Anda di halaman 1dari 351

fximule\V

:11 B'aqtun, llll K'atun, ·1 Tun,


111 Winaq, ·1 Q'ij, : Kcmc
Guatcm.ala, 5 enero dcl2000
Popli'
j yu\ ab' xub' ale K' ichee' pax yu\
HLme · yechel eh' en ayayoj sat hune' sb 'ab' el na xaj hun te' hum ti', chalayo
Walpax hunxa ayayoj sat te' stanhb'al
ab'xub'a\e wes b'aq' inh x'ichikoj swatx'i stxolil te', pax b'aytu' xwatx'i te'.
sxaj te· xin. chalayoj b'aq' inh x\ahwi swatx' i stxolil te'.
de este libro; la página del colofón
La estela de la página anterior indica la fecha de inicio y lugar de la impresión
la terminación, las fechas están indicadas en K'ichee' y Castellano.
OKMA

Slahb'ab'anil Kotzotelb'al yul Popti'


Variación Dialectal en Popti'

Proyecto de Investigación Lingüística de


Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' -OKMA-

CHOLSAMAJ

1
Primera edición, 2000

AUTORES
Sajq 'inal, Antonio Benicio Ross Montejo
Ixtx 'umel, Edna Patricia Delgado Rojas

,, ETAPA DE INVESTIGACIÓN
Sajq 'inal, Antonio Benicio Ross Montejo
!xtx 'umel, Edna Patricia Delgado Rojas
lxq 'inib ', María E. Silvestre Díaz

ASESORÍA
Nora C. England '-·
B'alam Q'uq', Eladio Mateo Toledo

REVISIÓN DEL CASTELLANO


Guise la Asensio Lueg

FORMATO
Equipo Popti'

FINANCIAMIEN TO
Investigación
NORAD, Agencia Noruega para Cooperación del Desarrollo

Publicación
SEP AZ, Secretaría de la Paz,
USA ID, Agencia para el Desarrollo Internacional

APOYO DE
CIRMA, Centro de Investigaciones Regionales de Mesoarnérica.

© 2000, CHOLSAMAJ
1ra. Av. 9-18, zona l
Teléfonos: 232 5959, 232 5402 y 232 5417
E-mail: cholsamaj @)micro. com.gt
www.chol samaj. org. gt
Guatemala. Guatemala C.A.

ISBN 99922-53-1 O-X Xtz'aj pa Iximulew, Impreso en Guatemala


~ii]
A la memoria de Linda Schele
por abrirnos las puertas del conocimiento
de nuestra historia escrita
a través del estudio de la Epigrafía Maya.
INDICE

Listado de abreviaturas :111 17


Introducción general Hll 19

Capitulo
Fonología
Cuadro fonémico 1 25
Correspondencia :1 27
Semejanzas y variaciones fonológicas :1 28
... / Consonantes :1 28
... / . 1 . Oclusivas :1 28
... / . / .. Africadas :11 33
... / . / ... Fricativas m 34
.
... / / .... Nasales :111 37
... /. ¡_ Líquidas 111 38
... / . /~ Semivocales 111 39
•• .! •• Vocales 42
... ! •• / • Vocales cortas o tensas 42
••• 1 •• / •• V oca les largas 42
Casos especiales 44
... ./ . Articulación de una vocal anterior
seguida de una central "-ea-" 44
····'' .. Diptongo "-ei-" 1 45
.... / ... Aspirac1ón ·1 46
.... ; .... Uso del sonido [f] ·1 46
Desgaste fonológico de "heb"' :1 47
'
• ••• ¡--=-- Metátesis :1 47

Capítulo ..
Morfología
Flexión u 49
.' 1
Juego A (Ergativo) H 49
Juego A como poseedor de sustantivo 11 50
... Juego A como sujeto de verbo transitivo ·11 51
func1ones de "an" en el Juego A :11 52
• i .... Variaciones del Juego A :11 53
/-./_ Juego A como poseedor de sustantivo relacional 61
. ! ./~ Cambio de patrón del uso de Juego A 61
• 1' •• Juego B (Absolutivo) 62
. 1. . / . Juego B como sujeto intransitivo
y como objeto transitivo 62

/tJ
Juego B como sujeto de predicado no verbal 63
' .. / ... Funciones de "an·· en el Juego B 64

. 1.. ! .... Variaciones del Juego B 1 65


. / .. /_ Uso regional de ''an·• ·1 66
Modalidades de uso de primera persona plural ·1 66
Dual ·1 66
• ¡ · · · ' •• Exclusiva ·1 66
. ¡ .. ./ ... Inclusiva :1 67
• í .••• Tiempo/aspecto :1 67
• ! •••• / •. Completivo :1 67
i
' •. , ••
• !,, Incompletivo ;¡ 69
Potencial ·11 71
Progres1vo :11 72
Modo :11 72
. ¡'_/ Imperativo :11 72
. /_/ .. Desiderativo ~11 74
. /_/ ... Exhortativo :111 77
. /_:_ Sufijos de categoría :111 78
. /_:__/ . Sufijo de categoría de verbos intransitivos :111 78
. /_;_/ .. Sufijo de categoría de verbos transitivos illl 79
-- Plural izad ores ® 80
Clases de raíces y bases 82
• ·i Raíz de palabras 82
.. / . i . Raíces sustantivales 82
.. / . 1.. Raíces verbales 83
.. / . 1. . / . Raíces Intransitivas 83
.. 1 . 1. • / •• Raíces transitivas 84
.
. . / / ... Raíces adjetivales 1 85
. ./ • ¡ •••• Raíces Posicionales ·1 86
Raíces adverbiales ·1 86
• i_;_ Raíces numerales :1 87
.. /. ¡.,__,_ Raíces afectivas :1 87
. ,¡ .. Bases de palabras :1 88
..
.. / /. Bases sustantivales :1 88
o • / •• / o •Bases verbales 11 90
.. / .. ! .. /. Bases intransitivas 11 90
•• 1 o 1• /Bases transitivas
•• o • :u 93
. ./ .. / ... Bases adjetivales. 111 95
... / .. / .... Bases adverbiales :111 97
Clases de palabras illl 99
••• ¡' Clase~ mayores !111 99
... / . 1 . Sustantivos !111 99

11
Sustantiv os segúnpo sesión 1 lOO
•• •! • 1 . 1 .
1 101
... ¡ • / •• Sustantivos según composición
o

1 102
•••' . ' . / ... Sustantiv os según significa do
... 1 . 1 . / .... Funcione s de un sustantiv o 1 103
.. .! . / .. Verbos 1 1 105
..• / . 1. . / • Verbos intransitivos 1 ·1 106
..• / . 1 . • / .. Verbos transitivo s 1 :1 108
... / . 1. . 1... Función de un verbo 1 11 110
.. . ! . / ... Adjetivos 1 11 110
J •••• Números 1 :11 112
o

... /' . ! .... / . Números cardinale s 1 :11 112


.. ././ ... .J., Números ordinales 1 :11 113
•• •! •• Clases menores 1 m 114
.. ./ /.. . Clasifica dores 1 m 114
.. ./ •. / . 1 • Clasifica dores nominale s 1 m 114
... 1.. / . 1• • Clasifica dores para conocido y no conocido 1 111 115
••• / •• 1 • i ... Clasifica dores de trato directo 1 :111 ll7
... i .. i . 1..•. Clasifica dores numerale s 1 :111 117
... / .. / .. Pronomb res independ ientes 1 :111 118
..
.. ./ / ... Palabras de medida 1 illl 119
..
... / / .... Demostr ativos ·1 ID 120
... / .. /_ Artículos ·1 121
... / .. /_/. Artículo definido ·1 122
... / .. /_/ .. Artículo indefinido ·1 122
·1 122
···' .. - Adverbio s
... / .. ,.....:._/ Adverbio de lugar ·1 122
... / .. /_:._/ .. Adverbio de manera ·1 123
.•• ! . . /_,_/ ... Adverbio de tiempo ·1 123
·-.-
... / .. ;_,_; .... Adverbio de duda '
-~· ... ·1···· 123
·1 124
... / . ./.:....:.. Partícula s
•.• / • • /.:....:..! • Partícula existenci al ·1 124
... ,..... : /.:.....:..../ .. Partícula de afirmació n ·1 124
••• ¡ ••• .:....:..! ••• Partícula enfática ·1 1 125
••• / •• !.:....:../ •••• Partícula s intensific adoras ·1 1 125
... /o./.:....:....!- Partícula s de negación
·1 :1 127
.
... / . .:....:..../ _:._ Partícula s de interroga ción ·1 11 130
..• i .. 1.:....:..!.:....:.. Direccio nales ·1 11 130
o o ol O O j .:....:....!.:....:..../
O Direccio nal deíctico ·1 ·11 131
. ..
... / . /.:....:..../.:....:..../ Direccio nal aspectua l ·! :11 132
••• / •• '..:....:.../.!..!...!. Pat1ícula diminutiv a
·1 :11 132
... / . . ,..:....:.../~ Partículas pluralizadoras ·1 :11 133
... / .. /.:....:..../= Partícula s adverbia les ·1 ill 134
... / .. /.:..:../..:.... Partículas de subordinación ·1 m 134
.. .! .. 1.:..:..! :...:_ Partículas de coordinación ·1 111 135
..• i .. /..:.....:..../..:..:.: Preposiciones ·1 111 135
••• ¡ •• ¡.:.._:_/= Sustantivos relacionales
·1 ·111 136
Derivación ·1 illl 139
... ./ . Sustantivizadores ·1 Hll 139
... ./ .. Intransitivizadores :1 143
... ./ ... Transitivizadores :1 :1 147
.... / .... Adjetivizadores :1 11 !50
.... / _ Adverbializadores :j ·11 !51
.... , _.:._ Números distributivos :1 ¡u !54

Capítulo ...
Sintaxis
Estructura sintagmática :j :111 157
• 1 • Sintagma nominal :1 :111 157
•1•1• Sintagma nominal poseedor :1 162
• 1 • 1. . Sintagma nominal especificativo :1 162
• 1 • 1.•• Sintagma nominal en aposición :1 163
. i . ! •••• Cláusula relativa :1 164
• 1 •• Sintagma verbal :1 164
• 1• • 1 • Sintagma verbal intransitivo :J 164
. /.. / .. Sintagma verbal transitivo :1 :1 168
• 1••. Sintagma estatival :1 :11 173
. / .... Sintagma adjetival :1 :111 177
. ¡_ Sintagma Adverbial :1 :111 178
/_:_ Sintagmas Adposicionales ¡¡ m 180
. !...:....! • Sintagma preposicional ¡¡ m 180
• !...:..../ •• Sintagma de sustantivo relacional ¡¡ 181
Función nominal ¡¡ 182
.. 1 • Instrumento ¡¡ 182
•• 1 . . Benefactivo ¡¡ 182
•• 1••• Dativo ¡1 184
o o1•••• Comitativo ¡¡ 184
.. /_ Reflexivo ¡¡ 185
o • /....:._ Agente ¡¡ 185
.• 1.:..:.. Causa ¡¡ 185
.. /= Experimentador ¡1 185
.. /= Paciente ¡¡ 186
.. /= Tema ll 1 186
•• !..:.... Recíproco ¡¡ :1 187

l3
Orden !1 !1 189
... / . Orden de los principales constituyentes de la oración !1 ~1 189
•• ./ • 1 • Orden OVS !1 !1 189
... / . 1 . . Orden OVS(CLIO) !1 ·11 191
... / . / ... Orden OSV(CL!O) ·11 191
.... / . ,1.... Orden SVO :11 192
.. ./. ¡_ Orden SV(CLIS)O m 194
... / . 1...:..._ Orden VSO 111 195
... / • /.:_!. Orden VOS .1 ·111 196
... /. 1= Orden SOV(CLIS) !1 :111 197
Resumen de orden il :111 197
•• • / . o Orden de adjuntos !1 m1 199
.. ./ .. 1 . Orden de tres o más adjuntos 11 ~ 200
... / ... Orden de adjetivos 11 201
••• ¡' •••• Orden de adverbios 11 202
Ergatividad mixta 11 204
... .! . En tiempo/aspecto progresivo 11 1 205
... .! .. En cláusulas adverbiales 11 ·1 206
... ./ ... En cláusulas de complemento 11 ·1 206
... .! .... En cláusulas coordinadas 11 :1 208
..../_ Adverbios que provocan ergatividad mixta 11 :1 208
La voz 11 11 210
_¡. Voz activa 11 11 210
_/ .. Voz pasiva 11 ·11 211
_/ ... Voz antipasiva 11 :11 213
_/ ... /. Antipasivo de enfoque 11 :11 213
_/, .. / .. Antipasivo absoluto 11 ¡¡¡ 214
1 ¡
_,,,,¡ .... Antipasivo de incorporación 11 111 215
_/ .... Enfoque agentivo 11 ·111 216
- InterTogación 11 :111 219
_;__/ Interrogación del sujeto transitivo 11 :111 219
__:_, .. Interrogación del objeto transitivo ·11 ~ 220
_, ... Interrogación del sujeto intransitivo ·11 ID 220
.....:......./ .... Interrogación del sujeto estativo ·11 221
__:_¡_
1
Interrogación de un estado ·11 221
_:_,' _:_ Interrogación de adjuntos ·11 222
- Negación ·11 224
.;_!./ • Negación del sujeto intransitivo y del sujeto estativo ·11 224
.:_!.¡ •• Negación del sujeto transitivo ·11 1 225
..:......:..../ ... Negación del objeto transitivo ·11 1 225
.:_!./ .... Negación del verbo ·11 ·1 226

ir
..:.....:..../_ Negación de un predicado no verbal ·11 :1 227
.. , . Negación de un adjet1vo ·11 :1 227
..:.....:..../..:.....:.... Negación de un adverbio ·11 :1 228
-·- Negación de adjuntos ·11 :1 228
- Enfoque ·11 ¡¡ 229
.:..:..:..! • Enfoque contrastivo ·11 ¡¡ 229
=i. 1. Enfoque del sujeto intransitivo ·11 ¡1 229
.:..:..:../ • 1 ••

.:..:..:../ • 1 •••
.
Enfoque del sujeto transitivo
Enfoque del objeto transitivo
·11
·11
11
11
230
230
!.:...!,/ • / .... Enfoque de adjuntos ·11 ·11 231
!.:...!,/ •• Enfoque no contrastivo ·11 :11 232
- Subordinación ·11 :11 232
=/· Cláusula relativa ·11 :11 233
:.:..:..:../ • 1 Relativización del sujeto intransitivo ·11 :11 233
=1. / .. Relativización del sujeto transitivo ·11 111 235
:.:..:..:../ • i ... Relativización del objeto transitivo ·11 :111 237
. :.:..:..:../ . / .... Relativización del sujeto estativo ·11 :111 238
:.:..:..:..! '- Relativización de un nombre propio ·11 111 239
:.:..:..:../ • 1.....:....... Relativización de adjuntos nominales ·11 111 239
=/ .. Cláusulas adverbiales :11 ~ 240
=1 .. Cláusula adverbial de tiempo :11 ~ 240
=1 .. / .. Cláusula adverbial de causa o razón :11 241
=1 .. / ... Cláusula adverbial de propósito :11 242
=/ .. : .... Cláusula adverbial de condición :11 243
!!!!/ ••• Cláusulas de complemento :11 243
!!!!' ••• '• Complementos que funcionan como objeto :11 244
:.:..:..:../ ... ; • 1 • Complemento con verbo finito con
complementizador y sujetos diferentes :11 244
=1 ... /./ .. Complemento con verbo finito,
sin complementizador y con sujetos iguales :11 244
=1 ... /. / ... Complemento con verbo finito,
sincomplementizador y con sujetos diferentes :11 245
!!!.:.! ... 1 • 1.... Complemento con verbo infinitivo,
sin complementizador y con sujetos diferentes :11 ·1 246
;.:.!.!/ ••• i •• Cláusula de complemento que funciona
como sujeto de verbo intransitivo :11 ·1 246
=! ... ! ... Complemento sin aspecto e interrogativo :11 ·1 246
- Coordinación :11 :1 247
=1. Coordinación de nominales :11 :1 247
=/ .. Coordinación de cláusulas :11 :1 248

;s'
Capítulo ....
Léxic6
Rasgos que identifican a una comunidad o región :11 ·11 251
. 1 . Rasgos fonológicos :11 :11 252
. 1. . Rasgos morfológicos :11 :111 257
Cambios que sufren las palabras de lugar a lugar :11 ® 260
.. / . Cambios de uno o más fonemas :11 ® 260
.. ../ Pérdida de fonemas y morfemas :11 261
Palabras que difieren de lugar a lugar :11 263
Cambios semánticos :11 264
.... / . Clasi ficadorpara conocido y no conocido :11 1 265
... ./ .. El verbo comer :11 1 265
Extensión semántica :11 1 265
- Homónimos :ti :[ 267
- Sinónimos :11 :1 268
- Retenciones e innovaciones :11 H 269
=1· Retención :11 H 269
:..:..:../ . i • Retención en relación a otros idiomas Mayas :11 !1 269
:..:..:..1 • ¡ •• Retención de fonemas :ti 11 270
=t./ ... Retenciones a nivel interno :11 ·11 271
=1 .. Innovación :11 :[[ 272
=1 .. /. Clasificadores :11 :[[ 272
=1 .. / .. Fonemas retroflejos :11 :ti 273
=1 . . / ... Ergatividad mixta :11 :ti 273
- Préstamos :11 !11 274
- Lexicoestadística :11 111 275
Interpretación del análisis lexicoestadístico :11 :111 277
=/ .. Relación de cuatro variantes Popti' con el Akateko :11 :111 278
Anexos de fonología m 281
Anexos de morfología !11 :111 297
Anexos de léxico 111 1 305
Referencia Bibliográfica :lit !111 359

¡{,
Abreviaturas ENF énfasis
EST estativo
ADJ adjetivo Exc exclusivo
ADV adverbio EXS existencial
AF afirmación EXH exhortativo
AGT agentivo
Ana Santa Ana Huista FRE frecuentativo
And San Andrés Huista
Ant San Antonio Huista Jac Jacaltenango
AP antipasivo
ATO adjunto IMP imperativo
AUX áuxiliar Inc inclusivo
Alp Juego A de primera persona plural INT interrogación
Als Juego A de primera persona singular INS instrumental
A2p Juego A de segunda persona plu,ral
A2s Juego A de segunda persona singular LOC locativo
A3p Juego A de tercera persona plural
A3s Juego A de tercera persona singular Mar San Marcos Huista
MED medida
BEN benefactivo MOD moderativo
Bis Juego B de primera persona singular MOV movimiento
Blp Juego B de primera persona plural
B2s Juego B de segunda persona singular NEG negación
B2p Juego B de segunda persona plural N en Nentón
B3p Juego B de tercera persona plural
B3s Juego B de tercera persona singular o objeto

CA cláusula adverbial PAS pasivo


CAU causativo PAR partícula
ce cláusula de complemento Pet Petatán
CL clasificador PL plural
CLN clasificador numérico *PM protomaya
CND condicional PNV predicado no verbal
CNJ conjunción pp participio perfecto
COM completivo Prac escritura práctica
Con Concepción Huista PRE preposición
CR cláusula relativa PRG progresivo
PRO pronombre
DC demás comunidades POS posicional
DEM demostrativo POT potencial
DIM diminutivo
DIR direccional REC recíproco
DIS distributivo REF reflexivo
RNC raíz no clasificada
EA enfoque agentivo
ENC enclítico S sujeto
se sufijo de categoría

viii

11 ~
SD sufijo de derivación
SN sintagma nominal
SNE sintagma nominal especificativo
SNi Sintagma nominal en aposición
SNP sintagma nominal poseedor
SR sustantivo relacional
SUB subordinador
SUF sufijo
SUP superlativo

TC todas las comunidades


TNS intensificado

V verbo
VRS versivo

Yinh Yinhch'ewex

Simbología

varía a
---+ cambia a
1V antes de vocal
1-e antes de consonante
1# al final de palabras
/# al principio de palabras
N V entre vocales
Introducción

por diferentes
La investigación dialectal en los diferentes idiomas mayas de Guatemala, ha sido realizada
a fronteras lingüísticas
autores y entidades desde hace varias décadas. Lo que hoy se conoce en relación
algunos de los
entre comunidades diferentes y en relación a divisiones al interior de cada una de éstas, son
reciente es la
resultados que han producido las investigaciones de este tipo. La encuesta dialectal más
n bilingüe intercult ural en el
realizada por el Proyecto Best dentro del marco de apoyo a la educació
cas mayas
Ministerio de Educación. Esta investigación se llevó a cabo en todas las comunidades lingüísti
de Guatemala
de Guatemala y dio ·como resultado el mapa e informe sobre idiomas y población indígena
s tiene otros propósito s y muy
publicado en 1996. De hecho, lo que existe de las investigaciones anteriore
los datos de estas
poco para el conocimiento sobre variación dialectal y en la mayoría de los casos
investigaciones no son accesibles al público.
ión detallada
El presente documento se denomina "Comparación dialectal Popti'" y contiene informac
el proyecto
sobre la variación existente entre los diferentes municipios de habla Popti' estudiados durante
conocer
realizado por OKMA en 1998. A diferencia de Jo antes mencionado, esta investigación no persiguió
ya son ampliam ente conocida s y como
las fronteras lingüísticas específicas para cada idioma incluido, éstas
as que interesar on
tales se tomaron en cuenta para identificar formas de habla con características específic
dialectal en los
a la realización del proyecto. El objetivo principal de este estudio fue conocer la variación
del léxico. Este trabajo forma parte de un plan
niveles de la fonología, la morfología, la sintaxis y parte
ciencia lingüísti ca a mayas de
mayor que contempla tres fases importantes a saber: a) la capacitación en la
e) la elaboración
diferentes comunidades lingüísticas, b) la investigación dialectal de estas comunidades y
informe, se está
de una propuesta de estandarización para las mismas. Con la presentación de este
año 1997. La tercera fase se proyecta
finalizando la segunda fase, habiéndose realizado la primera durante el
para el año 1999, durante el cual se inicia con la elaboración de la propuesta de estandar ización.

ización, éste
La parte final de este plan mayor, lo constituye la elaboración de una propuesta de estandar
la variación existente en Jos
es un proceso de tratamiento de la lengua que implica el conocimiento de
por cualquie r persona,
diferentes niveles de la gramática, para conformar una forma que pudiera ser utilizada
la información
independientemente de su variante específica. Con este informe entonces, se cuenta con
necesaria para iniciar con la ardua tarea de buscar la estandar ización a nivel escrito.

de uso, tanto
En la actualidad la lucha por la normalización, oficialización y ampliación de Jos ámbitos
bastante auge.
oral como escrito y sobre todo por la revitalización de los idiomas Mayas ha tomado
s que se orientan a la elaborac ión de
Hablantes y no hablantes han unificado esfuerzos y ejecutado proyecto
y monoling ües, matenale s
materiales de diversa índole como gramáticas descriptivas, diccionarios bilingües
n de materiale s
. de lectura, publicación de artículos en periódicos y revistas que circulan en el país, traducció
este proceso de
diversos, creación de neologismos, etc. Uno de Jos objetivos principales que envuelve
los ámbitos por medio de la producción
revitalización lingüística es el de difundir los idiomas Mayas a todos
criterios claros
literaria. Hasta el momento cada institución u organización hace sus publicaciones sin tener
es uno de Jos
en cuanto a definir la forma estándar de escritura a utilizar; por tal razón, la estandarización
fenómenos que necesita tratamiento urgente.
año 1997. En
Como se ha mencionado, el proceso para llegar a la investigación dialectal se inició en el
equipos. Para
esta primera etapa de trabajo, inicialmente se buscó al personal que conformaría los
con el fin de identific ar y obtener
seleccionarlos, se visitaron escuelas normales y colegios privados bilingües
mientos se
el listado de estudiantes sobresalientes. Con las direcciones obtenidas en dichos estableci
,)'/ahb 'ah a ni/ kotzotelb 'al.'r'ul Popti'
20

realizaron visitas domiciliarias para invitar a estas personas a participar en una semana de estudios
. introductorios sobre lingüística en el cual se aplicaría un proceso de selección de personal, para luego
capacitarse en esta ciencia. Participaron entre 8 y 1Opersonas representantes de las comunidades lingüísticas
Mam, K'ichee', Kaqchikel, Tz'utujiil, Q'eqchi', Q'anjob'al, Popti', Poqomaam y Poqomchii'. De 88
personas participantes se seleccionaron entre 4 y 7 para conformar cada equipo por comunidad lingüística.

Posteriormente se llevó a cabo la capacitación general que duró de marzo a agosto durante el año en
mención. Los contenidos de esta fase incluyeron la fonología, la morfología y la sintaxis. En cada caso, los
capacitandos realizaron trabajos que tomaron como objeto de estudio sus propios idiomas. El resultado de
este trabajo lo constituye un bosquejo gramatical bastante amplio elaborado por cada equipo. Durante esta
etapa tambiép se realizaron talleres diversos que cubrieron aspectos como cultura, identidad, historia,
técnicas de traducción de documentos antiguos, entre otros. A finales del mismo año, se llevó a cabo el taller
de dialectología; éste se completó a principios de 1998. Este taller tuvo como objetivo principal el capacitar
a los participantes sobre nociones básicas de investigación dialectal, que era la siguiente etapa a realizar.

El proceso de capacitación se llevó a cabo en la ciudad de Antigua Guatemala (donde OKMA tiene su
sede) y contó con la dirección de la coordinación, así como de profesionales en la lingüística invitados para
el efecto.

La investigación dialectal se llevó a cabo durante el año 1998 y siguió un proceso de planificación
definido al interior de OKMA con la participación de todos los integrantes . El proceso seguido incluye
desde la capacitación en dialectología, pasando por la elaboración de los instrumentos necesarios, la
identificación de los mÚnicipios en donde se realizaría el trabajo de campo y de los informantes, el trabajo
de campo mismo, el ingreso de los datos, .la codificación de los materiales obtenidos, el análisis de los datos.
la elaboración del informe, la revisión del contenido, la revisión del estilo y formato en castellano, hasta su
complementación en 1999.

Metodología

La investigación se planteó desde 1997 y se llevó a cabo durante 1998. La planificación específica se
realizó al principio del segundo año, en ésta se detalló con anticipación los pasos a seguir para lograr el
objetivo planteado. Los pasos que se siguieron incluyen:

a) La especificación de los objetivos y las metas a alcanzar: El propósito fundamental fue elaborar un
informe de variación dialectal para cada idioma investigado y sistematizar un banco de datos que pudiera
estar a disposición de personas o instituciones interesadas.

b) El tipo de información a requerir: La encuesta se conformó de 3 partes: léxico, morfología y sintaxis.


En la sección del léxico se recabaron alrededor de 1600 palabras incluyendo la lista de las 100 palabras
de Swadesh y un listado especial para obtener datos específicos de la gramática de cada idioma. En
morfología interesó determinar cambios morfofonémicos, variaciones de afijos flexivos y derivativos,
procesos de cambio que sufren las raíces de las distintas clases de palabras, partículas, bases, etc. y en
la sintaxis, datos sobre orden de constituyentes, cambios de voz, los tipos de sintagmas que existen, etc.
Además de la encuesta, cada investigador recabó una serie de textos con el informante, entre los que se
incluyeron experiencias personales, leyendas, historias, tradiciones de la comunidad, etc.
21 ~~~~~~~~~~
Introducción
~
D .

e) Perfil del informante: Los informantes debían reunir las características de: ser bilingües, ubicarse entre
las edades de 25 a 60 años, ser originarios de la comunidad a investigar, y tener disponibilidad de tiempo
para colaborar en la investigación; para ello se presupuestó una colaboración económica mínima para
cada informante. Se prefirió trabajar con personas mayores de edad porque su forma de hablar es más
"conservadora.

d) La elaboración de los instrumentos a utilizar y el rnodo de empleo: Para la elaboración de la encuesta


se formaron dos grupos, uno para realizar la parte de morfología y otro para sintaxis; cada grupo estaba
integrado por un miembro de cada idioma a tratar con el objetivo de incluir fenómenos propios de cada
uno. Elaborada cada parte, se presentó a la general para su discusión y se hicieron los ajustes necesarios
con el objetivo de recabar toda la información necesaria. Para la parte de léxico se utilizó un listado de
palabras ya establecidas por OKMA con pequeñas modificaciones y cada equipo agregó un listado
especial. Este listado contiene vocabulario agrupado por campo semántico.

La técnica de entrevista utilizada fue la entrevista guiada, el instrumento contenía partes específicas para
llenar con las respuestas; sin embargo, en algunos casos había necesidad de crear rnás contexto. También
se utilizó la grabación, principalmente con diferentes tipos de textos y con partes del léxico que interesaba
para análisis fonológico.

e) La definición del área a estudiar: Un siguiente paso fue determinar las regiones donde se realizaría la
investigación con base en los criterios de: conservación, representación de regiones específicas,
variaciones particulares(municipios con variación muy específica y que no comparte con otras)
A continuación se presenta el listado de municipios investigados:

San Andrés Huista (And)


San Marcos Huista (Mar)
Concepción Huista (Con)
San Antonio Huista (Ant)
Santa Ana Huista (Ana)
Nentón (Nen)
Yinhch' ewex (Yinh)
Jacaltenango (Jac)

f) La calendarización del trabajo de campo: Se programaron 5 salidas al campo distribuidas cada una entre
los meses de febrero, marzo, abril, mayo y junio. Cada salida al campo duró una semana. La primera
sirvió de práctica y validación del instrumento y se realizó en cada uno de los municipios de los
investigadores. Posterior a ésta, se hizo un pequeño estudio de los datos para hacer las enmiendas
necesarias y proceder luego con lo planificado. En cada equipo se distribuyeron los lugares a investigar.

g) Sistematización de los datos en computadora: Después de cada semana de investigación de campo, se


procedió a presentar un informe oral tocando los puntos más relevantes encontrados en los lugares
visitados. Estas reuniones, después de cada salida al campo, sirvieron de evaluación progresiva conforme
se realizaba el trabajo. Seguidamente se le dió tratamiento a los datos a través de discusiones grupales.
transcripción de textos, introducción del léxico a la computadora para formar la base de datos hasta llegar
a la redacción del informe. Éste se redactó en 1998 pero requirió de varias revisiones y de la inélus1ón
de otros datos que se recabaron en 1999.
S!ahb 'ah 'anil kotzoteib 'al yul Popti'

D ~'?:::\~~WW'0'<MAA0f',p.,;WW
'0'<'-AAA~

dor visitó la
22

h) Realización del trabajo de campo: Al momento de llegar a la comunidad, el investiga


como tal.
municipalidad, organizaciones e instituciones propias de los municipios para presentarse
de las entidade s con las que se hizo
Seguidamente el alcalde, el director o el representante de alguna
En la mayoría de casos
contacto daba lá información necesaria para la realización de la investigación.
miembros
fueron ellos quienes convocaron a los informantes o mandaron a un representante para que los
dor tuvo· que
de la comunidad tuvieran confianza y aceptación de los investigadores. Cada investiga
adecuar horarios específicos al tiempo disponible de los informantes.
s municipios
i) De los datos (codificación, análisis y discusión): La información obtenida en los diferente
de éstas se encuentr an encuesta s, casetes
forma el banco de datos con que se cuenta a la fecha. Dentro
varios tipos de estudios
y datos en programas de computadora. Esta base de datos servirá para hacer
al requerida
gramaticales de los idiomas investigados. Las encuestas contienen la información gramatic
narraciones,
sobre la variación o similitud entre los municipios investigados; los casetes contienen
grabados fueron de gran ayuda
historias personales, leyendas historias de la comunidad etc. Los textos
. También son
como fuente de consulta cuando las encuestas no contenían toda la información necesaria
textos están
la base para la elaboración de folletos de lectura para nivel primario. El léxico y los
File Maker. En éste, OKMA creó su propia program ación
ingresados en el programa de computación
d; así se puede presenta r solament e
con el fin de poder manipular y clasificar los datos según la necesida
semántic a, glosa
el listado de palabras u oraciones en maya, o con más informaciones como glosa
n temas
morfológica o glosa según función sintáctica, etc. Para el tratamiento de los datos se asignaro
en cuenta los aspectos discutido s en
específicos a los técnicos, cada uno de ellos los desarrolló tomando
otros integrant es del equipo.
el equipo. Después de desarrollarlos se hizo una presentación ante los
asignada
Seguidamente se hacía un listado de sugerencias para luego trabajarlas y terminar así cada parte
dando como resultado el informe elaborado en el program a Word Perfect.

ía, sintaxis
j) Revisión del Contenido y la redacción: Terminada cada parte del informe (fonología, morfolog
o, se
y léxico), el coordinador de equipo se encargaba de revisarlo nuevamente; además del contenid
hasta tener el
revisaba también la redacción. Posteriormente se ingresaban las correcciones realizadas
una de las partes, ésta dio como
primer borrador. Para 1999 se programó una revisión detallada en cada
s. Para
resultado la modificación de varios apartados y la identificación de datos faltantes necesario
aron
completar dichos datos se programó otra salida durante este mismo año. En esta ocasión se seleccion
ación se siguió con el mismo
los municipios de acuerdo a los datos faltantes. Para la incorpor
ción ante el
procedimiento explicado bajo el inciso h); es decir, desarrollar temas específicos, presenta
equipo, corregir e ingresar los datos en los diferentes apartados.
persona experta
k) Revisión del estilo y formato en castellano: Para la revisión en castellano, se buscó una
revisar en
en revisión de materiales de este tipo. Gracias a su experiencia cada informe se pudo
solamente una semana.
después de las '
1) Revisión Final: La revisión final estuvo a cargo de cada coordinador de equipo y se hizo
o y el
correcciones de estilo en castellano. En ésta se incluyó nuevamente la redacción, el contenid
formato final.
sin embargo
m) Entrega del informe Final: En principio, se planificó terminar el informe en el mes de junio;
consecue ncia del atraso es la ampliaci ón de datos y la
se atrasó 2 meses. Una de las ventajas como
reestructuración de algunos apartados para una mejor comprensión de la explicac ión.
Introducción

Conclusión

En conclusión, el informe Popti' constituye el conjunto de datos que permite establecer y comparar las
diferencias y similitudes del idioma en los niveles: léxico, fonológico, morfológico y sintáctico encontrad
os
en cada uno de los lugares investigados. Dichos datos son de suma importancia para la elaboración
de
diccionarios, gramáticas, libros de lectura estándares y como objetivo principal, la elaboración de una
propuesta estándar en el nivel escrito. Todo lo anterior contribuye en forma directa a la divulgació
n,
promoción, desarrollo y aplicación de la lengua estándar en todos los ámbitos de uso y así mismo
al
desarrollo de la lingüística maya en general.

El Popti' es uno de los idiomas mayas poco fragmentados lingüísticamente dentro de la familia
Q'anjob'al. Las variaciones que se presentan en los niveles: fonológico, morfológico y léxico de la lengua
son bastante reducidos ya que sólo se limitan a rasgos de pronunciación, utilización de palabras y morfemas
distintos, y otros. Sin embargo, como resultado del análisis en estos niveles, se distinguen tres patrones
de
variación a nivel regional a) región nor-oriental, que comprende San Andrés, San Marcos y Concepció
n
Huista; b) la región sur-occidental constituida por Nentón, casi todo el área de Jacaltenango a excepción
de
San Andrés y San Marcos; y e) la región de transición que incluye Santa Ana Huista y San Antonio Huista.
Esta última se cataloga así porque comparte rasgos gramaticales de las otras dos regiones.

Observando estas variaciones y ante la necesidad de escribir en una forma común para todas las
comunidades Popti'; surge la propuesta de la forma estándar del idioma, tomando como base la región sur-
occidental considerada de prestigio.

Agradecimientos

Por último se agradece profundamente a las organizaciones, instituciones y personas que apoyaron de una
u otra manera a OKMA para la ejecución satisfactoria de este proyecto. A NORAD, por el financiamiento
otorgado; a CIRMA por los servicios y la canalización de fondos; a Ixkeem Nora C. England por sus
comentarios y asesoría técnica; a Demetrio Cojtí Cuxil, Marta Casaus, Simeón Taquirá, Fidencio Briceño
Che!, Mercedes Nino Murcia, Nikolai Grube, Federico Fahsen, John Haviland, Julia Richards, Diego
Mondloch, Judith Haissen, que dictaron conferencias sobre temas relacionados al proyecto. Agradecem
os
también la colaboración de Guisela Asensio por la revisión de estilo en castellano; así mismo a todos los
compañeros miembros de otros equipos de OKMA por el intercambio de ideas, información y ejemplos que
contribuyeron a la formación de este informe. Un agradecimiento muy especial a las personas que facilitaron
la información requerida en la investigación.
capítulo ·
Fonología

fonología del Popti'. Se resaltan


En esta sección se discuten las variaciones y semejanzas que se dan en la
s cambios que definen la identidad
los cambios que marcan variación entre comunidades, es decir, aquello
Se hace énfasis en las variaciones de
de una comunidad frente a otra, según los rasgos que los caracterizan.
idades. Se resaltan también los
pronunciación que sufren algunos sonidos en forma general y por comun
punto que se discute se presentan
cambios que se dan según generación y por variación libre. En cada
ejemplos vienen de los datos
ejemplos que agrupan y comparan el habla de las comunidades. Dichos
n ninguna discusión, explicación ni
recopilados en cada lugar de investigación. Los casos que no amerita
comparación, se definirán como estructuras homogéneas.
va de acuerdo con el orden de
El orden de explicación y esquematización de los fenómenos fonológicos
s que se muestran en los ejemplos
los fonemas especificados en el cuadro fonémico. Todas las palabra
l en todos los lugares investigados.
provienen de datos de encuestas. En algunos casos son de uso genera
ejemplos.
En casos especiales se indica la fuente de los datos presentados como

Cuadro fonémico
conjunto de fonemas del Popti ·,
El cuadro fonémico que se presenta a continuación está basado en el
sonidos distintivos dentro del idioma.
encontrados durante la investigación dialectal. Todos funcionan como
Los fonemas están representados con el alfabeto fonético americano.
nivel fonémico, es decir, nuevos
En todo el análisis fonológico no se ha encontrado ninguna variación a
anteriores. Lo más notorio que se ha
fonemas, ya que son los mismos que se han presentado en ocasiones
ha pasado a fonemizarse como [v]
descubierto acá es la variación del fonema /w/, que en algunos casos casi
Andrés, aunque en estos últimos tres
en comun idades como: San Marcos, Concepción, Santa Ana y San
resalta la formación de vocales
lugares todavía es frecuente encontrar este fonema /w/ como [w]. Así mismo
largas en San Andrés.
s que ocurre en San Andrés, San
Es oportuno notar también la variación de la acentuación de palabra
que es bastante reciente ya que aún
Marcos y Concepción. Con relación a este cambio, se puede argumentar
idades con respecto a las demás
es muy variado. Sin embargo, marca una clara diferencia entre estas comun
investigadas.
en todas las comunidades no
En general, se ·puede argumentar que los cambios fonológicos encontrados
largas, el acento en las palabras y
marcan una fuerte variación dialectal, excepto la formación de vocales
algunos cambios morfofonémicos como se discute más adelante.

PREVIOUS PAGE BLANK


26

Cuadro de consonan tes

'E
"'
-;;;
o.
o
">
-;;;
... -;;;
o'
o
'iü'
o"' <;::1 -;;;
... ...
~ <J.)
> 8" ...o -¡;;
-;;; "' "'
'3
-;;;
~

o
... "¡)
~

:E '¡;j ...¡"' <J.)


o. > b)¡
>
simples p t k
"' ?

OCLUSIVOS glotalizados t' k' q'

implosivo 5o
simples ~ e 9
AFRICADOS
glotal izados ~· e' 9' .

FRICATIVOS simples S s ~ X h
nasales m n u
lateral 1
RESONANTES
golpete r
.

semivocales w y
..
Alfabeto Fonetico Amencano 1

Cuadro de vocales
anterior central posterior
alta e u
.

media 1 o

baja a

No redondeadas Redondeadas

Se usa el Alfabeto Fonético Americano porque es la simbología que se ha manejado en otros estudiOs mayas~
además de que la mayoría de los l!ngüi~ta.s.,!_l1a~~s utiji~<lQ -f!,~te_qU:a.l.Jfttp.
,;• 'lv :3 ~. ,U,•\ ·~ 0
• } f
Fonología

Correspondencia
La correspondencia de los fonemas descritos anteriormente en la escritura práctica es:

Sonidos oclusivos
simples glotalizados
[p] ~ p [~] ~ b'
[ tl t [t'] ~ t'
[k] k [k'] ~ k'
[?] [q'] ~ q'

Sonidos africados
simples glota/izados
[i] tz [i'] tz'
[e] eh [e'] eh'
[~] tx [9'] ~ tx'

Sonidos fricativos
[s] ~ s
[s] ~ xh
[~) ~ X
[x] J
[h] ~ h

Sonidos resonantes
[m] ~
m
[n] n
[IJ] nh
[1] 1
[r] r
[w] w
[y] y

Vocales
[i]
[e] ~ e
[a] ~ a
[u] ~ u
[o] ~ o
n
~. ~-~-~--cN'-'~~~~~~~~~WWWWWW~"-'~
Slahb 'ah 'anil kolzotelb 'al y uf POpti'
28

Semejanzas y variaciones fonológicas


···! · Consonantes

••• 1 • 1 • Oclusivas: Los sonidos oclusivos están agrupados en cúatro simples [p, t, k, ?] y cuatro
glotalizados [~, t', k', q']. Estos sonidos se usan en todas las comunidades investigadas.

fonema !pi
El fonema bilabial [p] no cambia de pronunciación al inicio y en medio de palabras; mientras que al final
varía entre [ph] y [p]. La aspiración de este fonema ocurre en variación libre en todas las comunidades
investigadas.

Ejemplos:

/pi ~ [ph - p] /_#


[p ]/ ---
[pata?] pata' guayaba
[popom] popom mecapa!
[koplal] koplal cofradía
[?inup - ?inuph] inup ceiba
[kaxC'elep - kaxc'eleph] kajch'elep arco iris
[pop- poph] pop petate

fonema !ti
De acuerdo con los datos recopilados en las investigaciones, el sonido alveolar [t] tiene una sola forma
de pronunciación al principio y en medio. Al final de palabras tiene tres variaciones: no suelto [t=],
aspirado [th] y la forma normal [t]. Estos alófonos no marcan variación dialectal ya que dependen del habla
de cada persona dentro de la misma comunidad.

Ejemplos:

/ti ~ [th - t= - t] !_ #
[t]/---
[tina~] tinab' tambor
[<;itam] txitam · cerdo
[~ik'omte?] xik'omte' varejón
[satkau] satkanh cielo
[pit= - pith - pit] pit conacaste
(pat= - path - pat] pat rancho de paja

fonema /k!
Este fonema 'velar presenta tres alófonos [k, kh y q] dependiendo del ambiente donde se encuentra. En
todas las comunidades varía al final de palabras, entre una forma aspirada [kh] y no aspirada [k]. En los
demás ambientes no ocurre ninguna variación. Sin embargo, en Jacaltenango, se uvulariza antes de sonidos
resonantes alveolares [n/1], según datos obtenidos de un informante.
Fonología

Ejemplos:

!k/ ---? [k" -k] /_#


[k] 1 ---
[q]l #_ [n, 1] (un informante de Jacaltenango)

[ka~] kab' dos


[?ukun] ukun palo de miche
[~uckum] xuchkum remolino
[sanik" - sanik] sanik hormiga
[?oklen] oklen usado
[~umak" - ~umak] xumak flor

alófono [q]
Jac Mar
[c'oqniko] ch'okniko [ci ?okniko] chi okniko sirve
[?oqlen] oklen [?oklen] oklen usado
[~~·aqloto] xb'akloto [maóac[loto]' ma b'akloto
o o fue ensuciado
excepción:
[t'oq] t'ok bodoque

fonema glotal 1 '1


El fonema glotal tiene como articulador y punto de articulación la glotis. Este sonido ocurre en todos
los ambientes fonológicos sin variación.

Ejemplos:

[?ohoó]
o
ohob' flema
[?inom] mom níspero
[~?ali] x'ali tarde
[~e?] xe' raíz
[wi?e] wi'e cabeza
[huntu?] huntu' eso

Las consonantes oclusivas glotalizadas están representadas por los siguientes fonemas[~, t', k', q']. Los
cambios que sufren ocurren de la siguiente manera:

fonema lb'!
Este fonema tiene dos filófonos que son: [~] y [~=]. Al articular el segundo no se suelta el aire y
generalmente ocurre al final de palabras después de una vocal central [a] o una posterior alta [u]. Este
fenómeno fonológico sucede con mayor frecuencia en San Andrés y Santa Ana; mientras que en las otras
comunidades bajo estudio es menos frecuente. En los demás ambientes este sonido no presenta ninguna
vanación.
Slahb 'ah 'ai1il kotzote!b 'al yul Popti'
:/'':/~~~
30
~~~-.;;:;s

Ejemplos:

lb'/ ---7 [~=]/_#


[o J1---

·al final de palabras
And Ana DC
[ka~=] [ka~e~=] [kao] kab' dos
[(Ouq'u~=] [9uq'u~] [(Ouq'u~] txuq'u b' hipo
[peya~=] [peya~=] [peya~] peyab' corral
[?io= J [?io J [?i~] ib' armadillo
[?a;u~=] [?a~u~=] [?a~u~] axub' capa de palma

en los demás ambientes


[~apel] b'ab'el primer o
[~alam] b'alam tigre
[la~a] lab'a culebra
[sax~at] sajb'at granizo
[?aq'~alil] aq'b'al il noche

fonem a/t'/
y en medio de palabra s y pocas
Este sonido oclusivo glotalizado ocurre con más frecuencia al principio
veces al finaL Se encuentra en un número reducido de palabras.

Ejemplos:

Jac
[t'aiJan] t'anhan ver fijame nte
[t'e~an] t'eb'an desnudo de la cintura para arriba
[t'iw] t'iw águila
[t'm:¡an] t'unhan colgado
[lot'an] lot'an angosto, estrecho
[lot'wo xl lot'woj cortar con tijera
[hit'an] hit'an fila larga
[sut'ut'] sut'ut' quina

fonema /k'/
comunidades investigadas. Es
Este fonema velar glotalizado no presenta ninguna variación en todas las
productivo en todos los ambientes fonológicos.

Ejemplos:

Jac
[k'am] k'am préstamo
[k'oh] k'oh máscara
Fonología

[ak'al] ak'al planicie


[mik'in] mik'in concha
[cik'J chik' sangre
[lok'] lok' adobe

fonema /q'/
El fonema /q'/ tiene los siguientes alófonos [e('], [q'], [k'], [?q], [?]los cuales ocurren de la siguiente
o
manera:

/q'/--7 [e[]
Se pron~ncia como velar implosivo [cf] en medio y al final de palabras después de una vocal central [a]
o una posterior [u, o]. Al parecer, este tipo de vocales afecta la dirección del aire en que se produce este
sonido convirtiéndolo en implosivo.

La ocurrencia de este fenómeno se da por variación libre en todos los lugares encuestad_os. En
Concepción, San Marcos, San Andrés y Jacaltenango se usa con más frecuencia.

Ejemplos:

fuego chilacayote noche sombrero cuello jolote


And [q'aq'a?] [q'o?] (?acfoalil] [q'ocfwi?] [nucf] [?aMocf]
o o o .. o o
Mar [q'a?] [q'o?] [?acfóal] [k'ocfw¡?J [nucf] [?aMocf]
[?a~Galil]
o o
Con [q'a?] [ q'o?] [k'o?wi?] [nu~]
o
[?aMocf]
o
Ant [q'a?] [q'o?] [?aq'Galil] [~oq'wi?] .[nucfl [?aMocf]
o o
Ana . [q'a?lk'a?] [q'o? -k' o?] [?ak'~alil] [k'o?wi?] [nuq'] [?ahtok']
N en [q'a?] [q'o?] [?a?~alil] [óoq'wi?] [nu?cf]
o o
Yinh [q'a? - k'a?] [q'o?] [?acfoalil] [óo?wi?] [nuq'e] [?aMocf]
o o o o
Jac [q'a?] [q'o?] [?acfóalil] [óoqwi?] [nu~fl [?ahtoq]
Prác q'a' q'o' aq'b';lil b~o(i'wi' nuq' ahtzoqf

[q']--7 [?]
En Concepción, Santa Apa y Yinhch'ewex se encontró que en la palabra sombrero este fonema está
cambiando a un cierre glotal en medio de palabras. Lo mismo ocurre con la palabra noche en Nentón.
Inicialmente se puede argumentar que este sonido se convirtió primero en implosivo y luego en un cierre
glotal.

Ejemplos:

sombrero noche
Con [k'o?wi?]
Ana [k'o?wi?]
N en [?a?~alil]
Yinh [~o?wi?]
prác b'oq'wi' aq'b'alil
n S'!ahb 'ah 'anil kotzotelb 'al yul Popti'

~~~.~~~~~
32

/q'/ ---7[k']
Este fonema está pasando a formar parte del fonema velar glotalizado [k']. En Jacaltenango, esta
este
variación· parece estar condicionada por un cambio de generación. Los datos recopilados muestran que
el área rural, este
cambio ocurre con más frecuencia en jóvenes que en adultos en las áreas urbanas. En
sonido /q'/ se conserva en ambas generaciones.

Ejemplos:

jóvenes/J ac adultos/Jac Con


[k'an] [q'an] [q'an] q'an amarillo
[k'opo] [q'opo] [q'opo] q'opo muchacha
[k'i!J] [q'i!J] [q'il)] q'inh feria, fiesta

Otros ejemplos:
noche braza lengua
Ana [?ak'Eíalil] [~ak'ak']
o
Ant [?ak'e]
Yinh [íak'a']

Parece que esta variación está en proceso, ya que en el cuadro fonémico existe un vacío que ha dejado
la pérdida del fonema /q/, por lo que ya no existe simetría. La tendencia en los idiomas con este fenómeno
caso,
es crear un sonido nuevo para llenar el vacío o eliminar el sonido sin su par simple. En este
Jacaltenango, tiende a disminuir su inventario de sonidos.

lq'l ---7 J?+ql


Este es un cambio fonológico en donde el sonido [q'] se compone de dos sonidos: un sonido de cierre
glotal más la recuperac ión de su uvularización como un oclusivo uvular simple /q/. Esto se encontró
ex;
únicamente en la palabra bejuco y lengua en San Andrés, Nentón, Concepción, Santa Ana y Yinhch'ew
y la palabra cuello en Nentón.

Ejemplos:

bejuco, lengua cuello (nuq' -e)


And [?a?q]
N en [?a?q] [nu?q]
Con [?a?q]
Ana [?a?q]
Yinh [?a?q]

La regla de la variación de este fonema se puede resumir así:

[q'] ---7 (cf] /_#


¡?q] 1#
. [q'] /V_
[q'- k']/---
Fonología

sonidos africados presentan menos


••• 1 • 1 •• Africadas: En todos los lugares encuestados, los
ntran en distribución complementaria y son
variación. Tanto los simples como los glotalizados se encue
productivos en todos los ambientes fonológicos.

Ejemplos con el fonema /tz/: (Mar)


[~oxoy] tzoj oy gusano peludo
[?aMoq] ahtzoq' pavo, jo lote
[ma~ah - ma~ati?] matz ah- matzati' piña
[ma pi~k'ayi] ma pitzk'ayi nació, despertó
[vi~] witz cerro

Ejemplos con el fonema /eh/: (Con)


[ceq'a!J] cheq'anh llano
[?icam] icham viejo
[k'ocval] k'ochwal acción de desgranar
[saxceh] sajcheh venado
[k'oxoc te?] k'ojoch te' bastón

Ejemplos con el fonema /t:x/: (And)


[9uq'u~] txuq' ub' hipo
[havul] hatxul orina, meado
[yihvikin] yihtxikin su nieto
[ma sku9~ akox] ma skutxb'akoj lo juntó
[~09] xotx jute, caracol de río

Ejemplos con el fonema /tz'/: (Ant)


[~'ayikh] tz'ayi k sol
[t'isis] tz'isis ciprés
[~'o~'ew] tz'otzew lodo
[soé'] sotz' murciélago
[~'ut'] tz'utz ' pizote

Ejemplos con el fonema /eh'/: (Jac)


[c'ikhJ ch'ik pájar o
[k'ulc'an] k'ulch 'an bonito
[?eltic'an] eltich'an hermoso
[!Jahc'en -l)ac' en] nhach'en cueva
[lac'] lach' piojillo

Ejemplos con el fonema /tx'/: (Yinh)


[9'a?q'a?] tx'a't x'a' chicle
[9'ipal] tx'ipal · amo! (planta jabonosa)
[hav'~a!J] hatx'b 'anh hamaca
[wiv'i?e] witx' i'e rodilla
[waq'J watx' derecho
S'/ahb 'ab 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'

34

···1 · !··· Fricativas: Las consonantes fiicativas son: [s, s, ~. x, h], y se representan con los signos
convencionales s, xh, x,j, h respectivamente.

fonema !si
Este fonema alveola r no muestra ningún tipo de variación en todas
las comunidades encuestadas. Esto
se puede notar en los siguientes ejemplos:

coma! ciprés huevo zopilote durazno


And [sam] [~'isis] [hos] (?usmix] [tulasna]
Mar [sam] (~'isis] [hos] (?usmix] [tulasna]
Con [sam] [~'isis] [hos] (?usmix] [tulusna]
Ant [sam] [~'isis] [hos] (?usmix] [tulasna]
Ana [sam] (~'isisj [hos] (?usmix] [tulusna]
N en [sam] (~'isis] [hos] (?usmix] [tulasna]
Yinh [sam] [~'isis] [hos] (?usmiJ,C] [tulisna]
Jac [sam] (i'isis] [hos] (?usmix] [tulisna]
prác sam tz'isis hos USm!J tulisna/tulasna/tulusna

fonema /xh/
Este es un sonido lamino-alveopalatal, no sufre ninguna variación.
Se encuentra en pocas palabras
nativas, pero ocurre con mucha frecuencia en los préstamos.

Ejemplos:
jarro mesa naranja estornudo
And (salu] [mesa] (hat'is]
Mar [salu] [mesa] [lald] [hat'is]
Con/Ana [salu] [mesa] [lalanses] [at'is]
Ant [salu] [mesa] [lalanses] [hat'is]
Nen [mesa] [laanses] [hat'is]
Yinh/Jac [saluh] [mesa] [lahanses] [hat'is]
Prác xhalu mexha lahanxhexhllalexh hat'ixh

fonema lxl
El fonema [~] es un sonido retroflejo. Al igual que el anterior, este
fonema no presen ta ningún tipo de
variación. Es productivo en todos los ambientes de la palabra y
su uso es igual en todos los lugares·
investigados.

Ejemplos:
vómito pantalón zompopo de mayo
And [~av] [ve~e] [hoko~]
Mar [~av] [ve~e] [hoko~]
Con/A na [~av] [ve~e] [hoko~]
Ant [~aw] [we~e] [hoko~]
N en [~aw] [we~e] [hoko~]
Yinh/J ac [~aw] [we~e] [hoko~]
prác xaw wexe hokox
Fonología
35

fonema !ji
En Yinhch'ewex, Jacaltenango, Concepción y Santa Ana este fonema velar se uvulariza por variación
libre en medio y al final de palabras cuando en otros idiomas este sonido corresponde a un oclusivo uvular
simple. En las demás comunidades no presenta ninguna variación.

Ejemplos:
nuestro chile seco blanco
And [xic) [taxiuJ [sax)
Mar [xic) [taxiuJ [sax)
Con/Ana [xic) [taJ¡:iiJ - taxi!J] [Sal,( - sax]
Ant [xic] [xic]
Nen [xic] [sax)
YinWJac [xic) [taJ¡:iiJ- taxiiJ] [sal,{- sax]
prác jich tajinh saj

fonema lhl
Este es uno de los fonemas que tiene mayor variación en cuanto a su pronunciación. Presenta los
siguientes alófonos: [h, x, y, ?, 0). La condición en que ocurre cada uno de estos se describe a
continuación:

a) En todas las comunidades se notó que el uso de IW tiende a ser inconsistente en posición inicial cuando
se poseen palabras como: papel, agua, frijol, semilla y otras, las cuales no aceptan Juego A preconsonántico,
sino prevocálico. La inconsistencia de lhl también se presenta en los casos en que aparece al inicio de
marcadores de persona.

Ejemplos:
hum ha' hub'al hinhat
And wuman wa' an wub'al an winhat an
Mar hawum hawa' hawub'al hahinhat
Con/ yum ya' yub'al shinhat naj
Pet wuman wa' an yub'al yinhat
Ant JUman ja' jub'al an
N en heyum heya' heyub'al shinhat
Yinh/Jac yumheb' ya' heb' yub'al heb' shinhat

petate tu petate su petate (de ustedes)


And (h)inpop an (h)apop hepop
Mar (h)inpop an (h)apop (h)epop
Con/Ana (h)inpop an (h)apop hepop
Ant hinpop an (h)apop hepop
Nen (h)inpop an hapop
Yinh/Jac hinpop an hapop hepop

(h)in-pop an (h)a-pop he-pop


A /s-petate ENC A2s-petate A2p-petate
G~
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yu! Popti'
36

comadreja cambio de año semilla guacal uno


And [hala'j'] [helilal] [hi!Jat] [hom] [hune?]
Mar [halav] [helilal] [hi!Jat] [hom] [hune?]
Con/Ana [halav] [helilal] [hi!Jat] [hom] [hune?]
'Ant/nen [halaw] [helilal] [hi!Jat] [hom] [hune?]
Yinh/Jac [halaw] [helilal] [hi!Jat] [hom] [hune?]

b) Caída de /h/: En San Andrés existe una tendencia de botar el fonema /h/ entre vocales, lo cual provoca
una doble articulación vocálica que ocurre por variación libre. La caída de lhl en éste ambiente es más
notoria dentro del discurso, no así en palabras que se pronuncian en forma suelta.

Ejemplos:

And DC
[tool- tohol] [tohol] recto
[~?aaw - ~?ahaw] [~?ahaw] luna, mes
[stool - stohol] [stohol] su pago
[ Jaan - lahan] [lahan] igual
[?aan -?ahan] [?ahan] mazorca
[?ee - ?ehe] [?ehe] diente
[kuyuum - kuyuhum] [kuyuhum - kuyumhum] estudiante

La caída de /h/ en San Andrés puede contrastarse con Jo que ocurre en el Akateko de San Miguel Acatán
y el Q'anjob'al de Santa Eulalia, donde existe una /ji en Santa Eulalia, mientras que en San Miguel ésta ha
desaparecido, afectando a la vocal que le sigue o antecede; en tanto que en San Andrés el fonema /h/ ha caído
en desuso.

Ejemplos:

Popti' San Miguel Santa Eulalia


[?ahan - aan] [?a:n - ?aan] [?axan] elote
[nahat - naat] [na:th- naat] [naxat] lejos
[tohol - tool] [to:l - tool] [toxol] precio
[~?ahaw - ~?aaw] [~?aaw-~?a:w] [~axaw] luna
[lahan - laan] [la:n] [laxan] igual

e) Entre las vocales [e- a], el fonema /h/ sufre varios cambios. En la mayoría de comunidade s muestra
cierto proceso de cambio pasando a [y], excepto en Jacaltenango y Yinhch'ewe x, donde la variación se da
con menos frecuencia. En éste mismo ambiente, existe la tendencia de botar /h/.

Ejemplos:

corral cerrado
Jac/Yinh [peha~ - peya~] [pehan - pean]
N en [peya~] [pehan]
Ant [peya~] [pehan]
Fonología

Con [peya~] [pean]


Ana [peya~] [peyan]
And [peha&o - pea&] [pehan - pean]
o
Mar [peyabo - pea&]
o
[pean -pehan]
Prác pehab' pehan

d) En verbos intransitivizados cuya base termina con lh/ se presenta un cambio al agregar el sufijo
de
categoría -i, en donde lh/ cambia a /y/ o vacío, a excepción de San Antonio que usa únicamente /h/.
Los
siguientes ejemplos muestran esta variación.

Ant DC
[smunlahi] [smunlayi/smunlai] trabaja (él! ella)
[cin k'aywahi] [cin k'aywayi/cin k'aywai] pierdo

e) En Concepción se encontró que el fonema lh/ se esta convirtiendo a un cierre glotal en el ambiente medio
de las palabras flema y recostado, mientras que en las demás comunidades tiende a caer.

Ejemplos:

flema fruta recostado


And [lo~ehal - lo~eal]
Mar [?oo~] [lo~eal] [q'ehan]
Con [ho?o~] [lobea!]
o [k'e?an]
Ant [?oho~e] [lo~ehal - lo~eal]
Ana [?oho&e]
o
[lobea!]
o [k'ean]
Yinh/Jac [?oho~] [lo~ehal - lo~eal] [k'ehan]

En todas las comunida des investigadas se encontró que, al final de palabras, este fonema se pierde por
variación libre como se muestra en los siguientes ejemplos.

TC
[k' a -k' ah] pino/
[ce - ceh] caballo
[k' o -k' oh] máscara
[mu- muh] quilete
[vo - 9oh] cal
[tzu- tzuh] tecomate
[ta - tah] acote

··· 1 · ¡.... Nasales: Al producirse estos sonidos, el aire que se libera no pasa por la cavidad oral, sino
por la cavidad nasal. Entre estos sonidos se encuentran los siguientes fonemas: /m/, In! y /nh/, los cuales
no
presentan variación.

fonema /m/
Este sonido bilabial es productivo en todos los ambientes fonológicos y se usa de igual manera en todas
las comunidades investigadas. Los ejemplos que se presentan son del municipio de Concepción.
Q S'!ahb 'ah 'a ni/ kotzote!b 'al y u! Popti'
~f>M~~~~
·~ ~0:1."'"'~'<AA~~'<AA~~~
38

Ejemplos:

[mi?e] mi'e mamá


[mame] mame papá
[kamom] kamom muerto
[lemóil ] lemb'i l rápido
o
[cem] chem silla

fonema In!
inicial, media y final de palabras.
Éste sonido alveolar no presenta variación y se encuentra en posició n
Los datos de referencia son de Santa Ana Huista.

Ejemplos:

[nam] nam mariposa


[nimanile] nimanile cuerpo
[q'inale] q'inale vida
[sonlox] sonloj tocar marimba
[qoson] koson papa

fonema /nhl
sin ningun a variación. Ocurre al
Éste sonido velar se encuentra en todos los lugares investigados
ejempl os son de Yinhch 'ewex.
principio, en medio y al final de palabras. Los datos tomado s como

Ejemplos:

[IJah] nhah casa


(pOIJOm) ponhom sapo
[90IJ~al] txonhb 'al mercado
[tal)] tanh ceniza
[q'iiJ] q'inh fiesta, tierno

los fonemas /1/ y Ir/, los cuales


··· 1 · 1- Líquidas: Las consonantes líquidas están compuestas por
las comunidades.
son sonoros. Estas consonantes ocurren de la misma forma en todas

fonema /1/
gadas. Se encuentra al inicio,
Este sonido lateral se usa de igual forma en todas las comunidades investi
en medio y al final de palabra s sin ninguna variación.

Ejemplos:

[liiJan] linhan parado


[?eleq'] eleq' robo
[kol~iq'] kolb'iq ' verdolaga
[munil] munil trabajo
[t'ul] tz'ul bebé, nene
Fonología
39

fonema ffl
el punto de articulación. No es muy
Al articular este sonido vibrante, la lengua toca varias veces
raíces onomatopéyicas y préstamos que se
productivo en el idioma, ya que ocurre con mayor frecuencia en
hacen del castellan?. Los alófonos que tiene son:
[i'].
Al principio y al final de palabras se realiza como una vibrante

Ejemplos:

[i'a!Jan] ranhan se refiere a algo alto (Jac)


[i'ewan] rewan se refiere a una prend afioja o estirada (Jac)
[i'i!Jan] rinhan se refiere a algo bien recto (Jac)
[hui'] hur baile de negros (Jac)
[c'er] ch'er arco iris (Con)
[i'u!Jan~a!Je] runhanxanhe ruido muy fuerte (Jac)

irse el articulador topa una sola vez


En medio de palabras es un sonido golpete [r]', es decir que al produc
contra el punto de articulación.

Ejemplos:

[siran] siran gordo del estómago, (panzón)


[k'oran] k'oran vacío
[hirwox] hirwoj volar
[swor~i] xhworxi burbujea

sonidos se acerca a la posición de


... 1 • /-'- Semivocales: La posición de la lengua al articular estos
y /y/.
una vocal. Bajo este concepto se encuentran los fonemas: /w/

fonema /w/
Santa Ana, San Marcos y San Andrés.
Los cambi os que presenta éste fonema ocurren en Concepción,
y del ambiente en que se encuentre. Estas
Las variaciones de este sonido dependen de la vocal que le sigue
variaciones se dan de la siguiente manera:

a) Ocurre como un sonido labiodental [v].


b) Se produce como un sonido oclusivo bilabial [b ].
como oclusivo bilabial y termma como
b) Se produce como sonido endurecido [hw], el cual comienza
semivocal.
y termina como semivocal ['w]. Los datos
e) Se produce como un sonido que comienza como labiodental
a ocurren en todos los ambientes de la
encontrados muestran que los cambios que presenta este fonem
palabra, dependiendo de la comunidad.

se encuentra en medio de palabras,


2 En la escritura práctica se ha tomado como grafema el alófono que
que se usan al representar un fonema deben ser simples y de fácil escritura.
considerando que las grafías
n
~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
5j/ahb 'ah 'anil kotzote/b 'alyul Popti'
~~ 40

Para comparar la variación de /w/ se ha tomado como base el habla de Jacaltenango para hacer un
contraste con el habla de los lugares que muestran cambios en este sonido.

En San Marcos, este sonido [w J se realiza como un sonido labiodental [v J antes de las vocales [i, e].
Antes de una vocal central [a], ocurre en variación libre como [b], [hw] y ["w]. Así mismo sucede como
[b
- hw] antes de [o]; en cambio antes de [u] se produce como [b]. Al final de palabras cambia por variación
libre a [v]. La regla se resume así:

!wl ---'> [v] /_i, e


[b]- [hw]- ["w]/_a
[b]- [bw]/_o
[b]/_u
[v] - [w]/_#

En San Andrés, la variación ocurre de la siguiente manera: /w/ cambia a [v]- ['w] ante vocales anteriores
[i, e], y se produce como [hw]- ['w]- [w] antes de la vocal central [a]. Antes de una vocal redondead
a
mediana [o] varía entre [v]- [w] y se produce como [bJ antes de [u].. En tanto que al final de palabras ocurre
como un sonido semivocal sordo ['Yl· La regla se resume así:

lw! ---'> [v]- ['w]/_i, e


[hw]- ['w]- [w]/ a
[v]- [w]/_o
[b]/_u
[~Y]/_#

En Santa Ana y Concepción /w/ varía entre [vJ y ['wJ ante vocales anteriores [e, i] y se produce como [hw]
- ['w]- [bJ- [v] antes de [a]. Antes de la vocal posterior media [o] ocurre como [hw]- [b] y cambia
a [b]
- [v] antes de la vocal anterior alta [u]. Al final de palabras sucede como [v]- [w]. La regla se resume
de
la siguiente manera.

lw/ ---'> [v - 'w]/_i,e


[bw- 'w- v -b]/_a
[v - bw)/_o
[b-v]/_u
[v- w]/_#

Ejemplos:

/w/ al principio de palabras


Mar And Ana/Con Jac
0
[ waxe§J [bwaxe§] [baxeb' - vaxe!,í] {waxe~] seis
['wana§ ?an] ['wana~ ?an] [vana5 ?an - 'wana5 ?an] [wana§ ?an] mi hermana
[hwahtal)] [hwvahtal)] [hwahtary - 'wahtary]' [wahtal)] caña de milpa
[bal) ?an] [wal) ?an] [val) ?an - bary ?an] [wal) ?an] mi medicina
[wah] ['wah] ['wah - vah] [wah] tortilla
[ves] [ves] [ves - "wes] [wes] ladino
[vet~i ?an] ['wet~i ?an] ['wetói ?an - vetói ?an]
• • [wetói ?an] mi compañero
[vi~ik'e] ['wi~ik'e] •
[vi~ik'e] [wi~ik'e] hombro
[viiJat ?an] [viiJat ?an] ('wiuat ?an - viuat ?an]
[vinax] [wiuat ?an] mi semilla
[vinax] [vinax] [winax] hombre
[vok'o~] [vok'ox] (VO!Jk'o~ - 0WO!Jk'o~) [wok'o~] tostada (tortilla)
[vo9ol ?an] [wo9ol ?an] (VOyOl ?an - 0WOyOl ?an)
[bustax ?an] [wo9ol ?an] mis cosquillas
[bustáx ?an] [bustax ?an] [wustax] mi hermano
[bunin ?an] [bunin ?an] [vunin ?an] [wunin ?an] mi hijo
[bulul ?an] [bulul ?an] [bulul ?an] [wulu ?an] mi ato/
lwl en medio de palabras
Mar And Ana/Con Jac
[<fanbal] (cfan'w al] (cfanval - cfan'wal] [<fanwal] ·pedi da (de mano)
[ka 'wauJ [ka:wauJ [kabau - k~bwauJ [kawauJ dos (personas)
[ma sba9'e] [ma s'wa9'e] [ma s'wa9'e] [~swa9'e] lo prepa ró
[?uve] [?uve] (?uve - ?u'we] [?uweh] collar
[9ove] (9o'we] [9o'we] [9owe] pañal
[kovi9'i'] [kovi:9'i'] [ko'wi9'i? - kovi9'i?] [kowi9'i?] nuestra rodilla
[kovi?] [kovi:'] [ko'wi? - kovi?] [kowi?] nuestra cabeza
[ma lecftivi] [ma lecftivi] [ma le<fti'wi] [~le~ti?wi] mintió
[lahvilal] [lah 'wilal] [lah 'wilal - lahvilal] [lahwilal] herida
[?evi] [?e:vi] [?e'w i - ?evi] [?ewi] ayer
[bosbwos] (vos'wos] (VOS 0WOS - vosvos] [woswos] pulmón
lwl al final de palabras
Mar And Ana/Con Jac
[kaw] [ka'f] [pahaw - kav] [kaw] duro, muy
[cev] [ce'f] [cev] (cew] frío
[yelav] (yela'f] (yelaw] [yelaw] color, su color
[9'ow] [9'0'f] [9'ow] [9'ow] ratón
[c'iv] [c'i'fl [c'iv - c'iw] (c'iw] papau sa (anona)
[pahaw] [paha 'f] [pahaw] [pahaw] barranco
[~'ahav] [~'aha'f] [~'ahaw] [~'ahaw] luna, mes
En San Andrés, San Marcos, Concepción y Santa Ana, el
sonido semivocal bilabial presenta tendencms
. de cambiarse a un sonido labiodental antes de las vocales
/i, el.

En San Marcos, Concepción y Santa Ana, el fonema /w/


varía entre [v] y/o [w] al final de palabras,
mientras que en San Andrés este fonema se produce como
un sonido bilabial nasal sordo ['f J.
En los demás lugares encuestados, el fonema /w/ no presen
ta cambios en ninguno de los ambientes
fonológicos donde se encuentra.

fonema /y/
Este fonema resonante palatal es bastante productivo en
los diferentes ambientes de la palabra. No
presenta ninguna variación en todos los lugares encuestados
.
42

Ejemplos:

And DC
[yalaiJ] debajo
[yalalJ]
[toyol] güisqui/
[toyol]
[ma way kalJ - ~waykau] se durmió
[mawaykal]]
[mohyilal] [moyilal - mohilal] casamiento
[kay] pez, pescado
[kay]

··· 1.. Vocales


le da a la
se clasifican según las modificaciones que se
Las vocales son un tipo de sonido sonoro y
ndear Jos labios .
corriente de aire al mover la lengua y al redo
o cinco vocales
... ¡ .. 1 • Vocales cortas o tensas: Segú
n investigaciones anteriores' se han encontrad
encontrado
s: dos anter iores [i, e], una central [a] y dos posteriores [u, o]. En esta investigación se ha
tensa patrón está
una de las comunidades se encontró que este
el mismo patrón vocálico. Sin embargo, en
vocal, como se discutirá más adelante.
empezando a cambiar según la duración de la
ocurre en
excepto al final de palabra, aunque este caso
Las vocales sólo se articulan entre consonantes, edid as por el sonido
se encuentran al principio, están prec
un número reducido de palabras. Cuando
4
consonántico glotal [?]

Ejemplos:

['loq'] oq' pozo


['levi] ew1 ayer
[?i~pi~] ixpix tomate
nhub' humo
[IJU~]
[q'u?tah] q'u't ah pina bete
[9'ekem] tx'ek em zompopo
[kanelu] kanelu carnero
[?ehe] ehe diente
[kenyalkeneya] kenya/keneya banano
[ciyo] chiyo pollo
do
ntan algunos cambios fonológicos que han sufri
... 1 .. 1 .. Vocales largas: A continuación se prese es del *Proto
encontrado vocales largas que no son retencion
las vocales en determinados lugares. Se han
se explica a co~tinuació.n.
Maya, sino provienen de otras fuentes como

s por: Collett Craig, Jesús Cardona, PLFM y otros.


Entre estas investigaciones se mencionan las hecha
inician
glotal, ya que es general en todas las palabras que
4 En la escritura práctica no se representa el cierre
con vocal
Fonología

Caso # 1: palabras de respeto


Las palabras de saludo para señor y señora que utilizan vocales largas en Jacaltenango
suceden en
generaciones jóvenes y son: miiyay y maamin. Estas palabras han perdido la vocal "a",
puesto que las
formas completas son amiyay y amamin. La caída de "a" tiende a confundirlas con miyay y
mamin, señora
y señor respectivamente, por lo que en una de las dos palabras aparece vocal larga [i:,
a:] para hacer
diferencia entre sustantivo y saludo.

Ejemplos:

[?amiya y- mi:yay] saludo para señora [miyay] señora


[?amam in- ma:min] saludo para señor [mamin] señor

Caso# 2: caída de fonemas


San Andrés muestra un proceso bastante fuerte de creación de vocales largas. En los ejemplos
del caso
# 1 se dan las vocales largas como consecuencia de la pérdida de ciertos sonidos en algunas
palabras (se
contrastan con datos de Jacaltenango).

Ejemplos:

And Jac
haan ti'an hayin ti'an yo
haan kawanh ti' hayonh kawanh ti' nosotros dos
haanwej ti' hayonhwej ti' nosotros (inclusiva)

En cada uno de los casos se nota la pérdida de las sílabas [yo] y [yi], lo cual provoca la prolonga
ción de
la vocal /a/, al mismo· tiempo, el cambio de /nh/ a /n/ quizá suceda por la búsqueda de
facilidad en la
pronunciación de estas palabras.

Caso # 3: patrón de cognados


Todas las palabras que tienen la forma CV?C en Chuj pasaron a CVC en el idioma Q'anjob'
al. Sin
embargo, en Akateko y en el Popti' de San Andrés pasaron a CV:C. Los siguientes ejemplos
se contrastan
entre Chuj, Akateko y Popti' de San Andrés y de Jacaltenango para ejemplificar la ocurrenc
ia de estos
cambios.

Ejemplos:

Chuj Akateko And Jac


[po?n] [po:n] [po:n] [pon] joco te
[ta?n] [ta:n] [ta:uJ [tauJ ceniza
[ca?p] [ca:p] [ca:pJ [cap] cangrejo
[k'e?n] [c'e:n] [c'e:n] [c'en] piedra

El otro caso de vocales largas en San Andrés se explica por una de las más notables caracterí
sticas, el
tono de voz que se usa, lo que en las demás comunidades no existe. En esta comunidad existe
un grupo de
palabras que tiene vocal larga, mientras que en los demás lugares encuestados tienen vocales
cortas. En el
siguiente listado se comparan San Andrés y Jacaltenango que usan tonos diferentes.
.\lahb 'ah 'anil kotzote /h 'al yul Popti ·
44

And Jac
[sa:x] [sax] blanco
[9'0:9'] [9'09'] tierra
[ca:p] [cap] nance, cangrejo
[ta:t] [tat] espeso
[t'a:yik] [t'ayikh] sol, día
[koq'o:n] ¡koq'on] nuestro cerebro
· [pe:cf] [pecf] cucaracha
[t'e:~an] [t'eban
o
] desnudo (de la cintura para arriba)
[ka:w] [kaw] duro
o
[me:~a?] [me5ao
?] pobre, huérfano
[ma ca:lohi] [~calohi] fue encontrado
[cfa:pe ] [cfape] tela
o o.
[tina:IJ] [tmaiJ] hoy
[ce:w] [cew] frío
[ha:c ti?] [hac ti?] tú
[so:nlox] [sonlox] tocar (marimba)
[ko9a:m] [ko9am] nuestra nariz
[kovi:9'i] [kowi9'i] nuestra rodilla
[ce:~eilo] [~cew~ilo] se enfrió

ntes en ésta comunidad. Al parecer,


Las palabras anteriores son una muestra de las vocales largas existe
provoca la prolongación de la vocal tónica
el tono de voz utilizado en la misma exige cierta acentuación que
dicha comunidad han adquirido las mismas
(acentuada). Algunos préstamos del castellano que se usan en
características por las razones antes mencionadas.

