Anda di halaman 1dari 122

O Project Gutenberg O Ebook de The Murderess, por Alexandros

Papadiamantis

Este eBook é para uso de todos, a qualquer custo e


sem restrições. Pode copiá-lo Você, entregá-la ou
reutilizá-lo sob os termos da Licença Projeto Gutenberg incluída
com este eBook ou online em www.gutenberg.org

Título: A assassina

Autor: Alexandros Papadiamantis

Data de lançamento: 3 de abril de 2012 [EBook # 36205]


Primeiro Postado: 23 de maio de 2011

Idioma: Grego

Character set encoding: UTF-8

*** INÍCIO DESTE PROJETO GUTENBERG EBOOK THE MURDERESS ***

Produzido por Sophia Canoni. Obrigado a George Canonis pelo


seu grande trabalho em revisão.

Nota: O sistema tónico foi alterado de polimérico para


monotônico. A ortografia do livro não foi alterada de outra forma.
Palavras em negrito foram incluídas em &.

Nota: O sistema tonal mudou de polônico para


monotônico. A ortografia do livro, por outro lado, permanece como
está. As palavras em negrito são colocadas em &.

H F O N I S S Uma
literária VIVLIOTHIKI Fexis

Α. ΠΑΠΑΔΙΑΜΑΝΤΗ

O Fonissa

ROMANCE

EM ATENAS EDITORA GEORGIOU Fexis


1912

O Fonissa

Misoplagiasmeni perto no foco, para proteger os olhos de, a


akoumvosa cabeça, freios passado, o chamado
"fougopodaro" , a deusa Hadoula, o chamado Giannou ou
Fragisha não mentiu, mas adormeceu perto de sua
pobre neta. Quanto ao bebê, a
mãe da criança infectada , ela acaba de dormir em
sua cama esbelta e esparsa.

A pequena lâmpada, pendurada sob o capô, mudou


. Ele disparou uma sombra em vez de luz nos poucos móveis escassos,
que pareciam mais claros e mais finos à noite. Os três
μισοκαυμένοι δαυλοί, και το μέγα ορθόν κούτσουρον της εστίας,
cinzas Pollin erripton, oligin anthrakian raramente vremousan
chama kamnousan o Graia para enthymitai meios no jejuno de
ausência de menor a pupila, a Krinio, se itis foi localizado
longe no quarto será ypepsithyrize com tom logaoidikon; "Se
ele é um amigo, para ser feliz, se ele é um inimigo, para cair. . . ".

O Hadoulis, denominado Fragkissa ou de outra forma Frangoyanni, era


mulher
quase exikontoutis, limpa-corte, com a natureza grosseira, eticamente
macho e duas pequenas arestas suiças sobre os lábios. Em
sua lógica, resumi toda a sua vida, ela viu que
nunca tivera nada para servir aos outros. Quando
seu filho era criança, seus pais são servidos. Quando ypandrefthi,
havia
um marido escravo - e, no entanto, em virtude de sua natureza e
que de fraqueza, era ao mesmo tempo e esse guardião, quando adquiridos
crianças, é tornar-se escravos da criança; onde as crianças adquiriram
as crianças, houve novamente douleftria netos ela.

O recém-nascido nasceu há duas semanas. Sua mãe tinha um


assobio pesado. Este era o aspecto dormindo na cama, a mais velha
filha Frangoyanni o Delcharo o Trachilaina. Eles foram estupradas para
batizar o décimo quarto dia, porque ele estava sofrendo; deinos teve
mal
tosse, kokkitin, juntamente com sintomas quase convulsivos.
Enquanto falava, a criança parecia crescer um pouco, o primeiro
brâmane e a tosse foi interrompida. Em muitos noite o
Frangoyanni não tinha ypnon em seus olhos, nem
nas pálpebras de nistagmo, alerta pequeno plasma proximal,
que efantazeto GUS' que trabalha eproxenei em outros,
nem quanto sofrimento ele sofreria se fizesse isso e aquilo. E lá
foi ainda capaz de sentir aporian, que só avô
διετύπωνε κρυφίως μέσα της· «Θεέ μου, γιατί να έλθη στον κόσμον κι'
isso? "

O Graia o enanourize e Eton capaz provavelmente diria" as paixões de


Canções ", de Kunio sobrecarga pequena. Na
noite anterior, ela "franzia a testa" ao reverter todas as suas
paixões
para o pedestre. À sua imagem, em cenas e em visões,
toda a sua vida, a infeliz, a vaidosa e a
pesada , voltaram para ela .

O pai dela era a governanta e trabalhador e sábio. Sua mãe


era má, blasfema e repugnante. Foi uma das reviravoltas do seu
tempo. Ele sabia feitiços. Eles a caçaram duas ou três vezes
roubar, os senhores de Karatasos e Gatsos e os outros
chefes da Macedônia. Eles fizeram isso para vingá-la,
porque eles fizeram feitiços e seus trabalhos não funcionaram bem
. Durante três meses eles saíram de férias e não puderam
fazer nada, nem pelos turcos nem pelos cristãos.
Nem o governo de Corinto enviara qualquer ajuda.

Την είχαν κυνηγήσει τον κατήφορον από την κορυφήν τ' Άι-Θανασού,
no planalto do Profeta Elias, com Taq árvores enormes e
os ricos Vryssina, n 'dali em Merovili, nas encostas da
montanha, passando o Orman e scrubs. Ela tentou se
esconder em um sentido profundo, exceto que eles não se casaram. O
trono das folhas e dos ramos, o mesmo tremor dela, que ela falou
clone e arbustos mexidos, o progenitor. Então ele
ouviu uma voz selvagem:

- Oh! bebe bebe, e nós choramos!

Ela então pulou para fora dos arbustos e correu como uma
colheita assustada com o bater de seus quadrados brancos. Ele
não estava mais esperançoso de se salvar. Às vezes, a primeira vez que
ele a
perseguiu, ele conseguiu se esconder para Pyrgi, porque aquele
lugar tinha muitos caminhos. Aqui em Merovilli, não há pistas
e labirintos, mas apenas aglomerados de árvores e eu estou
enganado. A jovem senhora, a amante de Frangoyanni, então
ως δορκάς από θάμνου εις θάμνον, ανυπόδητος, επειδή προ πολλού είχε
tirou sua estupidez de seus pés, seu estômago,
a quem eles tinham tomado como saque entre os perseguidores - e os
αγκάθια εχώνοντο εις τας πτέρνας της, της έσχιζον κ' αιμάτωνον τους
tornozelos e o tarso. Então, em desespero, uma
inspiração veio a ela .

Lá, no lado da montanha, havia a única


oliveira cultivada, chamada Pico dos Moraites. O velho
Moraite, o príncipe da propriedade, havia migrado de Mistrand
para este lugar, no final do outro século - na
época de Catherine e Orloff. Os famosos Pefkos ficavam
no meio das oliveiras como um espetáculo entre os anões. Os milhões de
árvores foram
cavados perto da raiz, até o gigantesco
tronco, que não podia abraçar cinco homens. O
os pastores e os pescadores cavaram, cavaram seu
coração, derramaram suas entranhas, para levar de lá uma
abundante tocha. E a terrível praga para as fibras, no
vísceras, o pinheiro epezisen outros três quartos do século até
1871. Em julho daquele ano, Megan um terremoto locais
isthanthisan que habitam espaçadas milha abaixo no
oceano. Naquela noite, o fantasma desmoronou.

