueadas:

1. haga clic en la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Revisar.
3. Haga clic en Resultados cálcu. para mostrar el menú de cálculos Hemo-Calcs.

Parámetros hemodinámicos

NOTA: Para obtener una lista más detallada de ingresos y parámetros derivados, entre
otros, unidades de medición y derivación, vea la página 16-5.

A D V E R T E N C I A : Ve r i f i q u e q u e e l p e s o q u e i n g re s a e s e l p e s o
a c t u a l d e l pa c i e n t e ( y n o e l p e s o q u e t e n í a c u a n d o f u e
a d m i t i d o ) . S i n o i n g r e s a e l p e s o c or r e c t o d e l pa c i e n t e ,
pueden producirse cálculos inexactos y poner en peligro al
pa c i e n t e .

16-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)

El monitor calcula los valores hemodinámicos (Hemo) usando estos parámetros:


z FC -- Frecuencia cardíaca actual
z PA M -- Presión arterial media actual
z AP M -- Presión de arteria pulmonar media actual
z PPA -- Presión de cuña capilar pulmonar más reciente
z PVC -- Presión venosa central actual
z G.C. -- Gasto cardíaco más reciente
z PA S -- Presión arterial sistólica actual
z PA D -- Presión arterial diastólica actual
z Estatura -- La estatura (largo) del paciente como se ingresó
z Peso -- El peso del paciente como se ingresó
z p-CO -- Gasto cardíaco de termodilución a través del módulo PiCCO
z PCCO -- Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso a través del
módulo PiCCO
El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos. La
unidad de medida de cada parámetro se indica entre paréntesis:
z VT -- Volumen por latido (ml)
z SVR -- Resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5)
z ICI/IC -- Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)
z IVB -- Índice del volumen bombeado (ml/m2)
z IRVS -- Índice de resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5 x m2)
z SC -- Área de superficie corporal (m2)
z ICC -- Índice cardíaco continuo (litros/min/m2)
z p-IC -- Índice cardíaco de termodilución (litros/min/m2) a través del módulo
PiCCO
z p-IC -- Índice cardíaco del contorno de la presión de pulso (litros/min/m2) a
través del módulo PiCCO

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-11


16 Cálculos

Cálculos de medicinas
El monitor calcula las velocidades de infusión para hasta 44 medicinas y muestra los
resultados en las tablas de valoración. Puede asignar y calcular hasta cuatro medicinas
por paciente o por sesión de vigilancia. La información perteneciente a las medicinas
específicas al paciente se borra automáticamente cuando le da de alta al paciente del
monitor.
Para cumplir con las demandas de un grupo más grande de pacientes, también es
posible configurar hasta 40 medicinas preasignadas. Estas medicinas pueden ser
asignadas solamente por el supervisor de la unidad, o por otros que tengan acceso al
menú Supervisor de unidad protegido con una clave. Sin embargo, las enfermeras
pueden editar y recalcular las medicinas preasignadas sin restricción desde el menú de
Dosis. Los datos que pertenecen a las medicinas preasignadas no se borran cuando un
paciente recibe el alta del monitor.

Tablas de valoración
Luego de que haya ingresado la información adecuada, el monitor presenta una tabla
de valoración que muestra las unidades de medición que ha especificado en el
Calculador de medicina o en el menú Config. Lista de Drogas. Las velocidades se
muestran en verde en la columna derecha. Siempre que cambie una entrada en el
menú, el monitor actualiza automáticamente los valores valorados.
Para mostrar una tabla de valoración, siga las instrucciones para calcular las medicinas
en la página 16-14.
Si hace clic en una medicina nueva, mostrará el menú del calculador de medicinas.

1. Haga clic en la droga que tiene la tabla de valoración que desea ver.
2. Haga clic en la categoría de información (por ej., Peso diario).
3. Ingrese los datos como se describe en la página 16-14.

La Dosis y la Frecuencia están valoradas si ha ingresado los datos apropiados para el


cálculo. La tabla se valora nuevamente cuando cambia cualquiera de los valores en el
menú Calculador de medicina. A continuación se muestra un ejemplo de una tabla de
valoración calculada.

16-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos de medicinas

Los rótulos numerados (Sin nombre 1 - 4) en el menú de configuración de Dosis


están reservados para drogas específicas al paciente actual o a la sesión de vigilancia,
mientras que las drogas preasignadas se listan simplemente como Sin nombre.
Después de asignar una medicina en el menú de Dosis, puede ingresar sus parámetros
de infusión, realizar cálculos, y ver la tabla de valoración usando el menú. Cuando
asigna una medicina al menú Dosis, su nombre aparece automáticamente en el menú
Calculador de medicinas, en donde puede calcular rápidamente una nueva velocidad
de infusión (vea la página 16-14).

Arreglo de Calculador de medicinas


La siguiente tabla resume las tareas que puede realizar usando la función Cálculos de
medicinas.
Cálculos de medicinas

Tarea Menú Paso inicial

Medicinas específicas al paciente (Ranuras 1 a 4)


Calcular una medicina Dosis Nueva Droga
Medicinas preasignadas (Ranuras sin numerar 5 a 40)
Asignar una medicina preasignada Supervisor de Config. Lista de
unidad Drogas
Ingresar cantidad, volumen y unidades de dosis para Supervisor de Config. Lista de
medicina preasignada unidad Drogas

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-13


16 Cálculos

Asignar medicinas
Después de asignar una medicina, su nombre aparece tanto en el menú Dosis como en
el menú Calculador de medicinas. Para asignar una medicina:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido.


2. Haga clic en Dosis.
3. Haga clic en Nueva Droga para ver la medicina o campos de medicinas

4. Haga clic en uno de los primeros cuatro campos de visualización en la lista


(Sin nombre 1 - Sin nombre 4) para asignar medicinas a un paciente
particular.

NOTA: Aunque al hacer clic en una medicina preasignada se accede al menú


Calculador de medicina, puede nombrar o volver a nombrar medicinas preasignadas
solamente en el menú del Supervisor de unidad (vea la página 16-16).

5. Haga clic en Droga.


6. Haga clic en Nombre Droga para ver la pantalla de entrada de texto.
7. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras
debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones
de control en la parte de abajo de la pantalla.
8. Haga clic en Aceptar para confirmar.

Cálculo de una medicina


Utilice los siguientes procedimientos para ingresar información en el menú
Calculador de medicina:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido.


2. Haga clic en Dosis.
3. Haga clic en Nueva Droga (vea la página 16-14).

4. Haga clic en la medicina nueva de su elección para que aparezca en el menú


del Calculador de medicina.
5. Desplácese hasta la categoría y haga clic para ver la casilla de ingreso de
datos.

16-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos de medicinas

Si selecciona Conc. (por Concentración), Dosis y Total Dosis, la casilla de ingreso


de datos muestra un campo, en donde puede cambiar las unidades de medición para
estas categoría de la siguiente manera:

1. Haga clic en Unidades de cambio.


2. Utilice el botón giratorio para seleccionar una unidad de medición.
3. Haga clic para confirmar.

Para ingresar un valor para cualquiera de las categorías del Calculador de medicinas:

1. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar un valor


para la categoría seleccionada.
2. Haga clic en Aceptar para confirmar sus selecciones y regrese al menú del
Calculador de medicinas.

NOTA: Para acceder a las unidades de la dosis sobre la base del peso del paciente, debe
ingresar el Peso diario del paciente en el menú del Calculador de medicinas. El monitor
recalcula las medicinas guardadas automáticamente siempre que modifica la entrada
para el Peso diario adulto o pediátrico. Debe ingresar un Peso diario siempre que calcule
una medicina para un neonato.

La siguiente tabla lista los alcances disponibles para cada categoría en el menú del
Calculador de medicinas.
Menú del Calculador de medicina

Elemento de menú Rango y unidades


Droga (nombre) N/A
Peso (del paciente) 0-255,0 kg (adulto, pediátrico)
0-30,000 g (neonato)
Cantidad (de medicina) 0-100,000,000,000 microgramos (mcg), m unidades, mEg, mmol
0-100,000,000 miligramos (mg), unidades, mol
0-100,000 gramos (g), k unidades
Volumen 0 -10.000 ml
Concentración 0-100,000,000,000 mcg/ml, m unidades/ml, mEq/ml, mmol/ml
0-100,000,000 mg/ml, unidades/ml, mol/ml
0-100,000 g/ml, k unidades/ml
0-100 m unidades/ml
Dosis por hora 0-100,000,000,000 mcg/hr, mEg/hr, m unidades/hr, mmol/hr
0-100,000,000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr
0-10,000 g/hr, k unidades/hr
Dosis por minuto 0-1,666,666,666.66 mcg/min, mEg/min, m unidades/min, mmol/min
0-1,666,666.66 mg/min, unidades/min, mol/min
1-1,666.66 g/min, k unidades/min
Dosis/peso por hora 0-100,000,000,000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, m unidades /kg/hr, mmol/kg/hr
0-100,000,000/wt mg/kg/hr, units/kg/hr, mol/kg/hr
0-0.100,000/wt g/kg/hr, k unidades/kg/hr

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-15


16 Cálculos

Menú del Calculador de medicina

Elemento de menú Rango y unidades


Dosis/peso por minuto 0-1,666,666,666.66/peso mcg/peso/min, mEg/peso/min, unidades/peso/min,
mmol/peso/min
0-1,666,666.66/peso mg/peso/min, unidades/peso/min
0-1,666.66 g/peso/min, unidades/peso/min
Velocidad 0-10,000 ml/hr
Duración 0-10,000 hr
Total Dosis 0-100,000,000,000 mcg, mEg, mmol
0-100,000,000 mg, unidades, mol
0-100,000 g, k unidades
1-100 m unidades
Volumen total 0 -10.000 ml

Configuración de medicina preasignada (Supervisor de


unidad)
El supervisor de unidad puede asignar hasta 40 arreglos preasignados para las
medicinas más comúnmente usadas.
Para asignar medicinas preasignadas:

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos.
4. Desplácese a través de los números y haga clic sucesivamente en los dígitos
individuales en la clave del Supervisor de unidad. Si se equivoca, haga clic en
Volver e intente nuevamente.
5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad.
6. Desplácese hasta Config. Lista de Drogas y haga clic. El cursor resalta la
primera en una lista de medicinas que están a la derecha de la pantalla.
7. Haga clic en Sin nombre o sobre el nombre de una medicina que desea
cambiar. Aparece el menú Config. Lista de Drogas (figura a la derecha).
8. Haga clic en Nombre Droga para ver una casilla de ingreso de texto.
9. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras
debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones
de control en la parte de abajo de la pantalla.
10. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado.

16-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cálculos de medicinas

Para calcular una medicina asignada:

1. Abra el menú Config. Lista de Drogas (vea la página 16-16).


2. Haga clic en la categoría de datos. Aparece una casilla de entrada de texto.
3. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar el valor
deseado.
4. Haga clic en Unidades de cambio para modificar las unidades de medición.
5. Desplácese a través de las unidades de medición disponibles y haga clic para
seleccionar.
6. Haga clic en Unidades de dosis.
7. Desplácese a través de las unidades de dosis disponibles y haga clic para
confirmar.
8. Haga clic en Aceptar para confirmar su selección.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 16-17


16 Cálculos

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

16-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Generalidades ..............................................................................................................17-2
Precauciones ...............................................................................................................17-3
Arreglo del equipo .......................................................................................................17-4
Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware .......................17-4
Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware ...................17-5
Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo - Configuración
del hardware.......................................................................................................17-6
Preparación del paciente ............................................................................................17-7
Funciones de despliegue............................................................................................17-8
Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................17-8
Tabla de referencia rápida -- Arreglo de SpO2 ...................................................17-9
Mensajes de estado...................................................................................................17-10
Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado..............................17-10
Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado ...............................17-12
Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado...............17-14
Pulsioxímetro independiente MicrO2+®..................................................................17-20
Generalidades .....................................................................................................17-20
Parámetros ..........................................................................................................17-21
Configuración de SpO2 MicrO2+ .......................................................................17-21
Tendencias SpO2 MicrO2+.................................................................................17-22
Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®......................................................17-23
17 Oximetría de pulso (SpO2)

Generalidades
Dräger ofrece estos algoritmos para la vigilancia SpO2:
z Masimo SET®
z Nellcor Oximax®
z Si se instala software VF8 en monitores que no poseen el logotipo Masimo
SET (vea la página 17-4) o el logotipo Nellcor OxiMax (vea la página 17-5),
Dräger OxiSure (con conexión a través de cables MultiMed) está disponible.
Estas tecnologías mejoran la calidad de la vigilancia de SpO2, permitiéndole medir el
porcentaje de hemoglobina funcional saturada con oxígeno (% SpO2) en la sangre
arterial del paciente. Un sensor de SpO2 mide los niveles de absorción de luz roja y e
infrarroja. El monitor utiliza la diferencia entre la dos mediciones para calcular el
porcentaje de hemoglobina saturada. Debido a que la absorción de luz varía con el
volumen sanguíneo y este último varía con la frecuencia del pulso, el monitor también
puede derivar la frecuencia del pulso (PLS).
El sensor SpO2, disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatales, está
conectado al monitor mediante diversos cables MultiMed y NeoMed, o el módulo
Infinity®Masimo SET SpO2 SmartPod®, o el módulo Infinity® Nellcor Oximax®
SpO2 SmartPod®.

NOTA: Para una lista completa de los accesorios de SpO2 provistos por Dräger
disponibles con este producto, vea la página C-13.

17-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

Precauciones
Consulte la sección sobre la seguridad del sistema eléctrico, la electrocirugía y el
desfibrilador para conocer las precauciones generales.
Las mediciones de SpO2 son especialmente sensibles a las pulsaciones de arterias y
arteriolas. Es posible que las mediciones no sean precisas si el paciente está en shock,
sufre hipotermia, anemia o ha recibido ciertas medicaciones que reducen el flujo
sanguíneo en las arterias.

ADVERTENCIA:
z U n p u l s i o x ím e t r o n o s e d e b e u t i l i z a r c o m o u n m o n i t o r
d e a p ne a .
z L os n i v e l e s a l t o s d e o x í g e n o p u e d e n p re d i s p o n e r a u n
b e b é p r e m a t u ro a l a f i b r o p l a s i a r e t ro l e nta l . S i e s t o e s
a l g o q u e d e b e t e n e r e n c u e n ta , N O f i j e e l l í m i t e d e
a l a r m a a l ta e n 1 0 0 % , l o q u e e q u i v a l e a d e s a c t i v a r l a
alarma. Se recomienda usar la vigilancia de pO2
t r a n s c u t á n e a pa r a b e b é s p r e m a t u r o s q u e r e c i b a n
o x í ge n o s u p l e m e n ta r i o .
z I n s p e c c i o ne l a z o n a d e a pl i c a c i ó n c a d a d os o t r e s
h o r a s pa r a a s e g u ra rs e d e q ue l a c a l i d a d d e l a p i e l e s l a
c o r r e c ta y q u e l a a l i n e a c i ó n ó pt i c a e s l a c o r r e c ta . S i
cambia la calida de la piel, mueva el sensor a otra zona.
C a m b i e l a z o n a d e a p l i c a c i ón c o m o m í n i m o c a d a c u a t r o
horas.
z Use solamente sensores especificados por Dräger
M e d i c a l . E s p o s i b l e q u e o t r o s s e n s o r e s n o b ri n d e n
p ro t e c c i ó n a d e c u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a c i ó n y p u e d a n
p o n e r e n r ie s g o a l pa c i e nt e .

A D V E R T E N C I A : L os a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s , c om o p or
e j e m p l o e l e c t r o d os , t ra n s d u c t o r e s y o t r o s e l e m e n t o s
d e s c a r ta b le s , h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i z a r s e u n a s o l a
v e z . N o v u e l v a a u t i l i z a r a c c e s o r i o s d e s c a r ta b l e s .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-3


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Arreglo del equipo

Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del


hardware

1 El logotipo Masimo SET significa


que se permite la compatibilidad
con Masimo SET
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Módulo Masimo SET con cable
de conexión X8 para el monitor
5 Cable intermedio para Masimo
LNOP
6 Sensor Masimo LNOP SpO2

7 Sensor Masimo LNCS SpO2

8 Cable intermedio para Masimo


LNCS
9 Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T E NC I A : C o n e l
m ó d u l o M a s i m o SE T,
s ó l o s e p u e de n u t i l iz a r
los sensores y cables
pa r a M a s i mo .

NOTA:
z El logotipo de Masimo SET indica que el monitor sólo está configurado con la
funcionalidad de Masimo SET. No se admite la conexión de SpO2 a través de un
cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.
z La posesión o adquisición del módulo Masimo SET® no implica la obtención de
una licencia para utilizar el dispositivo con sensores no autorizados o cables que,
solos o en combinación con este dispositivo, estarán en el ámbito de una o varias
patentes relativas a este dispositivo.

17-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo del equipo

Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del


hardware

1 El logotipo de Nellcor Oximax


significa que se permite la
compatibilidad con Nellcor
Oximax
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Módulo Nellcor Oximax con
cable de conexión X8 para el
monitor
5 Cable intermedio para Nellcor
6 Cable Nellcor SpO2

7 Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA:
Utilice sólo cables
intermedios y
s e n s o r e s pa r a N e l l c o r
r e c o m e n d a d o s p or
D r ä g e r.

NOTA:
z El logotipo de Nellcor Oximax indica que el monitor sólo está configurado
con la funcionalidad de Nellcor Oximax. No se admite la conexión de SpO2 a
través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxímetro de MicrO2+.
z La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa ni
implícita de ninguna patente de Nellcor para el uso de este instrumento con
cualquier sensor de oximetría que no esté fabricado o disponga de licencia
otorgada por Nellcor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-5


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo -


Configuración del hardware
1 Monitor sin el logotipo Masimo
o Nellcor (vea la
compatibilidad en la Nota
incluida a continuación)
2 Conector para MultiMed
3 Infinity Kappa
4 Conector SpO2 en MultiMed

5 Masimo Procal+ cable


intermedio LNOP
6 Sensor Masimo LNOP SpO2

7 Sensor Dräger/Nellcor SpO2

8 Cable intermedio Dräger/


Nellcor
9 Conector SpO2 en cable
MultiMed Plus
10 Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T E N C I A : U t i l i c e s ó l o c a b l e s i n t e r m e d i o s SpO 2 d e
D r ä g e r y s e n s o r e s SpO 2 . N o u s e l o s c a b l e s o l o s s e n s o r e s d e
o t r o s f a b ri c a n t e s .

NOTA: Un monitor que no dispone del logotipo de Masimo SET o Nellcor Oximax en
el área próxima al botón es compatible con:
z OxiSure a través del conector SpO2 en diversos MultiMeds. (Vea el gráfico
incluido arriba).
z Módulo Masimo SET a través del cable intermedio Masimo. (Vea la página 17-
4.)
z Módulo Nellcor Oximax a través del cable intermedio Nellcor. (Vea la página
17-5.)

17-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparación del paciente

Preparación del paciente


La precisión de la vigilancia de SpO2 depende principalmente de fuerza y calidad de
la señal de SpO2.
Si se utiliza un dedo como sitio de vigilancia, quite todo el esmalte de uñas. Corte las
uñas del paciente, si es necesario para colocar el sensor en una mejor posición. Utilice
solamente sensores suministrados por Dräger y aplíquelos de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del sensor (vea la página C-13).
La luz ambiente puede interferir con las mediciones de pulsioximetría si el sensor no
está conectado correctamente, y causar mediciones erráticas o hacer que falten
valores. Asegúrese de que el sensor esté colocado correctamente y cúbralo con un
material opaco si se sospecha interferencia debido a la luz ambiente.

NOTA: Lea las instrucciones suministradas con el sensor para obtener información
acerca de técnicas para aplicarlo de forma óptima y para obtener información de
seguridad. Nunca use sensores dañados.

1. Seleccione el tipo y el tamaño del sensor que mejor se adapte a su paciente.


2. Si el sensor es reutilizable, límpielo antes y después de cada uso del paciente.
3. Coloque correctamente el sensor y conéctelo al paciente.
4. Conecte el sensor al cable del paciente. Para conocer cuál es el cable de
paciente adecuado para su dispositivo SpO2 específico, vea la página C-15.
5. Inspeccione frecuentemente el sitio de aplicación del sensor. Si el sensor está
demasiado apretado puede dañar el tejido impidiendo el flujo de la sangre o
sobrecalentando la piel. No use un sensor dañado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-7


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Funciones de despliegue
El monitor puede mostrar lecturas numéricas en el cuadro de parámetros de SpO2 y
una curva de pletismografía en el canal adyacente.

NOTA: La curva de pletismografía de pulso de SpO2 no está normalizada y NO es


directamente proporcional a la amplitud del pulso. El monitor intenta automáticamente
maximizar el tamaño de esta curva para que el tamaño sólo disminuya cuando la calidad
de la señal sea marginal.

El cuadro de parámetros muestra el valor de SpO2 y la frecuencia del pulso como se


indica a continuación:

1 Valor SpO2

2 Límites de alarma (aparecerá una


campana cruzada si la alarma está
desactivada)
3 Frecuencia de pulso de origen SpO2

4 El símbolo de corazón parpadea con


cada pulso (el símbolo sólo se muestra si
SpO2 se selecciona como origen de tono
de pulso).

Arreglo de SpO2
Para obtener acceso al menú SpO2:
z Haga clic en el cuadro de parámetros SpO
o
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en SpO2.

17-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo de SpO2

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de SpO2


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración
de etCO2*:
Elemento de menú Descripción Valores
Origen tono pulso Selecciona el origen del tono de pulso y • ECG -- El monitor utiliza la
muestra un corazón destellante (♥) en el señal ECG como origen de
cuadro de parámetros correspondiente. tono de pulso.
Cuanto más agudo sea el sonido, más alta • SpO2 -- El monitor utiliza la
será la frecuencia cardíaca (FC) o señal SpO2 como origen de
porcentaje de saturación de SpO2. tono de pulso.
NOTA: También puede configurar el origen de
tono de pulso desde el menú de configuración de
ECG.
Volumen de tono de Configura el volumen de tono de pulso. • NO, 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60,
pulso 70, 80, 90 ó 100
NOTA: También puede configurar el volumen de
tono de pulso desde el menú ECG.
Amplitud de curva Determina el tamaño de la curva de • 10 - 100%
pletismografía de pulso. (incrementos de 10)

NOTA: Si la altura de la forma de onda


supera el tamaño del canal de visualización,
la forma de onda se corta. El procesamiento
de la señal de SpO2 no se ve afectado.
Modo Sacar promedio Determina el promedio de los valores de MultiMed
SpO2. • Normal — Refleja 90% de un
(Sólo cable MultiMed y cambio en SpO2 en un
módulo Nellcor Oximax) NOTA: El ajuste Normal es menos sensible período de tiempo de 30
a los artefactos, pero tarda más en activar segundos
una alarma. El ajuste Fast (Rápido) es más • Rápido — Refleja 90% de un
rápido en activar una alarma, pero es más cambio en SpO2 en un
sensible a los artefactos. período de tiempo de 15
segundos
NOTA: La selección del menú Averaging
(Promedio) no aparece si hay un módulo Nellcor Oximax
Masimo SET conectado.. • Normal — promedio en de
cuatro a seis segundos en
condiciones sin
interferencias
• Rápido — promedio en
menos de cuatro segundos
en condiciones sin
interferencias

Tiempo promedio Determina el promedio de los valores de 2 – 4, 4 – 6, 8


(sólo módulo Masimo SpO2. (predeterminado), 10, 12, 14,
SET) 16 s
NOTA: La selección del menú Tiempo
promedio no aparece si hay un módulo
Nellcor Oximax o un cable MultiMed
conectado

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-9


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Elemento de menú Descripción Valores


SpO2 Desat Limit Esta función desactiva la alarma de • –5, –10 (predeterminado), –
(Límite desat. SpO2) desaturación de SpO2 o establece un 15, –20
umbral en un punto en el que no se active • APAGADO
ninguna alarma de desaturación de
prioridad alta. Por ejemplo, si el límite
inferior de alarma para SpO2 está
establecido en 95% y el límite de
desaturación, en –5, la alarma de
desaturación se activará cuando el
valor de SpO2 del paciente descienda
por debajo del 90%.

NOTA: Esta selección está disponible para


todas las categorías de paciente y está
protegida por contraseña médica
Alarma SpO2 Accede a alarmas SpO2 en la tabla Límites • N/A
de alarma (vea la página 5-6).

Mensajes de estado

Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2 > # El SpO2 del paciente se • Observe al paciente y trátelo si es


SpO2 < # encuentra fuera de los límites necesario.
actuales inferior o superior de la
alarma.
PLS > # La frecuencia de pulso del
PLS < # paciente se encuentra fuera de
los límites actuales inferior o
superior de la alarma.
SpO2 < Valor de límite El SpO2 del paciente se
bajo - 20% encuentra debajo del actual
límite de alarma inferior por 20%
o más.
PLS Fuera de alcance La frecuencia del pulso está por
(Bajo/Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.
Sensor SpO2 no detecta El detector de luz del sensor • Revise para asegurarse de que el
al paciente recibe demasiada luz. sensor esté instalado correctamente en
Esta condición normalmente se el dedo del paciente.
produce porque el sensor está • Quite la fuente de luz.
fuera del dedo o porque se ha • Cubra el sensor con un material opaco.
detectado demasiada luz
ambiente. • Verifique que el detector no reciba luz
ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService

17-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Verifique que el sensor no esté


desconocido conectado como válido. defectuoso o no sea aprobado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con
DrägerService.
SpO2: artefacto Se detecta un artefacto • Asegúrese de que el sensor de SpO2
persistente. esté conectado correctamente al
paciente, el paciente no se esté
moviendo y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService
Señal débil de SpO2 La amplitud de pulso es • Verifique el estado del paciente.
demasiado pequeña. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
Factores fisiológicos: esté conectado correctamente al
- Poca perfusión (shock). paciente y que todos los cables estén
- Baja temperatura corporal. conectados correctamente.
• Intente mover el sensor a otra
extremidad.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
No se obtuvo medición El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2
de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente, en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de paciente y que todos los cables estén
medición inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
Error de regulación de En nivel de luz detectado por el • Asegúrese de que el sensor de SpO2
SpO2 sensor es inconsistente. esté conectado correctamente al
Se ha detectado un exceso de paciente.
luz ambiente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz
externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está • Revise para asegurarse de que los
conectado al receptáculo cables estén conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: No se admite la Módulo Nellcor conectado. • Desconecte el módulo Nellcor Oximax y
conexión conecte el módulo Masimo SET.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-11


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2 > # El SpO2 del paciente se encuentra • Observe al paciente y trátelo si es


SpO2 < # fuera de los límites actuales inferior o necesario.
superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia de pulso del paciente se
PLS < # encuentra fuera de los límites actuales
inferior o superior de la alarma.
SpO2 < Valor de límite El SpO2 del paciente se encuentra
bajo - 20% debajo del actual límite de alarma
inferior por 20% o más.
PLS Fuera de La frecuencia del pulso está por fuera
alcance (Bajo/Alto) del alcance de medición del monitor.
SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Verifique que el sensor no esté
desconocido conectado como válido. defectuoso o no sea aprobado.
• Reemplace el sensor.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
módulo y reemplácelo con un sensor
en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con
DrägerService.
¿Artefacto/sensor/ • Se detecta un artefacto persistente. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
zona de SpO2? • Se ha usado una zona y/o sensor es del tipo adecuado y está
incorrectos. conectado correctamente al paciente.
• Se ha detectado una amplitud de • Asegúrese de que el paciente no se
pulso grande. mueve y de que todos los cables
• El sensor no está colocado están conectados correctamente.
correctamente. • Revise el sensor por si la luz
• Se ha producido una interferencia estuviese bloqueada. (la causa puede
eléctrica/óptica. ser un esmalte de uñas)
• La luz está bloqueada. • Cambia la zona/ubicación
periódicamente. (por ejemplo, el dedo
en lugar de la frente, etc.)
• Póngase en contacto con
DrägerService.
¿Señal débil/sensor • La amplitud de pulso es demasiado • Verifique el estado del paciente.
apagado de SpO2? pequeña. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
• Pulso débil/señal débil. esté conectado correctamente al
• Factores fisiológicos: paciente y que todos los cables estén
- Poca perfusión. conectados correctamente.
- Baja temperatura corporal. • Intente mover el sensor a otra
- Sensor desconectado del extremidad.
paciente. • Póngase en contacto con
DrägerService.

17-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

Sensor de SpO2 El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de SpO2
buscando pulso medición válida y está buscando un esté conectado correctamente al
pulso. paciente, en un lugar sin movimiento
del paciente y que todos los cables
estén conectados correctamente.
• Asegúrese de que se ha usado el tipo
de sensor y/o zona correctos.
• Póngase en contacto con
DrägerService de Dräger.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado • Revise para asegurarse de que los
al receptáculo MultiMed. cables estén conectados firmemente.
• Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: Fallo de Falla del hardware o software del • Desconecte/vuelva a conectar el
módulo módulo. módulo si el problema persiste.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
módulo y/o reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: Vea/reemplace Sensor defectuoso. • Reemplace con sensor compatible
sensor con Nellcor.
• Póngase en contacto con Biomed (La
compatibilidad con SpO2 es una
opción bloqueada).
SpO2: No se admite la Módulo Masimo conectado. • Desconecte el módulo Masimo SET y
conexión conecte el módulo Nellcor Oximax.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-13


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes


de estado

Dräger OxiSure (a través de los cables MultiMed)


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2 > # El SpO2 del paciente se • Observe al paciente y trátelo si es


SpO2 < # encuentra fuera de los límites necesario.
actuales inferior o superior de la
alarma.
PLS > # La frecuencia de pulso del
PLS < # paciente se encuentra fuera de
los límites actuales inferior o
superior de la alarma.
SpO2 < Valor de límite El SpO2 del paciente se
bajo - 20% encuentra debajo del actual
límite de alarma inferior por 20%
o más.
PLS Fuera de alcance La frecuencia del pulso está por
(Bajo/Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.
Sensor SpO2 no detecta El detector de luz del sensor • Revise para asegurarse de que el
al paciente recibe demasiada luz. sensor esté instalado correctamente en
Esta condición normalmente se el dedo del paciente.
produce porque el sensor está • Quite la fuente de luz.
fuera del dedo o porque se ha • Cubra el sensor con un material opaco.
detectado demasiada luz
ambiente. • Verifique que el detector no reciba luz
ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService
SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Verifique que el sensor no esté
desconocido conectado como válido. defectuoso o no sea aprobado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con
DrägerService.
Luz de SpO2 está El detector de luz del sensor no • Revise para verificar que el sensor de
bloqueada recibe suficiente luz. luz esté instalado correctamente en el
NOTA: Cuando se trata de dedo del paciente y que el dedo no esté
sensores separados o cubierto de sustancias que bloquean la
parcialmente separados, luz.
descartables, los emisores de • Verifique que el sensor no esté
luz y los detectores pueden defectuoso y reemplácelo si es
desalinearse. necesario.
SpO2: artefacto Se detecta un artefacto • Asegúrese de que el sensor de SpO2
persistente. esté conectado correctamente al
paciente, el paciente no se esté
moviendo y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService

17-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

Señal débil de SpO2 La amplitud de pulso es • Verifique el estado del paciente.


demasiado pequeña. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
Factores fisiológicos: esté conectado correctamente al
- Poca perfusión (shock). paciente y que todos los cables estén
- Baja temperatura corporal. conectados correctamente.
• Intente mover el sensor a otra
extremidad.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
No se obtuvo medición El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2
de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente, en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de paciente y que todos los cables estén
medición inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
Error de regulación de En nivel de luz detectado por el • Asegúrese de que el sensor de SpO2
SpO2 sensor es inconsistente. esté conectado correctamente al
Se ha detectado un exceso de paciente.
luz ambiente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz
externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está • Revise para asegurarse de que los
conectado al receptáculo cables estén conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: sensor no Un sensor no compatible con • Reemplace con sensor compatible con
Masismo es compatible Masimo o el módulo SpO2 está Masimo.
conectado a un monitor que está • Póngase en contacto con Biomed (La
configurado para Masimo. compatibilidad con SPO2 es una opción
bloqueada).
SpO2: sensor no Nellcor Un sensor no compatible con • Reemplace con sensor compatible con
es compatible Nellcor o el módulo SpO2 está Nellcor.
conectado a un monitor que está • Póngase en contacto con el personal
configurado para Nellcor. técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
Cable SpO2 incompatible Parte # 33 78 614 del cable Reemplace por cable SpO2 compatible
(no se aplica al módulo SpO2 ya no es compatible. (Para una lista completa de los accesorios
de 12 derivaciones) de SpO2 provistos por Dräger disponibles
con este producto, vea la página C-13).
Aparato duplicado está El módulo MultiMed (con sensor • Desconectar el dispositivo duplicado.
conectado SpO2), el módulo Infinity Masimo
SET y el módulo Infinity Nellcor
Oximax se conectan
simultáneamente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-15


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Módulo Masimo SET


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2 > # El SpO2 del paciente se • Observe al paciente y trátelo si es


SpO2 < # encuentra fuera de los límites necesario.
actuales inferior o superior de la
alarma.
PLS > # La frecuencia de pulso del
PLS < # paciente se encuentra fuera de
los límites actuales inferior o
superior de la alarma.
SpO2 < Valor de límite El SpO2 del paciente se
bajo - 20% encuentra debajo del actual
(sólo para la categoría límite de alarma inferior por 20%
de pacientes o más.
neonatales)
PLS Fuera de alcance La frecuencia del pulso está por
(Bajo/Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.
Sensor SpO2 no detecta El detector de luz del sensor • Revise para asegurarse de que el
al paciente recibe demasiada luz. sensor esté instalado correctamente en
Esta condición normalmente se el dedo del paciente.
produce porque el sensor está • Quite la fuente de luz.
fuera del dedo o porque se ha • Cubra el sensor con un material opaco.
detectado demasiada luz
ambiente. • Verifique que el detector no reciba luz
ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService
SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Verifique que el sensor no esté
desconocido conectado como válido. defectuoso o no sea aprobado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con
DrägerService.
SpO2: artefacto Se detecta un artefacto • Asegúrese de que el sensor de SpO2
persistente. esté conectado correctamente al
paciente, el paciente no se esté
moviendo y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService
Señal débil de SpO2 La amplitud de pulso es • Verifique el estado del paciente.
demasiado pequeña. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
Factores fisiológicos: esté conectado correctamente al
- Poca perfusión (shock). paciente y que todos los cables estén
- Baja temperatura corporal. conectados correctamente.
• Intente mover el sensor a otra
extremidad.
• Póngase en contacto con DrägerService

17-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

No se obtuvo medición El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2


de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente, en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de paciente y que todos los cables estén
medición inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService
Error de regulación de En nivel de luz detectado por el • Asegúrese de que el sensor de SpO2
SpO2 sensor es inconsistente. esté conectado correctamente al
Se ha detectado un exceso de paciente.
luz ambiente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz
externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con DrägerService
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está • Revise para asegurarse de que los
conectado al receptáculo cables estén conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: sensor no Un sensor no compatible con • Reemplace con sensor compatible con
Masismo es compatible Masimo o el módulo SpO2 está Masimo.
conectado a un monitor que está • Póngase en contacto con el personal
configurado para Masimo. biomédico (la compatibilidad con SpO2
es una opción bloqueada).
Aparato duplicado está El módulo MultiMed (con sensor • Desconectar el dispositivo duplicado.
conectado SpO2) y el módulo Infinity
Masimo SET se conectan
simultáneamente.

Módulo Nellcor OxiMax


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2 > # El SpO2 del paciente se encuentra • Observe al paciente y trátelo si es


SpO2 < # fuera de los límites actuales inferior o necesario.
superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia de pulso del paciente se
PLS < # encuentra fuera de los límites actuales
inferior o superior de la alarma.
SpO2 < Valor de límite El SpO2 del paciente se encuentra
bajo - 20% debajo del actual límite de alarma
(sólo para la inferior por 20% o más.
categoría de
pacientes
neonatales)
PLS Fuera de La frecuencia del pulso está por fuera
alcance (Bajo/Alto) del alcance de medición del monitor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-17


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Verifique que el sensor no esté


desconocido conectado como válido. defectuoso o no sea aprobado.
• Reemplace el sensor.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
módulo y reemplácelo con un sensor
en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con
DrägerService.
¿Artefacto/sensor/ • Se detecta un artefacto persistente. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
zona de SpO2? • Se ha usado una zona y/o sensor sea del tipo correcto y esté conectado
incorrectos. correctamente al paciente, el paciente
• Se ha detectado una amplitud de no se esté moviendo y que todos los
pulso grande. cables estén conectados
correctamente.
• El sensor no está colocado
correctamente. • Asegúrese de que no se ha producido
una interferencia eléctrica/óptica.
• Se ha producido una interferencia
eléctrica/óptica. • Revise el sensor por si la luz
estuviese bloqueada. (la causa puede
• La luz está bloqueada. ser un esmalte de uñas)
• Cambia la zona/ubicación
periódicamente. (por ejemplo, el dedo
en lugar de la frente, etc.)
• Póngase en contacto con
DrägerService
¿Señal débil/sensor • La amplitud de pulso es demasiado • Verifique el estado del paciente.
apagado de SpO2? pequeña. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
• Pulso débil/señal débil. esté conectado correctamente al
• Factores fisiológicos: paciente y que todos los cables estén
- Poca perfusión. conectados correctamente.
- Baja temperatura corporal. • Intente mover el sensor a otra
- Sensor desconectado del extremidad.
paciente. • Póngase en contacto con
DrägerService
Sensor de SpO2 El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de SpO2
buscando pulso medición válida y está buscando un esté conectado correctamente al
pulso. paciente, en un lugar sin movimiento
del paciente y que todos los cables
estén conectados correctamente.
• Asegúrese de que se ha usado el tipo
de sensor y/o zona correctos.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conectado • Revise para asegurarse de que los
al receptáculo MultiMed. cables estén conectados firmemente.
• Verifique que el sensor no esté
defectuoso.

17-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2: Fallo de Falla del hardware o software del • Desconecte/vuelva a conectar el


módulo módulo. módulo si el problema persiste.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
módulo y/o reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: Vea/reemplace Sensor defectuoso. • Reemplace con sensor compatible
sensor con Nellcor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: sensor no Un sensor no compatible con Nellcor o • Reemplace con sensor compatible
Nellcor es compatible el módulo SpO2 está conectado a un con Nellcor.
monitor que está configurado para • Póngase en contacto con el personal
Nellcor. técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
Aparato duplicado El módulo MultiMed (con sensor SpO2) • Desconectar el dispositivo duplicado.
está conectado y el módulo Nellcor Oximax se
conectan simultáneamente.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-19


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Generalidades
El MicrO2+ puede usarse como un segundo origen de la vigilancia de SpO2 con
monitores que sean compatibles con Dräger Oxisure a través de MultiMed. Se trata de
un oxímetro pequeño que funciona a pilas y que se conecta con el conector X8 del
monitor a través de un cable RS232.

Parte trasera del


Kappa Conector SpO2 MicrO2+

Parte derecha del Delta/Delta XL

Cuando la vigilancia de SpO2 se realiza a través del cuadro de parámetros MicrO2+ se


denomina SpO2*. Las alarmas SpO2* se configuran desde el menú Límites de alarma
(vea el Capítulo 5). SpO2* no muestra una curva y no se admite para OCRG.

NOTA:
z No puede usar el teclado remoto y/o el módulo Masimo SET o Nellcor Oximax
con MicrO2+ simultáneamente.
z El pulsioxímetro de MicrO2+ no es compatible con monitores que poseen el
logotipo de Masimo o Nellcor. (Vea las páginas 17-4 y 17-5)

17-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Parámetros
Parámetro Rótulo Unidades Alcance

SpO2 SpO2* % 1 a 100


PLS PLS* l/min 30 a 250
Delta SpO2 Δ SpO2% % 0 a 99

NOTA:
z Δ SpO2% es el valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
z SpO2 y SpO2* deben estar conectados para obtener un valor Δ SpO2%.
z Si PLS y PLS* no están dentro de +/- 6 lpm, el área de parámetros Δ SpO2%
estará en blanco.

Configuración de SpO2 MicrO2+


Para obtener acceso al menú SpO2 MicrO2+:
z Haga clic en la casilla de parámetros de SpO2*
o
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en SpO2*.

Haga clic en el Rótulo SpO2*para fijar el rótulo en el cuadro de parámetro. Las


opciones son Ninguno, Pre-ductal y Pos-ductal. Si elige Ninguno, el cuadro de
parámetro SpO2* no tendrá ningún rótulo.
Haga clic en Alarma SpO2* para ir a la entrada SpO2* en el menú Límites de alarma.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-21


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Tendencias SpO2 MicrO2+


Las tendencias SpO2*, PLS* y ΔSpO2% se visualizan en la tabla tendencias/gráficos
(véase el capítulo 6).
z Si SpO2 y SpO2* están conectados:

1. SpO2 y SpO2* se visualizan en la misma tendencia/gráfico, con ambos rótulos


de parámetro. La tendencia SpO2 es blanca y la tendencia SpO2* es azul.
2. PLS y PLS* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos
rótulos de parámetros. La tendencia PLS está en blanco y la tendencia PLS*
está en azul.
3. Haga clic en el Cursor para ver los valores SpO2, SpO2* y ΔSpO2%.
NOTA: ΔSpO2% no aparece si no hay delta para ese punto de datos.

4. El menú Arreglo de las tendencias tiene selecciones combinadas para el canal


en el modo de Pantalla manual para SpO2/SpO2* y también para PLS/PLS*.
z Si sólo SpO2 o SpO2* (no ambos) están conectados:

1. SpO2 y SpO2* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos.


2. PLS y PLS* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos.
3. El menú Arreglo de las tendencias tiene selecciones separadas para cada canal
en el modo de Pantalla manual para SpO2, SpO2*, PLS y PLS*.

17-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2* > # El SpO2 del paciente se • Observe al paciente y trátelo si es


SpO2* < # encuentra fuera de los límites necesario.
actuales inferior o superior de la
alarma.
PLS* > # La frecuencia de pulso del
PLS* < # paciente se encuentra fuera de
los límites actuales inferior o
superior de la alarma.
PLS* Fuera de alcance La frecuencia del pulso está por
(Alto) fuera del alcance de medición del
monitor.
Δ SpO2% > UL Δ SpO2% es mayor que el límite
superior.
Sensor SpO2* no El detector de luz del sensor • Revise para asegurarse de que el sensor
detecta al paciente recibe demasiada luz. esté instalado correctamente en el dedo
Esta condición normalmente se del paciente.
produce porque el sensor está • Quite la fuente de luz.
fuera del dedo o porque se ha • Cubra el sensor con un material opaco.
detectado demasiada luz
ambiente. • Verifique que el detector no reciba luz
ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2*: sensor Se ha detectado un valor no • Verifique que el sensor no esté
desconocido válido para la resistencia de defectuoso o no sea aprobado.
calibración den sensor. • Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con DrägerService.
Luz de SpO2* está El detector de luz del sensor no • Revise para verificar que el sensor esté
bloqueada recibe suficiente luz. instalado correctamente en el dedo del
NOTA: Cuando se trata de paciente y que el dedo no esté cubierto
sensores separados o de sustancias que bloquean la luz.
parcialmente separados, • Verifique que el sensor no esté
descartables, los emisores de luz defectuoso y reemplácelo si es
y los detectores pueden necesario.
desalinearse.
SpO2*: artefacto Se detecta un artefacto • Asegúrese de que el sensor de SpO2
persistente. esté conectado correctamente al
paciente, que el lugar de vigilancia esté
sin movimientos del paciente y que todos
los cables estén conectados
correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Señal débil de SpO2 La amplitud de pulso es • Verifique el estado del paciente.
demasiado pequeña. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
Factores fisiológicos: esté conectado correctamente al
- Poca perfusión (shock). paciente y que todos los cables estén
- Baja temperatura corporal. conectados correctamente.
• Intente mover el sensor a otra
extremidad.
• Póngase en contacto con DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 17-23


17 Oximetría de pulso (SpO2)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

No se obtuvo medición El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2


de SpO2* calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente, en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de paciente y que todos los cables estén
medición inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Sensor de SpO2* Buscando pulsos válidos desde • Asegúrese de que el sensor de SpO2
buscando pulso los que calcular las mediciones. esté conectado correctamente al
paciente.
Error de regulación de En nivel de luz detectado por el • Asegúrese de que el sensor de SpO2
SpO2* sensor es inconsistente. esté conectado correctamente al
Se ha detectado un exceso de paciente.
luz ambiente. • Quite o bloquee todas las fuentes de luz
externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2* desenchufado El sensor o el cable del sensor no • Revise para asegurarse de que los
está conectado al receptáculo cables estén conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
Incompatible con SpO2* La versión de software de • Póngase en contacto con DrägerService.
MicrO2+ no coincide, o
Pulsioxímetro MicrO2+
conectado a un monitor sólo
Masimo o Nellcor.
SpO2* está MicrO2+ está desconectado. • Vuelva a conectar el MicrO2+.
desconectado
Fallo mecánico en Falla mecánica del frente. • Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2*

17-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


18 Vigilancia transcutánea de gas
en sangre

Generalidades ..............................................................................................................18-2
Precauciones ...............................................................................................................18-3
Preparación del paciente ............................................................................................18-4
Aplicación del sensor ...........................................................................................18-4
Equipo...........................................................................................................................18-5
Calentamiento del sensor ....................................................................................18-6
Reemplazo de membranas de sensor .................................................................18-6
Unidad de calibración ...........................................................................................18-7
Calibración del sensor de tpO2/CO2 ...................................................................18-8
Funciones de despliegue..........................................................................................18-10
Arreglo tpO2/CO2 ......................................................................................................18-10
Tabla de referencia rápida -- Arreglo de tpO2/CO2..........................................18-11
Mensajes de estado...................................................................................................18-14
18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Generalidades
Con la vigilancia transcutánea de gases en la sangre, puede realizar mediciones
continuas y no invasivas de la capacidad del cuerpo de suministrar oxígeno a tejidos y
remover dióxido de carbono a través del sistema cardiopulmonar. La capacidad de
obtener valores tpO2 preductal y postductal tpO2 para neonatos puede indicar
shunting de derecha a izquierda. La vigilancia transcutánea es útil para calcular
tendencias de oxigenación del paciente y puede reducir la cantidad de muestras de gas
en sangre necesarias. Sin embargo, no está diseñado para reemplazar la vigilancia
invasiva de gas en sangre por medio de un dispositivo de gas. Los valores de gas en
sangre no coinciden con las lecturas de gas transcutáneo.

NOTA:
z Las mediciones de gas de sangre transcutáneo están contraindicadas para bebés
sometidos a anestesia de gas. Los agentes anestésicos, tales como el halotano,
puede ocasionar lecturas desviadas o incorrectas.
z Las tendencias no invasivas de la presión parcial de dióxido de carbono
transcutáneo han sido diseñadas para cualquier tipo de paciente.
z Es posible que los valores transcutáneos de gases en sangre no sean útiles
clínicamente en pacientes con rendimiento cardíaco disminuido.

18-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

Precauciones
ADVERTENCIA:
z D e b e q ui ta r e l t r a n s d u c t o r a nt e s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n o
l a i n s ta l a c i ó n d e u na n ue v a m e m b r a n a y c a l i b ra r e l
t r a n s d u c t o r d e s p u é s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n . P a r a e v i ta r
d a ñ o s e n e l t r a n s d u c t o r, q u í t e l o d e l pa c i e n t e d u r a n t e
los procedimientos quirúrgicos.
z L a s t e m p e r a t u ra s d e s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) y
s u p e r i o re s d u r a n t e l a r g o s p e r í o do s d e t i e m p o p u e d e n
d a ñ a r l a p i e l y p r o v o c a r q ue ma d u r a s g r a v e s . C a m b i e e l
s i t i o d e v i g i l a n c i a c o m o m í n i m o c a d a 4 h or a s y c a d a
vez que transcurra el período de tiempo del reloj del
l u g a r. R e v i s e a l pa c i e nt e f re c u e n t e m e n t e s i n o e s t á
u s a n d o e l r e l o j d e l l u g a r.

PRECAUCIÓN:
z Verifique la opción Apague/calentador auto. con su supervisor de unidad antes
de configurar el reloj del lugar. Si se ha activado la función Apague/calentador
auto. en el menú Config. monitor, el calefactor del sensor se apaga tan pronto
cuando termina de transcurrir el tiempo del reloj del lugar tpO2/CO2. Si la
función Apague/calentador auto. se ha desactivado, el calentador no se apaga
y puede quemar la piel del paciente.
z Limpie los sensores de tpO2/CO2 con la almohadilla proporcionada con el
juego de membranas. No limpie la superficie del sensor con alcoholes.
Después de usar loción para las manos, séquese las manos cuidadosamente
antes de manipular el sensor y el cable porque las lociones contienen
isopropanol/propilalcohol y alcohol que pueden dañar el cable del sensor.
z Siempre debe utilizar el factor de corrección Severinghaus para obtener
mediciones precisas. El rótulo de tpCO2 se utiliza para indicar los valores de
medición transcutánea de dióxido de carbono y si se ha aplicado un factor de
corrección o no.
z Siempre debe almacenar el sensor con la tapa puesta para evitar resecar la
membrana. Si el sensor se ha almacenado o está usando uno nuevo, empape las
membranas 24 horas antes del uso.

NOTA: Se puede vigilar el tpO2/CO2 a través de una conexión MIB al monitor


Radiometer MicroGas 7650 Linde.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-3


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Preparación del paciente


Para obtener mediciones tpO2/CO2 fiables, coloque la membrana del sensor
directamente sobre los capilares de la piel del paciente. Seleccione un sitio de
vigilancia que tenga una superficie plana o que se curve hacia afuera (convexo) sin
protuberancias óseas, que tenga buena circulación de sangre, cantidad mínima de
acumulación de grasa y una capa externa de epidermis delgada. Evite áreas vellosas,
áreas de piel con cavidades y venas visibles. En neonatos, las regiones del abdomen y
del tórax y las superficie interna de la parte superior de los muslos tienden a ser sitios
de vigilancia ideales. Para obtener valores de tpO2 preductales, coloque el sensor en la
parte superior del tórax del paciente, brazo derecho o cabeza. Coloque el sensor en la
parte inferior del abdomen o piernas para obtener valores posductales.

Aplicación del sensor


La colocación de un sensor es un proceso que se divide en dos pasos 1) coloque una
fijación de adhesivo en la piel del paciente y luego 2) pegue el sensor en el anillo de
fijación. El uso de más de un anillo de fijación le permite mover el sensor rápidamente
para obtener valores tpO2/CO2 de varias zonas de vigilancia. Esto también le ayudará
a evitar que la piel del paciente se queme o irrite. Si la piel se irrita, simplemente
mueva el sensor a un anillo de fijación diferente y permita que la hiperaemia (punto
rojo) desaparezca antes de volver a usar la zona de vigilancia anterior. Si usa o piensa
volver a utilizar un sitio de vigilancia, elimine el exceso de fluido del anillo de fijación
una vez quite el sensor.

1. Elimine la grasitud de la piel del paciente y quite cualquier escamación de la piel.


2. Quite la cubierta de papel del anillo de fijación adhesivo.
3. Coloque el anillo arriba del sitio de vigilancia de manera que el
cable del sensor apunte en la dirección deseada., en ángulo
recto a las marcas que se encuentran en los lados del anillo de
fijación. Fije el anillo de fijación en el sitio de vigilancia:
presione hacia abajo en la pieza roscada y frote alrededor de la
superficie de la hoja metálica.
4. Coloque 4 ó 5 gotas de líquido de contacto en la piel adentro del anillo
(izquierda).
5. Coloque el sensor dentro del anillo de fijación, alineando
la flecha del sensor con una de las marcas del anillo. Gire
el sensor en el sentido de las manecillas del reloj ¼ de
vuelta para asegurarlo. El cable debe estar en ángulo
recto con respecto a las dos marcas laterales.
6. Fije el cable del sensor con un broche para cable para
evitar que tire del anillo adhesivo y de la piel. De esta manera también se evita
que el sensor de incline.

18-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Equipo

Equipo
ADVERTENCIA: Si el monitor informa de una falla del
h a r d w a r e , q u i t e e l s e n s o r i n m e d i a ta m e n t e y n o v u e l v a a p e g a r
e l s e n s o r h a s ta q u e e l p r o b l e m a s e h a y a c o r r e g i d o .
El sistema de vigilancia transcutáneo consiste en un receptáculo para tpO2/CO2, un
sensor de estado sólido y una unidad de calibración. El sensor combina dos sensores
de temperatura, un elemento calefactor, y un elemento sensor combinado de O2 y
CO2. El sensor calienta la piel del paciente, aumentando la perfusión sanguínea local.
El oxígeno y dióxido de carbono se difunden a través de la piel calentada y el sensor
mide sus valores en la superficie de la piel. En neonatos, se pueden detectar
rápidamente y evitar episodios de hipoxia e hiperoxia.

Receptáculo tpO2/CO2

1 Tecla de calibración
2 Cámara de calibración
3 Conexión con el electrodo tpO2/CO2
4 Conexión al monitor

Sensor tpO2/CO2 1 Elemento calefactor


2 Electrodo en estado sólido de
cerámica tipo Severinghaus CO2
3 Electrodo de platino tipo Clark
4 Sensor de temperatura (2)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-5


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Calentamiento del sensor


El elemento calefactor del sensor debe calentar el tejido que se encuentra debajo del
mismo antes de obtener valores de tpO2/tpCO2 precisos. La longitud del período de
calentamiento varía. Generalmente toma de 10 a 15 minutos. Los valores que
aparecen en el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 durante la calibración y la etapa
inicial de calentamiento, no son útiles para propósitos clínicos porque la lectura sólo
es estable después de que el lugar de medición se haya calentado y se haya
completado la hiperemización.
Las alarmas de tpO2/CO2 están desactivadas durante el período de calentamiento. El
inicio y el final del período de calentamiento se marcan en la pantalla de tendencias
con una línea vertical en el gráfico de tendencias y con una marca de evento en la tabla
de tendencias.

Reemplazo de membranas de sensor


Reemplace las membranas del sensor una vez por semana para obtener mediciones
fiables. Los sensores duran aproximadamente un año, ya sea que se usen o se
almacenen (vea la página C-23 para obtener información acerca del sensor, juegos de
membranas y otros accesorios). Para reemplazar membranas:

1. Deslice el removedor de anillo toroidal debajo de los


anillos toroidales, justo arriba de la flecha que se
encuentra en el receptáculo del sensor. Gire en el sentido
de las manecillas de reloj para soltar ambos anillos
toroidales.
2. Despegue las dos membranas para quitarlas.

3. Absorba la solución de electrolito vieja con papel para


limpieza. Frote la punta del sensor dos o tres veces para
quitar la delgada capa de plata que puede estar en la
pieza para tpO2 del sensor.
4. Coloque dos gotas de solución de electrolito en la
superficie del sensor (abajo a la izquierda). Verifique
que la solución cubra la superficie completamente y
que no haya burbujas.
5. Dé vuelta el sensor como se indica (abajo a la derecha). Inserte el cabezal del
sensor en la parte superior de la unidad de membrana. Presione el sensor para
introducirlo en la unidad de membrana. Quite el sensor de la unidad de
membrana y quite con un papel suave todo el exceso de electrolito. El sensor
ahora está listo para ser calibrado.

18-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Equipo

Unidad de calibración
La unidad de calibración contiene un cilindro de gas de referencia utilizado para la
calibración del sensor. Utilice la tecla Encender/Apagar ( ) que se encuentra en el
panel frontal de la unidad para iniciar o detener el flujo de gas de referencia. El
indicador en el panel frontal muestra la presión actual del cilindro de gas. Reemplace
el cilindro cuando el indicador muestra LOW (bajo).
VISTA FRONTAL UNIDAD DE CALIBRACIÓN
VISTA
POSTERIOR

1 Cilindro de gas de referencia 5 Tecla Encender/Apagar


2 Tornillo para sujetar el panel posterior 6 Luz de indicador verde (Válvula abierta)
3 Manómetro 7 Tubo para manguera de nylon
4 Luz de indicador roja (Cambiar
batería)

ADVERTENCIA:
z El contenido del cilindro de gas está bajo presión. No
perfore el cilindro. No lo almacene ni utilice cerca de
f u e n t e s d e c a l o r o l l a m a s a bi e r ta s .
z Nunca descarte el contenedor en fuego o en
i n c i n e r a d o r e s . E l c o n t e n e d o r p u e d e e x p l o ta r o s u
c o n t e n i d o e s c a pa r s i s e e x p o n e a t e m p e r a t u r a s
m a y or e s d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F ) .
z Q u i t e l a v á l v u l a d e s e g u r i d a d a n t e s d e d e s c a r ta r
c i l i n dr o s d e g a s v a c í o s .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-7


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Para instalar el cilindro de gas de referencia:

1. Quite la tapa protectora de la válvula del cilindro.


2. Atornille el cilindro en la dirección de las manecillas del reloj tanto como sea
posible en la conexión que se encuentra en el panel posterior de la unidad de
calibración.

Para reemplazar las baterías de la unidad de calibración:

PRECAUCIÓN: Para evitar fugas, siempre utilice dos baterías del mismo tipo y fecha
de expiración para suministrar energía a la unidad de calibración.

1. Quite el cilindro de gas de referencia.


2. Afloje el tornillo que se encuentra en el panel posterior de la unidad de
calibración.
3. Quite el panel.
4. Vuelva a colocar las baterías con los polos
orientados como se muestra dentro de la
unidad.
5. Vuelva a colocar el panel posterior y
ajuste el tornillo.

Calibración del sensor de tpO2/CO2


La sensibilidad de los elementos sensores de tpO2/CO2 puede variar. Calibre
utilizando un gas de referencia conocido antes de cada sesión de vigilancia y cada
algunas horas durante el funcionamiento (se recomienda hacerlo cada dos horas). Para
calibrar el sensor:

1. Conecte el cilindro de gas de referencia a la unidad de calibración.


2. Conecte un extremo de la manguera de nilón al extremo corto de tubo de la
unidad de calibración y el otro extremo al extremo corto de tubo de la cámara
de calibración del receptáculo.

NOTA: Utilice siempre las tuberías para la recirculación del gas recomendadas. El uso
de tuberías diferentes ocasionará mediciones inexactas.

3. Conecte el cable del sensor al receptáculo.


4. Quite la tapa del sensor e inserte el sensor con membranas en la cámara de
calibración del receptáculo.

18-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Equipo

5. Gire la cubierta de la cámara hacia abajo para asegurar el sensor.


6. Presione la tecla Encender/Apagar ( ) de la unidad de calibración para
iniciar el flujo de gas y verifique la lectura del indicador en el frente de la
unidad para controlar que el suministro de gas para el sensor sea adecuado.

NOTA: La unidad de calibración corta automáticamente el flujo del gas de referencia


después de 20 minutos, pero el flujo del gas puede detenerse antes de ese momento
presionando la tecla Encender/Apagar.

7. Obtenga acceso al menú de configuración de tpO2/CO2.


8. Haga clic en Empezar calibración.
o
— Presione y mantenga presionada la tecla de calibración que se encuentra
en el frente del receptáculo tpO2/CO2 durante dos segundos.
— La información de calibración aparece en el lado derecho del menú. El
monitor emitirá un sonido cuando la calibración se haya completado.
9. Quite el sensor de la cámara de calibración, manteniéndolo alejado de las
fuentes de CO2. El monitor realizará una prueba final de repuesta del sensor
de CO2.

Si la calibración se realiza correctamente, la fecha y hora de la calibración aparecerán


en el menú de tpO2/CO2 y el reloj del lugar (si está activado), y comienza una cuenta
regresiva de la sesión de vigilancia controlada mediante dicho reloj.

NOTA: Si no quita el sensor antes de que transcurran 30 minutos a partir de inicio de la


calibración, el calefactor del sensor se apagará y se deberá efectuar una nueva
calibración.

La calibración generalmente lleva de 3 a 5 minutos. El monitor realiza las siguientes


verificaciones de funciones:
Test de temp. — Enciende el calefactor del sensor y verifica que el
sensor se caliente hasta llegar a la temperatura fijada (±0,05 °C) dentro de
los 3 minutos.
Test de rango — Verifica que el sensor produzca tensiones dentro de
intervalos de valores aceptables cuando se expone al gas de referencia.
Test de estabilidad — Verifica que el sensor produzca tensiones estables
durante 1 minuto como mínimo después de ser expuesto al gas de
referencia.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-9


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Funciones de despliegue
El monitor muestra valores de tpO2/CO2 y tendencias como se describe a
continuación:
z En el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 de la pantalla principal
z En la pantalla de tendencias (vea el Capítulo 6, Tendencias).
z En la oxicardiorespirografía (vea la página 12-10).
Cuando dos módulos para tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra un cuadro
de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo aparecen
marcados con un asterisco (*), como se muestra a continuación:

Arreglo tpO2/CO2
Las temperaturas de sensor altas en la superficie de la piel ofrecen el mayor grado de
precisión y pueden detectar rápidamente un cambio en el estado del paciente. Sin
embargo, el calor del sensor puede causar graves quemaduras, especialmente en
neonatos. En el menú de arreglo de tpO2/CO2, puede restringir el tiempo de
aplicación del sensor y establecer una temperatura fija (la temperatura objetivo para
calentamiento del sensor durante la calibración).
La configuración del módulo tpO2/CO2 de la altitud y la presión barométrica influye
en la medición. El receptáculo de tpO2/CO2 contiene un sensor de presión interno que
mide la presión barométrica actual que cambia con la altitud y condiciones climáticas.
El monitor permite fiarse de los valores de presión barométrica generados
automáticamente por el receptáculo o introducir manualmente valores de presión
obtenidos mediante un barómetro externo. Las lecturas aparecen en el menú de arreglo
de tpO2/CO2.
Vea la sección Precauciones que se encuentra al principio de este capítulo para
obtener importante información adicional acerca de la seguridad.
Para obtener acceso al menú de configuración de tpO2/CO2:
z Haga clic en el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 (si aparece)
o

18-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo tpO2/CO2

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Arreglo paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Desplácese hasta TP o TP* y haga clic.

NOTA:
z Algunas funciones de arreglo de tpO2/CO2 también están disponibles en el
menú Supervisor de unidad protegido por contraseña (vea la página 2-13). Esto
permite al supervisor de la unidad, la enfermera jefe o al médico configurar
ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a
factores de seguridad.
z Los menús de configuración de tpO2/CO2 y tpO2/CO2* no se suspenden.