Ejemplos:

And
[va:ka] vaca
[?are:na] arena
[ska:co] su cacho
[kuca:ra] cuchara

Casos especiales
"-ea-"
....¡ · Articulación de una vocal anterior seguida de una central:

as, es un fenómeno característico de San


La producción de dos vocales, una anterior y una central seguid
formar [-eay]. En los ejemplos se puede
Andrés. En este caso, [-e] es un sufijo que se junta con [-ay] para
a le/ en este ambiente.
notar que en las demás comunidades no se encuentra el fonem

Ejemplos:
Fonología

And DC
[hicans;¡¡yox] [hicaMyox] sentado sobre el suelo
[ma ~in~aleayox ?an] [ma ~in~al!!YOX ?an] lo revolqué sobre
[ci komalls;¡¡yox] [ci komalªyox] lo regamos (agua)
[ma hin ?ata~s;¡¡yox ?an] [ma hin ata~ªyox ?an] me agarraste
[ma ~inka~!Je heyoj] [ma ~inka~!Je ?!!Yoj] lo partí a la mitad
[ku9'~ileyo s~a] [ku9'~ilªyo] hincado
[ci koten~yox] [ci koten!!Yox] lo aplastamos sobre el suelo
[ma kex ta~~yox ho?] [ma ke~ta~ªyox ho?] los agarró a ustedes
[ma ~inta~~yox ?an] [ma ~inta~!!YOX ?an] lo agarré, lo detuve
[ma kin ?eta~~yoj ?an] [ma kin ?eta~!!YOX ?an] me detuvieron ustedes
[ta~~yox he~] [ta~ªyox he~] agárralos (a ellos)
[ta~wexeyox] [ta~wex ?ªyox] agárralo (a él)

También se puede notar que en San Andrés, el fonema !el afecta al direccional -ay, por lo que
al juntarse
estos morfemas, el direccional queda como -ey. En los demás lugares esta forma ocurre como
-ay. Esto se
puede comparar con lo que ocurre en Akateko, en donde el direccional -ay ahora tiene la forma
-ey. Los
siguientes datos son del Akateko.

[~mut'ey sat] mutzey sat cerró los ojos


[~oyan ?eyox] xoyan eyoj enrollado
[kupan ?eyox] kupan eyoj echado (perro)
[smaxce ?eyox] smajche eyoj lo tapó
[spit' ?eyox] spitz' eyoj lo apachó (para abajo con la mano)

....¡.. Diptongo "-ei-"

El fenómen o de diptongación ocurre en San Andrés, cuando a una raíz o base que
termina con -i se le
agrega el direccional -el.

La unión de -i con -e del direccional provoca un diptongo con la forma "ei". En las demás comunid
ades
no sucede este tipo de diptongación, ya que la forma del direccional es -il, que al unirse con
-i simplemente
tiende a eliminar una vocal.

Ejemplos:

And DC
[ci cew~eilox] [ci cew~ilox] se pone frío
[~ci?~eilox] [~ci?~ilox] se puso dulce
[ma sax~eilox] [ma sax~ilox] se aclaró, se puso blanco
[m a k'ah~eilox] [ma k'ah~ilox] se puso amargo
[ma pah~eilox] [ma pah~ilox] se puso ácido
[ma q'an~eilox] [ma q'an~i!ox] se maduró, se puso amarillo
[ci taxelox] [ci taxilox] se puso seco
[~kawtexcilox] [xkawtexilox] se puso tieso
[~ill]cilox] [óitl]elox] cántalo
o
Slahh ·ah 'a ni/ kotzOEelb 'alyu! Popti ·
~~~~~~~~~~ 46
~~~A/~~~~~~~~~

[koholn~lox] [koholnilox] lo estamos desatando


[ma st'iJoeilox] [ma st'ilJilox] lo descarna
[ci ko~il>:lox l [ci ko~ililox] lo rompemos

••. .¡ ••• Aspira ción

de un sonido. En todas las


La aspiración consiste en la liberación de aire al final de la pronunciación
no identifica a ningún lugar en
comunidades ocurre en variación libre al final de palabras, por Jo que
ejemplo el habla de San Marcos
particular. Para su análisis se presentan Jos siguientes datos tomando como
y Concepción Huista.

Mar Con
frío [ch'ik" - ch'ik"] pájaro
[sik" - sik]
golondrina [mek" - mek"] izquierda
[c'ok" - c'ok]
tonto [txulik" - txulik"] grillo
[suk" - suk]
flor [~uk" - ~uk"J canast o con agarra dor
[~umak" - ~umak]
semilla [pet" - pet"] temprano
[hi!Jat "- hi!Jat]
/roja [hinhat" - hinhath] semilla
[pat" - pat]
encima, cara [tat" - tat"] espeso
[sat" - sat]
garrapata [maph - maph] coyol
[sip" - sip]
s ocurre únicamente cuando
El fenómeno de aspiración de sonidos oclusivos [k, t, p] al final de palabra
textos y grabaciones analizados.
las palabras se pronuncian en forma suelta no así en un discurso, según

····!···· Uso del sonido [f]

que sólo ocurre en dos palabras


El uso del sonido fricativo labiodental sordo [f] es un caso excepcional
idades encuestadas.
(anteayer y presentimiento), las cuales se dan en casi todas las comun
ntal sordo [f] corresponde a un
En la palabra anteayer, en Conce p;ión y Santa Ana, el sonido labiode
l sordo [<!>].
labiodental sonoro [v]; y ep San Andrés se produce como fricativo bilabia

Ejemplos:

anteayer presentimiento
Jac [ka?fi - ka~ta~] [sla?fi]
Yinh [ka?fi. - ka~ta~]
N en
Ant [ka~fi]
Con [ka?vi]
Ana [ka?vi]
And [ka?Q>i]
Mar [ka?vi]
Fonología

....¡_ Desgaste fonológico de heb'

El fonema /b'/ se está perdiendo en la tercera persona plural (heb'). Este ocurre por variación libre en
todos los lugares encuestados. En palabras sueltas, mantiene su forma completa heb', no así en un discurso.
Además de que [li] cambia a cierre glotal[?], en el plural heb' se está perdiendo lh/, quedando vocal más
cierre glotal (e')~ ·

Ejemplos:

TC
he' naj winaj heb' naj winaj los hombres
e' naj winaj heb' naj winaj los hombres

....¡_,_ Metátesis

El caso de metátesis se encontró únicamente en la palabra relámpago. La metátesis en esta palabra ocurre
en Concepción, Santa Ana y San Antonio donde /k! cambia por /pi.

Ejemplos:

Con/Ana/Ant Jac/Nen!Yinh/And
payomka' kayompah relámpago
Capítulo ··
Morfología

La morfología es la parte de la gramática que estudia cómo se forman las palabras. La formació
n de las
palabras en el idioma Popti' se basa en la articulación de morfemas que van desde los diferente
s tipos de
flexión hasta los afijos que forman nuevas palabras.

En este análisis se discuten los distintos afijos de flexión y derivación, raíces y bases de
las diferentes
clases de palabras. Esta discusión enfoca la forma en que varia cada uno de estos temas en
las comunidades.
Se discuten algunas clases menores de palabras como clasificadores, palabras de medida,
pronombres,
palabras afectivas, partículas y otros.

Bajo cada tema se indica la variante o el lugar del que se han tomado los datos. Sin
embargo, se
generaliza cuando no hay variación.

Flexión
La morfología de flexión se refiere a los morfemas que agregan información a la palabra
o raíz a la que
acompañan sin cambiar su clase ni significado. Las categorías de flexión dan informac
ión gramatical de
persona y número de un poseedor o del sujeto y objeto de un verbo, el tiempo/aspecto y modo
de la acción.
Existen tres personas gramaticales: la primera, el hablante; la segunda, el oyente; y la tercera,
la que no
es hablante ni oyente. Número indica la singuiaridad o pluralidad de los marcadores de persona.
La persona
gramatical se indica por medio de los afijos del Juego A y los clíticos del Juego B mientras
que las demás
informaciones gramaticales se indican por morfemas espe-cíficos como se discute más adelante.

•1· Juego A (Ergativ o)

Este juego de marcadores indica el poseedor de un sustantivo y el sujeto de un verbo transitivo


. Según
investigaciones realizadas anteriormente', existen dos juegos de marcadores del Juego A: uno
se utiliza antes
de palabras que inician con sonido consonántico y el otro ante sonidos vocálicos, lo cual indica
que cada uno
de éstos está condicionado fonológicamente, como se observa en el siguiente cuadro.

Investigaciones realizadas por el Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM), Jesús


Cardona y otros.
S!ahh 'ah 'ani/ kotzote!h 'al y u! Popli ·
~~~~ 50
':~~~
W~0'A

Persona y
número 1-C /-V

Als hin- - m- w-

A2s ha-- a- haw --aw

A3s S- y-

Alp ko- j-

A2p he-- e hey- - ey

A3p s-... heb' - s-: .. eb' y- ... heb '- y- ... eb'

. í . 1• Juego A como poseedor de sustantivo

ona antes de la raíz o base sustantiva!.


El juego A como poseedor de sustantivos se flexi

Ejemplos:

1-C /-V
pop =pet ate ak =tor tuga
wak an mi tortuga
íb.linpop an mi petate
w-ak an
(h)in-pop an ENC
ENC A 1s-tortuga
A /s-petate

(h)awak tu tortuga
(hlapop tu petate
(h)a-pop (h)aw-ak
A2s-tortuga
A2s-petate

xak (naj/ix) su tortuga de él/ella


§pop (naj/ix) su petate de él/ella
(naj/ ix) y-ak (naj/ix)
s-pop (CUC L)
A3s-tortuga
A3s-petate (CUC L)

iaka n nuestra tortuga


kQpop an nuestro peta te
j-ak an
ko-pop an ENC
A 1p-tortuga
A 1p-peta te ENC

(hkx ak su tortuga de ustedes


(h)epop su petate de ust?des
(h)e-pop (h)ey-ak
A2p-tortuga
A2p-petate

xak{h)eb' tortuga de ellos (ellas)


§pop (h)eb' peta te de ellos
heb' y-ak (h)eb'
s-pop PL
PL A3p-tortuga
A3p-p etate
Mo1:fología

• 1 • 1 .. Juego A como sujeto de verbo transitivo

Se marca en el verbo con los mismos morfemas que se usan para poseer un sustantivo. Ocupa la tercera
posición en la estructura verbal transitiva, precedido por el Juego B y seguido por la raíz o base verbal (TI A
+ JB + JA + R/V).

TIA JB JA Verbo se
xk- -in ha- maq- -a
eOM Bis A2s golpear se
me golpeaste

En los siguientes ejemplos puede notarse la ocurrencia de las distintas personas gramaticales del Juego
A con función de sujeto, antes de verbos que inician con consonante y vocal.

!_e
ma hach hinmaq' an te golpeé (Mar)
ma hach hin-maq' an
COM B2s A 1s-golpear ENC

ma (k)in hamaq' an me golpeaste (Mar)


ma (k)-in ha-maq' an
COM COM-Bls A2s-go/pear ENC

ma ~maq'a lo golpeó (And)


ma 0 ¡¡-maq '-a
COM B3s A3s~golpear~SC

ma komaq' an lo golpeamos (And)


ma 0 ko-maq' an
COM B3s A 1p-golpear ENC

ma in hemaq'an me golpearon ustedes (Con)


ma m he-maq' an
COM Bis A2p-golpear ENC

ma ¡¡maq' heb' lo golpearon ellos (Con)


ma 0 ¡¡-maq' heb'
COM B3s A3p-go/pear PL

1 V
ma (k)ach wil an te vi (And)
ma k-ach ~-il an
COM ·COM-B2s A 1s-mirar ENC
n ~~~00~~~~~~~~~~
5)/ahh 'ab 'a11il kolzotelb 'ql yul Popti ·
~~~000~~ 52
~
ma in awil an me viste (And)
ma m haw-il an
COM B 1s A2s-ver ENC

ma yila lo vio (Mar)


ma 0 y-il-a
COM B3s A3s-ver-SC

ma ji la lo viinos (Mar)
ma 0 j-il-a
COM B3s Alp-ver-S C

ma (k)in heyila me vieron ustedes (Mar)


ma (k)-in hey-il-a
COM COM-Bls A2p-ver-SC

ma (k)onh yil heb' an nos vieron ellos (Exc/) (Ana)


ma (k)-onh y-il heb' an
COM COM-Blp A3p-ver PL ENC

• 1 • 1... Funcion es de "an" en el Juego A

y plural en
En esta investigación se ha notado que "an" es un complemento de primera persona singular
verbos y sustantivos.
funcionar con
En la posesión de sustantivos, "an" acompaña a la primera persona singular y plural. Al
de enclítico mientras que
la primera persona singular, aparentemente no tiene ninguna función más que la
con la primera persona plural hace la distinción entre inclusión y exclusión del oyente.

(h)inpop an mi petate
(h)in-pop an
A /s-petate ENC

wub'al an mi frijol
w-ub'al an
Alsjrijo/ ENC

kopop an nuestro petate (exclusivo)


ko-pop an
A lp-petate Exel

kopop nuestro petate (inclusivo)


ko-pop
Alp-petate
M01jología

jub'al an nuestro frijol (exclusivo)


j-ub'al an
Alp-frijo/ Excl

jub'al nuestro frijol (inclusivo)


j-ub'al
Alp-frijo/

En los marcadore s de persona en un verbo transitivo, "an" funciona solamente como un complemento
de primera persona singular. En cambio, en primera persona plural, distingue entre inclusión y exclusión,
como se nota en los siguientes ejemplos de San Marcos.

chi wil an lo veo


chi 0 w-il an
INC B3s A ls-ver ENC

chi jila lo vemos (inclusivo)


chi 0 j-il-a
INC B3s Alp-ver-SC

chi ji! an lo vemos (exclusivo) ..


chi 0 j-i!
INC B3s A 1p-ver Exc/

• 1 • !···· Variacion es del Juego A

Los cambios y variacione s que sufren los marcadores del Juego A ocurren de la siguiente manera:

a) caída de /hl en posesión


En todas las comunidades los marcadores de primera y segunda persona singular y segunda persona plural
pierden el fonema /hl que llevan en posición inicial, lo cual sucede en variación libre.

Ejemplos:

mi petate tu petate su petate (de ustedes)


And (h)inpop an (h)apop hepop
Mar (h)inpop an (h)apop (h)epop
Con/Ana (h)inpop an (h)apop hepop
Ant hinpop an (h)apop hepop
N en (h)inpop an hapop (h)epop
Yinh/Jac hinpop an hapop hepop

(h)in-pop an (h)a-pop (h)e-pop


Al s-petate ENC A2s-petate A2p-petate
Slahh 'ab 'ani/ kotzotelb 'al yul Popti'
v~~~~~~~~~~0000~~~~~~00~~~~~%M~
54

mi huevo tu huevo su huevo (de ustedes)


And (h)in- 2hos an (h)ahos hehos
Mar (h)in-hos an (h)ahos (h)ehos
Con/Ana (h)in-hos an (h)ahos hehos
Ant hin-hos an hahos hehos
N en hin-hos an hahos hehos
Yinh/Jac hin-hos an hahos hehos

in-hos an (h)a-hos he-hos


A 1s-huevo ENC A2s-huevo A2p-huevo

La caída de lhl en estos morfemas se registra con más frecuencia en San Andrés, San Marcos y
Concepción. En las demás comunidades sucede lo mismo, pero en menor grado. Jacaltenango es la
comunidad que más conserva la h en estos morfemas.

b) caída de lhl en función de sujeto de verbo transitivo


Los marcadores que llevan lhl tienden a eliminarla debido a su posición dentro del verbo; lo cual está
condicionado por el Juego B de la persona gramatical que le antecede. Ocurre en todas las comunidades
cuando el objeto es tercera persona y el sujeto cualquiera de las personas gramaticales cuyo marcador deJA
inicia con lh/ (primera y segunda singular y plural). Cuando el objeto no es tercera, persona la caída de lhl
sucede en variación libre. En los paréntesis de la derecha se indica la comunidad de la que provienen los
ejemplos.

primera persona singular


chintzab'ayoj heb' los agarro (a ellos) (And)
ch-0-in-tzab' -ay-oj heb'
INC-B3p-A 1s-agarrar-DIR-SUF PL

chex intzab'ayoj an los agarro (a ustedes) (Mar)


eh-ex in-tzab'-ay-oj an
INC-B2p A 1s-agarrar-DIR-SUF ENC

chach intzab' an te agarro (Con)


ch-ach in-tzab' an
JNC-B2s A 1s-agarrar ENC

chach hintz'oh an te beso(Jac)


ch-ach hin-tz'oh an
INC-B2s A 1s-besar ENC

segunda persona singular


chatzab'ayoj lo agarras (Mar)

2
Se usa el guión menor (-) para separar dos fonemas que pueden confundirse en la lectura como un solo
fonema
-ch-0-a-tzab' -ay-oj
!NC-B3s-A2s-agarrar-D!R-SUF

chin hatzab'ayoj an me agarras (And)


eh-in ha-tzab' -ay-oj an
JNC-B/s A2s-agarrar-D!R-SUF ENC

chonh atzab' an nos agarras (exclusivo) (Con)


ch-onh a-tzab' an
. JNC-B!p A2s-agarrar Exc/

segunda persona plural sujeto


xetzab' ya' lo agarraron ustedes a él/ella (Ant)
x-0-e-tzab' ya'
COM-B3s-A2p-agarrar CL

ma xonh etzab'eyo nos agarraron ustedes (And)


ma x-onh e-tzab'-ey-o
COM COM-B3s A2p-agarrar-DIR-SUF

ma kin hetzab'ayoj an me agarraron ustedes (Mar)


ma k-in he-tzab' -ay-oj an
COM COM-Bls A2p-agarrar-D!R-SUF ENC

ma xetzab' eb' los agarraron ustedes a ellos/ellas (And)


ma x-0-e-tzab' eb'
COM COM-B3p-A2p-agarrar PL

e) morfema de primera persona singular preconsonántico


En Concepción, el morfema de primera persona singular (Als) precon
sonántico, además de perder el
fonema /h/, se simplifica a "n" que finalmente ha llegado a ser un vacío
(0) que deja como única marca el
clítico "an" después del nominal.

Con
inwakax an. (h)inwakax an mi.vaca
in-wakax an (h)in-wakax an
A !s-vaca ENC Al s-vaca ENC

inq'on an (h)inq'on an mi cerebro


in-q'on an (h)in-q'on an
A 1s-cerebro ENC A 1s-cerebro ENC

nb'ajil an (h)inb'ajil an mi hueso


n-b 'aj-il an (h)in-b'aj-il an
A 1s-hueso-SUF ENC A 1s-hueso-SUF ENC
5'/ahb 'ab 'a ni/ kotzotelb 'al yu/ Popti'
wwww': AAi~ 56
~~~wwwwwww

nk'ajil an (h)ink'ajil an mi pulga (de mi cuerpo)


n-k'aj-il an (h)in-k'aj-il an
A 1s-pu1ga-SUF ENC A1s-pu/ga-SUF ENC

k'ojoc h an (h)ink'ojoch an mi bastón


0-k'ojoch an (h)ink'ojoch an
Als~bastón ENC Al s-bastón ENC

q'oye an (h)inq'oye an mi masa


0-q'oye an (h)in-q' oye an
AJs~masa ENC Als~masa ENC

d) primera y segunda persona singular prevocálicos


prefijos de persona del Juego A de primera
En San Andrés, San Marcos, Concepción y Santa Ana, los
cción del sonido semivocal bilabial [w ]. Los
y segunda persona singular presentan variaciones en la produ
cuales están condicionados por la vocal que les
cambios que sufre este sonido son [v, b-, 'w-, bw- y w]; los
en el capítulo de fonología). Los siguientes
precede (para mayores detalles, ver sonidos semivocales
ejemplos ilustran estos cambios.

A 1s poseedor
mi cqsquilla mi hermano mi hermana
mi uña mico bija
[voyol ?an] [bustax ?an] [bwana~ ?an]
And [visk'ax ?an] [V el) el ?an]
[boyo! ?an] [bustax ?an] [hwana~ ?an]
Mar [visk'ax ?an] [ve!Jel ?an]
[bwoyol ?an] [bustax ?an] ['wana~ ?an]
Con/Ana [visk'ax ?an] ['wel)el ?an]
[wo9ol ?an] [wustax ?an] [wana~ ?an]
Ant/Nen [wisk'ax ?an] [wel)el ?an]
[wo9ol ?an] [wustax ?an] [wana~ ?an]
Yinh/Jac [wisk'ax ?an] [wel)el ?an]

[w-el)el ?an] (W-OyOl ?an] [w-ustax ?an] [w-ana~ ?an]


[w-isk'ax ?an]
A1s-cosquilla ENC A1s~hermano ENC A1s~hermana ENC
A1s-uña ENC A 1s-cobija ENC

A2s posyedor
tu cosquilla tu hermano tu hermana
tu uña ·tu cobija
[hawo9ol] [habustax] [ha hwanaó]
And [havisk'ax] [havel)el] o

[ha bwo9ol] [habustax] [habana~]


Mar [havisk'ax] [havel)el]
(habWOyOl) [havustax] [ha'wana~]
Con/Ana [havisk'ax] [ha'wel)el]
[hawoyol] [hawustax] [hawana~]·
Ant/Nen [hawisk'ax] [hawel)el]
[hawoyol] [hawustax] [hawanaó]
Yinh/Jac [hawisk'ax] [hawel)el] o

[haw-ovol] [haw-ustax] [haw-ana~]


[hav-isk'ax] [haw-e!Jel]
A2s~cosquilla A2s-hermano A2s-hermana
A2s-uña A2s-cob(ja
M01jólo gia o
~
n ocurren las mismas variaciones en
Al conjugar verbos en primera y segunda persona singular, tambié
el fonema /w/.

Ejemplos:

·[cae vil ?an] te veo (And/Mar)


[c-ae v-il ?an]
INC-B2s A !s-ver ENC

[ci bute ?an] lo hago (Mar!And)


[ci 0 b-ut-e ?an]
INC B3s Als-hac er-SD ENC

[ci 'wil ?an] lo veo (Con/Ana)


[ci 0 'w-il ?an]
INC B3s A 1s-ver ENC

[caveta] lo molestas (Con/Ana)


[c-0-av-et-a]
JNC-B3s-A2s-molestar-SD

e) marcadores de A3s y A3p preconsonánticos


Concepción y Santa Ana se producen
Los marcadores de tercera persona en función de poseedores en
r se desarrolló primero en Concepción y se
como: is- (A3s) e is-... heb' (A3p). La forma [is-] al parece
pción. La presencia de este fenómeno en
presenta en Santa Ana porque sus habitantes emigraron de Conce
del complejo verbal (entre Juego B y raíz
los verbos es menos frecuente debido al lugar que ocupan dentro
o base verbal).

Ejemplos:

Con/Ana DC
1spop spop su petate (de él/ella)
Is-pop s-pop
A3s-petate A3s-petate

ispop heb' spop heb' su petate (de ellos/ellas)


is-pop heb' s-pop heb'
A3s-petate PL A3s-petate PL

a para funcionar como poseedores


Cuando se flexionan los marcadores de Juego A. de tercera person
s /xh, x! se producen como /s/, /xhl y !x/
ocurren como: /eh, eh', tx, tx'/ ante sonidos africados, y los sonido
.
en variación libre, lo cual sucede igual en todas las comunidades
.)'/ahb 'ah 'a ni/ kotzote/b 'al y u/ Popti ·
~~~""~~~~ 58

Ejemplos:

And
xhchoq' - schoq' su tinaja
xh-ch oq'
A3s-tmaja

xhxhalu- sxhalu su jarro


xh-xhalu
A3s-jarro

xhch'ik- sch'ik su pájaro


xh-ch'ik
A3s-pájaro

xxih- sxih su olla


x-xih
A3s-o!la

xtxow - stxow su pañal


x-txow
A3s-pañal

xtx'at- stx)at su cama


x-tx 'at
A3s-cama

El Juego A de terceras personas preconsonántico en función de sujeto de verbo transitivo, presenta los
siguientes cambios: ·

En Yinhch'ewex, Nentón, Jacaltenango y pocas veces en San Antonio, cae antes de sonidos retroflejos
/tx, tx '1 y fricativos alveolares /tz, eh!.

Ejemplos:

xtzab'ayoj lo agarró
x-0-0-tzab' -ay-oj
COM-B3s-A3s-agarrar-DIR-SUF

xhtzab'ayoj lo agarra
xh-0-0-tzab' -ay-oj
COM-B3s-A3s-agarrar-D/R-SUF

chi stzab'eyoj lo agarra (And)


chi 0 s-tzab '-ey-oj
INC B3s A3s-agarrar-DJR-SUF
Morfo logía

xxim naj lo amarró él


x-0-0-xim naJ
COM-B3s-A3s-amarrar CL

ma sxim naj lo amarró él (Mar)


ma 0 s-xim naj
COM B3s A3s-amarrar CL

En otros casos, en lugar de botar el marcador de terce


ra persona singular o plural, se bota el marcador de
tiempo/aspecto y el morfema de Juego A no sufre
ninguna variación. De aquí se deduce que en Popt
es posible usar tres consonantes consecutivas. En i' no
Nentón, además de la caída de tercera persona del
A, también se bota el tiempo/aspecto. Una Juego
construcción con estas características requiere
contextualización para su comprensión. de

Ejemplos:

laq' naj ix abrazó él a ella (Nen)


0-0-0-laq' naj ix
COM-B3s-A3s-abrazar CL CL

ma slaq' naj ix abrazó él a ella (And!Mar!Con!Ana)


ma 0-s-laq' naj ix
!NC B3s-A3s-abrazar CL CL

tzab'ayo lo agarra él/ella (Nen)


0-0-0-tzab' -ay-o
COM-B3s-A3s-agarrar-DJR-SUF

chi stzab 'ayo lo agarra él/ella (And/Mar!Con/Ana)


chi 0 s-tzab'-ay-o
!NC B3s A3s-agarrar-DIR-SUF

Las demás comunidades (San Andrés, San Marcos,


Concepción y Santa Ana) presentan poco este caso,
puesto que no usan con frecuencia x-y xh- para marc
ar correspondientemente el tiempo/aspecto completivo
e íncompletivo.

Ejemplos:

AndiMar
ma stzab 'ayo lo agarró él/ella
ma 0 . s-tzab'-ay-o
COM B3s A3s-agarrar-DJR-SUF

Ana/Con
chi stzab 'a lo agarra él/ella
ch1 0 s-tza b'-a
INC B3s A3s-agarrar-SC

. f) Marcador de A3s prevocálico lar y plural


Nentón los marcadores de tercera persona singu
En San Antonio, Jacaltenango, Yinhch' ewex y do el objet o es una
os de un verbo transitivo, se suprimen cuan
prevocálicos (y-, y-... heb') en función de sujet mpletivo /eh/.
ador de tiempo/aspecto com plet ivo/ x/o inco
tercera persona y son antecedidos por el marc
ades.
Este fenómeno no ocurre en las demás comunid

Ejemplos:

TIA incompletivo
Mar Ant
chila lo ve él/ella
chi yila - chila
chi 0 y-il-a ch-0-0-il-a
INC B3s A3s-ver-SC JNC- B3s-A 3s-ve r-SC

chi yoche lo quiere


chiy oche
y-och-e chi 0 y-och-e
chi 0
A3s-RNC-SUF (querer) INC B3s A3s-RNC-SUF (quer o)
INC B3s

N en lo ve él/ella
JacN inh
e hila chyila
ch,0-0-il-a ch-0-y-il-a
INC-B3s-A3s-ver-SC INC-B3s-A3s-SC

choche lo quiere él/ella


choche
ch-0-0-och-e ch-0-0-och-e
INC B3s A3s-RNC-SUF (querer) INC B3s A3s-RNC-SUF (querer)

TIA completivo
Mar JacN inh/ Nen
xab'e lo oyó él/ella
ma yab' e
ma 0 y-ab '-e x-0- 0-ab '-e
COM B3s A3s-oir-SD COM-B3s- A3s-oir-SD

xala lo dijo él/ella


ma yala
ma 0 y-al- a x-0-0-al-a
COM B3s A3s-decir-SC COM B3s-A3s-decir-SC
spectos que
adores de persona por el marc ador de tiempo/a
Las demás comunidades conservan estos marc e al caer la y-,
an. Este caso es simi lar a lo que suce de en el Akateko de San Miguel Acatán, en dond
utiliz ador.
las variantes del Popt i' solamente cae el marc
la vocal de la raíz se alarga, mientras que en
M01jóloght

Akateko Popti' (Con) Popti' (Yinh)


chooche chi yoche choche lo quiere

ch-0-ooch - e chi 0 y-och-e ch-0-0-och-e


!NC-B3s-A3s-RNC-SUF JNC B3s A3s-RNC-SD (querer) INC-B3s-A3s-RNC-SD (querer)

xaab'e mayab'e xab'e lo escuchó

x-0-0-aab' -e ma 0 y-ab'-e x-0-0-ab' -e


COM-B3s-A3s-escuchar-SD COM B3s A3s-esCuchar-SD COM-B3s-A3s-escuchar-SD

chaala' chi yala' chala' lo dirá

ch-0-aal-a-' chi 0 y-al-a-' ch-0-0-al-a- '


JNC-B3s-A3s-decir-SC-POT JNC B3s A3s-decir-SC-POT JNC-B3s-A3s-decir-SC-POT

Puede notarse que en Akateko la supresión de A3s (prevocálico) deja su función en la vocal larga, es
decir, pasa a marcar al sujeto de verbo transitivo además de formar parte de la raíz verbal; mientras que en
el Popti' de Jacaltenango, Yinhch'ewe x, Nentón y San Antonio el Juego A poseedor de tercera persona se
convierte en vacío. ·

· 1 · /- Jnego A como poseedor de sustantivo relacional

El Juego A indica también la persona y número del complemento de un sustantivo relacional. Esto puede
notarse en los siguientes ejemplos:

wi'e cabeza swi' s-wi' en la punta de ...


A3s-cabeza

ti'e boca sti' s-ti' en la orilla de ...


A3s-boca

txikine oreja stxikin s-txikin en la esquina de ...


A3s-oreja

· 1 · f...:_ Cambio de patrón del uso de Juego A

Existen algunos casos de verbos intransitivos en Jos que se espera que el marcador de persona esté
indicado con Juego B, pero por condiciones especiales se indica con Juego A, entre estas condiciones están:

a) El marcador de TIA progresivo provoca el uso de Juego A para indicar el sujeto de un verbo intransitivo:

TIA progresivo
está durmiendo él/ella están llorando ellos/as
And Janhan .:;wayi Janhan yoq' heb'
Mar Janhan swayi Janhan yoq' heb'
Con/Ana Janhan swayi lanhan yoq' heb'
Ant lanhan .:;wayi lanhan yoq' heb'
A S!ahb 'ah ·a ni/ kotzote/b 'ai y u/ Popti'

~ ~~~~~~M~62

Yinh/Jac lanhan ~wayi lanhan yoq' heb'


N en lanhan ~wayi lanhan yoq' heb'

lanhan ~-way naJ lanhan y -oq' heb'


PRG A3s-dormir CL PRG A3s-llorar PL

b) El uso de algunos adverbios en lugar del marcador de tiempo/aspecto obliga el uso de Juego A en verbos
intransitivos. Esto se puede observar en los siguientes ejemplos.

bailas bien ríen muy feo (ustedes)


And/Mar saq'al hakanhalwi tx'oj hetzeb'i
Con/Ana saq' al hakanhalwi tx'oj hetzeb'i
Ant saq'al hakanhalwi tx'oj hetzeb'i
N en saq 'al hakanhalwi tx'oj hetzeb'i
Yinh/Jac saq'al hakanhalwi tx'oj hetzeb'i

saq'al ha-kanhal-w-i tx'oj he-tzeb' -i


AD V A2s-bai/ar-Ap-SC ADV A2p-reír-SC

· 1.. Juego B (Absolutivo)


,
Este tipo de afijos se usa para marcar la persona y número gramatical del sujeto de un verbo intransitivo,
objeto de verbo transitivo y sujeto de un predicado no verbal. En el siguiente cuadro se resumen las formas
según las funciones.

Persona y
número OVT, SVI SPNV
Bls -m hin- in
B2s -ach hach- ach
B3s 0 0

Blp -onh honh-onh


B2p -ex hex-ex
B3p 0 ... (h)eb' 0 ... heb'- 0 ... heb'

Entre algunos cambios que presentan los morfemas del Juego B están:

• 1 .• 1 . Juego B como sujeto intransitivo y como objeto transitivo

En verbos intransitivos, el Juego B se encuentra en la segunda posición, antecedido por el


tiempo/aspecto y seguido por la raíz o base intransitiva (T/A+JB+verbo+(DIR)+(DIR).
M01jólof!,ia
A
~
Ejemplos:

chachwayi duermes
ch-ach-way-i
INC-B2s- dormir-SC

El Juego B en función de objeto de verbo transitivo se coloca después del tiempo/aspecto y antes del
Juego A (T/A+JB+JA+RV+DIR).

Ejemplo:

chach woche te quiero ~


ch-ach w-och-e
TIA-B2s A 1s-RNC-SUF (querer)

• 1 •• 1 .• Juego B como sujeto de predicado no verbal

En un predicado no verbal, el Juego B se encuentra post puesto a la palabra que funciona como núcleo.
Puede pronunciarse ligado o desligado de la palabra por variación libre en cada una de las comunidades, por
lo que se define como un enclítico.

Ejemplos:

tz'onhan (h)ach
tz'onh-an (h)ach estás sentado
sentado-SUF B2s

nimej (h)in
nim-ej (h)in soy grande
grande-S UF Bis

winaj (h)ex ustedes son hombres


wmaJ (h)ex
hombre B2p

En el siguiente listado se observa que en todas las comunidades el Juego B tiene la misma estructura y
forma en PNV. El uso de /h/ en los distintos marcadores, en cada uno de los lugares, se encuentra en
variación libre. La caída de /h/ parece estar condicionada por la rapidez con que se habla. Ocurre con más
frecuencia en San Andrés, San Marcos, Concepción, Santa Ana y Nentón.

estoy parado son niños ellos/as


And linhanin - linh.an (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh
Mar linhanin linhan (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh
Con linhanin linhan (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh
Ant linhanin linhan (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh
Ana linhanhin- linhan (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh
.S?ohh 'ob 'onil kotzotelh 'al y u/ Popti ·
~·v~•:{::Af-.'AA,~
·~'V"~ 6-1

Yinh linhanin - linhan (h)in tz;ulonh - tz'ul (h)onh


Jac linhanin - linhan (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh
N en linhanh)in -linhan (h)in tz'ulonh - tz'ul (h)onh

!inh-an (h)in tz'ul (h)onh


parado-SUF B1s niño Blp

eres gordo/a están sentados Uds. somos flacos


And b'aq'ich (h)ach - b'aq'ichac h tz'onhan (h)ex b'aj onh
Mar b'aq'ich (h)ach - b'aq'ichac h tz' onhan (h )ex b'aj onh
Con b'aq'ich (h)ach - b'aq'ichac h tz' onhan (h)ex b'aj onh
Ant b'aq'ich (h)hach- b'aq'ichac h tz'onhan (h)ex b'aj onh
Ana b'aq'ich (h)ach- b'aq'ichac h tz' onhan (h)ex b'aj onh
Yinh b'aq'ich hach - b'aq'ichac h tz' onhan hex b'aj onh
Jac b'aq'ich hach- b'aq'ichac h tz' onhan hex b'aj onh
N en b'aq'ich (h)ach- b'aq'ichac h tz' onhan (h)ex b'aj onh

b'aq'ich (h)ach tz'onh-an (h)ex b'aj onh


gordo B2s sentado-SUF B2p flaco Blp

• 1 .. 1... Funcione s de "an" en el Juego B


•.
An es un enclítico que marca a la primera persona singular y plural del juego absolutivo (JB). En
la
primera persona singular simplemente funciona como un complemento; mientras que en primera persona
plural especifica la no participación del oyente en la acción, su ausencia indica la inclusión del oyente.

Ejemplos:

chinway an duermo
eh-in way an
!NC-Bis dormir ENC

chin hamaq' llll mego/pea s


eh-in ha-maq' an
JNC-Bis A2s-go/pear ENC

chonh way l!ll dormimos (sin Ud.)


ch-onh way an
INC-B 1p dormir Excl

chonh wayi dormimos (todos!incl)


ch-onh way-1
INC-Blp dormir-SC

chonh smaq' an nos golpea (no a Ud.)


ch-onh s-maq' an
!NC-B 1p A3s-golpear Exc/
Mm:fología
A
~

chonh smaq'a nos golpea (a todoslincl)


ch-onh s-maq' -a
INC-B/p A3s-golpear-SC

• 1 ·• ¡.... Variaciones del Juego B

En todas las comunidades, el Juego B básicamente tiene la misma forma y funciona de la misma manera,
aunque presenta algunos cambios como los siguientes:

a) Primera persona singular


En San Marcos, Santa Ana y Concepción, en tiempo/aspecto completivo, el marcador de primera persona
singular bota la .-i quedando solamente como n-.

Ejemplos:

ma kin way an dormí (And)


ma k-in way an
COM COM-Bls dormir ENC

manwaya n dormiste (Ana/Mar)


ma n-way an
COM Bis-dormir ENC

DC
xkin way an dormí
xk-in way an
COM-Bls dormir ENC

kin oq' an lloré


k-in oq' an
COM-Bls llorar ENC

b) Primera persona-plural
En los siguientes ejemplos se observa que el marcador de primera persona plural -onh cambia a -on
cuando el Juego A lleva un sonido lhl al principio. Ocurre con frecuencia en variación libre.

chon hatzabayoj an nos agarras (Ant)


ch-on ha-tzab-ay-oj an
INC-Bip A2s-agarrar-DIR-SUF Excl

xkon hawil an nos viste (Yinh)


xk-on haw-il an
COM-Blp A2s-ver Excl
S!ahb 'ah 'a ni! kot;;otelh 'al yul Popti'
66

· 1 ·· 1- Uso regional de "an"

para primeras personas


Otro cambio con este marcador es que, en Concepción y Santa Ana, el clítico an
las demás comunidades an
se coloca después del complejo verbal en una oración transitiva, mientras que en
se coloca al final de la oración.

Ejemplos:

chintzab' an eb' los agarro (a ellos/as) (Con/Ana)


ch-0-in-tzab' an eb'
JNC-B3s-Als-agarrar ENC PL

chi jil an heb' vemos (a ellos/as) (Con/Ana)


9hi 0 j-il an heb'
INC B3s Alp-ver Exc/ PL

chin tzab' heb' an los agarro (a ellos/as) (And)


ch-0-in-tzab' heb' an
JNC-B3s-Als-agarrar PL ENC

• 1... Modalidades de uso de primera persona plural

plural, éstas son:


En el modo verbal exhortativo se distinguen tres modalidades de primera persona
, Jo cual
• 1... 1 • Dual: Esta forma presupone dos participantes en la acción (hablante y oyente)
o y Juego B post puesto al
se indica con Jos marcadores de Juego A antepuestos al verbo cuando es transitiv
verbo cuando es intransitivo u objeto de un verbo transitivo.

Ejemplos:

wayojonh durmamos (los dos)


way-oj-onh
dormir-SUF-Blp

kotzab' a' agarrémoslo (nosotros dos)


ko-tzab' -a-'
A 1p-agarrar-SC-POT

B y el
• 1... 1 .. Exclusiva: En esta forma se excluye al oyente. Se marca con Juego A y Juego
enclítico an. Esto se puedes observar en Jos siguientes ejemplos:

wayojonh an durmamos (sin Ud.)


way-oj-onh an
dormir-SUF-Blp Exc/
Morfología
67 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

kotzab'a an agarrémoslo (nosotros, sin Uds.)


ko-tzab'-a
Alp-agarrar-SC Excl

· ¡ ... ¡... Inclusiva: Esta forma incluye al hablante y al oyente y al no hablante ni oyente. Se
indica por medio del clítico wej.

Ejemplos:

wayojonh wej durmamos (ustedes y nosotros) (todos)


way-oj-onh we¡
dormir-SUF-Blp !ncl

kotzab'a wej agarrémoslo (ustedes y nosotros)


ko-tzab' ,a we1
Alp-agarrar-SC Incl

· ¡.... Tiempo/aspecto

La categoría de tiempo se refiere al momento en que se realiza una acción. En Popti', al igual que en los
demás idiomas Mayas, se especifica no sólo el tiempo en que se hace la acción, sino también las
características del proceso de la acción, especialmente su inicio, duración, terminación y puntualidad. Por
esta razón se les denomina Tiempo/aspecto. Ocurren al inicio del complejo verbal.

Los morfemas de tiempo/aspecto se flexionan como prefijos y algunas veces necesitan de sufijos para
completar el significado. Se marcan las siguientes categorías de tiempo/aspecto:

. ¡....¡ ' Completivo

Esta categoría indica una acción pasada, completada o terminada, la cual se indica con los clíticos ma,
x- y k- y las combinaciones ma x-,ma k- o xk-.

En San Andrés, San Marcos, Concepción y Santa Ana, el tiempo/aspecto completivo más usual es la
combinación ma y k- en conjugaciones hechas con verbos transitivos e intransitivos. Se utiliza ma
únicamente cuando el sujeto es tercera persona transitivo e intransitivo o cuando el objeto es tercera persona.

En San Andrés y San Marcos, en algunos casos, se emplea la combinación ma y x- en conjugaciones


transitivas donde el objeto es tercera persona.

En Petatán, aldea de Concepción, ocurren con mayor frecuencia ma y la combinación ma y k para marcar
el tiempo/aspecto completivo. Sucede ma en un verbo intransitivo cuando el sujeto es tercera persona o
primera persona singular y ma y k- se usan igual que en las comunidades anteriores. En algunos casos
también se usa ma y x- como sucede en San Andrés.

En Jacaltenango, Yinhch'ewex y Nentón se usan indistintamente x-y k-. Estos marcadores se pueden
combinar originando una forma xk-, lo cual ocurre en variación libre.
S'fahh 'ah 'anil kotwtelb 'al yu/ Popti'
~~~~~~~AA~~~~~~AA~~~~~~~
~"' 68

Ejemplos:

Conma:
ma inway an dormí (And)
ma m-way an
COM Bis-dormir ENC

ma wayeb' durmieron ellos/as (Con)


ma 0 way eb'
eOM B3p dormir PL

ma kopitz' an naj matamos a él (Pet)


ma 0 ko-pitz' an naj
COM B3s A3s-matar Exc/ CL

Con max-
ma xyil heb' lo vieron (a ellos/as) (Mar!And)
ma x-0-y-il heb'
COM COM-B3s-A3s-ver PL

ma xetzab'ayoj los agarraron a ustedes (Mar/And)


ma x-0-e-tzab' -ay-oj
COM COM-B3s-A2p-agarrar-DIR-SUF

ma xatenkantoj lo empujaste (Pet)


ma 0 x-a-ten-kan-toj
COM B3s A3s-empujar-DIR-DIR

Conma k-
ma kinway an dormí (And)
ma k-in way an
COM COM-B 1s dormir ENC

makexwayi durmieron ustedes (Ana)


ma k-ex way-1
COM COM-B2p dormir-Se

Con xk-
xkonhwayi dormimos (Nen)
xk-onh way-i
COM-Blp dormir-Se

xkex wayi durmieron ustedes (Jac)


xk-ex way-i
COM-B2p dormir-Se
Morfo!ogia A
~~~~~~

Conk-
kach munlayi trabajaste (Yinh)
k-ach munl-a-yi
COM-B2s trabajar-SD-SC

Conx-
Xonh b'ey txonhb'al an fuimos al mercado (Jac)
x-onh b'ey txonh-b'al an
COM-Blp ir mercaderia-LOC Excl

En San Antonio se usan todos los marcadores antes descritos, con las mismas restricciones. Esta
característica de San Antonio puede explicarse por ser ésta una comunidad nueva, donde se ha concentrado
parte de la población que emigra de los otros lugares.

Ejemplos:

xway1 durmió (él/ella) (Ant)


x-0 way-i
COM-B3s dormir-SC

ma wayeb' durmieron (ellos/as) (Ant)


ma 0 way (h)eb'
COM B3p dormir PL

ma kin hatzabayoj an me agarraste (Ant)


ma k-in ha-tzab-ay-oj an
COM COM-Bls A2s-agarrar-DJR-SUF ENC

. ¡ ....¡ .. Incompletivo

Indica las acciones no terminadas, es decir incompletas. Los alomorfos del marcador de tiempo/aspecto
incompletivo son: chi, eh, xh, y eh'. El uso de estos alomorfos está condicionado por la fonología. El
Juego B (como prefijo) de tercera persona singular y plural es un vacío (0), esto obliga a que el
tiempo/aspecto se adapte a la condición fonológica del Juego A de un verbo transitivo y al verbo cuando es
intransitivo.

Las reglas de uso de cada uno de estos alomorfos se puede resumir así:

En San Andrés, San Marcos, Concepción, Santa Ana y San Antonio se utiliza chi en verbos transitivos
cuando el objeto es tercera persona y el sujeto primera y tercera persona. En verbos intransitivos, ocurre
cuando el sujeto es tercera persona.

chi wal an lo digo (And)


chi 0 w-al an
INC B3s A 1s-decir ENC
Slahb 'ab 'a ni/ kotzotelb 'al yu/ Popt{'
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 70

chi stzab'a lo agarra (él/ella) (Mar)


chi 0 s-tzab'-a
!NC B3s A3s-agarrar-SC

chi oq'i
chi 0 oq'-i llora (él/ella) (Con)
!NC B3s llorar-SC

En Concepción también ocurre chi cuando el objeto es cualquiera de las personas gramaticales y el sujeto
es tercera persona.

chi onh skol naj nos ayuda él/ella (Con)


chi (h)onh s-kol naJ
!NC Blp A3s-ayudar CL

Chi hach yil ix Konsep Concepción te mira (Con)


Chi hach y-il ix Konsep
!NC B2s A3s-ver CL Concepción

En todas las comunidades se utiliza eh- con verbos intransitivos cuando el sujeto no es tercera persona,
éste puede iniciar con vocal o consonante (h). En verbos transitivos ocurre cuando precede a un morfema
que inicia con vocal.

chatzab'a lo agarras (Ana)


ch-0-a-tzab' -a
!NC-B3s-A2s-agarrar-SC

chin wayi duermo (Yinh)


eh-in way-i
!NC-Bls dormir-SC

chex oq'i ustedes lloran (Yinh)


eh-ex oq'-i
!NC-B2s llorar-SC

Se utiliza xh- en Jacaltenango, Yinhch'ewex y Nentón cuando el siguiente morfema inicia con
consonante, es decir, cuando el sujeto absoluto es tercera persona y/o el objeto es tercera persona.

xhwil an lo veo (Nen)


xh-0-w-il an
!NC-B3s-A l s-ver ENC

(xh)stzab'a lo agarra él/ella (Yinh)


xh-0-s-tzab' -a
INC-B3s-A3s-agarrar-SC
Morfología

xhb'elwi camina él/ella (Jac)


xh-0-b'el-w-i
JNC-B3s-carninar-SD-SC

que inician con vocal


En Jacaltenango, Yinch'e wex y Nentón se utiliza eh'- en verbos intransitivos
cuando éstos se conjugan con tercera persona.

ch'oq'i llora él/ella (Nen)


ch'-0-o q'-i
JNC -B3s-llorar-SC

ch'awi grita él/ella


ch'-0-aw-i
!NC-B3s-gritar-SC

ch'ilwi ve él/ella
ch'-0-il-w-i
!NC-B3s-ver-AP-SC

. ¡....¡ ... Potencial

lotal, en donde la
El marcador de tiempo/aspecto potencial para verbos transitivos radicales es vocal+g
transitivos derivados el
vocal comparte las mismas características de sufijo de categoría. En verbos
marcador es cierre glotal( ') y en verbos intransitivos se utiliza el sufijo -oj.

os para tiempo/aspecto
Además de los marcadores antes mencionados, se usan también los elíticos utilizad
incompletivo, presentando las mismas variaciones y restricc iones.

Ejemplos:

Chintzab' no' misan. Agarro al gato.


ch-0-in-tzab' no' miS an
!NC-B3s-A 1s-agarra r CL gato ENC

Chin tzaba' no' mis an. Agarraré al gato.


ch-0-in-tzab-ª-.'_ no' mis an
!NC-B3s-A [s-agarra r-POT CL gato ENC

chin tzeb'i an me rio


eh-in tze-b' -i an
!NC-B!s reír-SD-SC ENC

e hin tzeb 'Qj_ an reiré


eh-in tze-b' -oj an
!NC-B! s reír-SD-P OT ENC
S'/ahh 'ah 'anil kotzotelb 'al yu/ Popti'
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~ 72

En los siguientes ejemplos se observa que los sufijos que se utilizan para indicar potencial funcionan de
la misma forma en las comunidade s encuestadas.

(xh)stzab 'a:_ lo agarrará (Yinh/Jac/Nen)


(xh)-0-s-tzab' -a'
!NC-B3s-A3s-agarrar-POT

chi stzab'a:_ lo agarrará (And!Mar/Con-Ana!Ant) ·


chi 0 s-tzab'-a'
!NC B3s A3s-agarrar-POT

chi tzeb'Qj reirá (And!Mar!Con!Ant!Ana)


chi-0 tzeb'-oj
!NC-B3s reir-POT

xhtzeb'Qj reirá (Yinh/Jac!Nen)


xh-0-tzeb' -oj
POT-B3s-reir-POT

· ¡....¡.... Progresivo

El tiempo/aspecto progresivo hace referencia a una acción que está en proceso, es decir algo que se inició
en el pasado y que culminará en un futuro. El uso de este marcador provoca que un verbo intransitivo se
flexione con Juego A y no con Juego B. En todas las comunidades, el marcador de tiempo/aspecto
progresivo es lanhan.

Ejemplos:

lanhan sbelwi está caminando


lanhan s-bel-w-i
PRG A3s-caminar-SD-SC

lanhan joq'an estamos llorando


lanhan j-oq' an
PRG A f p-I/orar Exc/

· 1- Modo

Es una categoría flexiva que indica la actitud del hablante con relación a la acción, la cual puede ser:
imperativa (da una orden), exhortativa (induce a hacer algo), desiderativa (expresa deseo), optativa
(opcional), entre otras .

. 1-1. Imperativo

Es un modo que indica orden o mandato. En verbos transitivos ocurre cuando el que recibe la orden es
segunda y tercera persona singular o plural. Cuando el receptor de la orden es segunda persona, la acción
Morfología

se puede realizar sobre la primera persona y tercera persona, ya sea singular o plural. En este caso pueden
existir dos estructuras, dependiendo de si el que recibe el mandato es singular o plural.

Cuando el que recibe la orden es segunda persona singular, ésta no tendrá ningún tipo de marcador (T1A,
JA). En cambio si es plural, estará marcado por wej que indíca plural. Esto ocurre de la misma forma en
todos los lugares investigados.

Ejemplos:

tzab'in an agárrame
tzab'-in an
agarrarME 1s ENC

tzab'a agárralo
tzab'-a 0
agarrarMSC B3s

tzab'inwej an agárrenme (ustedes)


tzab'-in-wej an
agarrar-Bls-A2p ENC

tzab'onh an agárranos (no a otro)


tzab' -onh an
agarrarMBJp Excl

tzab' heb' agárralos (a ellos/as)


tzab' 0 heb'
agarrar B3p PL

Cuando el mandato es recibido por la tercera persona singular o plural, se marca el imperativo con el
sufijo -hab' y la estructura queda de la siguiente manera: JB + A3s/p + RV + POT + hab'. Ejemplos
tomados de San Marcos:

hach stz'o hab' naj que te bese él


hach s-tz'o hab'
B2s A3s-besar IMP

hex yil hab' ix que les vea ella


hex y-il hab' ix
B2p A3sM ver IMP CL

En verbos intransitivos y posicionales, el modo imperativo ocurre cuando la segunda y terc.era persona
singular o plural recibe una orden y la acción recae sobre ésta misma. En este caso la estructura del modo
verbal cambia de Ía siguiente manera: Para segunda persona singular es raíz verbal + anh 3 ; para segunda

3
Además de indicar imperativo, hace referencia del Juego B de segunda persona.
.)'fahb 'ah 'anillwtzotelb 'al y uf Popti'
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 74

persona plural es raíz verbal+ anh + wej, en tanto que para terceras personas es raíz verbal+ sufuo potencial
OJ + AB' + JB. En este caso, -hab' cambia a -ab' debido a que la !hl es absorbida por /ji del sufijo -oj, por
el modo de articulación similar que tienen ambas.

wayanh duérmete
way-anh
donmr-!MP

wayanh wej duérmanse


way-anh weJ
dormir-/M? Jnc/

wayojab' xo' que duerma ella


way-oj-ab' xo'
dormir-POT-!MP CL

En algunos posicionales donde se usa el modo imperativo, la estructura imperativa queda de la siguiente
forma: raíz posicional + y" + anh, aunque la partícula de derivación no se pronuncia por variación libre en
cada una de las comunidades. Es decir que forma una base intransitiva por lo que se comporta como
cualquier verbo intransitivo.

linhyanh párate
linh-y-anh
parar-PAR-/MP

tz'onyanh siéntate
tz'on-y-anh
sentado-PAR-/M?

· 1-1 .. Desiderativo

El modo desiderativo indica deseo y funciona solamente con primera persona singular y plural. Con
verbos transitivos, este modo puede marcarse opcionalmente de dos maneras.

En la primera forma no existe afijo que lo marque, sino se indica únicamente con su estructura que es la
siguiente: JB + JA +verbo+ POT + (ENC).

Ejemplos:

wila' an que lo vea yo


0-w-il-a' an
B3s-A 1s-ver-POT ENC

4
El sufijo de derivación intransitivizador es -y en la mayoría de los casos, en otros es lhl. Esto indica que
originalmente era /h/, pero debido a Jos cambios que sufre, éste se convierte en y o en un vacío.
M01:[o!ogía

kotzab 'a' an que lo agarremos (nosotros, no usted!Uds.)


0-ko-tzab-a' an
B3s-A lp-agarrar-POT Excl

jila'we j veámoslo (ustedes y nosotros)


0-j-il-a' weJ
B3s-Aip-ver-POT Incl

hin yilab' naj an que me vea él/ella


hin y-il-ab ' naJ an
Bis A3s-ver-DES CL ENC

honh skolab ' heb' que nos ayuden ellos/as (dual)


honh s-kol-ab' heb'
Blp A3s-ayudar-DES PL

agregando además el afijo k'anab', el,


La segunda posibilidad consiste en utilizar la misma estructura,,
k'anab', además de expresar deseo,
cual se localiza después del suf~o para potencial. El afijo
prueba,
semánticamente indica que la acción que se desea realizar es una

Ejemplos:

hach hinkolo' k'anan b' an intento ayudarte


hach in-kol-o' k'anan b' an
B2s A 1s-ayudar-POT PAR ENC

koten a'k'an ab'we j intentemos empujarlo (todos)


0-ko-ten-a' k'anab ' weJ
B3s-Ais-empujar-POT PAR Incl

opcionalmente de tres maneras:


En verbos intransitivos, el modo desiderativo puede indicarse
tura toma la siguiente forma: VERB O+ OJ
a) Puede indicarse a través del sufijo potencial -oj y la estruc
+JB+ (ENC).

Ejemplos:

wayoJm an que duerma yo


way-o]-in an
dormir-SUF-B 1s ENC

wayojonh an que durmamos (nosotros y no usted)


way-oj-onh an
dormir-SUF-8/p Excl
Slahb 'ah 'ani/ kotzote/h 'alyu/ Popti'

wayoJonhwej que durmamos nosotros (todos)


way-oj-onh weJ
dormir-SUF-Blp !ncl

En algunas raíces posicionales, el modo desiderativo toma la siguiente estructura: Raíz posiciona l+ DER
(y)+ OJ + JB + (ENC). Esta forma funciona igual que en un verbo intransitivo.

Ejemplos:

tz'onhyoj hin an que me siente yo


tz'onh-y-oj hin an
sentado- SUF- SUF BIs ENC

linhyoj in an que me pare yo


linh-y-oj hin an
parodo-SUF-SUF Bis ENC

b) Además del sufijo -oj, también se puede agregar el afijo -ab' para marcar un desiderativo con verbos
intransitivos, para lo cual se estructura así: RV + POT + AB' + JB + ENC. Esta manera de indicar
desiderativo es utilizada con más frecuencia en Petatán:

wayojab' in an que me duerma yo


way-oj-ab' m an
. dormir-POT-IMP Bis ENC

hulujab' onh an que venga yo


hul-uj-ab' onh an
venir-POT-DES B3s Excl

e) La tercera forma utiliza el sufijo k'anab' y presenta dos modalidades de estructura. En la primera
se usa
la estructura anterior a la cual se agrega el afijo k'anab' entre -ab' y Juego B, quedando la estructura
siguiente: RV + POT + AB' + K'ANAB ' + JB + ENC.

wayojab'k 'anab' in an que duerma yo


way-oj-ab' k'anab' in an
dormir-POT-DES DES Bis ENC

sajchojab 'k'anab' in an que juegue yo


sajch-oj-ab' k'anab' m an
;ugar-POT-DES DES Bis ENC

En la segunda modalidad, -k'anab' se localiza después del Juego B, como se observa en los siguientes
ejemplos:

wayojink' anab' an que duerma yo


way-oj-in -k'anab' an
dormir-POT-BI s-DES ENC
sajchojink'anab' an que juegue yo
sajch-oj-in-k'anab' an
jugar-POT-8/ s-DES ENC

·f-f ... Exhortativo

Es un modo por medio del cual se insta o induce al oyente a realizar una acción determinada. Funciona
con primera persona plural dual e inclusiva, también con segunda y tercera personas y se indica a través de
la partícula k'anab'.

En verbos transitivos, cuando se da con segunda persona singular y primera persona plural dual, este
sufijo se flexiona después de la raíz verbal, mientras que en primera persona plural exclusiva y segunda
plural, presenta dos estructuras que se utilizan opcionalmente. La primera consiste en flexionar -k'anab'
entre la raíz verbal y el plural -wej y en la segunda se flexiona después del plural, como se observa en los
siguientes ejemplos:

ilk'anab'i ¡véalo!
il-0-k'anab' -i
ver-B3s-PAR-SC

ilinwejk'anab' an ¡véanme!
il-in-wej-k'anab' an
ver-8 1s-PL-PAR-SC ENC

ilk'anab'we j in an ¡véanme!
il-k'anab'-w ej-hin an
ver-PAR-PL-8/s ENC

Con verbos intransitivos para segunda persona singular se utiliza la base imperativa y el -k'anab',
mientras que para segunda plural se flexiona dicho afijo entre -anh y el plural -wej o bien después del plural.

wayanhk'an ab'i ¡duerme!


way-anh-k'a nab'-i
dormir-/MP-PAR-SC

wayanhk'anab'wej ¡duerma.n!
way-anh-k'anab' wej
dormir-IMP-PAR PL

wayanhwejk'anab'i ¡duerman!
way-anh-wej-k'anab' -i
dormir-IMP-PL-PAR-SC

Con terceras personas, el exhortativo se da de la misma forma que con segundas. Se agrega el afijo
k'anab' a la base imperativa independientemente de que el verbo sea transitivo o intransitivo. En este caso,
.)'/(1/¡h 'ah 'anil kotzotelb 'a! y u/ Popti ·
8 ~~"V"':i"V~AAAA~W~W*"AAA
~~,;~~'<'~ 78
~
de la presencia de la
la semánti ca exhortativa del afijo -k'anab ' se da contextualizada, ya que depende
tiva.
tercera persona en el momento en que el hablante emite la expresión exhorta

Ejemplos.

Stzab'h ab'k'an ab' xo' Mata!. Que lo agarre Magdalena.


s-tzab'- hab' k'anab' xo' Mata!
A3s-agarrar-JMP-PAR CL· Magdalena

Tz'onh yojab'k 'anab' xo'. Que se siente ella.


tz'onh- y-oj-ab '-k'anab ' xo'
semar-SUF-POT-IMP-PAR CL

· i-'- Sufijos de categoría

nar la clase del verbo.


Son afijos que se flexionan después de la raíz o base verbal. Su función es determi

o expresión y permanecen
Los sufijos de categoría se omiten cuando el verbo no es la última palabra
de la oración. Existen dos
cuando se menciona únicamente el verbo o cuando éste se encuentra al final
para verbos transitivos .
juegos de sufijos de categoría: el primero para verbos intransitivos y el segundo

• ¡_,__¡ • .Sufijo de categoría de verbos intransitivos

de categoría -i, el cual


Los verbos intransitivos radicales y derivados se caracterizan por llevar el sufijo
tes ejemplos:
funciona igual en todas las comunidades. Esto se puede observar en los siguien

ma b'itni cantó (él/ella)


ma 0 b'it-n-i
COM B3s canto-SD-SC

chi tz'iswi cose (él/ella)


chi 0 tz'is-w- i
JNC B3s costura-AP-SC

chi wayi duerme (él/ella)


chi 0 way-1
JNC B3s dormir-SC

chi tz'ib'li escribe (él/ella)


chi 0 tz'ib' -1-i
!NC B3s /etra-SD-SC

chi tzeb'i ríe (él/ella)


chi 0 tze-b'- i
JNC-B3s riso-SD-SC
Morfología

• ¡_,__¡ .. Sufij o de categ oría de verbos tran sitiv os

Los sufijos de categoría para VTR están condicion


ados fonológicamente. Ocuren en armonía vocá
Cuando la raíz transitiva contiene una vocal "o, lica.
u, a", usan como sufijo de categoría la misma
raíces que contienen "i, e" son flexionadas con a, vocal. Las
como se observa en el siguiente cuadro:

form a se ejem plos


C-a-C . -a ma stzab 'a lo agarró (él/ella)
C-o-C . -o. ma slot'o lo cortó (con tijera)
C-u-C -u ma shulu lo apuntó (con honda)
C-e, i-C -a ma stzepa lo cortó (con machete)
ma yila lo vio (él/ella)

Existen algunos verbos en donde la forma apare


nta ser verbo transitivo radical, pero son verbos-que
derivan de otro tipo de palabra por medio del afijo se
-e, además, no llevan sufijo de categoría.

Ejemplos:

chi wab' e lo escucho


chi 0 w-ab '-e
INC B3s A 1s-escuchar-SD

chamale lo mides
ch-0-a-mal-e
!NC-B3s-A2s-medir-SD

(xh)s q'am b'e lo pregunta


(xh)- 0-s-q 'amb ' -e
/NC-B3s-A3s-preguntar-SD

En todas las comunidades investigadas, los verbo


s transitivos derivados no presentan ningún tipo
sufijos categóricos, los cuales son reconocibles de
por los afijos de derivación que llevan.

Ejemplos:

ma sb'itn he lo cantó
ma 0 s-b'it-nhe
!NC B3s A3s-canto-CAU

ma yatz' amnh e lo saló


ma 0· y-atz 'am- nhe
COM B3s A3s-sal-CAU
·
.)'fahb 'ah 'a ni! kotzotelb 'al yul Popti
80

ma swaytze lo adormeció
ma 0 s-way-tze
INC 83s A3s-dormir-CAU

ma sb'e ytze lo encaminó


ma 0 s-b'e-y-tze
INC 83s A3s-camino-SUF-CA U

· 1-"- Plur aliza do res

Afijo -taj rita, con


s las com unid ades se utili za -taj para plur alizar únicamente los sustantivos jove n y seño
En toda r, señora y algunos
lea también para pluralizar las palabras seño
la excepción de que en Jacaltenango se emp
adjetivos.

Ejemplos:

singular plur al
señorita q'opotaj señoritas, muchachas
q'op o
tzehtaj jóvenes, muchachos
tzeh jove n

Jac
singular plur al
señora mimi'taj señoras
mimi'
señor mam a'taj señores
mama'

-taj pluralizando adjetivos


nimejtaj nhah casas grandes
nimej nhah casa grande
nim-ej nhah nim-ej-taj nhah
ADJ-PL-PL casa
ADJ-PL casa

nimejtaj wah tortillas grandes o gruesas


nimej wah tortilla grande
nim-ej wah nim-ej-taj wah
·ADJ-PL-PL tortilla
ADJ-PL tortilla

xiltaj chanhe cortes viejos


xil chanhe corte viejo
xil-taj chanhe
xil chanhe
ADJ-PL corte
ADJ corte
a tamaño,
ién funciona para plur aliza r un adjetivo descriptivo, es decir un adjetivo que determin
-taj tamb unidades.
ocurre de la misma forma en todas las com
forma o posición. Esta forma del uso de -taj

Ejemplos:
MO!fología

setseltaj circulares
set-sel-taj
circulo-SUF-PL

k'olk'o ltaj redondos


k'ol-k' ol-taj
redondo-SUF-PL

tz 'inantaj silenciosos
tz'in-an-taj
silencio-SUF-PL

k'onhan-taj agachados
k'onh-an-taj
agachado-SUF-PL

idades se emplea, esta forma


En Nentón, el afijo -ej pluraliza al adjetivo grande. En las demás comun
pero no indica plural, sino solamente grande.

Ejemplos:

N en DC
niman nhah casa grande niman nhah casa grande
niman nhah niman nhah
ADJ casa ADJ casa

casas grandes nimej nhah casa grande


nimej nhah
nim-ej nhah nim-ej nhah
ADJ-PL casa ADJ-PL casa

Afijo -laj
pluralizar un sustantivo, además
En todos los Jugares encuestados se encontró que este afijo funciona para
es "indica el lugar donde existe
de presentar características de derivación. El significado que proporciona
a cosas de la naturaleza que existen
el sustantivo en abundancia". Se usa más con sustantivos que se refieren
en un determinado lugar.

Ejemplos:

ch'enlaj lugar donde hay muchas piedras


ch'en-laj
piedra-PL

ha'laj lugar donde hay mucha agua


ha' -laj
agua-PL
te'laJ lugar donde hay muchos árboles
te'-laj
árbol-PL

pamlaj lugar donde hay muchos charcos.


pam-laj
charco-PL

xajlaj lugar donde hay mucho sarro


xaj-laj
sarro-PL

Afijo -tej
Este afijo pluraliza únicamente al adjetivo pequeño (nixh). En algunos casos se ha
simplificado
conviertiendose en -ej. No presenta ninguna variación entre comunidades.

nixhtej q 'opo nixhej q 'opo señoritas pequeñas


nixh-tej q 'opo nixh-ej q 'opo
pe(¡ue1io-PL señorita pequeño-PL señorita

nixhtej nhah nixhej nhah casas pequeñas


nixh-tej nhah nixh-ej nhah
pequeño-P L casa pequeño-PL casa

Clases de raíces y bases

·· 1 • Raíz de palabra s

La raíz es el morfema que indica el significado principal de la palabra. Algunas funciona


n por sí solas,
mientras que otras necesitan de flexión para dar información en forma completa. Las distintas
raíces que
se encuentran son: sustantivales, verbales, adjetivales, posicionales y adverbiales. La
mayoría de estas
raíces tienen la estructura fonológica de CVC.

.. 1 • 1 . Raíces sustantivales

Existe una gran cantidad de raíces sustantivales en el idioma, las cuales tienen distintas estructm;
as que
son: CVC, CVCVC, CVCV, CVCC, CVCCVC y CV. Existen más construcciones en la forma
CVC, como
también en la forma CVCVC.

Ejemplos:

RaízCV C
tz'ib' letra
b'it canto
txoh cal
[?]aw grito
83 ~-..,
Morfólof!:Ía
A
bJ
RaízCV CVC
tz'otz'ew lodo
tx'umel estrella
xanhab' zapato (guarache)
k'ojoch bastón

RaízCV CV
q'opo señorita
tzima jícara
ch'uchu avispa
lab'a culebra

RaízCV CCVC
uchwen zompopo
!Xp!X tomate
b'aj'at gusano (una especie)

RaízCV
tzu tecomate
hi roble
ha medida (brazos extendidos)
ho cuervo

En San Andrés puede ocurrir una vocal larga dentro de la raíz sustantiva!, debido a la caída
del fonema
!ji o lhl.

Ejemplos:

too! precio, recto


laan igual

•• / · 1 .. Raíces verbales

Existen dos clases de raíces verbales: las intransitivas y las transitivas .

.. ¡.¡ .. ¡. Raíces Intransitivas

Las raíces de verbos intransitivos generalmente tienen la estructura fonológica CVC.


Sin embargo. se
encuentran raíces de la forma CVCCV, CVCVC, CV, las cuales no difieren en las comunid
ades investigadas,
como se observa en los siguientes ejemplos:

RaízCV CCVC
sipk'a- chi sipk'ahi abunda, rinde
chi-0 sipk'ah-i
JNC-B3s abundar-S C
Sfahh 'ah 'a ni/ kotzoielb 'al yul Popti'
A ~/'>~~~~~W"""':A:MAA,
N:'7&W"""':A:AA,N:""~
84
~
meltzo- chi meltzohi regresa
chi 0 meltzoh-i
INe B3s regresar-Se

RaízC VCVC
et- chi etaxi se arruina
chi 0 et-ax-i
INe B3s arruinar-SUF-SC

RaízC VC
hui- chin huli vengo
eh-in hul-i
!NC-B 1s venir-SC

to(j )- chin toj iré


eh-in to-j
JNe-BJs ir-POT

RaízC V
chi- kin chi digo, hablo yo
k-in chi
eOM-B ls decir

.. ¡.¡ .. ¡ •• Raíces transitivas

y objeto. Todos los verbos transitivos


Esta clase de raíz indica dos participantes que son el sujeto
radicales tienen la estructura CVC.

Ejemplos:

Raíz CVC
tzab'- chach intzab 'a te agarro
ch-ach in- tzab' -a
JNe-B2s A /s-agarrar-Se

maq'- chach inmaq 'a te golpeo


ch-ach in-ma q'-a
JNe-B2s A 1s-golpear-Se

potx'- chach inpotx 'o te mato


ch-ach in-potx'-o
JNe-B2s A !s-matar-Se

tienden a perder dicha estructura por


Existen algunos verbos con estructura CVC que al ser conjugados
ra práctica no se representa éste fonema.
omitirse el cierre glotal [?] que llevan al principio. En la escritu
~
MO!fologí a
85 ~-
"
Ejemplos:

RaízCV C
[?]il- chi wila lo veo
chi 0 w-il-a
INC B3s A3s-ver-SC

[?]aq'-- 'a'- chi yaq'a lo da (Con)


chi 0 y-aq'a
INC B3s A3s-dar-SC

[?]al- chi wala lo digo


chi 0 w-al-a
INC B3s A3s~decir-SC

.• 1 • ¡ ... Raíces adjetivales

La mayoría de los adjetivos tienen la estructura fonológica CVC. Las palabras que muestran
esta
estructura generalmente son las que expresan colores y se usan igual en todos los lugares.

RaízCV C
kaj rojo/caliente
q'an amarillo
k'ej negro
SaJ blanco
yax verde

·Otros adjetivos que muestran esta estructura son:


ak' nuevo
chew frío
xuq' sabroso
mm- grande

Además de los adjetivos anteriores, hay un segundo grupo que tiene la estructura CVCVC
. Estos se
encuentran con menor frecuencia que los anteriores.

RaízCV CVC
sak'an listo, hábil
aris hábil
lak'ab' pegajoso
suhab' húmedo
k'itm listo (Ant)
.)'/ahh 'ah 'anif kotzotefb 'al yuf Popti'
86

otro tipo de palabra.


Algunos adjetivos pierden parte de su estructura cuando se usan para derivar
en una derivación (ver
Algunos permiten solamente el sufijo -tze, mientras que otros aceptan el sufijo -b'a
en derivación). Existen de igual forma en todas las comunidades.

Ejemplos:

naman tibio
lahan igual
tajinh seco

.. 1 . 1···· Raíces posicionales

tengan significado es
Todas las raíces posicionales tienen la estructura fonológica CVC. Para que
ningún significado. En
necesario que hayan sufrido un proceso de derivación, ya que por sí solas no tienen
todas las comunidades ocurren de la misma forma.

Ejemplos:

posi~ional intransitivo causativo transitivo


chin linhi me paro chinlinhb'a lo paro
linh- parado
eh-in linh-i ch-0-in linh-b'a
JNC-B1s parado-Se INC-B3s-A 1s parado-CA U

chin hili me acuesto chin-hilb' a lo acuesto


hil- acostado
eh-in hil-i ch-0-in-hil-b'a
INC-B1s acostado-Se 1NC-B3s-A1 s-acostado-CA U

xhnhohi se embroca chinnho hb'a lo embroco


nhoh- embrocado
xh-0-nhoh-i ch-0-in-nhoh-b'a
JNC-B3s-ónbrocado-SC INC-B3s- A 1s-embrocado-CA U

•· 1 • 1- Raíces adverbiales

significado por sí solas,


Se encontraron pocas raíces adverbiales en el idioma. Algunas de éstas no tienen
partícul a para tener un
de manera que necesitan estar ligadas a otra raíz o modificadas por alguna
las cuales se usan de igual
significado. Estas raíces pueden tener las estructuras CVC, CVCVC, CVCV,
r estas estructuras.
forma en todas las comunidades. En los siguientes ejemplos se pueden observa

raíz derivado
ew- ewi, ewtax ayer
hek- hekal mañana
nan- nank'ul al despacio, por aparte
lem- leman, lemb'il rápido
hich- hichan directo
M01jo/ogía

Raíz sin derivación


cvcv c
nahat lejos
kawil cerca
tinanh hoy

cvc
nanh . hoy (Con/Ana)
nan apart e
sab' temprano
pet luego

.. 1 · 1-'- Raíces nume rales

Las raíces numerales se encuentran, principalmente,


en los números que van del uno al diez.
Generalmente tienen la estructura CVC, aunque en algunos
casos hay raíces de la forma CVCVC que quizás
sean combinaciones de raíces (morfemas) como en los núme
ros ocho, nueve y diez.
Ejemplos:

. hun- hune' uno


kab'- kab'( eb') dos
ox- oxeb' tres
kanh- kanheb' cuatro
how- howeb' cinco
waj- wajeb' seis
huj- hujeb' siete
waxaJ- waxajeb' ocho
b'alunh- b'alun heb' nueve
!ah- lahunheb' diez

hun- hunk' onh dos animales


kanh- kanhk 'onh cuatro animales
waxaJ- waxajwanh ocho personas
b'alunh- b'alun hk'on h nueve animales

•• ¡.¡_,_,_ Raíces afectivas

Las raíces afectivas tienen una estructura fonológica defini


da. Sin embargo, se puede decir que la
mayoría tiene la estructura CVC. Estas raíces indican sonid
os y ruidos de acciones o movimientos. Los
siguientes ejemplos muestran la estructura de estas raíces
.

woq'.- xhwoq'woni sonido producido por hojas de árboles


k'enh- chinh k'enh a lo hago sonar
xhk'enxi se hace sonar asi mismo varias veces
.)'fahb 'ah 'anil kotzotelh 'al )'lll Popti '
88
~
~0!~A;..~0~/Y0~'.;

tz'i '- xhtz'itz'oni grita como ratones varias veces


chintz'i'xi grito como ratones varias veces
nor- xhnorxi ronca varias veces
xhnomoni ronca varias veces, moquea varias veces

·• 1 00
Bases de palabras
por
ar información morfológica a una raíz u otra base
La base de una palabra es el resultado de agreg tipo de flexión.
queda lista para recibir cualquier
medio de un afijo de derivación, después de.lo cual
formar una base. Por ejemplo, de una base transitiva
Extsten varias posibilidades de combinar afijos para ras se
e a la inversa. Entre las distintas base s de palab
se puede derivar una base intransitiva, pero no ocurr
encuentran:

00 1 1
00 o Base s sustantivales
es
una base sustantiva!. Se usan en todas las comunidad
Los sufijos -o m- -um, -b'al, -oj, -al- -il forman
sin ninguna variación.

o base verbal.
-o m - -um deriva el agentivo de cualquier raíz

Ejemplos:

raíz
s(')iw - si(')w om leñador
si'-w -om
/eña-SD-AGT

b 'itn- b'itn om cantante


b'it-n -om
canto -SD-A GT

tx'ah - tx'ah om lavador


tx'ah -om
lavar~AGT

loq'- loq'o m comprador


loq'- om
comprar~AGT

uk'- uk'um bebedor, borracho


uk'-u m
tomar~AGT

ntivo.
de un verbo transitivo e intransitivo o de un susta
-b'al se usa para derivar un instrumento/locativo
Morfólogía

Ejemplos:

Raíz/base Derivación
wa'- comer wa'-b'al comedero
wa'-b'al
comer-LOC

way- dormir wayb'al cama, dormitorio


way-b'al
dormir-LOC

potx'- matar potx'b'al rastro, lugar donde se matan animales


txonh-b'al
matar-LOC

awal milpa awalb'al lugar de milpas


awal-b'al
milpa-LOC

-oj forma un sustantivo verbal al sufijarse a una raíz o base verbal. En todas las comunidades varía con
-o cuando el sustantivo verbal tiene un nominal especificativo.

Ejemplos:

Raíz/base Derivación
loq- loq'oj comprar loq'o ixim comprar maíz
loq' -oj loq'-o ixim
c.omprar-SV comprar-SV maíz

ilw- ilwoj ver, mirar ilo kanhal ver o mirar baile


il-w-oj il-o kanhal
ver-SD-SV ver-SV baile

b'elw- b'elwoj caminar


b'el-w-oj
caminata-SD-SV

oq- oq'oj llorar


oq-oJ
llorar-SV

-al- il forma un sustantivo abstracto al estar sufijado a un adjetivo. Funciona de la misma manera en
todas las comunidades. En los siguientes ejemplos se presenta el uso de este sufijo.

sk'ejal su negrura
s-k'ej-al
A3s-negro-SUF
.)'/ahh 'ah 'anil kotzolelb 'a/yul Popli'
~~·~0001'%W>0i""'~AAAAM'Af~~~ 90

ssajil su blancura
s-saj-il
A3s-blanco-SUF

sk'ulch'anil su hermosura
s-k'ul-ch'an-il
A3s-bueno-DIM-SUF

.. 1 .. 1 .. Bases verbales

ooloolool• Bases intransitivas

Las bases intransitivas se forman de una raíz sustantiva!, adjetival, posicional y de raíces o bases verbales
transitivas. No existe variación dialectal en cuanto a la estructura y los sufijos que se usan para cada
denvación.

Las bases intransitivas que se originan de· sustantivos se forman agregando a la raíz sustantiva! los sufijos
de derivación: -n, -w, -1 y -(h). Los afijos -1 y -n algunas veces se utilizan en el mismo contexto para derivar
una base intransitiva.

