Anda di halaman 1dari 167

_TTTi|iu«!

HtninniM 1

Wprowadzenie
do prawa
Redakcja M a g a zyn u Literackiego K S I Ą Ż K I
przyznała w 2004 roku
Introduction
Pani Jo lancie ja Błońsk i ej -II o n cif
#. '
to law
wyróżnienie za książkę m iesiąca:
Jolanta Jabłońska-Bonca

„Wprowadzenie do prawa. W yd an ie 2

HHTodiiętion to faw”
}żfca grudnia, kategoria „prawo''
tawnictwo fVawnicze Lexis/vkxis)

L e x is N e x is *

Warszawa 2008
lU'-daluor f\]aczciny Piotr l.)obrolc;.cki
T łum aczenie tekstu na ję z y k angielski OD TŁUMACZA
Katarzyna Paluch

Przekład powinien możliwie wiernie oddawać treść i sens tekstu źród­


łowego, zgodnie z naturą i specyfiką języka źródłowego i docelowego oraz
Opracowanie redakcyjne: Grażyna Polkowska-Nowak kultur określonych krajów. W związku z tym tłumaczenie tekstu opisują­
Opracowanie techniczne: Małgorzata Jas cego polskie prawo na język angielski wiąże się z problemami spowodowa­
Projekt okładki i stron tytułowych: Michał Piotrowski nymi różnicami pomiędzy systemami prawnymi i odmiennymi znaczenia­
mi poszczególnych słów. Mimo dołożonych starań tłumaczenie niektórych
terminów budzi wątpliwości i należy uznać je za propozycję i sugeslię, któ­
ra może być podstawą dalszych rozważań i dyskusji.

© Copyright by W ydawnictwo Prawnicze LcxisNexis Sp. z. o.o.


Warszawa 2008

W sz e lk ie p raw a za strz e ż o n e . Ż a d n a c z ę ść lej k s ią ż li nie m o ż e b y ć p o w ielan a


ani ro z p o w s z e c h n ia n a za p o m o c ą u rząd z eń e le k tro n ic z n y c h , m e c h a n ic z n y c h ,
k o p iu jący ch , n a g ry w a ją c y c h i in n y c h - b e z p isem n ej zg o d y A u to rk i i w y d aw cy .

ISBN 978-83-7620-057-6
FROM TRANSLATOR

W ydawnictwo Prawnicze LexisNexis Sp, z o.o.


S p ó łk a p o w sta ła z p o łą c z e n ia W y d a w n ictw a P raw n icze g o
i W y d a w n ictw P raw n iczy c h P W N
The translation should convey the content and sense ol' the source text
O c h o ta O ffic e P ark I, A l. J e ro z o lim s k ie 181, 0 2 -2 2 2 W arszaw a as accurately as possible in accordance with the nature and specifics of
lei. 0 2 2 572 95 0 0 , faks 0 2 2 5 7 2 95 68
the source and target language and culture of the specific countries.
In fo lin ia: 0 2 2 5 7 2 9 9 9 9
R e d u k c ja : lei. 0 2 2 5 7 2 83 26, 0 2 2 5 7 2 83 28, 0 2 2 5 7 2 83 11, faks 0 2 2 5 7 2 83 92 Consequently, Ihe translation of the text describing the Polish law into
w w w .ljix is N e x is .p l, e-m ail: b iu ro @ L e x isN e x is.p l English language is related lo problems arising from Ihe differences
K s ię g a r n ia I n te r n e to w a : d o s tę p n a ze stro n y w w w .L e x isN e x is.p l between legal systems and different meaning of individual words. Despile
W y d a n ie 2, W a rsza w a 2 0 0 8 efforts made, the translation of some terms raises doubts and these should
S k ład i łam anie: A g e n c ja M aster. D iu k i op raw a: P o zk ał, In o w ro cław
be considered a proposition and suggestion that can constitute
D ruk u k o ń c z o n o w listo p ad zie 2 0 0 8 roku
a foundation for further deliberation and discussion.

5
SPIS TREŚCI TABLE OF CONTENTS

.■.i';.

O D T Ł U M A C Z A ................................................................................................................. 5 F R O M T R A N S L A T O R .................................................................................................... 5
W PR O W A D Z E N Il£ ............................................................................................................ H F O R E W O R D ........................................................................................................................ I*

Część pierwsza Part one

WSTĘP DO PRAWA INTRODUCTION TO LAW

R ozdział I. F U N K C JE PRAWA ...................................................................................... 22 C h a p te r I. T H E F U N C T IO N S O F L A W ..................................................................... 23


1. Normy społeczni; a norm y prawne .............................................................................. 22 1. Social standards vs. legal n o r m s ................................................................................... 23
2. W icloaspektowość prawa ................................................................................................ 28 2. M ultifaceted nature o f the law ..................................................................................... 29
2 .1. Aspekt językow y prawa ........................................................................................ 28 2.1. Linguistic aspect of the l a w ................................................................................... 29
2.2. Aspekt realny prawa ................................................................................................ 30 2.2. Practical aspect of the l a w ...................................................................................... 31
2.3. Aspekt aksjologiczny prawa ................................................................................. 32 2.3. Axiological aspect o f (he l a w ................................................................................. 33
2.4. Aspekt ekonomiczny p r a w a ................................................................................... 32 2.4. Econom ic aspect of the l a w ................................................................................... 33
3. Filozoficzne podstawy pojmowania prawa ................................................................ 32 3. Philosophical basis for understanding the l a w ........................................................... 33
3.1. Koncepcje prawa natury ........................................................................................ 34 3.1. Concepts o f natural l a w .......................................................................................... 35
3.2. Pozytywizm p ra w n ic z y ........................................................................................... 34 3.2. Legal positivism ....................................................................................................... 35
3.3. Realizm prawniczy .................................................................................................. 36 3.3. Legal realism ........................ ................................................................................... 37
4. W spółczesne prawo w wielokulturowym , politycznie zróżnicowanym 4. Contem porary law in a m ulticultural, politically differentiated
świeeie .................................................................................................................................. 38 w o r l d .................................................................................................................................... 39

R ozdział II. PRA W O ST A N O W IO N E - C I V I L L A W ............................................ 42 C h a p te r II. T H E ST A TU TO RY LAW - C IV IL L A W ............................................ 43


1. Stanowienie prawa jako c z y n n o ś ć ................................................................................. 42 1. Law-m aking as an activity ............................................................................................. 43
2. Akt prawodawczy jako w ytw ór stanowienia p r a w a ................................................. 44 2. A law-making act as a product of the establishm ent o f the l a w ........................... 45
3. Państwo prawa ................................................................................................................... 46 3. State of law ........................................................................................................................ 47
4. Prawo w system ach niedem okratycznych .................................................................. 50 4. The law in non-democratic systems ............................................................................ 51
5. Podstawowe typy aktów prawodaw czych .................................................................. 52 5. The basic types of law-making instruments ............................................................. 53
6. Przepis prawny - najm niejsza jednostka redakcyjna aktu 6. T he legal provision - the smallest editorial unit o f the law-making
prawodawczego ................................................................................................................. 58 instrument .......................................................................................................................... 59
7. Ogłaszanie prawa .............................................................................................................. 62 7. Announcing the l a w ......................................................................................................... 63
8. Derogacja i nowelizacja .................................................................................................. 62 8. Derogation and amendm ents ........................................................................................ 63

6 w w w . Lex LsN ex is .[ >! 7


R ozdział III. PR A W O Z W Y C Z A JO W E I P R E C E D E N S O W E ......................... 66 C h a p te r III. C U S T O M A R Y AN D C A S E L A W ........................................................ 67
1. Prawo z w y cz a jo w e ............................................................................................................ (’6 1. Custom ary l a w ................................................................................................................... 67
2. Prawo precedensowe, common law ............................................................................ 68 2. Case law, comm on l a w ..................................................................................................... 69
2 . 1. Common law i equity ............................................................................................. 70 2 . 1. Com mon law and equity ........................................................................................ 71
2.2. Kalio decidendi i obiter d i c t a .............................................................................. 70 2.2. Ratio decidendi and obiter dicta .......................................................................... 71
2.3. Zasada stare decisis ................................................................................................ 72 2.3. Principle of stare decisis ........................................................................................ 73
2.4. Precedensy a b strak c y jn e ........................................................................................ 76 2.4. Abstract p re c e d e n ts .................................................................................................. 77
3. Tak zwane precedensy w system ie prawa u sta w o w e g o .......................................... 78 3. So-called precedents in the statutory law system .................................................... 79

R ozdział IV. ISLA M - R E L IG IA , M O R A L N O Ś Ć , PRA W O 84 C h a p te r IV. ISL A M - R E L IG IO N , M O R A L I TY, AND T H E LAW ............... 85
1. Koran jako fundament porządku w państwach m uzu łm ań sk ich ........................... 84 1. The Koran as the foundation of the order in Islamic countries ........................... 85
2. Szariat .................................................................................................................................. 86 2. The Sharia ........................................................................................................................... 87

R ozdział V. INN E SY ST E M Y PRAWA NA Ś W IIiC IE ....................................... 92 C h a p te r V. O T H E R L E G A L SYS TEMS IN T H E W O R L D ................................ 93


1. System y mieszane ............................................................................................................ 92 1. Mixed s y s te m s ................................................................................................................... 93
2. Prawo w państwach Dalekiego W schodu ................................................................... 92 2. The law in the countries of the Ear E a s t ..................................................................... 93
2.1. Prawo w Indiach .................................................................................................... 92 2 . 1. The law in India .............................................................................................. 93
,yC.,2,,A»wo w C h in a c h .................................................................................................... 94 2.2. The law in C h in a .............................................................................................. 95
2.3. Prawo w J a p o n ii....................................................................................................... 94 2.3. The law in J a p a n .............................................................................................. 95

R ozdział VI. U M O W Y P R A W O T W Ó R C Z E JA K O PODSTAW A PRAWA C h a p te r VI. L A W -M A K IN G A G R E E M E N T S AS T H E BASIS


M IĘ D Z Y N A R O D O W E G O .................................................................. 98 O l IN T E R N A T IO N A L L A W ................................................................ 99
1. Charakter prawny um ów prawotwórczych ................................................................ 98 1. Legal nature of law-making a g re e m e n ts ..................................................................... 99
2. Prawo m iędzynarodowe a prawo w e w n ę trz n e ........................................................... 100 2. International law vs. dom estic law .............................................................................. 101
3. Zasady prawa m iędzynarodow ego .............................................................................. 102 3. Principles of international law ...................................................................................... 103
4. Prawo m iędzynarodowo ujednolicone ....................................................................... 108 4. The law unified at the international level .................................................................. 109
5. Umowy m iędzynarodowe w wewnętrznym porządku prawnym P o l s k i ............ 112 5. International agreements in the dom estic lega! system o f Poland ...................... 113

Rozdział V II. S P E C Y F IK A PRAWA U N II E U R O P E JS K IE J ........................... 116 C h a p te r V II. THE S P E C IF IC N A TU R E O F T H E


1. W spólnoty i Unia E u ro p e jsk a ........................................................................................ 116 LAW O F T H E E U R O P E A N U N IO N ............................................... 117
2. Źródła prawa w sp ó ln o to w e g o ........................................................................................ 118 1. Com m unities and the European U n i o n ....................................................................... 117
3. Dostosowanie prawa w ewnętrznego do unijnego ................................................... 124 2. Sources of Com munity law ........................................................................................... 119
4. Zasady ogólne prawa UniiE u ro p e js k ie j.................................................................... 128 3. Adjustm ent of dom estic law to EU law ..................................................................... 125
5. Dalsze próby reform y UniiE u ro p ejsk iej..................................................................... 134 4. General principles of the law o f the European Union ............................................ 129
5. Euther attempts lo reform the European U n io n ........................................................ 135

R ozdział V III. SYST E M A T Y K A W E W N Ę T R Z N A P R A W A ............................. 138 C h a p te r V III. IN T E R N A L O R G A N IS A T IO N O F T H E L A W ........................... 139


1. N orm y-zasady w system ie p r a w a ................................................................................. 138 1. Norm s-principles in the system of the law ................................................................ 139
2. Porządkowanie norm w system ie p r a w a ..................................................................... 140 2. Organisation of norms in the system of the law ...................................................... 141
3. Podziały, typologie, przekroje ...................................................................................... 142 3. Divisions, typologies, cross s e c tio n s............................................................................ 143
4. Prawo publiczne i prawo p ry w a tn e .............................................................................. 144 4. Public law vs. private law ............................................................................................. 145
4.1. Prawo p r y w a tn e ....................................................................................................... 146 4.1. Private law ................................................................................................................. 147
4.2. Prawo p u b lic z n e ....................................................................................................... 148 4.2. Public l a w ................................................................................................................... 149
5. Prawo materialne, prawo ustrojowe, prawo postępowania .................................. 152 5. Substantive law, political law, procedural l a w ........................................................... 153
6. Gałęzie prawa ................................................................................................................... 154 6. Branches of the law ......................................................................................................... 155
7. Nowe z ja w is k a ................................................................................................................... 156 7. New phenomena .............................................................................................................. 157

8 www.i exi.sNexis.pf 9

... ..............
..................... ... '™

R ozdział IX. O B O W IĄ Z Y W A N IE P R A W A ............................................................. 162 C h a p te r IX . V A LID ITY O F T H E LAW ..................................................................... 163


1. Kryteria formalne obowiązywania przepisów p r a w a ............................................... 162 1. Formal criteria Cor the validity o flcg a l re g u la tio n s................................................. 163
2. Reguły kolizyjne .............................................................................................................. 164 2. Collision rules ................................................................................................................... 165
3. Reguły wnioskowań prawniczych .............................................................................. 164 3. Rules of legal inference .................................................................................................. 165
4. Aksjologiczne i behawioralne kryteria obowiązywania norm ............................. 170 4. Axiological and behavioural criteria o f the validity of norms ............................. 171

R ozdział X. W Y K Ł A D N IA P R Z E P IS Ó W P R A W N Y C H ..................................... 174 C h a p te r X. IN T E R P R E T A T IO N O F L E G A L R E G U L A T IO N S ...................... 175


1. Charakter zasad i reguł wykładni ................................................................................. 174 1. The nature of the principles and rules of in te rp re ta tio n .......................................... 175
2. Rodzaje wykładni prawa ................................................................................................ 176 2. 'types of interpretation o f the l a w ................................................................................. 177
3. Fazy procesu wykładni przepisów prawnych ........................................................... 178 3. Phases of the process o f interpreting legal regulations .......................................... 179
4. Interpretacja prawa w s p ó ln o to w e g o ............................................................................ 180 4. Interpretation o f C om m unity law ................................................................................. 181

R ozdział X I. A D R E S A C I N O R M , O B O W IĄ Z K I PRA W N E, C h a p te r XI. A D D R E SSE E S O F N O R M S, L E G A L O B L IG A T IO N S ,


O D P O W IE D Z IA L N O Ś Ć PRA W N A ................................................. 184 L E G A L R E S P O N S IB IL IT Y .................................................................. 185
1. Podm ioty p r a w a ................................................................................................................. 184 1. Subjects of the l a w ............................................................................................................ 185
2. O bow iązek prawny, uprawnienie, kom petencja ...................................................... 188 2. Legal duty, rights, c o m p e te n c e ...................................................................................... 189
3. O dpow iedzialność prawna ............................................................................................. 190 3. Legal responsibility ......................................................................................................... 191

R ozdział X II. R Z E C Z Y W IS T O Ś Ć PRA W N A ........................................................ 194 C h a p te r X II. L E G A L R E A L IT Y ................................................................................. 195


1. Postawy wobec prawa .................................................................................................... 194 1. Attitudes towards the l a w ............................................................................................... 195
2. Fakty p r a w n e ...................................................................................................................... 196 2. Legal f a c t s ........................................................................................................................... 197
3. Stosunki p ra w n e ................................................................................................................. 198. 3. Legal r e la tio n s ................................................................................................................... 199
4. Spory prawne i drogi ich rozstrzygania .....................................................................200 4. Legal disputes and ways to solve t h e m .............................................. ........................201

Rozdział X III. ST O S O W A N IE PRAWA P R Z E Z SĄDY C h a p te r X III. A P P L IC A T IO N O F T H E LAW BY C O U R T S ____ ,v


I A D M IN IS T R A C J Ę ............................................................................204 AND A D M IN IS T R A T IO N ...........................................................7 .7 !A;5
1. Pojęcie stosowania p r a w a ................................................................................................204 1. Notion of the application o f the l a w ............................................................................205
2. S ą d y .......................................................................................................................................204 2. Courts ..................................................................................................................................205
3. Organy administracji p u b lic z n e j................................................................................... 206 3. Public adm inistration authorities .................................................................................207
4. Podobieństwa i różnice w stosowaniu prawa przez sądy 4. Sim ilarities and differences in Ihe application o f Ihe law by courts
i administrację ................................................................................................................... 208 and adm inistration ............................................................................................................209
5. Klapy procesu stosow ania prawa .................................................................................208 5. Stages of the process of the application of the law .................................................209
6. Realizacja decyzji stosow ania prawa ......................................................................... 218 6. Im plem entation o f the decision to apply the l a w ......................................................219

Rozdział XIV. PR A W N IC Y ............................................................................................. 222 C h a p te r XIV. L A W Y ER S ............................................................................................... 223


1. Między prawem a człowiekiem ................................................................................... 222 1. Between the law and the m a n ........................................................................................ 223
2. Obowiązki p ra w n ik ó w .................................................................................................... 224 2. The duties of la w y e r s .......................................................................................................225
3. Klasyczne zawody p ra w n ic z e ........................................................................................ 228 3. Traditional legal p ro fessio n s...........................................................................................229
3.1. Sędzia ........................................................................................................................ 228 3.1. The judge ................................................................................................................... 229
3.2. Prokurator .................................................................................................................228 3.2. The public prosecutor ............................................................................................. 229
3.3. Notariusz ................................................................................................................... 230 3.3. The notary public .................................................................................................... 231
3.4. Adwokat i radca p ra w n y ........................................................................................ 230 3.4. The advocate and legal a d v is o r ............................................................................231
4. Przemiany na rynku pracy prawników ....................................................................... 232 4. Transform ations on the labour market for lawyers .................................................233
5. Usługi prawnicze w Unii Europejskiej ....................................................................... 236 5. Legal services in the European Union ....................................................................... 237
6. Duskusje nad modelem aplikacji .................................................................................236 6. Discussions on the professional training model ......................................................236

10 w w w . !.ex isN e x is.p l


R ozdział XV. W A RSZTA T PR A C Y P R A W N IK A ................................................... 240 C h a p te r XV. I I IE L A W Y E R ’S P R O F E S S IO N A L W O R K S H O P ....................24 I
1. Podstawa: etyka zaw odow a, w iedza i dośw iadczenie życiowe ........................... 240 1. The basics: professional ethics, knowledge and e x p e rie n c e .................................. 241
2. Rola „warsztatu zaw odow ego” w pracy prawnika ................................................. 244 2. Role o f the “professional workshop” in the law yer’s w o r k .................................. 245
3. Umiejętności warsztatowe p ra w n ik a ............................................................................248 3. The law yer’s workshop s k i l l s ........................................................................................ 249

Część druga Part two

WSTĘP DO PRAWA POLSKIEGO INTRODUCTION TO POLISH LAW

R ozdział XV I. P R Z E M IA N Y W P O L S K IM PO R Z Ą D K U PRA W N Y M . . . . 264 C h a p te r XVI. T R A N S FO R M A T IO N O F T H E P O L IS H L E G A L O R D E R . . 265


1. Przełom owe daty .............................................................................................................. 264 1. Crucial dates ......................................................................................................................265
2. Kierunki przemian ............................................................................................................266 2. Directions o f tra n sfo rm a tio n s........................................................................................ 267
3. T ru d n o ś c i............................................................................................................................. 270 3. D iffic u ltie s...........................................................................................................................271
4. Osiągnięcia ........................................................................................................................ 274 4. A c h iev e m e n ts......................................................................................................................275

R ozdział X V II. PR A W O K O N S T Y T U C Y JN E ........................................................ 280 C h a p te r X V II. C O N S T IT U T IO N A L L A W ................................................................281


1. Konstytucja Rzeczypospolitej P o ls k ie j....................................................................... 280 1. The Constitution of the Republic o f Poland ............................................................. 281
2. Demokratyczne państwo prawne .................................................................................282 2. Democratic state o f law .................................................................................................. 283
3. Podział i równowaga władzy ........................................................................................ 286 3. Separation and balance of p o w e rs.................................................................................287

R ozdział X V III. PR A W O K A R N E .............................................................................. 290 C h a p te r X V III. C R IM IN A L LAW ...............................................................................291


1. Przedmiot prawa k a rn e g o ................................................................................................290 1. The subject of the criminal law ................................................................................... 291
2. Przestępstwo ......................................................................................................................294 2. Offence ............................................................................................................................... 295
3. Wina .................................................................................................................................... 296 3. Guilt .................................................................................................................................... 297
4. Sankcja karna, środki karne, środki zabezp ieczające...............................................300 4. Penalties, punitive measures, security m e a s u r e s ..........................................' .......... 301
5. Proces karny ......................................................................................................................304 5. Penal proceedings ............................................................................................................305

Rozdział XIX. PR A W O C Y W IL N E ............................................................................306 C h a p te r X IX . C IV IL LAW ............................................................................................. 307


1. Przedmiot i podm ioty prawa cywilnego .................................................................. 306 1. Object and subjects of the civil law ..........................................................................307
2. Zasada równości podmiotów ......................................................................................310 2. The principle of equality o f s u b je c ts ..........................................................................311
3. Subjective r ig h ts .............................................................................................................. 313
3. Prawa p o d m io to w e ......................................................................................................... 312
4. Dobra w i a r a ......................................................................................................................312 4. Good faith ........................................................................................................................ 313
5. W łasność i inne prawa rzeczow e .............................................................................. 314 5. Property and other laws of t h i n g s .............................................................................. 315
6. Zasada swobody umów ................................................................................................318 6. The principle o f freedom of c o n tra c ts ....................................................................... 319
7. The principle of the perform ance o f liabilities ...................................................... 321
7. Zasada wykonania zo b o w iąz ań ................................................................................... 320
8. Odszkodow anie .............................................................................................................. 322 8. Compensation .................................................................................................................323
9. Spadki ............................................................................................................................... 322 9. In h e rita n c e ........................................................................................................................ 323
10. Civil p ro c e e d in g s ............................................................................................................325
10. Proces c y w iln y .................................................................................................................324

Rozdział XX. PRA W O A D M IN IS T R A C Y JN E ........................................................ 326 C h a p te r XX. A D M IN IS T R A T IV E LAW .................................................................. 327


1. Przedmiot prawa a d m in istracy jn eg o ............................................................................326 1. Object o f administrative l a w ...........................................................................................327
2. Postępowanie adm inistracyjne i sądow oadm inistracyjne....................................... 328 2. Adm inistrative and judicial administrative proceedings ....................................... 329
3. W ybrane zagadnienia m aterialnego prawa adm in istracy jn eg o ..............................328 2. Selected topics o f the substantive administrative law ............ ............................... 329

W Y BRA N A L IT E R A T U R A ...........................................................................................334 S E L E C T E D L IT E R A T U R E ...........................................................................................334


P R Z Y D A T N E A D R ESY I N T E R N E T O W E ............................................................. 336 U S E F U L S IT E S ................................................................................................................... 336
IN D EX .................................................................................................................................... 337
IN D EK S .................................................................................................................................. 337

12 w w w J e x is N e x is .p l 13

•t
„Żyjemy w wieku tłumaczeń” “We live in the age of translation”
Ii. Cary, Comm ent faiti-il tradidre?, Lille 1986 E. Cary, Comment fu m -it Irailnire?, Lille 1986

WPROWADZENIE FOREWORD

Oddajemy do rąk Czytelników eksperymentalny dwujęzyczny We would like to deliver to our Readers an experimental bilingual
podręcznik wprowadzający do wiedzy o prawie. Książka pom aga opa­ handbook introducing the knowledge of law. This book facilitates the
nować, po polsku i po angielsku, podstawy wiedzy kulturowo zako­ mastering of the basics of knowledge that is deeply rooted in the Polish
rzenionej w polskiej tradycji prawniczej i uwzględnia informacje legal tradition, in Polish and in English language, and gives information
0 wielu nowych zjawiskach prawnych na początku XXI wieku. Praw­ on many new legal phenomena that are taking place at the beginning of
na integracja europejska, globalizacja gospodarcza i rozwój między­ the 21S1Century. European legal integration, economic globalisation and
narodowych firm prawniczych obsługujących wielokulturowe śro­ the development of international law firms that support multicultural
dowiska wymagają od prawników pokonywania barier językowych. environments require lawyers to overcome language barriers. A sine
Warunkiem sine qua non jest możliwość porozumiewania się w języ­ qua non condition is the ability to communicate in English.
ku angielskim.

Uważamy, że opanowywanie elementarnych prawniczych pojęć We believe that mastering elementary legal concepts applied in
stosowanych w Polsce, w kontekście propedeutycznego wykładu Poland in the context of propaedeutical bilingual lecture can
dwujęzycznego, może skutecznie pomóc polskim studentom prawa effectively help Polish law students, especially first-year students who
przede wszystkim pierwszego roku, władającym już dostatecznie ję ­ are already sufficiently proficient in English, in their further legal and
zykiem angielskim, w dalszej edukacji prawniczej i językowej. linguistic education. In particular, it can facilitate comparative
W szczególności może ułatwić edukację kom paratystyczną, uczest­ education, participation in courses on foreign law and create a sound
nictwo w kursach prawa obcego i stworzyć solidne podstawy foundation for the correct use of legal terminology accepted in Polish
poprawnego używania terminologii prawniczej, przyjętej w polskim and European law. This is required in specialised legal discourse, in
1 europejskim prawie, a wymaganej w specjalistycznych dyskursach which the English language is.necessary.
prawniczych, w których konieczny jest język angielski.

Od I maja 2004 roku polscy studenci prawa, a także innych kierun­ Since 1 May 2004, Polish law students, as well as students of other
ków, które w programie mają przedmioty prawnicze, o wiele częściej faculties that cover legal topics, have been communicating far more
komunikują się z cudzoziemcami i czytają teksty angielskojęzyczne. frequently with foreigners and reading English language texts. They
Rozmawiają o prawie polskim, anglosaskim, kontynentalnym i wspól­ have been talking about Polish, Anglo-Saxon, Continental and
notowym. Community law.

Nie sposób współpracować z prawnikami zagranicznymi, czy samo­ It is impossible to work with foreign lawyers or independently
dzielnie obsługiwać zagranicznych klientów, bez starannego przygo­ provide services lo foreign clients without being well prepared for
towania do rozmów w języku angielskim. Profesjonalna rozmowa discussions in English. We believe that a professional conversation
z cudzoziemcem o zasadach zawierania umów, o ubezpieczeniach, with foreigners on terms of agreements, insurance, companies, customs

14 www.! c-xisN exis.f >1 15


0 spółkach, o procedurach celnych, o prawie rynku kapitałowego, o po­ procedures, capital market law and taxes will be much easier if the
datkach będzie naszym zdaniem o wiele łatwiejsza, jeżeli polski praw­ Polish lawyer first has a sound language background on basic legal
nik postara się najpierw o solidne językowe przygotowanie z zakresu solutions in both languages and then becomes acquainted with
podstawowej aparatury prawniczej w obu językach, a dopiero potem specialised legal texts in English.
sięgnie po specjalistyczne teksty prawnicze w języku angielskim.

Uważamy, że czytając równolegle prosty, prawniczy tekst polski We believe that reading the Polish and English legal text
1 angielski, można skutecznie doskonalić znajomość języka obcego, simultaneously can effectively improve knowledge of a foreign
uczyć się mówić o polskim i obcym prawie po angielsku. language and leach the student to speak about Ihe Polish and foreign
law in English.

Pam iętać przy tym należy, że angielski język prawniczy wyrasta At the same lime, it should be remembered that the English legal
z odm iennej tradycji prawa, co stwarza pewne dodatkowe problem y language stems from a different tradition of the law, which creates
dla tłum acza zw iązane z różnicam i w tradycyjnym rozum ieniu po- specific additional problems for the translator, related to differences in
'V(ęc‘“Wfaściwych odrębnym typom system ów prawa. Polisem ia ter­ the traditional meaning o f terms that are typical for different legal
minów prawniczych w jednym języku mnoży na każdym kroku pu­ systems. Polysemies of legal terms in one language multiply traps at
łapki. A co dopiero w dwóch. W ystarczy spojrzeć na sam termin every stage, to say nothing of two. It is enough to have a look at the
„praw o” (law, right). Pow stają też problem y z innymi term inam i, term “prawo" (law and right). Problems also arise with regard to terms
które mają odniesienie do hom ologicznych pojęć, lecz wpisują się referring to homological concepts, but related lo different mechanisms
w odm ienne m echanizm y prawa; pewne pojęcia prawne w różnych of the law; specific legal terms in various languages are expressed on
językach są w yrażane na różnym poziom ie ogólności. Ponadto ter­ a different level of generality. Furthermore, legal terminology is
m i n o lo g i a . praw nicza nieustannie ew oluuje. Jest często zabarw iona continuously evolving. It often has an ideological tinge, which is
ideologicznie jako refleks doktryn polityczno-praw nych; redefini­ a reflection of political and legal doctrines, while terms related to
cje pojęć zaś, zw iązane z dynam icznym i zm ianam i prawa, są na po­ dynamic changes in the law are being redefined every day.
rządku dziennym .

Przekład tekstów prawnych zaliczany jest do dyscypliny naukowej The translation of legal lexis is classified into the scientific
zwanej juryslingwistyką, czyli lingwistyką prawniczą. Studiowanie discipline referred to as jurilinguistics, i.e. legal linguistics. Studying
przekładów stanowi jeden ze skutecznych środków opanowywania translations is one of the effective methods o f mastering a specialised
specjalistycznego języka obcego, pozwala bowiem uważnemu czytel­ foreign language, because it enables a careful reader to naturally and
nikowi na naturalne i łatwe porównywanie struktur, słownictwa, fra­ easily compare structure, vocabulary and phraseology of the source
zeologii języka wyjściowego i języka docelowego. and target languages.

W pracy przyjęliśmy generalną zasadę zachowania stałego związ­ In our work, we have accepted a general principle of maintaining
ku z polską kulturą prawniczą oraz zasadę ekwiwalencji funkcjonal­ a continuous relationship with the Polish legal culture and the principle
nej, niekiedy próbując zachować dosłowność. Naszym celem jest od­ of functional equivalence, while sometimes we attempted lo maintain
danie w języku angielskim komunikatu prawnego w sposób zgodny literalness. Our objective was to communicate a legal message in English
z normami, zwyczajami i polską rzeczywistością językową. language, in line with Polish standards, customs and language reality.

Propedeutyczny kurs prawa brytyjskiego czy amerykańskiego A propaedeutical course on British or American law in English
w języku angielskim nie tworzyłby tylu wątpliwości, co nasza próba would not create as many doubts as our attempt to translate the

16 w w w .I.exisN oxis.pl 17
przekładu terminologii utrwalonej w polskiej doktrynie. Jednak o pol­ terminology that has become fixed in the Polish doctrine. However,
skim prawie coraz częściej mówimy nie tylko po polsku, ale i po an­ we are talking increasingly frequently about the Polish law, not only
gielsku! in Polish, but also in English!

Książka może też skutecznie pomóc prawnikom zagranicznym, This handbook may also effectively help foreign lawyers, who
którzy chcą poznać podstawy polskiej prawniczej aparatury pojęcio­ are willing to learn about the basics of Polish legal terms and
wej, oraz wielu cudzoziemcom studiującym i pracującym w Polsce, foreigners studying and working in Poland, if they are learning
jeśli uczą się języka polskiego, a ich profesje wymagają prowadzenia Polish and their profession requires them to hold cotw e’'usl.';-''ns
rozmów zawierających wątki prawne. about legal topics.

Otwarcie polskiego rynku usług prawniczych dla prawników za­ The opening of the Polish market of legal services to foreign
granicznych jest faktem prawnym. Umożliwia to m.in. dyrektywa lawyers is a legal fact. This is possible as a result of, inter alia, the
z 1998 roku o ułatwieniu wykonywania zawodu adwokata w innym directive of 1998 that facilitates practicing as an advocate in
państwie członkowskim aniżeli w tym, w którym nabyło się kwalifika­ a member state other than that in which the qualifications were
cje do jego wykonywania, oraz ustawa z 2002 roku o świadczeniu obtained lo practice this profession and the law of 2002 on the
przez prawników zagranicznych pomocy prawnej w Polsce. Testy provision of legal support in Poland by foreign lawyers. Aptitude
umiejętności dla kandydatów ubiegających się w państwach Unii tests for candidates applying for being entered into lists of advocates
o wpisy na listy adwokatów i radców odbywają się w języku narodo­ and legal counsellors in the EU member states are held in the national
wym. W Polsce testy takie dla prawników z Unii Europejskiej prze­ languages. In Poland, such tests for lawyers from the European
prowadzane są po polsku (z prawa cywilnego i z dziedziny wybranej Union are conducted in Polish (with regard to civil law and an area
z listy). selected from the list).

Do podręcznika warto też zajrzeć, jeśli wybierają się Państwo do This handbook is also worth looking through if you are planning to
pracy poza Polską, na staże, stypendia, praktyki zagraniczne. work outside Poland, on internships, scholarships and foreign work
experience.

Otwarcie edukacyjne Polski stanowi wyzwanie dla systemu kształ­ The opening of Poland’s education is a challenge to the system for
cenia prawników. Wykłady angielskojęzyczne w polskich uczelniach, educating lawyers. Lectures, in English at law faculties at Polish
na studiach prawniczych, to nieuchronna i bliska przyszłość także dla­ universities are the inevitable and near future, moreover lecturers and
tego, że zapewne coraz częściej gościć będziemy wykładowców i stu­ students from all over the world will certainly be visiting Poland more
dentów ze świata. frequently.

Podręcznik może być wykorzystywany dodatkowo na studiach This handbook may be additionally used at law and administration
prawniczych i administracyjnych w ramach „Wstępu do prawoznaw- studies, as a part of “The introduction to law”, but because of its
stwa” - jednak z uwagi na bardzo wyraźne ograniczenie zakresu ma­ clearly limited range of material, it would not be a sufficient, but
teriału nie będzie z całą pewnością źródłem wystarczającym, a jedy­ purely a complementary source. It can be also used at foreign
nie komplementarnym - a także podczas lektoratów językowych. language courses. It can be useful for people preparing for TOLES
Może się przydać osobom przygotowu jącym się do egzaminu TOLES (Test of Legal English Skills), which assesses the knowledge of legal
(Test of Legal English Skills), który ocenia znajomość prawniczego English.
języka angielskiego.

18 w w w . i, is Nk rx i s ,f>1 19
Bardzo prosimy o uwagi na temat tekstu, jego tłumaczenia, suge­ We would welcome any comments on the text or its translation, as
stie dotyczące zakresu przedmiotowego pracy. W szystkie dokładnie well as suggestions regarding the range of topics covered, which will
rozważymy, przygotowując ewentualnie kolejne wydanie, i z góry za be carefully analysed in the preparation of a potential next edition. We
nie bardzo dziękujemy. would like to thank you For your comments in advance.
1 1..m m u -

Część pierwsza Part one


WSTĘP DO PRAWA INTRODUCTION TO LAW

Rozdziaf I Chapter I
FUNKCJE PRAWA THE FUNCTIONS OF LAW

1. Normy społeczne 1. Social standards


a normy prawne vs. legal norms
Życie społeczne jest organizowane, porządkowane i kontrolowane Social life is organised, governed and controlled by various norms
przez różne normy postępowania, takie jak: normy moralne, obycza­ of conduct such as moral standards, customs, religious, aesthetic,
jowe, religijne, estetyczne, techniczne, polityczne, normy różnorod­ technical and political standards, by norms set by various institutions
nych organizacji (np. partii politycznych, stowarzyszeń, organizacji (e.g. political parties, associations and international organisations) and
międzynarodowych), oraz przez normy prawne (prawo). by legal norms (the law).

Każda norm a postępow ania to dyrektywa skierowana do określo­ Every norm o f con d uct constitutes a directive targeted at
nego podmiotu (adresata), nakazująca albo zakazująca zachowywać się a specific entity (addressee), ordering or preventing certain behaviour
w wyznaczony sposób w określonych bliżej albo w każdych okoliczno­ under specific or all circumstances (e.g. do not kill people, pay taxes,
ściach (np. nie zabijaj człowieka, płać podatki, bądź uprzejmy, pomagaj be polite or help weaker people). The addressee of such a norm of
słabszym). Adresat normy realizuje ją albo nie, przestrzega albo lamie. conduct either implements it or not, obeys or breaks it. The norm
Norma zawiera wzorzec zachowania, do którego należy się dostosować. contains a model of behaviour that should be observed.

Niektóre normy zawierają nakazy optymalizacyjne, tj. nakazują Some norms include optimising orders, i.e. they impose the
urzeczywistnienie określonego w nich stanu rzeczy w możliwie wyso­ enforcement of a status that they define to the maximum possible
kim stopniu (np. nakaz urzeczywistniania w państwie zasady spra­ extent (e.g. the order to enforce the principle of social justice in the
wiedliwości społecznej). Takie normy mogą być realizowane w więk­ state). Such norms can be enforced to a greater or lesser degree.
szym lub mniejszym stopniu.

N orm y praw ne tym się różnią od innych norm społecznych, że Legal norm s differ from social norms whereby legal norms are
są dyrektywami, które organizują, porządkują i kontrolują życie spo­ directives that organise, direct and control social life through the will
łeczne z woli władzy publicznej, tj. z woli władzy państwa albo ol the public authorities i.e. the will of the authorities of the stale or
państw. Są tworzone, stosowane i ich realizacja jest egzekwowana states. They are created, applied and enforced by the authorities of the
przez organy państwa (państw). state (states).

22 w w w .i e x fs N e x is .p i 23
Odwołanie się do państwa jako normodawcy i gwaranta skutecz­ Because ol the possibility to legally use the mechanism of coercion,
ności norm z uwagi na możliwość legalnego posłużenia się aparatem the reference to the state as the authority that sets norms and the guarantor
przymusu pozwala dość precyzyjnie wyznaczyć granicę między nor­ ol their effectiveness allows for a reasonably precise definition of the
mami prawnymi a innymi normami społecznymi i usunąć niepew­ borderline between legal norms and social norms, and the elimination of
ność, co jest prawem obowiązującym, a co nie. uncertainty as lo what is the applicable law and what is not.

Stosunki społeczne regulowane przez normy prawne nazywa się Social relationships governed by legal norms are referred to as
stosunkam i prawnymi. Fakty, z którymi prawo wiąże konsekwencje legal relationships. Facts that have consequences in their norms are
w swoich normach, to fakty prawne. referred to as legal facts.

Centralna pozycja prawa wśród różnych typów norm jest oparta na The central position of the law among various types of norms is
bardzo złożonych powiązaniach prawa z innymi systemami regulacji based on highly complex relationships between the law and other
życia społecznego. Inne normy w rozmaity sposób nakładają się na systems that govern social life. Other norms are superimposed in
konstrukcję życia społecznego zbudowaną na podstawie norm praw­ a variety of ways on the structure of social life based on legal norms;
nych; przenikają je, wzmacniają, wspierają, uzupełniają, ale też mogą they penetrate, reinforce, support and supplement il, but they can also
z prawem konkurować i osłabiać jego działanie. compete and weaken the influence of the law.

Szczególnie silne związki zachodzą między normami moralnymi Particularly strong relationships exist between moral and legal
a normami prawnymi. N orm y m oralne są dyrektywami postępowa- norms. Moral standards are behavioural directives based on the
„ .:..,Msedług kategorii „dobra” i „zła” . „Dobro” i „zło” jest różnie rozu­ category of “good” and “evil”. The concept of “good” and “evil” is
miane w różnych kulturach, czasach i okolicznościach, a relacje m ię­ understood differently in different cultures, times and circumstances, and
dzy prawem a moralnością stanowią od stuleci wciąż dyskusyjne za­ the relationship between the law and morality continues to be
gadnienie filozofii o fundamentalnym znaczeniu praktycznym. a philosophical discussion point of fundamentally practical significance.

Tym, co wyraźnie odróżnia normy prawne od innych społecznie do­ The obvious differences between legal norms and olher socially
niosłych norm (np. moralnych), są ściśle formalne kryteria, na podstawie significant (e.g. moral) norms are strictly formal criteria according to
których organy państwa i inne podmioty uznają te normy za obowiązu­ which stale authorities and other entities recognise these norms as
jące, realizują je oraz stosują w określonym czasie, przestrzeni i w odnie­ binding, implement them and apply them at a specific time and place
sieniu do określonych podmiotów, dysponując przy tym aparatem wy­ with respect to the specific entities, using the administration of justice
miaru sprawiedliwości i przymusu (np. policja, zakłady karne, komorni­ and mechanisms of coercion (e.g. police, prisons and bailiffs) for this
cy), oraz fakt „obsługiwania” systemu prawa od czasów starożytnych purpose, as well as the fact that the legal system has been “managed”
przez profesjonalnie przygotowaną kadrę zawodowych prawników. for ages by professionally qualified lawyers.

Prawo w każdym państwie i prawo obowiązujące w stosunkach mię­ The law in every state and the law that applies in relations between
dzy państwami samo wyznacza formalne kryteria swojego obowiązywa­ slates itself defines the formal criteria of its applicability. It is assumed
nia. Przyjmuje się, że w zasadzie każdy podmiot ma obowiązek przestrze­ that in principle every entity is obliged lo observe and apply the
gania i realizowania prawa formalnie obowiązującego, nawet jeśli osobi­ formally applicable law, even if it personally does not accept the
ście nie aprobuje jego treści, uważa je za niesprawiedliwe czy niesłuszne. content of this law or considers it unfair or unjust.

Legalistyczna postawa społeczeństwa pozwala na utrzym ywanie Hie legalistic attitude of society allows for the maintenance of the
ładu i porządku społecznych struktur organizacyjnych stwarzanych order and harmony of the structures of social organisations that are

24 www, 1ex i s N ex i s ,p I 25

H l^ n
przez normy prawne. Prawo powinno bowiem zapewniać przewidy­ established by the legał norms. This is because the law should ensure
walność zachowań podmiotów wchodzących w relacje między sobą predictability of the behaviour of entities entering into mutual
oraz stwarzać drogi rozstrzygania konfliktów, jeśli do nich dochodzi. relationships, as well as creating ways of settling disputes if these occur.

Praw o w e w n ę trz n e każdego państwa ma charakter przymusowy D om estic law of each state is of an obligatory and, in principle,
i w zasadzie terytorialny. Każdy obywatel podlega prawu swojego territorial nature. Every citizen is subject to the law of his/her slate,
państwa, niezależnie od miejsca pobytu. Cudzoziemcy także podlega­ irrespective of the place of slay. Foreigners are also subject to the law
ją prawu państwa pobytu. Nie zwalnia to ich oczywiście z obowiązku of the country of slay. They are obviously not exempt from the duly to
jednoczesnego przestrzegania swojego prawa ojczystego. Terytorial- observe the law o f their home country. Because of phenomena such as
ność prawa wewnętrznego - z uwagi na zjawiska takie jak np.: inter­ the internationalisation of law and the regional globalisation of law of
nacjonalizacja prawa oraz regionalna globalizacja prawa w Unii Euro­ the European Union, the territorial nature of domestic law-#y''c'--My
pejskiej - wymaga obecnie nowego przemyślenia. requires reconsideration.

Prawo m ięd zyn arod ow e tradycyjnie nakładało obowiązki na International law traditionally used to impose duties on states and
państwa i niektóre organizacje międzynarodowe. Jednak obecnie, certain international institutions. Currently, however, in many
z woli konstytucji, w wielu państwach normy prawa międzynarodo­ countries, international legal norms are incorporated into the domestic
wego są włączane do prawa wewnętrznego i wówczas także regulują law by the constitution and in such a case, they also directly govern the
wprost zachowania obywateli konkretnych państw i ich organizacji. behaviour of the citizens of specific countries and their organisations.

Trwałość, stałość, ciągłość, normalizacja, przewidywalność zacho­ The objectives of the law are the durability, stability, continuity,
wań społecznych to cele prawa. Prawo powinno zapewniać lad w re­ standardisation and predictability o f social behaviour. The law should
lacjach społecznych, gospodarczych, politycznych, określać ramy ak­ ensure order in social, business and political relationships, define the
tywności podmiotów prawa, ochraniać podstawowe wartości w życiu framework o f activities of the subjects o f the law, protect the
społeczeństw (życie, bezpieczeństwo, zdrowie, wolność, własność), fundamental values of social life (life, security, health, freedom and
gwarantować sprawiedliwość wyrównawczą (odpłacanie odpowied­ ownership), guarantee compensatory justice (compensation o f good
nim dobrem za dobro i koniecznym ziem za zło) oraz tworzyć sku­ with the appropriate good and evil with the necessary evil) and
teczne procedury legalnego rozwiązywania konfliktów społecznych establish effective procedures for the legal settlement o f social
(mediacja, arbitraż, sąd). disputes (mediation, arbitration and court).

Prawo powinno być sprawiedliwe. Arystoteles wyróżnił obok spra­ Law should be just. Apart from compensatory justice based on ihe
wiedliwości wyrównawczej, opartej za zasadzie zapłaty, także .sprawied­ principle o f rewards, Aristotle distinguished distributive justice, which
liwość rozdzielczą, opartą na formule rozdziału dóbr przy zachowaniu is based on the formula of the distribution of goods, while maintaining
jednakowego traktowania ludzi mających te sanie istotne cechy. an identical treatment o f people with the same key features.

Zauważmy, że choć zmieniają się epoki, ustroje, mijają setki, a na­ Jl should be pointed out that irrespective o f the changing times and
wet tysiące lat, to jednak pewne zasady prawa (normy o szczegól­ regimes, as well as the passage of hundreds and even thousands of
nym znaczeniu) są stabilne i trwają przez wieki (np. zasada dom nie­ years, certain principles o f law (norms o f particular significance)
mania niewinności, zasada pacta sunt servanda, zasada kontradykto- have remained stable and have lasted for ages (e.g. presumption of
ryjności procesu sądowego), choć oczywiście mogą być w praktyce innocence, the principle o f pacta sunt servanda and the principle of
różnie interpretowane i realizowane. the adversary trial system), although in practice their interpretation
and enforcement can obviously vary.

26 w w w .! (-'XisNexis.pi 27
Podobnie jest z wieloma stałymi instytucjami prawnymi (np. in­ The same applies to several permanent legal institutions (e.g. the
stytucja małżeństwa, spadku, własności, służebności). Jest po prostu institution of marriage, inheritance, ownership or easement). Simply
tak, że są pewne doniosłe społecznie stosunki zawsze regulowane put, certain relationships of special social importance are always
przez normy prawne. Ich ramy, główne idee, są stabilne, względnie regulated by legal norms. Their frameworks and key ideas remain stable
niezależne od czasu i przestrzeni. W tym sensie trwałość prawa jest je ­ and relatively independent of time and place. In this sense, the durability
go cechą konstytutywną. Prawnicy dzięki wieloletniej edukacji, także of the law represents its essential feature. Because of their many years
z zakresu historii, „widzą” prawo przez pryzmat (filtr) owych trwa­ of education, which includes history, lawyers “view” the law through
łych zasad i instytucji. the perspective (filter) of these durable principles and institutions.

W łaściwością prawa są jednocześnie permanentne zmiany jego At the same lime, the continuous changes to its content are the
treści. Nieustannie stanowione są nowe przepisy, a organy stosujące features of the law. New regulations are constantly being established,
prawo wciąż je interpretują. Ilość zmian tworzy często wrażenie cha­ while authorities that apply the law are still interpreting them. The
osu nie do opanowania, jednak prawnicy zmiany te postrzegają number of changes often gives an impression of being uncontrollable
zawsze przez filtr owej profesjonalnej percepcji. Filtr jest współ­ chaos, but lawyers always see these changes through the filter of this
kształtowany przez wiedzę o trwałych zasadach i instytucjach. Dzia­ professional perception. This filter is co-developed by the knowledge of
ła dzięki konkretnym umiejętnościom warsztatowym prawników, co the durable principles and institutions, and operates as a result of the
pozwala na wyodrębnienie z mnogości przepisów istoty rozwiązań specific practical skills of the lawyers, which allows for a separation of
prawnych. the essence of the legal solutions from the plethora of regulations.

Prawodawcy nie tylko wciąż „obudowują” przepisami stare insty­ Legislators are not only still “rebuilding” old institutions, but are
tucje, ale też wprowadzają do prawa zupełnie nowe zasady i nowe in­ also introducing completely new principles and new legal institutions
stytucje prawne, nieznane poprzednim pokoleniom. Prawo musi adap­ to the law, which were unknown by previous generation,s. The law
tować się do zmian w otoczeniu społecznym, politycznym, gospodar­ needs to adapt to changes in the social, political and economic
czym; często też inicjuje zmiany w otoczeniu. Tworzenie nowych environment; it frequently initiates changes in the environment. The
rozwiązań w życiu społecznym, gospodarczym i politycznym to po­ development of new solutions in social, economic and political life is
tężne narzędzie w rękach państwa (państw). a powerful tool in the hands of the state (states).

2. Wieloaspektowość prawa 2. Multifaceted nature of the law


2.1. Aspekt językowy prawa 2.1. Linguistic aspect of the law
Norma postępowania (a więc i prawna) ma swój aspekt językowy. A norm of conduct (and thus, also a legal norm) has its linguistic
Jest w yp ow ied zią językow ą, której celem pragmatycznym jest wy­ dimension. It is a linguistic sta tem en t, the pragmatic objective of
warcie wpływu na zachowania ludzi. Normy nie są zdaniami w sensie which is to influence the behaviour of people. Norms are not sentences in
logicznym. Nie można im przypisać kryterium prawdy albo fałszu, ja ­ the logical sense. They cannot be assigned a criterion of truth or falseness,
ko że nie opisują one rzeczywistości. O normach orzekamy natomiast, because they do not describe reality. On the other hand, however, we can
że są obowiązujące, albo że nie obowiązują. say that norms are applicable or that they are not applicable.

Norma prawna jest wypowiedzią językow ą komunikującą adresa­ A legal norm is a linguistic statement that communicates duties to
towi, jakie ma powinności i jako taka może być wyrażona przez pra­ its addressee and as such, can be expressed by the legislator in many
wodawcę na wiele sposobów. Może być regułą zwyczajową uznawa- ways. A legal norm may be a customary rule recognised by the

28 w w w . S.ex isN e x i s .f >I 29

-mummi...
'SWFPWip

ną przez prawodawcę, ale niepisaną, i powtarzaną ustnie; może być legislator, but which is unwritten and repeated orally; it can be defined
sformułowana w przepisach prawa; może być zawarta w treści orze­ in legal regulations; it can be included in the content of a precedent
czenia precedensowego sądu; może być zawarta w umowie. decision or it may be contained in a contract.

Wypowiedzi językowe, a więc i normy prawne, są poddawane in­ Linguistic statements, and therefore, also legal norms, are subject
terpretacji z wykorzystaniem wiedzy o języku i wiedzy z zakresu lo­ to in te r p r e ta tio n using know ledge about the language and
giki. Interpretacja tekstów prawnych oparta jest na specyficznych za­ knowledge of logic. The interpretation of legal texts is based on
sadach i regułach oraz różni się oczywiście od interpretacji innych specific principles and rules, and it obviously differs from the
tekstów (np. literackich) pod wieloma względami. Przede wszystkim interpretation of other texts (e.g. literary texts). First o f all, it is used
służy praktyce prawniczej, a więc ma realne, wymierne społeczne in legal practice, and hence has an actual, quantifiable meaning. The
znaczenie. Językowa i logiczna wykładnia tekstów prawnych jest wy­ linguistic and logical interpretation of legal texts is expressed in the
rażana w orzecznictwie sądów i organów administracji oraz w tek­ decisions of courts and administrative bodies, as well as in the texts on
stach doktryny prawniczej. the doctrine of the law.

Doktrynalna, logiczno-językowa refleksja nad prawem prowadzo­ The doctrinal, logical and linguistic analysis of the law is
na jest w ramach nauk dogm atycznopraw nych, tj. szczegółowych conducted within the framework of d ogm atic jurisprudence, i.e.
nauk prawnych zajmujących się interpretowaniem, komentowaniem detailed jurisprudence on the interpretation, com m entary and
i ocenianiem norm poszczególnych gałęzi prawa (np. prawa cywilne­ evaluation of individual branches of the law (e.g. civil law, criminal
go, prawa karnego, prawa administracyjnego). law or administrative law).

2.2. Aspekt realny prawa 2.2. Practical aspect of the law

Byt norm prawnych nie wyczerpuje się wyłącznie w płaszczyźnie The existence of legal norms does not end within the linguistic
językowej. Ich celem jest przecież wywarcie realnego wpływu na ludzi. dimension. After all, the purpose of these legal norms is to exert an
Teksty prawne interpretujemy zgodnie z kulturowo przyjętymi zasada­ actual influence on people. Legal texts are interpreted in accordance
mi wykładni, ale ich doniosłość społeczna jest przecież inna niż tekstów with the culturally accepted principles of interpretation, but their social
literackich. Poprzez związanie z państwem i jego realnie działającymi significance is, after all, different to that of literary texts. Through the
instytucjami stają się one wyznacznikami zachowań w rzeczywistości association with the slate and its actually operating institutions, they
społecznej, kreatorami faktów i stosunków prawnych. Normy oddzia­ become the determinant of behaviour in social reality, the creators of
łują na motywacje ludzi, zawierają informacje mające bezpośredni facts and legal relationships. Norms influence the reasoning of people
wpływ na podejmowane decyzje. and contain the information that directly influences the decisions that
are made.

Prawo jest więc też pozajęzylcowym faktem sp ołeczn ym , ma Thus, the law is also an extra-linguistic social fact, with its own
swój aspekt realny. Działanie prawa można obserwować i badać z wy­ realistic dimension. The actions of that law can be observed and
korzystaniem metod socjologii (socjologii prawa) i psychologii (psy­ analysed using sociological m ethods (sociology o f law) and
chologii prawa), rejestrując zarówno pewne uniwersalne prawidłowo­ psychology (psychology of law), by recording certain universal
ści (np. tworzenia, interpretowania, przestrzegania, stosowania pra­ regularities (e.g. the establishment, interpretation, observance and
wa), jak i konkretne, jednostkowe fakty prawne. Rozważania ogólne application of the law) as well as specific individual legal facts. The
prowadzi też teoria prawa. theory of law is also involved in general studies.

30 w w w . ! e x is N e x is .p l 31
2.3. Aspekt aksjologiczny prawa 2.3. Axiological aspect of the law
Prawo gwarantujące lad i sprawiedliwość stanowi istotną w artość The law that guarantees order and justice constitutes a significant
w życiu społecznym. Normy prawne chronić powinny istotne warto­ value in social life. Legal norms should protect significant values,
ści, zarówno te, które można uznać za powszechne (np. życie, wol­ including those that can be recognised as universal (e.g. life, freedom
ność, godność człowieka), jak i te, które są istotne w danym kręgu and human dignity), as well as those, which are important in a given
kulturowym (np. inne w państwach Europy, inne w państwach m uzuł­ cultural circle (e.g. differing in European countries and Islamic
mańskich). Od czasów starożytnych rozwija się filozoficzna (filozofia countries). Philosophical (philosophy o f law) and ethical reflection
prawa) i etyczna refleksja nad prawem. Prawo ma więc także aspekt about law has been developing since ancient times. Therefore, the law
aksjologiczny. also has an axiological dimension.

2.4. Aspekt ekonomiczny prawa 2.4. Economic aspect of the law


Przed ponad 100 laty O.W. Holmes, przedstawiciel realizmu am e­ More than one hundred years ago, O.W. Holmes, a representative
rykańskiego, pisał: „Dla racjonalnej nauki prawa staranny (sumienny) of American realism wrote, “For the rational study of the law the black
interpretator przepisów może być człowiekiem teraźniejszości, ale letter man may be the man of the present, but the man o f the future is
człowiek przyszłości to statystyk i mistrz ekonomii”. W latach sie­ the man of statistics and the master of economics”. In the 1970s, R.A.
demdziesiątych ubiegłego wieku R.A. Posner opublikował funda­ Posner published a fundamental docum ent entitled “Economic
mentalną pracę „Economic Analysis of Law” . Analysis of Law”.

Od tego czasu dynamicznie rozwija się ekonomiczna analiza pra­ Since then, the economic analysis of law has been developing
wa, zajmująca się badaniem prawa oraz opisem jego instytucji i zja­ rapidly, focusing on the study of law and the description of its
wisk w nim zachodzących z punktu widzenia ekonomii i z wykorzy­ institutions and facts from the point of view of economics, using tools
staniem narzędzi właściwych dla tej nauki. Głównym postulatem ana­ that are appropriate lo such studies. The main postulate of the
lizy ekonomicznej jest, aby prawo było efektywne ekonomicznie. economic analysis of law was Ihe economic effectiveness of law. The
Analizy efektywności prowadzi się w odniesieniu do instytucji róż­ analysis of effectiveness is conducted for institutions from different
nych gałęzi prawa prywatnego i publicznego. branches of private and public law.

Prawnik w praktyce zajmuje się wszystkimi aspektami prawa, nor­ In practice, a lawyer deals with all dimensions of the law and
my prawne postrzega jako wypowiedzi językowe, realnie działające views legal norms as linguistic statements having a real influence and
i wyrażające określone wartości. Musi zatem dysponować w szerokim expressing specific values. Therefore, the lawyer needs a wide
zakresie warsztatem poznawczym i badawczym językoznawcy, logi­ range of cognitive and investigative skills of a linguist, logician,
ka, socjologa, psychologa, filozofa, etyka, ekonomisty. Powinien być sociologist, psychologist, philosopher, ethicist and economist. He
nastawiony na rozwiązywanie konkretnych problemów i mozolne po­ should be focused on addressing specific issues and arduous quest for
szukiwanie sprawiedliwości. justice.

3. Filozoficzne podstawy 3. Philosophical basis


pojmowania prawa for understanding the law
Filozofia prawa nie jest więc, wbrew pozorom, odległa od prakty­ The philosophy of law is not, therefore, distant from legal practice.
ki prawniczej. Każdy doświadczony prawnik, począwszy od sędziego Every experienced lawyer, from a judge who applies (he law, e.g. in

32 w w w , I. ex is N <:,x is .p I 33

lull—illi
stosującego prawo, np. w sprawie gospodarczej, poprzez adwokata a business case, through an advocate negotiating a contract, to
negocjującego kontrakt, aż po legislatora piszącego projekt ustawy, a legislator drawing up a bill, has his own internal convictions about
ma swoje własne, wewnętrzne przekonania o cechach i właściwo­ the Features and properties oF the law. The expression oF opinions and
ściach prawa. W yrażając opinie i podejm ując decyzje, działa decision-making takes into consideration many rules of the domestic
z uwzględnieniem wielu reguł wewnętrznej kultury prawnej, w tym na legal culture, including the accepted assumptions on the in tu it md
podstawie przyjętych założeń o naturze i funkcjach prawa. Stanowią Functions oF the law. They constitute a special Filter oF perccpiu i| ilial
one specjalny Filtr percepcyjny, przez który „przedostają się” informa­ “lets in” information about legal Facts and regulations.
cje o Faktach i przepisach prawnych.

3.1. Koncepcje prawa natury 3.1. Concepts of natural law


Historycznie najstarsze i po dzień dzisiejszy żywe są koncepcje The concepts oF natural law have the longest history and are still
prawa natury. Opierają się na tezie, że prawo natury jest niezależne od alive. They are based on the premise that natural law is independent oF
czasu, przestrzeni i woli ludzi. Jest założone w porządku świata, ist­ lime, place and the will oF people. It is assumed in the world order; it
nieje obiektywnie, jest niezmienne. Człowiek podlega normom prawa exists objectively and is invariable. A human being is subject to Ihe
natury, ale ich nie tworzy. Źródłem prawa natury jest - w różnych principles of natural law, but does not create them. In various theories,
koncepcjach - społeczeństwo, człowiek, autorytet absolutny, Bóg. sources of natural law include society, man, the absolute authority, God.

Prawo natury jest wzorcem dla prawa tworzonego przez państwo. Natural law is a model for the law that is developed by the state.
Prawodawca powinien odkryw ać prawa natury i tworzyć na tej The legislator should discover th e natural laws and, based on these,
podstawie słuszne, sprawiedliwe prawo pozytywne. Koncepcje prawa develop just and fair positive law. The concepts o f natural law are
natury są bardzo zróżnicowane, mają wersje religijne i laickie, tj. upa­ highly differentiated, they have religious and secular versions, i.e.
trują źródeł norm w istotach nadprzyrodzonych albo w naturze czło­ sources ol norms are traced back to supernatural beings or to the
wieka i społeczeństwa. W spółcześnie Formułowane są także koncep­ nature of man and society. Concepts of natural law with variable
cje prawa natury o zmiennej treści. content are also being developed today.

3.2. Pozytywizm prawniczy 3.2. Legal positivism

W początkach XXI wieku najbardziej wpływowym kierunkiem Legal positivism has been the most influential trend of thought
w myśleniu o prawie w Europie jest nadal pozytywizm prawniczy. since the beginning of the 2 Ist Century in Europe. It was developed in
Ukształtował się w XIX wieku i nawiązywał do tez pozytywizmu Fi­ I9lh Century and referred to arguments From philosophical positivism.
lozoficznego. Pozytywizm prawniczy opiera się na tezie, że prawo Legal positivism is based on the argument that the law is a creation oF
jest wytworem władczej działalności organów prawotwórczych pań­ the governing activities oF law-making authorities oF the state and is
stwa i obowiązuje niezależnie od tego, czy jest oceniane jako spra­ applicable irrespective oF whether it is recognised as Fair and moral or
wiedliwe i moralne. not.

Prawo jest systemem norm niezależnym od moralności. W kon­ The law is a system of norms that are independent oF morality. It
kretnym państwie tworzy system norm ogólnych, wyrażających w o lę Forms a system of general norms expressing the will of a sovereign
su w eren n ego praw odaw cy. Normy te są zabezpieczone przez moż­ legislator in a given stale. These norms are secured by the ability oF
liwość użycia aparatu przymusu państwa. Organy stosujące prawo (he state to use mechanisms of coercion. The authorities that apply the
(sądy, administracja) wykonują wolę racjonalnego prawodawcy, po- law (courts and administration) exercise the will o f the rational

34 w w w J .e x is N e x is .p l 35
dejmując decyzje indywidualne i konkretne na podstawie norm praw­ legislator when making individual and specific decisions based on
nych generalnych i abstrakcyjnych. Działają na podstawie wytworzo­ general and abstract legal norms. They operate on the basis of the law
nego przez prawodawcę prawa. that is created by the legislator.

Obecnie, choć pozytywizm pozostaje głównym prądem w myśle­ Today, although positivism remains the main train of thought on
niu o prawie, wiele z jego XIX-wiecznych tez uległo modyfikacji. law, many of its 19lh Century arguments have been modified.
Przede wszystkim zauważa się, że rzeczywista rola organów stosują­ Primarily, the actual role of the authorities that apply the law is far
cych prawo jest dużo większa, niż sądzili pozytywiści w XIX wieku. more important than the positivists of the I9,h Century believed.

Rozstrzygnięcie sprawy przez organ stosujący prawo (np. sąd) nie The resolution of a case by an authority that applies the law (e.g.
polega na „mechanicznym” dedukowaniu konkretnych następstw a court) is not based on the “mechanical” deduction of specific
z przesłanek, jakimi są ogólne normy, ale na odnalezieniu optym alne­ consequences based on guidelines, being the general norms, but on the
go rozwiązania uzasadnionego przez stosowane normy prawne, wyra­ identification of an optimal solution that is justified by the legal norms
żane przez nie wartości i reguły poprawności rozumowań prawni­ that are applied, the values expressed by these norms and the rules of
czych. Prawo stosowane w praktyce wymaga wielu zabiegów inter­ correctness in legal reasoning. Law applied in practice requires many
pretacyjnych i argumentacyjnych. interpretation and argumentation endeavours.

Organ stosujący ogólne normy prawne wyraźnie współkształtuje An authority that applies the general legal norms clearly co-
prawo, ustala bowiem ostateczną treść obowiązującej normy postępo­ develops the law, since it defines the final content of an applicable
wania dla potrzeb konkretnego rozstrzygnięcia. Powinność prawna, norm of conduct for the purposes of a specific decision. Legal duties,
jej granice, zarówno na etapie stanowienia, jak i stosowania prawa, their limits at the stage oflaw -m aking, as well as the application of the
jest przedmiotem dyskursu i argumentacji. To, co nazywamy prawem, law are the subjects of discourse and argumentation. What we call law
stanowi pewną całość, na którą składają się teksty prawne oraz ich in­ is a certain whole, composed of legal texts and their interpretation by
terpretacja dokonywana przez sądy. the courts.

Herbert L.A. Hart, przedstawiciel tzw. miękkiego pozytywizmu, Herbert L.A. Hart, representative of the so-called soft positivism,
zauważył, że prawo składa się nie tylko z reguł, które nakładają bez­ pointed out that law does not only consist of rules that directly impose
pośrednio obowiązki na adresatów norm (nazwał je regułam i pier­ obligations on their addressees (he called them primary rules), but
w otnym i), ale także z reguł w tórnych, które odnoszą się do reguł also of secondary rules that refer to primary rules. These are rules
pierwotnych. Są to reguły określające kompetencje do rozstrzygania that define the competence for settling legal disputes, how primary
sporów prawnych, reguły stanowienia i zmiany prawa oraz reguły rules are formed and modified, and the principles for recognising
uznawania norm za normy prawne. Te pierwsze powinny być prze­ norms as legal rules. The former should be obeyed by the citizens and
strzegane przez obywateli, te drugie - akceptowane jako publiczne Ihe latter should be accepted as public norms that are demonstrated in
standardy przejawiające się w zachowaniach sędziów i urzędników. the behaviour of judges and officials.

3.3. Realizm prawniczy 3.3. Legal realism

W XX wieku duże znaczenie, zwłaszcza w nauce amerykańskiej, Realistic concepts of the law became especially important in the
uzyskały realistyczne koncepcje prawa. Prawo jest jedną z wielu in­ 20lh Century, in particular in American science. Law is one of many
stytucji działających w społeczeństwie i jako takie powinno być po­ institutions operating within society and as such should be studied.
znawane. Należy badać praktykę prawną i jej prawidłowości, pra- Legal practice and its regularities, as well as the law that actually

36 w w w .l e x is N e x is .p t 37
. ■JJIIRHRi^if

wo realnie kształtujące przesłanki decyzji sądów, a nie „prawo influences court decisions, rather than “textbook ław” should be
w książkach”, opisywać rzeczywiste uwarunkowania zachowań le­ examined, and the actual conditions of the behaviour of legislators,
gislatorów, sędziów i urzędników państwowych. Zachowania te bada judges and state officials should be described. This behaviour is
się z wykorzystaniem metod empirycznych, użyteczne są więc narzę­ examined using empirical methods, and therefore tools of sociology
dzia socjologii i psychologii. and psychology are useful.

Te przykładowo wymienione nurty filozofii prawa kształtują po­ These selected examples of the directions of the philosophy of law
glądy prawników i mają istotne znaczenie w codziennej praktyce influence the opinions oflaw yers and are o f a particular importance in
prawniczej. Na przykład problem uniwersalności podstawowych praw legal practice. For instance, the issue of the universal nature of basic
człowieka przekłada się na proste pytanie: czy pracownik firmy fran­ human rights is translated into a simple question: can an employee of
cuskiej może się domagać respektowania zakazu dyskrym inacji a French company demand that the prohibition of discrimination is
w miejscu pracy, jeśli działa w kraju muzułmańskim? Zagadnienie su­ respected in the workplace when working in an Islamic country? The
werennej woli prawodawcy wyrażonej w przepisach ustawy stawia issue of the sovereign will of the legislator that is expressed in the
przed pozytywistycznie nastawionym sędzią problem dopuszczalno­ provisions of the act poses the problem to a judge having a positivistic
ści wydania orzeczenia na podstawie własnych wnioskowań w sytu­ approach of the acceptability of issuing a decision based on his/her
acji ewidentnej luki w prawie. Realistycznie nastawiony prawnik own reasoning in the event of an obvious gap in the law. A lawyer
będzie skłonny interpretować prawo dynamicznie, uwzględniając having a realistic approach will be more inclined to interpret the law
zmiany społeczne, i chętniej będzie odstępował od ustalonej w orzecz­ dynamically, with consideration given to social changes and will be
nictwie interpretacji, jeśli uzna, że zmiana wykładni lepiej będzie słu­ more willing to abandon the interpretation defined in lines of the
żyć sprawiedliwości społecznej. judgment if he/she considers that a change in the interpretation would
better support social justice.

4. Współczesne prawo w wielokulturowym, 4. Contemporary law in a multicultural,


politycznie zróżnicowanym świecie politically differentiated world
Świat współczesny jest wyraźnie podzielony na „bogatą Północ” The modern world is clearly divided into the “rich North” and the
i „biedne Południe”; na demokratyczny, obywatelski „Zachód” oraz “poor South”; the democratic “West” and the autocratic “East”.
autokratyczny „W schód”.

Systemy polityczne, w ramach których stanowione, stosowane i re­ The political systems, under which the law is established, applied
alizowane jest prawo, tworzą bogatą mozaikę rozwiązań, począwszy and implemented, constitute a mosaic of solutions, from th e liberal,
od liberalnych, dem okratycznych państw prawa, respektują­ d em ocratic sta te s of law th a t resp ect hum an rights to th e
cych prawa człow ieka, po totalitarne reżim y z fasadow ym pra­ totalitarian regim es w ith o sten ta tio u s law, in which man is not
w em , w których człowiek nie jest podmiotem prawa, ale podporząd­ the subject of the law, but being subordinated to a voluntaristic ruler,
kowanym woluntarystycznemu władcy przedmiotem jego władzy. he is the object of his authority.

Kultury prawne w różnych regionach świata pod wieloma wzglę­ In many respects, legal cultures in different regions of world vary
dami różnią się od europejskiej, opartej na rzymskiej tradycji prawa, from that of Europe, which is based on the tradition of Roman law, the
na dorobku odrodzenia i oświecenia, a także na wnioskach z tragicz­ achievements of the Renaissance and Enlightenment, as well as on the
nych doświadczeń totalitaryzmów XX wieku. conclusions from the tragic totalitarian experiences of the ?U,h
Century. _ ft

38 w w w . L e x śs N t'X i s , f) i 39
Osadzona w tradycji Europy i Stanów Zjednoczonych koncepcja T he co n cep t of a d em ocratic sta te of law that respects human
d em ok ratyczn ego państw a praw nego, szanującego prawa czło­ rights, ownership and the free market that is inherent in the tradition
wieka, własność i wolny rynek, nie jest powszechnie na świecie zako­ of Europe and the United States is not rooted world-wide, is not even
rzeniona, nawet nie jest powszechnie rozumiana i nie jest też po­ generally understood and is not generally implemented.
wszechnie realizowana.

W świecie współczesnym nie ma jednak kultur izolowanych. K aż­ However, there are no isolated cultures in the modern world. Every
da nosi ślady eklektyzmu, liczne zasady prawa „przenikają granice”. culture has traces of eclectism and many legal norm s “cross
Globalizacja gospodarcza powoduje, że państwa w swoich systemach borders” . Economic globalisation is resulting in states implementing
prawnych implementują obce wzorce regulacji. foreign models of regulation in their legal systems.

Wiele dziedzin prawa internacjonalizuje się, p raw otw órstw o Many areas of law are becoming internationalised, law -m aking is
„odrywa się” stopniowo od państw (np. unifikacja rynków finanso­ gradually “detaching itself” from states (e.g. unification of financial
wych, m iędzynarodowe prawo gospodarcze), upowszechnia i standa­ markets and international business law), and becoming common and
ryzuje. Unia Europejska tworzy regulacje wspólne dla 27 krajów. We­ standardised. The European Union creates common regulations for 27
wnętrzne systemy prawa państw Europy otworzyły się i łączą się countries. The domestic legal systems of the European states have
w sieć, dzięki wspólnemu prawotwórstwu i bezpośredniemu stosowa­ opened up and are unifying within a network, which is possible
niu prawa unijnego. through common law-making and the direct application of EU law.

Osiągnięcia telekomunikacji, mediów, Internetu ułatwiają kontak­ The achievements in telecommunications, media and Ihe Interne!
ty ludzi i współpracę międzynarodową. Standardem są liczne stosun­ facilitate contacts between people and international cooperation.
ki łączące wiele obszarów prawnych. W konsekwencji następuje też Numerous relationships combining many legal areas have become the
odchodzenie od terytorialnej regionalizacji usług prawniczych. Wielu norm. Consequently, territorial regionalisation of legal services is being
prawników, świadcząc usługi, podąża w globalnej gospodarce i poli­ abandoned. Many lawyers, when providing their services, follow an
tyce za inwestorem, dyplomatą, handlowcem. investor, diplomat or a salesperson in the global economy and politics.

Globalne zagrożenia ekologiczne, terrorystyczne, nuklearne oży­ Global ecological, terrorist and nuclear threats are revitalising (lie
wiają koncepcje izolacji kultur i państw, a równocześnie wywołują concept of cultural and state isolation, while simultaneously creating
potrzebę tworzenia nowych jakościowo, wspólnych, skuteczniejszych a need to develop a new quality o f common, more effective
międzynarodowych rozwiązań prawnych, ograniczających niebezpie­ international legal solutions that reduce the dangers.
czeństwa.

Wiele dynamicznych zjawisk - o istotnym znaczeniu dla porząd­ Many dynamic processes of crucial importance to legal orders are
ków prawnych - zachodzi wewnątrz państw. Na przykład coraz więcej taking place within the state. For instance, increasingly more countries
państw ma charakter wielonarodowy, wieloetniczny. Państwa jednona- are becoming multinational and multi-ethnic. Single-nation countries,
rodowe, takie jak Polska, to obecnie mniejszość. To rn.in. efekty migra­ such as Poland, are in the minority. This is an effect of large-scale
cji na ogromną skalę. Współistnienie odmiennych kultur i systemów migration. The co-existence of differing cultures and value systems
wartości w obrębie jednego państwa stwarza w XXI wieku nowe pro­ within a single state is creating new problems in the 21st Century
blemy związane z tworzeniem i przestrzeganiem takiego prawa, które related lo the development and observance of such a law as would be
byłoby aprobowane przez zróżnicowanych kulturowo adresatów. approved by the culturally diversified addressees.

40 w w w . i.ex is N e x is .p l 41

...
Rozdział II Chapter II
PRAWO STANOWIONE - THE STATUTORY LAW -
CIVIL LAW CIVIL LAW

1. Stanowienie prawa jako czynność 1. Law-making as an activity


Współcześnie w kręgu państw Północy (Zachodu) dominują systemy Statutory law systems are prevalent today in the countries of the
prawa ustawowego (stanowionego). Stanow ienie prawa to jednostron­ North (West). Law-making is a unilateral, governing, conventional
ny, władczy, konwencjonalny akt kompetentnego do prawotwórstwa act of public authorities (state and self-government authorities) lhal
organu władzy publicznej (państwa, organów samorządu), w wyniku are competent to establish the law, resulting in a binding legal text
którego powstaje obowiązujący tekst prawny (ustawa albo akt podusta- (a law or a sub-law act), and introducing a n ew rule (new rules of
wowy) wprowadzający now ość normatywną (nowe normy postępo­ conduct) into the particular legal system. These rules are expressed in
wania) do konkretnego systemu prawa. Normy te są wyrażone w tech­ technical units of legal text, i.e. legal regulations.
nicznych jednostkach tekstu prawnego, tj. w przepisach prawnych.

W spółcześnie stanowienie zdominowało prawotwórstwo, choć Modern law-making has dominated the development of the law,
występowało zawsze w dziejach prawa. Przypomnijmy sobie np. although it has always existed in the history of the law. Let us refer,
rzymską Ustawę XII tablic czy Corpus Iuris Civilis Justyniana. for instance, to the Roman Law o f the Twelve Tables or Justinian’s
W XIX wieku, wraz z ustanowieniem w Europie wielu kodeksów i pi­ Corpus Iuris Civilis. The development of the statutory law could be
sanych konstytucji oraz wpływami doktryny pozytywizmu prawnicze­ observed in the 19th Century, together with the establishment of many
go, nastąpił rozkwit prawa stanowionego. codes and written constitutions, as well as under the influence of the
doctrine of legal positivism in Europe.

Zasięg geograficzny kultury prawa stanowionego rozszerzał się The geographical range of the culture of statutory law expanded,
wraz ze wzrostem znaczenia Europy. Jednak nie tylko dobrow olna especially with a growth in significance of Europe. However, it was
recepcja, ale leż kolonizacja wpłynęły na przenikanie tej formy tw o­ not only voluntary reception, but also colonisation that influenced the
rzenia prawa na inne kontynenty. Obecnie stanowienie dom inuje na migration of this form of law-making to other continents. Law-making
świecie, choć na ogół w spółistnieje z innymi formami powstawania is currently prevalent worldwide, although it generally co-exists with
prawa. other forms of the establishment of the law.