Naquela cavidade, onde


duas pessoas podiam se sentar, a então adulta garota chamada Delharo,
a
amante do atual francogiano , correu para se esconder. O meio era
veado e quase
infantil. Lá ele não se escondeu de outra forma, exceto pela
imaginação, comigo
forma infantil, como brincar de esconde-esconde. Os perseguidores, é
claro, a verão
para encontrar seu abrigo. Apenas da parte de trás
ou do invisível, mas não contra o rosto. Se os três ladrões chegarem
além do pinheiro, eles o verão pregado ali.

Os três homens correram, caminharam e continuaram a


correr. Os dois não voltaram para ver.
Era aparente que o "bug" estava correndo para frente. Somente no
último
momento, o terceiro homem se virou, acendeu, escureceu, e
dirigiu para todos os outros lugares, mas não para o pinheiro. Ele
também viu o pinheiro coletivamente, com os outros objetos, sem
imaginar, que seu tronco tinha uma barriga, e que dentro dele
homem abdominal se escondendo. E se ele soubesse, e se estivesse
guiando o
oco do gigantesco tronco, naquele momento ele não passaria
pelo seu humor. Ele estava correndo para não encontrar nenhuma
descoberta da divisão da
Terra, que a engoliria de repente - porque nenhum aspecto da
Terra visível existia onde escondê-los. As dríades, c larvas de
florestas, Taq que isso pode epekaleito nas composições de magia, o
eprostatefsan, etyflosan seu perseguidor, prasinopin lançar
achlyn, escuro turfoso os olhos de - e não a serra.

A jovem escapou de suas próprias unhas. E todo esse tempo, ele


passou a fazer feitiços, feitiços contra os ladrões,
e trazer-lhes muitos "cessaea", de modo que em nenhum lugar
houve saques - até que, Deus tem dado e as coisas acalmaram,
eo echarise Sultan Mahmud, como dizem, o "Diavolonisia"
na Grécia, o Sr. 'uma vez deixou de ser irresponsável. O
pliatsikologian conseguiu tributação, e desde então todas as fortuna
pessoas ainda trabalhando para o grande ventre central
"ouvidos qua ter."

Chadoula ou Fragisza, embora muito jovem, nasceu então, e


todas essas coisas ela estava relutante em lhe contar mais tarde.
Mais tarde, quando ele morreu, ele tinha dezessete anos de idade, e
ele estava
falando pacificamente , durante os tempos do governador, seus
pais foram chamados e deram seu marido Yannis
Frangone, aquele a quem sua esposa mais tarde chamou "o
Sacofon" e "a Conta".

As duas cepas não foram dadas a ele por sua esposa


, Chadoula. As capotas tinha sido chamado, mesmo antes
ypandrefthi quando o normalmente eironefeto por parthenikin maldade
της — χωρίς να προγνωρίζη ότι αυτός θα ήτον η τύχη της και ο καλός
de - porque, em vez de fezes, tipo long calota craniana
Superintendente,
tefrokokkinou com borlas Kontin. "Conta" nomeou-o
mais tarde, após a ypandrefthi porque muitas vezes se habituar a
Frasin, "que 's conta," e porque, caso contrário, não poderia ter sido
corretamente para descobrir soma ou por alguns parágrafos, e não dois
imerokamata. Se esse não fosse o caso, eles receberiam diariamente,
nunca
não o último colocado correctamente em kopon de navios, em
karinagio ou no estaleiro onde eirgazeto como carpinteiro ou
Kalafatis.

Há muito tempo uma estudante e um padre de seu pai


praticam sua própria arte. Quando o velho o viu tão
simples, humilde e modesto, apreciou-o e decidiu
fazer dele uma cabra. Como dote deu um deserto casa,
cambaleando, no velho castelo, no qual ekatoikousan um tempo
as pessoas, antes deu 21. Seu nome e um campo de melão, em
que foi localizado fora do deserto Castelo, sobre o qual
precipitada costa e se abstiveram de três hora do polonês de hoje.
Da mesma forma, um campo de campo ", uma cabra selvagem, que
os outros vizinhos tinham medo do vizinho como se fossem seus, e os
outros vizinhos disseram
que os dois campos, para os quais os dois trabalhavam, foram
pisoteados e eram "kalogeriki" pertencentes a um
monastério dissoluto . Aquele dote deu o velho-olho a sua filha
. Caso contrário, ele era um monge. Para ele, sua esposa e
seu filho, ele tinha mantido as duas casas recém-construídas na nova
cidade, as duas vinhas próximas a ele, dois olivais e alguns
campos - e tudo o que ele tinha.

Até agora, as memórias de Frank haviam chegado


naquela noite . Foram onze desde o nascimento de sua filha. A
donzela voltara e sofria terrivelmente. Ele veio
doente para o mundo. Do ventre de sua mãe, o desgaste
havia sido observado. . . Naquele momento, uma tosse espasmódica
foi ouvida e os sonhos e memórias despertos foram interrompidos. Ele
atacou
a ninhada fraca , onde foi reclinado, erguido sobre a
criança e tentou dar-lhe uma ajuda grosseira.
Ele encheu uma pequena garrafa à luz da lâmpada. Ela tentou dar
uma colherada aos lábios do bebê. O pequeno puxou o
fluido e, um momento depois, desapareceu.

O salto começou na cama baixa e estreita. Parece que ele


não parecia bem. Ela estava apenas afogada, e ela tinha os
βλέφαρα. Ήνοιξε τα όμματα, ανεσηκώθη δύο ή τρεις δακτύλους άνω του
apoios de cabeça fechados , e ela sussurrou

- Como ela está indo, ma'ana ?

- Como ir! . . . disse o grão;


. . . O que você vai fazer! . . . não vai doer?

- Como você vê, mana?

- Como eu posso ver isso? . . . Bebê bebê é. . . sim, quem veio ao


mundo e aquilo! ele surgiu com um ethos afiado e estranho.

E, pouco depois, mal se relaxou. O Graia apenas


ekleisen perto dos olhos da hora Mattins após a terceira
λάλημα του πετεινού. Εξύπνησεν από την φωνήν της κόρης της, της
Amersas, itis veio muito manhã, as pequenas caixas, o
vicinal, ansiosos por cursos como a nova mãe e o idiota,
e como ela foi passada durante a noite a mãe.

O AMERSA, o segundo-nascido, Eton solteira, solteira, já, mas


trabalhando duro muito 'morfodoula "não famoso tecelão, Eton tan,
altos androdis, - e o dote e decorações bordado,
que se tinha sido construído, REALIZADA selada por
anos, muitas em alta Kassel deselegante, e traça etrogen
e besouro.