Ejemplos:

raíz base ejemplos


b'it canto b'itn- ma b'itni cantó
ma 0 b'it-n-i
COM B3s canto-SD-SC

tz'is costura ma tz'iswi cosió


ma 0 tz'is-w-i
COM B3s costura-SD-SC

tzoti' palabra tzotel- ma tzoteli habló


ma 0 tzot-e-1-i
COM B3s palabra-SD-SD-SC

xumak flor xumakl- ma xumakli floreció (Con/Ana/Mar)


ma 0 xumak-1-i
COM B3s jlor-SD-SC

xumak flor xumakn- maxumakni floreció


ma 0 xumak-n-i
COM B3s jlor-SD-SC

De las raíces adjetivales también se forman bases intransitivas al agregarles el sufijo -b'.
M01:fo/ogía

Ejemplos:

raíz base ejemplos


kaw duro kawb'- makawb' i se endureció
ma 0 kaw-b'-i
eOM B3s duro-SD-Se

chew frío chewb'- machewb 'i se enfrió


ma 0 chew-b'-i
eOM B3s frío-SD-Se

b'aj delgado b'ajb'- chi b'ajb'oj adelgazará


chi 0 b'aj-b'oj
INe B3s delgado-SD-POT

b'aq'ich gordo b'aq'ichb '- chi b'aq'ichb' oj engordará


chi 0 b'aq'ich-b '-oj
INe B3s gordo-SD-POT

Las bases intransitivas que se originan de posicionales se forman utilizando la raíz posicional más los
afijos de flexión de tiempo/aspecto, persona y sufijo de categoría. En este caso, el,sufijo de categoría no
desaparece aunque esté en posición intermedia.

Ejemplos:

raíz base
linh- parado linhi chi linhi se para (Mar)
chi 0 linh-i
INe B3s parado-Se

linh- parado linhi chach linhi te paras (Jacj


ch-ach linh-i
INC-B2s parado-Se

tz'onh- sentado tz'onhi chach tz' onhi te sientas (Yinh)


eh ach tz'onh-i
INC-B2s sentado-SC

hil- acostado hili chach hili te acuestas (Nen)


ch-ach hil-i
INC-B2s acostado-S e

k'eh- reGostado k'ehi chach k'ehi te recuestas (Ant)


ch-ach k'eh-i
INC-B2s recostado-S e
Sfahh 'ah 'a m'/ kotzote!h 'al y u/ Popti ·
~~~'!0-;(-'0~~0:/~~~~ 92

Para formar una base intransitiva de una raíz o base transitiva, se utilizan varios afijos que forman un
pasivo, antipasivo y un enfoque agentivo. Los pasivos se forman a través de los afijos -Iax,-ot, -cha y -lo.
Las bases antipasivas se forman con -w y -wa y las bases de enfoque agentivo con -n.

Ejemplos:

raiz/base transitiva base pasiva


kol- ayudar kollax- chach kollaxi eres ayudado (Yinh)
ch-ach kol-lax-i
INC-B2s ayudar-PAS-SC

maq'- golpear maq'loh- chach maq 'lohi eres golpeado (Yinh)


ch-ach maq' -loh-i
INC-B2s go/pear-PAS-SC

il- ver ilchah- chach ilchayi eres visto, encontrado (Yinh)


chach il-c):my-i
INC-B2s ver-PAS-SC

waytze- adormecer waytzehot- chach waytzehot te adormecen (Jac)


ch-ach way-tze-hot
INC-B2s dormir-CAU-PAS

b'eytze- encaminar b'eytzelax- chach b' eytzelaxi te encaminan (Jac)


ch-ach b'ey-tze-lax-i
INC-B2s encaminar-CA U-PAS-SC

raíz/base transitiva base antipasiva


pótx '- matar potxw- ma kach potx'wi mataste (And)
potx-w- ma k-ach potx'-w-i
matar-AP COM COM-B2s matar-AP-SC

potx'wah- ma kach potx'wayi mataste (Con)


potx-wah- ma k-ach potx'cway-i
matar-AP COM COM-B2s matar-AP-SC

kol- ayudar kolwah- chach kolwayi ayudas (Ant)


kol-wah- ch-ach kol-way-i
ayudar-A? /NC-B2s ayudar-AP-SC

il- ver ilw- chach ilwi ves (Yinh)


il-w- ch-ach il-w-i
ver-AP-SC INC-B2s ver-AP-SC

il- ver ilwah- chach ilwayi miras, encuentras (Yinh)


il-wah- ch-ach il-way-i
ver-AP- INC-B2s ver-AP-SC
Morfología
93

waytze adormecer waytzew- chach waytzewi adormeces (Ant)


way-tze-w- ch-ach way-tze-w-i
dormir-CA U-AP INC-B2s dormir-CA U-AP-SC

b'ey-tze encaminar b 'eytzew- chach b' eytzewi tú encaminas (Ant)


b 'ey-tze-w- ch-ach b'ey-tze-w-i
carninar-CA U-AP INC-B2s caminar-CA U-AP-SC

oq'tze ejecutar oq'tzew- ch'oq'tzewi ejecuta instrumento de viento


oq'-tze-w- eh' -0-oq' -tze-w-i
llorar-CA U-AP INC-B3s-llorar-CA U-AP-SC

raíz/base transitiva base de EA


kol- ayudar koln- chach kolni te ayuda (Jac)
kol-n- ch-ach kol-n-i
ayudar-EA INC-B2s ayudar-SD-SC

maq'- golpear maq'n- chach maq'ni te golpea (Jac)


rnaq'-n- ch-ach maq'-n-i
pegar-EA INC-B2s go/pear-EA-SC

potx'- matar potx'n- chach potx'ni. te mata (Nen)


potx' -n- ch-ach potx'-n-i
matar-EA INC-B2s matar-EA-SC

transitiva EA
waytze- adorme cer waytzen- chach waytzeni te adormece (Nen)
way-tze-n- ch-ach way-tze-n-i
dormir-C A U-EA INC-B2s dormir-CAU-EA-SC

oq'tze- ejecutar ch'oq'tz en- ch'oq'tzeni lo ejecuta (Yinh)


ch'-oq'-tze-n- eh' -oq' -tze-n-i
JNC-1/orar-CA U-EA INC-/lorar-CA U-EA-SC

.. ¡ .. ¡ .. ¡ .. Bases transitivas

les y de verbos
Las bases transitivas pueden formarse de raíces sustantivales, posicionales, adjetiva
en las comunidades
intransitivos. Cada una de las bases transitivas se forma de la misma manera
mvestigadas.

Para formar una base transiti~a de un sustantivo, se utiliza el sufijo causativo -nhe.

Ejemplos:

b'it canción b'itnhe ma sb'itnhe lo cantó (Con)


b'it-nhe ma 0 s-b'it-nhe
canto-CA U COM B3s A3s-canto-CAU
A Slahb 'ah 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'
~~~~~~~ 94

hatxul orina (h)atxulnhe ma yatxulnhe lo orinó (Con)


(h)atxul-nhe ma 0 y-atxul-nhe
orina-CA U COM B3s A3s-orina-CA U

atz'am sal atz'amnhe ma yatz'amnhe lo saló (Con)


atz'am-nhe ma 0 y-atz'am-nhe
sal-CA U COM B3s A3s-sai-CAU

txoh · cal txohnheto ma stxohnheto lo caló (Con)


txoh-nhe-to ma 0 s-txoh-nhe-to
cal-CA U-D IR COM B3s A3s-cai-CAU-DIR

Las bases transitivas que se derivan de verbos intransitivos se forman utilizando de los sufijos causativos
tze- y -nhe. En algunos casos se pueden combinar los dos afijos (tzenhe) para desempeñar la misma
función.

Ejemplos:

way- dormir waytze (nhe) chin waytze (nhe) lo adormezco (Ant)


way-tze-(nhe) ch-0-in-way-tze-(nhe)
dormir-CA U-CA U JNC-B3s-A 1s-dormir-CA U-CA U

oq'- llorar oq'tze (nhe) chi woq'tze (nhe) lo ejecuto (Ana)


oq'-tze-(nhe) chi 0 w-oq'-tze-(nhe)
llorar-CA U-CA U JNC B3s A 1s-llorar-CA U-CA U

axhn- bañar axhnhe chi waxhnhe lo baño (Ana)


axh-nhe chi 0 w-axh-nhe
bañar-CA U JNC B3s A 1s-bañar-CA U

Las bases transitivas que se derivan de raíces posicionales se forman con el sufijo -b'a.

Ejemplos:

tz'onh- sentado tz'onhb'a ma stz'onhb'a lo sentó (Ant)


tz'onh-b'a ma 0 s-tz'onh-b'a
sentado-CA U COM B3s A3s-sentado-CA U

hil- acostado hilb'a ma shilb'a lo acostó (Ant)


hil-b'a ma 0 s-hil-b'a
acostado-CA U COM B3s A3s-acostado-CA U

txal- inclinado txalb'a ma stxalb'a lo inclinó (Ant)


txal-b'a ma 0 s-txal-b'a
inclinado-CA U COM B3s A3s-inc/inado-CA U
Morfología

Las bases transitivas derivadas de adjetivos se forman al sufijar -nhe a la raíz adjetival.

Ejemplos:

blanco sajnhe chasajnhe lo emblanqueces (Nen)


saj-nhe ch-0-a-saj-nhe
blanco-CA U JNC-B3s-A 2s-blanca-CA U

k'ej negro k'ejnhe chak'ejnhe lo ennegreces (Nen)


k'ej-nhe ch-0-a-k'ej-nhe
negro-CA U JNC-B3s-A2s-negro-CA U

nimej grande nimejnhe cha nimejnhe lo engrandeces (Nen)


nimej-nhe ch-0-a-nimej-nhe
grande-CA U JNC-B3s-A2 s-grande-CA U

tz'ulik pequeño tz'uliknhe chatz'uliknhe lo reduces (Nen)


tz 'ulik-nhe ch-0-a-tz'ulik-nhe
pequeño-CA U JNC-B3s-A2s-pequeño-CAU

•. 1 •• ¡ ... Bases adjetivales

Las bases adjetivales se forman de raíces adjetivales, de posicionales y de verbos transitivos e


intransitivos.

De una raíz adjetival se forma una base adjetival moderativa. Existen dos posibilidades de formarla: 1)
se agrega el sufijo -taj + -nhe a la raíz adjetival, pero en Concepción ha caído el fonema /j/ de taj, y el
fonema velar /nh/ en -nhe se ha convertido en alveolar /ni por lo que es-ta+ ne; 2) La segunda posibilidad
se forma tomando la consonante radical más la vocal-o y agregándole el complejo -tajnhe (CR+o+ tajnhe).
La primera base es la más común, mientras que la segunda requiere de un contexto especial.

Estructura "a"

chi'tane medio dulce (Con)


chi' -ta-ne
dulce-SUF-SUF

chi '-taj-nhe medio dulce (Jac)


chi' -taj-nhe
dulce-SUF-SUF

kaw-ta-ne medio duro (Con)


kaw-ta-ne
duro-SUF-SUF
.)'fahb ·ah 'a111! kotzoieib 'al y u! Popti'

kaw-taj-nhe medio duro (Jac)


kaw-taj-nhe
duro-SUF-SUF

Estructura "b"

chi' chotajnhe medio dulce (Yinh)


chi '-cho-taj-n he
dulce-SUF-SUF-SUF

kawkotajnhe medio duro (Yinh)


kaw-ko-ta j-nhe
duro-SUF-SUF-SUF

De una base adjetival moderativa se deriva una base superlativa por medio del sufijo -xa, el cual se inserta
entre -taj y -nhe.

Ejemplos:

tz 'iltajxanhe muy sucio (Mar)


tz'il-taj-xa -nhe
sucio-SUF-S UP-SUF

k'ejtajxan he muy negro (Mar)


k'ej-taj-xa -nhe
negro-SUF- SUP-SUF

k'ahtajxan he muy amargo (And)


k'ah-taj-x a-nhe
amargo-SUF -SUP-SUF

De un verbo se forma una base adjetival que indica. los resultados de una acción (participio perfecto).
o por
Para derivar una base adjetival de un verbo transitivo se usa el sufijo -b'il y de un verbo intransitiv
medio del sufijo -naj.

Participio perfecto de verbo transitivo


tohla pagar tohlab 'il pagado (Jac)
tohl-a-b'il
pago-SD-PP

mal e medir maleb'il medido (Jac)


mal-e-b'il
medida-SD-PP

hatxulnhe orinar· hatxulnhe b'il orinado (Ant)


hatxul-nh e-b'il
orina-CA U-PP
M01fología

waytze adormecer waytzeb'il adormecido (Ant)


way-tze-b'il
dormir-CA U-PP

sajnhe blanquear sajnheb'il blanqueado (Con)


saj-nhe-b 'íl
blanco-CA U-PP

tzab' agarrar tzab'b'il agarrado (Con)


tzab' -b'il
agarrar-PP

Participio perfecto de verbo intransitivo


kam- morir kamnaj muerto (Mar)
kam-naj
morir-PP
1

way- dormir waynaj dormido (Mar)


way-naj
dorrnir-PP

axhni- bañar axhninaj bañado (Yinh)


axh-n-i-naj
bmlar-SD-SC-PP

xew- descansar xewnaj descansado (Yinh)


xew-naj
descansar-PP

En todos los lugares se observó que las bases adjetivales no permiten otra derivación, es decir, que de
estas bases no es posible formar otras bases.

·• 1 •· !···· Bases adverbiales

Las bases adverbiales en su mayoría son de tiempo, constituidas por una raíz numeral más un afijo de
derivación.

Para formar una base que indique días pasados, se usa el afijo -i, excepto para cinco y siete que es -xi;
para días futuros, se usa el afijo -e, que para cinco y siete es -ix.

Ejemplos:

kab' dos ka'wi/kab'i hace dos días, anteayer


ka'-w-i/kab'-i
dos-SUF-SUF!dos-SUF-SUF
Slahb 'ab 'anil kotzolelb 'al yul Popti ·
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 98

kanh- cuatro konhi hace cuatro días


konh-i
cuatro~SD

ho- cinco shob'xi hace cinco días


s-hob'-xi
A3s~cinco~SD

kab' dos kab'e déntro de dos días


kab'-e
dos-SD

ho- cinco hob'ix dentro de cinco días


ho-b'-ix
cinco-SUF-SD

huj- siete huj-b'-ix dentro de siete días


huj-b'-ix
siete-SUF-SD

Para formar una base que indique años futuros, se usa la raíz de año -ab' sufijada a una raíz numeral;
para años pasados, se usa la base de años futuros más el sufijo -i.

Ejemplos:

kab' dos kab'ab' dentro de dos años


kab'-ab'
dos-SUF

kanh- cuatro kanhab' dentro de cuatro años


kanh-ab'
cuatro~SUF

kab' dos kab'ab'i hace dos años


kab'-ab'-i
dos-SUF-SUF

kanh- cuatro kanhab'i hace cuatro años


kanh-ab'-i
cuatro-SUF-SUF

También se puede formar una base adverbial de tiempo al sufijar la partícula -tax(a) a la raíz numeral.
Los siguientes ejemplos son de Jacaltenango.

ew1 ewitax/ewtax(a) ayer


ew-tax
ayer-PAR
. Mmfologí a
99 ~

syoxi oxtax(a) hace tres días


s-y-ox-1 ox-taxa
A3s-A3s-tres-SD tres-PAR

skonhi konhtaxa hace cuatro días
s-konh-i konh-taxa
A3s-cuatro-SD cuatro-PAR

sob'xi so'taxa hace cinco días


s-ob'-xi s-o'-taxa
A3s-cinco-SD A3s-cinco-PAR

swaq'i swajtaxa hace seis días


s-waq'-i s-waj-taxa
A3s-seis-SD A3s- seis-PAR

suj q'inh sujtaxa hace siete días


s-uj-q'in h s-uj-taxa
A3s-siete días A3s-siete-PAR

Clases de palabras

·•· 1 · Clases de palabras mayores

afijos flexivos
Las palabras se clasifican y definen dependiendo de la función gramatical que tienen y los
al comparten
o derivacionales que toman. Las palabras clasificadas dentro de una misma clas~ gramatic
establecen por los
características semánticas, sintácticas y morfológicas comunes. Las clases de palabras se
siguientes criterios:
sticas de
A) Semejanzas semánticas: Cuando las palabras son de la misma clase comparten caracterí
, una acc1ón
significado similares, indicando la misma idea. Así, se tiene que existen palabras que designan
(verbos), un nominal (sustantivos) o un calificativo (adjetivos).
desempeñar
B) Semejanzas sintácticas: Las palabras que pertenecen a una misma clasificación pueden
el mismo papel sintáctico sin problemas.
de flexión y
C) Semejanzas morfológicas: Las palabras de una misma clase aceptan las mismas formas
derivación.

... ¡ . 1 • Sustanti vos

los sintagmas
Es una clase de palabras bastante productiva que marca a los participantes como núcleos de
que sufren
nominales o predicados no verbales. Se definen varias subclases de sustantivos según los cambios
ades se encontró
al poseerse, patrones de composición o papeles sintácticos especiales. En todas las comunid
la s1guiente clasificación de sustantivos según su posesión:
Slahh 'ah 'anilkolzOt.elh 'al yul Popti ·
~~~~~~~~~~~~00~~~~~~00~~
~~~ 100

···1 . 1 . 1 . Sustantivos según posesión ' •


a) Los que agregan su]zjo al poseerse: Aquéllos que en su forma no poséída no presentan ninglin sufijo,
pero que al ser poseídos sí lo agregan.

Ejemplos:

chik' sangre hinchik'il mi sangre


b'aj hueso hinb'ajil mi hueso
anh medicina wanhal mi medicina
chib'e carne hinchib'eal mi carne
tz 'il suciedad hintz'ilru mi suciedad

b) Los que pierden suj'zjo al poseerse: Es decir, que en la forma no poseída presentan sufijo y al poseerlos
tienden a eliminarlo. Los lexemas típicos de esta subclase nombran partes del cuerpo humano, parentesco
o, algunas veces, ropa.

Ejemplos:

q'ab'e mano haq'ab' tu mano


sate cara hasat tu cara
ixale esposa hawixal tu esposa
ichamile esposo hawichamil tu esposo
hitxb'ile vestido hahitxb'il tu vestido

e) Los siempre poseídos: Estos sustantivos no existen en forma suelta. Las palabras van poseídas por el
prefijo·de Juego A que generalmente es de tercera persona.

Ejemplos:

:¿al su caldo
:¿elaw su color
jahaw nuestro dueño, Dios
janma nuestro corazón
~may su dignidad

d) Los nunca poseídos: Representan elementos propios de la naturaleza que no. pueden ser poseídos por .el
hombre y, si se poseen, es solamente en forma metafórica. . '

Ejemplos:
!:r,'' '),''
tz'ayik sol
tx'umel estrella
·- :\

as un nube
nhab' lluvia
kaq'e' viento
Morfología

e) Los supletivos: Se sustituyen por una raíz diferente en su forma poseída, existen muy pocas en el idioma.

nhah casa watut mi casa


wah tortillas woch mi tortilla

f) Los que no sufren cambios al poseerse: :Es la clase más grande de sustantivos. Al ser poseídos, no
cambian ni agregan algún afijo.

Ejemplos:

tx'uy bolsa hintx'uy mi bolsa


tx'at cama hintx'at mi cama
chem silla hinchem an mi silla
tzib' letra hintz'ib' an mi letra

... ¡.¡.¡ .. Sustantivos según composición

Por su composición, los sustantivos se clasifican 'en los siguientes tipos:

a) Sustantivos compuestos: Están formados de dos raíces, indican un solo concepto· y forman una palabra
unida. Si se poseen, quedan como palabra entera. Las raíces combinadas pueden ser adjetivos,
sustantivos o verbos.

Ejemplos:

kol colocar (algo circular) q'ab' mano hinkolq'ab' an mi anillo


kuy aprender, estudiar hum papel hinkuyum an mi escuela

b) Sustantivos complejos: Son dos raíces sustantivales que indican un mismo concepto. A diferencia de
los compuestos, estas raíces se mantienen siempre separadas. Al poseerse, el afijo de persona se flexiona
sobre la primera palabra.

Ejemplos:

wale' kuk árbol leñoso te' hinwale' kuk an mi árbol...


ch'im nhah choza, casa de paja hach'im nhah tu choza, tu casa de paja

e) Sustantivos de sustantivos: Se forman de dos sustantivos que indican un concepto, en donde la primera
raíz está poseída por la últi.ma palabra, por lo que los afijos de persona se flexionan en ésta.

Ejemplos:

· yixim(al) su maíz q'ab'e mano yiximal hinq'ab' an mi dedo


snuq' su nuca OJe pie snuq' hawoj tu tobillo
sb'aq' su pepita sate cara sb'aq' kosat nuestro ojo
ya! su caldo txame naríz ya! hetxam el moco de uds.
(
e
j) Sustantivo más sustantivo: Se forman de dos sustantivos que se mantienen como palabras separadas
indican un solo concepto al ser poseídas. Estas palabras generalmente designan términos que indican
parentesco. Cuando se poseen, los marcadores de persona se agregan en ambas raíces sustantivales.

Ejemplos:

mame· papá mi'e mamá hinmam hinmi'an mis papás


q'ahole hijo kutz'ine hija hinq'ahol hinkutz'in an mis hijos
kawil dureza walil bien, valor hakawil hawalil tu bienestar

•·· 1 · 1 • 1... Sustantivos según significado

Por lo que indican o nombran, los sustantivos pueden ser:

a) Nombres: Esta subclase de sustantivos se refiere a varios tipos de nombres, tales como: nombre propios,
apellidos, gentilicios y topónimos. A diferencia de los sustantivos comunes, éstos expresan algo
específico o único entre una clase grande de objetos similares. Los nombres se acompañan de
clasificadores personales o nominales, los cuales indican género o situación social. Entre éstos se
encuentran algunos nombres Mayas propios de personajes históricos, y otros pocos en la actualidad.

Personajes históricos:

B'alunh Q'ana' nombre del fundador de Jacaltenango


Kanhimo x nombre de la fundadora de Jacaltenango
Q'anil nombre de tres guerreros Popti'

Algunos nombres actuales


Kab'waht anh
Yich q'inal
Sajq'inal
Ixtx'umel

En el idioma Popti' no se encontraron apellidos mayas.

cual
b) Gentilicios: Se refieren al nombre que se le atribuye a las personas por su lugar de origen para lo
se utiliza el clftico ah.

Ejemplos:

ah Xajla' Jacalteco (de Jacaltenango)


ah Iwilaj Toneco (de San Antonio Huista)
ah Sti' ha' Santaneco (de Santa Ana Huista)

los
e) Topónimos: Los topónimos nombran algún lugar (accidentes geográficos). Entre éstos se encuentran
siguientes:
Mo1Jología

Yich kaje lugar de Jacaltennago


Palewitz cerro ubicado en B 'uxub' (aldea de Jacaltenango)
Q'anil cerro Q'anil (ubicado en Jacaltenango)

d) ·Sustantivos relacionales: Éstos muchas veces vienen de sustantivos que toman como punto de referencia
partes del cuerpo humano y de otras fuentes que no se han determinado. Morfológicamente son
sustantivos porque comparten características de sustantivos ya que pueden poseerse, pero no pueden
trabajar independientemente, es decir, funcionan como raíces ligadas.

Ejemplos:

Sustantivos relacionales que vienen de sustantivos.

sate cara satajil te' mexha frente a la mesa


wi'e cabeza swi' te' nhah en. la punta de la casa
txame nariz stxam itxk'aha' en la orilla del puente

Sustantivos relacionales que vienen de otras fuentes.

-u por yu naj Xhuwan por Juan


-et de yet niman sahk'al en la madrugada
-inh en, con yinh hapayu' con tu pañuelo

··· 1 · 1 · 1···· Funciones de un sustantivo

Un sustantivo funciona como la palabrl])[incipal de un sintagma nominal o como el núcleo de un


estativo. Estas funciones se muestran en los siguíentes ejemplos:

Sintagma nominal:
Xstx'a metx nimej tx'i' nai ni'an El perro grande mordió al niño.
SN SN
x-0-s-tx'a metx mmeJ tx'i' naJ ni'an
COM-B3s-A3s-morder CL grande perro CL niño

Winaj no' mis El gato es macho.


PNV
winaj no' miS
hombre CL gato

En verbos intransitivos, los sustantivos funcionan como el sujeto que realiza la acción. Esta función se
representa en el siguiente ejemplo.
/
Xhway naj Mane! Manuel duerme.
VI SUJ
xh-0-way naJ Mane!
!NC-83s-dormir CL Manuel
Slahh 'ah 'ani/ kotzotelb 'al yu/ Popti'

Los sustantivos funcionan como sujetos y objetos de la oración transitiva. En el siguiente ejemplo se
presentan estas funciones.

Xsxanhayoj no' cheh no' tz'ul chiyo. El caballo pateó al pollito.


SUJ OBJ
x-0-s-xanh-ay-oj no' cheh no' tz'ul chiyo
COM-B3s-A3s-patear-DIR-SUF . CL caballa CL DIM pollo

Además de la clasificación antes descrita, los sustantivos también pueden ser radicales y derivados. Los
radicales son aquellos sustanÍivos que no proceden de otras palabras.

Ejemplos:

te' te' árbol


mi'e mamá
chem silla
aw grito
tze' risa

Los derivados sÓn aquellos sustantivos que se han originado de otro tipo de palabras como verbos y
adjetivos. Entre los que se derivan de verbos se encuentran los siguientes:

a) Agentivos:
maq'wom golpeador
awtelom llamador
tzab'wom agarrador
ahwayom dormilón

b) Instrumento locativo:
txulub'al baño
axhnob'al regadera/ducha
sub' al limpiador

e) Sustantivo verbal:
awoj gritar
wayo] dormir
ilo' ver
maq'o' pegar

De los adjetivos se derivan los sustantivos abstractos, los cuales se presentan en los siguientes ejemplos.

skawil su dureza, su fortaleza


syaxil su verdor, su fertilidad
skajil su rojez
schewal su frialdad
Morfología

... ¡ . 1 .. Verbos

Los verbos son palabras que indican una acción y se clasifican en: verbos transitivos e intransitivos. Los
verbos requieren de afijos flexivos para indicar el tiempo/aspecto, los participantes y el modo con que se
realiza la acción

... ¡.¡ .. ¡. Verbos intransitivos

Los verbos intransitivos indican un solo participante en la acción y éste se representa a través del Juego
B dentro de la estructura verbal. Los verbos intransitivos se clasifican en verbos intransitivos radicales y
derivados.

Los verbos intransitivos radicales son aquéllos que no necesitan de ninguna derivación para funcionar
como tal. Existen pocos verbos intransitivos radicales, por lo que tienen más posibilidades de derivarse de
otras raíces o bases, lo cual indica que existen más verbos intransitivos derivados.

La estructura de verbos intransitivos radicales es CVC; en tanto que para derivados es CVC +sufijo de
derivación.

a) Dentro de los verbos intransitivos radicales se encuentran:

chin~i descanso
eh-in xew-i
JNe-BJs descansar-Se

chi QJl.'.i llora él/ella


chi 0 oq'-i
JNe B3s llorar-SC

chin ayi bajo


e hin ay-I
JNe-BJs bajar-Se

chach ahi subes


ch-ach ah-i
JNe-BJs subir-Se

chin eli me quito


chin el-i
JNe-BJs quitar-Se

chach ek'i pasas


ch-ach e k' -i
JNe-B2s pasar-Se

Los verbos intransitivos derivados provienen de otro tipo de palabras como verbos transitivos, sustantivos
y posicionales, entre otras.
S/ahb 'ab 'anil kotzotelb 'á/ y u! Popti'
~~;:;v;,~~w""'"""M:AA
:!\~~ 106

Entre los verbos derivados de verbos transitivos se encuentran los pasivos, antipasivos y enfoque
agentivo (temas que se tratan más a fondo en el apartado sobre voz verbal).

Pasivo:
Xkach maq 'lax y u hamam.
Fuiste golpeado por tu papá.

x-k-ach maq'-lax y-u ha-mam


COM-COM-B2s go/pear-PAS A3s-SR A2s-papá

Ma ilot ix Luch yu naj' Pe!.


Lucía foe vista por Pedro.

ma 0 maq'-ot !X Luch y-u naJ Pe!


COM B3s ver-PAS CL Lucia A3s-SR CL Pedro

Ma mujcha ich kamom yu naj tzeh.


El muerto fue enterrado por el joven.

ma 0 muj-cha ich kamom y-u naJ tzeh


COM B3s enterrar-?AS TNS muerto A3s-SR CL joven

Xpohlo te' si' yu ya' komam.


La leña fue rajada por el señor.

x-0-poh-lo te' si' y-u ya' komam


COM-B3s-rajar-PAS CL leña A3s-SR CL señor

Antipasivo:
Xhtxonhwi ixim ya' mimi'.
La señora vende maíz.

xh-0-txonh-w-i ixim ya' mimi'


INC-B3s-vender-AP-SC maíz CL señora

Xkachmaq'wah yinh xo' tz'ul.


Golpeaste a la niña.

x-k-ach maq'-wah y-inh xo' tz'ul


COM-COM-B2s . golpear-A? A3s-SR CL niña

Enfoque agentivo:
Naj Mane! ma in maq'ni an.
Fue Manuel quien me pegó.
M01fología

naJ Mane! ma m maq'-n-i an


CL Manuel COM Bis pegar-EA-SC ENC

Ha' metx tx'i' xtx'ani no' mis.


Fue el perro el que mordió al gato.

ha' metx tx'i' x-0-tx'a-n-i no' mis


ENF CL perro COM-B3s-morder-EA-SC CL gato

Los verbos intransitivos pueden derivarse de un sustantivo, como sucede con los siguientes ejemplos.

aw grito chonhawi gritamos


ch-onh aw-i
JNC-B 1p gritar-SD

tze' risa chach tzeb'i te ríes


ch-ach tzeb'-i
JNC-B2s reír-SD

tzib' letra chin tz'ib'li an escribo


eh-in tz'ib'-1-i an
JNC-Bls letra-SD-SC ENC

tzub' saliva chi tzub'li escupe él/ella


chi 0 tzub' -1-i
JNC B3s saliba-SD-SC

También existen verbos intransitivos que se derivan de raíces posicionales, para lo cual se utiliza el sufijo
-i como morfema derivativo.

Ejemplos:

chach tz'onhi te sientas


ch-ach tz'onh-i
JNC-B2s sentado-SD

chach linhi te paras


ch-ach linh-i
INC-B2s parado-SD

chach hili te acuestas


ch-ach hil-i
JNC-B2s acostado-SD

chach q'ehi te recuestas


. ch-ach q'eh-i
!NC-B2s reCostado-SD
S!ahb 'ah 'anil kotzote/b 'al yul Popti'
~~~~~~~~~~AR~~~~~~AR~
~~~~~~ 108

···1 . 1 .. 1 .. Verbos transitivos

Los verbos transitivos presuponen la participación de dos elementos para su realización: uno es el agente,
se
que es quien realiza la acción y el otro el paciente, que recibe el efecto de la acción. Cada uno de éstos
marca con Juego A y Juego B respectivamente dentro de la estructura verbal.

Al igual que los intransitivos, éstos pueden clasificarse en verbos transitivos radicales y derivados. Los
radicales son aquéllos que son transitivos de origen.

Ejemplos:

chach hinmaq' a te golpeo


ch-ach hin-maq' -a
INC-B2s A ls-golpear-SC

chin halaq'a me abrazas


eh-in ha-laq'-a
INC-Bis A2s-abrazar-SC

chi yil naj él/o ve


chi 0 y-il naJ
!NC B3s A3s-ver CL

chi stzab'a lo agarra él/ella


chi 0 s-tzab' -a
INC B3s A3s-agarrar -SC

chapotx'o lo matas
ch-0-a-potx'-o
!NC-B3s-A2s-matar-SC

Los verbos transitivos derivados vienen de palabras como verbos intransitivos, sustantivos, adjetivos y
raíces posicionales.

Ejemplos:

chinwaytze (nhe) lo adormezco


ch-0-in-way-tze (nhe)
!NC-B3s-A f -SD-dormir-CA U

xhwaxhnhe lo baño
xh-0-w-axh-nhe
!NC-B3s-A 1s-bañar-CA U

Un verbo transitivo puede derivarse de un sustantivo a través de distintos afijos (ver derivación).
M01:{ofogía
109 ~~M~V~~~~~~&0~~~~~~~~<0~~~~

Ejemplos:

ha' agua chin-haye lo riego


ch-0-in-hay-e
INC-B3s-A 1s-agua-SD

hatxul orina xhwatxulnhe lo orino


xh-0-w-atxul-nhe
INC-B3s-AI s-orina-CA U

tz'ib' letra cha tz'ib'nhe lo escribes


ch-0-a-tz'ib' -nhe
INC-B3s-A2s-letra-CA U

k'am préstamo xhsk'ame lo presta


xh-0-s-k'am-e
INC-B3s-A3s-préstamo-SD

Los adjetivos también son otro tipo de palabras que pueden detivar un verbo transitivo a través de un
causativo.

Ejemplos:

blanco chasajnhe lo emblanquec.es


ch-0-a-saj-nhe
INC-B3s-A2s-blanco-CA U

q'ej negro chaq'ejnhe lo ennegreces


ch-0-a-q' ej-nhe
INC-B3s-A2s-negro-CA U

tz'il sucio chintz' ilnhe lo ensucio


ch-0-in-tz'il-nhe
INC-B3s-A 1s-sucio-CA U

nimej grande chinnimejnhe lo engrandezco


ch-0-in-nimej-nhe
INC-B3s-A 1s-grande-CA U

Los verbos transitivos también pueden derivarse de raíces posicionales, para lo cual se usa el morfema
-ba. En los siguientes ejemplos se muestra esta forma de derivación.

chintz'onhb'a lo siento
ch-0 in-tz'onh-b'a
INC-B3s-A 1s-sentado-CA U
Slahb 'ah 'anil kotzote!b 'al y u/ Popti'
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 110

chahilb'a lo acuestas
ch-0-a-hil-b 'a
JNC-B3s-A2s-acostado-CA U

xhkolinhb'a lo paramos
xh-0-ko-linh-b'a
JNC-B3s-A 1p-parado-CA U

chinq'ehb'a lo recuesto ,
ch-0-in-q'eh-b 'a
JNC-B3s-A 1s-recostado-CA U

··· 1 • 1 .. ¡... Función de un verbo

Los verbos transitivos e intransitivos tienen la función de indicar la parte predicativa de una oración. En
este caso, forman el núcleo del predicado. A este núcleo también se le puede denominar como "el complejo
verbal".

Ejemplos:

X'oktij ya' komi'. La señora entró.


x-0-'ok-tij ya' komi'
COM-B3s-entrar-DIR CL señora

Ma yil no' sajcheh no' ch'ik. El venado vio al pájaro.


ma 0 y-il no' sajcheh no' ch'ik
COM B3s A3s-ver CL venado CL pájaro

... 1 • 1... Adjetivos

Los adjetivos son palabras que expresan o califican las características de un sustantivo. Se dividen en
radicales y derivados. Los derivados vienen de verbos que ocurren con el aspecto de participio perfecto que
indica que algo se ha realizado o está hecho o bien, vienen de raíces posicionales.

Ejemplos:

Adjetivos derivados de verbos intransitivos ·

axhninaj está bañado


axhn-i-naj 0
baliar-SC-PP B3s

hulnaj hin an he venido


hul-naj hin an
venir-PP Bis ENC
M01:fología

ek'naj IX ella ha pasado


ek'-naj IX
pasar-PP CL

Adjetivos derivados de verbos transitivos

maq'b'il pegado
maq'-b'il 0
pegar-PP B3s

tzab'b'il agarrado
tzab'-b'il 0
agarrar-PP B3s

ilb'il visto
il-b'il 0
ver-PP B3s

Adjetivos derivados de raíces posicionales

tz' onhan hin an estoy sentado


tz' onh-an hin an
sentado-SD Bis ENC

linhan hach estás parado


linh-an hach
parado-SD B2s

q'ehan hex están recostados (Uds.)


q'eh-an hex
recostado-SD B2p

Los adjetivos generalmente realizan la función de predicados no verbales en una oración y algunas veces
funcionan como sujetos de la oración.

Ejemplos:

Como predicado no verbal

Ilb'il no' kanelu. El carnero ha sido visto.


PNV
il-b'il no' kanelu
ver-PP CL carnero
F'1 Slahb 'ab 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'
112
~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kaw nimej no' tzimin. La danta es muy grande.


PNV

kaw nimeJ no' tzimin


SUP grande CL danta

Tx'ihal hej te' mexha. Las mesas son muchas.


PNV

tx'ihal hej te' mexha


mucho PL CL mesa

Como sujeto de la oración

Ma hui ix eltich'an b'eti' La bonita vino aquí.


ma 0 hui ix eltich' an b' et-ti'
COM B3s venir CL bonita PRE-DEM

••• 1 • !···· Números

Los números son una clase de palabras que tienen la función de contar o indicar el orden de lo que se
cuenta. Entre los principales tipos de números se encuentran los cardinales y los ordinales .

... ¡ . ¡....¡ . Números cardinales

Los números cardinales están formados por la raíz numeral y el afijo -eb', que en otros contextos
funciona para indicar plural. El numeral uno lleva el morfema de plural -e'. En Santa Ana y Concepción,
el numeral dos también lleva el afijo -eb', en tanto que en las otras comunidades no lo lleva. Los números
del uno al siete tienen la estructura de CVC, mientras que ocho, mfeve y diez mantienen una estructura
CVCVC. Ocurren de la misma forma en todos los lugares, a excepción de algunas variaciones fonológicas,
como se observa en los siguientes ejemplos:

Raíces de números:
hune' uno
kab' (kab'eb', Ana/Con) dos
oxeb' tres
kanheb' cuatro
howeb' cinco
wajeb' seis
(h)ujeb' siete
waxajeb' ocho
b'ahmheb' - b'alonheb' nueve
lahunheb' - lahonheb' diez

Los números cardinales del diez al diecinueve son combinaciones que se estructuran de la siguiente
manera: raíz del número uno al nueve más la base de diez. En San Marcos, Concepción, Jacaltenango y
Morfología
113

Nentón, la base decimal se realiza como lanheb'; en San Andrés coino lonheb'; en Santa Ana y
Yinhch'ewex varía entre lanheb' y lahunheb' y en San Antonio varía entre lanheb' y lahonheb'. En los
números nueve, diecinueve y diez, la segunda vocal varía entre u y o. En los siguientes ejemplos se
observan estas variaciones.
Mar/Con
Ant Ana Yinh Jac/Nen And
5
hunlahonheb ' hunlanheb' hunlahunheb' hunlanheb' hunlonheb' once
kab'lahonheb' kab'lanheb' kab'lanheb' kab'lanheb' kab'lonheb' doce
oxlahonheb' oxlahunheb' oxlahunheb' oxlanheb' oxlonheb' trece
kanhlahonheb' kanhlahunheb' kanhlahunheb' kanhhlanheb kanhlonheb' catorce
holahonheb' holahunheb' holahunheb' holanheb' holonheb' quince
wajlahonheb' wajlanheb' wajlahunheb' wajlanheb' wajlonheb' dieciséis
hujlahonheb' hujlanheb' hujlahunheb' hujlanheb' hujlonheb' diecisiete
waxajlahonheb' waxajlahunheb' waxajlahunheb' waxajlanheb' waxajlonheb' dieciocho
b 'alonhlahonheb' b' alunhlahunheb' b'alunhlahunheb' b'alonhlanheb' b'alonhlonheb' diecinueve

No fue posible obtener la forma de contar cantidades mayores de veinte, ya que se usa más la forma del
castellano. Lo que se sabe en relación a ésto es que en el sistema de numeración Maya, la cantidad aumenta
de veinte en veinte ya que es de base vigesimal. Para expresar cantidades de veinte en adelante se agrega
a las unidades vigesimales el marcador de la próxima veintena poseído por el marcador de tercera persona
del Juego A.

Ejemplos:

hunk'al veinte
hune' skawinaj veintiuno
kab' skawinaj veintidós
kawinaj cuarenta
kanheb' syoxk'al c-tarenta y cuatro
oxk'al sesenta
howeb' skanhwinaj sesenta y cinco
wajeb' skanhwinaj sesenta y seis
kanhwinaj ochenta
hujeb' shok'al ochenta y siete
waxajeb' shok'al ochenta y ocho
hok'al cien

... ¡. ¡ ....¡ .. Números Ordinales

Los números ordinales s.e forman agregando el marcador de tercera persona singular del Juego A a los
números cardinales, lo cual indica que morfológicamente funcionan como sustantivos.

En los ejemplos de San Antonio puede sustituirse lahonheb' por lanheb' y en Santa Ana y Yinhch'ewex
puede sustituirse lahuneb' por lanheb'.
Slahb 'ab 'ani/ katzote/b 'a{ yu/ Papti'
114

Los números ordinales del segundo al décimo se forman al poseer el número cardinal, sin agragar el
marcador de plural-eb'. Sin embargo, en San Andrés, San Antonio y Santa Ana, el marcador de plural-eb'
se mantiene. El ordinal primero es una raíz supletiva, y lleva marcador d.e tercera persona en variación libre.

Ejemplos:

MariNen
Yinh/Jac Con And Ant Ana
(s)b'ab'el b'ab'el b'ab'el b'ab'el b'ab'el primero
skab' skab' skaab' skab' skab'(eb') segundo
syox syox syoxeb' syoxeb' syox tercero
skanh (i)skanh skanheb' is kanh cuarto
so' (i)sho' soweb' sho' iso'(web') quinto
swaj iswaj swajeb' swaj(eb') is waj(eb') sexto
suj ISUJ sujeb' shuj(eb') is suj(eb') séptimo
swaxaj iswaxaj swaxajeb' swaxaj(eb ') is waxaj(eb') octavo
sb'alunh isb'alonh sb'alunheb' sb'alunh(eb') is b'alonh(eb') noveno
slahonh islahonh slahunheb' slahunheb' is lahonh(eb') décimo

En Yinhch'ewex y Jacaltenango, la pronunciación de la unidad decimal es -lahnn o -lanheb'; en Santa


Ana y Concepción es -lahonheb' que se simplifica a -lanh. En san Marcos solamente es -lanh; mientras
que en San Andrés se usa -lonheb'.

Ejemplos:

Yinh/Jac Con/Ana/Mar And


sunlahunh/lanheb' isunlahonheb' - isunlanh sunlonheb' décimo primero
skab 'lahunh/lanheb' iskab'lanheb'- iskab'lanh skab'lonheb' décimo segundo
syoxlahunh/lanheb' isyoxlanheb' - isyoxlanh syoxlonheb' décimo tercero
skanhlahunh/lanheb' iskanhlahonheb' - iskanhlanh skanhlonheb' décimo cuarto
so 'lahunh/lanheb' isolahonheb' - isolahonheb' sholonheb' décimo quinto
swajlahunh/lanheb' iswajlahonheb'.- iswajlanh swajlonheb' décimo sexto
shujlahunh/lanheb' issujlahonheb' - issujlanh sujlonheb' décimo séptimo
swaxajlahonh iswaxajlanheb' - iswaxajlanh swaxajlonheb' décimo octavo
sb 'alunhlahonhllanheb' isb'alunhlahonheb' - isb'alunhlanh sb'alonhlonheb' décimo noveno

•·· 1 .. Clases menores

... 1 .. 1 • Clasificadores .

... 1 .. 1·1· Clasificadores nominales

Los clasificadores son ima clase de palabra que modifican a un nominal para indicar su clase semántica.
Se localizan antes del nominal o antes de un adjetivo que está modificando al sustantivo. Todos los
clasificadores nominales se usan en trato referencial.
La mayoría de los clasificadores tienen la estructura CVC ya que vienen de sustantivos con esta
estructura. En todas las comunidades se encuentran los mismos clasificadores. Algunos pierden un fonema
por variación libre como en na(j), ha('), no('), me(tx) y te('). El listado de clasificadores encontrados es:

ya' clasificador para persona por respeto


na(j) clasificador para h.ombre no conocido (Jac),fenóm enos o situaciones naturales
ho' clasificador para hombre conocido (Jac)
IX clasificador para mujer no conocida (Jac)
xo' clasificador para mujer conocida (Jac)
tx'anh clasificador para lazo
tx'at clasificador para cama
te(') clasificador para vegetales, licor
tx'otx' clasificador para tierra u objetos hechos de barro
ha(') clasificador para agua, líquidos
ch'en clasificador para piedra y derivados de metal
IXlffi clasificador para maíz y derivados
q'a' clasificador para foego
q'ap clasificador para trapo, vestimenta
me(tx) clasificador exclusivo para perro
no(') clasificador para animales y fenómenos naturales
tx'al clasificador para hilo y prendas de vestir de dimensiones pequeñas

Ejemplos:

ya' mimi' la señora


na(j) kamikal la muerte
na(j) ya'wi' el dolor de cabeza
tx'anh lasu el lazo
tx'at tx'at la cama
te(') kaj la flor
tx'otx' sam el coma! de barro
ha(') niman ha' el río grande
ch'en omeh el arete
ixim awal la milpa
q:a• q'a' el fuego
q'ap chanhe el corte, nagua
me(tx) tx'i' el perro
no(') pahtza' la rana
no(') kayompah el relámpago
tx'al paxahe la faja

... ¡ .. ¡. ¡ .. Clasificadores para conocido y no conocido

Los clasificadores para persona conocida y no conocida sufren los siguientes cambios:
conocido
En San Andrés, San Antonio y San Marcos no se hace diferencia entre Jos clasificadores para
y ·no conocido ix/ xo' ni entre na(j)/ho' para mujer y hombre respectiv amente.

Ejemplos:

Clasificador
xo'/ix ix nich'an/ xo' nich'an la niña
ix nich'an xo' nich'an
CL nüia CL niña

naj/ho' na(j) tzehlho' tzeh el joven


na(j) tzeh ho' tzeh
CL joven CL joven

xo'lix ix Mariyalxo' Mariya María


ix Mariya xo' Mariya
CL María CL Maria

una persona
En Concepción y Santa Ana se usan ix y naj (mujer/hombre) para hacer referencia a
s.
conocida o familiar, mientras que xo' y ho' (mujer/hombre) se usa para personas no conocida
y hombre no
En Jacaltenango, Yinhch'ewex y Nentón sucede lo contrario se usan ix y naj para mujer
conocido y xo' y ho' para mujer y hombre conocido.
conocida y
Como se puede notar entre éstos últimos dos grupos, las formas de marcar persona
desconocida cambian totalmente .

Con/Ana Jac/Yinh/Nen
ix ni'c h'an xo' ni'an niña (conocida)
xo' nich'an ix ni'an niña (no conocida)
naj tzeh ho' tzeh joven (conocido)
ho' tzeh na(j) tzeh joven (no conocido)

para persona
En el siguiénte cuadro se observa la variación y el cambio del uso de Jos clasificadores
conocida y no conocida.

Conocido No conocido

ix Ana/Con J ac/yinh/Nen

naj Ana/Con Jac/yinh/Nen

xo' Jac/yinh!Nen Ana/Con

ho' Jac/yinh/Nen Ana/Con


M01fología

···1 ·· 1 · 1··· Clasificadores de trato directo

Estos clasificadores se usan en el momento en que se hace referencia a


la persona con quien se habla y
pueden sustituir el nombre de ésta. Los clasificadores que se usan para
trato directo se dan de la misma
manera en cada una de las comunidades y son los siguientes:

cho' para sexo masculino (entre hombres)


xhi' para sexo masculino (mujer a hombre)
ixh para sexo femeni no (sin import ar el sexo del hablante)

Ejemplos:

cho' Wel Manue l {de hombre a hombre)


cho' Tik Diego (de hombre a hombre)
xhi' Aluxh Alonso {de mujer a hombre)
xhi' Palas Franci sco (de mujer a hombre)
· ixh Katal Catarina (de mujer a mujer y de hombr e a mujer)
ixh Xhepel Isabel (de mujer a mujer y de hombr e a mujer)

tzab'in ancho ' agárrame


tzab'-in an cho'
agarrar- B 1s ENC CL

ma kin hui an ixh ya vine


ma k-in-hui an ixh
COM COM-Bls-venir ENC CL

Ma kach yil naj xhi' Tumaxh Te vio él, Tomás


ma k-ach y-il naj xhi' Tumaxh
COM COM-B2s A3s-ver CL CL Tomás

... 1 .. 1 · 1.... Clasificadores numerales

Los clasificadores numerales acompañan a las raíces numéricas y clasific


an lo que se cuenta, si es
animal, persona o cosa. Funcionan así: -wanh para contar personas,
-k'onh para animales y -eb' para
objetos. Se usan en todas las comunidades sin ninguna variación.

Ejemplos:

heb' naj kawanh winaj los dos hombres


ka-wanh heb' naJ winaj
dos-CLN PL CL hombre

metx oxk'onh tx'i' los tres perros


metx ox-k'onh tx'i'
CL tres-CLN perro
S'fahb 'ab 'anif kotzotefb 'a{ yuf Popti'
~~~~ 118
~~~~~~~0A~~~
v~~~~~~~~~~~

kawanh winaj dos hombres


ka-wanh wmaJ
dos-CL N hombre

hujk'o nh txitam siete cerdos


huj-k 'onh txitam
siete-CL N cerdo

kanheb' chem cuatro bancas, sillas


kanh-eb' chem
cuatro-CLN silla

·•• 1 .. 1 •• Pronombres independientes

independientes. La estructura completa


Todas las comunidades tienen el mismo juego de pronombres
existencial +Jue go B. En todos los casos, la
de los prono mbre s independientes es: partícula enfát ica+
del existencial (-ay) y el marcador de Juego
vocal de la partícula enfática (ha') se ha contraído con la vocal
B no sufre cambios.

En San Marcos se usa el existencial -ay más el Juego


B, excepto para terceras personas. En Yinh
ncial solamente en primera persona singular
ch'ewex, San Antonio y Jacaltenango se usa la partícula existe
en primera persona plural, mientras que en San
y plural. En las demás comunidades se usa el existencial -ay
a persona singular, sino solamente el clasificador
Andrés y San Marcos no se encontró pronombre para tercer
para hombre y mujer (ix!naj).

Ejemplos:

Mar Con Ana Yinh/Jac Ant


And
hanan hanan hayin an hayin an yo
haan hayin
hach hach hach tú
hach hayach hach
ha' ha' naj/ix ha' él
ix!naj ixlnaj ha'
hanhon hayonh an hayonh nosotros
hayonh hayonh hayon h'
hex hex hex hex ustedes
hex hayex
ha' heb' ha' heb' ha' heb' ellos/as
heb' ha' heb' ha' heb'

del existencial -ay más el marcador de Juego


Los pronombres independientes vienen de la articulación
B como en los casos que se presentan en Q'anj ob'al.
En Popti ', esta estructura existencial más Juego B
ca ha' -funciona corno pronombre.
significa existencia, pero al anteponerle la partícula enfáti

Ejemplos:

Q'an job'a l San Marcos DC Popti'


ay in hayin hayin yo
hayach hach tú
ayach

no usan el existencial-ay.
6 Algunas personas también dicen hanon - hanhonh, es decir,
M01:(o/ogía

ayonh hayonh hayonh nosotros


ayex hayex hex ustedes
a' ha' ha' él/ella
a' heb' ·ha' heb' ha' heb' ellos/ellas

Para establecer la diferencia entre pronombre y existencial, se presentan los siguientes contrastes.

Existencial Pronombres
aym estoy hayin yo
ay-hin h-ay-hin
EXS-Bis ENF-EXS-Bis

ayach estás h(ay)ach tú


ay-ach h(ay)-ach
EXS-B2s ENF-EXS-B2s

ayonh estamos hayonh nosotros


ay-onh h-ay-onh
EXS-B/p ENF-EXS-B/p

ayex están ustedes hayex!hex ustedes


ay-ex h(ay)-ex
EXS-B2p ENF-EXS-B2p

ay (ix /naj) está él/ella ha' (ix/naj) él/ella


ay-0 ha'-0
EXS-B3s ENF-B3s

ay heb' están ellos/as ha' heb' ellos/as


ay-0-heb' ha' 0 heb'
EXS-B/p ENF Blp PL

... ¡ .. ¡ ... Palabras de medida

Describen una cantidad contable de un sustantivo de masa, modifican a un sustantivo dependiendo de su


forma. Las palabrzó de medida generalmente van antecedidas por un número.

Según los datos encontrados, éstos tornan una raíz posicional dependiendo del sustantivo que modifican.
la cual puede sufijarse también con an que deriva un adjetivo posicional. En el idioma existe un gran
número de posicionales, por lo que es dificil definir que haya variación en su uso. Los siguientes eJemplos
son una muestra de lo que se encontró en la investigación.

And Mar
hun b'etxan hun b'etxlhun pul un puño de ...
hun b'etx-an hun b' etx/hun pul
uno MED-SUF uno POS/uno MED
Sfalth 'ah 'a ni! kotzotefb 'al yul Popti'
120

hun b'iq'an hun tz'uhan ha' un trago de agua


hun b'iq'-an hun tz'uh-an ha'
uno MED-SUF uno MED-SUF agua

hun tatz'an wah hun tatz'an wah un rimero de tortillas


hun tatz' -an wah hun tatz' -an wah
uno MED-SUF tortilla una MED-SUF tortilla

hun silan wale' hun silan wale' una raja de caña


hun sil-an wale' hun sil-an wale'
uno MED-SUF caña uno MED-SUF caña

Con Ant
hune' pul hunb'etx un puño de ...
hune' pul hun b'etx
una MED uno MED

hun b'iq'an hun b'iq' un trago de ...


hun b'iq'-an hun b'iq'
uno MED-SUF uno ,MED

hunt'uhan hunt'uhan una gota de ...


hun t'uh-an hun t'uh-an
uno MED-SUF uno MED-SUF

••· 1 .. ¡.... Demostrativos

Los demostrativos se utilizan para señalar o mostrar algo, generalmente se acompañan de movimientos
corporales. Llevan implícitos los aspectos de distancia, conocimiento y visibilidad entre el hablante y el
objeto.

En todas las comunidades se encontró que para decir ése/aquél se usa tu('} y para decir éste se usa la
partícula ti('}. Cuando tienen función pronominal, en San Andrés estas partículas son antecedidas por la
partícula enfática ha', mientras que en los otros lugares son antecedidas por el artículo indefinido hun(e'}.
Éstos también pueden ir acompañados por la partícula la para darle mayor énfasis a lo que se expresa.

Ejemplos:

And Mar las demás


ha' ti' tu'la hunti('}- hunti('} la éste
ha' tu'(la}. ha' tu'Ia huntu('} - hune'tu('}Ia ese/aquél

Para indicar un lugar, se usan las preposiciones b'ay- b'ey y bet más las partículas ti('} y tu('}. Esto
se muestra en los siguientes ejemplos.

b'et ti' b'ay ti' - b'ey ti' aquí


b'et tu' b'ay tu'- b'eytu' allí/allá
Morfología

La combinación de un determinante, clasificador y demostrativos de distintas formas presenta dos tipos


de información . 'En el priiner grupo de ejemplos se puede notar que en todos los lugares encuestados se
entiende igual la combinación: determinante más clasificador y demostrativo pospuesto al sustantivo. En
el segundo grupo se nota que al agregarle la partícula la, hace más específico el demostrativo (se ve, se nota,
se conoce, etc). En este caso la es también un demostrativo.

Ejemplos:

primer grupo
hune' te' nhah ti' esta casa
hune' te' nhah ti'
uno CL casa DEM

hun nhah ti' esta casa


hun nhah ti'
uno casa DEM

hun te' nhah tu' esa casa


hun te' nhah tu'
uno CL casa DEM

hun nhah tu' esa casa


hun nhah tu'
uno casa DEM

segundo grupo
te' nhah ti' la esta casa/esta casa ve/la casa
te' nhah ti' la
uno casa DEM DEM

hun nhah la esa casa/una casa ve/esta casa mira


hun nhah la
uno casa DEM

te' nhah tu '1a aquella casa/esa casa mira/esa casa ve


te' nhah tu' la
CL casa DEM DEM

···! ·· 1- Artículos

Los artículos determinan si un nominal es d~nido o indefinido, es decir, si es conocido o desconocido


dentro de los posibles objetos que nombra el sustantivo. Los artículos en Popti' no determinan género, pero
sí número. Entre las clases de.artículos se encuentran:
S'fa/¡b 'ah 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'

122

... 1. . 1_¡ . Artículo definido

La forma definida de un sustantivo no es marcada por ninguna palabra ni en singular ni en plural. En este
caso basta con expresar el nominal más su clasificador. No debe tomarse al clasificador nominal como
artículo, pues su función es otra (ver función de los clasificadores nominales).

Ejemplos:

naj tzeh el joven heb' naj tzeh los jóvenes


ix q'opo la muchacha heb' ix q'opo las muchachas
no' cheh el caballo hej no' cheh los caballos
no' wakax la vaca hej no' wakax las vacas

... 1. • 1_¡ . . Artículo indefinido

La forma de indefinir un nominal se auxilia de dos clases de marcadores, el que corresponde a la raíz
numeral uno hun y la forma hune'. Para hacer indefinido un nominal en plural, se usa raíz numeral más la
forma k' aban su fijada a la raíz numeral.

Ejemplos:

hun ya' komam hune' ya' komam un señor


hun ix ni~an hune' ix ni'an una niña
hun no' ahtzoq' hune no' ahtzoq' un pavo!jolote
hun q'ap chanhe hune' q'ap chanhe un corte, una nagua
hun tx'al meq'ina' hune' tx'al meq'ina' una cinta

hunk'ahan heb' ya'komam unos señores


hunk'ahan heb' ix ni'an unas niñas
hunk'ahan hej no' ahtzoq'. unos guajolotes (pavos machos)
hunk'ahan hej q'ap chanhe unos cortes, unas naguas
hunk'ahan hej tx'al meq'ina' unas cintas

En el idioma Popti' no se pueden indeterminar los nombres propios ni las toponimias, tanto en plural como
en singular.
... / .. ¡_,_Adverbios

... / .. ¡_,_¡ . Adverbio de lugar

Para indicar los adverbios aquí y allá se emplean las preposiciones b'ay- b'ey y b'iy- 'e (t) más las
partículas demostrativas ti(') y tu('). En este caso, la preposición varía de la siguiente forma: en San Marcos,
Jacaltenango y Yinhch'ewex es b'e; en concepción varía entre b'iy y b'ey; en Santa Ana es b'ey, mientras
que en San Andrés puede ser b'ay y b'ey. En San Andrés y San Antonio también se puede usar el complejo
ha'- he'+ ti' para indicar aquí y allá.
Mo!:f()/ogía
12) ~-¿;~~cv-~;~~~--?;;..W~~~~"'-Af'>M~~MofV~~
MofV""''<~'M",j"'A~<v':..'::?N*

Ejemplos:

And Mar Ant Con Ana


hati' b'eti' hati' b'eyti'- b'iyti' b'iti'- b'eyti' aquí
b'aytu' b'etu' b'etu' b'eytu' - b'iytu' hatu'- b'eytu' allí
b'eytu' b'etu' hata tu' b'eytu' - b'etula b'eytu' allá
kawil kawil kawil kawil kawil cerca
nahat nahat nahat nahat nahat lejos
,,/, ,¡_,_¡,' Adverbio de manera

Indica la manera de realizar la acción. En cada una de las comunidades existe


variación léxica, como se
aprecia en los siguientes ejemplos.

Jac/Mar And Con/Ana


tz'on/ke wa' tz'on sk'ul. mach yip mach yip/tz'o n débil
lemb'il lemb'il anheh rápido
nank'ula l nank'u lal nank'u lal despacio

,,¡' '/_:,_/,, Adverbio de tiempo

Indica cuándo sucede la acción. Ningun a de las formas encontradas presenta


variación dialectal. En
algunos casos existen más de dos posibilidades para indicar un mismo adverbio
. Los adverbios que indican
días y aílos se discuten bajo la sección de derivación.

Ejemplos:

pello, loto, tolto reciente


sab', sahk'al, tempran o
hekal mañana

,, 1,, / __,__¡,, Adverbio de duda

Indica la falta de certeza de la acción o inseguridad de realizar la misma. Los


adverbios de esta clase son:
chim, tom, ti'ta, taxka, hakmi tu', y otros: los cuales cambian de semántica
dependi endo del contexto en
que se realizan.
Ejemplos:

chim huluj c¡ui::ás 1'endrá (é//eilaJ


chun 7 hul-uj
.-IDt· JJ3.\"\'t'llir-POT
,\'lahb 'ab 'ani{ kotzotefb 'a{ y uf Popti'
124

tom xamaq ' a será que lo golpea ste


tom x-0-a-maq'a
ADV COM-B3s-A2s-go/pear-SC

••• ¡ .. ¡_,__ Partículas

... ¡ .. ¡..!.!..¡. Partícula existencial

idades, el existencial se estructura de


La partícula ay indica la existencia del sujeto. En todas las comun
-ek' -ik') -r (sufijo -oj). Se pueden utilizar
la siguiente manera: existencial (ay)+ Juego B + (direc cional
en forma opcional los primeros dos elementos únicamente.

Ejemplos:

Mar Con/Ana Ant Yinh/Jac/Nen


And
ayinhk'oj ayin an ayinik'oj ayink'oj estoy
hayink'oj
ay-inh-k' -oj ay-m an ay-in-ik'-oj ay-in-k'-oj
hay-in-k'-oj
EXS-Bls ENC EXS-Bls-D!R-SUF EXS-B/s-DJR-SUF
EXS-B/s-DIR-SUF EXS-Bls-DJR-SUF

ay( a) ayk'oj está


ayekanoj ay (a) ayl,:'oj
ay-0- (a) ay-0-k'-oj ay-0-(a) ay-0-k' -oj
ay-.0-ekan-oj
EXS-B3s-D!R-SUF EXS-B3s-SUF EXS-B3s-DIR-SUF
EXS-B3s-D!R-SUF EXS-B3s-SUF

ay, excepto en Santa Ana. Al interrogar


Al negar la existencia del sujeto en todas las variantes, se pierde
idades encuestadas.
la existencia del sujeto, es necesario usar -ay en todas las comun

Mar Con/Ana Ant Yinh/Jac/Nen


And no está
mach-ach-ik' -oj macho-k' -oj macho-k' -oj mach- ik' -oj
machoj hek' -oj no está
macho- k' -oj macho-k' -oj mach- ik' -oj
machoj hek' -oj mach-ach-ik' -oj

... 1 .. 1..!.!../ .. Partícula de afirmación

se presenta en algunas como jo' por


La partíc ula de afirmación en todas las comunidades es ho' y
variación libre. Se ubica antes del constituyente que modifica.

Ejemplos:

ho' chonh toj an sí, iremos


ho' ch-onh-to-j an
PAR JNC-B !p-ir ENC

ho'ha ' ix sí, es ella


ho' ha' IX
PAR ENF CL
MOtfología

ho' kaw k'ulch'an sí, es muy bonito


ho' kaw k'ul-ch'an
PAR TNS bueno-DIM

... 1 ·• /.::.../ ••• Partícula enfática

Se usa para darle énfasis a un constituyente dentro de una cláusula. Esta partícula es ha' en todas las
comunidades.

Ejemplos:

Ha' hinmi' ma tx'ahni xil q'ape.


Es mi mamá quien lavó la ropa. (Ana)

ha' hin-mi' ma 0 tx'ah-n-i xil q'ape


ENF A 1s-mamá COM B3s lavar-EA-SC viejo tela

Ha' naj ni'an ma k'upni te' kaj.


Es el niño quien cortó las flores. (Ana)

ha' naJ ni 'an ma 0-kup-n-i te' kaj


ENF CL niño COM B3s-cortar-EA-SC CL flor

••• 1 •· /.::.../···· Partículas intensificadoras

En todos los lugares encuestados las partículas to, kaw y k'a se usan de la misma forma para
intensificar. Toes un intensificador de afirmación o negación. Cuando se usa para intensificar afirmación,
puede sustituir opcionalmente a la partícula que desempeña esta función. En el caso de no sustituirla, se
ubica en posición posterior a la misma.

Ejemplos:

(ho ') to chi toj ix sí. irá ella (Mar)


(ho ') to chi 0 to-j 1x
PAR TNS INC B3s ir CL

(ho'), to kaw k'ulch'an sí, es muy bonito (Yinh)


(ho') to kaw k'ul-ch'an
PAR TNS TNS bueno-DIM

(ho'), to ha' ix sí, es ella (Jac)


(ho') to ha' 1x
PAR TNS ENF CL

Cuando se utiliza la partícula topara intensificar negación, se ubica antes de la partícula que desempeña
la función de negar.
Slahb 'ah 'ani/ kot;::otelb 'alyul Popli ·
~Xk!~"-~~~~~~~~.M<f~~~ 126

EJemplos:

to macho ma wil an es que no lo vi (And)


to macho ma 0 w-il an
TNS NEG COM B3s A /s-ver ENC

to mataj naj es que no es él (Con)


to mataj
TNS NEG

to mach k'ulch'anoj es que no es bonito (Ana)


to mach k'ul-ch 'an-oj 0
TNS NEG bonito-DIM-SUF B3s

Kaw se utiliza para intensificar un adjetivo, una acción o un énfasis y para esto se ubica antes de cada
uno de estos elementos.

Ejemplos:

kaw k'ulch'an muy bonito


kaw k'ul-ch'an
TNS bueno-DIM

kaw nimejal muy grande


kaw nim-ej-al
TNS grande-PL-SUF

kaw ma maq'lax ix ella fue muy golpeada


kaw ma 0 maq'-lax IX
TNS COM B3s golpear-PAS CL

kaw chin awi an grito mucho


kaw ch-in-aw-i an
TNS INC-B 1s- gritar-SC ENC

kaw ha' ix es ella


kaw ha' IX
TNS TNS CL

En todas las comunidades, k' a se utiliza solamente con adjetivo. En adjetivos que indican tamaños o
cantidades grandes se ubica opcionalmente antes o después de éstos, en tanto que en los demás casos se
presenta en posición anterior.

Ejemplos:

(k'a) nimejal (k'a) muy grande


(k'a) nimejal (k'a)
(TNS) grande TNS

(k'a) tx'ihal (k'a) bastante


(k'a) tx'ihal (k'a)
(TNS) bastante TNS

k'a tz'ulik muy pequeño


k'a tz'ulik
TNS pequeño

k'a ni'anch'an muy poco


k'a ni'an-ch'an
TNS poco-DJM

... ¡ .. /.:..:.../- Partículas de negación

Las partículas negativas funcionan de la misma manera en todas las comunidades. Machoj se emplea
para responder "no" a una pregunta y mataj- maxhtaj se emplea para negar un nominal, mientras que para
negar una acción se usa ma(ch)- mat.

Ejemplos:

Machchi yuq' heb' naj ha' ha' ti'.


Ellos no toman esta agua. (Mar)

mach chi 0 y-uq' heb' naJ ha' ha' ti'


NEG INC B3s A3p-tomar PL CL CL agua DEM

Maxhtaj hijatz chatoj heb' naj wib'anh an.


No es la carga que ellos ponen sobre mí. (Mar)

maxhtaj ijatz ch-0-0-a-to-j heb' naJ w-ib'anh an


NEG carga INC-B3s-A2s-dor-DIR PL CL Als-SR ENC

No. (Jac)
machoU)
mach-o(j)
NEG-SUF

Mat ilo kanhal xin hu! an.


No vine a ver baile. (Jac)

mat il-o kanhal x-m hui an


NEG ver-SUF baile COM-Bls venir ENC
FJ Slahb 'ab 'a ni/ kotzote!b 'al yul Popti'
~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 128

Variaciones de la partícnla negativa en verbos

Cuando se niega una acción en tiempo/aspecto completivo, la partícula negativa sufre las siguientes
variaciones: Se usa la forma mach cuando el completivo utilizado es "ma" y como mach- matx cuando
el marcador del completivo es "x-".

Ejemplos:

Mach ma smaq' naj Markus yixal.


Marcos no golpeó a su esposa.

mach ma 0 s-maq' naJ Markus y-ixal


NEG COM 83s A3s-golpear CL Marcos A3s-esposa

Matx smaq' naj Markus yixal.


Marcos no golpeó a su esposa.

matx 0 0 s-maq' naJ Markus y-ixal ..


NEG COM 83s A3s-golpear CL Marcos A3s-esposa

Mach xsmaq' naj Markus yixal


Marcos no golpeó a su esposa.

mach x-0-s-maq' naJ Markus y-ixal


NEG COM-83s-A3s-go/pear CL Marcos A3s-esposa

Al negar una acción en tiempo/aspecto incompletivo y potencial, la partícula negativa sufre las siguientes
variaciones: Se usa la forma ma- mach- macho cuando el tiempo/aspecto es "chi" y ocurre como mach
- maxh cuando el marcador de tiempo/aspecto es "xh-" o "h-".

Ejemplos:

Ma chi low no' chiyo.


El pollo no come.

ma chi 0 Iow no' chiyo


NEG INC 83s comer CL pollo

Macho chi Iow no' chiyo.


El pollo no come.

macho chi 0 low no' chiyo


NEG INC 83s comer CL pollo

Mach xhwab'e' an.


No lo oiré.
mach xh-0-w-ab'-e-' an
NEG INC-83s-A 1s-oír-SC-POT ENC

Maxh chawab'e'.
No lo oirás.

maxh ch-0-aw-ab'-e-'
NEG 1NC-B3s-A 1s-oír-SC-POT

Así también, se usa la partícula negativa matxa- mara para negar un verbo en cualquier tiempo/aspecto.
En esté caso, la partícula indica "ya no". También se usa la combinación maxhtik'a para indicar la
expresión "nunca".

Ejemplos:

Matxa chi stz'oho' naj winaj ix q'opo.


Ya no besará el hombre a la muchacha.

matxa chi 0 s-tz'oh-o-' naJ Wtnaj tx q'opo ·


NEG INC B3s A3s-besar-SC-POT CL hombre CL muchacha

Mara xul no' cheh wayoj.


Ya no vino el caballo a dormir.

mara x-0-ul no' cheh way-oj


NEG COM-B3s-venir CL caballo dormir-·sv

Maxhtik'a ma swatx'e najTumaxh hinmunil an.


Nunca hizo Tomás mi trabajo.

maxhtik'a ma 0 s-watx'-e naj Tumaxh hin-munil an


NEG COM B3s A3s-hacer-SD CL Tomás A 1s-trabajo ENC

Cuando se niega una actividad en tiempo/aspecto progresivo, se usa la partícula mat más el afyo -oj, el
cual se sufija al progresivo lanhan.

Ejemplos:

Mat lanhanoj stx'ahni wixal xil hinq'ap an.


Mi esposa no está lavando mi ropa.

mat lanhanh-oj 0-s-tx'ah-n-i w-ixal 0-xil hin-q'ap· an


NEG PRG-SUF 83s-A3s-lavar-SD-SC A /s-esposa A3s-viejo Als-ropa Ene/
Sfl,f¡b 'ab 'anil kotzotefb 'al yuf Popti'
~V"V ~""~~ 130

... / .. /-'-'--/-'-- Partículas de interrogación

En San Antonio y Jacaltenango, la palabra ¿cuánto? se dice hayeb', aunque en Jacaltenango también se
usa'hantaj como en las demás comunidades. En SanAndrés, para ¿cuál? se usa tzet tu', mientras que en
los demás lugares se emplea b'aytet.

And Ant Jac DC


tzet tu' b'aytet b'aytet b'aytet ¿cúal?
hantaj hayeb' hayeb', hantaj hantaj ¿cuánto?
b'aytu' b'aytu b'aytu' b'aytu' ¿dónde?
·b'aq'inh b'aq'in b' aq' inhlhanik' b'aq'inh ¿cuándo?

¿Hantaj ch'en ma heyi'a?


¿Cuánto dinero obtuvieron? (Mar)

hantaj ch'en ma 0 hey-i'a


PAR dinero COM B3s A2p-obtener-SC

¿B'aytet ma ayk'ayi?
¿Cuál se cayó? (Ant)

b'aytet ma 0 ayk'ay-i
PAR COM B3s caer-SC

... ¡ .. /..:.:.../..:.:... Direccionales

Estos indican la dirección hacia donde se dirige la acción. Los que se encontraron en todas las
comunidades encuestadas son:

ik- de afuera para adentro


il- de adentro para afuera
ay- de arriba para abajo
ah- de abajo para arriba
ik'- de un lado para el otro lado
kanh- sin movimiento

chintzab'iktiU) lo agarro de afuera para adentro


ch-0-in-tzab' -ik-ti(j)
INC-B3s-A 1s-agarrar-DIR-D!R

chintzab'ilto(j) lo agarro de adentro para afuera


ch-0-in-tzab' -il-to(j)
INC-B3s-A 1s-agarrar-DIR -D!R

chintzab' ayo(j) lo agarro para abajo


Morfología

ch-0-in-tzab' -ay-o(j)
JNC-B3s-A 1s-agarrar-DIR -DJR

chintzab'ahto(j) lo agarro para arriba


ch-0-in-tzab '-ah-to(j)
INC-B3s-A 1s-agarrar-DIR -DIR

chintzab'kanto(j) lo dejo agarrado


ch-0-in-tzab' -kan-to(j)
INC-B3s-A 1s-agarrar-DIR-DIR

En San Andrés un direccional usualmente acompaña al imperativo después del marcador de Juego B en
un verbo transitivo.

Ejemplos:

tzab' inayoj an agárrame (And)


tzab' -in-ay-oj an
agarrar-B1s-DJR-SUF ENC

tzab 'ayonh an . agárranos (And)


tzab' -ay-onh an
agarrar-D/R-Blp Excl

... ¡ .. /..!.!.../..!.!.../ • Direccional deíctico

Existe una segunda clasificación de direccionales a los cuales se les ha denominado "Direccionales
deícticos" ya que indica de dónde a dónde se hace la acción en relación a la ubicación del hablante. Estos
son:

tij -ti indica que la acción sale de otro lado hacia donde se encuentra el hablante.
toj- to la acción sale de donde se ubica el hablante hacia otro lado.

Ejemplos:

chi yijti(j) lo trae de allá para acá


chi 0 y-ij-ti(j)
!NC B3s A3s-traer-DJR

chawito(j) lo llevas de aquí para allá


ch-0-aw-i-to(j)
!NC-B3s-A2s-llevar-D!R

chi jikto(j) lo entramos para adentro


chi 0 j-ik-to(j)
!NC B3s A 1p-entrar-D!R
S!ahb 'ab 'ani! kotzote!b 'al yul Popti ·
132

chawijiltiU) lo cargas, para afuera


ch-0-aw-ij-il-ti(j)
INC-B3s-A2s-cargar-DJR-DIR

chawi'ayti(j) lo traerás, de arriba para abajo


ch-0-aw-i '-ay-ti(j)
INC-B3s-A2s-traer-DIR-DIR

chawi'ahto(j) lo llevarás, para arriba


ch-0-aw-i' -ah-to(j)
INC-B3s-A2s-/levar-DIR-DIR

···1 .. l-'-'-l-'-'-1.. Direccional aspectnal

En todas las comunidades se encontró que el direccional kanh, en algunos contextos, no tiene función
de direccional o que indica algo que empezó a hacerse como se muestra en los siguientes ejemplos.

xwa'kanh empezó a comer


x-0-wa'-kanh
COM-B3s-comer-DIR

xmalkanh empezó a hincharse, se hinchó


x-0-mal-kanh
COM-hinchar-DIR

ma waykanh empezó a dormir


ma 0 way-kanh
COM B3s dormir-DJR

... 1 .. l-'-'-1= Partícula diminutiva

En todas las comunidades se encontró que se usa la partícula ch'an para indicar diminutivo. Esta
funciona ligada a un adjetivo. En la mayoría de casos, ejerce su función sufijándose al adjetivo ni'an (que
varía a ni'n en San Marcos y ni en San Andrés, Concepción y Santa Ana). Algunas veces se sustituye por
adjetivos que indican pequeño.

Ejemplos:

k'ulch'an la unin niñito bonito (todas las comunidades)


k'ul-ch'an la umn
bonito-DIM DEM niño

ni'an unin el niñito (todas las comunidades)


ni'an unm
ADJ niño
MOJ:fología

ix ni'anch'an unin la niñita (Nen)


ix ni'an-ch'an un1n
CL ADJ-DIM niña

ix ninch'an unin la niñita (Mar)


ix nin-ch'aú umn
CL ADJ-DIM niña

ix nich'an unin la niñita (And!Con/Ana)


ix ni-ch'an umn
CL ADJ-D!M niña

tz'ulikch'an pequeñito
tz' ulik-eh' an
ADJ-DIM

hunch'an una unidad pequeña, solamente uno


hun-ch'an
uno-DIM

··· 1 .. l-'-'-1= Partículas pluralizado ras

Las partículas hej y heb' se usan para indicar plural. Hej se utiliza para cosas y animales, mientras que
heb' se utiliza sólo para personas.

Hej también se utiliza en contextos especiales para pluralizar sustantivos que se refieren a personas. En
Jacaltenango se hace diferencia entre el uso de heb' y hej para personas. Por ejemplo, para decir "mis
hermanos de parentesco" se utiliza heb' wuxhtaj, mientras que para hacer referencia a los hermanos por
condiciones sociales como cultura, religión, relación comunal, etc. se dice hej wuxhtaj.

Ejemplos:

hej metx tx'i' los perros


hej metx tx'i'
F!L CL perro

heb' naj winaj los hombres


heb' naj winaj
· PL CL hombre

hej te' te' los árboles


hej te' te'
PL CL palo

hejlheb' wuxhtaj an mis hermanos


hej!heb' w-uxhtaj an
PUPL A1s~hermano ENC
,\'fahb 'ah 'ani/ !wtzote/h 'al y uf Popti ·
~~-
~~A?~~~~~~A?A0~~~0
~ 134

hej/heb' ix wanab' an mis hermanas


hejlheb' ix w-anab' an
PLIPL CL A !s-hermana ENC

••• 1 .. 1-=-1= Partículas adverbiales

Las partículas xa y to indican también el momento en que ocurre determinada acción, donde xa da
información pasada y to información futura.