Tworzenie prawa, a zwłaszcza aktów najwyższej rangi, przebiega Law-making, especially the most important legal instruments,
według ściśle określonych procedur. Konwencjonalny akt stanowienia follows precisely defined procedures. A conventional act of law­
aktu poprzedza faza przygotowawcza. Procedury przygotowywania making is preceded by a preparatory phase. The procedures for
projektów i samego aktu stanowienia konstytucji i ustaw są najprecy­ preparing bills and the act of developing constitutions and laws itself
zyjniej unormowane. are most precisely defined.

Prawo stanowią jednoosobowe (np. minister) i kolegialne (np. rada The law is established by single person (e.g. a minister) or
ministrów) organy prawodawcze. Projekt aktu prawodawczego przyj- collective (e.g. a council of ministers) legislative bodies. A draft

42 v v w w J.e x isN e x ts.p i 43


mowany jest do rozpatrzenia przez kompetentny organ. Organ jednooso­ legal act is accepted for review by a competent authority. When
bowy, decydując się na ustanowienie prawa, podpisuje projekt i zarządza deciding to establish the law, a single person authority signs the draft
jego ogłoszenie, W organach kolegialnych (np. parlamenty) proces sta­ and orders its announcement. In the case of collective authorities (e.g.
nowienia prawa ma charakter złożony, składa się na ogół z kilku faz parliaments), the law-making process is complex, generally consisting
(np. wniesienie projektu pod obrady, dyskusja, wnoszenie poprawek, of several phases (e.g. submission of the draft for consideration,
glosowanie, podpisanie w imieniu organu, zarządzenie ogłoszenia), discussion, amendment, voting, signature on behalf of the authority,
and ordering its promulgation).

2. Akt prawodawczy jako wytwór 2. A law-making act as a product


stanowienia prawa of the establishment of the law
A k t praw odaw czy (źród ło prawa) to w systemie prawa ustawo­ In the statutory law system, the law-m aking instrum ent (the
wego opatrzony specjalną nazwą (np. ustawa, rozporządzenie) tekst sou rce of th e law) is a text issued by a public authority (e.g.
organu władzy publicznej (np. parlamentu, rządu, ministra), wyrażo­ parliament, council of ministers, or a minister), having a specific name
ny w postaci odpowiednio uporządkowanych przepisów prawnych, (e.g. an act or regulation) expressed in the form of appropriately
elekt procesu stanowienia prawa. Przepisy praw ne są kierowane do structured legal regulations, the effect of the law-making process.
adresatów prawa (podmiotów prawa) i zawierają określenie obowiąz­ Legal regulations are targeted at the addressees of the law (objects of
kowych sposobów zachowania. Ihe law) and contain a definition of the obligatory methods of conduct.

Adresaci są w przepisach wyznaczani generalnie, np. student, po­ The ad d ressees are defined in Ihe regulations in a general
datnik, świadek; także abstrakcyjnie wyznaczone są pow inn e sp o so ­ manner, e.g. a .student, taxpayer or witness; similarly, the obligatory
by zachow ania, np. „Kto kradnie z włamaniem, podlega karze po­ m eth od s of con d uct are also defined abstractly, e.g. “Whoever
zbawienia wolności od roku do lat 10”. committed a burglary shall be subject to a penalty of imprisonment
from between one year and ten years”.

Prawodawca w system ie prawa ustawowego tworzy więc ogólne Therefore, in the system of the statutory law, (lie legislator develops
(generalnie-abstrakcyjne) regulacje; natomiast organy stosujące pra­ universal (general and abstract) regulations, whereas the authorities
wo rozstrzygają spory i wym ierzają sprawiedliwość (sądy, adm ini­ that apply the law settle disputes and administer justice (courts and the
stracja) w sprawach indywidualnych. Podejm ują na podstaw ie administration) in individual cases. Based on general norms, after
ogólnych norm, po ustaleniu stanu faktycznego konkretnej sprawy, identifying the actual status of the particular case, these authorities
decyzje konkretnie-indywidualne, tj. indywidualnie oznaczonemu make specific and individual decisions, i.e. they define the specific
adresatowi wyznaczają konkretne obowiązki w ściśle oznaczonych duties of the individually specified addressee in precisely defined
okolicznościach. circumstances.

W systemach civil law akty prawotwórcze są uporządkowane. Law-making instruments are structured in civil law systems. In
Podstawowe znaczenie mają współcześnie na ogół: konstytucja, general, th e con stitu tion , th e laws and ratified international
ustaw y oraz ratyfikow ane um ow y m ięd zyn arod ow e. Te ostatnie a g reem en ts are currently of fundamental importance. The latter are
są elektem wspólstanowienia prawa przez państwa. W szelkie inne the result of the joint establishment of the law by states. All other law­
akty prawodawcze (np. rozporządzenia, zarządzenia) są stanowione making instruments (e.g. regulations and orders) are defined on the
na podstawie konstytucji i ustaw i powinny być z nimi zgodne co do basis of the constitution and the laws, and should comply with them in
kierunku normowania. terms of the direction of setting the norms.
44 w w w . l <’>cisNexis..|)l
45
..." " ill!!!!!!

Cechą charakterystyczną współczesnych państw jest wielość pod­ A multitude of entities that have the competence of establishing the
miotów mających kompetencje do prawotwórstwa. Obok prawa sta­ law is a characteristic feature of modern states. In addition to the law
nowionego na szczeblu centralnym przez organy przedstawicielskie that is established at central level by the representative and executive
i wykonawcze, prawo stanowią także lokalne (np. samorządowe) or­ authorities, the law is also developed by local (e.g. self-government)
gany przedstawicielskie i wykonawcze. Struktura kompetencji prawo­ representative and executive authorities. The structure of law-making
dawczych zależy też od struktury terytorialnej państwa (np. unitarne competencies also depends on the territorial structure of the state (e.g.
czy federacyjne). unitary or federal).

M odelowo prosta hierarchia źródeł prawa (konstytucja, ratyfiko­ The simple model hierarchy of the sources of the law (the
wane umowy międzynarodowe, ustawy, akty prawodawcze wydane constitution, ratified international agreements, laws, and law-making
na podstawie i w celu wykonania ustaw) komplikuje się na ogól instruments issued under and in order to execute the laws) generally
w praktyce. Systemy organów władzy publicznej stanowiące prawo są becomes more complicated in practice. The systems of law-making
układami złożonymi, wspieranymi także przez inne podmioty, takie public authorities are complex, supported by other entities, such as
jak: centralne urzędy (np. ceł, patentowe), rozmaite agencje rządowe, central offices (e.g. the customs office or the patent offięe), various
zarządy centralne, rady o monopolistycznej pozycji w państwie w ja ­ government agencies, central administrations, and monopolistic state
kiejś dziedzinie (np. sanitarne, naukowe, drogowe). councils responsible for certain areas (e.g. sanitary, scientific or road
authorities).

Z instytucji tych też płyną do adresatów akty norm atywne, czę­ These institutions also issue instruments determining the norms of
sto o niejasnym charakterze prawnym . Na przykład w Polsce G ieł­ conduct that are targeted at addressees, often of an unclear legal nature.
da Papierów W artościowych w W arszawie Spółka Akcyjna oraz For instance in Poland, Giełda Papierów Wartościowych Spółka Akcyjna
Krajowy Depozyt Papierów W artościowych Spółka A kcyjna (pod­ [the Warsaw Stock Exchange Joint-Stock Company| and Krajowy
mioty pryw atnopraw ne), czyli s e lf reguła ling organisations, są wy­ Depozyt Papierów Wartościowych Spółka Akcyjna [the National
posażone w kom petencje do wydawania norm wiążących uczestni­ Depository fo r Securities Joint-Stock Companyj (which are
ków obrotu. private/public authorities), i.e. self regulating organisations, have the
authorisation to issue rules that are binding on the participants of trading.

3. Państwo prawa 3. State of law


W wysoko rozwiniętych, demokratycznych państwach, opartych Highly-developed, democratic states, which rely on the respect of
na poszanowaniu ludzkiej godności i praw człowieka, wolności, tole­ human dignity and human rights, freedoms, tolerance, pluralism,
rancji, pluralizmie, sprawiedliwości, solidarności, niedyskryminacji, justice and solidarity, non-discrim ination and equality, develop
równości, budowane są systemy polityczne, których podstawę stano­ political systems founded on the concept of the state of law.
wi koncepcja państwa prawa.

Przyjmuje się, że państwo prawa to takie, w którym organy władzy A state of law is assumed to be a state in which public authorities
publicznej (prawodawcze, wykonawcze, sądownicze, kontrolne) są (legislative, executive, judicial, and control authorities) are organised
zorganizowane zgodnie z prawem, ich kompetencje są wyraźnie ure­ in accordance with the law; their competencies are clearly regulated,
gulowane, organy w swojej działalności nie przekraczają granic upo­ the authorities do not exceed the limits of their authorisations in their
ważnień, rzeczywiste metody rządzenia są zgodne z prawem, naduży­ activities, the actual methods of governance are consistent with the
cia władzy lub fakty pozaprawnego działania państwa są rzadkie, law, abuse of authority or illegal acts of the stale are rare and should

46 w w w .! e x is N r x ib .p i
a jeśli się zdarzają, to obywatele i ich organizacje dysponują środka­ they occur, the citizens and their organisations have measures
mi kontroli i obrony swoich interesów. allowing for controlling and protecting their interests.

Przestrzegana jest zasada rów ności w o b ec praw a (podmioty The principle of equality before th e law is also observed (entities
wyróżnione na podstawie dowolnej cechy uznanej za doniosłą są differentiated on the basis of any feature considered crucial are treated
traktowane jednakow o) i rów ności w praw ie (prawo nikogo nie equally). The same applies to the principle of equality in th e law (the
dyskrym inuje i nie tworzy nieuzasadnionych przywilejów), a także law does not discriminate anybody and does not create unjustified
podstawowe prawa i wolności jednostek - z wolnością słowa i zrze­ privileges), as well as the basic rights and freedoms of individuals -
szania jako podstawami ustroju społecznego oraz wolnością i włas­ freedom ol speech and freedom of association as the foundation of the
nością jako podstawami ustroju gospodarczego. Prawo jest jasne social system, and the freedom and ownership as a foundation of the
i jaw ne, ogłaszane we właściwym czasie i nie działa wstecz (lex re­ economic system. The law is clear and open, announced at Ihe
tro non a git). appropriate time and is not applied retroactively (lex retro non agit).

O byw atelskie prawa są chronione przez n ie za w isłe sądy Civil rights are protected by in d ep en d en t co u rts and the
i ombudsmana. Prawa nabyte podlegają ochronie. Każdy może uzy­ ombudsman. Acquired rights are protected. Everybody can obtain the
skać w urzędzie (urzędy „obsługują” organy władzy publicznej) infor­ information about the status of the law and the policy of its application from
macje o stanie prawa i polityce jego stosowania. official institutions (the official institutions “support" the public authorities).

Obywatele mają - oparte na zasadach większości - prawo do de­ Based on the principles of the majority, the citizens have the right to
mokratycznego wyboru typu ustroju politycznego, przy zagwaranto­ democratically select the type of political system, with the guaranteed
waniu i faktycznej możliwości istnienia legalnej i zorganizowanej and actual possibility for the existence of a legal and organised
opozycji oraz pokojowej wymiany ekip rządzących. opposition and the peaceful replacement of government teams.

Własność prywatna, wolny rynek i niezakłócona konkurencja są Private ownership, the free market and uninterrupted competition
podstawami systemu gospodarczego. are the foundation of the economic system.

We współczesnych, demokratycznych państwach opartych na dok­ In modern democratic states based on the doctrine of the “rule of
trynie „rządów prawa” prawo międzynarodowe jest uznawane za inte­ law”, international law is considered to be an integral element of
gralny .element wewnętrznych porządków prawnych (tak też traktowa­ domestic legal orders (EU law is also treated in this way). Respecting
ne jest prawo unijne). Respektowanie i stosowanie wewnątrz państw and applying international arrangements within the stale is considered
międzynarodowych ustaleń jest uznawane za fundament utrzymania to be the foundation for maintaining the principles of common
zasad bezpieczeństwa wspólnego i ochrony praw człowieka. security and the protection of human rights.

Doktryna państwa prawnego, oparta na koncepcji współpracują­ The doctrine of the state of law, based on the concept of
cych ze sobą, ale względnie niezależnych od siebie państw, obliczona cooperating, but relatively independent states, aimed at peaceful
na spokojną współpracę międzynarodową, wydaje się być obecnie international collaboration, seems insufficient loday because of the
niewystarczająca z uwagi na narastające św iatow e zagrożen ie te r ­ increasing global th rea t o f terrorism and the need to ensure global
roryzm em i potrzebę zapewnienia światowego bezpieczeństwa. security.

Silna potrzeba globalnego i lokalnego bezpieczeństwa oraz ochrony The strong need for global and local security and the protection of
dorobku cywilizacyjnego wywołują konieczność nowego przemyśle- the achievements of civilisation is resulting in the need to reconsider

48 w w w . 1.ox is N ex is .| >I 49

O M te . .
nia problematyki funkcji prawa we współczesnym świecie i prawnych the issue of the function of the law in the modern world and the legal
zasad współdziałania społeczności międzynarodowej. principles of cooperation of the international community.

Zauważmy, że „władczy” system prawa oparty głównie (w sensie We should note that the “dictatorial” system of the law based mainly
formalnym) na stanowionym prawie (w drodze ustaw) może nie być de (in the formal sense) on statutory law (through laws) may not de facto be
facto demokratyczny i pluralistyczny. Może być autorytarny, a nawet to­ democratic and pluralistic. It may be authoritarian and even totalitarian.
talitarny. Filozofia „rządów prawa” jest wytworem tradycji Europy i de­ The philosophy of the “rule of law” is a creation of the European tradition
mokracji .Stanów Zjednoczonych. Formalne podobieństwo systemów and die democracy in the United States. The formal similarity or legal
prawa opartych na ustawach nie przesądza o typie ustroju politycznego. systems based on laws does not prejudge the type of political system.

4. Prawo w systemach 4. The law in non-democratic


niedemokratycznych systems

W społeczeństwach Wschodu i Południa nie ma w zasadzie trady­ In principle, the communities of the East and South do not have the
cji rządów prawa w powyższym rozumieniu, a formalne obowiązywa­ tradition of the rule of law as defined above, and the formal validity
nie ustaw tworzonych przez parlamenty nie wyklucza mechanizmu of laws drawn up by parliaments does not exclude mechanism of the
funkcjonowania autorytarnych system ów politycznych. Współcześ­ functioning of authoritarian political system s. There are many
nie na świecie jest ich wiele. Metody rządzenia nie są zgodne z fasado­ such systems throughout the modern world. Methods of governing are
wym prawem, nie ma społecznej kontroli nad nadużyciam i w ładzy inconsistent with the meretricious law; there is no social control over
i faktami pozaprawnego działania ośrodków decyzji politycznej. Rze­ the ab use of authority or illegal acts of the political decision-making
czywiste interesy społeczne nie mogą być artykułowane i nie są wyra­ centres. Actual social interests may not be articulated and are not
żane w prawie. expressed in the law.

Oficjalna, płynąca z autorytarnego ośrodka władzy, jedyna wizja The official exclusive vision of “optimum reality” flowing from an
„optymalnej rzeczywistości” wyklucza jakąkolwiek jaw ną opozycję authoritarian centre of control excludes any open social opposition
(alternatywę) społeczną. W rzeczywistości nie ma równości wobec (alternative) whatsoever. In reality, there is no equality before or in the
prawa i w prawie, nie są chronione fundamentalne prawa i wolności law, and basic rights and freedoms based on human dignity right are
oparte na prawie do godności człowieka. Nie ma niezawisłych sądów, not protected. Independent courts do not exist and citizens of such
a obywatele takich państw nie mają de facto prawa do dem okratycz­ states de fa cto do not have the right to democratically choose the type
nego wyboru typu ustroju politycznego. Nie jest także na ogól chro­ of political system. In general, private ownership is also not protected
niona własność prywatna i nie działa wolny rynek. and the free market does not operate.

Władza, dążąc do uzyskania pełnej kontroli nad społeczeństwem, Authorities aiming to obtain full control over society tend to
tworzy coraz liczniejsze regulacje. Prawo rozrasta się tak dalece, że traci develop an increasing number of regulations. The law grows so far that
jakiekolwiek cechy odróżniające je od innych politycznych dyrektyw pły­ it loses any features that differentiate it from other political directives
nących też z ośrodków decyzji politycznej. Wtapia się w szeroki nurt do­ that also flow from the political decision-making centres. It sinks into
kumentów oficjalnych, za pomocą których steruje się społeczeństwem. a wide stream of official documents enabling society to be controlled.

Ponieważ prawo nie jest odpowiedzią na autentyczne problemy Since the law is not the answer to authentic social problems
społeczne z uwagi na blokadę swobodnej artykulacji interesów, because of the blockade on the free articulation of interests, the

50 wwvv.i.exisNexis.j)! 51
w elekcie .system polityczny „dryfuje” i jego struktury, nie adaptując political system “drifts” as a result and its structures, which do not
się do otoczenia, stają się dysfunkcjonalne wobec potrzeb społecz­ adapt to the environment, become dysfunctional with respect lo social
nych i gospodarczych. Prawo stopniowo traci swoją moc regulatyw- and economic needs. The law gradually loses its regulating powers,
ną, nie gwarantuje lądu i sprawiedliwości. and fails to guarantee order and justice.

Ekstremalną postacią systemu autorytarnego jest totalitarny sys­ A totalitarian political system is an extreme form of an
te m polityczny, w którym aparat państwowy nie podlega żadnej authoritarian system, under which the state machine is not subject to
kontroli społecznej i prawnej. Prowadzi to do politycznej kontroli nad any social or legal control. This leads to political control over every
każdym aspektem życia ludzi. „Upaństwowione” społeczeństwa po­ aspect of people’s lives. “Nationalised” societies are actually deprived
zbawione są faktycznie podmiotowości prawnej. Chaos prawny, bez­ of legal subjectivity. Legal chaos, inertia and violence are reinforced
wład i przemoc wzmacniane są mitami „jedności” przez ideologię, dy­ by myths of “unity” by the ideology, political directives and
rektywy polityczne i fasadowe prawo. meretricious law.

W spółczesne państwa stanowiące prawo ustawowe można upo­ Modern stales establishing statutory law can be organised along
rządkować na długiej osi, począwszy od tych, spełniających w naj­ a lengthy axis, starting from those that meet the criteria of democratic
większym stopniu kryteria demokratycznych rządów prawa, poprzez stales of the law to the greatest extent, through “rather” democratic
państwa „raczej” demokratyczne, „raczej” niedemokratyczne, aż po stales, “rather” non-democralie states, lo unambiguously authoritarian
jednoznacznie autorytarne i totalitarne. and totalitarian slates.

W niedemokratycznych systemach politycznych granice państw In non-dem ocratic political systems, stale borders are closed
dla bezpośredniego stosowania prawa międzynarodowego są za­ to the direct application of international law. This law is not
mknięte. Prawo to nie jest uznawane za element wewnętrznego po­ considered an elem ent of the dom estic legal order and is not applied
rządku prawnego i nie jest przez organy państwa stosowane. Powody by the stale authorities. The reasons are obvious - centres of power
są oczywiste - ośrodki władzy w takicli państwach nie mogą zgodzić in such slates cannot agree to external control because domestic
się na zewnętrzną kontrolę, ponieważ prawo wewnętrzne nie jest law is inconsistent with international norms. The book will focus
zgodne ze standardami międzynarodowymi. W dalszej części książki later on the law in dem ocratic states of law (however, compare
zajm ujem y się praw em w dem okratycznych państw ach prawa sections 4 and 5).
(porównaj jednak rozdziały IV i V).

5. Podstawowe typy 5. The basic types of law-making


aktów prawodawczych instruments
Generalnie przyjmuje się, że im wyżej stoi organ w hierarchii apa­ In general, the higher the position of an authority in the hierarchy
ratu władzy publicznej, tym wyższa jest m oc prawna stanowionych of public authorities the greater the legal force of instruments
przezeń aktów. Akty prawodawcze stanowione w konkretnym pań­ established by this authority. Law -m aking instrum ents that are
stwie są zróżnicowane pod względem mocy prawnej. Konkretny akt established in a particular state are differentiated in terms of legal
prawotwórczy w stosunku do innego aktu może mieć moc jem u rów­ force. The specific law-making instrument can have equal, greater or
ną, wyższą albo niższą. lesser legal force than another instrument.

Przyjmuje się, że akt prawotwórczy o niższej mocy prawnej nie It is accepted that a law-making instrument with lesser legal force
powinien być niezgodny z aktem o wyższej mocy prawnej. Akt pra- should not be inconsistent with an instrument of greater legal force. The

52 www .! e x is N e x is.p ! 53
- " " 'iim if ii

wotwórezy o wyższej mocy prawnej może uchylić (derogować) akt law-making instrument of a greater legal force can repeal (derogate) an
0 niższej mocy prawnej. Akt prawotwórczy o wyższej mocy prawnej instrument with lesser legal force. A law-making instrument of greater
przesądza o kierunku normowania w akcie o niższej mocy prawnej. legal force prejudges the direction of norms in the instrument of lesser
Istnieje obowiązek stanowienia aktów o niższej mocy prawnej, jeżeli legal force. There is a duty to establish instruments with lesser legal
są one niezbędne do realizacji norm zawartych w aktach o wyższej force if they are required for the implementation of norms contained in
mocy prawnej. instruments with greater legal force.

Najwyższe miejsce w hierarchii aktów prawotwórczych zajmuje The constitution has the highest rank in the hierarchy of law-making
w systemach prawa ustawowego konstytucja. Jest to akt prawodaw­ instruments in statutory law systems. The constitution is a law-making
czy parlamentu albo specjalnego organu przedstawicielskiego pocho­ instrument issued by the parliament or a specially selected representative
dzącego z wyboru (konstytuanta). W państwach federacyjnych obo­ authority arising from selection (constituent assembly). Furthermore, slate
wiązują ponadto konstytucje stanowe albo republikańskie. or republican constitutions are effective in federation states.

Konstytucje są uchwalane i zmieniane w specjalnej procedurze. Ta­ Constitutions are passed and amended under a special procedure.
kie konstytucje nazywa się konstytucjami „sztywnymi” . W niewielu Such constitutions are referred to as “rigid” constitutions. “Flexible”
państwach obowiązują konstytucje „giętkie”: składa się na nie wiele constitutions are valid in few states; they consist of many norms
norm zawartych w aktach o różnym charakterze (ustawy, normy zwy­ contained in instruments of various natures (laws, customary rules,
czajowe, precedensy) - decydujący o ich konstytucyjnym charakterze precedents) - the subject of a regulation is what determines its
jest przedmiot regulacji (lak np. jest w Wielkiej Brytanii, w Izraelu). constitutional nature (such as e.g. in Great Britain and Israel).

Konstytucje regulują podstawy politycznego, społecznego i gospo­ Constitutions regulate the grounds for political, social and economic
darczego ładu w państwie. Udzielają organom władzy publicznej order in the state. They grant powers to public authorities to operate.
kompetencji do działań. Formułują podstawowe zasady prawa. Do They formulate the basic principles of the law. Special authorities are
kontroli zgodności aktów normatywnych z konstytucją powoływane sometimes established to monitor com pliance of norm-setting
są często specjalne organy (w Polsce - Trybuna! Konstytucyjny). instruments with the constitution (the Constitutional Tribunal in Poland).

U staw a zajmuje w hierarchii źródeł prawa miejsce o jeden stopień A law is one level lower in the hierarchy of sources of the law than
niższe niż konstytucja. Podporządkowanie ustaw konstytucji oznacza, the constitution. The subordination of laws to the constitution means
że treść ustawy musi się mieścić w jej granicach. Ustawy powinny być that the wording of the law must remain within the limits of the
zgodne z aksjologią i zasadami wyrażonymi w konstylucji. Powinny constitution. Laws should be consistent with the axiology and
być też zgodne z normami ratyfikowanych (za zgodą parlamentu) principles expressed in the constitution. They should also comply with
umów międzynarodowych, które zazwyczaj charakteryzują się mocą the norms of ratified (with the approval of the parliament) international
wyższą od ustaw. agreements, which generally have greater force than laws.

Ustawy mają nieograniczony przedmiotowo zakres normowania The scope of norm-setting in laws is unlimited in terms of subject
1 są aktami samoistnymi, tj. ich ustanowienie nie wymaga szczególnej areas and they are autonomous documents, i.e. no special legal grounds
podstawy prawnej. Ustawy są uchwalane przez parlamenty z zacho­ are required for passing them. Laws are passed by parliaments under
waniem odpowiednich procedur. Są to procedury wieloetapowe, pre­ the relevant procedures. These procedures consist of many stages, are
cyzyjnie uregulowane przez prawo i jawne. Szczególny typ tworzą precisely regulated by the law and are open. A special category of laws
ustawy uchwalane w drodze referendum prawotwórczego. is that of laws passed in a law-making referendum.

54 \v v vw . 1 e x i s N e x i s . p i 55
Wszystkie akty p od u staw ow e powinny być zgodne w swojej tre­ The wording of all sub-law s should be consistent with the laws.
ści z ustawami. Normy ustaw mogą zmienić i uchylić każdą normę The norms set in the laws may amend and repeal any sub-law norm
podustawową (np. zawartą w rozporządzeniu). (e.g. one contained in a regulation).

Wśród wszystkich aktów podustawowych wyróżnia się kategorię The category of ex ecu tiv e acts to laws can be differentiated
a k tów w ykonaw czych do ustaw. Są to akty prawodawcze stanowio­ among all sub-laws. These are law-making instruments established by
ne przez organy władzy wykonawczej (np. rząd, ministra, wojewodę) the executive authorities (e.g. the government, minister or voivod)
na podstawie wyraźnego upoważnienia ustawowego i w celu wykona­ based on an explicit statutory authorisation and for the purposes of
nia ustawy. implementing the law.

Na ogól przyjmuje się, że jest pewien zakres spraw, które mogą In general, it is accepted that there is a certain range of matters that
być regulowane wyłącznie przez ustawy. Tak zwana m ateria u sta­ can be regulated only by laws. The so-called statu tory m a tters
w ow a obejmuje zazwyczaj: nakładanie obowiązków na jednostki usually include the im position o f duties on individuals and
i zbiorowości, przyznawanie im praw (uprawnień), ograniczanie ich communities, the assignment of rights (authorisations) lo them, the
wolności i praw, ustrój, właściwości i zasady działania aparatu pań­ limitation of their freedoms and rights, the system, the properties and
stwa oraz samorządu terytorialnego, główne zasady systemu gospo­ principles of operation of the state machine and local government, the
darczego i finansowego państwa, status funkcjonariuszy państwo­ main principles of the stale’s economic and financial system, and the
wi - status of civil servants.

Lawinowy przyrost stanowionych aktów prawodawczych oraz po­ The rapid growth in statutory law-making instruments and the
trzeba ich porządkowania prowadzą do ciągłego poszukiwania sposo­ need to organise them leads to the continuous search for methods
bów ułatwiających korzystanie z prawa. Tradycyjnym sposobem jest facilitating the use of the law. The traditional method is the creation of
tworzenie kodeksów zamiast wielu dotychczasowych unormowań. codes replacing many of the regulations to date.

Kodeks to ustawa, której celem jest całościowe, względnie wy­ A co d e is a law that has the objective of the comprehensive,
czerpujące, wewnętrznie niesprzeczne, syntetyczne unormowanie wy­ relatively exhaustive, internally consistent, summarised regulation of
branej, na ogół obszernej stery życia społecznego. Kodeks zastępuje a selected and usually extensive area of social life. The code replaces
dotychczasowe rozproszone regulacje. Kodyfikacja określonej dzie­ the regulations that have been so far dispersed. Codification of
dziny życia to poważne przedsięwzięcie legislacyjne. Nad przygoto­ a specific area of life is a serious legislative undertaking. Codes are
waniem kodeksów pracuje się często wiele lat. Wzorem do naślado­ often developed over many years. Napoleon’s codes are still an
wania pozostają wciąż kodeksy Napoleona. example to be followed.

Niektóre system y źródeł prawa przewidują także tzw. u sta ­ Some systems of sources o f the law also provide for the so-called
w o d a w stw o d e le g o w a n e , tj. m ożliwość stanow ienia aktów o in­ d elegated legislation, i.e. the possibility to establish instruments
nych nazwach z mocą prawną ustawy (np. rozporządzenia z mocą under different names having the legal force of a law (e.g. regulations
ustawy, dekrety z mocą ustawy). Kom petencje do stanow ienia with the force of a law or orders with the force of a law). The
aktów tego typu pow ierza się na ogól rządowi albo prezydentowi competencies to establish such instruments are usually entrusted to the
i dotyczą zazwyczaj sytuacji wyjątkowych w państwie. Akt taki, government or the president, and they generally apply in exceptional
mając moc równą ustawie, może ją zm ienić albo uchylić. Często situations in the stale. Such an instrument, having the force of a law,
konstytucje przew idują wyraźne granice przedm iotow e dla regula­ may amend or repeal the law. Constitutions frequently provide for
cji tego typu oraz ich następcze zatw ierdzenie przez parlam ent. clear limits of subject areas of such regulations and their subsequent

56 wvvvv.h.'xisNk'xis.pf

i,.,. ./.
n' lllll|||JWW!ii§f

W Polsce zgodnie z Konstytucją RP ro zp o rzą d zen ia z m ocą approval by the parliament. In Poland, according to the Polish
u staw y mogą być stanow ione przez Prezydenta RP (zw iązane ze Constitution, regulations w ith th e force of a law can be issued by
stanem wojennym ). the Polish President (with respect to martial law).

Akty podustawowe to przede wszystkim akty wykonawcze do Sub-laws are primarily implementation instruments lo laws and
ustaw oraz rozmaite kategorie aktów wewnętrznie obowiązujących. various categories of dom estically applicable instrum ents.
Akty w ew n ętrzn ie obow iązujące zawierają normy o podmiotowo D om estically applicable instrum ents are instruments that contain
i przedmiotowo ograniczonej mocy wiążącej, tj. skierowane są do norms with limited binding power with respect to subjects and objects,
adresatów usytuowanych wewnątrz aparatu państwa (lub samorządu i.e. instruments targeted at addressees located within the statSTo, ioual
terytorialnego). Obowiązek ich przestrzegania wiąże się jednocześnie government) machine. The duly to adhere to these instruments is
ze stosunkiem zależności organizacyjnej (służbowej) adresata i pra­ related lo the organisational (formal) relationship between the
wodawcy. W państwach prawa nie wolno wydawać decyzji stosowa­ addressee and legislator. Decisions to apply the law exclusively on the
nia prawa wyłącznie na ich podstawie. basis of these instruments cannot: be issued in states of law.

Decyzje stosowania prawa powinny wskazywać normę z aktu p o ­ Decisions lo apply the law should indicate the rule arising from
w szech n ie ob ow iązu jącego jako na podstawę prawną rozstrzygnię­ a universally applicable instrum ent as the legal grounds for the
cia (a więc na normy z konstytucji, ustaw, ratyfikowanych umów mię­ decision (hence the rules arising from the constitution, laws, ratified
dzynarodow ych, w Unii Europejskiej także na rozporządzenia international agreements and in the European Union - also from
i w pewnych okolicznościach - dyrektywy). regulations and in certain circumstances - from directives).

Prawo jest też stanowione lokalnie. Akty prawodawstwa lokalne­ The law is also established at local level. Local law-making
go mogą pochodzić od państwowych organów władzy wykonawczej instruments can be drawn up by state executive authorities, as well as
albo od organów samorządu terytorialnego. Konkretne rozwiązania local self-governmental authorities. Specific solutions also depend on
zależą także od struktury państwa (unitarne, federacja). the structure of the state (unitary, federation).

6. Przepis prawny - 6. The legal provision -


najmniejsza jednostka redakcyjna the smallest editorial
aktu prawodawczego unit of the law-making instrument
Akty prawodawcze różnią się między sobą przedmiotem regulacji Law-making instruments differ from one another by the subject of
i mocą prawną, jednak ich wewnętrzna struktura opiera się na pew­ the regulation and legal force, however their internal structure is based
nych wspólnych zasadach. Projekty aktów przygotowuje się zgodnie on certain common principles. Draft instruments are prepared in
z zasadam i techniki praw odaw czej. accordance with principles of th e law-m aking tech niq ues.

Prawodawca tworzy prawo w formie przepisów prawnych. P rze­ A legislator establishes the law in the form of legal provisions.
pis prawny to zdanie w sensie gramatycznym (natomiast nie jest zda­ A legal provision is a sentence in the grammatical sense (although it is
niem w sensie logicznym, ponieważ przepisy nie opisują rzeczywisto­ not a sentence in the logical sense, because provisions do not describe
ści i nie są prawdziwe albo fałszywe) wyraźnie wyróżnione w tekście reality and are neither true nor false), which is clearly highlighted in the
prawnym i oznaczone w nim zwykle jako artykuł czy ustęp. legal text and usually marked as an article or paragraph.

Zazwyczaj jest tak, że na podstawie kilku przepisów, niekiedy nawet In general, a legal norm is formed on the basis of several provisions,
umieszczonych w różnych akiach prawodawczych, formułuje się normę sometimes even included in various law-making instruments. Let us

58 wwvvJ.exisNoxis.fti 59
prawną. Przypomnijmy: norma prawna to wypowiedź zawierająca żą­ reiterate that a legal norm is a statement containing the directive of
danie władzy publicznej, aby w określonych okolicznościach ci, do któ­ a public authority ordering its addressees to behave under specific
rych jest ona adresowana, zachowywali się w wyznaczony w niej sposób. circumstances in a way that is specified in it.

Za niezbędne elementy każdej normy uważa się: określenie jej ad­ 'Hie required elements of every norm are considered to be the
resata, określenie okoliczności, których wystąpienie powoduje uak­ definition of its ad d ressee, the definition of the circum stances, (he
tualnienie obowiązku określonego zachowania się, oraz określenie occurrence of which results in the duty of specific conduct, and the
postępow ania, które adresat ma podjąć lub od którego ma się definition of the con d uct that the addressee must apply or from which
powstrzymać. lie must refrain.

Zaglądając do dowolnego aktu prawodawczego, łatwo zauważyć, By referring to any law-making instrument, it can easily be noticed
że przepisy prawne są formalnie bardzo zróżnicowane i rzadko poje­ that legal provisions are formally highly differentiated, and often, an
dynczy przepis zawiera cały konieczny materiał do sformułowania tak individual provision rarely contains the whole of the material
rozumianej normy prawnej. Ponadto można leż bez trudu potwierdzić, necessary to formulate a legal norm understood in such a way.
że przepisy prawne wymagają interpretacji, doprecyzowania znacze­ Furthermore, it can be easily confirmed that the legal provisions
nia wielu polisemicznych czy nieostrych pojęć.użytych przez prawo­ require interpretation, specification of the particular meaning of many
dawcę. polysemantic or inexplicit terms used by the legislator.

Prawodawca tworzy prawo w formie przepisów prawnych, m ilczą­ The legislator establishes the law in the form of legal provisions
co zakładając, że doktryna i praktyka praw nicza odtworzą (skon­ and tacitly assumes that legal d octrin e and practice will restore
struują) zgodnie z jego wolą z tychże przepisów normy prawne. Za­ (design) legal norms based on these regulations, in accordance with
kłada, żę przepisy będą przełożone na normy nie dowolnie, lecz we­ the legislator’s will. The legislator assumes that the provisions will be
dług specjalnych reguł rozumowań prawniczych, wytworzonych, translated into norms not optionally, but in line with special rules of
utrwalonych i uznawanych za wiążące przez doktrynę prawniczą legal reasoning, developed, consolidated and recognised as binding by
i praktykę, tj. według reguł wykładni prawa i reguł w nioskow ań legal doctrine and practice, i.e. in accordance with the rules of
prawniczych. interpretation o f th e law and legal inference.

Stanowienie aktów prawotwórczych w postaci przepisów praw­ The establishment of law-making instruments in the form of legal
nych, a nie wprost w postaci rozwiniętych norm, jest podyktowane provisions instead of well-developed norms is dictated by technical
względami technicznym i, głównie potrzebą zwięzłości i kom unika­ reasons, mainly by the need to ensure conciseness and (he ability to
tywności prawa. Tradycje takiej właśnie budowy tekstów prawnych communicate the law. Traditions of such structure of legal texts are
są głęboko zakorzenione. Na przykład na początku aktu um ieszcza deep-rooted. For instance, g en er a l p rovisions, including the
się przepisy og ó ln e, w tym przepisy zawierające definicje legal­ provisions containing the legal d efin itions, are placed at the
ne. Takie przepisy tylko raz zapisane w tekście mogą być elem en­ beginning of the legal instrument. Such provisions, which are written
tem różnych norm prawnych w zależności od sposobu powiązania in the text only once, can be an element of various legal norms,
z innymi przepisami. Zabieg ten skraca wydatnie akty prawodawcze. depending on the way of relating them to other regulations. This
Także przepisy od syłające stosuje się po lo, aby skrócić tekst enables law-making instrum ents to be significantly condensed.
prawny. R eference provisions are also used lo condense the legal text.

Wiele problemów stwarza współcześnie w ielojęzyczn ość p rze­ T he m ultilingual n a tu re of international and EU legal
pisów praw a międzynarodowego i unijnego. W Unii Europejskiej provisions is today creating many problems. The provisions of the

60 vvwv\'J ('xisNcxi.s.f>ł 61
przepisy prawa muszą być dostępne dla obywatela państwa człon­ law in the European Union must be available to the citizen of
kowskiego w jego własnym języku. Obywatel ma jednocześnie pra­ a member slate in his own language. At the same time, the citizen has
wo we własnym interesie powoływać się na każdą wersję językow ą the right to refer to any language version of the provisions in his
przepisów. interest.

Wyrażenie tej samej treści norm w wielu językach rodzi wiele Expressing the same wording of norms in many languages gives
problemów. Tłum acze i prawnicy-weryfikatorzy tekstów pracują rise to many problems. Translators and lawyers/editors of texts
w każdej fazie przygotowywania aktów prawodawczych - prawo participate in every phase of the preparation of law-m aking
tworzone jest od początku w kontekście wielojęzycznym. Dziennik instruments - the law is established in a multilingual context from the
Urzędowy Unii Europejskiej wydawany jest we wszystkich językach very beginning. The Official Journal of the European Union is issued
urzędowych, a wszystkie wersje językow e przepisów są jednakow o in all official languages and all language versions of regulations are
miarodajne. equally reliable.

7. Ogłaszanie prawa 7. Announcing the law


Akty prawodawcze urzędowo ogłaszane tradycyjnie, tj. w odpo­ Law-making instruments officially announced in the traditional
wiednich dziennikach publikacyjnych (np. w Dzienniku Ustaw) uzna­ manner, i.e. in the respective public journals (e.g. the Journal of Laws)
je się za tek sty a u ten tyczn e. Tekst autentyczny jest uznawany za are considered au th en tic tex ts. The authentic text is considered
pierwotny i wiarygodny, a w razie sporów co do treści przepisów pra­ original and reliable and, in the event of disputes regarding the
wa jest tekstem ostatecznie wiążącym. wording of legal provisions, is final and binding.

W przypadku prawa wspólnotowego sprawa się komplikuje. Jeśli This becomes more complicated in the case of community law.
pojawiają się wątpliwości, porównywane są różne wersje językow e Should doubts arise, the various language versions o f texts announced
tekstów ogłoszonych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, po­ in the Official Journal of the European Union are compared, because
nieważ wszystkie są autentyczne. they all are authentic.

Informacja prawna jest leż obecnie udostępniana elektronicznie Legal information is currently made available electronically (online
(on line i CD). B azy danych dzielą się na oficjalne (np. Internetowy and on CD). D atab ases can be divided into official (e.g. Internet
System Informacji Prawnej Sejmu RP, adres: www.sejm.gov.pl) oraz System of Legal Information of the Polish Sejm at www.sejm.gov.pl)
komercyjne (np. www.lexpolonica.pl) i zawierają teksty prawne, and commercial (e.g. www.lexpolonica.pl) databases and contain legal
a poza tym często tezy wykładni sądowej oraz poglądy doktryny texts and furthermore, they often contain the premises for judicial
prawniczej. interpretations and opinions on the legal doctrine.

8. Derogacja i nowelizacja 8. Derogation and amendments


Uchylenie całego aktu albo pojedynczych przepisów przez przepi­ Repealing the whole instrument or individual provisions by a new
sy nowego aktu prawodawczego (przepisy derogacyjne) nazywa się law-making instrument (derogative provisions) is referred to as
derogacją. derogation.

Częściow ą zm ianę obow iązującego aktu przez inny akt o tej sa­ A partial amendment of the applicable instrument by another
mej albo wyższej mocy prawnej nazywam y n ow elizacją. W ąska instrument with the same or greater legal force is referred to as an

62 w w w .I e xisN e xis.p i 63
nowelizacja polega na zm ianie przepisów aktu wyraźnym przepi­ am en d m en t. A narrow am endm ent is based on changing the
sem innego aktu prawodawczego. Szeroka now elizacja polega na provisions of an instrument by the explicit provisions of another law-
ustanowieniu odrębnej ustawy dotyczącej wyłącznie zm iany innej -making instrument. A wide amendment is based on the establishment
ustawy. of a separate instrument that applies exclusively to the amendments of
another instrument.

Akty prawodawcze są wielokrotnie nowelizowane. Sprawia to, że Law-making instruments are subject lo multiple amendments.
posługiwanie się jednocześnie tekstem pierwotnym i wieloma nowe­ Consequently, the use of the original text and multiple amendments is
lami jest trudne. W ówczas prawodawca upoważnia odpowiedni organ difficult. In such a case, the legislator authorises the responsible
do wydania tek stu jednolitego. Tekst jednolity zawiera uporządko­ authority to issue a con solidated te x t. The consolidated text contains
wany materia! przepisów prawnych. Nie jest nowym aktem prawo­ organised material of the legal provisions. It is not a new law-making
dawczym, lecz aktem pierwotnym z naniesionymi zmianami. instrument, but the original instrument with the further amendments.
••r,,fł!ł!P lP ^ ^ PSi,'

Rozdział III Chapter III


PRAWO ZWYCZAJOWE CUSTOMARY
I PRECEDENSOWE AND CASE LAW

1. Prawo zwyczajowe 1. Customary law a, .


Prawo zwyczajowe (niepisane) było przez wieki podstawowym ty­ For centuries, customary (unwritten) law was the fundamental type
pem prawa na świecie. Prawo stanowione uzyskało dominację wraz of law worldwide. Statutory law started to dominate with the increasing
ze wzrostem tempa zmian społecznych i wykształceniem się nowo­ pace of social changes and the development of the modern, centralised
czesnego, scentralizowanego systemu władzy publicznej. system of public authorities.

Przytoczmy słowa Justyniana („Instytucje”): Ex non scripto ius ve- Citing Justinian’s words (“Institutes”): Ex non scripto ius venit,
nit, quad usus comprobavit. Nam diuturni mores consensu utentium quad usus comprobavit. Nam diuturni mores consensu utentium
comprobati legem imitantur („Prawem niepisanym jest to, które zosta­ comprobati legem imitantur (“The unwritten law is the law which was
ło potwierdzone przez stosowanie; albowiem długotrwałe zwyczaje, proved by its application; for ancient customs, being sanctioned by the
potwierdzone przez zgodę stosujących je, przybierają postać prawa”). consent of those who adopt them, assume the form of the law”).

Podjęcie przez jakiś organ państwa (lub przez państwa) decyzji When a state authority (or the states) makes a decision (court,
(sądowej, administracyjnej itd.) na podstawie normy zwyczajowej jest administrative, etc.) based on a customary norm, this constitutes an act
aktem uznania owej normy. U znanie norm y zw yczajow ej jest wład­ of acknowledgement of this norm. The a ck n o w led g em e n t of
czym i konwencjonalnym aktem, poprzez który norma ta zostaje włą­ a custom ary norm is a governing and conventional act, which
czona do systemu obowiązujących norm. Można więc uznać, że pre­ incorporates this norm to the system o f applicable standards.
cedensowe orzeczenia sądów są aktami uznania norm zwyczajowych Consequently, it can be concluded that precedent decisions of courts are
(por. niżej). acts of acknowledgement of customary norms (see: below).

Aby „niepisana” reguła stała się prawem, konieczne jest, aby: in order to ensure that an “unwritten” standard becomes the law, it
a) ustalony sposób zachowania był w miarę precyzyjnie określony za­ is necessary to a) define the established conduct reasonably precisely
równo pod względem podmiotowym, okoliczności zastosowania, jak with respect to the object, the circumstances of the application, as well
i w odniesieniu do obowiązku samego zachowania; b) przekonanie as the obligation of the behaviour itself; b) ensure common conviction
o wiążącym prawnie charakterze normy było powszechne; c) wyrażo­ about the binding nature of the norm; and c) ascertain that the will of
na została wola państwa (państw, instytucji Unii Europejskiej) włą­ the state (EU stales or institutions) to include the norm in the binding
czenia normy do obowiązującego prawa (wewnętrznego, międzynaro­ law (domestic, international public, EU) has been expressed.
dowego publicznego, unijnego).

W stosunkach międzynarodowych wola państw traktowania pew­ In international relationships, the will of the states to treat certain
nych reguł jako norm prawa zwyczajowego może sprowadzać się do rules as norms of customary law can boil down to “tacit consent”
„milczącego porozumienia” (tacitus consensus). (tacitus consensus).

66 w w w ,! I 'x isN e x is.p i 67


W prawie wewnętrznym wola ta przejawia się w tym, że organ In the domestic law, this will is demonstrated by the public authority
władzy publicznej w procesie stosowania prawa przyjmuje zwyczajo­ accepting customary model behaviour as the prescriptive grounds for
wo wzorzec postępowania za podstawę normatywną decyzji konkret- the specific and individual decision (legal grounds for the decision,
nie-indywidualnej (podstawę prawną decyzji, ratio decidendi"), tym ratio decidendi) in the process of applying the law, and similarly, by
samym przez tę decyzję związuje regułę zwyczajową z możliwością this decision, linking the customary rule with the possibility of using
posłużenia się środkami przymusu państwowego w przypadku nieza­ the mechanism of stale coercion if the rule is not observed.
stosowania się do niej.

W prawie europejskim ogólna, niepisana zasada prawa zostaje In the European law, the general unwritten principle of law is
włączona do systemu poprzez orzeczenia Europejskiego Trybunału included in the system by decisions of the European C ourt of
Spraw iedliw ości i Europejskiego Trybunału Praw C złow ieka. ju stice and th e European C ourt of Hum an Rights.

Prawo „tworzy” organ rozstrzygający konkretną sprawę (np. sąd) The law is “established” by the authority settling the specific case
tylko w tym sensie, że sam formułuje treść - dotąd niepisanego - (e.g. the court), only in the sense that it defines the content of the (so
zw yczajow ego wzorca postępowania oraz decyduje o jego zw iąza­ far unwritten) customary model of conduct and decides about
niu z sankcją p ań stw ow ą (por. niżej deklaratoryjna teoria prece­ connecting it with a s ta te sanction (see below: declaratory theory of
densu). precedence).

Prawo zwyczajowe pozostaje istotnym źródłem prawa międzyna­ Customary law remains an important source of international public
rodowego publicznego. Ma pewne znaczenie w niektórych wewnętrz­ law. It has a certain meaning in some domestic statutory law systems
nych systemach prawa ustawowego (np. Niemcy, Grecja, Szwajcaria; (e.g. in Germany, Greece, Switzerland, while in Poland it has a marginal
w Polsce odgrywa marginesową rolę). Istotne znaczenie ma w wielu role). It is of significance in many countries of the “South”, in Africa and
państwach „Południa”, afrykańskich i azjatyckich. Amerykański i bry­ Asia. The US and British system of law is based on the tradition of
tyjski system prawa jest oparty na tradycji prawa zwyczajowego po­ customary law originating from medieval England.
chodzącego ze średniowiecznej Anglii.

2. Prawo precedensowe, 2. Case law,


common law common law
W Wielkiej Brytanii, Irlandii, Stanach Zjednoczonych - z wyjąt­ In Great Britain, Ireland, the United Stales - excluding Louisiana
kiem Luizjany i Porto Rico, w Kanadzie - z wyjątkiem Quebecu, and Puerto Rico, Canada - excluding Quebec, India, Australia, New
w Indiach, Australii, Nowej Zelandii, Nigerii, Kenii, Malezji oraz Zealand, Nigeria, Kenya, Malaysia, and many other countries of Ihe
wielu innych krajach byłej W spólnoty Brytyjskiej prawo jest two­ former British Commonwealth, the law is developed not only by ils
rzone nie tylko w formie stanowienia (statutory law, civil law), ale establishment (statutory law and civil law), but also by law-making
także w formie precedensów prawotwórczych (precedensowe jest precedents (judicial decisions are of a precedence nature - judge-made
orzecznictwo sądowe, judge-m ade law). law).

Idea prawa tworzonego przez sądy stosujące prawo zwyczajowe The concept of the law established by courts applying customary
podczas rozstrzygania konkretnych spraw, wywodząca się z Wielkiej law in settling specific cases, originating from Great Britain, became
Brytanii, zakorzeniła się w różnych warunkach kulturowych na świe­ ingrained in various cultural conditions worldwide. This was also
cie. Przyczyniła się do tego także kolonizacja. supported by colonisation.

68 v v w w J.e x is N e x is .p l 69
2.1. Common law i equity 2.1. Common law and equity

Common law dosłownie znaczy „prawo powszechne”, jednolite, Common law literally means the “universal law”, which is
zunifikowane w skali kraju. Nazwą upowszechniła się na Wyspach standardised and unified throughout the state. The name became
Brytyjskich, gdzie dzięki silnej władzy króla już w końcu XIII wieku widespread on the British Isles, where, as early as at the end of the I3lh
nastąpił proces unifikacji prawa tworzonego przez sądy (judiciary law Century, the strong authority of the king resulted in the unification of
i case law). the law established by the courts (judiciary law and case law).

Potrzeba elastyczności decyzji sądowycli wykształciła obok com­ In addition to the common law, the need for flexibility of court
mon law zasady rozstrzygania oparte na sędziowskim poczuciu decisions developed the principles of settlement based on the judicial
słuszności (equity). Dwutorowość w systemie angielskiej kultury sen se of equity. Two directions in the English legal culture have
prawnej przetrwała do dzisiaj, zaznacza się m.in. w odrębności orga­ survived until the present, and are displayed, inter alia, in the
nizacyjnej sądów. organisational separation of the courts.

W systemie common law sąd podejmuje konkretnie-indywidualną In the common law system, the court makes a Specific and
decyzję w określonej sprawie (np. karnej, cywilnej), powołując się na individual decision on a particular case (e.g. criminal or civil cases) by
inną, podobną konkretną sprawę rozstrzyganą poprzednio przez sąd. reference to another similar specific case previously decided upon by
To pierwsze rozstrzygnięcie jest uznawane za p recedens. a court. This first decision is considered a p reced en t.

Jeśli sprawa trafia do sądu po raz pierwszy (cases o f first impres­ If the case is submitted to the court for the first time (cases of first
sion) i nie można odnaleźć wcześniejszej podobnej sprawy rozstrzy­ impression) and earlier similar cases resolved by the court cannot be
ganej przez sąd - ten, rozstrzygając sprawę, w istocie tworzy nową found, when deciding upon the case, the court actually establishes
normę. Zmiany społeczne, rewolucja techniczna i technologiczna po­ a new norm. In addition, social changes as well as the technical and
wodują powstawanie także i dziś zupełnie nowych typów sporów technology revolution today create completely new types of legal
prawnych, np. nowe problemy zrodziły transakcje prowadzone przez disputes, e.g. new problems have arisen from transactions concluded
Internet, a co za tym idzie - wciąż powstają nowe precedensy. through the Internet; and consequently - new precedents are still arising.

Sąd rozstrzyga sprawę na podstawie własnego przekonania, biorąc The court resolves the case on the basis of its own belief, taking
pod uwagę wiele okoliczności, zasad i wartości społecznych, takich jak: into consideration many circumstances, principles and social values,
poczucie słuszności, sprawiedliwość społeczna, ochrona porządku pu­ such as sense of equity, social justice, protection of the social order,
blicznego, dobre obyczaje itp., starannie uzasadniając zajęte stanowisko. good practice, etc., carefully justifying its position.

2.2. Ratio decidendi i obiter dicta 2.2. Ratio decidendi and obiter dicta

Sąd w postępowaniu odróżnia swoiste, niepowtarzalne i drugo­ In the proceedings, the court distinguishes the intrinsic, unique and
rzędne cechy rozważanej sprawy (obiter dicta) oraz - biorąc pod secondary features of the cases examined (obiter dicta) and, taking
uwagę jej istotę - formułuje zasadę rozstrzygnięcia (ratio decidendi) into account its essence, formulates the reasoning for the decision (ratio
i czyni ją podstawą swojego orzeczenia. Ta zasada może być odtąd decidendi) and makes it a foundation of the judgment. From this
podstawą rozstrzygania wszystkich konkretnych spraw podobnych moment, this principle can be a basis for settling all similar specific
(zasada stałości decyzji - stare decisis), które trafią do sądów o takiej cases (the principle of the constancy of the decision - the stare decisis
samej albo niższej pozycji w hierarchii organów władzy. Jeśli tak się principle) which reaches the courts of the same or lower position in the

70 w w w .l e x is N t'x is.p i 71
slaje, uznajemy, że sąd swoją pierwszą decyzją „stworzył” prawo hierarchy of authorities. Should this happen, we recognise that the court:
(normę prawną). “established” the law (the legal norm) in its first decision.

Z asada p reced en su opiera się na założeniu, że podobne sprawy The principle o f th e p reced en t is based on the assumption that
powinny być rozstrzygane w podobny sposób. Kiedy to możliwe, sę­ similar cases should be settled in a similar manner. If possible, judges
dziowie usiłują być konsekwentni i opierać swoje orzeczenia na pod­ try to be consistent and base their decisions on the grounds suggested
stawach sugerowanych przez wcześniejsze sprawy. by previous cases.

Ten sposób funkcjonowania sądów powoduje, że w krajach anglo­ This method of functioning of the courts means that law-making
saskich nie ma lak wyraźnego rozdziału tworzenia i stosowania pra­ and the application of the law in the Anglo-Saxon countries is not as
wa, tak jak to jest w Europie kontynentalnej. Sądy, rozstrzygając kon­ clearly separated as in Continental Europe. When settling specific
kretne sprawy, jednocześnie stwarzają nowe generalnie-abstrakcyjne cases, the courts simultaneously establish new generally abstractive
zasady rozstrzygnięć (nowe normy prawne). reasoning for the decision (new legal norms).

2.3. Zasada stare decisis 2.3. Principle of stare decisis

Fundamentem anglosaskiej koncepcji precedensu jest zasad a The principle of sta re decisis (stare decisis et quieta non movere -
sta re decisis (stare decisis et quieta non movere - przestrzegać wy­ to stand by decisions that have been issued and not to change the status
danych decyzji i nie zmieniać istniejącego stanu rzeczy). Zgodnie z tą quo) is a foundation of the Anglo-Saxon concept of precedence.
zasadą każdy sąd jest związany precedensem ustalonym przez sąd According to this principle, every court is bound by the precedent
wyższej instancji, a precedens może uchylić tylko sąd, który go wy­ established by a court of a higher instance and the precedent may be
d a ł,J u b hierarchicznie wyższy (i, oczywiście, ustawa). Sędziowie repealed only by the court that established such a precedent or the court
vzatem są obowiązani do stosowania precedensów ustalonych w obrę­ of the higher instance (and, obviously, by a law). Consequently, judges
bie ich orzecznictwa. are obliged lo apply precedents that have been established in their
judgments.

Precedensy wiążące de iure nakładają obowiązek zachowania się Binding precedents de iure impose the duly to behave in a way that
zgodnego z zawartą w nim zasadą rozstrzygnięcia. Naruszenie prece­ is consistent with the reasoning of the decision contained in these
densu jest uważane za naruszenie prawa i może stanowić podstawę precedents. The violation of a precedent is considered a violation of
uchylenia decyzji w postępowaniu odwoławczym. the law, and may constitute Ihe grounds for repealing a decision in the
appeal proceedings.

Ponieważ precedensy w systemie anglosaskim są elektem roz­ Since the precedents in the Anglo-Saxon system arise from the
strzygania konkretnych spraw, prawo anglosaskie określane bywa ja ­ settlement, of specific cases, Anglo-Saxon law is referred to as ca se law.
ko case law. W systemie case law precedensy są samoistnymi źródła­ In the case law system, precedents are independent sources of the law,
mi prawa, tj. są samodzielnymi podstawami decyzji sądów, sam o­ i.e. they constitute independent grounds for court decisions, independent
dzielnymi źródłami praw i obowiązków podmiotów prawa. sources of the law and obligations of the subjects of the law.

W systemie tym dla konkretnie rozpatrywanej sprawy może istnieć Many precedents and counter-precedents can exist in this system
wiele precedensów i wiele kontrprecedensów. Sąd w praktyce naj- for the specific case under the examination. In practice, the court first

72 www.! oxi.sNexis.pi 73

................
?? " ''9 ^Ę Ę Ę Ę Ę M Ę .

pierw czeka, na klóre precedensy powołają się strony procesu. Na­ waits for the precedents cited by the parties to proceedings. The court
stępnie może: przy jąć precedens przytoczony przez jedną ze stron, po­ may then accept the precedent cited by one of the parties, refer to
wołać się na inny precedens, stworzyć nowy precedens. another precedent or create a new precedent.

Zasada stare decisis jest współcześnie interpretowana liberalnie. The principle of stare decis is interpreted liberally today. Judges
Sędziowie mają pewną elastyczność w stosowaniu precedensów. Pre­ have a certain amount of flexibility in applying precedents. Precedents
cedensy są „uchylane” przez inne precedensy albo przez ustawy, mo­ are “repealed” by other precedents or by the laws; they can be also
gą też być „omijane” poprzez wykazanie, że sprawa (stan faktyczny) “avoided” by indicating that the case (actual status) significantly
różni się znacznie od poprzedniej i precedensowej. Odstąpienie od differs from the previous and precedent case. The departureJivm M ie
precedensu nakłada na sąd obowiązek szczególnie starannego uzasad­ precedent imposes the duty on the court to justify the position it has
nienia zajętego stanowiska. taken particularly carefully.

Cechę charakterystyczną systemów precedensowych stanowi The lack of officially published collections of judicial decisions is
brak oficjalnie wydawanych zbiorów orzeczeń. Orzeczenia są publi­ a distinctive feature of precedent-based systems. Judgments are
kowane w wydawnictwach prywatnych i półoficjalnych (tzw. law published in private or semi-official publications (the so-called law
reports). reports).

Precedensy prawotwórcze w krajach anglosaskich mają współcześ­ Law-making precedents in Anglo-Saxon countries are currently of
nie istotne znaczenie w prawie cywilnym, coraz mniejsze w karnym, significant importance in civil law, and to a lesser extent, in criminal,
administracyjnym i finansowym. Ekspansja prawa ustawowego jest administrative and financial law. The expansion of statutory law is
faktem i efektem interwencjonizmu państwowego. Amerykańskie a fact and consequence of state interventionism. American and British
i brytyjskie prawo precedensowe koegzystuje z prawem stanowionym. case law coexists with statutory law.

Trzeba wyraźnie podkreślić, że precedensy prawotwórcze są It should be clearly emphasised that law-making precedents in
w krajach anglosaskich współcześnie źródłami prawa o niższej mocy Anglo-Saxon countries are currently sources of law of lesser legal
prawnej niż ustawy. Każda ustawa może uchylić precedens, a żaden force than the laws. Every law can repeal the precedent, but the
precedens nie może uchylić ustawy. precedent cannot repeal a law.

Interpretując w powyższy sposób praktykę case law, stajemy po By interpreting the practice of case law in the above manner, we
stronie konstytutyw nej teorii precedensu. Wyrażamy pogląd, że support the co n stitu tive th eory of th e p reced en t. We express the
sąd jest kreatorem, twórcą zasady rozstrzygnięcia (ratio decidendi). opinion that the court is a creator and author of the reasoning behind
Zasada powstaje z momentem podjęcia przez sąd decyzji. Sąd tworzy the decision (ratio decidendi). The reasoning arises at the time the
normę w swojej konkretnej decyzji - jest to akt władczy, konwencjo­ decision is made by the court. The court creates a norm in the specific
nalny, poprzez który norma (ogólna) ta zostaje włączona do systemu decision - this is a governing and conventional act through which the
obowiązujących norm. Prawo tworzy organ rozstrzygający konkretną (general) norm is included in the system of applicable norms. The law
sprawę. is established by the authority settling the specific case.

W doktrynie wyrażana jest też deklaratoryjna teo ria p reced en ­ The declaratory th eory of p reced en ce is also expressed in the
su. Jej zwolennicy twierdzą, że sąd „tworzy” prawo w konkretnej de­ doctrine. Its supporters claim that the court “creates” the law in the
cyzji tylko w tym sensie, że sam formułuje precyzyjną treść dotąd nie­ specific decision only in such sense that the court formulates the
pisanej zwyczajowej reguły sprawiedliwej społecznie. Trudno bo- precise wording of the so far unwritten socially just customary rule.

74 w w w .lex i.s N <'xis.pt 75


wiem przyjąć, że sąd działa wbrew oczekiwaniom społecznym, raczej This is because it would be difficult to accept that actions of the court
„wsłuchuje się” w reguły przyjęte w praktyce i im właśnie daje wyraz are contrary to social expectations; it would rather “hear out” the rules
w orzeczeniu. that are accepted in practice and reflect them in the decision.

Sąd deklaruje więc, zapisuje treść niepisanej normy zw yczajo­ Consequently, the court declares and records the content of the
wej, dotąd „obecnej” w życiu społecznym, ale do tego momentu unwritten customary rule that has been “present” in social life up to
nieobowiązującej formalnie jako prawo. Sąd, uznając tę niepisaną this point, but has not been formally binding as the law. By
zasadę w swojej konkretnej decyzji, de fa cto sankcjonuje regułę recognising this unwritten principle in the specific decision, the court
zwyczajową. de facto sanctions the customary rule.

Obie teorie można uznać za opisujące inne aspekty prawa prece­ Both theories can be recognised as describing different aspects of
densowego - w praktyce precedensy prawotwórcze są różne, niektóre case law - in practice law-making precedents are different, some are
w większym stopniu kreatywne, inne wyraźniej deklaratywne. more creative while others are more declarative.

2.4. Precedensy abstrakcyjne 2.4. Abstract precedents

Poza precedensami prawotwórczymi o charakterze konkretnym T he so-called abstract p reced en ts are additionally distinguished
wyróżnia się także p reced en sy zw an e abstrakcyjnymi. Są to takie from specific law-making precedents. They are such judgments that
rozstrzygnięcia sądu, które powstają w postępowaniu, w którym nie arise from the proceedings in which individual cases are not settled, but
rozstrzyga się spraw indywidualnych, lecz rozwiązuje ogólne proble­ general legal problems are solved. In general, the highest courts in
my prawne. Takie uprawnienia mają na ogól sądy najwyższe w kon­ specific countries have such powers. In Anglo-Saxon countries, abstract
kretnych państwach. W państwach anglosaskich precedensy abstrak­ precedents are treated as court legislation instruments.
cyjne zalicza się do aktów legislacji sądowej.

Często w przypadku takich abstrakcyjnych rozstrzygnięć trudno In the case of such abstract decisions, it is often difficult to
jest jednoznacznie stwierdzić, czy mamy do czynienia jedynie z inter­ unambiguously conclude whether we are dealing with only the
pretacją już obowiązującego prawa, czy też z tworzeniem nowych interpretation of the already applicable law or the establishment of new
norm, a więc z prawolwórstwem. Zajęte stanowisko zależy od przyję­ norms and hence with law-making. The position taken depends on the
tych założeń dotyczących koncepcji źródeł prawa i wykładni (odpo­ assumptions accepted regarding the concept of the sources of the law
wiedź jest więc oparta na przyjętej konwencji). and the interpretation (i.e. the response is based on the accepted
convention).

W związku z tym w doktrynie odróżnia się tzw. p reced en sy in­ Consequently, the so-called interp retation p reced en ts, which
terpretacyjne, które ustalają jedynie zasady wykładni już obowiązu­ only establish the interpretation principles of already applicable rules,
jących norm, i p reced en sy rozstrzygnięcia, tworzące nowe normy. and p reced en t decisions that establish new rules are distinguished
To odróżnienie ma nieostre granice, ponieważ często wykładnia sen­ in the doctrine. Such a differentiation is vague, because the sensu
su largo ma charakter twórczy i w istocie tworzy (współtworzy) nowe largo interpretation is of a creative nature and in essence, establishes
normy (np. uzupełnia luki w prawie). (jointly establishes) new rules (e.g. fills the gaps in the law).

76 w w \v j.e x is N e x is .j}! 77
3. Tak zwane precedensy 3. So-called precedents
w systemie prawa ustawowego in the statutory law system
Precedensy w powyższym rozumieniu (tj. p reced en sy de iure) The precedents in the above sense (i.e. de iure p reced en ts) are
nie są źródłami prawa w systemach prawa ustawowego, formalnie not sources of law in the statutory law system and formally exclude
wyłączających w konstytucjach prawotwórstwo sądów. law-making by courts in constitutions.

W systemach takich niedopuszczalne jest podejmowanie decyzji Such systems do not allow decisions to be made in the process of
w procesie stosowania prawa na podstawie precedensu w powyższym the application of the law based on the precedent in the above sense.
rozumieniu. Decyzją stosowania prawa sensu largo nazywamy kon- A specific and individual judicial decision or administrative decision
kretnie-indywidualne orzeczenie sądu albo decyzję adm inistracyjną (a sensu stricto decision) is referred to as the decision to apply the law
(decyzja sensu stricto). Musi się ona zawsze opierać na podstawie sensu largo. It must always be based on the legal grounds consisting
prawnej w postaci obowiązujących generalnie-abstrakcyjnych norm of applicable generally abstract legal norms arising from universally
prawnych, pochodzących z aktów powszechnie obowiązujących. applicable instruments.

Trzeba jednak dodać, że praktycznie termin „precedens” jest też However, it should be added that, in practice, the term “precedent”
używany powszechnie (w szerszym rozumieniu niż w krajach anglo­ is also commonly used (in a wider sense than in Anglo-Saxon
saskich) na określenie orzeczeń sądów, które stanowią w różnym stop­ countries) to describe judicial decisions that constitute a model,
niu wzorce, przykłady i argumenty dla orzeczeń późniejszych. W me­ example and argument for further decisions to varying degrees. We
diach często słyszymy o „precedensowych” rozstrzygnięciach sądów, often hear about “precedent” judicial decisions in the media, but this
odnosi się to jednak na ogól do orzeczeń zawierających jedynie inter­ usually refers to judgem ents that only contain an interpretation of the
pretację prawa, chyba że sąd wypełnia wyraźną lukę konstrukcyjną law, unless the court fills a clear structural gap in the law - in such
w prawie - wówczas niewątpliwie działa prawotwórczo. a case, it undoubtedly establishes the law.

Pojęcie „precedens” bywa leż używane potocznie w jeszcze szer­ The term “precedent” is sometimes colloquially used in a wider
szym znaczeniu. Mówi się, że decyzja (konkretnie-indywidualna) or­ sense. It is said that a (specific and individual) decision of an authority
ganu stosującego prawo jest precedensem dla innej decyzji wówczas, applying the law constitutes a precedent for another decision if it has
gdy ma pewien wyraźny realny wpływ na podjęcie takiej, a nie innej a specific, clear, and real impact on this rather than another specific
drugiej konkretnie-indywidualnej decyzji (np. obok przepisów praw­ and individual decision being- made (e.g. in addition to the legal
nych, które są jej podstawą), choć formalnie (na podstawie prawa) nie regulations that constitute its grounds), although formally (based on
była dla niej wiążąca. the law), it was not binding in respect to this.

Tak rozumiane „precedensy” (zwane niekiedy p reced en sam i de “Precedents” understood in this way (sometimes referred to as
facto) mają obecnie coraz większe znaczenie w systemach prawa de facto p reced en ts) are currently becoming increasingly more
opartego na prymacie ustawy. W praktyce stosowania prawa zdarza important in legal systems based on the statutory primacy. This is
się bowiem, że w celu wzmocnienia stanowiska w konkretnej sprawie because in the practice of applying the law, it happens that in order to
zajętego przez organ stosujący prawo w uzasadnieniu orzeczenia obok reinforce the opinion of the authority applying the law in the specific
przepisów prawnych przytaczane są inne orzeczenia konkretnie-indy- case, specific and individual decisions on similar cases are sometimes
widualne dotyczące spraw podobnych (zwłaszcza orzeczenia sądów cited (especially decisions of higher instance courts) in addition to the
wyższej instancji). legal provisions.

........ft.
w\vw.i.exihN< 'Xjs.pl 79
Powołanie tych orzeczeń przybiera różne formy. Bywa tak, że or­ These decisions are sometimes referred to in various forms. It
gany stosujące prawo powołują się ogólnie na „ustalone orzecznic­ sometimes happens that authorities applying the law generally refer to
two”, ewentualnie z odesłaniem do konkretnych decyzji stosowania “established judicial decisions”, potentially with reference made to
prawa z podaniem ich sygnatur lub leż z przytoczeniem fragmentów specific law-applying decisions, including their case references or
tychże decyzji albo ich uzasadnień. Zdarza się również, że powoływa­ quoting parts of such decisions or their justifications. It also happens
ne jest jedno orzeczenie organu dotyczące podobnej sprawy. that the authority only refers to one decision on a similar case.

Decyzje te formalnie (de lure) nie mają mocy wiążącej dla nowej Formally (de iure), these decisions have no binding force for the new
decyzji, a jednak de facto są w procesie stosowania prawa uwzględ­ decision, but de facto they are considered in the process of applying the
niane jako argumenty dodatkowe, uzasadniające zajęte stanowisko - law as additional arguments justifying the position taken, especially
zwłaszcza dotyczące interpretacji prawa. Można je nazywać potocz­ regarding the interpretation of the law. They can be colloquially referred
nie „precedensami” w sensie szerokim, mają one bowiem pewien re­ to as “precedents” in the wide sense of the term, because they have
alny wpływ na inne decyzje; z tym że tezę tę trzeba koniecznie uzu­ a specific real impact on other decisions; although this concept needs to
pełniać stwierdzeniem, iż przytoczenie orzeczenia konkretnie-indywi- be supplemented with the statement that citing the specific and
dualnego nigdy nie może być jedyną podstawą innego orzeczenia individual decision can never constitute (he sole foundation of another
w systemie prawa opartym na prymacie ustawy. decision in the system of the law based on the statutory primacy.

Uwzględnianie w stosowaniu prawa już zapadłych konkretnie-in- Previous specific and individual decisions that are taken into
dyw idualnych decyzji ma swoje prakseologiczne uzasadnienie. account in the application of the law have their own praxeological
Zauważmy, że uwzględnia się przede wszystkim takie poprzednie de­ justification. It should be noted that such previous decisions are
cyzje, które wypełniały pewne niejasności i luzy w prawie poprzez in­ primarily considered, which clarified particular uncertainties and gaps
terpretację prawa. in the law through the interpretation of the law.

V' “T ćjnadto są to z reguły decyzje organów hierarchicznie najwyż­ Furthermore, as a rule, they are decisions of the supreme authorities
szych (np. w Polsce głównie Trybunału Konstytucyjnego, Sądu Naj­ in the hierarchy (e.g. in Poland, this is mainly the Constitutional
wyższego i Naczelnego Sądu Administracyjnego, a ponadto unijne Tribunal, Supreme Court and Supreme Administrative Court, as well as
orzeczenia ETS i ETPCz), co zwiększa szansę organu uwzględniające­ EU judgments of the European Court of Justice and European Court of
go „precedens” na utrzymanie swojej decyzji w przypadku odwołania. Human Rights), which increase the opportunities of success of the
Poza tym uwzględnienie tak rozumianych „precedensów” prowadzi do authority that uses the “precedent” to uphold its decision in the event of
pewnej szablonowości rozwiązań w ramach luzów pozostawionych or­ an appeal. In addition, the consideration of “precedents” understood in
ganom stosującym prawo, a więc do wzrostu jednolitości stosowania such a manner leads to a certain conventionality of solutions within the
prawa. framework ol the discretion that is left to the authorities applying the
law, and therefore increases the uniformity of the application of the law.

Rozpowszechnianie przez takie „precedensy” praktycznej (głów­ The popularisation of practical (mainly in court) interpretation of
nie sądowej) interpretacji prawa, przede wszystkim odnoszącej się do the law by such “precedents”, primarily with respect to legal
przepisów prawnych budzących wątpliwości w praktyce lub których provisions that raise doubts in practice or the application of which
stosowanie wywołało rozbieżności w orzecznictwie, przepisów za­ resulted in discrepancies in judicial decisions, or provisions that
wierających terminy wieloznaczne i nieostre prowadzi w praktyce do contain ambiguous and vague terms, in practice leads to situations in
sytuacji, że jej znajomość (ergo: znajom ość orzeczn ictw a) jest which its knowledge (ergo: familiarity w ith judicial decisions) is
równie ważna jak znajomość tekstów prawnych. just as important as familiarity with legal texts.

80 WWW, 1. e x i s N e x i s .p! 81

T fflM Em w nr
W systemie prawa ustawowego szanse „wygranej” w sądzie czy Consequently, in the statutory law system , the chances of
w organach administracji zależą więc także od umiejętnego wykorzy­ “winning” in the court or before the administrative authorities.'li*. fend
stywania znajomości już zapadłych decyzji stosowania prawa - a więc also on the skilful application of the familiarity with decisions already
znajomości tzw. praw a op eratyw nego. Nie chodzi tu oczywiście made in the application o f the law - and therefore, on the familiarity
tylko o orzecznictwo sądów krajowych', ale i o wzrastającą rangę with the so-called op erative law. This obviously does not apply only
orzecznictwa sądów międzynarodowych. to domestic judicial decisions, but to the increasingly important
judicial decisions of international courts.

W spółcześnie różnica między systemami civil law oraz common The difference between the civil law and common law systems is
law wyraźnie się zaciera. W systemach case law nastąpiła ekspansja clearly disappearing today. The expansion of statutory law started in the
prawa ustawowego (precedensy są źródłami o niższej mocy prawnej case law systems (precedents are the sources of the law witli lesser legal
niż ustawy), w systemach civil law wyraźnie rośnie rola orzecznictwa force than laws) while the role of judicial decisions in civil law systems
sądowego, jego udział w kształtowaniu treści prawa. and their participation in shaping the wording of the law is increasing.
Rozdział IV Chapter IV
ISLAM - RELIGIA, ISLAM - RELIGION,
MORALNOŚĆ, PRAWO MORALITY, AND THE LAW

1. Koran jako fundament porządku 1. The Koran as the foundation


w państwach muzułmańskich of the order in Islamic countries
Systemy prawa państw muzułmańskich (ponad 50) są zasadniczo Legal system s in Islam ic countries (m ore than 50) differ
odmienne od systemów obowiązujących w państwach europejskich fundamentally from systems that apply in European countries and the
i w Stanach Zjednoczonych (choć i w tych państwach stanowione są United States (although laws are also established and precedents are
także ustawy albo tworzone są precedensy), ponieważ religia, moral­ set even in these countries), because the religion, morality and the law
ność i prawo islamu splatają się w jeden system norm. Normy te sta­ of Islam interweave into a single system of norms. These norms
nowią podstawę organizacji wszystkich aspektów życia każdego mu­ constitute a foundation of the organisation o f all aspects of life of
zułmanina. Państwa mają na ogół formę wyznaniową, polityka nieroz­ every Muslim. States are generally religious states and politics is
łącznie wiąże się z religią. inseparably related to religion.

Nazwa „islam” pochodzi od arabskiego słowa asia/na, co oznacza: The name “Islam ” comes from the Arabic word aslama, which
poddać się, poddać się woli Allaha. Islam jest podstawą światopoglą­ means: to surrender, to submit to the will of Allah. Islam is the
du piątej części świata (m.in. mieszkańców Iranu, Iraku, Pakistanu, foundation for the outlook on life of one-fifth of the world (including
Indonezji, Arabii Saudyjskiej, Kataru, Bahrajnu). Na świecie rozprze­ the citizens of Iran, Iraq, Pakistan, Indonesia, Saudi Arabia, Qatar and
strzenił się po śmierci Mahometa, głównie na skutek podbojów doko­ Bahrain). It disseminated throughout the world after M uhammad’s
nywanych przez Arabów. death, mainly as a result of the conquests of the Arabs.