- Bom dia! . . . como vai voce . . . Como você conseguiu passar?

- Você é, Amersa? Sim, ela passou por aquela noite também.

Gray acabara de acordar, e ele esmagou os rostos ardentes.


Ruído foi ouvido na pequena partição inclinada. Eton o Dundee o
colo, o marido deu à luz, que dormia distal pequena
enxaimel, um lado de outro Korasiae n 'de uma criança de baixa
idade, e tinha sido a de SMART atualmente. Ele usou suas
ferramentas - meadas, serras, pedras e estava pronto para ir
em tarsanan, para começar o dia.

- Você ouve o que ele está fazendo! disse o grão. Ele não pode pegar
seu ferro
, sem ouvi-lo. Quem o ouve, o que
é isso! . . .

— «Γύφτικο σπίτι καίεται», είπεν ειρωνικώς γελώσα η Αμέρσα.

O barulho das ferramentas, que as babás sem ser visível,


atrás do enxaimel, erripten por um para as cestas de -
Adz, serras, broca, etc .. - Smart e lecho, a
esposa.

- Isso é homem?

- O que é isso! . . . Konstantis joga seu equipamento na


torneira! . . . disse o suspiro.

"E você pensa em bio? . "Amersa fez o ditado.

Então a voz de Konstanti foi ouvida atrás da pequena tela.

- Você estava acordado, mãe-de-lei? . . . ele disse, como você


passou?

- Como acabar! . . . "Como o nó no moinho". Venha para o seu


raki.

Ο Νταντής εφάνη εις την θύραν του χειμερινού θαλάμου. Ήτο


de mente aberta, com um fio do tronco, "impuro", como o
escarlate de sua pithyra , e quase escasso. A linha mostrava Amershin
a
pequena garrafa de raki na pequena prateleira acima da lareira e
fez sinal para que ela colocasse a xícara para ser bebida por
Konstantis.

- Ela não tem figo? . . . ele perguntou, quando ele recebeu o


caçador da mão de seu companheiro de ouvido.

- Onde encontrar uma coisa dessas! . . . disse Gray Hadoula.


"Quarenta
helicópteros" precisam de nós aqui, eu estava chegando, eu quis dizer
o
lixo, que geralmente é feito nas casas mais pobres, no tempo
a busca de tal "evento auspicioso", que é também o nascimento de uma
filha.

- Você quer um noivo com olhos? outro lembrado lembrou sua


noiva feminina, Amersa.

- Você não quer sugar sua garganta? ele disse


sem ser incomodado, Dante. . . Eu estava comendo! Boa sátira!

Κ' έπιεν απνευστί το μικρόν ποτήριον.

Boa noite!

Εφορτώθη την ζεμπίλαν, κ' επήγε διά τον ταρσανάν.

Segundo

efthinen fogo no foco, as microns lâmpada etremofengen em


φάτνωμα, η λεχώνα ελαγοκοιμάτο επί της κλίνης· το βρέφος έβηχεν εις
berço, e Graia Frangoyanni como Taq fica
durante a noite, igrypnei na cama.

É sobre a primeira mentira do pau, então as memórias


vêm como fantasmas. Depois que eles foram mandados para ela, e eles a
"riram" e voltaram para casa com ela,
para o velho castelo desabitada e horta em Kherson
no eschatian voreinin selvagem, e com agriochorafon o
diafiloneikoumenon o vizinho eo Mosteiro, o
noivo depois que seu marido ekatoikisen em casa
irmã-de-lei da viúva, e abriu doméstico com pequenas coisas.
O dote, como ambos, em detalhe escreveu que tinha
δώσει τόσες φορεσιές ρούχα, τόσα υποκάμισα, τόσες προσκεφαλάδες,
como dois chalkomata, uma panela, um tripé, etc. Mesmo
machairopeirouna e colheres rotulou o dote.

A irmã-de-lei, logo na segunda-feira, na sequência do casamento, o


exilenxen tudo, evren que careciam de duas listas em sua
mortalha, dois travesseiros, em chalkoma e um traje completo.
No mesmo dia, ele ordenou que o mudo carregasse os desaparecidos. A
linha egoísta respondeu que "o que eles deram é bem dado,
e é o suficiente". Em seguida, a irmã-de-lei colocar em palavras o
irmão
de; ele pareponethi para os recém-casados, e um dos apintisen
"Se agroikouse o interesse, não aceitará a escrever
para o Castelo, onde apenas os elementos residem; eo que o benefício
da
mortalha e as camisas, já que elas não podem ir para casa,
vinhedo e shopping? "

Na época de seu noivado, Hadoula tentara


assobiar alguma coisa nos ouvidos do bebê. Embora seja um novo,
mas graças à natureza e às lições de sua mãe,
voluntária e inadvertidamente, ela tinha sido muito travessa,
dependendo de sua
idade. Mas a coisa myristheisa mãe, e temendo
faz isso, o pequeno Striglitsa como normalmente onomaze o aluno
de, os cérebros levantadas noivo para ponirepsi ele pode
questões dote mais, exiskise tyrannikin epitirisin no
aluno e noiva, não permitindo a menor
conversa particular entre os dois. Foi o que ele fez, embora
por modéstia:
- eu não. . . não me empilhe romã. . . este
Striglitsa! tinha sido dito.

Você vê, a transferência do verbo tirou da profissão


de guilda. ("Eu envio" é equivalente a "construção naval");
mas, de fato, não foi forçado a dar um
dote maior .

Μίαν εσπέραν, την παραμονήν του αρραβώνος, ότε ο γαμβρός μετά της
irmã tinha entrado em casa para discutir sobre a
roupas e construtor Elder ypigorefe o dote que
Anagnostin o Syvian, igreja psaltin, que tinha enviar as
lulas de bronze da zona, o Penne ex pena ganso
por bainha distantes lulas, os muito semelhantes
pistolas e thesas no livro joelho St., n '
até o papel Kraft pedaço de rolagem foi escrito ao longo
ditou o Elder "no paterna e Filho e
do Espírito. . Estou chupando minha filha Chadulan com ele
John Frangou, e eu dou a ela, em primeiro lugar, meu desejo. . "O
Hadoulis
ficou oposta à lareira, ao lado da capela-mor - a coluna
ou seja, colchões, colchas e skepastin amortecimento
com pano de linho metaxotin e epistefomenin com dois enorme
encosto de cabeça - imóvel e orgulhoso, quando fenômenos como
telas. . . mas no entanto enefe secretamente anypomonos, embora com
grande
profilaxia, enefen para a noiva, enefen em
andradelfin, não dechthosin como dote 'casa no Castelo 'e
' campo para Stoivoto ", mas n' apaitisosi casa no romance cidade,
e vinha e olival na região da nova cidade.

No humor. Nem o peito nem o macho foram vistos em vão


nus. Apenas Graia, a mãe, itis, embora forçado era
para virar as costas para o aluno, com n 'enfrenta filofronos
o em leis e noivo, mas tinha sentado com tal
maneira, que só echi a um gyrismenin platina para de novo
- como se para informá-la do espírito invisível de que algo estava
acontecendo, ela se
virou para a filha e viu a idiotice dela
"fodida".