Ejemplos:

ayxa hace algún tiempo


ay-xa
EXS-PAR

smohyojxa ya se casará
s-mohy-oj-xa
AJs-casar-SUF-PAR

wohtajxa ya lo sé
w-ohtaj-xa
A 1s-saber-PAR

syoxixa desde hace tres días


s-y-ox-i-xa
A3s-A3s-tres-SD-PAR

xpaxkanto se regresó
x-0-pax-kan-to
COM-B3s-regresar-DIR-DIR

... 1 .. 1-=-!...:_ Partículas de subordinación

En todas las comunidades se encontró que ta- tato , yet, yu, yuxin, haxinhwal, etc.,.funcionan para
subordinar constituyentes. Los siguientes ejemplos muestran el uso de estas partículas.

Chin munlahoj ari [la chal hinmam icham an].


Trabajaré si me lo dice mi abuelo. (Yinh)

eh-in munl-a-hoj an la ch-0-0-al hin-mam icham an


INC -Bis trabajar-SUF-SUF ENC PAR JNC-B3s-A3s-decir A/s -papá anciano ENC

Ma kanhalwi ix q'opo [yet ma q'anh te' son].


La muchacha bailó cuado sonó la marimba.

ma 0 kanhal-w-i ix q'opo [y-et ma 0 q'anh te' son]


COM B3s bai/e-SD-SC CL muchacha A3s-SR COM B3s sanar CL marimba
Mor..fo/ogia
135

... ¡ .. 1~;.:.:.... Partículas de coordinación

En todas las comunidades se usan las partículas: mato, kat, yaj,


wal, haxa, b'oj/ye b', etc., para
coordinar dos posibilidades.

Ejemplos:

naj Xhuxh mato naj Pe!


José o Pedro

naJ Xhuxh mato naj Pe!


CL José PAR CL Pedro

Chin tojkano sajchoj an kat wuluj axhnoj an.


Iré a jugar y depués vendré a bañarme.

eh-in toj-kan-o sajchoj an kat w-ul-uj axh-n-oj


!NC-Bls
an
ir-D!R-SUF jugar ENC COOR A 1s-venir-POT bañar-SD-SUF ENC

La partícula yaj - yaja' funciona para introducir una oración interrogativa


o imperativa. Su significado
y función dependen del contexto de uso. En algunos casos funciona tambié
n para coordinar dos oraciones.
Ejemplos:

yaj(a') chach toj ¿Pero, irás? (pregunta) (Yinh)


yaJ ch-ach to-j
PAR !NC-B2s ir-POT

Ma honh munla an yaja' mach ma honh tohlalax an


Trabajamos pero no nos pagaro n (Mar)

ma honh-munl-a an yaja' mach ma honh tohl-a-lax


COM Blp-trabajo-SUF ENC
an
COOR NEG COM Blp precio-SUF-PAS Excl

... ; .. ;~;:.::.. Preposiciones

Las preposiciones son partículas cuya función consiste en introducir un


adjunto o frase oblicua que puede
ser un adjunto de lugar o caso gramatical como dativo, benefactivo y comita
tivo. Las preposiciones que se
encontraron para indicar dichas funciones son respectivamente tet, b'et,
bay y b'oj. Cada una de éstas se
utiliza en todas las comunidades, excepto tet que no es usual en Concep
ción.
a) Para indicar un adjunto de lugar se utilizan las preposiciones b'et
y b'ay.

Ejemplos:

B'et xajla' xhmunla naj Xhuwan.


Juan trabaja en Jacaltenango.
.\lahb 'ah ·a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'
Fi l36
~
b'et Xajla' xh-0-munl-a naJ Xhuwan.
PRE Jacaltenallgo JNC-B3s-trabajar-SD CL Juan

Xin b 'ey b 'ay ay yatut ix Kantel.


Fui a la casa de Candelaria.

x-m b'ey b'ay ay y-atut ix Kantel an


PRE EXS A3s-casa CL Candelaria ENC
COM-B 1s ir

ición puede tomar la función de


Al agregar sufijación demostrativa ti' (aquí) y tu' (allá), la prepos
pronombre.

Ejemplo:

B'eti' xkam hun ya' komi'.


La señora murió aquí.

b'et ti' x-0-kam hun ya' komi'


PRE DEM COM-B3s-morir DET CL señora

tet.
b) El caso gramatical dativo se introduce a través de la preposición

Ejemplo:

_X ya' ya' Ampul te' kape tet ix loq'om.


Don Ambrosio dio el café a la compradora.

x-0-y-a' ya' Ampul te' kape tet ix loq' -om


COM-B3s-A3s-dar CL Ambrosio CL café PRE CL comprar-AGT

tiéal comitativo.
e) B'oj es una preposición que funciona para introducir caso grama

Ejemplo:

Ma kintzabayoj no' cheh b'oj naj Mime! an.


Manuel y yo agarramos al caballo.

no' cheh b'oj naJ Mane! an


ma k-0-in-tzab-ay-oj
caballo PRE CL Manuel ENC
COM COM-B3s-A 1s-agarrar-DJR-SUF CL

···! .. f..:.:..f=. Sustantivos relacionales

n entre dos o más participantes en


· Los sustantivos relacionales son un tipo de palabra que indica relació
Generalmente se forman de sustantivos
la oración. También funcionan para subordinar dos o más oraciones.
partes del cuerpo humano; aunque a veces
comunes que en muchos casos toman como punto de referencia
M01fología

vienen de fuentes que aún no se han determinado. Para que éstos funcionen como palabras deben ir
flexionados siempre con Juego A.

Ejemplos:

sate cara sataj enfrente de ...


wi'e cabeza swi' punta de ...
txame nariz stxam orilla de ...
ti'e boca sti' orilla de ...
motx cajatoráxica sn'lotxik'oj aliado de ...

Los sustantivos relacionales desempeñan dos funciones sintácticas que son: introducir adjuntos locativos
e indicar casos gramaticales.

Cuando realizan la función locativa, indican relación entre un sustantivo y un lugar, como se observa en
los siguientes ejemplos:

w-ib'anh sobre de ... wib'anh an sobre de mí


y-inh con, en yinh hin chanh en mi corte
haw-alanh bajo de... yalanh kulus bajo de ti
y-ul dentro de ... yul tx'otx' xih dentro de la olla
ha-motxik'oj aliado de ... hamotxik' oj a tu lado
s-ti' a la orilla de ... sti' pahaw a la orilla del barranco
s-wi' punta de ... swi' witz en la punta del cerro
s-txam punta de stxam b'eh a la orilla del camino

En función de caso gramatical, Jos sustantivos relacionales indican la relación que hay entre el sustantivo
y un verbo. Las relaciones que pueden indicar son las siguientes:

a) Agente: indica quién hace la acción.

Ejemplo:

Xpotx 'lax no' tx 'ow :m no' mis. El ratón fue matado por el gato.

x-potx'-Jax no' tx'ow y-u no' mis


COM-rnatar-PAS CL ratón A3s-SR CL gato

b) Paciente: Se refiere a quien recibe la acción.

Ejemplo:

Xkolwa ix ni'an yinh ya' komi'. La niña ayudó a la señora.


...
x-kol-wa ix ni'an y-inh ya' komi'
COM-ayudar-AP CL niña AJs!SR CL señora
S/ahh 'ah 'anil kotzotelb 'a{ l'lll Popti ·
~~v~'V~vv~~~~'V~~, 138

e) Instrumento: el objeto con el cual se realiza la acción.

Ejemplo:

Cha seq' no' chib'e )'l!_ch'en seq'b'al. Cortas la carne con el cuchillo.

ch-0-a-seq' no' chib'e y-u ch'en seq'b'al


INC-B3s-A2s-cortar CL carne A3s-SR CL cuchillo

d) Comitativo: indica con quién se realiza la acción. Se introduce con sustantivo relacional únicamente en
Concepción. En las demás comunidades se usa b'oj.

Ejemplo:

Xkin b'ey munlahoj yeb' hinmam an. Fui a trabajar con mi papá.

x-k-in b'ey munl-ah-oj y-eb' hin-mam an


COM-COM-Bls ir· trabajo-SD-SUF A3s-SR A h·-papá ENC

e) Posesión: indica a quién pertenece algo. En este caso, no siempre se requiere de un sustantivo relacional.

Ejemplos:

Yetya' Pe! te' nhah ti'. Esta casa es de Pedro.

y-et ya' Pe! te' nhah ti'


A3s-SR CL Pedro CL casa DEM

Te' ti' yatut ya' Pel Esta casa es la de Pedro.


te' ti' y-atut ya' Pel
CL DEM A3s'casa CL Pedro

f) Causa: quién causa una acción:

Ejemplo:

Xkonh tz'ilb'i yu tz'otz'ew an. Nos ensuciamos por el lodo ..

xk-onh tz'il-b'-i y-u tz'otz'ew an


COM-B 1p sucio-CA U-SC A3s-SR lodo Excl

g) Reflexivo: indica que la acción recae sobre la misma persona que la realiza.

Xamaq'iko hab'a yinh te' te' . Te golpeaste con el palo.



x-0-a-maq'-ik-o ha-b'a y-inh te' te'
COM-B3s-A2s-golpear-DIR-SUF A2s-SR A3s-SR CL palo
M01jología

h) Recíproco: la acción se realiza mutuamente entre dos personas.

Ejemplo:

Xhkokolke ko b'a. Nos ayudamos mutuamente.

xh-0-ko-kol-ke ko-b'a
INC-B3s-Al p-ayudar-SUF A lp-SR

Derivación

En este apartado se discuten los distintos afijos que derivan nuevas bases, los cuales se organizan según
la nueva palabra o base que forman. Para tal caso, se discuten los afijos sustantivizadores, transitivizadores,
intransitivizadores, adjetivizadores y adverbializadores .

....¡ · Sustantivizadores

Estos afijos forman un sustantivo al ser flexionados a una raíz o base. Entre los afijos que se utilizan para·
sustantivizar se encuentran -om, -al, ah, -oj/wal y -b'al.

Afijo -om
En todas las comunidades se encontró que este afijo deriva un agentivo de un verbo transitivo o
intransitivo, sin importar si es o no radical. Cuando es un verbo transitivo es necesario que lleve el nombre
del paciente para que la expresión sea clara. La forma de este afijo es -um cuando deriva el agentivo de una
raíz que lleva u.

Ejemplos:

·Base intransitiva
si'w- hacer leña si'wom leñador
si'-w si'-w-om
le1ia-SD leria-SD-AGT

bitn- cantar b'itnom cantante


bit-n b'it-n-om
canto-SD canto-SD-AGT

mull- pecar mullum - mullom pecador


mul-1 mul-1-um- mul-1-om
pecado-SD pecado-SD-A GT

Agentivo de un verbo transitivo


potx '- matar potx' om txitam destazador de cerdos

potx' -o m txitam
matar-AGT cerdo
S/ahb 'ab 'a111Ikotzoklb''al yul Popti'
~/':<-~%1'M~~~M\%~~MV':;"""N""' 140

tx'ah- lavar tx 'ahom sek'- ' lavador de platos'-


tx 'ah-om sek'
lavar-AGT plato

suh- limpiar limpiador de mesa


suh-um mexha
limpiar-A GT mesa

Afijo ah-
En todas las comunidades se encontró que el afijo ah- forma el agentivo de los sust~Iltiyos b'eh-y mu,l
(guía espiritual y pecado), al estar antepuesto a éstos. De esto se deduce que en todos iug~resha caído lds
en desuso.
' .. '; '·~ •-'-'''
•;' <

,·.-.

ahb'eh guía espiritual/sabio


ah-b'eh
AGT-camino

:<>.
ahmul pecador
ah-m u!
AGT-pecado

-:-•.cEm:tedas.!as' con¡unidades.;se·usa el afijo· ah'f·antepuesto:aLtopónimo -para-formar:un gentilicio. En este:


CaS09ésteaftjqmO,va:Jrgadów:Ja>paJabra; '•,'' i- .>- e;•¡. ¡_,;;- ·• · · :i' e•. : :. ·,

Ejemplos:

ah Xajla' de Jacaltenango
ah lwilaj de San Antonio Huista
ah Sti' ha' de Santa Ana Huista ·· ,,, ,, '-'H,":'•

ah Tz'ikinte' de San Marcos Huista


;,_..
ah Tz'ikinala' de Concepción Huista
ah Nentonh de Nentón . n•.,
ahHoyom de Todos Santos Cuchu'niatán

Afijo -b'al - '·. -"·:' · ·•·"


Este se sufija a una raíz o base verbal transitiva o intransi_tiva, así también a un sustantivo. En todas las
comunidades tiene la misma forma y fun'cit)riá para indidif'~!'!Üg'af'd{m\ suceso d'elínstrume ntodO'if4ue :. -:t!(:-J
se hace una acción. t·:l,)-[·- f.-: . :m ·-·- -":-.<.:· !· ,__,;; :·.
''"·)i•/_\-,; -·:\;\. ·,·· :·Am-;.·:-.\'·.

Ejemplos:

tx'ahw- lavar · tx'ahwob 1 ~1·'


tx'ah-w-o-b 'al
/avar-AP-SUF-LOC
M01:(ofogía
141 ~~Y0Y0~~AAA}~Y0Y0~~~~~~~~l0~Y0Y0~~~l0~~

axhn- bañarse axhnob'al ducha


axh-n-o-b'al
bañar-SD-SUF-LOC

q'antze dorar q'antzeb'al instrumento para dorar


q'an-tze-b'al
dorar-CA U-LOC

wa'- comer wa'b'al comedor


wa' -b'al
comer-LOC

Afijo -oj
Este se sufija a cualquier raíz o base verbal para derivar una palabra que nombra una acción, es decir, un
sustantivo verbal. En todas las comunidades varía a -uj cuando en la raíz o base verbal existe la vocal u.
En los demás casos se presenta como -oj.

Ejemplos:

tz'unuj sembrar
tz'un-uj
sembrar-SV

tz'unwuj sembrar
tz'un-w-uj
sembrar-AP-SV

loq'woj comprar
loq'-w-oj
comprar-AP-SV

loq'oj comprar
loq'-oj
comprar-SV

Afijo -wal
Es otro sufijo que deriva una palabra que nombra una acción genérica (un sustantivo verbal genérico),
es decir, indica una acción con una extensión grande donde participan muchas personas. Este morfema sólo
puede ir sufijado a raíces o bases transitivas.

Ejemplos:

Raíz/base Sustantivo verbal


maq'- golpear maq'wal acción de golpear
maq'-wal
golpear-SD
R .)'/ahh 'ah 'a ni/ lwt::ote/b 'al yul Popti ·

~ *'\-AV/Y*~AM'cA~~~ 142

mUJ- enterrar mujwal acción de enterrar


muj-wal
enterrar-SD

il- ver ilwal acción de visitar


il-wal
ver-SD (visitar)

b'eytze- encaminar b'eytzewal acción de encaminar


b 'ey-tze-wal
caminar-CA U-SD

Afijo -al
El afijo -al se agraga a una raíz adjetival para derivar un sustantivo que nombra la calidad indicada por
el adjetivo. Cuando la vocal de la raíz es central (a) se usa el alomorfo -il. El adjetivo se flexiona por el
marcador de Juego A, dependiendo del sujeto. En todas las comunidades ocurre de la misma forma.

Ejemplos:

k'ah amargo sk'ahil su amargura


s-k'ah-il
A3s-amargo-SUF

k'ej negro sk'ejal su negrura


s-k'ej-al
A3s-negro-SUF

suk tonto ssukal su tontera


s-suk-al
A3s-tonto-SUF

En el siguiente cuadro se observa la variación que presentan los afijos sustantivizadores.

afijo tipo de palabra al que se afija

-om--um raíz transitiva, base intransitiva

ah- raíz sustantiva!

ah raíz sustantiva!

-b'al raíz o base transitiva e intransitiva

-OJ- -UJ raíz o base transitiva e intransitiva

-wal raíz o base transitiva

-il- -al raíz adjetival


M(nfología

····! ·• Intransitivizadores

Existen varios afijos que forman un verbo intransitivo, entre los que se encuentran los pasivizadores,
antipasivizadores, afijos que derivan verbo intransitivo de sustantivos y otros.

Afijo -lax
Este afijo pasivizador no presenta ninguna restricción en su utilizaCión, ya que funciona con verbos
transitivos radicales y derivados. Es el pasivo más usual en todas las comunidades.

Ejemplos:

tx'ah- lavar m a tx' ahlaxi fue lavado (Mar)


ma 0 tx'ah-lax-i
COM B3s /avar·PAS-SC

k'up- cortar chi k'uplaxi es cortado (con cuchillo) (Mar)


chi 0 k'up-lax-i
COM B3s cortar-PAS-SC

Afijo -ot
Deriva una voz pasiva al ser sufijado a verbos transitivos radicales y derivados, pero no es productivo en
el tiempo/aspecto potencial. Cambia a -ut cuando la vocal de la raíz verbal es "u".

Ejemplos:

muj- enterrar mamujut fue enterrado (Con)


ma 0 muj-ut
COM B3s enterrar-PAS

xekb'a amarrar ma xekb'ahot fue amarrado (Con)


ma 0 xek-b'a-hot
COM B3s amarrar-CA U-PAS

tz'un- sembrar ma tz'unut · fue sembrado (Con)


ma 0 tz'un-ut
COM B3s sembrar- PAS

Afijo -cha
Este afijo deriva un pasivo léxico de verbos transitivos radicales. Es usual sólo cuando se enfatiza la
acción que ejerce el agente oblicuo sobre el paciente. En algunos casos, cambia la semántica del verbo.
Cuando lleva sufijo de categoría, -i aparece como -chah. Esta "h" cambia a "y" por cambios fonológicos.

Ejemplos:
S/ahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
144

kol- ayudar ma kolchayi fue rescatado


ma 0 kol-chay-i
. COM B3s ayudar-PAS-SC

maq'- golpear ma maq'chahi foe golpeado/aplastado


ma 0 maq'-chah-i
COM B3s golpear-PAS-SC

ten- empujar ma tencha naj él foe empujado


ma 0 ten-chay-i
COM B3s empujar-PAS-SC

Afijo -lo
Este afijo pasiviza únicamente verbos transitivos radicales, permitiendo que la acción denote un
significado aspectuaL Se encontró únicamente en San Andrés, San Marcos, San Antonio y Jacaltenango.
Se usa el alomorfo -Iu cuando la vocal de la raíz es u. También pasa a -!oh7 cuando la frase verbal lleva
sufijo de categoría -i. En una cláusula con nominales explícitos el sufijo es -lo.

Ejemplos:

k'up- cortar ma k'uplu te' La planta fue cortada.


ma 0 k'up-lu te
COM B3s cortar-PAS CL

tz'un- sembrar ma tz'unlu te'. La planta fue sembrada.


ma 0 tz'un-lu te'
CL B3s COM-sembrar-PAS CL

muj~ enterrar ma mujloh no'. El animal foe enterrado.


ma 0 muj-loh no'
COM B3s enterrar-PAS CL

muj- enterrar mamujlohi fue enterrado


ma 0 muj-loh-i
COM B3s enterrar-PAS-SC

Afijo -n
El afijo -n se utiliza cuando se enfoca al sujeto de un verbo transitivo adelantándolo al verbo, aunque
dentro de la estructura verbal se marca únicamente al paciente y no al agente.

Ejemplos:

Ha' naj ni'an ma tzok'ni te' haq'b'aL


Fue el niño quien cortó la flor. (And)

7
En algunos Casos, el fonema lh/ cambia a /y/ por condiciones fonológicas.
Morfología

ha' naJ ni'an ma 0 tzok'-n-i te' haq'b'al


ENF eL nilio COM B3s cortar-EA-Se eL flor

Ha' ya' mimi' ma kolni snob.


Fue la señora quien ayudó a su hermano. (Mar/Ana)

ha' ya' mimi' ma 0 kol-n-i s-noh


ENF CL señora eOM B3s ayudar-EA-Se A3s-hermanola

Ha ya' mama' ma xekb'an scheh.


Fue el señor que persogó a su caballo. (Con!Nen)

ha ya' mama' ma 0 xek-b'a-n s-cheh


ENF eL señor eOM B3s persogar-SUF-EA A3s-caballo

Ha' naj ni'an xk'upni te' haq'b'al.


Fue el niño quien cortó la flor. (Ant)

ha' naJ ni'an x-0-k'up-n-i te' haq'b'al


ENF CL nbio eOM-B3s-c.ortar-EA-Se eL flor

Ha' ni'an unin xhk'upni te' haq'b'al.


Es el niño quien corta la flor. (Yinh)

ha' ni'an umn xh-0-k'up-n-i te' haq'b'al


ENF ADJ niño INe-B3s-cortar-EA-Se eL flor

Afijo -wa
Se usa para derivar una voz antipasiva de un verbo transitivo radical. Dentro de la estructura verbal se
marca al agente de la acción. En todas las comunidades su forma es -wah cuando lleva el sufijo de categoría
-i. Esta lhl final varía a /y/ por los cambios fonológicos que sufre entre vocales.

Ejemplos:

maq'- golpear chi maq 'wayi golpea


chi 0 maq' -way-i
JNe B3s go/pear-AP-Se

ten- empujar xhtenwa ix ella empuja


xh-0-ten-wa IX
JNe-B3s-empujar-AP eL

Chi nhik'wa naj ni'an yinh smi'.


El niño jala a su mamá.
S/allb 'ah 'a ni/ kotzote/b 'al yul Popti'
~~~~~146

chi nhik' -wa naJ ni'an y-inh s-mi~


INC Bis-jalar-A? CL pequeiio A3s-SR A3s-mamá

Afijo -w
Este afijo también deriva una voz antipasiva de verbos transitivos radicales y derivados. Al igual que en
el anterior, dentro de la estructura verbal se marca al agente. En esta forma antipasiva, el sufijo de categoría
para verbos intransitivos no se pierde, aunque el complejo verbal va antes de otros sintagmas en la oración.

Ejemplos:

xekb'a- amarrar xekb'awi ... amarró... (animales)


x-0-xek-b'a-w-i
COM-B3s-amarrar-CA U-AP-SC

xekb'a amarrar xhxekb'awoj amarrará... (animales)


xh-0 xek-b'a-w-oj
POT-B3s amarrar-CA U-AP-POT

tz'un- sembrar xtz'unwi ... sembró ...


x-0-tz'un-w-i.
COM-B3s-sembrar-AP-SC

Afijo x-
Este afijo deriva una base intransitiva con el significado de que algo se coloca varias veces en la misma
posición. Es bastante productivo en TIA incompletivo y mantiene el sufijo de categoría -i sin importar el
contexto en el que se encuentre.

Ejemplos:
linhan parado xhlinxi se para de un lugar a otro
xh-0-lin-x-i
JNC-B3s-parar-SUF-SC

tz'onhan sentado xhtz'onhxi se sienta de un lugar a otro


xh-0-tz' onh-x-i
INC-B3s-sentar-SUF-SC

t'anhan mirando xht'anhxi mira de un lado a otro


xh-0-t'anh-x-i
JNC-B3s-ver-SUF-SC
Morfología

En el siguiente cuadro se puede observar la variación de los afijos intransitivizadores descritos


anteriormente.

Demás
Con/Ana comunidades Tipo de palabra al que se afija Tiempo/aspecto
-lax -lax Raíz y base transitiva COM, INC. POT
--- -ot- -ut Raíz y base transitiva COM,JNC
-cha -cha Raíz transitiva COM, INC. POT
--- -lo- -!u Algunas raíces y bases COM, JNC, POT
transitivas
-wa -wa Raíz transitiva COM, JNC, POT
-w -w Raíz y base transitiva COM, INC, POT
-n -n Raíz y base transitiva COM, !NC, POT

....¡ ... Transitivizadores

Los afijos transitivizadores se agregan a diferentes tipos de raíces y bases. Entre estos afijos se
encuentran -nhe, -tze, -obtajnhe y la forma-V R +e.

Afijo -nhe
En todas las comunidades, el afijo -nhe funciona como un sufijo causativo que deriva un verbo transitivo
de una raíz sustantiva}.

Ejemplos:

hatxul orina xatxulnhetoj lo orinó


x-0-s-hatxul-nhe-toj
COM·B3s·A 3s·orina-CA U-D!R

b'it canto xsb'itnhe lo cantó


x-0- s-b'it-nhe
COM·B3s·A 3s-canto·CA U

atz'am sal xatz'amnhe lo saló


x-0-(y)-atz'am-nhe
. COM-B3s-A2s-sa/-CA U

En Jacaltenango, con este mismo sufijo (-nhe) se puede derivar un verbo transitivo de una raíz adjetival.
No se tienen datos de otras comunidades, pero por la relación que presentan, se puede deducir que también
existe.
S/ahb 'ah 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'
~14 8
~~~~~~

Ejemplos:

adjetivo derivación
k'eJ negro xin k'ejnheto lo puse negro
x- 0-in-k'ej-nhe-to
COM-B3s-A 1s-negro-CA U-D1R

ak' nuevo xwak'nh e lo innové/lo puse nuevo


x- 0-w-ak' -nhe
COM-B3s-A 1s-nuevo-CA U

chew frío xinchewnhe lo enfrié


x- 0-in-chew-nhe
COM-B3s-A 1s-frío-CA U

saj blanco xinsajnhetoj lo puse blanco


x- 0-in-saj-nhe-toj
COM-B3s-A 1s-blanco-CA U-D IR

Afijo -tze
combinar·
El sufijo -tze deriva un verbo transitivo de una raíz intransitiva. En algunos casos se puede
también con el afijo transitivizador -nhe para formar -tzenhe.

Ejemplos:

way- dormir xwaytze(nhe) lo adormeció


x- 0- 0-way-tze-(nhe)
COM-B3s-A3s-dormir-CA U-CA U

bey- caminar xsb 'eytzetoj lo encaminó


x- 0-s-bey-tze-toj
COM-B3s-A3s-caminar-CA U-D1R

o de una raíz
En Jacaltenango y Yinhch 'ewex, este mismo afijo se usa para derivar un verbo transitiv
adjetival.

Ejemplos:

adjetivo derivación
kaj caliente xin kajtze lo calenté
x-0-in-kaj-tze
COM-B3s-A 1s caliente-CA U

q'an amarillo xin q'antze lo doré, tosté


x-0-in-q'an-tze
COM-B3s-A 1s amarillo-CA U
Morfología

Afijo -ob'tajnhe
En todas las comunidades se observó que al sufijarlo a una raíz o
base transitiva agrega información de
una acción que se repite varias veces sobre un mismo paciente.
En Concepción y Santa Ana varía entre
-ob'tanhe y -ob'tajnhe.

Ejemplos:

tzab'- agarrar chi stzab 'ob 'tanhe lo agarra varias veces (Con)
chi 0 s-tzab'-ob'tanhe
JNC B3s A3s-agarrar-FRE

mas- acariciar chi smasob'tajnhe lo acaricia varias veces (And)


chi 0 s-mas-ob'tajnhe
INC B3s A3s-acariciar-FRE

chuk- batir xhkochukub 'tajnhe lo bate varias veces (Jac)


xh-0-ko-chuk-ub'tajnhe
JNC-B3s-A 1p-batir-FRE

tz'oh- besar chi stz'ohob'tajnhe' lo besará varias veces (Mar)


chi 0 s-tz'oh-obtajnhe-'
JNC B3s A3s-besar-FRE-POT

Afijo -Cée
En San Andrés, Concepción y Jacaltenango se encontró otra forma
de frecuentativo que consiste en la
repetición de la primera consonante de la raíz verbal más la vocal
-e (-C •• e ).
Ejemplos:

xuq- oler chi xuq'xe lo huele varias veces


chi 0 0-xuq' -xe
JNC B3s A3s-oler-FRE

tzab'- agarrar chi stzab'tze lo agarra varias veces


chi 0 s-tzab'-tze
JNC B3s A3s-agarrar-FRE

k'onh- somatar xsk'on hk'e lo somat ó varias l:'eces


x-0-s-k'onh-k'e
COM-B3s-A3s-somatar-FRE

tzab'- agarr ar chach hintzab'tze' te agarro varias veces


ch-ach hin-tzab' -tze-'
JNC-B2s A 1s-agarrar-FRE-POT
afijos transitivizadores.
En el siguiente cuadro se observa la variación que presentan los

afijo tipo de palabra al que se afija

-nhe raíz sustantiva!

-tze - tzenhe raíz intransitiva

-obtajnhe raíz y base transitiva

(VR+e) raíz transitiva

····!···· Adjetivizadores
as. Entre ellos cuales se encuentran los
Estos afijos derivan adjetivos de otras raíces o bases de palabr
siguientes:

Afijo -naj
intransitiva. Se usa de la misma forma
Este sufijo deriva un participio perfecto de una raíz o base verbal
en todos los lugares investigados.

Ejemplos:

kamnajxa ya está muerto


kam-naj-xa
muerte- PP-PAR

waynaJ dormido
way-naj
dormir-PP

axhninajxa ya está bañado


axhn-i-naj-xa
baño-SC-PP-PAR

Afijo -b'il
to de una raíz o base transitiva.
En todas las variantes se usa para derivar una participio perfec

Ejemplos:

loq'b' ilxa ya fue comprado


loq' -b'il-x a
comprar-PP-PAR

maleb 'ilxa ya está medido


mal-e-b 'il-xa
medir-SD-PP-PAR
Morfología

hatxulnheb'iltoj está orinado


hatxul-nhe-b 'il-toj
orina-CA U-PP-DJR

k'ejnheb'ilt o negreado
k'ej-nhe-b'i l-to
negro-CA U-PP-DIR

Afijo -an
El afijo -an deriva un adjetivo posicional de una raíz posicional. Esta nueva base no permite ningún otro
tipo de derivación, pero sí puede recibir flexión.

Ejemplos:

raíz posicional adjetivo posicional


linh- linhan parado
linh-an 0
parado-SUF B3s

hil- hilan acostado


hil-an 0
acostado-SUF B3s

nhoh- nhohan ayo embrocado


nhoh-an 0 ay-o
embrocado-SUF B3s DIR-SUF

peh- pehanilti(j) cerrado


peh-an-il-ti(j) 0
cerrado-SUF-D!R-DIR B3s

....¡_ Adverbializ adores


La mayoría de los afijos adverbializadores derivan adverbios de tiempo. Los afijos más productivos son
aquéllos que se agregan a una raíz numérica. Entre estos afijos se encuentran los siguientes:

Afijo -i
Este afijo se agrega a una raíz numérica para indicar días pasados. Presenta el alomorfo -xi con los
números tres y cinco. Todos los adverbios que se derivan se poseen con Juego A.

Ejemplos:

ew1 ayer
ew-í
ayer-SD
.)"/ahb 'ah ·a ni/ kotzotelh '(¡/ )'111 Popti'
~~~~~~~~~~~00~~~~~
~00~~~ 152

ka'wi - ka'b'i anteayer


ka'-w-1
dos-SD-SD

skonhi hace cuatro días


s-konh-i
A3s-cuatro-SD

shob'xi hace cinco días


s-ho-b' -xi
A3s-cmco-SD -SD ·

sujq'inh hace siete días


s-uj-q'inh
A3s-siete-jiesta

Se sufija el afijo -i a la base adverbial de tiempo futuro para indicar años pasados. En todas las
comunidades funciona de la misma forma.

Ejemplos:

hunb'i hace un año


hun-b'-i
uno-SD-SD

kab'ab'i hace dos años


kab'-ab'-i
dos-SD-SD

kanhab'i hace cuatro años


kanh-ab' -i
cuatro-SD-SD

Afijo -e
Este sufijo deriva días- futuros de una raíz numérica. Al sufijarse al número cinco y siete presenta el
alomorfo -ix.

Ejemplos:

kab'e pasado mañana


kab'-e
dos-SD

oxe dentro de tres días


ox-e
tres-SD
konhe dentro de cuatro días
konh-e
cuatro-SD

hob'ix dentro de cinco días


ho-b'ix
cinco-SD
'
huj-b'ix dentro de siete días
huj-b'ix
siete-SD

Afijo -ab'
Al sufijarse a una raíz numérica, deriva un adverbio de tiempo que indica años futuros. En todas las
comunidades ya no es muy usual, puesto que puede flexionarse únicamente a la raíces numéricas del uno
al cinco.

Ejemplos:

hunab' dentro de un año


hun-ab'
uno-SD

kab'ab' dentro de dos años


kab'-ab'
dos-SD

oxab' dentro de tres años


ox-ab'
tres-SD

Afijo -tax
Se presenta como -tax y -taxa en variación libre. Deriva adverbios de días pasados que obligatoriamente
se poseen con Juego A de tercera persona, empezando del cinco en adelante. Se utiliza igual que el sufijo
-ipara indicar días pasados.

Ejemplos:

ewtax(a) ayer
ew-tax(a)
ayer-SD

oxtaxa hace tres días


ox-tax(a)
tres-SD
Sfahb 'ab 'a ni! kotzotelb 'a! yul Popti'

konhtax(a) hace cuatro días


konh-tax(a)
cuatro-SD

swajtax(a) hace seis días


s-waj-tax(a)
A3s-seis-SD

sujtax(a) hace siete dias


s-uj-tax(a)
A3s-siete-SD

raíz o base a
En el siguiente cuadro se resume la variación de los afijos adverbializadores y la clase de
la que se alijan.

adverbio afijo tipo de palabra al que se afija

días pasados -i, -xi, -tax raíz numérica, raíz supletiva (ew-)

años pasados ab'- ab'i raíz numérica

días futuros e, x1 raíz numérica

años futuros -ab' raíz numérica

....¡_,_ Número s distribu tivos

a de dos
Los números distributivos tienen dos formas de expresión: una, los que cuentan en la secuenci
uno", etc. Este es
en dos y de tres en tres, etc. y la otra, los que indican "uno para cada uno, dos para cada
es que existen
un tema que aún merece más investigación. Lo que se ha podido determinar hasta el momento
tres posibilidades de indicar distribución. Estas son:

a) Afijo -taj
construyen
Cuando llevan un clasificador numérico, las formas "de dos en dos, de tres en tres" se
dor numéric o no permite la
sufijando a la raíz numérica el afijo -taj. En este caso, el uso del clasifica
duplicación de la raíz numérica. En todas las comunidades funcionan de la misma forma.

Ejemplos:

oxtajwanh hetoyi Ustedes se van de tres entres. (humanos)


ox-taj-wanh he-toy-i
tres-SUF-CLN Als-ir-SC

katajk'onh skam no' Los animales se mueren de dos en dos.


ka-taj-k'onh s-kam no'
dos-SUF-CLN A3s-morir CL
hotajwanh hewayi Ustedes se duermen de cinco en cinco. (humanos)
ho-taj-wanh he-way-i
cinco-SUF-CLN A2s-dormir-SC

katajwanh de dos en dos (personas)


ka-taj-wanh
dos-SUF-CLN

oxtajk'onh de tres en tres (animales)


ox-taj-k'onh •
tres-SUF-CLN

b) Duplicación de la raíz numérica


En todos los lugares se observó que para indicar distribución se duplica la raíz numérica únicamente del
uno al cinco. Éste puede llevar el sufijo -taj en forma opcional y no puede llevar clasifi¡:ador numérico.

Ejemplos:

hununtajil uno para cada uno


hun-un-taj-il
uno-uno-SUF-SUF

kab'kab'(taj ) dos para cada uno


kab'-kab'(ta j)
dos-dos-SUF

ox'ox (taj) tres para cada uno


ox-'ox (taj)
tres-tres-SUF

kanhkanh(taj) cuatro para cada uno


kanh-kanh(taj)
cuatro-cuatro-SUF

ho'ho'(taj) cinco para cada uno


ho'-ho'(taj)
cinco-cinco-SUF

e) Raíz numérica más -taj


Para indicar distribución del seis al ocho se agrega a la raíz numeral la vocal radical de ésta, seguida por
el afijo -taj (Raíz numérica+ vocal radical+ -taj). Esta forma no lleva clasificador numérico.

Ejemplos:

wajataj seis para cada uno


waj-a-taj
seis-VR-SUF
H S/ahb 'ah 'anillwtzote!b 'al y u! Popti'
~ ~--AAAAMAAAAAA""'WW"""~AAAA"'~I',; 156

hujutaj siete para cada uno


huj-u-taj
siete-VR-SUF

waxajtaj ocho para cada uno


wax-aj-taj
ocho- VR-SUF

b'alonhtaj nueve para cada uno


b'alonh-taj
nueve·SUF
_¡51'

Capítulo ...
Sintaxis

En este capítulo se discuten las variaciones que ocurren en el nivel sintáctico del idioma. Se discuten
primero estructuras sintagmáticas, cuyo contenido se basa más en la descripción de los sintagmas
encontrados, ya que no se presentan diferencias significativas en cada una de las comunidades. Luego se
desarrolla una sección acerca de las partículas que indican las distintas funciones gramaticales de un
nominal. Así mismo, el tema de voz y orden sintáctico posibles en el idioma no presenta diferencias
dialectales, por lo que se incluyen solamente descripciones de las formas que ocurren. De la misma forma,
el estudio sobre oraciones complejas que incluye cláusulas subordinadas y coordinadas presenta
descripciones y comparaciones entre las comunidades investigadas.

Los ejemplos que se presentan, en su mayoría, son tomados de textos recopilados durante la
investigación. Cuando los temas no presentan variación dialectal, se toman como referencia ejemplos de
algunas de las comunidades, utilizando los que resaltan con mayor frecuencia el caso que se presenta.
Cuando existe variación, se presentan los ejemplos contrastando el caso y su variación.

Estructura Sintagmática

Un sintagma se compone de una palabra principal más modificadores y forma una frase o enunciado
completo. El sintagma se define según la palabra principal que tenga como núcleo. Así, por ejemplo: si el
núcleo es un verbo, el tipo de sintagma será verbal. En ésta sección se presentan los tipos de sintagmas y
los modificadores que pueden funcionar con éstos. En éste caso, las comunidades analizadas no presentan
diferencias en las distintas estructuras sintagmáticas que se analizan.

•1• Sintagma nominal

Este está compuesto por un sustantivo más sus modificadores. Según los datos encontrados, funciona
como sujeto y objeto de la oración transitiva y como complemento de un adjunto nominal. Los elementos
que modifican a un sustantivo son:

a) Partículas
Estas modifican al sustantivo dependiendo de la adecuación contextua! y de la interacción entre el
hablante y el oyente y el mundo en que se realizan los enunciados. Las partículas pueden ser: afirmativa,
negativa y enfática. Las que se combinan opcionalmente dentro del sintagma nominal son: negación +
énfasis, reafirmación + énfasis, reafirmación +negación y reafirmación + negación + énfasis.

Ejemplos:

1) Ha' ix Mal in xwatx'eni.


Es María quien lo hizo. (Jac)

ha' IX Malin x-0-watx' -e-n-i


ENF CL María COM-B3s-hacer-SD-EA-SC
5'/ahb 'ah 'anil kotzotelb 'alyul Popti'
~~
~~~~ 0~0«~~~00~0Y00~~~00~~~
158

2) Matai ix Malin xwatx 'eni.


No fue María quien lo hizo. (Jac)

mataj !X Mal in x-0-watx' -e-n-i


NEG CL MG.ria COM-B3s-hacer-SD-EA-SC

3) To (ha') ix Malin xwatx'eni.


Es que fue María quien lo hizo. (Jac)

to (ha') ix Malin x-0-watx' -e-n-i


PAR ENF CL María COM-B3s-hacer-SD-EA-SC

4) To mataj ha' ix Malin xwatx'eni.


Es que no fue María quien lo hizo. (Jac)

to mataj ha' ix Malin x-0-watx'-e -n-i


PAR NEG ENF CL María COM-B3s-hacer-SD-EA-SC

b) Determinante
Para indicar un nominal indefinido singular se utiliza la raíz numeral para uno hun o hune', y para indicar
el indefinido plural se le sufija -k'ahau a la raíz numeral. El determinante ocupa la primera posición como
elemento obligatorio para indefinir el sintagma nominal. Cuando el nominal es definido, no se utiliza ningún
determinante, como se observa en los ejemplos 7 y 8.

5) Ma hui hun naj ni'an meb'a' unin.


Vino un niño huérfano. (Con)

ma 0 hui hun naj ni'an meb'a'. unin


COM B3s venir DET CL ADJ huérfano niño

6) Xskol hunk'ahan heb' naj ni'xhtej meb'a' unin naj Xhuwan.


Unos niños huérfanos ayudaron a Juan. (Yinh)

x-0-s-kol hun-k'ahan heb' naJ ni'xh-tej meb'a' unin naJ Xhuwan


COM-B3s-A3s-ayudar DET-PL PL CL pequeño-PL huérfano niño CL Juan

7) Ma hui naj ni'an meb'a' unin.


Vino el niño huérfano. (Con)

ma 0 hui naJ ni'an meb'a' un in


COM B3s venir CL ADJ huérfano niño

8) Xskol heb' naj ni'xhtej meb'a' unin naj Xhuwan.


Los niños huérfanos ayudaron a Juan. (Yinh)
x-0-s-kol heb' naj. ni'xh- tej meb'a' umn naj Xhuw an
COM-B3s-A3s PL CL pequeño-PL huérfano m'iio CL Juan

e) Números
Los sustantivos pueden ser contados u ordenados a través de númer
os cardinales y ordinales. El numeral
se estructura con la raíz numeral + clasificador numérico. En
este caso, los nominales contados se entienden
como plural. La palabra que expresa cantidad siempre se encuen
tra después del clasificador nominal. Cabe
menci onar que no se puede n contar nombres propios.

Ejemplos:

9) Chi way heb' ix kawan h ix.


Las dos muchachas duermen. (Mar)

chi 0 way heb' IX ka-wanh ix


!NC B3s dormir PL CL dos-CLN mujer

10) Ma inpotx ' an no' kak'on h chiyo.


Maté a los dos pollos. (Con)

ma 0 in-pot x' an no' ka-k'o nh chiyo


COM B3s A !s-matar ENC CL dos-CLN pollo

11) Xsloq ' naj Marku s te' kak'it an kenya.


Marcos compró los dos bananos. (Jac)

x-0-s- loq' naj Marku s te' · ka-k'i tan kenya


COM-B3s-A3s-comprar CL Marcos CL dos-MEN banano

d) Medida
Modif ican al nominal al indica r la cantidad y la forma que
tiene. La palabr a que indica medida va
antecedida por un número. Cuand o el sintagma nomin al lleva
clasificador, la medid a se ubica después del
clasificador.

Ejemplos:

12) Xaloq ' g'ap kab' pelan chanhe.


Compraste dos medidas de corte.

x-0-a- loq' q'ap kab' pelan chanh e


COM-B3s-A2s-comprar CL NUM MED corte

13) Hun niman b'etx hub'al xwitij an.


Traje un puño grande de frijol.
5i!ahh 'ah 'ani(/wt:::otelh 'al yul Popti'
160

hun mrnan b'etx hub'al x-0-w-i-tij an


NUM ADJ MED frijol COM-B3s-A 1s-traer,D/R ENC

14) Xsloq' ya' Peinan te hun k'alan si'.


Don Fernando compró un tercio de leña.

x-0-s-loq' ya' Peinan te' hun k'alan si'


CL Fernando CL NUM MED le~ia
COM·B3s-A3s-comprar

e) Clasificadores
al según su clase semántica. El uso de un
Los clasificadores modifican al núcleo del sintagma nomin
en la mayoría de los casos es obligatorio.
clasificador nominal es facultativo en algunos contextos, y

Ejemplos:

15) Ma intahtze te' hub'a1 an.


Cocí el frijol. (Mar)

rna 0 in-tah-tze te' hub'a l an


COM B3s A 1s-cocer-CA U CL frijol ENC

16) Ma intzok' an te' niman te'.


Corté el árbol grande. (Con)

ma 0 in-tzok' an te' niman te'


COM B3s A 1s-cortar ENC CL ADJ árbol

17) Xab' ejtoj no' cheh sat pahaw.


Tiraste al caballo en el barranco. (Jac)

x-0-a-b'ej-toj no' cheh s-at pahaw


COM-B3s-A3s-tirar-DIR CL caballo A3s-SR barranco

al. Sin embargo, los únicos morfemas


El clasificador antecede a cualquier modificador antes del nomin
corno se muestra en el siguiente ejemplo.
que le pueden anteceder son un determinante o una partícula,

18) To hun te' ich niman te' ma yik'o naj


Sí, él tumbó un árbol grande. (Ant)

te' ich niman te' ma 0 y-ik'-oj naj


to hun
CL DES ADJ árbol COM B3s A3s-tumbar- SUF CL
PAR DET

f) Adjetivos
icar al sustantivo. En algunos casos se
ta función de los adjetivos en el sintagma nominal es modif
ocurren inmediatamente antes del nominal. .
presentan hasta tres adjetivos modificando al sustantivo y
Ejemplos:

19) Xch' ib'ka nh hune ' te' ich nima n yax te'.
Un árbol grand e y verde creció. (Nen)

hune ' te' ich mma n yax te'


x-0-c h'ib'- kanh
CL DES ADJ ADJ árbol
COM-B3s-crecer-DIR DET

20) Chi huluj naj ni'an tz'uli k arisla tzeh tinanh.


El joven pequ eño y listo vendrá hoy. (Ana)

0 hul-uj naJ ni'an tz'uli k aris-la tzeh tinanh


chi
CL ADJ ADJ ADJ-S UF joven ADV
INC B3s venir-POT

g) Demostrativos
nal son ti', tu', y la y se localizan después del
Los demostrativos que ocurren en el sintagma nomi
vo la, además de usarse solo, puede combinarse con
nominal, marcando el cierre del sintagma. El demostrati
ti' y tu' para especificar mejo r lo que se muestra.

Ejemplos:

21) Xslo q' xo' Katin te' nnah ti'.


Catarina compró esta casa. (Yinh)

x-0-s -loq' xo' Katin te' nnah ti'


CL Catarina CL casa DEM
COM-B3s-A3s-comprar

22) Xinsuh te' mexh a tu' an.


Limp ié esa mesa. (Ant)

x-0-in-suh te' mexha tu' an


COM-B3s-A l s-limpiar CL mesa DEM ENC

23) Ma inlek ' an !Jun no' w~ka¡¡ tu' la.


Atrap é esa vaca. (Con)

in-le k' an hun no' wakax tu' la


ma 0
ENC DET CL vaca DEM DEM
COM B3s A 1s-atra par

otro sintagma nominal o por una cláusula relativa


El sinta gma nomi nal pued e estar modificado por
ma nominal, están:
(función adjetiva). Entre estos modificadores del sintag
A Slahb 'ah 'a ni/ kotzote lh 'al yul Popti'

~
. 1.1. Sintagma nominal poseedor

Un sintagma nominal poseído tiene la siguiente estructura: prefijo


de posesión + sustantivo poseído +
sintagma poseedor. En este caso, el Juego A prefijado al nominal
poseído tiene correferencia con el nominal
poseedor.

Ejemplos:

24) Ma ayk'ay smi' naj tzeh.


La mamá del joven se cayó. (And)

ma 0 ayk'ay s-mi' naJ tzeh


COM B3s caerse A3s-mamá CL joven

25) Ma kam yichamil ix Katin.


El esposo de Catarina se murió. (Ana)

ma 0 kam y-ichamil IX Katin


COM B3s morir A3s-esposo CL Catarina

Cuando un sintagma nominal poseído está modificado por un


adjetivo, los morfemas de posesión se
prefijan al adjetivo, lo cual es más común en primera y segunda
persona que en tercera persona.
Ejemplo:

26) Xink'aytoj hink'ej b'oq'w i' an.


Perdí mi sombrero negro. (Jac)

x-0-in-k'ay-toj hin-k'ej b'oq'w i' an


COM-B3s-Als-perder-DJR Als-negro sombrero ENC

• 1 ; 1 .. Sintag ma nominal especificativo

Cuando un nominal requiere de otro nominal para especificar


de qué se trata, se utiliza un sintagma
nominal especificativo para modificarlo. En todas las comunidades
se encontró que el sintagma nominal
especificado es antecedido por un numeral y en algunos casos se
le sufija el morfema -al.
Ejemplos:

27) Xhsloq naj Alux hune' motxal hub'al.


Alonzo compra un canasto de frijol. (Jac)

xh-0-s-loq naj Alux hune' motx-al hub'al


JNC-B3s-A3s-comprar CL Alanzo NUM canasto-SUF frijol
!63 ~~~~
Sintaxis
~~~
A
28) Ma inloh an kab' sek'al itah.
Comí dos platos de comida. (Con)

ma 0 in-loh an kab' sek' -al itab


COM B3s Als-comer ENC NUM plato-SUF comida

Los agentivos de verbos son sintagmas nominales que también requier


en ser especificados por otro
sintagma nominal.

Ejemplos:

29) Chi hui naj tx'ahwom xilq'ape.


Viene el lavador de ropa. (Mar)

chi 0 hui naJ tx'ah-w-om xilq'ape


INC B3s llegar CL lavar-AP-AGT ropa

30) Xmayot naj suhum mexha.


El limpiador de mesaf oe regañado. (Jac)

x-0-may-ot naj suh-um mexha


COM-B3s-regañar-PAS CL limpiar-AGT mesa

· 1 · 1••· Sintagma nominal en aposición

Un sintagma nominal en aposición se forma por dos frases sustantivales


que se refieren a un mismo
nominal.

Ejemplos

31) Ma hu! heb' naj kawanh, naj Pelip b'oj naj Aluxh.
Vinieron los dos hombres, Felipe y Alanzo.

ma 0 hui heb' naj ka-wanh naj Pelip b'oj naj Aluxh


COM B3s venir PL . CL dos-CLN CL Felipe CNJ CL Alanzo

32) Xpotx'lax ya' Antil, ya' pohom ch'en.


Don Andrés, el quebrador de piedra foe matado.

x-0-potx'-lax ya' Antil ya' poh-om ch'en


COM-B3s-matar-PAS CL Andrés CL quebrar-AGT piedra
Slahb 'ah 'anil kotzot elb 'al yul Popti'
164

• 1 • 1•••• Cláusula relativa

nominal como un adjetivo pospuesto para dar más


Una cláusula relativa también modifica a un sintagma
e después del nominal al que modifica.
información sobre éste. Se encuentra inmediatament

Ejemplos:

33) Naj ni'an [x'ay k'ayi ] x'oq' naj.


El niño que se cayó lloró. (Yinh)

naj ni'an [x-0- 'ayk'a y-i] x-0-' oq' naj


CL ADJ COM-B3s-caer-SC COM-B3s-llorar CL

34) Ma slaq'k anh naj ni'an metx tx'i' [ma kami].


El niño abrazó al perro que se murió. (Ana)

naj ni'an metx tx'i' ma 0 kam-i


ma 0 s-laq ' -kanh
CL perro COM B3s morir- SC
COM B3s A3s-abrazar-DIR CL ADJ

35) Te' tz'isb 'al [ma tz'isn i Q'alem] ma q'aht o te'.


La escoba que barre la basura se quebró. (And)

tz'is-n-i q'ale m ma 0 q'ah- to te'


te' tz'isb 'al ma 0
COM B3s quebrar-DIR CL
CL escoba COM B3s barrer-EA-SC basura

Resumen
) + (DEM )'+(C R)
SN = (PAR )'+ (DET) + (CL) + (NUM) + (ADJ )'+ sus+ (SNE
(MED) (SNi)
(MEN ) .·

• 1 •• Sintagma verbal
más modificadores. Entre los modificadores se
Un sinta gma verbal tiene un verbo como núcleo
biales, sintagmas de sustantivo relacional, sintagmas
encuentran: un sintagma nominal, sintagmas adver
preposicionales, cláusulas de complemento y otros .

• 1 .• 1 • Sintagma verbal intransitivo

nte principal un verbo intransitivo. Funcionan


Un sintagma verbal intransitivo tiene como constituye
ente elementos:
como modificadores del sintagma intransitivo los sigui

a) Partículas
l intransitivo modificándolo cuando se niega,
Las partículas funcionan al principio del sintagma verba
5iillla.ns
~'-'
.::/~~~~,~~v:v.
165 0-.'-./Y~~Y~Y".

cado por medio de una partícula


se intensifica o enfatiza una acción. En otros casos, el verbo es modifi
adverbial antes o después del verbo.

Ejemplos:

36) Mach ch'ek' te' te' tu'.


No se cae ese árbol. (Nen)

mach ch'-0-e k' te' te' tu'


NEG INC-B3s-caer CL árbol DEM

37) To ch'ek' te' te' tu'.


Sí se cae ese árbol. (Nen)

to ch'-0-e k' te' te' tu'


TNS INC-B3s-caer CL árbol DEM

38) Yoq'ojxa kanh naj Xhuwan.


Juan llorará otra vez. (Yinh)

y-oq'-oj-xa-kanh naJ Xhuwan


A3s-llor ar-POT- PAR-DI R CL Juan

39) Stzeb'ixapaxkanh heb' ya' mama'.


Los señores se ríen otra vez. (Yinh)

s-tze-b' -i-xa-pax-kanh heb' ya' mama'


A 3s-risa-SD-SC-PAR-PAR-DJR PL CL setior

b) Sintagmas adverbiales
s del mismo. Los adverbios
Son sintagmas modificadores del verbo y pueden ocurrir antes o despué
mdican el lugar, el tiempo, el modo, etc., en que se realiza la acción.

Ejemplos:

40) Matxa x'apni naj kuywahom.


Ya no llegó el maestro. (Jac)

matxa x-0-'apn-i naJ kuy-wah-om


NEG COM-B3s-llegar-SC CL estudiar-AP-AGT (maestro)

41) Kab' hab'il ma inb'eyk'oj kuyum an.


Fuí dos alios a la escuela. (Mar-texto)

kab' hab'il ma m b'ey-k'-oj kuyum an


dos 01io COM Bis . ir-D!R-SUF escuela ENC
Slahh 'ah 'a ni/ kot::ozelb 'al yu! Popii ·
~~M~~J>!~'0/0>::?<f::
;:{:;:,f##:P~::PW~~'0
: 166

42) Taxka ch'ek' oj te' tzis. tu'.


Será que se caerá ese cedro. (Yinh)

taxka eh' -0-ek' -oj te' tzis tu'


ADV !NC-B3s-caer-POT CL cedro DEM

43) Ma b'ey naj winaj munil ewi.


El hombre fue a trabajar ayer. (And)

ma 0 b'ey naj wmaJ munil ewi


COM B3s ir CL hombre trabajo ADV

44) kow nank'u lal ma kanhalwi naj q'alom .


El millonario bailó muy despacio. (Ana)

kow nank'u lal ma 0 kanhal-w-i naj q'alom


ADV ADV COM B3s bai/e-SD-SC CL millonario

e) Verbos auxiliares
Se puede utilizar opcion almen te un verbo auxilia r antes del verbo
para formar un predic ado complejo.
En este caso, la person a y el tiempoiaspecto se marcan en el
verbo auxiliar.

Ejemplos:

45) Chin hui b'itno j an.


Vine a cantar. (Jac)

eh-in-hui b'it-n- oj an
INC-Bl s-venir canto-SD-SV ENC

46) Ma b'eyah toj ix Petlon kanhalwoj.


Petrona fue a bailar allá arriba. (Yinh)

ma 0 b' ey-ah-toj ix Petlon kanhal-w-oj


COM B3s ir-DIR-DIR CL Petrona bailar-SD-SV

d) Direccionales
Éstos se sufijan después de la raíz o base verbal o después de
una partíc ula adverbial que ocurra ligada
al verbo. En algunos casos, funcionan hasta tres direccionale
s en un mismo predic ado, donde el prime ro
funciona como aspectual y los otros dos como direccionales
deícticos.

Ejemplos:

4 7) Chin og 'kanay oj an
Lloro, para abajo. (Jac)
Sintaxis.
167~~~

eh-in oq' -kan-ay-oj an


INC-Bls llorar-DJR-D!R-SUF ENC

48) Xhtzeb'ixapaxiktij ya' mama'.


·El señor se ríe, de afuera para adentro. (Jac)

xh-0-tze-b' -i-xa-pax-ik-tij ya' mama'


JNC-B3s-reír-SD-SC-PAR-PAR-DIR-DJR CL selior

49) Chi k'ayojtoj ha' ha' ti'.


El agua se perderá, de aquí para allá. (Con)

chi 0 k'ay-oj-toj ha' ha' ti'


JNC B3s perder-POT-DJR CL agua DEM

50) Ma in paxkanaytij an.


Regresé de allá arriba para acá. (Con)

ma m pax-kan-ay-tij an
COM Bis regresar-DJR-DJR-DJR ENC

Las partículas adverbiales y direccionales funcionan opcionalmente bajo el sintagma verbal intransitivo,
dependiendo de la información que se pretende transmitir.

e) Sintagmas preposicionales
Estos sintagmas introducen un adjunto nominal comitativo, dativo y locativo en el sintagma verbaL Las
palabras nucleares de Jos sintagmas preposicionales son: b'et, b'oj, b'ey- b'ay y tet, como se observa en
los siguientes ejemplos:

51) Xkinb' ey txonhb 'al b 'oj naj Xhuxh an.


Fui al mercado con José. (Yinh)

xk-in b'ey txonhb'al b'oj naj Xhuxh an


COM-Bls tr mercado PRE CL José ENC

52) chi tx'ixwi ix ni'an tet ya' mama'.


La niña le tiene vergüenza al señor. (Con)

chi 0 tx'íx-w-i ix ni'an tet ya' mama'


JNC B3s vergüenza-SD-SC CL ADJ (nilia) PRE CL seiior

53) Ma pohtoj hun' tx'otx' tz'ahab' bey sti'laj ha' ha'.


Una tinaja se quebró en la orilla del agua. (Con)

ma 0 poh-toj hun' tx'otx' tz'ahab' bey s-ti'-laJ ha' ha'


COM B3s quebrar-D!R DET CL tinaja PRE A3s-SR-PL CL agua
'
f) Sintagmas relacionales
Los sintagmas relacionales introducen también sintagmas nominales en función de caso gramatical:
comitativo, agente, paciente, experimentador, locativo, benefactivo, etc.

Ejemplos:

54) Xhmunla ya' Pe! yinh ya' Mane!


Don Pedro trabaja para don Manuel. (Yinh)

xh-0-munl-a ya' Pe! y-inh ya' Mane!


INC-B3s-trabajar-SD CL Pedro A3s-SR CL Manuel

55) Ma b'ey ya' winaj munlahoj yeb' ya' komi'.


El hombre fue a trabajar con la señora. (Con)

ma 0 b'ey ya' winaJ munl-a-oj y-eb' ya' komi'


COM B3s ir CL hombre trabajar-SD-SV A3s-SR CL señora

56) Xpotx'lax metx tx'i' yu naj Xhuwan yu ch'en machi! sti' ha' niman ha' yet ewi.
El perro fue matado por Juan por el machete en la orilla del río grande ayer. (Ant)

x-0-potx'-la x metx tx'i' y-u naJ Xhuwan y-u ch'en machi!


COM-B3s-matar CL perro A3s-SR CL Juan A3s-SR CL machete

s-ti' ha' niman ha' y-et ew1


A3s-SR CL grande agua A3s-SR ayer

Resumen

SVI = (PAR)'+ (AUX) +VI+ (PAR) 2 + (S. ADV) +(S. PRE) +(S. SR)'
(DIR)'

.¡ .. ¡ .. Sintagma verbal transitivo

El sintagma verbal transitivo es aquél cuyo constituyente principal es un verbo transitivo, el cual tiene
como modificador los siguientes elementos:

a) Partículas
Generalmente ocupan la primera posición en el sintagma verbal, entre las cuales pueden estar: partículas
negativas. intensificadoras, enfáticas y adverbiales; aunque las partículas adverbiales pueden ocurrir después
del verbo.

Ejemplos:
Sintaxis
169

57) Mach xhjil satna j winaj.


No vemos la cara del hombre. (Jac)

mach xh-0-j-il s-at n¡¡.J winaj


NEG INC-B3s-Alp-ver A3s-cara CL hombre

58) Ha' xhjila kat yayk 'ayi.


Cuando lo vemos se cae. (Yinh)

ha' xh-0-j-il-a kat y-ayk 'ay-i


ENF 1NC-B3s-Alp-ver-SC SUB A3s-caer-SC

59) To xhjila ' skamoj naj elq'o m.


Sí, veremos morir al ladrón. (Yinh)

to xh-0-j-il-a-' s-kam-oj naj elq'o m


PAR 1NC-B3s-Alp-ver-SC-POT A3s-morir-SV CL ladrón

60) To mach ma yil ho' Markus ix ix tu'.


No, no vio Marcos a esa mujer. (Mar)

to mach ma 0 y-il ho' Markus ix ix tu'


PAR NEG COM B3s A3s-ve r CL Marcos CL mzljer DEM

Bajo este sintagma funcionan algunas partículas adver


biales, las cuales pueden anteceder y/o sufijarse
al verbo.
.

Ejemplos:

6 1) Chintzab 'pax no' chiyo an.


Agarro otra vez al pollo. (Yinh)

ch-0- in-tza b' -pax no' chiyo an


INC-B3s-Ais-agarrar-PAR CL pollo ENC

62) Chin tz'oh o' pax ix hinq' anab ' an.


Besaré otra vez a mi novia. (Jac)

ch-0- in-tz' oh-o 'pax IX hin-q 'anab ' an


COM-83s-A 1s-besar-POT-PAR CL A /s-novia ENC

b) Sintagma adverbial
Los smtagmas adverbiales son modificadores de un
verbo transitivo. Pueden ser de tiempo, de lugar, de
modo, etc.

Ejemplos:
5)/ahb 'ah 'onil kotzotelb 'al y uf Popt i'
(}::;j,~
~~~~ 170
v;::¿::,
~y~v;¿;~

63) MaQh kaw chi jalan


No mucho lo decimos. (Con-texto)

mach kaw chi 0 j-al an


NEG TNS INC B3s A lp-de cir Ex e/

64) Taxka chi jalan .


Será que lo decimos. (Con)

taxka chi 0 j-al an


ADV !NC B3s A 1p-dec ir Excl

65) Kow sab' ma smaq'iloj naj icham ixim ixim.


)
El anciano majó el maíz muy temprano. (And
naJ icham txim ixim
kow sab' ma 0 s-maq'-il-oj
CL anciano CL maíz
TNS ADV COM B3s A3s-golpear-DIR-SUF (majar)

e) Direccionales mdican
algunos casos, Jos direccionales que solamente
Indican la dirección que toma la acción. En ctica: tíj,
cional que indique locación del hablante (Deí
dirección requieren del uso obligatorio de un direc
toj}, Jo cual no ocurre a la inversa.

Ejemplos:

66) Chi schejahtoj ix Malin xo' nich'an.


María manda a la niña, para arriba. (Ana)

Malin ix nich'an
chi 0 s-chej-ah-toj IX
CL María CL ADJ (niña)
INC B3s A3s-mandar-DIR-DIR

67) Chi schejaytij naj winaj smi'.


)
El hombre manda a su mamá para abajo. (Ana

0 s-chej-ay-tij naJ wmaJ s-mi'


chi
CL hombre A3s-mamá
INC B3s A3s-mandar-DIR-DIR

68) Chi sb'ejaytoj ya' Luch q'alem.


(And)
Doña Lucía tira la basura, de aquí par abajo.

chi 0 s-b'ej-ay-toj ya' Luch q'alem


B3s A3s-tirar-DIR-DIR CL Lucía basura
JNC
gma
imiento pueden sustituirse una por otra en el sinta
Las partículas adverbiales, direccionales y de mov
ión que se desea transmitir.
verbal transitivo, dependiendo de la informac
d) Sintagma preposicional
Este sintagma también modifica al sintagma verbal transitivo, introduciendo un adjunto nominal que
indica dativo, benefactivo y comitativo. Este sintagma puede ocurrir antes o después del sintagma verbal.
En algunos casos, el verbo puede estar modificado hasta por dos sintagmas preposicionales.

Ejemplos:

69) Xswatx 'e ya' mimi' itah tet yunin.


La señora hizo comida para sus hijos. (Yinh)

x-0-s-watx'-e ya'mimi' itah tet y-unm


JNC-B3s-A3s-hacer-SC CL señora comida PRE A3s-hijo

70) Ma yatoj ix q'opo te' ixpix tet snoh.


La muchacha mandó los tomates a su hermana. (Ant)

ma ·0 y-a-toj ix q'opo te' ixpix tet s-noh


COM B3s A3s-mandar-DIR CL muchacha CL tomate PRE A3s-hermana

71) Xwatoj hun te' hum tet ho' TeJes ba'y yatut ho' an.
Envié un papel a Telesforo a su casa. (Jac)

x-0-w-a-toj hun te' hum tet ho' Teles ba'y y-atut ho' an
COM-B3s-A 1s-enviar-DIR DET CL papel PRE CL Te/esforo PRE A3s-casa CL ENC

e) Sintagma relacional
Este sintagma modifica al sintagma verbal transitivo al introducir un adjunto nominal en función de
tres
agente/paciente, causa, locativo, tema, instrumento, etc. En algunos casos pueden funcionar hasta
sintagmas relacionales modificando al verbo.

Ejemplos:

72) Ma spaj ya' komi' ixim wahyu sq'ab'.


La señora torteó la tortilla con sus manos. (Con)

ma 0 s-paj ya' komi' 1x1m wah y-u s-q'ab'


COM B3s A3s-tortear CL señora CL tortilla A3s-SR A3s-mano

73.! Xstzumb'e naj ni'an metx tx'i' sti' ha' ha'.


El niño correteó al perro en la orilla del agua (Nen).

x-0-s-tzumb'e naJ ni'an metx tx'i' sti' ha' ha'


COM-B3s-A3s-corretear CL ADJ (miio) C!, perro A3s-SR CL agua

74) Xstzeptoj naj Xhuwan metx tx'i' yu ch'en machi! sti' ha' niman ha' yet ewi.
Juan cortó al perro con el machete en la orilla del río grande ayer. (Ant)
.)'!a!Jh 'uh 'a ni/ kot:::otelh 'al y uf Popti'
::::{::(0-"'{y?-':f'c.~~/;::'AW~:;::~yA,A.~. 172

x-0-s-tzep-toj naJ Xhuwan metx tx'i' y-u ch'en . machi!


COM-B3s-A3s-corlar-DIR CL Juan CL perro A3s-SR CL machete

s-ti' ha' niman ha' y-et ew1


A3s-SR CL grande agua A3s-SR ayer

f) Sintagma nominal
Un sintagma nominal modifica al sintagma verbal transitivo cuando desempeña la función de objeto en
la oración.

Ejemplos:

75) Xsmaq' naj Mane! ix b'aq'ich ix tu'.


Manuel golpeó a esa mujer gorda. (Yinh)

x-0-s-maq' naj Mane! IX b'aq'ich IX tu'


COM-B3s-A3s-golpear CL Manuel CL gordo mujer DEM

76) Ma slohtze naj komam anma.


Nuestro papá le dio de comer a la gente. (And)

ma 0 s-loh-tze naJ ko-mam anma


COM B3s A3s-comer-CAU CL Alp-papá gente

g) Cláusula de complemento
Una cláusula de complemento funciona como un constituyente principal dentro de una oración, formando
parte del sintagma verbal cuando funciona como objeto.

Ejemplos:

77) Xyil ya' alkal yul naj presidente yul konhob' ti'.
El alcalde vio llegar al presidente al pueblo. (Jac)

x-0-y-il ya' al ka! y-u! naj presidente y-u! konhob' ti'


COM-B3s-A3s-ver CL alcalde A3s-venir CL presidente A-3s-SR pueblo DEM

78) Ma yab'e ya' icham sq'anh ch'en talxa.


El anciano oyó sonar la campana. (Mar)

ma 0 y-ab'-e ya' icham s-q'anh ch'en talxa


COM B3s A3s-oír-SC CL anciano A3s-sonar CL campana

h) Cláusulas adverbiales
Todas las cláusulas adverbiales (de tiempo, razón, causa, propósito, condición) también modifican al
sintagma verbal transitivo. En algunos casos se usan dos cláusulas adverbiales.
Sintaxis

Ejemplos:

79) Chi skolo' ya' Aluxh anma yet chi huluj ha' nhab'.
Don Alonso ayudará a la gente cuando venga la lluvia. (Con)

chi 0 s-kol- o-' ya' Aluxh anma y-et chi 0 hul-uj ha' nhab'
!NC B3s A3s-ayudar-SC-POT CL Alonso gente A3s-SR !NC B3s venir-POT CL lluvia

80) Chin kuyu' anta chawal wet tinanhna an.


Lo estudiaré si me lo dices. (Ant)

ch-0-in-kuy-u' an ta ch-0-aw-al w-et tinanh-na an


!NC-B3s-A!s-estudiar-POT ENC SUB INC-B3s-A3s-decir Als-SR ADV-PAR ENC

Resumen

SVT = (PAR) 4 + (S.ADV) 2 + VT +(PA R)'+ (SN) + (S.ADV)3


(DIR) 2 (CC) (S.PRE) 2
(C.ADV) (S.SR)' .

· !··· Sintagma estatival

Los sintagmas estativales tienen como constituyente principal un


posicional, un existencial, un sustantivo,
un adjetivo o un número. Funcionan como predicados no verbal
es. Algunos elementos que modifican al
sintagma estatival son:

a) Partículas
Las partículas que modifican a un sintagma estatival son: de negaci
ón, afirmación e interrogación. En
algunos casos ocurren después del núcleo sintagmático.

Ejemplos:

81) Mach linhanoj kanh naj Xhuwan.


Juan no está parado. (Ant)

mach linh-an-oj kanh naj Xhuwan


NEG parado-SUF-SUF DIR CL Juan

82) To linhan hach kanh sti' te' pultah.


Es que estás parado en la puerta.

to linh-an hach kanh s-ti' te' pultah


PAR parado-SUF B2s D!R A3s-SR CL puerta
r=: ,)'/alth 'ah 'anil k01zotelb 'a{ y u/ Popti'


~'Jv~~~~
174
~Y,Y~'?~
~
83) ¿Mak tz'onhanayoj sti' pultah?
¿Quién está sentado en la puerta?

mak tzonh-an-ay-oj s-ti' pultah


INT sentado-SUF-DIR-SUF A3s-SR puerta

84) Mach ik'oj ho' Ampul.


No está Ambrocio. (Mar) (

mach- ik' -oj ho' Ampul


NEG-DIR-SUF CL Ambrocio

85) Kaw k'ulch 'an naj winaj.


El hombre es muy bonito. (Ant)

kaw k'ul-ch'an naj wmaJ


TNS ADJ-D IM CL hombre

86) Kaw anmat ik'a metx tx'i'.


El perro se parece a la gente. (Ant)

kaw anma- tik'a metx tx'i'


TNS gente-PAR CL perro

al. En este caso se sufijan después del


Las partículas adverbiales también modifican al sintagma estativ
marcador de persona.

Ejemplos:

87) Ay hinxapaxik'oj b'eti' an.


Estoy otra vez aquí.

ay hin-xa-pax-ik' -oj b'e-ti' an.


EXS B3s-PAR-PAR-DIR-SUF PRE-DEM ENC

88) Tz'on han xapaxayoj naj Tumaxh.


Tomás está sentado otra vez.

tz'onh -an 0-xa-pax-ay-oj naj Tuma xh


sentado-SUF B3s-PAR-PAR-DIR-SUF CL Tomás

b) Direccionales
a o de una partícula adverbial cuando el
Los direccionales se sufijan después del marcador de person
sintagma tiene como núcleo un posicional o un existencial.

Ejemplos:
J'75 Sintaxis
W0"W'
A(~~~
~~M0~

89) Linhan xapaxkanh naj Pe!.


Pedro está para do (para arriba) otra vez.
(Ant)
linlm-an 0-xa-pax-kanh naj Pe!
parado-SUF 83s-PAR-PAR-D!R CL Pedro

90) Tz' onhan achxapaxayoj


Estás sentado, para abajo, otra vez. (Ant)

tz'onh-an ach-xa-pax-ay-oj
sen1ado-SUF B2s-PAR-PAR-D!R-SUF

91) Tz'onhanatij naj Xhap b'et i' la.


Sebastián está sentado acá arriba. (Jac)

tz 'onh-an 0-a-tij naJ Xhap b' e-ti' la


sentado-SUF 83s-DJR-DJR CL Sebastián PRE-DEM DEM

92) Tz'onhaniktoj naj Matyaxh.


Matías está sentado, allá adentro. (Con)

tz'onh-an 0-ik-toj naJ Matyaxh


sentado-SUF 83s-D!R-D!R CL Matías

93) Aytoj naj Xhuwan b'et u'.


Juan está allá. (Ant) ·

ay-toj naj Xhuwan b'e- tu'


EXS-D/R CL Juan PRE-DEM

94) Aytij naj Xhuwan b'et i'.


Juan está aquí. (Ant)

'ay-tij naj Xhuwan b'e- ti'


EXS-D!R CL Juan PRE-DEM

e) Sintagma adverbial
Un sintagma adverbial puede modificar a
un sintagma estatival. Puede ubicarse ante
núcleo sintagmático. s o después del

Ejemplos:

95) Linhan achkanh b'et i' tinanh


Hoy estás para do aquí.

S1ahh '(th 'o ni/ kotw le{h 'olyu ! Popl 176

linh-an ach-kanh b'e- ti' tinanh


parado-SUF 82s-DIR PRE-DEM ADV

96) Ewi tz'onhan achayoj b'et u'.


Estabas sentado allá.

ewi tz'onh-an ach-ay-oj


ADV sentado-SUF B2s-DIR-SUF

97) Nimejxapax swi ' naj naj tzeh.


ho.
Ya está grande su cabeza del muchac

mmeJ-Xa-pax s-wi' naJ tzeh.


A3s-cabeza CL muchacho
ADJ-PAR-PAR

d) Sintagma preposicional modificar al sintagma


ce un adjunto que indica caso gramatical comitativo, dativo o locativo para
Intr odu
agmas preposicionales.
esta ti val. Pueden ocurrir hasta dos sint

Ejemplos:

98) Tz'onhan in b'oj ix wanab' an


n)
Estoy sentado con mi hermana. (Co

m b'oj ix w-anab' an
tz'onh-an
PRE CL A /s-hermana ENC
sentado-SUF Bis

aj.
99) Linhankanh ix Konsep b'oj xin naj win
con el hom bre. (Mar)
Concepción está parada

ix Konsep b'oj naJ wmaJ


linh-an 0-kanh
CL Concepción PRE CL hombre
parado-SUF B3s-DIR

xhwayayoj n\etx' tx'i '.


100) Tz'onhan ayoj ho' Paxhku' b'ay
el perro. (Jac)
Pascual está sentado d,onde duerme
metx' tx'i'
tz'onh-an 0-ay-oj ho' Paxhku' b'ay xh-0-way-ay-oj
CL perr o
Pascual PRE INC-B3s-dormir-DIR-SUF
sentado-SUF B3s-DIR-SUF CL

e) Sintagma relacional l, funciona en un sintagma estatival intr


oduciendo
cion al, al igual que un prep osic iona
Un sintagma rela tres sintagmas relacionales
ía, lugar, etc. Pueden ocurrir hasta
un adjunto nominal de causa, compañ
modificando un sintagma estatival.

Ejemplos:
Sintaxis 8
177 V~'t'~~'4'/.MY-~~0,'0AAf
~M~AAAAPAA7AA0MY~
~

101) Tz'onh an ix nich'an yeb' naj winaj.


La niña está sentada con el hombre. (Con)

tz 'onh-an -0 1x nich'an y-eb' naj wmaJ


sentado-SUF-B3s CL ADJ (niña) A3s-SR CL hombr e

102) Pisan ach ssat te' chem.


Estas sentado sobre la silla. (Con)

pis-an ach s-sat te' chem


sentado- SUF B2s A3s-SR CL silla

l···· Sintagma adjetival

que funciona como modificador del


Un sintagma adjetival tiene como constituyente principal un adjetivo
funcion ar hasta tres adjetiv os juntos y
núcleo del sintagm a nomina l. En un sintagm a adjetival pueden
siempr e van entre el clasific ador y el nominal.

Ejemplos:

103) Metx ich niman. b'aq'ic hla saj'inh ' tx'i' ma chito metx naj ni'an.
El perro grande y gordo mordió al niño. (Mar)

metx ich mman b'aq'ic h-la saj'inh tx'i'


CL TNS grande gordo-S UF blanco perro

ma 0 0-chi-t o metx naj ni'an


COM B3s A3s-morder-DJR CL CL ADJ (niño)

Los modifi cadore s que puede tener un sintagm a adjetival son:

a) Partícu las
de un sintagm a adjetival están el
Entre las partícu las que funcion an como modifi cadore s del núcleo
despectivo ich y la partícu la -la sufijad a al adjetivo.