Ideowa, jakościow a odrębność prawa islamu polega na tym, że za The ideological, qualitative identity of the law of Islam is based on
prawotwórcę uważany jest Allah, a nie ludzie. Człowiek w kulturze is­ the recognition of Allah, not people, as the legislator. Man in the
lamu pozostaje w głębokim cieniu potęgi Allaha. Mohamet w drodze Islamic culture, remains in the deep shadow of the power of Allah.
objawień otrzymał od Allaha dostęp do wiedzy o idealnym prawie. Muhammad received access to knowledge on the ideal law from Allah
Treść przekazu została zawarta w Koranie, świętej księdze islamu through revelations. The content of the tradition was included in the
i jednocześnie podstawowym źródle prawa islamskiego. Koran, the holy book of Islam, and simultaneously, the main source of
Islamic law.

Koran tworzy fundament cywilizacji arabsko-muzulmańskiej. The Koran creates a foundation of Arabic and Muslim civilisation.
Opiera się na doktrynie jedności prawa, moralności i religii. Posza­ It is based on the doctrine of uniformity of the law, morality and
nowanie prawa islamu to podstawowy obowiązek każdego muzułm a­ religion. Every Muslim has the fundamental duty to respect Islamic
nina - obowiązek względem Allaha, państwa i bliźnich. Znalezienie law - this is the duly to Allah, the slate, and the neighbours. The
normy prawnej (ogólnej) właściwej dla rozstrzyganego przez władzę identification of a (universal) legal norm that is appropriate to the
konkretnego przypadku oznacza „wykrycie” nakazu Allaha w tej specific case being settled by the authorities means the “discovery” of
sprawie. Allah’s order in this case.

84 w vvvv.i exisN«'*xis,}>t 85
Islam przyjmuje, że źródłem wszelkiego prawa, władzy i sprawied­ Islam assumes that the source of all laws, power and justice is
liwości jest Allah (por. laicką doktrynę państwa prawa stanowiącą Allah (compare the secular doctrine of the state of law constituting the
podstawę prawa zachodniego i koncepcje prawa natury), który jako foundation of Western law and the concepts of the law of nature), who
jedyny posiada znajomość prawa doskonałego. Prawo muzułmańskie is the only one having knowledge of the perfect law. Islamic law
obejmuje obowiązki człowieka względem Allaha i reguły postępowa­ includes m an’s duties to Allah and the rules of conduct between
nia między ludźmi. Jeżeli wierny muzułmanin wypełnia wszystkie people. By meeting all norms of Islamic law, the faithful Muslim
normy prawa islamskiego, to realizuje zarazem cel ostateczny swojego simultaneously achieves his life’s ultimate goal: success in this world
życia: pomyślność na tym świecie i zbawienie wieczne w życiu przy­ and eternal salvation in his future life.
szłym.

2. Szariat 2. The Sharia

W państwach Zatoki, ale też w wielu krajach Afryki (np. Sudan, Statutory law or case law based to varying degrees on the Koran
Nigeria, Tanzania) i Azji (Indonezja), również na południu Europy applies in the countries of the Gulf, but also in many African countries
(np. Serbia) obowiązuje prawo stanowione lub precedensowe oparte (e.g. Sudan, Nigeria, and Tanzania) and Asian countries (Indonesia),
w różnym zakresie na zasadach Koranu. as well as in the southern Europe (e.g. in Serbia).

Poza Koranem prawo islamu współkształtuje także Sunna, czyli In addition to the Koran, the Islamic law is also jointly formed by the
zapis postępowania Proroka. Sunna zawiera zbiór reguł zachowań Sunni, i.e. the records of the Prophet’s conduct. The Sunni contains
Mahometa w stosunkach z innymi ludźmi i ocen tych zachowań. To a collection of rules of Muhammad’s conduct in relations with other
drugie źródło prawa, które pozwala „wykryć” nakazy Allaha. people, and the evaluation of this conduct. This is the second source of
the law, enabling Allah’s orders to be “discovered”.

Koran i Sunna tworzą szariat: św ięte prawo islamu. W wielu The Koran and Sunni make up the Sharia: th e holy law o f Islam.
państwach arabskich (np. Egipt, Syria, Pakistan, Iran) konstytucje In many Arabic countries (e.g. Egypt, Syria, Pakistan or Iran),
uznają szariat za źródło prawa ustawowego. constitutions recognise the Sharia as a source of statutory law.

Prawo islamu współkształtu je też fakh - nauka o prawie. Nauka ta The law of Islam is also jointly formed also by filch - Islamic
wyrosła ze znajomości szariatu i pozwala m.in. na rozumowania zwa­ jurisprudence. This jurisprudence derived from the knowledge of the
ne: idżm a i kijas Sharia and allows, inter alia, for the reasoning referred to as ijma and
qiyas.

Zakres, w jakim prawo szariatu współkształtuje konkretne systemy The extent to which the Sharia co-forms specific legal systems
prawa, jest różny. Prawo wyznaniowe uzupełniają współcześnie usta­ varies. Religious law is currently supplemented with laws, precedents,
wy, precedensy, prawo zwyczajowe. Mozaika rozwiązań jest bogata - and customary law. The plethora of solutions is extensive - from
od Turcji, aspirującej do członkostwa w Unii Europejskiej, poprzez Turkey, which is aspiring to become a member of the European
Maroko (w którym prawo opiera się na ustawach wzorowanych na roz­ Union, through Morocco (where the law is based on laws th u ue
wiązaniach francuskich, a jedynie w prawie rzeczowym, spadkowym modelled on French solutions and only in the case of the propti v,
i małżeńskim wyraźnie obowiązuje szariat), aż po fundamentalistycz- the law of inheritance and the matrimonial law does the Sharia clc uly

86 w w w . i .c k i s N ex is .p i 87
ną, autokratyczną Arabię Saudyjską (gdzie także stanowione są usta­ apply). t0 fundamental, autocratic Saudi Arabia (where laws are also
wy, ale prawo wyznaniowe reguluje i przenika wszystkie obszary życia passed, however religious law regulates and penetrates all areas of life
i aktywności społecznej), and social activity).

Koran składa się z 6237 wersetów, najwyżej 600 z nich zawiera - The Koran consists of 6237 verses, of which no more than 600
w europejskim rozumieniu - reguły postępowania, a 228 spośród nich contain - in the European sense - rules of conduct and 228 have legal
ma prawne znaczenie (w europejskim znaczeniu). Wersy o znaczeniu significance (in the European sense). Verses with legal significance
prawnym można podzielić na dotyczące: materialnego prawa karnego can be divided into those regarding m aterial crim inal law
(ok. 30), prawa rzeczowego, zobowiązań, podmiotowości prawnej (approxim ately 30), properly law, liabilities, legal objectivity
(ok. 70), procedur prawnych (ok, 13), prawa publicznego (gospodar­ (approximately 70), legal procedures (approximately 13), public law
czo-finansowego - ok. 10), prawa dotyczącego stosunków międzyna­ (business and financial - approximately 10), and laws regarding
rodowych (ok. 25). international relations (approximately 25).

I d ż m a - to rozstrzygnięcia doktryny (muzułmańskich prawników, Ijma are the decisions of the doctrine (made by the Muslim
którzy są równocześnie teologami - w ich kształceniu podstawową ro­ lawyers who are simultaneously theologians - Koran schools play the
lę pełnią szkoły koraniczne) na podstawie konsensusu w sprawach core role in their education), based on consensus in cases not directly
nieuregulowanych wprost przez Koran. Kijas to szczególny rodzaj regulated by Koran. Qiyas are a special type of decision: the results of
tych rozstrzygnięć: wyniki wnioskowań na podstawie różnych do­ reasoning based on various accepted rules of reasoning, including
puszczalnych reguł rozumowań, m.in. na podstawie analogii. those based on analogy.

Prawnicy-teologow ie (fugaha), a nie, jak w Europie, sędziowie, Lawyers-theoiogians (fugaha), and not judges, as in Europe, have
maia prawo współkształtować, uzupełniać system norm, ale tylko w ta­ the right to co-form and supplement the system of norms, but only to the
kim stopniu, aby nie popaść w sprzeczność z prawem objawionym. Mo- extent that ensures that they do not come into conflict with the revealed
, ( ■vypelniac także dodatkowo pewne obszary życia społecznego i go­ law. In addition, they may establish norms (developed by people) that arc
spodarczego normami (tworzonymi przez ludzi). Skoro bowiem okre­ applicable to other areas of the social and economic life. This is because
ślonego problemu nie daje się rozwiązać na podstawie Koranu i Sunny, if the specific problem cannot be addressed on the basis of the Koran and
to oznacza, że Allah pozostawił ludziom uregulowanie tej kwestii. Sunni, this means that Allah left such issues to be regulated by people.

Na zakres, w jakim współcześnie w państwach arabskich faktycz­ The extent of actual applicability of the Sharia (Koran, Sunni)
nie obowiązuje prawo szariatu (Koran, Sunna), a także ma zastoso­ today in Arabic states, as well as applicability of ijma and qiyas is
wanie idżma i kijas, wpływa wiele czynników politycznych, społecz­ affected by many political, social, economic and doctrinal factors.
nych, gospodarczych oraz doktrynalnych.

Państwa fundam entalistyczne, wyznaniowe, odwołują się do rygo­ Fundam entalist and religious cou n tries refer to conservative
rystycznych szkół prawa (np. hanbalickiej). Państwa sem idem okra- law schools (e.g. the Hanbali School). S em i-d em ocratic sta te s try
tyczne z uwagi na konieczność utrzymywania więzi międzynarodowych lo find the “golden mean”, to reconcile traditional Sharia rules (mainly
próbują znaleźć „zloty środek”, pogodzić tradycyjne reguły szariatu in property and family law) with contemporary legislation (primarily
(głównie w prawie rzeczowym i rodzinnym) i nowoczesne ustawodaw­ econom ic), because of the need lo m aintain international
stwo (przede wszystkim gospodarcze). Sytuacja jest dynamiczna - trud­ relationships. The situation is dynamic - difficulties are escalated by
ności pogłębiają problemy gospodarcze, reżimy i dyktatury wojskowe economic problems, military and police regimes and dictatorships,
oraz policyjne, a także św iatow e zagrożen ie terroryzm em . and global th rea t of terrorism .

88 \vvvw. i x i s N ex is.pi 89
Prawo państw Zachodu (państw Europy, Stanów Zjednoczonych) The law of the states of the West (Europe and the United States) is
oparte jest na wyraźnej aksjologii odwołującej się do przyrodzonej based on a clear axiology referring to inherited humarudinn'rt.v.
godności człowieka, demokracji rządów prawa i wolnej gospodarki, democracy of the rule of law and the free economy, and therefore, it
jest więc u podstaw ideowo różne od prawa islamu. Doświadczenia conceptually differs from Islam ic law at its very foundations.
odrodzenia i oświecenia, pozytywizm prawniczy obce są islamskiej Experiences of the Renaissance and Enlightenm ent, and legal
refleksji prawniczej, dla której Allah, a nie naród, jest ostatecznym positivism are alien to Islamic legal reflection, for which Allah, and
suwerenem. not the nation, is the final sovereign.

w w w. Lex is N ex is .| >I
Rozdział V Chapter V

INNE SYSTEMY OTHER LEGAL SYSTEMS


PRAWA NA ŚWIECIE IN THE WORLD

1. Systemy mieszane 1. Mixed systems


W wielu państwach Południa, zwłaszcza w byłych państwach ko­ Complex and mixed systems of law operate in many countries of
lonialnych, działają systemy prawa złożone i mieszane. Przykładowo the South, in particular former colonial states. For instance, after
państwa Afryki, po odzyskaniu niepodległości, na ogół dążyły do regaining their independence, the countries of Africa, generally aimed
zharmonizowania tradycyjnego, zwyczajowego prawa i prawa „im­ towards the harmonisation of the traditional, customary law and the
portowanego” (stanowionego - w byłych koloniach francuskich, “imported” law (statutory law - in the former French colonies, and the
a w byłych koloniach brytyjskich - precedensowego). case law - in the former British colonies).

U progu XXI wieku systemy polityczne tych państw są bardzo At the turn of the 2 IS| Century, the political systems in these
zróżnicowane: od autorytarnych (wojskowo-policyjnych) z fasado­ countries are highly varied: from authoritarian (military and police)
wym prawem ustawowym, poprzez semidemokracje usiłujące budo­ with meretricious statutory law, through semi-democracies trying to
wać zręby „rządów prawa”, aż po systemy wyznaniowe, fundamenta- establish a foundation for the “rule of law”, to religious, fundamental,
listyczne, ortodoksyjnie islamskie. Obecnie większość państw Połud­ and orthodox Islamic states. Currently, the majority of stales of the
nia zalicza się do „cywilizacji przetrw an ia” - są to państwa ubogie, South can be classified as “survival civilisations” - they are poor
bez doświadczeń demokratycznych i bez praktycznych możliwości countries, without experience of democracies and without the practical
tworzenia systemów opartych na koncepcji rządów prawa. ability lo establish systems based on the concept of the rule of the law.

Trudności z przyjęciem w wielu państwach Bliskiego Wschodu, Difficulties in accepting the principle of the rule of law and the
Afryki, Azji, Ameryki Południowej fundamentalnej dla kultury za­ civic society, which is fundamental lo Western culture, in many
chodniej zasady rządów prawa i społeczeństwa obywatelskiego wiążą countries of the Middle East, Africa, Asia, and South America is
się nie tylko z brakiem doświadczeń oraz z ubóstwem, ale też m.in. related not only to the lack of experience and poverty, but also to such
z inną wielowiekową doktryną pojmowania roli władzy w społeczeń­ factors as the different doctrine of understanding the role of authorities
stwie. Na W schodzie i Południu dość powszechnie przyjmuje się, że in society that has lasted many centuries. In the East and the South, it
człowiek nie jest tyle autonom icznym p odm iotem praw i w oln o­ is reasonably commonly accepted that man is not so much an
ści, co raczej jest nieuchronnie, p rzed m iotow o i biernie p od p o­ au ton om ic o b ject of rights and freed om s, as being inevitably,
rządkow any władzy. objectively and passively subordinated to th e authorities.

2. Prawo w państwach 2. The law in the countries


Dalekiego Wschodu of the Far East
2.1. Prawo w Indiach 2.1. The law in India

Głębokie odrębności kultur prawnych i tradycji Dalekiego W scho­ Vast differences in legal cultures and traditions of the Far East also
du decydują także o specyfice prawa Indii, Chin i Japonii. define the specific nature of the law in India, China, and Japan.

92 w w w .I.exisN nxis.p l 93
W Indiach źródłem prawa są przede wszystkim regulacje parla­ In India, the sources of the law are primarily the regulations issued
mentarne, sądowe i lokalne (a więc prawo stanowione), obok nich by the parliament:, the courts and local authorities (and hence statutory
„jak prawo” funkcjonują tradycyjne kanony w yznaw ców różnych law). Traditional canons o f th e follow ers of various religions exists
religii. Reguły te określają głównie status osobisty ludzi należących alongside them “as the law” in addition to these regulations. These
do tych religii, zwłaszcza hinduistycznej. Wyraźnie działają „jak rules mainly define the personal status of the followers of these
prawo” reguły różnicujące cztery główne kasty, w tym endogamia, religions, in particular Hinduism. These rules, which differentiate
tj. zakaz naw iązywania stosunków społecznych, gospodarczych between the four main castes, including endogamy, i.e. the ban on the
itp., z członkiem innej kasty. establishment of social, business, etc. relationships with members of
other castes, clearly operate “as the law”.

W kulturze prawnej Indii obecne są również pewne zasady systemu Certain principles of the Anglo-Saxon system (the remains of the
anglosaskiego (pozostałość kolonialnej obecności Wielkiej Brytanii) British colonial presence) and the Islamic law, to which the followers
i prawa muzułmańskiego, którym czują się związani wyznawcy islamu. of Islam feel attached, are also present in the legal culture of India.

2.2. Prawo w Chinach 2.2. The law in China

W Chinach odwieczna tradycja i kultura oparta na konfucjanizmie In China, the eternal tradition and culture based on Confucianism
nie uznawała rządów prawa, a jedynie rządy oparte na wzorcach oso­ did not accept the rule o f law, but only the rule based on personal
bowych i zasadach moralnych. Normy moralne miały priorytet nad models and moral standards. Moral standards took priority over
normami prawnymi. Do XIX wieku najważniejszą rolę odgrywało legal norms. Until the 19th Century, custom ary law had played the
prawo zwyczajowe, potem stopniowo zaczęło kształtować się prawo most im portant role, after which statutory law gradually started to
stanowione. develop.

Wszystkie cechy systemu prawa totalitarnego dotknęły Chiny po All features of the totalitarian law system affected China after the
opanowaniu władzy przez komunistów. Decyzjonizm „wodza” zastą­ communists seized power. The decisions of the “leader” replaced
pi! reguły moralne. Akty o charakterze politycznym stały się podsta­ moral standards. Political instruments became the foundation for
wą wydawania wyroków. Głoszona przez Mao Tse-tunga koncepcja imposing sentences. The concept of the “permanent revolution”
„rewolucji permanentnej” prowadziła do uznania konieczności odrzu­ promoted by Mao Tse-tung led to the acceptance of the need to reject
cenia prawa stanowionego. Ponad prawem postawiono idee Mao. statutory law. M ao’s ideas were.placed above the law.

Obecnie w Chinach stopniowo przywracana jest ranga prawa sta­ At present, the importance of statutory law is gradually being
nowionego, choć nadal dyrektyw y polityczne dominują nad pra­ restored in China, although political directives dominate the law.
wem. Prawo tworzy głównie administracja, parlament uchwala nie­ The law is established mainly by the administration; the parliament
wiele ustaw. Jest symptomatyczne, że w Chinach jest 14 razy mniej passes few laws. It is symptomatic that the number of lawyers in
prawników niż w Niemczech. China is fourteen times lower than in Germany.

2.3. Prawo w Japonii 2.3. The law in Japan

W Japonii formalnie funkcjonuje system prawa stanowionego. The statutory law system formally operates in Japan. The system
System aktów opiera się na formach znanych w tradycji europejskiej. of instruments is based on the forms that are known in the European
Podstawowym aktem jest ustawa (horilsu). Prawo japońskie zasadni- tradition. The law (horitsu) is the main legal instrument. However,

94 w w w. Lex i s N exis.pl 95
c /,0 różni się jednak od prawa kultury zachodniej przede wszystkim Japanese law fundamentally differs from the law in the Western
dlatego, że w Japonii nie tylko zasada państwa prawnego nie jest wy­ culture, primarily because not only are the principles of the state of
mieniana wśród podstawowych zasad konstytucyjnych, ale i w prak­ law absent from the fundamental constitutional principles in Japan,
tyce kryteria pozaprawne (reguły grupowe, polityczne, reguły prakty­ but also in practice, non-legal criteria (group and political rules,
ki gospodarczej) w procesach podejmowania decyzji odgrywają rolę business practice rules) play at least an equivalent role to that of
co najmniej równorzędną jak prawo stanowione. statutory law in the decision-making process.

Zwyczajowe instytucje funkcjonują często niezależnie od stanu Customary institutions often operate independently of the status of
unormowania i mogą pozostać z nim w sprzeczności. W działaniach regulations and may remain in contradiction lo the regulations.
organów państwa przeważa pragmatyzm nad legalizmem. Rola prawa Pragmatism outweighs legalism in the activities of state authorities.
stanowionego jest w japońskiej rzeczywistości dość ograniczona. The role of statutory law is relatively limited in Japanese reality. The
Podstawowe znaczenie ma p oczu cie przynależności do grupy: feeling of belonging to a group, namely the submission to group
poddanie się wartościom i normom grupowym. Sankcje grupowe są values and standards, is of fundamental significance. Group sanctions
odczuwane daleko mocniej niż sankcje prawne. are far more distressing than legal sanctions.

W Japonii - w przeciwieństwie do społeczeństw zachodnich - po­ In Japan - in contrast lo Western societies - social order is
rządek społeczny jest utrzymywany głównie za pomocą przym usu maintained mainly through group pressure. Statutory law is not
grupow ego. Prawo stanowione nie wiąże się z moralnością i religią, connected with morality or religion, which means that it is mainly
co powoduje, że jest traktowane głównie formalnie i instrumentalnie. formal and instrumental. It remains somewhat official and external
Pozostaje czymś oficjalnym i zewnętrznym w stosunku do rzeczywi­ with respect to actually operating group rules. Statutory law only
ście działających reguł grupowych. Stanowi jedynie dodatkowy śro- constitutes a supplem entary m easure of social control. It is
delTkontroli społecznej. Jest charakterystyczne, że w Japonii stosunek characteristic that the ratio of lawyers to engineers in Japan is 1 to 7,
liczbowy prawników do inżynierów wynosi 1:7, a w Stanach Zjedno­ while in the United States it is precisely the opposite.
czonych jest akurat odwrotnie.

Zauważmy ponadto, że w niektórych państwach także prawo we­ Furthermore, it should be noted that domestic law in some
wnętrzne jest niejednolite. Różnice w treści prawa ze względu na kry­ countries is also heterogeneous. Differences in the wording of the law
terium przestrzenne występują głównie w państw ach federacyjnych related to the territorial criterion appear mainly in federation sta te s
(przyczyną są jednostki podziału terytorialnego: stany, dzielnice, kan­ (because of the division into territorial units: states, districts, cantons,
tony, republiki itp.)• Tak jest w Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Bry­ republics, etc.). This is the case in the United States, Great Britain,
tanii, Kanadzie, Szwajcarii. Różnice z powodu wyznania lub pocho­ Canada, and Switzerland. The differences arising from creed or origin
dzenia występują w niektórych państwach azjatyckich i afrykańskich. exist in some countries of Asia and Africa.

Problemy pogłębia bilingwizm prawa wielu państw (np. M aro­ The problem is deepened by the bilinguism of th e law in many
ka), bijuralizm praw a (np. Kanada) oraz m uitilingwizm Unii Euro­ states (e.g. M orocco), bijuralism of th e law (e.g. Canada), and
pejskiej. m ultilinguism of th e European Union.

w w w J c x is N c x is .p i

................
ornrnm m

Rozdział VI Chapter VI

UMOWY PRAWOTWÓRCZE LAW-MAKING AGREEMENTS— 1'


JAKO PODSTAWĄ PRAWA AS THE BASIS
MIĘDZYNARODOWEGO OF INTERNATIONAL LAW

1. Charakter prawny 1. Legal nature


umów prawotwórczych of law-making agreements
Prawo jest tworzone także w drodze umów prawotwórczych, The law is also established by law-making agreements, i.e.
a więc aktów zawierających generalnie-abstrakcyjne nowe normy instruments containing general and abstractive new norms set jointly
ustanawiane wspólnie przez co najmniej dwa podmioty. by at least two entities.

Umowy prawotwórcze są elektem negocjacji, a nie jednostron­ Law-making agreements are the effect of n egotiation s rather than
nych aktów władzy. Rola takiego negocjacyjnego trybu tworzenia pra­ unilateral acts of authorities. The role of such a mode of establishing
wa współcześnie rośnie. Umowy prawotwórcze są przede wszystkim the law based on negotiations is currently becoming increasingly
podstawowym źródłem prawa międzynarodowego publicznego i pry­ important. Law-making agreements are primarily the main source of
watnego. Są także w wielu państwach źródłem prawa pracy (zbioro­ international public and private law. In many countries, they are also
we układy pracy). the source of labour law (collective bargaining agreements).

Prawo m ięd zyn arod ow e publiczne jest zespołem norm regulu­ International public law is a set of norms regulating relationships
jących stosunki między państwami, niektórymi organizacjami mię­ between slates, various international institutions, and even nations
dzynarodowymi, a nawet narodami walczącymi o swoją niepodleg­ without an established state structure, which are fighting for
łość, które nie utworzyły jeszcze organizacji państwowej. independence.

Przedmiotem regulacji prawa międzynarodowego publicznego są ta­ International public law regulates such issues as e.g. the status of
kie zagadnienia, jak np. sytuacja państwa w społeczności międzynaro­ the nation in the international community, rules of conduct in mutual
dowej, zasady postępowania państw we wzajemnych stosunkach, kon­ relationships between states, specific relationships between stales,
kretne stosunki między państwami, sposoby załatwiania sporów mię­ methods of settling international disputes, the sources of and the mode
dzynarodowych, źródła i tryb tworzenia prawa międzynarodowego, for establishing international law, territorial issues, borders, the open
problemy terytoriów, granic, morza otwartego i przestrzeni kosmicznej. sea and outer space.

U m ow a m iędzynarodow a to co najmniej dwustronny, konwen­ An international a g reem en t is at least a bilateral, conventional,


cjonalny i konstytutywny akt równoprawnych podmiotów prawa mię­ and constitutive instrument of equal subjects of international law
dzynarodowego (państw, niektórych organizacji międzynarodowych, (states, som e international institutions, the Holy See, and
Stolicy Apostolskiej, wyjątkowo - strony wojującej); wspólne, zgodne exceptionally - a party at war); common and consistent declarations
oświadczenie stron, kształtujące ich sytuację prawną (prawa i obowiąz­ of the parties, shaping their legal situation (the rights and duties of the
ki stron). parties).

98 WWW. I. <:“Xi !>Nex Ś.S. jj>i 99


Umowy podzielić m ożna na: państwowe (stronami są państwa),
Agreements can be categorised into agreements between stales
m iędzyrządow e oraz resortowe. Umowy mają charakter bilateral­
(states are the parties), between the governments, and between
ny albo m ultilateralny. W spółcześnie rośnie rola organizacji m ię­
government departments. Agreements are bilateral or m ultilateral.
dzynarodow ych uczestniczących w zawieraniu umów m iędzynaro­
Currently, the role of international institutions participating in the
dowych.
conclusion of international agreements is increasing.
Umowy międzynarodowe noszą różne nazwy, np. traktat, układ,
International agreements have various names, e.g. a treaty,
konwencja, pakt, deklaracja, konkordat. Niektóre z umów zawie­
concord, convention, pact, declaration, or concordat. Some of
rane są w trybie prostym - rokowania kończą się wyrażeniem zgody
the agreements are concluded under a simple procedure - negotiations
państw na związanie się umową; inne w trybie złożonym - wówczas
end in the states expressing their consent to being bound by the
zgoda na związanie się umową wyrażana jest na ogól także poprzez
agreement; others are concluded under a complex procedure - in such
akty wewnętrzne poszczególnych państw, tj. przez ratyfikacje (doko­
a case, consent for being bound by the agreement is usually expressed
nują ich głowy państw).
through the domestic instruments of individual stales, i.e. through
ratification (by heads of stale).
Umowy bilateralne sporządzane są w językach obu stron. Jeśli
Bilateral agreements are drawn up in the languages of both parlies.
można się spodziewać problemów interpretacyjnych, strony mogą
If interpretation difficulties can be expected, the parties may also
uzgodnić sporządzenie tekstu umowy również w trzecim języku - ten
agree to the preparation of the lext of the agreement in a third
tekst będzie miarodajny w przypadkach wątpliwości. Umowy m ultila­
language - this text would be binding in the event of doubts.
teral ne są sporządzane w językach wszystkich stron. Teksty w każdym
Multilateral agreements are drawn up in the languages of all parlies.
języku są na równi autentyczne.
The wording in all languages is equally authentic.
Wykładnia umów międzynarodowych powinna odbywać się „w do­
International agreements should be interpreted “in good faith in
brej wierze, zgodnie ze zwykłym znaczeniem, jakie należy przypisy­
accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the
wać użytym w niej słowom w danym kontekście oraz w świetle jej
treaty in their context and in the light of its object and purpose”
przedmiotu i celi” (Konwencja Wiedeńska, 1969).
(Vienna Convention, 1969).

2. Prawo międzynarodowe
2. International law
a prawo wewnętrzne
vs. domestic law
W praktyce międzynarodowej przyjmuje się, że problem uregulo­
In international practice, it is assumed that the issue of regulating
wania stosunku między prawem międzynarodowym a prawem we­
the relationship between international law and domestic law is the
wnętrznym należy do tego drugiego. Państwa wyrażają swoje stanowi­
responsibility of the latter. Slates express their opinions on this issue
sko w tej sprawie, zamieszczając odpowiednie normy w konstytucjach.
by including appropriate rules in their constitutions. Individual states
Poszczególne państwa przyjmują różne rozwiązania szczegółowe.
accept different specific solutions.
Konstytucja RP w art. 9 stanowi, że: „Rzeczpospolita Polska prze­
Article 9 of the Constitution of the Republic of Poland states that
strzega wiążącego ją prawa międzynarodowego”. Polskę zatem wiążą
“The Republic of Poland shall respect international law that is binding
zarówno umowy międzynarodowe, jak i powszechnie uznane zasady
upon it”. Therefore, Poland is bound by international agreements, as
międzynarodowego prawa zwyczajowego.
well as the generally accepted principles of international customary law.
1()() w w w . i.c-'xis N exis.pl
101

*111Miiiiriiir ... ...


Ratyfikowane umowy międzynarodowe uznaje się na ogół we In modern democratic states of the law, ratified international
współczesnych demokratycznych państwach prawa za część ich we­ agreements are generally considered to be a part of internal legal order
wnętrznych porządków prawnych (lak leż jest w Polsce). Jeżeli ich (this is also the case in Poland). If their application (issuing specific
wykonywanie (wydawanie na ich podstawie decyzji konkretnie-indy- and individual decisions on their basis) does not depend on the laws
widualnych) nie jest uzależnione od ustaw (są samowykonalne), po­ (they are self-applicable), public authorities (including courts and
winny być przez organy władzy publicznej (m.in. sądy, organy adm i­ administrative authorities) should apply th em directly.
nistracji) sto so w a n e b ezpośrednio.

Państwa „zam knięte” z niedemokratycznymi systemami politycz­ “Locked” states with non-democratic political systems recognise
nymi uznają zasadę nieprzekraczalna przez prawo międzynarodowe the principle of non-infringement of domestic law by international
granic prawa wewnętrznego. Starają się być hermetyczne. law. They try to be “hermetic” .

Generalnie prawo międzynarodowe publiczne (umowy i prawo In general, international public law (agreements and customary
zwyczajowe) nakłada na państwa obowiązki przestrzegania na włas­ law) imposes the duty on stales to follow commonly agre.ed norms on
nym terytorium ustalonych wspólnie norm. Ich respektowanie jest their own territories. Respecting these norms is the foundation for
fundamentem utrzymania międzynarodowego porządku prawnego. maintaining the international legal order.

3. Zasady prawa 3. Principles


międzynarodowego of international law
Za najważniejsze zasady prawa międzynarodowego uznaje się po­ The principles contained in the Charter of the United Nations (San
wszechnie zasady zawarte w Karcie Narodów Zjednoczonych (San Francisco, 1945) are generally considered to be the key principles of
Francisco, 1945). Karta stała się podstawą prawną istnienia i działania international law. The Charter became the legal basis for the existence
Organizacji N arod ów Zjednoczonych. Polska podpisała Kartę and operations of the U nited N ations. Poland signed the Charter on
16 października 1945 roku. Inne umowy międzynarodowe zawierane 16 October 1945. Other international agreements concluded by
przez członków ONZ powinny być w ONZ rejestrowane. Jeżeli reje­ members of the UN should be registered with the UN. If they are not
stracja nie nastąpiła, nie można powoływać się przed organami ONZ registered, such agreements cannot be referred to before the UN
na taką umowę. Karta NZ ma więc prymat nad zobowiązaniami z in­ authorities. Therefore, the Charter of the United Nations has primacy
nych umów. over duties arising from other agreements.

Celem nadrzędnym ONZ jest zapewnienie trwałego pokoju na świe- The supreme objective of the UN is to maintain sustainable peace
cie; ponadto: rozwijanie przyjaznych stosunków między państwami, in the world, and furthermore to develop friendly relations among
popieranie współpracy międzynarodowej w dziedzinie gospodarczej, nations, support international econom ic, social, cultural, or
społecznej, kulturalnej, humanitarnej oraz poszanowanie praw człowieka. humanitarian cooperation, and to promote respect for human rights.

Do podstawowych norm wyrażonych w Karcie NZ i rozwiniętych The key principles expressed in the UN Charter and developed in
w późniejszych deklaracjach (w Europie w 1975 roku akt końcowy subsequent declarations (in Europe, the final Helsinki Accords of
helsiński) i umowach zalicza się zasady: suwerennej równości 1975) and agreements include the principle of the sovereigi^eoiihlity
państw, nieinterwencji, pacia sunt servanda, pokojowego załatwiania of nations, non-intervention, pacta sunt servanda, peaceful settlement
sporów międzynarodowych, wyrzeczenia się siły, bezpieczeństwa of international disputes, refraining from the threat or use of force, and
zbiorowego. common security.

1 0 2 w w w . i e x ih N e x is .f.}! 103
S u w eren n ość oznacza, że władza państwowa nie podlega żadnej S o v ereig n eq u a lity m eans that state authorities are not
innej władzy zewnętrznej, na własnym terytorium jest władzą najwyż­ subordinated to any other external authority; it is the highest, full and
szą, pełną i wyłączną. Każde państwo ma od momentu powstania pra­ exclusive authority on its own territory. Every state, from the moment
w a zasad n icze (prawo do niezawisłości, równości, do utrzymywania of its establishment, has fundam ental rights (right to sovereignty,
stosunków międzynarodowych, do czci) - są one jednakow e dla equality, the m aintenance o f international relationships, and
wszystkich państw. reverence) - they are identical for all stales.

Ponadto każde państwo ma też prawa nabyte, które wynikają Additionally, every state has also the acquired rights arising from
z zawartych przez to państwo umów międzynarodowych. Tak więc the international agreem ents concluded by the particular slate.
każde ma inny zakres praw nabytych. Państwa mają obowiązek wy­ Consequently, every state has a different range of acquired rights.
pełniania zobowiązań międzynarodowych i współżycia w pokoju z in­ Stales are obliged to fulfil international obligations and co-exist in
nymi państwami. M ają prawo swobodnie wybrać i rozwijać swój sys­ peace with other states. They are entitled to freely select and develop
tem polityczny, społeczny, gospodarczy i kulturalny. their political, social, economic, and cultural system.

Równość państw odnosi się do praw zasadniczych. Państwa są Equality of nations refers to fundamental rights. Stales are equal
równe pod względem prawnym w stosunkach międzynarodowych nie­ in legal terms in international relationships, irrespective of the size of
zależnie od wielkości terytorium, liczby ludności, ustroju politycznego, their territory, population, and political system, economic potential,
potencjału gospodarczego i siły wojskowej. Wszystkie korzystają z jed­ and military force. All nations enjoy the same legal protection. No
nakowej ochrony prawnej. Żadne państwo nie może sądzić innego pań­ nation can judge another nation (jurisdictional immunity of states).
stwa (immunitet jurysdykcyjny państw). Wyjątkiem - na podstawie Kar­ The only exception - based on the UN Charter - refers to five
ty NZ - jest pięć mocarstw: Stany Zjednoczone, Rosja, Wielka Brytania, superpowers: the United Slates, Russia, Great Britain, France, and
Francja, Chiny, które mają szczególną pozycję w organizacji. China, which have a special status in the organisation.

Z asada nieinterw encji (poszanowania kompetencji własnej pań­ The principle of n on-in terven tion (respecting (he internal
stwa) związana jest wprost z zasadą suwerennej równości. Skoro pań- competence of the state) directly relates to the principle of sovereign
ftCwaTą"równe i suwerenne, to żadne państwo bądź grupa państw nie equality. Since states are equal and sovereign, no state or group of
może mieszać się w sprawy innego państwa. states may interfere in the affairs of another state.

Kompetencja własna państwa obejmuje sprawy wewnętrzne i ze­ A state’s own competence includes internal and external affairs.
wnętrzne. W związku z rozszerzaniem zasięgu prawa międzynarodo­ The scope of the state’s own competence is declining as a result of the
wego (w Europie - unijnego) zakres kompetencji własnej państw ma­ extension of the coverage of international law (in Europe - EU law).
leje. Coraz więcej zagadnień, które dawnej należały do kompetencji Increasingly m ore issues that previously rem ained within the
własnej państw, poddawanych jest regulacjom wspólnym (np. prawa competence of states are subjected to common regulations (e.g.
i wolności człowieka). human rights and freedoms).

Ponadto w związku z zagrożen iam i terroryzm em m ięd zyn a­ Additionally, the international th re a t o f terrorism and not
rodow ym i nie w pełni kontrolowanym dostępem państw do broni fully controlled access of states to weapons of mass destruction
masowego rażenia powstały ważne problemy związane z koniecznoś­ resulted in serious problems related to the need to respond to the
cią odpowiedzi na pytanie o nieprzekraczalne granice poszanowania question of the im passable limits of respecting a stale’s own
kompetencji własnej państwa z uwagi za bezpieczeństwo całej wspól­ competence in the context of the security of the whole international
noty międzynarodowej. community.

104 w w w . i .ex i sN ex i s.p ! 105


Z asada p a c ta su n t servanda oznacza, że każda umowa będąca T he principle of p a cta su n t servanda means that every valid
w mocy wiąże strony i powinna być wypełniana w dobrej wierze. agreement binds the parlies and shall be exercised in good faith.

Z asada p ok ojow ego załatw iam y sp orów m ięd zyn arod o­ The principle o f p ea cefu l s e t tle m e n t o f in tern a tio n a l
wych nakazuje, aby spory między państwami były załatwiane w dro­ disputes requires the settlement of disputes between nations through
dze postępowania dyplomatycznego: a) bezpośrednio w drodze roko­ diplomatic proceedings: a) directly - by negotiation; b) with the
wań (negocjacji); b) z udziałem państwa trzeciego w drodze „dobrych participation of a third state by means of a “good deed” or mediation
usług” lub mediacji (pośrednictwa); c) z udziałem międzynarodowej (interm ediation); c) with the participation o f an international
komisji śledczej (badanie) albo międzynarodowej koncyliacyjnej investigative commission (investigation) or international conciliatory
(koncyliacja); d) przez poddanie się arbitrażowi międzynarodowemu com m ission (conciliation); d) by subm ission to international
(sędziów wybierają państwa); e) przez poddanie się jurysdykcji M ię­ arbitration (the arbitrators are selected by the states); e) by submission
dzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości. to the jurisdiction of the International Court o f Justice.

Zasada w yrzeczen ia się siły (zakaz wojny agresywnej) oznacza, The principle of refraining from th e th re a t or u se of force
że państwa mają prawo do samoobrony, jeśli dokonano na nie napaści (prohibition on aggressive war) means that states have the right of
zbrojnej. self-defence if they are subject to a military attack.

Z asada b ezp iecz eń stw a zb iorow ego nakazuje, aby napad pań­ The principle o f com m on security requires the recognition of an
stwa na inne państwo by 1 uważany za napad na wszystkich pozosta­ attack of a state on another state as an attack on all other members of
łych członków ONZ, i zobowiązuje ich do przyjścia z pomocą ofierze the United Nations. In such a case, they are obliged to provide support
napaści. Zagrożenie albo naruszenie pokoju lub dokonanie aktu agre­ to the victim of the attack. The threat or breach of the peace, or the act
sji stwierdza Rada Bezpieczeństwa ONZ. Ona też wydaje zalecenia of aggression is confirmed by the Security Council of the United
lub decyzje o zastosowaniu środków przymusowych. Nations. The Security Council also issues recommendations or
decisions on the application of means of coercion.

Inne zasady o charakterze podstawowym to: nienaruszalność gra­ Other fundamental principles include the inviolability of borders,
nic, poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności, prawa the respect of human rights and fundamental freedoms, the rights of
narodów do samostanowienia, współpracy międzynarodowej. states to self-determination and international cooperation.

Terroryzm m iędzynarodow y stawia obecnie wiele nowych, waż­ International terrorism currently poses many new important
nych pytań przed ONZ. Odpowiedzią są między innymi konwencje questions to the United Nations. The answers include international
międzynarodowe, których celem jest utworzenie nowych gwarancji conventions, the objective of which is to establish new state security
bezpieczeństwa państw (por. międzynarodowa konwencja ONZ o zwal­ guarantees (see: international convention of the United Nations for the
czaniu finansowania terroryzmu z 1999 roku, ratyfikowana przez Pol­ suppression of the financing of terrorism of 1999, ratified by Poland in
skę w 2003 roku). W Europie obowiązuje konwencja o zwalczaniu ter­ 2003). The convention on the suppression of terrorism (Strasburg, 1997,
roryzmu (Strasburg, 1977, ratyfikowana przez Polskę w 1996 roku) ratified by Poland in 1996) applies in Europe, as well as the convention
oraz Konwencja Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi z 2005 r. of the Council of Europe on the prevention of terrorism of 2005.

Na podstawie Karty NZ, która dopuszcza samoobronę i zbrojną Based on the Charter of the United Nations that allows for self-defence
akcję przeciwko agresorowi, w 1949 roku 12 państw utworzyło O rga­ and military action against an aggressor, in 1949, 12 states established the
nizację Paktu P ółnocnoatlantyckiego (NATO). Obecnie członka­ N orth A tlantic Treaty O rganisation (NATO). Currently it associates
mi jest ponad 20 państw, w tym od 1999 roku Polska. more (hail 20 members, including Poland since 1999.

106 wvv\v,I exisNexis.pi 107


In the Treaty, each party promises that: “it will assist the parly or
W Pakcie każda ze stron przyrzeka, że: „udzieli pomocy stronie
parlies so attacked by taking forthwith, individually and in concert
lub stronom napadniętym, podejmując natychmiast akcję, jaką uzna
with the other parties, such action as it deems necessary, including the
za konieczną, nie wyłączając siły zbrojnej, w celu przywrócenia
use of armed force, to restore and maintain the security of the North
i utrzymania bezpieczeństwa strefy północnoatlantyckiej” . Strony
Atlantic area”. The parties to the Treaty agreed that “an armed attack
Paktu uznały, że: „zbrojna napaść na jedną lub kilka z nich w Euro­
against one or more of them in Europe or North America shall be
pie lub Ameryce Północnej będzie uważana za napaść przeciwko
considered an attack against them all”.
wszystkim ”.

4. Prawo międzynarodowo 4. The law unified at the


ujednolicone international level

The principles of international public law should be clearly


Od zasad prawa międzynarodowego publicznego należy wyraźnie
differentiated from the n orm s th a t a re unified a t th e
odróżniać norm y m iędzyn arod ow o ujednolicone. Są to normy
international level. These norms regulate the rights and duties of
regulujące prawa i obowiązki osób fizycznych i prawnych, a więc nie-
natural and legal entities, and thus, in technical terms, do not apply to
dotyczące merytorycznie podmiotów prawa międzynarodowego pu­
subjects of international public law (i.e. stales and international
blicznego (czyli państw i organizacji międzynarodowych). Państwa
organisations). The states undertake to adjust the domestic law to
zobowiązują się, że dostosują prawo wewnętrzne do tych norm lub za­
these norms or to otherwise ensure compliance with Ihese norms, e.g.
bezpieczą w inny sposób ich przestrzeganie, np. nakazując sądom sto­
by ordering the courts to apply these norms.
sowanie się do tych norm.
Constitutional law (human and civil rights), administrative law
Międzynarodowemu ujednoliceniu podlega m.in. prawo konstytu­
(road, air, customs, and sanitary law), commercial law, the law on the
cyjne (prawa człowieka i obywatela), administracyjne (drogowe, lot­
protection of intellectual property and civil procedure law are subject
nicze, celne, sanitarne), prawo handlowe, prawo ochrony własności
to international unifications.
intelektualnej, prawo procedury cywilnej.
The way of treating citizens (as well as foreigners) previously lay
Sposób traktowania własnych obywateli (a także cudzoziemców)
within the competence of each slate. International conventions have
należał dawniej do kompetencji własnej każdego państwa. Stopniowo
also gradually started to deal with these issues.
konwencje międzynarodowe zajęły się także tą problematyką.
The international system of the p rotection of hum an rights
M iędzynarodowy system ochrony praw człow iek a składa się
currently includes more than 80 agreements accepted by the UN,
obecnie z około 80 umów przyjętych przez ONZ, organizacje wyspe­
specialised organisations, such as ILO (International ’ Labour
cjalizowane, takie jak MOP (Międzynarodowa Organizacja Pracy),
Organisation), UNESCO (United Nations Educational, Scientific and
UNESCO (Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty,
Cultural Organization), and regional organisations, such as the
Nauki i Kultury), oraz organizacje regionalne, takie jak Rada Europy
Council of Europe or the Organization of African Unity.
czy Organizacja Jedności Afrykańskiej.
Human rights include political, civil, economic, social and cultural
Na prawa człowieka składają się prawa polityczne, obywatelskie,
rights. In the case of a breach of the fundamental norms of human
ekonomiczne, socjalne, kulturalne. Państwa nie mogą w wypadku naru­
rights, states cannot refer to the principle of non-interference in
szania podstawowych standardów praw człowieka powoływać się na
internal affairs (internal competence).
zakaz interwencji w sprawy wewnętrzne (na kompetencję wewnętrzną).
109
108 ww w.i (>xisNoxis.j>!
" 1'" K lillllllip

Duży wpływ na rozwój międzynarodowej ochrony praw człowie­ The Universal Declaration of Human Rights adopted on 10
ka wywarła Pow szednia Deklaracja Praw Człowieka uchwalona December 1948 by the General Assembly of the United Nations had
10 grudnia 1948 roku przez Zgromadzenie Ogólne ONZ. Deklaracja a major impact on the development of the international protection of
nie jest formalnie wiążącą umową międzynarodową, jednak ma human rights. The Declaration is not a formally binding international
poważne znaczenie polityczne i moralne. W płynęła na treść wielu agreement, but it has significant political and moral importance. It has
konstytucji,'a także na praktykę postępowania wielu państw. influenced the wording o f many constitutions, as well as (he
procedural practice of many states.

Podstawowe znaczenie mają pakty praw człowieka, uchwalone Human rights covenants adopted by the United Nations on
przez ONZ 16 grudnia 1966 roku. Pakty - po uzyskaniu odpowiedniej 16 December 1966 are of fundamental importance. The covenants - after
liczby ratyfikacji - weszły w życie w 1976 roku. Są lo: M iędzynaro­ obtaining the appropriate number of ratifications - came into force in
dowy Pakt Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych, Mię­ 1976. They include the International Covenant on Economic, Social and
dzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych, Protokół fa­ Cultural Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights
kultatywny do paktu praw cywilnych i politycznych. Polska ratyfiko­ and the Optional Protocol to the Covenant on Civil and Political Rights.
wała oba pakty w 1977 roku, a protokół fakultatywny w roku 2000 Poland ratified both covenants in 1977 and the Optional Protocol in 2000
(dotyczy zakazu stosowania kary śmierci). (this applies to the prohibition of the use of capital punishment).

M iędzynarodow e publiczne praw o gosp od arcze to traktatowe The in tern a tio n a l public e c o n o m ic law is a treaty law
prawo dotyczące obowiązków i praw państw w stosunkach gospodar­ concerning the rights and duties of states in economic relationships, as
czych, a także umowy powołujące organizacje gospodarcze, które ma­ well as agreem ents establishing econom ic organisations with
ją osobowość prawnomiędzynarodową. W ten sposób w 1994 roku international legal status. The World Trade Organisation (that replaced
(w miejsce GATT) utworzono Światową Organizację Handlu (WTO). GATT) was established in this manner in 1994. WTO embraces more
Do WTO należy ponad 130 państw, w tym Polska i W spólnoty Euro­ than 130 states, including Poland and the European Communities. The
pejskie. Osobowość prawną ma także M iędzynarodowy Fundusz Wa­ International Monetary Fund and the World Bank have also legal
luty i Bank Światowy. status.

W pryw atnopraw nych stosunkach (majątkowych handlowych, In relations used at private law (property, commercial, family
rodzinnych, opiekuńczych) z aspektem międzynarodowym (np. jedna or tutelary relations) w ith an intern ation al a sp e c t (e.g. one of the
ze stron umowy jest Polakiem, a druga cudzoziemcem, siedziba przed­ parties to the agreem ent is Polish and the other a foreigner, the
siębiorstwa znajduje się poza Polską) sprawą kluczową jest, prawo com pany’s registered office is located outside Poland), the key issue
którego państwa (np. polskiego czy obcego w przypadku zawarcia would be the state (e.g. Poland or the other state in the case of the
umowy przez Polaków za granicą?) ma zastosowanie do rozstrzygania conclusion of the agreem ent by Polish people abroad), the law of
spraw. Państwa zawierają bilateralne i multilateralne umowy między­ which should be applied to settle cases. States conclude bilateral
narodowe, w których rozstrzygają te kolizje. Także w wewnętrznych and m ultilateral agreem ents that resolve such collision s. The
porządkach prawnych państw są ustawy, w których prawodawca je legislator also settles these collisions within the laws in the domestic
rozstrzyga. legal systems.

Polska ustawa - prawo m ięd zyn arod ow e pryw atne pochodzi The Polish law - international private law dates back to 1965.
z 1965 roku. W ustawie znajdujemy charakterystyczne dla tej sfery This law includes collision regulations, which are typical for this area
regulacji przepisy kolizyjne, wskazujące, które prawo (polskie czy of regulation, and which indicate the law (Polish or of the other state’s)
innego państwa) ma zastosowanie do określonych typów spraw. Za that should be applied in specific cases. The national law (beeta*** M

] |o w w w .l e x i s N r x is . p l
właściwe może być uznane: prawo ojczyste (ze względu na obywatel­ citizenship), the law of the place of residence, the law of the land where
stwo), prawo miejsca zamieszkania, prawo miejsca siedziby przedsię­ the company has its registered office, the law of the place where an
biorstwa, prawo miejsca położenia rzeczy, prawo miejsca zawarcia item is located, the law of the place of marriage, the law of the place
małżeństwa, prawo miejsca, gdzie zaszedł fakt, który rodzi zobow ią­ where the fact occurred that resulted in the obligation (e.g. the law of
zanie (np. prawo miejsca deliklu) itd. (he place of the tort), etc. can be considered the governing law.

W prawie wewnętrznym umowy są często źródłem prawa pracy In domestic law, agreements are often a source of the labour law
(nazywane zbiorowymi układami pracy). (so-called collective labour agreements).

5. Umowy międzynarodowe 5. International agreements


w wewnętrznym porządku in the domestic legal system
prawnym Polski of Poland
W Polsce najważniejsze z umów międzynarodowych (zawierane In Poland, the most important international agreements (concluded
w imieniu państwa) są ratyfikowane przez Prezydenta. Ratyfikacja on behalf of the state) are ratified by the president. Ratification is
jest formą zgody na związanie Polski umową. Umowy, które nie pod­ a form of consent by Poland for being bound under the agreement.
legają ratyfikacji, są zatw ierd zan e przez Radę Ministrów. Agreements that are not subject to ratification are approved by the
Council of Ministers.

Ze względu na tryb ratyfikacji i relację do ustaw wyróżnia się: The following can be distinguished by the manner of ratification
a) umowy ratyfikowane za zgodą parlamentu wyrażaną w ustawie, and relationship to the laws: a) agreements ratified with the consent of
b) umowy ratyfikowane bezpośrednio (dla ich ratyfikacji nie jest wy­ the parliament expressed in the law; b) directly ratified agreements
magana zgoda wyrażona w ustawie). (no consent for their ratification expressed in the law is required).

Umowy międzynarodowe, które są ratyfikowane w Polsce przez International agreem ents that are ratified in Poland by the
Prezydenta za uprzednią zgodą parlamentu wyrażoną w ustawie i któ­ President following the prior consent of the parliament expressed in
re są ogłaszane w Dzienniku Ustaw (tj. tak jak ustawy), mają moc the law and promulgated in the “Journal of Laws of the Republic of
prawną ustaw. Jednakże w przypadku, „jeżeli ustawy tej nie da się po­ Poland” (i.e. in the same way as laws), have the legal force of laws.
godzić z umową”, umowa ta ma pierwszeństwo przed ustawą. However, “if the law cannot be reconciled with the agreem ent”, the
agreement takes priority over the law.

Umowy ratyfikowane bezpośrednio (i także ogłaszane w Dzienni­ Directly ratified agreements (which are also announced in the
ku Ustaw) w przypadku kolizji norm (z ustawą) ustępują swoją “Journal of Laws of the Republic of Poland”), in the case of a collision
skutecznością ustawie, ale mają pierwszeństwo przed innymi aktami of norms (with a law) have a lesser force than the act, but take priority
prawodawczymi. over other law-making instruments.

Generalnie zatem ratyfikowane umowy międzynarodowe, po ich Consequently, in general, ratified international agreements, after
ogłoszeniu w Dzienniku Ustaw, stają się częścią wewnętrznego po­ being announced in the “Journal of Laws o f the Republic of Poland”,
rządku prawnego Polski i mogą być b ezp ośredn io stosow an e, chy­ become a part of Poland’s domestic legal order and can be directly
ba że ich stosowanie jest uzależnione od wydania ustawy (por. też roz- applied, unless their application depends on a law being passed (see

1 1 2 w\v w. I.ex i sM <;x i s.j >! I 13

M ite .
porządzenia UE). Jeśli nie, to mogą być bezpośrednio powoływane also EU regulations). Otherwise, they can be directly referred to by
przez każdy podmiot, którego dotyczą normy umowy. M ówimy o bez­ every entity to which the norms of the law apply. We can talk about
pośredniej transformacji takiej umowy do wewnętrznego porządku the direct transformation of such an agreement to the domestic legal
prawnego (por. niżej - unifikacja prawa Wspólnot na podstawie order (see below - unification of Community law based on regulations
rozporządzeń - różnica polega m.in. na tym, że rozporządzenia nie - the difference is based, inter alia, on regulations that do not require
wymagają ratyfikacji ani zatwierdzenia oraz pochodzą od organów ratification or approval and originate from the Community authorities;
Wspólnot; są prawem „wtórnym”, a nie „pierwotnym”). they are the “secondary” rather than the “primary” law).

www.I exisNexis.pl
Rozdział VII Chapter VII

SPECYFIKA PRAWA THE SPECIFIC NATURE OF THE


UNII EUROPEJSKIEJ LAW OF THE EUROPEAN UNION

1. Wspólnoty 1. Communities
i Unia Europejska and the European Union

W 19 5 1 roku podpisany został Traktat Paryski, ustanawiający The Treaty o f Paris establishing the European Coal and Steel
Europejską W spólnotę Węgla i Stali (wygasł w 2002 r.). Przystąpiło Community was signed in 19 5 1. Six states joined the Community
do niej sześć państw. W 1957 roku podpisano Traktaty R zym skie - (expired in 2002). The T reaties of Rom e were signed in 1957 - the
powstały dwie kolejne Wspólnoty: Europejska W spólnota Gospodar­ two next Communities were established: the European Economic
cza i Europejska W spólnota Energii Atomowej. W 1965 roku trzy Community and (lie European Atomic Energy Community. The three
W spólnoty podpisały Układ o fuzji swoich organów wykonawczych. Communities signed the Merger Treaty in 1965 in order to merge their
executive bodies.

Zasadnicze zmiany wprowadziły kolejno umowy międzynarodo­ Fundam ental changes were introduced respectively by the
we: Jednolity Akt Europejski ( 1987), Traktat z M aastricht, czyli following international agreements: the Single European Act (1987),
the M aastricht Treaty, i.e. the Treaty estab lish in g th e European
Traktat ustanawiający U nię Europejską ( 1992), Traktat Am ster­
damski ( 1997) i Traktat Nicejski (2 0 0 1). W 2007 r. wszystkie państwa Union (1992), the Treaty of Amsterdam (1997) and the Treaty of Nice
członkowskie podpisały Traktat z Lizbony. (2001). All the member states signed the Lisbon Treaty in 2007.

W spólnoty przejęły szerokie władcze prerogatywy państw w za­ The communities assumed extensive governing prerogatives of the
kresie prawodawstwa, władzy wykonawczej i sądownictwa. Wspólne slates regarding law-making, enforcement powers and courts. The
common law for the member states constitutes a foundation for
prawo dla państw członków tworzy fundament integracji. Ich pierwot­
integration. The original and long-term objective of the Communities
nym i wieloletnim celem było stopniowe pogłębianie więzi istnieją­
cych między państwami członkowskimi i tworzenie rynku w e ­ was lo gradually extend the relationships between the member states
and lo create an internal m arket covering the area without internal
w n ętrzn eg o , obejmującego obszar bez wewnętrznych granic, na któ­
rym zapewniony jest sw obodny przepływ tow arów , osób , usług borders, where the free flow of good s, persons, services, and
capital is ensured.
i kapitału.

Integracja europejska stanowi problem dla tradycyjnego rozu­ European integration constitutes a problem to the traditional
mienia suwerenności, która od wieków wiązana była wyłącznie understanding of sovereignty, which for centuries was associated
z państwem. Oznacza bowiem utworzenie suwerennej ponadpań­ exclusively with a stale. This is because it means establishing sovereign
stwowej władzy, jed n ak nieposiadającej w szystkich atrybutów supranational authority, but without all the attributes of sovereign
suwerennej władzy politycznej (brak wspólnego aparatu przymusu, political power (no common mechanism of coercion, armed forces, etc.).
wojska itp,).

Do Unii Europejskiej od I stycznia 2007 roku należy 27 państw, Since I January 2007, the European Union associates 27 slates,
including Poland. These stales entered the Communities and the
w tym Polska. Państwa te przystępowały do Wspólnot i do Unii Euro-

\ vvvw, S.ex is N <:,x is.pl I 17


pejskiej w różnym czasie, z bardzo zróżnicowanym doświadczeniem European Union at different limes and with highly differentiated
politycznym, społecznym, prawnym. Pierwotne cele W spólnot uległy political, social, and legal experiences. The initial objectives of
stopniowo poszerzeniu. Communities were gradually extended.

Unia Europejska opiera się teraz na trzech filarach: filar pierw­ The European Union is now based on th re e pillars: the first pillar
szy to współpraca gospodarcza oparta na Wspólnotach (EWG zm ie­ is economic cooperation based on the Communities (the European
niono na W spólnotę Europejską); filar drugi to wspólna polityka za­ Economic Community was replaced by the European Community),
graniczna i bezpieczeństwa, filar trzeci lo współpraca policyjna i są­ the second pillar is the common foreign and security policy, and the
dowa w sprawach karnych. third pillar is constituted by the cooperation of the police and court in
criminal cases.

Podstawowe instytucje Unii to: Parlament, Rada, Komisja, Trybu­ The basic institutions o f the European Union include the
nał Sprawiedliwości, Sąd Pierwszej Instancji i Sąd do Spraw Służby Parliament, the Council of the European Union, the Commission, the
Publicznej, Trybunał Obrachunkowy oraz Rada Europejska. Court of Justice, the Court of the First Instance and the Civil Service
Tribunal, the Court of Auditors and the European Council.

2. Źródła prawa wspólnotowego 2. Sources of Community law

Tworzony od kilkudziesięciu lal system prawny W spólnot Euro­ The legal system of the European Communities, which has been
pejskich jest konstrukcją złożoną i rozbudowaną. Na system ten skła­ developing for many years, is a complex and broad structure. This
dają się m.in. tysiące aktów normatywnych oraz bogate orzecznictwo system includes thousands of normative acts and an extensive
Europejskiego Trybunatu Sprawiedliwości. Dominuje w nich proble­ collection of judicial decisions of the European Court of Justice. They
matyka gospodarcza. are dominated by economic issues.

Źródła prawa Wspólnot Europejskich można podzielić umownie The sources of the law of the European Communities can be
na: „prawo pierwotne”, „prawo wtórne”, ogólne zasady prawa wyra­ sym bolically categorised into “primary law”, “secondary law”,
żane w orzecznictwie wspólnotowych sądów, a ponadto umowy mię­ general principles of the law expressed in the decision of the
dzynarodowe zawierane z państwami trzecimi i organizacjami m ię­ Com m unity courts, and furtherm ore, international agreem ents
dzynarodowymi oraz porozumienia zawierane między krajami człon­ concluded with other states and international organisations, as well as
kowskimi. agreements concluded between member states.

Określenie „p raw o p ie rw o tn e” odnosi się do um ownego prawa The term “ primary law ” refers to contractual international public
m iędzynarodowego publicznego powołującego W spólnoty do życia law establishing the Communities and defining the foundations of
i stwierdzającego podstawy ich ustroju (traktaty założycielskie, their system (founding treaties, annexes, protocols lo founding
aneksy, protokoły do traktatów założycielskich, traktaty późniejsze treaties, subsequent treaties m odifying founding lreafck»" d
modyfikujące traktaty założycielskie, umowy asocjacyjne państwa association agreements between Communities and the states that
W spólnot z państwam i, które stały się ich członkami po 1957 roku). became their members after 1957). Consequently, this applies to the
Chodzi więc o prawo stworzone bezpośrednio przez państwa człon­ law established directly by member states.
kowskie.

I 19
Pierwotne źródła prawa to przede wszystkim traktaty międzynaro­ The primary sources of the law are, first of all, the international
dowe wymienione wyżej, a także traktaty akcesyjne kolejnych państw treaties mentioned above, as well as accession treaties of subsequent
członkowskich. member slates.

Pojęcie „praw o w tó r n e” obejmuje akty stanowione nie przez The term “secondary la w ” includes instruments defined not by
państwa członkowskie, a przez organy Wspólnot, powstałe na mocy member states, but by the Com m unity’s authorities, based on the
prawa pierwotnego. Wtórne źródła prawa lo w sferze gospodarczej: primary law. In the area of the economy, secondary sources of the law
rozporządzenia, dyrektywy, decyzje, a w ramach wspólnej polityki include regulations, directives and decisions, whereas within the
zagranicznej i bezpieczeństwa oraz współpracy w dziedzinie sprawied­ framework of the common foreign and security policy as well as
liwości: zalecenia, opinie, wspólne stanowiska, decyzje ramowe. cooperation in the area of justice, they include recommendations,
opinions, common positions and framework decisions.

R ozporząd zen ie lo akt normatywny obowiązujący w całości A regulation is a normative act, valid in whole and applied
i stosowany bezpośrednio w każdym z państw członkowskich W spól­ directly in each member state of the Community. It brings direct legal
not. Wywołuje skutki prawne wprost wobec podmiotów, do których effects to the entities to which it is addressed. A regulation comes
jest adresowany. Wchodzi w życie po opublikowaniu w Dzienniku into force following its publication in the Official Journal of the
Urzędowym Unii Europejskiej. Nie ogłasza się go w żadnym krajo­ European Union. It is not published in any domestic publication
wym dzienniku publikacyjnym. journal.

Sądy poszczególnych państw są obowiązane stosować rozporzą­ The courts of the individual member stales are obliged to apply
dzenia (jeżeli są wystarczająco precyzyjne) w praktyce orzekania, regulations (if they are sufficiently precise) in their decision-making
tak jak inne obowiązujące w państwie akty prawa wewnętrznego. practices in the same manner as they apply other instruments of
Obowiązkiem państwa członkow skiego jest zm iana prawa w e­ internal law that are applicable within the slate. A member state is
w nętrznego, jeśli jest ono sprzeczne z treścią rozporządzenia. obliged to amend its domestic law if it is contrary to the wording of
W przypadku naruszenia norm rozporządzenia właściw e są sądy the regulation. The courts of the member states are competent in cases
'^państw członkowskich. of a breach of the norms of the regulation.

D yrektyw a lo akt normatywny wiążący państwo członkowskie A directive is a normative act, which is binding upon the member
będące jej adresatem w zakresie rezultatów (celów), terminów ich states to which it is addressed with respect to the effects (objectives)
osiągnięcia, pozostawiający organom wewnętrznym wybór formy and the deadlines for their achievement, leaving the selection of the
i metod ich realizacji. Ten podstawowy akt służący harmonizacji pra­ form and method of their enforcement to the discretion of the internal
wa wspólnotowego jest ogłaszany w Dzienniku Urzędowym Unii authorities. This basic instrument, which is used for harmonising EU
Europejskiej (albo notyfikowany). law is published in the Official Journal of the European Union (or
notified).

Państwo członkowskie UE ma obowiązek wprowadzić we wskaza­ An EU member slate is required to introduce the provisions of the
nym terminie postanowienia dyrektywy do swojego ustawodawstwa. directive into its legislation within the specified deadline. The
Komisja Europejska może zaskarżyć do Europejskiego Trybunału European Commission can file charges with the European Court of
Sprawiedliwości państwo członkowskie, które nie zrealizowało dy­ Justice against a member state that did not perform the directive. The
rektywy. Państwo może odpowiadać za szkody wyrządzone osobom state can be held liable for damage incurred by individuals as a result
prywatnym wskutek jej niewykonania. of the non-performance of the directive.

1 2 0
w w w .) oxisNi'xis.j i 1 2 1
Decyzja obowiązuje w całości adresata (np. przedsiębiorstwo), do A decision is fully binding upon its addressee (e.g. an enterprise).
którego jest skierowana. Decyzje różnią się od rozporządzeń W spól­ Decisions differ from Community regulations by their individual and
not swoim indywidualnym i konkretnym charakterem, natomiast od specific nature, while they are additionally differentiated from directives
dyrektyw dodatkowo wyraźnym sprecyzowaniem treści obowiązku. by the explicit specification of (he wording of the obligation. Their
Od opinii i zaleceń odróżnia je to, że są wiążące. binding nature differentiates them from opinions and recommendations.

Z alecenia i opinie organów Unii nie są wiążące, jednak faktycz­ R ecom m endations and opinions of the EU authorities are not
nie ich autorytet jest duży, a państwa starają się dostosować do ich tre­ binding, but their actual force is significant and member slates try to
ści. Akty tego typu zalicza się w doktrynie do tzw. soft law („m iękkie­ adjust to their wording. In the legal doctrine, such instruments are
go prawa”). Pozostałe akty, takie jak wspólne stanowiska, decyzje ra­ classified as the so-called soft law. Other instruments, such as
mowe, wspólne strategie, są wiążące dla państw. common positions, framework decisions and common strategies are
binding on states.

O gólne zasady prawa są werbalizowane w orzecznictwie Euro­ G eneral principles o f th e law are verbalised in the judicial
pejskiego Trybunału Sprawiedliwości i Europejskiego Trybunału decisions of the European Court of Justice and the European Court of
Praw Człowieka. Human Rights.

Prawo unijne jest publikowane tradycyjnie w Dzienniku Urzędo­ EU law is traditionally published in the Official Journal of the
wym Unii Europejskiej, który ukazuje się w językach każdego European Union that is issued in languages of all members stales.
z państw członkowskich. Seria L zawiera teksty aktów, które podlega­ The L series includes texts of instruments that are subject to obligatory
ją obowiązkowi publikacji. publication.

Internetowy dostęp do prawa oferuje baza danych Communi- Internet access to the law is offered through the Communitatis
tatis Europeae Lex (CELEX). Baza zawiera akty opublikowane Europeae Lex (CELEX) database. The database contains instruments
w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, a także wyroki Europej­ published in the Official Journal of the European Union, as well as
skiego Trybunału Sprawiedliwości, dane bibliograficzne, odpowied­ decisions of the European Court of Justice, bibliographic data and the
nie przepisy państw członkowskich. Codziennie aktualizowana jest respective regulations of member states. Legal information in EUR-
informacja prawna w bazach EUR-Lex i EUR DUR. -Lex and EURDUR is updated daily.

Wejście do UE dla każdego nowego państwa oznacza fundamental­ For every new state, accession to the UE means a fundamental
ną zmianę w zakresie sposobu kształtowania i działania jego wewnętrz­ change in the method of development and operation of the domestic
nego systemu prawa. Prawo, dotąd dostosowywane do standardów unij­ legal system. From this moment on, the law, which had so far been
nych, jest od lego momentu nadal dynamicznie zmieniane (tworzone) adjusted to EU norms, is subject to dynamic changes (development),
nie. tylko przez wewnętrzne podmioty mające kompetencje do prawo- not only by domestic entities that have law-making competence, but
twórslwa, ale też w prost albo pośrednio przez instytucje Unii. also directly or indirectly by EU institutions.

Państwa członkowskie współtworzą to prawo i jednocześnie syste­ Member states co-establish this law, while at the same time, the
my prawne konkretnych państw „otwierają się” na nie. Powinno ono legal systems of the specific states “open up” to it. The law should be
być we wszystkich państwach przestrzegane i realizowane, tak jak obeyed and executed in all member states in the same manner as the
prawo wewnętrzne, w szczególności zaś sądy krajowe, orzekając bez­ domestic law and, in particular, domestic courts, when directly
pośrednio na podstawie norm unijnych, stają się w istocie sądami pra­ issuing decisions based on EU norms, effectively become EU law
wa wspólnotowego. courts.

1 2 2 WWW. Lex i sN ex i $„| >i


Sądy krajowe są sądam i w spólnotow ym i o kompetencji general­
Domestic courts are C om m unity courts with general competence
nej do stosowania i interpretacji prawa unijnego. Europejski Trybunał
to apply and interpret EU law. The European Court of Justice has
Sprawiedliwości ma kompetencje szczególne.
special competencies.

Prawo w sp ó ln o to w e m a p ierw szeń stw o przed praw em kra­


C om m unity law ta k es priority over d o m estic law, i.e. if the
jowym , tzn. jeśli w aktach prawa wewnętrznego u jawnia się sprzecz­
instruments of domestic law demonstrate any inconsistencies in the
ność w treści między jakąkolwiek normą a prawem unijnym - stosuje
wording of any norms with EU law, EU law is directly applied (e.g. in
się (np. w sądzie) bezpośrednio prawo wspólnotowe. court).

Prawo wewnętrzne państw-członków Unii (o ile jest to prawo ma­


The domestic law of the European Union member states (provided that
jące swoje źródło w prawie wspólnotowym) powinno być interpreto­
this is a law having its source in EU law) should be interpreted in such a
wane tak, aby ce le norm unijnych zostały zachowane. Dotyczy to
way as lo ensure that the objectives of th e EU norms are maintained.
oczywiście spraw należących do sfery prawa wspólnotowego.
This obviously refers to cases that remain within the sphere of EU law.

3. Dostosowanie prawa 3. Adjustment of domestic


wewnętrznego do unijnego law to EU law
Dostosowanie prawa wewnętrznego do uni jnego polega na: a) har­
The adjustm ent o f dom estic law to EU law consists of
monizacji, b) unifikacji, c) upodobnieniu prawa oraz na prow spól-
a) harmonisation, b) unification and c) assimilation of the law and
n otow ej interpretacji prawa w e w n ę trz n e g o mającego związek
pro-EU interp retation of th e d om estic law that is connected with
z prawem europejskim. the European law.
Główną metodą jest harmonizac ja prawa. Harmonizacja jest metodą
The main method is the harmonisation of the law. H arm onisation
transpozycji dyrektyw organów wspólnotowych do prawa krajowego.
is a method of transposing (he directives of the community authorities
Może być w państwie dokonywana z wykorzystaniem różnych prawnych
into domestic law. This can be performed in the stale using various
form, metod i środków. Jej celem jest dostosowanie prawa wewnętrzne­
legal forms, methods and measures. Its purpose is to adjust domestic
go (obowiązek wydania przepisów dotyczy również sytuacji, w których
law (the obligation to issue regulations also refers lo the situation
dyrektywa teoretycznie mogłaby być stosowana bezpośrednio) bez naru­
when the directive could theoretically be applied directly) without
szania w ew nętrznej rów nowagi kultury prawnej państwa.
breaching the internal balance o f th e s ta te ’s legal culture.
Podmiot właściwy do wydania przepisów w państwie jest określa­
The entity that has the competence to issue laws in the stale is
ny przez prawo krajowe, jednak konieczne jest, aby by 1 to wewnętrz­
defined by domestic law, although it needs to be a domestic legislator
ny prawodawca, mający konstytucyjne kompetencje do tworzenia
with constitutional competencies to make universally applicable laws,
prawa powszechnie obowiązującego, bo taki charakter powinien mieć
because the instrument (instruments) should be of such a nature in the
akt (akty) w państwie. state.

Odpowiedzialność za właściwą i terminową implementację pono­


The responsibility for the appropriate and punctual implementation
szą zawsze organy centralne, nawet jeśli harmonizacja była dokony­
always remains with the central authorities, even if harmonisation was
wana przez prawodawcę samorządowego. Akt prawa krajowego musi
conducted by a local government legislator. The instrument of the
wyraźnie powoływać się na dyrektywę. Nie jest dopuszczalne uzna­
domestic law must clearly refer to the directive. It is not permissible
wanie dyrektyw za załączniki do źródeł prawa państwa. to treat directives as attachments to sources of the state’s law.
124 www .i exisN rxis.pl
Istotą harmonizacji jest dostosowanie prawa wewnętrznego do tre­ The essence of harmonisation is to adapt domestic law to the
ści dyrektywy na poziomie norm prawnych, a nie na poziomie przepi­ wording of the directive at the level of legal norms and not at the level
sów. Nie chodzi o „mechaniczne” powielanie dyrektywy, a wkompo­ of the provisions. The point is not to “mechanically” duplicate the
nowanie w harmonijny sposób jej treści w porządek prawny w pań­ directive, but to harmoniously integrate its content into the legal order
stwie. Ważną rolę pełni więc tu także wykładnia, której wyniki trzeba of the slate. Consequently, interpretation plays an important role here,
brać pod uwagę już w fazie projektowania wewnętrznych rozwiązań and its outcome should be taken into account as early as during the
prawnych. stage of drafting domestic legal solutions.

W pewnym zakresie konieczne jest także przeniesienie wprost: do The direct transfer of instruments passed by EU authorities to
prawa wewnętrznego aktów uchwalanych przez organy unijne. Ta domestic law is also necessary to a certain extent. This second method
druga metoda nazywana jest unifikacją. is referred to as unification.

Unifikacja polega na włączaniu do krajowego porządku prawnego U nification involves the inclusion of the com m unity legal
aktu prawa wspólnotowego. Źródłem unifikacji są przede wszystkim instrument into the domestic legal order. The sources of unification
rozporządzenia (ponadto oczywiście „prawo pierwotne”). Rozporzą­ primarily include all regulations (and obviously “the primary law”).
dzenia są źródłem prawa wyraźnie wskazującym na ponadnarodowy Regulations are sources of the law that clearly indicate the
charakter Unii Europejskiej. supranational nature of the European Union.

Rozporządzenie staje się „automatycznie” częścią wewnętrznego The regulation “automatically” becomes a part of the domestic legal
porządku prawnego każdego państwa. Od klasycznych aktów prawa order of each state. It differs from traditional instruments of international
międzynarodowego (traktatowego) różni się tym, że nie uruchamia się law (treaties) by the feet that it does not trigger any constitutional
w państwach żadnych procedur konstytucyjnych dla ostatecznego wyra­ procedures in the states that are required for expressing the final consent
żenia zgody na ich obowiązywanie (takich jak ratyfikacja, zatwierdzenie). regarding their validity (such as ratification or approval).

Rozporządzenia mogą przyznawać uprawnienia podmiotom prawa Regulations can grant powers to subjects of the law in the states.
w państwach. Podmioty mogą dochodzić tych uprawnień przed sądami. Entities can use these powers before the courts.

Jeśli rozporządzenie upoważnia organy krajowe do wydania If the regulation authorises domestic authorities to issue specific
określonych aktów - państwowe organy legislacyjne wykonują pra­ instruments, domestic legislative authorities fulfil their legislative
wodawczą powinność (np. stanowią sankcje albo tworzą procedurę). duties (e.g. establish sanctions or develop a procedure). In other cases,
W innych przypadkach jest to niedopuszczalne. this is prohibited.

Trzecią metodą jest upodobnienie. Polega ono na wprowadzeniu The third m ethod is the assim ilation. T his involves the
do porządku krajowego regulacji, w której z tym samym zakresem za­ introduction of regulations into the domestic order, under which the
stosowania normy są związane te same zakresy normowania, z tym że scope of application of the norm is related to the same scope of
nie są to identyczne we wszystkich państwach regulacje, wystarczy, standardisation, although regulations are not identical in all states; it is
aby były podobne i gwarantowały stworzenie podobnie działających sufficient if they are similar and guarantee the establishment ol lcgil
instytucji prawnych w różnych państwach. institutions operating in a similar way in various states.

Jeżeli prawo wewnętrzne jest związane z prawem w spólnoto­ If the domestic law is connected with the community law, it should
wym - to powinno być interpretowane w zgodzie z ogólnymi zasa­ be interpreted in accordance with the general principles of this law.
dami tego prawa.

126 w w vv. t.ex i s N s' x i s . p i 12 7


Dostosowanie prawa zatem wymaga: Therefore, the adjustment of the law requires:
a) zmiany obowiązujących przepisów prawnych albo przyjęcia do a) changes lo the applicable legal regulations or the direct
porządku prawnego wprost regulacji wspólnotowych; acceptance of the community regulations in the legal order;
b) proeuropejskiej wykładni powyższych przepisów; b) the pro-European interpretation of the above regulations;
c) proeuropejskiej wykładni innych przepisów obowiązujących c) the pro-European interpretation of other provisions of the law
w państwie, o ile mają swoje źródło albo wzorce w prawie Unii that are valid in the state if their sources or models originate
Europejskiej. from European Union law.