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de tpO2/CO2


Menú de arreglo de tpO2/CO2

Elemento de Descripción Opciones/procedimientos


menú

Reloj lugar Limita la utilización del sensor de tpO2/CO2 a un • De 0,5 a 8,0 horas en
período de tiempo especificado. Cuando el tiempo incrementos de media hora
ha transcurrido, suena una alarma hasta que el • APAGADO
calefactor se apaga o hasta que usted coloca el NOTAS: Los siguientes
sensor en la cámara de calibración y aparece un elementos del menú
mensaje en todos los dispositivos de la red. El reloj Supervisor de la unidad
inicia la cuenta regresiva de la sesión de vigilancia afectan al reloj del lugar en
después de la calibración del sensor. Un gráfico de el menú de arreglo de tpO2/
barras en el cuadro de parámetros de tpO2/CO2 CO2. Vea la página 2-13
indica el tiempo restante. para obtener información
detallada.
• Si Control del reloj del
lugar ha sido configurado
en “Supervisor” en
Supervisor de unidad,
Reloj de lugar en el menú
de arreglo de tpO2/CO2
aparece atenuado.
• Si Control de reloj apagado
ha sido desactivado en
Supervisor de unidad, no
podrá desactivar el reloj
del lugar en el menú de
arreglo de tpO2/CO2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-11


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Menú de arreglo de tpO2/CO2

Elemento de
Descripción Opciones/procedimientos
menú

Aumentar tiempo Quita la alarma de reloj de lugar y extiende el reloj NOTAS:


de lugar 30 minutos. Esta extensión sólo se permite • La selección es atenuada y
una vez. no es seleccionable hasta
que suene la alarma de
reloj de lugar TP/TP*.
• Una vez activada, la
selección es atenuada de
nuevo y no es
seleccionable hasta que el
lugar haya sido cambiado
y el reloj haya finalizado
para ese lugar TP o TP*.
• Si Control de reloj de lugar
ha sido fijado en
“Supervisor” en el
Supervisor de Unidad,
Extender reloj de lugar en
el menú de arreglo tpO2/
CO2 es atenuado.
• Si Apague/calentador auto
está fijado en “Sí”,
Extender reloj de lugar en
el menú de arreglo tpO2/
CO2 es atenuado.
Fijar temperatura Fija el punto de temperatura o temperatura que se • 99 a 113 °F (37 a 45 °C)
desea alcanzar para el sensor de temperatura
durante la calibración.
NOTA: La temperatura de sensor ideal para la
vigilancia de tpO2/tpCO2 en neonatos es 43 °C o
mayor.
Temp. sensor Muestra la temperatura actual del sensor. • Sólo visualización (visible
actual sólo durante calibración).
Ultima membrana Fija la fecha y la hora de instalación de una nueva • El formato de la fecha y
nueva membrana. hora 10:10 Dec 14.
Factores de Selecciona el factor de corrección que debe usarse • Severing. (preasigna.)
corrección para los valores tpCO2. Vea la página 2-17 para • APAGADO
obtener información detallada.
Modo de presión Determina la configuración automática o manual de • Manual -- El monitor no
atmosférica la compensación de presión atmosférica. actualiza las indicaciones
NOTA: La compensación de presión atmosférica de presión.
debe ser configurada sólo por personal calificado. • Auto -- El monitor
Consulte con el personal biomédico o cualificado actualiza la indicación de
antes de poner el parámetro Modo de presión presión continuamente.
atmosférica en Manual.
Presión auto Muestra la presión atmosférica actual. • Sólo despliegue
NOTA: Si el sensor de presión interna del monitor no • Esta función está atenuada
está calibrado correctamente, no podrá calibrar el si el Modo de presión
sensor de tpO2/CO2 en modo Auto (visualizaciones atmosférica está fijado en
Presión auto ***). Auto.

18-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo tpO2/CO2

Menú de arreglo de tpO2/CO2

Elemento de
menú Descripción Opciones/procedimientos

Ingreso manual de Permite introducir la presión atmosférica 1. Seleccione el Modo de


la presión manualmente. presión atmosférica en el
menú de arreglo de tpO2/
NOTA: Si Auto Pressure (Presión auto.) muestra CO2 .
***, introduzca la presión barométrica manualmente 2. Haga clic en Manual.
o que un técnico calificado de DrägerService calibre 3. Seleccione la opción
el sensor de presión. deseada.
Alarma tpO2 Permite obtener acceso a los valores de tpO2/CO2 N/A
en la Tabla de límites de alarma (vea la página 5-6).
NOTA: Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en el menú
Supervisor de unidad de manera que el supervisor de unidad, la enfermera jefe o el médico puedan
configurar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a factores de
seguridad. Vea la página 2-13 para obtener información.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-13


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

tpO2 > # Los valores tpO2 o tpCO2 están fuera • Observe al paciente y siga la
tpO2 < # de los límites de alarmas. Motivos acción apropiada.
posibles: • Cambie los límites de la alarma
tpCO2 > # • Factores fisiológicos (vea el capítulo Alarmas).
tpCO2 < #
• Arreglos del límite inapropiados • Aplique un nuevo anillo de fijación
• El anillo de fijación está suelto en un sitio de vigilancia distinto.
• Compruebe el sensor y el
receptáculo; vuelva a calibrar el
sensor; cambie las membranas del
sensor o cambie el sensor, en caso
necesario.
TP fuera de rango (valor Los valores tpO2/CO2 están fuera del • Observe al paciente y siga la
alto) alcance de medición. Motivos acción apropiada.
posibles: • Compruebe el sensor y el
• Factores fisiológicos receptáculo; vuelva a calibrar el
• Funcionamiento indebido del equipo sensor; aplique nuevas
membranas del sensor o cambie el
sensor, en caso necesario.
Calentamiento de TP -- Fase de calentamiento en curso • Espere a que finalice la fase de
Reducción en la calentamiento antes de dar por
precisión. buenos los valores tpO2/CO2 en
pantalla para la evaluación clínica.
Sensor TP desconectado El sensor tpO2/CO2 está • Revise las conexiones.
desconectado. • En caso necesario, cambie el
sensor y recalibre.
Módulo TP desconectado El receptáculo tpO2/CO2 no está • Revise las conexiones.
conectado al monitor. • Sustituya el receptáculo o el cable
de conexión en caso necesario.
Vea el sitio del sensor TP El tiempo del Reloj del lugar • Realice los preparativos para
terminará de transcurrir dentro de 15 recalibrar y cambie el sensor de
minutos. posición.
TP Vea/reemplace Se ha activado la opción Apague/ • Vuelva a calibrar el sensor y
sensor calentador automáticamente o el aplíquelo en un nuevo sitio de
sensor no ha alcanzado la vigilancia para iniciar el Reloj lugar.
temperatura deseada. • Verifique que el sensor es
compatible con el receptáculo.
TP Cambie sitio del El reloj del lugar ha caducado. • Quite inmediatamente el sensor del
sensor paciente.
• Vuelva a calibrar el sensor y
aplíquelo en un nuevo sitio de
vigilancia.
Sacar sonda de la La calibración del sensor está • Quite el sensor de la cámara de
recámara completa. calibración.
TP pausa de la recámara El electrodo permaneció en la cámara • Vuelva a calibrar o cubra el sensor
de calibración > 30 minutos. con una protección para
almacenarlo.

18-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

TP calibración requerida Se deberá calibrar el sensor antes de • Calibre el sensor.


utilizarlo y después de los procesos
siguientes:
• Cambio en la temperatura del
sensor
• Cambio en el Reloj del lugar
• Cambio en el valor de presión
barométrica especificado
manualmente
• Cambio en la opción Apague/
calentador automáticamente
TP calibración aceptada La calibración del sensor se realizó • Aplique el sensor al paciente y siga
con éxito. con la vigilancia.
TP calibración falló La calibración del sensor no se • Vuelva a calibrar el sensor.
realizó con éxito.
TP calibración Es necesario calibrar el sensor • Póngase en contacto con
barométrica falló interno de presión barométrica del DrägerService
receptáculo
TP falla de comunicación Falta de comunicación entre el • Quite inmediatamente el sensor del
monitor y el receptáculo paciente.
• Compruebe el módulo, el cable y
las conexiones. Sustituya el cable
o el módulo, en caso necesario.
TP deriva La temperatura del sensor real varía • Verifique que el sensor está bien
en relación con la temperatura colocado en el anillo de fijación y
deseada en > 0,3°C que el paciente tiene bien colocado
el anillo.
• En caso necesario, cambie el
sensor.
Cartucho TP El receptáculo tpO2/CO2 es • Reemplace el receptáculo.
incompatible incompatible con el monitor. • Póngase en contacto con
DrägerService
Receptáculos de TP sólo El receptáculo TP está en el conector • Conecte el receptáculo del TP a
aceptados en AUX1 o equivocado del monitor. uno de los dos conectores de
AUX2. receptáculo inferiores del monitor
(Hemo/Aux. o Aux.).
Módulo TP: fallo falla mecánica de tpO2/CO2 • Quite inmediatamente el sensor del
mecánico paciente.
• Compruebe el sensor, compruebe
el receptáculo y las conexiones del
receptáculo. Reemplace el sensor
o el receptáculo, si es necesario.
• Desconecte y vuelva a conectar el
módulo.
• Vuelva a calibrar el sensor.
• Si el problema persiste, llame al
departamento de servicio de
DrägerService.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 18-15


18 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

18-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al
final del flujo espiratorio)

Generalidades ..............................................................................................................19-2
Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas ........................................19-4
Métodos de muestreo..................................................................................................19-6
Flujo principal........................................................................................................19-6
Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) ................................19-7
Funciones de despliegue............................................................................................19-9
Parámetros ..........................................................................................................19-10
Capnogramas ......................................................................................................19-11
Configuración de etCO2 ...........................................................................................19-12
Tabla de referencia rápida -- Arreglo etCO2 .....................................................19-13
Limpieza, calibración y verificación ........................................................................19-15
Limpieza ...............................................................................................................19-15
Calibración del adaptador ..................................................................................19-15
Calibración y verificación del sensor................................................................19-16
Mensajes de estado...................................................................................................19-17
19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Generalidades
CO2 al final del flujo espiratorio, o etCO2 es el nivel de dióxido de carbono en las vías
aéreas al final de la espiración. El monitor informa el etCO2 y sus parámetros
asociados iCO2 (CO2 inspirado) y RRc (Frecuencia de respiración) por medio de una
unidad independiente opcional MultiGas, un módulo etCO2 o un receptáculo etCO2.
Puede también vigilar etCO2 por medio de un receptáculo mecánico etCO2/
respiratorio mecánico combinado.

NOTA: Para vigilar el etCO2 y otros gases de las vías aéreas por medio del módulo
MultiGas, vea el Capítulo 23, Módulos Scio® Four. Para vigilar la presión de las vías
aéreas, el flujo, el volumen y otras variables mecánicas respiratorias junto con o
separadas de etCO2, vea el Capítulo 21, Mecánica de respiración.
El módulo y los receptáculos etCO2 adquieren señales de un sensor Capnostat®. Para
la vigilancia de flujo principal, el sensor se ajusta sobre un adaptador especialmente
diseñado que se coloca en el conducto de aire o circuito respiratorio del paciente. Para
la detección lateral, una bomba de muestreo entrega señales del adaptador al módulo o
receptáculo.

NOTA: Las lecturas del etCO2 suponen una temperatura corporal de 37 °C y una
humedad de 100%, de lo contrario las lecturas del etCO2 pueden cambiar.

NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el
paciente contiene látex.

19-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del
módulo y los receptáculos etCO2. Use estos rótulos como guía cuando conecte el
módulo o el módulo al monitor y sus periféricos.

Enchufe un extremo del cable conector en el


conector PodCom de la parte izquierda del
Colóquelo en la ranura en la parte monitor. Enchufe el otro extremo en el receptáculo.
posterior del monitor hasta que el módulo
esté bien colocado. 1 Puerto de entrada lateral
1 Puerto de salida lateral 2 Puerto de salida lateral
2 Puerto de entrada lateral 3 Cable sensor Capnostat
3 Cable sensor Capnostat 4 Conexión del Mód. comunicación (al
monitor)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-3


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Precauciones generales sobre el análisis de


etCO2/Gas
Consulte la sección Sitio de operación para conocer las precauciones generales.

ADVERTENCIA:
z La seguridad y la efectividad del método de medición
d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa ne a ,
especialmente el apnea de la premadurez y de la
i n f a n c i a , n o s e h a e s ta b l e c i d o .
z L o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q ue m i d e n e l C O 2 , l o s
a g e n t e s a n e s t é s i c o s y / o l a m e c á n i c a r e s p i r a t o ri a n o
d e b e n u s a rs e c o m o m o n i t o r e s d e a p n e a y / o a pa ra t o s d e
i m p r e s i ó n . C o m o e s t o s p ro du c t o s o f r e c e n u n a a l a rm a
de apnea, esa condición de alarma se inicia en función
del tiempo transcurrido desde que se detectó la última
r e s p i r a c i ó n . S i n e m b a r g o , e l d ia g n ó s t i c o c lí n i c o d e u n
v e r d a d e ro e v e n t o d e a p n e a r e q u i e r e d i v e r s a s s e ñ a l e s
fisiológicas.
z L a s a l a r m a s C O 2 n o s e a c t i v a n h a s ta q u e s e d e t e c ta e l
p ri m e r r e s p i r o d e s pu é s d e e n c e n d e r e l m o n i t o r o d a r d e
a l ta a u n pa c i e nt e .
z P u e d e q u e l a pr e c i s i ón d e l a s me di c i o ne s de CO 2 y
f r e c u e n c i a r e s p i r a t o ri a s e v e a n a f e c ta d a s s i n o s e
c o l o c a e l s e n s o r c o r r e c ta m e n t e , s e g ú n c i e rt o s e s ta d o s
d e l pa c i e n t e y e n a l g u n a s c o n di c i o n e s
m e d i o a m b i e n ta l e s .
z L a s c o n e x i o n e s i n c o r r e c ta s , d e s a j u s ta d a s o d a ñ a d a s
p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a v e n t i l a c i ó n, y a q u e p e r m i t e n
fugas de gas que pueden reducir la precisión de las
m e d i c i o n e s . P a r a e v i ta r l o , c o n e c t e d e m o d o s e g u r o
t o d o s l o s c om p o n e n t e s y c o m p r u e b e l a s c o n e x i o n e s e n
busca de fugas según los procedimiento médicos
e s t á n d a r.
z S e g u r i d a d oc upa c i o na l : Los t ub os d e m ue s t r e o,
c o n e x i o n e s e n T, t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o
p u e d e n e s ta r c on ta m i n a do s y d e b e n m a n i p u l a rs e y
d e s e c h a rs e c o n c u i d a d o . E s p o s i b l e q u e h a y a p e l i g r o
de infección. Deseche estos elementos de acuerdo a
las disposiciones locales.

19-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas

ADVERTENCIA:
z O pt i m i c e e l t i e mp o d e r e s p u e s ta m e d i a n t e l a r e d u c c i ó n
d e l e s pa c i o m u e r t o y m a n t e n i e n d o e l t u b o d e m u e s t r a l o
más corto posible sin estirarlo. Las líneas de muestreo
l a r g a s p u e d e n h a c e r d i s m i n u i r l a p re c i s i ó n y c a u s a r
t i e mp os d e r e s p u e s ta m á s l e n t o s pa r a t e c n o l o g í a s d e
medición de flujo lateral.
z C u a n d o u t i l i c e u n a l í n e a d e m u e s t r e o pa r a pa c i e n t e s
intubados con un sistema de aspiración cerrado, no
c ol o q u e e l a d a p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o ri a s e n t re e l
c a t é t e r d e a s p i r a c i ó n y e l t u b o e n d ot r a q u e a l . D e e s t e
m o d o s e a s e g u r a q ue e l a da p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o r i a s
n o i n t e r f i e r e c o n e l f u n ci o n a m i e n t o d e l c a t é t e r d e
a s p i r a c i ó n.

PRECAUCIÓN:
z Las fugas en el circuito respiratorio (por ejemplo, un tubo endotraqueal sin
manga o un adaptador del conducto de aire dañado) pueden afectar
considerablemente a los valores de la mecánica de la respiración (por ej.,
presión del conducto de aire, flujo, espacio muerto y producción de CO2).
z Calibre el sensor cuando cambie de tipos de sensores (por ejemplo, de adultos
a neonatales).
z Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire
debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en
forma de aerosol.
z Para evitar fugas, asegúrese de que el adaptador del conducto de aire esté
firmemente conectado al circuito de respiración.
z Si se corta o se extrae cualquier parte de la línea de muestreo, se pone en
peligro la precisión de la medición.
z En entornos de elevada altitud, puede que los valores de etCO2 sean inferiores
que los observados a nivel del mar, tal y como describe la ley de Dalton sobre
presiones parciales. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud,
se recomienda que configure el ajuste de alarma etCO2 en consecuencia.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-5


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA:
z Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, extraiga el conec-
tor Luer de la línea de muestreo del monitor para evitar que se produzca hume-
dad y se bloquee la línea de muestreo.
z Sustituya la línea de muestreo según las normas del hospital o cuando el dispo-
sitivo indique una obstrucción. Si el paciente segrega demasiadas secreciones o
se acumulan líquidos en el tubo de las vías respiratorias, se puede obstruir la
línea de muestreo y habrá que sustituirla con más frecuencia.

Métodos de muestreo

Flujo principal
Para la detección del flujo principal, el sensor está ubicado dentro de la vía aérea o el
circuito de respiración del paciente, permitiéndole vigilar los ciclos individuales de
respiración del paciente entubado. Este método es adecuado para pacientes neonatos
igual que adultos y pediátricos.

Arreglo de vigilancia de flujo principal


1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú de arreglo
etCO2.
2. Haga clic en Modo de medición.
3. Haga clic en Principal.
4. Seleccione un adaptador de vía aérea de flujo principal. Asegúrese de que las
ventanillas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera
necesario.
5. Alinee las marcas ubicadas en la parte de abajo del adaptador con el sensor.

19-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Métodos de muestreo

6. Enganche firmemente en su lugar.


7. Inserte el adaptador en una posición
vertical entre el codo y el circuito del
ventilador “Y”.
8. Coloque el cable del sensor alejado del
paciente.
9. Confirme que exista una conexión
adecuada en el menú de arreglo etCO2.

Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente)


La vigilancia de flujo lateral es apropiada para pacientes que no se encuentran
entubados o para pacientes entubados que respiran independientemente. La vigilancia
de flujo lateral no se debe usar en pacientes neonatales y por consiguiente está
desactivada en el modo Neonatal.
Una bomba en el receptáculo de etCO2 toma muestras del aire espirado e inspirado del
paciente a medida que pasa por una cánula nasal de muestreo. No puede medir el
flujo, el volumen o la presión por medio de una vigilancia de flujo lateral.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-7


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Arreglo de vigilancia de flujo lateral


1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo.
2. Haga clic en Modo de medición.
3. Haga clic en Lateral.
4. Asegúrese de que la bomba de flujo lateral en el dispositivo etCO2 esté
encendida y que se puede sentir la succión en el puerto de entrada.
5. Seleccione un adaptador de aire de flujo lateral. Asegúrese de que las
ventanillas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera
necesario.
6. Utilice la tubería de muestreo de flujo lateral para conectar el adaptador de
aire al conectador de entrada en la parte delantera del módulo o receptáculo de
etCO2. (Dräger recomienda el juego de tuberías de deshumidificación
NAFION®.)

NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios etCO2 provistos por Dräger
disponibles con este producto, vea la página C-24.

7. Conecte una cánula nasal de muestreo al juego de tuberías de


deshumidificación en caso de que se utilice. De lo contrario, conecte la cánula
directamente al adaptador de aire lateral.

NOTA: Las tuberías de deshumidificación y de la cánula pueden afectar la calibración


del adaptador de las vías aéreas. Si cambia las combinaciones o los largos de la cánula y
de la tubería de deshumidificación, necesitará calibrar el adaptador.

8. Alinee las marcas en la parte de abajo del adaptador y del sensor CAPNOSTAT.
Enganche el adaptador del conducto de aire en el sensor hasta que escuche un
sonido de enganche.
9. Si está cambiando los tipos de adaptadores (por ej., de flujo lateral a flujo
principal, o de adulto a neonatal), debe calibrar el adaptador como se describe
en la página 19-11.
10. Conecte el tubo de O2 al ventilador y entre el arreglo deO2 que se va a utilizar.
11. Acceda al menú de etCO2, y seleccione Compensación de gas (cuando use
el receptáculo etCO2) o Compensación O2 (cuando usa el módulo etCO2).
12. Gire el valor O2 que utilizó en el paso 10. Haga clic para confirmar su
selección.
13. Inserte las puntas de la cánula en las fosas nasales del paciente, pase la tubería
de la cánula por detrás de las orejas y deslice la manga de contención hacia
arriba de tal manera que la tubería se ajuste bajo la barbilla.

19-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

14. Asegure el sensor CAPNOSTAT en la cama o en la ropa de cama del paciente.


15. Asegúrese de que los cables del sensor y la tubería nasal estén seguras y no
sean un obstáculo para el paciente.

ADVERTENCIA: Cuando se realicen mediciones intermedias


d e C O 2 e n p a c ie n t e s q u e r e c i b a n o h a y a n r e c i b i d o
recientemente agentes anestésicos, conecte la salida a un
s i s t e m a d e e v a c u a c i ó n d e g a s a n e s t é s i c o p a r a e v i t a r q ue e l
p e r s o n a l s a n i t a r i o q ue d e e x p u e s t o a e l l o s .

PRECAUCIÓN: Es siempre importante colocar el adaptador del conducto de aire en


una posición vertical. Esto evita que las secreciones del paciente oscurezcan las
ventanillas del adaptador.

Funciones de despliegue
El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los
valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para
obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el
Capítulo 6, Tendencias.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-9


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Parámetros
El cuadro de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores
actuales.
.

1 Valor CO2 al final del flujo 5 Valor CO2 al final del flujo inspiratorio –
espiratorio – Valor de promedio de Valor de promedio mínimo de CO2 en las
CO2 más elevado en las vías aéreas vías aéreas durante el período inspiratorio.
al final del período espiratorio.
2 Límite de alarma máximo 6 Frecuencia respiratoria
3 Límite de alarma mínimo 7 Icono de respiración (parpadea con cada
respiración)
4 Icono de alarma desactivada

19-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Capnogramas
El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o
capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1 Espiración plana (nivel de CO2 en pulmones cesa para aumentar


considerablemente)
2 Punto de concentración de final de flujo (etCO2 se mide al final de la fase
de espiración)
3 Comienzo de la fase de inspiración
4 Fase de espiración
5 Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración
del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra
algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de
capnograma:
Capnograma Descripción Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Sello inadecuado alrededor del tubo


muestra una línea endotraqueal
descendiente que se une • Manga de traqueostomía o endotraqueal
con la extremidad con pérdidas o desinflada
descendente • Conducto de aire artificial que es
demasiado pequeño para el paciente
Línea de referencia de curva Respiración autónoma
elevada con aumento • Tiempo insuficiente de espiración
correspondiente en el nivel • Válvula espiratoria defectuosa
de etCO2
• Flujo inspiratorio inadecuado
• Mal funcionamiento de un sistema de
absorción CO2
• Circuito de respiración autónoma parcial

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-11


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Cambio en pendiente de Obstrucción en el aparato


extremidad ascendente. • Obstrucción parcial en la extremidad
Posible ausencia de una espiratoria del circuito respiratorio
línea plana alveolar • Cuerpo extraño en conducto de aire
superior
• Conducto de aire artificial parcialmente
ocluido o doblado
• Manga del tubo de traqueostomía/
endotraqueal herniada
• Broncoespasmo
Línea de referencia elevada, Válvula del circuito de ventilación defectuosa
con pendiente pronunciada • Respiración automática (vea más arriba)
en la extremidad
descendente

Configuración de etCO2
Los menús del arreglo etCO2 difieren levemente dependiendo de si el monitor está
conectado con un módulo etCO2 o con un receptáculo etCO2. El procedimiento para
abrir el menú de arreglo, sin embargo, es el mismo para ambos dispositivos.

Acceso a los menús de arreglo


z Haga clic en el cuadro de parámetros etCO2 de la pantalla principal para abrir
el menú de configuración de etCO2.
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú
Principal.
2. Haga clic en Config. paciente. Aparece una lista de las funciones de arreglos
de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

19-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de etCO2

Tabla de referencia rápida -- Arreglo etCO2


La siguiente tabla explica las funciones de configuración de etCO2.
Función Descripción Valores

Calibración
Sensor de calibra. Muestra la fecha y la hora de la última calibración N/A
del sensor Capnostat.
Adaptador de cali. Inicia la calibración del adaptador del conducto de N/A
aire.
Compensación de gas
La compensación de gas compensa los niveles inadecuados de agentes anestésicos garantizando que
los porcentajes de gas en cada fase espiratoria sumen 100: cada gas en cualquier mezcla de gas ejerce
una presión parcial del total. El aire ambiente, por ejemplo, está compuesto de aproximadamente 79%
de nitrógeno y 21% de oxígeno. La concentración de gas se suele expresar como un porcentaje,
mientras que la presión parcial se mide en mmHg o kPa. Estas funciones de arreglos difieren según el
dispositivo que se utiliza para vigilar el etCO2 (receptáculo o módulo).
Comp. agente (sólo el Fija el valor del agente anestésico espirado • 1 - 20%
pod) principal.
Compensación de gas Determina los porcentajes de gas para la • Aire
(sólo módulo) respiración inspiratoria y espiratoria. La siguiente • N2O/O2
tabla lista los arreglos en el menú Compensación • >60% O2
de gas en la primera columna y lista los porcentajes
calculados automáticamente en las cinco columnas • Heliox
a la derecha.
Agente
Agente
CO2 O2 N2 N2O He
Aire 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60% O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60

Compensación N2O (sólo Compensa por la presencia de óxido nitroso, no • ENCENDIDO


el módulo) normalmente presente en el aire ambiental pero • APAGADO
usado típicamente en la sala de operaciones.
Importantes concentraciones de óxido nitroso
pueden hacer que el monitor sobrestime el nivel de
etCO2 por aproximadamente 5%.
Compensación O2 (sólo Compensa por el oxígeno suplementario del • 21% - 100%
el módulo) paciente. La falla en la compensación del oxígeno
suplementario puede también resultar en
mediciones inexactas.
Otras funciones de arreglos etCO2
Escala Determina el tamaño de las curvas actualmente • 40 mmHg
visualizadas • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg (sólo
receptáculo)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-13


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Función Descripción Valores

Velocidad barrido Fija la velocidad de barrido de la curva en el • 6,25 mm/s


respirac. despliegue de pantalla. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Promedio Fija el intervalo para las mediciones CO2. • Respiración (punto
de final de
NOTA: El monitor informa del valor máximo de espiración)
etCO2 durante el intervalo de muestreo • 10 s
especificado. • 20 s
• Instantáneo (arreglo
sólo de receptáculo) -
- Representa el valor
CO2 más elevado
para un intervalo de
un segundo.
Modo de presión Determina la configuración automática o manual de • Auto
atmosférica la compensación de presión atmosférica. • Manual
NOTA: La compensación de presión atmosférica
debe ser configurada sólo por personal calificado.
Consulte con el personal biomédico o cualificado
antes de poner el parámetro Modo de presión
atmosférica en Manual.
Modo manual Se trata de la presión atmosférica actual. • 540 a 800 mmHg en
Esta función está atenuada si ha seleccionado incrementos de 5
Auto en Modo de presión atmosférica.
Modo de medición Configura el monitor para una vigilancia de flujo • Principal
principal o flujo lateral. • Lateral
Filtro de respira. (sólo el Los filtros indican el artefacto por oscilaciones • Normal--Desactiva el
módulo) cardiogénicas o golpes de reanimación de Baines. filtro.
Como consecuencia el monitor mostrará una • Especial--Activa el
frecuencia de respiración (FRc) demasiado filtro causando un
elevada y errónea. cierto grado de
respuesta del
monitor.
Alarma apnea Muestra el menú de alarma de apnea. • Tiempo apnea FRc
• Archivo apnea
Alarma etCO2 Accede a la Tabla de límites de alarma, en donde N/A
puede fijar los umbrales inferior y superior de
alarma. Vea el Capítulo 5, Alarmas, para obtener
información acerca de cómo fijar y visualizar los
límites de alarma.

19-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Limpieza, calibración y verificación

Tabla de referencia rápida --Submenú de alarma de apnea


En la siguiente tabla se explican las funciones de submenú de alarma de apnea.
Función Descripción Valores

Tiempo apnea FRc Especifica el tiempo que el monitor espera antes • APAGADO, 10 s, 15 s,
de la cesación de la respiración como un evento 20 s, 25 s y 30 sxxxxx
de apnea.
Archivo apnea Le permite guardar y/o imprimir • NO, Imprimir, Guardar
automáticamente un evento de alarma para (preasigna.), Guar/imp
apnea. Luego puede revisar las alarmas
guardadas en la pantalla Llamar evento.

Limpieza, calibración y verificación

Limpieza
Para información sobre la limpieza de la tubería de ventilación, los sensores y los
adaptadores, vea el Capítulo 29.

Calibración del adaptador


Cada vez que cambie los tipos de adaptadores, debe calibrar el adaptador; por
ejemplo, cuando cambia de un adaptador de flujo principal a uno de flujo lateral o de
un adaptador de adulto a uno neonatal. Por lo general no tiene que calibrar un
adaptador si está reemplazándolo con otro del mismo tipo.
Para calibrar un adaptador de aire:

1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo.
2. Haga clic en Adaptador de cali. Aparecerá el mensaje desplegable: etCO2
ponga sensor al aire ambiente.

Conecte el sensor CO2 en el adaptador de aire y mantenga el sensor y el


adaptador lejos de cualquier fuente de CO2 (incluyendo la boca del paciente y
la suya propia).
3. Haga clic en Continuar. La calibración tarda unos 15 segundos durante los
cuales aparecerá el siguiente mensaje: etCO2: el adaptador se está calibrando
4. Cuando el proceso de verificación se completa con éxito, el monitor muestra
el mensaje: etCO2 calibración del adaptador aceptada. Si la calibración falla,
el monitor mostrará un mensaje de estado (vea “Mensajes de estado” en la
página 19-17).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-15


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Calibración y verificación del sensor


Para garantizar lecturas precisas, calibre el Capnostat cada vez que lo conecte a un
módulo o pod etCO2 diferente. Si desconecta el sensor y luego lo vuelve a conectar al
mismo dispositivo, no es necesario realizar la calibración. Puede mostrar la fecha y
hora de la última calibración del sensor Capnostat haciendo clic en Sensor de
calibra. en el menú etCO2 . Verifique la calibración del sensor periódicamente para
garantizar que está funcionando correctamente, o cuando sospecha cambios o lecturas
inexactas.
Para calibrar o verificar el sensor Capnostat:

1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el módulo o receptáculo


esté conectado apropiadamente.
2. El monitor muestra un mensaje que le indica que el sensor se está calentando
(~2 minutos a temperatura ambiente).
3. Cuando el sensor llega a una temperatura estable, el monitor muestra le
instruye que coloque el sensor en la celda de cero.
4. Ubique la celda combinada Cero/Referencia en el cable del sensor (vea figura
a la derecha).
5. Coloque el sensor en la celda Cero. El proceso de calibración empieza
automáticamente y demora alrededor de 20 segundos.
6. Cuando el proceso de calibración se completa, el monitor le instruye que
coloque el sensor en la celda de referencia.
7. Coloque el sensor en la celda de referencia. El monitor muestra el mensaje:
etCO2 verificando la calibración del sensor.
8. Cuando el proceso de verificación se completa, el monitor muestra el
mensaje: etCO2 calibración del sensor verificada.

Ahora se puede utilizar el sensor.


Si el proceso de verificación falla, el monitor muestra el mensaje etCO2 Coloque el
sensor en la celda de cero. En este caso, repita el proceso desde el paso 5. Un mensaje
de estado aparecerá si la calibración falla nuevamente (vea la tabla al final de este
capítulo).

19-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2 < # Límites de alarma superior e • Compruebe el paciente y trátelo si es


etCO2 > # inferior excedidos por el valor # necesario
• Cambie los límites de alarma.
iCO2 < #
• Revise el equipo y reemplácelo si es
iCO2 > # necesario.
FRc < # Verifique el ventilador para:
FRc > # • flujo inspiratorio
• Tiempo de espiración
• Válvula espiratoria defectuosa
Apnea FRc No se detecta respiración por un • Compruebe el paciente y trátelo si es
período que excede el tiempo de necesario
apnea FRc fijado por el usuario.
Falla mecánico del Falla del equipo • Desconecte y luego vuelva a conectar el
equipo etCO2 módulo etCO2. Si el mensaje continúa
apareciendo, devuelva el aparato al
personal biomédico e intente utilizar uno
nuevo.
etCO2 fallo del sensor Falla del equipo (receptáculo • Cambie al modo Manual y anote la
de presión barométrica etcO2) presión. Cambie al modo Manual y
anote la presión.
etCO2 Calibrar pres. EEPROM corrupto • Cambie al modo Manual y anote la
barom. presión. Cambie al modo Manual y
anote la presión.
etCO2 Sensor etCO2 se ha desconectado el • Desconecte y luego vuelva a conectar el
desenchufado sensor. sensor etCO2. Si el mensaje persiste,
pruebe con otro sensor.
etCO2 sensor El CAPNOSTAT todavía no ha • Espere a que el sensor se caliente
calentándose alcanzado una temperatura (hasta ocho minutos). Si el mensaje no
estable. desaparece, llame al personal
biomédico.
etCO2 fallo del sensor La fuente de corriente del • Desconecte y vuelva a conectar el
CAPNOSTAT está fuera de alcance sensor y trate nuevamente. Si el
o el sensor no se calentó dentro mensaje continúa apareciendo, intente
de los 8 minutos. utilizar un nuevo sensor.
etCO2: sensor Una fuente de calor externa está • Reemplace el sensor.
demasiado caliente calentando al sensor • Retire la fuente de calor.
• Si el problema persiste, desconecte y
vuelva a conectar el sensor.
etCO2: coloque el La última calibración del sensor • Coloque el sensor en la celda cero y
sensor en la celda de falló o el módulo no es el último espere a que la puesta a cero se
cero calibrado complete.
etCO2: temperatura del La temperatura del sensor no es • Espere por lo menos tres minutos hasta
sensor no es estable estable después del que desaparezca el mensaje. Si el
calentamiento mensaje persiste, reemplace el sensor.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-17


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2 fuera de rango El valor CO2 está fuera de • Compruebe el paciente y trátelo si es
(valor alto) alcance (alto). necesario Vuelva a calibrar el sensor.
etCO2: vea el adaptador El adaptador de aire está sucio, • Asegúrese de que el adaptador está co-
de aire/calibración no está completamente sellado o rrectamente sellado. Limpie y calibre el
fuera de calibración adaptador de aire.
etCO2: el sensor se Calibración en la celda cero • Ninguno (sólo información)
está calibrando
etCO2: no se puede No se puede completar la • Verifique cualquier fuente de calor que
calibrar el sensor calibración en la celda cero esté calentando al sensor y retírela.
debido a la inestabilidad de la • Espere por lo menos tres minutos a que
temperatura del CAPNOSTAT. se estabilice la temperatura.
Falla del adaptador El adaptador de aire está sucio, • Asegúrese de que el adaptador de aire
etCO2 no está completamente sellado o está co-rrectamente colocado. Limpie y
fuera de calibración calibre el adaptador de aire si ello es
necesario.
etCO2: coloque sensor Se completó satisfactoriamente la • Coloque el sensor en la celda de
en celda de referencia calibración en la celda cero referencia y espere a que la calibración
se complete.
etCO2: calibración del Falló la calibración en la celda • Vuelva a calibrar. Si el mensaje continúa
sensor falló cero apareciendo, intente utilizar un nuevo
sensor.
etCO2: verificando la Calibración en la celda de • Mensaje informativo; no se requiere
calibración del sensor referencia. acción.
etCO2: calibración del Se completó satisfactoriamente la • Mensaje informativo; no se requiere
sensor verificada calibración. acción.
etCO2: el adaptador se Se está efectuando la calibración • Mensaje informativo; no se requiere
está calibrando del adaptador de aire (puesta a acción.
cero al ambiente)
etCO2: calibración falló, Respiros detectados durante el • Asegúrese de que el sensor no está
¿respiraciones? período de 20 segundos que conectado al circuito respiratorio del
sigue a la activación de la tecla ventilador del paciente y de que no esté
Calibración del adaptador. cerca de una fuente de CO2. Vuelva a
calibrar.
etCO2: el adaptador no No se pudo completar la • Vuelva a calibrar manteniendo el sensor
se puede calibrar calibración del adaptador de aire al ambiente (no en la celda cero).
(puesta a cero al ambiente) • Espere por lo menos 8 minutos para que
debido a la inestabilidad de la la temperatura se estabilice y vuelva a
temperatura del CAPNOSTAT o calibrarlo.
debido a que el CAPNOSTAT • Retire cualquier fuente de calor que esté
estaba en la celda cero. calentando al sensor y vuelva a
calibrarlo.
• Retire el sensor de la celda cero,
coloque el adaptador y vuelva a
calibrarlo.
etCO2: calibración del Se completó la calibración del • Mensaje informativo; no se requiere
adaptador aceptada adaptador de aire (puesta a cero acción.
al ambiente) satisfactoriamente.

19-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2: calibración del La calibración del adaptador de • Asegúrese de que el adaptador esté
adaptador falló aire (puesta a cero al ambiente) fijado apropiadamente al sensor y que
falló. sus ventanillas estén limpias. Si el
mensaje se repite, pruebe un nuevo
adaptador.
etCO2: necesita la Se inició el modo de medición de • Calibre el nuevo adaptador.
calibración del flujo lateral requiriendo de esta
adaptador manera la calibración del
adaptador de aire (puesta a cero
al ambiente) para calibrar la
bomba/flujo.
etCO2: tubería está La tubería de flujo lateral está • Limpie la obstrucción en la tubería.
bloqueada obstruida o el filtro está • Reemplace el módulo.
bloqueado.
etCO2: fuga en la La tubería de flujo lateral tiene • Cambie la tubería.
tubería una fuga.
Módulo etCO2 está El módulo etCO2 no está • Verifique el cable y la conexión.
desconectado conectado al monitor. Reemplace el cable si fuera necesario.
Módulo etCO2 es EEPROM corrupto. Versión de • Pruebe con un módulo nuevo.
incompatible software o equipo equivocada • Consulte al personal biomédico del
hospital.
NOTA: Si el receptáculo etCO2 está desconectado, la casilla de parámetros etCO2 desaparece.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 19-19


19 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

19-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


20 Vigilancia de etCO2
Microstream®

Generalidades ..............................................................................................................20-2
Precauciones ...............................................................................................................20-2
Conexión ......................................................................................................................20-3
Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................20-3
Conexión del accesorio ........................................................................................20-4
Características de presentación de etCO2................................................................20-5
Parámetros ............................................................................................................20-5
Capnogramas ........................................................................................................20-6
Configuración de etCO2 .............................................................................................20-7
Tabla de referencia rápida -- Arreglo etCO2 .......................................................20-8
Calibración ...................................................................................................................20-8
Mensajes de estado.....................................................................................................20-9
20 Vigilancia de etCO2 Microstream®

Generalidades
Cuando se conecta el módulo Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod® a un
monitor, le permite calcular y presentar etCO2 de flujo lateral (CO2 al final del flujo
espiratorio), iCO2 (CO2 inspirado) y FRc (Frecuencia respiratoria). El módulo
Microstream no puede utilizarse simultáneamente con un módulo etCO2 o etCO2/
mecánica de respiración.
El módulo Microstream se usa en pacientes adultos, pediátricos y neonatales con los
accesorios apropiados. (Vea la página C-24.) El receptáculo utiliza una frecuencia de
flujo de muestra fija de 50 mL/min y requiere una línea de muestreo patentada
(accesorio) y se conecta al monitor a través de un módulo de comunicaciones.

Precauciones
Consulte la sección de precauciones generales para etCO2 (página 19-2).

PRECAUCIÓN:
z Para evitar bloquear el tubo de muestreo, no trate de esterilizar el receptáculo
Microstream sumergiéndolo en líquidos.
z No obstruya la abertura de salida en el receptáculo Microstream porque impide
el flujo de aire.

NOTA:
z El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex.
z El receptáculo compensa automáticamente la presión atmosférica dentro de los
alcances de funcionamiento definidos que se indican en el Apéndice B.
z El Infinity etCO2 Microstream SmartPod alcanza sus especificaciones de
precisión en 1,1 minutos después de encender el monitor.

20-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Conexión

Conexión
Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del
receptáculo Microstream. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo
al monitor y sus accesorios.

Monitor - Conexión del receptáculo


Receptáculo Infinity etCO2 Microstream

1 Conexión del accesorio


2 Abertura de salida
3 Conexión del Mód.
comunicación al monitor

Conectores de Módulo comunicación

Delta/Delta XL Kappa (parte delantera)


(lado izquierdo)

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los dos


conectores de comunicaciones en el monitor (el segundo conector del Módulo
comunicación es opcional en el Delta).
2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo Microstream.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-3


20 Vigilancia de etCO2 Microstream®

Conexión del accesorio


Seleccione la línea de muestreo apropiada de acuerdo a sus necesidades de vigilancia.

NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios Microstream provistos por
Dräger Medical disponibles con este producto, vea la página C-24.

PRECAUCIÓN:Cuando se conecte
una línea de muestre al monitor, retire
la cubierta del puerto de CO2 hacia
un lado, inserte el conector de la
línea de muestreo en el puerto de CO2
y gire el conector en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlo en su
lugar. De este modo se garantiza que
no existen fugas de gas en el punto de
conexión y se contribuye a asegurar
que la precisión de la medición es sea
correcta.

20-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Características de presentación de etCO2

Características de presentación de etCO2


El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros. Los
valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2. Para
mayor información sobre como visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el 6,
Tendencias.

Parámetros
El cuadro de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores
actuales.

1 Valor CO2 al final del flujo 5 Valor CO2 al final del flujo
espiratorio – CO2 más elevado inspiratorio – Valor mínimo de CO2
en las vías aéreas al final del en las vías aéreas durante el período
período espiratorio. inspiratorio.
2 Límite de alarma máximo 6 Frecuencia respiratoria
3 Límite de alarma mínimo 7 Icono de respiración (parpadea con
cada respiración)
4 Icono de alarma desactivada

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-5


20 Vigilancia de etCO2 Microstream®

Capnogramas
El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o
capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1 Espiración plana (nivel de CO2 en pulmones cesa para aumentar


considerablemente)
2 Punto de concentración de final de flujo (etCO2 se mide al final de la fase de
espiración)
3 Comienzo de la fase de inspiración
4 Fase de espiración
5 Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración
del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra
algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de
capnograma:
Capnograma Descripción Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Sello inadecuado alrededor del tubo


muestra una línea endotraqueal
descendiente que se une • Manga de traqueostomía o endotraqueal
con la extremidad con pérdidas o desinflada
descendente • Conducto de aire artificial que es
demasiado pequeño para el paciente
Línea de referencia de curva Respiración autónoma
elevada con aumento • Tiempo insuficiente de espiración
correspondiente en el nivel • Válvula espiratoria defectuosa
de etCO2
• Flujo inspiratorio inadecuado
• Mal funcionamiento de un sistema de
absorción CO2
• Circuito de respiración autónoma parcial

20-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de etCO2

Cambio en pendiente de Obstrucción en el aparato


extremidad ascendente. • Obstrucción parcial en la extremidad
Posible ausencia de una espiratoria del circuito respiratorio
línea plana alveolar • Cuerpo extraño en conducto de aire
superior
• Conducto de aire artificial parcialmente
ocluido o doblado
• Manga del tubo de traqueostomía/
endotraqueal herniada
• Broncoespasmo
Línea de referencia elevada, Válvula del circuito de ventilación defectuosa
con pendiente pronunciada • Respiración automática (vea más arriba)
en la extremidad
descendente

Configuración de etCO2

Acceso a los menús de arreglo


z Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 de la pantalla principal para abrir
el menú de arreglo etCO2
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú
Principal.
2. Haga clic en Config. paciente. Aparece una lista de las funciones de arreglos
de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-7


20 Vigilancia de etCO2 Microstream®

Tabla de referencia rápida -- Arreglo etCO2


La siguiente tabla explica las funciones de configuración de etCO2 del receptáculo
Microstream.
Función Descripción Valores

Escala Determina el tamaño de las curvas actualmente • 40 mmHg


visualizadas • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg
Velocidad barrido Fija la velocidad de barrido de la curva en el • 6,25 mm/s
respirac. despliegue de pantalla. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Promedio Fija el intervalo para las mediciones CO2. • Respiración-Respiración
NOTA: El monitor informa del valor máximo de • 10 s
etCO2 durante el intervalo de muestreo • 20 s (preasignado)
especificado.
• 30 s
Alarma etCO2 Accede a la Tabla de límites de alarma, en N/A
donde puede fijar los umbrales inferior y superior
de alarma. Vea 5, Alarmas para obtener
información acerca de cómo fijar y visualizar los
límites de alarma.
BTPS (temperatura del Factor de corrección seleccionable por el • Encendido (preasignado)
cuerpo, presión, usuario. • Apagado
saturación)
Última calibra. Muestra la fecha de la última calibración del N/A
receptáculo (sólo de lectura).

Calibración
La calibración del receptáculo Microstream no es necesaria a menos que falle la
verificación de la calibración. Se debe efectuar una verificación de la calibración
cuando el monitor muestra el mensaje de aviso “Calibración requerida”. Se solicita
una calibración inicial después de las primeras 1.200 horas de funcionamiento. Luego,
se requiere una calibración anual o después de 4.000 horas de funcionamiento, lo que
sea primero.
La calibración es una función del equipo biomédico y está protegida por clave.
(Consulte su personal biomédico para obtener más información.)

20-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2 < LI Límites de alarma de corriente • Compruebe el paciente y trátelo si es


etCO2 > LS externa necesario
• Cambie los límites de alarma.
iCO2 < LI
• Verifique el accesorio y reemplácelo si fuera
iCO2 > LS necesario.
FRc < LI
FRc > LS
etCO2 fuera de rango El valor CO2 está fuera de • Compruebe el paciente y trátelo si es
(valor alto) alcance (alto). necesario
FRc fuera de rango El valor FRc está fuera de • Compruebe el paciente y trátelo si es
(valor alto). alcance (alto). necesario
etCO2: tubulación FilterLine™ está desconectada. • Verifique la línea de muestreo y reconecte.
desconectada
etCO2: fuga en la La tubería de flujo lateral tiene • Cambie la tubería.
tubería una fuga. NOTA: Sólo ocurre
durante el encendido o durante
una puesta a cero.
etCO2: tubería está FilterLine™ está obstruida. • Desconecte y reconecte la FilterLine™.
bloqueada • Desconecte y reemplace con la nueva
FilterLine™.
Poniendo etCO2 a Se está efectuando la puesta a • Mensaje informativo; no se requiere acción.
cero cero
Cero de etCO2 falló La puesta a cero no fue • Vuelva a intentar poner a cero.
satisfactoria • Devuelva el receptáculo al personal
biomédico.
Cero de etCO2 Se completó la puesta a cero • Mensaje informativo; no se requiere acción.
aceptado satisfactoriamente
Calibrar el módulo Se solicita una calibración • Vuelva a calibrar el receptáculo.
etCO2 inicial después de las primeras • Devuelva el receptáculo al personal
1.200 horas de funcionamiento. biomédico.
Luego, se requiere una
calibración anual o después de
4.000 horas de funcionamiento,
lo que sea primero.
Calibración de etCO2 Se está efectuando la Mensaje informativo; no se requiere acción.
en curso calibración.
etCO2: cal. aceptada Se completó el proceso de
calibración satisfactoriamente.
etCO2: cal. cancelada La calibración se canceló.
etCO2: cal. falló La calibración falló. • Vuelva a intentar calibrar el receptáculo.
• Devuelva el receptáculo al personal
biomédico.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 20-9


20 Vigilancia de etCO2 Microstream®

Mensaje Condición Acción sugerida

Módulo etCO2 está El receptáculo de flujo lateral • Verifique el cable y la conexión. Reemplace
desconectado no está conectado al monitor. el cable si fuera necesario.
Pod etCO2 EEPROM corrupto. Versión de • Pruebe con un receptáculo nuevo.
incompatible software o equipo equivocada • Consulte al personal biomédico del hospital.
Desconecte pods Múltiples receptáculos están • Desconecte el receptáculo duplicado que
etCO2 duplicados conectados. no se desea.
Dar Servicio al Pod El receptáculo debe recibir • Contacte al Servicio médico de
etCO2 servicio si las horas de bombeo Dräger o reemplace el receptáculo.
>= 20.000 horas.
CO2: problema de El equipo del receptáculo • Desconecte el receptáculo Microstream,
equipo Microstream no está luego reconéctelo. Si el mensaje sigue
funcionando apropiadamente. apareciendo, devuelva el receptáculo al
personal biomédico.

20-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


21 Mecánica de respiración

Generalidades ..............................................................................................................21-2
Precauciones ...............................................................................................................21-2
Arreglo del equipo .......................................................................................................21-4
Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................21-4
Selección de un sensor ........................................................................................21-5
Función de sensor de purga ................................................................................21-7
Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................21-8
Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent ................................................21-8
Funciones de despliegue..........................................................................................21-11
Parámetros de visualización (pantalla principal) .............................................21-11
Parámetros adicionales de visualización .........................................................21-13
Conceptos clave de mecánica de respiración .................................................21-18
Curvas ..................................................................................................................21-20
Bucles ..................................................................................................................21-21
Alarmas.......................................................................................................................21-23
Limpieza y calibración ..............................................................................................21-23
Mensajes de estado...................................................................................................21-24
21 Mecánica de respiración

Generalidades
Cuando se conecta a un receptáculo etCO2/Mecánica de respiración opcional, el
monitor puede calcular y presentar CO2, presión del conducto de aire, flujo y curvas
de volumen. También puede configurar el monitor para presentar lecturas numéricas
de etCO2 y parámetros respiratorios adicionales derivados.
Se calculan tendencias de los parámetros de mecánica de respiración en forma gráfica
y tabular. Para más información acerca de la presentación de tendencias, vea el
Capítulo 6, Tendencias.
El monitor recopila información acerca de la presión del conducto de aire, el flujo, el
volumen y las variables asociadas por medio de un adaptador del conducto de aire
especialmente diseñado y conectado al tubo endotraqueal del paciente. Dependiendo
del adaptador del conducto de aire que use, el monitor puede obtener lecturas para lo
siguiente:
z CO2 al final de flujo respiratorio (etCO2)
z Mecánica de respiración
z Los dos etCO2 y mecánica de respiración

NOTA:
z En este capítulo, se trata exclusivamente el tema de la vigilancia de la mecánica
de respiración. Para obtener información acerca de la vigilancia de etCO2, vea
19, Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio).
z No puede realizar mediciones de flujo lateral de etCO2 usando el receptáculo
etCO2/Mecánica de respiración.

Precauciones
Consulte la sección de precauciones generales para etCO2 (página 19-3).

A D V E R T E N C I A : E l t r a n s du c t o r i n t e r n o e s t á c o n e c ta d o a
través del tubo de muestreo con el circuito de respiración. El
c ir c u i t o d e r e s p i r a c i ó n n o p ue d e d e s i n f e c ta r s e
c o m p l e ta m e n t e e n t r e u s o s d e s u c e s i v os pa c i e n t e s p or q u e e l
t r a n s d u c t o r i n t e r n o n o p u e d e d e s i n f e c ta r s e c o m p l e ta m e n t e .
Es posible que no se pueda cumplir con determinadas
r e c o m e n d a c i o ne s d e l a A m e ri c a n T h o r a c i c S o c i e t y r e s p e c t o
a l c o n t r o l d e h i g i e n e e i n f e c ci ó n d u r a n t e l a e s p i r o m e t rí a
u t i l i z a n d o e l r e c e p t á c u l o e t C O2 / M e c á n i c a d e r e s p i r a c i ó n .

21-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

PRECAUCIÓN:
z No use el adaptador de conducto aéreo o el sensor si el monitor muestra el
mensaje “Flujo: Sensor inválido”.
z Verifique el umbral de mecánica/espontáneo en el menú de arreglo de presión
del conducto de aire (PPA). Los valores incorrectos de esta función producirán
cálculos incorrectos de algunos de los parámetros de mecánica de respiración
(por ej., parámetros mecánicos frente a espontáneos). Es posible que deba
ajustar el umbral en modos de ventilación de soporte de presión.
z Examine periódicamente el sensor de flujo y la tubería por si tuviesen exceso de
humedad o acumulación de secreción. Aunque el receptáculo purga
automáticamente la tubería si es necesario, pueden quedar restos de humedad
o secreciones y afectar las mediciones.
z Cuando los arreglos del monitor para compensación CO2 y la composición de
los gases de mecánica de respiración difieren de la composición actual del gas
en el circuito de la respiración, pueden ocurrir pequeñas alteraciones en los
parámetros vigilados de mecánica de respiración.
z Los líquidos que se acumulan en el etCO2/Flujo neonatal y en los sensores del
adaptador de flujo del conducto de aire o la tubería del sensor pueden hacer
que los volúmenes tidal y de minuto reportados sean superiores a los volúmenes
fijados. Si los valores reportados son considerablemente diferentes de lo
esperado, purgue manualmente la tubería del sensor. Si la purga no elimina el
líquido, reemplace el sensor del adaptador del conducto de aire.
z Para evitar desconexiones accidentales, no aplique demasiada tensión a
ningún cable del sensor o tubería.
z Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire
debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en
forma de aerosol.
z Es siempre importante colocar el adaptador del conducto de aire en una
posición vertical. Esto evita que las secreciones del paciente oscurezcan las
ventanillas del adaptador.
z Si cambia los tipos de adaptador, por ejemplo de adulto a neonatal, para
vigilar etCO2/Mecánica de respiración, vuelva a calibrar el adaptador de
acuerdo a la descripción del capítulo 19. Los cambios de sensor no necesitan
recalibración.
z Se debe mantener el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración al nivel del
circuito de respiración del paciente o por encima de éste para evitar el ingreso
de líquidos en el receptáculo por gravedad.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-3


21 Mecánica de respiración

NOTA:
z El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex.
z El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex. Debido a lo cual es posible que el monitor pueda
mostrar algunos valores de parámetro diferentes de los mostrados en el
ventilador asociado. Esta discrepancia no debe interpretarse como señal de
imprecisión en ninguno de los dos dispositivos, ya que las cantidades reales que
se miden en el tubo endotraqueal y en el ventilador pueden diferir realmente.
Las discrepancias pueden atribuirse a varios factores, incluyendo la flexibilidad
del tubo, la resistencia del tubo de aire, y el calor y humedad del aire espirado
por el paciente. Debido a que algunos ventiladores intentan compensar esta
diferencia, es posible que las indicaciones sean casi idénticas. Sin embargo, es
posible que la medición endotraqueal brinde una evaluación más precisa de los
parámetros de ventilación.
z Los cálculos de parámetros de mecánica de respiración derivados están basados
en mediciones directas de la presión del conducto de aire, flujo y CO2. Un error
en una de las mediciones directas puede afectar a alguno o a todos los
parámetros derivados.

Arreglo del equipo

Monitor - Conexión del receptáculo


NOTA: Desconecte un módulo etCO2, un módulo o una conexión MIB a un ventilador
antes de usar el módulo etCO2/Mecánica de respiración.

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los conectores del


módulo de comunicaciones en el lado izquierdo del monitor (el segundo
conector del Módulo comunicación es opcional en el Delta).
2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo.
3. Siga las instrucciones de la página 21-6 para conectar el sensor Capnostat
(etCO2) y el sensor de flujo (mecánica de respiración) al paciente ventilado.

1 Conexión de Sensor de flujo


2 Conexión de Sensor Capnostat
3 Mód. comunicación (conexión
al monitor)

Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración

21-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo del equipo

Selección de un sensor
Seleccione un sensor adecuado a lo que desea vigilar y al tamaño del tubo
endotraqueal del paciente. Para vigilar la mecánica de respiración solamente, utilice
un sensor de Flujo. Para vigilar parámetros de mecánica de respiración y etCO2,
utilice un sensor Combinado de CO2/Flujo.
Volumen de final
Tipo de sensor Tamaño ETT de flujo Edad del paciente
respiratorio

Flujo < 4 mm 1 - 100 ml No especificado


(neonatal)

Flujo > 4 mm 200 - 3000 ml No especificado


(adulto/pediátrico)

Combinado 2,5 - 4 mm 1 - 100 ml < 4 años


CO2/Flujo
(neonatal)

Combinado 3,5 - 6 mm 30 - 400 ml 2 - 18 años


CO2/Flujo
(pediátrico)

Combinado 5,5 mm 200 -3.000 ml > 12 años


CO2/Flujo (adulto/
pediátrico)

Para vigilar la mecánica de respiración solamente:

1. Seleccione un sensor de flujo adecuado.


2. Enchufe el sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.
3. Conecte el sensor de flujo en el circuito de respiración que muestra la
siguiente ilustración. Un mensaje en la parte superior izquierda de la pantalla
confirma el tamaño del sensor y su conexión correcta.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-5


21 Mecánica de respiración

Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo

Combinado sensores etCO2/Flujo

Al receptáculo Al receptáculo

Al ventilador
Al ventilador
Al paciente

ADULTO/PEDIÁTRICO PEDIÁTRICO o NEONATAL

Sensores sólo de flujo

NEONATAL ADULTO/PEDIÁTRICO

Al ventilador
Al ventilador

Al paciente

Para vigilar etCO2 y mecánica de respiración:

1. Seleccione un sensor etCO2/Flujo adecuado.


2. Enchufe el sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.
3. Enganche un sensor Capnostat en el sensor etCO2/Flujo.
4. Conecte el sensor etCO2/Flujo al aparato de respiración del paciente como se
muestra en “Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo” en la página 21-
6. Un mensaje en la parte superior de la pantalla confirma el tamaño del
sensor y su correcta conexión.
5. Siga los procedimientos para el arreglo etCO2 de flujo principal (vea la página
19-6).

21-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo del equipo

Función de sensor de purga


El receptáculo etCO2/Mecánica de respiración permite efectuar la purga automática o
manual de los tubos del sensor de flujo. Si bien el módulo purga el circuito de
respiración periódicamente, a veces son necesarias las purgas manuales.

NOTA: Los parámetros de presión y flujo se fijan y no se trazan durante la purga.

Purga automática
En la tabla que aparece a continuación se describen las características de la purga
automática.
Presión del circuito del
Modo Intervalo
ventilador

Adulto 0- 40 cmH2O 10 minutos

Adulto/Pediátrico 41- 60 cmH2O 5 minutos


> 60 cmH2O 2 minutos
Pediátrico N/A 5 minutos (Vea la nota)
Neonatal N/A 3 minutos (Vea la nota)
NOTA: Los tubos del sensor se purgan al intervalo requerido, independientemente de la
presión del circuito.

Purga manual
La función Purgar sensor del menú PPA y Vent permite purgar manualmente entre
ciclos de purga automática. Vea la “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent”
en la página 21-8.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-7


21 Mecánica de respiración

Menús de arreglo PPA y Vent


Puede configurar el monitor para mostrar parámetros de mecánica de respiración en el
menú de configuración de Presión de las vías aéreas (PPA) y Flujo/Volumen (Vent).
Para obtener acceso al menú de arreglo de parámetros de mecánica de respiración:
z Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA en la pantalla principal a
fin de abrir el menú de configuración de Presión de las vías aéreas o Vent para
abrir el menú de configuración de Flujo/Volumen.
Cada uno de estos menús de arreglo tiene una segunda “página” que se visualiza al
hacer clic en la flecha más en la parte inferior de la pantalla.

Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent


Haga clic en los siguientes elementos de menú para ejecutar las funciones de arreglo.
Función Descripción Valores

Menú de arreglo PPA

Mecánica de respiración Muestra una lista de parámetros de Vea la página 21-16 para una lista
ventilador actualizados completa de parámetros asociados.
continuamente.
Bucle PV Muestra el Bucle Presión/Volumen N/A
Escala PPA Fija o cambia el tamaño de la curva 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100
de Presión (PPA) que se ve y 120 cmH2O (valores superiores)
actualmente. El monitor fija automáticamente un
valor de curva inferior a cero.
Purgar sensor Purga la tubería del sensor de N/A
condensación de agua y secreciones
del paciente (vea la página 21-8)
NOTAS: Los parámetros de presión y
flujo se fijan y no se trazan durante la
purga.
Alarma PPI Abre la Tabla de límites de alarma en N/A
los arreglos PPI
Umbral mecá./espon. Fija el nivel de presión que se usa 0 - 50 cmH2O
para distinguir la respiración
espontánea de la mecánica
NOTA: Es posible que se deba ajustar el valor de Umbral mecá./espon. basándose en el valor PPI del
paciente para modos de soporte de presión mediante ventilador. Si no se efectúa el ajuste, todas las
respiraciones se considerarán mecánicas. El nivel de umbral apropiado depende del ventilador.
Compensación de gas Informa al monitor del gas de N2O/O2 del aire, >60%, Heliox
ventilación que se está usando. Vea
“Tabla de referencia rápida -- Arreglo NOTA: N2O/O2 está disponible sólo
etCO2” en la página 19-13 para en modo Q.
obtener más información sobre
Compensación de gas.

21-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Menús de arreglo PPA y Vent

Función Descripción Valores

Menú de arreglo PPA

Concentración agente Informa al monitor de los agentes 0 - 20%


(disponible sólo en modo anestésicos que se están usando en
Q). el gas de ventilación.
• Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para PPI, PEF, PAM, Pausa o Ninguno
• Parámetro 2 visualizar la casilla de parámetros de
• Parámetro 3 Presión del conducto de aire.

Borrar referen. Borra el bucle de referencia de la N/A


pantalla principal
Trazo bucle Fija el número de bucles que se 1, 4
visualizan
Pantalla dividida Configura la pantalla principal para APAGADO, Tende. 60 min, Tend. 10
visualizar datos de ventilador o min, Ventilación
tendencias igual que curvas y
parámetros estándar.

Función Descripción Valores

Menú de arreglo VENT


Mecánica de respiración Muestra una lista de parámetros de Vea la página 21-16 para una lista
ventilador actualizados completa de parámetros asociados.
continuamente.
Bucle FV Muestra el Bucle Flujo/Volumen N/A
Escala de flujo Fija el tamaño de la curva de Flujo 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 o 200
L min. El monitor ajusta
automáticamente la escala inferior a
un valor negativo.
Escala de vol. Fija el tamaño de la curva de 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750,
Volumen 1000 y 1500 ml
El monitor ajusta automáticamente la
escala inferior a 0.
Purgar sensor Purga la tubería del sensor de N/A
condensación de agua y secreciones NOTAS:
del paciente. • Los parámetros de presión y flujo
NOTA: A pesar de que el sistema están inmovilizados durante la
purga el circuito de respiración purga.
automáticamente, es posible que a
veces sea necesario purgarlo • No se dibujan las curvas.
manualmente.
Alarma VMe Abre la Tabla de límites de alarma N/A
empezando en el valor VMe
Compensación de gas Informa al monitor del gas de N2O/O2 del aire, >60%, Heliox
ventilación que se está usando. Vea
“Tabla de referencia rápida -- Arreglo NOTA: N2O/O2 sólo está disponible
etCO2” en la página 19-13 para en modo Q.
obtener más información sobre
Compensación de gas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-9


21 Mecánica de respiración

Función Descripción Valores

Menú de arreglo VENT


Concentración agente Informa al monitor de los agentes 0 - 20% (incremento de 1%)
(disponible sólo en modo anestésicos en el gas de ventilación
Q). que se están usando actualmente.
Visualizar curva Fija el tipo de curva visualizada • Flujo
• Vol
• Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para FIP, FEP, VTi, VTe, FRv, VMe, VT lk,
• Parámetro 2 visualizar en la casilla de parámetros Ninguno
• Parámetro 3 de Flujo/Volumen

Borrar referen. Borra el bucle de referencia de la N/A


pantalla principal
Trazo bucle Configura la cantidad de bucles 1, 4
visualizada
Mini tend. vent. Selecciona el parámetro mostrado en VTi s/m, VTe s/m, VTd aw, VMe s/m,
Minitendencias cuando la pantalla VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin,
dividida está fijada en tendencias de Raw e, FEP, VTalv, VMalv s/m, VCO2
10 o 60 min
Pantalla dividida Configura la pantalla principal para APAGADO, Tende. 60 min, Tende. 10
visualizar datos de ventilador o min, Ventilación
tendencias igual que curvas y
parámetros estándar.