Mas ele olhou para uma terrível ameaça para ela.

Oh! merda de bebê! ela superou isso. Seu conceito! . . e eu


te sombro.

Mas então, ela pensou que não teria uma palavra


αυτό το πράγμα εις την κόρην της. Διότι εφοβήθη μην της δώση
para reclamar sobre seu pai. E então as coisas vão
foi pior, claro. O velho provavelmente estaria acostumado às
súplicas e prazeres dos monges e daria mais
dote. É por isso que é insinuado.

O Hadoulis ethafmase como, enquanto a mãe de palpavelmente o tinha


sido verá a
separarmos de risco desses acenos, para uma primeira vez na vida
, quando foi encontrado sozinho, não deu nem pregos, nem
picadas ou mordidas, que, de outra forma, muitas vezes
conspirou. Note-se que a dotação da casa no Antigo
chorion desabitada tinha o plausível, que muitos Lares
esozonto mesmo em castelos que oikogeneiai Tine habituar a
diatrivosi verão lá, e que no ser humano imaginário
há prokatalipsis favor da "Old Village", que eponousan
os anciãos, e ainda não tinha syneithisei nem no romance
classe de coisas, nem em Pacific biônico sem RAID
ladrões e piratas e a armada turca, eo estabelecimento está
no romance cidade não era definitivo, mas havia uma expectativa de
que as pessoas se machucassem novamente para retornar às antigas
"aprendidas". R 'e castelos estendidos anepoloun, e do castelo
elypounto e erremvazon, e tinha na boca não cessa
, mas construtor ktizosin que assentamentos de néon - como
demonstrado por myriostin desgaste que as pessoas costumam outras
considerando outra em pedaços, e que eles imitam um ao outro
mecanicamente.

Então, depois de duas semanas de casamento, o casamento aconteceu.


Isso é o que ela queria fazer. Iresken não o fez, como ele disse, para
ter noivo
astefanoton a freqüentar a casa, ele teve coragem do que antes, como
artesãos e filho adotivo do homem. E irmã-de-lei, viúva
idosa, com uma filhos adolescentes, que trabalha também no
estaleiro e, em outra criança n 'Cpt korasion menor, aceita por
andrógenos casa de néon. Depois de um ano seguinte Cpt, o primeiro
nascido
criança, o suporte, ea segunda Delcharo, então o YIALI,
em seguida, Michael, então o AMERSA, depois disso o Mitrakis, e
durar o Krinio. Nos primeiros anos, parecia ser rei
paz dentro da casa. Li quando os dois
πρώτα παιδιά της νύμφης, είχον δε μεγαλώσει αρκετά και τα δύο
últimos do ceifador começaram a crescer e a guerra começou dentro da
casa.

Então Frangoyanni, itis com a idade e experiência do mundo


foi realizada muito mais sábio, tinha sido postulada como disse
metriofronos, v '
agarrar e esta uma casa própria, graças à mobilidade
e os países de economia. Em uma crônica, ele foi capaz apenas para
Criação quatro paredes laspoktistous, pequenas e baixas, e
a habitação; a segunda crônica conseguiu petsosi durante os
. Três quartos da casa, ou seja, construir um pequeno piso,
placas de diferença, desigual, velho e novo, e, sem perder
tempo, eu estava ansioso para, quando "libertar" sua tirania
irmã-de-lei, que egiraze n 'egineto ekouvalithi estranho, n'
eu fui para ser instalado juntamente com o cônjuge e filhos, nos
"cantos" de, ao "ninho" de, ao "akrin 'de. Nesse dia
, como ela mesma escolheu, a maior alegria foi sentida em sua
"vida".

Todos estes enthymeito e quase o Aneza o Frangoyanni, em


Taq longo Aqueles insónia noite de janeiro, enquanto os norte
intervalos ikoueto cm a piar fora plitton cerâmica Taq, e
pedaços de ichosi janelas, de modo igrypnei apesar do berço da
baixa netos ela. Já passavam três horas da meia-noite e o
galo falava de novo. A filha que ela acabou de ter
em silêncio, antes de começar a tossir novamente. Eles haviam sido
trazidos
asthenic para o mundo e, além disso, parece que esfriou
o terceiro dia, no "kolympidia" quando tinha banhar dentro
da calha, e tosse tinha furado. O Frangoyanni
avidamente do que dias paremonefe veja a sintomas de convulsões no
fraco mícron - porque Ele sabia que isso não seria esozeto
— πλην ευτυχώς τοιούτον πράγμα δεν έβλεπε. «Είναι για να
atormentado e torturado nos ", tinha sido ypopsithyrisei sem ninguém
para ouvir, no interior.

Naquele momento, Frangogiannu abriu os


rostos fechados e vigilantes , ouvindo o funcionário. Ao mesmo tempo,
ele queria dar o
fluido habitual para o bebê aflito.

Quem tosse? havia uma voz atrás da parteira.

Gray não respondeu. Foi todos os sábados à noite, e o noivo tinha


beber um raki acima dine antes, do mesmo modo tinha bebido após
o jantar Mr uma grande copo de vinho lakyron, para xekourasthi
από τα μεροκάματα όλης της εβδομάδος. Λοιπόν, ο Νταντής, επειδή
tinha bebido o suficiente, portanto, omilouse dentro ypnon de, ou
melhor
paramilouse .

O idiota não aceitou a gota do líquido na boca, mas o


elaktise com a língua, que a dinâmica da tosse, que tinha sido
aumentado muito algeinos.

- Silêncio! . . . novamente Konstantin, o pai da criança em


seu sono.

- E um plano! . . . Frangogiannou recebeu ironicamente.

Η λεχώνα εξαφνίσθη μέσα στον ύπνο της, ακούσασα ίσως τον βήχα του
pequeno, e o pequeno diálogo estranho, que foi pago através
do lenhador, entre o homem adormecido e o vigia.

- É isso, mamãe, fui criada por Delharo. Não é a


criança boa ?

O grão brilhou à luz assustadora da pequena lâmpada.

- Eu posso ouvir você, gêmea! . . .

Αυτό το «σα σ' ακούω, δυχατέρα» ελέχθη με τόνον πολύ αλλόκοτον.


Caso contrário, não foi a primeira vez que o jovem pai ouviu o que ela
estava fazendo
do lado de sua mãe. Enthymeito que às vezes ocorreu, o Graia,
mulheres e bairro graidion para expressar, após
terremotos cabeça expressiva, em horas por deixar egineto proporção
em grande pluralidade de jovem Korasiae sobre a escassez,
declarando xenitefmou e inconcebível as exigências dos bebês, sobre
dos sofrimentos sofridos por um cristão para restaurar "os
lugares fracos", isto é, as mulheres, para expressar, eu digo,
sentimentos próximos . Especialmente quando a mãe de comprimento
doença em pequenas
meninas tinha sido ouvido, o seiousa cabeça para Legi;

- Sa ouvir, vizinho! . . . "Não é um encanto, não é uma


rocha?", Porque muitas vezes foi expressa em um provérbio
expressivo. E mais uma vez,
era um dogma que o homem não se importava em ter muitas garotas, e que
o
melhor não é se casar. E seu desejo habitual
para os pequenos era "não salvar!" . para não ir mais! "

E às vezes ele fez isso para dizer: - O que dizer para você! . .
. Então é sobre o homem, a hora que nasce, ser
encerado! . . .