Warto zauważyć, że przystosowanie prawa polskiego do unijnego It is worth noting that the adjustment of Polish law lo EU law
oznacza „wtórną” recepcję rozwiązań przyjętych w systemach prawa means the “secondary” reception of solutions accepted in the
kontynentalnego i anglosaskiego w takim zakresie, w jakim wywarły continental and Anglo-Saxon legal systems, to such an extent as they
one wpływ na rozwiązania unijne. affect EU solutions.

4„ Zasady ogólne prawa 4. General principles of the law


Unii Europejskiej of the European Union
W państwach Unii respektowane być muszą zasady ogólne prawa The general principles of EU law must be respected in the EU
UE, nawet jeśli nie zostały wyrażone bezpośrednio w prawie traktato­ stales, even if they were not directly expressed in the treaty law (“the
wym („prawie pierwotnym”), lecz wyinterpretowane przez Europej­ primary law”), but were interpreted by the European Court of Justice
ski Trybunał Sprawiedliwości z treści tychże traktatów. from the wording of the treaties.

Składają się na nie zasady podstawowe demokratycznych państw They consist of the basic principles of democratic states of the law
prawa (np. zasada lex retro non ag it, zasada ochrony praw nabytych) (e.g. lex retro non agit principle, the principle of the protection of the
■V óra?~podstawowe prawa jednostek. Katalog tych praw jest zawarty acquired rights) and the basic rights of individuals/entities. The list of
w Karcie Praw Podstaw ow ych UE (Nicea, 2000). these rights is contained in the Charter of Fundam ental Rights of
th e EU (Nice, 2000).

Unia respektuje podstawowe prawa zagwarantowane w Europej­ The European Union shall respect the fundam ental rights
skiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolno­ guaranteed by the European Convention for the Protection of Human
ści, podpisanej w Rzymie 4 listopada 1950 roku, oraz prawa wynika­ Rights and Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November
jące z tradycji konstytucyjnych, wspólnych dla państw członkow­ 1950 and the rights arising from the constitutional traditions that are
skich, jako ogólne prawa Wspólnoty. common to the member states as general principles of Community
law.

Do zasad tych zalicza się: zasadę pierwszeństwa prawa wspólno­ These principles include the principle o f the supremacy of
towego przed prawem krajowym, zasadę bezpośredniej skuteczności community law over national law, the principle of the direct effect of
niektórych norm prawa wspólnotowego w krajowych systemach specific norms of community law in domestic legal systems, the
prawnych, zasadę subsydiarności, zasadę solidarności. principle of subsidiarity and the principle of solidarity.

Zasada pierw szeństw a prawa W spólnot oznacza, że prawo to The principle of suprem acy of C om m unity law means that this
ma prymat nad prawem wewnętrznym państw członkowskich. „Przez law has primacy over the domestic law of member states. “By creating

128 w w w J c-xisNexis.f >i 129


•J U J R U l i p

utworzenie na czas nieograniczony Wspólnoty, posiadającej własne or­ a Community of unlimited duration, having its own institHte««"?';ts
gany, wyposażonej w osobowość prawną, w zdolność prawną i zdolność own personality, its own legal capacity and capacity of representation
do reprezentacji w sferze międzynarodowej, a w szczególności w prawa in the international arena and, more particularly, real powers
suwerenne, wywodzące się z ograniczenia państw członkowskich lub stemming from a limitation of sovereignly or a transfer of powers
z przekazania przez państwa członkowskie swych uprawnień Wspólno­ from the States to the Community, the M em ber States have limited
cie, państwa członkowskie ograniczyły swoje prawa suwerenne i przez their sovereign rights albeit with limited field and have thus created
to utworzyły korpus prawa, które jest wiążące dla ich obywateli i dla a body of law which binds both their nationals and themselves”
nich samych” (orzeczenie ETS w sprawie nr 6/64: F. Costa v. ENEL). (decision of the ECJ in F. Costa v. ENEL case No. 6/64).

Z asada bezpośredniej sk uteczności niektórych norm polega na The principle of d irect effect of some norms is based on the fact
tym, że jednostka może powołać się na normę prawa wspólnotowego that the entity is able to refer lo the norm of the community law
(w tym traktatowego), występując przeciwko państwu członkow skie­ (including the treaty law) when acting against a member state or other
mu lub przeciwko innym jednostkom. entities.

„Europejska W spólnota |...| stanowi nowy porządek międzynaro- “The European Community [...] constitutes a new legal order of
dowoprawny, na rzecz którego państwa zredukowały, jakkolwiek international law for the benefit of which the states have limited their
w ograniczonym zakresie, swe prawa suwerenne; porządek prawny, sovereign rights, albeit within limited fields, and the subjects of which
którego podmiotami są nie tylko państwa członkowskie, ale także jed ­ comprise not only the member states but also their nationals.
nostki. Niezależnie od ustawodawstwa państw członkowskich prawo Independently of the legislation of member states, community law not
Wspólnoty powinno przyznawać prawa jednostkom , podobnie jak only imposes obligations on individuals but it is also intended to
nakłada na nie obowiązki” (orzeczenie ETS w sprawie nr 26/62: van confer upon them rights” (decision of the ECJ in van Gend en Loos
Gcnd en Loos). case No. 26/62).

Z asad ę subsydiarności wyraża art. 5 Traktatu ustanaw iającego The subsidiarity principle is expressed in Article 5 of the Treaty
W spólnotę Europejską: „W spólnota działa w graniach kompetencji establishing the European Community: “The Community shall act
powierzonych jej niniejszym Traktatem oraz celów w nim w yzna­ within the limits of the powers conferred upon it by this Treaty and of
czonych. W dziedzinach, które nie należą do jej kompetencji wy­ the objectives assigned to it therein. In areas which do not fall within
łącznej, W spólnota podejm uje działania, zgodnie z zasadą pom ocni­ its exclusive competence, the Community shall take action, in
czości, tylko wówczas i tylko w takim zakresie, w jakim cele propo­ accordance with the principle,of subsidiarity, only if and in so far as
nowanych działań nie mogą być osiągnięte w sposób wystarczający the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved
przez Państwa Członkowskie, natom iast z uwagi na rozmiary lub by the Member States and can therefore, by reason of the scale or
skutki proponowanych działań m ożliwe jest lepsze ich osiągnięcie effects of the proposed action, be better achieved by the Community.
na poziomie Wspólnoty. Działanie W spólnoty nie wykracza poza to, Any action by the Community shall not go beyond what is necessary
co jest konieczne do osiągnięcia celów niniejszego Traktatu” . to achieve the objectives of this Treaty”.

Z asada solidarności jest wyrażona w art. 10 Traktatu ustanaw ia­ The solidarity principle is expressed in Article 10 o f the Treaty
jącego W spólnotę Europejską: „Państwa Członkowskie podejmują establishing the European Community: “M ember States shall take all
wszelkie właściwe środki ogólne lub szczególne w celu zapewnienia appropriate measures, whether general or particular, to ensure
wykonania zobowiązań wynikających z niniejszego Traktatu lub fulfilment of the obligations arising out of this Treaty or resulting
z działań instytucji Wspólnoty. Ułatwiają one Wspólnocie wypełnia­ from action taken by the institutions of the Community. They shall
nie jej zadań” . facilitate the achievement of the Com munity’s tasks” .

130 w w w .I exisN exb.pl 131


Dorobek prawny Unii Europejskiej nazywany jest acquis com mu-
Legal achievements of the European Community are referred to as
nautaire (prawo pierwotne, wtórne, ogólne zasady prawa, umowy
acquis co m m u n a u ta ire (the primary law, the secondary law, general
z państwami trzecimi, dodatkowe umowy między państwami). Arty­
principles of the law, agreements with third states and additional
kuł 2 Traktatu o Unii Europejskiej stanowi, że celem Unii jest m.in.
agreements between states). Article 2 of the Treaty on the European
„pełne zachowanie dorobku wspólnotowego [acquis communautaire]
Union stipulates that the purpose of the Union is, inter alia, “to
i jego rozwój, z uwzględnieniem zakresu, w jakim polityki i formy
maintain in full the acquis communautaire and build on it with a view
współpracy, ustanowione niniejszym Traktatem, wymagają zrewido­
to considering to what extent the policies and forms of cooperation
wania w celu zapewnienia skuteczności mechanizmów i instytucji
introduced by this Treaty may need to be revised with the aim of
W spólnoty”.
ensuring the effectiveness of the mechanisms and the institutions of
the Com munity”.
Systemy prawa konkretnych państw-członków Unii są w związku
Consequently, the legal systems of specific member stales of the
z tym wielowarstwowe. Po pierwsze, są takie dziedziny (obszary re­
Union are multi-layered. Firstly, there are such areas of the law (areas
gulacji) prawa, w których normy obowiązujące tworzą wyłącznie or­
of regulations) in which applicable norms are set exclusively by the
gany Unii. Normy te są oczywiście bezpośrednio stosowane przez or­
authorities of the European Union. These norms are obviously directly
gany państwa w państwach członkowskich i muszą być w tych pań­
applied by authorities in member states and must be complied with in
stwach przestrzegane.
these states.
Po drugie, są też takie obszary prawa, w które Unia w zasadzie nie
Secondly, there are such areas of the law, which the European
wkracza (np. prawo rodzinne), a więc prawo poszczególnych państw
Union generally does not interfere (e.g. family law), and thus, the law
jest w tym zakresie różne i jest interpretowane zgodnie z tradycją in­
of individual states differs in this respect and is interpreted in
terpretacyjną w danym państwie.
accordance with the interpretation tradition o f the given state.
Po trzecie, są także takie dziedziny, w których kształtowaniu
Thirdly, there are the areas shaped by the authorities of the
uczestniczą i organy Unii, i krajowe organy prawodawcze (np. mate­
European Union jointly with domestic law-making authorities (e.g.
rialne prawo gospodarcze). Tworzy się wówczas w ielow arstw ow y
substantive business law). A m ulti-layered system of sou rces of
system źród eł prawa (prawo m iędzynarodowe publiczne stosow a­
th e law is then established (international public law applied within
ne wewnątrz państwa; prawo unijne niem ające charakteru klasycz­
the stale; EU law without the features of classic international law - not
nego prawa m iędzynarodowego - bo nie tworzone przez państwa,
established by the states, but by EU authorities, applied within the
a przez organy Unii, stosowane wewnątrz państwa; prawo we­
state; the domestic law of Ihe state).
wnętrzne państwa).

Wobec tej wielowarstwowości komplikują się też zasatly interpre­


This multilayered nature also complicates the principles of the
tacji prawa. Źródła prawa, niemające odniesienia do prawa unijnego,
interpretation of the law. The sources of the law without reference to
interpretuje się zgodnie z tradycją wykładni konkretnego państwa.
EU law are interpreted in line with the interpretation tradition of the
Źródła prawa wewnętrznego, mające korzenie w regulacjach wspól­
particular state. Sources of domestic law, having their roots in
notowych, należy zawsze interpretować tak, aby cele norm unijnych
community regulations, should be always interpreted in such a way as
zostały zachowane. Cele norm unijnych muszą być znane i uwzględ­
to ensure that the objectives of EU norms are maintained. The
niane przez wszystkich stosujących prawo przy wykładni prawa kra­
objectives of EU norms must be known and taken into account by all
jow ego mającego aspekt wspólnotowy.
parties applying the law in the interpretation of the domestic law with
the community aspect.

132 w w w . 1cxi.sNexis.pi
133
Podsumowując: zmiany w systemach prawa państw, które wcho­ Summing up: changes in legal systems of states accessing the Union
dzą do Unii, mają oczywiście szeroki zasięg charakter merytoryczny, are obviously of an extensive technical nature and additionally apply to:
a ponadto dotyczą: a) the system of the sources of the law, i.e. changes in the group
a) systemu źródeł prawa, tj. zmian w* kręgu podmiotów kompe­ of authorities with competence to establish the applicable law
tentnych do tworzenia prawa obowiązującego w państwie; in the state;
b) zasad stosowania prawa (sądy orzekają bezpośrednio na pod­ b) the principles o f the application of the law (courts issue
stawie norm prawa wspólnotowego); decisions that are based directly on the norms of EU law);
c) niektórych zasad wykładni prawa - prawo wewnętrzne (o ile c) some principles of the interpretation of the law - domestic law
ma swoje źródło w prawie wspólnotowym ) powinno być in­ (provided that this is a law that has its source in the EU law)
terpretowane tak, aby cele norm unijnych zostały zachowane, should be interpreted in such a way as to ensure that the
tym samym w ykładnia językow a może mieć drugorzędne zna­ objectives of the EU norms are maintained and thus, the
czenie. linguistic interpretation may be of secondary importance.

Na podstawie art. 2 Traktatu A kcesyjnego od 1 maja 2004 ro­ Based on A rticle 2 of th e Treaty of A ccession, since 1 May 2004,
ku postanowienia traktatów ustanawiających W spólnotę Europej­ the provisions of trea ties establishing the European Community, the
ską, Europejską W spólnotę Energii Atomowej, Unię Europejską European Atomic Energy Community, and the Treaty on the European
z uwzględnieniem wszystkich zmian oraz postanowienia aktów Union, including all amendments, as well as provisions o f “secondary
„prawa wtórnego” (w tym rozporządzeń, dyrektyw, decyzji) są wią­ law ” instrum ents (including regulations, directives, and decisions)
żące dla Polski i muszą być w Polsce stosowane. are binding on Poland and m ust be applied in Poland.

5. Dalsze próby reformy 5. Further attempts to reform


Unii Europejskiej the European Union

W 2003 r. powstał projekt Konstytucji dla Europy. Traktat usta­ A draft C onstitution for Europe was prepared in 2003. The
nawiający Konstytucję dla Europy został podpisany przez państwa Treaty establishing the Constitution for Europe was signed by member
czlonkowkie w Rzymie w 2004 roku. Ponieważ nie udało się go raty­ states in Rome, in 2004. Since it was not possible for the Treaty to be
fikować przez wszystkie strony, traktat nie wszedł w życie. ratified by all the parties, it did not come into force.

Treść kolejnego traktatu została ostatecznie uzgodniona w Lizbo­ The content of the next treaty was ultimately agreed in Lisbon,
nie w 2007 r. Traktat Lizboński został odrzucony w drodze referen­ in 2007. The Treaty of Lisbon was rejected by a referendum in
dum w Irlandii. Traktat wszedłby w życie, gdyby wszystkie pań- Ireland. The Treaty would have come into force had all states / parlies
stwa-strony go ratyfikowały. ratified it.

W kwietniu 2008 r. Sejm RP uchwalił ustawę o ratyfikacji Trak­ In April 2008, the Sejm of the Republic of Poland enacted-v iV'.v
tatu z Lizbony, która upoważnia Prezydenta do dokonania tej czyn­ ratifying the Treaty of Lisbon, which authorises the President to ratify
ności . the Treaty.

134 w w w . Iw x ts N i-xis.pl
Gdyby Traktat Lizboński wszedł w życie, zniósłby podział na Had the Treaty of Lisbon come into force, ti would have eliminated
W spólnotę Europejską i Unię Europejską. Nadałby także Unii Euro­ the split into the European community and European Union, l! would
pejskiej osobowość prawną. also have given the European Union legal personality.

Obecnie Unię Europejską zamieszkuje prawie 500 min obywateli. At present, the European Union has almost 500 million citizens.

Państwami oficjalnie kandydującymi są: Chorwacja, Turcja i Ma­ Croatia, Turkey and Macedonia are official candidates for European
cedonia. Union accession.
Rozdziat VIII Chapter VIII
SYSTEMATYKA WEWNĘTRZNA INTERNAL ORGANISATION “ 1
PRAWA OF THE LAW

1. Normy-zasady 1. Norms-principles in the


w systemie prawa system of the law
K onkretny sy stem praw a (w określonym państwie i czasie) The specific system o f th e law (in a particular state and at
jest zbiorem norm postępowania powiązanych relacjami m eryto­ a particular time) is a collection of norms of conduct interrelated with
rycznymi (czyli treściowymi) i kom petencyjnym i (czyli związanymi respect to their substance (i.e. wording) and competence (i.e. related
z hierarchią organów prawodawczych), ogól tych relacji tworzy to the hierarchy of the law-making authorities); these entire relations
strukturę systemu prawa. Normy są porządkowane zgodnie z p o stu ­ create the structure of the system of law. Norms are arranged in
la tem zu p ełn ości (w system ie nie ma być luk) i p o stu la tem sp ój­ accordance witli the p o stu la te of co m p leten ess (no gaps in the
ności (w system ie nie ma być sprzeczności i niezgodności między system) and the p o stu la te o f con sisten cy (no contradictions and
normami). inconsistencies between norms in the system).

Kryterium porządkującym są także normy-zasady konkretnego The norms-principles of the specific system of the law are also the
systemu prawa. W systemach otwartych na prawo międzynarodowe criterion of its organisation. In the systems open to international law
i prawo unijne do norm-zasad w konkretnym państwie należą także and EU law the norms-principles of these external systems are also
zasady tych zewnętrznych systemów. a part o f the system of the law.

Zasadam i praw a nazywa się normy należące do konkretnego Principles of th e law are the principles within the specific system
systemu prawa (a także zasady prawa międzynarodowego i w 27 pań­ of the law (including the principles of international law and EU law in
stwach Europy - unijnego), które uznaje się w tym systemie za szcze­ the 27 member states) that are recognised as being particularly
gólnie doniosłe, ponieważ wyrażają wartości stanowiące podstawy important, because they express the values that constitute the
aksjologiczne (materialne i formalne) prawa w ogóle oraz poszczegól­ axiological bases (material and formal) of the law in general and its
nych jego działów czy gałęzi. individual divisions or branches.

W-państwach formułowane są różne katalogi zasad ogólnych, pod­ States develop various catalogues of general, basic and primary
stawowych, naczelnych. Zasady te wyrażają wprost przede wszystkim principles. These principles are directly expressed by constitutions,
konstytucje oraz na podstawie wielu przepisów (precedensów itp.) and based on many regulations (precedents, etc.), they are formulated
formułuje je (wyinlerpretowu je z przepisów) doktryna prawnicza (na­ (interpreted from the regulations) by the doctrine of law (theory ol
uka prawa), a także organy stosujące prawo w swoim orzecznictwie. law), as well as authorities applying the law in their decisions.

Wyróżnienie zasad prawa ma więc duży walor porządkujący, po­ Consequently, the identification of the principles of the law has
zwala bowiem na uchwycenie względnie trwałych i wspólnych pod­ a significant value in organisation, since it enables the recognition ol
staw dla różnych szczegółowych rozwiązań normatywnych. relatively permanent and common grounds for various detailed
prescriptive solutions.

138 www .i exi.sNexis.pi 139


Warto zauważyć, że w doktrynie nazwa „zasada prawa” jest też It is worth noticing that in the doctrine the term “the principle of
używana w drugim znaczeniu: dla wyodrębnienia tych norm praw­ the law” also has another meaning: it is used to separate the legal rules
that do not express simple models of conduct and enable the
nych, które nie wyrażają prostych wzorców postępowania i pozwalają
assignment of actual behaviour to them in an all-or-nothing fashion
przyporządkować im realne zachowania według kryterium „w szystko
from the rules that can be implemented to a certain ex ten t. For
albo nic” (all-or-nothing fashion), ale takich norm, które mogą być re­
instance, in a divorce case, the court should take the child’s interests
alizowane „do p ew n ego stop n ia” . Na przykład sąd w sprawie roz­
into account. The court can pursue this principle of law to a greater or
wodowej powinien uwzględniać dobro dziecka, la k ą zasadę prawa sąd
lesser extent.
może zrealizować w większym albo mniejszym stopniu.

2. Porządkowanie norm 2. Organisation of norms


w systemie prawa in the system of the law
The fact that legal norms form an internally structured system, and
To, że normy prawne tworzą wewnętrznie zorganizowany system,
not an amorphous, incidental, chaotic collection with vague relations
a nie amorficzny, przypadkowy, chaotyczny zbiór o nieokreślonych
is the result of the activities of the legislator, the doctrine and the
relacjach, jest skutkiem działalności prawodawcy, doktryny oraz prak­
practice of applying the law (activities of courts and administration).
tyki stosowania prawa (działalności sądów i administracji).

In the system of the statutory law (apart from the pathologies of


Na ogół prawodawca w systemie prawa ustawowego (pomijam pa­
political life), the legislator generally aims to encode a consistent set
tologie życia politycznego) dąży do zakodowania w przepisach praw­
of principles into the legal regulations, which have an axiological
nych spójnego zespołu norm uzasadnionego aksjologicznie na podsta­
justification based on a specific scale of values (these values are today
wie pewnej skali wartości (wartości te wyznaczają współcześnie
primarily defined by constitutions) and specific know ledge
przede wszystkim konstytucje) i określonej wiedzy wyznaczającej
determining the direction of the legislator’s law-making activities.
kierunki jego prawotwórczej działalności.

The legislator also performs activities aimed at systematising the


Podejmuje także zabiegi w celu usystematyzowania zróżnicowa­
differentiated prescriptive material - both with respect to its content and
nego materiału normatywnego - zarówno pod względem treści, jak
to its form. For instance, the legislator aims towards grouping and jointly
i formy. Na przykład dąży do grupowania i wspólnego regulowania
regulating similar social relations in com p reh en sive law -m akings
podobnych stosunków społecznych w kom pleksow ych aktach pra­
instrum ents (such instruments contain norms from many branches of
w odaw czych (akty takie zawierają normy z wielu gałęzi prawa); dą­
law); the legislator tries lo precisely organise legal regulations on the
ży do precyzyjnego porządkowania regulacji prawnych na podstawie
basis of the differentiation in the competencies of law-making public
zróżnicowania kompetencji prawodawczych organów władzy pu­
authorities (stale authorities and local government authorities).
blicznej (organów państwa i organów samorządu).

The legislator also tries to apply such principles of relations


Stara się też konsekwentnie stosować takie zasady powiązań mię­
between individual editorial units of each legal text (e.g. firstly
dzy poszczególnymi jednostkami redakcyjnymi każdego tekstu praw­
general regulations, and then detailed regulations) so that its
nego (np. najpierw przepisy ogólne, potem szczegółowe), aby jego
addressee is easily able to find all elements of the wording contained
odbiorca mógł w najłatwiejszy sposób odnaleźć w nim wszystkie tre­
in this text.
ściowe elementy wysłowionej w tym tekście normy.

Simultaneously, the doctrine, as well as legal practice (courts and


Jednocześnie zarówno doktryna, jak i praktyka prawnicza (sądy,
adm inistration), based on the legal culture, s e t o f ru les of
administracja), opierając się na przyjmowanym w danym państwie,

140 w w w .l c'xisNf'xi.s.f)! 141


czy szerzej: kulturze prawnej, z esp o le reguł wykładni i reguł w n io­ in terp retation and legal inference that are accepted in the given
skow ań prawniczych, opracowują material przepisów w taki spo­ state or more generally, develop the material of the laws in such way
sób, aby odtworzone z przepisów normy (wyrażone w tekstach dok­ that the norms restored from the laws (expressed in the texts of the
tryny oraz „praw ie operatyw nym ” , tj. w konkretnych decyzjach doctrine and the “ op erative law ” , i.e. in specific decisions on the
stosowania prawa) były spójne i pozbawione luk. application of the law) are consistent and free of gaps.

Stara się usuwać w ieloznaczności i pozorne niejasności tekstów The legislator attempts to eliminate ambiguity and the apparent
prawodawcy, a także w łącza do system u prawa — oprócz norm lack of clarity from the legislator’s texts by also introducing norms
skonstruow anych z elem entów wprosi zaw artych w przepisach into the system of law - in addition to the norms designed from the
prawnych - także normy w yprow adzone z tychże w wyniku zasto­ elements contained directly in the legal provisions - which have been
sow ania określonych reguł wykładni i w nioskowań praw niczych. introduced into these legal laws as a result of the application of
specific rules of interpretation and legal inference.

Do systemu prawa opartego na ustawach należą bowiem nie tylko This is because the system of law based on laws includes not only
normy wyrażone explicite w przepisach prawnych, ale także norm y norms that are explicitly expressed in the legal provisions, but also the
w y in terp retow an e i w yw nioskow ane z tych przepisów na podsta­ norm s in terp reted and inferred from these regulations based on
wie przyjętych w danym systemie reguł rozumowań prawniczych. the rules of legal inference accepted in the given system.

3. Podziały, typologie, 3. Divisions, typologies,


przekroje cross sections
Ponieważ normy każdego systemu prawa są powiązane wewnętrz­ Since the principles of every system of law are internally
nie ze względu na treść regulowanych stosunków społecznych, od correlated because of the wording of regulated social relations, since
czasów starożytnych doktryna prawnicza w Europie podejmowała ancient times the legal doctrine in Europe attempted to develop
różnorodne próby podziałów, typologii, przekrojów przede wszystkim various divisions, typologies, and cross sections, primarily from the
z punktu widzenia przedmiotu regulacji (stąd mówimy „praw o w ro­ point of view of the subject of the analysed regulations (consequently,
zum ieniu p rzed m iotow ym ”). we talk about “th e law w ith resp ect to th e su bject” ).

Tak jest i współcześnie, jednak wraz ze zm ianami, jakie w ynika­ This is also the case in modern times, although, together with
ją z internacjonalizacji prawa i europejskiej integracji, proponow a­ changes that arise from the internationalisation of law and European
ne są różne zm odyfikow ane koncepcje „uporządkow ania” prawa, integration different modified concept of “organising” the law, e.g. in
np. w państwach Unii Europejskiej (choćby dla potrzeb dydaktycz­ the EU states, are proposed, the powers of the legal tradition still
nych), choć siła tradycji prawnej jest nadal bardzo istotna. remains significant.

Doktrynalne (tj. przeprowadzane przez naukę prawa) podziały, Doctrinal (i.e. introduced by the theory of law) divisions,
klasyfikacje, typologie, przekroje są próbami odzwierciedlenia rze­ classifications, typologies and cross-sections are attempts to reflect
czywistego zróżnicowania regulowanych stosunków społecznych the actual differentiation of regulated social relations, and have majjor
i mają duże znaczenie praktyczne dla porządkowania refleksji nad practical significance in structuring contemplation of law, rational
prawem, dla racjonalnego prawotwórstwa i dla przeprowadzania wy­ law-making and interpretation of the law.
kładni prawa.

142 143
Pomijając bowiem okresy rewolucji i innych radykalnych, aksjo­ With the exception of periods of revolutions and other radical,
logicznych zmian porządku prawnego, nowe przepisy prawne prawo­ axiological changes in the legal order, the legislator generally
dawca na ogół „włącza” do systemu prawa tak, aby nie łamać podsta­ “includes” new legal regulations into the system of law in such a way
wowych zasad i nie niszczyć konstrukcji tych instytucji prawnych, as to ensure that the fundamental principles and the structure of legal
które sprawnie działają. Także interpretacja prawa wymaga odwoły­ institutions that operate effectively remain intact. The interpretation of
wania się do uporządkowanych i przyporządkowanych do odpowied­ the law also requires a reference to structured principles that are
nich dziedzin prawa zasad. assigned to the respective areas of the law.

Podstawowy podział prawa ze względu na typ regulowanych sto­ The fundamental classification of the law by type of regulated
sunków społecznych, sięgający najdawniejszych czasów, to podział social relations that dates back to the earliest times is the classification
prawa na: cywilne, karne i administracyjne. of the law into civil, criminal, and administrative law.

Prawo cywilne normuje społecznie doniosłe stosunki między rów­ Civil law socially standardises the important relations between
norzędnymi podmiotami prawa. Prawo to dostarcza autonomicznym equal subjects of the law. This law provides autonomous subjects of
podmiotom prawa „narzędzi”, którymi mogą się posłużyć, układając the law with “tools” they can use to organise their affairs as they wish
swoje sprawy według własnej woli i na swoją odpowiedzialność. and on their own responsibility.

Prawo karne określa, jakie czyny są przestępstwami, tj. jakie za­ Criminal law defines acts that are recognised as crimes, i.e.
winione czyny są zabronione pod groźbą kary, oraz normuje zasady culpable acts prohibited under threat of penalty, and standardises the
odpowiedzialności karnej. principles of criminal liability.

Prawo adm inistracyjne reguluje władcze procesy adm inistrowa­ A d m in istrative law regulates the governing adm inistrative
nia w państwie. processes in the state.

4. Prawo publiczne 4. Public law


i prawo prywatne vs. private law
Do najstarszych w tradycji Europy należy też dychotomiczny po­ The dichotomous division of the whole law into public and private
dział całego prawa na publiczne i prywatne. Ma on tradycję sięgającą law is also among the oldest one in European tradition, which dates
starożytnego Rzymu. back lo ancient Rome.

W III w.n.e. Ulpian pisał: Publicum ius ext quod ad statum rei Ro­ In the 3"1Century, Ulpian wrote: Publicum ius est quod ad statum rei
ma nae special, privatum quod ad singulorum utilitateni („Prawem pu­ Romanae special, privatum quod ad singulorum utilitatem (“Public law
blicznym jest to, które dotyczy ustroju prawa rzymskiego, prywatnym is the law which applies to the government of the Roman Empire;
zaś to, które dotyczy korzyści jednostek” ). private the law is that which applies lo the interests of the individuals”).

Ten podział, mimo wielowiekowej dyskusyjności nad kryteriami This classification, despite the long-term dispulabilily of the criteria
rozgraniczenia, ma duże znaczenie i dziś. Pozwala wyraźnie podkreś­ of the division, also remains very important today. It allows to clearly
lić różnice w roli, jaką pełni prawo publiczne („organizujące” relacje stress the differences in the role of public law (“organising” relations
państwa ze społeczeństwem) i prawo prywatne („organizujące” wza­ between the state and the society) and private law (“organising” mutual
jem ne relacje między ludźmi i ich organizacjami). relations between people and their organisations).

144 w w w . i ex is N e x is .p l 145
if

4.1. Prawo prywatne 4.1. Private law

Do prawa prywatnego zalicza się wszystkie te normy, które regu­ Private law includes all the principles that regulate the
lują au ton om iczn ą i sw ob odn ą aktyw ność sp o łeczeń stw a w ste­ au ton om ou s and free activity o f society in the social and
rze społecznej i gospodarczej (np. normy dotyczące zasad zwierania economic sphere (e.g. norms regarding the conclusion of agreements).
umów). Prawodawca je tworzy, aby pomóc w nawiązywaniu, prze­ The legislator develops these in order to support the establishment,
kształcaniu i rozwiązywaniu wzajemnych, partnerskich stosunków modification and termination of mutual, partner relationships between
stron, a także w celu zapewnienia ochrony prawnej prywatnej aktyw­ parties, as well as in order to ensure legal protection of the private
ności podmiotów prawa. activity of the subjects of the law.

Prawo to jest tak kształtowane, aby proponowane stronom rozwią­ This law is formed in such a way as to ensure that the solutions
zania tworzyły rozsądne stosunki kooperacji, koordynacji i kom pro­ proposed to the parties provide for reasonable terms of cooperation,
misu. Strony są równe względem siebie i wobec prawa. Żaden z pod­ coordination and compromise. The parties are equal to each other and
miotów nie ma formalnie kompetencji władczych wobec innych, nie before the law. None of the entities has formal governing competencies
może więc bez woli drugiej strony przekształcać jej (a więc cudzej) with respect to others and, therefore, it cannot modify their (i.e, someone
sytuacji prawnej (np. nakładać na nią obowiązków). else’s) legal .situation (e.g. impose the duties on the other party).

Realne, konkretne stosunki prawne między podmiotami prawa The real, specific legal relationship between subjects of the law
(np. kupno samochodu, darowizna dzieła sztuki, pożyczenie książki) (e.g. the purchase of a car, donation of a work of art, borrowing a book)
powstają i zmieniane są jedynie z woli samych stron. materialises and is only modified by the will of the parties themselves.

Jeśli prawodawca reguluje jakiś obszar życia w taki sposób, to mó­ If the legislator regulates some area of life in such a way, it is said
wi się, że wykorzystał cyw ilnoprawną m e to d ę regulacji (pozycja that he has applied the civil-law m eth od of regulation (the position
stron w stosunku prawnym jest równorzędna, żadna ze stron nie mo­ of the parties in the legal relations is equal, neither of the parties can
że jednostronnie, tj. władczo, zmieniać sytuacji prawnej drugiej stro­ unilaterally, i.e. authoritatively, change the legal situation of the other
ny). W len sposób np. w kulturze prawnej Zachodu uregulowane są party). The rights and duties of spouses and the principles of
prawa i obowiązki małżonków, zasady zawierania umów (inaczej concluding contracts, e.g. in the legal culture of the West, are
np. w państwach muzułmańskich). regulated in this way (the case is different e.g. in Islamic countries).

Regulacje prywatnoprawne opierają się głównie na przepisach Private-law regulations are based mainly on relatively valid
w zględn ie obow iązujących (iuris dispositivi). Przepisy te jedynie regu lation s (iuris dispositivi). These regulations only suggest
sugerują zachowania, które można podjąć, ale zachowania te nie są suitable conduct, but such conduct is not definitely imposed or
bezwzględnie nakazane albo zakazane. Możemy więc zawrzeć umo­ prohibited. Consequently, we can conclude a purchase/sale agreement
wę kupna-sprzedaży dokładnie na tych warunkach, które są przewi­ precisely on the terms defined in the Polish Civil Code, but different
dziane w polskim Kodeksie cywilnym, ale leż możemy uzgodnić inne terms can also be agreed. The declaration of the will of the parties is
warunki. Oświadczenie woli stron ma moc wiążącą i zyskuje pierw­ binding and takes the priority over the provisions o f such law.
szeństwo nad przepisami prawa tego rodzaju.

Kolejnym charakterystycznym elementem jest to, że w przypadku The next characteristic feature is that in the case of the
„bezkolizyjnego” działania prawa państwo w zasadzie w żaden spo­ “undisturbed” operation of the law, the state, in principle, in no way
sób nie wkracza w stosunki między podmiotami prywatnymi. Orga- encroaches on the relations between private entities. State authorities

I46 w w w . l .e x i s N e x i s . p 147
ny państwa stają się aktywne tylko z inicjatywy podmiotów tym za­ only become active on the initiative of the interested parties. For
interesowanych. Na przykład jeśli nie złożymy w sądzie pozwu instance, if we do not submit a petition for a divorce to the court, no
o rozwód - nie ma mowy o wszczęciu procesu rozwodowego. W za­ divorce proceedings would be instituted. Mutual relations between
jemne stosunki między małżonkami mogą układać się bardzo źle, spouses can be very bad, the disintegration of matrimonial life can be
rozkład pożycia może być faktycznie trwały i zupełny, jednak sąd permanent and total, but the court will take up the case only if one of
zajmie się sprawą tylko wówczas, jeśli strona złoży pozew o rozwód. the parlies submits a petition for a divorce. Private law is based on the
Prawo prywatne oparte jest na swoistej „samoobsłudze” podmiotów. inherent “self-service” of the subjects. The decision to pursue their
To one decydują, czy będą dochodzić swoich praw. rights is vested with the subjects.

Organy ochrony prawnej w sprawach prywatnych działają, ale The authorities responsible for legal protection operate in private
nie działają z urzędu, a z inicjatywy stron. Ich rolą jest bezstron­ matters, but th ey do n o t act ex officio, but rather on the initiative of
ne rozstrzygnięcie sporu, udzielenie pomocy stronom (np. poprzez the parties. Their role is to impartially settle the dispute, to help the
m ożliwość uzyskania wyroku sądowego lub skorzystania z pomocy parties (e.g. through the possibility of obtaining a judgm ent or the use
komornika). Prawo nie zapewnia więc osiągnięcia skutku prawnego, of support from the bailiff). Consequently, the law does not ensure the
jeżeli zainteresowany nie będzie sam aktywnie dochodzi! swoich achievement of the legal elfcct unless the interested party actively
praw. pursues its rights.

Zasada ignorantia iuris noce! (nieznajom ość prawa szkodzi) The principle ignorantia iuris nocet (ignorance o f th e law
ma w prawie prywatnym rangę szczególną - jeżeli podmioty prawa harms) is particularly important in private law - if the subjects of law
nie będą wiedziały, do czego mają prawo, nie będą też oczywiście do not know their rights, they will obviously not exercise them.
z prawa korzystały.

„Prawo prywatne pisane jest dla starannych” - mawiali starożytni “Private law is written for the diligent” - ancient jurists would say.
prawnicy. Prawo prywatne jest optymalnie wykorzystane w dojrza­ Private law is optimally used in mature, pluralistic democratic
łych, pluralistycznych systemach demokratycznych, gdzie ludzie są systems, in which people are accustomed to being active, and they
przyzwyczajeni do aktywności, chcą i potrafią korzystać z m ożli­ want and are able to take advantage of the opportunities provided by
wości, jakie stwarzają im normy prawne, a z drugiej strony - aparat the legal norms, while on the other hand - the mechanism of the stale
państwa działa sprawnie i skutecznie, chroniąc interesy jednostek. operates efficiently and effectively, protecting the interests of the
individuals.

Do prawa prywatnego zalicza się prawo cywilne materialne, łącz­ Private law includes civil substantive law, including commercial
nie z prawem handlowym rozumianym jako cywilne (prywatne) prawo law, understood as civil (private) law on commercial activities, the
gospodarcze, prawo rodzinne i opiekuńcze oraz prawo międzynarodo­ family and custodianship law, as well as international private law.
we prywatne. W prawie pracy, prawie morskim, prawie ochrony środo­ A significant portion of the regulations of labour law, maritime law,
wiska i prawie rolnym duża część regulacji ma również taki charakter. environmental law and agricultural law is also of such a nature.

4.2. Prawo publiczne 4.2. Public law


Drugi obszar regulacji tworzy prawo publiczne. Do prawa publicz­ Public law is another area of regulation. Public law includes
nego zalicza się prawo konstytucyjne, administracyjne, karne, finan­ constitutional law, administrative law, criminal law, financial law,
sowe, prawo gospodarcze publiczne, prawo postępowania karnego, public law on commercial activities, criminal, civil and administrative
148 www.! oxisNoxis.pi
1 4 9
cywilnego, administracyjnego, prawo międzynarodowe publiczne. procedures law and international public law. In addition to private-law
Prawo pracy, morskie, ochrony środowiska i rolne zawiera oprócz re­ regulations, labour law, maritim e law, environm ental law and
gulacji prywatnoprawnych także publicznoprawne. agricultural law also include public-law regulations.

Prawo publiczne normuje ustrój organ ów w ładzy publicznej Public law regulates the system o f public au th orities and
i relacje państw o —sp o łeczeń stw o . Służy przede wszystkim ochro­ relations b etw e en th e s ta te and society. Its primary purpose is to
nie interesów zbiorowych, ogólnych, społecznych, ochronie państwa protect collective, general and social interests, as well as the interests
i innych dóbr wspólnych (dóbr publicznych). of the state and other common interests (public interests).

Stronami stosunków publicznoprawnych są organy władzy pu­ Public authorities (or other entities furnished with powers of state
blicznej (lub inne jednostki wyposażone we władztwo państwowe) control) and other subjects of the law (natural and legal persons) are
oraz inne podmioty prawa (osoby fizyczne i prawne). Organy władzy parties to public-law relations. The governing authorities are
są wyposażone przez prawo w kompetencje, którym muszą się poddać furnished by the law with competencies to which these entities must
te podmioty. Jeśli organ uczyni użytek z kompetencji (np. wyznaczy submit. If the authority uses its com petence (e.g. identifies the
konkretny obowiązek do realizacji) - podmiot indywidualny ma obo­ specific duty to be perform ed), the individual entity has the
wiązek do wykonania. obligation to perform.

Prawo publiczne kreuje więc subordynacyjne stosunki między pod­ Therefore, public law creates subordination relations between
miotami (stosunki podległości kom petencji). Stosunek podległości entities (c o m p eten ce subordination relations). The competence
kompetencji wyraża się w tym, że jeden z podmiotów (wyposażony subordination relationship is expressed by one of the entities (that is
w kompetencje) ma pozycję nadrzędną w stosunku do drugiego (pod­ furnished with the competencies) having a superior position to the
porządkowanego owej kompetencji) i może kształtować jego sytuację other entity (that is subordinated to this competence) and being able to
prawną poprzez swoje decyzje. form its legal position by its decisions.

Podmiot podległy ma obowiązek podporządkować się decyzji pod­ The subordinated entity is obliged to submit to the decision of the
miotu nadrzędnego. Taki charakter mają stosunki administracyjno- superior entity. This characteristic applies to administrative law
prawne, np. relacja wojewoda - obywatel, stosunki wynikające z pra­ relations, e.g. voivod - citizen relation, relations arising from
wa postępowania (np. prokurator - podejrzany), z prawa finansowego procedural law (e.g. public prosecutor - suspect), and from financial
(organ podatkowy - podatnik). law (tax authority - taxpayer).

Metodę, która wykorzystuje ową nierównorzędność stron w regu­ The method that uses this inequality of parties in the regulation is
lacji, nazywamy m e to d ą ad m inistracyjnopraw ną (wzorcow a referred to as the adm inistrative law m eth od (model structure of
struktura normy: „Podmiotowi A nakazuje się/zakazuje się C, jeśli the principle: “Entity A is obligated to/prohibited from C if entity V
podmiot P dokona czynności konwencjonalnej K”). commits the conventional act K”). iv

Stosunki subordynacyjne są także regulowane z wykorzystaniem Subordination relations are also regulated usipg the penal
m e to d y p en aln ej. W tym przypadku decydujące znaczenie m eth od . In this case, the fact that the state threatens the use of direct
w ukształtowaniu relacji między podmiotami ma fakt, iż państwo gro­ coercion (e.g. imprisonment or a fine) in the event of a violation of
zi użyciem przymusu bezpośredniego (np. pozbawieniem wolności, legal obligations is of decisive importance to the formation of
grzywną) w sytuacji złamania obowiązków prawnych. relations between entities.

150 www.l.e xisN e xis.p l 151


Regulacje publicznoprawne opierają się na przepisach b e z ­ Public law regulations are based on ab solu tely valid regulations
w zg lęd n ie obow iązujących (iuris cogerttis). Jeżeli adresaci nie po­ (iuris cogentis). If addressees do not follow the instructions contained
stąpią zgodnie z dyspozycjami norm, mogą ponieść ujemne dla nich in the norms, they can be exposed to negative legal consequences, /us
skutki prawne, lus publicum privatorium pact is mutari non potest publicum privatorium pactis mutari non potest (“public law cannot be
(„prawo publiczne nie może być zmieniane umowami osób prywat­ modified by agreements of private persons”) - wrote Papinian 2000
nych”) - pisał 2000 lat temu Papinian. Zasada ta obowiązuje do dziś. years ago. This principle has remained valid up to the present.

Rola organów ochrony prawnej w sprawach z zakresu prawa pu­ The role of legal protection authorities in the case of public law
blicznego jest inna niż w sprawach prywatnoprawnych. Organy pań­ matters differs from its role in private law matters. In the event of
stwa w przypadku stwierdzenia naruszenia his cogens działają na identifying ius cogens, state authorities generally o p era te ex
o gół z urzędu. officio.

Zasada ignorantia iuris nocet nie ma tu takiego znaczenia dla uru­ The principle ignorantia iuris nocet is not as important for
chomienia działań organów ochrony prawnej, jak w przypadku prawa initiating the activities of the legal protection authorities here as in the
prywatnego. Organy podejmują obowiązkowe działania, nawet jeśli case of private law. Authorities undertake obligatory activities even if
obywatele nie mają świadomości, jaka jest treść prawa. citizens are unaware of the wording of the law.

5. Prawo materialne, prawo ustrojowe, 5. Substantive law, political law,


prawo postępowania procedural law

Tradycyjnie i powszechnie dzieli się też wszystkie normy w syste­ All norms in the system of the law are traditionally and universally
mie prawa na normy prawa materialnego, ustrojowego i postępowania. divided into norms of substantive, political and procedural law.

Prawo m aterialne tworzą normy regulujące bezpośrednio odpo­ Sub stan tive law is composed of norms that directly regulate the
wiednie stosunki społeczne, skierowane do każdego z nas (np. nie za- respective social relations that are addressed to all of us (e.g. do not
W p jć z ło w ie k a , nie kradnij, płać podatki). Normy prawa materialne­ kill other people, do not steal, pay taxes). The norms of substantive
go określają: kto, w jakich okolicznościach, jak ma się zachować oraz law define who should behave how in what circumstances and specify
jakie konsekwencje spotykają go w razie nieprzestrzegania prawa. the consequences of a lack of compliance with the law. Consequently,
Mamy więc materialne prawo cywilne, materialne prawo karne, mate­ we have substantive civil law, substantive criminal law, substantive
rialne prawo administracyjne itd. administrative law, etc.

Na praw o u strojow e składają się normy określające organizację Political law includes norms that define the organisation of public
władzy publicznej, ich kompetencje i prawne formy realizacji tychże authorities, their competencies and the legal forms for exercising these
kompetencji (np. ustrojowe prawo administracyjne, ustrojowe prawo competencies (e.g. political administrative law, political financial
finansowe). law).

Prawo p ostęp ow an ia to normy regulujące wszystkie elementy Procedural law covers the norms that regulate all-elements related
związane z trybami postępowania przed organami władzy publicznej, to the mode of proceedings before public authorities, in situations of
w sytuacji dochodzenia roszczeń, realizacji kompetencji, egzekwowa­ filing for claims, exercising competencies, enforcement of obligations
nia obowiązków, stosowania sankcji ujętych w prawie materialnym. and applying sanctions imposed by substantive law. Consequently,

152 www .! (;'xisNexis.|)l 153


•w m m m i

Jest więc prawo postępowania cywilnego, karnego oraz adm inistra­ there are civil, criminal and administrative procedural law regarding
cyjnego, dotyczące postępowania przed sądami (tzw. droga sądowa), proceedings before courts (the so-called recourse to the law) and
a także wyraźnie różniące się prawo postępowania przed organami ad­ clearly different procedural law for proceedings before administrative
ministracji (tzw. droga administracyjna). authorities (the so-called administrative course of claiming rights).

Prawo ustrojowe i prawo postępowania nazywane bywają prawem Political law and procedural law are referred to as the formal law.
formalnym. Prawo postępowania dotyczące działalności .sądów nazy­ Procedural law regarding the activities of courts is referred to as the
wa się praw em sądowym . law applied in law courts.

Konkretne akty prawodawcze mogą w całości składać się z norm Specific law-making instruments can be composed entirely of
prawa materialnego (np. w Polsce Kodeks karny albo Kodeks cyw il­ substantive law principles (e.g. in Poland, the Penal Code or Civil
ny) albo z norm proceduralnych (np. Kodeks postępowania karnego, Code) or of procedural principles (e.g. the Code o f Criminal
Kodeks postępowania cywilnego, Kodeks postępowania administra­ Procedure, the Code of Civil Procedure, the Code of Administrative
cyjnego), jednak współcześnie większość aktów prawodawczych nie Procedure), although today, the majority of law-making instruments is
jest jednolita pod względem charakteru zwartych w nich regulacji. not homogeneous in respect to the nature of the regulations contained
Akty są na ogól kompleksowe - zawierają normy materialne i formal­ in it. Instruments are generally complex - they include substantive and
ne, prywatnoprawne i publicznoprawne (np. w Polsce prawo lokalo­ formal norms, as well as private law and public law norms (e.g. in
we, prawo budowlane, prawo wodne). Poland, the housing regulations, building regulations, the law on the
use and conservation of inland waters).

6. Gałęzie prawa 6. Branches of the law


Do tradycji należy też wyodrębnianie tzw. gałęzi prawa. Przez Separation of the so-called branches of the law is also a part of
„gałąź praw a” rozumie się „podsystem” wewnętrznego systemu tradition. The “ branch of th e law ” is understood as a “sub-system”
prawa konkretnego państwa, który daje się wyróżnić ze względu na of the internal system of the law of a specific state that can be
wyraźnie dającą się zidentyfikować (i nazwać) sferę stosunków spo­ distinguished (and which can be named) on the basis of clearly
łecznych (np. stosunki rodzinne - prawo rodzinne i opiekuńcze, sto­ identifiable sphere of social relations (e.g. family relations - family
sunki.pracy - prawo pracy, zabronione czyny społecznie niebezpiecz­ and custodianship law, labour relations - labour law, socially
ne - prawo karne). dangerous prohibited acts - criminal law).

Niektóre gałęzie prawa wyodrębnia się od czasów starożytnych Some branches of the law have been separated up to the present
po dzień dzisiejszy (np. prawo karne, prawo cywilne, prawo m or­ day since ancient times (e.g. criminal law, civil law, maritime law),
skie), inne nie mają za sobą takiej tradycji (np. prawo pracy wyraź­ while others do not have such a long tradition (e.g. labour law
nie wyróżniło się dopiero w XIX wieku). Są takie, które ukształtowa­ emerged in the 19lh Century). Some branches appeared in the 20lh
ły się w XX wieku (np. prawo ochrony środowiska). Century (e.g. environmental law).

W każdym państwie systematyka wewnętrzna prawa jest nieco in­ The internal systematics of the law differs slightly between states -
na - to efekt tradycji legislacyjnej, doświadczeń historycznych, prac this arises from legislative tradition, historical experiences, works on
doktryny prawniczej i wielu innych czynników. W Polsce prawo legal doctrine and many other factors. In Poland, the law has
dzieli się zgodnie z tradycją na: prawo międzynarodowe publiczne, traditionally been categorised into international public law,
prawo konstytucyjne, prawo administracyjne, prawo karne (material- constitutional law, administrative law, criminal law (substantive), civil

154 w w w . Lexis N Wi is.pi 155


ne), prawo cyw ilne (materialne), prawo pracy, prawo postępowania law (substantive), labour law, criminal procedures law, civil procedures
karnego, prawo postępowania cywilnego, prawo gospodarcze (pu­ law, the law on economic activities (public and private), financial law,
bliczne i prywatne), prawo finansowe, prawo rolne, prawo ochrony agricultural law, environmental law, family and custodianship law,
środowiska, prawo rodzinne i opiekuńcze, prawo międzynarodowe international private law and maritime law.
prywatne, prawo morskie.

Poszczególnymi gałęziami prawa (podsystemami norm) zajmują Individual branches of the law (sub-systems of norms) have
się tradycyjnie odpowiednie nauki dogmatycznoprawne. D ogm atyka traditionally been dealt with by legal dogmatic sciences. Legal
praw a zajmuje się objaśnianiem, interpretowaniem, porządkowa­ dogm atics is concerned with explanation, interpretation, structuring
niem, uzasadnianiem treści przepisów prawnych z poszczególnych and justification of the wording of the legal provisions from the
gałęzi prawa. individual branches of the law.

Naukowcy zajmujący się np. prawem cywilnym interpretują prze­ Academics focused on e.g. civil law interpret regulations from this
pisy z tego zakresu, formułują postulaty de lege lata (od n oszące area, form ulate de leg e la ta p o stu la te s (referrin g to th e
się do wykładni ob ow iązu jącego prawa) i de lege feren d a (od ­ in terp retation of th e applicable law) and de lege feren d a
n o szą ce się do p rzyszłego prawa). p ostu lates (referring to th e interp retation o f th e fu tu re law).

Ich w ykładnia (tzw. w ykładnia doktrynalna) nie jest wiążąca Their interpretation (the so-called doctrinal interpretation) is not
form alnie, ma jednak znaczący wpływ na praktyczną w ykładnię formally binding, but has a significant impact 011 practical operational
operatywną, jakiej dokonuje się w sądach czy organach adm ini­ interpretation by courts or administrative authorities. In practice,
stracji. Sędziow ie w praktyce kierują się autorytetem ustaleń nauk judges follow the authority of the findings of legal dogmatic sciences
dogm atycznopraw nych, jeśli interpretują prawo dla potrzeb kon­ if they are interpreting the law for the purposes of a specific case.
kretnego przypadku. Doktryna współkształtuje więc treść norm sys­ Consequently, the doctrine co-formulat.es the content of the norms in
temu prawa. the system of the law.

U progu XXI wieku tradycyjny podział prawa na gałęzie traci swo­ At the turn of the 21s1 Century, the traditional classification of the
ją wyrazistość. law into branches is losing its clarity.

7. Nowe zjawiska 7„ New phenomena


Zagadnienie system atyki wewnętrznej prawa kom plikuje się 'Fhe issue of internal syslem alics of the law is becoming
z wielu powodów. Wpływa na to tendencja do internacjonalizacji increasingly complex for numerous reasons. These include the trend
prawa, polegająca m.in. na tworzeniu kompatybilnych rozwiązań towards the internationalisation of th e law involving, inter alia, the
problemów prawnych różnych państw, upowszechnianiu, a nawet establishment of compatible solutions to legal problems in various
ujednolicaniu wielu standardów prawnych, implementacji „obcych” slates, the popularisation and even unification of many legal norms,
wzorów regulacyjnych w wew nętrznych porządkach prawnych the implementation of “foreign” models of regulation in the internal
państw. legal systems of slates.

Wyraźnie pojawiła się też tendencja odwrotna: podyktowane po­ The opposite trend has also clearly appeared as a result of serious
ważnymi zagrożeniami globalnymi (terroryzm, klęski ekologiczne) global threats (terrorism, ecological catastrophes), which is related to
próby tworzenia prawa wewnętrznego, które sprzyjałoby zamykaniu the attempts to develop internal law that supports the closure of

156 www .! e x is N e x is .p i 157


granic, izolacji p aństw , narodów, odgradzania .się od innych borders, th e isolation o f sta te s and nations and separation from
(np. specjalne zasady kontroli na granicach dla cudzoziem ców po others (e.g. special principles for clearing foreigners at borders after
11 września). 11 September).

W Unii Europejskiej prawo tworzone zarówno na poziomie umów In the European Union, the law established at the level of
międzynarodowych (prawo pierwotne), jak i prawo tworzone przez international agreements (primary law), as well as the law made by
instytucje W spólnot (prawo wtórne) „nie daje się” podzielić na kla­ community institutions (secondary law) cannot be divided into the
syczne gałęzie prawa. „N aturalniejsze” niż przedmiotowe jest funk­ classical branches of the law. The application of the functional
cjonalne kryterium wyodrębniania podsystemów prawa w spólnoto­ criterion for distinguishing sub-systems of community law appears
wego. “more natural” than of the criterion of the subject.

U podstaw prawa unijnego znajdują się regulacje dotyczące Unii The foundations of EU law include regulations regarding the
Gospodarczej i Walutowej. Użyteczne może być posłużenie się kry­ Economic and Monetary Union. The use of the sector criterion for
terium sek torow ym do wyodrębniania działów regulacji, ich głów­ distinguishing areas of regulation, their main principles and
nych zasad i instytucji. Każdej polityce sektorowej odpowiadają dzia­ institutions can also be useful. Every sectoral policy corresponds to
ły regulacji prawnej („podsystemy”). Nie wszystkie dają się wprost sections of the legal regulation (“sub-systems”). Not all can be
przyporządkować do poszczególnych gałęzi prawa, np. tych tradycyj­ directly assigned to individual branches of the law, e.g. branches
nie wyodrębnianych w Polsce, wiele z nich wpływa na różne gałęzie traditionally differentiated in Poland; many o f them affect different
jednocześnie. branches of law at the same time.

Ponadto jest charakterystyczne, że granice systemu unijnego wy­ Additionally, it is characteristic that the limits of the EU system in
tyczają w praktyce nie tylko organy tworzące prawo, ale także Euro­ practice are set not only by the law-making authorities, but also by the
pejski Trybunał Sprawiedliwości, Europejski Trybunał Praw Człowie­ European Court of Justice, the European Court of Human Rights and
ka oraz sądy w państwach Unii. courts in the EU states.

Rola sądów w kształtowaniu porządku prawnego w Unii jest klu­ Courts play a key role in forming the legal order in the European
czowa. Organy stosujące prawo w państwach Europy wykorzystują Union. This is because authorities applying the law in European states
bowiem - w zależności od przedmiotu sprawy - jako podstawy praw­ use a) the internal law of states; or b) the internal law and EU law
ne swoich decyzji: a) prawo wewnętrzne państw; albo b) prawo we­ (treaty law and the law established by the community authorities); or
wnętrzne i prawo unijne (tj. traktatowe i pochodzące od organów c) the internal law interpreted in the EU spirit; or d) international law,
Wspólnot); albo c) prawo wewnętrzne, ale interpretowane w duchu as the legal grounds for their decisions (depending on the subject of
unijnym; albo d) prawo międzynarodowe. the case).

Sądy „dom ykają” więc system prawa w każdym państwie unij­ Thus, in practice, the courts “c lo se” th e system of law in every
nym w praktyce, decydując nie tylko o jego zawartości (ostatecznej EU state, because they decide not only about its content (finatWSriAr.g
treści prawa operatywnego), ale także o wadze określonych regulacji. of the operative law), but also about the weight of specific regulations.

Prawo unijne jest więc przykładem otwartej, zmiennej, opartej na Therefore, EU law is an example of an open, changing structure,
wewnętrznych podsystemach struktury koegzystującej z systemami based on internal sub-systems, which co-exists with the internal
wewnętrznymi państw. Podmiot prawa pozostaje we władztwie kon­ systems of the states. The subject of the law remains subordinated to
kretnego państwa, ale jako obywatel Unii Europejskiej jest poddany the authorities of the specific state, but as a citizen of the European
w ielow arstw ow ej stru k tu rze prawa (stosowane wobec niego jest Union he/she is subject to a m ulti-layer structure of th e law
czasem prawo: „tylko wewnętrzne”, w innej sprawie „tylko unijne”, (sometimes “only internal law” is applied to him/her, in another ease
w kolejnej: „wewnętrzne w duchu unijnego” itd.)- Prawo w państwach “only EU law” and in turn - “the internal law in the EU spirit”, etc.).
Unii tworzy strukturę unikatową i łamie tradycyjne wyobrażenia The law in the EU member states forms a unique structure and breaks
o systemach prawa zamkniętych w granicach państw. traditional notion about systems of the law locked within slate borders.

Także otwarcie wielu systemów prawa na prawo międzynarodowe Additionally, the opening of several systems of the law to
powoduje, że XIX-wieczne pozytywistyczne spojrzenie na prawo we­ international law means that the 19th Century’s positivistic view on
wnętrzne nie przystaje do współczesności. internal law does not suit our times.

Coraz więcej prawników specjalizuje się obecnie w węższych niż Increasing numbers of lawyers currently specialise in the areas of
gałąź dziedzinach prawa (własność intelektualna, prawo subwencyj­ the law that are narrower than the branch of the law (intellectual
ne, papiery wartościowe), jednak dziedziny te łączą skomplikowane properly, subvention, securities), but these areas combine complex
regulacje publicznoprawne i prywatnoprawne. Specjalistyczny mate­ public law and private law regulations. The specialised prescriptive
riał normatywny należy do wielu- tradycyjnych gałęzi prawa, wobec material belongs to many traditional branches of the law, as a result of
tego kluczowe stają się ich ogólne, warsztatowe umiejętności. which the general, technical skills of lawyers are becoming crucial.

Dodatkowe zatem, kompleksowe i funkcjonalne podejście do wy­ Consequently, the additional, complex and functional approach to
odrębniania dziedzin prawa jest tym, co u progu XXI wieku różni sys­ the separation of areas of the law constitute the difference between the
tematyzacje od obrazu prawa podzielonego na gałęzie (z wyraźnymi systematisation of the law at the turn of the 21st Century and the image
granicami między nimi), jakie było wszechobecne w Europie jeszcze of the law divided into branches (clearly differentiated), which was
50 łat temu. To podejście do prawa ma swoje konsekwencje dla spo­ omnipresent in Europe no more than 50 years ago. This approach to
sobów kształcenia prawników. the law affects the method of educating lawyers.

w w w .! o x is N c x is .p l
Rozdział IX Chapter IX
OBOWIĄZYWANIE PRAWA VALIDITY OF THE LAW

1. Kryteria formalne obowiązywania 1. Formal criteria for the validity


przepisów prawa of legal regulations
Tym, co wyraźnie odróżnia normy prawne od innych społecznie Legal norms and other socially significant standards (e.g. moral,
doniosłych norm (np. moralnych, obyczajowych, norm organizacji community or social organisation standards) are clearly differentiated
społecznych), są kryteria, na podstawie których organy państwa i in­ by the criteria on the basis of which state authorities and other entities
ne podmioty uznają te normy za obowiązujące w określonym czasie, recognise these norms as valid at the specific time, in the specific
przestrzeni i co do określonych osób. place and with respect to specific persons.

W systemach prawa ustawowego podstawowe znaczenie przy po­ Formal criteria of validity of legal regulations (corresponding
dejmowaniu decyzji (przez prawodawcę, sądy i administrację, a także lo the positivistic concept of the law) have fundamental significance
wszelkich innych decyzji i działań na podstawie prawa, także w slerze in the systems of statutory law in decision-making (by the legislator,
gospodarczej), mają form alne kryteria obow iązyw ania przepisów courts and administration, as well as all other decisions and activities
prawnych (odpowiadające pozytywistycznej koncepcji prawa). based on the law, also in the economic sphere).

W celu stwierdzenia, czy przepis prawny obowiązywał w sensie In order to determine whether the legal regulation was valid in
formalnym w określonym czasie (np. kiedy fakt miał miejsce albo a formal sense at th e particular tim e (e.g. when the fact took place
został ujawniony), w określonej przestrzeni (w Polsce lub za gra­ or was disclosed), in specific place (in Poland or abroad) and with
nicą) i co do określonych osób (np. w stosunku do Polaka za grani­ respect to a specific person (e.g. a Polish person abroad or
cą albo cudzoziemca w Polsce), trzeba znać przyjęte w danym kon­ a foreigner in Poland), it is necessary to know the criteria of validity
kretnym systemie prawa kryteria obowiązywania (tzw. reguły wali- (the so-called validity rules) that are accepted in the particular system
dacyjne). Kryteria te w różnych systemach prawa ustawowego są do of the law. These criteria are very similar to each other in various
siebie bardzo zbliżone, ale nie są jednakowe. systems of statutory law, but they are not identical.

Ogólnie można stwierdzić, że norma prawna wyrażona w przepi­ It can generally be concluded that a legal norm expressed in the
sach prawnych formalnie obowiązuje w systemie prawa ustawowego, provisions of the law is formally valid in the system of statutory law
jeżeli jednocześnie wypełnia kilka warunków. if it simultaneously satisfies several conditions.

Po pierwsze, została ustanowiona w odpowiedniej formie i trybie Firstly, it was established in the appropriate form and mode by an
przez podmiot kompetentny do prawotwórstwa, podmiot, który ma entity that has law-making competence, an entity with formal authority
formalną władzę nad adresatem regulacji. Po drugie, nie została for­ over the addressee of the regulation. Secondly, it was not formally
malnie uchylona (derogowana). Po trzecie, nie jest sprzeczna z żadną withdrawn (derogated). Thirdly, it is not contrary to any other legally
inną prawnie obowiązującą normą, a jeżeli jest sprzeczna, to nie stra­ valid norm and if it is contrary, it has not lost its binding force under
ciła mocy obowiązującej na podstawie przyjętych reguł kolizyjnych. the accepted collision rules. Fourthly, it was officially published in the
Po czwarte, została urzędowo ogłoszona w odpowiednim dzienniku appropriate publication journal. The instrument comes into force after
publikacyjnym. Po ogłoszeniu akt wchodzi w życie, na ogól z odpo- the promulgation, usually with the appropriate vacotio legis (namely

I62 vvvvw.f <‘xisN e xis.p l 163


wiednim vacalio legis (tj. po odpowiednim upływie czasu między the appropriate amount of time has passed between the promulgation
ogłoszeniem aktu a jego wejściem w życie). Oznacza to, że od lego of the instrument and its coming into force). This means that norms can
momentu normy mają być realizowane i stosowane. be implemented and applied from this moment.

2. Reguły kolizyjne 2. Collision rules


Do powszechnie aprobowanych reguł kolizyjnych, klóre stosuje The generally approved collision rules that are applied if there are
się, jeżeli nie ma odpowiednich przepisów derogacyjnych, zalicza się no appropriate derogation regulations include the following
zasady: principles:
- lex posteriori derogat legi priori - norma późniejsza uchyla - lex posteriori derogat legi priori - the most recent norm
stosowanie normy wcześniejszej, pod warunkiem że norma później­ supersedes the older norm, provided that the most recent norm is not
sza nie jest hierarchicznie niższa od normy wcześniejszej i nie jest lower in the hierarchy than the older norm and its scope is not wider,
szersza zakresowo, tj. nie jest regulacją ogólną wobec wcześniejszej i.e. it is not a general regulation with respect lo the older detailed
szczegółowej; regulation;
- lex specialis derogat legi generali - norma regulująca sytuację - lex specialis derogat legi generali - the norm regulating
szczególną uchyla stosowanie normy ogólnej, przy czym norma a specific situation supersedes the general norm, whereby the detailed
szczegółowa „zastępuje” normę ogólną tylko w takim zakresie, w ja ­ norm “replaces” the general norm only to the extent lo which it
kim stanowi wyjątek od tej ostatniej, pod warunkiem że norma szcze­ constitutes the exception to the latter, on condition that the detailed
gółowa ma hierarchicznie stopień nie niższy niż norma ogólna i za­ norm is not lower in the hierarchy than the general norm and came
częła obowiązywać nie wcześniej niż ta norma; into force no earlier than this norm;
- lex inferior non derogat legi superiori - norma hierarchicznie - lex inferior non derogat legi superiori - the lower norm in the
niższa nie uchyla stosowania normy hierarchicznie wyższej. hierarchy does not derogate the higher norm in the hierarchy.

3. Reguły wnioskowań prawniczych 3. Rules of legal inference


Do obowiązujących norm systemu prawa zalicza się ponadto regu­ Valid norms of the system of the law additionally include norms that
ły, które nie są wprost wyrażone w przepisach prawnych, ale da się je are not directly expressed in the provisions of the law, but can be inferred
z przepisów wywnioskować zgodnie z przyjętymi w danej kulturze from the regulations in accordance with principles of legal inference
prawnej regułami wnioskowań prawniczych. Ściślej - należy je zgod­ accepted in the given legal culture. More precisely - in accordance with
nie z wolą prawodawcy wywnioskować, ponieważ stanowią konse­ the legislator’s will they should be inferred because they'constitute
kwencje wzorców zachowań zawartych w przepisach. consequences of model conduct contained in the regulations.

Do szeroko aprobowanych reguł wnioskowań prawniczych (nie tylko The widely approved rules of legal inference (not only in statutory
w systemach prawa ustawowego) zalicza się rozumowania następujące: law systems) include the following inference: argumenlum a simili,
argumentum a simili, argumentum a contrario, argumentum a maiori ad argumenlum a contrario, argumentum a maiori ad minus, argumentum
minus, argumenlum a minori ad maim, argumentacja „z celu na środki”. a minori ad maius, “from the purpose to means” argumentation.

Powyższe reguły wnioskowań służą prawnikom do ustalania obo­ The above rules of inference are used by lawyers to determine the
wiązywania norm na podstawie innych norm. Poza tym mają także validity of norms based on other norms. In addition, they are widely
.szerokie zastosowanie w praktyce prawniczej do ustalania faktów applied in legal practice to identify the facts in the case based on other
sprawy na podstawie innych faktów. facts.
164 www.!. ex i s N ex i s .j >i
165
Argum entum a sim ili to rozumowanie z podobieństwa. Trady­ Argum entum a simili is an inference drawn from analogy.
cyjnie wyróżnia się analogię legis i analogię iuris. Analogia legis Analogia legis and analogia iuris are traditionally distinguished.
polega na następującym rozumowaniu: jeżeli obowiązuje norma N, Analogia legis is based on the following reasoning: if the norm, N,,
dotycząca .stanu rzeczy S, i prawodawca mial zam iar uregulować which applies lo actual status S,, is valid and the legislator intended lo
stan rzeczy S,, podobny do S p to należy wnosić, że obowiązuje tak­ regulate actual status S „ which is similar to S p it should be concluded
że norma N2, wprawdzie niewyrażona wprost w tekście prawnym, that the norm, N,, is also valid, albeit not being directly expressed in
ale regulująca stan rzeczy S, w sposób istotny podobny do stanu the legal text, but regulating the actual status, S2, in an essentially
rzeczy S,. similar manner to actual status S r

Wnioskowanie to jest zawodne, ponieważ opiera się na założeniach, This inference is unreliable, because it is based on assumptions
które mogą, ale nie muszą, być prawdziwe. Po pierwsze, zakładamy, że that may, but do not need to be true. Firstly, we assume that the
prawodawca mial zamiar uregulować stan rzeczy S2; a po drugie, że legislator intended to regulate actual status S, and secondly, we
miał zamiar poddać konsekwentnie podobnej regulacji prawnej stany assume that he intended to systematically apply a similar legal
rzeczy w sposób istotny podobne do siebie. Po trzecie, że te stany rze­ regulation to essentially similar actual statuses. Thirdly,, we assume
czy są w istocie podobne do siebie. Analogia legis jest wykorzystywa­ that these actual statuses are essentially similar. Analogia legis is used
na w systemach prawa ustawowego, ma też istotne znaczenie w innych in statutory law systems; it is also important in other types o f law, i.e.
typach prawa, np. w prawie islamu (o czym pisaliśmy wyżej). in Islamic law (which was mentioned above).

Analogia iuris to wnioskowanie następujące: jeżeli obowiązują Analogia iuris is the following inference: if the norms N, ... N3 are
normy N r ..N.,, które można uzasadnić przez odwołanie się do wspól­ valid, which can be justified by reference to a common principle of the
nej zasady systemu prawa, to można wnosić, że obowiązuje też system of the law, it can be concluded that norm N4 is also valid, even
norma N,,, wprawdzie niewyrażona wprost w tekście prawnym, ale though this is not directly expressed in a legal text, but also having its
znajdująca uzasadnienie swojego obowiązywania także w lej zasadzie validity justified in the same legal principle.
prawa.

To wnioskowanie też jest zawodne. Możliwość sformułowania ja ­ This inference is also unreliable. The possibility of formulating
kiejś normy, dla której da się wskazać takie samo uzasadnienie jak dla some norm, for which a justification can be found that is similar to the
normy wyrażonej wprost w przepisach prawnych, nie dostarcza dosta­ norm directly expressed in the legal regulations, does not constitute
tecznego uzasadnienia, że laka norma jest prawnie obowiązująca. a sufficient justification that such a norm is legally valid.

Argumentum a contrario to wnioskowanie z przeciwieństwa, sta­ Argum entum a contrario is an inference from the contrary; it is
nowi ono odwrotność wnioskowania a simili. Rozumowanie przebiega the reverse of argumentum a simili. The reasoning is as follows: if
następująco: jeśli nakazane w przepisach jest wyłącznie (jedynie, tyl­ a regulation demands only (exclusively, solely) conduct Z, it can be
ko) zachowanie Z, to można wnosić, że obowiązuje też norma, niewy­ inferred that the norm, which is not directly expressed in the regulations,
rażona wprost w przepisach, postanawiająca, że inne zachowanie W determining that other conduct W is prohibited is also valid; and if only
jest zakazane; oraz jeśli wyłącznie (jedynie, tylko) stan rzeczy S po­ (exclusively, solely) actual status S has legal consequences P, atcoidm g
ciąga, zgodnie z normą, skutki prawne P, to można wnosić, że obowią­ to the norm, it can also be inferred that the norm, which is iftTTuiiv-cJy
zuje leż norma, niewyrażona wprost w przepisach, postanawiająca, że expressed in the regulations, determining that the lack ol actual
niewystąpienie stanu rzeczy S oznacza brak skutków prawnych P. status S means the lack of legal consequences P also applies.

Argumenlum a contrario używane jest jako wnioskowanie o obo­ Argumentum a contrario is used as an inference about the validity
wiązywaniu norm głównie w prawie publicznym. Za obowiązkowe of norms mainly in public law. Only conduct that is explicitly

166 \v\vw.U:xisNvxis.pl 167


uważa się tylko te zachowania, które prawo wyraża explicite. Niedo­ expressed in the law is considered obligatory. The extension of
puszczalne jest rozszerzające wnioskowanie o kompetencjach orga­ inference on the competencies of stale authorities and the obligations
nów państwa i o obciążeniach obywateli. of citizens is not permissible.

W prawie prywatnym jest odwrotnie, jeżeli prawo przyznaje oby­ The situation in private law is opposite; if the ław awards rights to
watelom uprawnienia, to w razie wątpliwości stosujemy argumentum citizens, in the event of doubts, argumentum a simili is applied,
a simili, jest to bowiem zgodne z zasadą tego prawa in dubio pro li- because it is consistent with the in dubio pro libertate principle
bertate (w razie wątpliwości na rzecz wolności). (every doubt is in favour of freedom).

Argum entum a m aiori ad minus oraz a minori ad maius to wnio­ Argum entum a m aiori ad minus and a minori ad maius are
skowania zwane łącznie argumentum a fortiori (argument „od moc­ inferences that are collectively referred lo as argumenlum a fortiori
niejszego” - łac.). Argumentum a maiori ad minus („z większego na (from Latin: arguing from the greater). Argumentum a maiori ad minus
mniejsze”) ma postać następującą: jeżeli obowiązuje norma P nakazu­ (“arguing Irom the greater to the lesser”) has the following form: if norm
jąca czynić więcej (tj. nakładająca na adresata obowiązki bardziej P, which imposes the duty to do more (i.e. imposing more arduous duties
uciążliwe), to można uznać za obowiązującą także normę N, niewyra- on its addressee), is valid, then norm N, which is not explicitly expressed
żoną explicite w tekście prawnym, nakazującą czynić mniej (tj. nakła­ in the legal lexis, and which imposes the duty lo do less (i.e. imposing
dającą na adresata obowiązki mniej uciążliwe). less arduous duties on its addressee), can be recognised as valid.

Argum entum a m inori ad m aius („z mniejszego na w iększe”) Argum entum a m inori ad maius (“arguing from the lesser to the
polega na rozumowaniu następującym: jeżeli obowiązuje norma P greater”) is based on the following reasoning: if norm P, which
zakazująca czynić mniej (tj. zakazująca komuś jakichś działań, jako prohibits doing less (i.e. preventing someone, from undertaking certain
naruszających cenione dobro), to wnosić należy, że obowiązuje tak­ activities as violating the valuable good), is valid, then norm N, which
że norma N, niewyrażona explicite w przepisach, zakazująca czynić prohibits doing more (i.e. preventing activities violating this good to
'V Więcej (tj. zakazująca działań naruszających to dobro w stopniu a greater extent), which is not explicitly expressed in regulations,
większym). should be recognised as valid.

A rgum entacja „z celu na środki” ma postać następującą: jeże­ “ From th e p u rpose to m ea n s” arg u m en ta tio n has the
li obowiązuje norma N wyrażona w przepisach prawnych nakazująca following form: if norm N, which is expressed in legal regulations, and
zrealizowanie stanu rzeczy S, to należy wnosić, że obowiązuje także which imposes the achievement of actual status S, is valid, then it can be
norma N,, nawet niewyrażona wprost w przepisach, nakazująca czy­ assumed that norm N p although it is not directly expressed in regulations,
nić to, co jest warunkiem sine qua non zrealizowania stanu rzeczy S, which requires the performance ol that, which is a sine qua non condition
oraz norma N2 zakazująca czynić to, co jest warunkiem wystarcza­ for the achievement of actual status S and norm N2, which is not explicitly
jącym do niezrealizowania tego stanu. expressed in regulations, and which prohibits acts that are a sufficient
condition for the non-achievement of this status, is also valid.

To także może być rozumowanie zawodne; podstawą jest praw­ This inference can also be unreliable; it is based on the correctness of
dziwość przesłanek im plikacji. Jedynie jeśli jest tak rzeczywiście, the prerequisites of the implication. Only if it is actually true that fact f
że fakt T (środek) jest warunkiem koniecznym zajścia faktu g (cel), (means) is a necessary condition for the occurrence of fact g (purpose),
a zajście faktu h (środek) jest warunkiem wystarczającym niezajścia and the occurrence of fact h (means) is a sufficient condition for the non-
faktu g (cel), lo takie rozumowanie będzie niezawodne. occurrence of fact g (purpose), then such reasoning would be reliable.

168 w w w , 1e x t s N e x i s . j } ! 169

...............
' mmmĘĘĘfB,.

—^ i '.
Poza tym stosowane są powszechnie także inne schematy rozum o­ Furthermore, other systems of reasoning from the area of deontic
wań z zakresu logiki deontycznej, z tym że nie doczekały się utrwa­ logic are commonly applied, although they do not have established
lonych odrębnych nazw. Prawnicy posługują się nimi codziennie, separate names. Lawyers use them every day, they are an element of
stanowią one element ich warsztatu, i są,lak „oczywiste”, że siały się their techniques and are so “obvious” that they have become almost
niejako „przeźroczyste” jako reguły wnioskowań (np. jeżeli nakazane “transparent” as rules of inference (e.g. if P is imposed, it is untrue that
jest P, to nieprawda, że zakazane jest P). P is prohibited).