21-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
Puede configurar el monitor para visualizar curvas, bucles de ventilación y valores
numéricos calculados por el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. La siguiente
ilustración muestra la distribución de una pantalla principal típica cuando el
receptáculo etCO2/Mecánica de respiración está conectado. El número y posición de
pantalla de las casillas de parámetros depende de su configuración del menú de la
Pantalla principal. Vea la página 2-4 para obtener instrucciones acerca de cómo
configurar la pantalla principal.

1 Casilla de curva y parámetros Flujo/Volumen (Vent)


2 Casilla de curva y parámetros Presión del conducto de aire (PPA)
3 Parámetros de ventilación
4 Bucle de flujo/volumen
5 Bucle de presión/volumen

Parámetros de visualización (pantalla principal)


Ciertos parámetros de mecánica de respiración están disponibles para la visualización
continua en las casillas de parámetros. Otros se pueden visualizar solamente en una
pantalla especial de mecánica de respiración.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-11


21 Mecánica de respiración

Las casillas de parámetros muestran el rótulo del parámetro, su valor numérico actual
y sus límites de alarma (si están disponibles para dicho parámetro). Puede visualizar
hasta tres parámetros a la vez. Para visualizar una casilla de parámetros, debe cambiar
su prioridad de visualización en la ventana de Prioridad de parámetros. Vea la página
2-5 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros.
Para seleccionar los parámetros que desea visualizar en la casilla de parámetros de la
pantalla principal, abra el menú de arreglo correspondiente de la siguiente manera:
z Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA (Presión del conducto de
aire) o Vent (Flujo/Volumen) o bien

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles.
4. Haga clic en PPA o Vent.

Para configurar los valores de parámetros de mecánica de respiración:

1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent como se acaba de describir.


2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda
página.
3. Haga clic en Parámetro 1 para visualizar los parámetros disponibles.
4. Desplácese a través de los parámetros que se ven en la columna derecha.
5. Haga clic en el parámetro deseado o bien haga clic en Ninguno para dejar el
espacio vacío en la casilla de parámetros.
6. Repita los pasos 3 y 5 para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.
Puede ver los valores para tres de los siguientes parámetros en las casillas de
parámetros de mecánica de respiración:

Cuadro de parámetros Paw Cuadro de parámetros Vent


(Parámetros de flujo y volumen del conducto de
(Parámetros de presión del conducto)
aire)

PPI Presión pico inspiratoria PIF Flujo inspiratorio pico


PEF Presión espiratoria final positiva PEF Flujo espiratorio pico
PAM Presión Media en vías aéreas VTi Volumen tidal inspirado
Pausa Presión de la pausa VTe Volumen tidal espirado
MVe Volumen por minuto espirado, Total
FRv Frecuencia respiratoria, ventilador
VT lk Fuga de tubo ET (sólo neonatos)

21-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Cuadro de parámetros Vent


Cuadro de parámetros Paw (Parámetros de flujo y volumen del conducto de
(Parámetros de presión del conducto)
aire)

NOTAS:
• Para obtener más información sobre unidades asociadas de medición y derivación, vea “Parámetros
de Mecánica de respiración” en la página 21-16.
• Los parámetros de mecánica de respiración se incorporan automáticamente a la Tabla de límites de
alarma cuando conecta al receptáculo etCO2/Flujo.
• Sólo PPI, PEF y VMe están en la Tabla de límites de alarma.

Parámetros adicionales de visualización


Para ver una lista de parámetros de mecánica de respiración derivados:

1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent,


o
— Utilice la tecla fija Menú para acceder a los parámetros PPA o Vent (página
21-12).
2. Haga clic en Mecánica de respiración. Aparece una lista de parámetros de
sólo lectura, como en el siguiente ejemplo:

Seleccionar parámetros adicionales de visualización


La presentación de los parámetros varía según la opción seleccionada mediante la
llave de control Vista y el sensor que utilice.
Para configurar la pantalla de parámetros:

1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent.


2. Haga clic en Mecánica de respiración.

3. Haga clic en Vista en la parte inferior de la pantalla.


4. Desplácese hasta los arreglos disponibles (Venti. controlada, Venti.
intermitente, Venti asistida) y haga clic para seleccionar un modo de
ventilación.

Configuraciones de pantalla -- Neonatal


Las ilustraciones de las siguientes páginas muestran la pantalla de mecánica de
respiración con diversas configuraciones según el sensor usado (neonatal, pediátrico o
adulto) y al arreglo de Vista (controlado, intermitente o asistido). Para obtener
información sobre definiciones de parámetros, unidades de medición y derivación,
consulte la tabla “Parámetros de Mecánica de respiración” en la página 21-16.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-13


21 Mecánica de respiración

SENSOR DE FLUJO NEONATAL

21-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Configuraciones de pantalla-- Adulto y Pediátrico

SENSOR DE FLUJO ADULTO Y PEDIÁTRICO

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-15


21 Mecánica de respiración

Parámetros de Mecánica de respiración


La siguiente tabla enumera los parámetros, las derivaciones y las unidades de
medición de los mecanismos de respiración.

NOTA:
z Las frecuencias y volúmenes espontáneos (s) y mecánicos (m) se calculan de
forma individual y se indican mediante las letras <s> o <m> que aparecen a la
derecha de los parámetros, como por ejemplo VMe para volumen por minuto
espirado, ventilación espontánea, VMe para volumen por minuto espirado,
ventilación mecánica.
z La resistencia y el cumplimiento no son calculados en pacientes con respiración
espontánea. Los valores de resistencia y cumplimiento desplegados para
respiros espontáneos son cero.
z En lo que se refiere a la compensación, se supone que la temperatura del
circuito de respiración es 35° C para gas inspirado y espirado, que la humedad
del circuito de respiración es 50% para gas inspirado y 100% para gas espirado,
y que la composición predeterminada del gas es 21% O2 y 0% CO2 para gas
inspirado y 17% y 5% CO2 para gas espirado. (VCO2 y VTCO2 se refieren a
TEPS, o presión y temperatura seco estándar.) Por lo tanto, VTi será mayor o
igual que VTe en la mayoría de los casos.

Rótulo Descripción Derivación Unidades

C20/Cdin Relación C20 / Cdin Relación de cumplimiento del último 20% de


(mecánica) inspiración sobre el cumplimiento del pulmón
dinámico (sólo disponible con el sensor
neonatal)
Cdin Cumplimiento de Relación de cambio en el volumen sobre cambio mL/ cmH2O
pulmón, Dinámica en la presión durante la inspiración
(mecánica)
I:E Relación de tiempo Relación de tiempo de inspiración a tiempo de
Inspirado a Espirado espiración utilizando todas las respiraciones y
actualizada para cada respiración.
InspT% Porcentaje de tiempo Relación de tiempo de inspiración a tiempo total %
inspirado de respiro x 100%
PAM Presión Media en vías Presión del conducto de aire promedio medida cmH2O
aéreas durante todo el ciclo de respiración
MValv Volumen por minuto Volumen alveolar promedio por minuto de l
alveolar intercambio de gas efectivo
MVe Volumen Minuto Volumen espirado promedio por minuto l/min
Espirado calculado utilizando un promedio móvil de ocho
respiraciones.
Pausa Presión de pausa Presión del conducto de aire sostenida durante cmH2O
(mecánica) pausa inspiratoria; calculada solamente en
respiros mecánicos.

21-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Rótulo Descripción Derivación Unidades

PeCO2 CO2 espirado mixto Volumen de CO2 en un respiro dividido por el mmHg
promedio móvil del volumen espirado total de
respiro
PEF Presión espiratoria final Presión positiva del conducto de aire más baja al cmH2O
positiva final del período espiratorio o bien presión del
conducto de aire promedio durante el 25%
último del flujo espiratorio
PEF Flujo espiratorio pico Presión más elevada del conducto de aire l/min
medida durante la espiración
PIF Flujo inspiratorio pico Presión más elevada del conducto de aire l/min
durante la inspiración
PPI Presión pico inspiratoria Presión más elevada del conducto de aire cmH2O
durante la inspiración
Raw e Resistencia dinámica del Cantidad de presión requerida para mover el gas cmH2O
conducto de aire a un flujo de un litro por segundo, derivado de la / L / s
(mecánica) espiración
P[final esp] - Pausa /Flujo [final esp]
Raw i Resistencia dinámica del Representa la resistencia dinámica al flujo de cmH2O
conducto de aire aire inspirado creado por el circuito de /L/s
(mecánica) respiración, tubo endotraqueal y vías
respiratorias pulmonares principales
P[final insp] - Pausa /Flujo [final insp]
FRv Frecuencia respiratoria Frecuencia promedio de los últimos 8 respiros 1/min
RSBI Índice de respiración Frecuencia respiratoria dividida por el promedio lpm/L
rápida superficial del volumen tidal promedio espirado para
respiros espontáneos (FRs/VTs), para FRs < 57
lpm
Ti Tiempo de inspiración Duración de la inspiración s
Te Tiempo de espiración Duración de la espiración s
VT lk Fuga de tubo ET Diferencia entre el volumen tidal espirado e %
(mecánica) inspirado expresado como porcentaje en
respiros mecánicos 100 x (VTi m - VT e m) / VT i
VTalv Volumen tidal alveolar Volumen promedio calculado de la diferencia del mL
volumen espirado y del espacio vacío en el
conducto de aire
TVe - TVd aw
VTCO2 Volumen tidal CO2 Volumen de CO2 espirado por respiro, calculado mL
a partir de la concentración de CO2 espirado
menos la concentración de CO2 inspirado y
multiplicado por el respiro total espirado,
compensado a TEPS (Temperatura estándar y
presión seca)
TV alv X PeCO2
VTd aw Espacio vacío de Volumen de respiro que no participa en el mL
conducto de aire intercambio de gas medido durante la espiración
(anatómico) (volumen tidal inefectivo)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-17


21 Mecánica de respiración

Rótulo Descripción Derivación Unidades

VTd/VT aw Relación de dilución de Volumen de espacio vacío de conducto de aire


conducto de aire dividido por Volumen tidal espirado durante un
(Relación de volumen respiro espontáneo o mecánico
tidal a espacio vacío de
conducto de aire)
VTe Volumen tidal espirado Promedio de volumen espirado del respiro actual mL
VTi Volumen tidal inspirado Promedio de volumen inspirado del respiro mL
actual
VCO2 Eliminación por minuto Volumen de CO2 espirado por minuto, mL/min
CO2 compensado a TEPS (Temperatura estándar y
presión seca)
TVCO2 x RRv

Conceptos clave de mecánica de respiración

Espiración

Inspiración

Curva de flujo que muestra los intervalos de respiración --


Inspiración y Espiración

21-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

PIF Vi

Ve

PEF

Curva de flujo que muestra el flujo inspiratorio pico (FIP), flujo


espiratorio pico (FEP), volumen inspiratorio (Vi) y volumen espiratorio
(Ve)

Curva de presión que muestra la presión inspiratoria pico (PPI), presión


de pausa (PAUSA), presión promedio del conducto de aire (PAM) y
presión espiratoria pico (PEF)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-19


21 Mecánica de respiración

Cumplimiento dinámico

Curvas
Las curvas de presión se pueden ver junto a la casilla de parámetros PPA. Puede
escoger visualizar o bien una curva de flujo o una curva de volumen junto a la casilla
de parámetros Vent y dimensionar la curva.
Para seleccionar entre curvas de flujo o de volumen:

1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada Vent, o


— Utilice la tecla fija Menú (página 21-12) para acceder al menú Vent.
2. Haga clic en Visualizar curva.
3. Seleccione Flujo o Volumen y haga clic para confirmar la opción
seleccionada.

Para fijar o modificar el tamaño de la curva:

1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent, o


— Utilice la tecla fija Menú (página 21-12) para acceder al menú de arreglo
PPA o Vent.
2. Haga clic en Escala PPA del menú PPA o Escala de flujo, Escala de vol. del
menú Vent. Los arreglos disponibles varían según el tipo de curva que desee
configurar. Vea “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la
página 21-8 para obtener información sobre estos arreglos.
3. Desplácese hasta el tamaño deseado y haga clic para confirmar su selección.

21-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Bucles
Los bucles son representaciones gráficas de datos de curvas obtenidos por el
ventilador. Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información
valiosa acerca de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica.
El monitor borra automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los
más recientes. El último bucle dibujado es el más brillante. Puede guardar y presentar
un Bucle de referencia, que actúa como un punto útil de análisis y comparación.

Bucles de presión/volumen
Los bucles de presión/volumen ilustran cambios en la compliancia, la resistencia y el
trabajo de respiración. Un respiro mecánico se traza en sentido contrario a las agujas
del reloj, mientras que un respiro espontáneo se traza en sentido horario. La
inspiración empieza en un punto definido por la presión de referencia y el nivel de
volumen; los bucles muestran los valores correspondientes de Cumplimiento
dinámico (Cdin) (vea la página 21-16).

Bucles de flujo/volumen
Los bucles de flujo/volumen muestran los respiros
espontáneos y mecánicos de la misma manera. La
inspiración comienza en el punto de origen y se
mueve hacia arriba y de izquierda a derecha (en
sentido horario). La espiración se traza por debajo
del eje horizontal y progresa de derecha a izquierda
regresando al punto de origen. El bucle de flujo/
volumen muestra el valor FEP correspondiente (vea
la página 21-16).

Visualizar bucles
1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la
página 21-12).
2. Haga clic en la tecla Bucle PV del menú PPA para ver el bucle de presión/
volumen.
3. Haga clic en la tecla Bucle FV del menú Vent para ver el bucle de flujo/
volumen.
La siguiente ilustración muestra un bucle de presión/volumen. Haga clic en las teclas
de control en la parte inferior de la pantalla para modificar las opciones de bucles.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-21


21 Mecánica de respiración

1 Curva de presión/volumen
2 Mostrar u ocultar rejilla
3 Escala de presión
4 Fijar el número de bucles
que se visualizan
5 Borra el bucle de referencia
de la pantalla
6 Guarda el último bucle y
sello de hora completados
7 Muestra el Bucle Flujo/
Volumen
8 Fija el volumen

Fijar número de bucles


Puede mostrar un bucle solo o cuatro bucles consecutivos. Para fijar el número de
bucles de visualización:

1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 21-8).


2. Desplácese hasta la parte inferior del menú y haga clic en la flecha Más para
acceder a la segunda página.
3. Haga clic en Trazo bucle.
4. Haga clic en 1 ó 4 para fijar el número de bucles de visualización o

Utilice la tecla de control Trazo bucle en la parte inferior de la pantalla de


bucle (“Visualizar bucles” en la página 21-21) para fijar el número de bucles.

Bucles de referencia
Los bucles de referencia le permiten vigilar el estado de un paciente antes y después
de una terapia específica o un cambio de ventilador. Guarde o borre un bucle de
referencia y su marca de fecha y hora haciendo clic en la tecla de control adecuada en
la parte inferior de la pantalla de bucle.

21-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Alarmas

Visualización de bucle continuo


Puede vigilar la respuesta del paciente a la ventilación mientras accede a otras
funciones en la pantalla principal.
Para ver los bucles pequeños en la esquina superior de la pantalla principal:

1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 21-8).


2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda
página de funciones disponibles.
3. Resalte Pantalla dividida y haga clic.
4. Haga clic en Ventilación.
5. Pulse la tecla fija Pantalla principal. El bucle pequeño aparece en la esquina
superior izquierda de la pantalla.

Para obtener más información sobre las selecciones del menú PPA o Vent, vea “Tabla
de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 21-8.

Alarmas
Las siguientes alarmas anuncian (si están activadas) cuando el receptáculo etCO2/
Mecánica de respiración detecta una violación de los límites de alarma:
z PPI (alarma alta) -- El usuario fija el límite superior de la alarma.
z PEF (alarma media) -- El usuario fija los límites inferior y superior de la
alarma.
z VMe (alarma media) -- El usuario fija el límite inferior de la alarma.

Limpieza y calibración
Para obtener información general sobre la limpieza del receptáculo y los accesorios,
vea Capítulo 29. No es necesario limpiar los sensores de flujo, dado que son para un
sólo uso. No tiene que calibrar el sensor de flujo.
Para las instrucciones sobre la calibración y verificación del adaptador del conducto
de aire y del sensor Capnostat, vea la página 19-15.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 21-23


21 Mecánica de respiración

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción correctora
PPI > # El valor PPI está por encima del límite de • Examine los arreglos del
alarma paciente y del ventilador.
NOTA: Una alarma PPI sólo puede
producirse si se conecta un sensor válido y
se ha activado la alarma PPI.
PEF > # Valor PEF por encima o por debajo del • Examine los arreglos del
PEF < # límite de alarma paciente y del ventilador.
NOTA: PEEP y VMe no están disponibles
hasta que se conecte un sensor y haya
disponible una Frecuencia respiratoria
(FRv) válida.
VMe < # Valor VMe por debajo del límite de alarma • Examine los arreglos del
NOTA: PEEP y VMe no están disponibles paciente y del ventilador.
hasta que se conecte un sensor y haya
disponible una Frecuencia respiratoria
(FRv) válida.
FRv: APN Apnea basada en las mediciones de flujo • Examine al paciente y los
circuitos del conducto de aire.
Flujo: Sensor CO2/Flujo indicado conectado • Verifique que el flujo o el tipo
• sensor adulto/pediátrico de sensor etCO2/flujo
• Sensor pediátrico coincida con la categoría del
paciente.
• Sensor neonatal
Flujo: sensor inválido Sensor desconocido conectado. • Reemplace el sensor.
Flujo: purgación en curso Purgando los sensores de flujo y la tubería • Ninguno
Flujo: incapaz poner a Fallo de puesta a cero del sensor de flujo o • Examine la tubería.
cero. Purgue sensor presión. • Inicie la purga manual.
Flujo: sensor Sensor de flujo desconectado. • Conecte el sensor.
desconectado • Examine el circuito del
conducto de aire.
Flujo: problema de Fallo del equipo • Póngase en contacto con el
equipo Servicio Técnico de Dräger.
Flujo: purgación sin El tiempo de purga ha excedido los límites • Examine la tubería.
tiempo estándar. • Inicie la purga manual.
Módulo CO2/Flujo Receptáculo CO2/Mecánica de respiración • Conecte el receptáculo.
desconectado desconectado.
Aparato duplicado está Se ha conectado un dispositivo que duplica • Desconecte el dispositivo
conectado las capacidades de vigilancia del duplicado.
receptáculo.
Desconecte módulos Un receptáculo etCO2, módulo etCO2 y/o • Desconecte la fuente de
etCO2 duplicados un receptáculo etCO2/Mecánica de etCO2 redundante.
respiración están conectados al mismo
tiempo.
NOTA: Los mensajes son válidos solamente cuando está conectado un receptáculo etCO2/Mecánica de
respiración (con la excepción de Flujo: Sensor desconectado).

21-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


22 Vigilancia de FiO2 (porción
de O2 inspirado)

Generalidades ..............................................................................................................22-2
Precauciones ...............................................................................................................22-2
Funciones de despliegue............................................................................................22-3
Configuración de FiO2 ................................................................................................22-3
Acceso a menús ....................................................................................................22-4
Calibración.............................................................................................................22-4
Mensajes de estado.....................................................................................................22-6
22 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Generalidades
El monitor mide la concentración de porción de oxígeno inspirado (FiO2) sólo en
modo neonatal, utilizando el receptáculo NeoMed y un sensor de FiO2. Dicho sensor
de FiO2 se coloca generalmente en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno y cerca de
la cabeza del niño. A medida que distintas concentraciones de oxígeno se difunden en
el sensor, dos electrodos generan corriente proporcional a la presión parcial de
oxígeno en el aire de la carpa o incubadora. El monitor mide dicha corriente eléctrica
y la convierte en un porcentaje que muestra en el monitor.
Debido a que el sensor responde a la presión parcial de oxígeno, y no al porcentaje, los
cambios de presión barométrica pueden afectar a la lectura, aun si el porcentaje de
oxígeno vigilado permanece constante. Los cambios de humedad modifican el
porcentaje de oxígeno del aire; sin embargo no modifican la presión parcial, debido
a lo cual la lectura no cambia y es posible que no refleje exactamente la concentración
de oxígeno. Por ejemplo, si 100% de oxígeno se satura con 100% de humedad, la
concentración real de oxígeno es 97%.
El sensor de FiO2, que tiene una respuesta mínima a gases diferentes de oxígeno, es
sensible a cambios de humedad y presión barométrica. No manipule el sensor más de
lo necesario, ya que el calor de su cuerpo puede hacer que el sensor produzca errores.
Los sensores de FiO2 contienen plomo. Deséchelos correctamente y de acuerdo a las
disposiciones locales.

Precauciones
ADVERTENCIA: Si se configuran los límites de alarma en
m e n o s d e 2 1 % e s p o s i b l e q u e l o s pa c i e n t e s p u e d a n q u e d a r
e x pu esto s a niv e les d e oxíg en o ba jo s, po nie ndo en p e ligro el
f u n c i o n a mi e n t o d e ó rg a n o s p ri n c i pa l e s .
PRECAUCIÓN: Deseche inmediatamente todo sensor que presente fugas de acuerdo
con las disposiciones locales. El sensor contiene material cáustico, por lo que debe
evitar el contacto con ojos, piel y ropa.

22-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
Los valores de FiO2 aparecen en la casilla de parámetros como se muestra a
continuación.

1 Valor y rótulo de FiO2


2 Límites de alarma (si la alarma
está desactivada, aparece una
campana cruzada
3 Icono de aviso (aparece cuando el
límite de alarma es inferior a 21%)

Configuración de FiO2
El monitor recibe señales de FiO2 provenientes del sensor a través del receptáculo
NeoMed. Para conectar el receptáculo al sensor:

1. Configure la categoría de paciente en el monitor en Neonatal.


2. Enchufe el cable de un sensor de FiO2 en el Receptáculo NeoMed
conector de FiO2 en el módulo NeoMed.
3. Enchufe el receptáculo NeoMed en el Conector FiO2
conector MultiMed del monitor.
4. Conecte el sensor al cable de sensor de FiO2.
Empuje el sensor firmemente en el
receptáculo del cable hasta que haga clic.
5. Coloque el sensor en la incubadora o bajo la
carpa de oxígeno.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 22-3


22 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Acceso a menús
El menú FiO2 muestra la fecha y hora de las calibraciones de uno y dos puntos
(remítase a la información que aparece más abajo). El elemento de menú Última cal.
de O2 sólo es a título informativo. Muestra la fecha y hora de la última calibración de
uno o dos puntos realizada correctamente. Para abrir el menú FiO2:
z Haga clic en la casilla de parámetros FiO2 de la pantalla principal,
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en FiO2.

Calibración
Cada vez que se conecta un sensor al receptáculo NeoMed, debe calibrar el monitor
para dicho sensor. El monitor no mostrará valores de FiO2 hasta que sea calibrado.
Existen dos tipos de calibración. Mediante la calibración de un punto se mide el
oxígeno del aire ambiental que generalmente es 21% y se calibra el monitor con
respecto a dicha medición. En la calibración de dos puntos se utilizan dos mediciones:
aire ambiental y oxígeno 100% para calibrar el monitor. La vigilancia de FiO2
mediante la calibración de dos puntos es más precisa debido a que el monitor se
calibra con dos mediciones diferentes.
La calibración de un punto se debe realizar diariamente. La calibración de dos puntos
debe realizarse semanalmente. También debe calibrar el monitor como se indica a
continuación:
z Periódicamente, para verificar el correcto funcionamiento del sensor.
z Diariamente si desea vigilar el FiO2 de un paciente diariamente.
z Cuando sospecha que las características del sensor han cambiado.
z Cuando duda de la precisión del monitor.
z Cuando cambia la humedad o presión barométrica del sitio en el que se realiza
la vigilancia.

Calibración de un punto (aire ambiental)


La calibración de un punto, es decir, la calibración del sensor con respecto al aire
ambiental (21% de oxígeno) debe realizarse diariamente de la siguiente manera:

22-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de FiO2

1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el NeoMed y el monitor


estén configurados para la vigilancia de FiO2 (vea la página 22-3).
2. Exponga el sensor al aire ambiental.
3. Abra el menú FiO2 (vea la página 22-4).
4. Haga clic en Cal. de 1 puntos. Aparecerá el mensaje: 21% CALIBRACIÓN
EN PROCESO. Puede tomar de 1 a 10 minutos.
5. Espere hasta que aparezca el mensaje 21% Calibración completada.
(Aparecerá un mensaje para informarle si la calibración ha fallado. En dicho
caso, intente calibrar nuevamente y, si el mensaje continúa apareciendo,
intente calibrar con un nuevo sensor.)
6. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora o en la carpa de oxígeno.

Calibración de dos puntos (gas de calibración)

NOTA: Póngase en contacto con su personal biomédico para obtener ayuda para
realizar la calibración de dos puntos.

Se debe realizar semanalmente una calibración de dos puntos, es decir, una calibración
con respecto al 100% de oxígeno seco y aire ambiental (21% de oxígeno).

1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el receptáculo NeoMed


esté conectado correctamente y que esté configurado para vigilancia de FiO2.
2. Configure el sensor para calibración de O2 de acuerdo a las normas de su
hospital.
3. Abra el menú FiO2 (vea la página 22-4).
4. Haga clic en Cal. de 2 puntos.
5. Suministre 100% O2 cuando el monitor lo solicite.
6. Haga clic en Continuar. Aparecerá un mensaje para informarle de que la
calibración está en curso y para solicitarle que espere hasta que se complete
antes de continuar con la calibración de aire ambiental.
7. Espere hasta que el sistema se calibre. Tras finalizar la calibración, aparece la
siguiente pantalla:
100% Calibración completada
8. Siga las instrucciones de la página 22-4 para calibrar el sistema con respecto
al aire ambiental (calibración de un punto).
9. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora. Aparecerá un mensaje de estado
si la calibración falla. Remítase a la tabla que se encuentra al final de este
capítulo para obtener información acerca de mensajes de estado.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 22-5


22 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

FiO2 < # El valor de O2 excede los límites • Compruebe el paciente y trátelo si es


de alarma configurados (alto). necesario
• Vuelva a calibrar el sistema.
FiO2 > # El valor de O2 excede los límites
de alarma configurados (bajo).
FiO2: cal. cancelada La calibración ha sido detenida. • Intente calibrar nuevamente.
FiO2: cal. falló El monitor no ha podido calibrar • Vuelva a calibrar. Si el mensaje
el sensor de FiO2. continúa apareciendo, intente utilizar
un nuevo sensor.
FiO2: cal. aceptada La calibración se ha realizado • Mensaje sólo para informar.
correctamente.
FiO2: 21% de cal. en El monitor está realizando la • Espere.
progreso calibración de 21% (de un punto).
FiO2: 100% de cal. en Monitor está realizando la • Espere.
progreso calibración de 100% (de dos
puntos).
FiO2 calibración El sensor debe ser calibrado. • Realice la calibración.
requerida
FiO2 cal. detenida El monitor está esperando a que • Quite el sensor de la pieza en T y
usted exponga el sensor al aire expóngalo al aire ambiental.
ambiental (durante la calibración
de dos puntos).
FiO2: fallo mecánico Falla de equipo. • Desconecte el receptáculo NeoMed y
vuelva a conectarlo. Si el mensaje
continúa apareciendo, devuelva el
receptáculo al personal biomédico e
intente utilizar uno nuevo.
Módulo FiO2 El monitor no puede detectar el • Revise las conexiones y verifique que
desenchufado receptáculo NeoMed. el receptáculo esté conectado
correctamente al monitor.
Sensor FiO2 El monitor no detecta el sensor. • Revise las conexiones del sensor.
desenchufado
FiO2: fallo del sensor El sensor no está midiendo • Intente con el sensor nuevamente. Si el
oxígeno de forma precisa. mensaje continúa apareciendo, intente
utilizar un nuevo sensor.

22-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


23 Módulos Scio® Four

Generalidades ..............................................................................................................23-2
Scio Four Oxi plus ................................................................................................23-3
Scio Four Oxi .........................................................................................................23-3
Scio Four plus .......................................................................................................23-3
Scio Four................................................................................................................23-4
Precauciones ...............................................................................................................23-5
Arreglo del equipo .......................................................................................................23-7
Sitio de operación .................................................................................................23-8
Instalación de la trampa de agua.........................................................................23-8
Conexiones de los cables ....................................................................................23-8
Conexiones de tubería..........................................................................................23-9
Calentamiento .....................................................................................................23-11
Calibración...........................................................................................................23-12
Configuración de Scio...............................................................................................23-12
Vigilancia de etCO2* ...........................................................................................23-12
Vigilancia de O2/N2O (Sólo para Scio Four Oxi plus y Scio Four Oxi) ..........23-15
Vigilancia del N2O (Sólo para Scio Four plus y Scio Four) ............................23-17
Vigilancia de agentes..........................................................................................23-18
Visualización combinada (O2/Agente/N2O) (Sólo para el
Scio Four Oxi plus) ..........................................................................................23-22
Pantalla de agente doble (sólo para el Scio Four Oxi plus y el
Scio Four plus).................................................................................................23-24
Mantenimiento y reparación .....................................................................................23-25
Mensajes de estado...................................................................................................23-27
23 Módulos Scio® Four

Generalidades
Los módulos Scio Four muestrean los gases de respiración en adultos y niños. Los
módulos de gas miden de manera continua el contenido de CO2, N2O, O2, y también
uno de los siguientes agentes anestésicos: halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano
y desflurano en cualquier mezcla y envían información de tiempo real y derivada
sobre el gas a los monitores Infinity.
Con etCO2, los monitores pueden medir el dióxido de carbono al final del flujo
espiratorio, el dióxido de carbono inspirado y la frecuencia respiratoria ya sea en
modo de medición de flujo principal o de flujo lateral. Con etCO2+Mecánica de
respiración, se pueden vigilar la espirometría y el dióxido de carbono. Los monitores
pueden interconectarse con dispositivos de otras compañías específicos a través de un
convertidor de protocolo MIB.

NOTA: Los módulos MultiGas y MultiGas+ de Dräger no son compatibles con el


software Infinity Delta Series VF6 y posterior.

Un módulo Scio es una unidad autónoma que muestrea los gases de respiración en
pacientes adultos y pediátricos en sistemas de reinspiración totales, parciales y sin
reinspiración.

NOTA:
z Existen cuatro modelos distintos del módulo Scio, cada uno de ellos con un
nivel de rendimiento diferente. Por favor, tome buena nota del modelo que
usted utiliza.
z Todas las referencias al “módulo Scio” que aparecen en este capítulo son
aplicables a los cuatro modelos del módulo Scio: Scio Four Oxi plus, Scio Four
Oxi, Scio Four plus y Scio Four. La información específica a un modelo ha sido
documentada en base a las necesidades.
z Si su módulo Scio está rotulado simplemente como “Scio” (parte superior
derecha del panel frontal), eso significa que las características del módulo son
las mismas que las del modelo “Scio Four Oxi plus”.

23-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Scio Four Oxi plus


El Scio Four Oxi plus mide de manera continua el
contenido de CO2, N2O, O2 y uno de los agentes
anestésicos: halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano y desflurano en cualquier mezcla.
Identifica de forma automática el agente anestésico
que está presente con el nivel de concentración más
alto. Comunica información sobre el gas de tiempo
real y derivada al sistema primario. El monitor
guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores obtenidos por los módulos.
El módulo Scio Four Oxi plus calcula los valores de O2 de inspiración y espiración
(iO2 y etO2).

Scio Four Oxi


El Scio Four Oxi mide de manera continua el
contenido de CO2, N2O, O2 y uno de los agentes
anestésicos: halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano y desflurano en cualquier mezcla. El
usuario debe seleccionar manualmente el agente
anestésico principal (vea la página 23-22).

NOTA: Scio Four Oxi muestra AA? en el cuadro de parámetros MultiGas y ¿Agente?
en el cuadro de parámetros del Agente hasta que el usuario selecciona el agente desde el
menú de parámetros.

Scio Four Oxi envía información de tiempo real y derivada sobre el gas al sistema
primario. El monitor guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores
obtenidos por los módulos. El módulo Scio Four Oxi calcula los valores de O2 de
inspiración y espiración (iO2 y etO2).

Scio Four plus


El Scio Four plus mide de manera continua el
contenido de CO2, N2O y también dos de los
siguientes agentes anestésicos: halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano y desflurano en cualquier
mezcla. Identifica de forma automática el agente
anestésico que está presente con el nivel de
concentración más alto. Scio Four no mide el nivel
de O2.

Scio Four plus envía información de tiempo real y derivada sobre el gas al sistema
primario. El monitor guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores
obtenidos por los módulos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-3


23 Módulos Scio® Four

Scio Four
El Scio Four mide de manera continua el contenido
de CO2, N2O, y también uno de los siguientes
agentes anestésicos: halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano y desflurano en cualquier mezcla. El
usuario debe seleccionar manualmente el agente
anestésico principal (vea la página 23-22). Scio
Four no mide O2 pero muestra un cuadro de
parámetros sin el rótulo O2 ni datos.

NOTA: Scio Four muestra AA? en el cuadro de parámetros MultiGas y ¿Agente? en el


cuadro de parámetros del Agente hasta que el usuario selecciona el agente desde el menú
de parámetros.

Scio Four envía información de tiempo real y derivada sobre el gas al sistema
primario. El monitor guarda en el almacenamiento de tendencias estos valores
obtenidos por los módulos.

Tabla de referencia rápida -- Modelos de Scio


Modelo Scio Funcionalidad

Scio Four Oxi plus Mide CO2, N2O, O2 y la ID del agente autom.
Scio Four Oxi Mide CO2, N2O, O2 y la ID del agente manual.
Scio Four plus Mide CO2, N2O y la ID del agente autom.
Scio Four Mide CO2, N2O y la ID del agente manual.

El representante local de Dräger Medical puede suministrarle las descripciones


técnicas completas del módulo Scio.
El módulo Scio usa luz infrarroja para la medición de CO2 y anestésicos volátiles. Una
pequeña cantidad del gas de respiración del paciente es llevada a través de una cámara
de medición. Una luz infrarroja se ilumina a través de la cámara y la muestra de gas
absorbe diferentes cantidades de luz. Para la medición de O2 se usa una celda
paramagnética. Esta celda usa una reacción física que es proporcional a la
concentración de O2. Los choques mecánicos durante la medición o la presencia de
otros agentes paramagnéticos pueden distorsionar la medición de la concentración de
oxígeno.
Debido al tiempo de respuesta de los sensores y la frecuencia de flujo de muestreo de
gas, la exactitud especificada de O2, CO2, N2O y los agentes anestésicos está limitada
por la frecuencia respiratoria y la proporción inspiratoria a espiratoria (I:E).

23-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

z (Solamente para Scio Four Oxi plus y Scio Four Oxi) Para medidas de O2,
la precisión especificada de Scio se mantiene hasta una frecuencia respiratoria
de 60 LPM con una proporción I:E de 1:2.
z Para las mediciones de CO2, la exactitud se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria de 75 LPM con una proporción I:E de 1:2.
z Para las mediciones de N2O, la exactitud se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria de 75 LPM con una proporción I:E de 1:2.
z Para los agentes anestésicos, la exactitud se mantiene hasta una frecuencia
respiratoria de 60 LPM con una proporción I:E de 1:2.
El efecto de la frecuencia respiratoria y los arreglos de la proporción I:E sobre la
exactitud se determinaron utilizando curvas de concentración de gas de onda cuadrada
en un sistema de respiración simulado.

Precauciones
Consulte la sección de precauciones generales para el análisis etCO2/Gas.

ADVERTENCIA:
z E l p e r s o n a l m é d i c o d e b e a ju s ta r e l s u m i n i s t r o d e g a s
f r e s c o s e g ú n s e a n e c e s a r i o pa r a c or r e g i r l a r e d uc c i ó n
d e l v ol u m e n t i d a l de l pa c i e nt e p ro po rc i o na do d e bi d o a l
muestreo de los gases de respiración.
z Es necesario vigilar la concentración de oxígeno
d u r a n t e l a a n e s t e s i a d e f l u jo r e d u c i d o d e b i d o a l a
a c u m u la c i ón d e p ro du c t os m e ta bó l i c o s e x ha l a do s . S i l a
c o n c e n t ra c i ó n d e o x í g e n o d i s m i n u y e , p u r g u e e l c i r c u i t o
d e r e s p i r a c i ó n c on g a s f re s c o a i n t e r v a lo s r e g u l a r e s .
z D e b e e v i ta rs e l a p r e s e n c i a d e a e r o s o l e s e n e l c i r c u i t o
de respiración (pues puede alterar la medida de la
c o n c e n t ra c i ó n d e l a g e n t e y / o a f e c ta r a l a m e m b r a n a
t r a m pa d e a g u a ) .
z Utilice siempre una tubería de muestreo de
p o l i p r o p i l e n o S C I e s p e c i f i c a d a p o r D r ä g e r. N u n c a
u t i l i c e s e n s o r e s d e p r e s i ó n e s t á n da r ( PV C ) p or q u e
absorben agentes anestésicos que liberan más
adelante (desgaseado), lo que ocasiona lecturas de
c o n c e n t ra c i ó n d e a g e n t e e r r ó n e a s .

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-5


23 Módulos Scio® Four

PRECAUCIÓN:
z Para evitar daños en la trampa de agua y en el sistema de medición, no utilice la
trampa de agua junto con nebulizadores; no permita que tanto alcohol como
agentes de limpieza o desinfectantes penetren en la trampa de agua; no lave ni
esterilice la trampa de agua
z La presencia de soluciones de limpieza orgánicas o de gases que contengan
freón reducen la precisión del módulo Scio.
z Las vibraciones mecánicas o los choques pueden afectar de manera adversa a la
presión de las mediciones de gas del módulo Scio.
z Bajo condiciones extremas de vigilancia (y si se está utilizando una
funcionalidad de red), puede haber picos intermitentes en la curva Scio. Los
datos de la casilla de parámetros no se afectan.

NOTA:
z Los gases de muestreo se muestrean a una tasa de flujo de 200 ±20 ó 150 ±20
mL/min según se especifique. La tasa de flujo de muestreo en especifica en el
panel posterior. Si no se especifica la tasa de flujo en el panel trasero, el módulo
tiene una tasa de flujo de 150 ± 20 mL/min.
z El módulo Scio se purga y se pone a cero aproximadamente una vez cada dos
horas. El ciclo de puesta a cero/purga típico no dura más de 25 segundos. Las
curvas se vuelven planas y los valores de cuadros de parámetros desaparecen de
la pantalla durante este ciclo. Aparece el mensaje Multigas: poner a cero en
progreso en el cuadro de mensajes. (Un ciclo de puesta a cero extendido puede
realizarse después del encendido inicial de la unidad.)

NOTA: En caso de corte de suministro eléctrico, el módulo Scio se apaga y, cuando


vuelva la alimentación, se volverá a encender.

NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el
paciente contiene látex.

23-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo del equipo

Arreglo del equipo

Panel frontal del módulo Scio

Panel trasero del módulo Scio 6871255

Panel trasero del módulo Scio 6871450


1 Trampa de agua 9 Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
2 Indicador de Suministro de energía externo. 10 Rótulo de Tasa de flujo
3 Pantalla de la salida del ventilador 11 Rótulo de la versión del software
4 Conector X2 12 Conector RS232C (X2 9 espigas)
5 Rótulo de seguridad: “¡Atención! Consulte 13 Conector Medibus
los documentos adjuntos.”
6 Abertura de salida 14 Rótulo de la versión del hardware
7 Rótulo de seguridad: “Salida de gas” 15 Nombre del modelo (sólo como ejemplo)
8 Conector del suministro de energía
externo

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-7


23 Módulos Scio® Four

Sitio de operación
El sitio de operación debe cumplir con los requisitos de temperatura, humedad y
presión atmosférica listados en el Apéndice C. Además, siga las instrucciones a
continuación:
z Asegúrese de que la plataforma que soporta el módulo sea suficientemente
grande, que esté nivelada y que sea estable.
z Asegúrese de que la pantalla de la salida del ventilador en la parte posterior
del módulo y que los orificios de ventilación que se encuentran en la parte
inferior del módulo no estén obstruidos.
z Coloque el módulo como mínimo a 25 cm (10 pulgadas) de fuentes de
ignición, como por ejemplo, chispas.
z Coloque el módulo suficientemente cerca del paciente de manera que el tubo
de muestreo llegue al conectador en T para la vía respiratoria y que el tubo de
evacuación del sistema de desecho del sistema sin que sea necesario
estirarlos.

Instalación de la trampa de agua


Instale la trampa de agua en su receptáculo en el módulo Scio empujando contra el
Scio. Un clic indica que está colocada apropiadamente. Confirme que la trampa de
agua esté vacía. (Para obtener información sobre el reemplazo de la trampa de agua,
vea la página 23-26.)

Conexiones de los cables


El módulo Scio se conecta directamente al monitor Delta/Delta XL, o a través de una
Infinity Docking Station (IDS). El módulo se conecta al monitor Kappa directamente
o a través del conector de Scio/Pantalla quirúrgica independiente (ISD).

23-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo del equipo

Existen tres maneras de conectar el módulo Scio al monitor:

1. A la IDS/Kappa - a través de un cable de conexión Scio (NP: 7876878 ó


7876886) en el conector X3/Scio-ISD.
2. A la IDS/Kappa - a través de un cable de conexión Scio (NP: 78 76 878 ó
7876886) con un cable “Y” de Scio (MS13749) en el conector X3/Scio-ISD.

Kappa (Vista desde la izquierda) IDS (Vista trasera)


1 Conector para el cable del conector
Scio (X3)
2 Conector para el Scio/Pantalla de
cirugía independiente (ISD)

3. Al Delta/Delta XL/Kappa monitor - directamente a través del cable de


conexión directa Scio (NP: 6871581) en el conector X8.
Delta/Delta XL (Vista desde la derecha)
Kappa (Vista trasera)

1 Conector para el cable de conexión directa


Scio (X8)

Conexiones de tubería
NOTA: No use el módulo sin una trampa de agua.

Conecte el módulo y los tubos como se indica a continuación:

1. Conecte un extremo del tubo de muestreo a la trampa de agua y el otro


extremo al conectador en T para el conducto de aire. (Para obtener
información acerca del reemplazo del tubo de muestreo y del conector en T,
consulte la página 23-25).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-9


23 Módulos Scio® Four

2. Si no es posible el retorno del gas de muestreo, conecte un extremo del tubo


de evacuación a la abertura de evacuación que se encuentra en la parte
posterior del módulo (vea el dibujo en la página 23-5) y el otro extremo al
sistema de recuperación de gas del hospital.

NOTA: Si es posible, aproveche la recirculación del gas de muestreo:


z para minimizar la concentración de agente anestésico en el quirófano.
z para preservar el agente anestésico.
z para evitar pérdidas de volumen no deseadas durante la aplicación de un
flujo reducido.

A D V E R T E N C I A : P u e d e o c u rr i r l a a c u m u l a c i ó n d e p r o d u c t o s
m e ta b ó l i c o s e s p i r a d o s . D u r a n t e l a a d m i n i s t r a c i ó n d e
anestesia a bajo flujo podrían acumularse productos
m e ta b ó l i c o s r e s u l ta d o d e l a e s p i r a c i ó n . P o r e s e m o t i v o u na
m o n i t o r i z a c i ó n d e l a c o n c e n t r a c i ó n d e o x í g e n o e s o b l i g a t o ri a .
L a i n t r o d u c c i ó n d e c i c l o s d e g a s f re s c o e n e l c i r c u i t o
a intervalos regulares puede ser necesaria, especialmente
s i s e m i de n c o n c e n t r a c i o n e s d e o x í g e n o e n d i s m i n u c i ó n .

3. Conecte las tuberías para la recirculación del gas de muestreo de la


siguiente manera:
„ Para el sistema de respiración COSY de Dräger (Fabius GS):
- Juego de devolución de gas de muestra.
- Presione el manguito de goma contra la abertura de salida situada en
la parte trasera del Scio y enchufe el conector al enchufe situado en la
parte frontal del COSY (Fabius GS) hasta que oiga un clic que
indique que está correctamente colocado.
„ Para otros sistemas de respiración:
- Utilice el kit de Retorno de gas de muestreo junto con un filtro
bacteriano integrado y conéctelo al sistema de respiración al lado de
la válvula de gas espirado, de forma que el gas de muestreo devuelto
pase a través del absorbente de CO2.

PRECAUCIÓN:
z Sustituya el filtro antibacteriano del tubo de gas de muestreo cada seis meses.
z Siga estrictamente las instrucciones de uso del circuito respiratorio.

NOTA: La abertura de salida es un conectador de tipo barba de manguera.

23-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo del equipo

1 Filtro bacteriano
2 Al sistema de recirculación del gas de
muestreo (o sistema de recuperación de
gas)
3 Tuberías de devolución de gas de muestra
4 Abertura de salida
5 Conector del suministro de energía
externo
6 Conector X2
7 Conector RS232C (X2 9 espigas)

4. Conecte un extremo del cable de conexión Scio al conector X2 que se


encuentra en la parte posterior del módulo y el otro extremo al monitor Delta/
Delta XL/Kappa o al IDS. (Vea “Conexiones de cable” en la página 23-8). Si
utiliza una caja de desenganche, conecte el extremo del conectador a la caja
de desenganche.
5. Conecte el suministro de energía al conectador de suministro de energía
externo que se encuentra en la parte posterior del módulo.
6. Conecte el cable del suministro de alimentación a un tomacorrientes de
calidad para hospital.

Calentamiento
Al encenderse, el módulo Scio pasa por un período de inicialización y calentamiento.
Durante este periodo de tiempo, las casillas correspondientes a los parámetros etCO2*
(en algunos modelos O2) y/o Agente muestran un signo de interrogación.

PRECAUCIÓN: Es posible que los valores medidos no sean del todo precisos durante
el calentamiento. Para lograr precisión máxima, se recomienda un período de
calentamiento total de 7 minutos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-11


23 Módulos Scio® Four

Calibración
El módulo Scio se pone en cero automáticamente, debido a lo cual no es necesario que
personal médico lo calibre.
Los componentes de calibración de Scio deben ser calibrados anualmente por personal
técnico autorizado.

Configuración de SCIO
Los parámetros de Scio se muestran en las casillas correspondientes a los parámetros
etCO2* (en algunos modelos O2/N2O) y al agente anestésico. Cada uno tiene su
propio menú de configuración, descrito en las páginas a continuación.

NOTA:
z Algunos rótulos de parámetros Scio están marcados con un asterisco (*) para
distinguirlos de los parámetros vigilados por el módulo etCO2.
z Algunos módulos Scio le permiten mostrar el O2/N2O y los parámetros del
agente un un solo cuadro de parámetros combinado (vea 23-22).

Vigilancia de etCO2*
La curva etCO2* muestra mediciones de CO2 instantáneas, calculadas por el módulo
Scio. El cuadro de parámetros etCO2* muestra los valores actuales de:

CO2 (iCO2*) — El nivel de CO2 en las vías aéreas durante la fase de


inspiración.
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2*) — El nivel de CO2 en las vías
aéreas al final de la espiración.

23-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de Scio

Frecuencia Respiratoria (RRc*) -- Frecuencia respiratoria del paciente,


derivada de la señal etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia
promedio durante las dos respiraciones más recientes.

1 Límites de la alarma
2 Rótulo y valor iCO2* (CO2 inspirado)
3 Límite de alarma (Sólo límite superior)
4 Rótulo y valor de la frecuencia respiratoria
5 Rótulo y valor etCO2* (CO2 al final del
flujo espiratorio)

NOTA: El monitor no emite alarmas cuando se producen violaciones de los límites de


agentes en etCO2* o inspirado y espirado hasta que se establece una frecuencia
respiratoria válida.

Para obtener acceso al menú de configuración de etCO2* de Scio:


z Haga clic en la casilla de parámetros de etCO2*
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en etCO2*.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-13


23 Módulos Scio® Four

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de etCO2*


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de
etCO2*:
Menú de arreglo de etCO2*

Elemento de menú Descripción Valores

Escala Configura la escala de la curva de etCO2*. • 40, 60, 80 mmHg


Velocidad barrido Fija la velocidad de barrido de la curva en el • 6,25, 12,5, 25, 50 mm/s
respirac. despliegue de pantalla.
Enseñar agente Muestra un cuadro de parámetros Agente • ENCENDIDO, APAGADO
individual. Aparece atenuado si el monitor está
mostrando el cuadro de parámetros combinado
de MultiGas (página 23-22).
Comp. presión Fija la compensación para la presión • Auto
atmosférica ambiente. • 760 mmHg
Tiempo apnea FRc* Fija el tiempo que espera el monitor antes de • NO, 10, 15, 20, 25, 30 s
notificar cesación de respiración como evento
de apnea.
Archivo apnea Le permite guardar y/o imprimir • NO, Imprimir, Guardar
automáticamente un evento de alarma para (preasigna.), Guar/imp
apnea. Luego puede revisar las alarmas
guardadas en la pantalla Llamar evento.
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio (los N/A
valores de los parámetros desaparecen
durante la puesta a cero).
Pausa de auto cero Retarda la puesta a cero automática 5 minutos N/A
para que la vigilancia no se interrumpa.
ADVERTENCIA: Al retardar el auto cero, se
puede ver afectada la exactitud.
NOTA: Los sensores de gas del módulo Scio se
ponen a cero automáticamente y se calibran
con respecto al aire ambiente. Los valores de
los parámetros desaparecen durante el
proceso de puesta a cero. Un minuto antes de
efectuar la puesta a cero automática, el monitor
emite un sonido para llamar la atención y
muestra el mensaje Auto cero en <1 minuto.
Alarmas etCO2* Permite obtener acceso a las alarmas para etCO2* en la Tabla de límites de
alarma (vea el Capítulo 5)
ADVERTENCIA: Las alarmas etCO2 no se activan hasta que se detecta el
primer respiro después de encender el monitor o dar de alta a un
paciente.

23-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de Scio

Vigilancia de O2/N2O (Sólo para Scio Four Oxi plus y Scio


Four Oxi)
La curva de O2 indica las concentraciones de O2 calculadas por el módulo Scio. El
cuadro de parámetros O2 puede mostrar los valores de concentración actuales de los
siguientes parámetros:
z O2 (iO2) inspirado — El nivel de O2 en las vías aéreas durante la fase de
inspiración.
z O2 espirado (etO2) — El nivel de O2 en las vías aéreas durante la fase de
espiración.
z N2O — La concentración de N2O en las vías aéreas del paciente.
El aspecto del cuadro de parámetros de O2 depende de si la indicación de N2O está
activada o no en el menú O2.
En la tabla a continuación se muestran las indicaciones típicas del cuadro de
parámetros O2/N2O.
Cuadro de parámetros Descripción

Módulo Scio:
La indicación de N2O está desactivada.
Este módulo calcula valores de iO2 y etO2.

MÓDULO Scio:
La indicación de N2O está activada.
Este módulo calcula tanto los valores iO2/iNO2 como los valores
etO2/etNO2.

NOTAS: El símbolo 1del cuadro de parámetros indica que el límite inferior de la alarma de O2 se
ha configurado con un valor menor de 21% (porcentaje de O2 en aire ambiental).
El cuadro de parámetros de O2 no muestra los límites de alarma de N2O debido a que N2O no
activa alarmas.

Para acceder al menú de configuración O2(/N2O):


z Haga clic en la casilla de parámetros de O2/N2O
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en O2.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-15


23 Módulos Scio® Four

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de O2/N2O


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de O2/N2.
Menú de arreglo de O2 (/N2O)

Elemento de menú Descripción Valores

Parámetro MultiGas Activa la visualización combinada del • ENCENDIDO, APAGADO


cuadro de parámetros MultiGas (vea la
página 23-22).
Escala O2 Configura la escala de la curva de etCO2. • 50 %, 100 %
Mostrar N2O Muestra los valores N2O • ENCENDIDO, APAGADO
NOTAS: Aparece atenuado si el monitor
está mostrando el cuadro de parámetros
combinado de MultiGas (vea la página 23-
22).
No se admiten las alarmas N2O, por lo que
los límites de las alarmas N2O no aparecen
en el cuadro de parámetros.
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio. N/A
NOTA: Durante la puesta a cero, el monitor
deja en blanco temporalmente los valores
de los parámetros Scio.
Pausa de auto cero Retarda la puesta a cero automática 5 N/A
minutos para que la vigilancia no se
interrumpa (vea la página 23-14 para
obtener información).
Calibración O2 Vea la página 23-12 para obtener • Cal. de 1 puntos
información detallada acerca de funciones • Cal. de 2 puntos
de calibración. • Última cal. de O2
Alarmas O2 Tabla de límites de accesos (vea el Capítulo N/A
5)

23-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de Scio

Vigilancia del N2O (Sólo para Scio Four plus y Scio Four)
El cuadro de parámetros muestra los valores de concentración actuales para los
siguientes parámetros:
N2O — La concentración de N2O en las vías aéreas del paciente.
A continuación puede verse un ejemplo típico de lo que muestra la casilla de
parámetros de N2O.
Cuadro de parámetros Descripción

NOTA: El cuadro de parámetros no muestra los límites


de alarma de N2O debido a que N2O no activa alarmas.

Para acceder al menú de arreglo de N2O:


z Haga clic en la casilla de parámetros de N2O
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en NO2.

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de N2O


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de N2O.
Menú de arreglo de N2O

Elemento de menú Descripción Valores

Parámetro MultiGas Activa la visualización combinada del • ENCENDIDO, APAGADO


cuadro de parámetros MultiGas (vea la
página 23-22).
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio N/A
(los valores de los parámetros desaparecen
durante la puesta a cero).
Pausa de auto cero Retarda la puesta a cero automática 5 N/A
minutos para que la vigilancia no se
interrumpa (vea la página 23-14 para
obtener información).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-17


23 Módulos Scio® Four

Vigilancia de agentes
Se pueden identificar las curvas y parámetros de los diversos agentes por su color
(halotano--rojo; desfluorano--azul claro; enfluorano--naranja; sevofluorano--
amarillo; isofluorano--morado).
El cuadro de parámetros Agente muestra los valores de inspiración y valores de final
de flujo espiratorio del agente que está siendo vigilado.
(Solamente para Scio Four Oxi plus y Scio Four plus.) Si el módulo no ha
identificado o no puede identificar el agente, el cuadro de parámetros Agente muestra
¿Agente?.

NOTA: Si el monitor muestra un signo de interrogación al lado de un rótulo de


parámetro de agente, es posible que los valores de concentración de agente mostrados no
cumplan con la exactitud especificada.
(Solamente para Scio Four Oxi y Scio Four.) Con este módulo el agente no es identificado
automáticamente. Los usuarios deben seleccionar manualmente el agente deseado. Vea la página 23-22

PRECAUCIÓN:
z Ponga mucho cuidado cuando especifique manualmente el ID del agente. Las
lecturas serán erróneas si se selecciona el ID de agente erróneo.
z Scio Four Oxi y Scio Four no son capaces de reconocer mezclas de gases
anestésicos. Las lecturas serán erróneas si se mezclan distintos gases
anestésicos.

NOTA:
z Hasta que el usuario no selecciona un agente anestésico, la casilla de
parámetros correspondiente muestra AA?.
z El ID de agente vuelve a ponerse en blanco cuando el dispositivo se apaga y se
vuelve a encender o cuando se da de alta al paciente.

23-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de Scio

Agente mezclado (solamente para Scio Four Oxi plus y Scio Four
plus.)
Cuando el módulo Scio detecta una mezcla de dos o más agentes anestésicos, la curva
de agente mostrada refleja las concentraciones de agente combinadas.

NOTA: Cuando el módulo Scio se conecta por medio de un cable conector al conector
X3 o al Scio/ISD y se selecciona la opción Agente doble, no se mostrará el agente
mezclado.

El color de la curva representa el agente con el nivel de concentración más alto. Si se


produce un cambio de agente anestésico durante la vigilancia, el cuadro de parámetros
muestra el rótulo MEZCLA y reemplaza los valores de concentración con asteriscos
(***). El rótulo mezclado (p. ej. HAL-HAL) indica el agente que tiene el nivel de
concentración más alto. Este rótulo cambiará al del segundo agente administrado
cuando su concentración excede la del primer agente.

Valores Mac

NOTA:
z Al conectarse a través del cable de conexión de Scio (PN: 7876878 ó 7876886)
al conector X3 o Scio/ISD, la configuración elegida en el menú Cal. MAC
determina si se usan los valores MAC estándares o los basados en la edad.
z Consulte la etiqueta del envase de la medicina sobre MAC y la edad referida a
los anestésicos inhalados.

Valores MAC estándar


Cuando el monitor, funcionando en modo adulto, ha identificado un agente, el cuadro
de parámetros muestra un valor para la concentración alveolar mínima del agente
(valor MAC estándar). Los valores MAC estándar sólo son una referencia basada en
los requisitos de anestesia de un paciente adulto promedio. La edad y otros factores no
se tienen en cuenta.
1 estándar MAC (concentración alveolar mínima) es igual a la concentración alveolar
de anestésico a una atmósfera de presión (760 mmHg) bajo la cual el 50% de los
pacientes ya no responden a estímulos nocivos, lo que corresponde, a su vez, con las
siguientes concentraciones espiratorias de agente de final del flujo.
Concentraciones de agente (1 MAC)

Agentes HAL ENF ISO SEV DES N 2O


Valores por medio de un cable de 0,77% 1,7% 1,15% 2,1% 6,65%* 105%
conexión Scio (X3 o Scio/ISD)
* El valor MAC original de ASTM F 1452 es de 7,3; sin embargo, esto está basado en un
promedio de 25 años. El valor de desfluorano que aquí se muestra ha sido adaptado a una
edad de 40 años, de acuerdo con la fórmula de Mapleson.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-19


23 Módulos Scio® Four

La tabla a continuación muestra indicaciones típicas del cuadro de parámetros Agente


cuando se usa los valores MAC estándar.
Cuadro de parámetros Descripción

A través de un cable de conexión Scio (X3 o Scio/ISD):


Agente identificado.

A través de un cable de conexión Scio (X3 o Scio/ISD):

Valores MAC basados en la edad


MAC por edad incluye la edad del paciente en el valor de MAC. MAC basado en la
edad calcula la edad del paciente a partir de la Fecha de nacimiento introducida en el
menú Admitir paciente. Una vez que ha identificado un agente, la casilla de
parámetros muestra el valor de la concentración alveolar mínima de ese agente (valor
MAC basado en la edad).

PRECAUCIÓN:
z Los valores MAC basados en la edad sólo se calculan si la edad del paciente es
>= 1 año. Si la edad del paciente es < 1 año, se usa un MAC basado en la edad
de 1 año.
z Si no se especifica la edad de un paciente, se usa el MAC basado en la edad
preasignado de 40 años.

1 MAC (concentración alveolar mínima) basada en la edad es igual a 1 MAC (vea a


continuación) x 10bx, donde:
„ b = -0,00269[años-1], factor negativo, pendiente del log10 (MAC),
unidades: años -1
y
„ x = edad - 40.
Los siguientes valores se utilizan como base para todos los cálculos MAC
relacionados con la edad del paciente:
Concentraciones de agente (1 MAC)

Agentes HAL ENF ISO SEV DES N2O


Valores por medio de un 0,77% 1,7% 1,15% 2,1% 6,65% 105%
cable de conexión Scio
(X3 o Scio/ISD)

23-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de Scio

La tabla a continuación muestra indicaciones típicas de la casilla de


parámetros Agente cuando se usa los valores MAC basados en la edad.
Cuadro de parámetros Descripción

A través de un cable de conexión Scio (X3 o Scio/


ISD) sólo: Agente identificado. (Los valores MAC
basados en la edad se muestran.)

A través de un cable de conexión Scio (X3 o Scio/


ISD) sólo: El agente todavía no ha sido identificado en
modo de identificación automática.

Para acceder al menú de arreglo de Agente:


z Haga clic en cualquier cuadro de parámetros Agente, si aparece en pantalla,
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en AGENTE para que aparezca el menú Agente.

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de Agente


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de
Agente:
Menú de arreglo de agente

Elemento de menú Descripción Valores

Escala del agente Configura la escala de la curva Agente • 1, 2, 3, 5, 10 o 20%


Enseñar agente Muestra un cuadro de parámetros Agente • ENCENDIDO,
individual. APAGADO
NOTA: Aparece atenuado si el monitor está
mostrando el cuadro de parámetros combinado
de MultiGas (vea la página 23-22).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-21


23 Módulos Scio® Four

Menú de arreglo de agente

Elemento de menú Descripción Valores

Id. de agente Configura el módulo Scio Four Oxi o el Scio Four • HAL
(Solamente para Scio para que mida los niveles de concentración de un • ISO
Four Oxi y Scio Four) agente anestésico especificado por el usuario. • SEV
ADVERTENCIA:
• ENF
• Ponga mucho cuidado cuando especifique
manualmente el ID del agente. Las lecturas • DES
serán erróneas si se selecciona el ID de
agente erróneo.
• Scio Four Oxi y Scio Four no son capaces de
reconocer mezclas de gases anestésicos.
Las lecturas serán erróneas si se mezclan
distintos gases anestésicos.
NOTA: Hasta que el usuario no selecciona un
agente anestésico, el cuadro de parámetros
correspondiente muestra AA?.
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio (los N/A
valores de los parámetros desaparecen durante
la puesta a cero).
Pausa de auto cero Retrasa la puesta automática en cero durante 5 N/A
minutos (vea la página 23-12 para obtener
información detallada).
Alarmas de agente Permite obtener acceso a las alarmas para agentes en la Tabla de límites de
alarma (vea el Capítulo 5)

Visualización combinada (O2/Agente/N2O) (Sólo para el


Scio Four Oxi plus)
Los parámetros O2/N2O y Agente pueden combinarse para que compartan un solo
canal de curva y un solo cuadro de parámetros MultiGas. A continuación se muestra
una típica casilla de parámetros MultiGas combinada:
Cuadro de parámetros Descripción

El módulo Scio ha identificado un


agente y muestra niveles de
concentración de O2, isoflurano y
N2O.