Sim, ele disse, mas é claro que ele não seria capaz de fazer mais
isso. . . E ela não acreditou.

C '.

Assim, muitas noites se passaram desde o nascimento de Delharos,


Trachelan. Depois microns batizado e onomasthi Hadoulis com
seu nome dos avós de - que tem que de estremecer
seiousa a cabeça e sussurrando "não aleatória e perecerá o seu nome '!
- novamente o Graia igrypnei, embora idiota parecia ser
melhor. Caso contrário, a vigília estava na natureza e temperamento
do homem franco, que estava pensando em mil coisas, e tinha
dormindo duramente. Seus cálculos e suas memórias, imagens sombrias
do passado, vieram em sucessão como ondas em seu nariz
, diante dos olhos de sua alma.

Então Haddoulah havia sofrido tantas crianças e construiu uma


pequena morada para morar. Assim que a família cresceu, o mesmo
aconteceu com as drogas. Sim,
Giannou adquiriu a pequena casa de sua própria economia , não
o excedente do marido. Mastro João Beanie ou a "Conta",
não sabia, de fato, a figura bem ou o quanto os salários haviam
trabalhado ou quanto fazer quatro ou cinco, ou sobre os salários de
semana para um 75 a um 80 - porque assim epairnen como
do carpinteiro de terceira ordem. Quando às vezes, como um kalefatis,
ele estava chegando a
2,35 ou 2,40, ele não queria contá-los novamente.

Só ele gosta de afogá-los, quase todos, no domingo. Felizmente,


sua esposa havia tomado medidas e ela tomou esse minuto
em suas mãos no sábado à noite. Ou o recebeu diretamente
de protomastorin, não sem contenção e dificuldade - porque
πρωτομάστορης δεν ήθελε να της τα δώση προτιμών να τα εγχείριση εις
o Mastro-Giannin seu próprio, do qual ainda ekratei,
e de todos os outros, dez ou quinze minutos para extraordinário
taxas, dizendo: "Eu meninas, minha
querida , eu tenho meninas! "Mas Fragogiannou, para onde ir para o
inferno! Ela deu a ele a única lógica e
a única resposta foi: "Você só tem garotas, mestre?
Ο άλλος κόσμος δεν έχουν;»

Ou, se não katorthone para lidar com o mesmo de archinafpigon o


GIANNIOU o irpaze 'como um país, como um verdadeiro 'pelas mãos
do cônjuge, depois de tomadas as medidas em primeiro lugar para o'
kalokardisi "eo
feri no do adequado psicológica posição. Ou, finalmente, ele adormeceu
seminu e roubou-os de seus vestidos na
noite de sábado. Só no domingo de manhã ele deu a ele por
40 ou 50 minutos.

Bem, ele construiu a cabana de sua economia, mas qual


foi a primeira fundação desse pequeno capital? Neste momento,
na noite da vigília, pela primeira vez foi banido por conta própria
. Ela nunca havia falado com ela ou com seu espiritualista
quem de outra forma muito pequenas coisas ele comia, precisamente
aqueles que são apenas
τα συνήθη αμαρτήματα, όσα εκείνος ήξευρε προτού να τα είπη αυτή·
cacofonia, raiva, uma maldição feminina e tal. Ela nunca
confessara isso à mãe, contanto que
estivesse viva - caso contrário, ela era a única que desistira e sabia
disso sem ela
, ela. Sim, é verdade que ela estava correndo e ela decidiu contar-
lhe os últimos momentos. Infelizmente, Gray,
πριν αποθάνη, συνέβη να βωβαθή και να κωφαθή και να μείνη αναίσθητη
"como uma coisa", como a filha descreveu,
não lhe deu a oportunidade de confessar sua falta.

Menos ainda, ela nunca contou ao pai ou ao


marido. Quem foi esse segredo?

Antes de seu casamento, Hadoula começou a roubar por um tempo


do dinheiro do pai em algumas parcelas, meio
grão. Tanto que nem sequer conseguiu, nem suspeitou disso
. Apenas duas vezes ele próprio quis dizer que
interpretara mal o relato do seu pequeno tesouro. Esse tesouro
abrigava uma cripta que
o Gray havia descoberto há muito tempo e a filha nem mesmo descobriu.
Então, durante algum
tempo, Khadoula interrompeu os ladrões, para que ela não lhe desse um
grande
espirro para o pai. Mais tarde, ela começou
a roubar mais, mas não "pegou um lenço" na frente
dos roubos de sua mãe.

Ele havia roubado muito, mas pela arte e método. Ele roubou eles
A maioria de Taq, mas também tentou, em que estava em
grande parte do diacheirisin como por polisin azeite e vinho
produtos de propriedade da família, e poucos, quase tantos como a
filha dos salários velho. Após momentos em que abriu
os trabalhos, e "o velho Stathis é tornar-se pequenos-archinafpigos -
barcos eskarone e barcos monge, auxiliado pelo filho
e o filho adotivo de, no pátio da casa - então
Graia ele era capaz de roubar o suficiente e dos lucros da construção
naval
.

Por último, alguns meses antes de seu casamento, Hadoula


conseguiu descobrir a cripta onde tinha a mãe.
ela. Num furo de katogeiou, passando os frascos os
meio completo e vathelia 't vazio, situavam-se um quadrado e
longa tira de Mandilas pretas em que Graia foi amarradas 'como cães'
e setenta por isso prata tallira outras colunas, outro Riginou,
e outros turcos, todos roubados dos lucros do velho e dos
bens da propriedade. O Faidra filha Surpreendentemente, e
emoção scrapie, mediu a tallira, o skylodemena e, posteriormente, a
colocá-los de volta para o furo de sem se atrever a doer.

Mas a posição do casamento, à noite, a hora em que enychtonen -


quando viu o epimonin seus pais, não querendo dar-lhe
um dote suficiente, e viu a mãe de aponian - parafylaxasa
a hora de modo Graia momentaneamente saiu da casa por Cpt
vai, desce batimentos cardíacos escondido na passagem subterrânea;
procurou e flácido
o ninho de ovos, o skylodemeno e elysen. Desta vez eles
apareceram como se fossem poucos. O tempo não os mediu. Talvez Gray
tivesse removido alguns talentos e usado para
fins desconhecidos. Ela veio a ideia de Paris um todo ninho de ovos,
como tal, juntamente com a tira do velho Mandilas sua mãe,
mas ele estava com medo; receberam apenas oito ou nove tallira
primeiro - então,
o que efantazeto que a falta de não fazia grande diferença
para o e não seria imediatamente sensível, então nós fizemos isso
então, novamente, ele abriu, levou mais cinco ou seis, os
quinze inteiros . Então, novamente, ao perdê-lo, novamente nos mudamos
para a
solução, para levar mais dois ou três. Então ela ouviu
o passo de sua mãe lá fora. Ele amarrou apressadamente o ninho e
colocou
em seu lugar.