Ejemplos:

un sustantivo relacional. En su
La palabra saj'inh es una estructura compuesta de una adjetivo más
estructura original debe ser saj yinh, que quiere decir "blanco su
cáscara de"; pero por razones fonológ1cas,
lugar un c1erre glotal(') . Lo mismo sucede cor:
e! Juego A (de tercera persona) se p1erdc y deja en su
de una cosa o, específic amente, el color de un animal. Por eJemplo:
muchos adjetivos que indican el color

q'an'inh animal de color amarillo


k'ej'inh animal de color negro
yax'inh cosa o animal de color verde
kaj'inh animal de color rojo
.)'/ahh 'oh ·a ni/ kotr.ote/h 'a/yu/ Popli ·
~~~"'~~
178

104) Ma xschih metx ich niman b'ag'ich la tx'i' tu' wanab' an.
Ese perro grande mordió a mi hermana. (And)

ma x-0-schi metx ich niman b'aq'ich -la tx'i' tu' w-anab' an


COM COM-B3s-A3s-morder CL TNS ADJ ADJ-PAR perro DEM A 1s-hermana ENC

Resumen

11 S. ADJ (PAR)+ (ADJ) + (ADJ) + ADJ +(PAR ) 11·

· /- Sintagma adverbial

El núcleo principal del sintagma adverbial es un adverbio. Incluye otros modific


adores como:
a) Partículas

Éstas se anteponen al sintagma adverbial, entre ellas están: negativas, afirmativas,
interrogativas,
intensificadoras y demostrativas.

Ejemplos:

105) Mataj tinanh xul ya' Wakin.


No fue hoy que vino don Joaquín. (Jac)

mataj tinanh x-0-ul ya' Wakin.


NEG ADV COM-B3s-venir CL Joaquín

106) To ha' ewi xul ya' icham.


Si, es ayer que vino el anciano. (Jac)

to ha' ew1 x -0-ul ya' icham


PAR ENF ADV COM-B3s-venir CL anciano

107) Taxka lemb'il xsmaq' naj winaj ix ix tu'.


Será que el hombre golpeó rápido a la mujer. (Yinh)

taxka lemb'il x-0-s-maq' naj winaj IX IX tu'


PAR ADV COM-B3s-A3s-golpear CL hombre CL mujer DEM

108) Tom ewi xul naj mama' xin.


Acaso ayer vino el señor pues. (Mar)

tom ewi x-0-ul naj mama' xin


PAR ADV COM-B3s-venir CL se1ior PAR
5)intaxis·

179

109) Ka'b 'ila ma inmatnhe hun te' tzuhan.


Anteayer me regalaron un tecomate. (Ant)

ma in-mat-nhe hun te' tzuh an


ka'b' i-la
DET CL tecomate ENC
ADV-D EM COM 8/s-re ga/o-C AU

110) K'a tx'oj hawilni tinanh.


Ves demasiado mal hoy.

k'a tx'oj haw-il-n-i tinanh


TNS ADV A2s-ver-EA-SC ADV

os adverbiales, cuando esto sucede ambas son una


Algunas partículas funcionan conjuntamente con núcle
an más información adverbial y, junto al adverbio,
sola entidad, morfológicamente .. Estas partículas agreg
modifican el núcleo predicativo.

Ejemplos:

111) ¿B'aq'inhtaxka chuluj naj Peinan?


¿Cuándo vendrá Fernando?

b'aq'inh-tax-ka ch-0-u1-uj naj Peinan


INC-83s-venir-POT CL Fernando
INT-PAR-PAR

112) Ewitaxa xul smi' naj NikoL


Desde ayer vino la mamá de Nicolás.

ew-i- taxa x-0-u l s-mi' naj Niko1


A3s-mamá CL Nicolás
ADV-SD-PAR COM-B3s-venir

113) Kab'etom chi paxojtoj ya' pa1eh b'ayt i'.


(And)
Quizás dentro de dos días se irá el sacq dote de aquí.

kab'-e-tom chi pax-oj-toj ya' paleh b'ay- ti'


dos-SD-PAR !NC B3s-PAR-DIR CL sacerd ote PRE-DEM

bios de tiempo como núcleo, mientras que con


En un sintagma adverbial pueden ocurrir hasta dos adver
otros tipos de adverbios ésto no sucede.

Ejemplos:

114) Tom ewi ka'b' i ma hinmunla an xiri.


·
Acaso fue ayer o anteayer que trabajé pues. (And)

ew1 ka'b' i ma hin-munl-a an xm


tom
COM 1!/s-trabajar-SD. 'ENC PAR'
TNS ADV ADV
.\'/a/¡/) 'ah 'anil ko¡=otelb 'al y u/ Popti ·
YW>Y-Y·':r";f~./·Y<:;;::;-:¿-.:;f':.:;y':f'-;¿ys¿<¿~~y:.-~
180

Resumen

,, S.ADV (PAR)'+ ADV + (ADV) +(PAR) ' ''

· /-'- Sintagmas adposicionales

Los sintagma s adposici onales son de dos tipos, preposic ionales y relaciona les
y tienen como
complem ento un sintagma nominal o adverbial.

o ¡_,_¡ o
Sintagma preposicional

Un sintagma preposicional tie~e como núcleo una preposición y como complem ento un
sintagma nominal
en función de caso gramatic al como: dativo, benefactivo, comitati vo o indicand o
un lugar. Entre los
modificadores de un sintagma preposicional están: una partícula enfática o intensificadora.
En una oración
pueden ocurrir hasta dos sintagma s preposic ionales, de los cuales sólo uno puede ocurrir
antes del núcleo
predicativo.

Ejemplos:

115) Ma b 'ey naj hinmam b 'et Chinab 'u! an.


Mi papá fue a Huehuetenango. (Mar)

ma 0 b'ey naJ hin-mam b'et Chinab'u l an


COM BJs ir CL Al s-papá PRE Huehuetenango ENC

116) Xwatoj te' hub'al tet ya' Xuwin b'et Xec;¡'a an.
Envié el frijol a doña Juana a Guatemala. (Jac)

x-0-w-a-toj te' hub'al tet ya' Xuwin b'et Xeq'a' an


COM-B3s-A 1s-enviai--DJR CL frijol PRE CL Juana PRE Guatemola ENC

117) Ha' tet hinq'ana b' xintz'ib' nheto hun te' hum b'ay ix Nel an.
Escribí un papel para mi novia donde Manuela. (Jac)

ha' tet hin-q'an ab' x-0-in-tz 'ib' -nhe-to


ENF PRE Als-novia COM-B3s-A 1s-letra-CA U-D IR (escribir)

hun te' hum b'ay ix Nel an


DET CL papel PRE CL Manuela ENC

118) To mataj tet hinc;¡'anab' xintz'ib' nheto hun te' hum b'ay ix Nel an.
No es a mi novia a quien le escribí un papel donde Manuela. (Jac)

to mataj tet hin-q'an ab' x-0-in-tz 'ib' -nhe-to


TNS NEG PRE Als-novia COM-BJs-A Is-letra-CAU-DIR (escribir)
Sintaxis
181 ~MMM~Y0~~,~~~~~~~~~~~
~~~~~~~

hun te' hum b'ay ix N el an


DE.T CL papel PRE CL Manuela ENC

Resumen

lls.PRE = (PAR)'+ PRE + SN +(PRE + SN)


11

• ¡_,_¡ .. Sintagma de sustantivo relacional

Estos sintagmas tienen como núcleo principal un sustantivo relacional poseído por tercera persona del
Juego A y como compleme nto un sintagma nominal o adverbial. Cuando van en posición inicial
en la
oración, pueden estar modificados por una partícula intensificadora, una enfática o una negativa, las cuales
se anteponen al núcleo sintagmático.

Ejemplos:

119) Xstzoq' naj ni'an hun te' te' yu ch'en machit.


El niño cortó un palo con el machete. (Yinh)

x-0-s-tzoq ' naJ ni'an hun te' te' y-u eh' en machit
COM-B3s-A3s-cortar CL ADJ (niño) DET CL palo A3s-SR CL machete

120) Kow yinh ya' Xhuwan xhmunla ya' pe!.


Don Pedro trabaja para don Juan. (Yinh)

kow y-inh ya' Xhuwan xh-0-munl-a ya' Pe!


TNS A3s-SR CL Juan INC-B3s-trabajar-SD CL Pedro

121) To mataj yu ch'en ch'en xpotx'lax naj patruya.


No es con la piedra con que fue asesinado el patrullero. (Jac)

to mataj y-u ch'en ch'en x-0~potx' -lax naJ patruya


PAR NEG A3s-SR CL piedra COM-B3s-asesinar-PAS CL patrullero

122) To ha' yet ewi xsloq' ix Kantel no' txitam.


Sí, es ayer que compró Candelaria el cerdo. (Jac)

lO ha' y-et ew-1 x-0-s-loq' IX Kantel no' txitam


TNS ENF A3s-SR ADV-SD COM-B3s-A3s-comprar- CL Candelaria CL cerdo

Resumen

lis. SR (PAR)'+ JA +SR+ {(SN) + (S.ADV)} 11


.S"Iahb 'ab 'a ni/ kot.rote!b 'a{ yul Popti'
A ~f>!;{~;<-«~~\~:~';;:::f
;?>:{'~~~~~ 182
~
Funció n nomin al
En el idioma
La función nominal indica el papel que desempeña un constituyente dentro de una oración.
indican por medio de
Popti ·, al igual que en los demás idiomas Mayas, las funciones nominal es se
el Juego A y Juego
sustantivos relacionales y preposiciones, excepto el sujeto y objeto que se indican con
B sobre el verbo. Entre las distintas funciones de un nominal se encuentran:

·• 1 · Instrum ento

ades se
Indica el nominal que se utiliza para realizar la acción sobre el paciente. En todas las comunid
Sin embargo, en
marca a través del sustantivo relacional -u que se posee con tercera persona del Juego A.
2

o relacion al-inh en variación libre con


Jacaltenango, en generaciones jóvenes se utiliza también el sustantiv
-u.

Ejemplos:

123) Xstzepik 'oj hune' naj ni'an te' te' :m


ch'en machi!.
Elniíio cortó un árbol con el machete. (Yinh)

x-0-s-tzep-ik'-oj hune' naj ni'an te' te' y-u ch'en machit


DET CL ADJ (niño) CL árbol A3s-SR CL machete
COM-B3s-A3s-cortor-DIR-SUF

124) Xstzepik 'oj hun naj ni'an te' te' yinh ch'en machi!.
El niíio cortó un árbol con el machete. (Jac)

x-0-s-tzep-ik'-oj hun naJ ni'¡¡n te' te' y-inh eh' en machit


DET CL ADJ (nbio} CL árbol A3s-SR CL machete
COM-B3s-A3s-cortar-DIR-SUF

.. ! .. Benefac tivo

ión tet; en
Indica el beneficiario de la acción. Cuando el beneficiario es humano, se usa la preposic
cambio, si no es humano o es una situación como una casa, un corral, y otros, se usa -eto 0)'. En Santa Ana,

2
Todos los sustantivos relacionales que se presentan en li-ls explicaciones se poseen con tercera persona
do de la persona que
singular del JA. En otros casos, con cualquiera de las personas gramaticales, dependien
funciona como complemento.
es. Su uso depende
El benefactivo situacional es -eto 0), el cual es poco usual en la mayoría de comunidad
específico dentro del discurso. Muchos hablantes indican que este benefactiv o es
de un ambiente
idioma funciona como comitativo . Ejemplos:
característico del habla Q'anjob'al , sin embargo, en este

Bcncfactivo (Popti ')

A' hun mclyu tu' ycto skumyum ho'.


Da ese dinero para la colegiatura de él.
183 ~;;»"~~)'A
Siut axis
'0é;;z¿y;,
y;0'0é:Á;z
;zy;¿~~;z¿
~~~

en algunos casos contextudi7ados


y con determinados tipos de verbos,
medio del sustantivo relacional -in/ se pue de ind icar el beneficiario por
-inta.

Ejemplos:

125) Xsw atx 'eya ' mim i' itah tetn


ixh tej yunin.
La sdio ra pre par ó comida par a sus
hijos. (Jac)

x-0 -s-w atx' -e ya' mim i' itah tet nixh-tej y-unin
COM-B3s-A3s-hacer-SD CL se1iora comida PRE ADJ-PL A3s-hij"o
126) Ma mun la ya' pel yin ta ya'
Xhuwan.
Ma munla ya' pel yin h ya' Xhuwan
.
Don Pedro trabajó par a don Juan.
(Ana)

ma 0 mun l-a ya' Pel y-inta ya' Xhuwan


COM B3s trabajar-SD . CL Pedro A3s-SR CL Juan
127) Xwitij hun q'ap q'ap yetoj
te' mexha.
Traje un trapo par a la mesa. (Jac)

x-0-w-i-tij hun q'ap q'ap y-etoj te' mex hah


COM-B3s-A3s-traer-DIR DET CL tela A3s-SR CL mesa
Otra forma de con stru ir el ben efac
tivo es cuando el beneficiario pos
medio de un sint agm a nom inal pos ee al obj eto directo, es decir, por
eedor.

Ejemplos:

128) Ma hin loq ' hun skol hin mi'


an.
Compré un güi pil par a mi mamá. (Mar)

x-0 -hin -loq ' hun s-kol


COM-B3s-A 1s-comprar DET A3s-güipil A1s-mamá ENC

a' hun melyu tu' y-eto s-kuy-um ho'


dar · DET dinero DET A3s-SR A3s-estudiar-papel CL
Comitativo (Q'a njob 'al)

Juan fue a trabajar con su papá.


Max b'et naq Xhunik mulnaj yetoq smam
.
Max b'et naq Xhunik mulnaj y-etoq
COM s-mam
ir CL Juan trabajar A3s-SR A3s-papá
ti ·
5llahb 'ah 'ani! lwt:zote/h '(t/yuf Pop
r=l 184

~
·· !··· Dativo
to directo. En todas las
n reci be ind irec tam ente el efec to de la acción realizada sobre el obje
Es quie
posición tet.
variantes se indica a través de la pre

Ejemplo:
b.
129) Xatoj ix q'o po te' ixpix tet sno
La señorita mandó el tom ate a su hermana. (Yinh)

ix q'op o te' ixpix tet s-noh


x-0-0-a-toj A3s-hermana
CL seiiorita CL tomate PRE
COM~B3s-A3s-mandar-DIR

.. ,.... Comitativo
a realizar la acción. Este
ca com pañ ía, o sea el nominal que acompaña al sujeto par
Un com itati vo indi , -inta, -eb ', -etoj y la
ica en la orac ión a trav és de los sustantivos relacionales -inh
caso gramatical se ind a y -eb '
j se emp lean en toda s las com unidades investigadas, mientras que -int
. preposición b'oj. -inh y b'o
y Santa Ana, y -etoj, en Nentón.
se utilizan solamente en Concepción
comitativo.
vo rela cion al que no se hab ía encontrado en el Popti' indicando
-Etoj es un sustanti que Nentón es un municipio
men te este sustanti vo se inco rpo ró al idioma por contacto y difusión, ya
Posible
ti'.
donde se habla Akateko, Chuj y Pop

Ejemplos:
ya' komi'.
130) Xb'eyk'oj ya' winaj munil yinh
komi'.
Xb'eyk'oj ya' winaj munil b'o j ya'
El hombre fue a trabajar con la seño ra. (Jac)

munil y-inh ya' komi'


x-0-b'ey-k' -oj ya' winaj
A3s-SR CL señora
CL hombre trabajo
COM-B3s-A3s-ir-DIR-SUF

yinta ya' komi'.


131) Ma b'ey k'o j ya' winaj munil
komi'.
Ma b'ey k'o j ya' winaj munil yeb' ya'
la señora. (Con/Ana)
El hombre fue a trabajar con
y-inta/y-eb' ya' komi'
b'ey -k'- oj ya' wmaJ munil
ma 0 CL se1iora
CL hombre irabajar A3s-SRIA3s-SR
COM 83s ir-D/R-SUF

i' munil.
132) Xtoh ya' komam yetoj ya' kom
El señor fue a traba}ar con la seño ra. (Nen)

ya' komi' munil


x-0-toh ya' komam y-etoj
CL sellara trab ajo
CL señor A3s-SR
COM-B3s-ir
Sinta:ns

185

·· / - Reflexivo
ciona como
ina l que fun cio na com o suje to transitivo es el mis mo que fun
En este caso gramatical, el nom cual se flexiona con Juego A
. El refl exi vo se ind ica con el sustantivo relacional -b'a, el
objeto de la acc ión
gramatical del sujeto.
de acuerdo a la persona y número

Ejemplo:

133) Chi sm aq' sb' a naj winaj,


. (Mar)
El hombre se golpea, a él mismo

0 s-maq' s-b'a naj wmaJ


chi
A3s-SR CL hombre
COM B3s A3s-golpear

"/...:.... Agente
es, el agente se introduce
la acc ión sob re otro nominal. En todas las comunidad
Es el nominal que rea liza
-n. En este caso, la oración
debe estar expresada en voz
del sus tan tivo rela cio nal
en la oración por me dio
~iguiente ejemplo:
pasiva, com o se obs erv a en el

:i1! hun e' me tx tx'i .


134) Ma tzu mb 'eh ot naj ni'a n
ro. (And)
El niño fue correteado por un per
ni'an y-u hun e' me tx tx'i '
ma 0 tzu mb 'e-h ot naJ
A3s-SR DE T CL perr o
corretear-FAS CL ADJ (niño)
COM B3s

.. ¡_,_,__ Causa
del sustantivo
ión suc eda . Al igu al que el agente, se introduce por me dio
Indica quién cau sa que la acc .
mu estr a en el siguiente ejemplo
rela cio nal -u. Esta función se
tz'o tz'e w.
135) Ma ayk 'ay no' txitam :il!
t)
El cerdo se cayó por e/ lodo. (An

no' txit am y-u tz'o tz'e w


ma 0 ayk 'ay
cerdo A3s-SR lodo
COM B3s caer CL

·· != Experimentador
tidos. Par a expresar esta
ent a los efe cto s de una acción por me dio de los sen
Es el nominal que exp erim Esta función es
rela cio nal -u, el cua l es com ún en todas las comunidades.
función se utiliza el sustantivo a
construir una oración activa par
la ora ció n está exp resa da en voz pasiva. También se puede par a ind ica r esta
posible cuando guna palabra de función
ador, en cuyo caso no se usa nin
expresar un nominal experiment
función.
186
Ejemplos:

136) X'ab 'ela x yok te' son lill naj ni'an.


Los sones fuer on escuchados por el niño
. (Yinh)
x-0-'ab'-e-lax y-ok te' son y-u naj ni 'an
COM-B3s-escuchar-SD-PAS A3s-sonar CL son A3s-SR CL ADJ (niño)
137) Xyab'e naj Pelip yoq ' no' oj.
Felipe oyó aullar al coyote. (Jac)

x-0-y-ab' -e naJ Pelip y-oq' no' OJ


COM-B3s-A3s-oír-SD CL Felipe AJs-1/orar (aullar) CL coyo te

·· != Paciente

Es el nominal que recibe los efectos de


la acción. Se introduce en la oración oor
relacional -inb. En este caso, las oracione medio del sustantivo
s se expresan en voz pasiva o antipasiva.
sucede de la misma forma en todas las com El paciente oblicuo
unidades.
Ejemplo:

138) Ma tx'awa metx tx'i ' yinh naj nich


'an.
El perr o mordió al niño. (Mar)

ma 0 tx'a -wa metx tx'i ' y-inh naJ nich'an


COM B3s morder-AP CL perro A3s-SR CL ADJ (niño)

··i= Tema

Indica el tópico de una conversación.


Este adjunto nominal se introduce en la
sustantivos relacionales -inh, -ib'anh oración usando Jos
e -ib'anbiloj. Este último es común
mientras que el primero no se usa en Yin en todas las comunidades,
hch'ewex, Jacaltenango ni Nentón, -ib'
en Concepción. anh se utiliza únicamente

Ejemplos:

139) Xtzotel heb' naj munlahom yib'anh


iloj ixim awal.
Los agricultores hablaron de la milpa.
(Jac)

x-0-tzot-e-1 heb' naj munl-a-w-om y-ib'anhiloj Ixim awal


COM-B3p-habiar-SD-SD PL Cl trabajar-SD-SD-AGT (agricultor) A3s-
SR CL mi/p(:
140) Ma tzotel heb' naj munlahom yinh
ixim awal.
Los agricultores hablaron sobre la milp
a. (Ant)
187 .
w~~v, ·¿;,*;~v0-:"'';J.:
Sintaxis
<-:¿:..~y.,>:::-->:k?:f~
~
r=!
~
ma 0 tzot-e-1 heb' naJ munl-a-w-om y-inh ixim awal
COM B3p hablar-SD-SD PL CL trabajar-SD-SD-AGT (agricultor) A3s-SR CL inilpa
141) Ma tzotel heb' naj munlahom yib'anh ixim awal.
Los agricultores hablaron sobre la milpa. (Con)

ma 0 tzot-e-1 heb' naJ munl-a-hom y-ib'anh 1x1m awal


COM B3p hab/ar-SD-SD PL CL trabajar-SD-AGT (agricultor) A3s-SR C'L milpa

•• ; = ·Recíp roco

Indica que una acción se realiza con la participación mutua entre


dos sujetos. En verbos transitivos
radicales, la acción recíproca se forma con la duplicación de la conso
nante radical del verbo más el sufijo
-e, a lo que se le suma el sustantivo relacional -b'a, así: -C.+e +
-b'a.
Ejemplos:

142) Ma skolke sb'a heb' ya' komi'


Las señoras se ayudaron. (Ana)

ma 0 kol-ke s-b'a heb' ya' komi'


COM B3s ayudar-CR-e A3s-SR PL CL sefiora

En todas las comunidades se usa la base reflexiva para expresar una


acción recíproca en verbos transitivos
derivados. Esto depende del contexto y de la pluralidad de la person
a gramatical. Es decir, si la persona
gramatical es singular, la construcción se entiende como reflexi
va; en cambio, si hay más de dos
participantes, la construcción puede entenderse como recíproca,
dependiendo del contexto.
Ejemplo:

143) Chi slotze sb'a heb' ya' mama'.


Los señores se dan de comer a sí mismos.
Los señores se dan de comer entre sí.

chi 0 s-lo-tze s-b'a heb' ya' mama'


JNC B3s A3s-comer-CAU A3s-SR PL CL señor

En San Andrés se usa la partícula "le", tanto en verbos transitivos


radicales como en derivados, para
hacer más evidente una estructura recíproca. Los siguientes ejemp
los muestran el uso de esta partícula.
144) Chile skolke sb'a heb' naj winaj.
Los hombres se ayudan entre sí.

chi le 0-s-kol-ke s-b'a heb' naJ winaj


JNC PAR B3s-A3s-ayudar-SUF. A3s-SR PL CL hombre
A ~~
Slahb 'ab 'muf kofzotelb 'al yuf Popti'
~~~
~ ~~V-~~~~~~~~~~~~~~~~
188

145) Chile yawte sb'a anma.


Las personas se llaman entre sí.

chi le 0-y-aw-te s-b'a anma


lNC PAR 83s-A3s-grito-SD (llamar) A3s-SR gente

146) Chile swaynhe sb'a heb' ix q'opotaj.


Las muchachas se adormecen unas a otras.

chi le 0-s-way-nhe s-b'a ·heb' ix q'opo-taj


83s-A3s-dormir-CAU (adormecer) A3s-SR PL CL muchacha-PL
JNC PAR

ras de función' que indican los casos


En el siguiente cuadro se observa la variación de las palab
gramaticales discutidos anteriormente.

Caso gramatical TC Variación

Comitativo -inhlb'oj -inta (Con/Ana)


-inta!-eb' (Con/Ana)
-etoj (Nen)
Tema -ib'anhiloj -inh (And,
Mar/Con/Ant/Ana)
-b'anh (Con)
Instrumento -u -inh (Jac)
-inta (Ana)

Reflexivo -b'a
Paciente -inh
-u 1
Causa
Agente -u
Experimentador -u
Benefactivo tet/-etoj
Dativo tet/-etoj
Recíproco -CR-e + -b'a

nales y preposiciones porque indican la función


4 Se les denomina palabras de función a los sustantivos relacio
de un nominal dentro de una oración.
Sintaxis
l?'\9 C:.~'-/v-""-;'Y
'(~:XP<~~0:;'.;
7:·1\.~~~~~~

Orden

···' · Orden de los principales constituyentes de la


oración
El orden de los principales constituyentes se refie
re a las distintas formas en que se organizan el
(S). verbo (V) y objeto (O) para determinar un signi SUJeto
ficado, así también las características que debe
cada uno para que determinados órdenes puedan poseer
usarse en el idioma.

Las distintas formas en que se pueden combinar


los constituyentes son:
SVO
SOY
vso
vos
ovs
osv
De acuerdo con el análisis de datos recopilados,
existen varios órdenes posibles y usuales en Popt
cuales son: VSO, OVS, SVO, SV(CLS)O, OSV i', los
(CLO), SOV(CLS) y OVS(CLÜ). En este caso,
clasificador que se repite corresponde al nominal el
adelantado al verbo, que puede ser el sujeto o el
objeto.
En esta sección se analizan cada uno de éstos
con el fin de determinar cuáles son los más usua
gramaticales, y algunos que solamente son entendible les y
s pero no gramatical~s. Entre los órdenes gramatica
se encuentran: les

... ¡ . 1 • Ord enO VS

El orden objeto, verbo, sujeto presenta las sigui


entes limitaciones:
Para que sea comprensible es necesario una paus
a entre el constituyente adelantado y el resto de
oración, ya que al pronunciarlo rápido provoca la
ambigüedad en su semántica.

Parece que la categoría de animacidad facilita la


gramaticalidad del orden OVS, por ejemplo, si
constituyentes nominales de la oración son huma los dos
nos, el entendimiento de la oración depende de la
existe entre el objeto y el resto de constituyentes pausa que
. Sin embargo, para evitar usar la pausa, en Jacal
se recurre al uso de la partícula enfática para hace tenango
r más prominente el objeto adelantado.
Por otra parte, cuando el sujeto es animado y el objet
o inanimado no existe ambigüedad en la oración
se recurre a la pausa después del objeto. En Jacal ni
tenango se puede utilizar la partícula enfática para
mejor una oración con este orden, pero no es indis entender
pensable.

La definitividad de los nominales ayuda a enten


der mejor el orden OVS cuando éstos son huma
el objeto es indefinido y el sujeto definido, no se nos. Si
recurre a la pausa después del objeto ni se usa ningú
partícula, como el uso de la partícula enfática en n otra
Jacaltenango.
*"""AA ~AA~
~ ~'*''*''*''*'"'S~Ia«h~b,·a"'b,·a':i'",.l'>!ko,t=,·",",'/b"''"'a/"'.>"'·u,/P"'o"'p"'t',··"""
.
190

Ejemplos:

Sujeto animado-objeto animado


147) Naj tzeh, xskol ya' icham.
O V S
El anciano ayudó al muchach o. (Yinh)

tzeh x-0-s-kol ya' icham


naJ
anciano
CL muchacho COM-B3s-A3s-ayudar CL

!47a ) Ha' naj tzeh xskol ya' icham.


o V S
El anciano ayudó al muchacho. (Jac)

naj tzeh x-0-s-kol ya' icham


Ha'
CL ancia no
ENF CL muchacho COM-B3s-A3s-ayudar

147b) Hun naj tzeh ma skol ya' icham.


o V S
El anciano ayudó al muchacho. (Mar)

ma 0 s-kol ya' icham


hun na) tzeh
A3s-ayudar CL anciano
DET CL muchacho COM B3s

Sujeto animado-objeto inanimado


148) Tx'o tx' xih xspohtoj naj ni'an .
O V S
El niño quebró la olla. (Yinh)

xih x-0-s-poh-toj na) ni'an


tx'o tx'
COM-B3s-A3s-quebrar-DIR CL ADJ (ni1io)
CL olla

!48a) Hun tx'o tx' xih ma SJlOhtoj naj ni eh' an.


o V S
El niño quebró la olla. (Con;

ma 0 s-poh-toJ na) nich 'an


hun tx 'otx ' xih
A3s-quebrar-DJR CL ADJ (niño)
DET CL olla COM B3s

xspohtoj naj ni'an.


!48b ) Ha' tx'o tx' xih
o V S
El niño quebró la olla. (Jac)

xih x-0-s-poh-toj na] ni'an


ha' tx'o tx'
COM-B3s-A3s-quebror-DJR CL ADJ (niiToJ
ENF CL olla
.S'intaxis
19! ~:>~M:J0~-·0:?c:f':<':.0Y:-.y.,Y0>(r.,'¿.,.~~~~~

••. 1 • 1 .• Orden OVS(cLO)

El orden objeto, verbo, sujeto más clasificador del objeto es gramatical en todas las comunidades, ya que
la repetición del clasificador del objeto después del sujeto hace que la oración sea gramatical. En este caso,
no se usa la pausa ni la partícula enfática como en el orden OVS para entender con claridad este orden.

Ejemplos:
Sujeto animado-objeto animado
149) Naj tzeh ma skol ya' icham illll·
0 V S CL-0
El anciano ayudó al muchacho. (Mar)

naj tzeh ma 0 s-kol ya' icham naJ


CL múchacho COM B3s A3s-ayudar CL anciano CUobjeto

!49a) Hun naj tzeh ma skol ya' icham niD·


o V S CL-0
El anciano ayudó a un muchacho. (Mar)

hun naj tzeh ma 0 s-kol ya' icham naJ


DET CL muchacha COM B3s A3s-ayudar CL
• anciano CUobjeto

Sujeto animado-objeto inanimado


150) Tx' otx' xih ma spohtoj naj ni' an tx'otx'.
O V S CL-0
El niño quebró la olla. (Mar)

tx'otx' xih ma 0 s-poh-toj naj ni'an tx'otx'


CL al/a COM B3s A3s-quebrar-DIR CL ADJ (niño) CL/abjeto

150a) Hun tx'otx' xih ma spohtoj nai ni'an tx'otx.


o V S CL-0
El niño quebró una olla. (Mar)

hun tx'otx' xih ma 0 s-poh-toj naj ni'an tx'otx'


DET CL al/a COM B3s A3s-quebrar-DIR CL ADJ (niña) CL!abjeta

... ¡ . ¡ ... Orden OSV(CLO)

Para que el orden objeto, sujeto, verbo y clasificador de objeto sea gramatical, obliga el uso del enfoque
agentivo, en donde el objeto se pronuncia separado del resto de constituyentes a través de una pausa y deja
marca sintáctica después del verbo por medio del clasificador. Se puede decir entonces que semánticamente
es transitiva y sintácticamente es intransitiva con la voz de enfoque agentivo.

· Ejemplos:
.)'/a!th 'ah 'anif k.otzotefh 'al yul Popti'
0-..~~~~N~ 192

Sujeto animado-objeto animado


!51) Naj tzeh, ya' icham ma kolni llili·
0. S V CL-0
El anciano ayudó al muchacho. (And)

naj tzeh ya' icham ma 0 kol-n-i naj


CL muchacho CL anciano COM B3s ayudar-EA-SC CL/objeto

15la) Hun naj tzeh, ya' icham ma kolni llili·


o S V CL-0
El anciano ayudó a un muchacho. (And)

hun naJ tzeh ya' icham ma 0 kol-n-i naj


DET CL muchacho CL anciano COM B3s ayudar-EA-SC CL!objeto

Sujeto animado-objeto inanimado


152) Tx'otx' xih, naj ni'an ma pohnitoj tx'otx'.
O S V CL-0
El niño· quebró la olla. (And)

tx'otx' xih naJ ni'an ma 0 poh-n-i-toj tx'otx'


CL olla CL ADJ (niño) COM B3s quebrar-EA-SC-DJR CL/objeto

!)2a) Hun tx'otx' xih, naj ni'an ma pohnitoj tx'otx'.


o S V CL-0
El niño quebró una olla. (And)

hun tx'otx' xih naJ ni'an ma 0 poh-n-i-toj tx'otx'


DET CL olla CL ADJ (nitio) COM B3s quebrar-EA-SC-D!R CL!objeto

·•· 1 · ¡.... Orden SVO

El orden sujeto, verbo, objeto no es usual en forma activa porque los papeles de los constituyentes
cambian. Sin embargo, se puede obtener el orden SVO cambiando la estructura del verbo a una voz de
enfoque agentivo.

Es importante notar que la definitividad y animacidad de los constituyentes en este orden no ayuda para
que la oración sea semánticamente correcta, ya que los papeles siempre cambiarán.

Ejemplos:

Sujeto animado-objeto animado


153) Ma skol ya' icham naj tzeh.
V S O
El anciano ayudó, al joven. (Con)
ma 0 s-kol ya' icham naj tzeh
COM B3s A3s-ayudar CL anciano CL joven

Sujeto animado-objeto inanimado


!54) Ma spohtoj naj ni'an tx'otx' xih.
V S O
El niño quebró la olla. (Ana)

ma 0 s-poh-toj naj ni'an tx'otx' xih


COM B3s A3s-quebrar-DJR CL ADJ (niño) CL olla

Al construir los ejemplos anteriores con orden SVO en forma activa, el nuevo orden se entiende como
OVS. Es decir que el sujeto pasa a tomar el papel de objeto y el objeto el de sujeto. Ello indica que esta
construcción SVO no es posible, ya que cambian los papeles funcionales de los constituyentes.

Ejemplos:

Sujeto animado-objeto animado


155) Ya' icham ma skol naj tzeh.
O V S
El joven ayudó al anciano. (Conj

ya' icham ma 0 s-kol naJ tzeh


CL anciano COM B3s A3s-ayudar CL joven

El anciano ayudó al joven. lo que se espera svo


El joven ayudó al anciano. lo que se comprende ovs
156) Naj ni'an ma spohtoh tx'otx' xih.
o V S
naj ni'an ma 0 s-poh-toh tx'otx' xih
CL ADJ (nilio) COM B3s A3s-quebrar-DJR C/ olla

El niño quebró la olla. lo que se e~pera SVO


La olla quebró al niño. lo que se comprende ovs
El orden anterior se desambigua haciendo uso de la voz de enfoque agentivo o un tipo de antipasivo.
Estos órdenes están fuera del análisis que se estudia.

Ejemplos:

Sujeto animado-objeto inanimado


!57) Ya' icham ma kolni naj tzeh.
S V O
El anciano (que) ayudó al joven.
A ~/,NYN:vN'Jv';.../.:~/;::v;:.~v;v~
5)/ahb 'ah 'ani/ kot=:otefb 'al y u/ Pop!i'
~~ 194
~
ya' icham ma 0 kol-n-i naj tzeh
CL anciano COM 83s ayudar-EA-SC ·CL joven

Sujeto animado-objeto inanimado


158) Naj ni'an ma pohnitoh tx'otx' xih.
S V O
El niño (quien) quebró la olla.

naJ ni'an ma 0 poh-n-i-toh tx'otx' xih


CL ADJ (niño) COM B3s quebrar-EA-SC-D/R CL olla

En algunos textos recopilados se observó que la estructura SVO no presenta ninguna restricción cuando
tiene las siguientes características:

a) Cuando el verbo indica una acción que sólo puede ser realizada por un humano y el objeto no puede ser
personificado para tomar el papel de agente.

159) Heb' ya' komam chalto xob'sk'ul.


S V o
Los señores tiran pedos. (Mar)

heb' ya' komam ch-0-y-al-to xob' s-k'ul


PL CL señores JNC-B3s-A3s-sacar-DIR vapor A3s-estómago

b) Cuando el paciente no tiene ni la menor posibilidad de ser agente ni ser personificado.

Ejemplo:

160) Sunil anma chiskuykanh kastiya.


S V o
Todas las personas aprenden el Castellano. (Ant)

sunil anma chi 0 s-kuy-kanh kastiya


ADV persona INC B3s A3s-aprender-D!R castellano

Los enunciados anteriores expresan una semántica que corresponde exactamente a la estructura sintáctica·
SVO. Ésto se explica por el tipo de verbo que se utiliza y la jerarquía de animacidad de los constituyentes.

···! · / - OrdenSV(CLS)O

El orden sujeto, verbo, clasificador de sujeto y objeto es aceptable en todas las comunidades investigadas.
Constituye otra forma de desambiguar el orden SVO sin realizar cambios en el verbo. ·En esta estructura.
sintáctica el sujeto adelantado deja su clasificador en el lugar de donde se ha extraído. Esto permite suponer
que existe un orden VSO y se mantiene después de mover el sujeto por medio de la repetición del
clasificador en el lugar original del sujeto.
Si1itaxis
195

Ejemplos:

161) Ya' icham xskol :~@..'. naj tzeh.


S V CLS 0
El anciano ayudó al joven. (Nen)

ya' icham x-0-s-kol ya' naj tzeh


CL anciano COM-B3s-A3s-ayudar CL/sujeto CL joven

162) Nai ni'an xspohtoh !lill. tx'otx' xih.


S V CLS o
El niño quebró la olla. (Nen)

naJ ni'an x-0-s-poh-toh naj tx'otx' xih


CL ADJ (niño) COM-B3s-A3s-quebrar-DIR CUsujeto CL olla

163) Heb' :ia' winaj chalto heb' :ia' xob' sk'¡¡l.


S V CLS o
Los hombres sacan sus pedos. (Mar)

heb' ya' wmaJ ch-0-y-al-to heb' ya' xob' s-k'ul


PL CL hombre JNC-B3s-A3s-sacar-DIR PL CUsujeto vapor A3s-estómago

···!·f...:_ Orden VSO

El orden verbo, sujeto y objeto es gramatical en todas las comunidades sin importar la categoría de
. animacidad y definitividad de los nominales. Además, no presenta ningún cambio de significado, es decir,
se entiende con un solo significado.

Ejemplos:

Sujeto animado-objeto animado


164) Xskol :ia' icham hun naj tzeh.
V S O
El anciano ayudó a un joven. (Yinh)

x-0-s-kol ya' icham hun naJ tzeh


COM-B3s-A3s-ayudar CL anciano DET CL joven

165) Ma :iil heb' ix g'QpQ na winaj.


V S o
Las muchachas vieron al hombre. (Con)

ma 0 y-il heb' 1x q' opo na winaj


COM B3s A3s-ver PL CL muchacha CL hombre
Slahb 'ah 'a ni/ kolzorelh 'al yul Popti ·
196

Sujeto animado-objeto inanimado


166) Ma s12ohtoj naj nich'an hun tx'otx' xih.
V S o
El niño quebró una olla.

ma 0 s-poh-toj naj nich'an hun tx'otx' xih


COM B3s A3s-quebrar-DIR CL ADJ (niño) DET CL olla

167) Chi :¿uk' heb' naj wes ha' ha' ti'.


V S o
Los ladinos toman esta agua. (Mar-texto)

chi 0 y-uk' heb' naj wes ha' ha' ti'


INC B3s A3s-tomar PL CL ladino CL agua DEM

... ¡ • ¡_,_ Orden VOS

La construcción con verbo, objeto, sujeto no es gramatical ya que los papeles de los nominales cambian.
no importando la animacidad del sujeto y su definitividad. Es decir que al hacer una construcción VOS lo
que resulta es VSO.

Un cambio notorio que ocurre aquí, es que cuando el objeto es un nominal totalmente inanimado
abstracto, como costillas y pedos, !o que resulta al hacer una construcción con este orden es que el objeto
sigue siendo objeto, y el sujeto se entiende como poseedor del objeto y el sujeto se entiende como un
nommal no explícito.

Ejemplos:

168) Chi :¿altoj xob' sk'ul heb' naj mama'.


• V o
Los señores tiran pedos. lo que se espera VOS
Ellos/as tiran sus pedos de los señores. lo que se entiende VO (S-A3s implícito)

chi 0 y-al-toj xob' sk'ul heb' naj mama'


JNC B3s A3s-sacar-DIR vapor A3s-estómago PL CL seílor

169) Ma :¿il 12ixan kamom :¿a' M atal.


V O S
Doña Magdalena vio el espanto. lo que se espera vos
Ella vio el espanto de doña Magdalena lo que se entiende VO(S-A3s implícito)

má 0 y-il p1xan kamom ya' Mata!


COM B3s A3s-ver alma muerto CL Magdalena
···! · 1= Orden SOV{CLS)

Este orden, sujeto, objeto y verbo (SOV), no es gramatical en el idioma. Para que sea gramatical es
necesario colocar el clasificador del sujeto después del verbo siendo la nueva estructura SOV(cLS).

Ejemplos:

Sujeto animado-objeto animado


170) *Hun naj icham naj tzeh xskolo.
S O V
Un anciano ayudó al joven.

hun naJ icham naJ tzeh x-0-s-kol-o


DET CL anciano CL joven COM-B3s-A3s-ayudar-SC

170a) Ya' icham naj tzeh xskol ~.


S o V cuS
El anciano ayudó al joven. (Ant)

ya o icham naJ tzeh x-0-s-kol ya'


CL anciano CL joven COM-B3s-A3s-ayudar CL/sujeto

Sujeto animado-objeto inanimado


171) *Hun nai ni' an tx ootx' xih ma spohtoj.
S O V
Un niño quebró la olla.

hun naj ni'an tx'otx' xih ma 0 s-poh-toj


DET CL ADJ (niño) CL olla COM B3s A3s-quebrar-DIR

171a) Hun naj nioan tx'otx' xih ma spohtoj !lli.l·


S O V CLS
Un niño quebró la olla. (Ant)

hun naJ ni'an txootx' xih ma 0 s-poh-toj naj


DET CL ADJ (niño) CL olla COM B3s A3s-quebrar-DIR CUsujeto

Resumen de orden

De acuerdo con los datos presentados anteriormente, los órdenes usuales y gramaticales son:

OVS: Necesita de una pausa entre el constituyente adelantado y el resto de constituyentes de la oración
cuando los nominales son animados. En algunas comunidades se usa la partícula enfática ha' para entender
mejor el enunciado, pero el resultado es un tipo de enfoque.
5'/ahb 'ah 'anil kotzotelb 'afyul Popti'

OVS(CLO): No presenta problemas para entender la oración. Repetir el clasificador del objeto después
del sujeto ayuda a argumentar la persistencia del orden VSO.

SVO: Es gramatical en algunos contextos, como al utilizar ciertos verbos en donde el sujeto es el único
que puede hacer el papel de agente y el objeto es inanimado o abstracto.

SV(CLS)O: Es un orden gramatical porque al adelantar el sujeto, éste deja el clasificador inmediatam
ente
después del verbo de donde se ha extraído. Este orden es una evidencia para argumentar que el orden VSO
es el orden menos ambiguo y fijo.

SOV: Este orden es gramatical en algunos casos, cuando el sujeto deja marca sintáctica después
del
verbo por medio del clasificador. Entonces, la nueva estructura es SOV(cLS).

VSO: Es un orden totalmente gramatical y aceptado en todas las comunidades sin ninguna restncción
.
Su persistencia se puede notar en los órdenes OVS(cLO) y SV(cLS) O.

En resumen, de las estructuras antes presentadas, los órdenes VSO.Y OVS son los que presentan más
gramaticalidad y menos restricciones, aunque OVS presenta restricciones en algunos casos, como
definitividad del objeto y su animacidad. Lo que se puede observar én estos órdenes es que la oración tiene
las siguientes características:

Es una expresión indicativa, afirmativa y no resalta a ninguno de los constituyentes.


No obliga ningún cambio de voz en el verbo. ·
Los papeles de los nominales (animados, definidos o no) son determinados por el orden.

Las categorías de definitividad y animacidad parecen no influir en la determinación del orden de los
constituyentes principales en la oración, aunque nb se ha profundizado totalmente sobre su influencia, pero
con este análisis inicial se puede suponer que puede influir solamente en algunos contextos especiales.

En el siguiente cuadro se resumen las condiciones en que ocurren los distintos órdenes discutidos
anteriormente.

Gramatical Gramatical en Gramatical con


Orden sin condición algunos contextos restricciones

ovs ,f --- ,f

OVS(CLO) ,f --- ---


1
OSV(CLO) --- ,f ---
svo --- ,f ---

SV(CLS)O ,f --- --- i


SOV(CLS) --- ,f ---
-
vso ,f --- ---
Sintaxis
199 Y-'0-'~~y:¿~y,~~~V:V~?::(?;J
&~!~~~

... 1 ·• Orden de adjnntos

Los adjuntos se introducen en la oración por medio de sustantivos relacionales o preposiciones. Pueden
ocupar distintos lugares dentro de la oración, dependiendo si están o no enfocados. En los siguientes
ejemplos se pueden notar las distintas localizaciones de los adjuntos.

Ejemplos:

Instrumento
172) Yu ch'en machi! xstzoq' naj ni'an te' sanh.
El niño cortó el chalunar con el machete. (Yinh!Jac)

y-u ch'en machit x-0-s-tzoq' naj ni'an te' sanh


A3s-SR CL machele COM-B3s-A3s-cortar CL. ADJ (niiio) CL chalún

172a) Xstzoq' naj ni'an te' sanh yu ch'en machi!.


El niño· cortó el chalunar con el machete. (Yinh/Jac)

x-0-s-tzoq' naJ ni'an te' sanh y-u eh' en machi!


COM-B3s-A3s-cortar CL ADJ (nilio) CL chalún A3s-SR CL machete

Comitativo
173) Yinh ya' komi' xto naj winaj munil.
El hombre se fue a trabajar con la señora.

y-inh ya' komi' x-0-to naj winaj munil


A3s-SR CL señora COM-B3s-ir CL hombre trabajo

173a) Xto ya' komam munil yinh ya' komi'.


El señor se fue a trabajar con la señora.

x-0-to ya' komam munil y-inh ya' komi'


COM-B3s-ir CL señor trabajo A3s-SR CL señora

Dativo
174) Yinh naj yichamil xatij ix q'opo te' ixpix.
La muchacha envió el tomate a su esposo.

y-inh naJ y-ichamil x-0-0-a-tij ix q'opo te' ixpix


A3s-SR CL A3s-esposo COM-B3s-A3s-dar-DJR (enviar) CL muchacha CL tomate

174a) Xatij ix q'opo te' ixpix yinh naj yichamil.


La muchacha envió el tomate a su esposo.
~ S/ailh 'ab 'anil kotzotelb 'al ya/ Popti ·
e9 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~ ~~ 200

x-0-0-a-tij IX q'opo te' ixpix y-inh naJ y-ichamil


COM-83s-A3s-dar-DIR (enviar) CL muchacha CL tomate A3s-SR CL A3s-esposo

Locativo
175) Yul txonhb'al xtxonhtoj ya' komi' q'ap xilq'ape.
La señora vendió la ropa en el mercado.

y-u! txonh-b'al x-0-0-txonh-toj ya' komi' q'ap xilq'ape


A3s-SR venta-LOC (mercado) COM-83s-A3s-vender-DIR CL setiora CL ropa

175a) Xtxonhtoj ya' komi' q'ap xilq'ape yul txonhb'al.


La señora vendió la ropa en el mercado.

x-0-0-txonh-toj ya' komi' q'ap xilq'ape y-u! txonh-b'al


COM-B3s-A3s-vender-DIR CL señora CL ropa A3s-SR venta-LOC (mercado)

••• ! •• i • Orden de tres o más adjuntos

En una oración intransitiva pueden ocurrir hasta cuatro adjuntos, los cuales se distribuyen al principio
y al final del enunciado. De éstos, únicamente tres adjuntos pueden ir ordenados consecutivamente después
del verbo y dos antes del verbo. ·

Ejemplos:

176) Te' si' ma pohlax te' xol q'eb'taj yu ch'en echeh yu naj ni'an.
La leña fue rajada en la montaña con el hacha por el niño. (Ant)

te' si' ma 0 poh-lax te' xol q'eb' -taj


CL leña COM B3s rajar-FAS CL PRE montaña-PL

y-u ch'en echeh y-u naJ ni'an


A3s-SR CL hacha A3s-SR CL ADJ (niño)

176a) Xol q'eb'taJ yu ch'en echeh naj ni'an xpohni te' si'.
En la montaña fue rajada la leña por el niño con el hacha. (A ni)

xol q'eb'taj y-u ch'en echeh naJ ni'an x-0-poh-n-i te' Sl

A3s-SR CL hacha CL ADJ (nilio) COM-B3s-rajar-EA-SC CL /eiia


PRE montmia

176b) Xol q'eb'taj xpohlax te' si' yu naj winaj yu ch'en machit yet ewi.
Ayer la leña fue rajada por el hombre con el machete en la montaña. (Jac)

xol q'eb'taj x-0-poh-lax te' si~ y-u naJ wtnaJ


PRE montaíia COM-83s-rajar-PAS CL le1ia A3s-SR CL hombre
Sintaxis
201

y-u ch'en machit y-et ewi


A3s-SR CL machete A3s-SR ayer

En oraciones transitivas sólo pueden ocurrir hasta tres adjuntos, de los cuales sólo dos pueden ocurrir
consecutivamente.

Ejemplos:

176c) Xo1 q'eb'taj xspoh naj winaj te' si' yu ch'en machit yet ewi.
El hombre rajó la leña ayer con el machete en la montaña. (Yinh)

xol q'eb'taj x-0-s-poh naj winaj te' si'


PRE montaña COM-B3s-A3s-rajar CL hombre CL leña

yu eh' en machit y-et ewi


A3s-SR CL machete A3s-SR ayer

177) Yich te' tzis xo1 hunk'ahan ch'en ch'en chi yechma' naj Markus ix q'opo yet hekal.
Marcos esperará a la muchacha mañana donde el cedro entre unas piedras. (Mar)

y-ich te' tzis 0-xol hun-k'ahan ch'en ch'en


A3s-SR CL cedro A3s-SR DET-PL CL piedra

chi 0 y-echm-a-' naj Markus ix q'opo y-et hekal


INC B3s A3s-esperar-SC-POT CL Marcos· CL muchacha A3s-SR mañana

... ¡ ... Orden de adjetivos

El lugar que toman los adjetivos en la estructura de la oración es entre el clasificador y el sustantivo. En
algunos casos se ha encontrado que pueden ocurrir. hasta tres adjetivos ordenados consecutivamente,
modificando al núcleo del sintagma nominal.

Ejemplos:

178) Metx ich niman b'aq'ichla icham tx'i' xtxani naj ni'an k'ul.
El perro grande y gordo mordió al niño bueno. (Yinh/Jac)

metx ich mman b'aq'ich-la icham tx'i' x-0-txa-n-i naj ni'an k'ul
CL ADJ ADJ ADJ-PAR ADJ perro COM-B3s-morder-EA-SC CL ADJ (niño) ADJ

179) Xtx'a metx ich hinniman b'aq'ich tx'i' an nin hinq'ahol tz'ul an.
Mi perro grande y gordo mordió a mi hijo chiquito. (Jac)

x-0-0-tx'a metx ich hin-niman b'aq'ich tx'i' an mn hin-q'ahol tz'ul an


COM-B3s-A3s-morder CL TNS Als-ADJ ADJ perro ENC ADJ Al s-hijo ADJ ENC
Slahb 'ab 'ani/ katzote/b 'al yu/ Popti'

Si los adjetivos se ordenan antes del clasificador o después del nominal, toman la función de un predicado
no verbal.

Ejemplos:

180) Nimej yulb'al te' nhah.


Es amplio dentro de la casa.

nimej y-ul-b'al te' nhah


ADJ A3s-SR-LOC CL casa

181) Xpotx'lax naj winaj aris.


El hombre que es listo jite matado.

x-0-potx' -lax naJ winaj aris


COM-B3s-matar-PAS CL hombre ADJ

... ¡.... Orden de adverbios

En todas las comunidades se usan hasta tres adverbios en una oración, distribuidos al principio y al final
de la misma. Pueden introducirse por un sustantivo relacional.

Adverbio de lugar y tiempo


Un adverbio de lugar y tiempo no ocurre en un lugar específico dentro de la oración, ya que puede
aparecer al principio o al final.

Ejemplos:

182) (Yet) ewi xsloq' heb' ya' komi' te' lahanxhexh.


Ayer las señoras compraron naranjas. (Yinh)

(y-et) ewi x-0-s-loq' heb' ya' komi' te' lahanxhexh


(A3s-SR) ADV COM-B3s-A3s-comprar PL CL señora CL 'naranja

182a) Heb' ya' komi' xsloq' heb' ya' slahanxhexh (yet) ewi.
Las señoras compraron sus naranjas ayer. (Yinh)

heb' ya' komi' x~0-s-loq' heb' ya' s-lahanxhexh (y-et) ew1


PL CL señora COM-B3s~A3s-comprar 'PL CL A3s-naranja (A3s-SR) ayer

183) B'eti' ma kolwa naj ni'an yinh ya' mama'.


Aquí el niño ayudó al señor. (Ant)

b'e-ti' ma 0 kol-wa naj ni'an y-inh ya' mama'


PRE-DEM COM B3s ayudar-A? CL ADJ(niño) A3s-SR CL señor
184) Ma skol naj tzeh ya' icham b'i-ti'.
El muchacho ayudó al señor aquí. (Ana)

ma 0 s-kol naJ tzeh ya' icham b'i-ti'


COM B3s A3s-ayudar CL muchacho CL señor PRE-DEM

Adverbio de manera
Un adverbio de manera se introduce en la oración como un sintagma adverbial o un adjunto adverbial.
Cuando el adverbio aparece en posición final, siempre es introducido por medio del sustantivo relacional
-inh, aunque no muy usual. Parece que su posición común y más usual es antes del verbo, para este caso no
necesita de ninguna palabra de función que lo introduzca.

Ejemplos:

185) Lemb'ilnhe xstzumb'etoj heb' naj nixhtej metx tx'i'.


Muy rápido los niños corrieron al perro. (Ant)

lemb'il-nhe x-s-tzumb'e-toj heb' naJ nixh-tej metx tx'i'


ADV-PAR COM-B3s-A3s-correr-DIR PL CL niño-PL CL perro

185a) Ma stzumb'etoj he' naj nixhtej metx tx'i' kaw yinh anhe.
Los niños corrieron muy rápido al perro. (Ana)

ma 0 s-tzumb' -e -toj he' naj nixh-tej metx tx'i' kaw y-inh anhe
COM B3s A3s-correr-SD-DIR PL CL niño-PL CL perro TNS A3s-SR ADV

Las distintas combinaciones que se hacen con los adverbios en la oración no presentan ningún tipo de
restricción. Pueden ir al principio o al final de la oración, excepto cuando es un adverbio de manera que
presenta restricciones como se ha discutido anteriormente. Los siguientes ejemplos ilustran .las distintas
combinaciones que pueden ocurrir al ordenar adverbios en una oración.

Adverbio de manera y de tiempo


186) Lemb'il xswatx'e naj Pe! smunil ewi.
Pedro hizo rápido su trabajo ayer.

lemb'il x-0-s-watx'-e naJ Pe! s-munil ewi


ADV COM-B3s-A3s-hacer-SD CL Pedro A3s-trabajo ADV

Adverbio de lugar, manera y tiempo


186a) B'eti' lemb'il xswatx'e naj Pe! smunil ewi.
Aquí Pedro hizo rápido su trabajo ayer.

b'eti' lemb'il x-0-s-watx'-e naj Pe! s-munil ewi


ADV ADV COM-B3s-A3s-hocer-SD CL Pedro A3s-trabajo ADV
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yu! Popti ·
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 204

Adverbio de tiempo, manera y lngar


186b) Ewi lemb'il xswatxe naj Pe! smunil b'eti'
Ayer Pedro hizo rápido su trabajo aquí.

ew1 lemb'il x-0-s-watx-e naj Pe! s-munil b'eti'


ADV ADV COM-B3s-A3s-hacer-SC CL Pedro A3s-trabajo ADV

Adverbio de tiempo, manera y lngar


186c) Ewi aq'b'allemb'il xswatx'e heb' ix q'opotaj smunil b'eti'.
Ayer en la noche las muchachas hicieron rápido su trabajo aquí.

ewi aq'b'al lemb'il x-0-s-watx'-e heb' ix q'opo-taj s-munil b'eti'


ADV ADV ADV COM-B3s-A3s-hacer-SD PL CL muchacha-PL A3s-trabajo ADV

Adverbio de manera, lugar y tiempo


186d) Lemb'il xswatx'e heb' ix q'opotaj smunil b'eti' yet ewi aq'b'al.
Las muchachas hicieron rápido su trabajo aquí, ayer en la noche.

lemb'il x-0-s-watx'-e heb' ix q'opo-taj s-munil b'eti' y-et ew1 aq'b'al


ADV COM-B3s-A3s-hacer-SD PL CL muchacha-PL A3s-trabajo ADV A3s-SR ADV ADV

Adverbio de tiempo, lugar y manera


186e) Ewi b'eti', lemb'il xswatx'e naj Pe! smunil.
Aquí Pedro hizo rápido su trabajo ayer.

ew1 b'eti' lemb'il x-0-s-watx' -é naj Pe! s-munil


ADV ADV ADV COM-B3s-A3s-hacer-SD CL Pedro A3s-trabajo

En conclusión, pueden ocurrir con bastante regularidad hasta tres adverbios antes o después del verbo,
de los cuales dos son de tiempo y el otro de otro tipo. Sin embargo, en algunos casos, ocurren tres adverbios
de distintos tipos.

Ergatividad Mixta
5
La ergatividad mixta ocurre cuando en algunos contextos no se sigue el patrón de concordancia ergativo.
Es decir que se marcan de la misma manera el sujeto transitivo e intransitivo por medio del Juego A. Los
contextos en donde ocurre ergatividad mixta son:

Un idioma ergativo es aquel que marca de igual forma el sujeto intransitivo y el objeto transitivo y de
diferente forma el sujeto tr'lnsitivo. Todos los i~iomas Mayas sonergativos.

Un idioma acusativo es aqt:él que indica de la misma forma el sujeto intransitivo y el sujeto transitivo y de
diferente manera el objeto transitivo. Un idioma acusativo es el Español.
Sinlaxis
205

....¡ · En tiempo/aspecto progresivo

El tiempo/aspecto progresivo se marca a través del morfema lanhan. El uso de este morfema con un
verbo intransitivo provoca que la persona gramatical se marque por medio del Juego ergativo6 y no con Juego
B como se espera. Este proceso de ergatividad mixta sucede de igual forma en todas las comunidades
investigadas.

Ejemplos:

187) Lanhan .:;kanhalwi ya' mimi'.


La señora está bailando.

lanhan s-kanhal-w-i ya' mimi'


PRG A3s-bai/ar-SD-SC CL ·señora

188) Lanhan .:;k' ochwi ixim ya' icham.


El anciano está desgranando maíz.

lanhan s-k'och-w-i ixim ya' icham


PRG A3s-desgranar-AP-SC maíz CL anciano

189) Lanhan hawa' yul kusinah.


Estás comiendo en la cocina.

lanhan ha-wa' y-ul kusinah


PRG A2s-comer A3s-SR cocina

Los siguientes ejemplos presentados en tiempo/aspecto progresivo parecen mostrar casos de ergatividad
mixta, ya que tienen una estructura de tipo enfoque agentivo (véase Voz). Sin embargo, se puede observar
que la base verbal no es intransitiva, aunque lleve el morfema -n, porque tiene los marcadores de Juego A
y Juego B. En este caso, -n no tiene función de intransitivízador, sino es un morfema que permite la
conjugación de un verbo transitivo en tiempo/aspecto progresivo. Las funciones y contextos donde ocurre
-n con características transitivas es un tópico aún no profundizado en el estudio de la gramática del Popti'.

Ejemplos:

190) Lanhan .:;k'ochni naj ni'an íxim ixim.


El niño está desgranando maíz.

lanhan 0-s-k' och-n-i naj ni'an ixim IXIm


PRG B3s-A3s-desgranar-SUF-SC CL ADJ(niño) CL maíz

6
Al Juego A (JA) se le conoce también como Juego ergativo y al Juego B como Juego absolutivo.
Slahb 'ah 'anil kotzotelb 'al yul Popti ·

191) Lanhan hach yawten naj Pe!.


Pedro te está llamando.
lanhan hach-y-aw-te-n naJ Pe!
PRG B2s-A3s-llamar-CA U-S UF CL ?edra

Para que un verbo transitivo pueda conjugarse en tiempo/aspecto progresivo sin cambiar de voz, es
obligatorio el uso del sufijo -n en verbos transitivos radicales y derivados (VTR y VTR). En otros contextos,
este sufijo ha sido denominad~ .como un marcador del enfoque agentivo, pero aquí no desempeña esta
función .

....¡ ·· En cláusulas adverbiales

Este proceso (ergatividad mixta) ocurre cuando la cláusula adverbial se encuentra adelantada al resto de
constituyentes en la oración y enfocada por medio de la partícula ha', a veces conjuntamente con el
subordinador -et.

Ejemplos:

192) [Ha' §.waykanik'oj naj] ma hui sq'anab' naj.


Cuando él se durmió, vino la novia de él. (Mar)

[ha' s-way-kan-ik'-oj naj] ma 0 hui s-q'anab' naJ


ENF A3s-dormir-DJR-DIR-SUF CL COM B3s venir A3s-novia CL

193) Wal xin [ha' iul b'eti' an] ma yalni naj wuxhtaj an.
Entonces cuándo vinimos aquí me lo dijo mi hermano. (Mar)

wal xm [ha' j-ul b'e-ti' an ] ma y-al-n-i naJ w-uxhtaj an


PAR PAR ENF Alp-venir PRE-DEM Exc/ COM A3s-decir-EA-SC CL A 1s-hermano ENC

194) Yuxin [ha' yok kuyum] xin xk'aykanilo ab'xub'al ti'.


Por eso cuando llegó la escuela pues, se perdió la lengua. (Ant)

ha' y-ok kuyum xm x-0-k'ay-kan-il-o ab'xub'al ti'


yuxm
A3s-entrar escuela PAR COM-B3s-perder-DIR-D!R-SUF lengua DEM·
PAR ENF

195) [Ha' yet ielxatij sti' pulla an] x'apni lemna na Pe!
Cuando estábamos saliendo en la puerta llegó de imprevisto Pedro. (Jac)

ha' . y-et j-el-xa-tij s-ti' pulta an x-0-'apn-i lemna naJ Pe!


ENF A3s-SR Alp-salir-PAR-DIR A3s-SR puerta Exc/ COM-B3s-llegar-SC ADV CL Pedro

....¡ ... En cláusulas de complemento

Con este concepto de cláusulas de complemento ocurren dos cláusulas con una relación compleja, en
donde una cláusula funciona como principal y la otra como complemento en función de objeto o sujeto de
tiva funciona· como sujeto
la cláusula independiente. Habrá ergatividad mixta cuando una cláusula intransi
de la cláusula independiente.

Ejemplos:

196) Hak tu' xu [sb'itni naj winaj yul radio].


Así fue como cantó el hombre en la radio. (Ant)

hak-tu' x-0-u s-b'it-n-i naJ wmaJ y-ul radio


COM-B3s-poder A3s-canto-SD-SC CL hombre A3s-SR radio
ENF-DEM

197) Haktu' chu [smohyi heb ix q'opo tinanh].


Así es como se casan las muchachas ahora. (Con)

hak tu' ch-0-u s-moh-yi heb IX q'opo tinanh


ENF DEM JNC-B3s-poder A3s-casar,SC PL CL muchacha ADV

198) Hak tu' xu [jQk uxu kape an].


Así fue como nos pusimos a cortar café. (Mar)

hak tu' x-0-u j-ok ux-u kape an


ENF DEM COM-B3s-poder A1p-ponerse a... cortar-SV café Exc/

199) Tajka ay tzet chu [wuq'tze1axkanh an].


De repente mepued en emborrachar. (Yinh)

tajka ay tzet ch-0-u w-uq' -tze-lax-kanh an


PAR EXS JNT JNC-B3s-poder A 1s-beber-CA U-PAS-DJR ENC

y sin complementizador
Así mismo, ocurre ergatividad mixta en un verbo intransitivo sin tiempo/aspecto
que funciona como objeto de un verbo transitivo.

Ejemplos:

200) Xwi1 yu1kanoj naj Pelnan an.


Vi venir a Fernando. (Jac)

x-0-w-il y-ul-kan-oj naj Pelnan an


COM-B3s-A 1s-ver A3s-venir-DJR-SUF CL Fernando ENC

201) Ma wab'e an ygu:, naj nich'an.


Escuché llorar al niño. (Con)

ma w-ab'-e an y-oq' naj nich'an


COM A 1s-escuch ar-Se ENC A3s-l/orar CL ADJ(niñ o)
S!ahb 'ah 'anil kotzotelb 'a/yu/ Popti'

202) X'ichiko hach'ib 'i.


Empezaste a crecer. (Yinh)

x-0-'ich-i-ko ha-ch'ib '-i


COM-B3s-empezar-SC-SUF A2s-crecer-SC

····!···· En clánsnlas coordinadas

Ocurre ergatividad mixta en las cláusulas coordinadas cuando se usa la


partícula kat (to) como
coordinante, ya que el uso de esta partícula provoca la pérdida del marcador de
tiempo/aspecto.
Ejemplos:

203) ... ha yelkano yib'anh ha' kat yahiloj sworwotxal yib'an ha'.
Cuando se quita sobre el agua, entonces le suben burbujas al agua (Mar-texto)

... ha' y-el-kan-ó y-ib'an h ha'


ENF A3s-quitarse-DJR-SUF A3s-SR CL

kat y-ah-il-oj s-worwotx-al y-ib'anh ha'


COOR A3s-subir-DJR-SUF A3s-burbuja-SUF A3s-SR agua

204) Ha' yet ch'eloj ho' ti' la kat sk'ayojtoj.


Y desaparecerá cuando él se quite. (Mar-texto)

ha' y-et eh' -0-el-oj ho' ti' la kat s-k'ay-oj-toj


ENF A3s-SR JNC-B3s-quitarse-POT CL DEM DEM COOR A3s-desaparecer-POT-D!R

205) Hulujab 'kanoj naj katto wokojtoj axhnoj an.


Que venga él y entraré a bañarme. (Nen)

hul-uj-ab' -kan-oj naJ kat-to w-ok-oj-toj axhn-oj an


venir-SUF-DES-DJR-SUF CL COOR-PAR A 1s-entrar-SC-D!R bañar-SV ENC

· ..¡_ Adverbios qne provocan ergatividad mixta

El uso de algunos adverbios que llevan implícito el concepto de progresividad provoca


n ergatividad mixta
cuando se anteponen al verbo intransitivo, ya que eliminan el marcador de tiempo/
aspecto. Se ha notado que
para flexionar una raíz o base intransitiva en compañía de un adverbio, se hace por
medio del Juego ergativo
o bien por medio del Juego absolutivo. Al emplear el Juego B como marcador de
persona, es necesario usar
el marcador de tiempo/aspecto en el complejo verbal y cuando se flexionan
con Juego A no se usa el
tiempo/aspecto.

Ejemplos:
206) Jab' hawayi.
Mientras duermes. (Con)

jab' ha-way-i
ADV A2s-dormir-SC

207) Jab' hab'elwi.


Mientras caminas. (Con)

jab' ha-b'el-w-i
ADV A2s-caminar-SD-SC

208) Lemb'ilnhe chin b'elwi.


Camino rápido. (Jac)

lemb'il-nhe eh-in b'el-w-i


ADV-PAR INC-B!s caminar-SD-SC

209) Lemb'ilnhe hinb'elwi.


Camino rápido. (Jac)

lemb'il-nhe hin-b'el-w-i
ADV-PAR A 1s-caminar-SD-SC

210) Nank'ulal chach kanhalwi.


Bailas despacio. (Jac)

nank'ulal ch-ach kanhal-w-i


ADV !NC-B2s baile-SD-SC

211) Nank'ulal hakanhalwi.


Bailas despacio. (Jac)

nank'ulal ha-kanhal-w-i
ADV A2s-baile-SD-SC

El uso de algunas partículas sufijadas en posición postverba] hace que ocurra ergatividad mixta en el
verbo. En este caso se pierde el marcador de tiempo/aspecto y la acción se comprende como en
incompletivo.

Ejemplos:

212) Yoq'xapaxkanh naj winaj hunekxa.


Está por llorar el hombre otra vez. (Jac)

y-oq'-xa-pax-kanh naj winaj hunek-xa


A3s-/lorar-PAR-PAR-DIR CL hombre ADV-PAR
213) Swayxapaxik'oj anma yilni kanhal.
Está por dormirse la gente por ver el baile. (Ant)

s-way-xa-pax-ik' -oj anma y-il-n-i kanhal


A3s-dormir-PAR-PAR-DIR-SUF gente A3s-ver-SUF-SC baile

La voz

La voz es la categoría gramatical que se refiere a la relación existente entre el verbo y los nominales
principales de la oración, sujeto y objeto, marcados en el verbo por medio del Juego A y Juego B
respectivamente. Las distintas clases de voz que ocurren son:

-1 - Voz activa

La voz activa es el caso de oraciones transitivas en donde los dos constituyentes, sujeto y objeto, tienen
una relación directa con el verbo por medio de las flexiones del Juego A y Juego B. En este tipo de voz no
se le da prominencia a ninguno de los constituyentes nominales. Sin embargo, es menos frecuente porque
al hablar se tiende a enfocar a uno de los constituyentes de la oración. Esta voz organiza a los constituyentes
de la siguiente manera: verbo, sujeto, objeto (VSO); objeto, verbo, sujeto (OVS); y sujeto, verbo clasificador
del sujeto y objeto (SVcLSO).

Ejemplos:

214) Xhswatx'e heb' naj nino smunil.


V S o
Ellos arreglan un poco su trabajo. (Ant-texto)

xh-0-s-watx'-e heb' naj nmo s-munil


INC-B3s-A3s-arreglar-SD PL CL ADJ A 3s-trabajo

215) Chaltoj heb' ya' komam xob' sk'ul.


V S o
Los señores sacan pedo. (Mar-texto)

ch-0-(y)-a-1-toj heb' ya' komam 0-xob' s-k'ul


INC-B3s-A3s-sacar-DIR-DIR PL CL señor A3s-vapor A3s-estómago

216) Ya' mama' xschejto heb' naj.