Para activar la visualización del cuadro de parámetros de MultiGas combinado:

1. Abra el menú de configuración de la pantalla principal (vea la página 2-4).

23-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de Scio

2. Haga clic en Más para ir a la segunda página del menú de la pantalla


principal.

NOTA:
z El cuadro de parámetros MultiGas combinado reemplaza el cuadro de
parámetros de O2 en la pantalla principal. Asegúrese de que el parámetro O2 o
el parámetro MultiGas esté correctamente asignado en la lista de prioridades de
parámetros (vea el Capítulo 2).
z Cuando selecciona el cuadro de parámetros MultiGas combinado, se activa la
visualización de los valores de N2O automáticamente.

3. Haga clic en Parámetro MultiGas y haga clic en la perilla para seleccionar


ENCENDIDO.

NOTA: También puede activar la opción Parámetro MultiGas desde el menú O2 (vea la
página 23-15).

Para acceder al menú de configuración combinada (O2/Agente/N2O):

1. Asegúrese de que la opción Parámetro MultiGas esté ENCENDIDO.


2. Vuelva a la pantalla principal.
3. Haga clic en el cuadro de parámetros combinado O2/Agente/N2O.

Tabla de referencia rápida -- Arreglo de la visualización combinada


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de
vigilancia y visualización combinadas (O2/Agente/N2O) MultiGas.
Menú de arreglo combinado (O2/Agente/N2O)

Elemento de menú Descripción Valores

Curvas Selecciona la curva para mostrarla • O2, Agente


Parámetro MultiGas Activa la visualización del cuadro de • ENCENDIDO, APAGADO
parámetros MultiGas combinado (vea la
página 23-22)
Escala O2 Configura la escala de curva O2 (vea la página • 50 %, 100 %
23-14)
Mostrar N2O Muestra valores de N2O en el cuadro de • ENCENDIDO, APAGADO
parámetros O2/N2O (vea la página 23-16)
Enseñar agente Muestra un cuadro de parámetros Agente • ENCENDIDO, APAGADO
individual (vea la página 23-21)
NOTA: Durante la visualización combinada, se activan automáticamente las visualizaciones de N2O y
Agente y sus opciones aparecen atenuadas en el menú combinado. Sólo podrá obtener acceso a estas
opciones y desactivar estas visualizaciones después de desactivar la visualización de parámetros
MultiGas combinada.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-23


23 Módulos Scio® Four

Menú de arreglo combinado (O2/Agente/N2O)

Elemento de menú Descripción Valores

Escala del agente Configura la escala de la curva Agente • 1-20% en incrementos de


1
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio. N/A
NOTA: Durante la puesta a cero, el monitor
deja en blanco temporalmente los valores de
los parámetros Scio.
Pausa de auto cero Retrasa la puesta automática en cero durante N/A
5 minutos (vea la página 23-14 para obtener
información detallada)
Calibración O2 Selecciona la calibración O2 deseada • Cal. de 1 puntos*
*Vea la página 23-12 para obtener información • Cal. de 2 puntos*
detallada sobre las funciones de calibración • Última cal. de O2*
Alarmas O2 Permite obtener acceso a las alarmas para O2 en la Tabla de límites de
alarma (vea el Capítulo 5)

Pantalla de agente doble (sólo para el Scio Four Oxi plus y


el Scio Four plus)
NOTA: El agente doble está disponible cuando el módulo Scio está conectado a través
del cable de conexión Scio (NP: 7876878 ó 7876886) al conector X3 o Scio/ISD, o a
través de un cable de conexión directa Scio (PN: 6871581) al conector X8.
Si se selecciona la pantalla de agente único, se visualizan las concentraciones
inspiradas y espiradas para dos agentes anestésicos. El valor MAC espirado es la suma
total de los valores MAC espirados para los dos agentes y para el N2O.

NOTA: Cuando se detectan dos agentes, el que tiene el valor MAC espirado más alto es
el agente principal.

Si se selecciona la pantalla combinada de agente O2/N2O/Agente, se visualiza el


agente principal.

23-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mantenimiento y reparación

Mantenimiento y reparación
El módulo Scio debe ser limpiado regularmente (consulte el Capítulo 29). Accesorios
de vigilancia, como por ejemplo, tubos de muestreo, conectadores en T, trampas de
agua, celdas de oxígeno y filtros de ventilador no pueden volver a usarse y deben ser
reemplazados a intervalos regulares.
Se debe inspeccionar y mantener el equipo general. Una vez al año, revise todos los
dispositivos, accesorios y cables para detectar si están dañados y pruebe la resistencia
de la conexión a tierra, las corrientes de pérdida del bastidor y del paciente, así como
también todas las funciones de alarma. Asegúrese de que todos los rótulos de
seguridad sean legibles. Mantenga un registro de estas inspecciones de seguridad.

Cambio del tubo de muestreo y conectador en T


El tubo de muestreo y el conectador en T que conectan el módulo Scio con los
conductos de aire del paciente no pueden volverse a utilizar. Deben reemplazarse en
las siguientes situaciones:
z Cuando se conecta un nuevo paciente al módulo.
z La limpieza del tubo o conectador está bajo sospecha o está en peligro.

NOTA: Utilice sólo líneas de muestreo de flujo lateral provistas por Dräger Medical, de
lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo.

Cómo vaciar la trampa de agua


La trampa de agua se debe vaciar si el contenido ha alcanzado la marca de “llena”.
Reemplace la trampa de agua si se ha usado durante 4 semanas (Vea “Reemplazo de la
trampa de agua”).

NOTA: No intente limpiar la trampa de agua.

1. Desconecte el tubo de muestreo.


2. Quite la trampa de su receptáculo tomándola firmemente
con los dedos y sacándola del módulo Scio.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-25


23 Módulos Scio® Four

3. Conecte una jeringa vacía (tamaño > 20 ml y sin una aguja) en la abertura en
la parte posterior de la trampa de agua.

4. Aspire el contenido de la trampa de agua con la jeringa.


5. Retire la jeringa y deseche.
6. Vuelva a colocar la trampa de agua presionándola contra el Scio. Un clic
indica que está colocada apropiadamente.
7. Vuelva a conectar el tubo de muestreo. (Antes de vigilar a un nuevo paciente,
cambie el tubo y la conexión en T; Vea la página 23-25.)

Reemplazo de la trampa de agua


1. Desconecte el tubo de muestreo.
2. Quite la trampa de su receptáculo tomándola firmemente con los dedos y
sacándola del módulo Scio.
3. Inserte la nueva trampa de agua presionándola contra el Scio. Un clic indica
que está colocada apropiadamente.
4. Conecte el tubo de muestreo. (Antes de vigilar a un nuevo paciente, cambie el
tubo y la conexión en T; vea la página 23-25).

Limpieza del filtro del ventilador


El filtro del ventilador se debe limpiar una vez por mes. Reemplace el filtro del
ventilador si se ha usado durante 1 año (Vea “Reemplazo del filtro del ventilador”).

1. Ubique el ventilador en la parte posterior del módulo (vea el dibujo en la


página 23-5).
2. Sujete el filtro de plástico del ventilador y quítelo de sus ranuras de sujeción.
3. Aspire el polvo acumulado en la abertura del ventilador y dentro del filtro.
4. Vuelva a insertar el filtro.

23-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Reemplazo del filtro del ventilador


1. Busque la cubierta del ventilador en la parte posterior del módulo.
2. Sujete el filtro de plástico del ventilador y quítelo de sus ranuras de sujeción.
3. Aspire el polvo acumulado en la abertura del ventilador.
4. Inserte un filtro nuevo.

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

i [parámetro] > # La concentración inspirada o • Observe al paciente y trátelo si es


et [parámetro] < # espirada del parámetro se necesario.
encuentra fuera de los límites • Ajuste los límites de alarma del
superior o inferior de dicho parámetro en cuestión.
parámetro.
i [parámetro] Las concentraciones inspiradas del • Observe al paciente y trátelo si es
fuera de alcance (valor parámetro se encuentran fuera de necesario.
muy alto) los límites del intervalo de medición • Revise las conexiones.
i [parámetro] del monitor. • Desenchufe y vuelva a enchufar el
fuera de alcance (valor módulo Scio.
muy bajo)
• Apague y vuelva a encender el
et [parámetro] Las concentraciones espiradas del monitor o desacople y vuelva a
fuera de alcance (valor parámetro se encuentran fuera de acoplar el monitor.
muy alto) los límites del intervalo de medición • Llame al fabricante.
et [parámetro] del monitor.
fuera de alcance (valor
muy bajo)
¿Agente? El módulo todavía no ha • (Para el Scio Four Oxi o el Scio
identificado o no puede identificar el Four) selección manual de agente
agente debido a que: • Revise/reemplace el vaporizador.
• El agente es desconocido (no es
HAL, DES, ISO, SEV ni ENF)
• La concentración del agente es
demasiado baja
• El vaporizador tiene fugas
• Hay restos de desinfectante
etN2O > 82% etN2O > 82% • Compruebe la concentración de
N2O en el flujo de gas fresco.
• Purgar.
Línea de muestreo de La línea de muestreo del módulo • Revise la línea de muestreo y
multigas obstruida Scio está obstruida. reemplácela si es necesario.
La trampa de agua está llena, • Revise la trampa de agua,
defectuosa o no está instalada. reemplácela o instálela, si es
necesario.
MultiGas: poner a cero en El módulo Scio se está poniendo a • Espere
progreso cero.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 23-27


23 Módulos Scio® Four

Mensaje Condición Acción sugerida

Cero de multigas aceptado La puesta a cero se ha realizado • Ninguno


correctamente.
Cero de multigas falló El gas con el que se ha realizado la • Verifique que los gases anestésicos
puesta a cero no es correcto. no hayan contaminado la atmósfera
Hay una obstrucción o una fuga. circundante.
Problemas de equipo. • Revise para detectar fugas u
obstrucciones.
• Llame al fabricante.
Verificar trampa de agua/ La trampa de agua está llena o la • Reemplace la línea de muestreo
Línea de muestreo línea de muestreo está obstruida. • Vacíe o reemplace la trampa de
agua (vea la página 23-25)
Multigas muy tibio La abertura del ventilador está • Limpie/desbloquee la abertura.
bloqueada. • Llame al fabricante.
Problema de equipo.
Datos de MultiGas Problema de comunicación. • Desenchufe y vuelva a enchufar el
inválidos módulo Scio.
• Apague y vuelva a encender el
monitor o desacople y vuelva a
acoplar el monitor.
• Llame al fabricante.
MultiGas calentando El módulo Scio se está calentando • No confíe en los valores del módulo
y está funcionando con precisión Scio.
disminuida.
MultiGas es incompatible Incompatibilidad de equipo o • Verifique los números de versión.
software Scio. • Llame al fabricante.
MultiGas: inicializando El dispositivo se está inicializando. • Espere
MultiGas desenchufado El módulo Scio se ha • Revise la conexión y vuelva a
desconectado. conectarlo, si es necesario.
• Llame al fabricante.
Fallo mecánico de Se ha detectado una pérdida de • Revise las conexiones.
Multigas comunicación o de equipo. • Desenchufe y vuelva a enchufar el
módulo Scio.
• Apague y vuelva a encender el
monitor o desacople y vuelva a
acoplar el monitor.
• Llame al fabricante.

23-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


24 Vigilancia de la transmisión
neuromuscular (NMT)

Generalidades ..............................................................................................................24-2
Precauciones ...............................................................................................................24-3
Conexiones ..................................................................................................................24-4
Modos de vigilancia.....................................................................................................24-5
Modo de contracción simple................................................................................24-5
Train-of-Four (TOF) ...............................................................................................24-5
Cuenta postetánica (PTC) ....................................................................................24-6
Cómo tomar mediciones NMT ....................................................................................24-7
Encender/Apagar .................................................................................................24-7
Borrar referencias NMT ........................................................................................24-8
Tabla de referencia rápida -- Arreglos de vigilancia NMT .................................24-8
Mensajes de estado.....................................................................................................24-9
24 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Generalidades
El receptáculo Infinity Trident (NMT) es un módulo de estimulación para la medición
de la transmisión neuromuscular (NMT)/bloqueo neuromuscular, en el modo adulto o
pediátrico.

NOTA:
z El receptáculo NMT no es compatible en modo neonatal.
z Sólo los receptáculos EEG y BISx pueden conectarse al receptáculo NMT.

El receptáculo NMT proporciona mediciones automáticas de la respuesta muscular


(contracción del pulgar) a estímulos eléctricos transmitidos vía electrodos colocados
sobre el nervio periférico (por ejemplo, nervio cubital). Los sensores NMT miden la
respuesta muscular, así como la temperatura cutánea y envían esta información al
receptáculo y al monitor para su despliegue. Un acelerómetro se utiliza como sensor
de contracción. Un termistor se utiliza para medir la temperatura cutánea. Es
importante comprender las características del pulso del simulador. Consulte los
receptáculos de vigilancia (24-5), así como las especificaciones (Apéndice B) para
obtener más información.
Al inicio de las mediciones NMT, el receptáculo envía varios pulsos de prueba al
nervio con el fin de establecer una corriente supramáxima, que es la fuerza de pulso
necesaria para excitar todas las fibras en el nervio. Una vez que se ha establecido la
corriente supramáxima, el receptáculo realiza una medición de referencia que consta
de cuatro pulsos para establecer un nivel de respuesta muscular de referencia
(contracción de referencia) en el paciente no relajado. En mediciones posteriores, el
receptáculo puede comparar las respuestas musculares del paciente relajado con esta
contracción de referencia.

NOTA:
z La corriente supramáxima y la contracción de referencia deberán establecerse
antes de que se administren relajantes musculares al paciente.
z Si el receptáculo no puede establecer una corriente supramáxima basada en la
medición real, utiliza un valor de referencia definido de 60 mA.
z Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un
valor de referencia interno para la respuesta de contracción. Una contracción de
referencia es necesaria para mediciones monomodo.
z Los pacientes con daño en los nervios u otros problemas neuromusculares no
pueden responder al estímulo adecuadamente. El receptáculo NMT puede
mostrar patrones inusuales cuando se vigila la relajación en estos pacientes.

Los valores NMT se visualizan en los campos de parámetros NMT y se guardan como
valores de tendencias. Se pueden definir los límites de alarma NMT en la Tabla de
límites de alarma (consulte los Modos de vigilancia en la página 24-5).

24-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

Precauciones
Consulte las secciones Seguridad eléctrica y Limpieza para conocer las precauciones
generales sobre el funcionamiento del dispositivo.

ADVERTENCIA:
z L o s p ul s o s d e a l ta f r e c u e n c i a d e l m ó d u l o N M T p u e d e n
i n t e r f e r i r c o n o t r o s e q u i p o s s e n s i b l e s ta l e s c o m o l o s
m a r c a pa s o s c a r d i a c o s . N o u s e e l m ó d u l o N M T e n
pa c i e n t e s c o n d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d os a
m e n o s q u e a s í s e l o i n d i q u e u n e s p e c i a l i s ta m é d i c o .
z P a r a e v i ta r e f e c t o s a d v e r s o s e n e l m ó d u l o , n o u t i l i c e e l
m ó d u l o c e r c a d e l e q u i p o d e t e r a p i a d e o n d a c o rta o d e
microondas.
z A u n q u e e l m ó d u l o N M T e s t á d i s e ñ a d o pa r a s u u s o c o n
e q u i p o e l e c t r o q u i r ú r g i c o , e n c i r c u n s ta n c i a s i n u s u a l e s ,
el uso simultáneo de un módulo NMT con este tipo de
equipo puede ocasionar quemaduras en el lugar de la
e s t i m u l a c i ó n y d a ñ a r e l m ó d u l o N M T.
z Se recomiendan los electrodos del estimulador de
nervios periféricos con áreas conductoras entre 1 cm
( 0 , 3 9 p ul g . ) y 1 , 5 c m ( 0 , 5 9 p ul g . ) d e d i á m e t r o . F i j e l o s
electrodos de acuerdo con las instrucciones de uso.
Preste atención especial a las densidades de corriente
> 2 m A r. m . s . / c m 2 . E l v o l ta j e d e e s t i m u l a c i ó n n o d e b e r á
e x c e d e r e l m á x i m o e s p e c i f i c a d o p or e l f a b ri c a n t e d e
e l e c t r o d os .
z P a r a e v i ta r l e s i o n e s g r a v e s e n e l pa c i e n t e , f i j e l o s
e l e c t r o d os d e e s t i m u l a c i ó n j u n t o s ta l y c o m o s e
d e s c r i b e . N o c o l o q ue l o s e l e c t r o do s d e m a n e r a
t r a n s t o r á c i c a ( a t ra v é s d e l t ó r a x ) o t r a s c e r e b r a l ( a
través de la cabeza). Si hace esto, la corriente eléctrica
puede entrar en el tórax o la cabeza y ello puede
ocasionar irregularidades en el ritmo cardíaco, la
a c t i v i d a d c e r e b r a l o d ol o r.

PRECAUCIÓN:
z El indicador de estímulo del módulo NMT parpadea mientras se produce la
estimulación. Para evitar descargas no deseadas, no toque los electrodos de
estimulación durante el parpadeo.
z No utilice los sensores de temperatura de la piel de NMT para vigilar la
temperatura corporal interna.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-3


24 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Conexiones

1 Indicador de estímulo (LED)


2 Puerto de conexión de cable NMT
3 A receptáculo EEG o a receptáculo BISx
4 Conexión del Mód. comunicación (al
monitor)

1. Sujete los electrodos distales (negros) y


proximales (rojos) encima del nervio
urnal tal como se muestra (3 a 5 cm. uno
de otro).
2. Conecte el receptáculo Trident con el
cable del Mód. comunicación al conector
del Mód. comunicación del monitor.
3. Aplique el adaptador para mano NMT.
4. Conecte el cable del acelerómetro y del
sensor de temperatura al receptáculo
Trident.
5. Conecte el cable NMT al receptáculo
Trident (conector NMT).

1 Cable NMT intermedio


2 Rojo (Positivo) captador de electrodos
3 Negro (Negativo) captador de electrodos
4 Adaptador para mano NMT
5 Cable del Mód. comunicación

NOTA:
z Asegúrese de que el pulgar puede moverse libremente antes de aplicar el sensor
NMT.
z Un módulo EEG o BisX puede conectarse directamente al monitor o a través
del conector EEG del módulo NMT. Consulte el Capítulo 11 para obtener
detalles acerca de la vigilancia EEG y el Capítulo 25 para obtener detalles
acerca de la vigilancia BisX.
z Use las cintas del adaptador para mano proporcionadas para asegurar el
adaptador para mano.

24-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Modos de vigilancia

Modos de vigilancia
PRECAUCIÓN: La estimulación NMT puede ser dolorosa para un paciente no sedado.
No estimule antes de la sedación adecuada.

Modo de contracción simple


En este modo, el módulo envía un único impulso de
estimulación y mide la magnitud del espasmo del músculo
resultante. Después, el módulo calcula un valor NMT
de 0 a 100 % comparando esta magnitud con la establecida
previamente como espasmo de referencia (consulte la
página 24-2). Por ejemplo: si el valor mostrado es 79, la
magnitud del espasmo medido era el 79 % de la del
espasmo de referencia.
Un gráfico de barras en el campo de parámetros NMT
indica la magnitud relativa de la contracción. El receptáculo
repite la estimulación automáticamente en intervalos
regulares seleccionables por menú (el valor preasignado es
de 20 segundos).
Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un valor de
referencia interno para las mediciones de modo único.

Train-of-Four (TOF)
En este modo (predeterminado), el módulo envía una
secuencia de cuatro impulsos de estimulación con una
separación de 0,5 segundos y mide la magnitud del espasmo
del músculo resultante después de cada impulso individual.
A continuación, el módulo calcula un valor de respuesta
TOF (proporción TOF, del 4 al 100 %) mediante la
proporción entre el cuarto espasmo y el primero. Un gráfico de barras en el cuadro de
parámetros de NMT indica la magnitud relativa de cada espasmo. El módulo repite
esta secuencia de estimulación en intervalos automáticos, regulares seleccionables en
el menú (el valor predeterminado es 20 segundos).
Un gráfico de barras en el campo de parámetros NMT indica la magnitud relativa de
cada contracción. El receptáculo repite esta secuencia de estimulación
automáticamente en intervalos regulares seleccionables por menú (el valor
preasignado es de 20 segundos).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-5


24 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Cuando se detectan menos de cuatro contracciones, el


monitor despliega un valor de Cta. TOF en su lugar, que
representa el número de respuestas a los cuatro pulsos de
estimulación TOF. Se pueden definir los límites de alarma
TOF-Cuenta y las impresiones de alarma en la Tabla de
límites de alarma (vea el Capítulo 5, Alarmas).

NOTA: no hay función definida automáticamente para límites de alarma TOF-Cuenta.

Cuenta postetánica (PTC)


En este modo, el receptáculo envía estímulos a una
frecuencia de 50 Hz durante 5 segundos, se detiene durante
5 segundos y, a continuación, envía impulsos simples a una
frecuencia de 1 Hz. Esto continúa hasta que no se detecte
ninguna contracción o se envíen 20 estímulos. El
receptáculo cuenta el número de respuestas de
contracciones detectadas y muestra la cuenta postetánica en
la casilla de parámetros NMT. Mientras menos respuestas
se detecten, el bloqueo neuromuscular será más profundo.
Los intervalos de medición no están disponibles en el modo
PTC. Si desea volver a los ciclos de medición automáticos
después de una medición de PTC, seleccione el modo de vigilancia simple o TOF y
reinicie las mediciones.

NOTA:
z Se puede utilizar la estimulación PTC para medir el bloqueo neuromuscular
profundo cuando no se detectan respuestas de contracción en el modo simple o
TOF.
z Si las mediciones PTC empiezan a mostrar una disminución del bloqueo
neuromuscular, cambie al modo simple o TOF tan pronto como sea posible para
limitar el número de mediciones PTC.

24-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Cómo tomar mediciones NMT

Cómo tomar mediciones NMT


Para obtener acceso al menú de
arreglo NMT:
1. Haga clic en la casilla de parámetros NMT
en la pantalla principal (si se muestra).
o
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en NMT.

Encender/Apagar
NOTA: Para detener la estimulación en una emergencia, desconecte el cable de Módulo
comunicación desde el monitor.

Para iniciar las mediciones NMT, haga clic en Empezar NMT.


El receptáculo establece automáticamente una contracción de referencia y corriente
supramáxima (vea la página 24-2). Una vez que se encuentren y almacenen, las
mediciones NMT en el modo TOF empiezan automáticamente en un intervalo de
medición preasignado de 20 segundos.
Durante las mediciones, las funciones de arreglo NMT (excepto para alarmas) no
están disponibles y aparecen atenuadas en el menú NMT. Para cambiar las
configuración NMT después del inicio, detenga las mediciones, cambie la
configuración y, a continuación, reinicie las mediciones.
Para detener las mediciones NMT, haga clic en Parar NMT.
NOTA:
z Si el receptáculo no puede establecer valores de referencia o si desea empezar
nuevamente, borre las referencias almacenadas y repita el procedimiento de
inicio.
z Por lo general, los valores de referencia deberán obtenerse durante el inicio,
antes de que administre relajantes musculares.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-7


24 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Borrar referencias NMT


Para borrar la contracción de referencia y la corriente supramáxima, haga clic en
Borrar referencias NMT. Después de borrar las referencias NMT, se vuelven a
calcular nuevas referencias automáticamente en la siguiente medición.

NOTA: Utilice solamente esta selección antes de que el paciente se relaje. Si borra las
referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se
basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar
mediciones NMT equivocadas.

NOTA: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso también borra las


referencias almacenadas.

Tabla de referencia rápida -- Arreglos de vigilancia NMT

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Empezar NMT Empieza las mediciones NMT N/A


Parar NMT Detiene las mediciones NMT N/A
Modo Permite seleccionar el modo de • Simple
medición • TOF (preasignado)
• PTC
Intervalo de medición Permite seleccionar el intervalo de Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado),
tiempo para los ciclos de medición 1min, 5min, 15min, 30min
NMT (en los modos Simple y TOF) (NOTA: en el modo PTC, no se puede
seleccionar un intervalo de medición; en
el modo TOF, 1 s no está disponible)
Amplitud de pulso* Permite seleccionar la duración 100 µs, 200 µs (preasignado), 300 µs
para el pulso de estimulación
Modo corr. estimu. Permite seleccionar el modo de • Auto (preasignado)
corriente de estimulación • Manual
• En Modo automático, el
receptáculo establece una
corriente supramáxima durante
la primera medición y la utiliza
para mediciones posteriores.
• En el Modo manual, el usuario
selecciona una corriente de
estimulación.
Modo de corriente de Permite seleccionar la corriente de • Modo Auto: ninguno
estim.* estimulación (muestra el valor de corriente de
(campo de sólo lectura en el modo estimulación)
Automático) • Modo manual: 5 mA (preasignado) -
60 mA,
(en incrementos de 5 mA)

24-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Borrar referencias NMT Borra la corriente supramáxima N/A


almacenada y la contracción de
referencia
NOTA: Utilice solamente esta
selección antes de que el paciente
se relaje. Si borra las referencias
NMT después de que el paciente
ya está relajado, las nuevas
referencias se basarán en el nivel
existente de relajación del
paciente, lo que podría ocasionar
mediciones NMT equivocadas.
Alarmas NMT Abre la Tabla de límites de alarma • Alarma Cta. TOF sí/no (preasignado-
NOTA: La alarma Cta. TOF es media. no).
Todas las otras alarmas NMT son • Límites Cta. TOF (alto 1-4, bajo 0-3)
bajas. Vea la página 5-3 • Archivo Cta. TOF (No, imprimir,
guardar, Guar/imp)
*Precaución: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso invalida el valor de
referencia guardado. El receptáculo vuelve a calcular la contracción de referencia en la siguiente
medición, basada en el nivel existente de relajación del paciente, el cual puede ocasionar mediciones
NMT equivocadas.

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

NMT: Inicializando • El receptáculo está realizando • Espere hasta que se completen las
autopruebas de encendido. autopruebas.
• La corriente supramáxima y la
contracción de referencia • Espere hasta que se establezcan las
están siendo detectadas. referencias.
• El receptáculo está volviendo
a calibrarse debido a un
cambio rápido en la amplitud
de contracción. • Espere o cancele, vuelva a aplicar y
reintente.
NMT: Usando La contracción de referencia no • Revise el sensor del acelerómetro.
referencia interna pudo establecerse. El paciente • Continúe la medición utilizando la
podría haberse relajado antes referencia interna o cambie al modo
de que se estableciera la TOF.
referencia.
NMT: Revise los No se puede entregar la • Revise los electrodos. Vuelva a
electrodos corriente. Los electrodos o las aplicarlos, si es necesario.
conexiones no están colocados/ • Revise las conexiones de los cables.
funcionando correctamente.
NMT: Revise sensor El sensor no está funcionando • Revise la aplicación del sensor.
apropiadamente o está • Reemplace el sensor del acelerómetro,
desconectado. si es necesario.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 24-9


24 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

NMT: artefacto Ruido de señal excesivo debido • Revise los electrodos. Vuelva
al movimiento/temblor del a aplicarlos, si es necesario.
paciente o interferencia desde • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es
el equipo auxiliar. necesario.
• Aísle al paciente del movimiento
o vibración externa.
NMT: Revise el sensor Cable de temperatura está • Revise el sensor. Reemplácelo, si es
de temp. descompuesto o falta. necesario.
NMT Temp fuera de El valor de temperatura cae • Revise al paciente. Trátelo, si es
alcance (valor muy alto/ fuera del rango de medición necesario.
bajo) (alto/bajo). • Revise el sensor. Reemplácelo, si es
necesario.
NMT Número de contracciones fuera • Revise al paciente. Trátelo, si es
Cta. TOF > UL de los límites de alarma necesario.
Cta. TOF < LL definidos. • Cambie los límites de alarma según sea
conveniente.
NMT simple fuera de El valor de parámetro de modo • Revise al paciente. Trátelo, si es
alcance (valor muiy simple cae fuera del rango de necesario.
alto) medición (alto).
Fallo del pod NMT • Falla de equipo de • Revise la conexión de receptáculo NMT.
receptáculo Trident. • Desconecte el receptáculo no
• Se conecta receptáculo no compatible y vuelva a conectar el
compatible. receptáculo NMT.
• Llame a su personal biomédico o Dräger
Service.
Pod NMT desconectado Receptáculo NMT no está • Revise los cables y las conexiones.
conectado al monitor. • Reemplace los cables, si es necesario.
Aparato duplicado está Más de un receptáculo NMT • Extraiga el receptáculo secundario.
conectado está conectado.

24-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


25 Vigilancia del índice
biespectral (BISx)

Generalidades ..............................................................................................................25-2
Precauciones ...............................................................................................................25-2
Preparación del paciente ............................................................................................25-3
Funciones de despliegue............................................................................................25-3
Conexión del receptáculo BISx ...........................................................................25-4
Arreglo BIS ...................................................................................................................25-5
Tabla de referencia rápida -- Menú de configuración BIS .................................25-6
Comprobación de la impedancia ...............................................................................25-7
Mensajes de estado.....................................................................................................25-9
25 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Generalidades
El receptáculo BISx proporciona un número de Índice biespectral™ (BIS™) que
representa el nivel de conciencia del paciente. El número BIS puede usarse como una
ayuda en la vigilancia de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El uso de la
vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con
la reducción de la incidencia de conciencia con memoria en adultos durante anestesia
general y sedación.
El receptáculo usa un sensor en la frente del paciente para obtener el EEG del
paciente. La vigilancia BIS traduce el EEG en un solo número que representa el nivel
de conciencia del paciente. Un valor BIS de 100 indica que el paciente está despierto.
Un valor BIS de 0 indica un EEG de línea. Este número puede ser usado como una
ayuda para el personal médico al vigilar los efectos de ciertos agentes anestésicos o
sedantes. El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia
se puede asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria durante
anestesia general y sedación.

Precauciones
Consulte las secciones Sitio de operación, Electrocirugía, y Seguridad eléctrica para
conocer las precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo.

PRECAUCIÓN:
z Utilice el juicio clínico junto con otros signos vitales clínicos para interpretar
los valores BIS. No se recomienda depender solamente de valores de BIS para
la administración de sedantes o anestesia intraoperatoria.
z Debido a la experiencia clínica limitada, los valores BIS se deben interpretar
con precaución en pacientes con conocidos desórdenes neurológicos, aquellos
que están tomando medicamentos psicoactivos y en niños menores de un año.
z Artefacto y una calidad pobre de la señal puede resultar en valores BIS
inapropiados. Los artefactos potenciales pueden ser causados por un contacto
cutáneo pobre (impedancia alta), actividad muscular o rigidez, movimiento
corporal o de la cabeza, movimientos oculares constantes, colocación
inapropiada del sensor e interferencia eléctrica inusual o excesiva.
z La señal de verificación de impedancia enviada por el módulo BISx puede
interferir con otros dispositivos (por ejemplo, monitores potenciales inducidos).

25-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Preparación del paciente

Preparación del paciente


La preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta del sensor permiten
garantizar señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de una alarma técnica (por
ej., Prueba de sensor falló), vuelva a preparar (oprima los electrodos firmemente para
obtener un buen contacto) al paciente.
Use solamente sensores provistos por Dräger Medical. (Vea la página C-27.) Para
asegurar una señal de buena calidad, cambie el sensor cada 24 horas. Siga las
instrucciones de la caja del sensor para la preparación de la piel del paciente y la
colocación correcta.

Funciones de despliegue
Los parámetros BIS se muestran en la casilla de parámetros BIS. Una curva EEG
asociada también se puede visualizar.

1 Rótulo BIS
2 Valor y límites de alarma BIS
3 Valor SQI
4 Valor EMG (de 0 a 100)
5 Rótulo y gráfico de barras EMG
El gráfico de barras representa los valores
EMG del siguiente modo:
• de 0 a 30: la barra está vacía
• de 30 a 55: la barra está llena
proporcionalmente
• 55 y más: la barra está completamente
llena
6 Rótulo y gráfico de barras SQI
7 Rótulo y valor BSR

En la casilla de parámetros BIS, el despliegue de las alarmas BIS, los límites de


alarma y los valores de parámetros sigue el despliegue estándar de otros parámetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-3


25 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Conexión del receptáculo BISx


Conecte el receptáculo BISx al monitor Delta/Delta XL/Kappa enchufando el cable
del Módulo comunicación en el conector del Módulo comunicación en el monitor (vea
la figura a continuación). Enchufe el sensor en el cable del sensor. Conecte el módulo
BISx a un poste IV, riel de cama, o sujeto a una sábana.

NOTA:
z Una Verificación de Impedancia del Sensor automática se inicia cada vez que
un sensor BIS se conecta al cable del sensor.
z Todos los mensajes de estado de la señal y alarmas se suprimen por 60
segundos después de que una Verificación de Impedancia del Sensor ha
finalizado. Esto permite que la calidad de la señal tenga tiempo para
recuperarse.

1 Cable de sensor
2 Receptáculo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector del Mód.
comunicación
5 Cable del Mód. comunicación

Kappa (parte delantera)


Delta/Delta XL (vista lado izquierdo)

25-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Arreglo BIS

Arreglo BIS
NOTA: Antes de empezar la vigilancia BIS, asegúrese de que el sensor está conectado
apropiadamente y ha pasado la verificación de impedancia.

Para obtener acceso al menú de configuración de BIS:


z Haga clic en el cuadro de parámetros de BIS (si se muestra)
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en BIS.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-5


25 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Tabla de referencia rápida -- Menú de configuración BIS

Elemento de
menú Descripción Valores disponibles

Mostrar todos Abre un menú separado con todos BIS: Índice Biespectral (Alcance = 0 - 100)
parám. los parámetros BISx mostrados parámetro EEG procesado continuo que
se correlaciona al nivel de conciencia de
un paciente, donde 100 = despierto y 0 =
EEG con línea plana.
SQI: Índice de calidad de la señal
(Alcance = 0 - 100%)
una medición de la calidad de la señal
para el origen del canal EEG, que se
calcula en base a los datos de
impedancia, artefacto y otras variables.
Se despliega en la forma de un gráfico de
barra simple, ubicado en la parte inferior
de la casilla de parámetros, sobre EMG.
EMG: Indicador de Electromiografía
(Alcance = 0 - 100 dB)
La potencia (en decibeles) en el alcance
de frecuencia 70-110Hz lleva el rótulo
“EMG”. Este alcance de frecuencia
contiene energía de la actividad muscular
así como energía de otros artefactos de
alta frecuencia. Se despliega en la forma
de un gráfico de barra simple, ubicado en
la parte inferior de la casilla de
parámetros, debajo de SQI.
RSD: Relación de supresión
(Alcance = 0 - 100%)
Un parámetro calculado para dar al
usuario una indicación cuando existe una
condición isoeléctrica (línea plana). La
relación de supresión es el porcentaje de
tiempo en los últimos 63 segundos que
se considera que la señal está en un
estado de supresión. p. ej. RSD = 11
(isoeléctrica en 11% de la revisión de los
últimos 63 segundos o 7 segundos).
FBE: Frecuencia de borde espectral
(Alcance = 0,5 - 30,00 Hz)
La frecuencia en la cual 95% de la
potencia total se encuentra debajo de ella
y 5% se encuentra sobre ella.
POT: Potencia total
(Alcance = 40 - 100 dB en el alcance de
frecuencia de 0,5 - 30 Hz)
Una medición de potencia total absoluta
(en decibeles) en el alcance de
frecuencia de 0,5 - 30 Hz.
BCT: Cuenta de descargas
(Alcance = 0 - 30)
Una alternativa a RSD para cuantificar la
cantidad de supresión en el EEG.
Proporciona el número de descargas de
EEG en el último minuto. La Cuenta de
descargas se activa solamente cuando
un sensor de extensión está conectado.
El valor BCT aparece en blanco para
cualquier otro tipo de sensor.

25-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Comprobación de la impedancia

Elemento de
menú Descripción Valores disponibles

Ver impedancia Realiza una comprobación de la N/A


impedancia (prueba la calidad de
la conexión de los electrodos BIS)
del sensor (para obtener más
información, consulte la page 25-7)
Frec. alisamiento Seleccione la frecuencia de • 15 s (predeterminado): Más respuesta para
BIS suavizado en la que se promedia el indicar los cambios (p. ej. inducción o
valor BIS despertar).
• 30 seg.: Una tendencia más suave (menor
variabilidad y menor sensibilidad a
artefactos).
Filtro Le permite fijar los filtros en SÍ o • SÍ (predeterminado)
NO • APAGADO
NOTA:
El receptáculo BISx usa filtros para
eliminar interferencias indeseables
de la señal EEG simple. Si prefiere
observar EEG simple sin los filtros,
pueden estar DESACTIVADOS.
Parámetro 2 Permite fijar el segundo parámetro • BCT
BIS • POT
• FBE
• BSR (predeterminado)
N\260 de usos del Le permite mostrar el número (0- • N/A
SSR dispon. 99) de usos que permanecen
disponibles.
NOTA: Esta pantalla es de sólo
lectura.
Alarmas BISx Abre la Tabla de límites de alarma • Alarmas BIS; SÍ o NO (NO predeterminado)
NOTA: La alarma de límite BISx es • Límite superior BIS; 5 a 100 (100
media. Vea la página 5-3 predeterminado).
• Límite inferior BIS; 0 a 95 (20
predeterminado).
• Archivo BIS; NO, imprimir, guardar, Guar/
imp (NO predeterminado)

Comprobación de la impedancia
Comprobar la impedancia es una parte importante de la monitorización de BIS, ya que
prueba la calidad de las conexiones de los electrodos BIS. Asegúrese de que el sensor
BIS supera la comprobación de impedancia antes de iniciar la monitorización de BIS
para evitar datos BIS erróneos. Para optimizar el rendimiento, verifique el estado de
cada electrodo por separado (esto proporciona una tendencia más suave con una
variabilidad y sensibilidad a los artefactos reducida además de los estados generales.
El valor de impedancia de los electrodos por separado puede mostrar " ***", incluso si
la impedancia general supera la prueba).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-7


25 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Para comprobar la impedancia de BIS


z Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);
o

1. Pulse la tecla Menu (Menú).


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Pulse Parameters (Parámetros).
4. Pulse BIS.
5. Pulse Check impedance (Comprobar impedancia).
El menú de impedancia de BIS, representado a
continuación, clasifica el estado de cada electrodo.
z Pasa (Superado) - Indica que la
comprobación de impedancia ha sido
superada según los valores de impedancia
de electrodos combinados. Puede salir del
menú de impedancia y volver a la
monitorización normal.
z Fail (Fallo) - Indica que la comprobación
de impedancia ha fallado. En este caso, realice las siguientes acciones:
— Presione firmemente los electrodos en su lugar para que haya un contacto
adecuado.
— Si sigue fallando, sustituya el sensor.
z *** - si un electrodo no muestra contacto (off [apagado]) o si el valor de
impedancia de un electrodo es alta o se corta. En este caso, presione el
electrodo para mejorar el contacto y asegurarse de que el valor de impedancia
se encuentra dentro de los límites.

NOTA: El cuarto valor y el estado de impedancia de electrodos están vacíos si se utiliza


un sensor de tres electrodos (por ejemplo, un sensor pediátrico).

25-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

BIS: Módulo El receptáculo BISx se está Espere hasta que finalice la inicialización.
inicializando inicializando y realizando una
autoprueba.
BIS: Revisión de la El receptáculo BISx está • Espere hasta que finalice la verificación
impedancia del sensor realizando una verificación de de impedancia.
en progreso impedancia del sensor. • Cancele y vuelva a intentarlo.
BIS: Prueba del sensor • El receptáculo BISx falla la • Vuelva a intentar la verificación de
falló verificación de impedancia del impedancia.
sensor. • Vuelva a preparar los electrodos y vuelva
• El cable del sensor está a intentar la verificación de impedancia.
defectuoso. • Reemplace el sensor, si es necesario, y
realice una verificación de impedancia
manual.
• Reemplace el cable del sensor.
BIS > LS El valor del parámetro BIS • Revise al paciente. Trátelo, si es
BIS < LI sobre el límite de alarma necesario.
superior/inferior. • Cambie los límites de alarma según sea
conveniente.
BIS: EMG fuera de El valor del parámetro EMG • Revise el sensor.
rango (valor alto) fuera de alcance de valor muy • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es
alto. necesario.
BIS: POT fuera de El valor del parámetro POT • Aísle al paciente del movimiento o
rango (valor alto/valor fuera de alcance de valor muy vibración externa.
bajo) alto/bajo. • Revise al paciente. Trátelo, si es
necesario.
BIS: BCT fuera de El valor del parámetro BCT
rango (valor alto) fuera de alcance de valor muy
alto/bajo.
BIS: calidad de señal es • Artefacto causado por • Revise el sensor.
pobre, ICS < 50% movimiento o pestañeos. • Aísle al paciente del movimiento o
• Interferencia de la unidad vibración externa.
electroquirúrgica. • Aísle al paciente del equipo auxiliar, si es
• Electrodo ya no está adherido necesario.
al paciente. • Vuelva a preparar al paciente.
BIS: SQI demasiado • Artefacto causado por
bajo, movimiento o pestañeos.
(valor de SQI < 15%) • Interferencia de la unidad
electroquirúrgica.
• Electrodo ya no está adherido
al paciente.
BIS: sensor • El sensor no está funcionando • Revise los cables y las conexiones.
desenchufado apropiadamente o está • Reemplace el sensor, si es necesario.
desconectado. • Reemplace el cable del sensor.
• El cable del sensor está
defectuoso.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 25-9


25 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

BIS: Reemplace el • Tipo de sensor desconocido. • Retire el sensor desconocido/gastado/


sensor • Demasiado uso/el sensor está inválido y reemplace con un sensor
gastado. nuevo/compatible.
• Sensor inválido. • Reemplace el cable del sensor.
• El cable del sensor está
defectuoso.
BIS: Validez del sensor El sensor expiró. Retire el sensor que expiró y reemplace
caducada con un sensor nuevo/compatible.
BIS: Comprobar sensor • Falla del sensor. • Asegúrese de que el sensor está
/ impedancia • El cable del sensor está aplicado correctamente al paciente,
defectuoso. después, realice una comprobación
manual de la impedancia para continuar
la monitorización. Si esto falla, realice
una de las siguientes acciones:
• Desconecte y examine el sensor.
• Reemplace el sensor, si es necesario.
• Reemplace el cable del sensor.
• Llame a su personal biomédico o
servicio de Dräger.
BIS: Módulo El receptáculo BISx no está • Revise los cables y las conexiones.
desconectado conectado al monitor. • Reemplace los cables, si es necesario.
BIS: Fallo de módulo • La autoprueba del receptáculo • Revise la conexión del receptáculo BISx.
BISx falló. • Sustituya el sensor y, después,
• Falla del equipo del desconecte y vuelva a conectar el
receptáculo BISx. módulo para continuar la monitorización.
• Falla del software del • Llame a su personal biomédico o
receptáculo BISx. servicio de Dräger.
• Sensor defectuoso
Aparato duplicado está Múltiples receptáculos BISx o Desconecte el receptáculo o dispositivo
conectado MIB BIS está conectado. duplicado que no desee.
BIS: Uso final del SRS Cable SRS utilizado por última Reemplace el cable SRS después de su
vez en progreso. uso actual.
BIS: Reemplace el No existen más usos Reemplace el cable SRS antes de
sensor disponibles de SRS (tras continuar.
conectar SRS en su último uso.)

25-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


26 Vigilancia del gasto cardíaco
del contorno de la presión de
pulso (PiCCO)

Generalidades ..............................................................................................................26-2
Área de superficie corporal (BSA), peso corporal
pronosticado (PIP), área de superficie corporal pronosticada (SCE)...........26-5
Precauciones ...............................................................................................................26-6
Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................26-8
Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................26-13
Funciones de despliegue..........................................................................................26-15
Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................26-17
Referencia rápida -- Arreglo PiCCO ..................................................................26-18
Optimización de resultados para mediciones PiCCO ............................................26-23
Línea de referencia de temperatura sanguínea................................................26-23
Señal de la presión sanguínea arterial..............................................................26-24
Presión venosa central .......................................................................................26-24
Cantidad de Inyección en bolo ..........................................................................26-24
Temperatura de inyección: ................................................................................26-24
Tiempo de la inyección: .....................................................................................26-25
Tipos de catéter: .................................................................................................26-25
Mediciones de termodilución (TD): ...................................................................26-25
Cables ..................................................................................................................26-25
Problemas generales de las mediciones ..........................................................26-26
Mensajes de estado...................................................................................................26-26
26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Generalidades
El receptáculo Infinity PiCCO determina y vigila las variables cardiopulmonares
y circulatorias. El gasto cardíaco se determina tanto de manera continua a través del
análisis del contorno de la presión de pulso arterial como de manera intermitente a
través de la técnica de termodilución transpulmonar. Además, el receptáculo PiCCO
mide la presión sistólica, la presión diastólica y la presión arterial media. El análisis de
la curva de termodilución se utiliza para determinar los volúmenes de los fluidos intra
y extravasculares. Si se introducen el peso y la altura de un paciente, el receptáculo
PiCCO presenta los parámetros derivados indexados según el área de superficie
corporal (SC) y su peso corporal (PC) respectivamente. El receptáculo PiCCO
monitorea pacientes adultos y de pediatría (no está disponible para neonatos).
Los parámetros del contorno de la presión de pulso PiCCO son:
Parámetros de contorno de la presión de pulso

Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición
GCCP Gasto cardíaco del contorno de la presión de 0,25 a 25 L/min N/A
pulso - utiliza un factor de calibración (cal)
determinado por la medición del gasto
cardíaco de termodilución y la frecuencia
cardíaca, así como los valores integrados
para el área situada bajo la parte sistólica de
la curva de la presión, el cumplimiento aórtico
y la forma de la curva de presión,
representada por el cambio de la presión
sobre el cambio del tiempo.
IGCP Índice cardíaco continuo - Gasto cardíaco del 0,01 a 15 L/min/m2 3,00 a 5,00 L/min/m2
contorno de la presión de pulso normalizado
según el área de superficie corporal.
p-SV Volumen por latido 1 a 250 ml N/A
p-IVB Índice del volumen bombeado - Volumen por 1 a 125 ml/m2 40 a 60 ml/m2
latido normalizado según el área de superficie
corporal.
p-RVS Resistencia vascular sistémica - el cociente 0 a 30000 dinas x N/A
de la presión impulsora y el gasto cardíaco seg x cm-5
durante los últimos 12 segundos. Aquí la
presión impulsora representa la diferencia
entre la presión arterial media (PAM) y la
presión venosa central (PVC).
p-IRVS Índice de resistencia vascular sistémica - 0 a 30000 dinas x 1700 a 2400 dinas x
Resistencia vascular sistémica normalizada seg x cm-5 x m2 seg x cm-5 x m2
según el área de superficie corporal.
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.

26-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Parámetros de contorno de la presión de pulso

Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición
dPmax Índice de contractilidad del ventrículo 200 a 5000 mmHg/s N/A
izquierdo - se calcula mediante la velocidad
máxima de la curva de presión del ventrículo
izquierdo (VI). La mayor parte del aumento de
la velocidad de la presión máxima se produce
en la fase de eyección del VI, representada
por la pendiente hacia arriba de la curva de
presión arterial.
VVB Variación de volumen por latido - se presenta 0 a 50% <10%
latido por latido como el cambio en el
volumen por latido (en porcentaje) calculado
por la diferencia promedio entre el volumen
por latido más alto y el más bajo dividido por
un volumen por latido promedio calculado,
durante los últimos 30 segundos.
VPP Variación de la presión de pulso - La presión 0 a 50% ≤10
de pulso (PP) arterial se define como la
diferencia entre la presión sistólica y la
diastólica:
PP = PAsis. - PAdia. La presión de pulso es
directamente proporcional al volumen por
latido al punto que la variación de la presión
de pulso (VPP) refleja de cerca la VVB. VPP
se presenta latido por latido como el cambio
en la presión de pulso (en porcentaje)
calculado por la diferencia promedio entre la
PP más alta y la más baja dividido por una PP
promedio calculada, durante los últimos 30
segundos.
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-3


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Los parámetros de la termodilución transpulmonar PiCCO son:


Parámetros de la termodilución transpulmonar

Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición
p-GC Gasto cardíaco - El gasto cardíaco de la 0,25 a 25 L/min N/A
termodilución transpulmonar sirve como el
parámetro básico para el cálculo de varios
volúmenes sanguíneos.
p-IC Índice cardíaco - Gasto cardíaco normalizado 0,10 a 15,00 L/ 3,0 a 5,0 L/min/
según el área de superficie corporal (SC). min/m2 m2
VDFG Volumen diastólico final global - la suma de todos 40 a 4800 ml N/A
los volúmenes diastólicos finales de los atrios y los
ventrículos. El VDFG equivale al volumen de
precarga de todo el corazón.
IVDFG Índice del volumen diastólico final global 80 a 2400 ml/m2 680 a 800 ml/m2
GEDVI = GEDV / SCE (área de superficie corporal
pronosticada)
APEV Agua pulmonar extravascular - se correlaciona al 10 a 5.000 ml N/A
volumen térmico extravascular de los pulmones y
se determina mediante el método del tiempo de
tránsito medio.
IAPEV Índice de agua pulmonar extravascular - Agua 0 a 50 ml/kg 3,0 a 7,0 ml/kg
pulmonar extravascular normalizada según el peso
del cuerpo.
EVLWI = EVLW / PIP (peso corporal pronosticado)
FEG Fracción de eyección global - equivale a 4 veces el 1 a 99% 25 a 35%
volumen por latido dividido por el volumen
diastólico final global (VDFG).
PVPI Índice de permeabilidad vascular pulmonar - 0,1 a 10 1,0 a 3,0
Indicador de la pérdida de los capilares.
CFI Índice de función cardíaca - CFI = CI / GEDVI 1,0 a 15,0 L/min 4,5 - 6,5 L/min
ITBV Volumen de sangre intratorácica 50 a 6000 ml N/A
ITBVI Índice de volumen de sangre intratorácica 100 a 3000 ml/m2 850 a 1000 ml/m2
ITBVI = ITBV / SCE (área de superficie corporal
pronosticada)
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.

26-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Área de superficie corporal (BSA), peso corporal


pronosticado (PIP), área de superficie corporal
pronosticada (SCE)
La inclusión de datos como altura, peso, categoría de paciente y sexo son necesarias
para el cálculo del área de superficie corporal (BSA), el peso corporal pronosticado
(PIP) y el área de superficie corporal pronosticada (SCE). Estas características
corporales calculadas son necesarias para poder indexar los parámetros PiCCO. Para
el indexado de los parámetros volumétricos, el módulo PiCCO utiliza los siguientes
parámetros calculados, que dependen de las siguientes características corporales:
z BSA = área de superficie corporal (m2)
z PIP = peso corporal pronosticado (kg); calculado según la altura, sexo y
categoría del paciente
z SCE = área de superficie corporal pronosticada (m2); calculada con el PIP, en
lugar del peso corporal real.

Cálculo categoría Sexo


PIP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Adulto Hombre
(habitus)1
PIP (kg) = 45.5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Mujer
PIP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] Pediátrico Hombre
(>152,4 cm)
PIP (kg) = 42.2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] (habitus)1 Mujer

PIP (kg) = ([altura (cm)]2 x 1,65) / 1000 Pediátrico Hombre y mujer


(>152,4 cm)
1 NOTA:
En casos excepcionales, la decisión sobre la categoría de paciente adecuada para un
paciente en concreto se debe basar en la anatomía y el aspecto (habitus).

NOTA: El PIP se utiliza para calcular el parámetro EVLWI. SCE se utiliza para
calcular GEDVI/ITBVI, mientras que BSA se utiliza para calcular el resto de parámetros
indexados.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-5


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Precauciones
Consulte las secciones Electrocirugía y Seguridad eléctrica para conocer las
precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo. Consulte el capítulo
PSI para conocer precauciones generales sobre los procedimientos PSI. Para obtener
una lista completa de los accesorios PiCCO provistos por Dräger Medical disponibles
con este producto, vea el Apéndice C.
ADVERTENCIA:
z N o u t i l i c e e l m ó d u l o P i C C O e n pa c i e n t e s e n l o s q u e l a
colocación de un catéter arterial permanente esté
contraindicada.
z N o c o l o q u e l a p u n ta d e l c a t é t e r e n l a a o r ta o d e n t r o d e l
c or a z ó n ( n o s e p e r m i t e n m e d i c i o n e s i n t ra c a r d í a c a s d e
la presión sanguínea).
z L o s pa c i e n t e s e n l o s q u e s e e s t é u t i l i z a n d o e l
m e c a n i s mo d e l b a l ó n d e c o n t r a p u l s a c i ó n i n t r a a ó r t i c o
( B C I A ) n o p ue d e n s e r v i g i l a d os c o n e l a n á l i s i s d e l
c on t o rn o d e l a p re s i ó n d e l p u l s o ; s i n e m b a r g o , l a
termodilución intermitente del módulo PiCCO ofrecerá
r e s u l ta d o s v á l i d o s .
z R e a l i c e s i e m p r e u n a l ta a n t e s d e m o n i t o r i z a r a u n
pa c i e n t e n u e v o , pa r a a s e g u r a r s e d e q u e n o s e u t i l i z a n
l o s d a t o s d e l pa c i e n t e a n t er i o r pa r a r e a l i z a r l o s
cálculos.
z L a c a t e g o r í a c o r r e c ta d e l pa c i e n t e a s í c o m o l o s d a t o s
c o r r e c t o s d e e s ta t u ra , p e s o, s e x o y p os i c i ó n d e l c a t é t e r
d e b e n i n d i c a r s e o b l i g a t o ri a m e n t e pa r a q u e l o s
pa r á m e t r o s m o s t r a d o s s e a n c o r r e c t o s y pa r a l a
a d e c u a d a i n d e x a c i ó n d e l o s pa r á m e t r o s . C o n f i r m e q u e
las selecciones sean precisas.

26-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

PRECAUCIÓN:
z Si el módulo PiCCO parece tener daños, no utilice el módulo; en su lugar
póngase en contacto con Dräger.
z Si los valores de medición del contorno de la presión del pulso parecen
irrisorios, realice una medición de termodilución. Esto automáticamente
recalibrará el módulo PiCCO y ofrecerá mediciones continuas más precisas del
gasto cardíaco del contorno de la presión del pulso. Se recomienda la
recalibración cuando se producen cambios importantes en las condiciones
hemodinámicas, debido a cambios de volumen o cambios de medicamentos.
z Las mediciones inexactas pueden estar causada por catéteres colocados
incorrectamente, conexiones o sensores defectuosos y por interferencias
electromagnéticas (por ejemplo, mantas eléctricas, electrocoagulación).
z El GEDV visualizado puede ser incorrectamente alto en pacientes con un
aneurisma aórtico si se realizan las mediciones de termodilución a través de la
arteria femoral.
z Los aneurismas aórticos pueden hacer que el volumen sanguíneo mostrado
(GEDV/ITBV) procedente de las mediciones de termodilución sea falsamente
alto.
z Como el resultado cardíaco del contorno del pulso en niños no se ha validado
suficientemente hasta el momento, el CO debe comprobarse por termodilución
antes de las intervenciones terapéuticas. Se recomienda recalibración con
cambios significativos en la situación hemodiámica, tales como los cambios en
el volumen o la medicación.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-7


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Configuración PiCCO incluyendo PSI


La monitorización de PiCCO sólo es posible tras haber introducido los siguientes
datos del paciente:
z Altura del paciente, peso, sexo, en el menú Admit (Admisión) (consulte la
página 4-2)
z La posición del catéter en el menú de parámetros de PiCCO (consulte la page
26-17).

Los valores indexados sólo están disponibles si se han introducido varios valores de
Height (Altura) y Weight (Peso) antes de que se tome una medida de termodilución.

El monitor detecta
automáticamente si hay un
módulo PiCCO conectado. El
receptáculo Hemo2/4, MPod –
Quad Hemo o HemoMed y el
receptáculo PiCCO pueden
estar conectados al monitor
simultáneamente, si se
requieren más de 4 PSI.

NOTA: Sólo para el gasto


cardiaco, los parámetros p-GC
y G.C. no se soportan
simultáneamente.

Las selecciones de parámetros


varían según si se está
trabajando con parámetros de 1 Inicia una puesta a 4 Transductor de
cero de todas las presión sanguínea de
termodilución discreta/ presiones Pulsión
transpulmonar o con parámetros conectadas
de contorno de la presión del 2 Inicia una medición 5 LCD para rótulos de
pulso. Vea las tablas a de p-GC presión
continuación. 3 Ranuras del
transductor
Para configurar el equipo del
receptáculo PiCCO y los NOTA: Asegúrese de que el rótulo de
dispositivos relacionados, presión para la ranura del transductor de
realice lo que se indica a presión arterial de Pulsion esté rotulado
“ART”.
continuación:

1. Inserte un catéter venoso central (CVC) en el paciente.

26-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración PiCCO incluyendo PSI

2. Prepare un juego de vigilancia de la presión para la vigilancia de la presión


arterial. Llene el juego del transductor cuidadosamente utilizando el broche de
purgado. Las burbujas de aire en los tubos de la presión o en el transductor
afectarán la transmisión y pueden provocar errores de medición.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-9


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

3. Inserte un catéter de termodilución arterial en una arteria adecuada (femoral,


braquial o axilar) del paciente. Asegúrese de evacuar todo el aire del lumen de
la presión sanguínea.

1 Catéter PVC1 6 Puerto GC


2 Alojamiento del sensor 7 Transductor de presión sanguínea de
Temperatura de inyección1 Pulsión1
3 cable del p-GC termistor 8 Conexión de comunicación de módulo Delta,
Delta XL o Kappa (se muestra el Delta XL)
4 cable del p-GC intermedio 9 Cable de 10 espigas para el transductor
5 Receptáculo PiCCO 10 Catéteres de la termodilución arterial de
Pulsión1
1
Los catéteres y los transductores de la presión sanguínea necesarios para usarlos con el módulo
PiCCO sólo están disponibles en Pulsion Medical Systems. Póngase en contacto con su representante
de ventas local para obtener información sobre cómo hacer pedidos.

4. Conecte el tubo de la presión del juego de vigilancia al lumen del catéter de la


termodilución.

26-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración PiCCO incluyendo PSI

5. Llene el “Alojamiento del sensor de la temperatura de inyección” que se


incluye en el juego de vigilancia de la presión, y conéctelo al lumen distal del
tubo venoso central.
6. Conecte el cable del p-GC termistor al cable del p-GC intermedio.
7. Enchufe el cable del p-GC intermedio al puerto GC en el receptáculo PiCCO.
8. Conecte el “Alojamiento del sensor de la temperatura de inyección” al cable
del p-GC termistor.
9. Deslice el transductor de la presión sanguínea ART en una ranura en la parte
frontal del módulo PiCCO. Asegúrese de que la etiqueta de presión de la
ranura sea “ART”.
10. Deslice el transductor de presión venosa central hasta insertarlo en otra
ranura. Asegúrese de que la etiqueta de presión de esta ranura sea “CVP”.
11. Conecte el catéter de PiCCO con el transductor de la presión sanguínea.
12. Utilice el cable de 10 espigas para conectar el transductor de la presión
sanguínea al Delta/Delta XL/Kappa.
13. Si no lo ha hecho ya, introduzca los parámetros de entrada específicos del
paciente (altura y peso) en la pantalla Admitir paciente (vea la página 4-2).

NOTA: Las mediciones PiCCO sólo son posibles después de que el transductor de
presión arterial esté en cero y PiCCO esté calibrado. Para realizar mediciones precisas,
calibre PiCCO antes de que transcurran 5 minutos después de poner a cero la presión.

14. Ahora el ajuste de puesta a cero del transductor de presión es necesario. La


siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero:
Puesta a cero de un solo transductor “Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujetadores
de transductor sobre el frente del módulo PiCCO para asegurar los transductores a la altura apropiada.
2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera.
3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con el 3(b). Pulse la tecla del módulo
transductor que desea poner a cero (ART, PVC, etc.). El hemodinámico/MPod para reiniciar todas las
menú del parámetro aparece. NOTA: Se puede acceder presiones cuyos transductores estén
al menú de parámetros de la siguiente manera: abiertos para el paso de aire.
1) Presione la tecla fija Menú para ver el Menú Principal. ADVERTENCIA: No utilice la función
2) Haga clic en Config. paciente. "SmartZero" si hay alguna forma de onda
presión plana (casi estática). Utilice
3) Haga clic en Parámetros. únicamente la función "Smart Zero"
4) Desplácese hasta el parámetro de presión deseado y cuando todas las llaves de paso estén
haga clic. abiertas para el paso de aire.
4. Haga clic en Cero. NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no puede
poner a cero una PSI específica con la tecla
, use la casilla de parámetros asociada
como se describe en 3(a). Este método
puede ser más efectivo.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-11


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Puesta a cero de un solo transductor “Smart Zero” simultáneo

NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje: <Cero de
PSI> aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje: <PSI> no se puso
a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la operación. Si después de dos
intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte a su personal biomédico.

NOTA:
z Asegúrese de que todas las conexiones del paciente sean seguras y de que
existan los valores de temperatura sanguínea y de inyección válidos antes de
iniciar una medición de p-GC.
15. Presione la tecla fija Empezar GC en la parte frontal del receptáculo PiCCO o
iniciar p-CO en la selección principal de PiCCO. En la pantalla aparecerá otra
pantalla con promedios de p-GC. Si no ve una línea de referencia de la
temperatura sanguínea, salga de la pantalla y repita este paso.

NOTA:
z Para evitar la interrupción de la medición de la termodilución de p-GC, evite
conectar o desconectar cables o cambiar de menú cuando las mediciones estén
en curso.
z Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se
salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios.

16. Inyecte la solución de bolo en el flujo sanguíneo del paciente sólo después de
detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que
muestra el cambio de la temperatura sanguínea y se calcula un valor de p-GC.

NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece sólo de manera intermitente, es


posible que la temperatura sanguínea sea inestable. Compruebe que todas las conexiones
sean correctas y que la temperatura sanguínea sea estable y válida, y repita el paso 15.
(Vea la página 26-23 para obtener sugerencias sobre cómo optimizar las mediciones
PiCCO.)

17. Repita el paso 15 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar
por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro
de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra y se promediarán y
guardarán los valores p-GC actuales. Debe repetir el paso 15 y 16 si se
necesitan mediciones p-GC adicionales.

26-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Promedio de mediciones de p-CO

Promedio de mediciones de p-CO


Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las
mediciones realizadas en el mismo paciente. Para compensar tales discrepancias,
puede revisar los resultados de hasta cinco mediciones y utilizarlos para calcular un
promedio de p-GC. La pantalla Promedio p-GC se visualiza siempre que se inicie una
medición de p-GC. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores visualizados
en la pantalla Promedio p-GC con sus correspondientes curvas de termodilución.