Poucos dias depois do casamento, o graal descobriu o roubo. Mas ela


não queria dizer nada para sua rainha.

Ela ficou satisfeita porque não sabia de tudo. "Ela não teve uma merda
! " Ela disse entre os dentes.

A quantia que Khadoula tinha roubado de vez em quando por


seus pais
, valendo cerca de quatrocentos ienes, a moeda daquele tempo, estava
escondida por tantos anos. Mas
para construir a casa, aumentou-a pela sua capacidade. Ele era
naturalmente laborioso e habilidoso. Como ela foi autorizada a
criar tantas outras crianças, ela era extravagante. Exceto, na
pequena local "não yparchousin específico, mas polytechnitai", e
como uma grande aldeia mercearia é simultaneamente haberdasher,
e farmacêuticos, mas a usura por isso e um bom tecelão,
que foi o Frangoyanni, ekolye nil para separarmos concomitantemente a
múmia ou a pseudo-guerrilha, e outras profissões para praticar, está
se tornando sutil. E Fragogiannou era um erudito
entre todas as mulheres.

Ele deu ervas, fez ela queimada, expôs ela, levou-a


vaskanian, pareskefaze drogas para Taq paciente por Taq
crosta cloróticas e fraco, por grávidas e Taq Taq OFI, e
os sofredores algidonon materna Taq. Com kalathion sob o cotovelo
da mão esquerda, seguido pelos dois últimos filhos de,
a Dimitrakin oito anos e Krinio exaetida, saiu em
campos, subiu para as montanhas, correu Farangas, vale e
córregos, estava olhando para faixas de ervas , o que sabia - a
agriochrommyda, o drokontia, trímero e custódia, ainda - o
ekopten ou exerrizonen, egemize o kalathion, n 'devolver a
noite para sua casa.

Με αυτά τα βότανα κατεσκεύαζε διαφορά μαντζούνια, τα οποία


eles são como médico infalível contra suas dores crônicas
peito, abdómen, intestinos, etc. Com todos estes
meios, um pequeno vencedor, mas uma empregada doméstica, conseguiu,
com o tempo,
construir o seu pequeno ninho. Mas os filhotes já haviam começado a
fugir, para deixar os estranhos!

Em epochin que a do primeiro filho, 20 anos já, o


Statharos teve xenitefthi em Amerikin após o receptor esteilen uma ou
duas letras, permanecendo em silêncio, e depois disso não dar ponto de
vida.
Μετά τρία έτη ο δεύτερος υιός της, ο Γιαλής, είχε μεγαλώσει κι'
ele estava envergonhado.

Tanto nos anos mais jovens, eles tentaram a arte de seu


pai, mas nem os outros fizeram muito, nem
herdaram. Gialis, como filho e irmão filosófico,
escreveu a sua mãe em Marselha, para onde fora com um
barco patriótico, que decidiu ir para a América,
ver o que seu grande irmão era, talvez descobrir em algum lugar.
Mas houve tempos e tempos desde então, nem
ninguém mais foi ouvido.

Em seguida, levou aformin a mãe à memória um conto das pessoas


de asteioteron, como falar hr da camada de mel, em
que forma sequencial ekollisan e primeiro enviado filho
Grias, para coletar e feri mel dali, ea segunda
filho, que havia sido enviado para retirar o primeiro, e o terceiro,
que foi enviado para trazer de volta ambos, e o Velho, que
Fui a Ida que são seus filhos, finalmente, este Gria, que
na tarde decidiu sujeitas a Ida, no entanto remotamente - porque, como
Gria teve tosin maldade - o que tornou o homem e de crianças Antigo e
não egyrisan volta de a "vontade" a que ele os
enviara, assim que ela secou e não devorou. Então strafeisa para
τους τεσσάρας κολλημένους τους είπεν· «Α! αυτό σας μέλλει; εμένα
não estudos! "

Enquanto isso, enquanto Statharos e 'o Yalta teve xenitefthi em


Amerikin, e teve Lawton comer ou beber fosse o Lithin o Delcharo o
πρώτη κόρη, πρωτότοκος μετά τους ξενιτευομένους αδελφούς της,
emegalonen, emegalone olonen. Amersa, quase quatro anos mais nova
que sua irmã, também era casada com
Delharo, e ela estava gritando: ficou melancólica, sombria e animada,
η γειτόνισσες την ωνόμαζον «το σερνικοθήλυκο». Κ' εκείνη η μικρά,
a Krinaki, que não faltou! da cor do lírio, embora evidentemente
baixa, já apresentava sintomas de desenvolvimento.

Πώς μεγαλώνουν, Θεέ μου! εσκέπτετο η Φραγκογιαννού. Ποίος κήπος,


qual linden, qual é a primavera que produz esta planta? E como
brota, chove, estraga e desaparece! E todos esses
brotos, todos os neófitos, serão um dia gananciosos, eu estou
pendurado,
jardins? E assim continuará? E toda a família do
bairro e do bairro e da cidade tinham duas
ou três moedas. Alguns eram quatro, cinco outros. Uma mãe
tinha uma filha sem um filho, outra tinha sete e um
filho, que parecia querer ser inútil.

Bem, todos esses pais, todos os andrógenos, todos iguais,


a necessidade de todos e a dívida necessária para manter todos esses
cadáveres - todos os
cinco, todos os seis, todos os sete! E eles darão a
todo o dote. Passa pobre viúva família mãe passe com dois
campos acres, com um magro gaiolas, talaiporoumeni,
carvão animal - ou kolligisa outras famílias mais ricas em
terra, em que os figos Taq Taq Moréas - recolher folhas,
produzindo oligin sedas - ou alimentados com dois ou três cabras ou
ovelhas -
tornando-se doente com tudo o vizinho, pagar multas por
danos menores - tributados asplanchnos, pão de cevada comido
embebido em suor salgado - ofeilen nas respostas "para compensar"
todas as mulheres deste, e para dar cinco, sobre, ou hept um dote! Oh
deus
eu!

Και οποίας προίκας, κατά τα νησιωτικά έθιμα. «Σπίτι στα Κοτρώνια,


uma vinha em Ammoudia, um pântano em Lehuni, um campo em Stroflia ".
Mas nos últimos anos, por volta do meio do século,
outra ferida ficou presa. A "contagem" que, em
Constantinopla, chamava de "tracoma", um hábito que, se não
estava enganado, era a Grande Igreja. Eles tinham cada um para dar um
dote. Cinco mil, mil e quinhentos, indiferentes.
Caso contrário, deixe-o ter suas filhas para se alegrar. Deixe-os
colocar na prateleira.
Deixe-os perto do punhal. Deixe-os mandar você para o Museion.

D '.

