Anda di halaman 1dari 2

WORK EXPERIENCE

TLC BUSINESS OFFICE, Bogotá, Bogotá D.C.

Director | Jan 2005 - Present

Follow ethical codes that protect the


confidentiality of information.
Identify and resolve conflicts related to the
meanings of words, concepts, practices, or
behaviors.
Translate messages consecutively into specified

Luis languages, maintaining message content, context,


and style as much as possible.

Fernando Proofread, edit, and revise translated materials.


Check translations of technical terms and

Rivera terminology to ensure that they are accurate and


remain consistent throughout translation
revisions.
Martínez Refer to reference materials, such as dictionaries,
lexicons, encyclopedias, and computerized
terminology banks, as needed to ensure
translation accuracy.
Carrera 17 #173-52, torre
2, apartamento 1402, Compile terminology and information to be used
Conjunto Residencial in translations, including technical terms such as
Moraika. those for natural science or medical material.
Bogotá, Bogotá D.C., Check original texts or confer with authors to
110141655 ensure that translations retain the content,
+57 1 6949289 meaning, and feeling of the original material.
tlcbizoffice@yahoo.es
Discuss translation requirements with clients and
determine any fees to be charged for services
provided.
Train and supervise other translators or
interpreters.

EDUCATION

UNIVERSIDAD DE BOGOTá JORGE TADEO


LOZANO, Bogotá, Bogotá D.C.
Marine Biology

Graduated as Marine Biologist S. Sc.

UNIVERSIDAD DEL ROSARIO, Bogotá, Bogotá


D.C.
Advanced Course on English-Spanish Translation.

A thorough application on following subjects:-


Understanding English texts- Introduction to
Economy and Administration- Introduction to
Etymology- English-Spanish Translation
Methodology- Spanish Writing- Translation
Techniques for Translators

ESCUELA DE ADMINISTRACIóN DE
NEGOCIOS-EAN, Bogotá, Bogotá D.C.

One and half year application to subjects such as


Short & Long Term Financing, Administration &
Strategic Planning, Budgeting, Costs Foundation,
Project Finance Administration, and Enterprise
Economy.

ADDITIONAL SKILLS

Over two and half million words translated in the


last two years for the English-Spanish language
pair, in specialized fields such as Natural
Sciences, Medicine, Business (general);
Economics; Finance (general); Management;
Marketing / Market Research; Automotive /
Spare Parts Manuals & Catalogs.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

TLC BUSINESS OFFICE, Bogotá, Bogotá D.C.

Freelance translator | Jan 2005 - Present

Translation of multiple documents as mentioned


in above Skills section, for international
translation agencies such as Verbatim Solutions
(USA), Inwhatlanguage (USA), Telelingua
International (Belgium), Language Connect
(England), GlobaLexicon (England), Fidel
Softech pvt (India), World One Technical
Translations (South Korea), and Ocean
Translations (Argentine), among others.

Anda mungkin juga menyukai