NOTA:
z Durante las mediciones, necesita estabilizarse la condición del paciente y
debería interrumpirse la administración de infusiones e inyecciones. La
temperatura de la sangre (p-TS) no deberá ser inferior a 30°C.
z Se puede utilizar una inyección helada (< 8°C) o a temperatura ambiente <
24°C. La disminución máxima de temperatura (ΔT) en el punto de medición
deberá ser > 0,15 °C.
z Para asegurar una señal de termodilución utilizable, Pulsion recomienda que el
volumen de la inyección que se va a utilizar esté basado en la siguiente tabla:

IAPEV < 10 IAPEV > 10 IAPEV < 10

temperatura
peso corporal en kg helada helada
ambiente
<3 2 ml 2 ml 3 ml
< 10 2 ml 3 ml 3 ml
< 25 3 ml 5 ml 5 ml
< 50 5 ml 10 ml 10 ml
< 100 10 ml 15 ml 15 ml
> o = 100 15 ml 20 ml 20 ml

NOTA:
z Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia
general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular.
z Si se realizan más de cinco mediciones, la medición más antigua (número uno)
se eliminará y las mediciones subsiguientes se desplazarán a la izquierda.
z Si el usuario elimina alguna medición, las mediciones subsiguientes también se
desplazarán a la izquierda.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-13


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Promedio de p-GC

1 Temperatura de la sangre actual 5 Acceso a la pantalla de revisión de curvas (ver


más abajo)
2 Temperatura de inyección actual 6 ΔT -- Diferencia de temperatura -- La diferencia
entre la temperatura sanguínea más baja y la
temperatura sanguínea de base para cada
medición de termodilución.
3 Salir de la pantalla Promedio p-GC 7 Valores de la medición del p-GC (Los valores más
recientes aparecen a la derecha; haga clic en un
valor para excluirlo del cálculo del promedio e
indicarlo por medio de una barra oblicua)
4 Promedio actual de valores de p-GC 8 Curva de termodilución -- El punto más alto
(Haga clic para guardar; aparecerá *** representa la temperatura de sangre más baja
si los valores están fuera de rango) y (medida a la salida del corazón).
salga de la pantalla Promedio.

NOTA:
z Cuando guarde el Promedio, se cerrará la pantalla del promedio.
z La eliminación y/o anulación de la eliminación de mediciones p-GC no es
posible después de que se completen los promedios p-GC.

1 Promedio actual de valores


de p-GC (Haga clic para
guardar; aparecerá *** si los
valores están fuera de rango.)
2 Vuelva a la pantalla Promedio
p-GC.

Revisión de curvas

26-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Funciones de despliegue

Guardar un Promedio de p-GC


Haga clic en Guardar promedio para guardar el promedio de todos los valores de los
parámetros de termodilución y terminar con la sesión de mediciones p-GC. El
promedio se escribe en tendencias, se actualiza en la casilla de parámetros de la
Pantalla principal y se incluye la última medición en el promedio. También puede
guardar el promedio calculado cada vez que sale de la pantalla Promedio p-GC
accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o siempre que transcurran cuatro
minutos sin una medición p-GC. Una marca de hora que indica el último promedio
guardado se visualiza en el cuadro de parámetros.

NOTA:
z Se necesitan unos segundos para que el algoritmo PiCCO compute ciertos
valores p-GC. El botón “guardar promedio” está atenuado hasta que se
computen los valores. Durante ese tiempo no es posible iniciar una nueva
medición p-GC. Cuando todos los valores se encuentran disponibles, el botón
“guardar promedio” deja de estar atenuado. Suena un tono de aviso que indica
que se puede guardar un promedio o se puede iniciar una nueva medición p-GC.
z Al realizar un conjunto de mediciones de termodilución (TD), los valores de
termodilución en el cuadro de parámetros aparecen en blanco. Los valores
aparecen después de que se haya guardado el promedio de p-GC.

Funciones de despliegue
La presentación de valores de parámetros y curvas PiCCO está caracterizada por
atributos especiales. Los cuadros de parámetros varían en apariencia según si el
parámetro es un parámetro de análisis del contorno de la presión de pulso continuo o
un parámetro de termodilución transpulmonar. Las casillas de parámetros para el
parámetro de termodilución transpulmonar mostrarán FEG, p-GC, VDFG, IVDFG,
APEV, IAPEV, IPVP con una marca de hora asociada con la medición de
termodilución tomada. La siguiente ilustración muestra un cuadro de parámetros de
termodilución transpulmonar típico:

1 Sello de hora del último promedio p-GC guardado.


2 Valores de termodilución
3 Rótulos de parámetro

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-15


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

NOTA:
z Si el transductor de presión ART, el catéter ART y el cable de la temperatura de
inyección permanecen desconectados durante 30 minutos o si el módulo PiCCO
es desconectado del monitor, los datos de calibración de PiCCO se perderán.
z Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y
la hora están atenuados, y se perderán los datos de calibración de PiCCO.

Las casillas de parámetros para los


parámetros de análisis del contorno
de la presión de pulso continuo
mostrarán IGCP, GCCP, p-IVB,
VVB, p-RVS, p-IRVS y dPmax.
Una casilla de parámetros de análisis
del contorno de la presión de pulso
continuo típica se muestra en la
ilustración de la derecha:

1 Valores de contorno de la presión de


pulso
2 Rótulos de parámetro

26-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Config. de parámetros PiCCO

Config. de parámetros PiCCO


Para acceder a un menú de configuración de los parámetros del contorno de la presión
de pulso para el receptáculo PiCCO:
z Haga clic en la casilla de parámetros PiCCO en la pantalla principal; o

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en PiCCO-PC.
5. Haga clic en Parámetro 1.
6. Desplácese hasta el parámetro de contorno de la presión de pulso PiCCO que
desee asignar como Parámetro 1 (GCCP, IGCP, p-SV, p-IVB, VVB, p-RVS, p-
IRVS, VPP o dPmax) y haga clic.
7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

NOTA: Los valores de p-BT y p-IT se muestran en las opciones de menú Contorno del
pulso y Termodilución que aparecen después de que se seleccione el cuadro de
parámetros correspondiente. Estas referencias se muestran debajo de la opción p-GC.
(Vea la página 26-19.)

Para acceder a un menú de configuración de los parámetros de la termodilución


transpulmonar para el receptáculo PiCCO:
z Haga clic en la casilla de parámetros p-GC en la pantalla principal; o

1. Presione la tecla fija Menú para ver el Menú principal.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en PiCCO-TD.
5. Haga clic en Parámetro 1.
6. Desplácese hasta el parámetro de la termodilución transpulmonar PiCCO que
desee asignar como Parámetro 1 (p-GC, p-IC, VDFG, IVDFG, APEV, IAPEV,
FEG, IPVP, CFI, ITBV o ITBVI) y haga clic.
7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-17


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Referencia rápida -- Arreglo PiCCO


En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en el menú de
configuración de los parámetros de Contorno del pulso:

Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Mostrar todos parám. Visualiza todos los parámetros PiCCO N/A


(continuos y discretos) en una ventana
independiente.
Config. de parámetros Permite a un usuario designar qué Parámetro 1
parámetro mostrar como Parámetro 1, PCCI (preasignado),
Parámetro 2 y Parámetro 3. PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR, p-SVRI,
SVV, PPV, dPmax
Parámetro 2:
p-IRVS (preasignado),
PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, p-RVS,
p-IRVS, SVV, PPV, dPmax
Parámetro 3
SVV (preasignado),
PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, p-RVS,
p.IRVS, PPV, dPmax
Mini tend. PiCCO Designa qué parámetro de tendencias PCCI (preasignado),
será seleccionado para Mini tend. PCCO, p-SV, p-IVB, p-RVS, p-IRVS,
VVB
Tipo de catéter Campo de sólo lectura. Visualiza el PV2013L07, PV2014L08,
tipo de catéter en uso. PV2014L16, PV2014L22,
NOTA: Si el catéter que está PV2015L20, PV2014L50, Otro
conectado necesita la entrada manual
de un valor de ACC, se muestra Otro.
Al seleccionar Otro se muestra un
teclado para introducir los datos
manualmente.
Catheter Position Selecciona la posición del catéter. Art. femoral,
(Posición del catéter) Art. axilar,
NOTA: La selección Art. radial sólo se Art. humeral,
verá cuando esté conectado el catéter Art. radial
PV2014L50.
NOTA: Al principio de la admisión de
un paciente, el campo muestra ‘---’
hasta que se selecciona la posición
del catéter.
PRECAUCIÓN: Confirme que la
posición del catéter seleccionada es
precisa antes de iniciar una
medición. El cambio de la posición
del catéter una vez iniciada una
medición no tiene efecto en las
mediciones actuales. Para corregir
la posición del catéter, dé de alta y
vuelva a admitir al paciente.

26-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Config. de parámetros PiCCO

Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Volúmen a inyectar Selecciona el volumen de inyección 15,0 cc (preasignado)


utilizado. 2,0 cc a 20,0 cc, en incrementos de
1,0 cc
CVP manual Activa o desactiva el menú de Valor de Desactivado (preasignado),
PVC manual. Activado
NOTA: Si PVC manual está activado, (Cuando está activado - el usuario
la opción Valor PVC estará disponible. puede ingresar manualmente el
valor PVC)
Valor CVP Permite al usuario seleccionar un valor 5 mmHg (predeterminado)
CVP. 0 mmHg a 300 mmHg
NOTA: El valor Valor CVP automático, (en incrementos de 1 mmHg)
si está disponible, se usa hasta que se
active un menú Valor CVP. Si el Valor
CVP automático no está disponible, se
usa un valor predeterminado de
5mmHG hasta que se active
manualmente el menú Valor CVP.
Inicio p-CO Abre una pantalla Promedio p-GC e N/A
inicia la medición de p-GC.
NOTA:
• Después de que se complete cada
medición de termodilución,
seleccione Inicio p-CO en la pantalla
de promedios para realizar otra
medición (el monitor no inicia
automáticamente una nueva
medición).
• Se puede iniciar una medición p-CO
utilizando la tecla Inicio GC en el
módulo PiCCO (la tecla G.C. del
teclado remoto no está disponible
con el módulo PiCCO).
• Si los valores de p-BT o p-IT no son
válidos o están fuera de rango, el
botón Inicio p-CO aparece atenuado
y no es posible acceder a la pantalla
de promedios. Durante este tiempo,
la tecla fija Empezar GC del módulo
PiCCO también está inactiva.
valor p-BT <>valor Lea sólo la pantalla de los valores de N/A
p-IT <> p-BT y p-IT.
NOTA: Si los valores p-BT o p-IT están
fuera de rango, los valores mostrarán
“***”.
Rango de p-BT: -3 a -31°C (27 a 88°F)
Rango de p-IT: 25 a 43°C (77 a 109°F)
Valor <PIP> Lea sólo la pantalla de los valores PIP N/A
Valor <SCE> y SCE.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-19


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Registro CVP manual El valor CVP se registra con un sello N/A


de tiempo. NOTA: En el registro es posible
almacenar un total de 20 entradas
por paciente.
Alarmas PiCCO Permite al usuario ajustar las alarmas N/A
de los parámetros PiCCO mediante el
menú de límites de alarmas. Vea la
página 5-6
NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/
parpadean en el cuadro de parámetros
incluso si el parámetro de alarmas no
se selecciona para que se muestre en
el cuadro de parámetros.

En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los


menús de configuración de Termodilución:

NOTA: El usuario puede realizar una medición TD incluso si no se vigila la presión


ART.

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Mostrar todos parám. Visualiza todos los parámetros N/A


PiCCO (continuos y discretos) en
una ventana independiente.
Config. de parámetros Permite a un usuario designar qué Parámetro 1:
parámetro mostrar como Parámetro GEDVI (preasignado),
1, Parámetro 2 y Parámetro 3. p-CO, p-CI, GEDV, ITBV, ITBVI,
EVLW, EVLWI, CFI, PVPI, GEF
Parámetro 2:
EVLWI (preasignado),
p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV,
ITBVI, EVLW, CFI, PVPI, GEF
Parámetro 3:
GEF (preasignado),
p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV,
ITBVI, EVLW, EVLWI CFI, PVPI
Tipo de catéter Campo de sólo lectura. Visualiza el PV2013L07, PV2014L08,
NOTA: Si el catéter que tipo de catéter en uso. PV2014L16, PV2014L22,
está conectado necesita PV2015L20, PV2014L50, Otro
la entrada manual de un
valor de ACC, se muestra
Otro. Al seleccionar Otro
se muestra un teclado
para introducir los datos
manualmente.

26-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Config. de parámetros PiCCO

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Posición catéter Selecciona la posición del catéter. Art. femoral,


Art. axilar,
NOTA: La selección Art. radial sólo Art. humeral,
se verá cuando esté conectado el Art. radial
catéter PV2014L50.
NOTA: Al principio de la admisión
de un paciente, el campo muestra
el mensaje ‘---’ hasta que se
selecciona la posición del catéter.

PRECAUCIÓN: Confirme que la


posición del catéter seleccionada
es precisa antes de iniciar una
medición. El cambio de la posición
del catéter una vez iniciada una
medición no tiene efecto en las
mediciones actuales. Para corregir
la posición del catéter, dé de alta y
vuelva a admitir al paciente.
Const. catéter art. (ACC) El campo está atenuado cuando los N/A
catéteres con detección automática
de la constante de catéter arterial
(ACC) están conectados. Este
campo no estará atenuado y estará
disponible para los catéteres (salvo
el campo “Tipo de catéter”) que
requieren del ingreso manual de los
valores constantes del catéter (el
rango disponible es 0-999). Al
seleccionar esta tecla se muestra un
teclado para introducir los datos
manualmente.
CVP manual Permite al usuario activar o Desactivado (preasignado),
desactivar el menú de Valor de PVC Activado
manual.
NOTA: Si PVC manual está
Activado, la opción Valor CVP se
encontrará atenuada (no
disponible).
Valor CVP Permite al usuario seleccionar un 5 mmHg (predeterminado)
valor CVP. 0 mmHg a 300 mmHg
NOTA: El valor Valor CVP (en incrementos de 1 mmHg)
automático, si está disponible, se
usa hasta que se active un menú
Valor CVP. Si el Valor CVP
automático no está disponible, se
usa un valor predeterminado de
5mmHG hasta que se active
manualmente el menú Valor CVP.
Volúmen a inyectar Selecciona el volumen de inyección 15,0 cc (preasignado),
utilizado. 2,0 cc a 20 cc, en incrementos de
1,0 cc

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-21


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Inicio p-CO Abre una pantalla Promedio p-GC e N/A


inicia la medición de p-GC.
NOTAS:
• Después de que se complete cada
medición de termodilución,
seleccione Inicio p-CO en la
pantalla de promedios para
realizar otra medición (el monitor
no inicia automáticamente una
nueva medición).
• Se puede iniciar una medición p-
CO utilizando la tecla Inicio GC en
el módulo PiCCO (la tecla G.C. no
funciona).
• Si los valores de p-BT o p-IT no
son válidos o están fuera de rango,
el botón Inicio p-CO aparece
atenuado y no es posible acceder
a la pantalla de promedios.
Durante este tiempo, la tecla fija
Empezar GC del módulo PiCCO
también está inactiva.
<Valor p-BT > Valor Lea sólo la pantalla de los valores N/A
p-IT <> de p-BT y p-IT.
NOTA: Si los valores p-BT o p-IT
están fuera de rango, los valores
mostrarán “***”.
Rango de p-IT: 25 a 43°C (77 a
109°F)
Rango de p-BT: -3 a -31°C (27 a
88°F)
Valor <PIP> Lea sólo la pantalla de los valores N/A
Valor <SCE> PIP y SCE.

Registro CVP manual El valor CVP se registra con un sello N/A


de tiempo. NOTA: En el registro es posible
almacenar un total de 20 entradas
por paciente.
Alarmas PiCCO Permite al usuario ajustar las N/A
alarmas de los parámetros PiCCO
mediante el menú de límites de
alarmas. Vea la página 5-6
NOTA: Las alarmas PiCCO
anuncian/parpadean en el cuadro de
parámetros incluso si el parámetro
de alarmas no se selecciona para
que se muestre en el cuadro de
parámetros.

26-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Optimización de resultados para mediciones PiCCO

NOTA:
z Vea la página 14-13 para obtener instrucciones acerca de la rotulación de
canales de presión.
z Vea la página 14-16 para obtener instrucciones acerca de los conflictos de los
rótulos de presión.

Optimización de resultados para mediciones


PiCCO
Varios factores como inyecciones, línea de referencia de la temperatura de la sangre,
cables etc. podrían afectar a las mediciones PiCCO. A continuación se ofrecen
algunas sugerencias para optimizar los resultados de las mediciones PiCCO.

Línea de referencia de temperatura sanguínea


z Una buena línea de referencia estable es muy importante antes de comenzar la
medición TD. Evite/reduzca el movimiento del paciente durante la medición
TD a fin de que los errores de la línea de referencia no contribuyan a las
condiciones de error.
z También se puede inducir la fluctuación de la temperatura a través de una
infusión masiva con rodillos, dispositivos de advertencia del paciente (manta
eléctrica) o inyecciones justo antes de la medición de TD y los colchones de
cambio de presión.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-23


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Señal de la presión sanguínea arterial


z Es obligatoria una buena señal de presión sanguínea arterial (ni poco ni
demasiado humedecida). Antes de realizar las mediciones TD, compruebe la
señal arterial, y si es necesario la línea de presión de fluidos para optimizar la
señal/los valores de la presión. Si hay una señal de presión ART inestable o
estática, es posible que no se pueda generar la curva o el valor de p-GC
porque la calibración en este caso puede que no sea precisa.

Presión venosa central


z Compruebe si los valores y la señal de PVC es exacta antes de realizar la
medición de la termodilución y la calibración de los parámetros del contorno
de la presión del pulso.

Cantidad de Inyección en bolo


z 15 cc normalmente son adecuados para la mayoría de los pacientes adultos
pero puede cambiarse según sea necesario.

Temperatura de inyección:
z La señal es más correcta con líquido inyectado a temperaturas de congelación
o frías (refrigeradas) o al menos 10 oC por debajo de la temperatura sanguínea
en contraposición a líquido inyectado a temperatura más cálida/ambiente.
La razón para esto es que el bolo tiene que atravesar una ruta más larga
(especialmente el catéter femoral) antes de ser detectado en el extremo del
termistor de temperatura sanguínea (en contraposición al gasto cardiaco por
termodilución de RH, cuya ruta es mucho más corta). Si se utiliza una
inyección tibia, la diferencia en temperatura será muy pequeña, haciendo
difícil de calcular una buena medición de CO.
z En el caso de que no haya un edema pulmonar, se puede utilizar una inyección
a temperatura ambiente. Generalmente, se podría utilizar una inyección más
tibia si EVLWI <10.
z Si las mediciones individuales no concuerdan y el pico TD es bajo, < 0,15°C
(59°F), es mejor utilizar una inyección helada o al menos una inyección que
haya salido del frigorífico.
z La temperatura de la inyección generalmente no debe ser más inferior a 24°C
(75°F). Si la temperatura de la inyección es superior a los 31°C (88°F) o
fluctúa y no es válida, no será posible realizar la medición. Se mostrará un
mensaje de error “Revise sonda del inyectado” y los valores p-IT mostrarán
“***”. Antes de comenzar una medición, asegúrese de que el termistor no esté
expuesto a una fuente externa de calor como una manta eléctrica etc. La purga
con una solución salina fría antes de las primeras mediciones ayuda a
solucionar estos problemas.

26-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Optimización de resultados para mediciones PiCCO

Tiempo de la inyección:
z El tiempo de la inyección debe ser dentro de los 7 seg. La inyección debería
realizarse tan pronto como sea posible a través del lúmen CV distal.
z Una inyección más corta hace una mejor señal. Asimismo, la inyección
debería realizarse de una manera tan suave como sea posible.

Tipos de catéter:
z Un catéter arterial es un catéter de arteria femoral.
z Cuando se utiliza un catéter largo de arteria radial (o arteria braquial), la línea
de referencia TD puede mostrar fluctuaciones en la frecuencia del FC. Esto es
porque la arteria es algo estrecha y el termistor golpea en las paredes del vaso
sanguíneo cada vez que late el corazón. Esto podría causar problemas en la
medición. Cambiar la posición del paciente podría ayudar a reducir las
fluctuaciones para obtener una línea de referencia estable.

Mediciones de termodilución (TD):


z Siempre intente realizar al menos 3 mediciones TD para calibrar PCCO.
z Espere hasta que se muestre LISTO antes de aplicar la inyección
z Asegúrese de que se obtengan buenos valores de GC antes de guardarlos
como promedio.
z Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se
salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios. Compruebe que los
valores p-IT y p-BT estén en rango para reiniciar la medición.
[Rango de p-BT: -3 a -31°C (27 a 88°F), Rango de p-IT: 25 a 43°C (77 a
109°F)]

Cables
z Es muy importante el uso de buenos cables. Siempre inspeccione los cables
antes de utilizarlos. Compruebe si las patillas del cable están dobladas o
dañadas antes de usarlo.
z Asegúrese de que las conexiones de cable no tengan humedad u otros
depósitos salinos. La humedad podría causar los errores intermitentes en las
mediciones, que pueden ser más difíciles de entender y solucionar.
z Asegúrese de que se realice cuidadosamente la conexión del catéter ART.
Evite aplicar fuerza cuando realice esta conexión. Rótelo suavemente para
alinearlo con la hendidura. Las clavijas dobladas o acortadas en el conector
pueden causar la pérdida de la conexión o la no conexión, lo que afectará a las
mediciones.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-25


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Problemas generales de las mediciones


z Si, después de intentar las sugerencias ofrecidas anteriormente, sigue teniendo
problemas con las mediciones, salga de la pantalla de promedios de p-GC. A
continuación, corrija los posibles problemas con respecto a la temperatura de
la inyección o la temperatura sanguínea en función de las sugerencias
anteriores antes de volver a iniciar una medición de la termodilución.

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
¿PiCCO: Talla/Peso/ No se ha introducido la Introduzca la información sobre la altura y el
Sexo/Posición catéter? información sobre la altura, peso.
peso, sexo y/o posición del ADVERTENCIA: Es obligatorio introducir la
catéter del paciente. categoría de paciente y la altura, peso,
sexo y posición del catéter adecuados para
obtener la precisión de los parámetros
visualizados deseada y un indexado
correcto de los parámetros. Confirme que
las selecciones son precisas.
PiCCO: Calibración • La calibración de PCCO falló • Compruebe la medición de la presión y
falló. (p-GC fuera de alcance) vuelva a intentar la calibración.
• Presión ART estática, • Asegúrese de que se visualiza una presión
inestable o no válida válida antes de realizar la termodilución.
• Error en la inyección del bolo • Compruebe que no haya burbujas de aire en
debido a un valor p-IT no el tubo de la presión ni en el transductor.
válido o fuera de rango. • Compruebe que el catéter arterial esté
NOTA: Para realizar una correctamente colocado.
calibración satisfactoria de PiCCO, • Compruebe todas las conexiones del catéter
realice siempre las mediciones de la al receptáculo PiCCO.
termodilución con valores de
presión arterial válidos.
PiCCO: falla del sensor El accesorio del sensor no está • Revise las conexiones.
de temperatura funcionando apropiadamente • Compruebe la fecha de expiración del
sanguínea (falla/mal funcionamiento del catéter.
sensor de temperatura • Desconecte y examine el catéter o el cable.
sanguínea ART).
• Reemplace el catéter si es necesario.
p-GC: p-TS: fuera de El valor del parámetro p-TS, de • Revise al paciente.
alcance temperatura sanguínea, está
fuera de alcance (muy alto/
bajo).

26-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida


p-GC: pausa La curva de termodilución duró • Cambie el catéter arterial.
más de 90 segundos. • Compruebe la conexión del cable de interfaz
• El termistor del catéter arterial de temperatura y del cable de la
es defectuoso o falla. termodilución arterial. Si es necesario,
• El cable de la termodilución cambie el cable.
arterial está flojo o es • Verifique las llaves de tres vías y asegúrese
defectuoso. de que la inyección esté inyectada en el
• Inyección fuera del Catéter catéter venoso central.
Venoso Central • Observe al paciente y siga la acción
• Volumen térmico alto apropiada.
improbable.
• GC bajo improbable.
ART/PVC: Por favor Poner a cero/Poner a cero • Transductor de puesta a cero desde el menú
compruebe cero antes de la calibración. de selección
• Oprima la tecla fija Poner a cero ( )
ART/PVC: cero ART/PVC puesta a cero • N/A
aceptado terminada
ART/PVC: No se puso La puesta a cero del transductor • Mantenga las tuberías inmóviles; entonces
a cero falló debido a: vuelva a poner a cero.
• Ruido excesivo en la señal • Cambie el transductor.
• Una curva no estática • Verifique la llave de 3 vías; entonces vuelva
a poner a cero.
ART/PVC: No se puso La puesta a cero del transductor • Vuelva a poner a cero.
a cero - error de falló debido a que la presión • Afloje y vuelva a ajustar el domo del
derivación estática fue muy alta o muy transductor; entonces vuelva a poner a cero
baja. al transductor.
• Reemplace el transductor y vuelva a poner a
cero.
PiCCO: Tipo de catéter El tipo de catéter en uso es • Desconecte el catéter desconocido y
desconocido desconocido o no es reemplácelo con el tipo de catéter correcto.
compatible. (Consulte “Precauciones” en la página 26-6.)
PiCCO: catéter arterial • Catéter arterial desconectado. • Vuelva a conectar el catéter o el cable.
desenchufado. • Circuito abierto del termistor NOTA: Si se desconecta un catéter y se vuelve a
de sonda de inyección. conectar, se restauran los valores TD y se
actualizan los valores del contorno de la presión de
pulso.
PiCCO: Calibración Se realizan las termodiluciones, • Verifique el transductor y las conexiones.
requerida luego se conecta el transductor • Vuelva a realizar la conexión si ello es
NOTA: Este mensaje se de presión ART. necesario y vuelva a realizar la calibración
seguirá mostrando hasta con una presión ART válida.
que se complete una • Reemplace el transductor si es necesario.
calibración de PiCCO
satisfactoria con un valor
de presión ART válido.
Transductor ART/PVC Se ha desconectado el • Verifique el transductor y las conexiones.
desconectado transductor de presión ART/ • Vuelva a conectarlo si fuera necesario y
PVC. vuelva a poner a cero.
• Reemplace el transductor si es necesario.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-27


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Mensaje Causa posible Acción sugerida


P-GC: revise sonda del • Sonda del inyectado • Asegúrese de que la sonda está conectada
inyectado desconectada correctamente y repita la medición.
• Circuito abierto/falla del • Compruebe el cable y/o el alojamiento del
termistor de la sonda de sensor de la temperatura del inyectado.
inyección. • Compruebe que el alojamiento de la
• El valor p-IT está fuera de temperatura de la inyección no quede
rango expuesto a una fuente de calor extraña (por
ejemplo, una manta térmica).
• Cambie el cable del sensor y/o el
alojamiento de la temperatura de la
inyección si es necesario.
PiCCO: falla de la • El cable del sensor de la • Asegúrese de que la sonda está conectada
sonda de inyectado temperatura de la inyección correctamente y repita la medición.
está flojo o es defectuoso. • Compruebe el cable y/o el alojamiento del
• El alojamiento del sensor de la sensor de la temperatura del inyectado.
temperatura de la inyección es • Cambie el cable del sensor y/o el
defectuoso. alojamiento de la temperatura de la
inyección si es necesario.
p-GC: Cambie a Iced • Tinyectado > Tsangre • Use una inyección helada y repita la
Injectate • La temperatura de la inyección medición.
es superior a 12 °C (53,6 °F) y • Compruebe que el alojamiento de la
IAPEV > 10 temperatura de la inyección no quede
expuesto a una fuente de calor extraña (por
ejemplo, una manta térmica).
p-GC: inyectado más La inyección se colocó muy • Repita la inyección. Inyecte rápida y
rápido que 10 s. despacio (duración derivada de suavemente.
la inyección >10 s)
p-GC: error de Error en la inyección de bolo
inyección (inyección muy corta <0,5
segundos)
p-GC: error de línea de La curva de línea de referencia • Minimice el movimiento del paciente
referencia no regresó a la línea de • Estabilice la temperatura del paciente
referencia (línea de referencia (detenga la infusión si es necesario).
no es estable) • Cambie el catéter arterial.
• Compruebe la conexión del cable de interfaz
de temperatura y del cable de la
termodilución arterial. Cambie los cables, si
es necesario.
• Busque las fuentes posibles del error, como
bombas de infusión, mantas eléctricas, etc.
• Espere a que se muestre el mensaje LISTO
y luego repita la medición. Si el mensaje
persiste, reemplace los componentes
defectuosos..
PCCO > LS/< LI Valor PCCO por encima del • Revise al paciente. Si es necesario, trátelo.
límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea
límite inferior conveniente.
• Revise las conexiones.
PCCO fuera de alcance El valor del parámetro PCCO • Revise al paciente. Si es necesario, trátelo.
(valor muy alto/valor fuera de alcance de valor muy • Verifique las conexiones y las
muy bajo) alto/bajo configuraciones.
• Vuelva a intentarlo.

26-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida


PCCI > LS/< LI Valor PCCI por encima del límite • Revise al paciente. Si es necesario, trátelo.
superior/por debajo del límite • Cambie los límites de alarma según sea
inferior conveniente.
• Revise las conexiones.
PCCI Fuera de alcance Valor del parámetro PCCI fuera • Revise al paciente. Si es necesario, trátelo.
(valor muy alto) de alcance de valor muy alto • Revise las conexiones.
• Vuelva a intentarlo.
GC ya está en uso • Módulo PiCCO y GC vía • Desconecte GC del módulo Hemo y use el
módulo Hemo conectados módulo PiCCO sólo para GC.
simultáneamente.
NOTA: El módulo Hemo puede
usarse junto con el módulo PiCCO
sólo para medir la presión, no para
GC.
Aparato duplicado está Múltiples receptáculos PiCCO • Desconecte el módulo duplicado.
conectado están conectados.
PiCCO: Fallo de Falla del equipo del receptáculo • Quite inmediatamente el sensor del
módulo PiCCO. paciente.
• Compruebe el sensor, compruebe el
receptáculo y las conexiones del
receptáculo. Reemplace el sensor o el
receptáculo, si es necesario.
• Enchufe y desenchufe el receptáculo.
• Póngase en contacto con el personal técnico
del hospital o con DrägerService.
PiCCO: Módulo Receptáculo PiCCO • Verifique el cable y la conexión. Reemplace
desconectado desconectado el cable si fuera necesario.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 26-29


26 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

26-30 Delta/Delta XL/Kappa VF8


27 Temperatura corporal

Generalidades ..............................................................................................................27-2
Indicación de temperatura ..........................................................................................27-4
Configuración de temperatura ...................................................................................27-5
Mensajes de estado.....................................................................................................27-6
27 Temperatura corporal

Generalidades
El monitor mide la temperatura de la superficie corporal y del núcleo mediante un
sensor de temperatura conectado al módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 o Hemo4
(el módulo HemoMed no mide la temperatura corporal). También se mide la
temperatura corporal si el módulo hemodinámico se utiliza para obtener datos de
gasto cardíaco (consulte la página 15-4 para obtener más información).
Los módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 y el MPod – Quad Hemo están equipados con
dos conectores de sensor de temperatura. El módulo MultiMed tiene un conector de
sonda de temperatura, sin embargo, un cable Y le permite vigilar también dos señales
de temperatura.

NOTA: Las función de temperatura y las sondas de temperatura deben ser


calibradas por lo menos cada dos años por personal calificado para asegurar una
precisión de ± 0,1 ºC.

Para medir la temperatura corporal y sanguínea, conecte el monitor al dispositivo


correspondiente como se muestra a continuación. Siga las instrucciones de la página

27-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

15-4 para vigilar temperatura sanguínea con uno de los receptáculos hemodinámicos.
Utilice MultiMed o NeoMed para medir temperatura corporal.

Receptáculo Receptáculo
Receptáculo HemoMed MultiMed 5/6 NeoMed

Sondas de temperatura
Receptáculo Hemo2

1 Al monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 Temp B/G.C.
Receptáculo Hemo4 5 G.C.

MPod – Quad Hemo

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 27-3


27 Temperatura corporal

Indicación de temperatura
Todas las indicaciones de temperatura aparecen en la pantalla principal de acuerdo a
su posición en Prioridad parámetr. (vea la página 2-5). Las siguientes convenciones de
visualización rigen los rótulos y valores de temperatura.
El monitor muestra los valores de temperatura en un cuadro de parámetros para cada
conectador de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). Las variables “a” y “b” indican
el primer o el segundo conector del sensor del MultiMed con cable Y, el módulo
NeoMed, Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo. Cuando se adquieren a través
del receptáculo MultiMed o NeoMed, las señales de temperatura aparecen como
Ta <valor> o Tb <valor>. (Si utiliza MultiMed sin cable en Y, sólo aparece el
valor de Ta.)
Indicación de temperatura de
MultiMed (sin cable en Y)

Lectura de la temperatura de
Hemo2/4, MPod - Quad Hemo

Cuando se monitoriza la temperatura mediante el módulo Hemo2, Hemo4 o el MPod


– Quad Hemo, los valores de temperatura se identifican además según su lugar de
conexión al monitor. El valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado
al puerto de comunicaciones Hemo/Aux 2 está rotulada T2a o T2b, mientras que el

27-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Configuración de temperatura

valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado al conectador Hemo/


Aux 3 está rotulada T3a o T3b.

1 T2 (a ó b)
2 T3 (a ó b)
3 T (a ó b)
c/ cable en Y
4 T (a ó b)
5 Ta o T (a ó b)
c/ cable en Y

Delta Delta XL
Kappa

NOTA: El segundo puerto de comunicaciones es opcional en el Delta y estándar en el


Delta XL.

Si las dos sondas de temperatura están conectadas, el monitor puede mostrar los
valores de temperatura correspondientes, (es decir, T2a y T2b) o un valor de
temperatura con un valor delta de temperatura T2a y ΔT2). El segundo valor en ambos
casos aparece en la parte inferior del cuadro de parámetros de temperatura.

Delta de temperatura
(diferencia entre T2a y T2b)

Configuración de temperatura
Para obtener acceso al menú de configuración de temperatura:
z Haga clic en el cuadro de parámetros de temperatura deseado (si aparece),
o

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 27-5


27 Temperatura corporal

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en TEMP, TEMP2 o TEMP3, de acuerdo a la señal de temperatura
que desea vigilar (vea la página 27-4).

Aparece el menú de configuración TEMP que muestra sólo dos elementos:


Pantalla TEMP -- Configura la mitad inferior del cuadro de parámetros para que
muestre la indicación de la segunda sonda de temperatura (b) o la diferencia entre la
indicación de la primera sonda y la segunda sonda, es decir, ΔT, el valor delta.
Alarmas TEMP -- Obtiene acceso a las configuraciones de la tabla Límites de alarma
(vea la página 5-6).

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

># La temperatura excede el límite • Compruebe el paciente y trátelo si es


<# superior o inferior de la alarma. necesario
• Revise el equipo y reemplácelo si es
fuera de rango (valor alto) El valor de la temperatura es necesario.
fuera de rango (valor bajo) mayor o menor que el intervalo
de medición.
No es posible obtener Cable defectuoso • Revise el equipo y reemplácelo si es
ΔT(#). o desenchufado necesario.
• Conecte la segunda sonda de
temperatura.
Desenchufado Cable defectuoso • Revise el equipo y reemplácelo si es
o desenchufado necesario.
Fallo mecánico Falla del circuito de temperatura Póngase en contacto con
DrägerService.

27-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


28 Dispositivos periféricos
y software asociado

Generalidades ..............................................................................................................28-2
Precauciones ...............................................................................................................28-5
Dispositivos de ventilación y anestesia ...................................................................28-6
Parámetros del ventilador admitidos ..................................................................28-8
Pulmón abierto...........................................................................................................28-12
Pulmón abierto - equipos de anestesia/ventiladores ......................................28-14
Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................28-15
Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus ...........................................28-16
Monitores SvO2/GCC ................................................................................................28-19
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................28-21
Monitor Aspect A-2000 BIS.......................................................................................28-22
Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................28-23
Mensajes de estado MIB ...........................................................................................28-26
Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................28-27
Mensajes de estado de la C2000/C2000e ..........................................................28-30
Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................28-30
Mensajes de estado de la Caleo ........................................................................28-33
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................28-33
Mensajes de estado de Babytherm ...................................................................28-35
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................28-36
Mensajes de oximetría cerebral .........................................................................28-37
28 Dispositivos periféricos y software asociado

Generalidades
Este capítulo describe las interfaces que se pueden usar para conectar al monitor de
cabecera con los dispositivos periféricos tales como el monitor de Vigilancia
Edwards/Baxter, el monitor Aspect A-2000 BIS y los ventiladores y sistemas de
anestesia compatibles. Este capítulo también describe la herramienta de pulmón
abierto y la pantalla de cirugía independiente.
Un monitor con software compatible muestra curvas y valores de parámetros
adquiridos de dispositivos periféricos a través del protocolo de interfaz general
Medical Information Bus (MIB) o a través de los protocolos patentados de interfaz.
Estos protocolos (especialmente el protocolo MIB) expanden de forma significativa
las capacidades del monitor. El protocolo MIB requiere que el monitor esté conectado
a una Infinity Docking Station (IDS) ya que las funciones MIB no se encuentran
disponibles cuando el monitor está en el modo DirectNet.
Se obtienen las tendencias de los valores de parámetros adquiridos desde dispositivos
periféricos en formato gráfico y de tablas. Cuando modifica la visualización del
parámetro, un mensaje identifica que los datos de tendencia se perderán si se alcanza
la capacidad máxima de almacenamiento de tendencias.
En la lista de parámetros disponibles desde los dispositivos periféricos específicos
más adelante en este capítulo, un asterisco (*) identifica los parámetros que duplican
los parámetros del monitor.
Consulte los documentos del dispositivo para obtener más información sobre
configuración y funcionamiento.

Entrada: RS232, 25 clavijas en D


Entrada: RS232, 25 clavijas en D

Salida MIB I: SDL


Salida MIB II: MIB RJ45 Salida: MIB RJ45
Convertidor de protocolo MID II Duo Convertidor de protocolo MID II
(PN: 72 56 949) (PN: 72 56 931)

28-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Los siguientes dispositivos requieren un protocolo de interfaz MIB para visualización


en el monitor de cabecera:
A D V E R T E N C I A : L a s i g ui e n t e ta b l a e n u m e r a t o d os l o s
d i s p o s i t i v o s p e r i f é r i c os y l a s v e r s i o n e s d e s oft w a r e
c o r r e s p o n d i e nt e s q u e D r ä ge r h a v a l i d a do . D r ä g e r n o p ue d e
realizar ninguna reclamación por fiabilidad de los datos de
l a s v e r s i o n e s a n t e r i o re s o p o s t e ri o r e s d e l s o ft w a r e o d e
c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o q u e n o s e h a y a v a l i d a d o . P o r m o t i v os
d e s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e y d e l f u n c i o n a m i e n t o d e l
d i s p o s i t i v o , n o c o n e c t e d is p o s i t i v o s a l m o n i t o r q u e n o h a y a n
s i d o e s p e c í f i c a m e n t e a u t o r i z a d o s p o r D r ä g e r. E l h o s p i ta l e s
r e s p o n s a b l e d e p o n e r s e e n c o n ta c t o c o n D r ä ge r pa r a
d e t e r m i n a r l a c o m pa t i b i l i d a d y e l e s ta d o d e l a g a r a n t í a d e
cualquier conexión realizada con dispositivos médicos de
o t r o s f a b ri c a n t e s .

Dispositivo Versión de software admitida


Dispositivo de anestesia Dräger Cato Probado para artefactos de anestesia
Dispositivo de anestesia Dräger Julian Medibus protocolo publicado 3.00/4.00
Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus
Dispositivo de anestesia Dräger Cicero (B, C, EM)
Máquina de anestesia Dräger Zeus Probado para el protocolo público
Medibus para Zeus 3.n/4.n
Dräger Zeus Infinity Empowered Probado para el protocolo público
Medibus para Zeus Infinity Empowered
NOTA: Con la versión IDS 5.1 no es necesario un 1.n
convertidor MIB.
Dräger Fabius CE Probado para artefactos de anestesia
Medibus protocolo publicado 4.00
Dräger Fabius GS Probado para artefactos de anestesia
Dräger Tiro Medibus protocolo publicado 4.00
Dräger Primus Probado para el protocolo público
Nota: Este dispositivo no se vende en Estados Unidos. Medibus para Primus 1.n/2.n con la
versión de software 4.03.
Dräger Apollo Probado para el protocolo público
Medibus 1.n, 2.n, y 3.n
Dräger Narkomed IIC 1.30
Dräger Narkomed IV 2.01
Dräger Narkomed 6000 4.01
Dräger Narkomed 6400 4.01
Ventilador Dräger Babylog 5.00
Ventilador Dräger Evita 1 Probado para Cuidados intensivos
Medibus protocolo publicado 3.00/4.00
Ventilador Dräger Evita 2 2.00
Ventilador Dräger Evita 4 03.21
Ventilador Dräger Evita XL 05.00

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-3


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Dispositivo Versión de software admitida


Dräger Evita Infinity V500 Probado para el convertidor de
protocolo MIB II y protocolo de software
1.20 Medibus
Ventilador Dräger Savina 02.10
Ventilador Hamilton Galileo GMP02.11a
Siemens Servoi 1.00
Siemens SV900 no aplicable
Siemens SV300 2.00
Ventilador Puritan Bennett 7200 AE SP1/PM Revisión .005
Ventilador Taema Horus 3.055/mdv-1.170
Ventilador Puritan Bennet 840 4-070212-85-D
Monitor Aspect A-2000 BIS 1.06, 2.21, 2.10, 3.21
Máquina de anestesia Ohmeda 7900 / Modulus CD 2.8
SvO2/Gasto cardíaco continuo Abbott Q2 4.00
SvO2/Gasto cardíaco continuo Abbott Q2+ 4.32
Monitor Abbott Oxy 3 SvO2/CCO 104
Monitor de SvO2/CCO Vigilance y Vigilance II de 4.42, 5.02
Edwards/Baxter
Monitor Radiometer MicroGas 7650 10.02
Nota: Sólo funciona con equipo MIB II
Monitor de gas sanguíneo VIA V-ABG-1 1.18JT
Monitor de gas sanguíneo OSI OpticalCAM OSI 01838 Rev. C
Monitor de gas sanguíneo AVL OPTI2 AOPX1.50ds
Ventilador Viasys BEAR 1000® 1003 3011
Ventilador Viasys BEAR Cub 1003 3011
Incubadora C2000/C2000e de Dräger 2.19
Incubadora Caleo de Dräger 2.11
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger 1.00
Máquina de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100 1.2
Máquina de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900 7.4
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 40.07.07
5100C

28-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Precauciones

Precauciones
Consulte las secciones Electrocirugía y Seguridad eléctrica para conocer las
precauciones generales sobre el funcionamiento del dispositivo.
ADVERTENCIA:
z P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e l e s i ó n d e l pa c i e n t e d e b i d o a
u n a d e s c a r g a e l é c t r i c a s i e mp re c o l o q u e e l k i t d e
c o n e c t i v i d a d d e d i s p o s i t i v o e x t e r n o ( e l k i t ) ta n l e j o s d e l
pa c i e n t e c o m o s e a p o s i b l e . A s e g ú re s e d e q u e t o d o s l o s
cables u otros dispositivos conductores no estén en
c o n ta c t o c o n e l pa c i e n t e . E l k i t e s t á a i s la d o
e l é c t r i c a m e n t e d e l m o n i t or y c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o
p e r i f é r i c o, p e r o l a c a j a d e l k i t n o e s t á a i s l a d a
eléctricamente del dispositivo periférico.
z E l m o n i t o r n o e s c o m pa t i b l e c o n a l a r m a s pa r a
pa r á m e t r o s d e d i s p o s i t i v o e x t e rn o .

PRECAUCIÓN:
z Los datos transferidos mediante el protocolo Medibus son sólo informativos y
no pueden ser utilizados como fundamento para tomar decisiones de
diagnóstico o terapéuticas. Consulte siempre los datos de la fuente principal
para tomar estas decisiones.
z Se admite la conexión de dispositivos periféricos a través de la conexión RS232
de la opción de conexión de dispositivo. Sólo conecte dispositivos médicos
periféricos al monitor de un paciente si dichos dispositivos cumplen con los
requisitos eléctricos de seguridad encontrados en IEC 60601-1. Consulte la
sección Seguridad eléctrica para obtener información sobre cómo conectar los
dispositivos de forma segura.

NOTA:
z La opción no funciona si la Opción MIB II si un cable de red está conectado a
éste. De la misma manera, el convertidor de protocolo MIB II Duo no
funcionará si se enchufa en un conector IDS de red.
z Un cable RJ-45 se puede conectar al conector X6 del convertidor de protocolo
MIB II Duo (salida MIB I); sin embargo, este cable no se puede extraer si
encaja en su lugar (el convertidor de protocolo está inutilizable y debe
devolverse para su reparación si esto ocurre). Sólo extraiga el rótulo que cubre
el conector X6 si el convertidor del protocolo debe funcionar en el modo MIB I.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-5


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Dispositivos de ventilación y anestesia


NOTA: Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de origen para obtener in-
formación detallada sobre el parámetro externo.
Consulte las instrucciones de uso de los dispositivos en red como Infinity CentralStation,
Innovian, Gateway o Symphony para obtener una lista de los parámetros transferidos
desde el ventilador.
Consulte la page 28-15 para obtener información detallada sobre los dispositivos de
anestesia Primus, Zeus y Apollo que también ofrecen monitorización de gas.
EL monitor de cabecera utiliza los cuadros de parámetros de presión en las vías aéreas
(Paw [Pva]) y ventilación (Vent), así como los canales de forma de onda para mostrar
los valores, formas de onda y circuitos de los parámetros de ventilación. Se muestra la
tendencia de los valores de los parámetros obtenidos desde el ventilador de forma
gráfica y tabulada.
El ventilador proporciona los intervalos y resoluciones para todos los parámetros. Los
ajustes, alarmas y mensajes de error de los parámetros no aparecen en el monitor de
cabecera, sino que se muestran en el dispositivo en red.
El monitor muestra una curva de presión del ventilador junto al cuadro de parámetros
Presión media del conducto de aire (PPA) y en una curva de flujo del ventilador junto
al cuadro de parámetros Flujo/Volumen (Vent).
.

Bucles
Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa acerca
de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica. El monitor borra
automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los más recientes. El
bucle más reciente el más brillante. Puede guardar y presentar un Bucle de referencia,
que actúa como un punto útil de análisis y comparación. Los botones de control en la
parte inferior de la pantalla Bucle permiten el acceso a una variedad de funciones:

28-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de ventilación y anestesia

1 Mostrar u ocultar rejilla 4 Guardar el último bucle completado con el


sello de hora
2 Fijar el número de bucles que se 5 Mostrar el bucle Flujo/Volumen
visualizan
3 Borrar bucle de referencia

Para acceder a la pantalla de bucle:

1. Haga clic en la casilla de parámetros PPA o Vent.


2. Haga clic en Bucle PV para presentar el Bucle de volumen de presión.
3. Haga clic en Bucle FV en la parte inferior de la pantalla Presión/Volumen
para ver el bucle Flujo/Volumen.

Puede ver los bucles más pequeños en la pantalla principal mientras continúa viendo
las casillas de curvas y parámetros:

1. Abra el menú de configuración PPA/Vent como se describe más arriba.


2. Haga clic en Panta. dividida.
3. Haga clic en Ventilación. Aparece la presentación del bucle pequeño en la
esquina superior izquierda de la pantalla.

NOTA: Para obtener más información sobre la presentación y el análisis de bucles, vea
el Capítulo 21.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-7


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetros del ventilador admitidos


La siguiente tabla enumera los parámetros de todos los ventiladores excepto el Evita
Infinity V500, cuyos parámetros se enumeran por separado en la page 28-10.

NOTA: Para obtener información sobre el cálculo de los valores de los parámetros,
consulte la documentación del dispositivo periférico en uso

PRECAUCIÓN:Las abreviaturas de los parámetros del monitor de cabecera pueden


variar de los que aparecen en el ventilador (consulte la tabla de la page 28-10).
El monitor de cabecera muestra las unidades de presión en cmH2O mientras que el ven-
tilador las muestra en mbar (1 cmH2O es equivalente a 1 mbar aproximadamente).

Parámetro Rótulo de Unidades de Dónde se muestra


monitor de medida del
cabecera monitor de
cabecera y
la red Infi-
nity

Presión máxima en las vías PIP cmH2O • Pantalla Show All Parame-
aéreas ters (Mostrar todos los pará-
metros)
Presión media en las vías MAP cmH2O • Cuadro de parámetros Paw
aéreas (Pva)flujo y
Presión positiva al final de la PEEP cmH2O volumen)
espiración • Vista Vent (Infinity CentralSta-
tion)
Volumen minuto (espirado) MVe (VMe) L/min • Pantalla Show All Parame-
ters (Mostrar todos los pará-
Frecuencia respiratoria RRv (FRv) rpm metros)
Volumen tidal TVe (VTe) l • Cuadro de parámetros Ven-
tflujo y
volumen)
• Vista Vent (Infinity CentralSta-
tion)

28-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de ventilación y anestesia

Parámetro Rótulo de Unidades de Dónde se muestra


monitor de medida del
cabecera monitor de
cabecera y
la red Infi-
nity

Presión de meseta (Pause PAUSE cmH2O • Pantalla MIB Show All


[Pausa]) Parameters (Mostrar todos
NOTA: La pausa aparece en los parámetros)
blanco en el monitor para • Vista Vent (Infinity CentralSta-
Fabius GS. tion)
Relación inspiración-espiración I:E No aplicable
Oxígeno inspirado iO2 %
Volumen minuto (inspirado) MVi (VMi) L/min
Volumen tidal inspirado TVi l
Tiempo inspiratorio InspT% s
(%Tinsp)
Ventilación minuto MVe s 1/min
espontánea 1 (VMe s)
Frecuencia de respiración RRs (FRs) respiracio-
espontánea 1 nes/min
Compliancia dinámica1 Cdyn (Cdin) L/bar • Pantalla MIB Show All
Parameters (Mostrar todos los
Resistencia de las vías aéreas1 Raw mbar/L/s parámetros)
• Vista Vent (Infinity CentralSta-
tion)
1Sólo
disponible para Evita/Evita XL.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-9


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetros de ventilación de Evita Infinity V500

Parámetro Rótulo de Rótulo de Unidades Unidades Dónde se muestra


Evita Infi- monitor de de medida de medida
nity V500 cabecera1 de Evita del moni-
Infinity tor de
V500 cabecera y
la red Infi-
nity
Presión PIP PIP mbar cmH2O • Pantalla Show All
máxima en las Parameters
vías aéreas (Mostrar todos los
parámetros)
Presión media Pmean MAP mbar cmH2O • Cuadro de
en las vías (Pmedia) parámetros Paw
aéreas (Pva)flujo y
volumen)
Presión positiva PEEP PEEP mbar cmH2O • Vista Vent (Infinity
en las vías CentralStation)
aéreas al final
de la espiración
Volumen MV (VM) MVe (VMe) L/min L/min • Pantalla Show All
minuto Parameters
(Mostrar todos los
Frecuencia res- RR (FR) RRv (FRv) 1/min res/m parámetros)
piratoria FRto- • Cuadro de
tal parámetros
Ventflujo y
Volumen tidal VT TVe (VTe) mL mL volumen)
• Vista Vent (Infinity
CentralStation)
Presión de Pplat (Pme- Pause mbar cmH2O • Pantalla Show All
meseta en las seta) (Pausa) Parameters
vías aéreas (Mostrar todos los
parámetros)
I:E (compo- E (I:E) I:E E-Part (I:E No aplicable No aplica- • Vista Vent (Infinity
nente espirato- Parte E) ble CentralStation)
rio)1
I:E (compo- I (I:E) I:E I-Part (I:E No aplicable No aplica-
nente inspirato- Parte I) ble
rio)1

28-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Dispositivos de ventilación y anestesia

Parámetro Rótulo de Rótulo de Unidades Unidades Dónde se muestra


Evita Infi- monitor de de medida de medida
nity V500 cabecera1 de Evita del moni-
Infinity tor de
V500 cabecera y
la red Infi-
nity
Oxígeno inspi- FiO2 iO2 % % • Pantalla Show All
rado (FiO2) Parameters
(Mostrar todos los
Volumen tidal VTi TVi mL mL parámetros)
inspiratorio • Vista Vent (Infinity
CentralStation)
Volumen MVspon MVe s (VMe L/min L
minuto espon- (VMinEs- s)
táneo pont)
Frecuencia de RRspon RRs (FRs) 1/m res/m
respiración (FRespont)
espontánea1
Compliancia Cdyn (Cdin) Cdyn (Cdin) mL/mbar mL/cmH2O
dinámica
Resistencia R Raw mbar/L/s cmH2O/L/s
1
Los componentes inspiratorio/espiratorio se muestran en la pantalla
Show all Parameters (Mostrar todos los parámetros).

Tabla de referencia rápida -- Menú de configuración PPA/Vent


Las casillas de parámetros Flujo/Volumen se configuran en un menú de configuración
común. Para poder acceder a este menú, haga clic en la casilla de parámetros PPA o
Vent.
Las funciones en el menú PPA/Vent se enumeran en la siguiente tabla. Para acceder o
ejecutar funciones del ventilador, seleccione un elemento de menú, desplácese hasta la
configuración correspondiente y haga clic.
Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Enumera todos los parámetros del N/A
ventilador y los valores actuales (lista
de sólo lectura que muestra los valores
para PIP, MAP, PEF, VTe, VMe, FRv,
Pausa, I:E, InspT%, iO2, VTi, VMi)
Pulmón abierto Permite obtener acceso a la pantalla N/A
Pulmón abierto (consulte las páginas
28-14)
Bucle PV Muestra el Bucle Presión/Volumen N/A

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-11


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Elemento de menú Descripción Valores disponibles


Escala PPA Fija o cambia el tamaño de la curva de • 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60,
presión del conducto de aire (PPA) 80, 100, 120 cmH20
NOTA: Se selecciona el valor de
la escala superior. El monitor
selecciona automáticamente el
valor de la escala inferior tal y
como se indicó anteriormente.
Escala de flujo Fija el tamaño de la curva de Flujo • 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ó
200 L min
NOTA: Se selecciona el valor de
la escala superior. El monitor
selecciona automáticamente el
valor de la escala inferior tal y
como se indicó anteriormente.
Escala de vol. Fija el tamaño de la curva de Volumen • 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500,
actualmente visualizada 750, 1000 ó 1500 ml
Pantalla dividida Configura la pantalla principal para que • APAGADO
muestre los datos de ventilador o de • Tend. 60 m
tendencia • Tend. 10 m
• Ventilación
Mini tend. vent. Determina el parámetro que aparece FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi
cuando se ha fijado la Panta. dividida a
Tende. 10 min o Tende. 60 min.
NOTA: Para obtener una lista de los
parámetros visualizados en el
receptáculo etCO2/Mecánica
respiratoria, vea la página 21-16.
Trazo bucle Fija el número de bucles que se •1
visualizan •4
Borrar referen. Borra el bucle de referencia de la N/A
pantalla

Pulmón abierto
El monitor enseña tres canales de datos de tendencias para cada ciclo de respiros que
el monitor detecta en la pantalla de Pulmón abierto, siguiendo la codificación de
colores que se indica en la siguiente tabla:
Canal de
Parámetro Definición Color
visualización
Gráfico de PIP o Pausa Presión inspiratoria pico o Presión de pausa Azul
tendencia 1 PEF Presión espiratoria final positiva Blanco
Gráfico de VTi * Volumen tidal inspirado Azul
tendencia 2 VTe * Volumen tidal espirado Blanco
Gráfico de Cdin * Cumplimiento dinámica (ventiladores) Blanco
tendencia 3

28-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pulmón abierto

Para obtener acceso al Pulmón abierto:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido en la parte delantera del monitor.


2. Realce Pulmón abierto y haga clic.

NOTA: La herramienta Pulmón abierto se encuentra disponible sólo cuando un


ventilador o una máquina de anestesia compatible se conecta al monitor a través de
MIB.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-13


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Pulmón abierto - equipos de anestesia/ventiladores


La herramienta Open Lung Tool presenta datos procedentes de los ventiladores
Dräger Evita 2D/4/XL, Savina o Siemens SV300/300A y los equipos de anestesia
Primus o Apollo.

1 Cursor 5 Haga clic y desplace el cursor para


resaltar los valores de tendencia de los
ciclos individuales de respiración.
2 Abrir cálculos 6 Ajustar escala
3 Mostrar bucle PV 7 Valores del tiempo del cursor
4 Aumentar y disminuir OLT

28-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo

Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo


El monitor Delta/Delta XL/Kappa muestra los datos de los dispositivos enumerados al
comienzo de este capítulo.
Cuando el monitor está conectado a un equipo de anestesia Infinity Primus o Apollo,
muestra las concentraciones de CO2, O2, N2O y de los agentes anestésicos (halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano o desflurano). La tabla de la page 28-16 enumera
todos los parámetros mostrados.

NOTA: Los equipos de anestesia Infinity Primus y Zeus no se venden en Estados Uni-
dos.

EL monitor de cabecera utiliza el cuadro de parámetros de varios gases y los canales


de forma de onda para mostrar los valores, formas de onda y circuitos de los
parámetros. El cuadro de parámetros del agente muestra las concentraciones del
agente para los gases anestésicos.
Se muestran las tendencias de los valores de los parámetros obtenidos a partir del
equipo de anestesia de forma gráfica y tabulada. El equipo de anestesia proporciona
los intervalos y resoluciones de todos los parámetros.

NOTA: El monitor de cabecera muestra los valores de concentración alveolar mínima


(MAC*) sólo si están disponibles y se han enviado desde el equipo de anestesia Infinity
Primus o Apollo.

Los ajustes, alarmas y mensajes de error de los parámetros no aparecen en el monitor,


sino que se muestran en el dispositivo en red como Infinity CentralStation, Innovian,
Gateway o Symphony. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo en red para
obtener una lista de los parámetros transferidos desde el equipo de anestesia. Consulte
las instrucciones de uso de Primus y Apollo para obtener los detalles sobre el cálculo
de valores de los parámetros.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-15


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus


Consulte la tabla de la page 28-3 para ver las versiones de protocolo de software
MEDIBUS admitidas.
Parámetro Rótulo del Unidades de Rótulo del Unidades de Dónde se
dispositivo medida del monitor de medida del muestra
de dispositivo de cabecera y la monitor de
anestesia anestesia red Infinity1 cabecera y la
red Infinity
Presión Pinsp. mbar PIP cmH2O • Pantalla Show
inspiratoria All Parameters
máxima (Mostrar todos
los parámetros)
Presión media MAP mbar MAP cmH2O • Cuadro de
en las vías parámetros Paw
aéreas (Pva)flujo y
volumen)
Presión máxima PEEP mbar PEEP cmH2O • Vista Vent
en las vías (Infinity
aéreas al final CentralStation)
de la espiración
Volumen minuto MV (VM) L MVe (VMe) L/min • Pantalla Show
respiratorio All Parameters
(Mostrar todos
Frecuencia Freq. 1/min RRv (FRv) res/m los parámetros)
respiratoria (Frec.) • Cuadro de
Volumen tidal VTEXP mL TVe (VTe) mL parámetros
Ventflujo y
espirado (VTesp) volumen)
• Vista Vent
(Infinity
CentralStation)
Presión de PLAT mbar Pause cmH2O • Pantalla Show
pausa (Pmeseta) (Pausa) All
Parameters
O2 inspirado inO2 % iO2 % (Mostrar todos
los parámetros)
• Vista Vent
(Infinity
CentralStation)

28-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo

Parámetro Rótulo del Unidades de Rótulo del Unidades de Dónde se


dispositivo medida del monitor de medida del muestra
de dispositivo de cabecera y la monitor de
anestesia anestesia red Infinity1 cabecera y la
red Infinity
O2 espirado etO2 % etO2 % • Vista Vent
(Infinity
CO2 inspirado inCO2 mmHg iCO2* mmHg CentralStation)
CO2 al final del etCO2 mmHg etCO2* 2 mmHg
volumen tidal
Frecuencia RRc (FRc) 1/min RRc (FRc) res/m
respiratoria
(CO2)
N2O inspirado N2O % iN2O %
N2O espirado etN2O % etN2O %
Compliancia CMP mL/mbar Cdyn (Cdin) L/cmH2O • Vista Vent
(Infinity
MAC espirada exp. MAC ninguna MAC* ninguna CentralStation)
(concentración (MAC esp.)
alveolar
mínima):
consulte la Nota
Halotano insp. Hal. % i HAL %
inspirado (Hal. insp.)
Halotano exp. Hal. % et HAL %
espirado (Hal. esp.)
Enflurano insp. Enf. % i ENF %
inspirado (Enf. insp.)
Enflurano exp. Enf. % et ENF %
espirado (Enf. esp.)
Desflurano insp. Des. % i DES %
inspirado (Des. insp.)
Desflurano exp. Des. % et DES %
espirado (Des. esp.)
Sevoflurano insp. Sev. % i SEV %
inspirado (Sev. insp.)
Sevoflurano exp. Sev. % et SEV %
espirado (Sev. esp.)
Isoflurano insp. Iso. % i ISO %
inspirado (Iso. insp.)
Isoflurano exp. Iso. % et ISO %
espirado (Iso. esp.)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-17


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetro Rótulo del Unidades de Rótulo del Unidades de Dónde se


dispositivo medida del monitor de medida del muestra
de dispositivo de cabecera y la monitor de
anestesia anestesia red Infinity1 cabecera y la
red Infinity
Nota: La fuente para el parámetro etCO2* es el módulo Scio (consulte el
capítulo 23 para obtener más detalles).

28-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitores SvO2/GCC

Monitores SvO2/GCC
Un monitor SvO2/GCC mide el gasto cardíaco y los parámetros hemodinámicos
relacionados. Este monitor Dräger acepta los datos a través una interfaz MIB desde un
monitor Abbott Q2 (Q2+) SvO2/CCO o desde los monitores SvO2/CCO Vigilance y
Vigilance II de Edwards/Baxter.

NOTA: El monitor de cabecera calcula el área de superficie corporal (SC) mediante el


uso de la altura y el peso del paciente que se especificaron en el menú “Admitir
paciente”. (Vea la página 4-2.) Utiliza este valor de SC para calcular los parámetros de
índice (por ejemplo, ICI, ICC, IRVS, etc) para el dispositivo MIB de Baxter. Aunque el
dispositivo de Baxter puede calcular la SC internamente y enviar los valores de ICI e
ICC al monitor, el monitor seguirá calculando los valores de índice basados en su SC.