Até este ponto, as memórias e as memórias da vigília chegaram


γραίας. Ελάλησε το δεύτερον ο πετεινός, θα είχαν περάσει δύο μετά
à meia-noite. Janeiro o mês. Hora da noite Eu vim para o norte. H
fogo na fome brilhava. Fragogiannus ficou tremendo de
frio no ar e congelou os pés dela. Ele queria se levantar e tirar
alguns
bosques do capataz para jogá-los na lareira, para reaparecer
. Mas ele começou e ficou um pouco sonolento, talvez o primeiro
sintoma do sono invasivo.

Naquele momento, tão estranhamente, enquanto as festas estavam


fechadas, a
porta era estranhamente exterminada. A linha estava sobrecarregada.
Ele não queria
gritar "o que é", para evitar o lecho inteligente, mas apetinaxe
o narkin já interrompido abruptamente através do clique da porta
que ele tinha ouvido, levantou-se lentamente, deixou a câmara. Antes
estende a mão para a porta, ouviu diakritikin, sussurrando voz;

- Mãe!

Ele reconheceu a voz de Amersa. Ela era sua segunda filha.

- O que diabos você fez? . . O que aconteceu com você, tal hora?

E ele abriu a porta.

Mãe, "Amersa repetiu com uma voz suspirante. O que a


garota faz? . . . não morreu?

- Não. . . dormindo. Agora está quieto, ela disse. Como ele veio?

- Eu vi no meu sono que ele morreu, ele disse, a voz


alta e anciã ainda estava me expressando.

- Como se ele tivesse morrido, o que? disse cinicamente a linha. . .


R '
surgiu. . . você veio para ver?

A casa de João, onde normalmente ekatoikei após duas


filhas solteiras de - porque agora temporariamente dienykterefe
proximidades
de OFI - ekeito passos oligo década voreinotera basta.
Esta casa de Delharos tinha sido dotada nesta
casa, a velha casa construída pela economia de Khadoulas, e
o primeiro núcleo formado a partir do ninho
de seus pais nascidos no final. Mais tarde, alguns anos depois do
casamento de
Delharos, sua amante teve sucesso, e a segunda
enfermeira, a mais nova e a menor dela, naquele
bairro. Duas ou três habitações dividem a segunda da primeira.

Então, a partir daí, a casa recém-construída era tão antinatural


que Amersa, que não tinha medo dos elementos à noite, era uma
filha ousada e decidida,

- Você criou? . . . você veio para ver?

- Eu estava dormindo em meu sono, cara. Eu vi como a


garota morreu e que você tinha uma placa preta na mão.

- sinal preto?

- Você queria que eu savanize a garota. E enquanto a


savana, escurece sua mão. . . e como você coloca sua mão
no fogo ao trovão.

Oh! preguiçoso! disse Gray Hadoula. . . Você fez um


coalho, você veio, dessa vez. . .

- Eu não pude descansar, mãe.

- E você não sentiu Krinio, você foi embora?

- Não, ela está dormindo.

- E se você acordar, vai sentir falta dela, como ela vai


ficar? . . Ela não fará suas vozes? . Eu vou ficar bravo, menina!

Os dois irmãos estavam conscientes de estarem sozinhos na pequena


casa. O
AMERSA era destemido, n 'convicção inspirado, como se fosse um homem.
Seu pai
havia morrido há muito tempo e os filhos sobreviventes estavam
constantemente desaparecidos
nos estranhos .

"Estou voltando, mamãe", disse Amersa. . . De fato, eu não


acho que Krinio poderia acordar neste momento para assustar, vou
sentir falta.

"Você poderia ter estado aqui", disse a mãe, "mas


Krinio não está acordando, e você está com medo.

Amersa foi momentaneamente exaltada.

- Mana, você disse, quer que eu me sente aqui e vá para casa? . .


. para descansar, descansar.

"Não", ela disse, "desde que o grão foi pensado. Agora e a noite
isso passou. Amanhã à noite, vou para casa e você está
aqui. Apenas agora vá. Bom amanhecer!

Todo o diálogo foi feito em um pequeno e estreito precursor, em frente


à câmara, onde os anjos sonoros e multicoloridos
de Constantino. Amersa, que havia descalço,
saiu do seu caminho, saiu e sua mãe foi eclipsada na porta.

Amersa deixou a corrente. Esta a temer os elementos, itis não


temer seu irmão do útero, comumente chamado de Moron ou
baga ou face - a sombra dele, o terceiro filho de mãe
της, τον οποίον η τεκούσα ωνόμαζε συνήθως «το σκυλί τ' Αγαρηνό!» —
dele em três anos megaleiteron o irmão, que tinha
sido esfaqueado uma vez - mas ela o salvou, eu não queria que ele
render-se ao poder - e, é claro
, despir-la novamente se ela estivesse livre desde então. Felizmente,
ele estivera
praticando sua investida assassina em outros lugares no meio tempo, e
fora trancado
cedo nas vistas venezianas da antiga fortaleza em
Chalkida.

Ιδού πώς συνέβη το πράγμα. Ο Μώρος ή Μούρος ήτο φύσει ορμητικός και
embora estivesse muito certo, freiras femininas, como sua
sogra, sim. A infância era capaz de si mesmo,
πλάττη, αυτοδίδακτος, πολλά ωραία μικρά πράγματα· καραβάκια,
máscara, estatuetas, bonecas e muito mais. Era uma sombra do
bairro, o marcador de todas as bagagens, e ele tinha em suas
definições todo o javali, todo descalço da estrada.
Είχε συνειθίσει ενωρίς την μέθην και την ασωτίαν, εξετέλει
crianças barulhentas, manifestações, seqüestro de crianças, junto com
eles
seus jovens amigos, ele se enfurece na rua, ele comete
todos aqueles que são velhos e velhos, que são pobres e fracos. Não
άφηνε σχεδόν κανένα άνθρωπον απείρακτον.

Ele havia roubado seus olhos, por um cuteleiro transeunte, sua arte
. Eles são livres para construir facas. Tinha roda megan
em avlin, o skepastin o grande loggia, ea adega da
casa quase tinha mudado em uma fábrica - k 'etrochizen todas as
facas e navalhas de agyipaidon, quando havia
mais para moer, etrochize dos lavradores, . Ela ficou tentada a fazer
isso em
dobro, embora não tenha sido planejada desde o começo. Além disso
armas edokimaze fabricados, pistolas pequenas, e canhões
outros órgãos assassinos. Todos os minutos, o que ele estava jogando
fora das bonecas, as
estatuetas e as máscaras, e ele não os bebeu, deu-lhes
pólvora. E ele tentou fazer um
produto. No dia da Páscoa, e duas semanas depois,
foi o medo e o tremor de ousar passar do bairro,
para o qual Mutros ficou aterrorizado. As gemas
são sem costura.