To także mogą być wnioskowania zawodne, ponieważ opierają się These can also be unreliable inferences, because they are based on
na założeniu, że między zachowaniami, które porównujemy, jest lo­ the assumption that there is a logical implication, consequence and
giczna relacja implikacji, pociągania, obejmowania, co może, ale nie inclusion relationship between the types o f conduct compared, which
musi być prawdą. Uporządkowanie tego, co „mniejsze” i „większe”, may, but do not need to be true. Organising what is “lesser” and what
zgodnie z zasadami logiki decyduje o poprawności i niezawodności is “greater” in accordance with the principles of logic defines the
rozumowania. correctness and reliability of the reasoning.

System prawa ustawowego nie jest więc tożsamy z systemem Consequently, the system of statutory law is not identical lo the
przepisów prawnych, ale z systemem norm, a tych jest o wiele więcej system of legal regulations, bill to the system of norms, and there are
niż przepisów (tak też w innych kulturach prawnych). Ponadto obo­ many more of these than regulations (also in other legal cultures).
wiązującymi normami prawnymi mogą być także normy prawa zwy­ Furthermore, the norms o f customary law (unwritten) can also be
czajowego (niepisane), o ile przepisy prawne do nich odsyłają. valid legal norms if the legal provisions refer lo them.

W systemach wykorzystujących jako źródło prawa precedensowe In systems that use judicial decisions as the source of case law,
orzecznictwo sądowe, przekształcających zwyczaje w prawo, albo which transform customs into the law, or in the states based on the
w państwach opartych na Koranie kryteria te, w odniesieniu do norm Koran, these criteria are obviously different with respect to the norms
wyrażonych w odmiennej formie, są oczywiście inne. expressed in a different form.

W demokratycznych państwach prawa na ogól przyjmuje się, że In democratic states of law, it is generally accepted that every
każdy podmiot ma obowiązek przestrzegać i realizować prawo for­ entity is obliged to observe and comply with the formally valid law,
malnie obowiązujące, nawet jeśli osobiście nie aprobuje jego treści, even if il does not personally accept its wording, considers it unfair or
uważa je za niesprawiedliwe czy niesłuszne. unjust.

4. Aksjologiczne i behawioralne kryteria 4. Axiological and behavioural criteria


obowiązywania norm of the validity of norms
Niekiedy mówi się także o „obowiązywaniu norm”, mając na my­ “Validity of norms” is sometimes discussed in the meaning of its
śli ich zgodność z jakąś skalą wartości pozaprawnych. Zgodnie z kry­ compliance with some scale of non-legal values. According to the
terium aksjologicznym można mówić o „obowiązywaniu norm”, je ­ axiological criterion, we can discuss “validity of norms” if they are
żeli normy są sprawiedliwe, dobre, moralne, oczywiście z jakiegoś fair, good and moral, obviously from some point of view.
punktu widzenia.

Powiemy więc, że prawo, które uważamy za niesprawiedliwe, nie­ We would therefore say that the law, which we believe to be unfair,
dobre, niemoralne - „nie obowiązuje”. Na tej podstawie (subiektyw- not good and immoral - “is invalid”. However, the validity of the law is

170 w wYvl.exisN exis.pi 171


nej) nie ustala się jednak obowiązywania prawa dla potrzeb działania not determined on this basis (subjective) for the purposes of the operation
organów państwa (inaczej jest w okresach rewolucji, zmiany typu sys­ of state authorities (the situation is different during periods of revolution
temu politycznego) i dla codziennych potrzeb życia społecznego. and changes in the political system) and everyday needs of social life.

Czasem używa się też terminu „obowiązywanie prawa” w sensie The term “validity of the law” is som etim es used in the
behawioralnym. Mówi się, że prawo, które nie jest przestrzegane, nie behavioural sen se. It is said that the law, which is not observed,
jest realizowane, nie jest stosowane, „nie obowiązu je” w tym znaczeniu. implemented or applied, is “not valid” in this sense.

Oczywiście najlepiej byłoby, gdyby prawo formalnie obowiązują­ Certainly, the best solution would be to approve and adhere to the
ce było aprobowane i przestrzegane (a więc aby obowiązywało for­ formally valid law (so that it would be formally valid, but valid also
malnie, a jednocześnie obowiązywało także w sensie aksjologicznym in the axiological and behavioural sense).
i behawioralnym).

w w w .l exisNexis.pl
Rozdział X Chapter X

WYKŁADNIA INTERPRETATION OF LEGAL


PRZEPISÓW PRAWNYCH REGULATIONS

1. Charakter zasad 1. The nature of the principles


i reguł wykładni and rules of interpretation
Zasady i reguły wykładni p rzepisów prawnych to specyficzne T he principles and rules of interpretation of legal regulations
dyrektywy interpretacyjne, których zastosowanie pozwala na odtwo­ are specific interpretation directives, the application of which enables
rzenie z przepisu prawnego wysłowionej w nim normy postępowania. the reconstruction of the standard of conduct from the legal regulation
Są one bardzo różnorodne. Różna jest geneza, niejednakowy stopień in which it is expressed. They are very diverse. They are of different
formalizacji i precyzji, w różnym zakresie wiążą się w praktyce, wy­ origin, non-identical level of formalisation and detail, they are binding
pełniają różne zadania. to various degrees in practice and they serve different purposes.

Prawnik poznaje je poprzez, wieloletnie studiowanie doktrynal­ A lawyer becomes acquainted with them through many years of
nych objaśnień do tekstów prawnych i orzecznictwa (uczy się z nich studying doctrinal explanations lo legal texts and judicial decisions
korzystać, podążając w ślad za rozumowaniami innych). Reguły te są (he learns how lo use them by following the reasoning of others). In
bowiem w praktyce najczęściej ukrytymi założeniami konkretnych ro­ practice, these rules are most frequently hidden assumptions of
zumowań, prowadzących do ustalenia jednoznacznego znaczenia nor­ specific logic leading to the definition of an unambiguous meaning of
my. Niektóre z nich są stosowane powszechnie, są wyraźnie powoły­ the norm. Some of them are generally applied, clearly referred to in
wane w uzasadnieniach orzeczeń i decyzji. Jedne uważa się za bez­ justifications of judicial decisions and administrative decisions. Some
sporne, inne są dyskusyjne. are recognised as unquestionable, others are disputable.

Prawnicy stosują je w swoich rozumowaniach automatycznie, czę­ Lawyers apply to them in their reasoning automatically, often in
sto na podobnej zasadzie, jak rozsądny człowiek stosuje, na ogól bez­ the same way as a rational person, usually instinctively, applies other
wiednie, w swoich operacjach myślowych schematy innych rozumo­ systems of reasoning, e.g. reduction, in his mental process. However,
wań, np. redukcyjnych. To automatyczne zastosowanie zasad i reguł this automatic application of interpretation principles and rules in this
wykładni jest jednak w tym przypadku efektem profesjonalnych case is the result of their professional skills. Their correct application
umiejętności. Właściwe posługiwanie się nimi wymaga odpowiedniej requires the appropriate legal culture and a certain amount of
kultury prawnej i pewnego doświadczenia. experience.

Po wejściu do Unii prawnicy nowych państw członkowskich mu­ However, following accession to the European Union, lawyers
szą zmienić postawę i zachow ać czujność zw iązaną z in terp re­ from the new m em ber states need to change their approach
tacją prawa w sp ó ln o to w eg o i prawa w ew n ętrzn eg o o p artego and m aintain vigilance w ith re sp e ct to th e interprets*!®^ Mf
na unijnym, ponieważ konieczna staje się korekta niektórych nawy­ th e C om m unity law and th e internal law based on EU law,
ków interpretacyjnych. Nie można już automatycznie stosować jedna­ because the adjustment of some interpretation habits has become
kowych reguł do wszystkich spraw. necessary. It is no longer possible to automatically apply identical
rules in all cases.

175
Prawo wewnętrzne związane z unijnym interpretuje się przede The internal law related to EU law is interpreted primarily'with the
wszystkim celow ościow o, a nie literalnie - a to dla prawnika kon­ consideration of its purpose and n ot literal interp retation , which
tynentalnego, mocno przywiązanego na ogól do wykładni językowej, for the Continental lawyer, who is strongly attached to linguistic,
literalnej, oznacza zmianę założeń, na jakich dotąd opierał swoje ro­ literal interpretation, means changing the assumptions on which his
zumowania. reasoning was based.

Teoretycy prawa, opisując procesy wykładni - z uwagi na przyj­ When describing interpretation processes, law theoreticians -
mowane różne założenia (m.in. filozoficzne) - przedstawiają różne because of different assumptions accepted (including philosophical
koncepcje (wizje) wykładni prawa, choć katalogi samych zasad i re­ assum ptions) - present different concepts (visions) of the
guł są na ogól bardzo zbliżone. interpretation of the law, although the catalogues of principles and
rules themselves are generally very similar.

Wykładnia przepisów prawnych często jest elementem dynam izu­ The interpretation of legal regulations is often an element adding
jącym system prawa. Zmiany w życiu społecznym pociągają za sobą dynamism to the system of law. Changes in social life result not only
nie tylko zmiany przepisów prawnych, ale i zmiany w ich wykładni. in changes in legal provisions, but also in changes in their
Konkretny system prawny przeobraża się nie tylko na skutek prze­ interpretation. The specific legal system transforms itself not only as
kształceń w prawodawstwie, lecz także w rezultacie zmian w interpre­ a result of transformations in legislation, but also as a consequence of
tacji przepisów. changes in the interpretation of regulations.

2. Rodzaje wykładni 2. Types of interpretation


prawa of the law

Wykładnią nazywamy zarówno zesp ó ł czynności interpretacyj­ A s e t of in terp retation activities performed in accordance with
nych, zrealizowany zgodnie z określonymi regułami, jak i wynik specific rules, together with the o u tco m e o f th e s e activities, is
tych czynności. Wykładnia może mieć charakter abstrakcyjny, referred to as the interpretation. The interpretation can be abstract,
tj. może wyjaśniać poważne wątpliwości prawne, ale bez związku i.e. it can explain crucial legal doubts, but without reference to
z konkretną, indywidualną sprawą (por. precedensy abstrakcyjne). a specific, individual case (cf. abstract precedents).

r u-u-WykłwInin jest też dokonywana w toku rozstrzygania k on k ret­ Interpretation is also performed in the course of settling specific
nych spraw sądowych i administracyjnych, a także w toku bieżącej court and administrative cases, as well as during current business and
działalności gospodarczej i organizatorskiej innych podmiotów prawa organisational activities of other subjects of the law, by legal advisors
przez radców prawnych i adwokatów, którzy doradzają przedsiębior­ and advocates who advise entrepreneurs, civil servants, etc.
com, urzędnikom itcl.

W ykładnia dokonyw ana przez organy państwa (a także w Unii An interpretation performed by state authorities (including in the
przez ETS) nazyw ana jest ogólnie w ykładnią form alną. W ykład­ European Union, also the European Court of justice) is referred to as
nia ta m o ż e w ią za ć różne kategorie podm iotów (ma moc wiążącą); formal interp retation . This interpretation can b e binding upon
kogo i w jakim zakresie - o tym stanowią ustawy w konkret­ various categories o f entities (it has binding force), and who is bound
nych państw ach (oraz prawo unijne - np. orzeczenia prejudy- and to what extent is defined by the laws of specific states (and EU
cjalne). law - e.g.: prejudicial decisions).

1 7 6 rnvw.i.oxisNc-'xis.f >1 177


1')'IMIWP IP

Z punktu widzenia podm iotów dokonujących wykładni w yróż­ The following are distinguished from the point of view of entities
nia się: performing the interpretation: —
- wykładnię autentyczną, tj. dokonywaną przez prawodawcę, - authentic interpretation, i.e. performed by the legislator;
- wykładnię legalną, tj. dokonywaną przez organ, któremu prawo­ - legal interpretation, i.e. performed by the authority to which the
dawca przyznał kompetencję do interpretowania prawa, legislator granted competence for interpreting the law;
- wykładnię operatywną, tj. dokonywaną przez organ stosujący - operational interpretation, i.e. perform ed by the authority
prawo (sąd, organ administracji), applying the law (the court or administrative authority);
- wykładnię doktrynalną, tj. dokonywaną przez naukę prawa, - doctrinal interpretation, i.e. performed by legal science;
- wykładnię nieoficjalną dokonywaną przez prawników dla po­ - unofficial interpretation performed by the lawyers for (he
trzeb podejmowania decyzji przez różne podmioty (prawnik ja ­ purposes of decision-making by various entities (a lawyer as an
ko doradca w firmie). advisor at a company).

3. Fazy procesu wykładni 3. Phases of the process


przepisów prawnych of interpreting legal regulations

Wykładnię rozpoczyna odszukanie w materiale przepisów praw­ The interpretation starts by finding all the necessary elements of
nych wszystkich koniecznych elementów normy prawnej. Następnie the legal norm in the material of legal regulations. Then, the legislator
interpretator rekonstruuje normę prawną oraz ustala jej jednoznaczną reconstructs the legal norm and identifies its explicit wording, using
treść z wykorzystaniem językowych, systemowych, funkcjonalnych linguistic, system ic and functional principles and rules of
zasad i reguł wykładni prawa. W tej ostatniej fazie chodzi o ustalenie interpretation of the law. The purpose of this last phase is to determine
znaczenia poszczególnych słów i wyrażeń tak, aby każdemu z nich the meaning of the individual words and phrases, such that only one
przypisać tylko jedno znaczenie. meaning can be assigned to them.

W przypadku nieostrych zw ro tó w językow ych trzeba ustalić, In the case of unclear linguistic term s, it is necessary to
czy nieostrość jest zamierzona, czy też jest wynikiem błędu ustawo­ determine whether the ambiguous nature is intentional or it arises
dawcy (zamierzony czy przypadkowy luz decyzyjny). Jeśli nieostrość from an omission on the part of the legislator (intentional or accidental
jest zamierzona, lo interpretator może ją usunąć adekwatnie do kon­ decision-making margin). If the unclear nature is intentional, the
kretnej sytuacji decyzyjnej. Jeśli luz jest wynikiem błędu redakcyjne­ interpreter can remove it adequately to the specific decision-making
go, interpretator eliminuje go, odwołując się do założeń aksjologicz­ situation. If it arises from an editorial omission, the interpreter
nych prawodawcy. eliminates il by reference to the axiological legislator’s assumptions.

Przeprowadzając w ykładnię język ow ą ściśle wewnętrznego pra­ When performing a linguistic interpretation of strictly internal
wa (niemającego źródeł w prawie unijnym), sprawdzamy, czy termin law (having no sources in EU law), we check whether the term subject
interpretowany nie jest zdefiniowany przez ustawodawcę (w przepi­ to interpretation has not been defined by the legislator (in the regulation
sie zawierającym definicję legalną), czy jest wiążąca decyzja inter­ including the legal definition), whether there is a binding interpretation
pretacyjna jakiegoś organu (np. Sądu Najwyższego), czy jest jedno­ decision of any authority (e.g. the Supreme Court), or whether there is
lite stanowisko doktryny i można przyjąć znaczenie wskazane w lite­ a uniform position of the doctrine and the meaning indicated in the
raturze. Jeśli na pow yższe pytania odpow iadam y negatyw nie, literature can be accepted. If the answers to the above questions are
ustalamy znaczenie, samodzielnie wykorzystując wiedzę o języku negative, we determine the meaning on our own, using our knowledge of
oraz wiedzę z logiki. W praktyce pomocne mogą być słowniki. language and logic. Dictionaries can prove helpful in practice.

178 w w w .! pxi.sNexis.pi 179


Przeprowadzając wykładnię system ow ą, sprawdzamy spójność When performing a system atic interp retation , we check the
rozumienia normy z treścią innych norm systemu prawa wewnętrzne­ consistency in understanding the norm against the wording of other norms
go, bierzemy pod uwagę usytuowanie normy w akcie prawodawczym, in internal law, consider the position of the norm in the law-making
w gałęzi prawa, jej zgodność z zasadami prawa. Wybieramy taką wer­ instrument, the branch of law and its compliance with the principles of
sję znaczeniową normy, która w najwyższym stopniu jest zgodna z in­ law. We select such a meaning of the norm, which is consistent with other
nymi normami systemu prawa. norms in the system of the law lo the greatest possible extent.

Dokonując wykładni funkcjonalnej, ustalamy cele regulacji When performing a functional interp retation , we identify the
i wybieramy takie znaczenie normy, które będzie najlepiej je realizo­ purposes of the regulation and select the meaning of the norm that best
wało. fulfils this purpose.

Jeśli przez niedopatrzenie legislacyjne w tekście prawnym jest: If, as a result of a legislative omission, the legal text includes an
ew identna luka konstrukcyjna (luka w konstrukcji instytucji praw ­ obvious structural gap (a gap in the structure of the legal institution
nej uniem ożliw iająca jej działanie) - interpretator może zdecydować that prevents its operation), the interpreter may decide to add certain
się dodać pewne elem enty norm atywne, kreując nową normę. Taka prescriptive elem ents, thereby creating a new norm. Such
wykładnia uzupełniająco-kreująca jest w istocie prawotwórstwem . a supplementing and creative interpretation constitutes in fact law-
-making.

4. Interpretacja prawa 4. Interpretation


wspólnotowego of Community law

Akty wspólnotowe, nie tylko te, które są bezpośrednio stosowane C om m unity instrum ents, not only those applied directly
(w szczególności traktaty i rozporządzenia) przez sądy krajowe, ale (specifically treaties and regulations) by domestic courts, but also law-
i akty prawodawcze ustanowione przez wewnętrzne organy prawo­ -making instruments established by internal law-making authorities
dawcze, które wiążą się z prawem europejskim, trzeba interpretować that are related to European law, should be interpreted in such a way
tak, aby realizowały cele przepisów unijnych (o ile oczywiście w tym as to fulfil the purposes of the EU regulations (obviously, if any
zakresie są też normy wspólnotowe). Pierwszeństwo ma wykładnia community norms exist in this respect). Functional, rather than
funkcjonalna, a nie językowa. linguistic interpretation has priority.

To przełom dla systemów prawa państw wkraczających do Unii, to This is a turning point for the systems of law in the states accessing
także „rewolucja” w nawykach, stereotypach, mentalności prawni­ the European Union, as well as a “revolution” in habits, stereotypes
ków. Prawnicy muszą się kształcić, aby jak najszybciej zdać sobie and mentality of lawyers. Lawyers need to educate themselves in
sprawę ze wszystkich konsekwencji zasady bezpośredniego stosowa­ order lo quickly grasp an understanding of all consequences of the
nia prawa, pierwszeństwa prawa wspólnotowego i konsekwencji kon­ principles of direct, application of the law, the principle of sovereignty
fliktów między prawem wspólnotowym a prawem polskim. of Community law and the consequences of conflicts between the law
of the Community and Polish law.

Rozwiązując konkretne problemy prawne dotąd, w każdym kraju, When solving specific legal problems until now, we did it in every
robiliśmy to w kontekście narodowego systemu prawnego, po wejściu country in the context of the domestic legal system; after accession to
.. .

do Unii Europejskiej - przecie wszystkim w obszarze materialnego the European Union - primarily in the area of the substantive business
prawa gospodarczego - obejmować trzeba o wiele szerszy, bo wspól­ law - it will be necessary to consider a much wider, i.e. Community,
notowy, obszar normatywny. area of regulation.

Kolejność stosowania dyrektyw w państwach należących do Unii The sequence in which directives are applied in the European
Europejskiej zależy od tego, czy regulacja prawna ma charakter ściśle Union member states depends on whether the legal regulation has
wewnętrzny (wówczas ustawy interpretujemy najpierw językowo, a po­ a strictly internal nature (in such a case, the law is interpreted firstly
tem systemowo i funkcjonalnie), czy też jest to prawo wewnętrzne linguistically, then systematically and functionally), or it is an internal
oparte na normach unijnych, albo jest to prawo unijne stosowane bez­ law based on an EU norm, or the EU law is applied directly (in such
pośrednio (wówczas pierwszeństwo ma interpretacja funkcjonalna). a case, the functional interpretation has priority).

W przypadku wątpliwości co do interpretacji prawa unijnego - sąd In the event of doubts regarding the interpretation of EU law - the
zawiesza postępowanie i zwraca się do Europejskiego Trybunału court stays the proceedings and turns to the European Court of Justice
Sprawiedliwości o w ydanie o rzeczen ia prejudycjalnego, które bę­ to issue a prejudicial decision, which will contain , a binding
dzie zawierało wiążącą interpretację. interpretation.

Vv w w .l J:‘X i s N e x i s . i >I
Rozdział XI Chapter XI
ADRESACI NORM, ADDRESSEES OF NORMS,
OBOWIĄZKI PRAWNE, LEGAL OBLIGATIONS,
ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRAWNA LEGAL RESPONSIBILITY

1. Podmioty prawa 1. Subjects of the law


A d resatem norm y prawnej jest podmiot, do którego jest skiero­ The a d d ressee of th e legal norm is the entity lo which
wana wypowiedź prawodawcy zawierająca obowiązkową (albo zale­ a statem ent o f the legislator, including an obligatory (or
caną) dyrektywę postępowania, tj. podmiot prawa. Podm iotam i pra­ recommended) directive regarding conduct, is directed, i.e. the
w a są osoby fizyczne (natural, person) oraz różne jednostki organiza­ subject of the law. The subjects o f law are natural persons and
cyjne uznane w konkretnych państwach (lub uznane w stosunkach various organisational units considered juridical persons in specific
międzynarodowych) za „osoby prawne”(/Mw/«'cć// person). countries (or international relations).

O sobą fizyczną jest człowiek od chwili urodzenia do śmierci (al­ A natural person is a person from the moment of birth until death
bo uznania za zmarłego). Jednak nie każda żyjąca osoba fizyczna ma (or recognised deceased). However, not every living natural person
w konkretnym państwie pełne prawa publiczne (np. wyborcze) i zdol­ has full public rights (e.g. voting rights) and capacity to conduct civil
ność do czynności cywilnoprawnych (np. do zawierania umów). law transactions (e.g. conclude agreements) in the specific state. This
0 tym decyduje prawo krajowe. is decided upon by the domestic law.

P od m iotow ość prawna osób prawnych nie ma charakteru na- Being a carrier of rights in th e ca se of legal en tities is not of
1 l i i ilnego, ale jest cechą normatywną, konwencjonalną. O tym, kto a natural character, but constitutes a prescribed, conventional feature.
i st^josobą prawną”, decyduje prawo wewnętrzne (osobami prawny- The domestic law or international law decides who is a legal entity
1 im są np. banki, przedsiębiorstwa, partie polityczne, stowarzyszenia) (legal entities are e.g. banks, enterprises, political parlies or
albo prawo międzynarodowe. Podmiotami prawa w stosunkach mię­ associations). States and some international organisations are the
dzynarodowych są państwa i niektóre organizacje międzynarodowe. subjects of law in international relations.

Osoba fizyczna przebywająca na terytorium konkretnego państwa A natural person staying on the territory of the specific state can be
może być z tym państwem związana trwałym węzłem prawnym jako bound by this stale through legal ties as a citizen or he will be
obyw atel albo będzie uznana za cud zoziem ca. Fakt posiadania oby­ considered a foreigner. Having citizenship of the specific stale
watelstwa konkretnego państwa przesądza o zakresie praw i obowiąz­ determines the scope of rights and duties of the natural person with
ków tej osoby fizycznej wobec państwa i odwrotnie. respect to the state and vice versa.

Obywatelstwo konkretnego państwa nabywa się na ogól przez uro­ Citizenship of a specific stale is usually acquired by birth (original
dzenie (sposób pierwotny) albo w sposób pochodny (np. przez nada­ acquisition) or in a derivative manner (e.g. by ■being granted).
nie). Nabycie obywatelstwa w sposób pierwotny występuje na świecie Acquiring citizenship by the original acquisition can take place in the
w dwóch wariantach: jako „prawo krwi” oraz jako „prawo ziemi”. world in two variants: as ius sanguinis (“the law of blood” ) and ius
Zgodnie z „prawem krwi” dziecko, bez względu na miejsce, w którym soli (“the law of soil”). Under ius sanguinis, children acquire the

w w w .i oxisNexis.i}) 185

...................
' II'II'IIPHPHUII

przychodzi na świat, nabywa obywatelstwo swoich rodziców. Zgodnie citizenship of their parents, irrespective of the place of birth. Under ius
z „prawem ziemi” dziecko, bez względu na obywatelstwo rodziców, soli children acquire the citizenship of the slate, on the territory of
nabywa obywatelstwo lego państwa, na terytorium którego przyszło na which they were born, irrespective of their parents’ citizenship. In
świat. W praktyce państwa stosują na ogól rozwiązania mieszane. practice, states typically use mixed solutions.

C udzoziem iec to osoba fizyczna, która nie ma obywatelstwa pań­ A foreigner is a natural person who does not have the citizenship
stwa, na terenie którego przebywa. Mimo tendencji do wyrównywania of the state on the territory of which he is staying. Despite trends
statusu obywateli i cudzoziemców we współczesnych demokratycz­ towards the equalisation of the status of citizens and foreigners in
nych państwach prawa, ci ostatni na ogół są jednak pozbawieni nie­ today’s democratic states of law, foreigners are usually deprived of
których praw, przysługujących w państwie tylko obywatelom (np. nie some rights to which only citizens are entitled (e.g. they cannot
mogą wykonywać pewnych zawodów, piastować pewnych stanowisk practice certain professions, hold certain offices or be members of
albo być członkami partii politycznych w państwie pobytu). political parties in the country of stay).

O b yw atelstw o europejskie (ustanowione w Traktacie z Ma­ European citizenship (established in the M aastricht Treaty) does
astricht) nie zastępuje obywatelstwa państw członkowskich, ale je not replace the citizenship of member states, but supplements them. It
uzupełnia. Nie można być obywatelem Unii Europejskiej, nie będąc is impossible to be a citizen of the European Union without being
jednocześnie obywatelem jednego z państw członkowskich. a citizen of a member state.

O sobą prawną w konkretnym państwie jest samodzielny pod­ A legal en tity in the specific slate is an independent subject of the
miot prawa (jednostka organizacyjna) zorganizowany w określonym law (an organisational unit), which is established for a particular
celu (np. prowadzenie działalności gospodarczej albo zaspokajanie in­ purpose (e.g. lo conduct business activities or to satisfy other needs of
nych potrzeb członków), dysponujący zazwyczaj wyodrębnionym its members), generally having separate property at its disposal and
majątkiem, ponoszący odpowiedzialność prawną za swoje działania bearing legal responsibility for its activities (usually financial
(na ogól majątkową). liability).

O warunkach uzyskiwania osobowości prawnej decyduje prawo The conditions for obtaining legal personality are defined by the
danego państwa. Prawo wyznacza też zakres, w jakim organizację law of the given state. The law also defines the extent to which the
i zasady działania osób prawnych normują ich własne statuty. Osoba organisational structure and principles of the activities of juridical
prawna działa przez swoje organy. Osobami prawnymi mogą być persons are governed by their own memoranda of association.
np. przedsiębiorstwa państwowe, banki, spółki, fundacje, stowarzy­ A juridical person operates through its authorities. The status of a legal
szenia, partie polityczne, jednostki samorządu terytorialnego. entity can be enjoyed by e.g. stale enterprises, banks, companies,
foundations, associations, political parties and local government units.

Poszczególne organy państwa nie mają odrębnej osobowości Individual stale authorities do not have separate legal personality.
prawnej. Występują na ogół jako jednostki b u d żeto w e skarbu They usually act as b u d get units o f th e s ta te treasury. A sta te
państwa. O rgan państw a lo podmiot wyposażony w kompetencję authority is an entity furnished with competence to act on behalf of
dokonywania działań w imieniu państwa (organy ustawodawcze, wy­ the state (legislative and enforcement authorities, courts, tribunals,
konawcze, sądy, trybunały, organy kontroli państwowej oraz organy state audit authorities and legal protection authorities). The respective
ochrony prawa). Odpowiednie urzędy (zespoły osób oraz odpowied­ public offices (teams of people and appropriate material and technical
nie środki materialne i techniczne) obsługują organy (np. organ - mi­ resources) support authorities (e.g. the authority - minister, the public
nister, urząd - ministerstwo). office - ministry).

1 8 6 w w w . l exisNexis.pt 187
Adresat i okoliczności, w których norma ma być przestrzegana, The addressee and circum stances in which the norm is lo be
stosowana i wykonywana, są określane w systemach prawa ustawo­ observed, applied and implemented are determined by the legislator in
wego przez prawodawcę generalnie (ogólnie). W ten sposób prawo­ statutory law systems, in a general manner. In this way, the legislator
dawca stwarza formalną równość wszystkich podmiotów (podobnych creates formal equality of all entities (which are similar to one another
do siebie pod jakim ś względem) wobec prawa (np. pracownik, oby­ in some respect) before the law (e.g. an employee, a citizen, a voter,
watel, wyborca, podatnik, student, młodociany). a taxpayer, a student, a juvenile).

2. Obowiązek prawny, 2. Legal duty, rights,


uprawnienie, kompetencja competence
Z achow anie określone w normie prawnej to wyznaczony sposób C onduct specified in the legal norm is a defined method of
postępowania, jakiego prawodawca wymaga od adresata normy proceeding that the legislator demands of the addressee of the norm
w określonych bliżej albo każdych okolicznościach. Prawodawca mo­ under specific or all circumstances. The legislator may require
że żądać określonych zachowań psychofizycznych (np. zachowanie specific psychophysical (e.g. maintaining cleanliness) or conventional
czystości) albo konwencjonalnych (np. zawarcie umowy darowizny, conduct (e.g. the conclusion of a donation contract or establishment of
stanowienie ustawy). the law).

O bow iązek prawny jest to wyrażony w normie prawnej, skierowa­ A legal duty is an order or prohibition of specific conduct under
ny do adresata, nakaz albo zakaz określonego postępowania w określo­ specific or all circumstances, expressed in the legal norm and directed
nych bliżej albo wszystkich możliwych okolicznościach. Obowiązek to its addressee. The duty means no freedom of choice of conduct by
oznacza brak swobody wyboru zachowania przez adresata normy (oczy­ the addressee of the norm (obviously excluding potential illegal
wiście pomijając możliwość zachowań nielegalnych). Obowiązkowe conduct). An action (e.g. pay taxes, do not kill people) or withholding
może być działanie (np. należy płacić podatki, nie wolno zabijać czło­ from action (e.g. do not infringe on som ebody’s privacy) can be
wieka) albo zaniechanie (np. nie wolno naruszać cudzej prywatności). obligatory.

Obowiązek jest związany z normatywną zapowiedzią państwa wy­ The duty is related to the state’s prescriptive announcement of
wołania konsekw encji prawnych w wypadku niezrealizowania za­ legal co n seq u en ces if the conduct is not implemented (some of these
chowania (niektóre z tych konsekwencji nazywa się sankcjami). consequences are referred to as sanctions).

Zauważmy, że w niektórych kulturach prawnych (poza Zachodem) It should be noticed that in some legal cultures (apart from the
prawo bywa wyrażane w postaci wypowiedzi, które nie są normami, West), (he law is sometimes expressed in the form of statements that
np. w postaci życzeń czy ocen (czyny godne pochwały i potępienia). are not norms, but e.g. wishes or assessments (commendable and
Tak jest np. w Koranie. reprehensible acts). Such is the case of the Koran.

Z obowiązkami prawnymi jednych podmiotów powiązane są na The legal duties of some entities are generally related to the rights
ogól upraw nienia innych (np. obowiązek zapłaty czynszu i upraw­ o f o th ers (e.g. the obligation lo pay rent and the right to collect rent).
nienie do pobrania czynszu). Adresat może swoje uprawnienie zreali­ The addressee can exercise his right (e.g. a student can travel by train
zować (np. student może pojechać pociągiem, kupując bilet z ulgą buying a ticket at the reduced rate provided for by the legislator) or
przewidzianą przez ustawodawcę) albo zaniechać realizacji postępo­ relinquish undertaking the action (and buy the ticket at the full price).
wania (i kupić bilet plącąc pełną cenę). Zaniechanie realizacji upraw­ Obviously, the relinquishment of exercising rights is not related lo
nienia nie wiąże się oczywiście z zagrożeniem sankcjami. a threat of sanctions.

188 w w w .I exLsNoxis.pi
mrrmmĘp

Od uprawnień odróżnia się k om p etencje (upow ażnienia) do C o m p eten cies (authorisations) to perform conventional acts
dokonywania działań konwencjonalnych. Prawnymi działaniami are distinguished from rights. Psychophysical conduct of entities that
konw encjonalnym i nazywa się takie zachowania psychofizyczne are given a new, additional sense at the legislator’s will (e.g. based on
podmiotów, którym z woli prawodawcy nadaje się w normach praw­ legal regulations, a page filled with writing becomes a “last will”,
nych nowy, dodatkowy sens (np. zapisana kartka na podstawie prze­ words said before an official - “the act of matrim ony”, tossing pages
pisów staje się „testamentem”, słowa wypowiedziane przed urzędni­ into a box based on electoral regulations - “the act of voting”, signing
kiem - „aktem zawarcia małżeństwa”, wrzucenie kartek do pudla na a regulation by a minister - the act of law-making) is referred to as a
podstawie ordynacji wyborczej - „aktem wyborczym”, podpisanie conventional legal act.
rozporządzenia przez ministra - „aktem stanowienia prawa”).

Oprócz norm zawierających reguły postępowania rozumiane jako Apart from the norms containing the rules o f conduct, understood
w zo rce, do których należy się dostosować w pełni (nie zabijaj, płać as m od els that must be observed fully (do not kill people, pay taxes),
podatki), w systemach prawa wyróżnić można także normy, które za­ norms can be distinguished in the systems of the law that contain
wierają nakazy optym alizacyjne, tj. nakazują urzeczywistnienie optim ising orders, i.e. imposing the enforcement of a status that they
określonego w nich stanu rzeczy w możliwie wysokim stopniu. define to the maximum possible extent.

„Zwykłe” normy w konkretnych przypadkach są realizowane albo In specific circumstances, “ordinary” norms are implemented or not
nie (zapłacił podatek albo nie zapłacił), przestrzegane albo łamane (lie paid taxes or he did not pay taxes), observed or breached (he stole
(ukradł komputer albo nie ukradł); natomiast normy optymalizacyjne the computer or lie did not steal the computer); at the same time
mogą być realizowane w różnym stopniu (np. zasada dem okratycz­ optimisation orders can be enforced to varying degrees (e.g. the
nych rządów prawa, zasada swobody umów). Mogą być zrealizowane principles of the democratic rule of law, the principles of freedom of
przez adresata „częściowo” albo w „pewnym stopniu” . Stopień reali­ contract). They can be implemented by their addressee “partially” or to
zacji zależy od wielu faktycznych i prawnych możliwości. “some extent”. The degree of implementation depends on many actual
and legal possibilities.

3. Odpowiedzialność prawna 3. Legal responsibility


Jeżeli adresat normy (określony w przepisach ogólnie, np. jako If the addressee of the norm (defined in the regulations in general
obywatel, student, przedsiębiorca, organ państwa, kobieta) nie zacho­ terms, e.g. as a citizen, student,- entrepreneur, state authority, woman)
wa się zgodnie z obowiązkiem wskazanym w zwykłej normie, to does not behave in accordance with the duty specified in the ordinary
powinien ponieść (choć nie zawsze w rzeczywistości ponosi, np. norm, he should suffer (although in reality he does not always sullci t)tg
z uwagi na nieskuteczność działań aparatu państwa) przewidziane due to the ineffective operation of the state mechanisms) the negative
przez prawo n egatyw n e konsekw encje sw oich zachow ań (skutki conseq u en ces of his conduct (legal effects, legal sanctions).
prawne, sankcje prawne).

W pewnych okolicznościach można ponosić odpowiedzialność za In some circumstances, it is possible to be held responsible for
cudze zachowania (np. pracodawca za pracownika), a nawet za szko­ another person’s conduct (e.g. the employer for the employee) and
dy wyrządzone przez przyrodę (np. za zwierzę). even for damage made by nature (e.g. an animal).

Warto pamiętać, że prawodawca stanowi także normy-zasady, nie- It is worth remembering that the legislator also establishes norms-
wyrażające prostych wzorów postępowania, do których można po- -principles that do not express simple models of conduct to which

190 ww w , L ex isN ex is.pl 191


równać konkretne zachowania i stwierdzić jednoznacznie naruszenie specific conduct can be compared and in the case of which it is not
normy, ale normy-zasady, które mogą być realizowane „do pewnego
possible to unambiguously determine a breach of the norm, but
stopnia”. norms-principles that may be implemented “to a certain extent” .

Ponadto stanowi też normy, które jedynie sugerują zachowania.


Furthermore, norms Unit only suggest conduct are also established.
Adresat może zachować się zupełnie inaczej, niż sugeruje norma. Jeśli
The addressee can behave in a manner that is completely different to
tak zrobi, realizując swoją autonomiczną wolę, nie narazi się na nega­
that suggested by the norm. Should he do so, following his own
tywne konsekwencje prawne. Takie normy są charakterystyczne dla
autonom ous will, he will not be exposed to negative legal
prawa umów cywilnoprawnych. consequences. Such norms are typical of civil law contract law.

Odpowiedzialność prawną można ponieść z m ocy prawa (ex le­


Legal responsibility can be borne by virtue o f th e law (ex lege).
ge). Oznacza to, że skutek prawny wystąpi bez jakiegokolwiek dodat­
This means that the legal effect takes place without any additional
kowego działania państwa, samoczynnie, na podstawie obowiązujące­ action of the state, automatically, based on the valid law. For instance,
go prawa. Na przykład w Polsce sprzedaż nieruchomości może nastą­
in Poland, a real property may be sold only on the basis of a notary
pić tylko w drodze aktu notarialnego - niedochowanie tego warunku
deed - the failure to observe this condition when concluding the
przy zawieraniu umowy spowoduje jej bezwzględną nieważność contract results in its absolute invalidity (the sanction of invalidity is
(sankcja nieważności polega na tym, że dokonana czynność jest uwa­
based on the recognition of the act as being non-existent in legal
żana w sensie prawnym za niebyłą). Ten skutek wystąpi ex lege, stro­
sense). This effect occurs ex lege, the parties to such a contract may
ny takiej umowy mogą być nawet nieświadome, że umowa zawarta
even be unaware that the contract concluded by and between them
przez nie (np. na piśmie) jest dotknięta sankcją nieważności. (e.g. in writing) is subject lo the sanction of invalidity.

W przypadku naruszenia przez adresata norm, które zalicza się tra­


In the event of the addressee breaching the norms traditionally
dycyjnie do prawa publicznego, po ujawnieniu tego faktu - z urzędu classified into public law, upon the disclosure of this fact - the
(ex officio) uruchamiane są działania państwa, których celem jest do- activities of the state are initiated by virtue of the office (ex officio),
1 iTWadzenie do podjęcia przez stosowne organy decyzji stosowania
the objective of which is the decision to apply the law by the
prawa i poddania się przez podmiot wskazanym przez normy konse­ responsible authorities and the submission to the legal consequences
kwencjom prawnym (sankcji karnej, sankcji egzekucyjnej, sankcji defined by the norms (penal sanction, enforcement sanction, sanction
unieważnienia). of invalidity) by the entity.

W przypadku naruszenia norm zaliczanych do prawa prywatnego In the case of a violation of norms classified into private law (e.g.
(np. wyrządzenie komuś szkody) na ogól konieczna jest wyraźna ini­ inflicting damage on somebody), a clear initiative of the aggrieved or
cjatywa podmiotu pokrzywdzonego lub zainteresowanego (np. trzeba
interested entity is generally required (e.g. a suit should be filed with
skierować pozew do sądu), aby uruchomić państwowe organy ochro­ the court) in order to initiate the action of the state legal protection
ny prawnej (np. aby sprawą zajął się sąd). Naruszenie norm prawa authorities (e.g. that the court analyses the case). A breach of the
prywatnego nie powoduje automatycznego (ex officio) uruchomienia
norms of private law does not result in automatic (ex officio) initiation
środków przymusu państwa. of the coercion mechanism of the stale.

Adresat normy, który zorientował się, że naruszył prawo, może też


The addressee of the norm, who has realised that he is in breach of
samodzielnie zdecydować się na poniesienie prawnej odpowiedzial­
the law, can also independently decide to bear legal responsibility (e.g.
ności (np. jeśli ze swej winy wyrządził komuś szkodę, może dobro­
he can voluntarily pay the appropriate compensation for inflicting
wolnie zapłacić stosowne odszkodowanie). damage on somebody through his own fault).

192 w w w . i e x i s N e ' x i s . f >1


193
Rozdział XII Chapter XII

RZECZYWISTOŚĆ PRAWNA LEGAL REALITY

1. Postawy wobec prawa 1. Attitudes towards the law


Każdy z nas stale pozostaje pod kontrolą norm prawnych. Co­ Each of us continuously remains under the control of legal norms.
dziennie jest uczestnikiem i twórcą rozmaitych faktów prawnych, We are participants and creators of various legal facts; we enter into
wchodzi w stosunki prawne z innymi podmiotami. Jeśli podmiot po­ legal relations with other entities on a daily basis. If legal norms are
stępuje zgodnie z normami prawnymi, ponieważ je zna, aprobuje i to followed because the entity knows and approves them and this
właśnie motywuje go do określonych zachowań, to mamy do czynie­ provides motivation for specific conduct, we are dealing with the
nia ze skutecznością psychologiczną prawa (p ostaw a legalizm u m a­ psychological effectiveness of the law (a ttitu d e of substantive
terialnego). legalism).

Można też postępować legalistycznie, wcale nie mając świadom o­ Legalistic conduct without being aware of what the valid law
ści, że takie jest obowiązujące prawo, albo szanując formalne kryteria requires or respecting formal validity criteria without approving the
obowiązywania, choć nie aprobując treści prawa (p ostaw a legaliz­ wording of the law (a ttitu d e of form al legalism ) is also possible.
mu form alnego). Można również przestrzegać prawa dlatego, że jest It is also possible to observe the law only because it is profitable
to dla podmiotu w określonych okolicznościach opłacalne (p ostaw a for the entity under the specific circum stances (opportunistic
oportunistyczna), albo dlatego, że adresat znalazł się w środowisku attitu d e), or because the addressee is in an environm ent with
nastawionym legalistycznie i zależy mu na uznaniu grupy (p ostaw a a legalistic attitude and cares about the g ro u p ’s recognition
konform istyczna). (conform ist attitu d e).

Podmioty prawa zachowują się też alegalnie; czasami lak wyko­ Subjects o f the law also behave illegally; sometimes they use the
rzystują prawo, aby pozornie pozostając z nim w zgodzie, osiągać law to achieve results contrary to the law, while seemingly obeying
skutki z prawem sprzeczne, zwłaszcza poprzez nadużycie k o m p e­ the law, in particular by abusing co m p e ten cies; some have
tencji; niektórzy mają tendencje tzw. dewiacji pozytyw nej, tj. łam a­ a tendency towards the so-called positive deviation, i.e. breaking the
nia prawa w celu osiągnięcia innych ważnych dóbr (np. wykonanie law in order to achieve other important values (e.g. performance of
zadań przez przedsiębiorstwo). tasks by an enterprise).

Postawy ambiwalentne wobec prawa wiążą się najczęściej z prag­ Ambivalent attitudes towards the law are usually connected with
matyzmem adresatów, którzy omijają „niewygodne” dla nich regula­ pragm atism of the addressees, who skip regulations that are
cje. Oczywiście dopóki nie wkroczy państwowy aparat ścigania. “uncomfortable”. Obviously, until the state prosecution authorities
start to operate.

Podstawowymi warunkami przestrzegania prawa, jego behawio­ The main conditions for complying with the law, its behavioural
ralnej skuteczności, są: społeczne poczucie, że w ład za jest p raw o­ effectiveness, include the social feeling that the au thorities are
w ita (legitym ow ana), powszechna; społeczna aprobata dla porząd­ legitim ate, general social approval of the legal order and the
ku prawnego oraz zapewnienie środków materialnych na organizację assurance of material resources for the establishment and enforcement

194 w w w . ł .exisNexts.pl
i działanie mobilnego, sprawnego .systemu organów ochrony praw­ of a mobile and effective system of legal protection authorities and
nej, aparatu przymusu państwa. W lepszej sytuacji znajdują się więc a state coercion mechanism. Consequently, wealthy states are in a
państwa bogate. Są w stanie zapewnić środki finansowe na realizację better position. They are able to devote financial resources to the
i stosowanie tworzonego przez siebie prawa, na kosztowne systemy execution and application of the law that they establish, to expensive
prewencji, wykrywania naruszeń prawa i ich sprawców oraz na wy­ prevention systems, which detect breaches of the law and the
mierzanie sankcji. perpetrators and lo imposing sanctions.

2. Fakty prawne 2. Legal facts

Wszystkie fakty, których doświadczamy, których jesteśmy każde­ All facts that we experience, of which we are the daily creators and
go dnia kreatorami i uczestnikami, można podzielić na dwie katego­ participants, can be divided into two categories: legally indifferent
rie: fakty o b o jętn e (indyferentne) prawnie i fakty prawne. facts and legal facts.

Faktami prawnymi nazywa się takie zdarzenia albo zachowania Legal facts are events or the conduct of subjects regulated by the
podmiotów, które są unormowane przez prawo w konkretnym pań­ law in the specific state (or by states - under international public law
stwie (albo przez państwa - w prawie międzynarodowym publicznym, and e.g. by the European Union in Community law). Thus, the range
a także np. przez Unię Europejską w prawie wspólnotowym). W po­ of facts classified as legal facts differs in individual states.
szczególnych państwach zakres faktów zaliczanych do faktów praw­
nych jest więc różny.

Fakty prawne w yw ołują w konkretnym porządku prawnym Legal facts trigger legal effects in the specific legal order (e.g. in
(np. w Polsce) skutki prawne. Niektóre fakty w państwach Unii Euro­ Poland). Some facts in the European Union member slates also result
pejskiej wywierają także skutki ponadnarodowe. in supranational consequences.

Zaistnienie faktu (np. urodzenie dziecka przez Katarzynę, porzuce­ The emergence of a fact (e.g. Catherine giving birth to a baby,
nie pracy przez Adama, rejestracja stowarzyszenia „Młodzi, piękni Adam resigning from his job, the registration of the association “The
i bogaci”) powoduje powstawanie, zmianę albo wygasanie konkret­ Young, Beautiful and Rich”) results in the emergence, change or expiry
nych obowiązków albo (i) uprawnień indywidualnie oznaczonych of specific obligations, or (and) rights of individual identified subjects
podmiotów prawa (np. Jana - ojca dziecka Katarzyny, spółki „Kor­ ol the law (e.g. John - father of Catherine’s baby, the company
sarz” zatrudniającej poprzednio Adama, członków stowarzyszenia). “Pirate”, Adam’s previous employer, members of the association). The
Chodzi o konkretyzację tych obowiązków i uprawnień, które są abs­ point is that the duties and rights identified by respective legal norms
trakcyjnie wyznaczone przez odpowiednie normy prawne (np. Jan po­ in abstract terms should be made specific (e.g. John should
winien uznać dziecko, spółka powinna wystawić świadectwo pracy acknowledge the child, the company should issue an employment
Adamowi, członkowie stowarzyszenia powinni się zebrać). certificate to Adam, members of the association should meet).

Fakty prawne kształtują w rzeczywistości konkretne relacje mię­ In reality, legal facts form specific relations between different
dzy różnymi podmiotami prawa, tj. kształtują stosunki prawne. Na subjects of the law, i.e. for the legal relations. For instance, if Eva
przykład jeżeli Ewa wsiada do taksówki nr 100, to zawiera umowę gets into taxi No. 100, she enters into a transportation contract with
przewozu z taksówkarzem Karolem. Pomiędzy Ewą a Karolem po­ Charles, the taxi driver. A specific legal relation takes place between
wstaje konkretny stosunek prawny. Eva and Charles.

196 VVW \ V. I. X i S N X i s -1.i i 197


^ ... MBMB j lH f

Obowiązujące normy prawne rozstrzygają więc, czy i w jakim za­ Consequently, legal norms determine whether and to what extent,
kresie pewne fakty stają się faktami prawnymi (np. teraz piszę na kla­ the facts become legal facts (e.g. 1 am currently using the computer
wiaturze komputera - to nie jest: fakt prawny). keyboard - this is not a legal fact).

Powódź, uderzenie pioruna, śmierć człowieka to przykłady faktów A flood, a stroke of lightening, a man’s death are examples of facts
wywołujących skutki prawne niezależnie od woli podmiotów prawa. causing legal consequences, irrespective o f the wili o f the subjects of
Nazywa się je zdarzeniam i prawnymi. Powódź w okolicach Kłodz­ the law. They are known as legal events. A flood near Kłodzko will
ka spowoduje np. uruchomienie relacji: ubezpieczyciele - ubezpie­ e.g. initiate a relationship between the insurers and the insured farmers;
czeni rolnicy; śmierć Zygmunta oznacza ustanie jego stosunku mał­ Sigismund’s death means the expiry of his matrimonial relationship
żeństwa z Anną oraz ustanie stosunku pracy w restauracji. with Anna and the expiry of his employment relationship at the
restaurant.

Kradzież samochodu, wystawienie czeku, zawarcie umowy daro­ A car theft, the issue of a cheque or the conclusion of a donation
wizny to przykłady faktów prawnych, które są zależne od woli pod­ contract are examples of legal facts that depend on the will of the
miotu albo podmiotów prawa. Zachow ania p od m iotów praw a w y­ subject or subjects of the law. The con d uct o f th e subjects of th e
wołujące konkretne skutki prawne mogą mieć postać działań i zanie- law resulting in specific legal consequences can take the form of
chań (np. nieudzielenie pomocy ofiarom wypadku drogowego); mogą actions and om issions (e.g. the failure to administer first aid to
być zgodne z prawem (np. sporządzenie umowy darowizny) albo accident victims), can be in conformity with the law (e.g. drawing up
z nim niezgodne czy sprzeczne (np. zabójstwo, kradzież, czyli czyny a donation contract), or inconsistent or contrary to the law (e.g.
kryminalne bezprawne, albo wyrządzenie komuś szkody - czyny nie­ homicide or theft, i.e. illegal criminal acts or inflicting damage on
dozwolone w świetle prawa cywilnego). somebody - acts that are forbidden under civil law).

Podmiot prawa, znając treść norm i zachowując się w określony The subject of the law, being aware of the wording of norms and
sposób ma często zamiar wywołać skutki prawne (np. Sejm nowelizu­ behaving in a specific manner, often intends to produce legal effects
je prawo spółek, sąd zasądza od Karola na rzecz Jana 1000 zl, Adam (e.g. the Sejm amends company law, the court passes judgm ent that
kupuje dom) albo co najmniej godzi się z tym, że jego postępowanie Charles is lo pay John PLN 1,000, Adam buys a house), or at least
na mocy prawa może wywoływać skutki prawne (np. Karolina krad­ agrees that his conduct can produce legal effects under the law (e.g.
nie torebkę w sklepie, lekarz bierze łapówkę). Caroline steals a handbag, a doctor accepts a bribe).

3. Stosunki prawne 3. Legal relations

Konkretne, realne stosunki praw ne między podmiotami zacho­ Specific, real legal relations between subjects arise as a result of
dzą w wyniku zaistnienia faktów prawych. Fakty prawne powodują the occurrence of legal facts. Legal facts also trigger their
ich przekształcenia, a także ich ustanie. Stosunki te mogą mieć cha­ transformation, as well as expiry. These relations can be bilatesaJ4c%.,
rakter dwustronny (np. zlecający - zleceniobiorca) albo wielostronny the contracting party - the contractor) or m ultilateral (e.g.
(np. stosunek powstały na skutek zawarcia przez kilka osób umowy a relationship resulting from the conclusion of a company agreement
spółki). by several persons).

Stosunki prawne charakterystyczne dla prawa prywatnego cechuje Legal relations that are typical of private law are characterised by
równorzędność praw i obowiązków stron (np. sprzedawca-kupujący). the equality of rights and duties of the parties (e.g. seller - buyer).

198 vvww.i.exisNt'xis.pl 199


Dla prawa publicznego charakterystyczne są stosunki typu subordyna- Subordination relations, nam ely relations o f the nature of
cyjnego, czyli stosunki podległości kompetencji (np. urząd skarbo- com petence subordination are typical of public law (e.g. tax office -
wy-podatnik). taxpayer).

Przedmiotem każdego stosunku prawnego (relacji prawnej między The essence of every legal relationship (legal relations between
podmiotami) są te zachowania podmiotów prawa, do których strony entities) is the conduct of subjects of the law to which the parties are
są obowiązane albo (i) uprawnione. obliged or (and) entitled.

4. Spory prawne i drogi 4. Legal disputes and ways


ich rozstrzygania to solve them
R ozw iązyw anie indywidualnych sp orów prawnych to jedna Solving individual legal disp u tes is one of the most important
z najważniejszych funkcji prawa. Spory prawne w sensie ścisłym do­ functions of the law. Legal disputes in the strictest sense refer lo the
tyczą treści, trybu i formy stosunków prawnych, spory prawne sensu wording, mode and form of the legal relations; legal disputes in (lie
largo dotyczą innych pożądanych dóbr społecznych, których alokacja general sense apply to other desired social goods, the allocation of
w społeczeństwie jest uregulowana w jakim ś stopniu przez normy which in society is, to some extent, regulated by legal norms.
prawne.

Spory prawne rozstrzygane są: po pierwsze, poza sądami, w dro­ Legal disputes are settled, firstly, out of court by negotiation,
dze negocjacji, m ediacji, arbitrażu, często z udziałem rozmaitych m ediation or arbitration, often with the participation of various
wyspecjalizowanych instytucji; a po drugie, w drodze są d o w eg o w y­ specialist institutions and secondly, through the judicial administration
miaru spraw iedliw ości. of justice.

W sądach, obok drogi procesowej, można wykorzystać rozmaite Apart from Ihe legal proceedings, various forms of arrangement,
'■'i'*“fWTny postępowania ugodowego, pojednawczego, polubownego, me­ conciliatory, amicable, mediatory or arbitrational procedures can be
diacyjnego czy rozjemczego. Po trzecie, spory rozstrzygane są w dro­ applied in court. Thirdly, disputes are settled in adm inistrative
dze p ostęp ow an ia adm inistracyjnego. W ramach działań adm ini­ p ro ce ed in g s. A rrangem ent and conciliatory forms are also
stracji, obok władczego trybu podejmowania decyzji, przewidywane anticipated as a part of the administrative activities, except for the
są także formy ugodowe i pojednawcze. governing mode of decision-making.

W przypadku sporu najprostszą metodą poszukiwania porozumie­ Informal n eg otiation s are the simplest method of reaching an
nia są nieform alne negocjacje. Negocjacje toczą się bez udziału understanding in the event of a dispute. Negotiations are conducted
strony trzeciej. Negocjacje są specyficzną komunikacyjną grą co naj­ without the participation of a third party. Negotiations are a specific
mniej dwóch podmiotów w celu uzyskania porozumienia. communication game of at least two entities, with the purpose of
arriving at an understanding.

Procedura przebiegu jest ustalana na ogól w konkretnych pertrakta­ The implementation procedure is generally defined during the
cjach przez samych uczestników z uwzględnieniem reguł zwyczajo­ specific negotiations by the participants them selves, with Ihe
wych, tj. ustalonej praktyki działania, norm dobrych obyczajów consideration of customary rules, i.e. established operating practices,
(np. protokół dyplomatyczny, obyczaje handlowe), czasem także good customs (e.g. diplomatic protocol, trade customs), and sometimes
z uwzględnieniem proceduralnych norm prawnych, jeśli w jakim ś za- with the consideration of procedural legal norms if, to some extent, lliey

200 \v\vw.ł.exi,sNe.xis.f)l 201


kresie strukturalizują przebieg negocjacji (tak jest np. w negocjacjach structure the process o f negotiations (this is the case, e.g. in the case of
w sprawie układów zbiorowych pracy). Podczas negocjacji działa się negotiations regarding collective labour agreements). The conduct
generalnie inaczej niż w procesie sądowym, ściśle sformalizowanym during negotiations is generally different to the conduct during court
i opartym na zasadzie konfrontacji stron. proceedings, which are strictly formalised and based on the principles
of a confrontation of the parties.

W różnych kulturach prawnych, w różnym zakresie, stronom po­ In various legal cultures, a variety o f institutions (e.g. m ediation
zostającym w sporach oferują pom oc także rozmaite instytucje or arbitration institutions) offer their support to various extents to
(np. m ediacyjne, arbitrażow e). Takie alternatyw n e instytucje the parties to the disputes. Such a lter n a tiv e in stitu tio n s
(alternatyw y dla sądu) działają z powodzeniem zarówno w w ysoko (alternative to cou rts) operate successfully in the well-developed
rozwiniętych państwach Zachodu, a zwłaszcza w Stanach Zjednoczo­ countries o f the West, especially in the United States, as well as in the
nych, ja k i w kulturach Dalekiego Wschodu. cultures o f the Far East.

Sprawdzają się między innymi w skutecznym, szybkim, niedrogim They are successful in such cases as the effective, fast, inexpensive
i poufnym rozwiązywaniu sporów w stosunkach gospodarczych, pra­ and confidential resolution of disputes in business, work, family and
cy, rodzinnych, sąsiedzkich, w sferze ochrony konsumentów. O piera­ neighbour relations, as well as in custom er protection. They are based
ją się na zasadzie: „lepiej godzić niż sądzić” . Ich założeniem jest re­ on the principles that “ it is better to reconcile than to ju d g e ” . Their
zygnacja z konfrontacyjnego sposobu działania na rzecz wspólnego assumption is the renouncement of the confrontational method of
poszukiwania rozwiązania problemu. conduct in favour o f a com m on search for a solution to the problem.

Przykładowo, w postępowaniu mediacyjnym w osiągnięciu poro­ For instance, in the mediation proceedings, the , arrival at an
zumienia pom aga stronom neutralny mediator wybrany przez strony. agreement by the parties is supported by a neutral mediator appointed by
To one jednak ostatecznie decydują o treści porozumienia. Mediacja (he parties. However, it is the parties that finally decide on the wording
ma na ogól charakter całkowicie dobrowolny i każda ze stron może of the agreement. M ediation is generally completely voluntary and each
w dow olnym m om encie odm ówić dalszego w niej udziału. of the parlies can refuse to participate in it further at any time.

W Polsce funkcjonuje mediacja w sprawach karnych, rodzinnych, Mediation is used in Poland in criminal, family, consum er and
konsumenckich, prawie pracy, konfliktach społecznych. Trw ają prace labour law disputes, as well as social conflicts. Work to introduce
nad wprow adzeniem mediacji do prawa cywilnego i gospodarczego. mediation into civil and commercial law is in progress.

W p ostęp ow an iu arbitrażow ym wybrany przez strony arbiter In arbitration proceedings, the arbitrator (or arbitration court)
(albo sąd arbitrażowy) nie tylko pomaga w osiągnięciu porozumienia, selected by the parties not only helps to arrive at an understanding, but
ale ponadto strony decydują się uznać jego ostateczne rozstrzygnięcie also the parties decide to recognise his final decision as binding.
za wiążące. Ugody zawarte przed sądami arbitrażowymi, stałymi albo A rrangements concluded before arbitration courts, be they standing or
tworzonymi a d hoc, mają moc prawną wyroków sądów państwowych. established a d h o c, have the legal force of state court decisions. State
Sądy państwowe nadają im klauzule w ykonalności. courts award them ex ecu to ry formulas.

W Polsce działają stale sądy arbitrażowe, np. Sąd Arbitrażowy S tanding arbitration courts operate in Poland, such as the
przy Krajowej Izbie Gospodarczej. Arbitration Court at the National Cham ber o f Commerce.

202 WWW.! e xisN e xis.p i 203


Rozdział XIII Chapter XIII
STOSOWANIE PRAWA PRZEZ SĄDY APPLICATION OF THE LAW
I ADMINISTRACJĘ BY COURTS AND ADMINISTRATION

1. Pojęcie stosowania prawa 1. Notion of the application


of the law
Stosow anie prawa to czynność konwencjonalna organu państwa The application o f th e law is a conventional act o f a state
(sądu, organu administracji publicznej) polegająca na rozstrzyganiu na authority (court, administrative authority) involving the resolution of
podstawie norm prawnych, w imieniu państwa, konkretnych i indywidu­ specific and individual cases and decision-making (court judgments,
alnych spraw oraz podejmowaniu decyzji (orzeczenia sądowe, decyzje administrative decisions) on the legal consequences o f proven facts,
administracyjne) o konsekwencjach prawnych udowodnionych faktów. based on legal norms, on behalf o f the state.

Prawo stosują także kompetentne organy władzy publicznej, poza The law is also applied by competent public authorities, outside
sądami i organami administracji, np. policja, prokuratura, organy kon­ courts and administrative authorities, e.g. by the police, the public
troli, urzędy skarbowe. prosecutor’s office, the control authorities and the tax office.

2. Sądy 2. Courts

Sądy rozstrzygają sprawy i sprawują wymiar sprawiedliwości. Na Courts settle cases and administer justice. They generally resolve
ogól rozstrzygają spory prawne wiążące się z naruszeniem norm przez legal disputes related to the breach of norms by specific entities. They
konkretne podmioty. Rozstrzygają konflikty związane z interesami resolve conflicts related to private interests or the public interest.
prywatnymi lub z interesem publicznym. Czasem ustalają jed yn ie pra­ Sometimes, they only define the rights and duties of entities.
wa i obowiązki podmiotów.

Prowadzą postępowania karne, cywilne, gospodarcze, w sprawach They conduct criminal, civil and commercial proceedings,
rodzinnych (sądy rodzinne), w sprawach z zakresu prawa pracy, ubezpie­ proceedings on family matters (family courts), labour law matters, social
czeń społecznych, wojskowych (sądy wojskowe), a także postępowania insurance, military issues (military courts), as well as administrative
w sprawach administracyjnych (sądy administracyjne) itd. Wykonują proceedings (administrative courts), etc. They also perform other tasks in
także inne zadania z zakresu ochrony prawnej (np. sprawy rejestrowe). terms o f legal protection (e.g. registry cases).

Sądy zorganizowane są na zasad zie instancyjnej. Od wyroków Courts are organised in accord an ce with the principle of
i postanowień sądów pierwszej instancji można się odwołać w drodze instance. Judgments and decisions of courts of first instance can be
apelacji do sądu drugiej instancji. W Polsce apelacje od orzeczeń są­ appealed against in appeal proceedings to the court of the second
dów rejonowych rozstrzygają sądy okręgowe, a jeśli w pierwszej in­ instance. In Poland, appeals against decisions of district courts are
stancji orzekał sąd okręgowy - rozpatrują je sądy apelacyjne. Ponad­ resolved by regional courts and if the regional court presided over the
to procedury przewidują nadzw yczajne środki od w oław cze, takie case in the first instance - by courts o f appeal. Furthermore, the

204 w w w J x ’x isN e x is.p i 205


ja k np. kasacje, czy w państwach Europy - skargi do Europejskiego procedures also provide for extraordinary m eans of appeal, such
Trybunału Praw Człowieka. as e.g. cassation s or in European states - complaints to the European
Court o f H um an Rights.

Sądy wydają w imieniu państwa wyroki i p ostanow ienia (np. wy­ Courts pronounces judgm ents and decisions on behalf o f the state
rok skazujący Jana K. na karę 3 lat pozbawienia wolności w sprawie (e.g. sentencing John K. to three years of imprisonment in a criminal
karnej, wyrok zasądzający wypłatę odszkodowania Janinie K. w w yso­ case, a ju d g m e n t awarding the paym ent o f a compensation o f
kości 3000 zł w sprawie cywilnej, wyrok rozwodowy, postanowienie PLN 3,000 to Joanne K. in a civil case, a divorce verdict, a decision
0 stwierdzeniu nabycia spadku). Decyzje, od których nie służy o dw o ­ confirming the acquisition of an inheritance). Decisions that cannot be
łanie, są p raw om ocne i powinny być wykonane. appealed against are final and binding and should be executed.

Postępowania sądowe w demokratycznych państwach opartych na Court proceedings in democratic states based on the concept o f the
idei rządów prawa mają za podstawę ogólne zasady wyrażone w kon­ rule o f the law follow general principles expressed in international
wencjach m iędzynarodowych (np. Europejska Konwencja Praw C zło­ conventions (e.g. the European Convention o f Human Rights) and in
wieka) i konstytucjach. constitutions.

„U czciw y p ro ces” w demokratycznym państwie prawa to proces, T he “fair trial” in a democratic state are proceedings ensuring that
który zabezpiecza poszanowanie podmiotowości jeg o uczestników, its participants are respected as the subjects o f the law while creating
a zarazem .stwarza warunki sprawiedliwości orzekania. Proces opiera the conditions for ju st decisions. The process is based on the principle
się na zasadzie równości wobec prawa i w obliczu sądu, prawie do o f equality before the law and before the court, the right to a reliable
rzetelnej procedury sądowej, prawie do sądu, kontradyktoryjności court procedure, the right to judgm ent, contradiction (disputability),
(sporności), niezawisłości sędziowskiej, jaw ności postępow ania, the independence o f the judiciary, the openness o f proceedings and the
dwuinstancyjności. principle of two instances.

3. Organy administracji publicznej 3. Public administration authorities


Organy administracji publicznej (rządowe i samorządowe) rozstrzy­ Public administration authorities (central and local authority)
gają indywidualne sprawy administracyjne. Ich elektem są decyzje ad­ resolve individual administrative cases. They result in adm inistrative
ministracyjne wydawane w imieniu państwa, poparte jego autorytetem decisions issued on behalf o f the slate, supported by the slate authority
1 w razie potrzeby przymusowo przez odpowiednie organy państwowe and if necessary, forcibly implemented by the respective state
egzekwowane (np. decyzja o eksmisji z lokalu, decyzja o wydaniu pra­ authorities (e.g. a notice of eviction, a decision to issue a driving
wa jazdy, decyzja o wydaniu koncesji, pozwolenie wodnoprawne). licence, a decision lo issue a concession or a water law permit).

Także postępowanie administracyjne jest dwuinstancyjne. Strony Administrative proceedings also have tw o instances. The parties
mają prawo do zaskarżenia decyzji wydanej w pierwszej instancji do have the right to appeal against the decision pronounced by the first
organu bezpośrednio wyższego stopnia. Decyzje, od których nie słu­ instance lo the authority o f the next level. Decisions that cannot be
ży odwołanie w administracyjnym (oku instancji, są o sta teczn e. appealed against in administrative proceedings are final.

W dem okratycznych państwach prawa ostateczna decyzja adm ini­ In democratic states o f law, final administrative decisions that are
stracyjna niezgodna z praw em może być zaskarżona do niezawisłego inconsistent with the law can be appealed against to the independent
sądu administracyjnego. W Polsce działają wojew ódzkie sądy adm ini­ administrative court. Regional administrative courts and the Supreme
stracyjne i Naczelny Sąd Administracyjny. Administrative Court operate in Poland.

206 207
4. Podobieństwa i różnice 4. Similarities and differences
w stosowaniu prawa in the application of the law
przez sądy i administrację by courts and administration
Irrespective o f the many differences, there are also many similarities
Niezależnie od wielu różnic w postępowaniu przed sądem i przed
between the proceedings before the court and the administrative
organem administracji są też liczne podobieństwa.
authority.

A dm in istrative and court p roceedings involve at least tw o


Postępowania administracyjne, jak i sądowe są co najmniej dwuin­
instances; the case examination phase includes hearing o f evidence -
stancyjne; w fezie postępowania rozpoznawczego prowadzone jest po­
the determination o f the actual status in the specific case is based on
stępowanie dowodowe, ustalenie stanu faktycznego konkretnej sprawy
the principle o f material truth, it is necessary lo identify the applicable
opiera się na zasadzie prawdy materialne j, konieczne jest ustalenie, jakie
norms enabling the case to be resolved, the fact recognised as proven
obowiązujące normy pozwalają na rozstrzygnięcie sprawy, dokonuje się
is subject to qualification into norms, which means a confirmation that
kwalifikacji normatywnej faktu uznanego za udowodniony, to znaczy
Ihe proven fact is one o f the cases to which the term “ legal norm”
stwierdza się, że udowodniony fakt jest: jednym z przypadków, do które­
applies. Finally, the decision on the application o f the law is defined,
go odnosi się określenie „norma prawna”. W końcu formułuje się decy­
which can be verified in the second instance. The decision on the
zję stosowania prawa, która może być skontrolowana w drugiej instan­
application of the law is o f an individual nature.
cji. Decyzja stosowania prawa ma charakter decyzji jednostkowej.

The differences are as follows:


Różnice polegają na tym, że:
1) the administrative authority not only makes a decision, but is also
1) organ administracji nie tylko decyduje, ale jest na ogól także
usually a “party” lo the case, while in the court proceedings the parlies
„stroną” w sprawie, a w postępowaniu sądowym strony są rów norzęd­
are equal, the court is not a party and stands above the parties;
ne, sąd nie jest stroną i stoi ponad nimi;
2) the administration enforces the policies o f the stale, while Ihe
2) administracja realizuje politykę państwa, sąd działa często wy-
court often exclusively protects private interests;
' łącznie w ochronie interesu prywatnego;
3) the administrative authority is managed and supervised by
3) organ administracji podlega kierownictwu i nadzorowi organów
superior authorities, it operates within the structure of organisational
nadrzędnych, działa w systemie organizacyjnego i służbowego podpo­
and formal subordination - the court is independent and in terms of
rządkowania - sąd jest niezawisły, w zakresie orzekania podlega tyl­
the judicial decision, is subordinated only lo the law;
ko prawu;
4) administrative proceedings, unlike court proceedings, arc not of a
4) postępowanie administracyjne, w odróżnieniu od sądowego, nie
contradictory nature (dispute between equal parties before an objective
ma charakteru kontradyktoryjnego (spornego - spór rów noprawnych
court).
stron przed obiektywnym sądem).

5. Etapy procesu 5. Stages of the process


stosowania prawa of the application of the law
T he process o f applying the law can be divided into stages, including
Proces stosowania prawa podzielić można na etapy, składa się nań:
the definition of the actual status in the specific case, the identification
ustalenie stanu faktycznego konkretnej sprawy, ustalenie podstawy
o f the legal basis of the decision, qualification of lire norm o f the actual
prawnej rozstrzygnięcia, kwalifikacja normatywna stanu faktycznego,
status, the passing o f the final decision and its justification.
w ydanie decyzji finalnej i jej uzasadnienie.

209
208 vvwvv.i.cxisNexis.| >1
U stalenie stanu faktycznego konkretnej sprawy w ym aga prze­ The definition of th e actual status in the specific case reqtiu "ihe
prowadzenia postępowania dowodowego. Postępow anie d ow od ow e hearing of evidence. In principle, evidence is heard during the hearing
prowadzone jest w zasadzie na rozprawie. Niekiedy na posiedzeniu and sometimes during the proceedings in camera. It consists of three
niejawnym. Składa się z trzech faz: dopuszczenia dowodów, przepro­ phases: the admission into evidence, the presentation of the evidence and
wadzenia dowodów, utrwalenia wyników'postępowania dowodowego. recording the outcome of the hearing of the evidence. The court has
Sijd ma prawny obowiązek ustalenia prawdy m aterialnej. Przedmio­ a legal obligation to identify the m aterial truth. Facts (sometimes Ihe
tem dow odów są fakty (czasem też zasady doświadczenia albo prawo). principles of experience or the law) are the subject of the evidence.

D ow ody na istnienie faktów istotnych dla sprawy dzieli się na Evidence confirming the existence o f facts that are material to the
osobowe, pochodzące od ludzi, i rzeczowe; oraz na pierwotne (np. na­ case are categorised into personal, originating from people, material
oczny świadek, oryginał dokumentu) i pochodne (np. świadek ze sły­ and direct evidence (e.g. an eyewitness and an original document) and
szenia, kopia dokumentu). indirect evidence (e.g. a hearsay witness or a copy o f the document).

D ow odem m oże być np. przesłuchanie świadka, ekspertyza biegłe­ For instance, the examination o f a witness, an expert’s opinion,
go, przeszukanie, oględziny. Wyjątkowo, jeśli nie ma dowodów, usta­ a search and an inspection can constitute evidence. Exceptionally, if no
la się fakty na podstawie poszlak. Nie w ym agają udowadniania fakty evidence is available, facts are identified on the basis o f circumstantial
powszechnie znane, fakty znane organowi z urzędu, fakty przyznane evidence. Com m only known facts, as well as facts known to the court
przez stronę przeciwną, jeśli przyznanie nie budzi wątpliwości. ex o fficio , or facts ackno w ledg ed by the other party if the
acknowledgment does not raise any doubts, do not need to be proved.

Dowody świadczące o faktach sprawy ocenia się zgodnie z zasadą Evidence confirming facts in the case are evaluated in accordance
sw obodnej ocen y dow odów . „Swobodna” to nie znaczy „dow olna”, with the principle of th e free evaluation of evidence. “Free” does
organ ocenia je (ich wiarygodność, moc dowodową) na podstawie not mean “discretionary” ; the judge evaluates it (their reliability, strength
przepisów oraz przyjętych zasad ustalania faktów w nauce, tj. zgodnie of evidence) on the basis of regulations and the accepted principles for
z zasadami prawidłowego rozumowania oraz wskazaniami wiedzy identifying facts in the science, i.e. in accordance with the principle of
i doświadczenia życiowego. correct reasoning, recommendation of knowledge and life experience.

Wyjątkowo w państwach prawa ustalenie stanu faktycznego opiera Exceptionally, in states of law, the identification o f the actual status
się na zasadzie prawdy formalnej (prawna ocen a d ow odów ), is based on the principle o f a form al truth (legal evaluation of
tj. prawodawca sam ustala w przepisach zasady i reguły oceny określo­ evidence), i.e. the legislator defines principles and rules of the
nych'faktów, a sąd w konkretnej sprawie ma obowiązek ocenić dowód evaluation o f specific facts in the regulations and in the specific case
lak, ja k nakazuje prawo. Przykładem ustalania prawdy na zasadzie and the court is obliged to evaluate the evidence in the manner required
prawdy formalnej są dom niem ania prawne. Są to przepisy nakazu­ by the law. Legal presum ptions are an example o f the identification
jące uznanie pewnych faktów za udowodnione na podstawie udow od­ o f the truth in line with the principle of formal truth. These are
nienia innych faktów, np. domniemanie ojcostwa. regulations that require the recognition of the specified facts as proven,
based on the proof o f other facts, e.g. presumption o f paternity.

Ponadto prawodaw ca zakazuje przeprowadzania pewnych d ow o ­ Furthermore, the legislator prohibits the hearing o f some types of
dów albo ogranicza ich uzyskiwanie. Na przykład jeśli praw o przewi­ evidence or restricts access to such evidence. For instance, if the law
duje zachowanie pewnych wiadomości w tajemnicy państwowej, to classifies specific information as a state secret, the examination of
przesłuchanie osoby jest możliwe po zwolnieniu z tajemnicy przez or- a person is possible following the release from secrecy by the superior

210 w w w . 1.ex is N e x is .p l
gan nadrzędny. Nie wolno przesłuchiwać duchow nego co do Taktów, authority. Jt is not permissible to examine a clergyman on facts
o których dowiedział się podczas spowiedzi. Nie wolno stosować pod­ disclosed to him during confession. It is not permissible to use
czas przesłuchania przemocy, narkoanalizy, hipnozy itp. violence, drug-induced analysis, hypnosis, etc. during examinations.
Prowadząc postępow anie dowodowe, sąd rozważa i ustala je d n o ­ D uring the hearing o f eviden ce, the c ourt con siders and
cześnie, jakie normy powinny być zastosowane do konkretnej sprawy, simultaneously determines which norms should be applied to the
tj. ustala p od staw ę prawną rozstrzygnięcia. Ustala więc ich for­ specific case, i.e. d eterm in es th e legal grounds for th e decision.
malne obowiązywanie, prowadzi wnioskowania prawnicze i dokonu­ Consequently, the court determines (heir formal validity, conducts
je wykładni przepisów prawnych. Przeprowadza sam interpretację legal inference, and interprets the legal regulations. It interprets the
prawa, korzystając w miarę możliwości z wykładni autentycznej, le­ law itself, as far as possible taking advantage of the authentic, legal,
galnej oraz doktrynalnej. and doctrinal interpretation.
K luczowym m om entem procesu stosowania prawa jest kwalifika­ T he key m om ent in the process of application of the law is
cja norm atyw na (praw na) stanu fak tyczn ego konkretnej spra­ qualification of th e (legal) norm of th e actual situation in th e
wy. Polega ona na popraw nym przyporządkowaniu ustalonych faktów specific case. It is based on the correct allocation o f the identified
odpowiedniej ogólnej normie prawnej, czyli na zakwalifikowaniu da­ facts to the appropriate general legal norm, i.e. qualification o f (he
nego przypadku do pewnego rodzajowo określonego przez przepisy given case to the certain type o f conduct defined by legal regulations.
prawa zachow ania się.