Los siguientes parámetros están disponibles para ser visualizados:


Rótulo Parámetros Unidades Monitores SvO2/GCC de
TS* Temperatura de la sangre °C Q2, Vigilancia y Vigilancia II
GCO Gasto cardíaco continuo L/min. Q2, Vigilancia y Vigilancia II
ICC Índice GCO L/min./m2 Vigilancia y Vigilancia II
GCI Gasto cardíaco L/min. Q2, Vigilancia y Vigilancia II
intermitente
ICI Índice ICO L/min./m2 Vigilancia y Vigilancia II
SaO2* Saturación de oxígeno % Vigilancia y Vigilancia II
arterial
SvO2 Saturación de oxígeno % Q2, Vigilancia y Vigilancia II
venoso
SVR Resistencia vascular dinas x seg x cm-5 Vigilancia y Vigilancia II
sistémica
SVRI Índice RVS dinas x seg x cm-5 x m2 Vigilancia y Vigilancia II
VO2 Consumo de O2 mL/min Vigilancia y Vigilancia II
DO2 Entrega de O2 mL/min Vigilancia y Vigilancia II
VT Volumen por latido mL Vigilancia II
IVT Índice SV ml/m2 Vigilancia II
EDV Volumen diastólico final mL Vigilancia II
EDVI Índice EDV ml/m2 Vigilancia II
ESV Volumen sistólico final mL Vigilancia II
2
ESVI Índice ESV ml/m Vigilancia II
EF Fracción de expulsión % Vigilancia II
El monitor SvO2/GCC Abbott Oxymetrix 3 también ofrece GCC y SvO2. Vea la documentación que
acompaña a este dispositivo para obtener información acerca de estos parámetros y sus cálculos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-19


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Un canal curvo no se encuentra disponible para un monitor SvO2/GCC. Sin embargo,


puede mostrar hasta tres parámetros y obtener acceso a una lista completa de todos los
parámetros y sus valores actuales. Los datos adquiridos con el monitor SvO2/GCC
aparecen en el cuadro de parámetros SvO2 y se configuran en el menú de
configuración MIB SvO2/GCC.
Para acceder al MIB: Menú de Configuración SvO2/GCC:
z Haga clic en el cuadro de parámetros SvO2 en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Arreglo paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en MIB SvO2.

Tabla de referencia rápida -- Configuración SVO2/CCO


Para acceder o ejecutar las funciones SVO2/CCO que se listan más abajo, seleccione
un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic.

Elemento de Configuración Configuración


Descripción disponible disponible
menú
(Edwards/Baxter) (Abbott)
Mostrar todos Enseña una lista de valores de TS*, GCC, DO2, GCI, SvO2, TS*, CCO,
parám. parámetros sólo de lectura SaO2, SvO2, RVS, ICO
continuamente actualizados ICC, VO2, ICI, IRVS,
VT, IVB, EDV, EDVI,
ESV, ESVI, EF)
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para SvO2, SaO2, TS*, SvO2, TS*, CCO,
Parámetro 2 su visualización en la casilla de GCC, ICC, GCI, ICI, ICO
Parámetro 3 parámetros SvO2 RVS, IRVS, DO2,
VO2, VT, IVB, EDV,
Mini tend. de SvO2 Determina qué parámetro SvO2 se EDVI, ESV, ESVI, EF
visualiza cuando la Pantalla dividida
(consulte las páginas 2-10) se
configure como Mini tend. de 10 min
ó 60 min.

28-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Monitor Radiometer MicroGas 7650

Monitor Radiometer MicroGas 7650


NOTA: El monitor Radiometer MicroGas 7650 sólo es compatible en el equipo MIB II.

El monitor Radiometer MicroGas 7650 mide datos tpO2 y tpCO2. Los datos
provenientes del monitor MicroGas 7650 se adquieren a través de una interfaz MIB.
Los datos aparecen en un cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2 no configurables.
No aparece un canal de curvas para los datos del monitor MicroGas 7650. Tampoco
tiene relojes ni alarmas.
Las entradas tpO2 y tpCO2 en el menú Límites de alarma desaparecen cuando está
conectado el monitor MicroGas 7650. Estas entradas no vuelven a aparecer hasta que
se extraiga el dispositivo MIB y se vuelva a conectar el módulo tpO2 y tpCO2.
Si se hace clic en el cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2, el menú de configuración se
visualiza con el texto “Sin selecciones para el usuario“.
Las tendencias MIB tpO2 y tpCO2 aparecen en la tabla de tendencias/gráficos de
manera similar a los parámetros de módulos tpO2 y tpCO2 (vea la página 6-3).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-21


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Monitor Aspect A-2000 BIS


El índice biespectral (BIS) es un parámetro de ECG continuamente procesado que
mide el estado del cerebro durante la administración de anestésicos y sedantes. El
monitor Aspect A-2000 BIS Médico está conectado al monitor de cabecera por medio
de una interfaz MIB. BIS y sus parámetros asociados tienen tendencias y se pueden
obtener para su visualización en el monitor de cabecera.

NOTA: Para obtener más información acerca de los parámetros BIS, vea los
documentos proporcionados con el monitor Aspect A-2000 BIS.

Rótulo Parámetros respaldados Unidades

BIS Índice Biespectral -

ICS Índice de calidad de la señal %

EMG Potencia de electromiografía (70-110 Hz) dB

RSD Relación de supresión de descarga %

FBE Frecuencia de borde espectral Hz

Energía Potencia total de la señal dB

NOTAS:
• FBE y Potencia están disponibles para visualización solamente en la pantalla Enseñar
todos parám.
• Los parámetros EEG no tienen alarma.

28-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pantalla de cirugía independiente (ISD)

Pantalla de cirugía independiente (ISD)


La Pantalla de cirugía independiente (ISD) es una interfaz especial que permite
mostrar datos de vigilancia del paciente en una pantalla de vídeo remota. El
controlador de pantalla de cirugía está conectado a la pantalla remota por medio del
Controlador de Pantalla de Cirugía, que le permite tener acceso y desplegar la interfaz
ISD.
Se puede utilizar una pantalla de vídeo no de A IDS
calidad médica si la pantalla y el Controlador de
Pantalla de Cirugía están correctamente
posicionados. La pantalla de vídeo de
cumplimiento con IEC 60950 en vez de IEC
60601-1 y el Controlador de Pantalla de Cirugía
deben estar lejos del paciente.
Para acceder al menú principal de la Pantalla de
cirugía: A pantalla de vídeo remota

1. Oprima la tecla fija Menú en la parte Controlador para pantalla


delantera del monitor de cabecera. quirúrgica

2. Haga clic en Pantalla/cirugía.

NOTA:
z IDS solamente muestra aquellos parámetros que aparecen en la pantalla
Prioridad de parámetros IDS. Fije la prioridad de parámetros IDS utilizando los
procedimientos descritos en la página 2-5.
z El ISD no muestra las unidades de medición, el estado de la alarma (iconos de
límites de alarma o alarma apagada) o los indicadores de que las alarmas están
produciéndose.
z Existe un retraso de tiempo corto (200 ms) pero perceptible entre las curvas en
el monitor de cabecera y las curvas correspondientes que aparecen en la
Pantalla de cirugía.

La configuración de los menús IDS no afecta a las demás funciones de vigilancia,


pantallas, menús o configuraciones.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-23


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Tabla de referencia rápida -- Menú de configuración IDS


Selección de
Descripción Valores
menú
Revisar Determina la visualización de gráficos • Haga clic en Quitar tenden. para borrar
de tendencias en la pantalla IDS el gráfico de tendencias actual de la
Pantalla de cirugía.
• Haga clic en Tende. 10 min. para
configurar gráficos utilizados en la
vigilancia de tendencias en intervalos de
10 minutos.
• Haga clic en Tenden. 60 min. para
configurar gráficos utilizados en la
vigilancia de tendencias en intervalos de
1 hora.
• Haga clic en Salir para regresar al Menú
principal ISD.
El submenú Pantalla de cirugía - Pantalla principal
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Modo color param. Permite que el usuario elija los colores • Haga clic en Monitor (preasignado) para
de parámetros del monitor o fijar mostrar los colores de parámetros de la
diferentes colores de parámetros para manera en que se reciben del monitor.
la IDS. • Haga clic en Manual para seleccionar los
colores de parámetros que son
diferentes de las configuraciones del
monitor. (Vea la página 2-21 para obtener
información sobre la selección de Color
de parámetros).
Modo de visualiza. Determina si la Pantalla principal ISD • Haga clic en Manual para ver los
muestra parámetros desconectados y parámetros en el orden que determinó,
conectados independientemente de si están o no
conectados.
• Haga clic en Auto para ver solamente los
parámetros conectados, que aparecen
en el orden seleccionado en la tabla de
prioridad de parámetros de la Pantalla de
Cirugía.
• Haga clic en Monitor para ver los
parámetros de la manera exacta en que
están configurados en la pantalla del
monitor de cabecera.
Prioridad de Muestra todos los parámetros IDS en Fije la Prioridad de parámetros IDS
parámetros su orden de prioridad actual y le utilizando los procedimientos descritos en
permite cambiar la secuencia el Capítulo 2, Arreglo de monitor (página 2-
4).
Máximo de canales Fija el número máximo de canales de Haga clic en uno de los siguientes valores:
curvas visualizados en la pantalla de • 4, 5, 6, 7 ó 8.
cirugía
Canal ECG Determina el número y el formato de Haga clic en uno de los siguientes valores:
las curvas ECG que se visualizan en • ECG1
la pantalla IDS • ECG 1 y 2
• ECG 1 y 2 y 3

28-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pantalla de cirugía independiente (ISD)

Selección de
menú Descripción Valores

Canal inferior Configura el canal inferior de la Haga clic en uno de los siguientes valores:
pantalla IDS para mostrar las casillas • Parámetros
de curvas o parámetros • Curvas
El submenú Pantalla de cirugía - Opciones de despliegue
Haga clic en uno de los siguientes valores para configurar las funciones indicadas:
Traslapar Cuando está ENCENDIDO, el primer • ENCENDIDO
presiones grupo de curvas de presión invasiva • APAGADO
adyacentes (hasta cuatro, contando
desde arriba) están superpuestas en
el único canal. La línea inferior es un
punto cero común. La línea superior
es el límite superior de cualquier
escala que se haya configurado para
cada curva superpuesta. Los nombres
de los parámetros y sus escalas
asignadas se listan a lo largo de la
parte superior del canal de
superposición.
Líneas de tiempo Muestra líneas de tiempo vertical • ENCENDIDO
de 1 s espaciadas en intervalos de 1 • APAGADO
segundo en los canales de curvas
Rejilla de presión Determina los valores para las rejillas • Ninguno
de presión que aparecen en los • 25%
canales de presión invasiva • 50%
Resolución del Determina la calidad de la pantalla de • Alta
vídeo vídeo • Media
• Baja
Velocidad de Determina la velocidad de barrido • Lento
barrido • Normal
• Rápido
Visualización Mueve las casillas de parámetros a la • DERECHA
paráme. derecha o la izquierda del despliegue • IZQUIERDA
de curvas
Tecla Período pausa
Período pausa Muestra o quita hasta dos relojes en la Haga clic en uno de los siguientes valores:
esquina inferior izquierda de la • Empezar reloj A
pantalla IDS • Empezar reloj B
NOTA: Haga clic en el reloj después
de que aparece para volverlo a • Quitar reloj A
configurar. • Quitar reloj B
El submenú Pantalla de cirugía - Guardar/Restaurar
Este submenú le permite configurar las siguientes funciones.
Restaurar config. Restaura un arreglo resaltado en la Haga clic en el valor que ha seleccionado.
segunda columna del menú.
Guardar config. Guarda una configuración resaltada Haga clic en el valor que ha seleccionado.
en la segunda columna del menú.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-25


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Selección de
Descripción Valores
menú
Renombrar Config Accede a la pantalla de entrada de Rotule y vuelva a rotular las
datos. configuraciones IDS usando los
procedimientos que se describen en el
Capítulo 2, Arreglo de monitor (página 2-
4).
Último guardado/ Muestra la configuración IDS N/A
restaura. guardada o restaurada más
recientemente.
Nueva Config. Muestra la configuración IDS actual. N/A

Mensajes de estado MIB


Mensaje Condición Acción sugerida

@ fuera de rango El parámetro MIB visualizado en • Compruebe el paciente y trátelo si es


la casilla de parámetros queda necesario.
por fuera del alcance de
procesamiento del monitor.
MIB desconectado Se ha interrumpido la conexión • Compruebe el cable y vuelva a
entre el dispositivo externo y el conectarlo si es necesario.
monitor (una vez que ya se
había conectado).
Aparato duplicado está El monitor puede acomodar • Compruebe que esté conectado
conectado. solamente una conexión MIB. solamente un adaptador MIB al monitor.
NOTA: La variable @ representa al parámetro visualizado junto al mensaje.

28-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Incubadora C2000/C2000e de Dräger

Incubadora C2000/C2000e de Dräger


El monitor, cuando se conecta a una Incubadora C2000/C2000e a través del MIB,
muestra la temperatura cutánea, la temperatura del aire, la humedad, los niveles de
oxígeno y el peso en el cuadro de parámetros del monitor.

NOTA:
z La Incubadora C2000/C2000e sólo está disponible en la categoría de paciente
neonatal.
z La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo Parámetros Unidades

Tair Temperatura del aire °C (°F)


T1piel y T2piel Temperatura cutánea °C (°F)
Peso Peso: g (oz)
H.R. Humedad %
%O2 Oxígeno %

Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la
capacidad para mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece
de manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario
puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo
del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.
Para acceder al menú de configuración de la Incubadora C2000/C2000e:
z Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en Incub1/Incub2.

Tabla de referencia rápida -- Configuración de la C2000/C2000e


Para acceder o ejecutar las funciones de la C2000/C2000e que se listan más abajo,
seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga
clic.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-27


28 Dispositivos periféricos y software asociado

La Incub1 ofrece las siguientes opciones:


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros
# casilla(s) Parám. Selecciona el número de casillas de 1 (preasignado), 2
parámetros.
NOTA:
• La casilla de parámetros
Incub2 no se muestra en la
pantalla o en la lista de
prioridades de parámetros
cuando el número de casillas
de parámetros se fija en 1.
• Cuando se fija en 2, se debe
seleccionar de la lista la casilla
de parámetros para que se la
muestre en el canal correcto.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel (preasignado), T2piel,
visualización en la casilla de parámetros Tair, %O2, H.R., Peso, Ninguno
de la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R.
(preasignado), Peso, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair
(preasignado), %O2, H.R.,
Peso, Ninguno
Minitend Le permite seleccionar parámetros para T1piel (preasignado), T2piel,
calentador visualizar en minitendencias. (Vea la Tair, %O2, H.R., Peso
página 6-8 para obtener más
información sobre la visualización de
minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una
minitendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. Sólo N/A
se muestra la hora, mes y día con el
rótulo Peso.

28-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Incubadora C2000/C2000e de Dräger

La Incub2 ofrece las siguientes opciones:


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros
# casilla(s) Parám. Selecciona el número de casillas de 1, 2 (preasignado)
parámetros.
NOTA: No se muestra la casilla
de parámetros Incub2 cuando el
número de casillas de parámetros
se fija en 1.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel, T2piel (preasignado), Tair,
visualización en la casilla de %O2, H.R., Peso, Ninguno
parámetros de la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2
(preasignado), H.R., Peso,
Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R.,
Peso (preasignado), Ninguno
Mini tendencia de la Le permite seleccionar parámetros para T1piel, T2piel, Tair, %O2
incubadora visualizar en minitendencias. (Vea la (preasignado), H.Rs, Peso
página 6-8 para obtener más
información sobre la visualización de
minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una
minitendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. Sólo N/A
se muestra la hora, mes y día con el
rótulo Peso.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-29


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Mensajes de estado de la C2000/C2000e

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado está Múltiples dispositivos • Compruebe que esté conectada


conectado conectados solamente una incubadora al monitor.
Tair fuera de rango Valor de Tair fuera de rango • Observe al paciente y trátelo si es
necesario.
T1piel fuera de rango Valor de T1piel fuera de rango • Revise las conexiones.
T2piel fuera de rango Valor de T2piel fuera de rango • Desenchufe y vuelva a enchufar la
incubadora.
Peso fuera de rango Valor del peso fuera de rango • Apague y vuelva a encender el monitor o
desacople y vuelva a acoplar el monitor.
H.R. fuera de rango H.R. fuera de rango valor bajo
• Llame al fabricante.
%O2 fuera de rango Valor de %O2 fuera de rango

Incubadora Caleo de Dräger


El monitor, cuando se conecta a una Incubadora Caleo a través del MIB, muestra la
temperatura cutánea, la temperatura del aire, la humedad, los niveles de oxígeno y el
peso.

NOTA:
z La Incubadora Caleo sólo está disponible en la categoría de paciente neonatal.
z La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo Parámetros Unidades

Tair Temperatura del aire °C (°F)


T1piel y T2piel Temperatura cutánea °C (°F)
Peso Peso: g (oz)
H.R. Humedad %
%O2 Oxígeno %

Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la
capacidad de mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece
de manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario
puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo
del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.
Para acceder al menú de configuración de la Incubadora Caleo:
z Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.
o

28-30 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Incubadora Caleo de Dräger

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en Incub1/Incub2.

Tabla de referencia rápida -- Configuración de la Caleo


Para acceder o ejecutar las funciones de la Caleo que se listan más abajo, seleccione
un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic.
La Incub1 ofrece las siguientes opciones:
Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros
# casilla(s) Parám. Selecciona el número de casillas de 1 (preasignado), 2
parámetros.
NOTA:
• La casilla de parámetros Incub2
no se muestra en la pantalla o
en la lista de prioridades de
parámetros cuando el número
de casillas de parámetros se fija
en 1.
• Cuando se fija en 2, se debe
seleccionar de la lista la casilla
de parámetros para que se la
muestre en el canal correcto.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel (preasignado), T2piel, Tair,
visualización en la casilla de parámetros de %O2, H.R., Peso, Ninguno
la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R.
(preasignado), Peso, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair (preasignado),
%O2, H.R., Peso, Ninguno
Minitend Le permite seleccionar parámetros para T1piel (preasignado), T2piel, Tair,
calentador visualizar en minitendencias. (Vea la %O2, H.R., Peso
página 6-8 para obtener más información
sobre la visualización de minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una
minitendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. Sólo se N/A
muestra la hora, mes y día con el rótulo
Peso.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-31


28 Dispositivos periféricos y software asociado

La Incub2 ofrece las siguientes opciones:


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros
# casilla(s) Parám. Selecciona el número de casillas de 1, 2 (preasignado)
parámetros.
NOTA: No se muestra la
casilla de parámetros Incub2
cuando el número de casillas de
parámetros se fija en 1.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel, T2piel (preasignado), Tair,
visualización en la casilla de parámetros de %O2, H.R., Peso, Ninguno
la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2
(preasignado), H.R., Peso,
Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R.,
Peso (preasignado), Ninguno
Mini tendencia de la Le permite seleccionar parámetros para T1piel, T2piel, Tair, %O2
incubadora visualizar en minitendencias. (Vea la (preasignado), H.Rs, Peso
página 6-8 para obtener más información
sobre la visualización de minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una
minitendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. Sólo se N/A
muestra la hora, mes y día con el rótulo
Peso.

28-32 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger

Mensajes de estado de la Caleo

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado está Múltiples dispositivos • Compruebe que esté conectada


conectado conectados solamente una incubadora al monitor.
Tair fuera de rango Tair fuera de rango (valor alto • Observe al paciente y trátelo si es
o bajo) necesario.
• Revise las conexiones.
T1piel fuera de rango T1piel fuera de rango (valor alto
o bajo) • Desenchufe y vuelva a enchufar la
incubadora.
T2piel fuera de rango T2piel fuera de rango (valor alto • Apague y vuelva a encender el monitor o
o bajo) desacople y vuelva a acoplar el monitor.
• Llame al fabricante.
Peso fuera de rango Peso fuera de rango (valor alto)
H.R. fuera de rango H.R. fuera de rango valor bajo
%O2 fuera de rango %O2 fuera de rango valor bajo

Calentador (cuna térmica) Babytherm de


Dräger
El monitor, cuando se conecta a un Calentador Babytherm a través de MIB, muestra la
temperatura cutánea, la temperatura del colchón y la potencia del calentador en el
cuadro de parámetros del monitor.

NOTA:
z El Calentador Babytherm sólo está disponible en la categoría de paciente
neonatal. La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias
gráficas.

Rótulo Parámetros Unidades

T1piel y T2piel Temperatura cutánea °C (°F)


Tcolc Temperatura del colchón °C (°F)
PotCal Potencia del calentador %

Hay dos casillas de parámetros asociadas con el calentador, cada una con la capacidad
de mostrar hasta tres parámetros. La casilla de parámetros Warmer1 se mostrará de
manera predeterminada al final de la lista de prioridades de parámetros cuando se
conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario podrá seleccionar por separado
warmer1 o warmer2 de la lista de parámetros dependiendo del número de casillas de
parámetros seleccionadas en la selección del menú.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-33


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Para acceder al menú de configuración del calentador: Babytherm:


z Haga clic en la casilla de parámetros Warmer1/Warmer2 en la pantalla
principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en Warmer1/Warmer2.

Tabla de referencia rápida -- Configuración de Babytherm


Para acceder o ejecutar las funciones de Babytherm que se listan más abajo,
seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga
clic.
Warmer1 ofrece las siguientes opciones:
Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros
# casilla(s) Parám. Selecciona el número de casillas de 1 (preasignado), 2
parámetros. NOTA:
• No se muestra la casilla de
parámetros Warmer2 cuando el
número de casillas de parámetros
se fija en 1.
• Cuando se fija en 2, se debe
seleccionar de la lista la casilla de
parámetros para que se la muestre
en el canal correcto.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel (preasignado), T2piel, Tcolc,
visualización en la casilla de parámetros PotCal, Ninguno
del calentador.
Parámetro 2 T1piel, T2piel (preasignado), Tcolc,
PotCal, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tcolc (preasignado),
PotCal, Ninguno
Mini tendencia del Le permite seleccionar parámetros para T1piel (preasignado), T2piel, Tcolc,
calentador visualizar en minitendencias. (Vea la PotCal
página 6-8 para obtener más
información sobre la visualización de
minitendencias.)

NOTA: Tanto Warmer1 como


Warmer2 pueden mostrarse como una
minitendencia.

28-34 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger

Warmer2 ofrece las siguientes opciones:


Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros
# casilla(s) Parám. Selecciona el número de casillas de 1, 2 (preasignado)
parámetros.
NOTA: No se muestra la
casilla de parámetros Warmer2
cuando el número de casillas de
parámetros se fija en 1.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal
visualización en la casilla de parámetros (preasignado), Ninguno
del calentador.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal.,
Ninguno (preasignado)
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal,
Ninguno (preasignado)
Mintend Le permite seleccionar parámetros para T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal
calentador visualizar en minitendencias. (Vea la (preasignado)
página 6-8 para obtener más información
sobre la visualización de minitendencias.)

Mensajes de estado de Babytherm

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado está Múltiples dispositivos conectados • Compruebe que esté conectada
conectado solamente una incubadora al
monitor.
T1piel fuera de rango T1piel fuera de rango (valor alto o bajo) • Observe al paciente y trátelo si es
necesario.
T2piel fuera de rango T2piel fuera de rango (valor alto o bajo) • Revise las conexiones.
Tcolc fuera de rango Tcolc fuera de rango (valor alto o bajo) • Desenchufe y vuelva a enchufar la
incubadora.
PotCal fuera de rango PotCal fuera de rango (valor alto) • Apague y vuelva a encender el
monitor o desacople y vuelva a
acoplar el monitor.
• Llame al fabricante.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-35


28 Dispositivos periféricos y software asociado

Oxímetro cerebral/somático Somanetics


INVOS 5100C
Cuando se conecta el monitor a un Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS
5100C a través de MIB, éste muestra la oximetría cerebral.

NOTA: El Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C se encuentra


disponible sólo en las categorías de pacientes adultos y pediátricos.

Rótulo Parámetros Unidades

LrSO2 Índice de saturación de oxígeno regional (canal izquierdo) %


RrSO2 Índice de saturación de oxígeno regional (Canal derecho) %
S1rSO2 & S2rSO2 Índice de saturación de oxígeno regional - Somático (1 & %
2)
BL Saturación de línea de referencia %

Este es un cuadro de parámetros asociado con el oxímetro cerebral, con la capacidad


para mostrar hasta dos parámetros. El cuadro de parámetros rSO2 % aparece de
manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo.
Para obtener acceso al menú Configuración de oximetría cerebral:
z Haga clic en el cuadro de parámetros rSvO2 % en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en rSO2 %.

28-36 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C

Tabla de referencia rápida -- Configuración de la Oximetría


Cerebral
Para acceder o ejecutar las funciones de oximetría cerebral que se listan más abajo,
seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga
clic.
rSO2 % ofrece las siguientes opciones:
Elemento de menú Descripción Valores disponibles
Mostrar todos parám. Muestra todos los parámetros (incluyendo los N/A
parámetros de índice de línea de referencia y el
cambio de %)
Parámetro 1 Selecciona hasta 2 parámetros para su LrSO2, RrSO2
visualización en el cuadro de parámetros rSO2 (predeterminado), S1rSO2,
%. S2rSO2
Parámetro 2 LrSO2 (preasignado),
RrSO2, S1rSO2, S2rSO2
Mini tendencia de Le permite seleccionar parámetros para LrSO2, RrSO2
rSO2% visualizar en minitendencias. (Vea la página 6-8 (predeterminado), S1rSO2,
para obtener más información sobre la S2rSO2
visualización de minitendencias.)

Mensajes de oximetría cerebral

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado está Múltiples dispositivos conectados • Compruebe que esté conectado
conectado solamente un adaptador MIB al
monitor.
MIB desconectado Se ha interrumpido la conexión entre el • Compruebe el cable y vuelva a
dispositivo externo y el monitor (una conectarlo si es necesario.
vez que ya se había conectado).

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 28-37


28 Dispositivos periféricos y software asociado

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

28-38 Delta/Delta XL/Kappa VF8


29 Limpieza y desinfección

Generalidades ..............................................................................................................29-2
Monitor y dispositivos periféricos.......................................................................29-2
Cables para el paciente ........................................................................................29-3
ECG ...............................................................................................................................29-4
Electrodos para ECG reutilizables ......................................................................29-4
Bloque para UEC ...................................................................................................29-4
PSN ...............................................................................................................................29-4
PSI .................................................................................................................................29-4
Transductores .......................................................................................................29-4
Placa para transductores para el receptáculo hemodinámico .........................29-5
Receptáculo PiCCO ..............................................................................................29-5
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................29-5
SpO2 .............................................................................................................................29-6
Sensor SpO2 reutilizable ......................................................................................29-6
Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2 .............................................................29-7
Módulo Nellcor Oximax SpO2 ..............................................................................29-7
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................29-7
etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................29-8
etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración .......................................29-8
Sensor Capnostat .................................................................................................29-8
Sensor de flujo ......................................................................................................29-8
Adaptador para conductos de aire ......................................................................29-8
Bomba de muestreo de flujo lateral (sólo etCO2) ..............................................29-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................29-12
FiO2.............................................................................................................................29-12
Temperatura ...............................................................................................................29-13
29 Limpieza y desinfección

Generalidades
A D V E R T E N C I A : A c a u s a d e l p e l i g r o d e u na d e s c a r g a
e lé c t r i c a , n u n c a r e t i r e l a c u b i e r ta d e n i n g ú n a pa r a t o m i e n t r a s
e s t á e n f u n c i o n a m i e n t o o c o n e c ta d o a u n a f u e n t e d e e n e r g í a .

PRECAUCIÓN:
z El uso de reactivos más agresivos como alcohol sin diluir no se recomienda
para la limpieza de la pantalla del monitor, ya que podría dañarse.
z No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar manchas en
superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con solventes
aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los
conectores eléctricos ni el conector NBP.

Limpie y desinfecte el producto según el protocolo aprobado por el hospital. Los


agentes probados por Dräger y que demostraron no tener efectos nocivos en los
materiales utilizados en el dispositivo incluyen:
z alcohol diluido - se debe usar una solución 1:3 de alcohol
z una solución de 1:10 de hipoclorito de sodio (lejía para uso doméstico)
z Dräger no garantiza la eficacia de las sustancias químicas enumeradas, sus
métodos como medio de desinfección, la capacidad de los agentes de
controlar infecciones, su impacto ambiental, su manejo seguro o cualquier
otra precaución relacionada con su uso. Consulte la información provista por
el fabricante de la solución de limpieza para obtener más detalles acerca de
estos temas.

Monitor y dispositivos periféricos


La humedad puede dañar al monitor y sus dispositivos periféricos (por ejemplo, el
módulo MultiMed, el módulo MultiGas o el cargador de baterías). Por favor lea
detenidamente las instrucciones incluidas a continuación antes de limpiar la unidad
base o los dispositivos periféricos. En las páginas siguientes se proveen instrucciones
especiales para limpiar dispositivos y accesorios especiales.
z No aplique sustancias de limpieza sobre el monitor o dispositivos periféricos.
Límpielos con un paño humedecido con una solución jabonosa.
z Desinfecte las superficies con una gasa humedecida con alcohol diluido.
Seque completamente con un paño sin pelusas.

29-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

PRECAUCIÓN:
z No sumerja ni enjuague el monitor ni sus dispositivos periféricos. Si derrama
líquido en un dispositivo accidentalmente, desconecte la unidad del suministro
de energía. Póngase en contacto con el personal técnico para obtener
información acerca de la seguridad de la unidad antes de ponerla en
funcionamiento nuevamente.
z Evite dañar el dispositivo, no utilice herramientas filosas ni abrasivas. Nunca
sumerja los conectores eléctricos en agua ni otros líquidos. Evite que se
acumulen los líquidos cerca del borde de la pantalla cuando esté limpiándola.

Cables para el paciente


z Limpie los cables del paciente con una gasa empapada en una solución
jabonosa.
z Seque completamente con un paño sin pelusas.
z Para desinfectar los cables del paciente, límpielos con una gasa humedecida
con alcohol diluido.
z Seque completamente con un paño sin pelusas.

PRECAUCIÓN: No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar


manchas en superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con
solventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los
conectores eléctricos ni el conector NBP.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-3


29 Limpieza y desinfección

ECG

Electrodos para ECG reutilizables


Limpie la taza del electrodo periódicamente con un cepillo de dientes. Utilice un
cepillo blando bajo un chorro de agua para quitar residuos de gel. Pase una gasa
humedecida con solución jabonosa por los electrodos.
Desinfecte los electrodos pasándoles un paño humedecido con alcohol diluido.
Seque completamente con un paño sin pelusas.

Bloque para UEC


No sumerja ni enjuague el bloque para UEC. Límpielo pasándole un paño humedecido
con solución jabonosa. Lea las instrucciones de operación suministradas con la UEC
para obtener información adicional.

PSN
Limpie la manga para PSN pasándole un paño humedecido con jabón y agua o con
una solución que contenga lejía para uso doméstico (1:10), alcohol o fenol.

PRECAUCIÓN: La manga de la PSNI se puede sumergir en la solución de limpieza,


pero no permite que la solución penetre en la manguera del PSNI. La garantía se
anulará si se permite que la solución entre en la manguera de la manga.

PSI

Transductores
Manipule siempre los transductores y otros accesorios de presión con mucho cuidado.
No aplique presión excesiva al diafragma del transductor. No exponga los
transductores a agua, vapor, esterilización mediante aire caliente, éter, cloroformo o
sustancias químicas similares. Siempre proteja el conector de la humedad.
Consulte la documentación suministrada con el transductor para obtener instrucciones
de limpieza y esterilización específicas.

29-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


PSI

Placa para transductores para el receptáculo


hemodinámico
Quite la placa de montaje del transductor del frente del receptáculo hemodinámico.
Lave la placa con agua caliente jabonosa.

Receptáculo PiCCO
1. Para limpiar el receptáculo PiCCO, desconéctelo del monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque completamente con un
paño sin pelusas.
PRECAUCIÓN:
z No utilice solventes orgánicos.
z No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
z No utilice objetos afilados.
z Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

MPod – Quad Hemo


PRECAUCIÓN:No debe esterilizarse el MPod - Quad Hemo por autoclave.

Dräger ha comprobado que los siguientes agentes no producen efectos perjudiciales


en el momento de la comprobación de los materiales utilizados en el MPod – Quad
Hemo:
— alcohol isopropílico al 40 %

PRECAUCIÓN:Si utiliza alcohol, sólo debe emplear una solución diluida al 40 %. Las
concentraciones superiores podrían dañar el dispositivo.

— Compliance™: este agente limpiador puede decolorar el material de plástico


blando
— Sporox II
— Dismozon pur

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-5


29 Limpieza y desinfección

Para limpiar el MPod – Quad Hemo


1. Desconecte el MPod – Quad Hemo del monitor de cabecera.
2. Limpie el MPod – Quad Hemo con una gasa humedecida con agua y jabón o
con un agente limpiador aprobado.
3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para desinfectar el MPod – Quad Hemo


1. Desconecte el MPod – Quad Hemo del monitor de cabecera.
2. Desinfecte el MPod – Quad Hemo con una gasa humedecida con alcohol
diluido.
3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

SpO2
Lave los sensores de SpO2 reutilizables pasándoles una gasa humedecida con solución
jabonosa. Para desinfectar los sensores, páseles un paño humedecido con una solución
de 70% de alcohol. Séquelos cuidadosamente con un paño sin pelusa antes de
aplicarlos al paciente.

Sensor SpO2 reutilizable


Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza que se incluyen con el
sensor.

29-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Módulo Trident (NMT)

Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2


1. Para limpiar el receptáculo Masimo SET SpO2, desconéctelo del monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque completamente con un
paño sin pelusas.
PRECAUCIÓN:
z No utilice solventes orgánicos.
z No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
z No utilice objetos afilados.
z Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

Módulo Nellcor Oximax SpO2


1. Para limpiar el módulo Masimo Nellcor Oximax SpO2, desconéctelo del
monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque completamente con un
paño sin pelusas.
PRECAUCIÓN:
z No utilice solventes orgánicos.
z No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
z No utilice objetos afilados.
z Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

Módulo Trident (NMT)


Limpie el receptáculo con una gasa humedecida en una solución jabonosa. Seque
completamente con un paño sin pelusas.

PRECAUCIÓN:
z No utilice ningún otro limpiador ni solvente.
z No esterilice con autoclave.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-7


29 Limpieza y desinfección

etCO2 y Mecánica de respiración

etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración


Siga las instrucciones generales que aparecen en la página 29-2 para limpiar los
receptáculos etCO2 y etCO2/mecánica de respiración.

Sensor Capnostat
Limpie las superficies, incluyendo las ventanas del sensor, con un paño húmedo.
Nunca sumerja el sensor ni intente esterilizarlo. Séquelo con un paño sin pelusa.
Asegúrese de que las ventanas del sensor estén limpias y secas antes de utilizarlo.

Sensor de flujo
Los sensores de flujo son para utilizar una sola vez, por lo que no es necesario
limpiarlos.

Adaptador para conductos de aire


PRECAUCIÓN:
z Para reducir el riesgo de infección, recuerde que los sensores de las vías aéreas
o de flujo se utilicen con un solo paciente y no pueden esterilizarse. Para evitar
bloquear el tubo de muestreo, no trate de esterilizar el módulo sumergiéndolo
en líquidos.
z No trate de esterilizar el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración
sumergiéndolo en líquidos.
Enjuague los adaptadores en una solución jabonosa tibia y después sumérjalos en un
desinfectante líquido.
Seque con un paño sin pelusa y asegúrese de que las ventanas del adaptador estén
secas y libres de residuos antes de utilizarlo.

Bomba de muestreo de flujo lateral (sólo etCO2)


El módulo y receptáculo de etCO2 contienen una bomba pequeña que succiona aire de la
cánula nasal a través del adaptador de flujo lateral para vías respiratorias y lo impulsa hacia
afuera a través de la abertura de salida. A continuación se detallan los procedimientos de

29-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


etCO2 y Mecánica de respiración

limpieza sugeridos.

A D V E R T E N C I A : L os t ub os d e m u e s t r e o, c o n e x i o n e s e n T,
t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o p ue d e n e s ta r
c o n ta m i n a do s y d e b e n m a n i p ul a r s e y d e s e c h a r s e c o n
cuidado. Es posible que haya peligro de infección. Deseche
estos elementos de acuerdo a las disposiciones locales.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-9


29 Limpieza y desinfección

Los siguientes líquidos pueden utilizarse para limpiar y esterilizar:


z Alcohol isopropílico.
z Una solución acuosa de 5,25% (por peso) de hipoclorito de sodio (lejía).
Los siguientes elementos se requieren para limpiar el módulo o receptáculo de etCO2:
z Una jeringa de 60 cc con punta para catéter.
z Una sección de 2 pies (61 cm) de tubo de 1/8 ó 3/16 pulgadas para drenar el
fluido después de que pase por la bomba de etCO2.
z Un receptáculo para recibir el fluido después de drenar.

Limpieza y esterilización de la bomba de flujo lateral

PRECAUCIÓN:
z Siempre utilice una jeringa para introducir soluciones de limpieza y
esterilización a través de la bomba de acuerdo a lo descrito en la instrucciones
que se especifican a continuación.
z No intente utilizar la bomba de muestreo de flujo lateral para hacer fluir
soluciones de limpieza a través del sistema. Esto puede acelerar el desgaste de
los rodamientos de la bomba.
Para limpiar la bomba de flujo lateral:

1. Configure el modo de medición de etCO2 en Lateral (para vigilancia de flujo


lateral).
2. Quite el módulo o receptáculo de etCO2 del monitor.
3. Quite todos los tubos de muestreo de flujo lateral de los conectores del
módulo o receptáculo.
4. Conecte la sección de tubo de 1/8 ó 3/16 de pulgada a la abertura de salida
(salida de flujo lateral) del módulo o receptáculo y colóquelo en el
receptáculo de drenaje ubicado por debajo del módulo.
5. Llene la jeringa de 60cc con punta para catéter con líquido de limpieza,
conéctelo al conector de entrada de flujo lateral del módulo o receptáculo de
etCO2.
6. Haga fluir el líquido lentamente a través del sistema de bombeo de manera
que salga a través del tubo conectado a la abertura de salida. Repita dos o más
veces hasta utilizar un total de 180cc de líquido.
7. Quite la jeringa. Deje el resto del líquido en el sistema de la bomba durante 30
minutos. Esto hará que el sistema se desinfecte.

29-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


etCO2 y Mecánica de respiración

8. Después de 30 minutos, llene la jeringa con agua destilada y hágala pasar a


través del sistema. Repita dos o más veces.
9. Vacíe la jeringa y utilícela para empujar varios volúmenes de aire lentamente
a través del sistema. De esta manera se elimina la mayor parte de la solución
de esterilización de la bomba.
10. Repita el paso 9 una o más veces para asegurarse de que se ha eliminado la
cantidad máxima posible de líquido del sistema.
11. Quite la jeringa del módulo o receptáculo pero mantenga el tubo de drenaje
conectado.

Secado del subsistema de bomba de flujo lateral


Después de limpiar y quitar la mayor parte del fluido, es importante secar el
subsistema de la bomba completamente.
Para secar el subsistema de bomba de flujo lateral:

1. Vuelva a conectar el módulo o receptáculo de etCO2 al monitor. La bomba de


muestreo de flujo lateral comenzará a funcionar y se producirá una succión en
la abertura de entrada en el frente del módulo o receptáculo.
NOTA: Si la bomba de flujo lateral no arranca, asegúrese de que el sensor Capnostat
esté desconectado. La bomba está diseñada para detenerse mientras un sensor conectado
se está calentando.

2. Con la abertura de entrada de flujo lateral abierta y el tubo de drenaje


conectado, deje funcionar la bomba durante varios minutos para quitar toda el
agua que queda en el sistema.
3. Bloquee la abertura de entrada de flujo lateral con el dedo durante varios
segundos y después desbloquéela. Repita esta operación diez veces como
mínimo.
4. Mueva su dedo hacia la abertura de salida de flujo lateral, bloquéela con el
dedo durante varios segundos y después desbloquéela. Repita esta operación
diez veces como mínimo.
5. Quite el tubo de drenaje y permita que la bomba de flujo lateral continúe
funcionando durante como mínimo 30 minutos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-11


29 Limpieza y desinfección

Infinity etCO2 Microstream SmartPod


A D V E R T E N C I A : N o e s t e r i l i c e n i r e a l i c e a u t o c l a v e c o n e s t e d is -
p os i t iv o.

PRECAUCIÓN:
z No rocíe con espray ni eche ningún líquido directamente en el módulo, acceso-
rios ni consumibles.
z No utilice limpiadores cáusticos o abrasivos ni disolventes potentes, como solu-
ciones de acetona procedentes de petróleo, para limpiar el dispositivo.
z Los consumibles Microstream ® etCO2 están diseñados para su uso con un
solo paciente y no deben reutilizarse. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar
ni enjuagar el FilterLine, ya que podría dañar el monitor.

1. Para limpiar las superficies del módulo, humedezca ligeramente un paño con
una solución de alcohol al 70 %.
2. Limpie todas las superficies.
También se pueden utilizar paños con alcohol. La frecuencia del procedimiento de
limpieza está determinada por las normas del hospital.

FiO2
Limpie el sensor de FiO2 pasando por sus superficies externas un paño levemente
humedecido con detergente suave o alcohol isopropílico.
Desinfecte la superficie externa del sensor de FiO2 con un paño humedecido con
etanol.

PRECAUCIÓN: No coloque en autoclave, no esterilice con gas ni irradie sensores de


oxígeno. No limpie el sensor con sustancias químicas, a menos que sean alcohol o
sustancias de limpieza suaves.

29-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Temperatura

Temperatura
Lave las sondas de temperatura en una solución de 3% de peróxido de hidrógeno o en una
solución de 70% de alcohol.

PRECAUCIÓN: No utilice desinfectantes basados en fenol, ya que es absorbido por el


vinilo. No utilice solventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres.
No sumerja los cables durante largos períodos de tiempo en alcohol, solventes
orgánicos suaves o soluciones muy alcalinas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa 29-13


29 Limpieza y desinfección

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

29-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


A Glosario

Ω Ohm
μA Microamperio
μV Microvoltio
%PACED Porcentaje de latidos iniciados por el marcapasos
2 (iCO2) CO inspirado En la vigilancia de etCO2, el nivel de dióxido de carbono medido
durante la fase de inspiración del ciclo respiratorio.
ACE Experto en clasificación de arritmias
Adaptador de aire En la vigilancia de etCO2, se inserta un dispositivo en los conductos
de entrada de aire del paciente y en dicho dispositivo se coloca un
sensor capnostat.
Vea también Capnostat.
Agente Un gas utilizado en la anestesia
Los módulos MultiGas detectan y miden cinco agentes: Halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano
AP Presión arterial pulmonar
Área de mensaje local En la parte superior izquierda de la pantalla principal, se muestran los
mensajes de error y de estado.
Vea también Área de mensajes de la red.
Área de mensajes de red En la parte superior derecha de la pantalla principal, aparecen
mensajes de red cuando el monitor está conectado a la red.
Vea también Área de mensajes local.
ART Presión arterial
ARTF Artefacto
ASI Asistolia
aVF (ECG) Derivación aumentada de pierna izquierda
aVL (ECG) Derivación aumentada de brazo izquierdo
aVR (ECG) Derivación aumentada de brazo derecho
Batería externa Una batería opcional capaz de suministrar alimentación al monitor
durante un tiempo máximo de 50 minutos.
Vea SLA.
Batería interna Una batería permanente de ion-litio capaz de suministrar alimentación
al monitor durante un tiempo máximo de 180 minutos.
NOTA: Para SC 7000/9000XL, la batería interna es de plomo-ácido y
puede suministrar energía al monitor durante 75 minutos.
bbhr Frecuencia cardíaca, latido-frecuencia de latidos
A Glosario

BGM Bigeminismo
BRADI Bradicardia sinusal
Bus de información médica Un protocolo de comunicaciones utilizado para facilitar la
(MIB) traNsferencia de datos numéricos y en forma de curva entre
dispositivos médicos.
CA Corriente alterna
Capnograma Una curva que indica la variación en los niveles de CO2 del ciclo
respiratorio del paciente.
Capnostat Un sensor que se utiliza para medir los niveles de CO2 en el aire
inspirado y espirado del paciente.
Cdin Cumplimiento dinámico
CO2 Producción de minuto
CO2 al final del flujo Nivel de dióxido de carbono medido en el pico de la fase de
espiratorio exhalación del ciclo respiratorio.
Vea también iCO2 y RRc.
CO2 respiratorio Vea etCO2.
Convertidor de protocolo Un dispositivo que convierte las señales RS232 de un dispositivo de
vigilancia externo en el protocolo de interfaz MIB.
Vea Bus de información médica.
CVP/min Contracciones ventriculares prematuras por minuto
D o Dia Presión diastólica
Desflurano Un agente anestésico
Desviación ST Desplazamiento del segmento ST de la onda ECG en la línea
isoeléctrica
Docking Station™ Un dispositivo de montaje que actúa de soporte mecánico del monitor.
Vea también Pick and Go.
EEF Final de flujo espiratorio
Enflurano Un agente anestésico
etCO2 CO2 al final del flujo espiratorio
FC Frecuencia cardíaca
FiO2 Porción de oxígeno inspirado
Flecha de salida Una flecha que señala a la izquierda que se encuentra en la parte
superior izquierda de los menús al final de determinadas listas de
menús.
Haga clic en la flecha para volver al menú anterior.
FRc Frecuencia respiratoria calculada desde el capnógrafo CO2 (etCO2)
del final del flujo espiratorio
Gog Fuerza de la gravedad
GC Gasto cardíaco
GP1, GP2 Vea Parámetro de presión genérica
Gráficos de tiras Copia en papel de los datos del paciente obtenidos de una impresora.
h Hora

A-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Halotano Un agente anestésico
Hemo2, Hemo4, HemoMed Vea receptáculo hemodinámico
Hz Hertzio
I:E Frecuencia inspiratoria/espiratoria
IC Índice cardíaco
ICC Índice cardíaco continuo
iCO2 CO2 inspirado
ICS Infinity CentralStation
InspT% Tiempo de inspiración %
Isoflurano Un agente anestésico
IVT Índice de volumen por latido
LA (ECG) Brazo izquierdo
LA (PSI) Presión auricular izquierda
LCD Pantalla de cristal líquido
Línea isoeléctrica En electrocardiología, una línea de referencia que representa el
corazón en estado de reposo.
LL Pierna izquierda
M o Media Presión promedio
Manguera NBP El tubo de plástico utilizado por el módulo NBP para hinchar la
manguera de presión sanguínea.
MCL Derivación de pecho modificada
Memoria con soporte de Los circuitos dentro del monitor que conservan la información tras
batería apagar el monitor.
Los valores del paciente, por ejemplo, se guardan en una memoria
con soporte de batería.
Menú principal El menú superior en el sistema de menús Delta/Delta XL. Pulse la
tecla fija Menú para obtener acceso.
MIB Bus de información médica
min Minuto
mm/s Milímetro por segundo
mmHg Milímetro de mercurio
ms Milisegundo
MultiMed El módulo que recibe los siguientes cables de paciente: Juego de
derivaciones ECG, cable de extensión SpO2 y una sonda de
temperatura
MV Volumen por minuto
MValv Volumen por minuto alveolar
Oximetría de pulso (SPO2) Una técnica para calcular el porcentaje de la hemoglobina funcional
(p. ej., saturación de oxígeno) en la sangre del paciente.
OxyCRG o OCRG Oxicardiorespirografía

VF8 Delta/Delta XL/Kappa A-3


A Glosario

PAM Presión arterial principal


PAR Par ventricular
Parámetro Una función fisiológica vigilada (p. ej. frecuencia cardíaca,
temperatura de la sangre)
Parámetro de presión Un parámetro de presión sanguínea con fines generales que le
genérica permite configurar canales de presión para su posterior asignación.
PAUS Pausa
PeCO2 CO2 espirado mixto
PEF Presión espiratoria final positiva
PEF Flujo espiratorio pico
PIC Presión intracraneana
Pick and Go Pick and Go posibilita una vigilancia continua de un paciente que pasa
de una unidad de cuidados a otra, sin modificar los arreglos de cada
unidad.
PIF Flujo inspiratorio pico
PLS o pls La frecuencia de pulso se calcula a partir de las medidas SpO2.
PPA Presión de cuña pulmonar
PPC Presión de perfusión cerebral
PPI Presión pico inspiratoria
PSI Presión sanguínea invasiva
PSN Presión sanguínea no invasiva
pulg. pulgadas
PVC Presión venosa central
R50 Una impresora para imprimir los datos del paciente (alarmas, curvas y
tendencias)
RA (ECG) Brazo derecho
RA (PSI) Presión auricular derecha
Raw Resistencia aérea
Receptáculo hemodinámico Un módulo utilizado para montar transductores de presión sanguínea
y pasar datos de temperatura y de presión sanguínea invasiva al
monitor.
RESP Frecuencia respiratoria medida por electrodos ECG
Respiración mediante Vigilancia de la respiración basándose en la medición de cambios en
impedancia impedancia eléctrica que acompañan la expansión y contracción del
pecho.
RIVA Ritmo idioventricular acelerado
RL Pierna derecha
RSBI Índice de respiración rápida superficial
RUN Llamada de arritmia
Rv Presión ventricular derecha

A-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


s Segundo, Espontánea
S o Sis. Presión sistólica
SC Área de superficie corporal (m2)
Sevoflurano Un agente anestésico
SLA Batería de ácido y plomo sellado; utilizado para la batería externa
SpO2 Porcentaje de hemoglobina con oxígeno saturado en la sangre,
medido por la oximetría de pulso
STCVM ST Cambio en la magnitud de vector
STVM ST Magnitud de vector
SVR Resistencia vascular sistémica
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica
SYNC o Sync Sincronización
T1a, T1b Temperatura del paciente (tomada con los receptáculos
T2a, T2b hemodinámicos)
T3a, T3b
Ta Temperatura del paciente (tomada con el receptáculo MultiMed)
TAQ Taquicardia
Tarjeta de memoria Dispositivo de almacenamiento PCMCIA utilizado para actualizar el
software, recuperar registros del monitor para que los utilice el
personal de DrägerService y para la configuración de
almacenamiento del monitor.
En el lado izquierdo del monitor hay un lector de tarjeta de memoria.
Teclas fijas Botones de función situados en la parte frontal del monitor
Las teclas fijas también se encuentran en los receptáculos
hemodinámicos, en el módulo NBP y en la impresora R50.
TENS Estimulador de nervio eléctrico transcutáneo
TI Temperatura de inyección
TS Temperatura de la sangre
TV Volumen de final de flujo respiratorio
UEC Unidad electroquirúrgica
V Voltio
V (ECG) Pecho
VCO2 producción de minuto
Ventilación Flujo/Volumen
VI Presión ventricular izquierda
VT Volumen por latido
VTalv Volumen tidal alveolar
VTCO2 Volumen tidal CO2

VF8 Delta/Delta XL/Kappa A-5


A Glosario

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

A-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


B Datos técnicos

Generalidades ............................................................................................................... B-3


Cumplimiento de disposiciones y normas generales............................................... B-3
Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-4
Emisiones electromagnéticas............................................................................... B-6
Inmunidad electromagnética ............................................................................... B-7
Distancias de separación recomendadas ........................................................... B-9
Componentes del sistema ......................................................................................... B-10
Unidad base Delta/Delta XL................................................................................. B-10
Unidad de base de CPU Kappa ........................................................................... B-13
Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-15
Adaptador de potencia (Monitor y IDS).............................................................. B-16
Docking Station (sólo montura).......................................................................... B-16
Batería externa ..................................................................................................... B-17
Cargador de baterías ........................................................................................... B-17
Impresora Infinity Serie R50................................................................................ B-18
Convertidor de protocolo Bus de información médica
(MIB) II Duo (72 56 949)..................................................................................... B-19
Convertidor de protocolo MIB II (72 56 931) ...................................................... B-20
Pantallas ...................................................................................................................... B-21
Pantalla (sólo para Kappa) .................................................................................. B-21
Controlador para pantalla quirúrgica ................................................................. B-21
Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-24
Módulo de etCO2.................................................................................................. B-24
Receptáculo etCO2 .............................................................................................. B-25
Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración ................................................... B-26
Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-27
Receptáculos hemodinámicos ........................................................................... B-28
Receptáculo Infinity® PiCCO .............................................................................. B-30
Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-31
Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-32
Módulo BISx ......................................................................................................... B-33
Módulo EEG .......................................................................................................... B-34
Módulo tpO2/CO2 ................................................................................................. B-35
B Datos técnicos

Sensores de FiO2................................................................................................. B-36


Módulo Masimo SET® SpO2 ............................................................................... B-37
Módulo SpO2 - Nellcor Oximax® ........................................................................ B-38
Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-39
ECG ....................................................................................................................... B-39
Análisis de segmentos ST .................................................................................. B-41
EEG ....................................................................................................................... B-41
Respiración .......................................................................................................... B-42
Presión sanguínea no invasiva (PSNI)............................................................... B-43
Presión sanguínea invasiva (PSI)....................................................................... B-44
Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso y Presión
sanguínea invasiva Mediante el receptáculo Infinity® PiCCO ..................... B-45
Gasto cardíaco ..................................................................................................... B-46
Oximetría de pulso SpO2 OxiSure a través de MultiMed ................................ B-47
Pulsioximetría (Masimo SET SpO2 a través de un Módulo) ............................ B-49
Pulsioximetría (Nellcor Oximax SpO2 a través de un Módulo)........................ B-50
tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-52
CO2 de final de flujo respiratorio (etCO2) a través del módulo
o receptáculo etCO2 ......................................................................................... B-52
CO2 al final de flujo respiratorio (etCO2) a través del receptáculo
Infinity etCO2 Microstream™ .......................................................................... B-55
etCO2/Mecánica de respiración.......................................................................... B-56
FiO2 ....................................................................................................................... B-60
MultiGas A través del módulo Scio .................................................................... B-61
NMT A través de receptáculo Trident................................................................. B-64
Parámetros BIS A través de receptáculo BISx.................................................. B-64
Temperatura ......................................................................................................... B-65

B-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Generalidades

Generalidades
Este apéndice contiene especificaciones técnicas de los aspectos físicos y funcionales
del sistema de vigilancia de pacientes. Estas especificaciones corresponden a
pacientes adultos, pediátricos y neonatales.
Dräger pone a disposición de personal técnico calificado que la solicite, toda
información técnica necesaria para realizar el mantenimiento y/o calibración de
elementos en los que se pueden realizar operaciones de servicio.

Cumplimiento de disposiciones y normas


generales
IEC 60601-1 y normas colaterales y específicas que correspondan
IEC 60601-1-2

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-3


B Datos técnicos

Compatibilidad electromagnética (EMC)


Esta sección está pensada para suministrar información acerca de la compatibilidad
electromagnética para la serie Delta de monitores patentados de Dräger (en adelante
referidos como el ‘equipo’). Complementa la información preexistente en otro espacio
de las instrucciones de uso.
Una gran parte de la información siguiente se deriva de los requisitos especificados en
la norma de compatibilidad electromagnética para el equipo eléctrico médico IEC
60601-1-2: 2001/A1:2004 publicada por la International Electrotechnical
Commission, y disponible a través de varias fuentes. Aunque está destinada
principalmente a los fabricantes de dispositivos, contiene una gran cantidad de
información que podría resultar útil a los usuarios de equipo médico interesados.
La información contenida en esta sección (como las distancias de separación) ha sido
escrita específicamente en relación con los monitores de pacientes de Dräger descritos
más arriba. Las cifras suministradas no garantizarán un funcionamiento sin fallos,
pero deberían constituir una garantía razonable del mismo. Esta información no es
aplicable a otro equipo eléctrico médico; los equipos antiguos pueden ser
especialmente susceptibles a las interferencias.
NOTA:
z El equipo eléctrico médico necesita unas precauciones especiales en relación
con la compatibilidad electromagnética (EMC) y debe ser instalado y puesto en
funcionamiento de acuerdo con la información de EMC suministrada en esta
sección y las instrucciones de utilización que acompañan a su monitor.
z El equipo de comunicación RF portátil y móvil puede afectar al equipo eléctrico
médico.

B-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Compatibilidad electromagnética (EMC)

NOTA:
z Los cables y los accesorios no especificados en las instrucciones de uso no
están autorizados. La utilización de otros cables y/o accesorios puede tener un
impacto negativo sobre la seguridad, el rendimiento y la compatibilidad
electromagnética (emisión incrementada e inmunidad reducida).
z El equipo no se debe utilizar junto a o apilado sobre otro equipo. Si es
inevitable utilizarlo junto a o apilado sobre otro equipo, se debería observar el
equipo para verificar el funcionamiento normal en la configuración en que será
utilizado.
z El equipo de vigilancia del paciente se puede comunicar a través de una red
inalámbrica de 2,4 GHz 802.11 b/g. Otros equipos podrían interferir con la
recepción de los datos en esta red inalámbrica incluso si ese equipo cumple con
los requisitos de emisión CISPR. Cuando utilice equipo de vigilancia de
paciente que se comunique a través de una red inalámbrica, asegúrese
cuidadosamente de que sean compatibles todos los sistemas inalámbricos
(existentes o nuevos) (p. ej. teléfonos celulares, sistemas buscapersonas,
teléfonos sin hilos, etc.). Por ejemplo, un dispositivo Bluetooth compatible en la
frecuencia de banda de 2,4 GHz puede interferir con la comunicación
inalámbrica del monitor del paciente. Para obtener detalles sobre la
implementación inalámbrica, póngase en contacto con un representante de
Dräger.
z Las señales con una amplitud pequeña, como EEG y ECG, son especialmente
susceptibles a las interferencias con la energía electromagnética. Aunque el
equipo ha pasado las pruebas descritas a continuación, ello no garantiza un
funcionamiento perfecto; cuanto más ‘tranquilo’ sea el entorno eléctrico, mejor.
En general, al incrementar la distancia entre los dispositivos eléctricos, se
reduce la probabilidad de que se produzcan interferencias.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-5


B Datos técnicos

Emisiones electromagnéticas
Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho
entorno.

Emisiones: Cumplimiento según: Entorno electromagnético:


Emisiones RF (CISPR 11) Grupo 1 El monitor sólo utiliza energía RF internamente.
Por tanto, sus emisiones RF son muy débiles y
no es probable que se produzcan interferencias
en el equipo electrónico cercano.* También
consulte las notas siguientes.
Clasificación de emisiones Delta - Clase B El equipo es adecuado para ser utilizado en
CISPR Delta XL - Clase B todos los establecimientos, como los
Kappa - Clase B establecimientos domésticos y los directamente
relacionados con la red pública de suministro
Emisiones armónicas Clase A eléctrico de bajo voltaje que llega a los edificios
(IEC 61000-3-2) utilizados con fines domésticos.
Fluctuaciones/ parpadeo de Cumple
voltaje (IEC 61000-3-3)

NOTA: Cuando se utiliza la opción inalámbrica, esa opción de radio emite la energía
electromagnética para comunicarse con la red Infinity. Esto puede afectar al equipo
cercano. Consulte la documentación que acompaña a la radio de opción inalámbrica para
obtener más detalles.

B-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Compatibilidad electromagnética (EMC)

Inmunidad electromagnética
Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho
entorno.