O V S
Ellos mandaron al señor. (Con-texto)

ya' mama' x-0-s-chej-to heb' naJ


CL señor COM-B3s-A3s-mandar-DIR PL CL
.S'intaxis
211~~~
~~~~~

217) Ya' mimi' chi schukayto :&_ ya] yixim naj winaj.
S V CL-S O
La señora bate su pozo! del hombre. (And)

ya' mimi' chi 0 s-chuk-ay-to ya' y-al y-ixim naj winaj


CL setiora JNC B3s A3s-batir-DIR-DIR CL/sujeto A3s-caldo A3s-maíz CL hombre

Cuando cambia la relación de los nominales principales con el verbo,


ocurre un cambio de voz. Entre
estos cambios de voz se encuentran los siguientes: pasivo, antipasivo
y enfoque agentivo.

-1.. Voz pasiva

En la oración pasiva se le da mayor prominencia al objeto/paciente y el


sujeto/agente tiene una relación
oblicua con el verbo. En este caso, el paciente se convierte en el
sujeto del verbo intransitivizado o
pasivizado. Los afijos que marcan el pasivo son -fax, -ot, -cha, -lo. Los
primeros tres se usan de la misma
forma en todas las comunidades investigadas, mientras que el último
se usa solamente en algunas
comunidades.

Pasivo -fax: Este pasivo es muy productivo y el más común, ya que se


usa con verbo transitivo radical
y derivado (VTR y VTD) y en todos los tiempo/aspecto sin ninguna restricc
ión. Cuando se usa -fax como
pasivo, la estructura de la nueva oración queda así: V+ S+ agente oblicuo
. En este caso, el constituyente
oblicuo no es obligatorio.

Ejemplos:

218) Yaj ch'a'la xjoch.


Pero nos dan nuestra tortilla. (Mar-texto)

yaJ eh' -0-a' -lax j-och


PAR INC-B3s-dar-PAS Ap-tartilla

219) Ma q'anlax sq'ab' heb' ix q'opotaj yu smam naj.


Es pedida la mano de las muchachas por el papá de él. (Con-texto)

ma 0 q'an-Iax s-q'ab ' heb' tx q' opo-taj y-u s-mam naj


COM B3s pedir-PAS A3s-mana PL CL muchacha-PL A3s-SR A3s-papá CL

220) Mach chi al@ kastiya.


No es dicho el Castellano. (Ant-texto)

mach chi 0 al-lax kastiya


NEG JNC B3s decir-PAS Castellano

221) Ma ch'allax syelal.


No dicen la verdad. (Ant)
Slahb 'ab 'anil kotzotel b 'al:vul Popti'
212

ma ch'-0-al-lax s-yel-al
NEG JNC-B3s-decir-PAS A3s-verdad-SUF

222) X'uq'tz elaxka nh ya' komam.


Fue emborrachado el señor. (Yinh)

x-0-'uq'-tze-lax-kanh ya' komam


COM-B3s-tomar-CAU-PAS-DIR (emborrachar) CL señor

alomorfo el morfema -ut


Pasivo -ot: Este pasivo funciona igual que el pasivo anterior y tiene como
/aspecto potencial, ni permite el uso
que ocurre cuando la vocal radical es "u". No es productivo en tiempo
verbos transitivos radicales (VTR)
del sufijo de categoría para verbos intransitivos. Este pasivo es usual con
las comunidades.
y verbos transitivos derivados (VTD) y funciona de igual manera en todas

Ejemplos:

223) Mach xalot jetan.


No nos lo dijeron. (Con)

mach x-0-al-ot j-et an


NEG COM-B3s-decir-PAS Alp-SR Excl

224) Ma ilot hune' ix q'opo yu naj winaj.


Una muchacha fue vista por el hombre (Ana)

ma 0 il-ot hune' IX q'opo y-u naj wmaJ


ver-PAS DET CL muchacho A3s-SR CL hombre
COM B3s

verbos transitivos radicales.


Pasivo -cha: Éste es un pasivo léxico que funciona únicamente con
el control del agente sobre el
Además de desempeñar la función de pasivo, agrega información sobre
los tiempo/aspecto, es poco usual
paciente y la finalización de la acción. A pesar de ser productivo en todos
en el habla.

Ejemplos:

225) Komo walin an machi txumcha wu an.


Pero no es entendido por mi. (Con-texto)

komo wal-in an ma chi 0 txum-cha w-u an


ENC NEG JNC B3s entende r-?AS A 1s-SR ENC
PAR PAR-Bi s

226) Yaj etza mach laq'ffiíl yinh te' ju.


Pero casi no es abrazado el tronco del árbol por nosotros. (Yinh)

yaJ etza mach 0-0-laq'-cha y-inh te' J-u


PAR PAR NEG COM-B3s-abrazar-PAS A3s-SR CL Alp-SR
227) Hune' ix ni'an x'ilchatij ix yu hune' naj winaj.
Una niña fue sorprendida por un hombre. (Yinh)

hune' ix ni'an x-0-'il-cha-tij IX y-u hune' naj wmaJ


DET CL ADJ (niña) COM-B3s-ver-PAS-DIR CUnúia A3s-SR DET CL hombre

Pasivo -lo: Éste pasivo permite que la acción denote un significado aspectual, es decir, cómo se hace
la acción haciendo énfasis en la terminación. Este pasivo es productivo en todos los tiempo/aspecto y
solamente con verbos transitivos radicales. Las comunidades donde se encontró este pasivo son: San Andrés,
San Marcos, San Antonio, Yinhch'ewex y Jacaltenango.

Ejemplos:

228) Chi potx'lo (o)j no' txitam yu naj Ixhtup.


Será matado el cerdo por Cristóbal. (Mar)

chi 0 potx'-lo-(o)j no' txitam y-u naJ Ixhtup


INC B3s matar-PAS-POT CL cerdo A3s-SR CL Cristóbal

229) Xax maq'lo ixim ixim yu naj Pelip.


Ya fue maja¡jo el maíz por Felipe. (Yinh)

xa X 0 maq'-lo IXIm ixim y-u naj Pelip


PAR COM B3s golpear-FAS (majar) CL maiz A3s-SR CL Felipe

230) Ma patz'lo stz'umal te' q'o' yu naj mama'.


Fue descascarado el chilacayote por el señor. (And)

ma 0 patz'-lo s-tz'umal te' q'o' y-u naj mama'


COM B3s descascarar-PAS A3s-cáscara CL chilacayote A3s-SR CL señor

_¡, .. Voz antipasiva

La voz antipasiva se usa cuando se suprime el objeto en el verbo, quedando ésta en relación oblicua con
el verbo. En este caso, el sujeto es el único constituyente que queda en relación directa (marcado con Juego
B) con el verbo antipasivizado.

Un verbo antipasivo puede o no tener un paciente oblicuo, lo cual depende del contexto y del tipo de
énfasis que se le dé al sujeto. La construcción antipasiva tiene tres funciones principales, las cuales son:

_¡ ... ¡. Antipasivo de enfoque

Ocurre. cuando se le sufija a una raíz o base verbal transitiva el afijo -wa. En este caso es necesario
enfocar al sujeto utilizando la partícula ha' y adelantarlo al resto de constituyentes. La estructura de este
tipo de antipasivo se da de la siguiente manera: sujeto/agente, verbo y paciente oblicuo.
214

Ejemplos:

Voz activa
231) Chi stx'a metx tx'i' ya' wes.
El perro muerde al ladino.

chi 0 s-tx'a metx tx'i' ya' wes


INC B3s A3s~morder CL perro CL ladino

Voz Antipasi va de énfasis ,


231a) Ha' metx tx'i' chi tx'awa yinh ya' wes.
Es el perro el que muerde al ladino.

ha' metx tx'i' chi 0 tx'a-wa y-inh ya' wes


ENF CL perro !NC B3s morder-AP A3s-SR CL ladino

_¡ ... ¡ .. Antipasivo absoluto

En este antipasivo no se menciona al paciente oblicuo en la oración, lo cual depende del contexto y del
hablante. Los marcadores del antipasivo absoluto son los sufijos -w y, pocas veces, -wa.

Ejemplos:

232) K'ojb'il xhtxonh~i hinmi' an.


Mi mamá vende barato. (Jac)

k'ojb'il xh-0-txonh-w-i hin-mi' an


barato INC-B3s-vender-AP-SC Al s-mamá ENC

233) Chi loq'~i ya' Xhuwan yul txonhb'al.


Juan compra en el mercado. (Mar)

chi 0 loq'-w-i ya' Xhuwan y-ul txonhb'al


lNC B3s comprar-AP-SC CL Juan A3s-SR mercado

234) Ma lotzewi ix Ka tal yet ewi.


Catarina alimentó ayer. (Con)

ma 0 lo-tze-w-i IX Katal y-et ew-1


COM B3s comer-CAU-AP-SC (alimentar). CL Catarina A3s-SR ADV-SD

El antipasivo absoluto -wa es poco usual. Su uso requiere algunas veces mencionar al paciente en frase
oblicua dentro de la oración. Ésto, al parecer, es un cambio reciente, ya que esta forma es más usual para
un antipasivo de énfasis.

Ejemplos:
Sintaxis
215~
~~~~
~~~~

235) Chi tx'aw a metx tx'i'.


El perr o muerde. (Con)

chi 0 tx'a-wa metx tx'i'


!NC B3s morder-AP CL perro

236) Chi potx'~ naj Pel.


Pedro asesina. (Con)

chi 0 potx '-wa naJ Pel


!NC B3s asesinar-AP CL Pedro

237) Chi tej~ no' wakax.


La vaca topeta.

chi 0 tej-wa no' wakax


!NC B3s topetar-AP CL vaca

-!·· ·!··· Antipasivo de incorporación

Esta forma de antipasivo se marca por med


io del sufijo -w y su función es incorporar
inmediatamente después del verbo. En este caso al paciente
, el paciente no se introduce por un sustantivo
tampoco se marca sobre el verbo. El nom relacional,
inal incorporado no utiliza clasificador, lo
comprenderlo como un objeto genérico, y el agen cual permite
te pasa a ser sujeto del verbo antipasivizado y
Juego B. La estructura de la nueva oración pued se marca con
e ser: verb o+ paciente incorporado +age nte,
verbo + paciente incorporado. o agen te+

238) Ha' ya' mam a' tu' ha' ya' ma k'och~i


ixim tu'.
Ese señor es el que siempre desgrana maíz.
(Con)
ha' ya' mama' tu' ha' ya' ma 0 k'oc h-w- i JX.Im tu'
ENF CL señor DEM ENF CL COM B3s desgranar-AP-SC maíz DEM
239) Ha' naj winaj tu' chi txonhwi si.'.
Ese hombre siempre vende leña. (Ana)

ha' naJ winaj tu' chi 0 txonh-w-i si'


ENF CL hombre DEM INC B3s vender-A? -SC leña

240) Ch'il~i hum ya' mam a'.


El señor lee libro¡. (Ant)

ch'-0-il-w-i hum ya' mam a'


!NC-B3s-mirar-AP-SC papel CL señor
·
Slahb 'ah 'ant! kotzo telb 'a{ yuf Popt i
216

por variación libre,


que el marcador del antipasivo se pierde
En las siguientes oraciones se observa
a de verbos intransitivos -i.
quedando únicamente el sufijo de categorí

Ejemplos:
l.
241) Chi loq'i ya' Xhuwan yul txonhb'a
Juan compra en el mercado. (Con)

loq' -0-i ya' Xhuwan y-ul txonhb'al


chi 0
CL Juan A3s-SR mercado
INC B3s comprar-AP-SC

l.
24la ) Chi loq'wi ya' Xhuwan yul txonhb'a
Juan compra en el mercado. (Con)

loq' -w-i ya' Xhuwan y-ul txonhb'al


chi 0
CL Juan A3s-SR mercado
INC B3s comprar-AP-SC

hb'al.
242) Ya' mimi' chi txonhi ya' yul txon
Es la señora que vende en el mercado . (Mar)

chi 0. txonh-0-i ya' y-ul txonhb'al


ya' mimi'
vender-AP-SC CL A3s-SR mercado
CL señora INC B3s

hb'al.
242a) Ya' mimi' chi txonhwi ya' yul txon
Es la señora que vend e en el mercado. (Mar)

chi 0 txonh-w-i ya' y-ul txonhb'al


ya' mimi'
B3s vender-AP-SC CL A3s-SR mercado
CL señora INC

243) Chi uk'i kape ix mimi'.


La señora compra café. (And)

chi 0-uk'-0-i kape ix mimi'


INC B3s-AP-SC café CL señora

243a)Chi uk'wi kape ix mimi'.


La señora compra café. (And)

chi 0-uk'-w-i kape ix mimi'


INC B3s-AP-SC café CL señora

-!···· Enfoque Agentivo


En Popti' se marca a
cam bio de voz es un proceso part icul ar en los idiomas del grupo Q'an job' al.
Este y no presenta
o -n en el verbo. En esta cons truc ción , el sujeto va en posición anterior al verbo
través del sufij cado es el paciente. Sm
verbal, ya que el único constituyente mar
marca morfológica dentro del complejo
agentes de
. Esta construcción es posible única ment e con
embargo, la oración tiene un conc epto transitivo •
l del paciente.
tercera persona, sin impo rtar el núme ro gramatica

Ejemplos:

.
244) Hune ' naj winaj ha' naj ma ilni hun ix q'opo
Un hombre ts el que vio a una much acha . (And)

naJ ma 0 il-n-i hun IX q'op o


hune ' na} wmaJ ha'
CL COM B3s ver-EA-SC DET CL muchacha
DET L
<. • hombre ENF

ixim.
245) Ha' ya' mam a' ha' ya' chi k'och !li ixim
Es el señor quien desgrana maíz. (Mar)

ha' ya' mama' ha' ya' chi 0 k'och -n-i lXlffi lXlffi

JNC B3s desgronor-EA-SC CL maíz


ENF CL -señor ENF CL

246) Ha ya' mam a' ma xekb 'an scheh.


Fue el señor quien persogó a su caballo. (Con)

ha' ya' mam a' ma 0 xekb 'a-n s-che h


CL señor COM B3s persogar~EA A3s-caballo
ENF

247) Ha' ya' mim i' ma txonh!liloj no' chiyo.


Fue la señora la que vendió el pollo. (Con)

mimi' ma 0 txonh-n-il-oj no' chiyo


ha' ya'
COM B3s vender-EA-DJR-SUF CL pollo
ENF CL señor a

248) Ha' naj nich 'an chi k'up ni te' kaj.


Es el niño quien corta la flor. (Ana)

naj nich 'an chi 0 k'up- n-i te' kaj


ha'
INC B3s cortar-EA-SC CL flor
ENF CL ADJ( niño)

249) Ha' ya' mim i' xkol ni snoh.


)
Fue la señora quien ayudó a su hermano. (Yinh

ha' ya' mim i' x-0-kol-n-i s-noh


ENF CL señora COM-B3s-ayudar-EA-SC A3s-hermano

Restricciones como
en primera ni en segunda persona, aunque se tenga
Una estructura de enfoque agentivo no funciona terce ra perso na.
ue agentivo el único sujeto/agente es una
paciente una tercera persona. Es decir, en un enfoq una tercera
nda perso na sólo si se le atribuyen funciones de
En otro caso, puede usars e una prim era o segu
persona.
l:J
...
Slahb 'ab 'ani/ katzote!b 'al y ni Popti'
~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~
218

Ejemplos:

250) Ha' hach ti' mak xmaq 'ni ix Malin.
Eres tú quien golpeó a María.

ha' hach ti' mak x-0-m aq' -n-i IX Malin ·


ENF PRON DEM INT COM-B3s-golpear-EA -SC CL María

251) Ha' hayin mak chi kolni anma.


Yo soy quien ayuda a la gente.

ha' hayin mak chi 0 kol-n-i anma


ENF PRO INT INC B3s ayudar-EA-SC gente

Para que ocurra una estructura de enfoq ue agentivo, el


sujeto siempre es enfocado y/o adelantado al
verbo, como se observa en el siguiente ejemplo:

252) Ha' naj Ajb'e e ma patz'n i te' manh ku'.


Es Ajb'e e quien peló al mango.

ha' naJ Ajb'e e ma 0 patz'-n-i te' manh ku'


ENF CL Ajb'ee COM B3s pe/ar-EA-SC CL mango

Un enfoque agentivo no puede ocurrir en tiempo/aspecto


progresivo porque en una estructura progresiva
aparecen marcados el sujeto y el objeto. La ocurrencia del
afijo -n en una acción progresiva transitiva indica
otro tipo de función que aún no se ha definido. Los siguie
ntes ejemplos no se clasifican como una estructura
de enfoque agentivo.

253) Ha' ix q'opo lanhan hach yilni.


Es la joven quien te está viendo.

ha' IX q'opo lanhau hach y-il-n-i


ENF CL joven PRG B2s A3s-ver,SUF-SC

254) Lanhan hatz'o hni ix q'opo .


Estas besando a la joven .

lanhan 0-ha- tz' oh-n-i IX q'opo


PRG B3s-A2s-besar-SUF-SC CL joven
219
Sima:ns
8
~
En el siguiente cuadro se observan las formas y variaciones de los afijos que marcan voz en las distintas
comunidades investigadas.

Mar/And/A nt/Jac Con/Ana/N enNinh Tipo de Voz


-lax -lax Pasivo
-ot- -ut -ot- -ut Pasivo
-cha -cha Pasivo
-lo --- Pasivo
-wa -wa Antipasivo de énfasis y absoluto
-w-0 -w- 0 Antipasivo incorporación y absoluto

-n -n Enfoque agentivo

Interrogación
Para preguntar por cualquiera de los constituyentes de la oración se usan partículas especiales según el
constituyente interrogado. Se usan de la misma manera en todas las comunidades. En algunos casos no se
usa ninguna partícula para interrogar, sino simplemente se adelanta el constituyente al verbo y el tono de voz
determina la interrogación. Entre los distintos constituyentes que se interrogan y se analizan se encuentran
los siguientes:

->-/ • Interrogaci ón del snjeto transitivo

Para cuestionar el sujeto de un verbo transitivo se emplea la partícula mak, la cual aparece en posición
inicial en la oración. La interrogación del sujeto transitivo provoca el uso de la voz de enfoque agentivo
como primera posibilidad, aunque también se puede con un antipasivo.

Ejemplos:

255) Xslaq' ix q'opo hun ya' mimi'


La muchacha abrazó a una señora. (Yinh!Jac)

x-0-s-laq' ix q'opo hun ya' mimi'.


COM-B3s-A3s-abrazar CL muchacha DET CL seí'iora

255a) MM xlaq'ni hun ya' komi'.


¿Quién abrazó a una señora?

mak x-0-laq'-n-i . hurt ya' komi'


INT COM-B3s-abrazar-EA-SC DET CL señora
liJ
e~~~~
~
5/ahb 'ab 'anil katzote/b 'al yul Popti'
~ 220

-'-/ ·· Interrog ación del objeto transitivo

cambio de
Para interrogar el objeto transitivo se usa la partícula mak. En este caso no es obligatorio un
voz pasiva.
voz, ya que se puede construir la oración como OVS, aunque también es posible hacerlo con una

Ejemplos:

256) Ma s!aq'ayoj ya' komi' hun ix nich'an.


La señora abrazó a una niña.

ma 0 s-laq'-ay-oj ya' komi' hun IX nich'an


COM B3s A3s-abrazar-DIR-SUF CL señora DET CL ADJ (niña)

256a) ¿Mak xin xslaq'ayoj ya' komi'?


¿A quién abrazó la señora pues? (Jac)

mak xm x-0-s-laq' -ay-oj ya' komi'


INT PAR COM-B3s-A3s-abrazar-DIR-SUF CL señora

256b) ¡Mak ma laq'laxayoj yu ya' komi'?


¿Quién fue abrazado por la señora? (Ant)

mak ma 0 laq'-lax-ay-oj y-u ya' komi'


INT COM B3s abrazar-PAS-DIR-SUF A3s-SR CL señora

_,_¡ ... Interrog ación del sujeto intransitivo

ningún
Para interrogar el sujeto intransitivo se hace uso de la partícula mak. En este caso no existe
cambio de voz en el verbo por ser intransitivo.

Ejemplos:

257) Ya' komam ma b'elwi ya' yul konhob'.


El señor caminó por el pueblo. (Con/Ana)

ya' komam ma 0 b'el-w-i ya' y-u! konhob'


CL señor COM B3s caminar-SD-SC CL A3s-SR pueblo

257a) ¿Mak ma b'elwi yul konhob'?


¿Quién caminó en el pueblo? (Con/Ana)

mak ma 0 b'el-w-i y-u! konhob'


PAR COM B3s caminar-SD-SC A3s-SR pueblo
..:..../···· Interrogación .del sujeto estativo

Ocurre lo mismo que cuando se pregunta por un sujeto intransitivo. La partícula interrogativa que se usa
en este caso es mak y no hay ningún cambio de voz en el verbo.

Ejemplos:

258) Hilanayoj naj yawub' sat tx.'at tx'at.


El enfermo está acostado sobre la cama.

hil-an-0-ay-oj naj yawub' s-at tx'at tx'at


acostado-SD-B3s-DIR-SUF CL enfermo A3s-SR CL cama

258a) ¿Mak hilanayoj sattx'at tx'at?


¿Quién está acostado sobre la cama?

mak hil-an-0-ay-oj s-at tx'at tx'at


INT acostado-SD-B3s-DIR-SUF A3s-SR CL cama

..:..../- Interrogación de un estado

Para preguntar por un estado se usan las partículas tzet o hanik', combinadas con el sustantivo relacional
-eh. En San Andrés se puede insertar la partícula demostrativa tu' entre la partícula de interrogación y el
sustantivo relacional.

Ejemplos:

259) Chak'an naj ni'an.


El niño está mojado. (Mar)

chak'-an naJ ni'an


mojado-SUF CL ADJ(niño)

259a) ¿Tzet yeh naj ni'an tu'?


¿Cómo está el niño?

tzet y-eh naj ni'an tu'


INT A3s-SR CL ADJ (niño) DEM

259b) ¿Tzet tu' yeh hun ni'an tu'?


¿Cómo está el niño?

tzet tu' y-eh hun ni'an tu'


INT DEM A3s-SR DET ADJ (niño) DEM
M Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti ·
65~~~~~~~~~~ 222

259c) ¿Hanik' yeh nich'an unin?


¿Cómo está el niño? (Con/Ana)

hanik y-eh nich'an unin


JNT. A3s-SR ADJ ADJ (niño)

_,_¡_,_ Interrogación de adjuntos

Instrumento: Cuando se interroga a un adjunto instrumental, algunas veces, la estructura del enunciado
toma una voz de tipo enfoque agentivo. En este caso, el sujeto/agente pasa a una relación oblicua y el
instrumento cuestionado toma una relación más directa con el verbo. En otros casos, la oración no sufre
ningún cambio de voz. La partícula que se usa para interrogar un instrumento es tzet y las combinaciones
tzet yinh, tzet tu' y b'aytet yinh.

Ejemplos:

260) Xspohtoj naj tzeh hun tx'otx' xih yute' te'.


El joven quebró una olla con el palo (Yinh!Jac)

x-0-s-poh-toj naJ tzeh hun tx'otx' xih y-u te' te'


COM-B3s-A3s-quebrar-DIR CL joven DET CL olla A3s-SR CL ·palo

260a) ¿Tzet xpohnitoj tx'otx' xih yu naj tzeh tu'?


¿Con qué quebró la olla el joven? (Jac)

tzet x-0-poh-n-i-toj tx'otx' xih y-u naj tzeh tu'


INT COM-B3s-quebrar-EA-SC-DJR CL olla A3s-SR CL joven DEM

260b) ¿B'ay tet yinh ma spohtoj ho' tzeh tx'otx' xih tu'?
¿Con qué quebró la olla el joven? (Con/Ana)

b'ay tet y-inh ma 0 s-poh-toj ho' tzeh tx'otx' xih tu'


JNT PRE A3s-SR COM B3s A3s-quebrar-DIR CL . joven CL olla DEM

260c) ¿Tzet ma yu xpohtoj tx'otx' xih yu na tzeh tu'?


¿Con qué quebró la olla el muchacho? (Mar)

tzet ma y-u x-0-poh-toj tx'otx' xih y-u naJ tzeh tu'


INT COM A3s-SR COM-B3s-quebrar-DIR CL olla A3s-SR CL muchacho DEM

260d) ¿Tzet tu' ma pohnitoj tx'otx' yu naj?


¿Con qué quebró la olla el muchacho? (And)

tzet tu ma 0 poh-n-i-toj tx'otx' y-u naJ


JNT DEM COM B3s quebrar-EA-SC-DIR CL A3s-SR CL
Dativo: En todas las comunidades se emplea la partícula mak o la combinación mak taxka para
interrogar el caso gramatical dativo, el cual se encuentra en posición inicial y no provoca ningún cambio de
voz en el verbo.

Ejemplos:

261) ¿Mak tet maya' ix ix hune' q'ap wexe tu'?


¿A quién le dio la mujer un pantalón? (And)

mak tet ma 0 y-á' 1x 1x hune' q'ap wexe tu'


INT PRE COM B3s A3s-dar CL mujer DET CL pantalón DEM

26la) ¿Mak taxka tet xyatoj naj tzeh hun te' hum tu'?
¿A quién le envió el joven ese papel? (Ant)

mak taxka tet x-0-y-a-toj naJ tzeh hun te' hum tu'
INT PAR PRE C0M'B3s-A3s-dar-DIR (enviar) CL joven DET CL papel DEM

·Benefactivo: Para cuestionar a un benefactivo se usa la partícula mak más la partícula de función que
indica caso gramaticaL Cuando el verbo contiene información de beneficio, se usa la combinación maktet;
. cuando el beneficiario es una situación, se usa tzet yetoj. En cambio, cuando el verbo es de otro tipo (no
lleva idea de beneficiario), se usa mak yn o mak yinh.

Ejemplos:

262) ¿Mak yu yuxin spoh naj tzeh tu' te' si'?


¿Para quién rajó el joven leña? (Yinh!Jac).

mak y-u y-u-xm s-poh naJ tzeh tu' te' si'


INT A3s-SR A3s-SR-PAR A3s-rajar CL joven DEM CL leña

262a) ¿Mak taxka ay yet te' si' ma stzoq' naj tzeh?


¿Para quién cortó leña el joven? (Con/Ana)

mak-taxka ay y-et te' si' ma 0 s-tzoq' naJ tzeh


INT-PAR EXS A3s-SR CL leña COM. B3s A3s-cortar CL joven

262b) ¿Tzet taxka yetoj xsloq' ya' mimi' q'ap q'ap tu'?
¿Para qué o para quién compró la señora esa tela? (Yinh)

tzet-taxka y-etoj x-0-s-loq' ya' mimi' q'ap q'ap tu'


INT-PAR A3s-SR COM-B3s-A3s-comprar CL señora CL tela DEM

En conclusión, se puede observar que para interrogar cualquier adjunto se emplea la partícula mak más
)a palabra de función que introduce el nominaL
l=i · Slahb 'ab 'anif kotzote!b 'a{ yul Popti ·
~~~~~~~~ 224

Negación

Indica que no es un constituyente al que se hace referencia, sino otro. Cuando se niega un constituyente
de la oración, éste se coloca al principio de la misma. Entre los constituyentes que. se pueden negar están:

..:.:.../ · Negación del sujeto intransitivo y del sujeto estativo

Cuando se niega un sujeto absoluto, no ocurre ningún cambio de voz en el verbo. La partícula que se
utiliza para negar estos constituyentes es maxhtaj que varía con mataj.

Ejemplos:

263) Ma hatxulwi naj nich'an.


El niño se orinó.

ma 0 hatxul-w-i naJ nich'an


COM B3s orinar-SD-SC CL ADJ (niño)

263a) Mataj naj nich'an ma hatxulwi.


No fue el niño quien se orinó. (Ana)

mataj naj nich'an ma 0 hatxul-w-i


NEG CL ADJ (niño) · COM B3s orinar-SD-SC

263b) Maxhtaj naj ni'an ma ayk'ayi.


No fue el niño quien se cayó. (Mar)

maxhtaj naj ni'an ma 0 ayk'ay-i


NEG CL ADJ (niño) COM B3s caer-SC

264) Tz'onhanayoj ya' hinmam an.


Mi papá está sentado.

tz'onh-an-0-ay-oj ya' hin-mam an


sentado-SD-B3s-DIR-SUF CL A 1s-papá ENC

264a) Mataj ya' hinmam tz'onhanayoj an.


No es mi papá quien está sentado.

mataj ya' hin-mam tz'onh-an-0-ay-oj an


NEG CL A /s-papá sentado-SD-B3s-DIR-SUF ENC
-'-'-/ ·· Negación de un sujeto transitivo

En San Marcos se utiliza la partícula maxhtaj para negar el sujeto transitivo y mataj en las demás
comunidades. Al negar el sujeto transitivo, es obligatorio un cambio de voz, que en la mayoría de casos es
una estructura de tipo enfoque agentivo y en otros casos, un tipo de antipasivo.

Ejemplos:

265) Xstxonhtoj ya' mimi' no' mis.


La señora vendió el gato.

x-0-s-txonh-toj ya' mimi' no' m1s


COM-B3s-A3s-vender-DJR CL señora CL gato

265a) Mataj ya' mimi' xtxonhnito no' mis.


No fue la señora quien vendió el gato. (Ant)

mataj ya' mimi' x-0-txonh-n-i-to no' mlS


NEG CL señora COM-B3s-vender-EA-SC-DJR CL gato

265b) Mataj metx tx'i' xtx'awa yinh no' chiyo.


No es el perro que mordió al pollo. (Ant)

mataj metx tx'i' x-0-tx'a-wa y-inh no' chiyo


NEG CL perro COM-B3s-morder-AP A3s-SR CL pollo

_,_,_¡ ... Negación del objeto transitivo

Cuando se niega el objeto transitivo, se usa la partícula mataj. Al igual que en la negación del sujeto,
ésta es maxhtaj en San Marcos. La negación del objeto puede o no provocar cambios obligatorios en el
verbo. En la mayoría de los casos la estructura de la oración es transitiva y en otros, una estructura pasiva.

Ejemplos:

266) Xslaq' ix ix naj ni'an.


La mujer abrazó al niño.

x-0-s-laq' 1x 1x naj ni'an


COM-B3s-A3s-abrazar CL mujer CL ADJ (niño)

266a) Mataj naj ni'an xslaq' ix ix


No es al niño a quien abrazó la mujer. (Nen)

mataj naj ni' an x-0-s-laq' 1x lX


NEG CL ADJ(niño) COM-B3s-A3s-abrazar CL mujer
M ,)'/ahb 'ab ·anil kotzoteib 'al yul Popti ·
~M ~~ ~~~~~ 226

266b) Mataj naj ni'an xlaq'lax-ay-oj yu ix ix


No es al niño a quien abrazó la mujer. (Nen)

mataj naj ni'an x-0-laq'-lax-ay-oj y-u IX ix


NEG CL ADJ (niño) COM-B3s-abrazar-PAS-DIR,SUF A3s-SR CL mujer

-'-'--/·--· Negación del verbo

Para negar una acción se utiliza la partícula mach - maxh - matx y matxa - mara. Esta última
variación, además de negar la acción, agrega información adverbial como "xa no". Al negar una acción, no
es obligatorio hacer cambios en el verbo, como se muestra en Jos siguientes ejemplos:

267) Etza mach xlaq'cha yinh te' ju.


Casi no foe posible abrazar el tronco por nosotros. (Yinh-texto)

etza mach x-0- laq'-cha y-inh te' j-u


ADV NEG COM-B3s-abrazar-PAS A3s-SR CL Alp-SR

268) Matx xwil ya' paJe an.


No vi al sacerdote. (Jac)

matx x-0-w-il ya:' paJe an


NEG COM-B3s-A 1s-ver CL sacerdote ENC

269) Haxka wal tinanh matxa chi xiw anma.


Porque ahora ya no tiene miedo la gente. (And-texto)

haxka wal tinanh matxa chi 0 xiw anma


PAR PAR ADV NEG INC B3s miedo gente

270) Macho maxhtik'a chijalan kastiya tu'.


No nunca decimos el Castellano (Con-texto)

macho maxhtik'a chi 0 j-al an kastiya tu'


NEG NEG INC B3s Alp-decir ENC Castellano DEM

271) Mara xhjila' kob'a.


Ya no nos veremos. (Yinh-texto)

mara xh-0-j-il-a-' ko-b'a


NEG INC-B3s-A lp-ver-SC-POT A lp-REF

27la) Macho chi tohk'ayoj ix ni'an.


No se cae la niña. (And)
macho chi 0 tohk'ay-oj IX ni'an
NEG COM B3s caer-POT CL ADJ (niña)

-'-'-/- Negación de un predicado no verbal

Para negar un predicado no verbal, se usa la partícula mat más oj sufijado al núcleoyredicativo, antes
del marcador de persona o direccional.

Ejemplos:

272) Mat tz'onhanoj ayoj ya' Mata! yich te' te' tu'.
Doña Magdalena no está sentada bajo ese árbol.

mat tz' onh-an-oj ay-oj ya' Mata! y-ich te' te'. tu'
NEG sentado-SD-SUF DIR-SUF CL Magdalena A3s-SR CL árbol DEM

.273) Mat linhanoj hinkanh sti' hapultah an.


No estoy parado en la puerta de tu casa.

mat linh-an-oj hin-kanh s-ti' ha-pultah an


NEG parado-SD-SUF Bls-SUF-DIR A3s-SR A2s-puerta ENC

-'-'-/--'-- Negación de nn adjetivo

En todas las comunidades investigadas, se utiliza la partícula maxh - mach para negar adjetivos, lo cual
provoca la sufijación del morfema oü) al adjetivo negado. En este caso el adjetivo, adquiere las
características de un predicado no verbal f¡mcionando como cláusula relativa en la mayoría de los casos y
en otros casos sigue funcionando como modificador directo del sintagma nominal.

Ejemplos:

274) Maxh k'uluj komunlayi.


·No es bueno trabajar. (Con)

maxh k'ul-uj ko-munl-a-yi


NEG ADJ-SUF A 1p-trabajar-SD-SC

275) Ma kam naj mach ariso winaj.


Se murió el hombre que no es listo. (Mar)

ma 0 kam naJ mach aris-o winaj


COM B3s morir CL NEG ADJ-SUF h9mbre

276) Mach b'ac;¡'icho metx tx'i'


No está gordo el perro. (Jac)
Slahb 'ah 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'

mach b'aq'ich-o metx tx'i'


NEG ADJ-SUF CL perro

_,_,_¡_,_,_ Negación de un adverbio '

Para negar un adverbio, se utiliza la partícula mataj como se observa en el ejemplo 277). También se
puede negar utilizando la partícula mat, sufijando obligatoriamente al adverbio el morfema -oG), como se
aprecia en el ejemplo 277a).

277) Mataj yet ewi xkin b'ey b'elwoj an.


No fue ayer que fui a caminar. (Yinh)

mataj y-et ewi xk-in b'ey b'el-wcoj an


NEG A3s-SR ADV COM-Bls ir caminar-SD-SV ENC

277a) Mat ewihoj xkin b'ey b'elwoj an.


No fue ayer que fui a caminar. (Nen)

mat ew!-OJ xk-in b'ey b'el-w-oj an


NEG ADV-SUF COM-Bls ir caminar-SD-SUF ENC

-"-/= Negáción de adjuntos

Para negar un adjunto se usa la partícula maxhtaj en Concepción y mataj en las demás comunidades.
También se usa la partícula mat más -oj sufijado al sustantivo relacional o preposición que introduce el
adjunto.

Ejemplos:

278) Maxhtaj yu ch'en echeh ma ispoh naj winaj te' si'.


No era con el hacha que rajó leña el hombre. (Con)

maxhtaj y-u ch'en echeh ma 0 is-poh naJ wmaJ te' si'


NEG A3s-SR CL hacha COM B3s A3s-rajar CL hombre CL leña

279) Mat vu-uj hinmi' ma kin munla an.


No trabajé para mi mamá. (Con)

mal y-U-UJ hin·mi' ma k-in mun l-a an


NEG A3s-SR-SUF A 1s-mamá COM COM-Bls trabajar-SD ENC

280) Mataj yinh ix hinq'anab' ma kin b'ey ilo son an.


No es con mi novia que fui a ver el son. (Jac)

mataj y-inh ix hin-q'anab' ma k-in b'ey il-o son an


NEG A3s-SR CL A 1s-novia COM COM-Bls ir ver-SV son EN
Sintuxis
229 Y~~'-:0
9#0-Y~K
~

281) Mat teto naj winaj ma yatoj naj alkal te' hum tu'.
No es al hombre a quien le envió el alcalde ese papel. (And)

mat tet-o naj winaj ma · 0 y-a-toj naJ alkal te' hum tu'
NEG PRE-SUF CL hombre COM B3s ·AJs-enviar-DIR CL alcalde CL papel DEM

- Enfoque

Enfocar es darle énfasis a un constituyente con el fin de especi


ficar lo que se menciona para no
confundirlo con otro. El constituyente enfocado generalmente
se coloca en posición anterior al resto de
constituyentes de la oración. Existen dos tipos de enfoque que
son: enfoque contrastivo y enfoque sin
contraste.

=! · Enfoque contrastivo

Se utiliza para especificar que es tal cosa o acción lo que se indica


y no otra cosa similar o posible. Para
ello se adelanta el constituyente enfocado al resto de los constituyent
es de la oración. Es necesario, para este
caso, el uso de la partícula ha' cuando es un nominal el contra
stado. En algunos casos puede llevar una
partícula intensificadora. Los constituyentes de la oración que
se pueden contrastar son:

=! . 1 • Enfoque del sujeto intransitivo

Se ha encontrado que al contrastar un sujeto intransitivo se


adelanta al verbo y se introduce con la
partícula enfática (ha'). Dicha partícula enfática se puede acomp
añar con el intensificador to.
Ejemplos:

282) Ha' ix q'opo tu' xkami.


Fue esa muchacha quien se murió. (Yinh)

ha' ix q'opo tu' x-0-kam-i


ENF CL muchacha DEM COM-B3s-morir-SC

283) Ha' naj winaj ha' naj xwayi k'oj.


Fue el hombre quien se durmió. (Jac)

ha' naj wmaJ ha' naj x-0-way-ik' -oj


ENF CL hombre ENF CL COM-B3s-dormir-D!R-SUF

284) To ha' ix q'opo ma oq'kan h.


Fue la señorita quien lloró. (And)

to ha' ix q'opo ma 0 oq'-ka nh


TNS ENF CL señorita COM B3s 1/orar-DJR
Slahb 'ab 'a ni/ kotzote!b 'al y u! Popti'
230

=/ . 1 .. Enfoque del sujeto transitivo

io de voz, el cual preferentemente es enfoque


Cuando se contrasta el sujeto transitivo, ocurre un camb
agentivo y en algunos casos voz antipasiva.

Ejemplos:

285) Ha' ix q'opo xtxonlroito no' chiyo.


Fue la muchacha quien vendió el pollo. (Yinh)

ha' ix q'opo x-0-txonh-n-i-to no' chiyo


pollo
ENF CL muchacha COM-B3s-vender-EA-SC-DIR CL

286) Ha' naj winaj ha' naj ma k'oclroi ixim ahan.


Fue el hombre quien desgranó el elote. (Mar)

naj winaj ha' naj ma 0 k'och-n-i ixim ahan


ha'
CL COM B3s desgronar-EA-SC CL elote
ENF CL hombre ENF

'
287) Ha' metx tx'i' ha' metx ma tx'aw a yinh ix Nikte
Es el perro el que mordió a Nikte '. (Jac)

metx ma 0 tx'a-wa y-inh IX Nikte'


ha' metx tx'i' ha'
COM B3s morde r-A? A3s-SR CL Nikte ·
ENF CL perro ENF CL

288) To ha' ix q'opo xtxonlroitoj no' chiyo.


Sí, fue la muchacha quien ve_ntjió el pollo. (Nen)

ha' ix q'opo x-0-txonh-n-i-toj no' chiyo


to
CL pollo
TNS ENF · CL muchacha COM-B3s-vender-EA-SC-DIR

=/ · 1... Enfoque del objeto transitivo

e o no ocurrir un cambio de voz. Es decir. se


Se encontró que al contrastar el objeto de la oración pued
con el orden OVS o una voz pasiva.
puede contrastar el objeto usando una oración activa

Ejemplos:

289) Ha' naj nich'an ma yil ya' mimi'.


Es al niño a quien vio la señora. (And)

nich'an ma 0 y-il ya' mimi'


ha' naJ
COM B3s A3s-ver CL setiora
ENF CL ADJ (niño)
290) Ha' q'ap wexe ha' q'ap xtx'ahkanh naj Xhuwan.
Es el pantalón que lavó Juan. (Yinh)

ha' q'ap wexe ha' q'ap x-0-0-tx'ah-kanh naj Xhuwan


ENF CL pantalón ENF CL COM-B3s-A3s-lavar-DIR CL Juan

291) To ha' ix Konsep ma maq'lax yu ho' tzeh tu'.


Sí, es Concepción quienfue golpeada por ese joven. (Con)

to ha' lA .t(onsep ma 0 maq'-lax y-u ho' tzeh tu'


TNS ENF CL Concepción COM B3s golpear-PAS A3s-SR CL joven DEM

292) Ha' naj ni'an x'illax yu naj Mexhmel.


Es el niño quien fue visto por Ismael. (Jac)

ha' naJ ni 'an x'-0-il-lax y-u naj Mexhmel


ENF CL ADJ (niño) COM-B3s-ver-PAS A3s-SR CL Ismael

=! · ¡.... Enfoque de adjuntos

Al contrastar un adjunto, es necesario promoverlo a posición preverbal. Usualmente se introduce por la


partícula intensificadora "to", que en algunos casos puede combinarse o sustituirse por la partícula enfática
(ha'). El contraste de este tipo de adjunto no provoca ningún cambio de voz.

Beuefactivo
293) Ha' yu smam naj yuxin xstzok' naj te' si'.
Es para su papá que el cortó leña. (Jac)

ha' y-u s-mam naj y-u-xin x-0-s-tzok' naJ te' si'


ENF A3s-SR A3s-papá CL A3s-SR-PAR COM-B3s-A3s-corlar CL CL leña

Instrumento
294) Yute' te' ma spotx' ya' mama' no' lab'ah.
Es con el palo que el señor mató a la culebra. (Mar)

y-u te' te' ma 0 s-potx' ya' mama' no' lab'ah


A3s-SR CL palo COM B3s A3s-malar CL señor CL culebra

Locativo
295) To ha' sti' ha?. niman (x)spohtoj ix ni'an tx'otx' choq'.
Es en la orilla del río que la niña quebró la tinaja. (Jac)

to ha' s-ti' ha' niman (x)-0-s-poh-toj lX ni'an tx'otx' choq'


TNS ENF A3s-SR CL ADJ COM-B3s-A3s-quebrar-DIR CL ADJ (niña) CL tinaja
232

=1 ·· Enfoque no contrastivo

ningún tipo de contraste.


Es otra forma de destacar un constituyente nominal con respecto a otro sin hacer
ación con otros. Este
Es decir, se menciona que determinada persona hace determinada actividad en compar
yente esté adelantado
tipo de enfoque no provoca ningún cambio en la estructura del verbo, aunque el constitu
al verbo. Además, no se permite el uso de la partícula enfática.
una secuencia de
En Popti', una forma de encontrar énfasis sin contraste se da cuando se indica
actividades de varios sujetos dentro del discurso.

Ejemplos:

296) Hayin chi wiltoj q'alem yaj wal naj Ixhtup chi sb'elpaxiktij naj.
Yo saco la basura y Cristóbal/o acarrea para acá.

hayin chi 0 w-il-toj q'alem yaj wal naj Ixhtup


PRO INC B3s Al s-sacar-DIR basura PAR PAR CL Cristóbal

chi 0 s-b'el-pax-ik-tij naJ


INC B3s A3s-acarrear-PAR-DIR-DIR CL

297) Ma stxonhtoj ix Petlon te' kape haxa ix Pasil xin hub'al te' ma sloq' ix.
Petrona vendió café, en cambio Basilia compró frijol.

ma 0 s-txonh-toj IX Petlon te' ka pe


COM B3s A3s-vender-DIR CL Petrona CL café

haxa IX Pasil xin hub'al te' ma 0 s-loq' ix


PAR CL Basilia PAR frijol CL COM B3s A3s-comprar CL

298) No' txitam chi spotx'o ' naj Matyaxh hekal.


Al cerdo matará Matías mañana.

no' txitam chi 0 s-potx'- o' naj Matyaxh hekal


cerdo !NC B3s A3s-matar-POT CL Matías ADV
CL

.:.= Subordinación
otra cláusula principal
En oraciones complejas, la subordinación ocurre cuando una cláusula depende de
en donde la dependiente
o independiente. Es decir que existe una cláusula independiente y una dependiente,
s subordinadas pueden
es la cláusula subordinada y la independiente la principal. En este caso, las cláusula
nto de éste. Entre las
modificar a un constituyente de la cláusula principal o funcionar como un argume
ales.
cláusulas subordinadas se encuentran las relativas, las de complemento y las adverbi
=! · Cláusula relativa

Una cláusula relativa funciona como modificador directo de un sintagma nominal en la oración
principal.
En una cláusula de este tipo, se suprime la mención del nominal modificado y no se utiliza
ninguna partícula
que indique su depende ncia de la cláusula principal.

Entre los nominales que pueden relativizarse están: el sujeto transitivo o intransitivo, el objeto
transitivo
y un adjunto nominal de cualquie r tipo.

=i. 1. Relativización del sujeto intransitivo

Con este tipo de relativización, las construcciones posibles son:

a) Con función de sujeto de verbo transitivo en 1~ cláusula dependiente


La cláusula independiente intransitiva sigue sin cambios y la cláusula relativa toma una
estructura de
enfoque agentivo.

Ejemplos:

299) Ma sikiloj ix q'opo [ma loq'ni te' ixpix].


La muchacha que compró tomate se cansó. (Mar)

ma 0 sik-il-oj ix q'opo [ma 0 loq'-n-i te' ixpix]


COM B3s cansar-DIR-SUF CL muchacha COM B3s comprar-EA-SC CL tomate

299a) Ix q'opo [ma loq'ni te' ixnix] ma sikiloj ix


La muchacha que compró tomate se cansó. (Mar)

ix q'opo [ma 0 loq'-n-i te' ixpix] ma 0 sik-il-oj ix


CL muchacha COM B3s comprar-EA-SC CL tomate COM B3s cansar-DIR-SUF CL

En las comunid ades donde se usan los tiempo/aspecto chi y ma, la cláusula relativa presenta,
algunas
veces, una estructura transitiva activa. Esto ocurre cuando el objeto de la cláusula relativa
es un nominal
inanimado y abstracto o cuando es una cláusula de complemento.

Ejemplos:

300) Xkampa xto heb' naj [chj ya! jab'xub'a l ti' la].
Se murieron los que dicen nuestro idioma. (Ant)

x-0-kam-pax-toj heb' naj [chi y-0-al j-ab'xub 'al ti' la]


COM-B3s-morir-DIR-DIR PL CL INC A3s-B3s-decir Alp-idioma DEM DEM

301) Ma oq'kanh ix ni'an [mayil [skam no' mis]].


La niña que vio morir al gato se puso a llorar. (Con)
M S!ahb 'ah 'anil kotzote!b 'al yul Popti'
~~~~~~ 234
~~~~~~

ni'an [ma 0 y-il s-kam 1 no' mis]


ma 0 oq'-ka nh ix
COM B3s A3s-ver A3s-morir CL gato
COM B3s l/orar-DJR CL ADJ (niña)

sitivo en función de sujeto transitivo en


Otra estructura que se forma cuando se relativiza el sujeto intran
tura de una voz antipasiva de incorporación.
la cláusula dependiente, es que la cláusula relativa toma la estruc

Ejemplo:

302) Xsikiloj ix q'opo [xhloq'wi ixpix]. (Yinh)


La muchacha que compra tomates, se cansó.

ix q'opo [xh-0-loq' -w-i ixpix]


x-0-sik- il-oj
CL muchacha JNC-B3s-comprar-AP-SC tomate
COM-B3s-cansar-DIR-SUF

b) Con función de objeto transitivo en la cláusula dependiente


ocurren las siguientes posibilidades de
Cuando el sujeto intransitivo es el objeto en la cláusula relativa,
construcción:

b.l) La cláusula relativa mantiene una estructura transitiva.

Ejemplos:

303) Ch'oq ' naj ni'an [xsmaq' naj Xhuwan].


El niño que golpeó Juan, llora. (Ant)

naJ ni'an [x-0-s-maq' naJ Xhuwan]


eh' -0-oq'
CL ADJ (niño) . COM-B3s-A3s-golpear CL Juan
INC-B3s-l/orar

b.2) La cláusula relativa toma una estructura pasiva. Ejemplos:

304) Ma ayk'ay ix ni'an [ma maq'la x yu smi'].


La niña que fue pegad a por su mamá, se cayó. (Con)

ix ni' an [ma 0 maq'- lax y-u s-mi']


ma 0 ayk' ay
COM B3s pegar-PAS A3s-SR A3s-mamá
COM B3s caer CL ADJ (nilia)

e) Con función de sujeto estativo en la cláusula dependiente


n cambios en la estructura de las dos
Cuando el sujeto intransitivo es el sujeto de un estativo, no ocurre
oraciones. Esta función se muestra en el siguiente ejemplo. ·

305) Xwayik'oj naj ni'an [linhankanh sti' pultah].


El niño que está parado en la puerta se durmió. (Yinh)

naj ni' an [linh-an 0-kanh s-ti' pultah]


x-0-way-ik' -oj
ADJ (niño) parado-SD B3s-DJR A3s-SR puerta
COM-B3s-dormir-DJR-SUF CL
Sinraxts R
235 ''0"1-Y"'VA~'%:::;/~v:yA
A¡;::¿,;v~~
~

306) Ch'awi ix ni'an [tz'onhan ayoj].


La niña que está sentada grita. (Yinh)

ch'-0-aw -i ix ni'an [tz'onh-a n 0-ay-oj]


JNe-B3s-gritar-Se eL ADJ (niña) sentado-SD B3s-DJR-SUF

=!. ¡ .. Relativización del snjeto transitivo

a) Con función de sujeto intransitivo en la cláusula relativa


de la cláusula
Cuando se relativiza el sujeto transitivo por una oración donde este es sujeto intransitivo
cambios de voz.
dependiente, la cláusula relativa aparece ligada al nominal que modifica, lo cual no provoca
Las posibilidades de construc ción son: V+S+CR+O, S+CR+V+CL(suj eto)+O.

Ejemplos:

307) Ma sloq' naj nich'an [chi wayi] te' pultah.


El niño que duerme compró la puerta.

ma 0 s-loq' naj nich'an [chi 0 way-i] te' pultah


A3s-comprar eL ADJ (niño) JNe B3s dormir-Se CL puerta
eoM B3s

307a) Naj nich'an [chi wayi] ma sloq' naj te' pultah. (Mar)
El niño que duerme compró la puerta.

naJ nich'an [chi 0 way-i] ma 0 s-loq' naj te' pultah


ADJ (niño) JNe B3s dormir-Se eOM B3s A3s-comprar CL CL puerta
eL

b) Con función de sujeto en la cláusula dependiente


transitivo de la
Cuando el sujeto del verbo transitivo de la cláusula independiente es el mismo sujeto
cláusula relativa, ocurren los siguientes cambios:

ación y el
Usualmente el verbo activo de la cláusula principal cambia a una forma antipasiva de incorpor
caso, el orden que resulta es:
de la cláusula relativa a una forma antipasiva o de enfoque agentivo. En este
donde la cláusula
V( objeto incorporado) + S + CR. También es posible usar el orden VS + CR + O,
de enfoque agentivo. En conclusi ón, una relativización de
independiente es activa y la relativa antipasiva o
y de enfoque agentivo en la
este tipo se hace preferen temente en forma antipasiva en la cláusula principal
cláusula dependiente.

Ejemplos:

308) Xhloq'w i chib'e ya' mama' [xpotx'n i no' saj cheh].


El señor que mató al venado compra carne. (Jac)

xh-0-loq ' -w-i chib'e yfi' mama' [x-0-potx'-n-i no' sajcheh]


eL señor eOM-B3s-matar-EA-Se eL venado
INC-B3s-comprar-AP-SC carne
S!ahb 'ab 'anil kotzote!b 'al yul Popti'
236

309) Xhk'ochwi ixim naj winaj [xmaq'ni ix Petlon].


El hombre que golpeó a Petrona, desgrana maíz. (Jac)

xh-0-k'och-w-i IXIm naJ winaj [x-0-maq'-n-i ix Petlon]


JNC-B3s-desgranar-AP-SC maiz CL hombre COM-B3s-golpear-EA-SC CL Petrona

310) Ma sk'och naj winaj [ma maq'ni ix Petlon] ixim ixim.


El hombre que golpeó a Petrona desgranó el maíz.(Con)

ma 0 s-k'och naj wmaJ [Ma 0 maq'-n-i ix Petlon] ixim ixim


COM B3s A3s-desgranar CL hombre COM B3s golpear-EA-Se CL Petrona CL maíz

311) Naj winaj [makolni ix Kantel] ma spotx' naj naj elq'om.


El hombre que ayudó a Candelaria mató al ladrón. (Mar)

naj winaj [ma 0 ko1-n-i ix K~nte1]


CL hombre COM B3s ayudar-EA-SC CL Candelaria

ma 0 s-potx' naJ naJ elq'om


COM B3s A3s-matar CL CL ladrón

e) Con función de objeto transitivo en la cláusula dependiente


Cuando el sujeto transitivo de la cláusula principal es el objeto transitivo de la cláusula relativa, la
cláusula principal toma necesariamente la forma de un antipasivo de incorporación o bien de enfoque
agentivo y la relativa puede o no cambiar de voz.

Ejemplos:

312) Ma tz'ohwi anma naj winaj [xskol hinmam an].


El hombre a quien ayudó mi papá besó a la gente. (Con)

ma 0 tz'oh-w-i anma naJ winaj x-0-s-kol hin-mam an


COM B3s besar-AP-SC gente CL hombre COM-B3s-A3s-ayudar A 1s-papá ENC

313) Naj ni'an xpotx'ni metx tx'i', [xmaq'lax naj yu naj Xhuwan].
El niño que mató al perro fue golpeado por Juan. (Jac)

na) ni'an x-0-potx'-n-i metx tx'i'


CL ADJ (niño) COM-B3s-matar-EA-SC CL perro

[x-0-maq'-lax naJ y-u naJ Xhuwan]


COM-B3s-golpear-PAS CL A3s-SR CL Juan

314) Xpotx'wi tx'i' naj nia'n [xmaq'lax yu naj Xhuwan]


El niño que fue golpeado por Juan, mató perros.
x-0-potx'-w-i tx'i' naj ni'an [x-0-maq'-lax y-u naJ Xhuwan]
COM..J33s-matar-AP-SC perro CL ADJ (niño) COM-[J3s-golpear-PAS A3s-SR CL Juan

Además de las construcciones anteriores, se puede presentar otro tipo


de relativización del sujeto
transitivo, en donde la cláusula principal y la dependiente son pasivas.

315) Xpotx'lax metx tx'i' yu naj ni'an [xmaq'lax yu naj Xhuwan].


El perro fue matado por el niño que fue pegado por Juan. (Jac)

x-0-potx '-lax metx tx'i' y-u naJ ni'an [x-maq'-lax y-u naj Xhuwan]
COM-B3s-matar-PAS CL perro A3s-SR CL ADJ (niño) COM-pegar-PAS A3s-SR CL Juan

=!. /--· Relativización del objeto transitivo

a) Con función de sujeto transitivo en la cláusula dependiente


Cuando el objeto transitivo es sujeto en la cláusula relativa, los cambios
que ocurren en las construcciones
son:

La cláusula independiente es transitiva y la dependiente toma la forma


de enfoque agentivo.
Ejemplo:

316) Xsmaq' naj Xhuwan ix ni'an (x'ilni no' mis].


Juan golpeó a la niña que vio al gato. (Nen)

x-0-s-maq' naj Xhuwan ix ni'an [x-0-'il-n-i no' mis]


COM-B3s-A3s-golpear CL Juan CL ADJ (niña) COM-B3s-ver-EA-SC CL gato

Otra posibilidad de construcción de la oración compleja se da cuando


las dos cláusulas tienen una
estructura transitiva. Es decir, en este caso, la cláusula relativa no sufre
ningún cambio de voz.
Ejemplo:

317) Xyakan naj Mexhmel no' cheh [yija' ha' nhab'].


Ismael dejó que los caballos recibieran la lluvia. (Jac)

x-0-y-a-kan naj Mexhmel no' cheh [y-ij-a' ha' nhab']


COM-B3s-A3s-dar-D!R (dejar) CL Ismael CL caballo A3s-recibir-SC CL lluvia

b) Con función de objeto en la cláusula relativa


Cuando el objeto transitivo funciona como objeto en la cláusula relativa;
no ocurre ningún cambio de voz
en las dos cláusulas.

Ejemplos:
Slahb 'ab 'ani/ kotzote lb 'al yul Popti ·

'].
318) Ma slotoj naj winaj te' keneya [ma sloq' naj mama
El hombre se comió el banano que compró el señor. (And)

ma 0 s-lo-toj naj winaj te' keneya


A3s-comer-DIR CL hombre CL banano
COM B3s

[ma 0 s-loq' naj mama ']


COM B3s A3s~comprar CL señor

a
e) Con función de sujeto intransitivo en la cláusula relativ
n de sujeto intransitivo en la cláusula dependiente, no
Cuando se relativiza el objeto transitivo en funció
ocurre ningún cambio de voz en las dos oraciones.

Ejemplos:
' mis.
319) Xskol metx tx'i' no' tx'ow [xhwayatoj kaq'a1] tetno
El perro ayudó al ratón que duerm e en el tapanco, del gato. (Jac)

x-0-s-kol metx tx.'i' no' tx'ow


COM-B3s-A3s-qyudar CL perro CL ratón

[xh-0-way-a-toj kaq'a l] tet no' mis


INC-B3s-dormir-DIR-DIR tapanco PRE CL gato

=1 · !···· Relativización del sujeto estativo

a) Con función de sujeto transitivo en la cláusula dependiente


la dependiente, la cláusula relativa cambia a
Cuando el sujeto estativo es sujeto transitivo en la cláusu
la forma PNV+S+CR.
enfoque agentivo y la estructura de la oración compleja toma

Ejemplos:

.
320) Linhankanh naj winaj [¡¡;maq'ni ix Katin] st'i pultah
.
El hombre que pegó a Catarina está parado en la puerta

winaj [x-0-maq'-n-i ix Katin] s-t'i pultah


linhan 0-kanh na)
COM-B3s-pegar-EA-SC CL Catarina A3s-SR puerta
parar B3s-DIR CL hombre

321) Petzanayoj metx tx'i' [xtx'ani ya' Antun] yul b'eh.


o
El perro que mordió a don Antonio está echado en el camin

[x-0-tx'a-n-i ya' Antun] y-ul b'eh


petz-an 0-ay-oj metx tx'i'
Antonio· A3s-SR camino
echado-SUF B3s-DIR-SUF CL perro COM-B3s-marder-EA-SC CL
Sinta.ns
239 ,;v:Y:,..·/'),':-·Y:"-·A;:..;'lY-":/
W\.~'v/.::-;-Y~<~_.y;.y~~-w~~

=! · i - Relativización de un nombre propio

En todas las comunidades se puede relativizar un nombre propio. En este caso,


el nominal relativizado
se adelanta al resto de constituyentes si es sujeto transitivo. En cambio, si es
objeto o sujeto absoluto, los
cambios que ocurren en la oración son los mismos que se dan cuando se relativiz
a cualqui er nominal que
no sea nombre propio.

Ejemplos:

322) Naj Mane! ma kolni ix Luch ma spotx' naj no' mis.


Manuel, quien ayudó a Lucía, mató al gato. (And)

naJ Mane! ma 0 kol-n-i IX Luch ma 0 s-potx' naj no' mis


CL Manuel COM B3s ayudar-EA-SC CL Lucía COM B3s A3s-mata r CL CL gato

323) Ma kam naj Mane] ma maq'ni ix Malin.


Manuel quien golpeó a María, se murió. (Con)

ma 0 kam naJ Mane] ma 0 maq'-n- i ix Malin


COM B3s morir CL Manuel COM B3s golpear-EA-Se CL Maria

=i · ¡_,_ Relativización de adjuntos nominales

Cuando se relativizan adjuntos nominales, ocurren diferentes cambios según


su papel en la cláusula
relativa. Estos cambio s son:

Si se relativiza un adjunto que indica el instrumento con que se realiza una


acción, en donde éste es el
sujeto intransitivo, no ocurren cambios en el verbo. La cláusula compleja tiene
la estructura VSO + lNS +
(CR).

Ejemplo:

324) Xtzok'i loj ya' komam te' si' yu ch'en machi! [ma q'ahtoj] .
El se11or cortó la leña con el machete que se quebró. (Ant)

x-0-0-tz ok' -il-oj ya' komam te' si' y-u ch'en machit
COM-B3s-A3s-cortar-DIR-SUF CL CL leña A3s-SR CL machete

[ma 0 q'ah-toj ]
COM B3s quebrar-D!R

Cuando el instrumento relativizado funciona como sujeto transitivo, la cláusula


relativa toma una
estructura de enfoque agentivo y la persona que hace la acción pasa a ser un causant
e en una relación oblicua.

Ejemplo:
S!ahb 'ah 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
240

amaq' wu an].
325) X'ayk 'ay naj peinan yute' tz'isb' al [xtz'is nikanh q'alem
Ferna~do se cayó con la escoba con que barrí la basura del patio.

x-0-'a yk'ay naJ peinan y-u te' tz'isb' al


COM-B3s-caer CL Fernando A3s-SR CL escoba

[x-0-tz 'is-n-i -kanh q'alem amaq' w-u an]


basura patio Als-SR ENC
COM-B3s-barrer-EA-SC-DIR

=! '· Cláusulas Adverbiales

ado, ya sea verbal o estatival, indicando


Las cláusu las adverb iales modif ican al núcleo de un predic
nan como adverbios. Los distintos tipos
tiempo, causa o razón, propósito y condición. Es decir que funcio
de cláusulas adverb iales son:

=f .. f. Cláusula adverbial de tiempo

de la cláusula independiente. Se introduce


Una cláusula adverbial de tiempo se encuentra antes o después
por la partíc ula enfáti ca ha' y las partículas
por medio del sustan tivo relacional (subordinador) 'et o bien
inadores, excep to el prime ro, solamente son
adverb iales hawal y huuep (ixto). El uso de estos subord
usuales cuando la cláusu la adverb ial se adelanta.

Ejemplos:.

326) Nich'a n ti' ma ayk'ay i [yet ma elto hulnayi].


El niño se cayó cuando se resbaló. (Con)

nich'an ti' ma 0 ayk'ay -i


ADJ (niño) DEM COM B3s caer-SC

[y-et ma 0 el-to hul-na-yi]


A3s-SR COM B3s salir-DIR resbalar-SUF-SC

tet hun ya' mama '].


327) Lanha n hanoh tzen hatzuh yinh ha' ha' fyet xa q'amb 'en
señor. (Mar)
Estabas llenando tu tecomate de agua cwindo le preguntaste al

ha-noh -tze-n ha-tzu h y-inh ha' ha'


lanhan
A2s-lleno-CA U-A G A2s-tecornate A3s-SR CL agua
PRG

[yet x-0-a- q'amb 'e-n tet hun ya' mama ']


COM-B3s-A2s-preguntar-AG PRE DET CL señor
A3s-SR

328) Wal xin [ha' jul b'eti' an]ma yalni na wuxhtaj an.
En cambio, cuando vinimos aquf, mi hermano me dijo ... (Mar)
Sintaxis
241 ~~~k}:j~~MM~~"""""
"*MM~>i'0Y~Y"

wal xin [ha' j-ul b'e-ti' an]


PAR PAR ENF A 1p-Ilegar PRE-DE M ENC

ma 0 y-al-n-i naj w-uxhtaj an


COM B3s A3s-deci r-EA-SC CL A 1s-hermano ENC

329) Yuxin [ha' yok kuyum xin] xtanhkanilo tzoti' ti:.


Por eso cuando se puso la escuela pues se terminó esta lengua. (Ant)

y-u-xin [ha' y-ok kuyum xin] x-0-tanh-kan-il-o tzoti' ti'


A3s-SR-PAR ENF A3s-pone r escuela PAR COM-B3s-terminar-DIR-DIR-SUF lengua DEM

330) [Ha' yet jelxati sti' pulta an] x'apni lemna na Pe!.
Cuando estábamos saliendo por la puerta, llegó de imprevisto Pedro. (Ant)

[ha' y-et j-el-xa-ti s-ti' pulta an]


ENF A3s-SR A 1p-sa/ir-PAR-DJR A3s-SR puerta ENC

x-0-'apn-i lem-na naJ Pe!


COM-B3s-llegar-SC ADV-PAR CL Pedro

331) [Hunepixto wulan] xkach hulnayi.


Llegando estaba cuando llegaste. (Jac)

hunepixto w-ul an [xk-ach-hul-na-yi].


ADV Als-veni r ENC COM-B2s-venir-PAR-SC

=f .. f·· Cláusu la adverb ial de causa o razón

Indica la causa o la razón por la cual ocurre la acción expresada en la cláusula indepen
diente. Este tipo
de cláusula se subordina por medio de la partícula haxkam o el sustantivo relacion
al -u, los cuales pueden
combinarse (haxka m yu). Se da de la misma manera en todas las comunidades.

Ejemplos:

332) Ma ayk'ay ix ix [haxkam ma elto hanhna yoj ix].


Se cayó la mzljer porque se le resbaló su pie (de ella). (And)

ma 0 ayk'ay IX IX
COM B3s caer CL mujer

[haxka ma 0 e!-to hanh-na y-oj ix ix]


SUB COM B3s salir-DIR resbalar-PAR A3s-pie CL mujer

333) Kam ma xiw ix unin [haxka ma !X'ahot ix yu me(X tx'i'].


La niña se asustó mucho porque fue mordida por el perro.
kam ma 0 xiw ix unin
TNS COM B3s asustar CL ADJ (niña)

(haxka ma 0 tx'ah-ot IX y-u metx tx'i']


COM B3s morder- PAS CL A3s-SR CL perro
SUB

334) X'oq'k anh ix Mata! (yu haxkami xmaq'ot ix yu ho' Nikol].


Magdalena lloró porque fue golpeada por Nicolás.

x-0-'oq'-kanh IX Mata!
COM-B3s-llorar-DIR CL Magdale na

[y-u haxkam-i x-0-maq' -ot ix y-u ho' Nikolj


SUB-SUF COM-B3s-golpear-PAS CL A3s-SR CL NicoitL
A3s-SR

335) Xtzalakanh naj Mane! fyu xul sq'anab' naj].


Manuel se alegró porque vino su novia.

x-0-tzala-kanh naj Mane! y-u x-0-ul s-q'ana b' naJ


Manuel A3s-SR COM-B3 s-venir A3s-nov ia CL
COM-B3s-alegrarse-DIR CL

=i .. ¡ •.. Cláusu la adverbial de propósito

subordinadores que introducen


Indica el motivo por el que se hace la acción en la cláusula principal. Los
partícu la haxinhwal. La cláusula
una cláusula de propósito son: el sustantivo relacio nal-u( + nhe) y la
adverbial de propósito ocurre después de la cláusula independiente.

Ejemplos:

336) Chach wa'i [haxinhwal mach chach yab'ilni].


Come para que no te enfermes. (Yinh)

ch-ach wa' -i [haxinhwal mach ch-ach . yab'il-n-i]


INC-B2s comer-SC SUB NEG JNC-B2s enfermedad-SD-SC (enfermar)

336a) Wa'anh [yunhe mach chach yab'ilni].


Come para que no te enfermes. (Ant)

wa'-anh [yu-nhe mach ch-ach yab'il-n-i]


comer-IMP SUB NEG INC-B2s enfermedad-SD-SC (el((ermar}

337) Ma ínmunla an [yu swa' heb' wuxhtaj an].


Trabajé para que coman mis hermanos. (Con)

m munl-a an [y-u s-wa' heb' w-uxhtaj an]


ma
trabajar -SD ENC SUB A3s-comer PL A !s-hermano ENC
COM Bis
Sintaxis

=! ·· !···· Cláusula adverbial de condición

Este tipo de cláusula indica la condición para que suceda la cláusula independiente.
Puede ir antes o
después de ésta. En todas las comunidades, la condición se marca por medio de la partícula
de subordinación
ta que puede estar modifica da por una partícula adverbial' to.

Ejemplos:

338) [Tato ma apni ix ewi tu'] wal tu' ma kinkanhalwi an.


Si ella hubiera llegado ayer, yo hubiera bailado. (And)

[tato m a 0 apn-i IX ew1 tu']


CON COM B3s /legar-SC CL ayer DEM

wal tu' ma k-in kanhal-w-i tUl


PAR DEM COM COM-Bls bai/e-SD-SC (bailar) ENC

339) Mach ma oktoj heb' naj elq'om [ta mach ma kam nin intx'i' an].
No hubieran entrado los ladrones si no se hubiera muerto mi perro. (Mar)

mach ma 0 ok-toj heb' na] elq'om


NEG COM B3s entrar-DIR PL CL ladrón

[ta mach ma 0 kam nin in-tx'i' an]


SUB NEG COM B3s morir DIM Al s-perro ENC

=f ... Cláusulas de complemento

Una cláusula de complem ento funciona como un argumento principal dentro de una
oración. Puede
funcionar como sujeto u objeto de la oración principal. Existen cuatro variables que se toman
en cuenta para
definir la estructura de las cláusulas de complemento, las cuales son:

a) Si el verbo es finito, es decir si tiene todas las categorias flexivas como tiempo/aspecto,
número/persona
y modo.

b) Si el verbo es infinitivo, que no tiene ninguna categoría flexiva y sólo nombra a la


acción. Entre ellos
se incluyen los sustantivos verbales (véase sustantivos verbales en morfología).

e) Si el sujeto de la cláusula de complem ento es igual o no a la cláusula principal.

d) Se toma en cuenta la clase semántica del verbo si es de movimiento, de fuerza o causa,


verbos mentales,
cuotativos, habilitativos y otros.
Slahb 'ah 'a ni! kotzote!b ·al }"Ul Popti'

=!···! . Complementos que funcionan como objeto

dos tipos: 1) las que usan un


Las cláusulas de complemento que funcionan como objetos son de
ador es ta o tato; y 2) las que
comp1ementizador con verbo finito o infinitivo, en este caso el complementiz
no usan complementizador.
tes
....¡ ... 1 • 1 • Complemento con verbo finito con complementizador y sujetos diferen

se introducen por medio del


Las cláusulas de este tipo ocurren después de la cláusula principal y
complementizador tato o ta, como se muestra en los siguientes ejemplos:

340) Yaja' mach kow st'inhb 'a na rey [tato chi' naj ix princesa].
exto)
Pero el rey no aseguró que el muchacho se casara con la princesa. (Yinh-t

yaja' mach kow 0-0 s-t'inh -b'a naj rey


PAR NEG ADV COM-B3s A3s-seguro-CA U CL rey

tato ch-0-0-i' naj IX princesa


COMP INC-B3s-A3s-poseer (casar) CL CL princesa

341) Ta'an xilinitij ix [tato lanhanxa yek'oj te' te' yu naj winaj].
exto)
Ella vio que el árbol estaba a punto de caerse por el hombre. (Yinh-t

ta'an x-0-0-il-n-i-tij 1x
ADV COM-B3s-A3s-ver-EA-SC-DIR CL

tato lanhan-xa y-ek'-oj te' te' y-u naJ wmaj


PRG-AD V A3s-pasar-POT CL árbol A3s-SR CL hombre
COMP

342) Maya! naj wuxhtaj anta [chakoj naj wijatz an].


Mi hermano me dijo que él colocaría mi carga. (Mar-texto)

ma 0 y-al naj w-uxhtaj an


COM B3s A3s-decir CL A1s-hermano ENC

ta ch-0-0 -a-k-oj naj w-ijatz an


COMP INC-B3s-A3s-colocar-DIR-SUF CL A 1s-carga ENC

iguales
=f ... ¡.¡ .. Complemento con verbo finito, sin complementizador y con sujetos

mento no lleva flexión de


En este tipo de oraciones, la cláusula que funciona como comple
complemento tiene como núcleo
tiempo/aspecto. Ocurre después de la cláusula principal. Si la ciáusula de
A.
un verbo intransitivo, entonces, el sujeto se marca por medio del Juego

Ejemplos:
Sintaxis

343) Machi sjeh naj nich'an [ya'a smelyu naj wuxhtaj an]
El niño no quiere dar el dinero de mi hermano. (Con)

ma chi s-jeh naj nich'an


NEG INC A3s-querer CL ADJ (niño)

[y-a'-a s-melyu naj w-uxhtaj an]


A3s-dar-SC A3s-dinero CL A 1s-hermano ENC

344) Xinwayke [wawtelax yu hunk'ahan heb' ya' kamom an].


Soñé que fui llamado por unos muertos. (Jac)

x-0-in-way-ke w-aw-te-lax y-u hun-k'ahan heb' kamom an


COM-B3s-A3s-dormir-CA U A 1s-grito-CA U-PAS A3s-SR DET-PL PL muerto ENC

=1 ··· 1 · 1... Complemento con verbo finito, sin complementizador y con sujetos diferentes

En este tipo de oración, la cláusula de complemento va después de la cláusula principal. Provoca


ergatividad mixta si tiene como núcleo un verbo intransitivo. En cambio, si la cláusula de complemento
tiene como núcleo un verbo transitivo, ésta toma la estructura de un tipo de verbo transitivo.

Ejemplos:

345) Xaxtik'a yil heb' ya'[ spotx'ni naj Ixhtup no' noq' tu'].
Ellos ya vieron que Cristóbal mató ese animal. (Yinh)

xa-x tik'a 0-y-il heb' ya' [s-potx' -n-i naJ Ixhtup no' noq' tu']
PAR-COM PAR B3s-A3s-ver PL CL Als-matar-EA-SC CL Cristóbal CL animalDEM

346) Xab'e naj Pelip [stzotel yanab'].


Felipe oyó que habló su hermana. (Jac)

x-0-0-ab'e naj Pelip [s-tzot-e-1 y-anab']


COM-B3s-A3s-oír CL Felipe A3s-hablar-SD-SD A3s-hermana

347) Xyoq'te ya' (spotx'lax naj Antil].


El señor lloró la muerte de Andrés. (Jac)

x-0-y-oq'-te ya' (s-potx'-lax naJ Antil]


COM-B3s-A3s-llorar-CAU CL A3s-matar-PAS CL Andrés

348) Ma yil naj Mekel [swayik'oj heb' ya' uk'um].


Miguel vio que los borrachos se durmieron. (Mar)

ma 0 y-il naJ Mekel (s-way-ik'-oj heb' ya' uk'um]


COM B3s A3s-ver CL Miguel A3s-dormir-DIR-SUF PL CL borracho
Sfahb 'ab 'anil kotzotefb 'al yul Popti'
246

=f ... f · ¡.... Complemento con verbo infinitivo, sin complementizador y con sujetos
diferentes

En este tipo de
oración, la cláusula de complemento ocurre después de la cláusula principal donde, el
núcleo predicativo toma la forma de un sustantivo verbal.

Ejemplos:

349) Mach xschah naj alkal [tzoteloj anma].


El alcalde no permitió que hablara la gente. (Jac)

mach x-0-s-chah naJ alkal [tzot-e-1-oj anma]


NEG . COM-B3s-A3s-permilir CL alcalde RNC-SD-DIR-SUF (hablar) gente

350) Xwa' [wa'oj ya' paJean].


Le di de comer al sacerdote. (Yinh)

x-0-w-a' wa'-oj ya' paleh an


COM-B3s-A 1s-dar corner-SV CL sacerdote ENC

=f ... ¡ .. Cláusula de complemento que funciona como sujeto de verbo intransitivo

En este tipo de oración compleja, los complementos funcionan como el sujeto de la cláusula principal,
puesto que el predicado de éste es un verbo intransitivo que requiere ser complementado por otro.

Ejemplos

351) Yaj wal tinanh matxa heb' naj tzehtaj chu [stzoten jab'xub'al ti'].
En cambio hoy ya no hay jóvenes que pueden hablar nuestro idioma. (Ant)

yaJ wal tinanh matxa heb' naJ tzeh-taj


PAR PAR ADV NEG PL CL joven-PL

ch-0-u [s-tzot-e-n j-ab'xub'al ti']


JNC-A3s-poder A3s-RNC-SD(hablar)-EA A1p-idiorna DEM

=J ... ¡ ... Complemento sin aspecto e interrogativo

Este tipo de oraciones complejas se construye utilizando como complemento una cláusula que funciona
como el sujeto de la cláusula principal. En este caso, la partícula interrogativa que se emplea es tzet.

Ejemplos:

352) Matxa wohtajo an tzet chu [sq'anni heb' ya mame sq'ab' heb' ix q'opotaj].
Ya no sé cómo los padres piden la mano de las muchachas. (Con)
matxa w-ohtaj-o an tzet ch-0-u
NEG A 1s-saber-SUF ENC INT INC-B3s-poder

[s-q'an-n-i heb' ya' mame s-q'ab' heb' !X q'opo-taj]


A3s-pedir-SUF-SC PL CL padre A3s-mano PL CL muchacha-PI

353) Mayal naj hinmam an tzet chu komunlayi.


Mi papá dijo cómo podemos trabajar.

ma 0 y-al naJ hin-mam an tzet ch-0-u ko-munl-a-yi


COM B3s A3s-decir CL Als-papá ENC INT INC-B3s-poder A lp-RNC-SD (trabajar)-SC

Coordinación

Es el enlace de dos o más cc,nstituyeütes, los cuales pueden ser palabras o cláusulas diferentes que se unen
por medio de una conjuncifn o partícula coordinante. Cada oración o constituyente funciona en una forma
independiente. En esta sección se analiza la coordinación de los siguientes constituyentes:

=1 · Coordinación de nominales

Cuando se coordinan dos o más nominales (sintagmas nominales), generalmente se usan las conjunciones
yeb' en Concepción y Santa Ana y b'o (j) en las demás comunidades. En algunos casos se pueden combinar
opcionalmente con las partículas pax y xin.

Al coordinar tres nominales, se utilizan uno o dos coordinantes. Entre el primero y el segundo existe una
pausa y entre el segundo y el tercero, la partícula coordinante (yeb' o b'oj)

En otros casos se usan dos coordinantes, reemplazando la pausa entre el primero y el segundo nominal
por el mismo coordinante que se usa entre el segundo y el tercero.

Ejemplos:

354) Mato ix q'opo sloq'o te' ]alexh, te' lemonixh ]LQill te' kenya.
La muchacha se fue a comprar naranja, limón y banano. (Mar)

ma 0 to ix q'opo s-loq'o te' lalexh, te' lemonixh b 'o(il te' kenya


COM B3s ir CL muchacha A3s-comprar CL naranja CL limón COOR CL banano

355) Naj winaj ];LQjj} ix ix b'o(j) xin hun naj icham ma b'ey heb' loq'woj.
El hombre, la mujer y un anciano fueron a comprar. (And)

naj wmaJ b'o(j) !X !X b'o(j) xin hun naj icham


CL hombre COOR CL mujer COOR PAR DET CL anciano

ma 0 b'ey heb' loq'-w-oj


COM B3s ir PL comprar-SUF-SV
S/ahb 'ab 'anil koÍzotelb 'al yul Popti ·
248

356) Ma b'ey naj winaj yeb' ya' komi' yeb' pax ya' icham loq'woj.
El hombre, la señora y el anciano fueron a comprar. (Con)

ma 0 b'ey naJ wmaJ yeb' ya' komi'


COM 83s ir CL hombre COOR CL señora

yeb' pax ya' icham loq'-w-oj


COOR PAR CL anciano comprar-AP-SV

357) Ma sloq' ix q'opo te' chap, te' lemonixh, te' matzah yeb' pax te' keneya.
La muchacha compró nance, limón, piña y banano. (Con)

ma 0 s-loq' IX q'opo te' chap te' lemonixh


COM B3s A3s-comprar CL muchacha CL nance CL limón

te' matzah yeb' pax te' keneya


CL piña COOR PAR CL banano

=!·· Coordinación de clánsnlas

Cuando se coordinan dos o más cláusulas, se utilizan los coordinantes yaj, kat, mato, haxa, wal y taj.
La pausa entre cláusulas coordinadas funciona también como coordinante, tal como sucede en la
coordinación de nominales. La partícula coordinadora siempre se localiza entre los constituyentes
coordinados.

Ejemplos:

358) Yet sk'ejb'alil chi kolwa ix yinh smi' mato chi kuywi ix ..
Ella ayuda a su mamá en las tardes o estudia. (Ana)

y-et s-k'ejb' -al-il chi 0 kol-wa IX y-inh s-mi'


A3s-SR A3s-tarde-ABS-ABS !NC 83s ayudar-Af· CUmujer A3s-SR A3s-mamá

mato chi 0 kuy-wi IX


COOR !NC B3s estudiar-A? CUmujer

359) Joj chonhto b'eti' chonh apni Xhela.


A pie nos vamos para llegar a Xela. (Ana)

J·OJ ch-onh-to b'e-ti' 0 ch-onh apn-1 Xhela


Alp·pie !NC-Blp-ir PRE-DEM COOR !NC-Blp 1/egar-SC Xela

360) ¡Ay! wunin ma chach toyi mi chach potx'laxi.


¡Ay! Hijo no vayas, pueden ma:arte. (Yinh)
ay w-unin ma ch-ach toy-i .mi ch-ach potx'-0-lax-i
PAR A Js-hijo NEG INC-B2s ir-SC COOR INC-B2s matar-PAS-SC

Al utilizar los coordinantes yaj, haxa y wal en oraciones transitivas con diferente sujeto, es necesario
que el sujeto de la segunda cláusula esté adelantado, colocando después del constituyente adelantado-la
partícula xin.

Ejemplos:

361) Ma toh heb' ix nixhtej txonhb'al, mheb' ix q'opo tu' xin ma stoq'ilo heb' ix te' kaj.
Las niñas se fueron al mercado y las muchachas cortaron las flores. (Con)

ma 0 toh heb' IX nixh-tej txonh-b'al


COM B3s ir PL CL pequeño-PL(niñolas) venta-INS/LOC (mercado)

:l'lll heb' ix q'opo tu' xin ma 0 s-toq'-il-oj heb' IX te' kaj


COOR PL CL muchacha DEM PAR COM B3s A3s-cortar-DIR-SUF PL CL CL flor

362) Mato heb' ix nixhtej txonhb'al wal heb' naj nixhtej xin mato heb' naj kuywuj.
Las niñas se fUeron al mercado y los niños se fueron a estudiar. (Ana)

ma 0 to heb' ix nixhtej txonh-b'al


COM B3s ir PL CL pequeño-PL(niñolas) venta-INS/LOC (mercado)

wal heb' naJ nixh-tej xin ma 0 to heb' naJ kuy-w-uj


COOR PL CL pequeño-PL(niño!as) PAR COM B3s ir PL CL estudiar-SUF-SV

363) Xstz'ah naj yul te' nhah haxa ix q'opo xin xstz'iskanh ix amaq'.
El hombre pintó el interior de la casa y la muchacha barrió el patio. {Ant)

x-0-s-tz'ah naJ y-u! te' nhah


' COM-B3s-A3s-pintar CL A3s-SR CL casa

haxa ix q'opo xm x-0-s-tz'is-kanh ix amaq'


COOR CL muchacha PAR COM-B3s-A3s-barrer-DIR CUmujer patio
. 351 '

Ca pít ulo ····


Léxico
La variación lexical consiste en los distintos
cambios que ocurren en e! léxico de un dete
Dichos cambios pueden darse desde la varia nninado idioma.
ción en la pronunciación de un fonema hast
una palabra. Estas variaciones pueden ocur a el cambio total qe
rir dentro de una mism a comunidad por ubic
por diferencia entre generaciones, o por el ación geográfica o
contacto con otros lugares y culturas. Cad
fundamenta parte de su identidad diferenc a grupo dete nnin a y
iando su manera (particular) de hablar, etc.

Este capítulo enfatiza que la manera de habl


ar (idioma) es un fuerte factor de identidad
dete nnin ar la identidad y procedencia de , el cual penn ite
una persona. Esto- tiene como consecue
detenninación de variantes dialectales desd ncia la creación y
e la concepción que tiene un hablante de algú
misma fonn a surgen las variantes de pres n idioma. De esta
tigio según lo concibe el hablante.

También se discuten los rasgos fonológicos


y morfológicos que identifican a una com
algunos cambios que sufren las palabras unidad o región,
de lugar a lugar, las palabras que cambian
cambios semánticos, la extensión semántic totalmente, distintos
a que ha ocurrido con varios vocablos y los
una mism a comunidad. Todos los cam sinónimos dentro de
bios mencionados anterionnente se disc
comparación entre las distintas comunidades uten haciendo una
investigadas.
Ade más , se hace referencia a las retencion
es e innovaciones que ocurren en las disti
comparadas con otros idiomas de la mism ntas comunidades
a ram a o idiomas mayas com o el K'ic hee'
Poqom, entre otros. , Tz'u tujii l, Mam y

Fina lmen te se incluye la lexicoestadística


del idioma, comparando el tiempo de sepa
distintos lugares de habla Pop ti'. Así mism ración entre los
o se hace una comparación lexicoestadís
variantes del Pop ti' y Akateko para dete nnin tica entre algunas
ar la relación existente entre ambos idiom
as.
Una razón más que merece ser mencionada
en relación al cambio lexical, es la expansió
del idioma Español y la preferencia de los n e imposición
hablantes Pop ti' hacia éste.

Rasgos que identifican a una comunidad


o región
Los rasgos que identifican a una comunidad
frente a otra consisten en diferentes cambios
morfológicos.· Bajo los distintos cambios fonológicos y
se han podido detectar todos aquéllos que
fonológica y en los morfológicos todos aque ocurren según una regla
llos morfemas que varían de un luga r a otro
ocurren por variación libre. y no aquellos que

Los distintos rasgos que identifican a las


comunidades se dividen en fonológicos y morfológicos:

PREVIOUS PAGE BLANK


Slahb 'ab 'anil kotzote/b 'al yul Popt i'
A 252
~
•1• Ras gos fonológicos

Variaciones del fone ma /q'1

a) [q'] ~ [?] un cierre glot al[? ] en


x el fonema /q'/ se está convirtiendo en
En Concepción, Santa Ana y Yinhch'ewe en el ambiente medio de
palabra noche, lo que indica que ocurre
la palabra sombrero y en Nen tón en la en todas las comunidades.
bras; mie ntra s que al final de pala bras , la variación ocurre de la misma forma
pala

Ejemplos:

Yin h N en DV
Con/Ana sombrero
[§o?wi?] [§oq'wi?]
[k'o?wi?]
[?a?§al] [?aq'§al] noche
[?aq'§'al] [?aq'§al]
[q'a?] [q'a?] fueg o
[q'a?] - [k'ak'] [q'a?]
[q'o?] [q'o?] chilacayote
[q'o?] [q'o?]

b) /q'/ ~ [k'] , aunque también


habl a de jóve nes de Jaca lten ango , el fonema /q'1 se está convirtiendo en [k']
En el , esta variación ocurre
os frecuencia. En las demás comunidades
ocurre en el habla de adultos, pero con men
solamente en algunas palabras.

Ejemplos:

jóve nes/ Jac adultos/Jac Con


[q'an] [q'an] amarillo
[k'an]
[q'opo] [q'opo] muchacha
[k'opo]
[q'i!J] [q'i!J] feria, fies ta
[k'i!J]
[q'a?] [q'a?] fueg o
[k' a?]