Załóżmy dla przykładu, że Karolina Z., księgowa, lat 50, system a­ Let us assume, for instance, that during arguments Caroline Z.,
tycznie niszczyła podczas dom ow ych kłótni kolejne klasery z kolek­ a 50-year old accountant, systematically destroyed stam p albums
cjami znaczków pocztowych, niepracującego nigdzie, starszego od containing a collection of stamps belonging to her ailing common-law
niej o 20 lat, schorowanego konkubenta, filatelisty, M ariana Z. Z g o d ­ husband, Marian Z., an unemployed philatelist, who was 20 years
nie z odpowiednim przepisem polskiego Kodeksu karnego, który m o ­ older than her. According to the appropriate provision of the Polish
że mieć w tym przypadku ewentualnie zastosowanie - „Kto znęca się Penal C ode that can potentially apply in this case - “Whoever
fizycznie lub psychicznie nad osobą najbliższą lub inną osobą pozo­ physically or psychologically torments his closest person or other
stającą w stałym lub przemijającym stosunku zależności od sprawcy person permanently or temporarily in his care, or a minor, or a person
albo nad małoletnim lub osobą nieporadną ze względu na jej stan psy­ who is vulnerable as a result o f his psychological or physical
chiczny lub fizyczny, podlega karze pozbawienia wolności od 3 m ie­ condition, is liable for imprisonment for between three months and
sięcy do lat 5” - je d n a k łatwo wykazać, że operatywne stwierdzenie, five years” - but it is relatively easy to demonstrate that the effective
czy zachowanie Karoliny Z. można zakwalifikować jako przestęp­ conclusion as to w hether Caroline Z .’s conduct can be classified as the
stwo znęcania się, nie jest takie proste i w ym aga wielu czynności. offence o f tormenting is not so simple and requires many operations.
Trzeba odszukać pozostałe obowiązkowe elementy normy i ustalić It is necessary to identify the other statutory elements of the norm
jednoznacznie jej znaczenie. Oto przykładowe pytania, jak ie wiążą się and to unambiguously define their significance. The following are
z tym przepisem: Czy sprawca (osoba, która znęca się) może być uka­ exam ple questions related to this regulation: Can the perpetrator (the
rany, jeśli nie wywołał żadnych następstw u ofiary? Czy za „znęcanie person w ho torm ents) be punished if he did not trigger any
się” można uznać zniszczenie mienia? Czy ważne są pobudki czynu? consequences for the victim? Can the “tormenting” be recognised as
Czy sprawca musi działać z wyraźnym zamiarem zadania cierpienia? dam age to property? Are the motives o f the deed important? Does the
Czy za „osobę najbliższą” może być uznany tylko członek rodziny perpetrator need to act with the explicit intention to inflict suffering?
(i to ja k odległy?), czy także przyjaciel albo konkubent? Can the “closest person” only be a family m em ber (how close?), or
can he also be a friend, or a com m on-law husband?

212 \vw \v.i c-xisN exis.pl 213


''lllllllliillllll.

Co należy rozumieć przez „stosunek zależności” ? Czy chodzi tu W hat should be understood as a “remaining in his/her care” ? Does
wyłącznie o zależność formalną (np. pracodawcy i pracownika), czy it mean only a formal dependence (e.g. between the employer and the
także o zależność nieformalną, np. uczuciową? Czy „osoba bezradna” employee), or also an informal dependence, e.g. em otional? Does
to wyłącznie osoba chora psychicznie lub niepełnosprawna fizycznie? “vulnerable person” mean only a mentally ill or physically disabled
W jakim stopniu niepełnosprawna? Czy za „osobę bezradną” może person? To what extent disabled? Can a healthy person be considered
być uznana osoba zdrowa? “vulnerable” ?

I ju ż wiadomo, że nie da się poprawnie (zgodnie z wolą praw o­ A nd it is already clear that it is im possible to answ er these (as well
dawcy) odpowiedzieć na te (i liczne inne możliwe) pytania tylko na as potentially many other) questions based only on this one
podstawie tego jednego przepisu. Konieczna jest znajomość wielu in­ regulation. The know ledge o f many other regulations is necessary, as
nych, potrzebna jest rzetelna wiedza z zakresu prawa karnego, a tak­ well as a sound know ledge of criminal, as well as civil law, including
że cywilnego, w tym wiedza o orzecznictwie sądow ym w podobnych kn ow ledge o f judicial decisions in sim ilar cases; additionally,
sprawach; konieczna jest też dla interpretacji tego przepisu znajomość a know ledge of general principles and rules o f the interpretation ol
ogólnych zasad i reguł wykładni prawa oraz wnioskowań praw ni­ the law and legal inference is required in order to interpret this
czych. regulation.

Aby zatem poznać treść prawa (w ja kim ś zakresie), nie wystarczy Consequently, it is not sufficient to read a passage of the legal text
przeczytanie fragmentu tekstu prawnego. Gdyby to wystarczyło, opi­ in order to understand the content o f the law (to any extent). If this
nie radców prawnych, porady adwokatów, cała literatura prawnicza were the case, the opinions o f legal counsellors, advice from
i - ogólniej - studia prawnicze byłyby zbędne. advocates, all legal literature, and - more generally - legal studies
would be unnecessary.

Cóż bowiem mieliby robić radcowie, adwokaci, profesorowie prawa, In such a situation, what would legal advisors, advocates and law
gdyby każdy sam - bez specjalnego przygotowania - mógł prawidłowo professors do if anyone - without special preparation - were able to
rozwiązać problemy prawne? Oczywiście nawet pod warunkiem, że correctly settle legal problems? Obviously, even under the condition
włożyłby odpowiednio dużo wysiłku w odnalezienie i przeczytanie obo­ of making sufficient efforts to identify and read the applicable legal
wiązujących przepisów prawnych dotyczących konkretnej sprawy. regulations related to the specific case.

G dybyśm y dzisiaj, tak jak XJX-wieczni pozytywiści, utrzy m y w a­ If we, just as the 19lh Century positivists, maintained that courts
li, że sądy „obiektyw nie stosują praw o” , wyrażając wolę suwerenną, “objectively apply the law” expressing sovereign will, it should be
to konsekw entnie trzeba też przyjąć, że rozum ow anie prawnicze systematically accepted that in the process o f applying the law, legal
w procesie stosow ania prawa ma postać tzw. sylogizm u p raw n icze­ inference takes the form of the so-called legal syllogism . (The major
go. (Przesłankę w iększą tworzy norm a prawna: kto znęca się podle­ premise is formed by the legal norm: w hoever inflicts suffering is
ga karze; przesłankę mniejszą: ustalone fakty: Karolina Z. niszczy liable to punishment; the minor premise - by identified facts: Caroline
znaczki konkubenta; stąd w ynika logicznie konkluzja: Karolina Z. Z. destroys her com m on-law hu sband’s stamps; hence, the logical
podlega karze). conclusion that Caroline Z. is liable to be punished).

Taka wizja stosowania prawa - choć stanowiła fundamentalne Such a concept of the application of the law — although it was
osiągnięcie XIX wieku - jest hic et nunc uznawana za zbyt daleko a fundamental achievement o f the 19,h Century - is hie et nunc
upraszczającą. W rzeczywistości organ stosujący prawo ma zadania considered excessively oversimplifying. In reality, the tasks o f the
o wiele bardziej skomplikowane. Prawo wyraża wiele konkurencyj- authority applying the law are far more complex. The law expresses

214 \wvvv.I.cxisN('xis.|>i 215


nych wartości (np. wolność wypowiedzi a dobro publiczne, prawo do many competitive values (e.g. freedom of speecli vs. the public
prywatności a prawo do informacji). Organ stosujący prawo musi interest, the right to privacy vs. the right to information). In the event
w przypadku kolizji wybrać jedn ą z nich, jako mającą pierwszeństwo of a collision, the authority applying the law needs to select one of
przed inną, oraz uzasadnić, że ten właśnie wybór jest zgodny z zasa­ these as taking precedence over the others, and to prove that precisely
dami prawa. this choice is consistent with the legal norms.

Praw odaw ca św iadom ie pozostawia w prawie pew ne luzy (tzw. lu­ The legislator deliberately leaves some margins (the so-called
zy decyzyjne), aby organ stosujący prawo mial w jakim ś zakresie decision m argins) in the law, in order to provide the authority
sw obodę w ustalaniu treści swojej decyzji (używa w tekstach zwrotów applying the law with a certain amount o f freedom in defining the
niedookreślonych, np. „osoba nieporadna”, „stosowne w ynagrodze­ content of the decision (vague terms are used in texts, such as
nie” ; klauzul generalnych, np. „zasady prawidłowej gospodarki” itp.). “vulnerable person” , “appropriate com pensation” , as well as general
Luzy są też efektem naturalnych właściwości języka tekstu. clauses, such as “principles of correct m anagem ent” , etc.). Margins
are also a result o f the natural features o f the language of the text.

W doktrynie prawniczej odchodzi się więc od prezentowania sylo- Consequently, the syllogistic m odel of th e application of th e
gistyczn ego m odelu stosow an ia prawa w stronę m odelu argu- law is being a b and on ed in legal d octrine in favour o f the
m entacyjnego. argum entation m odel.

Oczywiście rozstrzygnięcie konkretnie-indywidualnej sprawy jest Obviously, the decision in the specific and individual case is
zawsze decyzją stosowania prawa obowiązującego, podkreśla się jed­ always the decision to apply the valid law, but it is stressed that this
nak, że nie jest to „mechaniczne” dedukowanie następstw prawnych would not be a “mechanical” deduction o f the legal consequences of
z norm (sylogizm). norms (syllogism).

Jest to raczej odnalezienie najlepszego rozwiązania i przekonanie do This is more like finding the best solution and conviction of the
optymalnego, dobrze uargumentowanego rozstrzygnięcia (stąd mówi optim al, w ell-argued decision (hence, there is talk o f the
Vsię o „modelu argumentacyjnym”), uzasadnionego poprzez zastosowa­ “argumentation model”), justified by the applied legal regulations,
ne przepisy prawne, wyrażone w nich wzorce i wartości, odtworzone models and values expressed in them, although not reconstructed
jednak nie „automatycznie”, ale na podstawie rozmaitych (czasem dys­ automatically, but based on a variety of (sometimes controversial) rules
kusyjnych) reguł rozumowań prawniczych (wnioskowania, wykładni). of legal reasoning (inference and interpretation).

Organ stosujący prawo ma obow iązek wykorzystywać cały swój The authority applying the law is obliged to use all o f its
warsztat metodologiczny, aby nie złamać zasad kultury prawnej i aby methodological techniques not to breach the principles of legal culture
rozstrzygnięcie było uzasadnialne na gruncie o bowiązujących przepi­ in order to ensure that the decision is justifiable on the grounds o f the
sów prawa. Sąd ma więc dużą w ła d zę dyskrecjonalną, ale zw iąza­ applicable legal regulations. Therefore, the court has significant
ny je st licznymi w ew nętrznym i, kulturowymi regułami, których m u ­ discretionary pow er, but is bound by many internal, cultural rules
si dochow yw ać. D ecyzja stosowania prawa je st bow iem k on trolow a­ that must be followed. This is because the decision on the application
na, uzasadniana i p ow inna zachow yw ać nie tylko literę, ale i ducha of the law is verified, justified and should maintain not only the letter,
prawa. but also the spirit of the law.

Decyzja finalna, akt stosow an ia prawa, polega na wiążącym T he final decision, th e act of applying th e law, involves the
ustaleniu konsekwencji prawnych zaistniałych faktów. Organ formu- binding identification o f the legal consequences o f facts that took

216 \vu/w.i <::xisN<.'xis.|>J 217


..

luje normę konkretnie-indywidualną, która może mieć m.in. postać place. The authority formulates the specific and individual nc mi tli u
decyzji konstytutyw nej, tj. zmieniającej sytuację praw ną podmiotu can have a form of, inter alia, a con stitu tive decision (i.e. changing
(np. rozwiązanie małżeństwa przez rozwód, skazanie oskarżonej K a­ the legal situation o f the subject, e.g. dissolution o f a marriage by
roliny), albo deklaratyw nej, czyli jedynie, potwierdzającej prawa lub divorce, conviction o f the accused Caroline) or a d eclarative
obowiązki (np. stwierdzenie nabycia spadku). decision, i.e. only confirming rights or duties (e.g. ascertaining the
acquisition o f an inheritance).

Decyzja stosowania prawa na ogół musi być uzasadniona na T he decision on the application o f the law usually needs to be
piśmie. W uzasadnieniu referuje się wyniki postępowania d o w o dow e­ justified in writing. The justification summarises the outcome o f the
go, uzasadnia się w y bór podstawy prawnej, relacjonuje się przepro­ hearing of the evidence, justifies the selection o f the legal grounds and
wadzone w nioskowania i przebieg procesu wykładni prawa. recapitulates the reasoning presented and the course of the process of
interpreting the law.

Dla porównania: w am erykańskim systemie prawa w przypadku In comparison, in the A m erican legal system, if .a case is
rozstrzygania sprawy na podstawie com m on law (przy jednoczesnym determined based on com m on law (with the simultaneous lack of
braku norm prawa stanowionego) wyróżnić można - oczywiście statutory law norms), the following simplified list o f stages of
w dużym uproszczeniu - następujące etapy procesu stosowania i j e d ­ application and establishment o f the law can be distinguished:
nocześnie tworzenia prawa: - the identification o f whether there is a precedent decision for the
- ustalenie, czy dla rozpatrywanej sprawy istnieje orzeczenie pre­ case under review that can be applied since it refers to an essentially
cedensowe, które m ożna zastosować, ponieważ dotyczy sprawy similar case, if not - the court sets a new precedent;
w sposób istotny podobnej, jeśli nie - sąd ustanawia nowy precedens; - the interpretation of the existing precedent with the reference to
- wykładnia istniejącego precedensu w związku z rozpatrywaną the analysed case (including the separation o f the decision-making
sprawą (m.in. wyodrębnienie zasady rozstrzygnięcia i okoliczności principles from auxiliary circumstances);
pobocznych); - the identification o f the relationship between the actual status of
- powiązanie stanu faktycznego rozpatrywanej sprawy z ustaloną the case under review with the defined principles o f resolution, in
zasadą rozstrzygnięcia; zgodną z zasadą stare decisis albo z zasadą accordance with the principle o f stare decisis or the principle o f
rozstrzygnięcia nowego precedensu; resolving the new precedent;
- podjęcie decyzji konkretnie-indywidualnej. - making the specific and individual decision.

6. Realizacja decyzji 6. Implementation of the decision


stosowania prawa to apply the law
Uzyskanie decyzji konkretnie-indywidualnej pociąga za sobą - na The receipt of a specific and individual decision usually draws
ogól - konieczność jej wykonywania. with it the need to implement this decision.

Po pierwsze, może być tak, że podmiot (adresat decyzji) wykona Firstly, it is possible that the subject (addressee o f the decision)
obowiązki wynikające z decyzji dobrowolnie (dobrowolnie poniesie voluntarily perform s the duties resulting from the decision
odpowiedzialność, por. wyżej). Chodzi tu o obowiązki wskazane (voluntarily bears responsibility, see above). This refers to the duties
w orzeczeniach cywilnych i decyzjach administracyjnych; w przypad­ specified in eivil-Iaw decisions and administrative decisions, whereas
ku orzeczeń karnych dotyczy to grzywny. in case o f criminal decisions - this applies to fines.

218 w w w . kex i sN ex is.pl 219


Po drugie, podm iot - mimo decyzji - może nie spełnić dobrow ol­ Secondly, the subject - despite the decision - does not. need to
nie obowiązku. W ów czas państwo uruchamia bogaty system środ ­ voluntarily fulfil the duly. In such a situation, the state initiates an
ków przym usu praw nego. Działają wyspecjalizowane organy egze­ extensive system o f coercion m easures, specialised enforcement
kucyjne (wykonawcze). W sprawach cywilnych, rodzinnych, gospo­ officers operate. Court enforcem ent proceedings and court bailiffs are
darczych, z za kre su praw a pracy u ru c ha m ia n e j e s t sądo w e used in civil, family, commercial and labour law cases. Administrative
postępowanie egzekucyjne i komornicy sądowi. W sprawach adm ini­ enforcement authorities, such as tax office, lax collectors and the
stracyjnych uruchamia się organy egzekucji administracyjnej, takie executor are used in administrative cases. Police, the penitentiary
jak urząd skarbowy, poborca skarbowy, egzekutor. W sprawach kar­ court and the prison administration operate in criminal cases.
nych działa policja, sąd penitencjarny, służba więzienna.
Thirdly, sometimes the implementation o f the decision requires
Po trzecie, bywa również tak, że decyzja nadaje się wyłącznie do means o f coercion (e.g. placement in a penal institution), then
przym usow ego w ykonywania (np. umieszczenie w zakładzie kar­ coercion m echanism is also used.
nym), wtedy także wkracza aparat przymusu.
Rozdział XIV Chapter XIV

PRAWNICY LAWYERS

1. Między prawem a człowiekiem 1. Between the law and the man


Prawnicy od najdawniejszych czasów „stoją i działają” między Lawyers have been “standing and acting” between the law, i.e. the
prawem, czyli pom iędzy specjalnym systemem norm, a społeczeń­ special system o f norms, and society since time immemorial. On the
stwem. Z jednej strony, bez względu na rodzaj wykonywanej profesji, one hand, irrespective of the type o f profession practiced, they should
mają dbać o dobry stan prawa, z drugiej - mają pomagać ludziom look after the good condition of the law, and on the other - they should
w osiąganiu icli różnorodnych indywidualnych celów. help people achieve a variety o f individual objectives.

To specjalne usytuowanie społeczne sprawia, że grupa zaw odow a This special position in society is the reason why the professional
prawników jest od czasów starożytnych pod wieloma w zględami spe­ group o f lawyers has been specific in many respects since ancient
cyficzna. Rola prawników w państwie zależy jednak od bardzo wielu times. However, the role o f the lawyers in the state depends on very
czynników, m.in. historii, typu kultury polityczno-prawnej, zasad or­ many factors including history, type of political and legal culture and
ganizacji systemu politycznego. (he principles o f structuring the political system.

Zadania prawników zajmujących się teoretyczną refleksją nad pra­ Tasks of lawyers focused on the theoretical reflection over the law
wem (doktryną prawniczą) były i są inne niż rola prawników prakty­ (juristic doctrine) has differed as to the role o f lawyers-practitioners,
ków, a więc tych, którzy „obsługują w ym iar spraw ied liw o ści” i.e. the lawyers “supporting the administration o f justice” (judges,
(sędziów, prokuratorów, notariuszy, adwokatów, radców prawnych), public prosecutors, notaries public, advocates, legal advisors),
świadczą usługi w gospodarce (doradcy podatkowi, rzecznicy patento­ providing business services (tax advisors, patent attorneys, experts
wi, specjaliści zatrudnieni w konsultingu finansowo-ubezpieczenio- employed in financial and insurance consulting, etc.), and employed
wym itp.), pracują w administracji rządowej i samorządowej (funkcjo­ in central and local g overnm ent administration (civil servants,
nariusze służby cywilnej, legislatorzy, urzędnicy itp.). legislators, officials, etc.).

Doktryna objaśnia, komentuje, interpretuje prawo, je d na k na ogól The doctrine explains, comments on, and interprets the law, but its
jej refleksja ma charakter abstrakcyjny - nie jest zw iązana z analizą reflection is generally o f an abstract nature - it is not related to the
konkretnych stanów faktycznych, tj. kazusów (por. jednak np. glosy), analysis of specific actual situations, i.e. cases (however, see e.g.
nie ma charakteru sytuacyjnego. glosses), and does not have a situational context.

O pinie doktryny współkształtują treść prawa (np. w przypadku T he opinions of th e d octrin e jointly create the wording of the
wątpliwości interpretacyjnych organy korzystają z jej ustalonych law (e.g. in the event o f doubts in interpretation, authorities use their
poglądów, ponadto doktryna porządkuje i systematyzuje prawo, w y­ fixed views, and additionally, the doctrine organises and systefE*s*:l“«
odrębnia zasady, opisuje instytucje prawne). Opinie doktryny nie są the law, separates principles and describes legal institutions). The
samoistnymi źródłami prawa w systemach prawa ustaw ow ego (nie opinions o f the doctrine are not independent sources o f the law in
podejmuje się decyzji stosowania prawa wyłącznie na podstawie opi­ statutory law systems (decisions on the application o f the law are not
nii doktryny). made exclusively based on the doctrine’s opinions).

222 www. I .ex is N ex is.p I 223


Opinie doktryny prawniczej były samoistnymi źródłami prawa The opinions o f the juristic doctrine were independent sources of
np. w czasach cesarstw a rzymskiego. Cesarze przyznawali moc the law in the limes o f the Roman Empire. Emperors assigned the
praw ną przepisom najwybitniejszych interpretatorów prawa, upo­ legal force to regulations of the most outstanding interpreters of the
ważniali ich także do formułow ania reguł wiążących sądy. law, and authorised them to form rules that were binding on the courts.

Prawnicy praktycy podejmują decyzje stosowania praw a albo L aw yers-practitioners make decisions on the application o f the
uczestniczą w ich podejmowaniu, kształtują rzeczywisty obrót praw ­ law or participate in making these decisions; they shape the actual
ny, działając ja k o doradcy, negocjatorzy, konsultanci, współcześnie legal relations, acting as advisors, negotiators, consultants, nowadays,
przede wszystkim w sferze gospodarczej. primarily in the business sphere.

To oni „przekładają” abstrakcyjne przepisy prawne na „prawo ope­ They “translate” abstract legal regulations into the “operative law”
ratyw ne” , interpretują prawo dla potrzeb konkretnych stanów faktycz­ and interpret the law for the purposes o f specific actual situations
nych (oczywiście wykorzystując dorobek doktryny prawniczej). Jeśli (obviously using the achievements o f the legal doctrine). If they are
są sędziami czy prokuratorami, ich decyzje o zastosowaniu prawa m a­ judges or public prosecutors, their decisions on the application o f (lie
j ą za sobą poparcie aparatu przymusu państwa, a oni sami działają law have the support o f the stale coercion mechanism, and they
w imieniu państwa. operate on behalf of the stale.

Sądy i administracja korzystają z dorobku doktryny prawniczej, aby Courts and administration use Ihe achievements of the juristic
jednoznacznie rozstrzygnąć w odniesieniu do konkretnego przypadku, doctrine to explicitly identify (he norm and how it applies in the
jaka norma i w jakim znaczeniu obowiązuje w systemie prawa. Innymi system o f the law wilh respect to a specific case. In other words, the
słowy, dorobek doktryny prawniczej wprawdzie nie jest uznawany za juristic doctrine is not actually considered a source of the law, but
źródło prawa, pośrednio jednak dostarcza wyraźnych wskazówek do indirectly provides clear guidelines for making the decision as to whal
rozstrzygania o tym, co jest, a co nie jest obowiązującym prawem. is and what is not the applicable law.

Każdy prawnik praktyk, pracując „między praw em a człow ie­ Therefore, every lawyer-practilioner working between “the law
kiem”, działa więc: and the m an” operates
a) opierając się na abstrakcyjnym prawie, a) on the basis o f abstractive law and
b) w związku z konkretnymi stanami faktycznymi dotyczącymi in­ b) with reference to specific actual situations related to individual
d y w i d u a l n y c h podmiotów prawa. subjects o f the law.

Kwalifikacje prawników muszą być wielopłaszczyznowe, od ję z y ­ The qualifications of lawyers need to be multifaceted, from
kowych i logicznych dla analizy tekstów prawnych po socjologiczne language and logic in order to analyse legal texts, to sociological and
i psychologiczne dla kontaktów z ludźmi. psychological in order to communicate with people.

2. Obowiązki prawników 2. The duties of lawyers

Tradycje za w od ow e prawników sięgają starożytności. Od w ie­ Professional traditions o f lawyers date back to ancient limes. For
ków prawem zajmują się jedynie profesjonaliści, oni działają w insty­ centuries, only professionals have taken up the law; they have operated
tucjach wymiaru sprawiedliwości. Szerzej: tylko prawnicy obsługują in justice administration institutions. More have taken generally: only
jeden z głównych systemów normatywnych kontrolujących życie spo- the lawyers operate one of the main prescriptive systems influencing

224 www. t (vxisN c*xis,p I


" 111W 'K ililK

łeczne. Inne systemy normatywne (np. systemy norm moralnych, oby­ social life. Other prescriptive systems (e.g. systems o f moral rules,
czajowych c/,y technicznych) nie mają tej właściwości. social or technical norms) do not demonstrate this feature.

Dostęp do w ykonyw ania zawodu jest trudny, a edukacja p raw ni­ T he entry into the profession is difficult, while the law yer’s
ka - długotrwała i wieloszczeblowa. Ponadto w ykonyw anie profesji education is long and multi-levelled. Additionally, practicing the
zależy na ogól od przynależności do określonej korporacji za w o do ­ profession is usually conditional upon being a m em ber o f a specific
wej. Korporacje (e cechuje znaczny stopień samorządności i autono­ professional corporation. These corporations demonstrate a significant
mii w określaniu własnych standardów postępow ania i stosowania degree of independence and autonomy in defining internal codes of
środków dyscyplinow ania swoich członków. conduct and applying measures to discipline their members.

Praca prawnika w demokratycznym systemie politycznym dążą­ The work of (he lawyer in the democratic political system, that
cym do realizacji zasady rządów prawa wiąże się bezpośrednio aims towards the implementation o f the principle o f rule of the law, is
z ochroną porządku prawnego, z rozstrzyganiem konfliktów w imię directly related to the protection of the legal order, settling conflicts in
sprawiedliwości, z gwarancjami ładu publicznego, z ochroną i po m o­ the name of the justice, with guarantees o f public order, protection and
cą prawną dla jednostek i organizacji, których prawa i wolności są za­ legal support for individuals and organisations, the rights and freedom
grożone. of which are endangered.

Do obowiązków prawników wykonujących klasyczne zaw ody T he duties o f lawyers practising classical legal professions
praw nicze (sędziów, prokuratorów, adwokatów, radców prawnych, (ju dges, public p ro sec u to rs, a d vo cates, legal c o u n se llo rs and
notariuszy) należy zachowanie niezależności od nacisków władzy po ­ notaries public) include m aintaining independence from pressures
litycznej i administracji państwowej, a także dbałość o to, aby prawo exercised by the political authorities and state adm inistration, and
nie było w woluntarystyczny sposób wykorzystywane w praktyce, also ensuring that the law is not autocratically used in practice, but
lecz przeciwnie - aby wszystkie działania państwa i obywateli po dpo­ on the contrary - ensuring that all activities o f the state and citizens
rządkować prawu. are subordinated to the law.

Prawnicy muszą także zachowywać zawsze niezależność od sw o­ Lawyers must also always remain independent o f their clients,
ich klientów, choć reprezentują ich interesy. W swojej pracy winni even though they represent their interests. In their work, they should
kierować się tylko wiedzą, sumiennością i uczciwością. Nie m ogą ule­ only apply their knowledge, diligence, and honesty. They cannot
gać żadnym przejawom nacisku czy wpływu w ywieranego na nich ze surrender to any forms of pressure or influence exerted on them by
stroiry osób trzecich. third parties.

Współcześnie albo profesjonalne, albo zaw odow e role, a klasycz­ Today, professional roles, and in particular classic roles of lawyers,
ne role prawników szczególnie, odciskają się piętnem na całym życiu leave their mark on the whole professional life o f those practicing
z aw odow ym wykonujących je osób. Decydują o trybie życia, organi­ these professions. They decide about the lifestyle, organisation of
zacji czasu, o świadomości grupowej, a nawet mają wpływ na mental­ time, group awareness, and even have an influence on the mental
ny obraz świata. Jeśli student prawa nie je st gotów do permanentnej picture of the world. If a law student is not ready for permanent
edukacji przez całe życie, nie jest odporny na stres, nie ma dobrych education for the whole o f his life, is not resilient to stress, does not
kompetencji kom unikacyjnych i dużych zdolności adaptacyjnych - to have good communication and adaptation skills, he is not fit for these
nie są zawody dla niego. professions.

226
3. Klasyczne zawody prawnicze 3. Traditional legal professions
W Polsce klasyczne profesje prawnicze można w ykonyw ać po In Poland, classical legal professions can be practiced after
ukończeniu wyższych (pięcioletnich) studiów prawniczych i aplika­ graduating from (five year) university legal studies and legal training
cji, która kształci głównie umiejętności praktyczne. Aplikację kończą aimed mainly at developing practical skills. The legal training ends with
egzaminy. Ich pozytywny wynik daje uprawnienia do wykonywania examinations. Passing these examinations provides the qualification to
konkretnej profesji prawniczej. Nie oznacza to jednak, że adwokat czy practice the specific legal profession. However, it does not mean that
notariusz może natychmiast rozpocząć praktykę. To zależy od speł­ a advocate or a notary public can immediately set up a practice. This
nienia wielu dodatkow ych warunków, które określają odpowiednie depends on the fulfilment o f a number of additional conditions defined
korporacje zawodow e, albo od możliwości i potrzeb etatowych sądów by the appropriate professional corporations or the employment
czy prokuratury. opportunities and needs of the courts or public prosecutor offices.

3.1. Sędzia 3.1. The judge


S ęd zia (często sędzia wraz z ławnikami, precyzyjniej więc należy The judge (often the ju dg e with jury, more precisely - the court)
mówić: sąd) rozstrzyga spory i wymierza sprawiedliwość w imieniu settles disputes and administers justice on behalf of the slate. In
państwa. Sądy mają w zasadzie monopol na sprawowanie wymiaru principle, courts have a monopoly in the administration o f justice.
sprawiedliwości.

Sędziow ie są niezaw iśli, tj. podporządkowani wyłącznie konsty­ Judges are ind ep en d en t, i.e. they are subordinated only to Hie
tucji i ustaw om (a także ratyfikow anym um ow om m iędzynarodo­ constitution and laws (also to ratified international agreements if they
w ym za zgodą w yrażoną w ustawie oraz w UE - prawu w sp ól­ are approved by the law, and in the EU - to the Com m unity law). They
notow em u). M ają imm unitet sędziowski, są nieusuwalni. Nie mogą enjoy ju d g e ’s immunity and cannot be dismissed. Judges cannot
należeć do partii politycznych i podejm ować dodatkowej pracy (po­ belong to political parties and they cannot engage in other work
za naukową). (except for academic work).

W sądach obok zaw odow ych sędziów w składach sądzących zasia­ In addition lo professional judges, jurors often sit on the bench. In
dają też często ławnicy. Europejski ławnik przy w ydawaniu wyroku principle, a European juror has the same com petence as the ju dg e with
ma w zasadzie takie same kompetencje ja k sędzia. O becnie w Europie respect to passing the sentence. The role o f jurors is currently being
ogranicza się rolę ławników (jest to praca społeczna) do niezbędnego reduced in Europe (it is community work) lo an absolute minimum
m inim um (np. we Francji zasiadają tylko w sądach karnych zajm ują­ (e.g. in France, they only sit in criminal courts dealing with the most
cych się najcięższymi zbrodniami). serious crimes).

3.2. Prokurator 3.2. The public prosecutor


Prokurator stoi na straży praworządności (rządów prawa) i czu ­ The public p rosecu tor safeguards law and order (rule of the law)
wa nad ściganiem przestępców. Prowadzi postępowanie przygoto­ and oversees the prosecution o f criminals. He conducts preparatory
w aw cze wraz z policją (przed przedstawieniem aktu oskarżenia w są­ proceedings together with the police (before presenting the indictment
dzie). W sądzie - oskarża. Prokurator jest obowiązany do podejm ow a­ in the court). In the court - he prosecutes. The public prosecutor is
nia działań określonych w ustawach, kierując się zasadą bezstronności obliged to implement the actions specified in the laws, while following
i równego traktowania wszystkich obywateli. the principle o f impartiality and equal treatment o f all citizens.

228 vv w \v .l.f 'Xi s N <'x i s . j :>! 229


• "iliMIBUUlp

3.3. Notariusz 3.3. The notary public

N otariusz jest powołany do dokonywania czynności, którym pod­ The notary public is appointed to perform activities that subjects
mioty są obowiązane nadać (na podstawie ustaw) form ę aktu notarial­ need to draw up in form of a notary d eed (based on laws) (or even
nego (albo nie mają takiego obowiązku prawnego, ale chcą mimo to if there is no such legal obligation, the subjects want: lo give them such
nadać tę formę). Notariusz jest osobą zaufania publicznego. Dokumenty a form). T he notary public is a person o f public confidence.
wystawiane przez niego mają charakter dokumentów urzędowych. Documents issued by him are official deeds.

3.4. Adwokat i radca prawny 3.4. The advocate and legal advisor

„Wolne zaw od y” prawnicze wykonują adwokaci (i w niektórych “ Free legal professions” are taken up by advocates (and in some
państwach także radcowie prawni). „Wolny zaw ód” lo profesja, która countries also by legal advisors). The “free profession” is the one that
wyróżnia się służebnością publiczną zawodu, wyrażającą się misją has the features o f a public service profession expressed by the
ochrony dóbr wyższego rzędu, intelektualnym charakterem czynności mission to protect goods of a higher order, the intellectual nature of
zawodowych, w ym agającym specjalistycznej edukacji, często też professional activities requiring specialised education' and often
praktyki, ekonom iczną niezależnością osoby wykonującej wolny za­ experience, economic independence of the person practicing the free
wód, związaniem szczególnymi zasadami etyki zawodowej, obow iąz­ profession, related lo the specific principles o f the professional ethics,
kową (na ogól) przynależnością do właściwej korporacji zawodowej obligatory (in general) membership of the appropriate professional
(samorządu zawodowego), świadczeniem usług na własną odpow ie­ corporation (professional self-government), and the provision of
dzialność. services at the practitioner’s own responsibility.

D op u szczan ie do w ykonyw ania w olnych za w o d ó w to tradycja A dm ission to practice free professions is a tradition that dates
w yw odząca się w Europie ze średniowiecza. Korporacje zaw odow e back to medieval times in Europe. Professional corporations have
tradycyjnie decydują o tym, kto będzie ich członkiem. Jednak obecnie traditionally decided who is to becom e their member. However
w ogromnej większości państw europejskich adwokatem zostaje się currently, in the vast majority o f European stales, qualifications o f
na podstawie egzaminu organizowanego przez państwo lub udziałem advocates are granted on the basis o f examinations organised by the
państw a (np. w Wielkiej Brytanii, Francji, Niemczech). Korporacje slate or with the state’s participation (e.g. in Great Britain, France and
zaw odow e nie decydują same, kto dostaje się na aplikację. Najbar­ Germany). Professional corporations do not decide who is admitted lo
dziej liberalna jest Hiszpania - praktyka adwokata jest tam otwarta dla the professional training on their own. Spain is the most liberal - the
każdego absolwenta prawa, który znajdzie zatrudnienie w ju ż działa­ advocate’s practice is open to every law graduate who can find
jącej kancelarii prawniczej. em ploym ent with an operating law office.

A d w ok at świadczy p om oc prawną podmiotom prawa (osobom The a d vocate provides legal support to subjects o f the law
fizycznym i prawnym). Udziela porad prawnych, sporządza opinie (natural and juridical persons). He grants legal advice, prepares legal
prawne, opracow uje projekty aktów prawnych. Na podstawie udzielo­ opinions, and drafts legal instruments. Based on the power o f attorney
nego pełnomocnictw a występuje w imieniu klienta przed sądami i or­ granted lo him, he appears on behalf o f his client before both courts
ganami administracji. Negocjuje w imieniu klienta umowy, doradza and administrative authorities. He negotiates agreements ooJieliaW.ol
przed podjęciem decyzji. Adwokaci pracują w indywidualnych kance­ the client, and provides advice before a decision is made. Advocates
lariach albo w spółkach. work in individual offices or in partnerships.

Radca prawny (w Polsce) ma kompetencje podobne do adw o ka­ The legal advisor (in Poland) has competencies similar to those of
ta. W sensie przedmiotowym spod zakresu czynności zawodowycłi the advocate. The professional activities of the legal advisor (in

230 wv\AfV.i.f'xisN< >! 231


radcy (w Polsce) w yłączone są sprawy karne, rodzinne i opiekuńcze. Poland) do not include criminal, family and custodianship cases. The
Monopol na te sprawy mają adwokaci. Radcowie głównie zajmują się advocates hold the monopoly in such cases. Legal advisors are
obsługą sfery gospodarczej i administracji publicznej. involved m ainly in suppo rting the business and the public
administration environments.

4. Przemiany na rynku pracy 4. Transformations on the labour


prawników market for lawyers
Na rynku pracy praw ników u progu XXI wieku (w państwach w y ­ Clear trends can be identified on the labour market for lawyers (in
soko rozwiniętych) można wskazać wyraźne trendy. developed states) at the turn o f the 21s1 Century.

Po pierwsze, w obec globalizacji interesów gospodarczych klien­ Firstly, a divergence is taking place from territorial regionalisalion
tów następuje odchodzenie od terytorialnej regionalizacji usług praw ­ of legal services in the light of the globalisation of the economic
niczych. Przedsiębiorstwa działają na rynkach światowych, podlega­ interests o f clients. Firms operate on global markets that are subject to
jących koncentracji i ujednoliceniu, i w ymagają doradztwa prawnego concentration and standardisation, and require supraregional and
o w ym iarze ponadregionalnym i ponadnarodowym. supranational legal advisory services.

Po drugie, następuje głęboka specjalizacja usług prawniczych, Secondly, a high level o f specialisation of legal services is taking
rośnie zapotrzebow anie na ekspertów prawnych. W m iędzynarodo­ place and the demand for legal experts is increasing. In international
wych firmach prawniczych, oferujących kom pleksow ą obsługę, dzię­ law firms that offer comprehensive services, as a result o f a high level
ki zatrudnianiu wielu osób, prawnicy specjalizują się wąsko, np. w pa­ of employment, lawyers are specialising in narrow areas, such as in
pierach wartościowych, ochronie własności przemysłowej, prawie securities, industrial property prolection, energy law, etc.
energetycznym.

Pt) trzecie, zmiany prawa i otoczenia są lak szybkie, że prawnik mu­ Thirdly, changes in the law and the environment are so fast that the
si przede wszystkim zdobyć doskonały w arsztat zaw odowy, aby m o ­ lawyer primarily needs to acquire perfect professional skills in order
bilnie pozyskiwać nową wiedzę i „przetwarzać” ją w decyzje. Narzędzia to flexibly acquire new knowledge and “process” it into decisions.
muszą być lak dobre, aby mógł dokonywać wszelkich operacji „w bie- The tools need to be good enough lo enable the lawyer to perform all
1 tou , w warunkach ryzyka w zmieniających się wciąż okolicznościach. activities “on the run” , in constantly changing circumstances.

Po czwarte, prawnicy wyraźnie przesunęli swoje zainteresowania Fourthly, the interests o f lawyers have clearly shifted towards
w stronę obsługi gospodarki i co za tym idzie: kondycja zaw odow a providing services to the economy and therefore, the professional
prawników zależy wprost od kondycji gospodarki na świecie i w kon­ status o f lawyers directly depends on the condition o f the econom y in
kretnych państwach. the world and in specific states.

Po piąte, cyberprzestrzeń to obecnie także naturalne środow isko Fifthly, cyberspace has also become a natural environment for the
działania prawników. activities o f lawyers today.

Po szóste, zmienia się styl uprawiania niektórych zawodów p raw ­ Sixthly, the style of practicing some legal professions is changing.
niczych. Prawnik, tradycyjnie wiązany wyłącznie z w ym iarem spra­ The lawyer, traditionally bound exclusively to the administration of
wiedliwości i utożsamiany ze specjalną rolą publiczną, przeobraża się justice and equated to the special public role, in commercial activities

232 \vwvv.! P x isN ex is.p l 233


” .. ''iHMIHIiMp.

w obrocie gospodarczym często w zwykłego „dostawcę usług” (jak is often transformed into an ordinary “service provider” (such as
mechanik samochodowy, optyk czy krawiec). A w każdym razie tak a motor mechanic, optician or tailor), or he is at: least perceived as
bywa często postrzegany przez innych. such by others.

Po siódme, wykształcenie prawnicze, przez wieki głównie narodo­ Finally, legal e ducation, which was prim arily national for
we, „internacjonalizuje się” i „europeizuje” - prawnicy m uszą się sta­ centuries, is internationalising and “ Europeanising” - lawyers must be
rannie merytorycznie i języko w o przygotowywać do współpracy thoroughly prepared in professional and language terms to work with
/.praw nikam i zagranicznymi i do samodzielnej obsługi zagranicznych foreign lawyers and to provide independent support for foreign
klientów. clients.

Lista zawodów, które można wykonywać po studiach praw ni­ The list of professions that can be practiced after legal studies is
czych, jest coraz dłuższa. Generalnie rzecz biorąc, studia prawnicze growing. In general, legal studies do not provide a specific profession:
nie dają konkretnego zawodu: pełne uprawnienia do w ykonywania full authorisation to practice the classical legal professions can usually
klasycznych zaw odów prawniczych zdobywa się na ogól dopiero be acquired only several years after graduation.
w kilka lat po studiach.

Po prawie m ożna wykonyw ać nie tylko wyżej wskazane „klasycz­ Not only can the above “classical legal professions” be practiced
ne zawody prawnicze” , ale i zostać: asystentem sędziego, referenda­ after gaining a law degree. It is possible to become an assistant to
rzem, łegislalorem, doradcą podatkowym, komornikiem, pracować a judge, a divisional officer in public administration, a legislator, a tax
w konsultingu, zostać syndykiem, nadzorcą sądowym, zarządcą nieru­ advisor, a bailiff, a consultant, an official receiver, a court supervisor,
chomości, policjantem, urzędnikiem samorządowym, pracownikiem a real properly manager, a police officer, a local government officer,
służby cywilnej. M ożna robić karierę w polityce, dyplomacji, organi­ or a civil servant. It is possible lo make a career in politics, diplomacy,
zacjach międzynarodowych, sektorze pozarządowym, zostać dyrekto­ international organisations and n on-governm ental organisations,
rem przedsiębiorstwa, koncernu, a także wojewodą, burmistrzem, na­ become a director of a com pany or corporation, or a voivod, mayor or
uczycielem akademickim. Paleta zaw odów jest bardzo szeroka. university lecturer. The range o f professions is extensive.

Prawnicy, tradycyjnie utożsamiani głównie z sądami, obecnie - Lawyers, traditionally identified mainly with courts, today - in
w państwach wysoko rozwiniętych - przede wszystkim obsługują sfe­ highly developed states - primarily su pp ort th e business world.
rę gospodarczą. Historyczny punkt widzenia ustawiający prawników The historical perspective, which placed lawyers in the role of
w roli stróżów porządku prawnego ustąpił nowej perspektywie. guardians o f public order, has been replaced by a new point o f view.

Prawnik to aktywny doradca, konsultant, ekspert, negocjator, part­ T h e law yer is an active advisor, a c onsultant, an expert,
ner biznesmena, menedżera, finansisty. Doradzając w sferze gospo­ a negotiator and a partner o f a businessman, manager and financier. In
darczej, musi znać stosowane tam reguły gry i reguły wygrywania. providing advice to the business world, the lawyer must understand
.Sprawy sądowe to obecnie w większości sprawy gospodarcze. (he rules o f the gam e and the rules o f winning that apply there. The
majority of court cases today are commercial cases.

Prawnicy powinni więc dobrze rozumieć procesy gospodarcze po Consequently, lawyers should have a good understanding of
to, aby ich współpraca z przedsiębiorcami miała charakter partnerski. business pro cesses in order to ensure that their work with
Do porozumienia konieczne jest dobre przygotowanie makro- i m i­ entrepreneurs is o f a partnership nature. A good macro- and
kroekonomiczne. Oczywiście rozwijający się e-biznes w ym aga leż od m ic ro e c o n o m ic b ack grou nd is necessary for c o m m unication .

234 w w w J ex isN t',\is,.jłi 235


prawników kwalifikacji z zakresu e-prawa, umiejętności w ykorzysty­ Obviously, the developing e-com m erce requires that lawyers have
wania Internetu. qualifications related to e-law and the ability to use the Internet.

Nic poważnego (nawet w najbardziej „w olnych” gospodarkach Nothing serious (even in the most “ free” market economies) will
rynkowych) w gospodarce nie dzieje się i w przyszłości praw dopo­ probably be able lo lake place in the economy and in the future
dobnie nie będzie się działo bez udziału prawników. without the participation o f lawyers.

W państwach wysoko rozwiniętych gospodarka stanowi jeden The econom y is one of key contexts o f the operation o f the law in
z głównych kontekstów działania prawa. Konsekwencje gospodarcze highly developed states. Commercial consequences result or can result
powodują lub powodować mogą niemal wszystkie znane prawoznaw- in almost all legal institutions known in the legal doctrine (legal
stwu instytucje prawne (instytucja prawna - zespół norm dotyczących institution - a set o f norms related to one, clearly separate fact or
jednego wyraźnie wyodrębniającego się faktu czy stosunku społeczne­ social relationship, e.g. the institution o f the bill of exchange,
go, np. instytucja weksla, małżeństwa, pożyczki, wyborów, spadku). marriage, loan, elections or. inheritance).

5. Usługi prawnicze 5. Legal services


w Unii Europejskiej in the European Union

O becnie trzy dyrektyw y unijne regulują zasady świadczenia The principles of the provision o f legal support in EU slates are
pomocy prawnej w państwach Unii. Bardzo duże znaczenie w tym currently regulated by three EU directives. The extensive collection of
zakresie ma bogate orzecznictwo Europejskiego Trybunału Spraw ie­ judicial decisions of the European Court o f Justice is o f significant
dliwości. importance in this respect.

Pomoc prawna może mieć charakter „usługi transgranicznej” , A legal service can have the features of a “cross-border service”,
tj. jednorazowej lub mającej charakter przejściowy czynności w yk o­ i.e. one-off or provisional activities undertaken by a foreign lawyer
nywanej przez prawnika zagranicznego, prowadzącego stalą praktykę regularly practicing the profession in another state or a “ fixed
w innym państwie, albo „stałej praktyki” polegającej na system atycz­ practice” involving the systematic provision o f services in another
nym jej świadczeniu w innym państwie w ramach odpowiedniej kor­ state within or outside the framework o f the appropriate professional
poracji zawodowej albo poza nią. corporation.

Dyrektywa z 1977 roku nr 77/249/EW G , OJ L 078, 26/03/1977, Directive 77/249/EEC, OJ L 078, 26/03/1977 o f 1977 stipulates
postanawia, że adw okatom praktykującym w jednym z państw człon­ that advocates practicing in one of the member states have the right
kowskich przysługuje praw o do św iadczenia usług na terytorium to provide services on the territory of another m em ber state
innego państwa członkowskiego (usługa transgraniczna, przejściowa), (cross-border service, interim service) on the same conditions as those
na tych samych warunkach co prawnicy miejscowi, aczkolwiek nie for local advocates, although the requirement o f residence or
stosuje się do nich wym ogu miejsca zamieszkania ani wpisu na listę registration with a professional organisation in that stale are not
adwokacką. O d zasady tej są wyjątki (np. państwo przyjm ujące może applied to them. There are exceptions to this rule (e.g., the host state
nakazać prawnikowi obcemu współdziałać z prawnikiem miejsco­ may require the foreign advocate to work together with a local
wym, jeśli w grę wchodzi reprezentacja klienta przed sądem). advocate in terms o f the representation o f a client in court).

Dyrektywa z 2005 roku nr 2005/36/W E, OJ L 255, 30/09/2005, Directive 2005/36/EC, OJ L 255, 30/09/2005 o f 2005 refers to the
dotyczy uznaw ania kwalifikacji w przypadku posiadania zaw odów recognition of qualifications for regulated professions (which

236 WWW. 1(;'X!SN 0‘X!S .ni 237

'‘TIIiUMIiiaaii ..
“ .. .

regulowanych (zawód adwokata do nich należy). Postanawia m.in., że include advocates). It stipulates, inter alia, that in the case of
w przypadku istotnych różnic w kształceniu państwo przyjmujące significant differences in education, the host state may require an
może w ymagać ukończenia stażu adaptacyjnego albo zdania testu adaptation period or an aptitude test. Consequently, the directive
umiejętności. Dyrektywa pozwala więc na pełną zaw odow ą integra­ provides for full professional integration, but alter meeting the
cję, ale po spełnieniu dodatkowych warunków (np. wstąpienie do additional conditions (e.g. joining the local bar).
miejscowej palestry).

Dyrektywa z 1998 roku nr 98/5/WE, OJ L 0 7 7 , 14/03/1988, określa Directive 98/5/EC, OJ L 077, 14/03/1988 of 1998 defines the
warunki prowadzenia przez prawnika stałej działalności gospodar­ conditions for a law yer to cond uct p erm a n e n t co m m ercia l
czej w państwie przyjmującym przy użyciu tytułu zawodowego uzy­ activities in a host slate using his professional qualifications from his
skanego w państwie macierzystym, ale bez obowiązku uzyskania człon­ home slate, but without the duly to gain membership in the respective
kostwa w stosownej korporacji zawodowej w państwie przyjmującym. professional corporation in the host stale.

W Polsce obowiązuje od 2002 roku ustawa o świadczeniu przez In Poland, the law on the provision of legal support by foreign
prawników zagranicznych pom ocy prawnej w Rzeczypospolitej Pol­ lawyers in the Republic o f Poland has been in force since 2002.
skiej. Ustawa reguluje zasady w ykonyw ania stałej praktyki i św iad­ The law regulates the principles of practicing the profession on
czenia usług transgranicznych przez prawników z Unii Europejskiej a permanent basis and provision of cross-border services by lawyers
i przez prawników spoza Unii Europejskiej. from within, and from outside the European Union.

6. Dyskusje nad modelem aplikacji 6. Discussions on the profesional training model

Od wielu lat toczą się w Polsce dyskusje nad zasadami dostępu do The principles of access to legal professions have been a discussion
zaw odów prawniczych. topic in Poland for many years.

Rada konsultacyjna Sędziów Europy rekom endow ała państwom The Consultative Council of European Judges recommended that
Rady Europy prowadzenie centralnego systemu kształcenia przy­ the stales of the Council of Europe introduce a central system for
szłych sędziów i prokuratorów. educating future judges and public presecutors.

W Polsce przygotowany jest w pełni scentralizowany model kształ­ A fully centralised model of preliminary education for future judges
cenia wstępnego przyszłych kadr sędziowskich i prokuratorskich. and public prosecutors is being developed in Poland.

Natomiast dostęp do w ykonyw ania zawodu adwokata, radcy i no­ However, two ways of entering into the profession o f attorney, legal
tariusza ma prowadzić dw iem a drogami. Jedną z dróg ma być dw ulet­ counsel and notary public are expected. One would be I1;'"
nia aplikacja, drugą - czteroletni staż pracy polegający na w ykon yw a­ professional training, while the other would be four-year professional
niu podstaw ow ych czynności prawniczych. Oba sposoby mają prow a­ traineeship involving the fulfilment of basic legal activities. Both ways
dzić do egzaminu prawniczego drugiego stopnia, którego zdanie are to lead to the second-level legal examination, which, if passed,
uprawni do posługiwania się odpowiednimi tytułami zawodowymi. would give the right to use the appropriate professional titles.

w \ vvv.t ę x is Is'!t'X is.p l


Rozdział XV Chapter XV

WARSZTAT PRACY THE LAWYER’S PROFESSIONAL


PRAWNIKA WORKSHOP

Aby „myśleć ja k praw nik” , trzeba posiąść konkretną pozaprawną In order to “think like a lawyer” it is necessary to acquire certain
wiedzę ogólną (np. z zakresu ekonomii, socjologii, doktryn politycz­ lion-legal general knowledge (e.g. on economics, sociology, political
nych), specyficzną wiedzę o treści prawa oraz zdobyć „warsztat” za­ doctrines, etc.), the specific knowledge of the wording of the law and
wierający „narzędzia”, które pozwolą sprawnie rozpoznawać zw iązki “workshop” that contains the “tools” enabling the efficient identification
m iędzy ludźm i, faktam i, norm am i prawnym i, instytucjam i of the relationships b etw een people, facts, legal norms, and
i w konsekwencji: udzielać porad, opiniow ać, orzek ać, oskarżać, institutions, and in consequence, to offer advice, express opinions,
negocjow ać, m ediow ać itd. issue decisions, charge, negotiate, m ediate, etc.

1. Podstawa: etyka zawodowa, wiedza 1. The basics: professional ethics,


i doświadczenie życiowe knowledge and experience
Z a ch ow yw anie zasad etyki to fundament, im peratyw kultury T he maintenance of the principles of ethics is the foundation and
prawnej. Jeśli praw nik działa zgodnie z ponadprzeciętnym i standar­ imperative o f the legal culture. By acting according to above-standard
dami etycznym i - rośnie prestiż prawa, powstają korzystne dla pra­ ethical principles, the lawyer builds the prestige of the law and creates
wa i społeczeństw a uw arunkow ania decyzji i działań sam ych p ra w ­ determinants for the decisions and activities o f the lawyers themselves
ników oraz ich klientów. Usługa św iadczona jest odpow iedzialnie, and their clients that are beneficial for the law and society. T he service
kom petentnie, starannie, efektywnie. To bowiem, ja k praw nicy gro ­ is provided in a responsible, competent, diligent and effective manner.
madzą wiedzę i ja k ją przetw arzają w decyzje (a więc ja k o ś ć ich pra­ This is because the manner in which lawyers gather knowledge and
cy), zależy wprost od standardów etycznych przez nich d ochow y wa- process it into decisions (and hence the quality of their work) depends
‘ •f r iy e tr r directly on the ethical standards they follow.

Już w czasach starożytnych prawnicy jako grupa zaw odow a (obok As early as in ancient limes, lawyers as a professional group (in
lekarzy i duchow nych) byli traktowani specjalnie: składali publiczne addition to doctors and clergymen) were treated in a special way: they
wyznanie i zobowiązanie (professio) do odpowiedniego zachowania made a public confession and declaration (professio) to behave
ze względu na szczególny rodzaj podejm owanych obow iązków i o d­ appropriately, because of the special nature of their duties and
powiedzialności wobec innych ludzi. responsibilities to other people.

W spółcześnie także etyczny w ym iar pracy prawników ma szcze­ The ethical dimension of the work of lawyers is also of special
gólne znaczenie. Z jednej strony dla utrzymania porządku publiczne­ importance today. On the one hand, for maintaining public order and
go i prestiżu prawa, z drugiej w wymiarze indywidualnym: dla każde­ prestige of the law, and on the other hand - in the individual dimension,
go klienta, oskarżonego, powoda, świadka, pracodawcy itp. for every client, defendant, plaintiff, witness, employer, etc.

Prawnicy m ają sw oje kodeksy etyki zawodowej. Etyka z a w o ­ Lawyers have their codes of professional ethics. Professional
d o w a to zbiór norm postępow ania określonej grupy profesjonali- eth ics are a collection of standards o f conduct for a specific group of

240 www.l exi.sN('xib.j>! 24!


slow, a także zbiór jej przekonań moralnych. Do najbardziej o c z y w i­ professionals, as well as a collection of its moral convictions. O ne of
stych reguł etyki prawniczej należy dochow anie tajemnicy z a w o ­ the most obvious principles o f the legal ethics is the maintenance of
dowej . professional confidentiality.

Niegrzeczny, niedyskretny, nieodpowiedzialny, nieuczciwy, niedo­ An impolite, indiscreet, irresponsible, dishonest, unapproachable
stępny, nierzetelny prawnik będzie omijany. Obecnie nie tyle p ro fes­ or negligent lawyer will be avoided. At present, it is not so much
sio, ile ostra konkurencja w państwach wysoko rozwiniętych na ryn­ professio as fierce competition on the market o f legal services in
ku usług prawniczych konsekwentnie wymuszać będzie coraz wyższą highly developed countries that will systematically force increasingly
jakość na tej płaszczyźnie. higher quality in this respect.

To, jak prawnicy wywiązują się ze swoich zadań, nie zależy tylko od The way that lawyers perform their tasks not only depends on
nich, a przede wszystkim od jakości samego prawa. Jeśli prawo jest na them, but primarily on the quality o f the law itself. If the law is at
wysokim poziomie merytorycznym i technicznym, zachowanie i postu­ a high substantive and technical level, maintaining and calling for
lowanie postawy legalistycznęj nie jest trudne. Jeśli natomiast prawo jest a legalistic approach is not difficult. If, however, the law is unstable,
niestabilne, pełne luk i sprzeczności, to prawnicy (obecnie w Polsce full o f gaps and inconsistencies, lawyers (in Poland currently
głównie obsługujący sferę gospodarczą) spotykają się często z proble­ providing services mainly to business) often face problems o f taking
mem zajęcia określonej postawy w stosunku do dysfunkcyjnej regulacji. a specific stance on a dysfunctional regulation.

Wobec natłoku legislacji, wielopoziomowości kompetencji praw o ­ In the light o f the flood o f legislation, the multilevel nature o f law-
dawczych, a także gry sil politycznych, poziom legislacji (nie tylko -rnaking competencies, as well as games played by the political powers,
w Polsce) budzi wiele zastrzeżeń. Korupcjogenne ustawy i niechlujnie the level of legislation (not only in Poland) raises many objections. The
zredagowane teksty to problemy, z jakimi zderzają się prawnicy prak­ laws supporting corruption and carelessly edited texts are a problem
tycy. Ponieważ stoją między praw em a człowiekiem czy racjonalno­ faced by lawyers-practitioners. Since they stand between the law and
ścią gospodarczą, dysfunkcjonalne prawo stawia ich w dw uznacznych the man or rationale of the economy, a dysfunctional law places them in
sytuacjach. ambiguous situations.

M amy oto układ naczyń połączonych: p restiż praw a kształtują This is a self-regulating mechanism: the p restige of th e law is
prawnicy. Jeżeli nie spełniają wysokich standardów etycznych - pre­ formed by lawyers. If they do not meet high ethical standards - the
stiż prawa spada. Kolo się zamyka: spadek prestiżu prawa to spadek prestige o f the law drops. This goes round in circles: the reduction in
prestiżu prawników. the prestige of the law generates a reduction in the prestige o f lawyers.

Prawnik powinien mieć rozległą w ied zę o św iecie i d u że d o ­ The lawyer should have an extensive k now ledge of th e world
św iad czenie życiow e, pomagające mu, po pierwsze, obiektywnie and significant exp erien ce in life, which firstly helps him to
oceniać bardzo zróżnicow ane i złożone stany faktyczne, z którymi się objectively evaluate very different and complex actual situations,
styka na co dzień, oraz, po drugie, zmagać się z poczuciem o dpow ie­ which the lawyer meets daily, and secondly to struggle with the
dzialności. Rozwiązuje przecież na podstawie prawa nie formalne, ale feeling o f responsibility. After all, he resolves not formal, but actual
rzeczywiste, trudne problemy innych. difficult problems o f others on the basis o f the law.

Skutki jeg o działań, decyzji i rad są realne. Doradza albo podejm u­ T he results o f his activities, decisions and pieces of advice are real.
je istotne decyzje dotyczące wolności ludzi, często ogrom nego mająt­ He offers advice or makes crucial decisions regarding the freedom of
ku, funkcjonowania wielkich przedsiębiorstw, działania organów pań- people, often a huge amount of property, the functioning o f large

242 wvvwJ.exisNexis.pl 243


siwa. Rozległa wiedza stwarza dokładną „mapę drogow ą” pom agają­ enterprises and the operations of state authorities. T he extensive
cą w ocenie sytuacji i wyborze drogi postępowania. knowledge creates a “precise roadm ap” that helps evaluate the
situation and selects the route to follow.

2. Rola „warsztatu zawodowego” 2. Role of the “professional workshop”


w pracy prawnika in the lawyer’s work
Współczesna kultura masowa, media, sprzyjają tworzeniu fałszy­ T oday’s mass culture and media support the developm ent o f false
wych wyobrażeń na temat prawa i prawników. W potocznym rozu­ notions about the law and lawyers. It is a com m on understanding that
mieniu prawo często utożsamia się z przepisami prawnymi zawartymi the law is often considered identical to legal regulations contained in
w aktach prawodawczych. Laicy sądzą, że w prawie nie ma niczego, law-making acts. Laypersons believe that there is nothing in the law
czego by się nie dało „rozszyfrować” ogólnodostępnymi środkami. that could not be “deciphered” using generally available measures.

Skoro przepisy są jawne, każdy je może przeczytać, to co my właś­ Since regulations are open and everybody can read them, what are
ciwie robimy, kształcąc się tyle lat? W racamy do lego zagadnienia we doing studying for so many years? Let us return to this issue, but
jeszcze raz, z nieco innego punktu widzenia, ponieważ jest to kwestia from a slightly different point o f view, because this is a key issue that
kluczowa, którą powinien dobrze rozumieć student I roku, aby efek­ should be well understood by the first-year student, in order to
tywnie wykorzystać czas studiów. effectively use the time o f his studies.

Spróbujem y w yjaśnić to na przykładzie. Z god zim y się na pewno Let us try to explain it with an example. Obviously, everybody
z tym, że każdy system składa się z elementów. G dy b y praw o uznać would agree that every system is made up o f components. If the law
za system , a przepisy o b ow iązujące obecnie w Polsce (w p e w ­ was considered a system and regulations currently applicable in
nym uproszczeniu) za elem enty tego system u, m am y oto ich setki Poland (with a certain degree o f simplification) the elements of this
tysięcy. system, we find hundreds of thousands o f these elements.

Porów najmy prawo do innego złożonego i działającego systemu, Let us compare the law to another complex and operating system,
np. do ferrari albo - ja k kto woli - do fiata. Auto to także system zło­ e.g. a Ferrari or - if anyone prefers - a Fiat. A car is also a system
żony z wielu elementów. com posed of many elements.

Teraz wyobraźm y sobie salon samochodowy. W salonie na dużej Now, let us imagine a car showroom. All the elements of the
powierzchni leżą wszystkie elementy, z których składa się ferrari, Ferrari are spread out in the showroom, every screw separately, over
każda śrubka osobno. Nie wiem, ile by ich było, ale zapew ne tysiące. a large area. I do not know how many elements there are, but probably
Do salonu wchodzi sprzedaw ca i mówi: „Zapłacił pan -- proszę, oto thousands. T he salesperson enters the show room and says, “ You have
pańskie auto do odbioru. Tu są wszystkie elementy ferrari. W ystar­ paid, and here is your car. These are all the elements of your Ferrari.
czy, aby pan je złożył” . „Ależ to nie je st ferrari!” - krzyczy klient. All you need to do is lo put them together” . “ But this is not a Ferrari!”
Nie złożymy sam ochodu sami bez warsztatu, narzędzi i specjalistycz­ the client cries. We cannot assemble a car without a workshop, tools
nej wiedzy. and specialist knowledge.

Tak samo jest z prawem. Przepisy są opublikowane, orzecznictw o T he same is the case with the law. Regulations, judicial decisions
i doktryna też. Udostępniono każdemu człowiekowi części, ale cóż and interpretations are published. Everyone has access to the
z tego, skoro lo nie jest golowy produkt, a Ty nie m asz warsztatu i na- elements, but what about it since this is not a ready product, and you

244 w w w j (•\xisN<vxis,pi 245

• W tm m i
...MVHtf.

rzędzi oraz specjalistycznej wiedzy, aby poprawnie rozpoznać zw iąz­ do not. have the workshop, tools and specialist knowledge to correctly
ki między ludźmi, Taktami, normami, instytucjami praw nymi. W y­ identify the relationships between people, facts, legal norms and legal
miana sprzęgła czy tylnego mostu to rozwiązania konkretnych pro­ institutions. T he replacement of a clutch or rear axle are solutions of
blemów warsztatowych; doprow adzenie do uniewinnienia oskarżo­ specific workshop problems; the acquittal o f a defendant, adjudication
nego, zasądzenie dla klienta odszkodow ania od nieuczciwej firmy, of compensation from a dishonest com pany and privatisation of
prywatyzacja przedsiębiorstw a to w istocie rozwiązania „ kazusów ” . a com pany are essentially solutions to cases.

Jeśli nie masz dobrego „warsztatu” , a dysponujesz tylko wiedzą If you do not have a good “workshop” and posses only abstract
abstrakcyjną o prawie, nie będziesz umiał tego dobrze zrobić. Tak jak knowledge o f the law, you will be unable to do it properly. Similarly,
nie wymieni samodzielnie tylnego mostu w ferrari ktoś, kto przeczy­ someone who reads a general handbook entitled “Structure o f the
ta! ogólną książkę: „Budow a sam ochodu” . c a r ” would not be able to replace the rear axle in a Ferrari.

W łaśnie tej wiedzy warsztatowej prawnik uczy się przez wiele lat. This w orkshop knowledge is precisely what the lawyer studies for
Uczy się wprost na zajęciach: ze wstępu do prawoznawstwa, z teorii so m any years. He learns directly d u rin g lectures:, from the
prawa, metodologii pracy prawnika, na zajęciach z retoryki i sztuki introduction to jurisprudence, the theory of the law, the methodology
negocjacji, na logice. Uczy się też warsztatu na każdych zajęciach o f the law yer’s work, rhetoric, the art of negotiation and logic. He also
z przedmiotów dogm atycznopraw nych oraz czytając samodzielnie li­ learns about the workshop during lectures on legal dogmatic subjects
teraturę prawniczą i studiując opublikowane orzecznictwo. and w hen independently reading legal literature and studying
published judicial decisions.

Podążając śladem cudzych rozumowań prawniczych, z czasem Following other people’s legal reasoning, w ith tim e, h e starts to
zaczyna m yśleć jak prawnik. Na ćwiczeniach rozwiązuje kazusy. think like a lawyer. He solves cases during exercises. It is here that
Tu ju ż bezpośrednio uczy się ustalać proste stany faktyczne, interpre­ he directly learns lo identify simple actual situations, interpret
tować przepisy zw iązane z konkretnym przypadkiem, podejm ować regulations related to the specific case, make decisions and justify
decyzje i je uzasadniać. Pisze projekty prostych pism procesowych them. He drafts simple written statements o f claim or defence in
i projekty prostych aktów normatywnych. a court action and simple prescriptive instruments.

Podsumowując: pojedyncze informacje prawne są dostępne po­ To sum up, single pieces o f legal information are commonly
wszechnie. Ale aby posiąść użyteczną praktycznie wiedzę prawniczą, available. But in order to acquire useful practical legal knowledge, it
trzeba dobrze poznać zasady: is necessary to get to know the principles of:
a) gromadzenia i selekcji tych informacji, a) gathering and selecting this information;
b) ich syntezy i analizy, b) summarising and analysing it;
c) ich przetwarzania w konkretne decyzje, c) processing it into specific decisions; ____
d) przekonywającego uzasadniania zajmowanych stanowisk. d) the convincing justification o f the positions taken.

Zewnętrzny obserwator (klient) nie zna zasad, standardów, reguł, An outside observer (the client) does not know the principles,
według których działa mechanik naprawiający samochód. Widzi tylko norms and rules followed by the motor mechanic repairing a car. He
zewnętrzne zachowania. Mechanik pracuje niejako „naturalnie” , ale only sees the external conduct. The mechanic works as if it was
lo efekt jeg o wiedzy i doświadczenia. Podobnie działa prawnik. Św iat “natural” to him, but this is a consequence of his knowledge and
w ew nętrzny, intelektualny prawnika jest „zab u dow any” za p o­ experience. The lawyer operates in a similar manner. T he internal,
m ocą narzędzi i reguł jego pracy niew idocznych dla ob serw a- intellectual w orld of th e lawyer is “d ev elo p ed ” w ith to o ls and

246 wvvw.I.oxisNexis.pi 247


tora. Ten otrzymuje „produkty” : orzeczenia, decyzje, opinie. Są one rules of his w ork th a t are invisible to th e observer. The observer
na ogół uzasadnione, ale te uzasadnienia odsłaniają tylko niektóre ele­ just receives the “p rod ucts” , nam ely sentences, decisions and
menty rozum owań prawnika, nigdy wszystkie. opinions. They are generally justified, but these justifications reveal
only some elements o f the law y er’s reasoning, never all o f them.

3. Umiejętności warsztatowe 3. The lawyer’s


prawnika workshop skills
Na warsztat dobrego prawnika składa się wiele skom plikowanych Many complex skills make up the workshop o f a good lawyer.
umiejętności. Oto niektóre z nich: Here are some of them:

Po pierwsze, u m iejętn ość grom adzen ia i selekcji informacji Firstly, the ability to co llect and se le c t legal inform ation.
prawnej. Prawnik jest w spółcześnie kimś w rodzaju „brokera infor­ Today, the lawyer is a kind of “ information broker” . Searching for
m acji” . Poszukiwanie odpow iednich informacji praw nych w ro zm a ­ appropriate legal information in various databases and professional
itych bazach danych i literaturze fachowej w ym aga w praw y i kunsz­ literature requires proficiency and art (e.g., law-making instruments
tu (np. akty praw odaw cze aktualnie obow iązujące w Polsce to kilka­ that are currently applicable in Poland include several tens of
dziesiąt tysięcy stron tekstu, dochodzi też kilkadziesiąt tysięcy stron thousands o f pages of text, as well as several tens o f thousands of pages
prawa unijnego, odpow iednio dużo orzecznictwa sądow ego i cale of EU law, a correspondingly large volume o f court decisions and
biblioteki pełne literatury. To w praktyce także problem korzystania whole libraries full o f literature. In practice, this is also the issue of
z Internetu). using the Internet).

Po drugie, u m iejętn ość ustalania konkretnych fak tów zgodnie Secondly, the ability to identify specific facts following general
z ogólnymi metodologicznymi wskazaniami naukowej pracy badaw ­ methodological guidelines o f scientific research work. In particular,
czej. Prawnik musi w szczególności wiedzieć, ja k bada się autentycz­ the lawyer needs to know how to verify the authenticity and reliability
ność i wiarygodność różnych źródeł poznawczych, znać naukow e za­ of various sources o f information and understand scientific principles
sady uzasadniania twierdzeń i wyjaśniania faktów. o f substantiating the statements and explaining the facts.

Po trzecie, u m iejętn ość jasnego i precyzyjnego form ułow ania Thirdly, the ability to clearly and precisely form ulate th e
te z w .języku ojczystym , a coraz częściej także w angielskim. T rze­ argum ents into th e m o th er ton gu e, and increasingly frequently
ba oczywiście wiedzieć, jak rozwiązać konkretny problem prawny, ale also into the English language. Obviously, it is necessary to know how
lo przecież za mało: prawnik musi to napisać lub powiedzieć tak, aby to solve the specific legal problem, but after all, this is insufficient: the
go zrozumiano. M yślenie ma przecież charakter językowy. Z a u w a ż ­ law y er m ust express the solution in w riting or orally in
my, że język „działa” dw ukierunkow o - pozwala opisywać rzeczywi­ a comprehensible manner. Thinking is, after all, o f a language
stość, ale jest leż narzędziem konstruującym postrzeganie rzeczyw i­ character. We should remem ber that the language “operates” in two
stości. directions - it allows reality to be described, but it is also a tool for
developing the perception o f reality.

Im subtelniejszym, bogatszym słownictwem i stylem operujemy, The more subtle and rich the vocabulary and style that we use, the
tym więcej potrafimy powiedzieć o otaczającej nas rzeczywistości more we can say about the reality that surrounds us (compare, e.g. the
(por. np. opis lego samego zdarzenia przez dziecko i dorosłego). description o f the same event by a child and an adult). Lawyers know
Prawnicy znają wagę słowa, powinni mieć „dobre pióro” , a także the importance o f words, they should be “gifted writers” , and have the

248 w w w .i.e xisN e xis.pl 249


sprawnie kom unikow ać się w formie ustnej. Ponadto powinni znać za­ ability to effectively communicate orally. In addition, they should
sady wykorzystywania dodatkowo niewerbalnych środków kom uni­ understand the principles o f using additional non-verbal means of
kacji (np. ton głosu, gesty) - one także są nośnikami informacji. communication (e.g. tone of voice and gestures) - they are also
information media.

Po czwarte, u m iejętn ość p rzygotow ania w szelk ich pism Fourthly, the ability to prepare all legal d ocu m en ts. Every
prawniczych. Każdy prawnik powinien mieć wiedzę z zakresu tech­ lawyer should have knowledge o f law-making techniques and be able
niki prawodawczej i umieć pisać projekty aktów normatywnych zgod­ to draw up draft prescriptive instruments in accordance with its
nie z, jej zasadami. Prawnik nie będzie umiał interpretować prawa, je ­ principles. The lawyer will not be able to interpret the law if he does
śli nie będzie znal zasad opracowyw ania projektów aktów praw o daw ­ not know the principles o f preparing draft law-making instruments
czych (np. reguł, w edług których roz c z ło n k o w u je się norm y (e.g. the rules for dividing up the norms in legal regulations). This is
w przepisach prawnych). Zasady interpretacji korespondują bowiem because the principles o f interpretation correspond to the principles of
z zasadami redakcji aktów normatywnych. editing prescriptive instruments.

Analogicznie: także sentencje i uzasadnienia orzeczeń i decyzji są Similarly, sentences and justifications o f sentences and decisions
przygotow ywane zgodnie z określonymi standardami. Dotyczy to tak­ are prepared in accordance with specified norms. This also applies to
że opinii prawnych, pozwów, pism procesowych, projektów umów, legal opinions, petitions, statements of claim or defence in a court
rozmaitych innych pism urzędowych. Warsztat jest tu niezbędny - action, draft agreements and a variety of other official documents. The
ćwiczenia w pisaniu są konieczne. Doświadczenie zdobyw a się naj­ workshop is necessary here - exercises in writing are required.
pierw na aplikacji, potem w praktyce, ale można wiele się nauczyć już Experience is initially acquired during professional training and later
na studiach. in practice, but a great deal can already be learned at university.

Po piąte, u m iejętn ość interpretacji (wykładni) p rzepisów Fifthly, the ability to explain (in terp ret) legal regulations, i.e.
prawa, czyli centralny obszar specjalnych kwalifikacji prawnika. the central area o f the law yer’s special qualifications.

Po szóste, u m iejętn ość przeprow adzania w nioskow ań praw ­ Sixthly, the ability to perform legal inference. The law contains
niczych. Do prawa należą nie tylko normy wyrażone wprost w prze­ not only norms explicitly expressed in legal regulations, but also the
pisach, ale i w yw nioskowane z nich na podstawie specjalnych reguł inference of the special rules of legal deduction based on these
rozumowań. regulations.

Po siódme, globalizacja gospodarcza (w tym prawna integracja eu­ Seventhly, econom ic globalisation (including European legal
ropejska) w ym aga od prawników pokonania barier językowych. integration) requires that lawyers ov erco m e language barriers.
Warunkiem sine qua non je st możliwość porozumiewania się w j ę z y ­ A sine qua non condition is the ability to com m unicate in English. The
ku angielskim. Adwokat, radca prawny doradzający w m iędzynarodo­ advocate or legal counsellor advising in international business needs
w ym biznesie m uszą porozumiewać się z obcokrajowcami. to com m unicate with foreigners.

Warto zauważyć, że polisemia je st problemem w każdym języku, It is worth pointing out that polysemy is an issue in every
a przekład tekstu prawnego czy doktryny prawniczej mnoży pułapki language, while the translation o f a legal text or legal doctrine
polisemiczne na każdym kroku. Ten podręcznik jest tego praktycznym multiplies the polysemic traps at every stage. This manual is practical
dowodem. evidence of this.

250 w w w .l.e x is N e x is .n
Sil 251
Po ósme, prawnik pragnący nie tylko rozmawiać potocznie w o b­ Eighthly, a lawyer who would like not only to speak colloquially
cym języku, ale i samodzielnie dla swojej praktyki przekładać teksty in a foreign language, but also independently translate texts on law for
z zakresu prawa, powinien zdobyć dodatkowo wiedzę o zasadach the purposes o f his practice, should acquire additional knowledge
przekładu. Przekład tekstów prawnych jest osobną umiejętnością na­ about the principles o f translation. Translation o f legal texts is
zyw aną juryslingwistyką, tj. lingwistyką prawniczą. a separate skill referred to as jurilinguistics, i.e. legal linguistics.

Tłum acz musi wiedzieć, ja k zachować ekwiwalencję między poję­ A translator needs to know how lo maintain equivalence between
ciami i terminami należącymi do dwóch odmiennych system ów praw ­ notions and terms belonging to two different legal and language
nych i językow ych. Zasadą podstaw ow ą jest zachowanie stałego systems. T he fundamental principle is lo maintain continuous contacts
związku z kulturą ję z y k a źródłowego. Trzeba leż pamiętać, że ew o lu ­ with the culture of the source language. It should also be remembered
cja ję z y k a prawa trwa w każdym kraju nieprzerwanie. Ale nie tylko that the evolution of the language o f law in every country is incessant.
prawnik doradzający w m iędzynarodow ym biznesie powinien posłu­ But it is not only the lawyer advising in international business that
giwać się językiem angielskim. W sądach i organach administracji should use the English language. Foreigners appear in courts and
pojawiają się też, a będą pojawiać coraz częściej, cudzoziemcy. administrative authorities and will appear increasingly frequently.