Nivel de
Nivel de prueba IEC cumplimiento
Inmunidad contra 60601-1-2: (de este Entorno electromagnético:
dispositivo:
descarga descarga de contacto: ± 6 kV Los suelos deben ser de madera,
electrostática, ESD ± 6 kV ± 8 kV cemento o azulejo. Si los suelos
(IEC 61000-4-2) descarga de aire: ± 8 kV están cubiertos con un material
sintético, la humedad relativa se
debe mantener al menos al 30%
para reducir la carga electrostática
a niveles adecuados.
transitorios líneas de suministro de ± 2 kV La calidad de la alimentación por
eléctricos rápidos/ energía: ± 2 kV líneas de la red de energía eléctrica debe
descargas (IEC entrada/salida más largas: ± 1 kV ser la de un entorno comercial u
61000-4-4) ± 1 kV hospitalario típico.
sobretensión en las Modo común: ± 2 kV ± 2 kV La calidad de la alimentación por
líneas de Modo diferencial: ± 1 kV ± 1 kV la red de energía eléctrica debe
alimentación ser la de un entorno comercial u
eléctrica de CA hospitalario típico.
(IEC 61000-4-5)
campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de
de frecuencia frecuencia deberían estar en sus
50/60 Hz niveles característicos para una
(IEC 61000-4-8) ubicación típica en un entorno
comercial o de hospital normal.
huecos de tensión e hueco >95%, 0,5 periodos >95%, 0,5 per. La calidad de la alimentación por
interrupciones hueco 60%, 5 periodos 60%, 5 per. la red de energía eléctrica debe
cortas en las líneas hueco 30%, 25 periodos 30%, 25 per. ser la de un entorno comercial u
de entrada de hueco >95%, 5 segundos >95%, 5 s hospitalario típico. Si el usuario del
alimentación monitor requiere un
eléctrica de CA funcionamiento continuo durante
(IEC 61000-4-11) las interrupciones de la
alimentación, el monitor debería
estar conectado a una fuente o
batería de energía continua.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-7


B Datos técnicos

Entorno electromagnético-guía: El equipo de comunicación RF portátil y móvil se debe utilizar a una


distancia con respecto a cualquier parte del monitor, incluidos los cables, no inferior a la distancia de
separación recomendada calculada a partir de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor,
como se describe más abajo. En esta ecuación, P es la potencia de salida máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros
(m). Las magnitudes de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado por una
encuesta de sitios electromagnéticos1, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo
de frecuencia2. La interferencia puede producirse en las cercanías del equipo marcado con el
siguiente símbolo:
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de Distancia de separación
inmunidad 60601: cumplimiento: recomendada:
RF conducido 150 kHz - 80 MHz 3 V/m
rf acoplado en d = 1,2* P
líneas
(IEC 61000-4-6)
rf radiado 80 MHz - 800 GHz 3 V/m
(IEC 61000-4-3) d = 1,2* P
800 MHz - 2,5 GHz
d = 2,3* P

donde P es la potencia de salida


máxima del transmisor en vatios
(W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en
metros (m).
1Las magnitudes de campo de los transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celular/sin hilos) y
servicio móvil terrestre, radio de aficionados, emisión de radiodifusión por AM y FM y emisión de TV no se pueden predecir
teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda
considerar una encuesta de sitios electromagnéticos. Si la magnitud de campo medida en la ubicación en que se utiliza el
equipo excede el nivel de cumplimiento para RF aplicable especificado arriba, se recomienda observar el equipo para
verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, puede que haya que tomar medidas adicionales,
como reorientar o reubicar el equipo.
2
Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las magnitudes de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

B-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Compatibilidad electromagnética (EMC)

Distancias de separación recomendadas


Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y
móvil y el equipo

Potencia de Distancia de separación según la frecuencia de los transmisores en metros


salida 150 kHz - 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima del
transmisor W
d = 1 ,2 * P d = 1, 2 * P d = 2 ,3 * P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
NOTA:
• Para los transmisores que arrojen una potencia de salida máxima no listada arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor.
• A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alta.
• Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-9


B Datos técnicos

Componentes del sistema

Unidad base Delta/Delta XL


Características físicas
Tamaño (altura x ancho x Delta: 253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pulg.)
profundidad): [SC 7000: 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pulg.)]
(sin módulos) Delta XL: 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pulg.)
[SC 9000XL: 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pulg.)]
Peso: Delta: Sin batería externa: 5,8 kg (12,7 lb)
[SC 7000: Sin batería externa: 7,0 kg (15,5 lb)]
Delta: Con batería externa: 6,4 kg (14,0 lb)
[SC 7000: Con batería externa: 7,7 kg (16,9 lb)]
Delta XL: Sin batería externa: 6,2 kg (13,6 lb)
[SC 9000XL: Sin batería externa: 7,7 kg (16,9 lb)]
Delta XL: Con batería externa: 6,8 kg (14,9 lb)
[SC 9000XL: Con batería externa: 8,3 kg (18,3 lb)]
Enfriamiento: Convección
Caja: Plástica: ABS/PC, FR 110
Circuitos impresos: Placa: Vidrio/epoxi Fr4
Soldadura: Plomo/estaño
Grabado en cobre
Batería de litio
Conjuntos de sumideros de Aleación de magnesio fundido
calor:
Batería interna: Ion-litio
Conjunto PSN: Tubos de silicona, acero y alambre de cobre
Especificaciones eléctricas
Tensión de entrada: De 11 a 15 VCC
Consumo: ≤70 vatios (completamente cargada)
Clase de protección: Alimentación interna (de acuerdo a IEC 60601-1) y para utilizarse con
fuentes de alimentación especificadas de la Clase 1.
Rango de voltaje de la Interno: 9,8 - 13,6 VCC
batería: Externo: (Opcional) 13 - 17 VCC

B-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes del sistema

Duración de la batería: 180 minutos (230 minutos con opción de batería externa)
[Para el SC 7000/9000XL, 75 minutos (125 minutos con opción de
batería externa)]
NOTA: La duración de la batería depende de la configuración de
parámetros. La carga de la batería especificada arriba, es bajo las
siguientes condiciones de uso: MultiMed con derivaciones ECG y
sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, módulo HemoMed con 4
transductores PSI y un catéter, PSN realizando mediciones cada 15
minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y sin
generación de tono continuo.
Tiempo de carga de la Interna: 6,5 horas a 25 ºC)
batería: [Para SC 7000/9000XL 4,5 horas a 25 °C]
Externa: (Opcional) 3,5 horas a 25 ºC
Corriente de pérdida del ≤10 μA
paciente:
Modo de funcionamiento: Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo limitado
con respaldo de batería.
NOTAS:
• La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería
especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2, 2
sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN
realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y
sin generación de tono continuo.
• Las Opciones de comunicación avanzada no son soportadas durante el funcionamiento de la
batería.
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Servicio: De 10°C a 40°C (de 50°F a 104°F)
Almacenamiento: De -20°C a +40°C (de -4°F a +104°F)
Humedad relativa: Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: De 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
Protección contra el ingreso IPX1 (de acuerdo con IEC 60529)
de agua:
Salida analógica
Señales: ECG, presión sanguínea arterial (PA)
Retraso: ≤ 25 ms
Intervalo de salida: De -5 V a +5 V
Ganancia de señal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Ancho de banda ECG: 0,5 a 20 Hz (Modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (otros modos de filtro)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-11


B Datos técnicos

Pulsos del marcapasos: Amplitud: 5 V (nominal)


Duración: 4 ms
Tiempo de crecida: < 18 ms
Tiempo de caída: < 20 ms
Salida QRS sinc
Retraso: ≤ 35 ms
Salida alta (QRS Duración: 50 ms
detectado):
Amplitud: +9 V ±5% (nominal)
Impedancia de fuente: 5100 Ω
Tiempo de crecida: < 7 µs
Tiempo de caída: < 1 µs
Salida baja (sin QRS): <0,8V a 30 mA de corriente de sumidero.
Pulsos del marcapasos: No se incluye
Interfaz del usuario
Controles: Teclas fijas y botones giratorios
Alarmas: 3 niveles: Alta, Media, Baja
Pantalla
Tipo: Cristal líquido con transistores en película delgada
(TFT-LCD), matriz activa.
Tamaño: Delta: 264 mm (10,4 pulgadas) en diagonal
Delta XL: 310 mm (12,2 pulgadas) diagonal
Área de visualización: Delta: 211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pulgadas)
Delta XL: 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pulgadas)
Resolución: Delta: 640 x 480 píxeles
Delta XL: 800 x 600 píxeles
Cantidad de colores: 512
Velocidad de barrido: 6,25, 12,5, 25 y 50 mm/s ± 10%
Almacenamiento de tendencias
Almacenamiento de datos: 24 horas de información de parámetros en tendencias
Resolución de datos: Muestreo de 30 segundos
Gráficos de tendencias: Formatos de visualización de 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas
Tablas de tendencias: Formatos de visualización de 1, 5, 15, 30 y 60 minutos

B-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes del sistema

Unidad de base de CPU Kappa


Características físicas
Tamaño (altura x ancho x 102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pulgadas)
profundidad):
Peso: 8,4 kg (19 libras)
Enfriamiento: Ventilador
Caja: Plástica: ABS/PC, FR 110
Acero laminado en frío, pintado
Circuitos impresos: Placa: Vidrio/epoxi Fr4
Soldadura: Plomo/estaño
Grabado en cobre
Batería de litio
Conjuntos de sumideros de Fundición de aluminio
calor:
Conjunto PSN: Tubos de silicona, acero y alambre de cobre
Especificaciones eléctricas
Requisitos de alimentación: De 100 a 240 VAC, de 2,5A 1,3A 50/60 Hz
Clase de protección: Alimentación interna (de acuerdo a IEC 60601-1) y para
utilizarse con fuentes de alimentación especificadas de la
Clase 1.
Fuga de corriente del chasis 300 μA @ 120 VAC
500 μA @ 240 VAC
Tipo de batería: Ion-litio
Duración de la carga de la 20 minutos
batería
Tiempo de carga de la batería: 3,5 horas a 25°C
Corriente de pérdida del ≤10 μA
paciente:
Modo de funcionamiento: Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo
limitado con respaldo de batería.
NOTAS:
• La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería
especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2, 2
sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN
realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y
sin generación de tono continuo.
• Las Opciones de comunicación avanzada no son soportadas durante el funcionamiento de la
batería.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-13


B Datos técnicos

Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Servicio: 10°C a 45°C (50°F a 113°C)
Almacenamiento: -15°C a +50°C (-5°F a 122°F)
Humedad relativa: Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Protección contra el ingreso de IPX1
agua:
Salida analógica
Señales: ECG, presión sanguínea arterial (PA)
Retraso: ≤ 25 ms
Pulsos del marcapasos: Incluido
Intervalo de salida: de –5 V a +5 V
Aumento de señal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Ancho de banda de ECG: de 0,5 a 20 Hz (modo de filtro ESU)
de 0,5 a 40 Hz (otros modos de filtro)
Impulsos de marcapasos: Amplitud: 5 V (nominal)
Duración: 4 ms
Tiempo de aumento: <18 ms
Tiempo de descenso: <20 ms
Salida QRS sinc
Retraso: ≤ 35 ms
Salida alta (QRS detectado): Duración: 50 ms
Amplitud: +7,1 V ±5% (nominal): conector sincronizado del
panel posterior
Amplitud: +12 V ±5% (nominal): conectores analógicos/
sincronizados
Impedancia de fuente: 5100 Ω
Tiempo de crecida: < 7 µs
Tiempo de caída: < 1 µs
Salida baja (sin QRS): <0,8V a 30 mA de corriente de sumidero.
Pulsos del marcapasos: No se incluye
Interfaz del usuario
Controles: Teclas fijas y botones giratorios
Alarmas: 3 niveles: Alta, Media, Baja
Pantalla

B-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes del sistema

Resolución: 800 x 600


Velocidad de barrido: 6,25, 12,5, 25 y 50 mm/s ± 10% (exactitud sólo garantizada para
una pantalla de 15”)
Almacenamiento de tendencias
Almacenamiento de datos: 24 horas de información de parámetros en tendencias
Resolución de datos: Muestreo de 30 segundos
Gráficos de tendencias: Formatos de visualización de 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas
Tablas de tendencias: Formatos de visualización de 1, 5, 15, 30 y 60 minutos

Infinity Docking Station (IDS)


Características físicas
Conexiones: series Delta/Delta XL, VGA de 15 pulgadas (pantalla remota),
impresora R50, red Infinity, MIB, ISD, bus CAN, puertos de
comunicación 1 y 2.
Enfriamiento: Convección
Tamaño (ancho x profundidad x 228 x 210 x 102 (9 x 8,25 x 4 pulgadas)
altura):
Peso: 2 kg (4,5 libras)
Especificaciones eléctricas
Tensión de entrada: + 12 VCC, +15%, - 3%
Frecuencia de línea: N/A
Consumo: 0,7 A a 12 V sin dispositivos conectados
Potencia de salida 10,1 A a 12 V con todos los dispositivos conectados
Clase de protección: Alimentación interna (de acuerdo a IEC 60601-1) y para
utilizarse con fuentes de alimentación especificadas de la Clase
1.
Corriente de pérdida del 100 μA
bastidor:
Modo de funcionamiento: Continuo
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Almacenamiento: -20°C a 50°C (-4°F a 122°C)
Humedad relativa: Servicio: De 20 a 90%, sin condensación
Almacenamiento: 10 a 95% (embalado)
Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-15


B Datos técnicos

Adaptador de potencia (Monitor y IDS)


Características físicas
Conexiones: Conector de alimentación de CA, conector/&cable para
alimentación de CC, conector de tierra/ecualización de potencial
Enfriamiento: Convección
Tamaño (ancho x profundidad x 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pulgadas)
altura): Profundidad sin soporte para montar 71 mm (2,8 pulgadas).
Peso: 1,85 kg (4,1 libras)
Especificaciones eléctricas 100-120V CA, 3,4 A o 200-240V CA,1,7 A
(seleccionable mediante un conmutador)
Frecuencia de línea: 50/60 Hz
Potencia de salida +13V CC, 10,8 A
Clase de protección: Clase I
Corriente de pérdida del <300 µA a 120V CA, <500 µA a 220V CA
bastidor:
Modo de funcionamiento: Continuo
Protección contra el ingreso de Común (IPX0 de acuerdo con IEC 60529)
agua:
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Almacenamiento: -40°C a 70°C (-40°F a 158°C)
Humedad relativa: Servicio: De 20 a 95%, sin condensación
Almacenamiento: 10 a 95% (embalado)
Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Docking Station (sólo montura)


Características físicas
Conexiones: Docking Station de cabecera: monitor de cabecera
Docking Station auxiliar: Impresora R50
Tamaño (altura x ancho x 75 x 197 x 131 mm (3,0 x 7,8 x 5,1 pulgadas)
profundidad):

B-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes del sistema

Batería externa
Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 62 x 182 x 24 mm (2,4 x 7,2 x 0,9 pulgadas)


profundidad):

Peso: 635g (1,4 libras)

Especificaciones eléctricas

Duración de la batería: 50 minutos

Tiempo de carga: 3,5 horas a 25 °C

Tipo de batería: Ácido-plomo

NOTAS:
• La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería
especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2, 2
sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN
realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pantalla de cristal líquido a 50% y
sin generación de tono continuo.
• La duración de la batería disminuye después de largo uso.
Requisitos ambientales
Servicio: De 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: De -15°C a +40°C (de 20°F a 104°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)

Presión atmosférica: Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)


Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Cargador de baterías
Características físicas

Tipo: SLA (ácido y plomo sellado)

Tamaño (altura x ancho x 216 x 393 x 295 mm (5,5 x 10 x 7,5 pulgadas)


profundidad):

Peso: 738g (1,6 libras)

Enfriamiento: Enfriamiento por convección

Especificaciones eléctricas

Tensión de entrada: 100 - 240 VCA

Frecuencia de línea: 50/60 Hz (nominal)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-17


B Datos técnicos

Consumo: 2A a 100 VCA, 1A a 240VCA máx. (carga máxima).

Clase de protección: Clase 1 (de acuerdo a IEC 60601-1)

Requisitos ambientales
Servicio: De 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -40°C a +85°C (-6 F a +185 F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Aprobaciones de entes reguladores
UL 544, IEC 60601-1
Este dispositivo tiene el rótulo CE de acuerdo a lo previsto en la Directriz 89/336/EEC* del 3 de
mayo de 1989 concerniente a compatibilidad electromagnética.
* Modificada por las Directrices del consejo 91/263/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC.

Impresora Infinity Serie R50


Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pulgadas)
profundidad):

Peso: 1,64 kg (3,6 libras)

Conector de alimentación de CA, red Infinity X14; impresora X7


Conexiones: R50; conector para ecualización de potenciales.
Enfriamiento: Convección

Tipo: Equipo transportable

Especificaciones eléctricas

Tensión de entrada: 100-240 VRMS

Frecuencia de línea: 50/60 Hz

Consumo: 1,0 A máx

Clase de protección: Clase I

Corriente de pérdida del <300 μA a 120VCA, <500 μA a 220VCA


bastidor:
Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra el ingreso Común (IPX0 de acuerdo con IEC 60529)


de agua:
Reemplace de acuerdo a lo marcado F2A-250V
Fusibles NOTA: Este dispositivo no contiene ninguna otra pieza que
puede ser reemplazada por el usuario.

B-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Componentes del sistema

Requisitos ambientales
Servicio: De 15°C a 40°C (de 55°F a 104°F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: De -20°C a 40°C (de -4°F a 104°F)
Servicio: De 30% a 95%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95%, sin condensación
(con embalado)
Servicio: De 550 a 775 mmHg (de 73 a 103 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

Convertidor de protocolo Bus de información médica (MIB)


II Duo (72 56 949)
Características físicas
Entrada: Conector subminiatura D RS 232 de 25 espigas
Salida, MIB II:Conector MIB de baja velocidad RJ45 (IEEE
Conexiones: 1073.3.2)
Salida, MIB I:Conector MIB SDL (IEEE 1073.3.1)
Tamaño (altura x ancho x 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pulgadas)
profundidad):

Peso: <0,4 kg (0,9 libras)

Indicadores visuales: 2 diodos emisores de luz

Enfriamiento: Enfriamiento por convección

Especificaciones eléctricas
Alimentado por corriente continua, directamente desde el
Suministro de energía: suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: <4 vatios

Aislamiento: Sin aislamiento

Continuo
Modo de funcionamiento:

Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a +40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a +50°C (-4°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-19


B Datos técnicos

Convertidor de protocolo MIB II (72 56 931)


Características físicas
Entrada: Conector subminiatura D RS 232 de 25 espigas
Conexiones: Salida: Conector MIB de baja velocidad RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Tamaño (altura x ancho x 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pulgadas)
profundidad):

Peso: <0,4 kg (0,9 libras)

Indicadores visuales: 2 diodos emisores de luz

Enfriamiento: Enfriamiento por convección

Especificaciones eléctricas
Alimentado por corriente continua, directamente desde el
Suministro de energía: suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: <4 vatios

Aislamiento: Sin aislamiento

Modo de funcionamiento: Continuo

Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a +40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a +50°C (-4°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pantallas

Pantallas

Pantalla (sólo para Kappa)


Consulte los manuales de usuario del monitor de vídeo que utilice. Dräger Medical recomienda la
pantalla TFT Medical Grade 15”/17”/19”. Estos son los requisitos para la pantalla plana de Kappa.

Pantalla VGA
Modo de alta resolución: 1.024 x 768
Resolución de salida: Modo de resolución media: 800 x 600
Modo de baja resolución: 640 x 480
Modo de alta resolución: 35,5 kHz
Frecuencia horizontal: Modo de resolución media: 37,9 kHz
Modo de baja resolución: 31,5 kHz
Modo de alta resolución: 87 Hz (entrelazada)
Frecuencia vertical: Modo de resolución media: 60 Hz (no entrelazada)
Modo de baja resolución: 60 Hz (no entrelazada)
Nivel de señal de vídeo: 1 Vpp

Modo de alta resolución: TTL (positiva)


Nivel de señal sincronizada: Modo de resolución media: TTL (negativa)
Modo de baja resolución: TTL (negativa)
Aislado galvánicamente de IDS conforme a la norma IEC 60601-
Aislamiento: 1-1

Controlador para pantalla quirúrgica


Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pulgadas)


profundidad):

Peso: 0,45 kg (1,0 libras.)

Conexiones

Entradas: IDS Com #2

VGA (RGB, señal de vídeo, Hsync, Vsync)


Salidas: Salida analógica
Conector: Dsub de 15 espigas

Especificaciones eléctricas
Alimentado por corriente continua, directamente desde el
Suministro de energía: suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: <5 vatios

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-21


B Datos técnicos

Modo de funcionamiento: Continuo

Resolución de vídeo: Resolución alta, media y baja

Pantalla VGA
Modo de resolución alta: 1024 x 768
Resolución de salida: Modo de resolución media: 800 x 600
Modo de resolución baja: 640 x 480
Modo de resolución alta: 35,5 kHz
Frecuencia horizontal: Modo de resolución media: 37,9 kHz
Modo de resolución baja: 31,5 kHz
Modo de resolución alta: 87 kHz (entrelazado)
Frecuencia vertical: Modo de resolución media: 60 kHz (no entrelazado)
Modo de resolución baja: 60 kHz (no entrelazado)
Nivel de señal de vídeo: 1 Vpp

Modo de resolución alta: TTL (positivo)


Sinc. Nivel de señal: Modo de resolución media: TTL (negativo)
Modo de resolución baja: TTL (negativo)
Aislamiento galvánico desde IDS de conformidad con IEC
Aislamiento: 60601-1-1

B-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pantallas

Salida analógica de 8 canales

Cantidad de canales: 8

Asignación de canales: Sigue el orden de la pantalla ISD

Desplazamiento de canal <±10 mV

Intervalo de ajuste de No corresponde


ganancia:

Exactitud de ganancia: <±10 mV

Intervalo de ajuste de No corresponde


desplazamiento

Resolución D/A: 12 bits (2,5 mV / LSB)

Intervalo de muestreo: 250 s/s

Intervalo de salida De -5 V a +5 V

Ruido 5mVpp a .01 - 1 kHz

Impedancia de salida: 100 ohmios ±5%

Intervalo de frecuencias: CC a 60 Hz (-3Db)

Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)

Humedad: Servicio: De 20 a 90%, sin condensación


Almacenamiento: 10 a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-23


B Datos técnicos

Accesorios de vigilancia

Módulo de etCO2
Características físicas
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pulgadas)
Tamaño (altura x ancho x
profundidad): CapnostatTM III Sensor:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulgadas)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso: Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de
Conexiones: flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo
Espacio muerto de adaptador < 5 cc
para conductos de aire de
adulto:

Espacio muerto del adaptador < 0,5 cc


para conductos de aire de
neonato:
El adaptador para conductos de aire puede ser sumergido en
Resistencia a la humedad: agua sin que sufra daños.
NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Receptáculo etCO2
Características físicas
Receptáculo:Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas)
Tamaño (altura x ancho x
profundidad): CapnostatTM III Sensor:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulgadas)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III:18 g
Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de
Conexiones: flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo
Espacio muerto de adaptador < 5 cc
para conductos de aire de
adulto:

Espacio muerto del adaptador < 0,5 cc


para conductos de aire de
neonato:
El adaptador para conductos de aire puede ser sumergido en
Resistencia a la humedad: agua sin que sufra daños.
Biotoxicidad: Ninguna de acuerdo a ASTM F720 (MTL #2009).

NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:
Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo con IEC


desfibrilación: 60601-1

Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37°C, presión barométrica ambiente:
750 mmHg y humedad relativa:
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO
21647:2009

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-25


B Datos técnicos

Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración


Características físicas

Tamaño (altura x ancho x Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulg.)


profundidad):
Módulo: 0,54 kg (1,2 lb)
Peso:
Sensor de flujo: 59 g
Protección contra el ingreso El receptáculo es resistente solamente a los derrames
de agua:
NOTA: Para información sobre el sensor CapnostatTM III, vea la página B-25. Para obtener
información sobre los adaptadores de conductos de aire que se utilizaron con el receptáculo
etCO2/Mecánica de respiración, vea la página B-56.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo con IEC


desfibrilación: 60601-1

Requisitos ambientales
Servicio: De 10°C a 40°C (de 50°F a 104°F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: De -20°C a 50°C (de -4°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 90%, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: De 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37°C, presión barométrica
ambiente: 750 mmHg y humedad relativa:
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO
21647:2009

B-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Módulo etCO2 Microstream


Características físicas

Tamaño (altura x ancho x Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulg.)


profundidad):

Peso: Módulo: 0,476 kg (1,05 libras)

Protección contra el ingreso IPX1 (de acuerdo con IEC 60529)


de agua:

Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Receptáculo aislado eléctricamente por dispositivo primario.


eléctricos:

Grado de protección contra Tipo BF


choques eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo con IEC


desfibrilación: 60601-1

Requisitos ambientales
Servicio: De 0°C a 50°C (de 32°F a 122°F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: De -20°C a 70°C (de -4°F a 158°F)
Servicio: De 10% a 95%, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: De 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: De 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO
21647:2009

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-27


B Datos técnicos

Receptáculos hemodinámicos
Interfaz del usuario

Controles del usuario: Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI, Cuña)

HemoMed: ninguno
HEMO2: dos pantallas de cristal líquido de 4
caracteres.
Pantallas: HEMO4: cuatro pantallas de cristal líquido de 4
caracteres.
MPod – Quad Hemo: Sin LCD
HEMO2: 2 presiones invasivas, GC., 2 temperaturas,
cable único para conectar el módulo al monitor.
Conexiones: Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed:
4 presiones invasivas, gasto cardíaco, 2 temperaturas,
módulo de cable único de conexión al monitor
Hemo2, Hemo4 y HemoMed: IPX0 (según la norma IEC
Protección contra el ingreso de 60529)
agua: MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra los efectos
dañinos del goteo de agua) según la norma IEC 60529
Características físicas
Hemo2, Hemo4 y HemoMed:140 x 205 x 60 mm
Tamaño (altura x ancho x (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas)
profundidad): MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2
pulgadas)
HEMO2 y HemoMed:0,7 kg (1,6 libras)
HEMO4: 0,9 kg (1,9 lb.)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 libras)

Peso: NOTA: El peso de HEMO2 incluye bloque adaptador para


transductores. El peso de HEMO4 incluye dos bloques
adaptadores para transductores. En ambos pesos se
excluye la abrazadera de montaje.
Para el MPod – Quad Hemo, el peso incluye cuatro cables
para transductor, pero excluye la pinza y varilla de montaje.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra desfibrilación: De acuerdo a IEC 60601-2-34

Requisitos ambientales

B-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed:de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
MPod – QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: de –40 °C a +70 °C (de –40 °F a +158 °F)
Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: del 20 al 90 %, sin condensación
Humedad relativa: MPod – QuadHemo: del 10 % al 95 %

Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)


Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: de 525 a 795 mmHg
(de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: MPod – QuadHemo: de 480 a 795 mmHg (de 64 a 106 kPa)

Almacenamiento: 375 to 795 mmHg (50 to 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-29


B Datos técnicos

Receptáculo Infinity® PiCCO


Interfaz del usuario

Controles del usuario: Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI)

Pantallas: cuatro pantallas de cristal líquido de 4 caracteres.

4 presiones invasivas, GC, 2 temperaturas, cable único para


Conexiones: conectar el módulo al monitor
Protección contra el ingreso de IPX0 (de acuerdo con IEC 60529)
agua:

Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas)


profundidad):

Peso: 0,9 kg (1,9 libras)


Nota: El peso incluye dos bloques adaptadores para transductores y excluye la abrazadera de montaje.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra desfibrilación: De acuerdo a IEC 601-2-34

Requisitos ambientales
Servicio: 5°C a 45°C (41°F a 113°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Servicio: De 10% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 485 a 795 mmHg (de 65 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-30 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four


Oxi plus
Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 115 x 190 x 270 mm (4,8 x 7,5 x 10,5 pulgadas)
profundidad) con trampa de agua:
Scio Four: 3,024 Kg (6,66 lbs)
Scio Four Oxi: 3,444 Kg (7,59 lbs)
Peso: Scio Four plus: 3,037 Kg (6,69 lbs)
Scio Four Oxi plus: 3,457 Kg (7,62 lbs)
Enfriamiento: Ventilador

Frecuencia de línea: 50/60 Hz

Requisito de consumo: < 0,8 A a 100-120 Vac; <0,4 A a 200-240 Vac

Corriente de pérdida del bastidor: ≤ 300 μA (de acuerdo a UL 544)


≤ 500μA (de acuerdo a IEC 60601-1)
Protección contra choques Tipo BF
eléctricos:

Clase de protección: Clase I

Modo de funcionamiento: Continuo

Potencia: del suministro de energía especificado

Nivel de presión de sonido ≤ 45 dB(A)

Ingreso de aire, fuga < 45 ml durante puesta a cero, < 10 mL/min fuga

150 ± 20 mL/min
Frecuencia de flujo de muestreo (o 200 ± 20 mL/min, si se especifica en el panel posterior)
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 70°C (-4°F a +158°F)
Servicio: De 5% a 90%
Humedad relativa: Almacenamiento: 5% a 95%
Servicio: De 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106
Presión atmosférica kPa)
Almacenamiento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTAS:
• Las lecturas reúnen las condiciones ATPS.
• Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado en presencia de gases inflamables.
Requisitos normativos
Normas: IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo
los capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la
monitorización de mezclas respiratorias del paciente); EN
ISO 21647:2009

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-31


B Datos técnicos

Módulo Trident (NMT)

Características físicas

Tamaño (altura x 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pulgadas)


ancho x
profundidad):
Peso: 595 g (21 onzas)
Conexiones • PodCom: para conexión al monitor
• Cable NMT
• EEG: para conexión a un módulo EEG o módulo BISx.

Protección contra Tipo CF


choques eléctricos:

Modo de Continuo
funcionamiento:

Normas: • IEC 60601-1


• IEC 601-2-40: Requisitos de seguridad específicos para Equipo de
Electrocardiogramas y respuestas inducidas.

¿A prueba de No
desfibrilador?

Requisitos ambientales

Intervalo de Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)


temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 40°C (-4°F a +104°F)

Servicio: De 20% a 90%, sin condensación


Humedad relativa: Almacenamiento: 20% a 90%, (embalado)
Servicio: De 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica Almacenamiento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)

B-32 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Módulo BISx

Características físicas

Tamaño (altura x 114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pulgadas)


ancho x
profundidad):
Peso (sin el cable del 227 g (8 onzas)
Mód. comunicación)
Conexiones PodCom: para conexión al monitor

Especificaciones Alimentado directamente desde el monitor


eléctricas

Protección contra Tipo BF


choques eléctricos:

Modo de Continuo
funcionamiento:

Requisitos ambientales

Intervalo de Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)


temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 40°C (-4°F a +104°F)

Servicio: De 20% a 90%, sin condensación


Humedad relativa: Almacenamiento: 20% a 90%, (embalado)
Servicio: De 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica Almacenamiento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-33


B Datos técnicos

Módulo EEG
Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pulgadas)


profundidad):

Peso: 580 g (20 onzas)

Conexión al monitor: cable de 3 m de interfaz de comunicación para módulo

± entrada para cada canal y neutro universal


Conexión al paciente: El bloque de modo referencial suministra entrada + para
cada canal y neutro
Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo BF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Normas: IEC 60601-1, IEC 60601-2-26

¿A prueba de desfibrilador? No

Requisitos ambientales
Servicio: 15°C a 40°C (40°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 525 a 795 mmHg
Presión atmosférica: (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-34 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Módulo tpO2/CO2
Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pulgadas)


profundidad):

Peso: 454 g (1 libra)

Conector para electrodo de estado sólido para tpO2/


Conexiones: tpCO2
Conector para cable de interfaz módulo-monitor
Cable de interfaz: 1m

Protección contra el ingreso de de acuerdo con IEC 60601-2-27 cláusula 44.3


agua:

Especificaciones eléctricas

Modo de funcionamiento: Continuo

Requisitos de alimentación: Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Requisitos ambientales
Servicio: 15°C a 40°C (55°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 122°F (-4°F a 50°C)
Servicio: De 20% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Servicio: De 550 a 775 mmHg
Presión atmosférica: (de 70 a 103 kPa)
Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-35


B Datos técnicos

Sensores de FiO2
Características físicas

Tamaño (H x D): 40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pulgadas)

Peso: 35 g (< 1,2 onzas)

Conexiones: Módulo NeoMed, cable de interfaz

Montura: Rosca de 16 mm x paso de 1 mm

Tipo de sensor: Celda galvánica para combustible (presión parcial)

Vida útil: Aproximadamente un año

NOTA: Este sensor contiene plomo y material cáustico. Deséchelo o recíclelo de acuerdo a las
disposiciones locales.
Requisitos ambientales
Servicio: 10°C a 40°C (50°F a 104°C)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
Servicio: De 20% a 950%, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95% (embalado)
Presión atmosférica: De 600 a 900 mmHg (de 80 a 120 kPa)

B-36 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios de vigilancia

Módulo Masimo SET® SpO2

Características físicas

Tamaño (altura x 39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pulgadas)


ancho x
profundidad):
Peso: 0,15 kg (0,33 libras)
Conexiones X8: para la alimentación y conexión al monitor
Conexión de cable: para cables intermedios a sensores Masimo

Especificaciones Alimentado directamente desde el monitor


eléctricas

Modo de Continuo
funcionamiento:

Grado de protección Tipo CF


contra choques
eléctricos:

Protección contra el IPX1 (de acuerdo con IEC 60529)


ingreso de agua:

Requisitos ambientales

Intervalo de Servicio: 5°C a 45°C (41°F a 113°C)


temperaturas: Almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)

Servicio: De 10% a 95%, sin condensación


Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95%, (embalado)
Servicio: De 485 a 795 mmHg (de 64,7 a 106 kPa)
Presión atmosférica Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-37


B Datos técnicos

Módulo SpO2 - Nellcor Oximax®

Características físicas

Tamaño (altura x 37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pulgadas)


ancho x
profundidad):
Peso: 166 g (0,075 libras)
Conexiones X8: para la alimentación y conexión al monitor
Conexión de cable: para cables intermedios a sensores Nellcor

Especificaciones Alimentado directamente desde el monitor


eléctricas

Modo de Continuo
funcionamiento:

Grado de protección Tipo CF


contra choques
eléctricos:

Protección contra el IPX1 (de acuerdo con IEC 60529)


ingreso de agua:

Requisitos ambientales

Intervalo de Servicio: 0°C a 45°C (32°F a 113°C)


temperaturas: Almacenamiento: -40°C a 70°C (-40°F a 158 °F)

Servicio: De 10% a 95%, sin condensación


Humedad relativa: Almacenamiento: 10% a 95%, (embalado)
Servicio: De 485 a 795 mmHg (de 64 a 106 kPa)
Presión atmosférica Almacenamiento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)

B-38 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Especificaciones para la vigilancia


A D V E R T E N C I A : L o s s i g u i e n t e s pa r á m e t r o s n o s e v i g i l a n e n
m o d o n e o n a ta l : a r r i t m i a , e t C O 2 d e f l u j o l a t e r a l , r e n d i m i e n t o
c a r d í a c o . S T y t o d o s l os pa r á m e t ro s M u l t i G a s .

ECG
Pantalla: Hasta 12 derivaciones

Derivaciones disponibles:
Adulto y pediátrico (regular) con I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
TruST desactivado: (aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones; V+
sólo con juego de 6 derivaciones, todas las
derivaciones sólo con juego de 12 derivaciones)
Adulto y pediátrico con TruST I, II, III, aVR, aVL, aVF, V2, V5, dV1, dV3, dV4, dV6
activado: NOTA: Las derivaciones derivadas se indican con un
prefijo “d“ antes de la derivación V.
Neonatal: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones, V+
sólo con juego de 6 derivaciones)
Alcance de medición: 15- 300 l/min

Exactitud: ±2 1 l/min o ±1% (la que sea mayor)

Período de actualización de la 2s
indicación:
Amplitud: 0,5 - 5,0 mV
Detección QRS: Duración: 70 - 120 ms (adulto y pediátrico)
40 - 120 ms (neonatal)
filtro = Monitor: 0,5 - 40 Hz
filtro = ESU: 0,5 - 16 Hz
filtro = OFF: 0,05 - 40 Hz
Intervalos de frecuencias:
NOTA: Los informes impresos de ST y de ECG en
reposo cumplen con los requisitos de ancho de banda
para diagnóstico de acuerdo a EC-11.
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:

Protección contra desfibrilación: De acuerdo con IEC 60601-2-27

Adulta y pediátrica: Sí
Detección de arritmia: Neonatal: No
Adulta y pediátrica: Sí, en derivaciones I, II o III
Detección de marcapasos: Neonatal: No
Detecta los pulsos del marcapasos con las siguientes características:
Amplitud ±2 a ±700 mV
Ancho (dp) De 0,2 a 2,0 ms

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-39


B Datos técnicos

Tiempos de subida/caída (min.) 0,1 dp, 100 ms


Rebasamiento (min.) 0,025 ap, 2 mV
Constante de tiempo de recarga De 4 a 100 ms

La información sobre ECG/Arritmia/Suplementaria de ST requerida por AMMI EC11/13 e


IEC 60601-2-27
Curva de excitación de la Señal de onda cuadrada, 50 µA, 39.896 KHz
respiración
Supresión de ruido No aplicable
Tiempo para la alarma de Taquicardia de vent. 1mVpp, 206 lpm
taquicardia
Ganancia de 0,5, Rango de 3,0 a 3,5 segundos, Promedio de 3,3
segundos
Ganancia de 1,0, Rango de 2,9 a 3,3 segundos, Promedio de 3,2
segundos
Ganancia de 2,0, Rango de 2,8 a 3,5 segundos, Promedio de 3,0
segundos
Taquicardia de vent. 2 mVpp, 195 lpm
Ganancia de 0,5, Rango de 2,2 a 4,0 segundos, Promedio de 3,0
segundos
Ganancia de 1,0, Rango de 1,9 a 2,5 segundos, Promedio de 2,3
segundos
Ganancia de 2,0, Rango de 2,0 a 2,9 segundos, Promedio de 2,5
segundos
Capacidad de rechazo de Supera el mínimo de amplitud de Curva T 1,2 mV requerido por ANSI/
curva T alta AAMI EC sección 13. 3.1.2.1(c) y IEC 60601-2-27 Sección 6.8.2 bb) 2).
Método para obtener el La Frecuencia cardíaca generalmente se basa en el intervalo R-R
promedio de la frecuencia promedio sobre los últimos 10 segundos; sin embargo, se actualiza
cardíaca más rápido para reflejar los cambios en la frecuencia subyacente.
Tiempo de respuesta del Cambio de HR de 80 a 120 lpm:
medidor de la frecuencia
Rango: [3,4 a 7,1 segundos] Promedio: 5,3 segundos
cardíaca para
transformarse en la Cambio de HR de 80 a 40 lpm:
frecuencia cardíaca
Rango: [6,3 a 8,6 segundos] Promedio: 7,4 segundos
Exactitud y respuesta del Bigeminismo ventricular: 80 lpm
medidor de frecuencia
Alternancia lenta del bigemismo ventricular: 60 lpm
cardíaca a un ritmo
irregular Alternancia rápida del bigemismo ventricular: 120 lpm
Sístoles bidireccionales: 90 lpm

B-40 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Precisión de la Los métodos A, B, C y D provenientes de AAMI EC11 se utilizaron


reproducción de señal de para establecer errores del sistema y respuestas de frecuencia
entrada generales.

Análisis de segmentos ST
Cable de 3 derivaciones: I, II o III (seleccionable por el
usuario)
Cable de 5 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL, aVF o V
Cable de 6 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL (con TruST
desactivado) aVF, V, V+
Derivaciones de detección: Cable de 6 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL (con TruST
activado) aVF, V1-V6, dV1, dV3,
dV4, dV6
NOTA: Las derivaciones derivadas se indican con un prefijo
“d“ antes de la derivación V.
Cable de 12 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I,
II, III, aVR, aVL, (Opcional) aVF, V1-V6
Intervalo de ajuste: Inicio del complejo al punto fiducial
Punto ISO:
Preasignado: Inicio de QRS - 28mseg
Intervalo de ajuste: Punto fiducial hasta el final del
Punto de medición de ST: complejo
Preasignado para el punto:Desplazamiento QRS +80 ms

Complejo ST: Longitud: 892 ms (225 muestras)


Frecuencia de respuesta: De 0,05 a 40 Hz
Intervalo de actualización: 15 segundos, se requiere un latido normal

Intervalos de tendencias: 1, 2, 4, 8, 12, 24 horas

Resolución de tendencias: Un punto de datos cada 30 segundos

Intervalo de ajuste de nivel de 1 a 15 mm


alarma de ST:

Duración de la alarma de evento NO, 15, 30, 45, 60 segundos


ST:

Severidad de la alarma: Media

Configuración de automática de la Valor actual ±2 mm


alarma:

EEG
Frecuencia mediana, frecuencia de borde espectral (SEF),
Pantalla de parámetros: potencias beta, alfa, teta y delta, cociente de supresión de
picos (BSR)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-41


B Datos técnicos

Hasta 4 curvas analógicas y cuadros de parámetros, 4 canales


Canales: por gráficos de potencia versus frecuencia
Alcance: 0,5-30 Hz
Alcance de medición -- Resolución: 0,1 Hz
Frecuencia mediana: Exactitud: ±10%
Frecuencias SEF: 85, 90, 95, 97, 98%
Alcance de medición -- Alcance: 0,5 - 30 Hz
Frecuencia de borde espectral- Resolución: 0,1 Hz
SEF: Exactitud: ±10%
Alcance: 44 -100 dB
Alcance de medición -- Resolución: 1 dB
Potencia total: Exactitud: ±10%
Porcentaje de potencia total
Alcance de medición -- Alcance: 0 - 100%
Potencias beta, alfa, teta, delta: Resolución: 1%
Exactitud: ±10%
Porcentaje de tiempo durante el cual la curva es isoeléctrica
durante como mínimo 60s
Alcance de medición --
Cociente de supresión de picos- Alcance: 0 -100%
BSR: Resolución: 1%
Exactitud: ±10%
Intervalo de señal de entrada: ±1,125 mV

Ancho de banda: De 0,5 a 30 Hz

Tiempo de recuperación de línea ≤5 segundos


de base:
Desplazamiento de corriente ±200 mV CC
continua:

Frecuencia de muestreo: 8000/s

Escalas de EEG: 5-500 uV/div

Ninguna, Izquierda, Derecha, Frente, Atrás, Frente der., Atrás


Rótulos de derivación para EEG: der., Frente izq.,Atrás izq., Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8,
Cz, C3, C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2.
24 horas
Cálculo de tendencias: Los siguientes parámetros de cada canal de EEG:
Frecuencia mediana; frecuencia de borde espectral;
potencia total; potencias beta, alfa, teta y delta y BSR.
Impresora R50: Curvas EEG analógicas
Impresión: Impresora láser: Curvas EEG analógicas,
Espectro de potencia

Respiración
Derivaciones de detección: I o II (seleccionables por el usuario)

B-42 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Método de medición: Neumografía de impedancia

0,15Ω - 4,0Ω en modo manual (ajuste de usuario)


Adulto y pediátrico: De 0,20Ω a 10,5Ω en modo automático
Umbral de detección: (ajuste automático)
Neonatal: De 0,20Ω a 1,5Ω en modo automático
(ajuste automático)
Alcance de medición: De 0 a 155 respiraciones por minuto

±1 1/respiración/min o 2% de la frecuencia (la que sea


Precisión de la medición: mayor)
Adulta y pediátrica: No
¿Detección de apnea? Neonatal: Sí

Presión sanguínea no invasiva (PSNI)


Pantalla de parámetros: Sistólica, diastólica, promedio

Método de medición: Técnica oscilométrica

Manual (medición única), Continuo (5 minutos), o


Modos de operación: Intervalo
Períodos de tiempo de intervalos: 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120 y 240 min

Alcance de medición (frecuencia 30 - 240 lpm


cardíaca)
PSN sistólico: 30 - 250 mmHg
Alcance de la medición de presión PSN promedio: 20 - 230 mmHg
(Adulto - 270 mmHg): PSN diastólico: 10 - 210 mmHg
PSN sistólico: 30 - 170 mmHg
Alcance de la medición de presión PSN promedio: 20 - 150 mmHg
(Pediátrico - 180 mmHg): PSN diastólico: 10 - 130 mmHg
PSN sistólico: 30 - 130 mmHg
Alcance de la medición de presión PSN promedio: 20 - 110 mmHg
(Neonatal - 140 mmHg): PSN diastólico: 10 - 100 mmHg
Conector para manguera de desconexión rápida con vía
Conexiones: respiratoria única
Adulto (270): 160 mmHg ±10mmHg
Presión de inflación preasignada: Pediátrico (180): 120 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg
Presión de inflación después de una Adulto (270): PSN previaSiS + 25 mmHg
medición válida Pediátrico (180): PSN previaSiS + 25 mmHg
(±10 mmHg): Neonatal (140): PSN previaSiS + 30 mmHg

Adulto (270): 160 mmHg ±10 mmHg


Presión de inflación después de una Pediátrico (180): 120 mmHg ±10 mmHg
alarma: Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg
Adulto (270): 265 mmHg ±5 mmHg
Presión de inflación máxima: Pediátrico (180): 180 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 142 mmHg ±10 mmHg

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-43


B Datos técnicos

Adulto (270): 110 mmHg ±10 mmHg


Presión de inflación mínima: Pediátrico (180): 90 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 70 mmHg ±10 mmHg
Adulto (270): 2 min ±1 s
Tiempo de medición máximo: Pediátrico (180): 2 min ±1 s
Neonatal (140): 90 s ±1 s
Adulto (270): 3 min ±1 s
Tiempo de medición máximo Pediátrico (180): 3 min ±1 s
incluyendo un nuevo intento: Neonatal (140): 90 s ±1 s
Adulto (270): 273 ±3 mmHg
Corte de seguridad de software: Pediátrico (180): 215 ±3 mmHg
Neonatal (140): 153 ±3 mmHg
Adulto (270): 300 ±30 mmHg
Corte de seguridad de equipo: Pediátrico (180): 300 ±30 mmHg
Neonatal (140): 157 ±8 mmHg
Exactitud de manga estática: ±3 mmHg

Adulto y pediátrico: 10 - 260 mmHg ±3 mmHg


Alcance de calibración: Neonatal: 10 - 150 mmHg ±3 mmHg
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:

Protección contra desfibrilación: De acuerdo a EN 60601-2-30 (IEC 60601-2-30)

Presión sanguínea invasiva (PSI)


Método de medición: Transductores de tensiómetro por resistencia

Resolución de la indicación: 1 mmHg

Alcance de medición: De -50 a 400 mmHg

De CC a 8 Hz, de CC a 16 Hz y de CC a 32 Hz
Intervalos de frecuencias: (seleccionable por el usuario)
±1 mmHg o ±3% excluyendo el transductor
Exactitud: (el que sea mayor)
Alcance de equilibrio en cero: ±200 mmHg

Transductores suministrados por Dräger con una


Especificaciones de transductor: resistencia de 200 a 3000 Ω y una sensibilidad de
presión equivalente de 5 μV/V/mmHg ±10%
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:

Protección contra desfibrilación: De acuerdo a IEC 60601-2-34

B-44 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso y


Presión sanguínea invasiva Mediante el receptáculo Infinity® PiCCO
PCCI Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
PCCO Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
p-SVI Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
SVV Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
p-SVR Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
p-SVRI Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
dPmax Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
Método de medición: GEF Termodilución transpulmonar
p-CO Termodilución transpulmonar
GEDV Termodilución transpulmonar
GEDVI Termodilución transpulmonar
EVLW Termodilución transpulmonar
EVLWI Termodilución transpulmonar
PVPI Termodilución transpulmonar
PCCI 0,01 L/min/m2
PCCO 0,01 L/min
p-SVI 1 ml/m2
SVV 1%
p-SVR 10 dyn.sec. cm-5
p-SVRI 10 dyn.sec. cm-5/m2
dPmax 1 mmHg/s
Resolución de la GEF 1%
indicación: p-CO 0,01 L/min
GEDV 1 ml
GEDVI 1 ml/m2
EVLW 1 ml
EVLWI 1 ml/kg
PVPI 0,1
p-BT 0,1 ºC (32 ºF)
PCCI 0,01 a 15 L/min/m2
PCCO 0,25 a 25 l/m
p-SVI 1 a 125 ml/m2
SVV 0 a 50%
p-SVR 0 a 30000 dyn.sec. cm-5
p-SVRI 0 a 30000 dyn.sec. cm-5/m2
dPmax 200 a 5000 mmHg/s
Alcance de medición: GEF 1 a 99%
p-CO 0,25 a 25 L/min
GEDV 40 a 4800 ml
GEDVI 80 a 2400 ml/m2
EVLW 10 a 5000 ml
EVLWI 0 a 50 ml/kg
PVPI 0,1 a 10
p-BT 25 ºC a 43 ºC (77 ºF a 109 ºF)

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-45


B Datos técnicos

PCCI N/A
PCCO Coeficiente de variación ≤ 3%
p-SVI N/A
SVV N/A
p-SVR N/A
p-SVRI N/A
Exactitud: dPmax N/A
GEF N/A
p-CO Coeficiente de variación ≤ 1%
GEDV Coeficiente de variación ≤ 2%
GEDVI N/A
EVLW N/A
EVLWI N/A
PVPI N/A
Alcance de equilibrio en ±200mmHg
cero:

Grado de protección Tipo CF


contra choques
eléctricos:

Protección contra De acuerdo a IEC 601-234


desfibrilación:

Gasto cardíaco
Gasto cardiaco, temperatura sanguínea, temperatura de
Pantalla de parámetros: sustancia inyectada
Método de medición: Termodilución

Gasto cardíaco: De 0,5 a 20 L/min


Temperatura sanguínea: De 25°C a 43°C
Alcance de medición: (de 77°F a 109°F)
Temperatura de inyección: De -5°C a +30°C
(de 23°F a 86°F)
Gasto cardíaco: ±5% (con sustancia
Exactitud: inyectable a 0°C)
Temperatura de inyección: ±0,25°C
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo
Protección contra desfibrilación: con IEC 60601-1

B-46 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Oximetría de pulso SpO2 OxiSure a través de MultiMed


Pantalla de parámetros: Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso

Método de medición: Espectrofotometría por transmisión


SpO2: 1 - 100%
Alcance de medición: Frecuencia de pulso: 30 - 250 1/lpm
SpO2: 1%
Resolución: Frecuencia de pulso: 1 l/min
Alcance de calibración: 70 - 100%

Alcance de pantalla: 0 - 100%

Período de actualización de la 2 segundos


indicación:

Período de retención máximo desde 30 segundos (en caso de artefacto u otro error)
la actualización anterior:

Exactitud de medición, Modo adulto(1,2,3,5):


Saturación (%SpO2:
0 a 69% no especificada
70 a 100% específico de sensor como se indica:
Dräger:
Sensor OxiSure - D ±2
Nellcor: (4)
D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL,
OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I ±2
Nellcor:
DS100A ±3
Masimo: (4)
LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±2
Masimo:
LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125 ±2
EAR ±3,5
Frecuencia de pulso: ±3 latidos/min o ±3% (el mayor)

La exactitud de medición y las notas continúan en la siguiente página.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-47


B Datos técnicos

Exactitud de medición, Modo neonatal (1, 2, 3, 4, 5):


Saturación (%SpO2:
0 a 69% no especificada
70 a 100% específico de sensor como se indica:
Nellcor:
N-25, OxiMAX MAX-N ±3
Masimo:
LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±3
Frecuencia de pulso: ±3 latidos/min o ±3% (el mayor)
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas
mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) Estas precisiones se han validado utilizando muestras de sangre obtenidas de adultos voluntarios sanos
durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100% SpO2 contra un cooxímetro y monitor
ECG de laboratorio.
3) Las precisiones de SpO2 se expresan como ± “X” dígitos entre los niveles de saturación indicados. La
precisión de la medición SpO2está especificada dentro de 1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
4) La exactitud de las mediciones de saturación en neonatos disminuye en ±1 dígito en comparación con la
exactitud en los pacientes adultos para justificar el efecto teórico en las mediciones de oxímetro de
hemoglobina fetal en la sangre neonatal.
5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios
de hipoxia inducida con un alcance de 70-100% SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio.
Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG.
La carboxihemoglobina puede incrementar las indicaciones
erróneamente. El nivel del incremento equivale
aproximadamente a la cantidad de carboxihemoglobina
presente. Las tinturas, el esmalte para uñas y otras
Substancias interferentes: sustancias pueden absorber una cantidad anormal de luz
roja, lo que puede afectar la exactitud de la medición.
Asegúrese de aplicar el sensor en un lugar sin pigmentos
artificiales.

Alarmas SpO2: Alta: Ajustable, de 20 a 100%


Baja: Ajustable, de 20 a 100%
Dräger: Roja: 660 nm IR: 905 nm
Longitud de onda nominal: Masimo: Roja: 660 nm IR: 905 nm
Nellcor: Roja: 660 nm IR: 910 nm
Dräger: Roja: 1,8 mW (max.) IR: 2,0 mW (max.)
Masimo: Roja: 0,9 mW (max.) IR: 0,9 mW (max.)
Nellcor: Roja: 3 mW (max.) IR: 4 mW (max.)
Potencia:
NOTA: La unidad de diodos emisores de luz está
limitada por la corriente mediante mecanismos del
equipo.
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo
Protección contra desfibrilación: con IEC 60601-1

B-48 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Pulsioximetría (Masimo SET SpO2 a través de un Módulo)


Se indica el uso del módulo Infinity Masimo SET® y accesorios
Uso previsto durante condiciones de movimiento e inmovilidad y para pacientes
que están bien o mal perfundidos.
Pantalla de parámetros: Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso, perfusión

%SpO2: 1 - 100%
Alcance de medición: Frecuencia de pulso: 25 - 240 /min
Perfusión: 0,02 - 20%
Exactitud de medición(1, 5):
Lo siguiente se aplica a todos los sensores LNCS y LNOP de Masimo.
Saturación (%SpO2) - Bajo condiciones de ausencia de movimiento:(2)
0 a 69% no especificada
70 a 100%:
Adultos, Pediátricos ±2 dígitos
Neonatos ±3
Saturación (%SpO2) - Bajo condiciones de movimiento:(3, 4)
0 a 69% no especificada
70 a 100%::
Adultos, Pediátricos(3) ±3 dígitos
Neonatos(4) ±3
Frecuencia de pulso (lpm) - Bajo condiciones de ausencia de movimiento:(2)
Adultos, Pediátricos, Neonatos 25 - 240 lpm ±3
Frecuencia de pulso (lpm) - Bajo condiciones de movimiento:(3, 4)
Adultos, Pediátricos, Neonatos 25 - 240 lpm ±5
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas
mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ con sensores LNOPAdt ha sido convalidado
para exactitud sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos
en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un
monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
3) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Adt ha sido convalidado para exactitud con movimiento
en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia
inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y
un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el
intervalo de 70 - 100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha
sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
4) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Neo y Neo Pt ha sido convalidado para exactitud con y
sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de
hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1
a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia
inducida en el intervalo de 70 - 100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Se
ha agregado un 1% para reflejar los efectos de la hemoglobina fetal.
5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios
de hipoxia inducida con un alcance de 70-100% SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio.
Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG.

Longitud de onda Roja: 660 nm


nominal: IR: 905 nm

Flujo radiante a 50 mW Mín: 0,13 mW


pulsado: Máx: 0,79 mW

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-49


B Datos técnicos

Amplitud de pulso: >0,02%


Rendimiento de perfusión Saturación (%SpO2): ±2
baja:(6) y % de transmisión >5%
Frecuencia de pulso: ±3
(6) El receptáculo Masimo SET® ha sido convalidado para exactitud de perfusión baja en pruebas de
laboratorio frente a un simulador Biotek Index 2 y un simulador de Masimo con intensidades de señal
superiores a 0,02% y un % de transmisión superior a 5% para las saturaciones entre 70 y 100%. Esta
variación es igual a más o menos una desviación estándar.

Pulsioximetría (Nellcor Oximax SpO2 a través de un Módulo)


Pantalla de parámetros: Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso

%SpO2: 1 - 100%
Alcance de medición: Frecuencia de pulso: 25 - 250 /min
Exactitud de medición, modo adulto(1, 2):
Saturación (%SpO2:
0 a 60% no especificada
60 a 80% específico de sensor como se indica:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST ±3
Nellcor:
SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I,
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I no especificado

De 70 a 100% específico al sensor como se indica:


Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST
SC-A ±2
Nellcor:
OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I ±2,5
Nellcor:
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I ±3
Nellcor:
D-YS con pinza para la oreja D-YSE, D-YS con pinza para zona D-YSPD ±3,5

De 80 a 100% específico al sensor como se indica:


Nellcor:
MAX-R ±3,5
(3)
Frecuencia de pulso : 25 - 250 lpm ±3 lpm/min o ±3% (el que sea mayor)
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas
mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ con sensores para adultos ha sido
convalidado en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de
hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de
ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
3) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios
de hipoxia inducida con un alcance de 70-100% SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio.
Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG.

B-50 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Exactitud de medición, modo neonatal(1, 2):


Saturación (%SpO2:
0 a 60% no especificada
60 a 80% específico de sensor como se indica:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N ±3
Nellcor:
SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N no
especificado
70 a 100% específico del sensor de la siguiente manera:
Nellcor:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO ±2
Nellcor:
OxiCliq N ±3,5
Nellcor:
D-YS, OXI-A/N ±4
Frecuencia de pulso(3): ±3 latidos/min o ±3% (el mayor)
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de dichas
mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ con sensores para adultos ha sido
convalidado en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estudios de
hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de
ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
3) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos durante estudios
de hipoxia inducida con un alcance de 70-100% SpO2 contra un cooxímetro y monitor ECG de laboratorio.
Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso medida por el monitor de ECG.

Longitud de onda Roja: 660 nm


nominal: IR: 910 nm

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-51


B Datos técnicos

tpO2/CO2
tpO2, valores de parámetros tpCO2; además se puede seleccionar
Pantalla de parámetros: en oxicardiorespirografías
Elementos sensores: tpO2/tpCO2 de estado sólido, electrodos con dos termistores

tpO2: 0-800 mmHg


Alcance de medición:
tpCO2: 0-200 mmHg
Resolución: 1 mmHg

Intervalo de notificación: Una vez cada 1,2 s

tpO2: 40 - 100 mmHg ± 1 mmHg


<40 o >100 mmHg ± 2% o ± 5 mmHg,
Exactitud: el que sea mayor
tpCO2: 30 - 80 mmHg: ± 1 mmHg
<30 o >80 mmHg ± 3 mmHg
O2: ±5% sobre el alcance de calibración recomendado
Desviación:
CO2: ±10% sobre el alcance de calibración recomendado
No linearidad: ±5 mmHg

Histéresis: ±5 mmHg

Respuesta de 10% a 90% a un incremento de cambio de O2: 20 s


Tiempo de respuesta: Respuesta de 10% a 90% a un incremento de cambio de CO2: 20 s
Reloj del lugar: De 0 a 8 horas o desactivado (seleccionable)

Ajuste de temperatura: De 37a 45°C, seleccionable

Calibración de sensor: Calibración de un punto con gas CAL1 (concentración fija de gas de
20,9% de O2 y 5,0% de CO2)
Presión barométrica: 500-800 mmHg, seleccionable

Alcance de medición: 0-660 mW


Potencia de Resolución: 0,1°C
calentamiento: Exactitud: ±10%

CO2 de final de flujo respiratorio (etCO2) a través del módulo o


receptáculo etCO2

Pantalla de parámetros: etCO2, iCO2, frecuencia respiratoria (FRc)

Método de medición: Longitud de onda dual, absorción infrarroja no dispersante

Adulto y pediátrico: Flujo directo y flujo lateral


Modos de medición: Neonatal: Sólo flujo directo
Calentamiento: ≤ 5 min (a 25°C)

Alcance de medición: 0-99 mmHg presión parcial de CO2

B-52 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

0 - 40 mmHg: ±2 mmHg
41 - 70 mmHg: ±5% de la indicación
Exactitud: 71 - 99 mmHg: ±8% de la indicación
Estable durante 24 horas, en toda la escala de indicaciones a
presión atmosférica.
Disminución de la presión de ≤1,6 mmHg durante más de 8 horas
medición:

Efectos cuantitativos de la Se mantienen todas las especificaciones de precisión para


humedad y condensación sobre todos los niveles de humedad sin condensación.
la precisión

Efectos adversos de rendimiento Sin efectos sobre la precisión


de presiones cíclicas de hasta
10 kPa (100 cmH2O)

Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión


sobre la precisión
Verifique una vez al día
Calibración: Calibre cuando se mueve el sensor de un módulo a otro.
Tiempo de calibración: < 20 s
Balance: Seleccionable por el usuario
Compensación: Presión atmosférica: Automática o seleccionable por el
usuario (De 540 a 800 mmHg)
Flujo de muestreo: 180 ±12 mL/min (modo de medición de flujo lateral)

Fuga de gas: <1,6 mL/min

etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)


Resolución del límite de alarma:
RRc (FRc): 1 respiración/min
Módulo:
Adulta y pediátrica: No
¿Detección de apnea? Neonatal: Sí
Módulo: Sí en las tres categorías de paciente
Flujo directo: 0-149 breaths/min
Intervalo de FRc (Receptáculo): Flujo lateral: 0-69 respiraciones/min
Exactitud: ±1 respiración/min
Flujo directo: <100 ms
Tiempo de crecida: Flujo lateral: <200 ms
Flujo directo: <100 ms
Tiempo de retraso: Flujo lateral: <450 ms
Tiempo total de respuesta del Tiempo de crecida más tiempo de retraso
sistema:

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-53


B Datos técnicos

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas se ha pro-


bado en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla. El peor caso de error adicional
cuando se selecciona correctamente la compensación (para la presión barométrica, O2 y N2O)
para cuando los constituyentes fraccionales de gas fraccional real están presentes es:
de 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de error adicionales
de 41 a 70 mmHg: ± 3 % de error adicional
de 71 a 99 mmHg: ± 5 % de error adicional
Notas adicionales respecto a los errores de compensación de sensibilidad cruzada:
Xenón y helio: Valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta –5 mmHg
Desflurano: A concentraciones de > 5 %, valores de etCO2 afectados constantemente >= 38
mmHg por hasta
+4 mmHg
Efectos cuantitativos medidos en
Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenón 80
Helio 50
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 15
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

B-54 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

CO2 al final de flujo respiratorio (etCO2) a través del receptáculo


INFINITY etCO2 Microstream™

Pantalla de parámetros: etCO2, iCO2, frecuencia respiratoria (FRc)

Método de medición: Longitud de onda dual, absorción infrarroja no dispersante

Modos de medición: Adulto, pediátrico y neonatal:Sólo flujo lateral

Alcance de medición: 0-99 mmHg presión parcial de CO2

Precisión 0 - 38 mmHg: ±2 mmHg


(total precisión desde el momento 39 - 99 mmHg: ±5% de la indicación +0,08% por cada
en el que aparece el primer valor 1mmHg (sobre 38 mmHg)
en pantalla):
Disminución de la presión de ≤2,0 mmHg durante más de 24 horas
medición:

Efectos cuantitativos de la Se mantienen todas las especificaciones de precisión para


humedad y condensación sobre la todos los niveles de humedad sin condensación.
precisión

Efectos adversos de rendimiento Sin efectos sobre la precisión


de presiones cíclicas de hasta 10
kPa (100 cmH2O)

Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión


sobre la precisión

Flujo de muestreo: 50 +15 mL/min. ó -7,5 mL/min.