Otros ejemplos:
Ana Ant Yin h
[?aq'§alil] [?aq'§al] noche
[?ak'§alil]
[iaq 'a?] [iak'a?] braza
[iak'ak']
[?ak'e] [?aq 'H? a?q ] lengua
[?aq 'e]- [?a?q]

e) /q'/ ~ l?+ql com o? + q en las


ta Ana y Yin hch 'ewe x la /q'/ se presenta
En San Andrés, Nentón, Concepción, San
también en la palabra cuello.
palabras bejuco y lengua; y en Nentón,

Ejemplos:
253 ~~~V.MV.~~~~
Ldxico
~~~~~~~~~~~
R
~
bejuco, lengua cuello
And [?a?q] [nuq'e]
Nen [?a?q] [nu?q]
Con/Ana!Yinh [?a?q] [nuq']
DC [?aq'] [nuq'e]

Como se puede notar, el fonema /q'/ está pasando a formar parte de


otros fonemas. ocurre con más
· frecuencia en Jacaltenango, específicamente en el habla de jóvenes. Como
se ha argumentado en fonol0gía,
este sonido se está perdiendo por la ausencia de su par simple /q/.

Cambios del fonema /w/

Los cambios que presenta éste fonema ocurren en Concepción, Santa


Ana, San Marcos y San Andrés y
suceden de la siguiente manera:

a) En San Marcos, este sonido está cambiando a [v] ante vocales [i,e].
Ante vocal [a] sucede en variación
libre como [b], ["w], ("w], así mismo se presenta como [b -bw] antes de
[o] y ante [u] como [b]. Al final
de palabras cambia por variación libre entre [w] y [v].

b) En San Andrés está pasando a [v]-[vw] antes de vocales anteriores


[i,e], en tanto que ante vocal central
[a] se da como [bw]-[vw]-[w]. Ante [o] se realiza como [v]-[w ] y como
[b] ante vocal [u]. Al final de
palabras ocurre como un sonido semivocal sordo ['*'].

e) En Santa Ana y Concepción varía entre [v] y ¡vw] ante vocales anterio
res /e, i,/ y ante vocal central [a]
cambia a [bw]- ['w]- [b]- [v]. Ocurre como rw J-[b] antes de vocal
[o] y, ante [u] como [b]-[v] . Al
final de palabras varía entre [v] y [w].

En conclusión, en esta región (Santa Ana, Concepción, San Andrés y


San Marcos) la /w/ muestra un
fuerte proceso de cambio a un sonido labiodental ante vocales anterio
res. En San Marcos, Concepción y
Santa Ana, /w/ varía frecuentemente a [v] al final de palabras, en tanto
que en San Andrés su pronunciación
se ensordece, quedando como['*']. Estos datos evidencian que la tenden
cia más fuerte es la fonemización
de /w/ a un sonido labiodental [v].

Ejemplos:

Al principio de palabras
Mar And Ana Con DC
[vi~ik'e] [vwi~ik'e] [vi~ik'e] [vwi~ik'e] [wi~ik'e] hombro
[ves] [ves] [ves] [ves] [wes] ladino
[b(bw)ok'o~] [wok'o~] [wm;¡k'o~] [bwoqk'o~] [wok'o~] tostada (tortilla)
['wah] [vwah] ['wah] ['wab] [wah] tortilla
[bayaq] [wayaq] [b(v)ayaq] [b(v)ayaq] [wayaq] sueño
[bulul an] [bulul an] [vulul an] [vulul an] [wulul an] mi ato/
M . . ~~~~~~
Sfahb 'ab 'anif kotzotelb 'al yul Popti'
~~~~~~ 254
~ ~~~~~~~~~~~~~~

En medio de palabr as
And Ana Con DC
Mar
al] [cfan'w al] [cfan'w al] [cfanw al] pedida (de mano)
[cfanbwal] [cfan'w
o o o o
o
[?uve] [?u'we ] [?u'we] [?uweh] collar
[?uve]
[a'wen ] [aven] [aven] [awen] resiembra
[a'wen]
i] [ma lecfti'w i] [ma lecfti'w i] [~le~ti?wi] mintió
[ma lecftivi] [ma lecfti'w
o o o
o
[lahvilal] [lahvilal] [lahwilal] herida
[lahvilal] [lahvilal]
[?evi] [?e'wi ] [?evi] [?ewi] ayer
[?evi]

Al final de palabras
And Ana Con DC
Mar
[kav] [ka'w] [kaw] duro, muy
[kav] [ka'Y]
[cev] [cev] [cew] frío
[cev] [ce'Y]
[9'ow] [9'ow] ratón
[9'ov] [9'0'Yl [9'ow]
[C'iw] [c'iv] [C'iw] [c'iw] anona (papausa)
[c'iv] o

] [pahaw] [pahaw] [pahaw] barranco


[pahav ] [paha'Y

Vocal es largas

y para señor es amam in y la palabr a para


En Jacaltenang0 , la palabr a de saludo para señora es amiya y
ha perdido la vocal inicia l/a! en cada una de
señora miyay y para señor mamin. En el habla de jóvene s se
n como miyay y mami n y se confunden con
las dos primeras palabras, lo cual crea confusión ya que queda
ocurrido es la alargación de la primera vocal
señora y señor respectivamente. Ante esto el fenómeno que ha
as de saludo.
en miyay y mami n para hacer diferencia entre nominales y palabr

saludo para señora [miyay] señora


[?amiyay ]- [mi:yay]
saludo para señor [mamin] señor
[?ama min]- [ma:min]

y bastan te marca do y se explica así,


En San Andrés, el proces o de creación de vocales largas es fuerte
según los siguientes contextos:

prime r caso
o desaparece el fonema /y/ del existencial
En los ejemplos se observa que ocurre n vocales largas cuand
tivamente.
y los fonemas /i, o/ de prime ra person a singular y plural respec

And Jac
[haan kawau ti?] [hayou kaw~ ti?] nosotros dos
[haanve ti?] [hayou wex ti?] nosotros (inclusiva)
[haan ti? ?an] [hayinti? ?an] yo
segundo caso
En los ejemplos se observa que el patrón CV'(V)C en Chuj cambió a CV:C en el Popti' de San Andrés
y Akateko.'

Ejemplos:

Chuj Akateko And DC


[po?n] [po:n] [po:n] [pon] joci:Jte
[ta?n] [ta:n] [ta:uJ [tauJ ceniza
[ca?p] [ca:p] [ca:p] [cap] cangrejo
[k'e?n] [c'e:n] [C'e:n] [e' en] piedra

tercer caso
El acento que caracteriza a la comunidad de San Andrés provoca que la vocal de la sílaba acentuada se
alargue en la mayoría de los casos.

Ejemplos:

And DC
[sa:ax] [sax] blanco
[ta:n] [tal)] espeso
[i'a:yik] [i'ayik] sol, día
[pe:cf]
o
[pe~fl cucaracha
[me:§a?] [me§a?] pobre, huérfano
[cfa:pe]
o
[<fape] tela
o
[ce:'Yl [cew] frío

cuarto caso
Los préstamos del Castellano que se usan en San Andrés también ocurren con vocal larga y están
condicionados por el tono de voz que se usa en esta comunidad.

Ejemplos:

And DC
[va:ka] [waka~] vaca
[?are:na] [?arena] arena
[ska:co] [?uk'a?e] su cacho
[sa:ndres] [saandres] San Andrés
[kuca:ra] [pak', le9§al] cuchara

Los datos del Akateko se han tomado de la encuesta dialectal realizada durante el año de 1998 por el equipo
Q'anjob'al de OKMA.
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al y u! Popti'
256

Uso de la forma "ea-"


Andrés. Al
La producción de una vocal anterior y central seguidas /ea! es un rasgo característico de San
. En otros casos, la ocurrenc ia del
parecer, antes del direccional "ay" aparece "e" en algunas palabras
-ey. En el caso
fonema /e/ provoca la pérdida de la vocal /al del direccio nal-ay, entonces éste queda como
.
de las demás comunidades se puede argumentar que este fenómeno no existe en este ambiente

Ejemplos:

And DC
[hicanrzyox] [hicanªJ ox] sentado sobre el suelo
[ma ~in~alrzyox ?an] [ma ~in§alªyox ?an] lo revolqué sobre
[ci komal~ox] [ci komalªy oxl lo regamos (agua)
[ma hin hata~rzyox ?an] [ma hin hata~ªyox ?an] me detuviste
[ma ~inka§!Je h"yoj] [ma ~in ka§!JehªJoj] lo partí a la mitad
(ku9'§ilªJO] hincado·
[ku9'§il"yo s§a]
[ci koteneyox] [ci kotenªJo x] lo aplastamos sobre el suelo
[ma kex ta§"yox ho?] [ma ke~ ta§ªyox ho?] los agarró a ustedes

El direccional 'ay'
comunidades
En San Andrés, el direccional "-ay" (hacia abajo) se presenta como "-ey", y en las demás
como "-ay". Se puede notar también que en Akateko es "-ey".

Ejemplos:

Akateko And DC
[~mut'ey sat] [mut'ey sat] [~smut'ayo sat] cerró los ojos
[ ~oyan ?eyox] [~oyan ?eyox] [~oyan ?ayox] enrollado
[kupan ?eyox] [kupan ?eyox] [kupan ?ayox] echado (como perro)
[smaxce ?eyox] [smaxce ?eyox] [ ~smaxche ?ayox] lo tapó
[spit' ?eyox] [spit' ?eyox] [~spit'ayox] lo apachó (con la mano)

El diptongo "ei"
el sufijo de
Este diptongo "ei" ocurre en San Andrés cuando a una base intransitiva que no pierde
a "-eil". En los
categoría -i se le agrega el direccional "-el", lo cual provoca que el direccional cambie
al, por lo que no
demás lugares investigados, el sufijo de categoría -i provoca la caída de "e" del direccion
ocurre la diptongación.

Ejemplos:
/,éxico
R
~
And DC
[ci cew~eilox] [ci cew~ilox] se pone frío
[~ci?~eilox] [§Ci?~ilox] se puso dulce
[ma sax~eilox] [ma sax~ilox] se aclaró, se puso blanco
[ma k'ah~cilox] [ma k'ah~ilox] se puso amargo
[ma pahgcilox] [ma pahgilox] se puso ácido
[ma q'an~cilox] [ma q'an~ilox] se maduró, se puso amarillo
[ci taxeilox] [ci taxilox] se puso seco

Metátesis

El caso de metátesis ocurre únicamente en la palabra relámpago. La metátesis en esta palabra se da en


Concepción, Santa Ana y San Antonio, donde /k/ cambia a /p/.

Ejemplos:

Con/Ana/A nt Jac/Nen/Yi nh/And


payomka' kayompah relámpago

• 1 .. Rasgos morfológico s

Tercera persona deJA preconsoná ntico

En Concepción y Santa Ana, los marcadores de tercera persona en función de poseedores son is- (A3s)
e is-... heb' (A3p). En los verbos, este fenómeno ocurre menos debido a la posición que ocupa el Juego A
en la estructura verbal. Se puede argumentar que la forma "-is" surgió primero en Concepción y luego pasó
a Santa Ana, ya que los habitantes del lugar encuestado (Lob ') son emigrantes de Concepción.

Ejemplos:

Con/Ana DC
!§pop ¡¡pop naJ su petate (de él)
i!!pop heb' ¡¡pop heb' su petate (de ellos/as) ·
lliOS ix ¡¡osix su huevo de ella
i!!hos heb' ¡¡hos heb' su huevo (de ellos/as)
!§YOX ¡¡yox tercero
i!!kanh ¡¡kanh cuarto
i!!ho' ¡¡ho' quinto
chex i!!tzab'a chex ¡¡tzab'a les agarra (él/ella)
chex i!!tzab' heb' chex Jl.tzab' heb' les agarran (ellos/as)

Tiempo/asp ecto completivo


m
~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~258
Slahb 'ah 'anil kotzotelb 'al y uf Popti'

Tiempo/aspecto completivo

En Concepción, San Marcos, San Ap.drés y Santa Ana se emplea ma para marcar el tiempo/aspecto
x-
completivo, el cual se puede combinar con x-y k-. En las demás comunidades solamente se puede usar
s
Yk- o ambas combinadas entre sí xk-. El caso excepcional es San Antonio que emplea todos los marcadore
explicar por ser una comunida d a donde han
de TiA que se usan en las demás comunidades, lo que se puede
emigrado personas de diferentes lugares.

ma
m a in tz' onhi an me senté (And)
m a in tz'onh-i an
COM Bis sentar-SC ENC

ma intzab' an heb' los agarré (a ellos/as) (Con)


ma 0 in-tzab' an heb'
COM B3p A 1s-agarrar ENC PL

max-
ma xyil heb' lo vieron (ellos/as) (Mar!And)
m a x-0-y-il heb'
COM COM-B3s-A3s-ver PL

ma xachwayi dormiste (Mar!And)


m a x-ach-way-i
COM COM-B2s-dormir-SC

mak-
ma kin yil an me vió (él!el!a) (And)
m a k-in-y-il an
COM COM-Bls-A 3s-ver ENC

ma kexwayi durmieron ustedes (Ana)


m a k-ex way-1
COM COM-B2p dormir-SC

xk-
x-konh wayi dormimos (Nen)
x-k-onh way-1
COM-COM-B 1p dormir-SC

xkex hintzab' an los agarré (a ustedes) (Jac)


x-k-ex hin-tzab' an
COM-COM-B2p A1s-agarrar ENC

En San Antonio se usan todos los marcadores antes descritos, con las mismas restricciones.

Ejemplos:
xwaynaj durmió (él/ella) (Ant)
x-0-way naj
COM-B3s-dormir CL

ma hatzab'a lo agarraste (Con)


ma 0 ha-tzab'- a
COM B3s A2s-agarrar-SC

xkin stzab' an me agarró (él/ella) (Yinh)


x-k-in s-tzab' an
COM-COM-Bls A3s-agarrar ENC

xach yil heb' te vieron (ellos/as) (Jac)


x-ach y-il heb'
COM-B2s A3s- ver ENC

xkexwayi durmieron ustedes (Jac)


x-k-ex-way-i
COM-COM-B2p-dormir-SC

Tiempo/aspecto incompletivo

a) En San Andrés, San Marcos, Concepción, Santa Ana y San Antonio se utiliza chi-
para marcar el
tiempo/aspecto incompletivo, tanto en verbos transitivos como en verbos intransitivos,
cuando el Juego
Bes tercera persona. Mientras que en Jacaltenango, Yinch'ew ex y Nentón se usa eh'- para
marcar este
tiempo/aspecto en verbos intransitivos que inician con vocal y tienen como sujeto la tercera
persona. Se
usa xh- con verbos transitiv os e intransitivos cuando el siguiente morfema inicia con consonan
te.
Ejemplos:

chi wal an lo digo (And)


chi 0 w-al an
JNC B3s Al s-decir ENC

chi stzab'a lo agarra (él/ella) (Mar)


chi 0 s-tzab'-a
INC B3s A3s-agarrar-SC

chi oq'i llora (él/ella) (Con)


chi 0 oq'-i ·
INC B3s 1/orar-SC

xhwil an lo veo (Nen)


xh-0-w-il an
INC-B3s-A 1s-ver ENC
xhb'elw i camina (él/ella) (Jac)
xh-0-b' el-w-i
INC-B3s-caminar-SD-SC

ch'ilwi mira (él/ella) (Yinh)


ch'-0-il -w-i
INC-B3s-ver-AP-SC

letivo que se emplea n en las


b) En San Antonio se usan todos los marcad ores de tiempo/aspecto incomp
demás comunidades.

Ejemplos:

chi oq'i llora (él/ella)


chi 0 oq'-i
INC B3s 1/orar-SC

ch'oq'i llora (él/ella)


ch'0-oq '-i
INC-B3s-llorar-SC

xhwil an lo veo
xh-0-w-il an
INC-B3s-A 1s-ver ENC

chi wil an lo veo


chi 0 w-il an
INC B3s A !s-ver ENC

Cambios que sufren las palabras de lugar a lugar


s entre las comunidades
En esta variación se clasifican aquellas palabras que cambian uno o más fonema
n o una regla específica según
investigadas. Dichos· cambios ocurren sin ningún patrón general de variació
cada lugar.
menor grado, San Andrés.
Las comunidades que presentan más cambios son Concepción, Santa Ana y, en
supresión de fonemas dentro
Los cambios más marcados que se presentan son los cambios de un sonido y la
de las palabras.

•• 1 • Cambio s de uno o más fonemas

ación con las demás


Los siguientes ejemplos varían por un sonido en Concepción y Santa Ana en compar
comunidades.
Con/Ana DC
/eh'/ /k'/
ich' ik' arador

/tz/ !si
itzk'aje isk'aje uña

/eh/ /xh/
lokich lokixh garabato
palamuch palamuxh paloma castilla

!al /el
nimajal nimejal grande

En San Andrés también se presentan estas variaciones en las siguientes palabras:

lo! fu/
(h)otxol (h) utxul cosquilla
tenoq' tenuq' algodón

Se observa que la palabra tostada en la mayoría de comunidades se dice wok'ox, mientras que en
Concepción y Santa Ana se ha incrustado el fonema /nh/ antes de /k'/, quedando como wonhk'ox,

tostada
Con/Ana ixim wonhkox
DC ixim wok'ox

La palabra piña es matzah en varias comunidades, mientras que en Jacaltenango, Yinhch'ewex y San
Marcos se le sufija -ti' y en Concepción y en Santa Ana lleva el clasificador te' al finaL En estos casos,
cuando lleva ti' o te' sufijado a la raíz, se pierde el fonema /h/,

Ejemplos:
piña
And matzah
Mar matzati'
Con/Ana matzate'
Ant matzah
Yinh/Jac matzati'

, 1, Pérdida de fonemas y morfemas

Regularmente la pérdida de un fonema o de un morfema en una palabra está condicionada por factores
fonológicos y morfológicos, Para ello se presentan los siguientes casos:

1) En las comunidades donde se usa el tiempo/aspecto completivo "x-", ocurre la pérdida del morf~ma que
r=¡ S!ahb 'ab 'anif kotzotelb 'al yul Popti ·
bJ ~~~M<;~~"A"~~~~~~~AA~~~~ 262

indica tercera persona ergativa (A3s) cuando el verbo que inicia con vocal es conjugado en tiempo/aspecto
completivo.

Ejemplos:

xala ma yala lo dijo


xab'e ma yab'e lo oyó, lo escuchó
xute ma yute lo hizo
xa'a maya'a lo dio
xawte mayawte lo llamó

2) Otro caso relacionado al anterior es la pérdida del Juego A prevocálico de tercera persona o la pérdida
del tiempo/aspecto. Ésto ocurre cuando se conjuga con terceras personas un verbo transitivo que inicia con
una consonante fricativa alveolar.

Ejemplos:

N en/Yinh/J a e And/Mar/ CQn


xtzab'a- stzab'a ma stzaba lo agarró
xsajnhe - ssajnhe ma ssajnhe lo blanqueó
xhtz'isa . . . stz'isa chi stz'isa lo cose
xhsaya- ssaya chi ssaya lo busca

3) En Jacaltenango, Yinhch'ewex y Nentón se pierde el tiempo/aspecto completivo "x-" por asimilación


e
de sonidos cuando se conjuga con una tercera persona un verbo intransitivo que inicia con una consonant
fricativa retrofleja /x/.

Ejemplos:

Nen/Yinh /Jac And/Mar /Con


xew1 maxewi descansó
xab'i ma xab'i vomitó
XlWl ma xtwt se asustó
xub'li ma xub'li silbó

4) Pérdida de lb/. Esta variación ocurre cuando se poseen con Juego A de tercera persona algunos
sustantivos que inician con este sonido (sonido fricativo glotal [h]).

Ejemplos:

hub'al sub'al su frijol


hum yum su papel
ha' ya' su agua
hom som su guacal
holan solan su hoyo
son conjugados
5) Pérdida de un fonema vocal. Esto ocurre con los sustantivos robo y baíio cuando éstos
como verbos.

Ejemplos:-

eleq' robo ma yelq 'a naj lo robó él


axhin baíio ma axhni ya' se baíió el seíior

en las decnás
6) La palabra para naranja es Iahanxhexh en Jacaltenango y Yinhch'ewex, mientras que
comunidades es lalanxhexh, excepto en San Andrés donde se ha simplific ado a Ialexh.

naranja
And lalexh
Mar lalanxhaxh
Con/Ana lalanxhexh
Ant lalanxhexh
Yinh/Jac lahanxhexh

kab'. Como se
7) En Concepción y Santa Ana, el numeral dos es kab'eb' y en las demás comunidades es
puede notar, la diferencia consiste en que en una comunidad puede llevar el plural-e h'.

Ejemplos:

dos
And kab'
Mar kab'
Con/Ana kab'eb'
Ant kab'
Yinh/Jac kab'

Palabras que difieren de lugar a lugar


Es decir,
En esta sección se listan todas las palabras encontradas que cambian totalmente de lugar a lugar.
te diferente
que en un lugar se usa una palabra para nombrar algo y en otro lugar se usa otra palabra totalmen
para nombrar la misma cosa.
a las otras
En San Andrés, las palabras luciérnaga, bocio, tortuga y guayaba son diferentes en relación
variantes. Así también, la palabra bocio en Jacaltenango y Yinhch'ewex.

Ejemplos:

guayaba luciérnaga bocio tortuga


And te' monaj(il) no'kuku y sch'iw no' tzinhkalu
Yinh/Jac te' pata' no' tzejlen oq'ob'e no' ak
DC te' pata' no' tzejlen tzuh no' ak
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'

Las palabras k'uh- k'ujan, koson, txuka', kelem, kaj, me' y pej (pozo, papa, lagartija, barbilla, flor
ornamental, carnero y callo) se usan exclusivamente en Santa Ana y Concepción, excepto kaj y me' que
se usan también en San Andrés. Las demás comunidades usan una misma palabra para designar estos
conceptos.

Ejemplos:

lagartija flor papa barbilla


And pitzin kaj !S kalamti'
Con/Ana txuka' kaj koson - qoson kelem
DC pitzin haq'b'al is kalamti'

callo pozo carnero


And pit oq' me'
Con/Ana pej -pejal k'uh- k'ujan me'
DC pit oq' kanelu

En San Andrés para izote se usa la palabra tzohtzob', en Concepción, Santa Ana y San Antonio se utiliza
ch'ech' y en las demás comunidades, chik'u.

izote
And tz'ohtz'ob'
Con/Ana ch'ech'
Ant ch'ech'/xoh
N en
Yinh/Jac/Mar chik'u

Para decir palma en Concepción, Santa Ana, Jacaltenango y Yinhch'ewex se usa xanh. En éstos dos
últimos lugares también se usa la palabra lamuxh. En San Andrés se usa la palabra apak'il y en San
Antonio, halab'telaj.

palma
And apak'il
Con/Ana xanh
Ant halab'telaj
Yinh/Jac xanh/lamuxh
Mar/Nen

Cambios semánticos

Los cambios semánticos son aquéllos en donde una palabra cambia de significado de un lugar a otro, de
una región a otra o dentro de un mismo lugar, dependiendo del uso. Los cambios que se discuten bajo este
punto ocurren dependiendo del contexto o lugar en que se emplean algunas palabras. El listado es bastante
pequeño.
Léxico

····! · Clasificador para conocido y no conocido

En San Andrés, San Marcos y San Antonio no se hace diferencia entre los clasificadores para conocido
no conocido ix! xo' ni entre na(j)/ho' para mujer y hombre respectivamente.

clasificador And/Mar/Ant
xo'/ix ix ni'an/xo' nich'an la niña
naj/ho' na(j) tzehlho' tzeh el joven
xo'lix ix Mariya/xo' Mari ya María

En Concepción se usa ix para mujer y naj para hombre conocidos o familiares, mientras que xo' y ho'
para mujer y hombre no conocidos, respectivamente.

En Jacaltenango, Yinhch'ewex y Nentón se usa ix para mujer y naj para hombre no conocidos y xo' para
mujer y ho' para hombre conocidos.

Ejemplos:

Con/Ana JacNinh/Nen
ix ni'c h'an xo' ni'an niña (conocida)
xo' nich'an ixni'an niña (no conocida)
naj tzeh ho' tzeh joven (conocido)
ho' tzeh na(j) tzeh joven (no conocido)

····! ·· El verbo comer

En San Andrés y San Marcos se usa la palabra lowoj para indicar comer sin hacer ninguna especificación
de quién lo hace, mientras que en las demás comunidades esta palabra significa comer para animales y comer
frutas para personas. Po esta razón se utiliza la palabra wa'oj exclusivamente para indicar comer en
personas.

Mar/And DC
lowoj comer para personas comer frutas o comer para animales
wa'oj comer para personas

Extensión semántica

La extensión semántica ocurre cuando un vocablo que se usa para nominar algo se extiende para hacer
referencia a otro objeto parecido, relacionado o con alguna asociación de características. Aquí se describen
las palabras que por el contexto en que se usan extienden su significado a objetos parecidos. Los ejemplos
de este tipo no son generales en todas las comunidades investigadas.

Ejemplos:
Slahb 'ab 'a ni! kotzote/b 'al y uf Popti'

~ 266

And Mar Con/Ana Ant N en/Yinh/J a e


k'ej negro, tizne negro, tizne negro, tizne negro, tizne migro, tizne
hos huevo huevo, testículo huevo huevo huevo, testículo
kaj flor, caliente, caliente, rojo flor, caliente, caliente, rojo caliente, rojo
rojo rojo
q'an amarillo, amarillo, amarillo, amarillo, amarillo,
maduro maduro maduro maduro maduro
aq' lengua lengua, bejuco lengua, bejuco lengua lengua, bejuco
sam coma!, olor coma! coma!, olor coma!, olor camal, olor
x'ahaw mes luna, mes luna, mes luna, mes luna, mes
k'ul estómago, estómago, estómago, estómago, estómago,
bueno bueno bueno bueno bueno

A continuación se presenta otro listado de palabras que se han extendido semánticamente y que se usan
igual en todas las comunidades encuestadas.

motx canasto
motx caja toráxica

chem banco, silla, escaño


chem tejido

tz'ayik día
tz'ayik sol

b'aj hueso
b'aj desnutrido, huesudo

yax verde (color)


yax(to) no maduro

k'ul bueno
k'ul(e) panza/estómago

ah carrizo
ah cohete hecho de carrizo

Bajo este concepto, no se consideran como extensión semántica los nominales a los que se les cambia
clasificador sin cambiarles su significado, sino solamente se les agrega información sobre las características
del nominal.

Ejemplos:

ch'en tx'at cama de metal


te' tx'at cama de madera
tx'at tx'at cama de madera
tx'otx' xih la olla de barro
ch'en xih la olla de metal

chen sek' escudilla de metal


tx'otx' sek' escudilla de barro
chen sam coma! de metal
tx'otx sam coma! de barro

Se exceptúa en este caso la palabra para flor que, además de cambiar de clasifica
dor, también extiende
su semántica para decir candela. Este cambio no ocurre en San Andrés, Santa
Ana ni Concepción.
Ejemplos:

te' haq'b'a l 2 flor


te' haq'b'a l
CL adorar-INS!LOC (flor)

no' haq'b'a l candela


no' haq'b'a l
CL adorar-INS/LOC (candela)

Los siguientes ejemplos han extendido su semántica por. algún parecido o


relación con el nominal
original, lo cual ocurre en todas las comunidades.

Ejemplos:

ch'ik .pájaro
ch'ik pene

kuk ardilla
kuk vagina

q'inh fiesta
q'inh tierno

Homónimos
Los homónimos son palabras que tienen una estructura fonológica igual, pero con
significados diferentes.
El siguiente listado de homónimos es solo una muestra de lo que ocurre en el· idioma.
Se usan de la misma
manera en todas las comunidades.

2
Esta palabra esta compuesta por el morfema verbal haq'- que es igual a adorar más
el morfema b'al que
indica un instrumento o una locación.
S!ahb 'ab 'a ni/ kotzote!b 'al yul Popti'
268

Ejemplos:

aq'in tabla !ah calado


aq'in primera limpia !ah última limpia

k'ah amargo ak'al planicie


k'ah pino! aq'al- ak'al carbón

kab' abeja
kab' dos

·· Sinónimos
fonológicas distintas, pero tienen
Son aquellas palabras que están formadas léxicamente por dos formas
os.
el mismo significado. En el siguiente cuadro se presentan algunos ejempl

JacNi nh Con/Ana And Mar Ant N en significado


Palabra
,/ ,/ ,/ brujo
nawal
,/ ,/ ,/ brujo
kunlum
kanhb'il ,/ ,/ brujo

b'alom stza' cheh ,/ ,/ ,/ escarabajo

mox. ,/ ,/ ,/ escarabajo

,/ ,/ sordo
chakanh
,/ ,/ ' sordo
olex, o!
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ silla
xhila
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ silla, banca
chem
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ pene
ch'ik(e)
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ pene
ate' ,·

,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ testículo
hos
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ testículo
b'aq'(e )
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ vagina
kuk(e)
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ vagina
iej'
,/ ,/ ,/ ,/ ,/ ,/ vagina
txitx(e)

y mujeres; sin embargo, según


Actualmente esta palabra tiene un sentido despectivo usual para hombres
designar vagina, lo cual indica
infcinnación obtenida de un infonnante, anterionnente era el nominal para
que su significado original ha caído en desuso.
Retenciones e innovaciones

El Popti', como cualquier idioma, es dinámico y cambiante, y presenta algunos cambios gramaticales y
lexicales. En esta sección trataremos especialmente los de tipo lexical.

La ocurrencia de estos cambios se explica por varias razones, entre las que están: la necesidad de
nombrar objetos nuevos; la forma de hablar como una característica de identificación provoca que cada
comunidad busque una forma diferente de hablar. Entre los cambios lexicales se encuentran: la utilización
de términos diferentes, el tono de voz y las estructuras gramaticales. Estas variaciones influyen
determinantemente en la retención e innovación que ocurre en el vocabulario.

=! · Retención

Se consideran como retención algunas palabras que en el idioma han caído en desuso en algunas
comunidades, mientras que en otras se conservan; o bien, que no se utilizan en generaciones jóvenes, pero
se conservan en generaciones adultas.

Una forma que se ha utilizado para saber si las palabras son o no retenciones, ha sido la comparación de
su existencia en otros idiomas Mayas. Bajo este concepto se presentan palabras retenidas que son
clasificadas en tres grupos: 1) palabras que se retienen en el Popti' en relación a otros idiomas Mayas, 2)
palabras que se retienen en algunas comunidades y 3) palabras que se retienen en generación adulta.

=!. 1. Retencione s en relación a otros idiomas Mayas

En el siguiente listado se presenta una recopilación de palabras cognadas entre el Popti' y los idiomas
K'ichee' y Kaqchikel.

k'ichee' kaqchikel Popti'


uk'aa' uk'a' uk'a' cacho
uk' ük' uk' piojo
aaq' aq' aq'(e) lengua
sanik sanik sanik hormiga
tzib' tz'ib' tzib' letra
b'alam b'alam b'alam tigre
mesb'al mes mes escobillo
atz'aam atz'am atz'am sal
waqiib' waqi' wajeb' seis
wuqub' wuqu' hujeb' siete

Existe una reconstrucción del *Protomaya realizada por Terrence Kaufman que se basa en un listado de
385 palabras, de las cuales el idioma Popti' retiene aproximadamente 200 (ver listado en anexo). Entre éstas
se encuentran las siguientes:
270

*Pm Popti'
*o'nh hayonh nosotros
*ka'(b') kab' dos
*ke'en ch'en piedra
*witz witz cerro
*ha' ha' agua
*nhab' nhab' lluvia
*nheeh nheh cola
*eeh ehe diente
*tyi' ti' boca
*nuuq' nuq' pescuezo

=! .¡ .. Retención de fonemas

Otro tipo de retenciones, que caracterizan al idioma Popti' entre los demás idiomas Mayas, es la
conservación de los sonidos (h] 4 y [IJJ. En los siguientes ejemplos se contrasta el idioma K'ichee' con los
datos del Popti'.

[h] =lh/
*Pm K'ichee' Popti'
*ha' jab' ha' agua
*b'eeh b'e b'eh camino
*k'ah k'ah k'ah amargo, pino
*ha'as tulul has zapote
*b'aah b'a b'ah taltuza
*b'ih b'i b'ihe nombre
*nheeh je(e)' nheh(e) cola
*ha'ab' unaab' hab'il año

El fonema lnhl (!!)/) del *Protomaya aún se conserva en el idioma Popti' como se observa en los
siguientes ejemplos:

[!J] = !nhl
'·Pm K'ichee' Popti'
*nhab' jab' nhab' lluvia
*nhal jal nhal mazorca
*inhanh ija(a)' hinhat semilla
*b'a-q'iinh anik' pa b'aq'inh cuando
*ka'nh kaaj satkanh cielo
*o'nh OJ hayonh nosotros
*tyanh chaaj tanh ceniza
*oonh OOJ onh aguacate

El sonido [h] también se conserva en los idiomas del grupo Poqarn y en la variante Tz'utujiil de San Juan La
Laguna.
LéJ.:ico
271

=1. !··· Retenciones a nivel interno

Las siguientes palabras están cayendo en desuso en la mayoría de las comunidades,


pero se conservan
más en Yinhch'ewex.

b'itxxep tamal de frijol tierno


b 'itx sat xuwew tamal de frijol normal
ahab' carrizo de cinta
wahtanh carrizo de milpa

En el siguiente listado, las palabras están siendo sustituidas por formas castella
nas o descripciones. La
palabra original se conserva en generaciones adultas de cada comunidad, present
ando inestabilidad en
generaciones jóvenes.

And DC
ub'nheb 'al ub'alte' cerbatana

Ant/Jac DC
tz'ujub' al cincel

Ant DC
letxb'al pak' cuchara

Ant/And Con DC
b'oxob' lek'ab' latz'ab' trampa

And Ant Ana/Con Yinh/Jac


hemetx xemech ximich himich honda de pita

El siguiente listado de palabras se usa en todas las comunidades sin ninguna


variación, pero ocurren
únicamente en el habla de pocas personase

hukub' comedero
ch'el perico
xuxul bajareque
hukub' canoa
k'uk'um halcón
tzujub' cincel
eman mapache
axub' capa de palma
sub',..., su' flauta
I='J Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
0000000~~~~~~~
~~ 272
~ ~~~~~~~~~~~000

=/ ·· Inno vació n
se
n en un idioma en un tiempo y espacio. Cuando
Las innovaciones son los cambios que se introduce nos se
en el idioma hereditario o en otros idiomas cerca
comprueba que un término actual no ha existido de
es ocurren de dos maneras: las que se dan a nivel
determina que es una innovación. Las innovacion las distin tas form as
aración con otros idiomas. Entre
variantes y las que ocurren en general en comp
encontradas se tienen las siguientes:

=/oo / 0
Clas ifica dore s
l
terística de algunos idiomas de la rama Q'an job'a
El uso de clasificadores es una innovación carac perm iten la
bastante productivos en el idioma, ya que
(Q'a njon b'al, Chuj, Akateko y Popt i'). Éstos son n un
tienen nomenclatura en Popti ', estos términos sufre
adaptación de términos para nombrar cosas que no
clasificador.
proceso fonológico de adaptación más el uso del

Ejemplos:

ch'en xhalu jarro de hierro


ch'en clasi ficad or para pied ra
ch'en karo carro
ch'en elikoptero helicóptero

te' mexh a mesa


te' clasi ficad or para palo y vegetales
te' kulus cruz de palo
te' pultah puer ta

ixim pan pan


ixim clasi ficad or para maíz o cereales
ixim trigo trigo
ixim arina harin a

no' kane lu carnero


no' clasi ficad or para anim al
no' burro burro, asno

rama
os del Popti', que no existen en otros idiomas de la
Existen también algunos clasificadores muy propi
asta el Popt i' con el Q'an job'a l de So loma.
Q'a::1job'al. En los siguientes ejemplos se contr

Popt i' Q'an job'a l


metx tx'i' no(') txi' perr o
q'ap chanhe an chanej corte
q'ap q'ape an q'ape j tela
tx'al tx'al an tx'ale j hilo
tx'at tx'at te(') tx'at cama
Léxico
273

=1 .. ¡ .. Fonemas retroflejos

El uso de Jos fonemas retroflejos /x/, /txl, ltx'l en el Popti' y en otros idiomas de Jos grupos Q' anjob' al
y Mam es por innovación, ya que se han desarrollado en áreas contiguas y no existen en otros idiomas
Mayas. Su uso está condicionado por contacto y difusión. En Jos siguientes ejemplos se comparan el
K'ichee'. el Mam y el Popti', para notar la correspondencia fonológica de Jos retroflejos con otros sonidos
del K'ichee'.

Ejemplos:

[sJ ___. [~]


K'ichée' 5 Mam Popti'
xajaab' xjab' xanhab' zapato
rax (rex) cha'x yax verde
1xoq xu'j IX mujer
IXIm axi'n ixim maíz
xaaq t-xaaq xaj hoja

[cJ---> [9]
chul chul hatxule orina
tza'm txa'mb'aj txame nariz
chim xyub' txim red, mata/e
xikin xhkyimb'aj txikin oreja
cholaj t-xool txol fila

[C'] ---> [v'l


ch'o' ich' tx'ow ratón
ch'at watb'il · tx'at cama
ch'eken makax tx'ekem zompopo
ch'umiil che'w tx'umel estrella

=J .. ¡ ... Ergatividad mixta

El uso de algunos adverbios y verbos conjugados en tiempo/aspecto progresivo provocan ergatividad


mixta, donde el sujeto intransitivo se marca igual que el sujeto transitivo por medio del Juego A. Éste caso
es un proceso reciente que se ha desarrollado en Jos idiomas del grupo Q'anjob'al. 6

Ejemplos:

En K'ichee' y otros idiomas relacionados se usa el grafema/x/para representar el fonema fricativo /SI.

6
Ocurre ergatividad mixta en el idioma Mam, a veces, en las mismas condiciones que los idiomas del grupo
Q'anjob'al. En Poqom (Poqomam y Poqomchii') ocurre cuando un verbo intransitivo es conjugado en
tiempo/aspecto progresivo y potencial.
1=1 S!ahb 'ab 'anil kotzotefb 'al yul Popti'
~~~AN~~~~AN~ 274
~ ~M~~~~~~~~AN~~~~AN

lemb'ilnhe hawu!i vienes rápido


lemb'il-nhe haw-ul-i
ADV-PAR A2s-veni r-SC

nank'ulal hinb'elw i camino despacio


nank'ulal hin-b'el-w-i
despacio A 1s-camina r-SD-SC

lanhan )ffiwayi estamos durmiendo


lanhan ko-way-i
PRG A 1p-dormir-SC

lanhan xoq'i está llorando (él/ella)


lanhan x-oq'-i
PRG A3s-llorar-SC

Préstamos
caso más del Español y
Los préstamos son palabras que se han tomado de otros idiomas, en este
fonológicas de és,te. Se
posiblemente del Nahuatl, los cuales, al adaptarse al Popti' toman las características
de préstam os en anexo.)
presentan a continuación algunas de estas palabras. (Véase listado

And Mar Con Ant


eche echeh echeh hacha
echeh
kamixhe kamixhe kamixhe camisa
kamixhe
kanimo tx' al nimej yinh tx'al cáñamo
tx'al
kapeh kape ka pe café
kape
kaplaxh chiba kaplaxh chivo/c abra
chiba
kaya ka ya kaya calle
sako saku koxhtal costal
koxhtal
kuchiya kuchiya cuchillo
kuchiyo
lasu' tx' anh lasu' lasu tx'anh lazo, soga
lasu'

Yinh Nen Jae


Ana
echeh echeh hacha
echeh eche
nene
nene'
kamixhe camisa
kamixhe kamixhe
ka pe kape kape café
ka pe
kaplaxh kaplaxh kaplaxh chivo/Cabra
kaplaxh
ka ya/ niman b' eh calle
koxhtal koxhtal koxhtal costal
koxhtal
kuchiyo kuchiya cuchillo
eh' en kuchiya
lasu' tx 'anh lazo, soga
tx' anh lasu' tx'anh tx'anh
Lexicoestadística

Con el análisis lexicoestadístico·aplicado al idioma Popti' se pretende explicar el tiempo


de separación
entre las variantes en cuestión. Este análisis está basado en la comparación de la lista de
las 100 palabras
de Mauricio Swadesh (dicha lista se encuentra en anexos).

Para determinar las palabras cognadas y no cognadas no se toman en cuenta los préstamos,
palabras con
raíces compuestas, palabras que tienen formas descriptivos, posicionales ni adjetivos descripti
vos.
Los posicionales no se han tomado en cuenta porque existen en grandes cantidades en
el idioma, por
ejemplo, para sentado existen varias posibilidades como con silla, sin silla, sobre los pies,
sobre un petate,
etc.; lo cual crea complicación y no se sabe exactamente cuál es el que ha dicho el informan
te.
Así mismo no se toman los préstamos ya que son palabras traídas de otros idiomas y es difícil
que todas
las variantes los usen. Por ejemplo, algunas comunidades no tienen una palabra específic
a para designar el
término arena, para el cual usan la palabra en castellano o tienden a describirlo.

Una vez obtenido el número de cognados entre las variantes, se procede a aplicar la siguiente
fórmula:
t = log 7 e
2 log r

donde t =tiempo , C =porcen taje de cognados, r =tasa de retención (.86), log =logarit mo.

En el siguiente cuadro se resume el total de palabras que se han tomado para comparar cada
variante, el
número de cognados, el número de palabras no cognadas y el tiempo de separación. En relación
al total de
palabras, varía entre variantes debido a que en algunos casos existen más préstamos o
palabras que se
descartan de acuerdo a los criterios descritos anteriormente. El tiempo de separación que
se presenta en el
cuadro está dado en siglos.

7
Véase tabla de logaritmos en anexo.
276

Cuadro de comparaciones

% de palabras No. de palabras No. de palabras no Tiempo de


comparadas cognadas cognadas separación
V~riantes comparadas
87 84 3 1.36
San André ~ San Marcos
86 82 4 1.69
San Andrés - Concepción
84 82 2 0.6
San Andrés- San Antonio
86 82 4 1.69
San Andrés - Santa Ana
68 65 3 1.36
San Andrés- Nentón
87 82 5 2.05
San Andrés- Yinhch'ewex
87 82 5 2.05
San Andrés- Jacaltenango
86 84 2 0.66
San Marcos- Concepción

84 83 1 0.33
San Marcos- San Antonio
89 87 2 0.66
San Marcos- Santa Ana
69 68 1 0.33
San Marcos- Nentón
89 86 3 0.99
San Marcos- Yinhch'ewex
89 86 3 0.99
San Marcos- Jacaltenango
87 84 3 1.69
Concepción - San Antonio
93 92 1 0.33
Concepción - Santa Ana .

71 69 2 0.99
Concepción - Nentón
91 90 1 0.33
Concepción- Yinhch'ewex
91 90 1 0.33
Concepción - Jacaltenango
89 87 2 0.66
San Antonio - Santa Ana
69 68 1 0.33
San Antonio - Nentón 1

90 89 1 0.33
San Antonio- Yinhch'ewex
90 89 1 0.33
San Antonio - Jacaltenango
72 69 3 1.36
Santa Ana- Nentón

91 89 2 0.66
Santa Ana- Yinch'ewex
91 89 2 0.66
Santa Ana- Jacaltenango
72 70 2 0.99
Nentón- Yinhch'ewex
72 70 2 0.99
Nentón - Jacaltenango
96 96 o o
Yinhch'ex- Jacaltenango
En el siguiente cuadro se resume el tiempo de separación, en siglos, entre todas las comunidades
estudiadas.

And 1.36 1.69 0.6 169 1.36 2.05 2.05


1

Mar 0.66 0.33 0.66 0.33 0.99 0.99

Con 1.69 0.33 0.99 0.33 0.33

Ant 0.66 0.33 0.33 0.33

Ana 1.36 0.66 0.66

Nen 0.99 0.99

Yinh o
Jac

1· Interpretación del análisis lexicoestadístico

El instrumento que se utilizó contempla las 100 palabras de Swadesh, de las cuales se descartaron cuatro
por ser préstamos del Castellano. En cada una de las comunidades se entrevistaron como mínimo dos
hablantes.

Los resultados muestran claramente las pocas diferencias que se marcan entre las comunidades. Sin
embargo, es importante aclarar que se cont~mpla únicamente léxico basado en patrones cognados y no se
toman en cuenta variaciones fonológicas, morfológicas y otros cambios que pueden ser marcas de variación.

En el análisis se observa que el tiempo máximo de separación entre las comunidades es de dos (2) siglos
aproximadamente, en tanto que entre algunas comunidades no existe tiempo de separación, como se nota en
el cuadro anterior. ,

Las comunidades que presentan mayor tiempo de separación son: San Andrés en relación a Yinhch'ewex
y Jacaltenango con 2.05 siglos de separación. Entre algunos de los argumentos que permiten explicar este
tiempo de separación están: San Andrés es una comunidad que se caracteriza por mantener celosamente su
identidad como pueblo independiente en comparación con las demás comunidades del área, lo que indica
que los cambios lexicales son menos compartidos. Además de lo anterior, años atrás San Andrés fue una
comunidad con menos contacto con las demás comunidades debido a la poca accesibilidad a los medios de
comunicación, especialmente el transporte.

Con 1.69 siglos de separación se encuentran: San Andrés con Concepción y Santa Ana, lo cual se puede
explicar por la ubicación geográfica de estas comunidades dentro de la región Popti'. San Andrés se localiza
en el noroccidente, Concepción al suroriente y Santa Ana al suroccidente.

En cuanto al tiempo de separación ( 1.69) entre Concepción y San Antonio, se explica porque San Antonio
se caracteriza por ser una comunidad reciente a donde ha emigrado población de distinta procedencia, por
278

lo que no se sabe con certeza de qué variante es la persona entrevistada o si ha conjugado y relacionado
varias variantes. Además, es una comunidad con poca población mayahablante Popti'.

La diferencia de tiempo (1.36) entre San Andrés con San Marcos y Nentón se debe a las razones antes
mencionadas, ya que San Andrés es una comunidad que no permite influencias de otros lugares y que cuida
bastante su identidad, a pesar de que geográficamente éstas son tres comunidades cercanas y contiguas.

En cuanto al tiempo de separación entre Santa Ana y Nentón, se debe a la ubicación geográfica, ya que
Nentón se encuentra al noroccidente y Santa Ana al suroccidente del área Popti', además de existir poca
comunicación entre ellas.

Con un siglo aproximado de separación están las siguientes comunidades: San Marcos con Yinch' ewex
y Jaca\tenango; Concepción con Nentón y Nentón con Yinch'ewex y Jacaltenango. Esto se puede explicar
porque la ubicación geográfica entre estas comunidades no permite mucho contacto, excepto entre San
Marcos y Jacaltenango que son dos lugares bastante cercanos. Estos últimos fueron independientes en
tiempos anteriores, pero en la actualidad San Marcos es aldea de Jacaltenango, aunque las razones de
variación no son muy claras.

En relación a las demás comunidades, se encontró un promedio aproximado de medio siglo de separación.
Esto ocurre porque son lugares que mantienen bastante contacto, mucha comunicación e intercambio, lo cual
permite que los cambios no sean tan notorios.

Aunque muchos definen que el habla de Jacaltenango es la variante de prestigio por ser la que cuenta con
mayor número de hablantes del Popti', hay muchos elementos de carácter fonológico y morfológico que
demuestran que San Andrés, San Marcos y Concepción son las variantes más conservadoras en cuanto a
estructuras gramaticales del idioma. Esto se comprueba al hacer comparaciones con otros idiomas
relacionados.

Las cuatro variantes claramente diferenciadas son: Concepción, San Andrés, San Marcos y Jacaltenango.
De esto se puede suponer que de éstas se han venido formando los otros lugares y adaptándose a cualquiera
de estas variantes. •
Se debe resaltar que Nentón es uno de los municipios que conserva con menos frecuencia el idioma
Popti'. Es claro que las personas que aún lo conocen no lo practican. El habla de esta comunidad se originó
del Popti' de Jacaltenango, ya que las pocas personas que aún utilizan el idioma en su mayoría son
provenientes de Jacaltenango. Como se sabe también, por la tradición oral, las primeras personas que
llegaron a asentarse a este lugar son de Jacaltenango y sus aldeas.

=i·· Relación de cuatro variantes Popti' cou el Akateko

En esta sección se pretende demostrar la relación existente entre el idioma Popti' y el Akateko. Para
realizar la comparación entre idioma y variantes, se usan como base las cien palabras de Swadesh. Para tal
efecto se han tomado del Popti' las variantes de: Concepción, San Andrés, San.Marcos y Jacaltenango por
ser las más cercanas al área Akateka de San Miguel Acatán. Los resultados obtenidos en esta comparación
son:
Léxico
279~~xM~;p~~~~~

San Andrés - Akateko 6.15 siglos


San Marcos - Akateko 5.00 siglos
Concepción - Akateko 5.76 siglos
Jacaltenango- Akateko 5.39 siglos

Hay dos puntos que resaltar según el tiempo de separación del idioma Popti' con el Akateko: el primero
es que hay más de seis siglos de separación del Akateko con la variante de San Andrés y Concepción y el
segundo es que existe un promedio de cinco siglos con las variantes de San Marcos Huista y Jacaltenango.

San Marcos y Jacaltenango tienen mayor contacto con los hablantes del Akateko que Concepción y San
Andrés, ya que estas últimas quedan un tanto aisladas geográfica y comercialmente de los akatekos.

Se puede concluir que la comparación muestra que el Akateko y el Popti' son idiomas distintos ya que
el tiempo promedio de separación entre ambos supera los cinco siglos y medio aproximadamente. El caso
interesante acá es hacer una comparación de la gramática de ambos idiomas para determinar con más
claridad las semejanzas y variaciones que ocurren entre ambos.
Anexo fonología
Cuad ro fonético de consonantes

3
...,"'
§<
3¡:: "
.!:
..., ....
"'o' o
'O)'
...,
"
~
"e
o
~
o"'
...,~

<;::
g -
...,"'
...
"' =>"'
.... ...,
-o
simples p
;E

t
.$ ".... 0..

k
"> "'
o;,
q ?
simple sonoro b

OCLUSIVOS glotal izados t' k' q'


implosivos
~
implosivo no
s
~~
suelto

aspirados p" t" k"


simples
t e
,.'
AFRICADOS
glotalizados t' e'
FRICATIVOS sordos S ¡ ¡ X h
~

sonoro V

- nasales

lateral
m n D

1
golpete r
RESONANTES
vibrante ¡:
semivocal w y
semivocales 'w "w
endurecidos

seinivocal sordo w
'
.. co Amencano
Alfabeto Fonet1

PREV\OUS PAGE BLANK


282

Cuadro fonético de voca les

anterior central posterior

tensa e u
alta u:
larga. e:
o
tensa 1

media o:
larga 1:

baja tensa a

larga a:

no redondeadas redondeadas

Listado de palabras, caso [w]

Conc epció n y Sant a Ana

[~ilwi?e] xilw i'e pelo


[~i!'wi?e]
[óocfwi?e] k'o'w i'e sombrero
[k'o?vi?e] o o
b'oq 'wi'e
[wil)at ?an] winhat an mi carrizo
[vil)at ?an]
[wi~al] wixal mi muje r
[vi~al]
[winax] winaj hombre
[vit:~ax]
[ca wila] chawila lo ves
[ca vila]
[wi~pi~ ?an] wixpix an mi tomate
['wi~pi~ ?an]
[wic ?an] ·wich an mi chile
[vic ?an]
[lahwilal] lahwilal herida
[lahvwilal]
[~leq'ti?wi] ma leq't i'wi mintió
[ma leq'ti?'wi]
xleq'ti'wi
[weh ?an] weh an mi diente
[veh ?an]
wexhnhab' llovizna
[vesl)ab'] [wes!Ja~J
[wec] wech gato de monte
['wec]
[~sta?we] ma staq'we aceptó
[ma stac(o
we]
xsta'we
[wecel ?an] wechel an mi lunar
['wecel 'lan]
ma inwetx'a lo. arañé
[ma ?in'we9'a] [~inwe9'a]
xinwetx'a
-. -·.,
Anexo fono logí a

~.
283 ~j?~0(.).:::'AA
W--v~N::.:;-~~~
~
~

[9o'we] [9owe] txowe pañal


[?uve] [uwe] uwe collar
[bwaq ?an] [waq ?an] waq' an mi lengua
' ?an]
['wahan '
[wahan ?an] wahan an mi elote
['wa? ?an] [wa? an] wa'an mi agua
[vakax] [wakax] wakax vaca
['wahitoq' ?an] [wah~oq' ?an] wahtz' oq' an mi pavo macho
['waulom ?an] [waulom ?an] wanhlom an mi curandero
[ba'wal ?an] [wawal ?an] wawal.an mi milpa
['wah] [wah] wah tortilla
[cin va? ?an] [cin va? ?an] chin wa' an como
[ci val ?an] [swal ?an] chi wal an lo digo
xhwal an
[voyol ?an] [woyol ?an] wotxol an mi cosquilla
[bwohtax ?an] [wohtax ?an] wohtaj an lo sé
[§elwox] [§elwox] b'elwoj caminar
[hWO!Jk'ox] [wok'ox] wonhk'ox tostada
wok'ox
[hwoy ?an] [woy ?an] wo yan mi horcón
[vo~ ?an] [wo~ ?an] wo xan mi achiote
[vol] ?an] [W01J ?an] wo nha n mi aguacate
[buveh ?an] [wuweh ?an] wuweh an mi collar
[wu~al ?an] [wuóal ?an) wub'al an mi frijol
[wuk'e ?an] '
[wuk'e ?an] wuk'e an mi lico r
San And rés
[svi?] [swi?] swi' punta
[vi~ik'e) [wi~ik'e] wixik'e mi arador
[visk'ax ?an] [wisk'ax ?an] wisk'aj an mi uña
[vit] [wit] witz cerro
[ko'wi9'i?] [kowi9'i?] kowitx'i' nuestra rodilla
[?evi] [?ewi] ewi ayer
[col] §elvi] [col] ~elwi] chonh b'eLvi caminamos
[vaqin] [waqin) waq'in mi tabla
[Col'] wayi] [cOl]' wayiJ chonh wayi dormimos
[wale?] [wale?J wa!e' caña
[?a'wah] [hawah] hawah tu· carrizo, tu var a
[havo9ol] [hawoyo!] hawotxol tu cosq uilla
[woxan] [woxan] wojan alborotado
ti'
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yu! Pop
A ~AN~~~ ~AN~AN~~~~
~~"~ 2M
~ ~~~~~~~~AN

wok'ox tostada
[vo~o~] [wok'o~]
[wustax ?an] wuxhtaj mi hermano
[bustax ?an]
[wulul ?an] wulul an mi ato!
[bulul ?an]
[hawuk'] hawuk' tu piojo
[?abuk')
ya! chew sereno
[yal ce~] [yal cew)
[cew] chew frío
[che~]
[c'iw) ch'iw anona
[c'iw]
• x'ahaw luna, mes
[~?aha~] [~?ahaw)
ma chewbeilo se enfrió
[ma ce~ ~ei lox) [~cew~ilox)
xchewbilo
[kaw) kaw duro
[kaw]
• pohow pus, materia
[poho~] [pohow)

San Marcos
[xil wi?e] ·xil wi' e peló
[xil vi?e]
[kowi?c'i?J kowi'txi' nuestra rodilla
[kovi?c'i?]
[wit] witz cerro
['w it]
[?ewi] ewi ayer
[?evi]
[wi~ik'] wixik' · hombro
[vi~ik']
tx'ixwi la! vergüenza
[<; 'i~vilal] [<;'i~wilal]
wan han mi medicina
[val) ?an] . [wal) ?an]
wajeb' seis
[baxeó] [waxe~]
• kewa' pendejo
[kebwa?] [kewa?]
matzwalil demonio
[ma~balil] [matwalil]
wok'ox tostada
[bok'o~] [wok'o~]
[?awox] aWOJ gritar
[?abox]
wot'an tirado (trapo)
[hwot'an] [wot'an]
b'elowom caminante
[óel'wom] [óelwom]
• • enfermo
[yawu~] yawub'
[yavuó] • wunin an mi hijo
[bunin ?an] [wunin ?an]
wub'al an mi frijol
[buóal ?an] [wuóal ?an]
• • lawuxh clavo
[labus] [lawus]
chew frío
[cev] [cew]
tx'o w ratón
[<;'ow] [<;'ow]
halaw tepescuintle
[halav] [halaw]
Sonidos aspirados [k\ t\ ph]
[t'ayik"J [t'ayi k] tz'ayi k día, sol
[c'ok"J [c'ok] ch'ok sanate
[~ik"J [~ik] si k frío
[smek"J [smek] smek su izquierda
[c'ik"J [c'ikJ ch'ik pájaro
[~uk"J [~uk] suk tonto
[t'ulik"J [t'ulik ] tz'ulik pequeño
[~umak"J [~umak] xumak flor (de plant as no ornamentales)
[kuk"J [kuk] kuk ardilla
[pat"J [pat] pat !roja, rancho de paja
[nahat"J [nahat] nahat lejos
[hil]at"J [hil]at] hinhat semilla
[pit"J [pit] pit conacaste, callo
[sat"] [sat] sat cara, fruto
[sip"J [sip] Slp garrapata
[cap"] [cap] chap nance, cangrejo
[pop"] [pop] pop petate
[k'ot"J [k'ot] k'ot guacal

Doble articulación vocálica

San Andrés vrs Jacaltenango

[too!] tohol recto


(~?aaw] x'ahaw luna, mes
[stool] stohol su paga
[laan] lahan igual
[?aan] ahan elote
(poo? si?] poho ' si' rajar leña
[?aa~] ahab' carrizo de cinta
(xaaw] jahaw nuestro dueño
(poow] pohow pus, materia
[haa?] haha' gusano
[?oo~] ohob' flema
(xaan] jahan hincado, nuestro elote
[kuyuum] kuyuhum escuela
S'lahh 'ah 'a ni! kotzotelb 'al y uf Popti ·

~
286
~~,~

Vocales largas en San Andr és

And Jac
[hayal) ti?) hayonh ti' an nosotros
[ha:nh ti?)
[hayin ?an) hayin an yo
[ha:n ?an]
[ya~) yax verde
[ya:~]
[s:'os:'l tx'otx' tierra
[s:'o:s:'l
[te? cap) te' chap nance
[te? ca:p l
[te? has) te' has zapo te
[te? ha:s)
[maltet] ' matzet no hay, nada
[ma~te:t)
[tat] tat espeso
[ta:t]
[lt'ayikh] tz'ay ik día, sol
[¡t'a:yik]
[tinary) tinanh ahora
[tina:l))
[ska~] sk'ab ' segundo
[ska:~)
[k'anc'an) k'anc h'an pobre
[k'a:nc'an]
[~caloyi] ma chaloyi fue encontrado
[ma ca:loyi)
xchaloyi
[hac ti') hach ti' tú
[ha:c ti?)
[ka~] kab' dos
[ka:~)
[tah] tah acote
[ta:h]
[q'alem] q'ale m basura
[q'a:lem)
[k' a~) k'ax leña chirivisco
[k' a:~)
[aq') aq' bejuco
[a:q']
[no? tunuk) no' tunuk chompipe
[no? tu:nuk)
[no? peq'] no' peq' cucaracha
[no? pe:q')
[q'o¡:) q'otx mejilla
[q'o:y)
[q'a~] q'ab' mano
[q'a:ó]Q

[k'ul] k'ul bueno


[k'u:l)
[koq'on] koq'o n nuestro cerebro
[koq'o:n]
[k'as) k'as deuda
[k'a.s)
[t'e~an) t'eb'an desnudo
[t'e:óan]
Q

[lak'aó] lakab' pegajoso


[lak'a:ó] Q
Q

[kaw) kaw duro


[ka:w]Q

[yaóil] yab'il enfermedad


[ya:~il) Q

[me~a?) meb' a' huérfano, pobre


[me:óa?] Q

[q'ape] q'ape tela


[q'a:pe]
[cew) chew frío
[ce:w]
pescado
Q

[ka:y] [kay) no' kay


kotxam nuestra nariz
[ko9a:m) [kovam)
A nexo fonología
A
~
[q'a:lom] [q'alom] q'alom rico
[ka:l)al] [kalJal] kanhal baile

Préstamos que utilizan vocal larga en San Andrés

[lu:na] luuna luna


[va:ka] va aka vaca
[are:na] are ena arena
[a:nma] aanma gente
[ska:co] skaacho ·su cacho
[xa:nma] Jaanma nuestro corazón
[kuca:ra] kuchaara cuchara
Slahb 'ah 'anil kotzotelb 'al yul Popti ·
~~Y0Y0Y0Y0Y0Y0
~~~~~~ 288
~V-~~~,~~~~~~~

Mapa 1
Chiapas Méxic o

!
1
1

Idio mas y municipios de la región Q'an job' al

Akateko
01. San Migu el Acatá n
02. San Rafae l la Indep enden cia
Chuj
03. San Mateo Ixtatá n
04. San Sebas tián Coatá n
Q'an job'a l
05. San Juan Ixcoy
06. Santa Cruz Barill as
07. Santa Eulal ia
08. Soloma
Popti'
09. Conce pción Huist a
10. Jacalt enang o
11. Nentó n
12. San Anton io Huist a
13. Santa Ana Huist a
14. Guad alupe Victo ria (Chiapas, Méxic o)
Mapa2

Chiapas México

Comunidades del área Popti' investigadas

l. Concepción Huista
2. Jacaltenango
3. San Marcos Huista (aldea de Jac)
4. San Andrés Huista (aldea de Jac)
5. Nentón
6. Yinhch'ewex (aldea de Jac)
7. San Antonio Huista
8. Santa Ana Huista
9. Guadalupe Victoria 1 (Chiapas, México)

Guadalupe Victoria es una comunidad Popti' no investigada y se localiza en el territorio de Chiapas, México.
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
290

Fonología

Mapa3

Chiapas Mtxico

Variaciones del fonema /b'/

lb'! [~=] 1#

• Comunidades donde el cambio es más marcado

6 Comunidades donde el cambio es menos marcado


Mapa4

Chiapas México

Variaciones del fonema /q'/

/q'/ [cf]
o
1#
/{a,o}_{~,w}


6
Comunidades donde se usa más [cfl

Comunidades donde se usa menos


o

[S]

• /q'/ [cf]
o
1#
1{a, o}_ {!J,I}
FJ Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'ai yul Popti'
292
~~
~~~~~~

MapaS
Chiapas México

Variaciones del fonema /q'/

• /q'/ (?] /{a,o}_{~,w}

& /q'/ (?+q] 1#

• /q'/ [k'] 1#
Anexo fonología
293 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Mapa6
Chiapas México

Variaciones del fonema /w/

• /w/ [v - 'w] /_i, e

á /w/ [hw- 'w] /_a

• /w/ [b] 1a
1=\ S!ahb 'ab 'anil kol:::otelb 'al yui Popti'
294
~~~~~~~~~

Mapa 7
Chiapas México

Variaciones del fonema /w/

• /w/ [v] /_a

/w/ [w] /_a

• /w/ [b]- ["w]/_o


Anexo fonología

MapaS
Chiapas México

Variaciones del fonema /w/

L~ !wl [v- •w- 'w]/_o

• /w/ [b-v] 1u

• /w/ [b] 1u
S'lahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti ·
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~ 296

Mapa9
Chiapas México

Variaciones del fonema /w/

• /w/ [v - w] !_#

;\
L\ lwl ['Y] 1u

• /w/ [w] 1
J..11

Anexo morfología

Juego A tercera persona ante consonante

s ---- is
Concepción y Santa Ana
[?isueh] [sueh] su cola
[?is9'i'] [s9'i'] su perro
['isv'ov'al] [sv'ov'al] su· suelo, su tierra
[?isc'uj] [sc'uj] su remolino de su cabeza
[?ispit] [spit] su conacaste
[?isq'ao'Jo
[sq'a5']
o
rama
[?ist'umal] [ist'umal] su cáscara
[?is~umak te?] . [s~umak te?] su flor (de florecer toda planta)
[?isha?ha?il] [sha?ha?il] su gusano
[?iskomes [skomes] su cienpiés(animal)
[?issip] [ssip] su garrapata
[?ispeq'] [speq'] su cucaracha
[?ispinin] [spinin] su chinche
[?ist'up] [st'up] su ala
[?is~il] [s~il] su pelo (de animal)
[?ista?] [sta?] su popó, su estiercol
[?iskauJ [skau] cuarto
[?isso?] [sso?] quinto
[?iswax] [swax] sexto
[?issux] [ssux] séptimo
[?iswa~ax] [swa~ax] octavo
[?is~?aloiJ] [s~?aloiJ] noveno
[?islahoiJ] [slahou] décimo
[?issunlahoue~] [ sunlaiJ] décimo primero
[?iska~lahoue~] [ska5Iau)
o
décimo segundo
[?issuuk'al] [SSUIJk'aJ] vigésimo
[?isk'as] [sk'as] su deuda
[?ispi~an] [spi~an] su alma, su espíritu
[?isnawalil] [snawalil] su brujería
[?iswi? uah] [swi? uah] su techo de la casa
[?ispop] [spop] su petate
[?issos] [ssos] su huevo
S!aflb 'ab 'anil kotzote!b 'a{ yul Popti ·

~ ~
~~298

Santa Ana
[?iskay] [skay] su pescado
[?is~il] [s~il] su pluma
[?ist'umal] [st'umal] su cáscara
[?is~aq'] [s~aq'] su pepita
[?ismol] [vsmolal] su racimo (de frutas)
[?ismoh] [smoh] su par
[?issuxuyal] [ssuxuyal] su espuma
*[?ispepl te?] [spe9al te?] su corteza
[?isq'a~] [sq'aó]
o
su rama, su mano
[?isvol] [swol] su retoño
[?is~umak] [s~umak] su flor (no ornamental)
[?issat te?] [ssat te?] su fruto
[?isup isti?] [sup sti?] su pico
[?ispexal] [spital] su callo
[?iskayel] [skayel] segunda vez
[?isyo~] [syo~] tercero
[?iskal)] (Skal)] cuarto
[?ishoweóo ] [sso?] quinto
[?iswaxe~] [swax] sexto
[?isuxe~] [sux] séptimo
[?ismul] [smul] su delito
[?ismunil] [smunil] su oficio, su cargo
[?isk'am] [sk'am] su deuda
[?iste?] [ste?] su risa
[?ishoyol] [shoyol] su cosquilla
[?istiyo!í] [stiyo!í] su santo
[?isnawal] [snawal] su brujo
[?ispath] [spat] su rancho (con techo de paja)
[?iska?] [ska?] su piedra de moler
[?isk'a~epal] [sk'a~epal] aliado de ...
[?isti?lax] [sti?!ax] orilla, borde
[?istil)ah] [stil)ah] afuera, exterior
[?iskuyub'] [sku9ub'] su tijera de casa
Anexo IIIOJjología
0.
299 o/~'X:/::::Y.:~Y~YY:~r-..r-..-~~A,0J'.~'0eM\0J'.'tN""',:;,¡~w.~~~
~

Mapa 10
Chiapas México

Morfemas que marcan tiempo/aspecto completivo

• Comu11idades donde se usan ma y ma -k '

D Comunidades donde se usa ma x-

• Comunidades donde se usan x-, k-, y xk- (x-es más usual en Jacaltenango y xk-
octirre en variación libre)
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
300

Mapa 11
Chiapas México

Morfemas que marcan tiempo/aspecto incompletivo

• Comunidadés que usan chi cuando el sujeto y el objeto es tercera persona, tanto en
. verbos transitivos como en intransitivos.