Po dziewiąte, to um iejętność wykorzystania Internetu. Obecnie Finally, the ability to u se th e Internet. The new communication
wyraźnie kształtuje się nowa sytuacja komunikacyjna świata i gospo­ situation o f the world and the econom y is clearly developing at
darki. Elektronika znosi stopniowo dwa tradycyjne drogowskazy orien­ present. Electronics is gradually eliminating two traditional landmarks
tacji, do których - jako prawnicy - jesteśmy bardzo przywiązani: czas to which we - as lawyers - are securely attached: lime and territory.
i terytorium. Pod znakiem zapytania stawia leż władzę w sieci. This calls the pow er in the Internet into question.

Cyberprzestrzeń Internetu jest alerytorialna, zdarzenia i działania T he cyberspace o f the Internet is aterritorial; events and activities
w niej zachodzące w ciągu jednej sekundy mogą wywołać skutki w gra­ taking place here can generate consequences within various legal
nicach różnych obszarów prawnych, trudno je przypisać do określonych areas within a second; it is difficult to assign them to specific states;
państw, informacja może być dostępna we wszystkich miejscach na the information may be accessible anywhere in the world, in places
świecie, do których dociera Internet, może być przenoszona z miejsca within the Internet reach; it can be transmitted from place lo place or
na miejsce lub umieszczona jednocześnie na różnych kontynentach. be placed simultaneously on different continents.

Cyberprzestrzeń nie ma centralnej władzy i centralnego ośrodka T he cyberspace has no central authority or central rule settling and
normodaw ezego i zarządzającego. Tempo wzrostu wirtualnej gospo­ management centre. T he pace o f development o f the w o rld’s virtual
darki na świecie jest obecnie 30 razy szybsze niż realnej. Infostrady, econom y is 30 times faster than that o f the real world. Information
internetowe banki, giełdy, sklepy, usługi stwarzają świat, do którego highways, Internet banks, exchanges, shops and services are creating
stopniowo przenoszą się przedsiębiorcy, a za nimi podążać m uszą - a world into which entrepreneurs are gradually moving, and lawyers
chcą czy nie chcą - prawnicy. Świat ten (a zwłaszcza handel interne­ must follow them, w hether they want to or not. This world (in
towy) w ym aga silnego wsparcia prawników, którzy powinni zadbać particular e-comm erce) needs strong support from lawyers who
o bezpieczeństwo i pewność transakcji. should ensure security and certainty of transactions.

Tymczasem włamania, wirusy, „porwania” witryn i domen, ju ry s ­ Meanwhile, hacking, viruses, website and domain “kidnapping” ,
dykcja w transakcjach elektronicznych, ochrona danych, problemy jurisdiction in electronic transactions, data protection, the problems
doręczeń dokum entów - to tylko przykłady problemów, z jakim i do with docum ent delivery - are just examples o f problems with which
prawników zwracają się klienci. clients turn to lawyers.

252 www.l.exisNexis.p! 253


....."WWW

Każda dziedzina prawa ma teraz liczne nierozwiązane problemy Every area of the law now has num erous unresolved problems
związane z informatyzacją. related to computerisation.

Istotna część usług świadczonych poprzez sieci informatyczne po­ A significant portion o f services provided through IT networks
lega na udostępnianiu różnego rodzaju baz (banków) danych. Sta­ involves the provision of access to different types o f databases (data
nowią one zbiory materiałów o różnej treści (kolekcje, biblioteki, banks). These constitute collections o f materials with various content
kartoteki, spisy, zestawienia itd.). Komputerowe zbiory danych mają (sets, libraries, files, lists, specifications, etc.). Computerised data sets
ogromne znaczenie w wielu sferach życia społecznego, także dla are of tremendous importance in many areas o f social life, as well as
praktyki prawniczej. in legal practice.

Obecnie Internet oferuje miliony informacji prawnych, usługi Currently, the Internet offers a plethora o f legal information anil
prawne różnego rodzaju, jednak dla praktyki prawniczej wciąż jeszcze legal services of various kinds, but reliable legal databases (including
podstawowe znaczenie mają wiarygodne bazy danych o prawie (za­ texts o f prescriptive instruments, arguments behind judicial decisions
wierające teksty aktów normatywnych, tezy orzeczeń sądowych i opi­ and opinions on legal doctrine) are still fundamentally important to
nie doktryny prawniczej). legal practice.

Największym na świecie systemem wyszukiwania informacji praw­ T he American LEXIS system is the w o rld’s largest system for
nej jest amerykański system LEXIS (w Polsce - LexisNexis). W Euro­ searching for legal information (in Poland - LexisNexis). In Europe,
pie mamy CELEX w wersji CD i on-line (http://europa.eu.int/eur-ex). we have C E L E X on C D and on-line (http://europa.eu.int/eur-ex).

Prawnicy wykorzystują obecnie Internet do poszukiwania infor­ Lawyers currently use the Internet to look for business information
macji gospodarczej oraz informacji o działaniu w ładz i instytucji and information about the activities o f public authorities and
publicznych. Sektor e-governm ent rozwija się w Europie bardzo d y­ institutions. T h e e-governm ent sector in E uro pe is developing
namicznie. dynamically.

Rządy inw estują w rozwój struktur IT, Internet, um ożliw ienie Governments are investing in the development o f IT structures, the
dostępu do usług administracji publicznej przez sieć. W 2008 roku Internet and the provision of access to public administration services
Europa ma ju ż serwisy administracji publicznej on-line, takie jak e- through the Internet. In 2008, Europe already has on-line public
-governm ent, rozbu do w an ą sieć broadbandow ą oraz infrastrukturę administration services such as-e-government, a developed broadband
zap ew niającą bezpieczne korzystanie z internetow ych usług (por. network and infrastructure ensuring the secure usage of Internet services
polski Biuletyn Informacji Publicznej, adres: w ww .bip.gov.pl). (see: Polish Public Information Bulletin, web site: www.bip.gov.pl).

Poruszanie się po lawinowo rosnących zasobach Internetu i w y ­ Effective usage o f the rapidly growing Internet resources and the
szukiwanie potrzebnych prawnikowi danych będzie w ym agać coraz search for the data required by the lawyer will require in e rt iMmJy
wyższych kwalifikacji. higher qualifications. ——

Po dziesiąte, dobre k om p etencje komunikacyjne, czyli biegłość Tenthly, good com m unication co m p eten ce, i.e. proficiency in
w nawiązywaniu i utrzymywaniu bezpośrednich kontaktów społecz­ establishing and maintaining direct social relations. Despite the
nych. Prawnik, m im o osiągnięć Internetu, pracuje przede wszystkim achievements o f the Internet, the lawyer primarily works com ing into
w bezpośrednim kontakcie z ludźmi, i to często mającymi poważne the direct contact with people who often have serious problems not
problemy, nie tylko z prawem. only with the law.

254 w w w . Lex i s N e x i s . p ! 255


Paradoksalnie, rewolucja informatyczna, Internet, wirtualne przed­ Paradoxically, the IT revolution, the Internet, virtual enterprises
siębiorstwa, e-biznes nic znoszą znaczenia umiejętności interpersonal­ and e-com m erce has not eliminated the importance of interpersonal
nych, lecz przeciwnie. Powstają nowe formy komunikacji, negocjacji skills - quite the contrary. New forms o f communication, negotiations
i zawierania umów. Portale B2B (b u siness-lo-bm iness) kojarzą produ­ and conclusion o f agreements are appearing. B2B (business-to-
centów i dostawców, pomagają w prowadzeniu rokowań i finalizowa­ -business) portals m atch m anufacturers and suppliers, support
niu kontraktów. Pojawiają się nowe możliwości współpracy prawni­ negotiations and the finalisation o f contracts. New opportunities for
ków w Internecie (między sobą oraz z klientami). the cooperation betw een lawyers in the Internet are appearing
(between one another and with clients).

Ład „społeczeństwa informatycznego” w ymaga kreatywności i ela­ T he order o f the “ IT society” requires creativity and flexibility,
styczności, w zajem nego zaufania, empatii, zinternalizowanych zasad mutual trust, em pathy and internationalised principles o f loyal
lojalnej współpracy, jako że nad samodzielną pracą przy komputerze cooperation, since only nominal supervision can be exercised over
i współpracą w cyberprzestrzeni można mieć tylko nominalny nadzór. independent work on the c om puter and cooperation in the cyberspace.

Jeśli prawnik może obecnie odgrywać tak wiele ról, pracując nie If the law yer can currently play so many roles, w orking not only
tylko w sądzie i prokuraturze, ale i w przedsiębiorstwie, urzędzie, fir­ in court and the public p ro se c u to r’s office, but also in the com pany,
mie konsultingowej, we własnej kancelarii, a je g o komunikacja adm inistrative office, consulting firm and his ow n law office, and
z klientami i współpracownikami ma mieć charakter partnerski - to his c o m m un icatio n with clients and co -w o rkers is lo be on equal
powinien on docenić znaczenie kompetencji społecznych, kultury dia­ terms, the law yer should value the im portance o f social com p ete n c e
logu i dążyć do doskonalenia się w tym właśnie zakresie. and the culture o f dialogue w hile en deavo uring to develop in this
area.

Prawnik o słabych kompetencjach komunikacyjnych, nieradzący A lawyer with weak comm unication skills, not managing well in
sobie zbyt dobrze w kontaktach z innymi, ma niewielkie szanse na contacts with others, has limited chances for constant professional
trwały sukces zawodowy, na budowanie swojej charyzmy, w iarygod­ success, for building his charisma, reliability and authority, even if he
ności i autorytetu, nawet jeśli będzie świetnie znal treść prawa. has perfect knowledge of the law.

Umiejętności te w praw dzie są związane z cechami osobow ości Indeed, these skills are related lo personal features and are
i doskonalone przez lata doświadczeń, ale szanse na sukces rosną, je- improved through years o f experience, but the chances o f success
.->"1i po dstawę stanowi konkretna wiedza o charakterze interdyscypli­ increase if they are based on specific interdisciplinary knowledge of
n a r n y m , z zakresu nauki o komunikacji, psychologii, socjologii, so- communication, psychology, sociology, sociolinguistics, linguistics,
cjolingwistyki, ję zykoznaw stw a, logiki, retoryki i nauki o negocja­ logics, rhetoric and the science o f negotiation.
cjach.

U m iejętn ości persw azyjn e w komunikacji interpersonalnej Persuasion skills in the interpersonal com m unications were
prawnicy docenili ju ż w starożytnej Grecji. Retoryka, rozumiana jako appreciated as early as in the limes of ancient Greece. Rhetoric,
sztuka rzetelnego, pięknego, skutecznego i przekonującego mówienia, understood as the art of reliable, beautiful, effective and convincing
ma rodowód prawnosądowy. To klasyczny obszar kwalifikacji praw ­ speaking has a legal and court origin. This is a traditional area o f legal
niczych. W spółcześnie przeżywa renesans, wzbogacona o nowe usta­ qualifications. It is currently undergoing a renaissance, enhanced with
lenia teorii komunikacji, psychologii, lingwistyki. new findings on the theory o f communications, psychology and
linguistics.

256 w w w .l i •xisN exis.pi 257


- JllllUWWPjjjp

Z uwagi na „przesuwanie się” szerokiego obszaru aktywności du ­ However, because of the “shift” of the wide area o f activity of
żej części prawników ze sfery sądowego wymiaru sprawiedliwości do a large group o f lawyers from court administration o f justice to
sfery gospodarczej, ubezpieczeniowej, finansowej, doradztw a o cha­ business, insurance, finance and interdisciplinary consulting, the
rakterze interdyscyplinarnym, klasyczna retoryka sądowa już jednak tradilional court rhetoric is no longer sufficient.
nie wystarcza.

Specjalne umiejętności perswazyjne są coraz bardziej potrzebne Special persuasion skills are increasingly necessary in out o f court
w dialogach pozasądow ych do rozstrzygania .sporów w arbitrażu, roz­ dialogues for settling disputes during arbitration, eliminating conflicts
ładowywania konfliktów interesów na wolnym rynku w gospodarce of interests in business and trade in the free market, at the workplace,
i handlu, w miejscu pracy, w stosunkach rodzinnych itp. Tu bardzo in family relations, etc. Not only are the methodological skills of
liczą się nie tylko merytoryczne, ale też negocjacyjne i medialne kw a­ lawyers, who are able to flexibly identify voluntary arrangements
lifikacje prawników, zdolnych do elastycznego poszukiwania d obro­ between the parties, very important here, but so are their negotiation
wolnych porozumień między stronami. and media skills.

Prawnicy zdają sobie sprawę z lego, że przekazanie odbiorcy in­ T he lawyers are aware that providing the recipient with true
formacji prawdziwej nie jest jednoznaczne z przekonaniem go, iż to information is not equal to persuading him that this was the truth, or
jest prawda, a także że wystarczy, aby odbiorca komunikat usłyszał, that listening to a com m unique is not sufficient to listen to the
aby usłuchał dyrektyw w nim zawartych. directives contained in it.

„ P ow ied zieć” kom uś praw dę to nie to sam o, co „p rzekonać To “te ll” so m e o n e th e truth is n ot th e sa m e as to “convince
kogoś o praw dzie” (jakkolwiek by prawdę rozumieć). A nawet „po ­ th em o f th e tru th ” (irrespective of the meaning o f the truth). And
wiedzieć komuś praw dę” i uzasadnić tezę na podstawie reguł logicz­ even to “tell som eone the truth” and to justify an argument based on
nych i empirycznych to także nie to samo, co „przekonać kogoś logical and empirical rules is not the same what “convincing someone
o prawdzie” . Każdy z nas zapewne by 1 w sytuacji, gdy szczerze i rze­ of the truth” . Each of us has almost certainly been in the situation of
telnie „mówił praw dę” , uzasadniał, a mimo lo rozm ówca nie uznał jej, honestly and reliably “telling the truth” , justifying it, but even so, the
nie rozumiał, nie uwierzył. interlocutor did not accept, understand or believe it.

Trzeba poznać dodatkow e reguły zdobyw ania akceptacji dla zgło­ It is necessary to learn additional rules for gaining acceptance for
szonych twierdzeń, ocen, norm, odnoszące się do zasad interakcji the presented claims, evaluations and norms, related to the principles
społecznych, do pragm atycznego kontekstu wypowiedzi (psycholo­ of social interaction and to the pragmatic context o f the statement
giczne, moralne, estetyczne). M ają one ułatwiać dotarcie ko m u nika­ (psychological, moral and aesthetic). They should facilitate the
tu do odbiorcy, pow iększać - dzięki odpow iednim środkom - silę message reach the recipient and, through appropriate measures,
przekonywania (por. argum entacyjny model procesu stosowania increase its power o f conviction (compare: argumentation model of
prawa). the process of applying the law).

Jest rzeczywiście lak, że przew ażnie jesteśm y w stanie zaufać It is actually the case that we are usually able to trust those, who
tym, o których sądzimy, że m ów ią prawdę. Ale przecież musim y pa­ we believe are telling the truth. But we should also rem em ber that if
miętać także, iż to, że ktoś jest przekonany o prawdziwości w y gła­ someone is convinced that the arguments expressed are true, he does
szanych tez, nie przesądza o ich prawdziwości. Każdy potwierdzi, że not prejudge their reliability. E verybody can confirm that the
adresat często nie wierzy w informacje mu przekazyw ane, nie uzna­ addressee frequently does not believe in the information presented and
je ich mimo przedkładania mu dobrze przygotow anych uzasadnień does not accept it, despite well-prepared justifications referring to

258 www, Lexi sN ex i.s.pl 259


odwołujących się do empirii i logiki. Ponadto sytuacja może być leż empirical knowledge and logic. Furthermore, this situation can also be
odwrotna. the opposite.

Argumenty błędne - formalnie albo pozalorm alnie - mogą okazać Arguments that are erroneous - formally or informally - can turn
się perswazyjnie skuteczne; twierdzenie może być fałszywe, a m im o out to be persuasively effective; the statement can be false, but even
to dzięki wykorzystaniu chwytów erystycznych i psychologicznych so, the addressee can becom e convinced that they should be accepted
adresat zostanie przekonany, że należy j e uznać. Może leż zostać prze­ through use o f eristic and psychological tricks. He can be also
konany błędnymi argumentami, które prezentuje nadawca z przekona­ p e rsu ad ed by e rro n e o u s arg u m en ts pre se nte d by the sp e a k e r
niem, że są to argumenty poprawne i rzetelne (obie strony popełniają believing that the arguments are true and fair (both parlies make
błąd). a mistake).

T w ierdzenie m oże rów nież być praw dziw e, choć adresatow i T he statement can be also true, even if the addressee was
w y persw a d o w a n o , że nie je s t w arte uznania. W końcu m oże być też persuaded that is not worth accepting it. Finally, som eone can be
tak, że za p o m o cą fortelu m o żn a przekonać kogoś o praw dzie, convinced of the truth by a stratagem, even if he did not want to
choć nie chciał w nią uw ierzyć, kiedy p rzedkładano mu racjonalne believe in it when rational arguments were presented.
argumenty.

Po jedenaste, istotne są k om petencje negocjacyjne i mediacyjne. Eleventhly, n egotiation and m ediation skills are important.
Prawnicy powinni mieć także te kompetencje, ponieważ procedury Lawyers should also have these skills, because legal procedures
prawne zawierają coraz więcej rozwiązań opartych na ugodach, ukła­ contain an increasing number of solutions based on conciliation,
dach, pojednaniach, porozumieniach, a poza sądami poziom skompli­ arrangement, reconciliation and agreement, while outside the courts,
kowania stosunków społecznych zmusza nas - w każdej prawie sytuacji the level o f complexity o f social relations is forcing us - in almost
- do nieustannego negocjowania z innymi. every situation - to continuously negotiate with others.

Coraz częściej te profesjonalne pertraktacje (np. dyplomatyczne, Increasingly frequently, these professional negotiations (e.g.
handlowe) w spom agają albo prowadzą prawnicy, ponieważ rozw iązy­ diplomatic or commercial) are supported or conducted by lawyers,
wane problemy nie są zazwyczaj indyferentne (obojętne) prawnie. because the problems addressed are usually not legally indifferent. In
Również w przypadku sporów coraz częściej szuka się najpierw poza­ addition, in the case o f disputes, the parties increasingly frequently
sądowych możliwości ich rozwiązywania. first try to identify the opportunities of solving them out o f court.

Przez kompetencje negocjacyjne rozumie się biegłość w sztuce Negotiation skills include proficiency in the art o f negotiation, i.e.
pertraktacji, tj. umiejętność stosowania zasad, strategii i taktyk kom u­ the ability to apply principles, strategy and tactics o f communicating
nikowania się z oponentami w celu budowania porozumień chronią­ with opponents in order to build understandings that optimally protect
cych w optym alnym (w danych warunkach) stopniu interesy reprezen­ (in the given conditions) the interests o f the represented party (or own
towanej strony (albo swoje) i możliwych leż do zaakceptow ania przez interests) and which are acceptable to the opponents.
oponentów.

Prawnicy świadczą pomoc prawną podczas negocjacji poprzez po­ Lawyers provide legal support during negotiations by indirect or
średnie albo bezpośrednie w nich uczestnictwo. Udział pośredni pole­ direct participation. Indirect participation includes the provision of the
ga na dostarczaniu negocjatorowi informacji i porad prawnych, sporzą­ negotiator with information and legal advice, preparing legal opinions
dzaniu opinii prawnych i opracowywaniu projektów dokum entów po- and preparing draft agreement documentation. Direct participation is

260 WWW.i v’xisN<'>xis.j)l 261


rozumień. Udział bezpośredni to świadezenie pomocy prawnej w roli the provision o f legal support as an individual negotiator or a m ember
negocjatora indywidualnego albo członka zespołu negocjacyjnego of the negotiation team.

O zadaniach prawnika w negocjacjach i mediacji decyduje przede The responsibilities of the lawyer in negotiations and mediation
wszystkim przedmiot pertraktacji, a co za tym idzie ~ zakres regulacji are primarily determined by the subject of the negotiations, and hence
dotyczącej tego przedmiotu i samego procesu pertraktacji. Im większy by the scope o f regulations regarding this subject and the negotiation
stopień uwikłania spraw w prawo, tym oczywiście większe zadania process itself. Obviously, the closer the link o f the case with the law,
dla prawnika. the greater are the law yer’s responsibilities.
Część druga Part two
WSTĘP DO PRAWA INTRODUCTION
POLSKIEGO TO POLISH LAW

Rozdział XVI Chapter XVI


PRZEMIANY W POLSKIM TRANSFORMATION OF THE
PORZĄDKU PRAWNYM POLISH LEGAL ORDER
Podstawowe pojęcia i tezy prawoznawstwa, umieszczone w części The basic notions and arguments on jurisprudence presented in
pierwszej, stanow ią fundam ent elementarnej w iedzy prawniczej Part one are the foundation o f the fundamental legal knowledge in
w Polsce. Są jednocześnie uniwersalne i, co do zasady, aprobowane Poland. They are simultaneously universal and, in principle, approved
w doktrynie europejskiej. Teraz wzbogacimy naszą wiedzę o kilka in the European doctrine. Now, we are going to enhance our knowledge
wybranych, w ątków wyraźnie dogmatycznoprawnych, tj. związanych with several selected clearly jurisprudential themes, i.e. topics related
z aktualnym stanem prawa obowiązującego w Polsce. to the current status o f the law that is applicable in Poland.

1. Przełomowe daty 1. Crucial dates


Za przełom ow e daty dla procesu zmian w polskim porządku praw ­ The following dates can be considered crucial in the process of
nym po 1989 roku uznać można: transformation of the Polish legal order after 1989:

Rok I99I. Polska uzyskała członkostwo w Radzie Europy i pod­ 19 9 1: Poland became a m em ber of the Council o f Europe and
pisała Układ Europejski ustanawiający stowarzyszenie między Rze­ signed the Europe A greem ent establishing an association between the
czypospolitą Polską a W spólnotami Europejskimi i ich państwami Republic o f Poland and the European Communities and their member
członkowskimi. Układ wszedł w życie w 1994 roku. states. The Agreem ent cam e into force in 1994.

Rok I993. Oclu •ona praw jednostki w Polsce przestała być u w aża­ 19 9 3 : T'he protection o f the rights o f the individual in Poland is no
na za sprawę wew nętrzną państwa. Polska uznała kom petencję Euro­ longer consid ered an internal matter o f the stale. Poland
pejskiego Trybunału Praw Człowieka w Strasburgu, a Europejska acknow ledged the competence of the European Court o f Human
Konwencja Praw Człowieka stała się źródłem prawa (po jej ratyfika­ Rights in Strasburg, and the European Convention on Human Rights
cji) w Polsce. became a source o f the law (after its ratification) in Poland.

Rok I994. Polska przedstawiła wniosek o członkostw o w Unii 1994: Poland submitted an application for membership in the
Europejskiej; cztery lata później rozpoczęły się oficjalne negocjacje. European Union; official negotiations started four years later.

264 w w w . l.exi rN oxi s .pl 265

....................... . -
- iimnnmdiii

Rok 1997. 2 kwietnia Zgromadzenie N arodow e uchwaliło nową 1997: On 2 April, the National Assembly passed a new Constitution
Konstytucję RP. Konstytucja została przyjęta przez Naród w drodze o f the Republic o f Poland. The Constitution was accepted by the Nation
referendum i podpisana przez Prezydenta RP 16 lipca. Weszła w życie in a referendum and signed by the President of the Republic o f Poland
17 października 1997 roku. on 16 July 1997. It came into force on 17 October 1997.

Rok 1999. Polska wstąpiła do Paktu Północnoatlantyckiego 1999: Poland joined the North Atlantic Treaty Organisation
(NATO). (NATO).

Rok 2001. Podpisany został Traktat Nicejski (w Brukseli). Okreś­ 2001: The Treaty o f Nice was signed (in Brussels). It defined the
lił on zasady działania Wspólnot po przyjęciu nowych członków principles o f operations o f the Communities after acceptance o f the
(w tym Polski). new m em bers (including Poland).

Rok 2003. Polacy w referendum opowiedzieli się za wejściem do 2003: Polish people voted in favour o f accession to the Union in
Unii. Na Akropolu nastąpiło podpisanie Traktatu Akcesyjnego. a referendum. The Accession Treaty was signed at the Acropolis.

Rok 2004. 1 maja Polska stała się członkiem Unii Europejskiej. 2004: On I May 2004, Poland became a m em ber of the European
Traktat Akcesyjny po ratyfikacji przez wszystkie państwa członkow ­ Union. The Accession Treaty came into force after ratification by all
skie oraz państwa kandydujące wszedł w życie. m em ber states and candidate states.

2. Kierunki przemian 2. Directions of transformations


Wyżej wskazane prawne i polityczne fakty zdeterminowały kie­ T he above legal and political facts determined the directions o f the
runki przemian polskiego prawa na przełomie XX i XXI wieku. transformation of the Polish law at the turn o f the 21s1 Century.
Począwszy od 1989 roku, prawo w Polsce zaczęło odzyskiwać swoją Starting from 1989, the law in Poland started to regain its autonomous
autonomiczną wartość w dem okratycznym i pluralistycznym systemie value in the democratic and pluralistic political system, create a
politycznym, tworzyć ramy dla swobody działania podmiotów spo­ framework for the freedom of activities o f social entities, provide
łecznych, zapewniać im możliwość uczestnictwa w procesach decy­ (hem with the opportunity to participate in decision-making processes
zyjnych władzy publicznej, zmierzać ku gwarancjom pewności i bez­ of public authorities, aim towards guaranteeing certainty and security
pieczeństwa stosunków współpracy i konkurencji społecznej. of terms of social cooperation and competition.

G łów ną formą przemian prawa w Polsce było i jest stanowienie T he enactment of laws and several executive instruments has been
ustaw oraz licznych aktów wykonawczych. Ponadto Polska przystąpi­ the main form o f transformations of the ław in Poland. Furthermore,
ła do wielu znaczących um ów międzynarodowych bezpośrednio sku­ Poland joined many important international agreements that are
tecznych w wewnętrznym porządku prawnym. Przykładowo, ratyfika­ directly effective in the internal legal order. For instance, the
cja Europejskiej Konwencji Praw Człowieka w 1993 roku oznaczała ratification o f the European Convention on H um an Rights in 1993
poddanie Polski stand ard om praw ny m o rzecznictw a T rybunału signified P oland’s submission to the legal norms o f judicial decisions
w Strasburgu. of the Tribunal in Strasburg.

U chwalano też dziesiątki ustaw dostosowujących polskie prawo Dozens o f laws were also enacted in order to adjust Polish law to
do standardów unijnych, implementując instytucje prawne charakte­ EU norm s and im plem en t legal institutions typical o f the
rystyczne dla wspólnotow ego porządku prawnego. Stanowiono także C o m m u n ity ’s legal order. Additionally, laws were enacted, which

266 www. i. e x ts N ex i s.p 1 267


ustawy w zorow ane na rozwiązaniach przyjętych w konkretnym ob­ were modelled on solutions accepted in a specific external legal
cym systemie praw nym (np. ustawa o podpisie elektronicznym jest system (e.g. the law on the electronic signature is modelled on
w zorow ana na prawie niemieckim) oraz ustawy o charakterze w yraź­ Germ an law) and clearly eclectic laws, i.e. simultaneously following
nie eklektycznym, tj. czerpiące jednocześnie wzory z ustawodawstw the exam ple o f legislation in several slates (e.g. signs of German,
kilku państw (np. ślady rozwiązań niemieckich, anglosaskich i holen­ A nglo-Saxon and Dutch solutions in the C ode of Commercial
derskich są w Kodeksie spółek handlowych). Companies).

Ustanowione teksty prawne, aby stały się działającym prawem, są Enacted laws are interpreted in order to become the operative law -
interpretowane - nie m a bowiem możliwości „autom atycznego” sto­ this is because the legal regulations cannot be “automatically” applied.
sowania przepisów prawnych. Stąd przyjąć trzeba, że system prawa Consequently, it can be assumed that the system of the law in Poland is
Polski zmienia się nie tylko na skutek aktywności organów praw o ­ changing not only as a result of the activities of the law-making
dawczych, ale także w rezultacie ogrom nego wysiłku doktryny praw ­ authorities, but also as a result o f tremendous efforts o f legal doctrine
niczej oraz pracy orzeczniczej organów władzy sądowniczej. Auten­ and the issuance o f judicial decisions by court authorities. Authentic
tyczne zmiany dokonyw ane są dopiero wówczas, gdy teksty prawne changes are only introduced after the interpretation o f legal texts in the
są interpretowane w duchu nowych znaczeń, symboli i wartości. spirit o f the new meanings, symbols and values.

Ustanowienie setek nowych ustaw było warunkiem koniecznym, T he enactment o f hundreds of new laws was a prerequisite, but not
ale nie jest dostatecznym, aby nastąpiła harmonizacja praw nych roz­ a sufficient condition to ensure harmonisation o f Polish and EU legal
wiązań polskich i unijnych. Konieczna jest ponadto autentyczna zdol­ solutions. Furthermore, the genuine ability o f the Polish legal culture
ność polskiej kultury prawnej i świadomości prawnej do przyswojenia and consciousness to assimilate new m eanings and values are
nowych znaczeń i wartości. required.

Doktryna prawnicza, Trybunał Konstytucyjny, Sąd Najw yższy The legal doctrine, the Constitutional Tribunal, the Suprem e Court
i Naczelny Sąd Administracyjny wspomagają prawodaw cę wykładnią and the Supreme Administrative Court support the legislator with the
przepisów prawnych, umożliwiającą dostosowanie nowych instytucji interpretation o f legal regulations allowing for the adjustment o f the
prawnych do polskiej rzeczywistości i odwrotnie - polskiej kultury new legal institutions to the Polish reality and vice versa - the Polish
prawnej do wielu nowych znaczeń i symboli. legal culture to the new meanings and symbols.

N o w e praw o p o w inn o tw orzyć w Polsce porządek praw ny nie The new law should build a legal order in Poland not only in the
tylko w rzym skim rozum ien iu pojęcia le x , lecz rów nież w rz y m ­ Roman meaning o f the notion lex, but also in the Roman meaning of the
skim rozum ieniu pojęcia ius. Z m ienion y porządek praw ny musi być notion ius. Therefore, the changed legal order needs to be assimilated by
więc przysw ojon y przez polską kulturę prawną, a to o w iele więcej the Polish legal culture, which is much more than just the amendment
niż zm iana sam ych regulacji praw nych. To proces, który musi of the legal regulations. This is a process that requires time.
trwać.

O cena efek ty w n ości zmian o d b y w a się przez pry zm at rz e c z y w i­ The effectiveness o f changes is evaluated from the angle o f actual
stej praktyki praw nej, działania i realizow ania praw a, je g o sk u te c z ­ legal practice, activities and the implementation o f the law, its
ności w osiąganiu celów gospodarczych, społecznych, k ultu ro ­ effectiveness in achieving economic, social and cultural objectives.
wych. To adresaci norm decyd ują o poziom ie legalizmu i prestiżu The addressees of norms are those who decide about the level of
prawa. legalism and the prestige o f the law.

268 W W W .i i;' X i s N e x i s . } ) l 269


Jeśli zm iana treści regulacji jesl skorelowana ze zmianami św iado­ If am endm ents to the content of regulations are correlated with
mości prawnej - instytucje prawne działają skutecznie. Jeśli adresaci changes in legal awareness - legal institutions operate effectively. If
norm rozumieją ich wartość dla swojego życia i dla życia społeczne­ the addressees of norms understand their value to their lives and to
go - można liczyć na utrwalenie nowych zasad. Niestety, tak wielo­ social life - we can be sure that new principles will be established.
płaszczyznowa przebudowa porządku prawnego (a więc nie tylko na Unfortunately, such multifaceted transformation o f the legal order (i.e.
poziomie norm, ale też w aspekcie realnym i aksjologicznym - por. not only at the level o f norms, but also in the actual and axiological
rozdział 1) napotyka w Polsce wiele trudności. respect - see: chapter I) encounters many difficulties in Poland.

3. Trudności 3. Difficulties

Jakość prawa zależy w dużej m ierze od jakości demokracji. T he quality o f the law largely depends on the quality o f
W Polsce poziom edukacji prawnej elit politycznych, m ających za­ democracy. In Poland, the level of legal knowledge o f the political
sadniczy wpływ na legislację, nie jest zbyt wysoki. C zęść polityków elites that have a fundamental influence on legislation is not
ulega wielu mitom , iluzjom, stereotypom i uprzedzeniom praw nym . excessively high. Som e politicians are influenced by many legal
Na przykład niektórzy wierzą, że zam iana ustawy o finansach p u ­ myths, illusions, stereotypes and prejudices. For instance, some
blicznych poprawi ich stan i spow oduje zracjonalizow anie w y d a t­ believe that am ending the public finance law would improve the
ków albo że sam a ustaw a budżetow a „dokona” reform y gospodarki condition of the state budget and rationalise expenses, or that the
i finansów. budget law itself would restructure the economy and finances.

Często traktują praw o zbyt instrumentalnie i projektują rozw iąza­ They often treat the law excessively instrumentally and devise
nia naruszające tożsamość aksjologiczną i formalną prawa. W ów czas solutions that violate the axiological and formal identity o f the law. In
nawet najlepsza obsługa prawna procesu legislacyjnego nie naprawi such a situation, even the best legal support o f the legislative process
źle zaprojektowanego prawa. will not repair an erroneously designed law.

W konsekwencji powstaje prawo nieskuteczne, niesprawiedliwe, In consequence, an ineffective, unjust and unstable law comes into
niestabilne, odżyw a „prawo pow ielaczow e” , a nowe ustawy, z p ow o­ being; the “duplicate law” is revived, while new laws must be
du licznych błędów merytorycznych i formalnych, muszą być nie­ continuously amended because of numerous substantive and formal
ustannie nowelizowane. mistakes.

Wiele sfer normowania nie opiera się na stabilnych dalekosięż­ Many areas o f regulation are not based on stable, long-term
nych strategiach rozwoju, bo ich po prostu wciąż nie ma (por. służba develop m ent strategies, because they are sim ply still m issing
zdrowia). Chaos w fazie projektowania prawa, brak koordynacji m ię­ (compare the health service). Chaos in the phase o f designingTreTTaWr
dzy ośrodkami podejmującymi różne inicjatywy legislacyjne i brak the lack o f coordination between centres launching various legislative
badań nad skutkami przyjętych rozwiązań powodują, że powstają initiatives and analyses of effects of accepted solutions result in
akty, z których nie da się odczytać jasno zarysowanych celów, do instruments that do not give a clear picture of the objectives that the
jakich dąży prawodawca. legislator intended to achieve.

Cele bywają nierealne, niemożliwe do wykonania, wzajemnie Objectives are sometimes unreal, unachievable and contradictory -
sprzeczne - w efekcie powstają rozwiązania nieczytelne, pełne luk this results in incomprehensible solutions that are full of gaps and
i sprzeczności, w adliw e z punktu widzenia techniki legislacyjnej. inconsistencies, which are defective from the point of view of legislative

270 \V lVVV.!. S;:'X i b N i ‘X i S . p i 271


Utrudnia to pracę organów stosujących prawo i godzi w ich prestiż, techniques. This hinders the work of the law-making authorities and
a także w prestiż prawa. undermines their prestige, as well as the prestige o f the law.

Akty bywają uchw alane pod presją roszczeń silnych branż za w o ­ Instruments are enacted under the pressure of claims o f powerful
dowych, grup pracowniczych z naruszeniem zasad konstytucyjnych. professional groups and groups of workers with a breach o f the
Interesy partykularne i koniunkturalne wyrażane w przepisach naru­ c on stitutional principles. P articular and o pp ortu nistic interests
szają struktury instytucji prawnych. expressed in the regulations violate the structures o f legal institutions.

„M echaniczne” i nieprzemyślane w kom ponow yw anie rozwiązań T he “automatic” and poorly considered inclusion o f solutions
obcych państw albo rozwiązań unijnych w ju ż obowiązujące w Polsce applied by other stales or EU solutions into regulations that apply in
regulacje - prowadzi często do destabilizacji wielu działających dotąd Poland often leads to the destabilisation of many, currently efficient,
instytucji prawnych oraz budzi zastrzeżenia z punktu widzenia techni­ legal institutions and gives rise to reservation from the point o f view
ki legislacyjnej. of legislative techniques.

„Przełożenie” nawet najlepiej pomyślanych instytucji prawnych A “translation” o f even the best-designed legal institutions into
na praktykę w dem okratycznym państwie w ym aga jednocześnie au­ practice in the d e m ocratic state also requires the c itizens to
tentycznego upodm iotow ienia obywateli, istnienia społeczeństw a simultaneously be the authentic subjects o f the law and the existence
obywatelskiego. W Polsce trwa mozolna odbudow a społecznej tkanki o f the civic society. Laborious regeneration o f the substance of the
obywatelskiej. To proces długotrwały. social citizen is taking place in Poland. This is a long-term process.

Porządek prawny PRL, trwający ponad 50 lat, negujący prawa T he legal order of the People’s Republic o f Poland, that lasted for
człowieka, własność prywatną i wolny rynek, poważnie zakłócił funk­ over 50 years, denying human rights, private property and the free
cjonowanie obywatelskiej tkanki społecznej. Duża część społeczeń­ market, seriously disturbed the functioning o f the civic social
stwa polskiego nie potrafi jeszcze poruszać się po skomplikowanej in­ substance. The majority of Polish society is still unable to m ove about
frastrukturze państw a prawnego. PRL-owski syndrom ubezw łasno­ in the complex infrastructure o f the stale o f law. Unfortunately, the
wolnionego społeczeństwa przeniósł się, niestety, na dużą część syndrom e of incapacitation o f society in the Polish People Republic
młodego pokolenia Polaków, urodzonych ju ż po 1989 roku. was transferred to the majority o f the younger generation o f Polish
people born after 1989.

Za istotne wady polskiego systemu prawa, stanow iące poważny The essential defects in the Polish system o f law, that constitute
dla bezpieczeństw a, ładu i spraw iedliwości, uznać można: a serious threat to security, order and justice include the lack of
brak stałości rozw iązań wielu instytucji praw nych, niejasne tend en­ stability o f solutions in many legal institutions, unclear trends of
cje przemian niektórych zasad prawa, brak gwarancji skuteczności transformation o f some principles o f the law, a lack o f guarantee o f the
rozwiązań norm atyw nych, nieefektyw ny aparat w yk onaw czy pań­ effectiveness of the prescriptive solutions and ineffective executive
stwa. mechanism s o f the stale.

Trwałość, stałość, ciągłość, przewidywalność zachowań - to uni­ Durability, stability, continuity and predictability of behaviour are
wersalne cele prawa (por. rozdział I). Podmioty prawa powinny mieć universal objectives o f the law (see chapter 1). T he subjects o f the law
możliwość - w długiej perspektywie - projektowania i porządkowania should have the ability to plan and structure their activities (especially
swojej aktywności (w tym zwłaszcza gospodarczą) bez obawy o nara­ economic activities) over the long term without a fear o f incurring
żenie się na straty ekonomiczne i odpowiedzialność prawną z powodu econom ic losses and legal liability as a result o f an unexpected change

272 w w w .ł e x is N rx is .p ! 273
" auiiiimmiill,

nagiej zmiany prawa. Polskie prawo lego jeszcze w pełni nie gw aran­ in the law. Polish law does not provide such a full guarantee. The
tuje. Wejście do Unii Europejskiej powinno pomóc w zaprowadzeniu accession to the European Union should help introduce a stable legal
stabilnego ładu prawnego w Polsce. order in Poland.

4. Osiągnięcia 4. Achievements
Mimo tych wad, potknięć i błędów osiągnięcia są nie do przece­ Despite these defects, blunders and errors, the achievements
nienia. Polska jest niepodległym krajem i ma prawnie uregulowane cannot be overrated. Poland is a sovereign state and has legally
stosunki ze wszystkimi państwami sąsiadującymi. Jest członkiem regulated relations with all o f its neighbouring countries. It is
NATO i Unii Europejskiej. a m em ber of NATO and European Union.

Nastąpiła radykalna, aksjologiczna przebudowa podstaw systemu T h e foundations o f the system o f law und e rw e n t radical
prawa. System prawa otworzył się na prawo m iędzynarodow e i prawo axiological restructuring. The system o f the law opened up to
unijne. Prawo międzynarodowe i wspólnotowe stało się integralnym international law and EU law. International and Community law
elementem w ew nętrznego porządku prawnego. became an integral part of the internal legal order.

Porządkowana jest pionowa (kompetencyjna) i poziom ow a (gałę­ The vertical (concerning jurisdiction) and horizontal (branch,
ziowa, działowa) struktura systemu. Uznana została normatywna rola divisional) structure o f the system is being organised. The prescriptive
Konstytucji, którą m ożna także bezpośrednio stosować. O dbudow ana role of the Constitution, which can be also applied directly, has been
została ranga prawa ustawowego. acknowledged. The prestige of statutory law was rebuilt.

Konstytucyjnie wyodrębniono prawo powszechnie obowiązujące The universally applicable law (the Constitution, laws, executive
(Konstytucja, ustawy, rozporządzenia, ratyfikowane um ow y m iędzy­ regulations, ratified international agreements, local law) and the
narodowe, akty prawa miejscowego) i prawo wewnętrznie obow iązu­ internally valid law were distinguished by the Constitution. Only the
jące. Tylko akty zaliczane do powszechnie obowiązujących m ogą sta- instruments classified as universally valid can constitute a prescriptive
nowić-podstawę norm atyw ną aktów stosowania prawa. foundation o f the acts applying the law.

„Zamknięto” w Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej listę orga­ The list o f authorities competent to issue executive regulations was
nów mających kom petencje do w ydaw ania rozporządzeń. Jest pełna “closed” in the Constitution o f the Republic o f Poland. Legal texts are
jaw n ość tekstów prawnych. Powyższe zasady oddaliły wyraźnie sys­ fully open. T he above principles clearly differentiate the system of the
tem prawa RP od rozchwianego, rozdrobnionego, zatom izowanego law o f the Republic o f Poland from an unstable, fragmented and
systemu źródeł prawa PRL, w którym normotwórstwo administracji scattered system of sources of law in the People’s Republic of Poland,
w praktyce działania skutecznie „wypierało” ustawy, a cały system in which the ad m inistrative establishm en t o f rules effectively
prawa był odizolowany od dorobku prawnego Europy Zachodniej, “replaced” the laws and the whole system of law was isolated from the
w tym od międzynarodowej ochrony praw człowieka i europejskiego legal achievements of Western Europe, including the international
prawa gospodarczego. protection o f human rights and European commercial law.

Istotne znaczenie ma przywracanie rangi podziałowi prawa na pu­ The reconstruction of the prestige o f the division of the law into
bliczne i prywatne, a więc na normy obsługujące sferę działania apa­ public and private, and hence norms supporting the activities o f the
ratu władzy publicznej i normy obsługujące sferę autonomicznej, pry­ public authority m echanisms and norms regulating the area of
watnej aktywności społeczeństwa. autonomous, private activities of society, is significant.

274 \v \y \v . Lex is N ex is.p 1


W gospodarce rynkowej rośnie rola prawa prywatnego jak o prawa The role of private law as the law o f the society that is relatively
społeczeństwa relatywnie niezależnego od państwa. Prawo prywatne independent o f the state is increasing in importance in the market
chroni przede w szystkim wolność i godność człowieka, własność i in­ economy. Private law primarily protects human freedom and dignity,
tegralność mienia, a autonomia podmiotów w ramach prawa oznacza ownership and integrity of property, while the autonomy of entities within
pozostawienie do ich dyspozycji większości m echanizm ów sam ore­ the framework of the law means leaving the majority of mechanisms
gulujących ich w zajem ne stosunki. Reguły postępowania w znacznym regulating their mutual relations at their disposal. Because of the freedom
zakresie powstają w praktyce obrotu dzięki swobodzie um ów i auto­ of agreements and autonomous will of business entities, a significant
nomii woli podm iotów gospodarczych. portion of rules of conduct is established in actual transactions.

W yraźnie rośnie też ranga procedur (prawa postępowania, tzw. The prestige o f procedures (procedural law, the so-called formal
prawa formalnego) ja k o fundamentu państw a prawa. Treść rozwiązań law) as a foundation of the state of the law is clearly growing. In
w ramach prawa materialnego w pluralistycznym społeczeństwie i de ­ a pluralistic society and democratic political system, the wording of
mokratycznym systemie politycznym zawsze będzie przedm iotem solutions within the substantive law will always be a subject of
sporów i dyskusji. disputes and discussions.

Procedury prawne powinny gw arantować możliwość ich prow a­ Legal procedures should guarantee a possibility of conducting it,
dzenia, podobnie ja k istnienie sprawnego i rzetelnego wymiaru spra­ ju st as they should support the effective and reliable administration of
wiedliwości oraz możliwości sprawnego osiągania konsensusu lub justice and alternative forms of efficient consensus or compromise
kompromisu w alternatywnych formach (np. arbitraż, mediacja). Pra­ (e.g. arbitration and mediation). Procedural law also supports the
wo postępowania przyczynia się też do rozwoju prawa materialnego developm ent o f the substantial law by means o f judicial decisions,
dzięki orzecznictw u sądowemu, które powstaje przy okazji procesów. which arise as a result o f legal proceedings.

Upraszczanie kontradyktoryjnych (spornych) procedur i wzrost The simplification o f the contradictory (disputed) procedures and
znaczenia procedur negocjacyjnych, mediacyjnych i arbitrażowych to the growing importance of negotiation, mediation and arbitration
dw ie strony tego samego procesu, którego celem jest realne udostęp­ procedures are two sides to the same process, the objective o f which
nienie podmiotu prawa rzetelnych i efektywnych procedur rozstrzyga­ is to provide the subject o f the law with reliable and effective
nia sporów. procedures for settling disputes.

Nastąpiły - zwłaszcza z uwagi na dostosowanie do prawa wspól­ Profound changes (with respect to content and form) in individual
notowego - głębokie przeobrażenia (treściowe i formalne) w poszcze­ branches o f the law took place, especially because of the adjustment
gólnych gałęziach prawa. Ranga społeczna i gospodarcza wielu dzia­ lo the Com m unity law. The social and economic prestige o f many
łów prawa zmieniła się. Liczne dziedziny regulacji odzyskały swoje divisions of the law has changed. A number o f areas o f regulations
znaczenie po 50 latach (np. prawo spółek, prawo bankowe, praw o w e­ have regained their importance after 50 years (e.g. com pany law,
kslowe i czekowe). banking law, promissory note and cheque law).

Wejście do U E w ym aga nowej kom pleksowej organizacji ap a­ T h e accessio n to the EU requires a new c o m p re h e n siv e
ratu legislacyjnego w Polsce z uwagi na ścisłe związki z legislacją organisation o f the legislative mechanisms in Poland because of the
unijną. close relationship with EU legislation.

Warto zauważyć, że przystosowanie prawa polskiego do unijnego It is worth pointing out that the adjustment o f Polish law lo EU law
oznacza „wtórną” recepcję rozwiązań przyjętych w systemach prawa m eans the “secon dary ” reception o f solutions accepted in the

276 w w w . 1.C;'xi s N ex Ls.| >I 277


" m um m *
!

kontynenlalnego i anglosaskiego w lakim zakresie, w ja kim wywarły continental and Anglo-Saxon legal systems to such an extent as they
one wpływ na rozwiązania unijne. influenced EU solutions.

W Polsce m uszą być respektowane zasady ogólne UE, nawet jeśli The general principles of EU law must be respected in Poland even
nie zostały wyrażone bezpośrednio w prawie traktatowym („prawie if they were not directly expressed in the treaty law (“ the primary
pierw otnym” ), lecz wyinterpretowane przez Europejski Trybunat law”), but were interpreted by the European Court o f Justice from the
Sprawiedliwości z treści tychże traktatów. Składają się na nie zasady content o f these treaties. They include the basic principles of
podstawowe dem okratycznych państw prawa (np. zasada lex retro non democratic states o f law (e.g. Ihe lex retro non agit principle, the
agit, zasada ochrony praw nabytych) oraz prawa podstawowe prawa principle o f the protection of acquired rights) and the basic rights of
jednostek. Katalog tych praw jest zawarty w Karcie Praw Podstaw o­ individuals. The list of these rights is contained in the EU Charter of
wych UE (Nicea 2000). Fundamental Rights (Nice 2000).

Nie tylko prawo unijne, ale i klasyczne prawo m iędzynarodowe Not only the EU law, but also the classical international law exerts
wywiera istotny wpływ na kształt porządku prawnego w Polsce. Prze­ a significant influence on the structure o f the legal order in Poland.
miany ustrojowe zniosły ograniczenia w wykonywaniu przez Polskę Sy stem ic transform ation elim inated the lim itations to Poland
suwerennych praw, co w dziedzinie prawa m iędzynarodow ego ozna­ exercising its sovereign rights, which in international law means full
cza w pełni samodzielne decydow anie o wyborze um ów m iędzynaro­ decision-making sovereignty regarding the choice of international
dowych, którymi państwo będzie związane. agreements that would be binding on the state.

wvvvv.! exisNexis.pl
Rozdział XVII Chapter XVII
PRAWO KONSTYTUCYJNE CONSTITUTIONAL LAW

1. Konstytucja 1. The Constitution


Rzeczypospolitej Polskiej of the Republic of Poland
Punktem kulminacyjnym stanowienia prawa w Polsce po 1989 roku The enactment o f the Constitution o f the Republic o f Poland by llie
było uchwalenie przez Zgromadzenie Narodowe 2 kwietnia 1997 roku National Assembly on 2 April 1997 was the culmination o f the
Konstytucji Rzeczypospolitej Polskiej. law-making process in Poland after 1989.

Konstytucja jest zbiorem norm-zasad stanowiących fundam ent po­ The Constitution is a set of norms-principles constituting (lie
litycznego, społecznego i gospodarczego ładu w Polsce oraz norm-za- foundation o f the political, social and economic order in Poland, as
sad uczestnictwa Polski we współczesnej społeczności m iędzynarodo­ well as n o rm s-princ ip le s o f P o la n d ’s participation in to d a y ’s
wej. W ślad za Konstytucją parlament uchwalił ustawy konieczne do international society. Following the Constitution, parliament passed
jej wykonyw ania i stosowania. the laws necessary for its execution and application.

Konstytucja zawiera 243 artykuły, poprzedza je uroczysty wstęp, The Constitution contains 243 articles preceded by a solemn
tekst zasadniczy został podzielony na 13 rozdziałów. introduction; the basic text was divided into 13 sections.

Normy-zasady wyrażone w Konstytucji mają znaczenie szczegól­ Norms-principles expressed in the Constitution are o f particular
ne. Nie są jedynie zasadami prawa konstytucyjnego ja k o odrębnej importance. They are not only the principles of constitutional law as
gałęzi prawa, ale zasadami całego prawa w Polsce. a separate branch o f the law, but also the principles o f (he whole of
(he law in Poland.

Konstytucja opiera porządek prawny Polski na źródle, ja kim jest The Constitution bases Poland’s legal order on the source, which
zasad a p oszanow ania i ochrony godności człow ieka. Artykuł 30 is the principle of respectin g and p ro tectin g hum an dignity.
stanowi; „Przyrodzona i niezbywalna godność człowieka stanowi Article 30 stipulates, “T he inherent and inalienable dignity of the
źródło wolności i praw człowieka i obywatela. Jest ona nienaruszalna, person shall constitute a source o f freedoms and rights o f persons and
I jrpivs7.iinownnie i ochrona jest obowiązkiem władz publicznych” . citizens. It shall be inviolable. T he respect and protection thereof shall
Godność człowieka jest jego cechą naturalną, podobnie ja k jego w o l­ be the obligation o f public authorities.” Human dignity is a natural
ność. O bow iązkiem państwa jest jej poszanowanie i ochrona. feature, such as freedom. The state is obliged lo respect and protect it.

Dobrem wspólnym wszystkich obywateli jest Rzeczpospolita Pol­ T he com m on g ood o f all citizens is the Republic o f Poland,
ska, rozumiana jako wspólnota obywatelska (rzecz wspólna - respublica understood as a civic com munity (common thing - respublica -
- Rzeczpospolita), a nie jako aparat panujący nad obywatelami. Republic), rather than a mechanism ruling the citizens.

Zasada dobra wspólnego jest urzeczywistniana w formie pluralis­ T he principle of the com m on good is fulfilled in form o f the
ty czn eg o system u politycznego, respektującego w olności i pra­ p luralistic p olitical sy stem re sp e ctin g hum an and civic
w a człow iek a i obyw atela. freed om s and rights.

28!
' w u m iin ii

W ładza zwierzchnia w Rzeczypospolitej Polskiej należy do Naro­ T he superior power in the Republic o f Poland belongs to the
du. N aród w Konstytucji rozumiany jest szeroko (wszyscy o byw ate­ Nation. The N ation in the Constitution has a very broad meaning (all
le oraz rodacy rozsiani po całym świecie i powiązani „więzami w spól­ citizens and nationals scattered throughout the world and united by
noty” z Polską). Naród swoją władzę zwierzchnią realizuje w syste­ “com munity lies” with Poland). The Nation exercises its superior
mie dem okratycznym, w formach przewidzianych przez prawo. power in (he democratic system, in forms defined by the law.

O chrona n iepodległości i ochrona nienaruszalności te ry to ­ T he p rotection of in d ep en d en ce and th e p rotection of


rium państw a zostały w ym ienione na pierw szym m iejscu w śród za­ inviolability o f th e territory of th e s ta te were ranked first among
dań R zeczypospol itej. the tasks o f the Republic.

2. Demokratyczne państwo prawne 2„ Democratic state of law


Artykuł 2 Konstytucji stanowi: „Rzeczpospolita Polska jest d e m o ­ Article 2 o f the Constitutions stipulates, “T he Republic o f Poland
kratycznym państwem prawnym urzeczywistniającym zasady spra­ shall be a democratic state ruled by law and implementing the
w iedliwości społecznej” (zasad a d em o k ra ty czn eg o p ań stw a principles o f social justice” (th e principle o f th e d em ocratic sta te
praw nego). Państwo prawne to takie, w którym ramy działań p od­ of law). A state o f law is a state in which the fram ew ork of activities
miotów określa prawo, a władza publiczna działa na podstawie o f entities is defined by the law and public authorities operate the basis
i w granicach prawa (zasada legalizm u). of and within the law (th e principle of legalism ).

Oznacza to, że organy władzy publicznej mogą czynić tylko to, na This means that public authorities can only undertake aclivities
co im prawo zezwala, czyli to, co prawo przewidziało ja k o ich k o m ­ permissible by the law, namely provided for in the law as their
petencje i zadania. To bardzo w ażna zasada dla praktyki gospodarczej competencies and tasks. This is a very important principle for business
(co nie jest organow i prawnie d ozw olon e, jest zabronione). practice (anything th a t is n o t perm issible for th e authority
under th e law is forbidden).

Kompetencji organu nie można dom niem yw ać - skoro nie wynika T he competencies of the authorities cannot be assumed - if they do
z wyraźnego przepisu, to ich nie ma w ogóle. O dw rotna zasada doty­ not arise from an explicit regulation, they do not exist at all. The
czy obywateli: co nie jest prawnie zabronione - jest dozwolone. N ad­ opposite principle applies to citizens: anything that is not prohibited is
użycia władzy często wiążą się z łamaniem tych zasad. Trzeba znać te permissible. The abuse o f pow er is often related to a breach o f these
zasady, aby skutecznie się bronić. principles. These principles must be known in order lo m ake an
effective defence.

Państw o praw ne realizuje zasady: podziału władzy, zw ierzchnic­ The s ta te of law is a state following the principles o f the
twa Konstytucji, szczególnej roli ustawy w systemie źródeł prawa, separation o f powers, the sovereignty o f the Constitution, the special
niezawisłości sądów, sądowej kontroli władzy wykonawczej. K atalo­ role o f the law in the system of sources o f the law, the independence of
gi wartości, jakie m a państwo prawne realizować, są wciąż w zb og a­ courts and court control over the executive authorities. Lists of values
cane. to be pursued by a state o f law are being continuously expanded.

Państw o d em ok ratyczn e to takie, które dopuszcza funkcjono­ The d em ocratic s ta te is a slate that allows for the functioning of
wanie wszelkich form kontroli nad władzą publiczną, władza jest le­ all forms of control over public authorities; authorities are legitimised
gitymizowana poprzez różne przejawy demokracji pośredniej i bezpo- by different expressions of indirect and direct democracy; the law (and

282 w w w J ('x isN e x is.p l 283


średniej, prawo (i praktyka) gwarantuje poszanowanie praw i wolno­ the practice) guarantees the respect of human and civic rights and
ści człowieka i obywatela, pluralizm polityczny zapewnia możliwość freedoms; political pluralism ensures the ability lo manifesl (he
wyrażania interesów różnych grup społecznych i ich wpływu na w y ­ interests o f various social groups and their influence on the selection
bór i sprawowanie władzy. and exercising o f power.

Polska realizuje zasady wyrażone w Powszechnej Deklaracji Praw Poland follow s the principles e xpressed in the Universal
Człowieka, M iędzynarodow ym Pakcie Praw Obywatelskich i Poli­ Declaration o f Human Rights, International Covenant on Civil and
tycznych, M iędzynarodow ym Pakcie Praw Ekonomicznych, Socjal­ Political Rights and the International Covenant on Economic, Social
nych i Kulturalnych. and Cultural Rights.

D em ok ratyczn e p aństw o praw ne realizujące zasady spra­ T he dem ocratic s ta te of law following th e principles o f social
w iedliw ości sp ołeczn ej urzeczywistnia także pewne idee państwa justice is a state that additionally implements some concepts o f the
socjalnego. social state.

Funkcje te spełnia, uwzględniając zasady pom ocn iczości i sp o ­ These functions are fulfilled with consideration given lo the
łecznej gospodarki rynkowej, a więc nie powinny one mieć takie­ support and th e social m arket eco n o m y principles, and hence
go zasięgu, aby zwalniać obywatela z obowiązku własnych starań their range should not exem pt a citizen from the duty lo make his own
o realizację założonych celów. efforts to achieve the assumed objectives.

Ponieważ zasada dem okratycznego państwa prawnego została B ecause the principle o f the dem o cratic stale o f law was
w prow adzona do polskiej Konstytucji ju ż w 1989 roku, Trybunał introduced lo the Polish Constitution as early as in 1989, the
Konstytucyjny w swoim orzecznictwie wywnioskował z niej wiele r e­ Constitutional Tribunal deducted many more detailed rules from it in
guł bardziej szczegółowych. Orzecznictwo to zachowało aktualność its judicial decisions. These judicial decisions have remained valid
po wejściu w życie Konstytucji z 1997 r. after the Constitution o f 1997 cam e into force.

Do reguł składających się na standard dem okratycznego państw a Several principles can therefore be classified as rules that comprise
prawnego m ożna więc zaliczyć wiele zasad. the standard o f the democratic state o f law.

Z asada zaufania ob yw atela do państw a związana je st z zasa­ The principle o f civic tru st in th e s ta te is related lo the
dą b ezp ieczeń stw a i pew ności prawa. Zasadę tę należy odnosić do principle o f security and certainty o f th e law. T hese principles
stanowienia, stosowania i egzekw ow ania prawa. Nakazuje ona, aby should be referred to the establishment, application and enforcement
ustawodawca, wprowadzając zmiany do prawa, czynił to w laki spo­ o f the law. It requires the legislator to introduce changes to the law in
sób, aby nie zaskakiwać zainteresowanych i nie prowadzić do podw a­ such a way as to ensure no surprises for the interested parties and not
żania zaufania obywateli do państwa, ponieważ zaufanie jest funda­ to undermine civic trust in the state, because the trust is the foundation
mentem państwa prawa. o f the state o f law.

Prawo nie może stawać się „swoistą pułapką” dla obywatela. P o ­ The law cannot become a “kind o f the d a p ” for citizens. It should
winno być tak stanowione i stosowane, aby mógł on układać swoje be established and applied in such a way that citizens can plan their
sprawy w zaufaniu, iż nie naraża się na prawne skutki, których nie matters with the confidence that they will not be exposed to legal
mógł przewidzieć w momencie podejm owania decyzji i działań. Do- consequences that could not be predicted at the m oment o f decision-

284 w w w J .e x is N e x is .p l
■m m

chow yw anie tej zasady ma fundamentalne znaczenie dla aktywności -making and action. Fulfilling this principle is o f fundamental
gospodarczej. importance to business activities.

Bezpieczeństwo prawne obywateli, ich zaufanie do państwa, zale­ Legal security of citizens and their trust in the state depend on
ży od dochow yw ania zasady ochrony praw nabytych. Zasada ta adhering to the principle of th e p rotection of acquired rights.
dotyczy wszelkich praw, zarówno publicznych, jak i prywatnych, na­ This principle applies to all rights, including public as well as private
bytych z mocy prawa i na podstawie konkretnych decyzji stosowania rights, acquired by the virtue of the law and based on specific
prawa. decisions on the application of the law.

Obywateli nie m ożna pozbawiać raz nabytych praw podm ioto­ Citizens cannot be deprived o f acquired rights that they are carriers
wych, chyba że były to prawa nabyte niesłusznie i w now ym układzie of, unless these rights were acquired unjustly and are clearly unfair in
stosunków społecznych są wyraźnie niesprawiedliwe. Ochrona praw the new system of social relations. The protection of acquired rights
nabytych ma swoje źródło w zasadzie pacia sunt servanda (umów na­ results from the pacta sunt servanda principle (agreements must be
leży dotrzymywać). performed).

Z asada p rop orcjonalności nakazuje, aby środki zastosow ane The proportionality principle requires the means applied by the
przez praw odaw cę w określonym celu były do lego celu pro porcjo­ legislator to achieve a specific objective to be proportional to this
nalne, tj. nie przekraczały ram niezbędnej interwencji w praw a j e d ­ objective, i.e. they should not exceed the extent o f necessary
nostki. Ta zasada ma także podstaw o w e znaczenie dla gospodarki intervention in an individual’s rights. This principle is also of
rynkowej. fundamental importance to the market economy.

Do innych reguł, jakie Trybunał Konstytucyjny wywiódł z zasady Other principles deduced by the Constitutional Tribunal from the
dem okratycznego państwa prawnego, zalicza się m.in. zasady: prawa principle o f the democratic state of law include the right to a public
do sądu, podziału władzy, zakaz działania prawa wstecz, nakaz publi­ hearing o f the case before a court, the separation of powers, the
kacji prawa. Są to obecnie normy konstytucyjne. prohibition on the retroactive application o f the law and the order to
publish the law. These are currently constitutional norms.

3. Podział i równowaga władzy 3. Separation and balance of powers


Konstytucyjna zasada podziału i równowagi władzy dotyczy w ła ­ T he constitutional principle of separation and balance o f powers
dzy ustaw odaw czej, w ykonaw czej i sądow niczej. Podział i rów ­ refers to legislative, ex ecu tiv e and judicial pow ers. T he separation
nowaga władzy oznacza, że: and balance of powers means that:

Po pierwsze, żaden z organów władzy państwowej należących do Firstly, none of public authorities belonging to one o f three
jednego z trzech pionów nie jest organem zwierzchnim wobec pozo­ branches is superior to the others.
stałych.

Po drugie, każdy z tych organów ma własny, przewidziany w K on­ Secondly, each o f these authorities has its own area o f competence
stytucji zakres kompetencji i zadań; tego zakresu nie m oże przekra­ and tasks, which are identified in the Constitution; they cannot exceed
czać, a zwłaszcza nie może działać na obszarach należących do in­ this area and, in particular, they cannot operate within areas vested
nych organów. with other authorities.

286 w w w . 1_ex is N ex i s ,f >I 287


Po trzecie, kompetencje organów władzy ustawodawczej, w yk o­ Thirdly, the competencies of legislative, executive and judicial
nawczej i sądowniczej są tak zakreślone, że organy te w zajem nie się powers are defined in such a way as to ensure some degree of mutual
w pewnym stopniu kontrolują, ograniczając tym samym niebezpie­ control, which similarly reduces the risk o f exceeding their assigned
czeństwo przekraczania granic przyznanych im zadań i kompetencji. tasks and competencies.

Konstytucja w taki sposób ukształtowała relacje: władza ustawo­ The Constitution forms the relationship between the legislative
dawcza - władza wykonawcza, że system ten jest najbliższy parla­ powers and executive powers in such a way that this system is closest
mentarnemu systemow i rządów z elementami systemu prezydenckie­ to the parliamentary system of governments with elements o f the
go. Rząd ponosi polityczną odpowiedzialność przed parlamentem, presidential system. T he government is politically responsible to the
prezydent nie m a kompetencji d o kierowania bieżącymi pracami rzą­ parliament, the president does not have the competence to manage the
du - to cechy systemu parlamentarnego. Element systemu prezydenc­ o n going activities o f the go ve rn m e n t - these are features o f
kiego wiąże się ze sposobem wyboru prezydenta - nie wybiera g o par­ a parliamentary system. The elem ent of the presidential system refers
lament, ale naród w głosowaniu powszechnym. to the method o f selecting the president - he is not elected by
parliament, but by the nation in a general election.

Sądy i trybunały są niezależne od pozostałych władz. Courts and tribunals are independent of other authorities.

inne zasady w yrażone w Konstytucji to: zasada dialogu społeczne­ O ther principles expressed in the Constitution include the principle
go, zasada wolności, zasada równości („wobec praw a” i „w praw ie”), of the social dialogue, the principle of freedom, the principle of
zasada społecznej gospodarki rynkowej, zasada pluralizmu politycz­ equality (“before the law” and “ in the law” ), the principle of the social
nego, zasada decentralizacji władzy publicznej. market economy, the principle o f political pluralism and the principle
o f decentralisation o f public authorities.
Rozdział XVIII Chapter XVIII

PRAWO KARNE CRIMINAL LAW

1. Przedmiot prawa karnego 1. The subject of the criminal law


Prawo karne w szerokim znaczeniu składa się z: materialnego prawa In its general sense, the criminal law includes substantive criminal
kaniego, prawa karnego procesowego, prawa karnego wykonawczego. law, the criminal procedures law and the executive criminal law.

M aterialne praw o karne normuje czyny będące p rze stęp stw a ­ Substantive criminal law standardises acts that are offences,
mi, kary grożące za popełnienie przestępstw, środki karne i środki za­ penalties for committing offences, means o f punishment and security
bezpieczające stosowane w związku z naruszeniem praw a karnego measures applied in connection with the breach o f criminal law, as
oraz zasady odpowiedzialności karnej. well as the principles o f criminal liability.

Prawo karne p rocesow e określa reguły postępowania organów Criminal p rocedu res law defines the rules o f proceedings by
państw a w procesie karnym oraz uprawnienia i obowiązki osób w nim state authorities in criminal procedures, as well as rights and duties of
uczestniczących. the people participating in them.

Prawo karne w yk on aw cze reguluje tryb w ykonyw ania kar o rze­ E xecutive criminal law governs the procedure of performing the
czonych za przestępstwa oraz uprawnienia osób skazanych. Częścią penalties adjudicated for offences and the rights of the convicted
prawa karnego w ykonawczego jest praw o penitencjarne, które re­ parties. A part of executive criminal law is p enitentiary law, which
guluje tryb w ykonyw ania kary pozbawienia wolności. regulates the procedures o f the penalty o f imprisonment.

O prócz powszechnego praw a karnego istnieją też szczególne dzie­ In addition to com m on criminal law, there are also special areas of
dziny tego prawa: praw o karne skarbow e (materialne i procesowe) this law: criminal fiscal law (substantive law and procedural law)
uregulowane w Kodeksie z 1999 roku i dotyczące spraw związanych which has been regulated in the code of 1999 and which covers cases
z naruszeniem interesów finansowych Skarbu Państwa i organów sa­ related to the violation o f financial interests of the State Treasury and
morządu terytorialnego; prawo karne w ojskowe i praw o dotyczące local governments; military criminal law and the law regulating the
odpowiedzialności karnej nieletnich, tj. osób poniżej 17 lat. criminal liability o f juveniles, i.e. persons under the age o f 17.

Ponadto za czyny zwane w ykroczeniam i (o mniejszej społecznej Furthermore, acts referred to as p etty offen ces (with limited
szkodliwości) odpow iada się przed sądami na podstawie Kodeksu w y­ social harm) are brought to trial before courts under the C ode of Petty
kroczeń z 1971 roku i Kodeksu postępowania w sprawach o w ykro­ Offences o f 19 7 1 and the Code on Procedures in Petty Offences of
czenia z 2001 roku. 2 0 0 1.

Prawo karne w Polsce po 1989 roku uległo zasadniczej przebudo­ C rim inal law in Poland has been sub ject to fundam ental
wie. 6 czerwca 1997 roku Sejm uchwalił trzy nowe Kodeksy: karny, reconstruction since 1989. On 6 June 1997, the Sejm passed three new
postępowania karnego i karny wykonawczy. codes: the Penal Code, the Code o f Criminal Procedure and the
Executive Penal Code.

290 w w w . I ,ex i s N e x is .p ! 291


K odeks karny z 1997 roku przewiduje ochronę ko nstytucyjne­ T he Penal C ode of 1997 provides for the protection of the
go ustroju państwa, a nie systemu politycznego określonego typu, constitutional system o f the stale, rather than the specific type of the
w yraża zasadę subsydiarności prawa karnego w stosunku do innych political system; it expresses the principle of subordination of criminal
regulacji życia społecznego, usuw a nadm ierną punityw ność prawa law to o ther regulations o f social life, e lim inates ex cessiv e
karnego, znosi karę śmierci, ogranicza rolę kary pozbaw ienia w o l­ punitiveness o f criminal law, abolishes the death penalty and limits the
ności. role of the penalty of imprisonment.

Zakres kryminalizacji Kodeksu karnego pokrywa się z zakresem T he scope o f criminalisation of Penal Code coincides with the
przyjętym w państwach Unii Europejskiej; Kodeks uwzględnia też in­ scope accepted in the European Union m em ber slates; the Code also
ternacjonalizację przestępczości. Pozostaje w zgodzie z tendencjami lakes account o f the internationalisation o f crime. It is consistent with
rozwoju prawa karnego w Europie. development trends o f criminal law in Europe.

Za jeg o wadę doktryna uznaje nadmierną kazuistykę. D yskutuje T he doctrine considers excessive casuistry to be its flaw. The Code
się też, czy Kodeks nie jest zbyt liberalny - przygotow ywane są wciąż is also discussed as being excessively liberal - draft am endm ents are
projekty zmian, w szczególności przewidujące zaostrzenie niektórych continuously prepared, in particular providing for the toughening of
kar (część przepisów już zmieniono). some penalties (some provisions have already been amended).

Zasadą konstytucyjną polskiego prawa karnego jest reguła: N ullum T he constitutional principle of the Polish criminal law is the principle
crimen, nulla p o en a sine lege („N ie m a czynu karnego ani sankcji of nullum crimen, nulla poena sine lege (“T h ere is no crim e or
b ez obow iązującej u staw y” ). Artykuł 42 ust. I Konstytucji stano­ sanction of a penalty w ith o u t an applicable la w ”). Article 42,
wi: „Odpowiedzialności karnej podlega ten, kto dopuścił się czynu za­ paragraph 1 of the Constitution stipulates that “Only a person who has
bronionego pod groźbą kary przez ustawę obow iązującą w czasie j e ­ committed an act prohibited by a statute in force at the moment of
go popełnienia” . commission thereof, and which is subject to a penally, shall be held
criminally responsible.”

Zgodnie z tą zasadą: In accordance with this principle:


1) czyn zagrożony karą oraz sama kara muszą być określone bezpo­ 1) the act that is subject to a penalty and the penalty itself need to
średnio w ustawie; nie jest dopuszczalne, aby ustawa przekazywała te be defined directly in the law; it is not acceptable that the law transfers
kwestie do unormowania w drodze aktów wykonawczych; these matters for regulation by executive instruments;
2) typy czynów karalnych, przesłanki zastosowania sankcji przy­ 2) types o f acts subject lo a penally, prerequisites for the
musowych, przesłanki odpowiedzialności, rodzaje i granice sankcji application o f compulsory sanctions, prerequisites for liability, as well
muszą być precyzyjnie określone w ustawie; as types and limits o f sanctions need to be precisely defined in the law;
3) pociągnięcie do odpowiedzialności karnej jest możliwe, jeżeli 3) bringing to criminal justice is possibly if the law was in force at
ustawa obow iązywała w m om encie popełnienia czynu. the time o f com mitting the act.

Wyjątek od powyższych reguł tworzy zasada represji w sze ch ­ The exception lo the above rules is the principle of universal
św iatow ej. Jest ona wyrazem międzynarodowej solidarności w ściga­ repression. It is a manifestation o f international solidarity in
niu przestępstw objętych odpowiednimi konwencjami. Zasada ta nie prosecuting crim es subject to the respective conventions. This
stoi na przeszkodzie ukarania za czyn, który w czasie jego popełnie­ principle does not prohibit punishment for the act that was a crime at
nia stanowił przestępstw o w myśl prawa międzynarodowego. the time it was committed in accordance with international law.

292 w w w J e x is N e x is .p i
.. ......

2. Przestępstwo 2. Offence
P rzestęp stw em w świetle polskiego prawa jest czyn człowieka, According to Polish law, an offence is an act comm itted by a man,
zabroniony pod groźbą kary przez obowiązującą ustawę jak o zbrodnia which is prohibited under the threat of penalty by the applicable law
lub występek, o znamionach ustawowych, zawiniony, społecznie as a crime or misdemeanour, with distinguishing statutory features,
szkodliwy w stopniu wyższym niż znikomy. culpable, with a level o f social harm greater than negligible.

Konieczną przesłanką odpowiedzialności karnej jest czyn w rozu­ The act, in the sense o f criminal law, is a necessary prerequisite for
mieniu prawa karnego. Czyn jest faktem prawnym zależnym od woli criminal liability. T he act is a legal fact depending on human will. It
człowieka. M oże polegać na działaniu (uzewnętrznionym) lub zanie­ can involve an action (manifested) or an omission. Opinions, thoughts
chaniu. Poglądy, myśli, zamiary nie stanowią czynu. and intentions do not constitute an act.

Przykładow o art. 228 § I k.k. przewiduje zakaz działania: „Kto, For instance, Article 228, § I of the Penal Code provides for the
w zw iązku z pełnieniem funkcji publicznej, przyjm uje korzyść m a ­ prohibition on action: “Whoever, in connection with the performance
jątkową lub osobistą albo jej obietnicę, podlega karze pozbaw ienia o f a public function accepts a material or personal benefit or a promise
wolności od 6 m iesięcy do 8 lat” , a art. 162 § 1 k.k. zakaz z a niecha­ thereof, shall be subject to the penalty of im prisonment for a term of
nia: „Kto c złow iekow i znajdującem u się w położeniu grożącym b e z ­ between 6 months and 8 years”, while Article 162, § 1 o f the Penal
p o śre d n im n i e b e z p ie c z e ń s tw e m utraty ży cia albo c ię ż k ie g o Code prohibits omissions: “W hoever does not provide assistance to a
uszczerbku na zdrow iu nie udziela pomocy, m ogąc jej udzielić bez person who is in a situation of the immediate danger of a loss of life,
narażenia siebie lub innej osoby na niebezpieczeństw o utraty życia serious bodily injury, or a serious impairment thereof, should he so do
albo ciężkiego uszczerbku na zdrowiu, podlega karze pozbaw ienia without exposing himself or another person to the danger of loss of
wolności do lat 3 ” . life or a serious detriment to health shall be subject to the penalty of
imprisonment for up lo 3 years” .

P odm iotem p rzestęp stw a może być tylko człowiek (osoba fi­ Only a sane person (natural person) over the age o f 17 at the time
zyczna), który ukończył w chwili czynu lat 17, a w pewnych określo­ the act is committed and, in some instances, over the age o f 15, can be
nych wypadkach 15 lat, oraz który nie jest niepoczytalny. a perpetrator.

Czyn musi być zabroniony przez obowiązującą ustawę pod groźbą The act must be prohibited by the applicable law under threat of
kary. Ustawa musi obow iązywać w czasie popełnienia czynu. penalty. The law must be in force at the time the act is committed.

Przestępstwa dzieli się na zbrodnie i występki. Z brodnią jest czyn Offences are divided into crimes and misdemeanours. A-©^«r-„|i.is
zagrożony karą pozbawienia wolności na czas nie krótszy niż 3 lata al­ an act that is punishable by imprisonment for a period o f no less than
bo karą surowszą. Natomiast w ystępk iem jest czyn zagrożony 3 years or a more severe penalty. However, a m isd em eanou r is an
grzyw ną powyżej 30 stawek dziennych, karą ograniczenia wolności act that is punishable by a fine o f more than 30 daily rates, restriction
lub karą pozbawienia wolności przekraczającą miesiąc. of liberty or imprisonment for a period over one month.