Fuga de gas: No aplicable

etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)


Resolución del límite de alarma:
RRc (FRc): 1 respiración/min
Intervalo de FRc (Receptáculo): 0-150 respiraciones/min

de 0 a 70 rpm:±1 rpm
Precisión de RRC (FRc) de 71 a 120 rpm:±2 rpm
de 121 a 150 rpm: ±3 rpm
Tiempo de crecida (10 a 90%): ≤ 190 ms

2,7 s máximo a un flujo de 50 mL/min con FilterLine™


Tiempo de retraso: estándar
Tiempo total de respuesta del 4 s típico
sistema:
BTPS (corrección estándar utilizada por la capnografía de
Compensación: Microstream durante todos los procedimientos de medición
para la temperatura corporal, presión y saturación)
Al principio calibre el instrumento después de 1.200 horas de
funcionamiento; después, una vez al año o tras 4.000 horas
Intervalo de calibración: de funcionamiento, lo que suceda primero. La calibración
inicial no debe realizarse antes de las 720 horas de uso

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-55


B Datos técnicos

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas no se ve


afectada en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla:

Efectos cuantitativos medidos en

Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso 80
Halotano 6,5
Enflurano 6,5
Isoflurano 6,5
Sevoflurano 9
Xenón 80
Helio 80
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 24
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1

etCO2/Mecánica de respiración
Parámetros de presión
Alcance de medición PPI 0- 120 cmH2O
Adulto PEF 0- 98 cmH2O
tPEF 0- 98 cmH2O
PAM 0- 120 cmH2O
Pausa 0- 120 cmH2O
Alcance de medición PPI 0- 120 cmH2O
Pediátrico PEF 0- 98 cmH2O
tPEF 0- 98 cmH2O
PAM 0- 120 cmH2O
Pausa 0- 120 cmH2O

B-56 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Alcance de medición PPI 0- 120 cmH2O


Neonatal PEF 0- 98 cmH2O
tPEF 0- 98 cmH2O
PAM 0- 120 cmH2O
Pausa 0- 120 cmH2O
Parámetros de flujo/volumen
Alcance de medición PIF 0 - 180 L/min
Adulto PEF 0 - 180 L/min
VTi 0, 100 - 3000 mL
VTe 0, 100 - 3000 mL
FRv 0- 150 1/min
MVe 0 - 60 L/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medición PIF 0 - 120 L/min
Pediátrico PEF 0 - 120 L/min
VTi 0, 10 - 3000 mL
VTe 0, 10 - 3000 mL
FRv 0- 150 1/min
MVe 0 - 60 L/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medición FIP 0 - 28 L/min (etCO2/flujo),
Neonatal FEO 0 - 40 (sólo de flujo) (PIF y PEF)
VTi 0, 100 - 500 mL
VTe 0, 100 - 500 mL
FRv 0- 150 1/min
MVe 0 - 10 L/min
VT lk 0 - 100 %
Alcance de medición TVi s, TVi m, TVe s, 0, 100 - 3000 mL
Adulto/Pediátrico TVe m
MVe s, MVe m 0 - 60 L/min
RRs, RRm 0-150 1/min
Alcance de medición TVi s, TVi m, TVe s, 0, 2 - 500 mL
Neonatal TVe m
MVe s, MVe m 0 - 10 L/min
RRs, RRm 0- 150 1/min
Parámetros de flujo/volumen (Derivados)
Alcance de medición Raw i, Raw e 0 - 100 cmH2O/L/s
Adulto/Pediátrico Cdin 0 - 500 mL/cmH2O
C20/Cdin N/A
RSBI 0 - 1000 lpm/L
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te 0 - 15 seg
InspT% 0 - 100
TDRimp 0 - 8 J/L/s

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-57


B Datos técnicos

Alcance de medición Raw i, Raw e 0 - 500 cmH2O/L/s


Neonatal Cdin 0 - 500 mL/cmH2O
C20/Cdin 0-1
RSBI N/A
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te 0 - 15 seg
InspT% 0 - 100
TDRimp N/A
Parámetros de flujo/volumen/CO2 (Derivados)
Alcance de medición VCO2 0 - 400 mL
Adulto VTCO2 0 - 120 mL
TValv s, TValv m, TValv 0, 100 - 3000 mL
MValv s, MValv m, MValv 0 - 60 L/min
PeCO2 0 - 50 mmHg
VTd aw 0 - 500 mL
VTd/VTaw 0 - 0,75
Alcance de medición VCO2 0 - 400 mL
Pediátrico VTCO2 0 - 120 mL
TValv s, TValv m, TValv 0, 10 - 400 mL
MValv s, MValv m, MValv 0 - 30 L/min
PeCO2 0 - 50 mmHg
VTd aw 0 - 500 mL
VTd/VTaw 0 - 0,75
Alcance de medición VCO2 0-400 mL
Neonatal VTCO2 0-120 cmL
TValv s, TValv m, TValv 0, 2 - 250 mL
MValv s, MValv m, MValv 0-8 L/min
PeCO2 0-50 mmHg
VTd aw 0-250 mL
VTd/VTaw N/A

Dimensiones del adaptador y sensor de conducto de aire


Tipo Espacio Diámetro interno Peso sin tubos
muerto
Flujo neonatal < 1 mL 5 mm <7g
Flujo adulto/pediátrico 6,5 mL 15 mm <9g
CO2/Flujo neonatal < 1 mL 5 mm < 11 g
CO2/Flujo pediátrico < 4 mL 10 mm < 11 g
CO2/Flujo adulto/pediátrico 8 mL 15 mm < 11 g

B-58 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Rendimiento de flujo
Intervalo de Exactitud de flujo
Tipo de adaptador/sensor flujo
Flujo neonatal ±40 Mayor de ±3% de lectura ó 0,125 L/min
Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor de ±3% de lectura ó 0,5 L/min
CO2/Flujo neonatal ±25 Mayor de ±3% de lectura ó 0,125 L/min
CO2/Flujo pediátrico ±120 Mayor de ±3% de lectura ó 0,25 L/min
CO2/Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor de ±3% de lectura ó 0,5 L/min
NOTA: Prueba de flujo estático con temperatura estándar, conocida, composición de gas y
condiciones de toma recta
Rendimiento de presión
Intervalo de
presión de Exactitud de presión
Tipo de adaptador/sensor conducto de
aire
Flujo neonatal o adulto/pediátrico ±120 cmH2O Mayor de ±2% ó 0,5 cmH2O
CO2/Flujo neonatal, pediátrico o ±120 cmH2O Mayor de ±2% ó 0,5 cmH2O
adulto/pediátrico
NOTA: Pruebas estáticas con condiciones estándar, conocidas de presión
Rendimiento CO2
Intervalo
Adaptador/Sensor Tipo/Tamaño Exactitud CO2
CO2
Flujo (todos tamaños) 0 - 40 ±2 mmHg
41-70 ±5% de lectura
71 - 99 ±8 % de lectura
CO2/Flujo (todos tamaños) 0 - 40 ±2 mmHg
41-70 ±5% de lectura
71 - 99 ±8 % de lectura
NOTA: Exactitud obtenida bajo condiciones especificadas de prueba
Resolución del límite de alarma de 0,1 mmHg (0,01 kPa)
CO2:
Efectos cuantitativos de la humedad Se mantienen todas las especificaciones de precisión para
y condensación sobre la precisión todos los niveles de humedad sin condensación.
Efectos adversos de rendimiento de Sin efectos sobre la precisión
presiones cíclicas de hasta 10 kPa
(100 cmH2O)
Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión
sobre la precisión
Fuga de gas: <1,6 mL/min

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-59


B Datos técnicos

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas se ha pro-


bado en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla. El peor caso de error adicional
cuando se selecciona correctamente la compensación (para la presión barométrica, O2 y N2O)
para cuando los constituyentes fraccionales de gas fraccional real están presentes es:
de 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de error adicionales
de 41 a 70 mmHg: ± 3 % de error adicional
de 71 a 99 mmHg: ± 5 % de error adicional
Notas adicionales respecto a los errores de compensación de sensibilidad cruzada:
Xenón y helio: Valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta –5 mmHg
Desflurano: A concentraciones de > 5 %, valores de etCO2 afectados constantemente >= 38
mmHg por hasta
+4 mmHg

Efectos cuantitativos medidos en

Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenón 80
Helio 50
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 15
Etanol 0,1
Isopropanol 0,1
Acetona 0,1
Metano 1

FiO2
Alcance de medición de 5-100% O2
oxígeno:
Calibración de un punto: ≤ 14,2% FS (en RTP)
Exactitud: Calibración de dos puntos: ≤ 3% FS (en RTP)

B-60 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Calentamiento: Valor disponible inmediatamente después de calibración.

Tiempo de respuesta 97% en 30 segundos (flujo = 2L/min en RTP)


nominal:

Intervalo de límites de 18-100%


alarma:
Estabilidad de exactitud: ±3% durante un intervalo de 8 horas

Protección contra Tipo CF


choques eléctricos:
IEC 60601-1, ISO 21647:2004 con corrigendum 1:2005 (sólo los
Normas: capítulos aplicables, analizadores de oxígeno para la monitorización
de mezclas respiratorias del paciente); EN ISO 21647:2009
NOTA: TPA = Temperatura / presión ambiente 23°C ±3 y presión barométrica ambiente.

MultiGas A través del módulo Scio


etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL,
etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES
Pantalla de parámetros:
NOTA: Se utilizan asteriscos para distinguir rótulos de
parámetros del módulo Scio de los del módulo de etCO2.
Halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano, desflurano
NOTA: Con Scio Four plus y Scio Four Oxi Plus el umbral de
Agentes medidos: identificación del agente anestésico un máx. de 0,3 Vol%. El
umbral de identificación de un segundo agente es 0,4 Vol% o, si
el agente primario es Desflurano, un décimo (10%) de la
concentración de Desflurano.
Agentes: CO2, O2: Concentraciones inspiradas y
Valores mostrados: espiradas (%), más tendencia y curva
N2O: Concentraciones inspiradas y espiradas (%)
CO2, agentes, N20: Infrarrojo
Métodos de medición: O2: Sensor paramagnético
CO2: 0% a 10% (resolución 0,1%)
O2: 0% a 100% (resolución 1,0%)
N2O: 0% a 100% (resolución 1,0%)
Agentes:
Alcance de visualización: Halotano: 0% a 10% (resolución 0,1%)
Isoflurano: 0% a 10% (resolución 0,1%)
Enflurano: 0% a 10% (resolución 0,1%)
Sevoflurano: 0% a 11% (resolución 0,1%)
Desflurano: 0% a 24% (resolución 0,1%)
CO2: 0,1 %
Resolución del límite de alarma: O2, N2O: 1 %
Agentes: 0,1 %
Exactitud máxima después de que el período de calentamiento ha terminado

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-61


B Datos técnicos

Halotano (hasta 8,5%vol): ±(0,15 vol % + 15% de la


indicación)
Isoflurano (hasta 8,5%vol): ±(0,15 vol % + 15% de la
1, 2, 3
indicación)
Agentes: Enflurano (hasta 10%vol): ±(0,15 vol % + 15% de la
(cuando FR ≤ 60 con I:E de 1:2) indicación)
Sevoflurano (hasta 10%vol): ±(0,15 vol % + 15% de la
indicación)
Desflurano (hasta 20%vol): ±(0,15 vol % + 15% de la
indicación)
±(2 vol % + 8% de la indicación) (cuando FR ≤ 75 con I:E de
N2O:1, 2 1:2)

O2:1, 2 ±3 vol % (cuando FR ≤ 60 con I:E de 1:2)

El mayor de ±0,5 vol % o ±12% de la referencia (cuando FR


CO2:1, 2 ≤ 75 con I:E de 1:2)

Disminución de la presión de ≤1,6 mmHg durante más de 8 horas


medición:

Efectos cuantitativos de la Se mantienen todas las especificaciones de precisión para


humedad y condensación sobre todos los niveles de humedad sin condensación.
la precisión

Efectos adversos de rendimiento


de presiones cíclicas de hasta 10 Sin efectos sobre la precisión
kPa (100 cmH2O)

Fuga de gas: <1,6 mL/min

Tiempo de crecida nominal: CO2: <350 ms


O2: <600 ms
(10% a 90% a una N2O: <500 ms
frec. flujo de 150 mL/min.) Agentes: <500 ms
Tiempo de retraso con trampa de < 4 segundos
agua y línea de muestreo de 2,5m
Indicación: Frecuencia respiratoria (rpm)
Alcance de medición 0 a 90 rpm
Frecuencia respiratoria (FRc): Resolución: 1 rpm
Exactitud: 0 a 60 rpm: ±1 rpm
>60 rpm: no especificada
1Debido al tiempo de respuesta de los sensores y la frecuencia de flujo de muestreo del gas, la exactitud especificada de O2,
CO2, N2O y los agentes anestésicos está limitada por la frecuencia respiratoria y por la proporción inspiratoria a espiratoria
(I:E). El efecto de la frecuencia respiratoria y los arreglos de la proporción I:E sobre la exactitud se determinaron utilizando
curvas de concentración de gas de onda cuadrada en un sistema de respiración simulado.
2
Las calibraciones de auto cero compensa automáticamente la desviación de la exactitud de medición.
3
La exactitud de la medición de gas no se ve afectada por los niveles de gas listados en la siguiente tabla:

B-62 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

Tabla de exactitud de la medición de gas (Vea 3, más arriba)

Gas o vapor Nivel de gas (Niveles de gas en % de fracción de volumen)

Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenón no se debe usar con Xenón
Helio 50
Propulsores de inhalador con no se debe usar en presencia de propulsores de inhalador con
dosímetro dosímetro
Desflurano 15
Etanol 3% nivel de alcohol en la sangre
Isopropanol 1
Acetona 0,1
Metano 3

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-63


B Datos técnicos

NMT A través de receptáculo Trident


Corriente de Modo Auto: de sólo lectura; el valor desplegado está basado en la
estimulación medición de referencia al inicio (máx. 60 mA en impedancias de 0 a 6,6 k
Ohms)
Modo manual: 5 mA (predeterminado) a 60 mA, en incrementos de 5mA
Ancho de pulso 100, 200 (predeterminado) o 300 μs (monofásico)
Alcance de • Temp NMT: 20 a 40°C
medición • Simple: 0 a 200% (de la contracción de referencia)
• Proporción TOF: 4 a 150%
• Cuenta TOF: 0 a 4 (número de contracciones)
(si la Proporción TOF <4% o número de contracciones <4)
• PTC: 0 a 20 (número de contracciones)
Intervalo de • Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado), 1min, 5min, 15min, 30min
medición
Exactitud: • Temp NMT: ±1°C
• Simple: ±10%
• Proporción TOF: ±10%
Resolución de • Temp NMT: 1°C
pantalla: • Simple/Proporción TOF: 1%
• Cuenta TOF/PTC: 1
Alcance de escala • Temp NMT: 20 a 40°C (incrementos de 1°C)
de tendencias: • Simple: 0 a 200% (incrementos de 5%)
• Proporción TOF: 0 a 150% (incrementos de 5%)
• Cuenta TOF: 0 a 4 (incrementos de 1)
• PTC: 0 a 20 (incrementos de 1)

Parámetros BIS A través de receptáculo BISx


Índice BIS • Rótulo de parámetro: BIS
• Alcance de medición: 0 a 100
• Resolución de pantalla: 1
Índice de calidad de • Rótulo de parámetro: SQI
la señal • Alcance de medición: 0 a 100%
• Resolución de pantalla: 1
Relación de • Rótulo de parámetro: BSR
supresión • Alcance de medición: 0 a 100%
• Resolución de pantalla: 1%

B-64 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Especificaciones para la vigilancia

EMG • Rótulo de parámetro: EMG


• Alcance de medición: 0 a 100 dB (en el alcance de frecuencia de
70-110 Hz)
• Resolución de pantalla: 1 dB
Potencia total • Rótulo de parámetro: POT.
• Alcance de medición: 40 a 100 dB (en el alcance de frecuencia de
0,5-30 Hz)
• Resolución de pantalla: 1 dB
Frecuencia de borde • Rótulo de parámetro: SEF
espectral • Alcance de medición: 0,5 a 30 Hz
• Resolución de pantalla: 0,1 Hz
Cuenta de • Rótulo de parámetro: BCT
descargas • Alcance de medición: 0 a 30
• Resolución de pantalla: 1

Temperatura
Temperatura absoluta, delta de temperatura (con módulos
Pantalla de parámetros: hemodinámicos)
Absoluto:: De -5°C a 50°C (de 23°F a 122°F)
Alcance de medición: Delta: 0°C a 55°C (32ºF a 131°F)
Resolución: 0,1°C

Absoluta: ±0,1°C
Exactitud: Delta: ±0,2°C
Tiempo de respuesta < 2,5 segundos
promedio:

Exactitud de la sonda: ±0,1°C De 0°C a 50°C

Grado de protección Tipo CF


contra choques
eléctricos:

Protección contra Parte aplicada a prueba de desfibrilación de acuerdo con IEC 60601-
desfibrilación: 1

NOTA: Los valores del intervalo y exactitud también se aplican a módulos hemodinámicos.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa B-65


B Datos técnicos

- Esta página se deja en blanco intencionalmente -

B-66 Delta/Delta XL/Kappa VF8


C Opciones y accesorios
aprobados

Suministro de energía .................................................................................................. C-3


Cables de alimentación ......................................................................................... C-3
Transformadores.................................................................................................... C-3
Cable de conexión a tierra .................................................................................... C-3
Infinity Docking Station (IDS)................................................................................ C-4
Tarjeta inalámbrica ................................................................................................ C-4
Montaje.................................................................................................................... C-4
Batería externa ....................................................................................................... C-5
Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-6
Cables de empalme de red .................................................................................... C-6
Cables para impresoras e impresoras R50 ......................................................... C-7
Interfaz de dispositivo externo ............................................................................. C-7
Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8
Controlador para pantalla quirúrgica ................................................................... C-8
Opciones del monitor .................................................................................................. C-9
ECG ................................................................................................................................ C-9
Módulos MultiMed y NeoMed ................................................................................ C-9
Derivaciones ECG ................................................................................................ C-11
Pulsioxímetro (SpO2) ................................................................................................. C-13
Sensores Dräger .................................................................................................. C-14
Sensores Masimo LNOP...................................................................................... C-14
Sensores Masimo LNCS ...................................................................................... C-14
Sensores Nellcor.................................................................................................. C-15
Receptáculos ........................................................................................................ C-15
Cable SpO2 .......................................................................................................... C-15
SpO2 doble ........................................................................................................... C-16
Temperatura ................................................................................................................ C-16
Sondas internas ................................................................................................... C-16
Sondas para piel ................................................................................................. C-16
Sensores de temperatura desechables ............................................................. C-17
Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-18
C Opciones y accesorios aprobados

Mangas para PSN................................................................................................. C-18


Mangueras de conexión para PSN ..................................................................... C-18
Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-19
Receptáculo PiCCO ............................................................................................. C-19
Cables de conexión para el módulo PiCCO ...................................................... C-19
Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-20
Módulos hemodinámicos (incluye cable de 3 m y montura
universal para poste)........................................................................................ C-20
Cables de conexión para el receptáculo Hemodynamic .................................. C-20
Accesorios para PSI ............................................................................................ C-20
Placas para transductores para PSI .................................................................. C-21
Cables adaptadores de transductor para Infinity MPod – Quad Hemo .......... C-22
Gasto cardíaco............................................................................................................ C-23
Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-23
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) ................................................................. C-24
Módulo y receptáculo de etCO2 ......................................................................... C-24
Sensores ............................................................................................................... C-24
Accesorios para flujo directo ............................................................................. C-24
Accesorios para flujo lateral ............................................................................... C-24
Accesorios Microstream ..................................................................................... C-24
etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-25
Adaptadores/Sensores ........................................................................................ C-25
FiO2.............................................................................................................................. C-25
Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-26
Módulos de gas Scio Four ................................................................................. C-26
Accesorios MultiGas ........................................................................................... C-26
Accesorios Scio Four .......................................................................................... C-26
Cables de conexión para Scio ............................................................................ C-26
Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-27
Vigilancia BISx............................................................................................................ C-27
EEG .............................................................................................................................. C-28
Mód. Comunicación ................................................................................................... C-28

C-2 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Suministro de energía

ADVERTENCIA: Los accesorios desechables (como electro-


d o s , t r a n s d u c t o r e s , e t c . d e s e c h a b l e s ) s on d e u n s o l o u s o . N o
reutilice los accesorios desechables.

NOTA: Los números de componente son susceptibles de cambio. Póngase en contacto


con su comercial para obtener los números de componente y accesorios actualizados.

Suministro de energía

Cables de alimentación
Cable de alimentación de 2,5 metros para Europa continental, CEE 7 4321712
Cable de alimentación de 2,25 metros para Norteamérica, 5-15R 4321720
Cable de alimentación de 3 metros para Australia y Nueva Zelanda, AS 1851705
3112
Cable de alimentación de 3 metros para Gran Bretaña, BS 1363 1851713
Cable de alimentación de 2,25 metros para Suiza, SEV 1011 4321613
Cable de alimentación para China, AS 3112, 3 metros 1859714
Cable de alimentación para Dinamarca de 3 metros 1868950
Cable de alimentación para Brasil, 3 m 1875523

Transformadores
Adaptador de potencia (fuente de alimentación IDS) MS18284
Incluyendo: - 2,5m de cable de conexión con IDS. El cable de entrada de
alimentación de la red eléctrica se debe solicitar por separado.

Cable de conexión a tierra


Cable de conexión a tierra de 5 m 2171767
Conecta el bastidor del monitor a tierra
Tiene dos resortes de traba

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-3


C Opciones y accesorios aprobados

Infinity Docking Station (IDS)


Infinity Docking Station (IDS) 5206110
Infinity Docking Station (IDS), interfaz y suministro de energía 5732388
Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado 7489375
Infinity Docking Station — Básica 4715319
Dispone de un montaje mecánico para los dispositivos Delta o Delta XL.
Se puede utilizar con la montura para cama-Docking Station (5188813)
durante los traslados de pacientes.
Opción MIB II, 4 canales para IDS 7261246
Soporta la conexión de hasta 4 dispositivos MIB

Tarjeta inalámbrica
Adaptador de clienteWLAN 802,11 b/g MS25009
Consta de una tarjeta inalámbrica (MS24694) y un adaptador (MS24595)

Montaje
Montura para estante, Docking Station 4720087
Montura para estante para Docking Station o placa de interfaz que permite
la inclinación y la rotación
Montura para pared, Docking Station 4720111
Montura universal para Docking Station o placa de interfaz,
brazo de extensión de 23 cm en riel vertical
Montura para cama, Docking Station 5188813
Montura para fijar una Docking Station a un riel de cama
Soporte rodante, Docking Station 4722240
Soporte móvil rodante para IDS o placa de interfaz (con cesta)
Juego de montaje Pick and Go EasiArm 7498913
Incluye montura, placa de montaje (PGEA) y riel de pared GCX y
Westbrook
Adaptador para montar en pared para IDS 4720061
Adaptador para montar IDS al riel vertical de IDS para montar en pared
4720111
Montura de riel para el cable de alimentación de la IDS 4720095
Placa para montar el cable de alimentación de la IDS en rieles horizontales
Soporte de pared para IDS 4720129
Soporte para montar en paredes para sostener la IDS
Soporte de plataforma rodante para IDS 4720103
Soporte para montar el suministro de alimentación IDS en un poste de una
plataforma rodante
Adaptador de montura, monitor + impresora R50 4720145
Soporte para montar una impresora R50 al lado de un monitor de cabecera

C-4 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Suministro de energía

Placa para parte superior de mostrador para R50 5197384


Placa para estabilizar la impresora R50 sobre la parte superior de un
mostrador
Utilícese de forma conjunta con la placa de interfaz 3376493
Placa de interfaz 3376493
Suministra conexiones para salida de alarma, impresora, pantalla remota y
exportación de datos RS-232
La placa puede conectarse a la parte inferior del monitor o impresora R50.
No se debe usar con IDS.
Soporte para el control de los cables 7267037
Se monta debajo de IDS.

Batería externa
Paquete de baterías externas (ácido y plomo sellado) 5592097
Cargador de baterías 5597377
Estación de carga para cuatro baterías de plomo-ácido

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-5


C Opciones y accesorios aprobados

Accesorios para conexión externa


Cable RS232 UART de diagnóstico, 3 m 4714346
Para la conexión entre un monitor y un PC para aplicaciones de
diagnóstico
Cable de sincronización de QRS, 3 m 4314667
Un extremo sin terminación
Cable para salida analógica, 5 m 4314618
Un extremo sin terminación
Cable para salida de alarma, 5 m 5194928
Para conectar una IDS a un sistema para llamar a enfermeras
Cable de 5 m con un extremo sin terminación
Cable de salida de alarma, placa de interfaz, 5 m 4314626
Para conectar a un sistema para llamar a enfermeras
Cable de 5 m con un extremo sin terminación
Cable en Y, salida para impresora y alarma 4313578
Para conectar simultáneamente la salida de una impresora y de alarma
desde la placa de interfaz
Cable en Y, IDS a teclado remoto 5596288
Cable de ECG analógico para transmisor 4316621
Conecta el transmisor al cable MultiMed, para mostrar derivación II.
Para utilizar con la telemetría Infinity o el transmisor de telemetría TruST.
Cable de Conexión Vital MS15421
Conecta el transmisor de telemetría Infinity a un monitor a través del
conector X8 para las mediciones de PSN y SpO2
Cable de SDC a IDS de 25 m 5194910
Cable de protocolo de exportación MS15045

Cables de empalme de red


NOTA: Los cables de ruta de la red Infinity no se recomiendan para la conexión del
convertidor de protocolo MIB II al IDS o al monitor Infinity Kappa. Encontrará los ca-
bles de ruta recomendados en el capítulo titulado “Interfaz de dispositivo externo” on
page 7.

Cable de empalme, 1,2 m 4726373


Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red
Cable de empalme, 2,4 m 4726381
Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red
Cable de empalme, 4,9 m 4726399
Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red

C-6 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Accesorios para conexión externa

Cable de empalme, 20 m 4725557


Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red; incluye un conector adicional para el
terminal de campo

Cables para impresoras e impresoras R50


Impresora R50 (incluye papel) 5952630
Impresora R50-N (incluye papel y una placa de montaje) 5740068
Papel para impresión, 10 rollos 4711201
Cable para impresora R50, placa de interfaz de IDS, 1,5 m 4721770
Cable para conectar una impresora R50 a la IDS
(requiere placa de interfaz)
Cable para impresora, IDS-R50, 3 m 4313560
Cable para conectar una impresora R50 a una IDS
(no se requiere placa de interfaz)
Cable para impresora, 0,6 m 4313586
Cable para conectar una impresora R50 a un monitor equipado con una
placa de interfaz

Interfaz de dispositivo externo


Convertidor de protocolo MID II 7256931
Cable de conexión MIB, 3 m 5589093
Cable para conectar el convertidor de protocolo MIB a una IDS
Cable MIB, Abbot Oximetrix 3 5742981
Cable MIB, Abbot Q2/Q2+, Gasto cardíaco continuo/SvO2 7493344
Cable MIB, AVL Opti CCA 5742999
Cable MIB, Monitor Aspect A-2000 BIS 5950220
Cable MIB, Vigilance/Vigilance II de Edwards/Baxter II 5198929
NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios Edwards/Baxter pueden considerarse
de Edwards. Contacte a Edwards si existe alguna duda sobre la identidad de los accesorios.
Cable MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita XL/Savina/Fabius CE, 5198952
Babylog
Cable MIB, Evita Infinity V500 1, 4 5189829
Este cable necesita un adaptador
Cable MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/N) 5736355
Cable MIB, Dräger Julian, Cicero C (soporte de flujo), Cicero EM (Color), 5736348
Fabius GS2, Tiro2, Primus, Apollo (flujo)
Cable MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (soporte de CO2) 7493690
Cable MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400 5944074
Cable Radiometer MIB, ventilador Hamilton Galileo 7493310
Cable MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650 7493351

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-7


C Opciones y accesorios aprobados

Cable MIB, BD/Ohmeda CD 5944082


NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios Ohmeda pueden considerarse de
Becton Dickinson (BD). Contacte a BD si existe alguna duda sobre la identidad de los
accesorios.
Cable MIB, ventilador Puritan Bennett 840 7493336
Cable MIB, Puritan Bennett 7200 5198937
Cable MIB, Siemens Servo i 5954537
Cable MIB, ventilador Siemens Servo 300/300A 5198911
Cable MIB, ventilador Siemens Servo 900 5198945
Cable MIB, ventilador Taema Horus 7493328
Cable MIB, ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub MS16476
Cable MIB, VIA V-ABG1 5743872
Cable MIB, Dräger Zeus MS16991
Cable MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3 MS16186
Cable MIB, incubadoras Dräger Caleo, C2000/C2000E y cunas térmicas MS18805
Babytherm
Cable MIB, Somanetics INVOS 5100C1 MS24505
Cable MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001 MS24506
Cable de ruta protegido doble 1,5 m MS26957
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II
Cable de ruta protegido doble 2,4 m MS26955
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II
Cable de ruta protegido doble 5 m MS26956
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II
Cable de ruta protegido doble 15,2 m MS27314
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de protocolo MIB II
1Requiere VF8 o software superior
2Para dispositivos fabricados desde septiembre de 2004 (SN>ARUK0001)
3Para dispositivos fabricados antes de septiembre de 2004 2004 (SN<ARUK0001) no admite el
flujo.
4 Necesita software MIB VF8.1 o superior y software de monitor VF8.0 o superior

Pantallas y componentes para pantallas

Controlador para pantalla quirúrgica


Controlador para pantalla quirúrgica (ISD), (incluye 5191213) 5193110
Cable adaptador, 25 m 5194910
Cable para conectar el ISD a una Infinity Docking Station (IDS)
Cable de pantalla remota, 25 m 5191213

C-8 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Opciones del monitor

Opciones del monitor


Opción de 5 a 6 canales 5597914
Amplía la indicación a seis canales
Opción de 6 a 8 canales 5597922
Amplía la visualización a ocho canales
Opción de 4 a 5 canales para monitor Kappa 5597211
No es necesario cuando se realiza el pedido de la opción de 5 a 6
canales
Opción de arritmia completa de ACE 4322967
Agrega llamadas para run, bigeminismo, pareja, CVP y ritmo ventricular
acelerado
Opción para ST de 12 derivaciones ARIES 5597328
Provee análisis ST de 12 derivaciones con el módulo MultiMed 12 y
análisis ST de 8 derivaciones con el módulo MultiMed 6.
Opción para análisis de segmentos ST de 3 derivaciones 5201988
No se requiere si la opción ARIES está instalada.
Opción de cálculo fisiológico 5201996
Opción de comunicación para el módulo 5597203
Agrega un segundo canal de comunicación para módulo
Montaje de gancho de maneta, Delta/Delta XL MS15202
Opción sin cable 7498087
Paquete para arritmia/PhysioCalcs/ARIES 5943910
Modo de Quirófano (guardado en el monitor) MS17653
Modo de Quirófano (guardado en la IDS) MS17034

ECG

Módulos MultiMed y NeoMed


A D V E R T E N C I A : L o s r e c e p t á c u l o s N e o M e d y M ul t i M e d 1 2 n o
h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i z a rs e d u r a n t e p r o c e d i m i e n t o s d e
e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p r o t e g e r a pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s ,
no utilice estos receptáculos en entornos de UEC.
Módulo MultiMed 5 de 2,5m, acomoda: 3368391
Cables de ECG de 3 y 5 derivaciones para el paciente
Una sonda de temperatura (dos sondas con adaptador en-Y)
Un cable de extensión para SpO2 1

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-9


C Opciones y accesorios aprobados

Módulo MultiMed 5 de 1,5m, acomoda: 5950196


Cables de ECG de 3 y 5 derivaciones para el paciente
Una sonda de temperatura (dos sondas con adaptador en-Y)
Un cable de extensión para SpO2 1
1
El puerto SpO2 del cable MultiMed cable no está activo para los monitores con los logotipos de
Masimo SET o Nellcor OxiMax.
Módulo MultiMed 6, acomoda: 5191221
Cables de ECG de 3, 5 y 6 derivaciones para el paciente
Una sonda de temperatura (dos sondas con adaptador en-Y)
Un cable de extensión para SpO2 1
Módulo MultiMed 12, acomoda: 5589663
Cables de ECG de 12 derivaciones para el paciente
1 cable de extensión para SpO2 1
MultiMed Plus de 2,5 m, acomoda: MS20093
Juegos de derivaciones de ECG de una espiga de 3, 5 y 6 derivaciones
Una sonda de temperatura (dos sondas con cable en-Y)
Un cable de extensión para SpO21
MultiMed Plus OR de 2,5 m, acomoda: MS20094
Juegos de derivaciones de ECG de una espiga de 3, 5 y 6 derivaciones
Una sonda de temperatura (dos sondas con cable en-Y)
Un cable de extensión para SpO21
Filtro UEC integrado
Módulo NeoMed de 2,5 m, acomoda: 5590539
Cable de ECG de 3 derivaciones para el paciente
Dos sondas de temperatura
Un cable de extensión para SpO2
Un cable de sensor para
1 FiO2(El módulo incluye una montura para incubadora.)
Cable adaptador para ECG NeoMed 5592162
Cable de interfaz de 1,5 m para conectar derivaciones neonatales
solamente (no se debe usar en el quirófano)
Cable adaptador MM para ECG, 2 m MS25951
Conecta los módulos MultiMed a los electrodos ECG para neonatos
desechables (5195024)
BLOQUE ECG ESU, 5-DESVIACIONES 5947226
Sólo para uso durante electrocirugía (se puede utilizar con juegos de 3 ó
5 derivaciones de ECG)
BLOQUE ECG ESU, 6-DESVIACIONES 7486140
Sólo para uso durante electrocirugía (se puede utilizar con juegos de 3,
5 ó 6 derivaciones de ECG)
Electrodos para ECG, descartables., 50 unidades 4527750
Adultos, con gel, no para uso ambulatorio
Clavija de adaptación, electrodos para ECG neonatal, 10 unidades 5194779
Para conectar electrodos neonatales a los cables intermedios del
módulo MULTIMED y ECG
Electrodos de ECG, para neonatos, desechables, 300 unidades (100 5195024
paquetes de 3 electrodos)

C-10 Delta/Delta XL/Kappa VF8


ECG

1
El puerto SpO2 del cable MultiMed cable no está activo para los monitores con los logotipos de
Masimo SET o Nellcor OxiMax.

Derivaciones ECG

Asignación de colores europea IEC Código de color 1 (IEC1):


3 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla
5 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla, pierna
derecha: negra, V: blanca
6 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarillo, pierna
derecha: negra, V: blanca, V+: gris y blanca
12 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla, pierna
derecha: negra, V1 blanca y roja, V2 blanca y amarilla, V3: blanca y verde, V4:
blanca y marrón, V5: blanca y negra, V6: blanca y violeta
NOTA: A menos que se especifique lo contrario, la longitud de todos los juegos de derivaciones es
1 metro (1 m).

Derivaciones de ECG de un solo uso

Cable ECG, 3 derivaciones, desechable, IEC1 MP00875


Cable ECG, 3 derivaciones, desechable, IEC2 (AHA/EE. UU.) MP00877
Cable ECG, 5 derivaciones, desechable, IEC1 MP00879
Cable ECG, 5 derivaciones, desechable, IEC2 (AHA/EE. UU.) MP00881

Juegos de derivaciones de ECG estándar (versión de una sola


espiga para la conexión directa con MultiMed Plus y MultiMed
Plus OR)
Conjunto de recepción ECG de 3 derivaciones, IEC1 (Europa) 1 m MS16159
Conjunto de recepción ECG de 5 derivaciones, IEC1 (Europa) 1 m MS16158
Conjunto de recepción ECG de 6 derivaciones, IEC1 MS16157
Conjunto de recepción ECG de 3 derivaciones, IEC2 (AHA/EE. UU.) 1 m MS16231
Conjunto de recepción ECG de 5 derivaciones, IEC2 (AHA/EE. UU.) 1 m MS16546
Conjunto de recepción ECG de 6 derivaciones, IEC2 1 m MS16547
Conjunto de recepción ECG de 6 derivaciones, IEC2 (AHA/EE. UU.) 1 m MS16547

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-11


C Opciones y accesorios aprobados

Juegos de derivaciones de ECG estándar (versión de una sola


espiga para la conexión directa con MultiMed Plus y MultiMed
Plus OR)
Conjunto de recepción ECG de 3 derivaciones, IEC2 MS16231
Conjunto de recepción ECG de 5 derivaciones, IEC2 MS16546
Conjunto de recepción ECG de 6 derivaciones, IEC2 MS16547

Conjuntos de derivaciones de ECG estándar (versión de doble


espiga para la conexión directa con MultiMed 3/5/6/12)
Juego de 3 derivaciones de agarre para ECG, IEC1 5956433
Conjunto de recepción ECG de 3 derivaciones, IEC2, 1 m 5956441
Juego de 5 derivaciones de agarre para ECG, IEC1 5956466
Conjunto de recepción ECG de 5 derivaciones, IEC, 1 m 5956458
Juego de 6 derivaciones de agarre para ECG, IEC1 5956482
Conjunto de recepción ECG de 6 derivaciones, IEC2, 1 m 5956474
Juego de 5 derivaciones V para ECG, IEC1 (para derivaciones V adicionales), 5956508
1,5 m
Conjunto ECG de 5 derivaciones de pecho, IEC2 (para derivaciones V 5956490
adicionales), 1,5 m
NOTA: Derivaciones V para usar con el módulo MultiMed12. No se debe usar en el quirófano.
Cables de extensión de ECG de 5 derivaciones (doble espiga) de 2 metros MS16492

Conjuntos de derivaciones de ECG estándar (versión de doble


espiga para la conexión directa con MultiMed 3/5/6/12)
Juego de 3 derivaciones de agarre para ECG, IEC2 5956441
Juego de 5 derivaciones de agarre para ECG, IEC2 5956458
Juego de 6 derivaciones de agarre para ECG, IEC2 5956474
Juego de 5 derivaciones V para ECG, IEC2 (para derivaciones V adicionales), 5956490
1,5 m
NOTA: Derivaciones V para usar con el módulo MultiMed12. No se debe usar en el quirófano.
Cables de extensión de ECG de 5 derivaciones (doble espiga) de 2 metros MS16492

MonoLead - Solución de conjunto de derivaciones de ECG de un


alambre (versión de una sola espiga para la conexión directa
con MultiMed Plus y MultiMed Plus OR)
ECG MonoLead 3, IEC1 (Europa) 1 m MS14555
ECG MonoLead 5, IEC1 (Europa) 1 m MS14559
ECG MonoLead 6, IEC1 (Europa) 1 m MS14683
ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/EE. UU.) 1 m MS14556

C-12 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pulsioxímetro (SpO2)

ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/EE. UU.) 1 m MS14560


ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/EE. UU.) 1 m MS14682
Cable de extensión de 2 m MS16256

MonoLead - Solución de conjunto de derivaciones de ECG de un


alambre (versión de una sola espiga para la conexión directa
con MultiMed Plus y MultiMed Plus OR)
ECG MonoLead 3, IEC2 MS14555
ECG MonoLead 5, IEC2 MS14559
ECG MonoLead 6, IEC2 MS14683

Adaptador de MultiMed a MonoLead


MonoLead adaptador 3/5 a receptáculo MultiMed 5 MS14679
Necesario para conectar el MonoLead 3/5 al módulo MultiMed 5.
NOTA: El bloque UEC de 5 derivaciones es compatible con este adaptador. Este
adaptador no reemplaza el bloque UEC. En áreas quirúrgicas, use el bloque UEC
de 6 derivaciones con este adaptador.
MonoLead adaptador 3/5/6 a módulo MultiMed 6 MS14680
Necesario para conectar el MonoLead 3/5/6 al módulo MultiMed 6.
NOTA: El bloque UEC de 6 derivaciones es compatible con este adaptador. Este
adaptador no reemplaza el bloque UEC. En áreas quirúrgicas, use el bloque UEC
de 6 derivaciones con este adaptador.

MonoLead, versión de doble espiga (para la conexión directa con


MultiMed 3/5/6/12)
ECG MonoLead 3, dos espigas, IEC1, 2 m MS16160
ECG MonoLead 5, dos espigas, extremidad, IEC1, 2,5 m MS16161
ECG MonoLead 5, dos espigas, tórax, IEC1, 2,5 m MS16232

MonoLead, versión de doble espiga (para la conexión directa con


MultiMed 3/5/6/12)
ECG MonoLead 3, dos espigas, IEC2, 2 m MS16233
ECG MonoLead 5, dos espigas, extremidad, IEC2, 2,5 m MS16229
ECG MonoLead 5, dos espigas, tórax, IEC2, 2,5 m MS16230

Pulsioxímetro (SpO2)
NOTA: La selección del tipo de tecnología SpO2 está protegida por contraseña.
Póngase en contacto con el personal técnico del hospital para obtener más información.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-13


C Opciones y accesorios aprobados

Sensores Dräger
Reutilizables
Sensor reutilizable Dräger SpO2 Adulto, dedo MS13235
Sensor adulto para el dedo
Peso del paciente > 40 kg (88 lb.)
NOTA: No se debe usar con los módulos MicrO2+, Masimo SET o Nellcor
OxiMax.

Sensores Masimo LNOP


Reutilizables
MASIMO LNOP-DCI, adulto, dedo 7270312
Sensor adulto para el dedo
Peso del paciente > 30 kg (66 lb.)
MASIMO LNOP-DCIP, pediátrico, dedo 7270304
Sensor pediátrico/adulto para el dedi
Peso del paciente> 10 - < 50 kg (> 22 - < 110 lb.)
MASIMO LNOP-YI, sensor multisite 7497014
Dedo - Peso del paciente> 10 kg (22 lb.)
Dedo gordo del pie - Peso del paciente > 3 - <10 kg (> 6,6 - < 22 lb.)
Por encima del pie o palma y parte posterior de la mano - Peso del
paciente < 3 kg (6,6 lb.)
MASIMO LNOP TC-I Oído 7497006
Para el lóbulo o el pabellón de la oreja - Peso del paciente > 30 kg (66
lb)
Uso adhesivo para un solo paciente
MASIMO LNOP ADT, adulto, dedo, 20 unidades 7496990
Peso del paciente > 30 kg (66 lb)
MASIMO LNOP PDT, pediátrico, dedo, 20 unidades 7496982
Peso del paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
MASIMO LNOP NEO, neonatal, pie, 20 unidades 7496974
Peso del paciente < 10 kg (22 lb)
MASIMO LNOP NEO SS, neonatal, pie, 20 unidades 7496966
Peso del paciente < 10 kg (22 lb)

Sensores Masimo LNCS


Reutilizables
MASIMO LNCS-DCI, adulto, dedo MP00796
Sensor adulto para el dedo
Peso del paciente > 30 kg (66 lb.)
MASIMO LNCS-DCIP, pediátrico, dedo MP00795
Sensor pediátrico/adulto para el dedi
Peso del paciente> 10 - < 50 kg (> 22 - < 110 lb.)

C-14 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Pulsioxímetro (SpO2)

NOTA: Hay disponibles otros sensores adicionales de Masimo Corporation.


Uso adhesivo para un solo paciente
MASIMO LNCS, adulto, dedo, 20 unidades MP00790
Peso del paciente > 30 kg (66 lb)
MASIMO LNCS, infantil, dedo, 20 unidades MP00791
Peso del paciente 3 a 20 kg (7 a 44 lb)
MASIMO LNCS, neonatal, pie, 20 unidades MP00792
Peso del paciente < 10 kg (22 lb)
MASIMO LNCS, pediátrico, dedo, 20 unidades MP00793
Peso del paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
MASIMO LNCS, neonatal/prematuros, pie, 20 unidades MP00794
Peso del paciente < 1 kg (2 lb)

Sensores Nellcor
Póngase en contacto con el distribuidor de Nellcor para obtener información sobre cómo hacer
pedidos.

Receptáculos
Hay disponibles varios kits de módulos; póngase en contacto con su representante local de
ventas para obtener detalles.

Kit de módulos Delta Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16901


1 módulo MASIMO SET SpO2 con montaje Delta/Delta XL
1 cable de extensión MASIMO
Kit de módulos Kappa Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16902
1 módulo MASIMO SET SpO2 con montaje Kappa
1 cable de extensión MASIMO
Módulo Infinity Nellcor OxiMax MS23997
Conecta con el monitor a través de un cable fijo X8

Cable SpO2
Cable de extensión, 3 m MS17041
Conecta el receptáculo Masimo SET SpO2 con el sensor Masimo LNOP
Cable de extensión, 3 m MS17522
Conecta el receptáculo Masimo SET SpO2 con el sensor Masimo LNCS
Cable de extensión Nellcor para SpO2 de 1 metro 3368433
NOTA: Sólo para usarse con MultiMed 3/5/6/12 NeoMed.
Cable de extensión Nellcor para SpO2 de 2 metros 3375834
NOTA: Sólo para usarse con MultiMed 3/5/6/12 NeoMed.
Procable + cable Masimo para SpO2, 2 m 7492601
NOTA: No se debe usar con los módulos Masimo SET o Nellcor OxiMax.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-15


C Opciones y accesorios aprobados

Procable + cable Masimo para SpO2, 1,5 m MS13926


NOTA: No se debe usar con los módulos Masimo SET o Nellcor OxiMax.
Cable SpO2 Masimo ProCal+, 2 m MS20163
para MultiMed Plus y MultiMed Plus OR
Cable de extensión Nellcor para SpO2 de 1,2 metros MS18683
NOTA: Debe usarse con el módulo Nellcor OxiMax, MultiMed Plus o MultiMed Plus OR.
Cable de extensión Nellcor para SpO2 de 3 metros MS17330
NOTA: Debe usarse con el módulo Nellcor OxiMax, MultiMed Plus o MultiMed Plus OR.

SpO2 doble
Oxímetro de pulso MicrO2+, Masimo 7269686
Oxímetro de pulso MicrO2+, Nellcor 7263614
Cable de SpO2 doble con convertidor 7499614

Temperatura
Cable para adaptador de temperatura, 1,5 m 5198333
Cable en Y de temperatura (para MultiMed) 5592154

Sondas internas
Para utilizar en electrocirugía, aplicaciones en esófago y recto
Sensor de temperatura, adulto, 1,5 m (para MultiMed) 4329889
Sensor de temperatura, adulto, 3 m (para MultiMed) 5204644
Sensor de temperatura, pediátrico, 1,5 m (para MultiMed) 4329848
Sensor de temperatura, pediátrico, 3 m (para MultiMed) 5204651
Cubiertas protectoras para temperatura, 10 unidades 7014616
ADVERTENCIA: Las cubiertas contienen látex. No utilice con
sondas para piel.
Sonda de temperatura adulto, 3 m 5201327
Sonda de temperatura adulto, 5 m 5201319
Sonda de temperatura, pediátrica, 3 m (necesita un cable adaptador) 5201343

Sondas para piel


No utilizar en electrocirugía
Sensor de temperatura, piel, adulto, 1,5 m (para MultiMed) 4329822
Sensor de temperatura, piel, adulto, 3 m (para MultiMed) 5204669
Sonda de temperatura para piel, adulto, 3 m (necesita un cable adaptador) 5201335

C-16 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Temperatura

Sensores de temperatura desechables

Sensores de uso general (desechables)

Sensor de temperatura, adulto, 1,6 m MP00991


Sensor de temperatura, adulto, 3 m MP00992
Sensor de temperatura, pediátrico, 1,6 m MP00993
Sensor de temperatura, pediátrico, 3 m MP00994

Sensores de piel (desechables)

Sensor de temperatura, adulto, 1,6 m MP00995


Sensor de temperatura, adulto, 3 m MP00996
Sensor de temperatura, pediátrico, 1,6 m MP00997
Sensor de temperatura, pediátrico, 3 m MP00998

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-17


C Opciones y accesorios aprobados

Presión sanguínea no invasiva (PSN)

Mangas para PSN


Reutilizables
Manguito para lactantes, de 8 a 13 cm (XXS) de circunferencia de brazo MP00911
Manguito para niños, de 12 a 19 cm (XS) de circunferencia de brazo MP00912
Manguito pequeño para adulto, de 17 a 25 cm (S) de circunferencia de MP00913
brazo
Manguito para adultos, de 23 a 33 cm (M) de circunferencia de brazo MP00915
Manguito grande para adultos, de 23 a 33 cm (M+) de circunferencia de MP00916
brazo
Manguito extra para adultos, de 23 a 33 cm (M++) de circunferencia de MP00917
brazo
Manguito grande para adulto, de 31 a 40 cm (L) de circunferencia de brazo MP00918
Manguito grande/largo para adulto, de 31 a 40 cm (L+) de circunferencia de MP00919
brazo
Manguito para adultos, de 38 a 50 cm (XL) de circunferencia de muslo MP00921
Para usar en un solo paciente
Manga neonatal núm. 1, circunferencia del brazo: 3,1 a 5,7 cm, sin látex, 10 2870181
unidades
Manga neonatal núm. 2, circunferencia del brazo: 4,3 a 8,0 cm, sin látex, 10 2870199
unidades
Manga neonatal núm. 3, circunferencia del brazo: 5,8 a 10,9 cm, sin látex, 2870207
10 unidades
Manga neonatal núm. 4, circunferencia del brazo: 7,1 a 13,1 cm, sin látex, 2870215
10 unidades
Manga neonatal núm. 5, circunferencia del brazo: 8,3 a 15,0 cm, sin látex, 2870173
10 unidades

Mangueras de conexión para PSN


Tubos de conexión NBP, adulto, 3,7 m (12,1 pies) MP00953
Manguera de conexión para PSN, neonatal, 2,4 m 28 70 298

C-18 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Gasto cardíaco del contorno de la presión de


pulso (PiCCO)

Receptáculo PiCCO
Kit de módulos PiCCO MS16734
Incluye:
1 receptáculo PiCCO
1 adaptador para módulo Hemo - 10 clavijas
1 bloque adaptador para conectar transductores de presión PULSION
desechables al adaptador para receptáculos Hemo
1 transductor de presión PULSION para el cable de interfaz del
receptáculo PiCCO, 20cm
1 cable de termistor de inyección del GC para el receptáculo PiCCO
1 cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO
1 cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO, 1,5 m
Receptáculo PiCCO MS17441
Incluye un cable de 3 m de comunicaciones del módulo al monitor
3368425 y montura universal para poste 74 85 621
NOTA: Todos los accesorios descartables son suministrados directamente por
PULSION.

Cables de conexión para el módulo PiCCO


Adaptador para módulo Hemo - 10 clavijas 3375958
Bloque adaptador para conectar transductores de presión desechables
PULSION al adaptador del receptáculo Hemo
Transductor de presión PULSION para el cable de interfaz del MS16920
receptáculo PiCCO
Cable de 20 cm para conectar transductores de presión desechables
PULSION al adaptador del receptáculo Hemo
cable de termistor de inyección del GC para el receptáculo PiCCO MS16919
Conecta el alojamiento del sensor de inyección PV4046 del
receptáculo PiCCO al cable intermedio del GC
cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO MS16918
Conecta el catéter de termodilución arterial del receptáculo PiCCO al
cable intermedio del GC
cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO, 1,5 m MS16916
Conecta el cable del catéter del GC del receptáculo PiCCO y el cable
del termistor del GC al receptáculo PiCCO
NOTA: Todos los accesorios descartables son suministrados directamente por
PULSION.

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-19


C Opciones y accesorios aprobados

Presión sanguínea invasiva (PSI)

Módulos hemodinámicos (incluye cable de 3 m y montura


universal para poste)
Módulo HEMO2 4319435
Módulo HEMO4 4315961
Módulo HemoMed 5588822
MPod – QuadHemo (incluye un poste para soporte universal y un poste MS20725
para placa de montaje de transductor)

Nota: Puede obtener transductores y placas de montaje de transductores


del fabricante correspondiente; realice su compra localmente o póngase en
contacto con su representante de Dräger para obtener información.

Cables de conexión para el receptáculo Hemodynamic


Cable de comunicaciones para módulo, 3 m 3368425
Cable para conectar el módulo HEMO2 o HEMO4 al monitor
Cable intermedio para HemoMed, 3 m 5591925
Cable para conectar HemoMed al monitor
Cable intermedio para HemoMed, 5 m 5591933
Cable para conectar HemoMed al monitor
Cable en Y para PSI, 7 clavijas, 0,3 m 5592147
Cable para vigilar dos presiones sin receptáculos hemodinámicos
Requiere un cable intermedio específico para cada transductor para PSI
Cable en Y para PSI, 10 clavijas, 0,3 m 5731281
Cable para vigilar dos presiones sin receptáculos hemodinámicos
Requiere un cable intermedio específico para cada transductor para PSI
Adaptador para PSI, de 10 clavijas a 7 clavijas 3368383
Conecta los cables para transductores de presión al monitor con
conectores de 7 clavijas

Accesorios para PSI


Adaptador para módulo Hemo, Abbott/Medex 5196998
Bloque adaptador para conectar transductores de presión Abbott/Medex
a los módulos Hemo2 o Hemo4/HemoMed (uno para cada módulo
Hemo2 y dos por cada Hemo4/HemoMed)
Adaptador para módulos Hemo, Edwards/Baxter 5196980
Bloque adaptador para conectar transductores de presión Edwards/
Baxter a los módulos Hemo2 o Hemo4/HemoMed (uno para cada
módulo Hemo2 y dos por cada Hemo4/HemoMed)

C-20 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Presión sanguínea invasiva (PSI)

NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios Edwards/Baxter pueden


considerarse de Edwards. Contacte a Edwards si existe alguna duda sobre la
identidad de los accesorios.
Adaptador para módulo Hemo, Ohmeda 3375941
Bloque adaptador para conectar transductores de presión Ohmeda/
Abbott/Medex a los módulos Hemo2 o Hemo4/HemoMed (uno para
cada módulo Hemo2 y dos por cada Hemo4/HemoMed)
Adaptador para módulo Hemo, SensoNor/Memscap 4329160
Bloque adaptador con conectores de entrada blindados de 7 clavijas
para módulos Hemo2/4/Med para proporcionar conectividad con cables
para transductores de presión de 7 clavijas, entre ellos el SensoNor 840.
(Uno para cada módulo Hemo2 y dos por cada Hemo4/HemoMed.)
Adaptador para módulo Hemo, 10 clavijas 3375958
Bloque adaptador para conectar conectores de 10 clavijas a los módulos
Hemo2/4/Med. (Uno para cada módulo Hemo2 y dos por cada Hemo4/
HemoMed.)

Cables y transductores para PSI SensoNor/Memscap


Cable intermedio para PSI, SensoNor, 3,7 m 4321563
Domo para SensoNor 840, 50 unidades 4529954
Juego de PSI SensoNor 840 descartables, 10 unidades 4530226
Juego de vigilancia descartable estéril para transductores de presión
SensoNor 840

Placas para transductores para PSI


Placa para dos transductores para PSI 4721408
Placa para transductores para el módulo Hemo2 (se adapta a la mayoría
de los transductores PSI)
Placa para cuatro transductores para PSI 4721424
Placa para transductores para el módulo Hemo4/HemoMed (se adapta a
la mayoría de los transductores PSI)
Placa para dos transductores para PSI - Medex/SensoNor 4721614
Placa para transductores para el módulo Hemo2 para transductores
Medex/SensoNor
Placa para cuatro transductores para PSI - Medex/SensoNor 4721416
Placa para transductores para el módulo Hemo4/HemoMed para
transductores Medex/SensoNor
Placa para transductores Hemo, Abbott/Braun 5192112
Placa para transductores para el módulo Hemo2/Hemo4/HemoMed para
transductores Abbott/Braun
Placa para transductores Hemo, Abbott/Transpac IV 7270460
Placa para transductores para el módulo Hemo2/Hemo4/HemoMed para
transductores Abbott/Medex Transpac IV

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-21


C Opciones y accesorios aprobados

Cables adaptadores de transductor para Infinity MPod –


Quad Hemo

NOTA: Se requiere un cable por cada presión invasiva.

Cable adaptador para transductor Abbott-Medex, (Transtar) MS22535


Cable adaptador para transductor Baxter/Edwards MS22147
Cable adaptador para transductor Becton Dickinson MS22148
Cable adaptador para transductor Utah Medical MS22534
Cable adaptador para transductor de 7 clavijas de Dräger MS22533
Cable adaptador para transductor de 10 clavijas de Dräger MS22532

C-22 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Gasto cardíaco

Gasto cardíaco
Cable intermedio para gasto cardíaco, 1 m 3368458
Conecta accesorios para gasto cardíaco a los módulos Hemo2/Hemo4/
HemoMed
Cable para catéter para gasto cardíaco 8419160
Conecta el catéter con el cable intermedio.
Cable para termistor para gasto cardíaco, Ohmeda 8420077
Utilícelo con pieza en T para termistor 5741975
Pieza en T para termistor para gasto cardíaco, 25 unidades 5741975
Sensor descartable Ohmeda en línea para sustancia inyectada para la
medición de la temperatura de la sustancia inyectada
Utilícelo con el cable 8420077
Cable para termistor para gasto cardíaco, Edwards/Baxter 8539983
NOTAS:
• Debido a la fusión de empresas, los catéteres y accesorios de gasto cardíaco de Baxter pueden
considerarse de Edwards. Los catéteres y accesorios de gasto cardíaco de Ohmeda pueden considerarse
de Becton Dickinson (BD). Contacte a Edwards y/o BD si existe alguna duda sobre la identidad de los
catéteres y accesorios de gasto cardíaco.
• La vigilancia de gasto cardíaco requiere un juego de tubos especiales que debe encargar directamente a
Ohmeda o Edwards/Baxter.

Gas sanguíneo transcutáneo


Receptáculo tcpO2/CO2 5592535
Incluye un cable para conexión del módulo de 1 m 5599076
Sensor de estado sólido para tpO2/CO2 4529988

Juego de montura para sensores tcp MP00716


Caja de 100 anillos adhesivos descartables y cuatro botellas de 20 ml de
líquido de contacto
Juego de accesorios para sensor de tcpO2/CO2 MP00715
Contiene 10 ml de solución electrolítica, 12 juegos de membranas para
tpO2 y tpCO2, removedor de anillo tórico, y papel de limpieza
Gas de calibración para CAL 1 MP00717
12 cilindros de gas, cada uno con concentraciones de 5% de CO2 y
20,9% de O2
Juego de electrodos MP00718
Unidad de calibración MP00722

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-23


C Opciones y accesorios aprobados

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2)

Módulo y receptáculo de etCO2


Módulo etCO2 4319310
Receptáculo etCO2 5740738
Receptáculo etCO2 Microstream 7870947

Sensores
Sensor de 2 CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor de etCO2 reutilizable con cable de 2,4 m Adecuado para adultos,
niños y neonatos
Incluye celda de calibración y referencia, adaptador para conductos de
aire de adulto y 5 broches para cable.

Accesorios para flujo directo


Adaptador para etCO2 para conductos de aire, adulto, espacio muerto < 5 4721796
cc
Adaptador para etCO2 para conductos de aire, neonatal, espacio muerto < 4721788
0,5 cc

Accesorios para flujo lateral


Adaptador para etCO2 para conductos de aire, flujo lateral 4714437
No utilizar en neonatos.
Tubos para etCO2 Nafion, 10 unidades 4714429
Cánula para muestreo de etCO2, adulto, 10 unidades 4714395
Cánula para muestreo de etCO2, pediátrico, 10 unidades 4714387

Accesorios Microstream
PARA USO CON PACIENTES ENTUBADOS:
Juego de adaptadores para vías aéreas, adulto/pediátrico, 25 unidades 7869535
Juego de adaptadores para vías aéreas (para humedad elevada), adulto/ 7869543
pediátrico, 25 unidades
Juego de adaptadores para vías aéreas (para humedad elevada), infantil/ 7869550
neonatal, 25 unidades
PARA USO CON PACIENTES QUE NO ESTÁN ENTUBADOS:
Cánula de muestreo nasal/bucal, pediátrico, 25 unidades 7869501
Cánula de muestreo nasal/bucal O2, pediátrico, 25 unidades 7869584

C-24 Delta/Delta XL/Kappa VF8


etCO2/Mecánica de respiración

Cánula de muestreo nasal, adulto, 25 unidades 7869477


Cánula de muestreo nasal, pediátrico, 25 unidades 7869469
Cánula de muestreo nasal (humedad elevada), adulto, 25 unidades 7869592
Cánula de muestreo nasal (humedad elevada), pediátrico, 25 unidades 7869600
Cánula de muestreo nasal (humedad elevada), infantil/neonatal, 25 7869618
unidades
Cánula de muestreo nasal +O2, adulto, 25 unidades 7869493
Cánula de muestreo nasal +O2, pediátrica, 25 unidades 7869485
Cánula de muestreo de O2 nasal/bucal para adultos/intermedia MS26187
Cánula de muestreo de O2 nasal/bucal para adultos/intermedia MS26188

etCO2/Mecánica de respiración
Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración 5740704

Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957142
CO2 + flujo, pediátrico
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957100
Flujo neonatal
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957126
CO2 + flujo, adulto/pediátrico
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957118
CO2 + flujo, neonatal
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957134
Flujo adulto/pediátrico

FiO2
Cable para sensor de FiO2 5597898
Célula sensora con anillo tórico FiO2 9004979

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-25


C Opciones y accesorios aprobados

Vigilancia MultiGas

Módulos de gas Scio Four


Módulo Scio Four Oxi plus 6871801
Módulo Scio Four Oxi 6871803
Módulo Scio Four plus 6871802
Módulo Scio Four 6871804
Suministro de energía MS18508

Accesorios MultiGas
Trampa de agua, descartable, 30 unidades MS13826
Trampa de agua descartable para capturar fluidos a granel Para su uso
con línea de muestreo 8290286
Filtro externo para conductos de aire, 10 unidades 1276695
Filtro de 0,8 m para conductos de aire
Juego de devolución de gas de muestra M32692

Accesorios Scio Four


Trampa de agua (juego de 12 unidades) 6870567
Línea de muestreo (juego de 10 unidades) 8290286

Cables de conexión para Scio


Cable de conexión X3 para SCIO, 0,3 m MS13504
Cable para conectar el módulo Scio a la IDS (conector X3) o al
Cable de conexión X3 para SCIO, 1,5 m MS13865
Cable para conectar el módulo Scio a la IDS (conector X3) o al
Cable de conexión directa X8 para SCIO, 1,8 m 6871581
Cable para conectar el módulo Scio al Delta/Delta XL/Kappa (conector
X8)
Cable SCIO “Y” X8 - X3 MS24539
Cable para conectar cuatro módulos Scio y Masimo SET SpO2
SmartPod

C-26 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Vigilancia NMT

Vigilancia NMT
Kit de principiante Infinity Trident (NMT) SmartPod MS15007
Incluye lo siguiente:
Módulo Trident 7876910
incluye cable PodCom de 3 m al monitor 3368425 y
poste para soporte universal 7485621
Cable accesorio NMT 7872174
Contiene conectores para el sensor NMT y el cable de
electrodo. Se conecta al módulo Trident
Broche del cable accesorio NMT MS15087
Adaptador para pulgar NMT (50 unidades) MS15084
Contiene un acelerómetro cuando el adaptador para mano no
se usa.
Adaptador para mano NMT MS15086
Contiene un acelerómetro y sensor de temperatura. Se
conecta al cable accesorio NMT.
Acelerómetro MS15085
Mide la aceleración del pulgar durante las mediciones NMT.
Sensor de temperatura (termistor) MS15053
Mide la temperatura cutánea durante las mediciones NMT.
Cable de electrodo MS13218
Con dos pinzas. Se conecta al cable accesorio NMT.

Vigilancia BISx
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir el nivel de conciencia.
Incluye el cable PodCom y el cable de sensor
Sensor BIS pediátrico (Juego de 25) MP00003
Sensor BIS Quatro (Juego de 25) MP00005

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-27


C Opciones y accesorios aprobados

EEG
Módulo EEG 5736744
Incluye cable de comunicaciones para conectar el mód. comunicación al
monitor (3 m),
montura universal para poste, convertidor para bloque de derivaciones de
referencia, juego de 9 cables de derivación reutilizables (0,6 m) y
electrodos de muestra.
Cables de derivación para EEG reutilizables, 0,6 m, juego de 9 unidades 5947804
Electrodos EEG-Zip Prep, 75 unidades MP00004
Convertidor para bloque de derivaciones de referencia EEG 5954859

Mód. Comunicación
Cable para mód. comunicación, 3 m 3368425
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa
Cable para mód. comunicación, 5 m 5195198
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa
Cable para mód. comunicación, 0,3 m 7257988
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a Delta/Delta XL/Kappa

C-28 Delta/Delta XL/Kappa VF8


Mód. Comunicación

VF8 Delta/Delta XL/Kappa C-29


Estas Instrucciones de uso sólo tienen
validez para
Infinity Delta Series VF8
con el Número de serie:
Si no se ingresó ningún número de serie en
Dräger, estas Instrucciones de uso se
proporcionan solamente como información
general y no no tienen como fin ser usadas con
cualquier dispositivo o unidad específica.
Este documento sólo se suministra con fines
informativos para los clientes, y no se
actualizará o cambiará si no lo solicita el cliente.

Directiva 93/42/EEC
para dispositivos médicos

Fabricante: En Europa, el Medio Oriente,


África, América Latina y el Pacífico
Draeger Medical Systems, Inc. Asiático, distribuido por:
3135 Quarry Road
Telford, Pennsylvania 18969-1042 Dräger Medical GmbH
EE. UU. Moislinger Allee 53 – 55
(215) 721-5400 D-23542 Lübeck
(800) 4DRAGER Alemania
(800 437-2437) +49 451 8 82-0
FAX (215) 723-5935 FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com http://www.draeger.com

MS27870 – RI 01 es
© Dräger Medical GmbH
Edition/edición: – 1 - 2010-12

Dräger se reserva el derecho a modificar el


equipo sin previo aviso.

Anda mungkin juga menyukai