/'\\ Comunidades que usan xh cuando el sujeto y el objeto es tercera persona en verbos
transitivos y eh' cuando el sujeto intransitivo es tercera persona.
301
A nexo 1110/fo/ogía
~~~00vWN:"""'·""'AAMW""'"'AM:A3'<Y-"V'':0~
A
~

Mapa 12
Chiapas México

Pérdida de /h/ en JA preconsonántico y en A2s prevocálico

• Comunidades que pierden con mayor frecuencia lhl en Juego A.

~ Comunidades que presentan menos pérdida de lhl en Juego A.

• Comunidades que usan el morfema is- para tercera persona preconsonántico del
Juego A.
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti ·

Mapa 13
Chiapas México

Uso regional de los clasificadores ho'/ xo' y naj/ix

• . Comunidades donde ho/xo' se usan para hombre y mujer conocidos y naj/ix para
hombre y mujer no conocidos respectivamente.

Comunidades donde ho/xo' se usan para hombre y mujer no conocidos, y naj/ix


para hombre y tnujer conocidos respectivamente.

• Comunidades que usan ho'/xo' y naj/ix indistintamente para nombrar a hombre


y mujer conocidos o no conocidos.
Anexo mo1Jofogía
303 Zf«~~k;):::f0{:ft:(~~~':f~~yy~~

Léxico

Mapa 14
Chiapas México

Variantes regionales del idioma Popti'

• Variante sur-oriental
San Andrés Huista (aldea de Jac)
San Marcos Huista (aldea de Jac)
Concepción Huista

8 Variante nor-occidental
Nentón, Jacaltenango y sus aldeas, excepto San Andrés y San Marcos Huista

• Variantes de transición'
San Antonio Huista
Santa Ana Huista

En este estudio se les denomina variantes de transición a las comunidades que comparten rasgos gramaticales
de las variantes nor-oriental y sur-occidental.
Anexo léxico
Palabras con doble valor

Popti' And· Mar Con/Ana


k'ej negro, tizne negro, tizne negro, tizne
hos huevo, testículo huevo huevo
kaj flor, caliente, rojo caliente, rojo flor, caliente, rojo
q'an amarillo, dorar amarillo, dorar amarillo, dorar
aq' lengua, bejuco, lengua bejuco, lengua
(-)tanh ceniza, terminar ceniza, terminar ceniza, terminar
sam coma/, olor coma! coma!, olor
ha' agua, énfasis agua, énfasis agua, énfasis
x'ahaw mes luna, mes luna, mes
;
k'ul estómago, bueno estómago, bueno estómago, bueno
-al/al pesado, decir pesado, decir pesado, decir
k'ah pino!, amargo pino/, amargo pino!, amargo
aq'b'al noche, flor, candela noche, flor, candela noche, candela
oq' pozo, llorar pozo, llorar llorar
(h)ayin estoy, yo estoy, yo estoy, yo
b'aj hueso, flaco hueso, flaco hueso, flaco, botón
pay zorro, antiguo zorro, antiguo zorro, antiguo
chap nance, cangrejo nance, cangrejo nance, cangrejo
ich despectivo, chile despectivo, chile despectivo, chile
il desgracia, ver desgracia, ver desgracia, ver
b'aq' pepita, testículo pepita, testículo pepita, testículo

Ant N en!Yinh/J a e
k'ej negro, tizne negro, tizne
hos huevo huevo, testículo
kaj caliente, rojo caliente, rojo
q'an amarillo, dorar amarillo, dorar
aq' lengua, bejuco
(-)tanh ceniza, terminar ceniza, terminar
sam coma!, olor coma!, olor
ha' agua, énfasis agua, énfasis
x'ahaw luna, mes .luna, mes
k'ul estómago, bueno estómago, bueno
-al/al pesado, decir pesado, decir
k'ah pino!, amargo pino!, amargo
aq'b'al noche, flor, candela noche, flor, candela
oq' pozo, llorar poso, llorar
(h)ayin estoy, yo estoy, yo, lagarto
b'aj hueso, flaco hueso, flaco, botón
pay zorro, antiguo zorro, antiguo

PREVIOUS PAGE BLANK


Sfahb 'ah 'anif kotzotelb 'a{ yuf Popti'

chap nance, cangrejo nance, cangrejo


ich despectivo, cnile despectivo, chile
il desgracia, ver desgracia, ver
b'aq' pepita, testículo pepita, testículo

Léxico Popti' y reconstruccio nes del *Protomaya realizadas por Terrence Kaufman

*Protomaya POPTI'
01. *ab'aq aq'al/ab'aj carbón/hollín
02. *ab'aaty ab'ixlom mensajero
03. *ahiin ay in lagarto
04. *ah! al pesado
05. *ahn anhewoj correr
06. *ahqan ahk'ulal gemido
07. *aj winaj varón, muchacho
08. *aaj ah caña de carrizo
09. *aajaaw ahaw señor, rey
10. *ajn ahan elote
11. *ak' ch'ak'an mojado
12. *al'iib' alib'e nuera
13. *aaq telaj zacate
14. *aaq'al aq'al carbón
15. *ar ay hay
16. *aaw aw grito
17. *a'tz'aam atz'am sal
18. *b'a-q'iinh b'aq'inh cuando
19. *b'aah b'ah taltuza
20. *b'aah b'ah reflexivo
21. *b'ahlam b'alam tigre
22. *b'aj pah clavar
23. *b'aa1(uk) b'ax cuñado de hombre
24. *b'aqal b'ajal alote
25. *b'aq' b'aq' pepita
26. *b~aq' b'aq' envolver, fajar
27. *b'aty sajb'at granizo
28. *b'atz' wohb'atz' mono (zarahuate)
29. *b 'elenh-eeb' b'a1hunheb' nueve
30. *ch'ep ch'ep, haj abrir bolsa
31. *ch'oh tx'ow ratón
32. *eel el salir
33. *elaq' elq'om ladrón
34. *ha' ha' éste, ése, es
35. *ha'as has zapote, plátano
36. *ha'b' hab 'il año
37. *hoonon honon abejorro
Anexo léxico
~
307 ~~~~~~~AA~~~AM

38. *ho'- oob' howeb' cinco


39. *ho'ox hox achiote
40. *huhty ut:xum tacuacín
41. *hui hui llegar acá
42. *huuq-uq hujeb' siete
43. *hu'nh hum papel, libro
44. *iib' ib' armadillo
45. *iik ich chile
46. *ik'/ek' ek' pasar
47. *inu (u)p inup ceiba
48. *ip lp fuerza
49. *iis isaq' camote
50. *ix ix mujer, hembra
51. *ixna'm 1xman mujer (por casamiento) de avanzada edad
52. *ix-imn ixim ·maíz
53. *jal chem/hal tejer/tejer fibra
54. *jat hat rajar/rajado {superficies)
55. *jel hel turnar
56. *jiq' hiq' ahogarse
57. *jooj ho garza, cuervo
58. *joy hoy rodear, dar vueltas
59. *juch' hut:x' moler maíz
60. *jukuub' hukub' cayuco
61. *juy chuk,huyub' menear
62. *kaab' kab' miel
63. *kaanh- ib' kanheb' cuatro
64. *ka'-ib' kab' (eb') dos
65. *kaa' ka' piedra de moler
66. *ka'b'-eej kab'eh pasado mañana
67. *ka 'b' -ej -eet ka'b'i, kab'tax anteayer
68. *ka'nh satkanh cielo
69. *ki' chi' dulce
70. *kehj · sajcheh venado
71. *koj kajkoh león
72. *koonh- eej konheh en cuatro días
73. *konh-ej-eer konhtax hace cuatro días
74. *ku'k kuk ardilla
75. *k'ah k'ah amargo
76. *k'aj k'ah pino!
77. *k'aal hunk'al veintena
78. *k'aq k'aj pulga
79. *k'ew k'ew abrir
80. *k'e'en nhach'en r¡ueva
81. *k'iib' chi'b' palma de pacaya
82. *k'iwex ch'iw/ch'ewex anona
83. *k'i'x tx'ix espina

' '
~
Slahb 'ab 'anil kmzotelb 'al yu/ Popti ·
~
308

84. *k'ooj k'oh máscara


85. *k'ol k'olk'ol redondo, como bola
86. *k'uhmlk'uum k'um ayate
87. *k'ux k'ux comer (elote o cosas sólidas)
88. *lab' lak'ab' pegajoso
89. *laab' lab'a hechizo
90. *!ah tx' olah/lah ·chichicaste
91. *laaj lah(woj) acabar
92. *laajuunh lahunheb' diez
93. *lem lem(oyi) brillante
94. *leq' leq' lamer
95. *lik' lib'lleh tender
96. *lo' lo comer cosas suaves
97. *luch lutx sacar espina
98. *luquum lujum lombriz
99. *ma mat/ch negativo
100. *mahtaan matan regalo
101. *maq maj tapar, cerrar
102. *mem suk/mem mudo
103. *meb'aa meb'a' huérfano 1 viudo/a .
104. *mi'm mi' ixnam abuela
105. *muq muj esconder, enterrar
106. *mus mus lloviznando
107. *mutz' mutz' cerrar ojos
108. *mux muxuk ombligo
109. *nach' kach' mascar
110. *najt nahat lejos
111. *nehn!nen nen espejo
112. *nimaq/niwaq nimej grande
113. *ha! nhal mazorca
114. *ook ok entrar
115. *oonh onh aguacate
116. *oq- eht yojech tenamaste
1 17. *oor oy horcón
118. *oox-ib' oxeb' tres
119. *ox-eej oxeh en tres días
120. *oox-ej- eer oxtax hace tres días
121. *o'q' oq' llorar
122. *pahar paw zorrillo
123. *paat pat jacal, ranchito
124. *pataan patan trabajo (para siembra)
125. *pety petpet,petan redondo, circular
126. *piim p1m grueso
127. *pitz' pitz' machacar, escaldar, destripar
128. *pix plX envolver (contra frío)
129. *pix (-p) lXplX tomate, mi/tomate
~
Anexo léxico
309 ~~~"'~/'V'V~~r-:.~ ~~

130. *pohp pop petate


131. *pojw pohow pus, materia
132. *poqos,poqoq pojoj polvo
133. *q'eeb' je' eructar
134. *qo'nh tonh vamos
135. *q'ahx q'ax (poniktoj) cruzar
136. *q'al¡y q'ay acostumbrarse
137. *q'an q'an querer
138. *q'at q'atan atravesado
139. *q'a'h itxq'aha' puente
140. *q'oor q'oyeh masa
141. *q'uu' q'u' nido
142. *q'uq' q'uq'ul quetzal
143. *rah ra' duele
144. *sakiil sachil pepita de ayate
145. *saal sal sarna, jiote
146. *sanik sanik hormiga
147. *saqb'iin sahb'in comadreja
148. *sa'm sam coma!
149. *set' seq' cortar, romper
150. *sib' (-aq) tzib' tizne
151. *siik' sik' cigarro
152. *sil sil rajar
!53. *sip Slp hincharse
154. *siip Slp garrapata
!55. *sii' si' leña
156. *sok SOJ enredarse (animales)
!57. *sotz' sotz' murciélago
158. *su'n sun girasol
159. *tah chah (lohi) encontrar
160. *teem chem banco, asiento
161. *tees, tzees tzes bledo
162. *ti! nhil (xhnhilnhoni) arde
163. *to to todavía
164. *tuq'ub' txuq'ub' hipo·
165. *t'iiw t'iw águila
166. *tze' tze' risa
167. *aj tzoo' ahtzoq' chompipe (macho)
168. *tzuy tzut pegar con goma
169. *tz'ihb' tz'ib' escritura
170. *tz'ihb'-a tz'ib'loj escribir
171. *tz'ihn tz'inte' yuca
172. *tz'is tz'is coser
173. *tz'ub' tz'ub'/tz'utz' chupar
174. *tz'uunu'n tz'unun gorrión
175. *tyaj taj pino
~
Slahb 'ah 'anif kotzote/b 'al yul Popli'
~310

176. *tyaty tat espeso


177. *tyanh tanh ceniza
178. *tyuhb' tzub' saliva
179. *uu1 u1u1 ato!
180. *ut ut hacerse
181. *u,h uweh collar
182. *wa1 we1 (nhe) abanicar
183. *waqaq-iib' waxajeb' ocho
184. *wa'inh (-aa1) wahi1a1, hambre
185. *weex wex calzón
186. *woj xhwojxi ladrando
187. *wo1 q'o1 boludo
188. *xanh-ab' xanhab' caite
189. *xih-ab' xib'a1 peine
190. *xiik' xik' ala
191. *xiw/xib' xiwki1a1 tener miedo
192. *xooch' xotx lechuza
193. *xuk xukut esquina
194. *xuxub' xub' silbido
195. *xv' xa'a ya
196. *yatz' yatz' ordeñar, exprimir, retorcer
197. *yuk yuk temblar
198. *yaaj yab'i1 enfermedad
199. *tz'utuuj ch'uj flor de milpa
200. *t'oot' xotx, q'o'xotx caracol
~
Anexo léxico
311 ~~~~~~ ~

Lexicoestadística
100 palabras de Mauricio Swadesh
Comparación léxica de las variantes del idioma Popti'

And Mar Con A lit Castellano

01 ma ka maka makach quién


02 haanti' an hayinan hanan, haninan hayinan yo
03 haach makach ha eh haeh tú
04 hanhonh hayonh hanhonh,anon hayonh nosotros
05 tzet tzet tzet tzet qué
06 heti' hunti' huntila éste
07 he'tu' tu' la hunti, hune tu' ése, aquél
08 aq'b'ali1 h aq'b'al aq'b'alil aq'b'ali1 noche
09 hune' hune' hune' hi.me' uno
10 kaab' kab' kab'eb' kab' dos
11 suni1 suni1 , suni1 suni1 todo
12 tzetk'a niman niman, tx'ihal mucho
13 ch'en ch'en ch'en ch'en piedra
14 poJ, areena arena arena arena arena
15 tx'otx' tx'otx' tx'otx' tx'otx' tierra
16 witz witz witz witz cerro
17 ha' ha' ha' ha' agua
18 tz'ayik tz'ayik tz'ayik tz'ayik sol
19 x'ahaw x'ahaw luna
20 tx'ume1 tx'umel tx'umel tx'ume1 estrella
21 as un as un moyan asun nube
22 nhab' nhab' nhab' nhab' lluvia
23 q'a' q'a' q'a' q'a' fUego
24 nhub' nhub' nhub' nhub' humo
25 tanh tanh tanh tanh ceniza
26 nhehe nheh nheh nhehe cola
27 kaacho uk'a' uq'a' uk'a'e' cacho
28 tx'i' tx'i' tx'i' tx'i' perro
29 xil xik' tz'up xik' pluma
30 ch'ik ch'ik ch'ik ch'ik pájaro
31 hos hos hos hos huevo
32 kay kay ka y ka y pescado
33 uk' uk' uk' u'k' piojo
34 eh ehe ehe ehe diente
35 txikin txikine txikin txikin oreja
36 b'aq'sat b'aq'sate b'aq'sate b'aq'sat ojo
37 xi1kowi' xilwi'e xilwi'e xilwi' cabello
38 wi' wi'e wi'e wi' (e) cabeza
39 txam txame txame txam (e) nariz
~
S!ahb 'ab 'anil kotzotelb 'al y uf Popti'
312

And Mar Con Ant Castellano


40 ti' ti'e ti'e ti' (e) boca
41 a'q aq'e a'q'e aq' lengua
42 nuq' nuq'e nuq'e nuq', pescuezo
43 q'ab' q'ab'e q'ab'e q'ab' mano
44 isk'aj isk'aje isk'aj isk'aj uña
45 oj oje OJe OJ pie
46 wi'tx'i' wi'tx'i'e wi'tx'i'e wi'tx'i' rodilla
47 b'aj b'aj b'aj b'aj hueso
48 q'ul k'ul k'ule k'ul estómago
49 sasib' sasib' sasib' sasib' hígado
50 txam k'ul imeh txam k' u!, imeh txam k'ul pecho de mujer
51 janma janma anrna,yanma Janma corazón
52 chik' chik' • chik' chik' sangre
53 chib'ehal tz'umale tz'umale, nimanil tz'umal piel
54 te' te' te' te' palo
55 xaJ xaJ xaJ " xaJ hoja
56 yinh te' tz'umal te' tz'umal te' tz'umal te' cáscara
57 xe'te' xe'te' xe' te' xe'te raíz
58 hinhat hinhat hinhat hinhat semilla
59 mantekaa mantekah mantekah yib'anh grasa
60 chib'eh chib'e chib'e chib'eh carne
61 IX IX IX IX mujer
62 wmaJ winaJ winaJ wmaJ hombre
63 anma anma anma anma gente
64 b'ihe b'ihe b'ihe b'ih (e) nombre
65 b'eh b'eh b'eh b'eh camino
66 tx'awayi kochinitoj chi chiwayi kotx'ayoj morder
67 juk'ni juk'u chijuq'an xhjuk'u beber
68 jalni chjala chi wal an xhjala decir
69 juhni chjute chi kowatx' e an xhkowa'tx'e hacer
70 ja'ni chja'ah chi ja' an xhja'a dar
71 jab'eni chjab'e xjab'e an xhjab'e oír
72 jilni chi jila chi wilan xhjila ver
73 johtajnheni chjohtajnheloj johtaj johtaj saber (lo)
74 koloni kolowi ko wa' i chonh wa'i comer
75 kowayi kowayi kowayi chonh wayi dormir
76 kokami kokami chonhkam an chonhkami morir
77 kopotx'laxi kopotx'ni chi onhpotx'laxi potx'wal matar
78 konhuslaxi xhtzujli chi ah xaj q'a' chawi q'a' arder
79 nohi nohnaj nohnaj nohnaj lleno
80 jaxhni chonh axhni chonh nuxwi nadar
81 xhtoh satkanh xhto hironi chi purwi xh hirwi volar
82 kob'elwi chonhb' elwi chonh b'elwi chonh b'elwi caminar
83 juli juli juli kopeto venir
~
A nexo léxico
313 ~;'~/00~~~

And Mar Con Ant Castellano

84 kaj kaj kaj kaj rojo


85 yax yax yax yax verde
86 q'an q'an q'an q'an amarillo
87 k'ej k'ej k'ej k'ej negro
88 saJ saJ saJ saJ blanco
89 chew chew chew chew frío
90 kaj kaj kaj kaj caliente
91 nimeja1 nimeja1 nimeja1 nimejal grande
92 ni'anch'an ni'inch'an ni'anch'an chico
93 nimej yoj nimeja1 ste1 nimejal ste1 tzet hunstel largo
94 k'u1 k'u1 k'ul bueno
95 k'o1i q'o1an petan, k'o1an petan, k' o1an redondo
96 ak' ak' ak' ak' nuevo
97 tz'onhan tz'onhan tz'onhan ti'onhan sentado
98 1inhan 1inhan linhan !inhan parado
99 hichaneayoj hichaneayoj hilan hilan acostado
100 tajinh tajinh tajinh tajinh seco

Ana N en Yinh Jac Castellano


01 maka maka maka maka quién
02 hanan hayinan hayinan hayinan yo
03 hach makach haeh haeh tú
04 hanhonh hayonh hayonh hayonh nosotros
05 tzet tzet tzet tzet, tzehet qué
06 unti', hune' ti' (h)unti' hunti' éste
07 huntu', hune'tu' tu' huntu' huntu', hune' tu' ése, aquél
08 aq'b'alil haq'b'al aq'b'alil aq'b'alil noche
09 hune' hune' hune' hune' uno
10 kab'eb' kab' kab' kab' dos
11 sunil suni1 sunil sunil todo
12 niman mman tx'ihal tx'ihal mucho
13 ch'en eh' en ch'en ch'en piedra
14 arena arena poJ k'ehch'en, poj arena
15 tx'otx' tx'otx' tx'otx' tx'otx' tierra
16 witz witz witz witz cerro
17 ha' ha' ha' ha' agua
18 tz'ayik tz'ayik tz'ayik tz'ayik sol
19 x'ahaw x'ahaw x'ahaw, luna
20 tx'umel tx'umel tx'umel estrella
21 moyan, asun asun asun, moyan asun, moyan nube
22 nhab' ha nhab' nhab' nhab' lluvia
23 q'a' q'a' q'a' fuego
24 nhub' nhub' nhub' nhub' humo
~.
· Slahb 'ab 'anif kotzote!b 'al y uf Popli'
314

Ana Nen Yinh Jac Castellano


25 tanh tanh tanh tanh ceniza
26 nhehe nheh nhehe nhehe cola
27 uk'a'e uk'ahe uk'ahe cacho
28 tx'i' tx'i' tx'i' perro
29 xil xil, xik' xik', xil, tz'up q'u',tz'up pluma
30 ch'ik ch'ik ch'ik pájaro
31 hos hos hos hos huevo
32 kay kay ka y kay pescado
33 uk' uk' uk' uk' piojo
34 ehe ehe ehe diente
35 txikine txikine txikine oreja
36 b'aq'sate b'aq'sate b'aq'sate ojo
37 xilwi'e xilwi'e xilwi'e xilwi'e cabello
38 wi'e wi'e wi'e wi'e cabeza
39 txame txame txame nariz
40 ti'e ti'e ti'e ti 'e boca
41 aq'e a'q' aq'e aq'e lengua
42 muq'e nuq'e nuq'e nuq'e pescuezo
43 q'ab'e q'ab'e q'ab'e q'ab'e mano
44 itzk'aje isk'aje isk'aje isk'aje uña
45 OJe OJe OJe OJe pie
46 witx'ie witx'i' witx'i'he witx'i'e rodilla
47 b'aj b'aj b'aj hueso
48 k'ule k'ul k'ule k'ule estómago
49 sasib' sasib' sasib' sasib' hígado
50 imeh, xtxamk'ul imeh imeh pecho de mujer
51 Janma yanma anmehe Janma corazón
52 chik' chik' chik' chik' sangre
53 tz'urn, tz'urnale tz'umal tz'urnale, tz'urn tz'umale, tz'um piel
54 te' te' te' te' te'te' palo
55 xajte' xaj te' xaJ xaj te' te' hoja
56 tz'umal te' stz'umal te' tz'umal te' te' cáscara
57 xe' xe' xe'te' raíz
58 hinhat hinhat hinhat hinhat semilla
59 manteka manteka manteka manteka grasa
60 chib'e chib'eh chib'e carne
61 IX IX lX IX IX mujer
62 vmaJ naj winaj wmaJ winaj hombre
63 anma anma anma anma gente
64 b'ihe, b'i'e b'ie b'ihe b'ihe nombre
65 b'eh, b'e b'eh b'eh b'eh camino
66 ma chiwai tx'awal tx'awal, xtx'ayo morder
67 chi wuq'an, xhjuk'i uk'uj, uq'uj uk'uj, xuk'tuj beber
uk'uj
~
A nexo léxico
315 1«~:0~/3~/Y'~A:/V'

Ana N en Yinh Jac Castellano •


68 chi walan, chal alwoj, jalni xala, xwala, hala decir
69 watx 'e, wa 'txe chi watx'e an juteni, juhni xhjute, watx'e hacer
70 chi waq'an xhwa'.an, cha'a ha'a, ya'ni,ja'ni xa'a, a'o, xhja'a dar
71 chiwab'e an chab'e jab'e, yab'eni xab'eloj, o ir
72 chi vilan chila, chi wila jilni, ilwal chila, ilo' ver
73 jojtajnhe tzimi ohtajb'al johtaj, xab'e saber (lo)
74 chin wa'a an, chwa'i wa'oj wa'oj, xlotoj comer
75 chin wayan chwayi wayoj wayoJ dormir
76 chin kami, kami kamoj kamo morir
kamik
77 pi'tz'a, pitz'wal potx'ot potx'wal potx'woj matar
78 ma tzujli schawi xhchawi xhnhilnhoni arder
79 nonan, nohnaj nohnaj nohnaj nohnaj lleno
80 nuxluj, axhnoj ch'axhni axhnoj, axhin axhin, ponhkol nadar
81 chi purwi no' ch'a lupna no hirwoj, hirwi hirwoj, hirwi volar
82 b'elwoj ch'ek'i b'el, b'elwoj b'el, b'elwoj caminar
83 chin hulan chuli titoj, xhtita, huluj titoj, xhtita, huluj venir
84 kaj kaj kaj kaj rojo
85 yax yax yax yax verde
86 q'an q'an q'an, k'an q'an, k'an amarillo
87 k'ej k'ej k'ej k'ej negro
8.8 saj saj saJ saJ blanco
89 chew chew chew chew frío
90 kaj kaj kaj kaj valiente
91 nimajal, nimejal nimejal nimej, nimejal nimej, nimej al grande
92 nich'anch'an ni'anch'an tz'ulik tz'ulik chico
93 nimajal stel mijal yinh nimejal yoj nimejal stel largo
94 k'ul, kow k'ul k'ul k'ul k'ul bueno
95 petan, k'olan nimejal yinh petan, setan, petan, k'olan redondo
yetí
96 ak'to, aq'to a'k' ak' ak' nuevo
97 tz'onhan pisyanh pisan, tz' onhan pisanayoj sentado
98 !inhan linhan linhan linhan (kanh) parado
99 chi hili an, hilan xhwayi hilan, sihan hilan acostado
100 tajinh tajinh tajin, tajinh tajinh seco
·~
Slahb 'ab 'anil koizotelb 'al yul Popti'
316

. 100 palabras de Mauricio Swadesh en Akateko 1

Acal Rafl Castellano


·01 mak txeke1 maj txeke1 quién
02 jahin an ahin an yo
03 jaach axhti/ach tú
04 jon wej ehon nosotros
05 tzeta1 tzet qué
06 ha'ti'/hunti' jun ti' éste
07 (a')hun tu' jun tu' ése, aquél
08 aq'b'a1 aq'wa1i1, noche
09 !Íím JUD uno
10 kaab' kaab' dos
11 masanil maasani1 todo
12 ek'a1 miman mucho
13 ch'en ch'een piedra
14 k'a'ch'een k'aahch'en, poj arena
15 tx'otx'(ej) tx'ootx' tierra
16 witz witz cerro
17 ja' ja' agua
18 k'u k'uu sol
19 x'aaw/txitx tx'iix luna
20 weykan weykan estrella
21 as un as un nube
22 nab' nab' lluvia
23 q'a' q'aq' fuego
24 mub'/muk' mub' humo
25 stiq' ahi1 taan taan ceniza
26 nehe ne' cola
27 yuk'a' yuk'a' cacho
28 tx'i' tx'i' perro
29 tz'ikin tz'ikin pájaro
30 xik~e xik' pluma
31 jos jos huevo
32 txay txaay pescado
33 uk' uk' piojo
34 ehe ee diente
35 txikine txikin oreja
36 sb'a'sate saate ojo
37 xi1 a'eh xil wa'e cabello
38 jo1omeh jo1ome cabeza

Los datos sobre el Akateko vienen de la encuesta dialectal realizada por B'alam, Eladio Mateo Toledo;
Adán Francisco Pascual; y Saqjuinay, Sonia Rayrnundo G.; miembros del equipo Q'anjob'al de OKMA.
Anexo léxico
317 ':.:.-AY:':0:/+:~~M%':::o/'~~MMMMMMM"""'"""'"""'"""'~

Acal Rafl Castellano


39 . txaameh txaame naríz
40 ti'eh ti'e boca
41 aq'e(h) aq' lengua
42 nuq'e(h) nuuq'e pescuezo
43 q'ab'eh q'aab'e mano
44 isq'aqeh isq'aaj uña
45 aqaneh apn pie
46 pene k penek rodilla
47 b'aq b'aj hueso
48 k'ule k'ul estómago
49 k'eq/q'ej q'ej hígado
50 ime(h) im pecho de mujer
51 p1xane pixanee corazón
52 chik'(ileh) chik' sangre
53 tz'uumale tz'umal piel
54 te' te' palo
55 xaq te' xaq(j) hoja
56 tz'uumal te' tz'umal cáscara
57 xe'(e) xe' raiz
58 (j)inat (j)inat semilla
59 smatz'il grasa
60 chib'e chib'ee carne
61 IX IX mujer
62 winaq(j) wmaJ hombre
63 anima anima gente
64 b'ihehlb'i'e b'i'e nombre
65 b'e(e) b'ee camino
66 xchileyto xhitoq/xhiitoj morder
67 xuk'toq xyuuk'e' beber
68 xyala xyala decir
69 swa'ne swa'ne hacer
70 xya'a' x(y)a'a' dar
71 xyab'eh xyaab'e' o ir
72 xyila xyiila' ver
73 xyab'okoj xyootajne' saber (lo)
74 xsloeytoq slo' comer
75 xweyi xweyi dormir
76 xkami xkami morir
77 sma'kamoj sma'kamoj matar
78 nus tz'a'oj nus tz'a'oj arder
79 noonaj noonaJ lleno
80 xto maaoj x'axhni nadar
Slahb 'ab 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'
318

Acal Rafl Castellano

81 xto kenenoj xurur.oJ volar


82 xb'eyi xb'eeyi caminar
83 xjuuli xjuuli venir
84 kaajin kaajin rojo
85 yaax yaaxin verde
86 q'ayin q'anyin amarillo
87 q'ejin q'eejin negro
88 saJm saaJm blanco
89 sik · sik frío
90 kaj kaj caliente
91 miman miman grande
92 yalixh ya1ixh chico
93 niman steel niman stee1 largo
94 watx' watx' bueno
95 xoyan xoyan redondo
96 ak' ak' nuevo
97 chotan eyoj chotan sentado
98 linan linan parado
99 teJan teJan acostado
100 tajin tajin seco
Anexo léxico
319

Código: Pop05atl
Idioma: Popti'
Lugar: San Andrés Huista
Persona: Pacual Andrés Jiménez

Fecha grabación: 31/03/98

Bueno i' hakana b 'ay Saandres yet payxa


Bien, allá donde es tobo San Andrés anliguamenle

bueno, i ', hakana, b 'ay, Saandres, y - et, payxa


PAR. PAR. PAR, PRE. San Andrés, A3s- SR. ADV

2 yet ma ichiti tiempo


cuando empezó la rida

y - et, ma - 0 - ich - i - ti, tyempo


A3s- SR. COM- B3s- empezar- SC- DIR. tiempo

3 jalni
decimos

j-al-n-i
A 1p -decir- EA - Se

4 haxka wal tinanh, matxa haka tu' tínanh


porque hoy ya no es igual como antes

haxka, wal, tinanh, ma - txa, haka, tu', tinanh


PAR, PAR, hoy. NEG - PAR. PAR. DEM. hoy

5 jalni
decimos

j-al-n-i
Alp- decir- EA- Se

6 haxka yet payxa tu', konhob' tík' a


porque antiguamente San Andrés era pueblo

haxka, y- et, payxa, tu', konhob', tik'a


PAR, A3s- SR, antiguamente, DEM, pueblo. PAR
Slahb 'ab 'anil kotzote/b 'al yul Popti'
320

7 ay alkal
hay alcaldía

ay, alkal
EXS, alcaldía

8 i' ma txahli heb' naj


ritualizaban ellos

i', ma - 0 - txah - 1 - i, heb', naj


PAR, eOM - B3s- rezar- SD - Se, PL, eL

9 jalni
decimos

j-al-n-i
Alp- decir- EA- se

10 yaja' wal tinanh kambio xa


pero hoy todo ha cambiado

yaja', wal, tinah, kambio, xa


PAR, PAR, hoy, cambio, PAR

11 jalni
decimos

j-al-n-i
Alp- decir- EA- se

12 ma selb'atosb'a
se cambió (el tiempo)

ma- 0- s-el- b'a- to, s- b'a


eOM- B3s- A3s- cambiar- eA U- D!R, A3s- SR

13 tiempo tik'amjalni
decimos que es el tiempo

tiempo, tik'am, j -al - n- i


tiempo, ADV, A 1p- decir- EA- Se
Anexo léxico
~
321~~~~~

14 i '. yuxin i' ha' chi woche


por eso. eso es lo que quiero

i', yuxin, i', ha', chi- 0- w- och- e


PAR, PAR, PAR, ENF, IN e- B3s- A 1s-querer- se

15 híntzote paxo níno yíb'anhiloj hunk'aan tu'


hablaré un poco sobre esas cosas que pasaron

hin- tzot- e, paxo, níno, y- ib'anihiloj, hunk'aan, tu'


Als- hablar- SD, PAR, ADJ, A3s- SR, DET, DEM

16 walni an
digo yo

w - al - n - i, an
Als- decir- EA- Se, ENe

17 haka jalni
así como se dice

haka,j- al-n-i
ADV, Alp- decir- EA- Se

18 kaw haka jalni


y así como se dice

kaw, haka, j - al - n - i
ADV, ADV, A 1p- decir- EA - se

19 ma selb'ato sb'a
se ha cambiado

ma- 0- s-el- b'a- to, s- b'a


eOM - B3s - A3s- cambio - eAU - DIR, A3s - SR

20 matxa kono b' oj


ya no es pueblo

matxa, konhob' - oj
NEG, pueblo - PAR
Siahb 'ab 'anil kotzoteib 'al y uf Popti'
322

21 ma elej tzetet tu'


se quitaron esas cosas

ma- 0 -el- ej, tzetet, tu'


eOM - B3s -quitar - PL, cosa, DEM

22 jalni
digamos

j-al-n-i
Alp- decir- EA- Se

23 haxka komo haka yelapno ye heb' naj kuywom hum


porque así como están los estudiantes

haxka, komo, haka, y- elapno, y- e, heb', naj, kuy- w- om, hum


PAR, PAR, PAR, A3S- significado, Á3S- estar, PL, eL, estudiar- AP- AGT, papel

24 jalni
decimos

j-al-n-i
A3s- decir- EA - Se

25 ma selb'atosb'a
se cambió

ma- 0- s-el- b'a- to, s- b'a


eOM- B3s- A3s- cambio- eA U- DIR, A3s- SR

26 haxka haka chi wal, an


porque así como lo digo

haxka, haka, chi - 0 - w - al, an


PAR, PAR, !Ne- B3s- Als- decir, ENe

27 yet payxa tu' ay kotxah


antiguamente teníamos ritos

y- et, payxa, tu', ay, ko - txah


A3s- SR, antiguamente, DEM, EXS, Alp- rito
Anexo léxico
323 v.~···v.:v:~~~~~~#~W"""*"""'""'N'#~"""*"""'MN'#~"""

28 chonh ... , txahli anma


ritualizaba la gente

eh- onh,·0 -0 - txah -1- i, anma


IN e - B 1p, IN e- B3s · ritual · SD - Se, gente

29 ja1ni
decimos

j-a1-n-i
Alp -deCir- EA. se

3O i' ay yelapno yeyi


tiene importancia

i', ay, yelapno, y- e- yi


PAR, EXS, significado, A3s- estar . Se

31 xiki1taj yeyi
es sagrado

xikiltaj, y- e - yi
sagrado, A3s- estar- SC

32 wa1 tinanh matxa i' matxa tik'am kaw xikiltajo


en cambio hoy, quizás ya no es tan sagrado

wal, tinanh, matxa, i', tik'am, kaw, xikiltaj- o


PAR, ADV, NEG, PAR, PAR, SUP, sagrado- SUF

33 ja1ni
decimos

j-a1-n-i
Alp ·decir· EA- Se

34 tx 'iha1xa tzet ye1apno yeh anma


la gente piensa de diferente manera

tx'iha1- xa, tzet, ye1apno, y- eh, anma


ADJ - PAR, INT, significado, A3s- estar, gente
S/ahb 'ah 'auil kotzotelb 'al yul Popti'
324

Código: Pop04atl
Idioma: Popti'
Lugar: San MarcQs Huista
Persona: Andrés Morales García

Fecha grabación: 03/03/98

1 bueno, hunek tiempohal ayinhko doce años an


Bueno, en aquel tiempo cuando tenía 12 años

bueno, hun - ek, tiempo - al, ay - inh - ko, doce años, an


bueno, DET- SUF, tiempo- SUF, PE -B ls- SUF, doce años. ENC

2 into pinhka an
me fiti a la finca

in - to, pinhka, an
Bls- ir, pinca, ENC

3 ay hun wuxhtajan
tengo un hermano

ay, hun, w- uxhtaj, an


PE. DET, Als- hermano, ENC

4 hanaj, yalni naj


él, dijo él

ha naj, y - al - n - i, naj
PAR. CL A3s- decir- EA- se_ CL

5 wal tinanh xhi na


pero hoy dijo él

wal tinanh, 0 - 0 - 0 -xhi, na


PAR. ADV. COM- B3s- A3s- decir. CL

6 chonto pinhka winh an


nos ramos conmigo a /afinca

eh - on - to, pinhka, w -inh, an


INC - B 1p- ir. finca. A 1s - SR. ENC
7 tonhe chachto winh an
sólo te vas con migo

tonhe eh - ach - to, w - inh, an


sólo, INC - B2s - ir, A 1s - SR, ENC

8 chi wijak'oj awijatz an


voy a cargar tu carga

chi- 0 - w- ij- a- k'oj, aw- ijatz, an


COM -B3s - Als ~cargar- SC- SUF, A2s- carga, ENC

9 bueno, into pinhka an


bueno, me fui donde la finca

bueno, in - to, pinhka, an


bueno, B 1s- ir, finca, ENC

10 hune' pinhka chal heb' naj Triunfoal b'ay Escuintla


una finca llamada por ellos Triunfo en Escuintla

hune', pinhka, eh- 0 - 0 - al, heb', naj, Triunfo -al, b'ay, Escuintla
a
DET finca, INC- B3s - A3p- decir, PL, CL, Triunfo - SUF, PRE, Escuintl

JI tons, hune' pinhka tu' xin


entonces, esa finca pues

tons, hune', pinhka, tu', xin


entonces, DET, finca , DEM, PAR

12 hune' pinhka tu' xin


esa finca pues

hune', pinhka, tu', xin


DET, finca, DEM, PAR

13 hune' pinhka tu' xin


esa finca pues

hune', pinhka, tu', xin


DET, finca, DEM, PAR
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'

326

14 i' uxu a1godon


a cultivar algodón

i' , ux - u, algodon
PAR, cultivar- SV, algodón

15 yaja' ch'a'lax tzet xhjila


y nos dan de comer

yaja',ch'-0 -a'-lax,tze t,xh- 0 -j-il-a


PAR, INC ~ B3s -.dar- PAS, INT, INC- B3s ~ Alp- ver~ SC

16 yaj oxeb'nhe joch ch'a'laxi


pero sólo tres tortillas nos dan

yaj, oxeb'- nhe, j- och, eh' - 0 -a' -lax- i


PAR, tres- PAR, Alp- tortilla, INe- 83s- PAS- se

17 i'. oxeb' pax yinh chuman


y también tres tortillas nos dan a medio día (en el almuerzo)

i', O?'.eb', pax, y- inh, chuman


PAR, tres, PAR, A3s- SR, almuerzo

18 entonces, i' ha' ha' chjuk'u


entonces tomamos el agua

entonces, i', ha', ha', eh- 0- j- uk'- u


entonces, PAR, eL, agua, INe- 83s- Alp- beber- se

19 kotoy an
nos fuimos

k-o.-toy,a n
eOM-Blp-i r,ENe

20 ha' ha' chjuk'u


bebemos el agua

ha', ha', eh- 0 - j - uk' -u


eL, agua, IN e - B3s- A 1p - beber- Se
A11exo léxico

21 kotoy an
nos fuimos

k- o- toy, an
eOM- B1p- ir, ENe

22 ha' ha' chjuk'u


bebemos el agua

ha', ha', eh- 0- j- uk' -u


eL, agua, 1Ne - B3s- A 1p - beber- se

23 wapm an
cuando llegué

w-ap-n-i,an
A1s-llegar- AGT- se, ENe

24 komó mach wohtajo an


porque no lo sabía

komo, mach, w - ohtaj-o, an


porque, NEG, A1s- saber- SUF, ENe

25 ha' ha' chjuk'u la'i


el agua que tomamos pues

ha', ha', eh- 0- j- uk'- u, la'i


eL, agua, INe- B3s- A1p- beber- se, PAR

26 Ch'axhni heb' ya' komam yul ha'


se bañan los señores en el agua

eh'- 0- axh- n-i, heb', ya', komam, y- u!, ha'


1Ne- B3p- bañar- AGT- Se, PL, eL, señor, A3s - SR, agua

27 entonces tonhe ch'aytoj heb' ya'


entonces sólo se meten en el agua

entonces, tonhe, eh'- 0- ay- toj, heb', ya'


entonces, sólo, INe - B3s -bajar- DIR, PL, eL
S/ahb 'ab 'ani/ kotzotelb 'al yu! Popti'
328

28 ch'axhni heb' ya' komi'


las señoras se bañan

eh'- 0- axh- n -. i, heb', ya', komi'


IN e- B3p- bañar- EA- se, PL , eL, señora

29 txaq'an heb' ya' yib'anh ha'


ellos están desnudos sobre el agua

txaq'- an, heb', ya', y- ib'anh, ha'


desnudo- SUF, PL, eL, A3s- SR, agua

30 chijilatoj heb' ya' b'o snimanil


vemos a ellos desde acá y el cuerpo de ellos

chi- 0- j- il- a- toj, heb', ya', b'o, s -nimanil


eoM- B3s- Alp- ver- DIR- DIR, PL, eL, eNJ, A3s- cuerpo

31 chijil pax heb' ya' komam


vemos también a los señores

chi- 0- j- il, pax, heb', ya', komam


eoM - B3s- A1p -ver, PAR, PL, eL, señor

32 tzab'b'i l snimanil heb' ya' yu


ellos están agarrados de sus cuerpos

tzab' - b'il, s- nimanil, heb', ya', y- u


agarrar- PP, A3s- cuerpo, PL, eL, A3s -SR

33 eb'ab'il to ... heb' ya'


ellos están escondidos

eb'a- bil- to, heb', ya'


esconder- PP - DIR, PL, CL

34 yaj heb' ya' komi' hakpaxtu' chute heb' ya'


sin embargo, las señoras así hacen también

yaj, heb', ya', komi', hak- pax- tu', eh- 0 - 0- ut- e, heb', ya'
PAR, PL, CL, señora, PAR- PAR- DEM, INe- B3s- A3s- hacer- Se, PL, eL
Código: Pop02ATI
Idioma: Popti'
Lugar: Concepción Huista
Persona: Alonzo Recinos Alvarado

Fecha grabación: 03/03/98

·¿Tzet hab'i hach ti'?


¿Cómo te llamasJ

tzet, ha- b'i, hach, ti'


fNT. A2s- nombre. PRO. DEM

2 ayin an, hayin ti' Malin hinb'i an


yo, yo me llamo María

ayin, an, hayin, ti', Malin, hin - bi', an


PRO. ENC, PRO. DEM, Maria. A1s -nombre. ENC

-3 a Malin hach, jo'


eres Maria,_ sí

a, Malin, hach, jo'


PAR, Maria, B2s, PAR

4 buenas tardes vanab' Malin


buenas tardes hermana María

i, buenas tardes, v- anab', Malin


PAR, ADJ, ADV, A 1s -hermana, Maria

5 intzotel an ayeb'o tzoti'al yib'an une' maju ti'


hablaré unas cuantas palabras acerca de lo que hicimos

in- tzotel, an, ayeb'o, tzoti'- al, y- ib'an, hune', ma- 0 -j- u, ti'
Als- hablar, ENC, ADV, palabra- SUF, A3s- SR, COM- Alp- poder, DEM

6 ni'antiyoxh ta vet i majal


gracias a tí dijimos

ni'antiyoxh, tav- et, i, ma- 0- j- al


gracias, PAR, A2s - SR, PAR. COM- B3s- A 1p -decir
S/ahb'ab 'ani/ kotzotelb 'al yul Popti'

330

7 mala hune' tiempoal irimunil vet an jalni


se terminó el tiempo de mi trababajo

ma, la, hune', tiempo - al, in- munil, v- et, an, j- al-n-i
eOM- tenninar, DET, tiempo -SUF, A 1s, trabajo, A2s - SR, ENe, A 1p -decir- EA
-Se

8 Komo une' tz'ayikal ti'


porque este día

komo, une', tz'ayik -al, ti'


ADV, DET, día- SUF, DEM

9 yinh tres de marso, tres de marso ma stzoteli


el tres de marzo, tres de marzo habló

y - inh, tres de marso, tres de marso, ma - 0 - s - tzotel - i


A3s - SR, tres de marzo, tres de marzo, eoM - B3s- hablar- Se

10 i, ja'ni kontar
y lo contamos

i, j - a' - n - i, kontar
PAR, Alp- dar- EA- Se, contar

11 hej b'aytet tika' konesesidadjalni


todas nuestras necesidades, decimos

hej, b'ay- tet, tik'a, ko- nesesid ad,j- al-n-i


PL, lNT, PAR, Alp- necesidad, Alp- decir- EA- se

12 ma lavi tiempo
se terminó el tiempo

ma - 0 - lah - v - i, tiempo
COM - B3s -terminar- SD - SC, tiempo

13 maapn iorajal ni
digamos que llegó la hora

ma- 0- apn- i, ora,j- al-n-i


eOM- B3s -llegar, PAR, hora, Alp- decir- EA- se
14 ma kon xevi
descansamos

ma- k- on- xev- i


eOM - eOM - B 1p - descansar- Se

15 ma xinq'an ni'antiyoxh ta vet itzotelan ni'an kotzoti' jalni


digamos entonces, te pedí las gracias por hablar un poco nuestro idioma

ma- x- 0- inq'an,n i'antiyo xh, tav- et, i -tzotel, an,ni'an , ko -tzoti' ,j- al-n-i
eOM - eOM- B3s- A 1s - pedir, gracias, A2s - SR, 81 s - hablar, ENC, ADJ, A 1p.;
palabra; A 1p -decir- EA - Se

16 walin an mach inpensaro an jalni


digamos que yo no pensab a en esto

wal - in, an, mach, in - pensar - o, an, j - al - n - i


PAR, Bis, ENe, NEG, Als- pensar- SUF, ENe, Alp- decir- EA- Se

17 majilni ayokob 'a


nos encontramos

ma- j- il- n-i- ay- o, ko- b'a


eOM- Alp- ver- EA- SC -DIR- SUF, Alp- SR

18 ma xa val vet an tzet ha nesesidad jalni


me dijistes tu necesidad, digamos

ma, x - 0 -av - al, v - et, an, tzet, ha - nesesidad, j - al - n - i


eOM, eOM - B3s - A2s- decir, A 1p - SR, ENe, INT, A2s- necesidad, A 1p- decir-
EA - Se

19 haktu 'xin ma vakoj anh nistal tato]


entonces pensé un poco

haktu', xin, ma- 0- v- akoj, anh, nistal, ta, tol


PAR, PAR, eOM- B3s- Als- poner, ENe, ADV, PAR, PAR

20 matzet xhwu an j alni


no tengo nada que hacer, digamos

matzet, xh - w - u, an, j - al - n - i
NEG, !Ne- Als- hacer, ENe, Alp- decir- EA- se


Slahb 'ah 'anil kotzote lb 'al yul Popti'
332

21 Cha' wa' favor vinh an


me haces el favor

eh- 0- aw- a', favor, v- inh, an


INe- B3s- A2s- dar, favor, Als- SR, ENe

22 Chaltu' i xhmunla i xhmunla vinh an


entonces si trabajarás conmigo

chaltu', i, xh- 0 - rnunl - a, i, xh- 0 - rnunl -a, v- inh, an 1S -SR, ENe


SD, A
PAR, PAR, INe- Blils- trabajar- SD, PAR, IN e - B3s- trabajar-

23 kachi vet an
me dices a mí

k - a - chi, v - et, an
eoM- B2s- decir, Als- SR, ENe

24 kachi vet an
me dices a mi

k - a - chi, v - et, an
eOM- B2s- decir, A1s- SR, ENe

25 rna xa valni vet an jalni


digamos que me lo dijiste a mí

rna- x- av- al -n-i , v- et, an, j - al- n- i


decir- EA- Se
eOM- eoM- A2s- decir- EA- Se, Als- SR, ENe, Alp-

26 i ha' xin rna va' pensar an


y así pues, pensé yo

j, ha', xin, ma, 0 -v-a ', pe'!lsar, an


PAR, ENF, PAR, eOM- B3s- Als- dar, pensar, ENe

27 ke rna va' an intiernpo ta vetanjalni


que te di mi tiempo, digamos.

' ke, rna- 0 -v-a' , an, in- tiempo, tav- et, an, j- al-n -i
ENe, Al p -decir - EA - Se
PAR, eOM - B3s - A1s- dar, ENe, Al s - tiempo, A2s- SR,
28 ma kon tzotel hune' tz'ayik ti'
hablamos este día

ma- k- on, tzot- el, hune', tz'ayik, ti'


COM - COM - B 1p, hablar- SD, DET, día, DEM

29 ha' untu' nich'an inpesar anjalni


ese es mi pequeñ o pensamiento

ha', un~ tu', nich'an, in- pensar, an, j- al- n ~ i


ENF, DET- DEM, ADJ, Als- pensamiento, ENC, Alp- decir- EA- SC

30 ni'antiyoxh tavet ma xavaq' hune' tz'ayikal yet inmunil an


gracias a tí, me diste un día de mi trabajo.

ni'antiyoxh, tav- et, ma- x- 0 -av- aq', hune', tz'ayik - al, y- et, in- munil, an
1s - trabajo, ENC
gracias, A2s - SR, COM - COM- B3s- A2s- dar, DET, d!a- SUF, A3s -SR, A

31 anhetik'am hun kab' tzoti'al chi wal an


solamente estas cuantas palabras digo

anhetik'am, hun, kab', tzoti'- al, chi- 0 -w- al, an


PAR, DET, NUM, palabra- SUF, INC- B3s -decir, ENC

32 niman cha wute hak'ul vinh an ·


téngame pacienc ia

niman, eh - 0 -aw - ut - e, ha - k'ul, v - inh, an


ADJ, JNC- B3s- A2s- hacer- SD, A2s- bueno, Als -SR, ENC

33 Komo walin an kaw machi txumcha vu an


en cambio, casi no entiendo

komo, wal-in, an, kaw, ma, chi - 0- txum- cha, v-u, an


PAR, PAR- Bis, ENC, SUP, NEG, JNC- B3s- entender- PAS, Als- SR, ENC

34 b'ay tet chi val an


cuál decir

b'ay, tet, chi- 0- v-al, an


PRE, PRE, JNC - B3s- A 1s -decir, ENC
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
334

Código: Pop05btl
Idioma: Popti'
Lugar: San Antonio Huista
Persona: Ventura Jiménez H.

Fecha grabación: 05/05/98

yinh abxub' al ti' xb wal an


lo digo en nuestro idioma

y-inb, ab'xub'al, ti', xb- 0- w- al, an


A3s- SR, idioma, DEM, INC- B3s- Als- decir, ENC

2 ho' wal xbwab'e yul radio an


lo que escucho en la radio

ho', wal, xb- 0 - w- ab'- e, y- ul, radio, an


ENF. PAR, INC- B3s- A!s- oir- SC, A3s- SR, radio, ENC

3 stzo¡el heb' naj yu¡' hununxa konbob'


hablan e//os desde otros pueblos

s- tzot- e- 1, heb', naj, y- ul, hunun- xa, konbob'


A3s- hablar- SD - SD, PL CL , A3s - SR, NUM - PAR, pueblo

4 tahayonb ti', winaj ti' tolob' yib'anh te' chi onb ek'i
que nosotros, nosotros los hombres andamos sobre los árboles

ta, hayonb, ti', winaj, ti', tolob', y- ib'anb, te', chi- onb- ek'- i
PAR. PRO. DEM, hombre. DEM. PAR, A3s- SR. palo. !NC - B 1p. pasar- SC

5 haxa no' max xin to sat tx'otx' ch'ek'ayo no'


en cambio el mono pues camina sobre el suelo

haxa, no', max, xin, to, 0 - sat, tx'otx', eh'- 0- ek'- ay- o, no'
PAR. CL, mono, PAR, PAR. A3s- SR. suelo. INC- B3s- pasar- DIR- SUF. CL

6 ha' xa xmeltzo tiempo xin


pero cuando cambió el tiempo pues

ha', xa, x - 0 - meltzo, tiempo, xin


ENF, PAR. COM- B3s- Yoltear. tiempo. PAR
Anexo léxico

7 xtokano no' max swi'1aj te'


los monos se fueron a lo alto de los árboles

x - 0 - to- kan - o, no', max, s- wi' - Jaj, te'


eOM- B3s- ir- DIR- SUF, eL, mono, A3s- SR- PL, palo

8 x'aykanti heb' naj winaj sat tx'otx'


los hombres bajaron a refugiarse en el suelo

x- 0- 'ay- kan- ti, h'eb', naj, winaj, 0 -sat, tx'otx'


eoM- B3s- bajar, DIR- DIR, PL, eL, hombre, A3s- SR, suelo

9 x'okkano smuni1 heb' naj


empezaron a trabajar

x- 0- 'ok- kan- o, s- munil, heb', naj


eOM- B3s- poner- DIR- SUF, A3s- trabajo, PL, eL

10 i' haktu' xu wab'eni


así lo escuché

i', hak -tu', x- 0 - u, w- ab' -e-n -i


PAR, PAR- DEM, eOM- B3s- poder, Als- oír- Se- EA- Se

11 yaj tzimi ta ye1 eh 'allaxi


pero, no sé si dicen la verdad

yaj, tzimi, ta, ye1, eh'- 0- al-lax - i


PAR, PAR, PAR, verdad, INe- B3s- decir- PAS- Se

12 ¿yaj b'ay x'allax huntu' xin?


pero dónde dijeron eso pues

yaj, b'ay, x- 0- 'al-Jax , hun- tu', xin


PAR, PRE, eoM- B3s- decir- PAS, DET- DEM, PAR

13 yul radio, mamto Komitanh, mamto Mejiko, b'amitu'


en la radio, tal vez en Comitán o en México, no sé dónde

y- ul, radio, mam- to, komitanh, mam- to, Mejiko, b'ami- tu'
A3s- SR, radio, PAR- PAR, eomitán, PAR- PAR, México, PAR- DEM
S!ahb 'ab 'cmil kot:zote!b 'al yu! Popti'
336

14 to kastiya chal pax heb' naj


en Castellano hablan ellos

to, kastiya, eh - 0 - 0 - al, pax, heb ', naj


PAR, Castellano, INC - B3s - A3p -decir, PAR, PL, CL

15 xhwab'eni
cuando escucho

xh - 0 - w - ab' - e - n - i
INC- B3s- Als- escuchar- SC- EA- SC

16 yuxin hakti' xtxumni sb'a ink'ul


así fue que comprendí

yuxin, hak- ti', x- 0- txum - n-i, s- b'a, in- k'ul


SR, Als- bueno
PAR, PAR- DEM, COM- A3s- pensar - EA- SC, A3s-

17 titam yeli
quizás es cierto

titam, yeli
PAR, cierto

18 komo kow lahan


porque es muy parec ido

komo, kow, lahan


porque, SUP, ADJ

19 aytik'a anma kaw lahanjilni b'o no' max


hay personas que se parec en al mono

ay- tik'a, anma, kaw, lahan ,j- il- n-i, b'o, no', max
CL, mono
EXS- PAR, gente, SUP, ADJ, Alp- mirar- EA- SC, CNJ,

20 sat max ayko yinh


tienen cara de mono

sat, max, ay - ko, y - inh


cara, mono, EXS - PAR, A3s - SR
21 ho' xin, wal xin tzimi yeyi
si pues, no sé como está

ho', xin, wal, xin, tzimi, y - e - yi


PAR, PAR, PAR, PAR, no sé, A3s - estar- Se

22 haktu' wab'eni
así lo escucho

hak- tu', w- ab'- e-n-i


PAR- DEM. Als- oír- se- EA- Se

23 walin ati. xin to maxhtik'a tzet eh'ek' yul...


yo pues, nada pasa por dentro ...

wal- in, xin, to, maxh- tik'a, tzet, eh'- 0- ek', y- ul...
PAR- Bis, PAR, PAR, NEO- PAR, INT, JNe- B3s- pasar, A3s- SR

24 ay tiempo nixhtejnhe estudio xhwab'e


a veces escucho un poco de estudio

ay, tiempo, nixhtej - nhe, estudio, xh- 0- w- ab' -e


EXS, tiempo, ADJ- PAR, estudio, IN e- B3s- A1s -escuchar- Se

25 maka yul hum xhwila


o lo leo en los libros

maka, y - ul, hum, xh - 0 - w - il - a


PAR, A3s- SR, papel, !Ne- B3s- A 1s -mirar- Se

26 tzet ay nixhtej yelapno yeyi


que tienen algún significado

tzet, ay, nixhtej, yelapno, y- e -yi


!NT, EXS, ADJ, significado, A3s -estar- Se

27 yaj maxhtik'a ehu kokawxenko yinh


pero nunca hay que confiarles

yaj, maxh- tik'a, eh- 0- u, ko- kaw- xe- n-k- o, y- inh


PAR, NEO- PAR, INe- B3s- poder, Alp- duro- PAR- EA- D!R- SUF, A3s- SR
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al y uf Popti'
338

28 haxkato mach kaw xhjila


porque no lo vemos

haxkato, mach, kaw, xh - 0 - j - il - a


PAR, NEG, ADV, INe- B3s- Alp- mirar- Se

29 wal xin to ay no' max ti' xwil


sin embargo hay monos que he visto

wal, xin, to, ay, no', max, ti', x- 0- w- il


PAR. PAR, PAR, EXS, eL, mono, DEM, eoM- B3s- Als- mirar

30 ay no' max ti' xwila


hay monos que he visto

ay, no', max, ti', x- 0- w- il- a


EXS, eL, mono, DEM, eOM - B3s- Al s- mirar- se

31 to kaw lahan hanhk'anhe stzotel no' mach machu paxoj


son muy parecidos, solamente que no pueden hablar los monos

to, kaw, lahan, hanhk'anhe, s- tzot- e - 1, no', mach, ma, eh- 0 -u, y -u
PAR, ADV, igual, ADV, A3s- hablar- SD- SD, eL, NEG, NEG, INe- B3s- poder, A3s- SR

32 yaj wal no' xin kaw ay sentido no'


sin embargo los monos tienen mucho conocimiento

yaj, wal, no', xin, kaw, ay, sentido, no'


PAR, PAR, eL, PAR, SUP, EXS, sentido, eL

33 ha' hunuj tzet xhkolo


lo que comemos

ha', hun- uj, tzet, xh- 0- ko -lo


ENF. NUM- SUF. PAR, INe- B3s- Alp- comer

34 ha' slopax no'


eso come, pues, el mono

ha', s-lo- pax, no'


ENF, A3s- comer- DIR, PAR, eL
Anexo léxico
339

Código: Pop07atl
Idioma: Popti'
Lugar: Santa Ana Huista (aldea Lop)
Persona: Juana Vargas

Fecha grabación: 05/05/98

hun ab'il ti' ko ay nhab'


hay mucha lluvia este año

hun, ab'il, ti', ko, ay. nhab'


DET. año. DEM. SUP. EXS. lluúa

2 mach nino ay ixim ixim


no hay nada de maíz

mach, nino, ay, ixim, ixim


NEG. ADV. EXS. CL, maíz

3 b'ab'el ma ok nhab'
primero llovió

b'ab'el, ma- 0- ok, nhab'


NUM, COM - B3s -entrar. lluúa

4 tzujanxa rna el waresrna


después salió el verano

tzujan - xa, rna - 0 - el, waresma


después - PAR, COM - B3s - salir. verano

5 yinh waresma mach i rna tajilo ixim awal


no se secó la milpa en ell'erano

y - inh, waresma, mach, i, ma - 0 - taj - il - o, ixirn, awal


A3s -SR, verano, NEG, PAR, COM - B3s - secar- DIR- SUF, CL milpa

6 rnach ixim ixim


no hay maíz

mach, ixim, ixim


NEG, CL, maíz
Slahb 'ah 'ani/ kotzotelb 'al yul Popti'

7 tzujanxa ko ma ok nhab'
después llovió mucho

tzujan - xa, ko, ma - 0 - ok, nhab'


después- PAR, SUP, COM- 83s- entrar, lluvia

8 ma q'a' te' hub'al


se pudrió el frijol

ma- 0- q'a', te', hub'al


COM - 0 -podrir, CL, frijol

9 yuxintik'a mach tanh yul ink'ul an


por eso no se me olvida

y- u- xin- tik'a, mach, 0 - 0- tanh, y- ul, in- k'ul, an


A3s- SR- PAR- PAR, NEG, INC- 83s- terminar, A3s- SR, Als- estómago, ENC

· 1O ma kon to an yulaj kosta


nos fUimos a las costas

ma- k- on- to, an, y - ul - aj, kosta


COM - COM - 8 1p- ir- DIR, ENC, A3s- SR - PL, costa

11 yib' anh Mazatenango


arriba de Mazatenango

y - ib 'anh, Mazatenango
AJS- SR, Mazatenango

12 ma konh b'ey an oxeb' x'ahaw


fuimos tres meses

ma- k- onh- b'ey, an, oxeb', x'ahaw


COM- COM- 81 p- ir, ENC, NUM (tres), mes

13 yeb' nixhtej junin an


con nuestros pequeños hijos

y- eb', nixh- tej,j- unin, an


A3s- SR. DIM - PL, A3p- hijo, ENC
Anexo léxico

14 xwakan eb' nixhtej wunin an


dejé a mis hijitos

x- 0- w- a- kan, eb', nixh- tej, w- unin, an


COM - B3s- A 1s -dejar- DIR, PL, DIM - PL, A 1s- hijo, ENC

15 yija' an xol nhab'


cargar entre la lluvia

y- ij- a-', an, xol, nhab'


A3s - cargar- SC - POT, ENC, PRE, lluvia

16 ma witoj an
lo llevé

ma- 0 - w- i- toj, an
COM - B3s -A 1s- llevar- DIR, ENC

17 hantaj nhab' b'ay chin ek' an


hay mucha lluvia donde yo andaba

hantaj, nhab', b'ay, eh- in- ek', an


PAR, lluvia, PRE, INC- Bis - pasar, ENC

18 mach ixim ixim


no hay maíz

mach, ixim, ixim


NEG, CL, maíz

19 xintik'a ma b'ey an yeb' ix


por eso júí con ella

xintik'a, ma- 0- b'ey, an, y- eb', ix


PAR, COM- Bis- ir, ENC, A3s- SR, CL

20 ma konh b'ey an
fuimos

ma- k- onh- b'ey, an


COM- COM- Bis- ir, ENC
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
R
~

21 kosunil an
todos nosotros

ko - sunil, an
Alp- ADJ, ENC

22 ha' sya'tajil chi tit yul ink'ul an


eso es lo dificil de lo que me acuerdo

ha', s- ya'taj - il, chi- 0- tit, y- u!, in- k'ul, an


ENF, A3s- dificil- SUF, !NC- B3s- venir, A3s- SR, Als- bueno

23 b'isk'ula l tik'a
es triste

b'isk'ulal, tik'a
tristeza, PAR
Anexo léxico
00M<NW ~"""'~0AM~
343 Wk/1'-*~~y~~

Código: Pop08atl
Idioma: Popti'
Lugar: Nentón
Persona: Jesús Alonzo Cárdenas

Fecha grabación: 02/06/98

a
tx'o tx' Nentonh ti' patxab'laj tx'o tx' yet payx
laja
Antiguameme la tierra de Nentón era pura
et, payxa
tx'o tx', Nentonh, ti', patxab' -laj, tx'o tx', y-
antiguamente
eL, Ncntón, DEM. laja- PL eL A3s- SR.

2 puro sakatonh aayo sat


está lleno de pasto de zacatón

puro, sakatonh, a - ay - o, s - at
PAR, zacatón, EXS - DlR- SUF, A3s -SR

3 mach anma aykoj b'eti '


no hay gente viviendo aqu í

mach, anma, ay- k- oj, b'e- ti'


NEG, gente, EXS - D!R- SUF, PRE - DEM

tonh ti'
4 heb' naj jakalteko xul ya'a vivir sb'a yul Nen
los jaca lteco s vinieron a vivir aqu í
, s - b' a, y -u!, Nentonh, ti'
heb', naj, jakalteko, x - 0 - ul, y - a' - a, vivir A3s- SR, Nentón, DEM
-dar - Se, vivir, A3s- SR,
PL, eL, jacalteco, e OM- B3s -venir, A3s

ab'
. ha heb' naj xin xk'ayuikaniloj tx'o tx' patx
tu'
5
el/os fueron los que eliminaron las lajas
il- oj, tx'o tx', patxab', tu'
ha, heb', naj, xin, x- 0 -k' ay- n-i - kan - eL laja, DEM
EA- Se- D!R- DIR- SUF,
ENF, PL eL PAR, eOM - B3s- eliminar-

6 xa'ni poblar heb' naj yul Nentonh ti'


poblaron ellos la tierra de Nentón
tonh, ti'
x- 0- a'- n-i, poblar, heb', naj, y- ul, Nen
A3s -SR. Nentón, DEM
e OM - B3s -dar - EA - Se, poblar, PL, eL
Slahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'

7 haktu' xu yul anma b'eti'


así fue como la gente llegó aquí

hak- tu', x- 0 - u, y- u!, anma, b'e -tí'


PAR- DEM, COM - B3s- poder, A3s - venir, gente, PRE- DEM

8 ha' heb' naj Samiguel xb'eyk 'oj heb' naj yinh contrabandista
los de San Migue l fueron a contrabandear

ha', heb', naj, Samiguel, x- 0- b'ey- k'- oj, heb', naj, y- inh, contrab
andista
ENF, PL, CL, San Miguel, COM- B3s- ir- DIR- SUF, PL, CL, A3s-
SR, contrabandista

9 ha' heb' naj x'aniko sb'i tx'otx' Nentonh ti'


ellos le pusiero n el nombre a Nentón

ha', heb', naj, X- 0- 'a-n- i- ko, s- b'i, tx'otx', Nentonh, ti'


ENF, PL, CL, COM- B3s- dar- EA- SC- PAR, A3s- nombre, CL, Nentón,
DEM

10 xkankano hun ch'en espejo yu heb' naj sti' ha' ha'


ellos dejaron un espejo en la orilla del río

x- 0- kan- kan- o, hun, eh' en, espejo, y- u, heb', naj, s-ti', ha', ha'
COM- B3s- quedar- DIR- SUF, DET, CL, espejo, A3s- SR, PL, CL,
A3s- SR, CL, agua

11 xkan eh' en konen chah


se quedó nuestro anteojo amigo

x- 0- kan, ch'en, ko- nen, chah


COM - B3s- quedar, CL, A3s- espejo, CL

12 xhi heb' naj


dijeron ellos

0- xhi, heb', naj


B3s -decir, PL, CL

13 tonhji ' ch'en


vayamos a traer el anteojo

to -nh,j- i', ch'en


ir- B3s, A3s -traer, CL
Anexo léxico
345 C::/#,~~:M~~~0"Ar'0>3~""'0f'~W"A0f'~~"A0f'~""'""'M~""'"*

14 xhi heb' naj


dijeron ellos

0- xhi, heb', naj


B3s - decir, PL, CL

15 haktu' xu skankano sb'i Nentonh ti'


así fue como se originó el nombre de Nentón

hak- tu', x- 0- u, s-kan- kan- o, s- b'i, Nentonh, ti'


PAR- DEM, COM- B3s- poder, A3s- quedar- DIR- SUF, A3s- nombre, Nentón, DEM

16 Nentonh xukano sb'ih Nentonh '


Nentón se le denominó al municipio de Nentón

Nentonh, x- 0- u- kan- o, s- b'ih, Nentonh


Nentón, COM- B3s- hacer- DIR- SUF, A3s- nombre, Nentón

17 haxkato xakanoj heb' naj ch'en espejo


porque dejaron ellos el espejo

haxkato, x- 0 - 0 - akanoj, heb', naj, eh' en, espejo


PAR, COM - B3s - A3s -dejar, PL, CL, CL, espejo

18 nen sb'i eh' en yu heb' naj


Nen se llama el espejo por ellos

nen, s- b'i, ch'en, y- u, heb', naj


espejo, A3s -nombre, CL, A3s ~ SR, PL, CL

19 haktu' xu skan sb'i Nentonh ti'


así fue como quedó el nombre de Nentón

hak- tu', x- 0- u, s-kan, s- b'i, Nentonh, ti'


PAR - DEM, COM - B3s -poder, A3s -quedar, A3s -nombre, Nentón, DEM

20 ni'an Nentonh ti'


Nentón es pequeño

ni' an, Nentonh, ti'


pequeño, Nentón, DEM
S!ahb 'ab 'anil kotzotelb 'al yul Popti'
346

21 yuxin ni'anch'an yoki


por eso es pequeño de extensión

y-uxin, ni'an- ch'an, y- ok- i


A3s- PAR, pequeño - DI M, A3s- ponerse- SC

22 mach kaye, nimej kaye ayko


no hay calles grandes hechas

mach, kaye, nim- ej, kaye, ay- k- o


NEG, calle, grande- PL, calle, EXS- DIR- SUF

23 axkato puro penyaskales ye sunil


porque todo está lleno de peñascos

axkato, puro, penyaskales, y - e, sunil


PAR, puro, peñas, A3s- estar, ADJ

24 pura montanya yet xulk'uj anima yaa vivir


era pura montaña cuando llegó la gente a vivir

pura, montanya, y- et, x- 0 -u! -k' - uj, anima, 0 y- a- a, vivir


pura, montaña, A3s- SR, COM- B3s -,venir- SIR- SUF, gente, 83s- A3s- dar- Se, vivir

25 pero puro jakalteko heb' jetb'i xulkanoj b'eti'


eran sólo jacaltecos los que vinieron a vivir aquí

pero, puro, jakalteko, heb', j - etb'i, x- 0- u!- kan- oj, b'et- ti'
pero, puro,jacalteco, PL, Alp- compañero, COM- B3s -llegar- DIR- SUF, PRE- DEM

26 descendencia de Jacaltenango, ha' heb' jetb'i xul yaa vivir sb'a Nentonh ti'
los descendientes de Jacaltenango son los que vinieron a vivir aqui

descendencia de Jacaltenango, ha', heb',j- etb'i, x- 0- u!, y- a- a, vivir, s- b'a, Nentonh, ti'
descendencia de Jacaltenango, ENF, PL, A 1p- compañero, COM - B3s - venir, A3s - dar - Se, vivir, A3s - SR, Nentón, DEM

27 haxkato ha heb' naj karransista heb' naj xulk'uj


porque los carrancistas ellos vinieron

haxkato, ha, heb', naj, karransista, heb'. naj, x- 0- u!- k'- uj


PAR, ENF, PL, CL, carrancistas, PL, CL, COM- B3s- venir- DIR- SUF
~!nexo léxico 1=
.)47 :_y;_v':y/':!-';-}'c.;;YA::Y':::'r:/'::.(~/\j---
.,'f·':::/~:0:-~YnV:~f-'f!'~Y~~~:v,M::-..!~v:N:'
~~v:~~v.~
~

28 ch'ek' heb' naj karransista yet payxa


antiguamente pasaba n los carrancistas

eh- 0- 'ek', heb', naj, karransista, y- et, payxa


INC- B3s- pasar, PL, CL, carrancistas, A3s- SR, antiguamente

29 kaw meb'a' anma yet payxa tu'


antiguamente la gente era muy pobre

kaw, meb'a' , anma, y- et, payxa, tu'


SUP, pobre, gerite, A3s- SR, antiguamente, DET

30 mach ixim ixim


no hay maíz

mach, ixim, ixim


NEG, CL, maíz

31 mach te' hub'al


no hay frijol

mach, te', hub'al


NEG, CL, frijol

32 mach ch'en melyu


no hay dinero

mach, ch'en, melyu


NEG, CL, dinero

33 haktu' xu yoktij heb' na karransista


así fue como entraron los carrancistas

hak- tu', x- 0 -u, y- ok- tij, heb', na, karransista


stas
PAR- DEM, COM- B3s- poder, A3s- entrar- D!R- PL, CL, carranci

34 haktu' xin nixhtejalnhe xch'ib 'kanh anma


así fue pues, poco a poco creció la población

hatu', xin, nixhtejal - nhe, x- 0 - ch'ib'- kanh, anma


PAR, PAR, ADV - PAR, COM - B3s- crecer- D!R, gente
~ Slahb 'ab 'a ni/ kotzotelb 'al yul Popti'
~~~~~~~~~~ 348

Código: Pop04at2
Idioma: Popti'
Lugar: Yinhch'ewex
Persona: Juan Ros Camposeco

Fecha grabación: 01104/98

1 hune' ik'ti' ti' koxhtal yet lek'ti'al sb'i


este cuento se llama costal de mentiras

hune', ik'ti', ti', koxhtal, y- et, lek'ti'- al, s- b'i


DEM, cuento, DEM, costal, A3s- SR mentira - SUF, A3s - nombre

2 chujab'eni
podemos oir

eh- 0- u,j- ab'- e-n-i


INC- B3s- poder. Alp- oír- SO -EA- SC

3 _s;hub'il ta ay une' na rey


que había un rey

chub'il, ta, ay, une', na, rey


PAR. PAR. EXS. DET. CL. rey

4 ay une' skutz'in naj


él tiene una hija

ay, une', s- kutz'in, naj


EXS. DET. A3s - hi_¡a. CL

5 eh' allax prinsesail


ella es llamada como princesa

eh' - 0 - al - lax, princesa - il


INC - B3s -decir- PAS. princesa - SUF

6 a' ix tu' b'ab'el ix yinh skutz'in naj


el/á es la primera de sus hijas

a·. ix, tu', b'ab'el, ix, y- inh, s- kutz'in, na,j


ENF. CL DEM. primero. CL A3s- SR. A3s- hija. CL
7 a' chute na yalni xin
así es como él lo dice pues

a', eh - 0 - ut - e, na, y - al - n - i, xin


ENF, INC- B3s - hacer- SD, CL, 3s - decir - EA -SC

8 komo ay une' te' niman te'


porque había un gran palo

komo, ay, une', te', niman, te'


PAR, EXS, NUM, CL, ADJ, CL

9 aykanh yamaq' yatut naj


está plantado en el patio de la casa de él

ay- 0- kanh, y- amaq', y: atut, naj


EXS - B3s- DIR, A3s -patio, A3s- casa, CL

1O kaw nimejal yinh te'


el tronco del árbol es muy grueso

kaw, nimejal, y - inh, te'


TNS, grande, A3s - SR, CL

11 wajwanh anmail chonh ok ko 1ak'a te'


seis personas nos ponemos a abrazarlo

waj- wanh, anma- il, eh- onh- ok, ko- lak'- a, te'
NUM - CLN, gente - SUF, INC - B l p - ponerse, A 1p - abrazar - SC, CL

12 etza mach laq'cha yinh te' ju


casi no lo podemos abrazar

etza, mach, 0 -laq'- 0- cha, y- inh, te',j- u


PAR, NEG, INC - abrazar- B3s- PAS, A3S - SR, CL, A 1p- SR

13 yuxin x'ok na
por eso él se puso a ...

y- u- xin, x- 0- 'ok, na
A3s- SR- PAR, COM - B3s- ponerse, CL
Slahb 'ah 'anil kotzotelb 'al yul Popti'

14 yala'
decir

y-al-a-'
A3s - depir- Se- POT

15 wal tinanh maktik'a eh'inik'oj une' te' te' ti'


ahora quién es capaz de tumbar este árbol

wal, tinanh, mak- tik'a, eh'- 0- i-n- i- k'- oj, une', te', te', ti'
PAR, ADV, INT- PAR, INe- B3s- tumbar- EA- Se- DIR- SUF, DET, eL, árbol, DEM

16 a' eh'i'ni inkutz'in ti' yixaloj an


es quien recibe a mi hija como esposa

a', eh'- 0- i'- n-i, in- kutz'in, ti', y- ixal- oj, an


ENF, INe- B3s- recibir- EA- Se, Als- hija, DEM, A3s- esposa- SUF, ENe

17 xhi naj
dijo él

0 - xhi, naj
B3s - decir, eL

18 i' aktu xu
asifue

i',ak-tu',x-0-u
PAR, PAR- DEM, eOM- B3s- poder

19 yab'entij anma xin, tzehtaj xin


escuchó la gente pues, jóvenes pues •
y- ab'- e-n- tij, anma, xin, tzeh- taj, xin
A3s- escuchar- SD- EA- D!R, gente, PAR, joven- PL, PAR

20 nixhtejal xhla apni e'naj


poco a poco llegaban ellos

nixhtejal, xh- la, apn- i, e', naj


ADV,?- SUF, llegar- Se, PL, eL
21 yaj komo maktik'a mak ch'ok tzok'no te'
·pero quien se pone a cortar el árbol

yaj, komo, mak- tik'a, mak, eh'- 0- ok, tzok'- n-o, te'
PAR, PAR, !NT - PAR, !NT, !NC - B3s -ponerse, cortar- EA- SUF, CL

22 i' maxhtik'a eh'ek' te' yu


nunca es capaz de tumbarlo

i', maxh ~ tik'a, eh'- 0- ek', te', y- u


PAR, NEO- PAR, !NC- 0- pasar, CL, A3s- SR

23 komo ay une' manya ehako ix


porque hay una manía que usaba ella

komo, ay, une', manya, eh- 0-0- a- k- o, ix


PAR, EXS, DET, manía, !NC- B3s- A3s- poner- D!R- SUF, CL

24 xhb'ey ix
ella va a ...

xh- 0- b'ey, ix
. !NC - B3s- ir, CL

25 stzub'nhe te'
lo escupe el árbol

s- tzub' - nhe, te'


A3s- saliba- CAU (escupir), CL

26 hantaj tik'a ch'okto k'ob'o te'


todo lo que ya se ha cortado

hantaj, tik'a, eh'- 0- ok- to, k 'ob' -o, te'


ADV, PAR, !NC- 0- entrar- D!R, agujero- SUF, CL

27 yet ch'apni ix
cuando ella llega

y- et, eh' - 0 - apn- i, ix


A3s- SR, !NC- B3s - llegar- SC, CL
~ S!ahb 'ab 'anil kotzoteib 'al yul Popti'
352
~

28 stzub'nheno te' xin


a escupir el palo pues
~
s-tzub'-nhe-n-o,te, xin
A3s- saliba- eA U (escupir)- EA- SUF, eL, PAR

29 kat stzutznipaxayo sb'a te'


y se vuelve a unir el árbol

kat, s- tzutz- n-i- pax- ay- o, s- b'a, te'


PAR, A3s- unir- EA- SC- PAR- DIR- SUF, A3s- SR, eL

30 yaj. komo ay une' trato


pero como hay un trato

yaj, komo, ay, une', trato


PAR, PAR, EXS, DET, trato

31 xalpaxkanh na rey tu'


dijo aquel rey otra vez

x - 0 - 0 -al - pax- kanh, na, rey, tu'


eOM -B3s- A3s- decir- DIR- DIR, eL, rey, DET

32 mak tik'a ma eh' ek' te' yu


quien no es capaz de tumbarlo

mak, tik'a, ma, eh' - 0- ek', te', y- u


INT, PAR, NEO, !Ne- B3s- pasar, eL, A3s- SR

33 b'e skami
de una vez se muere

b'e, s- kam- i
ADV, A3s- morir- Se

34 xhi
decir

0 -xh- i
B3s- decir- Se
Código: PopOIATI
· Idioma: Popti'
Lugar: Jacaltenango
Persona: Gregorio Delgado Quiñonez ·

Fecha grabación: 10/02/98

Yet payxa mach mak xhkarni


Antiguamente nadie se muere

y - et, payxa, mach, mak, xh - 0 - karn - i


A3S - PRE. antiguo. NEG, PAR. IN e - B3S -morir- Se

2 ¿Tzet Yu? Yaj komo kolb'il konhob'


¿Por qué? porque está cuidado el pueblo

tzetyu, yaj, komo, kol- b'il, konhob'


PAR. PAR, PAR. ayudar- PP. pueblo

3 jalni
decimos

j -al-n-i
Alp- decir- EA- Se

4 yuxin b'eti' ko ay anma tz'ajan sk'ul yet payxa tu'


por eso aquí había mucha gente sabia antiguamel}te

yuxin, b'e- ti', ko, ay anma, tz'ajan, s- k'ul, y- et, payxa, tu'
PAR, PRE- DEM, SUP, EXS, gente, completo, A3s -estómago, A3s - SR. antiguamente, DEM

5 asta tinanh ayto


inclusive hoy hay todavía

asta, tinanh, ay - to
inclusive, ADV, EXS- ADV

6 tonhe matxa syelo anma


sólo que ya no lo demuestra la gente

tonhe, matxa, s - ye - 1- o, anma


PAR, NEG, A3s -mostrar- DlR- SUF, gente
Slahb 'ab 'ani/ kotzote/b 'al y u/ Popti ·
354

7 komo yuxa pax he' na tx' oj spensar


porque por los que piensan mal

komo, yuxa, pax, he', na, tx'oj, s-pensar


PAR, PAR, PAR, PL, CL, malo, A3s- pensar

8 yuxin matxa sye1o anma


por eso ya no lo demuestra la gente

yuxin, matxa, s - ye - 1 - o, anma


PAR, NEG, A3s- mostrar- DIR- SUF, gente

9 ja1ni
digamos

j-a1-n-i
Alp- decir- EA- SC

1O yaj tinanh ayto


pero hoy hay

yaj, tinanh, ay- to


PAR, ADV, EXS- ADV

11 ab'
dicen que

ab'
PAR

12 ya' komi' Xahanlaj mi' ti' ko eh'ek'kano jenhla ya'


la señora virgen sagrada (virgen de Candelaria) pasaba de un lado para otro

ya', ko- mi', Xahan- Iaj- mi', ti', ko, eh'- 0 -ek'- kan- o,jenh- la, ya'
CL, Alp- mamá, sagrado- PL- mamá, DEM, SUP, INC- B3s- pasar- DIR- SUF, ADV- PAR, CL

13 yet ko ehu balaeera tu'


cuando hubo mucha balacera

y - et, ko, eh - 0 - u, balaeera


A3s-SR, SUP, INC- B3s- poder, balasera
14 ab'
dicen que

ab'
PAR

15 a ya' ko chonh kolni


ella es la que nos cuidaba mucho

a, ya', ko, eh - onh - 0 - kol - n - i


ENF, eL. SUP, INe- Blp- A3s - ayudar- EA- Se

16 jalni
digamos

j-al-n-i
Alp- decir- EA- Se

17 yuxinto matzet xhju


por eso nada nos pasa

yuxin - to, ma - tzet, xh - j - u


PAR- ADV, NEG- PAR, !Ne- A3s- suceder

18 komo lapan ayejayo heb' ya' tz'ajansk'ul tu' kohoyanilti' xin


porque los sabios están dispersos a nuestro alrededor pues

komo, Japan, ay- ej -ay -o, heb', ya', tz'ajan, s- k'ul, ko- hoyanil, ti'
PAR, PAR, EXS- PL- DIR- SUF, PL, eL, completo, A3s- pansa, Alp- alrededor, DEM

19 yuxin tik'am chonh skol he' ya' syayil


y por eso nos protegen ellos

yuxin, tik'am, eh- onh- s- ko1, he', ya', s-yayil


PAR, PAR, IN e - B 1p- A3s- ayudar, PL, eL, A3s- ?

20 ta macho hantam mak xhkami


si no fuera así mucha gente habría muerto

ta, macho, hantam, mak, xh - 0 - kam - i


PAR, NEG, PAR, INT, IN e - B3s- morir- Se

Slahb 'ah 'a ni/ kotzote/b 'al yul fopti'
356

21 tox mach mak xkam xin


acaso nadie murió pues

tox, mach, mak, x - 0 - kam, xin


PAR, NEG, INT, eOM - B3s - morir, PAR .

22 tato mach eb' ya' chonh kolni


si no están ellos para protegernos

tato, mach, eb', ya', eh- onh- kol- n-i


PAR, NEG, PL, eL, INe- Blp- ayudar- EA- Se

23 ako hunuxa hawet wunin


pon algo de tu parte hijo

ako, hunuxa, haw - et, w - unin


poner, otro, A2s- SR, Als- hijo

24 al hunxa historia
di otra historia

al, hunxa, historia


decir, otro, historia

25 jalni tu'
decimos eso

j-al-n-i,tu'
Alp- decir- EA- Se, DEM

26 yistoria ya' Q'anil tu' k'ulch'anjab'e ni


la historia de Q'anil se escucha agradable

y- istoria, ya', Q'anil, tu', k'ulch'an, j - ab'- e-n-i


A3s- historia, eL, Q'anil, DEM, ADJ, Alp- oir- Se- EA- Se

27 yet, yet komo sajq'ape'inh heb' ya' ti' payxa


cuando ellos vestían de blanco antiguamente

y- et, komo, sajq'ape'inh, heb', ya', ti', payxa


A3s - SR, PAR, EST, PL, eL, DEM, antiguamente
28 x'ilaxto heb' ya'
ellos fueron llevados

x- 0 -'i -lax- to, heb', ya'


COM - B3s- llevar- PAS - DIR, PL, CL

29 komo ayko stzab'laxto anma yinh howal


porque estaban agarrando a la gente para la guerra

komo, ay - k - o, s - tzab' - lax - to, anma, y - inh, howal


PAR, EXS- DIR- SUF, A3s- agarrar- PAS- DIR, gente, A3s- SR, guerra

30 yet xa'ni Xeq'a' howal b'o xin e' naj turkos


cuando Guatemala estubo combatiendo en contra de los turcos
.•

y- ~t, x- 0- a'- n-i, Xeq'a', howal, b'o, xin, e', na, turkos
A3s- SR, eOM- B3s- dar- EA- Se, Guatemala, guerra, eNJ, PAR, PL, turcos

31 e' na turkia heb' na xhallax moroal


los de Turquía los que son llamados moros

e', na, Turkia, heb', na, xh- 0 -al- 'Iax, moro- al


PL, eL, Turquía, PL, CL, IN e - B3s -decir- PAS, moro - SUF

32 jalni
decimos

j-al-n-i
Alp -decir-EA-Se

33 yaj komo yul ha' mar aayto heb' na


porque en el mar estaba metido

yaj, komo, y- ul, ha', mar, a- ay- to, heb', na


PAR, PAR, A3S - SR, eL, mar, EXS - DIR- DIR, PL, eL

34 yuxin ab'
por eso dicen

y-u, xin, ab'


A3s- SR, PAR, PAR
Referencias
1986. Diccionario de Lingüística ANAYA. Madrid.

De Nicolás Pedro. Nicolás y Jesús Cardona. 1992. Escribiendo Q 'anjob 'al y Jakalteko. 2da. Edición. Guatemala:
Universidad Rafael Landívar. Instituto de Lingüística/PRODIPMA.

England Nora C. 1996. Introducción a la lingüística: Idiomas Mayas. 2da. Edición. Guatemala: Proyecto
Lingüístico Francisco Marroquín y Cholsamaj.

England Nora C. 1994. Autonomía de los Idiomas Mayas: Historia e Identidad: 2da. Edición. Guatemala:
Editorial Cholsamaj.

England, Nora C. y Elliot R. Stephen; compiladores. 1990. Lecturas sobre la Lingüística Maya. Guatemala:
Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica CIRMA.

Lewandowski. Theodor. 1992. Diccionario de Lingüística. 3era. Edición. Ediciones Cátedra, S. A.

Méndez, Antonio. 1997. Diccionario Popti: (Jakalteko)-Castel/ano. Guatemala:


Editorial Nuestra América S. A.

Raimondo Cardona. Giorgio. 1991. Diccionario de Lingüística. Ariel Lingüística. S. A. Barcelona.

Santos Nicolás. José Francisco (Pala's); Benito Pérez, José Gonzalo (Waykan). 1998. Gramática Poqom
(Poqomam!. Guatemala: Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' OKMA y Cholsamaj.

Zavala Maldonado, Roberto. 1992. El Kanjoba! de San Miguel Acatán. México: Instituto de Investigaciones
Filológicas, Universidad Autónoma de Mexico UNAM.
--351·

Iximulew
:11 B'aqtun, 1111 K'atun, ·1 Tun,
·111 Winaq, ·1 Q'ij, il Keme
Guatemala, 25 de enero del 2000

Se imprimieron 1,000 cjcmplarc~.


en papel cultural
en la litografía Nawal Wuj S.A.

Ira Av. 9-18, zona 1, Telefax: 232 8568


Guatemala, Guatemala C.A.

Anda mungkin juga menyukai