O tym, czy czyn karalny jest zbrodnią, czy występkiem, decyduje W hether the punishable act is a crime or a misdem eanour depends
wyłącznie dolne ustaw ow e zagrożenie karą, a nie wysokość kary fak­ only on the lower threshold of the statutory threat o f punishment, and
tycznie wymierzonej. Zbrodnię m ożna popełnić tylko umyślnie, nato­ not the penalty actually imposed. A crime can only be committed
miast występek także nieumyślnie, jeżeli ustawa tak stanowi. deliberately, w hile a m isd e m e a n o u r can also be com m itted
unintentionally, if this is stipulated by the law.

294 w w w . i ,ex i ,sN ex i s.f >i 295


„Ustawowe znam iona przestępstwa” to cechy zdarzenia, które m u ­ “Statutory distinguishing features o f an offence” are features of the
szą być stwierdzone w postępowaniu karnym, aby można było po w ie­ event that must be identified in criminal proceedings in order to
dzieć, że dana osoba dopuściła się przestępstwa. Wszystkie znamiona conclude that the particular person com m itted an offence. All
muszą wystąpić łącznie. distinguishing features must lake place jointly.

U staw o w e z n a m io n a p rzestępstw a tw orzą typ prz e stę p stw a The statutory distinguishing features of the offence determine the
(np. zabójstwo, kradzież). Jeśli ustawa wyróżnia kilka wariantów za­ type o f the offence (e.g. homicide or theft). If the law distinguishes
chowania przestępczego - wyróżnia się typ p odstaw ow y i typy a num ber of variants o f criminal conduct - basic and qualified or
kwalifikowane lub uprzyw ilejow ane (te są zagrożone sankcją s u ­ privileged typ es are distinguished (the latter are subject lo more
rowszą bądź łagodniejszą). severe or more lenient sanctions).

Na przykład art. 148 § I k.k. określa zabójstwo typu podstaw o w e­ For instance, Article 148, § I of the Penal Code specifics the basic
go: „Kto zabija człowieka, podlega karze pozbawienia wolności na type o f homicide: “W hoever kills a human being shall be subject to the
czas nie krótszy niż 8 łat, karze 25 lat pozbawienia wolności albo ka­ penalty o f imprisonment for a minimum term o f 8 years, the penalty of
rze dożywotniego pozbawienia w olności” . imprisonment for 25 years or the penalty of life imprisonment” .

Artykuł 148 § 2 - 4 k.k. przewiduje kwalifikowane typy zabójstwa: Article 148, § 2 - 4 of the Penal C ode defines qualified types of
ze szczególnym okrucieństwem, w związku z w zięciem zakładnika, homicide: with particular cruelty, related lo taking a hostage, a rape or
zgwałceniem lub rozbojem, w wyniku motywacji zasługującej na a robbery, for motives deserving particular reprobation, with the use
szczególne potępienie, z użyciem broni palnej lub materiałów w yb u­ of firearms or explosives, killing more than one person in one act,
chowych, zabicie więcej niż jednej osoby, zabójstwo po uprzednim killing by after being previously validly and finally convicted of
praw om ocnym skazaniu za zabójstwo (za nie przewidziane są najsu­ homicide (the most severe penalties in the whole of the criminal law
rowsze kary w całym prawie karnym) oraz uprzywilejowane typy za­ are stipulated for these crimes) and privileged types o f homicides
bójstw (w afekcie, dzieciobójstwo, zabójstwo eutanatyczne, dop row a­ (under emotional strain, infanticide, mercy killing, persuading or
dzenie do samobójstwa, nieumyślne spow odow anie śmierci - tu kary rendering assistance inducing a suicide, involuntary manslaughter - in
są łagodniejsze). these cases, penalties are more lenient).

Jeżeli stop ień sp ołeczn ej szkodliw ości czynu jest znikom y, to If the level of social harm of th e a ct is low, the act does not
czyn nie jest przestępstwem, a wobec sprawcy nie m ożna orzec kary. constitute an offence and no penalty can be imposed on the perpetrator.

3. Wina 3. Guilt
Polskie praw o karne oparte jest na zasadzie nulltim crim en sine Polish criminal law is based on nullum crim en sine culpa principle
culpa („N ie m a p rzestęp stw a b ez w in y”). Zgodnie z art. 1 § 3 k.k.: (“T h ere is no crim e w ith o u t guilt”). According lo Article I , § 3 of
„Nie popełnia przestępstwa sprawca czynu zabronionego, jeżeli nie the Penal Code: “The perpetrator o f prohibited act does not commit an
m ożna mu przypisać winy w czasie czynu” . offence if no guilt at the moment o f committing thereof can be
assigned to h im ” .

W Konstytucji odpow iednikiem procesow ym tej zasady jest zasa­ T he trial equivalent o f this principle contained in the Constitution
da dom niem ania niew inności. Każdego uważa się za niewinnego, is the principle of th e presum ption of inn ocence. E veryone shall
dopóki jego wina nie zostanie stwierdzona praw om ocnym w yrokiem be presumed innocent o f a charge until his guilt is proven by a final
sądu. judgment o f a court.

296 w w w .I c'xisNexis.pl 297


Zasada winy oznacza więc, że tylko czyn, który jest zawiniony Therefore, the principle of guilt m eans that only a culpable act (in
(w rozumieniu prawa karnego), może być uznany za przestępstwo the sense o f the crim inal law) can be recognised as an offence and
i uzasadniać zastosowanie kary. justifies the im position o f a punishm ent.

Możliwość przypisania człowiekowi winy zależy od wielu w aru n­ The possibility to assign a guilt to a person depends on several
ków, tj. od osiągnięcia wieku, odpowiedzialności i należytego stanu conditions, i.e. achieving the age o f responsibility and the appropriate
umysłowego, od możliwości rozpoznania bezprawności czynu, ponie­ intellectual status, the ability to recognise the illegality o f the act,
waż nie popełnia przestępstwa, kto dopuszcza się czynu zabronionego because the person who com mits a prohibited act with justified
w usprawiedliwionej nieświadomości jego bezprawności, a także od unawareness o f its illegality does not comm it an offence, and also on
wymagalności zachowania zgodnego z prawem, uzależnionej niekie­ demanding conduct that complies with the law, sometimes depending
dy od sytuacji motywacyjnej sprawy (np. w wypadku stanu wyższej on the motives o f the case (e.g. the conduct that is consistent with the
konieczności nie w ym aga się zachowań zgodnych z prawem). law is not required in a state o f necessity).

Wina może mieć charakter umyślny albo nieumyślny. Czyn zabro­ Guilt can be intentional or unintentional. A prohibited act is
niony popełniony jest um yślnie, jeżeli sprawca miał zamiar je g o po­ com mitted intentionally if the perpetrator intended to com m it it, i.e.
pełnienia, to jest chciał go popełnić albo przewidywał możliwość je­ he wanted to commit it or expected the possibility o f committing it
go popełnienia i na to się godził. and accepted such a possibility.

W ina um yślna może wystąpić w jednej z dwóch odmian, tj. w za­ There are two types o f intentional guilt, i.e. direct intention based
miarze bezpośrednim, polegającym na tym, że sprawca chce w yrzą­ on the perpetrator’s intention to harm somebody and potential
dzić drugiemu krzywdę, oraz w zamiarze ewentualnym, polegającym intention based on the perpetrator’s conscious consent for such an
na tym, że sprawca św iadomie godzi się na powstanie takiego skutku. effect.

Przestępstwem z winy umyślnej w zamiarze bezpośrednim jest For instance, a theft with the aim o f appropriation is an offence
np. kradzież dokonyw ana w celu przywłaszczenia, przestępstwem with intentional guilt and direct intention, while arson of so m eo ne’s
z winy umyślnej w zamiarze ewentualnym jest np. podpalenie cudze­ house if the perpetrator accepts that people in that house can be killed
go d o m u ; kiedy to sprawca godzi się jednocześnie z tym, że w płom ie­ is an offence with intentional guilt and potential intention.
niach m ogą zginąć ludzie, którzy się tam znajdują.

W ina nieum yślna występuje wówczas, gdy sprawca, nie mając There is unintentional guilt if the perpetrator has no intention to
zamiaru popełnienia czynu zabronionego, popełnia go jedn ak na sku­ com m it a prohibited act, but com m its it as a result of the lack of
tek niezachowania ostrożności w ymaganej w danych okolicznościach, application of the required caution in certain circumstances, even if
mimo że możliwość popełnienia takiego czynu przewidywał albo he anticipated or could anticipate the possibility o f com m itting such
mógł przewidzieć. an act.

Wina nieumyślna może wystąpić w jednej z dwóch odmian: jako lek­ T here are two types o f unintentional guilt: recklessness or
komyślność albo jako niedbalstwo. Lekkomyślność nazywana jest nie­ negligence. Recklessness is referred to as conscious inadvertence
umyślnością świadomą, a niedbalstwo nieumyślnością nieświadomą. while negligence is ignorant inadvertence.

Lekkom yślność polega na tym, że sprawca - podobnie ja k przy R ecklessness is based on the perpetrator’s anticipation of the
winie umyślnej z zamiarem ewentualnym - przewiduje możliwość po- possibility of committing a prohibited act - as in the case o f intentional

298 vvvvw.l e x isN e x is.p i 299


pełnienia czynu zabronionego, lecz bezpodstawnie przypuszcza, że go guilt with potential intent, but groundlessly expects that he will avoid
uniknie. Działający lekkomyślnie nie godzi się na ów skutek (działają­ it. A person acting recklessly does not accept the effect (a person acting
cy z winy umyślnej - godzi się). Na przykład kierowca jadący z nad­ with intentional guilt - accepts it). For instance, a person driving al
mierną prędkością zdaje sobie sprawę, że może spowodować wypadek, excessive speed knows that he can cause an accident, but recklessly
ale lekkomyślnie ufa w swoje umiejętności i uważa, że do takiej sytu­ trust his skills and believes that such a situation will not take place.
acji nie dojdzie. Tymczasem wpada w poślizg i uderza w drzewo. Meanwhile, he goes into a skid and hits a tree.

N ied b alstw o polega na tym, że sprawca nie przewiduje nastąpie­ N egligen ce lakes place when the perpetrator does not anticipate
nia szkodzącego skutku, choć przy dołożeniu należytej staranności the adverse effect, although he could and should have anticipated il
mógł i powinien go przewidzieć. with the use o f due care.

Prawo przewiduje pew ne okoliczności, które wyłączają winę. Jeśli The law stipulates specific circumstances that exclude guilt. If
nie ma winy - nie m a przestępstwa. Okolicznościami wyłączającymi there is no guilt, there was no offence. Circumstances excluding guilt
winę jest n iepoczytaln ość i błąd. include insanity and m istake.

Sprawcy niepoczytalnem u, tj. takiemu, który ze względu na swój An insane perpetrator, i.e. the perpetrator w ho does not understand
stan psychiczny nie rozpoznaje znaczenia podejmowanych przez sie­ the meaning of his acts or cannot control his behaviour because of his
bie czynów bądź też nie może kierować swoim postępowaniem, nie state o f mind, cannot be considered guilty.
można przypisać winy.

Także błąd w yłącza winę sprawcy. Błąd polega na niezgodności A mistake also excludes the perpetrator’s guilt. A mistake is based
między rzeczywistym stanem rzeczy a sądem na jeg o temat, jaki ma on an inconsistency between the actual situation and the perpetrator’s
sprawca: np. ktoś zabiera z szatni cudzy parasol w przekonaniu, że to opinion regarding that status, e.g. a person w ho takes someone else’s
jego rzecz. umbrella from the cloakroom believing that it is his.

Są też inne okoliczności, które wyłączają odpowiedzialność karną, In addition lo circumstances that exclude guilt, there are other
poza okolicznościami wyłączającymi winę. Do okoliczności wyłącza­ circumstances that exclude criminal liability. Circumstances that exclude
jących bezprawność czynu zalicza się: obronę konieczną, stan w y ż­ the illegality of the act include self-defence to the necessary extent,
szej konieczności, działania w ramach uprawnień i obowiązków, roz­ a state of necessity, acting within the rights and duties, an order from
kaz przełożonego, zgoda pokrzywdzonego, dozwolone ryzyko. a supervisor, the consent of the injured party and the permissible risk.

4. Sankcje karne, środki karne, 4. Penalties, punitive measures,


środki zabezpieczające security measures
Sankcje oraz inne środki karne przewidziane w Kodeksie karnym Sanctions and other means o f punishment provided for in the Penal
stosuje się z uwzględnieniem zasad humanitaryzmu, a w szczególno­ C ode are applied with the consideration o f the principles of
ści z poszanowaniem godności człowieka. humanitarianism, and in particular with the respect of human dignity.

Szczegółowe zasady dotyczące sądowego wymiaru kary są na­ The specific principles regarding the court administration of
stępujące: penalties include:
- zasa d a s w o b o d y sądu w ram ach u staw y (sąd u w z g lę d ­ - the principle of the court’s discretion within the law (the court
nia w p ły w k o n k re tn y c h o k o lic z n o ś c i dan ej s p ra w y na takes account o f the impact of specific circumstances o f the

300 w w w .i.c -'x is N e x is .p l 301


w y m ia r kary, m o ty w y sprawcy, sposób d o k o n a n ia p rz e ­ given case on the sentence, the perpetrator’s motives, the method
stępstw a itp.); of committing the offence, etc.);
- zasada indywidualizacji kary (sąd uw zględnia okoliczności - the principle of individualisation of the penalty (the court takes
w pływ ające na w ym iar kary, np. łagodzące, tylko co do osoby, account o f the circumstances that influence the sentence, e.g.
której dotyczą, a nie na zasadzie analogii do innych s p ra w ­ mitigating ones, but only for the person to whom they apply and
ców); not to other perpetrators by analogy);
- zasada preferencji kar i środków nieizolacyjnych (sąd w pierw ­ - the principle of preferences for non-isolation penalties and
szej kolejności powinien rozważyć możliwość wymierzenia means (the court first should consider imposing a fine or
grzywny lub kary ograniczenia wolności, a dopiero gdy uzna, że a penalty of a restricted freedom and only if it deems that they
to nie wchodzi w grę - kary pozbaw ienia wolności); cannot be applied - the penalty of imprisonment);
- z a sa d a u w z g lę d n ia n ia sto p n ia w iny (sąd, w y m ie rz a ją c - the principle of considering the level of guilt (when imposing
karę, w pierwszej kolejności pow inien uw zględniać stopień a penalty, the court should first take account o f the level o f guilt
winy, lak aby dolegliw ość kary nie przekraczała stopnia winy); in order to ensure that the onerousness o f the penalty does not
- zasada u w z g lę d n ia n ia stopnia społecznej szkodliw ości exceed the level of guilt);
czynu; - the principle o f considering the level o f social harmfulness of the
- zasada uwzględniania prewencji ogólnej i indywidualnej (sąd act; ;
wymierza karę, biorąc pod uwagę cele zapobiegawcze i w y cho ­ - the principles o f taking account o f general and individual
wawcze, które ma osiągnąć w stosunku do skazanego, a także prevention (the court imposes a penalty while considering the
potrzeby w zakresie kształtowania świadomości prawnej społe­ preventive and educational objectives that are to be achieved
czeństwa). with respect to the convicted person, as well as the need to
develop society’s legal awareness).

Prawodaw ca odróżnił w Kodeksie kary i środki karne. Kary to: T he legislator differentiated punishments and punitive measures
grzywna, ograniczenie wolności, pozbawienie wolności, 25 lat pozba­ in the Code. Punishm ents include fines, restriction o f liberty,
wienia wolności, dożywotnie pozbawienie wolności. imprisonment, imprisonment for 25 years and life imprisonment.

Środki karne m ogą być orzeczone przez sąd dodatkowo, oprócz Furthermore, punitive m easures can be applied by the court in
kary, a niekiedy zamiast niej. Do środków karnych należą: pozbaw ie­ addition lo the punishment and sometimes instead o f the punishment.
nie praw publicznych, zakaz zajmowania określonego stanowiska, Means o f punishment include the deprivation o f public rights, the
w ykonyw ania określonego zawodu lub prowadzenia określonej dzia­ interdiction to occupy specific posts, to follow a professwfl*- 11‘ >
łalności gospodarczej, zakaz prow adzenia pojazdów, przepadek conduct specified business activities, a ban on driving, the forfeiture
przedmiotów, obow iązek naprawienia szkody, nawiązka, świadczenie of items, the duty to redress the damage, exemplary damages,
pieniężne, podanie wyroku do publicznej wiadomości. financial reparations and the publication o f the sentence.

Ponadto prawo karne przewiduje - oprócz kar i środków karnych - C rim inal law defines secu rity m e a su r es in addition to
środki zabezpieczające. Do orzeczenia środka zabezpieczającego nie punishments and means o f punishment. The determination o f guilt is
jest konieczne ustalenie winy. Przykładowo umieszcza się sprawcę w za­ not necessary to adjudicate a security measure. For instance, the
mkniętym zakładzie psychiatrycznym (popełnienie czynu w stanie nie­ perpetrator is placed in a closed psychiatric centre (com m itm ent o f an
poczytalności) albo w zamkniętym zakładzie leczenia odwykowego act in a state o f insanity) or in a closed detoxification centre
(popełnienie czynu przez alkoholika). (com m itm ent of an act by an alcoholic).

302 w w w . ł. ex i sN ex i s.i ) i 303


Normy części szczegółowej Kodeksu karnego oraz normy innych Norms in the detailed part of the Penal Code and o f other laws
ustaw określają adresatów, okoliczności, zakazane postępow ania d efin e the addressees, circ um sta n c es , prohib ited c o n d u c t and
i sankcje - normują więc szczególne typy przestępstw. Podkreślmy sanctions - they therefore standardise specific types o f offences. It
wyraźnie: poza K odeksem karnym (i ratyfiko.wanymi um ow am i m ię­ should be clearly highlighted lhat in addition to the Penal Code (and
dzynarodow ym i z tego zakresu) w Polsce obowiązują też ustawy kar­ the respective ratified international agreements) special criminal laws
ne szczególne (np. Kodeks karny skarbowy), a także przepisy karne apply in Poland (e.g. the Tax Penal Code), while criminal law
umieszczane są w różnych innych ustawach regulujących różnorodne regulations are also included in various other laws regulating a variety
dziedziny życia społecznego. of aspects o f social life.

5. Proces karny 5. Penal proceedings


P roces karny obejm uje zespól prawnie uregulowanych czy nno ­ T he penal p ro ceed in g s include a set of legally regulated
ści, których celem jest wykrycie przestępstwa i jego sprawcy, osądze­ activities, the objective o f which is to identify the offence and its
nie go za to przestępstwo i ewentualne wykonanie kary lub środków perpetrator, judg e him for the offence and to potentially impose
karnych oraz środków zabezpieczających. a punishment or means o f punishment and security measures.

Proces karny podzielić można na elapy. The criminal trial can be divided into two stages.

Postępow anie przygotow aw cze polega na zbieraniu i utrwalaniu P reparatory p ro ceed in g s involve gathering and retaining
dowodów na użytek przyszłej rozprawy, prowadzi się je w najpoważ­ evidence for the purposes o f the future (rial; in the most serious cases,
niejszych sprawach w formie śledztwa, w innych w formie dochodze­ preparatory proceedings are conducted in the form of an investigation,
nia. W zasadzie.prowadzi je Policja. Postępowanie kończy w niesienie while in others - in form of an inquest. In principle, they are
p rzez prokuratora aktu oskarżenia do sądu pierwszej instancji albo conducted by the police. The proceedings are finalised by the
umorzenie postępowania. p rosecu tor lodging an indictm ent with the court o f Ihe first
instance or by discontinuing the proceedings.

Rozprawa przed sądem pierwszej instancji lo najważniejszy etap The hearing before the court o f the first instance is the most
pi łrjd jaw nie i ustnie zapoznaje się ze sprawą. Rozprawa koń­ important stage of the trial. T he court openly and orally becomes
cz v iv ogło szen iem wyroku. familiar with the case. The hearing ends with the p ro n ou n cem en t
of th e judgm ent.

Strony mogą się od wyroku odwołać. Środkami odwoław czym i są: Parties can appeal against the judgment. T he means of appeal
apelacja lub zażalenie. Sąd odw oławczy może uchylić albo zmienić include an appeal or com plaint. The court o f appeal can repeal or
zaskarżone orzeczenie. change the ju dg m en t against which the appeal is lodged.

Ostatnim etapem je st p ostęp ow an ie w ykonaw cze. O dpowiadać T he execu to ry proceed in gs are the final stage. They can be the
za nie mogą różne organy, m.in. sąd penitencjarny, dyrektor zakładu responsibility o f various authorities including the penitentiary court,
karnego, komornik, urząd skarbowy, kurator. the prison governor, the bailiff, the tax office or the probation officer.

N adzw yczajnym środkiem zaskarżenia jest kasacja. Rozpatruje ją The cassation is a special type of appeal. It is reviewed by the
Sąd Najwyższy. Supreme Court.

304 w w w . 1 ex is N rx i s ,f>l
' 'BnnnBpiig:

Rozdział XIX Chapter XIX


PRAWO CYWILNE CIVIL LAW

1. Przedmiot i podmioty 1. Object and subjects


prawa cywilnego of the civil law
Prawo cywilne można podzielić na prawo materialne i prawo po ­ Civil law can be divided into substantive law and procedural law.
stępowania. Trzon prawa prywatnego stanowi praw o cyw ilne m a te­ S ub stan tive civil law regulating socially important relations between
rialne, które normuje społecznie doniosłe stosunki między rów no­ equal subjects o f the law constitutes the core o f private law. Subjects
rzędnymi podmiotami prawa. Podmioty prawa pozostają względem o f the law remain autonomous and therefore, none of the parties has
siebie w pozycji autonomicznej, w związku z czym jednej stronie nie governing competence for forming the legal situation o f the other
przysługuje kompetencja do władczego kształtowania sytuacji praw ­ party.
nej drugiej strony.

Prawo p ostęp ow an ia cyw ilnego obejmuje zespól prawnie ure­ Civil p rocedu res law includes a set o f legally regulated activities,
gulowanych czynności, których celem jest załatwianie spraw cyw il­ the objective of which is to resolve substantive civil cases, i.e. the
nych materialnych, to znaczy rozpoznawanie tych spraw, przym usow e examination o f these cases, compulsory implementation o f court
w ykonyw anie orzeczeń sądowych i innych aktów w tych sprawach. rulings and other acts on these cases. The civil procedures law is a part
Prawo postępowania cywilnego należy do prawa publicznego. o f public law.

Podm iotam i prawa cyw ilnego m aterialnego są osoby fizycz­ Subjects of substantive civil law are natural persons and legal
ne i osoby prawne. Zatem stosunki cywilnoprawne tworzą relacje: entities. Consequently, civil-law relations establish the relationships
osoba fizyczna - osoba fizyczna, osoba fizyczna - osoba prawna, oso­ of: natural person - natural person, natural person - legal entity
ba prawna - osoba prawna. Wszystkich obowiązują te same zasady person, legal entity - legal entity. T he same general principles are
ogólne. applicable to all.

Jeśli jednak osoba fizyczna albo prawna (albo niemająca osob ow o ­ However, if a natural or legal entity (or a commercial law company
ści prawnej spółka prawa handlowego) jest „p rzedsięb iorcą” , tj. za­ without legal personality) is an “en trep ren eu r” , i.e. professionally
wodowo, we własnym imieniu podejmuje i wykonuje działalność g o­ undertakes and conducts business activities on its own behalf; it
spodarczą, to w ówczas działa w obrocie cywilnym jak o profesjonali­ operates in civil-law relations as a professional. Separate regulations
sta. W ob rocie profesjonalnym obowiązują w pewnym zakresie apply to professional relations to a certain extent.
odrębne przepisy.

Drugą specyficzną sferą regulacji jest ob rót konsum encki. D o­ C onsum er relations are the second specific area o f regulation.
tyczy on stosunku jednostronnie profesjonalnego, po stronie nieprofe­ They apply to relations that are unilaterally professional, while the
sjonalnej występuje konsument. Prawo cywilne przewiduje specjalną unprofessional party is the consumer. Civil Jaw provides for special
ochronę konsumenta, który jest uznawany za stronę słabszą od profe­ protection of the consumer, who is recognised as a party that is weaker
sjonalisty we wzajemnych relacjach. than the professional in mutual relations.

306 w w w .I t'xisN exis.j.)! 307


Na prawo cywilne materialne w Polsce składa się Kodeks cywilny Civil substantive law in Poland is composed o f the Civil Code and
i wiele innych ustaw, w całości albo częściowo zawierających regula­ many other laws that in whole or in a part include civil law
cje cywilnoprawne. regulations.

Kodeks cywilny z 1964 roku okazał się - po usunięciu warstwy The Civil C ode o f 1964 proved to be in principle, an effective tool
instytucji swoistych dla tzw. realnego socjalizmu, czego dokonano regulating civil-law relations in an emerging market economy. It was
przede wszystkim w nowelizacji w 1990 roku - w zasadzie skutecz­ only after removing the layer of institutions that are typical for
nym narzędziem regulacji stosunków cywilnoprawnych rodzącej się so-called real socialism, which was conducted mainly by way of an
gospodarki rynkowej. Akt ten zawiera bowiem warstwę klasycznych am endm ent in 1990. This is because this instrument contains a layer
instytucji prawa cywilnego. of classical civil law institutions.

W 1990 roku usunięto z Kodeksu m.in. socjalistyczną typologię In 1990, the socialist typology of ownership, the structure o f the
własności, konstrukcję jedności własności państwowej, uprzyw ilejo­ unity o f state ownership, privileges of the entities of the nationalised
wanie jednostek gospodarki uspołecznionej i szczególne zasady obro­ econom y and special principles of transactions between these entities
tu między nimi, przywrócono zasadę swobody um ów i wiele innych were removed, inter alia, from the Code, while the principle of
rozwiązań. freedom of contracts and many other solutions were restored.

N astępnie Kodeks jeszcze wielokrotnie nowelizowano. M im o to The Code was then amended many limes. Even so, it demonstrates
nosi on w sobie pewne ślady założeń z okresu gospodarki planowej certain features o f assumptions from the period o f the planned
(np. w stopniu szczegółowości rozwiązań, w tematyce objętej regu­ econom y (e.g. in the level of detail of solutions and subjects covered
lacją i pominiętej). W latach dziewięćdziesiątych X X wieku trwały by and excluded from the regulations). Key issues used at private law
dyskusje nad kluczowym i zagadnieniami pryw atnoprawnymi - pro­ were discussed in the 1990s - property relations, in particular,
blem sprawiły zwłaszcza stosunki własności. presented a problem.

Od 1996 roku pracuje Komisja Kodyfikacyjna Prawa Cywilnego, któ­ The Civil Law Codification Com mission has been operating since
rej celem jest przygotowywanie projektów ustaw o podstawowym zna­ 1996, its objective being to draft bills o f fundamental importance to
czeniu dla systemu prawa cywilnego, rodzinnego, gospodarczego. Ogól­ the civil, family and commercial law systems. In general, the opinion
nie, w odniesieniu do rozwiązań Kodeksu cywilnego, dominuje stanowi­ that solutions contained in the Code to dale based on the combined
sko, iż dotychczasowe rozwiązanie kodeksowe, polegające na łącznej regulation o f professional and non-professional is appropriate.
regulacji, obrotu profesjonalnego i nieprofesjonalnego, jest właściwe.

Kodeks cywilny sldada się z czterech ksiąg: The Civil Code consists o f four books:
1) księga 1 „Część ogólna” zawiera przepisy wstępne, przepisy 1) Book I - “General section” contains introductory regulations,
dotyczące podm iotów prawa cywilnego, przepisy dotyczące regulations on subjects o f civil law, regulations on properly,
mienia, przepisy dotyczące czynności prawnych, dotyczące ter­ regulations on legal acts, time and statutes of limitations.
minów i przedawnienia; 2) Book II - “Ownership and other property rights” applies to
2) księga II „W łasność i inne prawa rzeczow e” dotyczy własności, ownership, perpetual usufruct, limited proprietary rights and
użytkowania wieczystego, praw rzeczowych ograniczonych possession.
i posiadania; 3) Book III - “O bligations” regulates the general principles of
3) księga III „Zobowiązania” normuje ogólne zasady zawierania concluding agreements and contains regulations on various
umów oraz zawiera przepisy o różnych zobowiązaniach w za­ obligations by source from nominate contracts and acts o f law,
leżności od źródła ich powstania z um ów nazwanych i czynno- prohibited acts and other legal events.

308 www. SexisNoxis.pl 309


ijiiiiiiiisili

,ści prawnych, z czynów niedozwolonych i innych zdarzeń 4) Book IV - “ Inheritance” includes the principles regulating
prawnych; statutory succession and testate succession.
4) księga IV „Spadki” zawiera zasady dziedziczenia ustawowego
i testamentowego.

Kodeks cywilny ma podstawowe znaczenie dla całego prawa c y ­ The Civil Code is of a fundamental significance to the whole ol
wilnego, jego regulacje ogólne odnoszą się także do kwestii uregulo­ civil law; its general provisions also apply to issues regulated by laws
wanych w aktach spoza k.c., w tym prawa rodzinnego i opiekuńcze­ that are external to the Civil Code, including family and custodianship
go, do prawa spółek handlowych, do prawa pracy, do prawa m orskie­ law, com m ercial com pan y law, labour law, m aritim e law and
go, do prawa ochrony środowiska. Stosunków cywilnoprawnych environmental protection law. International private law applies to
z elementem obcym dotyczy prawo m iędzynarodow e prywatne. civil-law relations with a foreign component.

Za dział prawa cywilnego uw aża się też prawa na dobrach niem a­ The laws on intangibles (the law on copyright and the law on
terialnych (prawo autorskie i wynalazcze). Dyskusyjna jest pozycja inventions and industrial designs) are also considered a division ol the
prawa rodzinnego i opiekuńczego. Niektórzy uznają ten dział za od ­ civil law. T he status o f family and custodianship law is' debatable.
rębną gałąź prawa, inni za część prawa cywilnego. Prawo handlowe Some consider this division to be a separate branch o f the law, while
(prawo spółek handlowych) to, inaczej mówiąc, cywilne prawo go­ others, a part o f civil law. Commercial law (commercial com pany law)
spodarcze albo prawo gospodarcze prywatne. is business civil law or private business law.

2. Zasada równości 2. The principle


podmiotów of equality of subjects

Podstaw ow e zasady, stanowiące fundament prawa cywilnego, m a ­ T he fundamental principles constituting a foundation of civil law
j ą oparcie w prawie międzynarodowym, prawie unijnym i Konstytucji are based on international law, Com munity law and the Constitution
oraz zastosowanie w całym obszarze prawa prywatnego (w tym m.in. and apply in the whole of the area o f private law (including
w prawie handlowym). commercial law).

Z asada rów ności, czyli je d nakow eg o traktowania podmiotów T he principle of equality,1namely the equal treatment o f subjects
prawa cywilnego, jest fundamentalną zasadą gospodarki rynkowej. of civil law is a primary principle of the market economy.

W odniesieniu do obrotu profesjonalnego zasada równości oznacza: The principle of equality, in terms of professional relations i i u i i s
równość w dostępie do rynku, bez dyskryminacji i faworyzowania equal access to the market, without discrimination and favouritism of
określonych przedsiębiorców, równość obciążeń przedsiębiorców po­ specific entrepreneurs, equality of responsibilities ol entrepreneurs
legająca na jednakow ych zasadach obliczania i ściągania należności involving the same principles oi calculation and collection ol
z określonych tytułów oraz nakładania obowiązków, równość w zakre­ receivables from specific titles, as well as imposition ol duties, equality
sie zasad odpowiedzialności, równość w zakresie ochrony .sądowej. with respect to principles of liability and equality ol court protection.

Wszelkie odstępstwa od zasady równości w sferze gospodarczej Any deviations from the principle o f equality in business should be
powinny mieć charakter wyjątkowy i być uregulowane w ustawach. an exception and need lo be regulated in the laws.

310 w w w .! exisN(.'xis.|)! 311


3. Prawa podmiotowe 3. Subjective rights
Praw o p od m iotow e to prawnie chroniona sfera wolności i m oż­ A subjective right is a legally protected area o f freedom and
ności postępow ania przyznawana podmiotowi przez prawo, nadająca ability to operate awarded to the subject by which the law is suitable
się i przeznaczona do zaspokajania jego majątkowych lub niem ajątko­ and assigned to satisfy his tangible and intangible interests. Subjective
wych interesów. Prawa podm iotow e powinny być w ykonyw ane rights should be exercised within the limits specified by the social and
w granicach określonych przez społeczno-gospodarcze przeznaczenie commercial purpose o f the law and by the principles of social
prawa i zasady współżycia społecznego. coexistence.

Podmioty nie m og ą w ykorzystyw ać swoich praw w sposób Subjects cannot use their rights in a manner that is inconsistent with
sprzeczny z ich społeczno-gospodarczym przeznaczeniem (np. w y k o ­ their social and business purpose (e.g. the right to protect personal
rzystywać ochrony dóbr osobistych do szykanowania, dokuczania, property cannot be used to persecute, torment, “take revenge” on
„niszczenia” się na kliencie, który „ośmielił się” negatywnie ocenić a customer who “dared” to express a negative opinion on the services
usługi w ykonyw ane przez przedsiębiorcę i napisać skargę do zarządu) provided by the entrepreneur and to write a complaint to the management)
albo zasadami współżycia społecznego (np. nierzetelny, nieuczciwy, or principles of social coexistence (e.g. an unreliable, dishonest, negligent
niesolidny, usługodawca występuje przeciwko klientom o ochronę service provider files for the protection of his personal goods against his
dóbr osobistych, ponieważ ci złożyli na niego skargę). customers because they lodged a complaint about him).

Z prawa podmiotowego mogą wynikać roszczenia, tj. żądania Subjective rights can raise claims, i.e. the eligible person’s
uprawnionego, aby konkretna osoba zachowała się w określony sposób demands for specil'ic conduct by the particular person (e.g. repayment
(np. oddala dług, przekazała dzieło). Ochrona prawa podmiotowego of a debt, provision o f a composition). Subjective rights are protected
wyraża się tym, że w przypadku niespełnienia w sposób dobrowolny in such a way that if the duty is not voluntarily performed by the other
obowiązku przez drugą stronę podmiot może dochodzić roszczenia party, the subject can claim his rights in court and then the right is
przed sądem, a następnie prawo jest egzekwowane (przez komornika). enforced (by a bailiff).

Dla dochodzenia roszczeń majątkowych prawo przewiduje ściśle T he law provides for a precisely defined sta tu te of lim itations
określone term iny przedaw nienia. Po upływie określonego w pra- with respect to pursuing properly claims. After the time defined in the
w?!i czasu można się uchylić od zaspokojenia roszczenia. law has elapsed, the claim does not need lo be satisfied.

Prawa podmiotowe dzieli się na: prawa b ezw zględ ne, tj. skutecz­ Subjective rights are divided into ab solu te rights, i.e. rights that
ne wobec wszystkich, prawa w zględ n e, tj. skuteczne wobec określo­ apply to everybody and relative rights, i.e. rights that apply lo
nych osób. Prawa bezwzględne to: własność, ograniczone prawa rze­ specific persons. Absolute rights include ownership rights, limited
czow e i prawa osobiste. Prawa względne to wierzytelności. proprietary rights and personal rights. Relative rights are liabilities.

4. Dobra wiara 4„ Good faith


W wielu przepisach prawo cywilne uzależnia skutek prawny od In many civil law regulations, the legal effect depends on the
istnienia po stronie podmiotu prawa „dobrej wiary” (albo „zlej w ia­ existence o f “good faith” (or “bad faith” ) on the part-of the subject of
ry”). „D obra w iara” polega na tym, że podmiot jest przekonany the law. “ G ood faith” is based on the subject being convinced of Ihe
o istnieniu prawa lub stosunku prawnego. M oże to być nawet przeko­ existence of the law or legal relation. Such conviction may even be
nanie błędne, ale w danych okolicznościach usprawiedliwione. Od ist- incorrect, but justified in the circumstances. Acquiring an ownership

312 \vvvw.l.exisN(.‘xis.j)! 313


■ Huunm up

nienia dobrej wiary uzależnia się nabycie własności od osoby nie­ title from an unauthorised person, acquiring a chattel by acquisitive
uprawnionej, nabycie rzeczy ruchomej w drodze zasiedzenia itd. prescription, etc. depends on the existence of good faith.

Prawo cywilne opiera się też na zasadzie ochrony praw naby­ The civil law is also based on the principle of th e p rotection of
tych i zasad zie ochrony dóbr osobistych. acquired rights and th e principle o f th e p rotection of personal
good s and chattels.

Prawo cywilne chroni nie tylko dobra majątkowe, ale i osobiste Civil law not only protects property, but also personal goods
(niemajątkowe). D obra o so b iste to wartości związane ściśle z osobą (intangible rights). Personal good s are values that are strictly related
fizyczną, a także z osobą prawną. Dobra osobiste związane z osobą fi­ to a natural, as well as legal entities. Personal goods related to
zyczną to np.: nazwisko, cześć, wizerunek, tajemnica korespondencji; a natural person are, e.g. his name, dignity, image, confidentiality of
twórczość. Dobra osób prawnych to np. nazwa i renoma. correspondence, work, while the goods of judicial persons include
their name and renown.

Dobra osobiste są generalnie chronione przez palety człowieka Personal goods are generally protected by human covenants and by
i przez konstytucję. Ich ochrona ma szczególne uzasadnienie w zasa­ the constitution. T heir protection is especially justified by the
dzie godności człowieka. Podstaw ow ym środkiem ochrony d ób r o so ­ principle o f human dignity. Litigation is a key means o f protecting
bistych jest droga sądowa. personal goods.

5, Własność i inne prawa rzeczowe 5. Property and other laws of things


Prawo w łasności jest jednym z fundamentów, na którym opiera­ T he property right and other laws of thing are one of the
ją się instytucje polskiego prawa cywilnego (w tym gospodarczego). foundations on which Polish civil law institutions are based (including
Prawo własności jest najpełniejszym prawem rzeczowym. Według commercial law). The ownership right is the most complete law of
art. 140 k.c.: „W granicach określonych przez ustawy i zasady w spół­ things. In accordance with Article 140 of the Civil Code: “The owner
życia społecznego właściciel może, z wyłączeniem innych osób, ko­ may, within the limits specified by statutory law and the principles of
rzystać z rzeczy zgodnie ze społeczno-gospodarczym przeznaczeniem com m unity life and to the exclusion o f other persons, use a thing in
swego prawa, w szczególności może pobierać pożytki i inne dochody accordance with the socio-economic purpose of his right, and in
z rzeczy. W tych samych granicach może rozporządzać rzeczą” . particular may collect the fruits and other incomes from that thing. He
may dispose o f that thing within the same limits” .

Kodeks cywilny określa podstawowe uprawnienia płynące z pod­ T h e Civil Code defines basic entitlements arising from the
miotowego prawa własności. Są to: uprawnienie do korzystania z rzeczy subjective ownership right. They include the entitlement to use a thing
oraz uprawnienie do rozporządzania rzeczą. Prawo własności oznacza and to dispose this thing. For all other entities, the ownership right
też dla wszystkich innych podmiotów zakaz ingerowania w sferę upraw­ also means the prohibition to interfere in the area of the o w n e r’s right,
nień właściciela, a więc nienaruszania jego prawa własności. and hence, the inviolability o f his ownership right.

Przez k orzystanie z rzeczy rozumie się: posiadanie rzeczy, uży­ Using a thing shall be understood as having the thing, using it and
wanie rzeczy i czerpanie z niej pożytków, prawo do przetworzenia collecting the fruits from that thing, as well as the right to process,
rzeczy, zużycia i zniszczenia. R ozporządzanie rzeczą to upraw nie­ consum e and destroy the thing. Disposing of th e thing means the
nia do: wyzbycia się własności rzeczy (np. poprzez sprzedaż, zrzecze- entitlement to dispose of the ownership right to this thing (e.g. by sale

314 w w w .i, exisN (:‘xis..j)i 315


nie się), obciążenia rzeczy (np. ustanowienie ograniczonego prawa or renouncement) and to encumber the thing (e.g. by establishing
rzeczowego, oddanie w najem). a limited law of thing or renting it).

Granice w ykonyw ania prawa własności określają: ustawy, zasady T he limits of the ability to exercise an ownership right are defined
współżycia społecznego, społeczno-gospodarcze przeznaczenie pra­ by the laws, the principles of social coexistence and the socio-
wa własności. -economic purpose of the ownership right.

Ochrona własności wyraża się tym, że w przypadku naruszenia T he protection of ownership is expressed by claims aimed at
prawa własności podmiotowi przysługują roszczenia zmierzające do ceasing violations o f the right and removing their effects due to the
zaniechania naruszeń prawa i usunięcia ich skutków. Podstaw ow ym subject in the case o f a violation of the ownership right. Litigation is
środkiem ochrony jest droga sądowa. a key means of protection.

Podstawowe roszczenie to roszczen ie windykacyjne (roszczenie T he basic claim is the collection claim (the claim for issuing the
0 wydanie rzeczy, jeśli ktoś inny, a nie właściciel, włada rzeczą) thing if someone else, and not the owner, controls the thing) and the
1 roszczen ia negatoryjne (roszczenie o zaprzestanie naruszeń w łas­ n egative claim (the claim for ceasing the violation o f the ownership
ności i przywrócenie stanu zgodnego z prawem). right and restoring the status that is consistent with the law).

Poza własnością prawo cywilne normuje także inne prawa rzeczo­ In addition to ownership, the ownership law also regulates other
we, tj. użytkow anie w ieczy ste i ogran iczon e prawa rz eczo w e, properly rights, i.e. perpetual usufruct and lim ited proprietary
czyli prawa na rzeczy cudzej. Ograniczone prawa rzeczowe tym rights, i.e. rights on som eb od y e ls e ’s thing. T he difference
różnią się od prawa własności, że odnoszą się do rzeczy, która jest between limited proprietary rights and ownership rights is that these
własnością innej osoby i dają uprawnionem u tylko pewien ograniczo­ rights refer to a thing that is someone else’s properly and they give the
ny zakres uprawnień do tej rzeczy. Ograniczone prawa rzeczowe eligible person only a limited range of entitlements to this thing.
uszczuplają więc prawa właściciela. Consequently, limited proprietary rights reduce the rights o f the owner.

Prawa na rzeczy cudzej to: użytkowanie, służebność, zastaw, hipo­ T he rights to someone else’s thing are the right to usage, easement,
teka oraz prawa spółdzielcze (własnościowe spółdzielcze praw o do pledge, m ortgage and c oop erativ e rights (o w n e rsh ip right to
lokalu mieszkalnego, spółdzielcze prawo do lokalu użytkowego, pra­ a cooperative flat, the right to use cooperative commercial premises,
wo do domu mieszkalnego w spółdzielni mieszkaniowej). or the right to a house in a housing cooperative society).

Prawo rz ecz o w e normuje prawne formy korzystania z rzeczy. Law of things regulates the legal forms of the usage o f a thing.
Kreuje podmiotowe, bezwzględne prawa rzeczowe, 'łych praw nie It creates subjective, absolute proprietary rights. These rights cannot
można dowolnie tworzyć, np. w drodze umów. be freely established, e.g. through agreements.

Od własności należy odróżniać posiadanie i dzierżenie. Posiadanie Possession and holding should be distinguished from ownership.
polega na faktycznym władaniu rzeczą. Posiadać rzecz może właści­ Possession involves actual control over the thing. A thing can be
ciel, ale może też posiadać ją osoba pozbawiona tytułu własności. possessed by the owner, but also a person without the ownership right,
W tym przypadku dla ochrony praw posiadacza istotne znaczenie ma in this case, good or bad laith is very important for-the protection of
dobra lub zla wiara. D zierżen ie polega na faktycznym władaniu rze­ the p ossessor’s rights. H olding involves having actual control over
czą za kogoś innego albo dla kogoś innego. Na przykład poczta jest the thing for or on behalf of someone else. For instance, the post office
dzierżycielem przesyłek. is a holder o f consignments.

316 w w w .!exi.sNexis.pi 317


6. Zasada swobody 6. The principle of freedom
umów of contracts
Z asada sw ob ody u m ów (autonomii \yoli stron) jest - obok pra­ The principle of freedom of contracts (the autonomy of the will of
wa własności - drugim filarem, na którym opierają się instytucje pra­ the parties) is - aside from the ownership right - the other foundation
wa cywilnego i całe prawo prywatne. Najważniejszą regulację tworzy for institutions o f the Polish civil law and the whole o f private law.
art. 353' k.c.: „Strony zawierające umowę mogą ułożyć stosunek Article 3 5 3 1 o f the Civil Code is the most important regulation: “The
prawny według swego uznania, byleby jeg o treść lub cel nie sprzeci­ parties concluding a contract may arrange the legal relationship as
wiały się własności (naturze) stosunku, ustawie ani zasadom w spółży­ they deem proper on the condition that the contents or the purpose of
cia społecznego” . that contract are not contrary to the nature o f the relationship, statutory
law and the principles of community life” .

Sw oboda um ów wyraża się więc w: wolności wyboru drugiej stro­ Consequently, freedom o f contracts is expressed as the freedom of
ny umowy, wolności w zakresie uzgodnienia typu i treści um ow y choice of the other party to the contract, the freedom lo define the type
(w granicach art. 3 5 3 1 k.c.), wolności w zakresie uzgodnienia zmian and Ihe wording o f the contract (within the limits o f Article 3 5 3 1 of the
treści umowy i jej rozwiązania, wolności w zakresie formy zawarcia Civil Code), the freedom to introduce am endm ents to the wording of
um ow y (z wyjątkami przewidzianymi przez prawo). Ihe contract and its termination and the freedom o f the form of
concluding the contract (with the exceptions stipulated in the law).

Zasada sw obody umów ma też aspekt szerszy: podmiot może The principle of freedom of contracts also has a wider aspect: an entity
w ogóle nie zawierać umowy, wchodzenie w stosunki pryw atnopraw ­ does not need to conclude a contract; the establishment of private and
ne jest dobrowolne, opiera się na wolności i samodzielności decyzji legal relations is voluntary and is based on freedom and independence of
(inaczej jest w prawie administracyjnym). the decision (the case is different under administrative law).

Jeśli jed n a k p od m iot zdecyduje się zaw rzeć um ow ę, w ów czas However, if the entity decides to conclude a contract, this would be
będzie to um o w a nazw ana albo um ow a nieobjęta katalogiem um ów a nominate contract or a contract not included in the list o f nominate
nazwanych. contracts.

Przez um ow ę nazw aną rozumie się taką konkretną umowę, którą A n om inate con tract is such a specific contract that can be
można przyporządkować jakiem uś typowi uregulowanemu (i nazw a­ classified as a certain type o f contract that is regulated (and named)
nemu) w przepisach prawa cywilnego. Takimi umowami są np. u m o ­ in the provisions o f civil law. Such contracts include, for instance,
wa zlecenia, kupna-sprzedaży, o dzieło, spedycji. a personal service contract, purchase/sale agreement, specific task
contract or forwarding contract.

U m owy nieobjęte katalogiem um ów nazwanych to u m ow y n ie­ T he agreements not included in the list of nominate aJnffaCtS are
n azw an e i um ow y mieszane. U m ow a nienazwana to taka, która jest innom inate con tracts and mixed contracts. An innominate contract
w ytw orem autonomii woli stron (co nie jest zakazane, je st do z w o lo ­ is a contract arising from the autonom ous will o f the parties
ne) i z uwagi na oryginalność rozwiązań przewidzianych w jej treści (everything that is not prohibited is permissible), which, because of
nie daje się przyporządkow ać do uregulow anych typów umów. the originality of solutions provided for in its wording, cannot be
assigned to regulated types of contracts.

318 vvww.l.exisNexis.f)! 319


U m ow a m ieszan a zawiera część istotnych postanowień jakiejś The m ixed co n tract includes a portion o f the material provisions of
umowy (lub um ów ) nazwanej i ponadto elementy nowe, oryginalne some nominate contract (or contracts) and furthermore, new and original
(np. jest połączeniem kilku um ów nazwanych). elements (e.g. it is a combination of several nominale contracts).

Sw oboda um ów m a trzy rodzaje ograniczeń: ustawę, właściwość The freedom o f contracts has three types o f limitations: the law, the
(naturę) stosunku, zasady współżycia społecznego. properties (nature) o f the relationship and the principles o f social
coexistence.

U stawowe ograniczenia stwarzają przepisy iu s c o g e n s i ius se- Statutory limitations are imposed by the provisions o f iu s c o g e n s
m iim p e r a tiv u m . Jest to na przykład nakaz zawarcia um ow y kupna- and iu s s e m iim p e r liv u m . For instance, this includes the requirement to
-sprzedaży nieruchomości w formie aktu notarialnego pod rygorem conclude a real property purchase/sale agreem ent in the form of
nieważności, zakaz zawierania um ow y z innymi niż w skazane w usta­ a notary deed under the sanction o f invalidity, the prohibition to
wie podmiotami, nakaz zawierania okresowych um ów (np. ubezpie­ conclude contracts with entities other than those indicated in the law,
czenie OC posiadaczy pojazdów), a także przepisy dotyczące pierw o­ the requirement to conclude periodic contracts (e.g. third parly
kupu i szczególnego trybu wyłaniania kontrahenta (np. w drodze prze­ liability insurance for vehicle ow ners), as well as regulations
targu). regarding pre-emption and special procedures for selecting a trading
partner (e.g. by a tender).

„W łaściw ość” stosunku odnosi się do kwestii respektowania pod­ T he “properties” of the relationship refer to the issue of respecting
stawowych elementów um owy tak, aby nie została ona w niedopusz­ the basic com ponents o f the contract, so that it is not modified in an
czalny sposób zmodyfikowana. unacceptable manner.

Zasady współżycia społecznego w kontekście um ów dotyczą na­ The principles o f social coexistence in the context of contracts
kazu zachowania zasad etyki i uczciwości w loku zawierania i respek­ apply to the requirement to maintain the principles o f ethics and
towania umów, odnoszą się do uczciwości kupieckiej itp. honesty in the course o f concluding and respecting contracts; they
refer lo honesty in business, etc.

W przypadku sporu strony mogą szukać ochrony sądowej, chyba In case of a dispute, the parties may seek court protection, unless
że z umowy wynika zapis na sąd polubowny, wówczas sprawę roz­ (he contract contains a provision specifying an arbitration court, in
strzyga arbitraż. M ożliw ość takiego zapisu w umowie jest także prze­ which case, the dispute is settled through arbitration, "flic possibility
jawem swobody umów. to include such a provision in the contract is also a manifestation of
the freedom of contracts.

7. Zasada wykonania 7. The principle of the performance


zobowiązań of liabilities
Z asada w ykonania zob ow iązań stanowi konkretyzację zasady T h e principle o f th e p erfo rm a n ce o f liabilities is
p a c ta su n t s e r v a n d a . Z obowiązanie jest stosunkiem prawnym, w któ­ a crystallisation o f the principle o f p a c ta su n t s e r v a n d a . A liability
rym występują dw ie strony: dłużnik i w ierzyciel. Zobow iązanie po­ is a legal relationship between two parties: a d eb to r and a creditor.
lega na tym, że wierzyciel może żądać od dłużnika w ykonania św iad­ The liability means that the creditor may demand that the debtor
czenia, a dłużnik powinien świadczenie spełnić. Dłużnik powinien provides a p e rform ance and the d eb to r should provide this

320 w w w . I.exisNex is.pl 321


wykonać zobowiązanie zgodnie z jeg o treścią, w miejscu i czasie performance. The debtor should fulfil the liability in accordance with
określonym w umowie lub ustawie. Jednocześnie wierzyciel powinien its wording, in the place and at the time specified in the contract or law.
współdziałać przy wykonaniu zobowiązania. Simultaneously, the creditor should cooperate in the performance of
the liability.

Jeżeli termin spełnienia świadczenia nie jest oznaczony ani nie If the time of the provision of the performance is not defined and
wynika z właściwości zobowiązania, św iadczenie pow inno być speł­ does not arise from the features o f the liability, the performance should
nione niezwłocznie po wezwaniu dłużnika do wykonania. Z obow iąza­ be provided immediately after the debtor is requested to do so. The
nie wygasa w m om encie wykonania. Niekiedy wygasa w przypadku liability expires at the moment o f performance. It sometimes expires in
śmierci dłużnika, m oże wygasnąć w przypadku rozwiązania umowy, the event of the deb to r’s death, and may expire as a result of the
a także w wyjątkowych przypadkach z innych przyczyn. termination of a contract and in exceptional instances for other reasons.

8. Odszkodowanie 8. Compensation
S zkodą jest każdy uszczerbek w dobrach przez prawo chronio­ D am age is every injury to goods protected by the law (life,
nych (życie, wolność, cześć, majątek itd.). Szkoda może mieć postać freedom, honour, property, etc.). D am age can take the form of a loss,
straty, tj. rzeczywistego uszczuplenia majątku albo utraty korzyści, i.e. actual reduction in the property or loss o f benefits that the injured
którą poszkodowany by otrzymał, gdyby mu szkody nie wyrządzono. person would receive if no damage had been inflicted on him.

O bowiązek odszkodowania wynika przede wszystkim z powodu T he duty o f com pensation results primarily from the non-
niewykonania lub nienależytego w ykonania zobowiązania (od p ow ie­ -performance or improper performance o f the liability (contractual
dzialność k ontraktow a). Ponadto odpow iada się za szkody w yrzą­ liability). Furthermore, damage resulting from unlawful acts are
dzone czynami niedozwolonym i (od p ow ied zialność deliktow a) subject to liability (liability in to rt) and as a result of incurring
oraz w wyniku zaciągnięcia zobowiązania, w którym świadczenie po ­ a liability in which the performance involves compensation.
lega właśnie na odszkodowaniu.

9. Spadki 9. Inheritance
Dziedziczenie testamentowe w yprzedza w polskim prawie dzie­ Testate succession is more important in the Polish law than
dziczenie ustawowe. Jeśli nie ma testamentu, spadkobiercy dziedziczą statutory succession. If there is no last will, the heirs inherit the estate
na zasadach ustawowych. Dziedziczenie na podstawie ustawy w cho­ in accordance with the statutory principles. Statutory inheritance is
dzi w rachubę dopiero wtedy, gdy spadkodawca sam nie powołał taken into consideration only if the person leaving the estate did not
(w testamencie) do całości spadku jednego lub kilku spadkobierców. appoint one or several heirs to the whole of the estate (in the will).

T estam ent jest jednostronną czynnością prawną, poprzez którą The last will is a unilateral legal act in which a natural person
osoba fizyczna rozporządza swoim majątkiem na w ypadek śmierci. disposes o f his property in the event of death. The last will becomes
Testament staje się skuteczny dopiero z chwilą śmierci spadkodawcy. effective only upon the death of the person leaving the estate.

Prawo spadkowe określa różne możliwe formy sporządzenia testa­ T he law on in heritance defines various po ssible forms of
mentu. Testament, który nie spełnia warunków określonych przez pra­ preparation o f the will. The last will that does not satisfy the
wo, jest nieważny. conditions specified by the law is invalid.

322 w w w , I..ex is N is.p! 323


10. Proces cywilny 10. Civil proceedings
Postępowanie eywilne nie ma charakteru jednolitego. Szczególne Civil p rocedu re is not uniform. Civil procedure before a common
znaczenie ma p roces cywilny przed sądem powszechnym. W szczęcie court is of special importance. T he proceedings are initiated by filing
procesu następuje przez wytoczenie powództwa. Pismo procesow e a statement o f claim. The statement o f claim that contains a complaint
obejmujące swoją treścią pow ództw o nosi nazwę pozw u. W niesiony or claim is referred to as a suit. A suit lodged with the court of the first
do sądu pierwszej instancji pozew zostaje doręczony pozwanemu. Po­ instance is delivered to the defendant. The defendant may lake
zwany m oże ustosunkować się do powództwa. a position on the suit.

Rozprawa, najważniejszy etap postępowania cywilnego, odbywa T he hearing, the most important stage of civil proceedings, is held
się na ja w n y m posiedzeniu sądow ym i polega na ustnym przedstaw ie­ at an open court session and involves the oral presentation o f the
niu sądowi przez strony ich stanowisk co do istoty sprawy. Kolejno positions o f the parties on the essence o f the case to the court. The
powód i pozw any zabierają glos, zgłaszają żądania i dowody na ich plaintiff and the defendant speak one after the other, make their
poparcie. P ostęp ow an ie d o w o d o w e obejmuje dopuszczenie środ­ demands and provide the respective evidence. The hearing of
ków dow odow ych i ich przedstawienie. Sąd ocenia zebrany materiał evid en ce includes the admission of evidence and its presentation. The
dow odow y i wydaje wyrok. court evaluates evidence that is collected and passes judgm ent.

Wyrok to orzeczenie sądu rozstrzygające sprawę co do istoty. W y­ The ju dgm en t is the court decision that essentially settles the ease.
rok uwzględnia pow ództw o albo je oddala. T he ju d g m en t accepts or dismisses the statement o f claim.

Wyrok można zaskarżyć w drodze apelacji do sądu drugiej instan­ The ju dg m en t can be challenged by means o f an appeal at Ihe
cji. Sąd ten rozpoznaje sprawę w granicach w niosków apelacji na roz­ court of the second instance. This court exam ines the case within the
prawie i wydaje w yrok uwzględniający albo oddalający apelację. limits o f the appeal during the hearing and issues a judgment
Środkiem zaskarżenia je st także kasacja. To odwołanie do sądu trze­ accepting or dismissing the appeal. C assation is also a means of
ciej instancji, który także rozpoznaje sprawę na rozprawie i wydaje appeal. This is an appeal to the court of the third instance that also
wyrok. examines the case during the hearing and passes judgement.

Szczególne znaczenie ma p ostęp ow an ie egzekucyjne, które słu­ The ex ecu to ry proceed in gs aimed at the forcible execution of
ży przym usow em u wykonywaniu rozstrzygnięć powstałych w postę­ judgm ents arising from civil proceedings (as well as from criminal
powaniu cyw ilnym (a także karnym i administracyjnym). Postępow a­ and adm inistrative proceedings) is o f a particular importance.
nie egzekucyjne to postępowanie wykonawcze. Enforcement proceedings are executive proceedings.

Postępowanie cywilne obejmuje również postępowanie nieproceso­ Civil procedure also includes alternative d is p u te ’ resolution
we, zabezpieczające, upadłościowe, układowe, przed sądem polubow ­ procedures, proceedings to secure claims, bankruptcy proceedings,
nym, o uznanie orzeczeń sądów zagranicznych, w razie zaginięcia lub agreem ent proceedings, proceedings regarding the recognition of
zniszczenia akt. decisions of foreign courts and procedure in the event o f a loss or
destruction o f files.

Kodeks p ostęp ow an ia cyw ilnego z 1964 roku był wielokrotnie The Civil Procedure C ode o f 1964 has been amended many
nowelizowany. To bardzo obszerny akt - składa się z ponad 1200 arty­ limes. This is a very extensive instrument - it contains over 1200
kułów. Jest podstawowym źródłem prawa postępowania cywilnego. articles. It is a fundamental source o f the civil procedural law.

324 w wvv.LexisNexis.p 325


Rozdział XX Chapter XX
PRAWO ADMINISTRACYJNE ADMINISTRATIVE LAW

1. Przedmiot prawa 1. Subject


administracyjnego of administrative law
Prawo administracyjne jest prawem publicznym - jego głównym ce­ Administrative law is public law - its main purpose is to protect the
lem jest ochrona dobra wspólnego przez regulację organizacji i zacho­ common good by regulating the organisation structure and conduct of the
wań organów administracji rządowej i samorządu terytorialnego oraz, bodies of government administration and local government, as well as
obowiązków i uprawnień osób fizycznych i prawnych wobec państwa. the duties and rights of natural and legal entities with respect to the state.

Prawo administracyjne można podzielić na: ustrojowe praw o ad­ Administrative law can be divided into political administrative
ministracyjne, materialne prawo administracyjne, prawo postępow a­ law, substantive administrative law and the administrative procedure
li ia ad m i n ist racyj n eg o. law.

U strojow e praw o adm inistracyjne reguluje organizacje i zasa­ Political adm inistrative law regulates the organisation structure
dy działania organów administracji rządowej i samorządowej. and operating principles of governm ent administration and local
government.

M aterialn e p raw o ad m in istracyjn e n o rm u je o bow iązki S ub stan tive adm inistrative law regulates the duties and rights
i uprawnienia osób fizycznych i prawnych, niepodporządkowanych o f natural and legal entities not subordinated to the state with respect
organizacyjnie aparatowi państwa, wobec państwa ja k o dobra wspól­ to the state as a com m on good and defines the competencies ol
nego oraz kompetencje organów rządowych i samorządow ych wobec government administration and local government with respect to these
tych podmiotów, realizowane ze względu na konieczność ochrony in­ persons, because of the need lo protect the public interest (good).
teresu (dobra) publicznego.

Prawo p ostęp ow an ia adm inistracyjnego składa się z norm T he adm inistrative procedu re law consists of rules defining the
określających procedury, według których w ykonyw ane są normy pra­ procedure for exercising the norms of political and substantive law.
wa ustrojowego i materialnego.

Prawo administracyjne nie ma takiej struktury ja k prawo cywilne Administrative law does not have the same structure as civil and
i karne. Oś prawa c ywilnego w Polsce stanowią Kodeks cywilny i K o­ criminal law. T he pivot o f civil law in Poland is the Civil Codg and
deks postępowania cywilnego; oś prawa karnego - Kodeks karny the Civil Procedure Code; the pivot of criminal law is the Penal Code
i Kodeks postępowania karnego. Praw o ustrojowe i prawo materialne and C rim in al P ro c e d u re C ode. T h e political and su bstan tive
administracyjne nie jest skodyfikow ane i składa się z dziesiątków ty­ adm inistrative law is not codified and consists o f tens o f thousands of
sięcy norm prawnych zawartych w co najmniej kilkuset aktach p ra w o ­ legal norms contained in at least several hundred law-making
dawczych. Rozległość i złożoność przedmiotu regulacji prawa adm i­ instruments. The range and com plexity o f the object of regulation of
nistracyjnego jest konsekw encją rozległości funkcji władczych w spół­ administrative law arises from the range o f governing functions of
czesnego państwa. the modern slate.

326 w w w . LexisNexis, pi 327


2. Postępowanie administracyjne 2. Administrative and judicial
i sądowoadministracyjne administrative proceedings
Jedy nie o g ó ln e p raw o p o stęp o w a n ia ad m in istracyjn ego Only the general adm inistrative p rocedu re law in Poland is
w Pol,see zawarte jest w Kodeksie (z 1964 roku, wielokrotnie noweli­ contained in a code (amended many times since 1964). This law
zowany). Prawo to normuje zasady, stadia i tryby, w jakich, przed regulates principles, stages and procedure for settling specific and
organami administracji publicznej, rozstrzyga się sprawy konkretnie- individual cases before public a dm in istration authorities. T he
-indywidualne. W ynikiem stosowania prawa są decyzje administra­ application o f the law results in administrative decisions. These
cyjne. Postępowanie to je st dwuinstancyjne. proceedings are conducted in two instances.

Ostateczna decyzja administracyjna może zostać zaskarżona do A final administrative decision can be challenged at the voivodship
w ojewódzkiego sądu administracyjnego, a następnie do Naczelnego administrative court and then at the Supreme Administrative Court.
S ąd u Ad m i ni s trącyj n ego.

Prawo p ostęp ow an ia sądow oatim inistracyjnego jest uregulo­ The judicial adm inistrative p rocedu re law is regulated in
wane w odrębnej ustawie (z 2002 roku). W lalach 1980-2004 .sądow­ a separate law (of 2002). From 1980 to 2004, administrative courts
nictwo administracyjne było jednoinstancyjne. Obecnie działają dwie involved a single instance. Two instances now operate. Consequently,
instancje. Zasadą jest więc sądowa kontrola decyzji administracyjnej. the judicial control o f an administrative decision became a principle.

Trzeba wyraźnie odróżniać prawo postępowania administracyjne­ A d m in istra tiv e p rocedures law (operatin g at a d m inistrative
go (działające w organach administracji) od prawa postępowania są- authorities) should be differentiated from the judicial administrative
dowoadministracyjnego (działającego w sądach administracyjnych). procedures law (operating at administrative courts).

Prawo postępowania sądowoadm inistracyjnego to praw o są d o ­ Judicial administrative procedures law is the law applied in law
w e, w swojej treści zbliżone do postępowania cywilnego - strony courts, with content similar to civil proceedings - the parties
(skarżący - organ administracji) są względem siebie i wobec sądu (claimant - administrative authorities) are equal to each other and
równe. Postępowanie kończy się wydaniem orzeczen ia (wyroku al­ before the court. The proceedings end with the passing o f a judicial
bo postanowienia). d ecision (judgment or decision).

O prócz ogólnego prawa postępowania administracyjnego odrębne A p a rt from general adm in istrativ e pro ce d u re law, separate
regulacje posiada: p ostęp ow an ie egzekucyjne w administracji, regulations apply to adm inistrative en fo rcem en t proceedings,
postępowanie w sprawie skarg i wniosków, postępowanie porządko­ proceedings regarding complaints and applications, regulatory and
we i dyscyplinarne. d isc i plinary proceedi n gs.

3. Wybrane zagadnienia materialnego 3. Selected topics of the substantive


prawa administracyjnego administrative law
Materialne prawo administracyjne reguluje między innymi: status Substantive administrative law regulates such matters as the status
obywatela, status cudzoziem ca w Polsce, status obywatela Unii Euro­ o f a citizen, the status o f a foreigner in Poland and the status of
pejskiej w Polsce. a citizen o f the European Union in Poland.

328 w w w .l cx isN c ’xis.pi 329


Administracyjnoprawny status cu d zoziem ca w Polsce regulują T he administrative law status o f a foreigner in Poland is regulated
ustawy. W jazd cu dz o z ie m ca na terytorium Polski (spoza Unii by the laws. The entry by a foreigner (from outside the European
Europejskiej) nie jest w pełni swobodny. Warunkiem legalnego przy­ Union) onto the territory of Poland is not completely free. The
bycia cudzoziemca jest posiadanie ważnego dokumentu podróży i w i­ condition for the legal arrival of a foreigner is having a valid travel
zy. Wiza to zezwolenie administracyjne w ydawane przez organ władzy document and a visa. The visa is an administrative permit issued by
publicznej. W określonych ustawowo warunkach odm ow a wydania the public authorities. T he refusal to issue a visa in conditions
wizy jest obligatoryjna. Rygorom wizowym nie podlegają cudzoziem ­ specified by the law is obligatory. Foreigners/citizens of states with
cy - obywatele państw, z którymi RP zawarła umowy o zniesieniu obo­ which Poland has concluded agreements eliminating the obligatory
wiązku wizowego. visa are not subject to visa regulation.

W formie decyzji administracyjnej możliwa jest o dm ow a wjazdu The refusal o f entry onto the territory of the Republic ol Poland
na terytorium RP. Cudzoziemcy za zezwoleniem m ogą zamieszkać can take a form o f an administrative decision. Foreigners having
w Polsce przez czas oznaczony albo osiedlić się (pobyt stały). C udzo­ a permit may stay in Poland for a defined period or settle permanently
ziemiec może być z Polski wydalony, zobowiązany do opuszczenia (permanent residence). A foreigner may be also expelled,.obligated to
RP lub deportowany. leave the Republic o f Poland or deported.

Polska ochrania też cudzoziemców: nadaje status uchodźcy, udzie­ Poland also protects foreigners: awards them the status of a refugee,
la azylu, zgody na pobyt tolerowany, ochrony czasowej. grants asylum, permission for tolerated stay and temporary protection.

Szczególny status w Polsce od 1 maja 2004 roku mają obywatele Citizens of the European Union have enjoyed a special status in
Unii Europejskiej. Warunki dotyczące przekraczania granicy i pobytu Poland since I May 2004. The conditions for crossing borders and
mają charakter preferencyjny. stay are preferential.

Materialne prawo administracyjne reguluje także zasady zrzesza­ Substantive administrative law also regulates the principles of the
nia się obywateli w partiach politycznych, kościołach i innych związ­ association o f citizens in political parties, churches and other religious
kach wyznaniowych, organizacjach religijnych i stowarzyszeniach. associations, religious organisations and associations.

RP jest p aństw em św ieckim . Konstytucja RP zapewnia każdemu T he Republic o f Poland is .a secular country. The Constitution of
w oln ość sum ienia i religii. Państwo nie dotuje i nie subwencjonuje Poland ensures freed om of con scien ce and creed for everybody.
kościołów i innych związków wyznaniowych. Kościoły i inne zw iąz­ The state does not subsidise churches and other religious associations.
ki wyznaniow e korzystają na zasadach równouprawnienia ze sw o bo­ Churches and other religious associations enjoy freedom o f performing
dy pełnienia funkcji religijnych. religious functions in accordance with the principles o f equal rights.

Tworzenie kościołów i związków wyznaniow ych odbywa się Churches and religious associations are established through the
w drodze złożenia ministrowi do spraw wyznań deklaracji o utw orze­ submission o f a declaration on the establishment of such an entity to the
niu takiego podmiotu oraz wpisu do odpowiedniego rejestru. minister in charge o f religion and the entry into the appropriate register.

Konstytucja przyznaje każdemu w oln ość organizow ania p oko­ T h e C o nstitu tion aw ards e v e ry o n e with the fr eed o m of
jowych zgrom ad zeń . Organy administracji samorządowej nadzoru­ organising peaceful gatherings. Local administrative authorities
ją zgromadzenia, przede wszystkim zgromadzenia publiczne. supervise gatherings, primarily public gatherings.

330 w w w .l.c x is N e x is .p i 331


Z grom adzenia publiczne są organizowane na otwartej przestrzeni Public gatherings are organised in the open and are open to persons
i są dostępne dla nieokreślonych imiennie osób. not identified by name.

A dministracyjne prawo zawiera regulacje b ezp ieczeń stw a w e ­ A dm in istrativ e law contains regulations on intern al s ta te
w n ętrzn eg o państw a. Zapewnienie bezpieczeństw a w ewnętrznego security. Internal slate security is a task o f many public, central and
państw a należy do zadań wielu organów administracji publicznej, rzą­ local governm ent administration authorities. The police, the Internal
dowej i samorządowej. Szczególne znaczenie mają: minister właści­ Security Agency and the Foreign Intelligence Agency are o f particular
wy do spraw wewnętrznych, Policja, Agencja Bezpieczeństwa W e­ significance.
wnętrznego i A gencja Wywiadu.

Konstytucja i stosowne ustawy normują zasady w prow adzania T he Constitution and the respective laws regulate the principles
sta n ó w nadzwyczajnych w państwie: stanu wojennego, stanu w y­ for announcing special situations in th e state: martial law, states
jątkow ego i stanu klęski żywiołowej. of emergency and natural disasters.

Regulacja b ezp ieczeń stw a ze w n ętrz n e g o państw a to także T he regulation on extern al s ta te security is also an area of
obszar regulacji administracyjnej. administrative regulation.

Obrona państwa jest realizowana przez Siły Zbrojne i obronę c y ­ State defence is fulfilled by the A rm ed Forces and civil defence.
wilną. N a Siły Zbrojne składają się: wojska lądowe, wojska lotnicze, The A rmed Forces include the army, the air force, anti-aircraft defence
wojska obrony przeciwlotniczej i marynarka wojenna. Polskie Siły and the navy. The Polish Armed Forces are adjusting to NATO
Z b ro jn e d o sto so w u ją się do stand ard ów NATO. N ajw y ż szy m standards. The President of the Republic o f Poland is the head o f the
zwierzchnikiem Sil Zbrojnych jest Prezydent RP. armed forces.

Obszerny dział stanowi adm inistracyjne prawo gosp od arcze, The com m ercial adm inistrative law is an extensive section, but
niestety, ramy tej pracy nie pozwalają zająć się bliżej nie tylko nim, the framework of this handbook prevents a closer analysis of this area,
ale i pozostałymi działami polskiego prawa. M am y jed n a k nadzieję, as well as other areas o f Polish law. However, we hope that the range
że zasób zdobytego słownictwa pozwoli na dalsze samodzielne studia. o f acquired vocabulary supports further independent study.

Życzymy powodzenia. Good luck!

v vw vv .!.o x is N e x is .j)l
Klaezyńska K., Klaczyński M., Św iadczenie przez, praw n ików zagranicznych
WYBRANA LITERATURA p o m o cy pra w n ej w Polsce. K om entarz, Warszawa 2004.
Korybski A., Pieniążek A., W stęp do praw ozn aw stw a , Lublin 2007.
Kossakowska-Pisarek S., Niepytalska B., K ey L egal Words, Warszawa
SELECTED LITERATURE 2004.
Leszczyński L., G yoseishido w japoń skiej kulturze praw n ej, Lublin 1996.
Marek A., Waltoś S., P odstaw y praw a i procesu karnego, Warszawa 2007.
Matey-Tyrowiez M. (red.), System praw a RP w p rocesie europeizacji, War­
szawa 2002.
Morawski L., G łów ne problem y w spółczesn ej filozofii praw a. P raw o iv toku
przem ian, Warszawa 2005.
Morawski L., W stęp do praw ozn aw stw a, Toruń 2005.
Neymann M„ Legal B usiness English, Warszawa 2001.
N o w a c k i T o b o r Z., Wstęp do praw o zn aw stw a, Kraków 2007.
Abbot K.R., Business Law, London 1996. Pieńkos Euroleksykon term inologiczny m iędzynarodow ych stosunków g o ­
Bar L, (red.), Słownik p ra w n iczy polsko-angielski, Wroclaw 1986. spodarczych, praw nych i polityczn ych, Poznań 2002.
Bator A., Gromski W., Kaźmierezyk S., Kozak A., Pulka Z., W prowadzenie Pieńkos J., P odstaw y jurysłingw istyki. Język w praw ie. P raw o w języku , War­
do nauk praw niczych. Leksykon tem atyczny, Warszawa 2008. szawa 1999.
Barcz P raw o Unii Europejskiej. Zagadnienia system ow e, Warszawa 2007. Pieńkos J., P odstaw y prz.ekładoz.nawstwa. O d teorii cło praktyki, Kraków
Biernat T., W spólnota praw a. O osobliw ościach system u eu ropejskiego, To­ 2003.
ruń 2002. Riley A., English fo r Law, Prentice Hall Europe, 1991.
Brieger N., Test Your P rofessional English Law, Pearson Education Limited, Rossini Ch., English as a Legal Language, Kluwer Law International, 1998.
2002 . Russel F., Locke C., English Law and Language, Pretience Hall Europe, 1992.
Choduń A., Słow n ictw o tekstów aktów praw n ych vi> zasobie leksykalnym Slawecki T., Winczorek P., W stęp do p ra w ozn aw stw a, Warszawa 2003.
w spółczesn ej po lszczyzn y, Szczecin 2007. Stelmach J. (red.), F ilozofia p ra w a w obec globalizm u, Kraków 2003.
Collin P.M., Bartnicki K., Słownik p ra w a , Warszawa 2001. Stelmach J. (red.), Studia z filo zo fii pra w a , t. I i 2, Kraków 2000 i 2003.
Cross F.B., LeRoy Miller R., West's L egał Environment o f Business, Cincin­ Stelmach .!., Brożek B., M etody praw n icze, Kraków 2006.
nati, Ohio, 2003. Tokarczyk R., K om paratystyka praw n icza, Kraków 2002.
Czapliński W., Z arys p ra w a europejskiego, Warszawa 2002. Tokarczyk R., P raw o am erykańskie, Kraków 2006.
Dutheil de la Roehere J., W stęp do p ra w a Unii Europejskiej, Warszawa 2004. Wronkowska S., P odstaw ow e pojęcia p ra w a i praw ozn aw stw a , Poznań 2003.
Gizberl-Studnieki T., Język p ra w n y z persp ek tyw y so cjolin gw istyczn ej, War­ Wronkowska S., Zieliński M., Komentarz, do za sa d techniki praw odaw czej,
szawa 1986. Warszawa 2004.
Hart H.L.A., P ojęcie p ra w a , Warszawa 1998. Wróblewski J., Sądow e stosow an ie pra w a , Warszawa 1988.
Ignatowicz J., Stefaniuk K., P raw o rzeczow e, Warszawa 2003. Zieliński M., Wykładnia praw a. Zasady. Reguły. W skazówki, Warszawa 2008.
Jablońska-Bonca J., P o d sta w y p ra w a dla ekonom istów i nie tylko, Warszawa Ziembiński J., P roblem y p o d sta w o w e praw ozn aw stw a, Warszawa 1980.
2007. Zirk-Sadowski, M., W prowadzenie do filozofii praw a, Kraków 2000.
Jablońska-Bonca Praw nik a sztuka n egocjacji i retoryki, Warszawa 2002.
Jablońska-Bonca J., P raw o w kręgu m itów , Gdańsk 1995.
Jakubaszek M., Legal English, Warszawa 2003.
Kielar B.Z., A ngielskie ekw iw alen ty polskich term inów praw n o-u strojow ych ,
Warszawa 1973.
Kielar B.Z., L anguage o f the Law in the A spect o f Translation, Warszawa
1977.

334 w w w . i .ex i s N ex is.pl

Anda mungkin juga menyukai