Anda di halaman 1dari 10

ACTIVIDAD DE APRENDIZAJE 5

EVIDENCIA 5

WORKSHOP: GETTING STARTED AS A TRANSLATOR

FICHA 1565218

TECNÓLOGO EN GESTIÓN LOGÍSTICA

JORGE HERNANDO TABORDA PENAGOS

INTRUCTOR:

JUNIO DE 2018
Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es una
apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y aunque en
los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han reportado como
lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores como el turismo, el
inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano capaz
de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para comprender
textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario de
su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la evaluación
y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework: developing guidelines, al igual


que el material complementario disponible para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una vez complete dicho taller
en su totalidad, no olvide guardar el documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link dispuesto para tal fin en la
plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener información de fecha y hora del
encuentro sincrónico al que usted asistirá para completar el segundo momento de la presente
evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para discutir brevemente las
respuestas brindadas por usted en la sección “Critical thinking” del taller Getting Started with
translation. Además de la discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la elaboración del taller Getting Started
with translation.
No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to express your opinion” además
de los diferentes aspectos de pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su instructor o compañeros.


Recuerde que aunque este momento es de interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto
uso de vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de manera individual.

Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containin
technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be distinguished


from a contractor or subcontractor, who commonly adds specialized input to
deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state, used


as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.
15. Department, facility, machine, or resource already working at its full
capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand placed
on it. Also called critical resource.

Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a


wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to purchase


it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources, maintenance
strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the intangible


attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also called


forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what can


be achieved with the same consumption of resources (money, time, labor,
etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or overcoming


job dissatisfaction and employee alienation arising from repetitive and
mechanistic tasks. Through job design, organizations try to raise
productivity levels by offering non-monetary rewards such as greater
satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the increased
challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement, job
enrichment, job rotation, and job simplification are the various techniques
used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees or


machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle time,
allowed time, or downtime.

1º 2 3 4 5 6 7
o v e r p r o d u c t i o n
r

8 g

9 n e
L
i

1
0
1
1

12 u p e r
s
p l i

13 a w m a e r a s
r
t i l

14 g e t
b
u d
15 o t t e n e c k
b
l

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
B. Understanding Word categories
Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical category.
Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management
flow of godos
storage of goods
point of origin
point of consumption
consumer
supplier
customer
provider
network
procurement
transformation
warehousing and
distribution
intermediate product
finished product
to meet customers’
requirements
re-engineering
freight and transport costs
destination market
seasonal trends
import and export
regulations
customs duties and taxes
inventory management
delivery services
order fulfilment

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You
can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible
solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. aún tiene
performance is a mejorar el -En español, el potencial en
concerned. rendimiento se término logística cuanto se
refiere. se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de El adjetivo “global” El mercado global
market has grown logísticas han crecido debe ir después del de la logistica ha
radically over the radicalmente sobre sujeto crecido....
years. los años.
The main customer
groups served by the Los principales
logistics industry are grupos de clientes
parcel and servidos por la
documents express industria logística son
delivery services, los servicios de
warehousing and entrega urgente de
distribution, etc. paquetería y
documentos,
almacenamiento y
distribución, etc.
Efficient logistics and Logística eficientes y
transportation system el sistema de
are important transporte son
prerequisites of the importantes previos
development of any requisitos del
economy. desarrollo de ninguna
economía.
The art and science El arte y la ciensia de
of delivering goods la entrega de buenos
with speed and con rapidez y
precision can help precisión pueden
businesses operate ayudar negocios a
more efficiently, operar más eficiente,
lower costs and gain reducir costos y gain
new customers. nuevos clientes.
Logistics has evolved Las logísticas ha
throughout centuries evolucionado a lo
to become an integral largo y ancho de las
part of every centurias para
business. convertirse en una
parte integral de cada
negocios.
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition
began to spread in
the 1970s and
accelerated in the
1990s.
 Logistics has
evolved throughout
centuries to become
an integral part of
every business.
 Globalization is still
moving forward
today.
 Since 2000, the rail
freight industry has
undergone a
remarkable
transformation.
 Logistics has been
playing a
fundamental role in
global development
for almost 5,000
years.
 Since the
construction of the
pyramids in ancient
Egypt, logistics has
made a remarkable
progress.
 Recently,
innovations have
become vital to
meet customer
expectations.
 Now, the company
is working on a new
project.
 Usually, freight
forwarders organize
shipping of various
goods.
 Now, the ABC
Company is
expanding its
production facilities
to include a new
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the different
translations?
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
3. What do you think is necessary to do a correct translation?
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about translation?
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de
aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria de
la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

The act of producing more of something than is needed, or to produce too much

El acto de producir más de lo que se necesita, o de producir demasiado

Anda mungkin juga menyukai