Em um domingo, Murous estava bêbado em um curso de insanidade


. Dois policiais, ouvindo as queixas de muitas
pessoas, perseguiram-no para pegá-lo e o levaram "para dentro"
ou "para Kazarma". Mas Moor, muito ágil, deixou-os
εγύρισε και τους εμυκτήρισε μακρόθεν, και πάλιν τραπείς εις φυγήν,
ele se escondeu em inacessível - no meio do
corrimão de um estaleiro, seu primo. Eu pensei, porque os dois homens
participaram da perseguição, tiveram coragem e saíram para a rua.

Την ημέραν εκείνην, ο Μώρος, επειδή δεν είχεν ξεμεθύσει ακόμα,


ele foi caçar na estrada e sua própria mãe,
ameaçando abate-lo. Ele suspeitava que sua linha havia roubado minutos
do bolso. Ela chegou até ela no pátio da casa onde
se esconderia, agarrou-a pelos cabelos e
puxou-a para o chão da estrada em cinquenta degraus.

Ela havia lançado as vozes e os vizinhos saíram. Na hora da


primavera, pequena antes do pôr do sol. Nas vozes dos
vizinhos, os dois policiais chegaram,
Mouron, e apenas pelo fato de ele ter renunciado
, eles estavam muito exasperados contra a
picada. Quando Mouros os viu, ele deixou sua mãe e
fugiu. Ele foi para a casa por causa da necessidade, porque se viu
"nos estreitos" e não viu mais asilo longe,
mas mais seguro.

Η γραία άμα εσηκώθη, καταμωλωπισμένη, πλήρης κονιορτού, είδε τους


cavalheiro, e pediu-lhes para ser louvado.

- Deixe ele, pessoal! Não é nada, não é nada. Não os


mate, crianças, com o espólio!

Dito isto, porque ele viu um cavalheiro arruinado, segurando


εις την χείρα φοβερόν μαστίγιον. Οι δύο άνδρες δεν έδωκαν προσοχήν
suas súplicas, mas eles continuaram correndo para perseguir
Morus. Eles interferiram com o asilo, a casa da casa onde estava
sua fábrica Moros. Lá ele estava correndo para se esconder, e ele
apenas
correu para trancar a porta. Mas o Sasis era desleixado, mal
adaptável, e Morus não amava a arte pacífica
para se certificar de corrigi-la. Eles quebraram o pequeno slider
e entraram. Mouros rapidamente, quando um redemoinho subiu na
clava, no chão. O klavani foi Shima na parede do norte,
a parede norte receptor foi parcialmente fundada na rocha, a
rocha saliente e fornecida pressionando sobre os pés do bebé
rápido, e outras reentrâncias sobre a parede tinha cavar-se em
tempo por uma única de seus pés. Porque ele parece ter estado muito
envolvido nesse tipo de academia.

A cachoeira da cascata estava fechada. A criança a Ele abriu com uma


batida do coração da cabeça com uma tentativa da esquerda de
βραχίονος. Είτα ως ο κολυμβητής, ο αναδυόμενος εκ του κύματος,
epidisen-se para o chão, fechou após clicar no klavanin, n '
parecia que colocou no peso, talvez microns TINA Kassel, no
painel.

Οι δύο χωροφύλακες, εν οργή και με πολλάς βρασφημίας, ήρχισαν να


olhando para o andar térreo. Apreendidas muitas facas e armas que
encontraram
lá, como a roda e dois outros pequenos mó e
itoimazonto talvez sair através de sair, possivelmente com N '
ascensão para dentro da casa.

Mutros ou Mourtos, no chão, cheios de raiva,


ainda bêbados e franziu a testa . Fiquei tentado por mania e
enfurecido. Lá, por conta
própria foi encontrada sua irmã, Amersa, uma criança de dezessete
anos,
quem foi embora quando o viu subir para a clava de
uma maneira tão estranha. Ele ouvira os passos e a
blasfêmia dos dois gendarmes. Ekypsen na fenda classificadas entre
duas placas de forma inadequada irmosmenou andar, ou em um Rozon um
painel, Husky, de vácuo, e de volta para baixo as duas pessoas
energia para acender o encravada por katogeiou porta para
o qual tinham os abertos.

- Baby! Eu te comi. . . agora eu bebo o seu sangue! Mutros explodiu,


não tendo outro lugar para se aposentar, e ameaçando sua irmã sem
motivo algum
.

- Siapo! . . . Silêncio Amersa murmurou. Nossa Deus! Dois


"estrategistas"! até o fundo. . . eles estão procurando. . . eles
estão procurando. . . O que
eles estão procurando?

Έβλεπε τους δύο χωροφύλακας ν' αποκομίζουν τα μικρά, άξεστα όπλα,


as obras de seu irmão, assim como a roda e os outros. Em seguida, um
deles de repente viu a cortar ao ângulo em que estavam os
teares da matriz, e de volta a um policial para
tomar em mãos do saittan ou raio, itis vontade apareceu
talvez como arma - especialmente como necessário e Saito . O outro
edokimase em obter a ferramenta vez disso, o mega-
árvore barril de em que é enrolado o pano neoufanton;
talvez houvesse deve ver algo semelhante na vida de n 'efantazeto
que provavelmente seria bom para servir como uma arma .

Amersa, eu vi, deixou um grito defumado. Ele queria chorar


Deixá-lo em vez da sagitta, mas o som exalava em sua
boca.

- Cale a boca, baby! Mourtos disse. O que você quer dizer? O que
você rir e rir?

Mourtus, em sua embriaguez, levara o grito enjoativo


de sua irmã.

Em poucos minutos, os dois policiais, finalmente olhando


para a Clavan, que ele tinha visto perto
quando chegou ao andar térreo, saíram. O
anesikothi AMERSA. Ela pareceu ouvi-lo rastejar nos
degraus inferiores da escada externa, que era xilina, coberta sob a
espaçosa loggia, o hangar. Ele correu para a porta.

Foi revelado que os dois "estrategistas", como o seu homônimo,


aumentaram
chicoteado, e talvez eu também machucasse a porta da casa. Ekypsen
na kleidotrypan, eprospoiithi para Idi n 'denotam o espectador através
do orifício, porque o lado da janela só foi
fechada, e não tinha havido um outro meio para um para ver.

Moore vê a Amersan correndo em direção à porta, efantasthi, no


meio tempo o absurdo de embriaguez, que sua irmã queria abrir a
porta e trair para o policial. Então cega de mania,
traseira esyren da parte de trás da lombar, espada trochismenin,
que tinha se lançou feriu a irmã de no lado
inverso em maschalin mão direita.

Αισθανθείσα τον ψυχρόν σίδηρον, η Αμέρσα αφήκε σπαρακτικήν κραυγήν.

Os dois gendarmes ainda não haviam sido removidos, mas


curto da porta do chão, sobre o que
fazer. Eles ouviram o grito de terror, explodiram e
correram.

Depois subiram a escada e chegaram à loggia.


Eles ameaçaram a porta.
- Em nome da lei! você abriu!

Naquele momento, um dos policiais chegou à suspeita de que


o culpado poderia ter escapado pela cascata e pelo
andar térreo. O novato ao segundo guardião lhe diz:

- Tenha seu humor , você! Não nos atire de cima da estrada,


do colapso! . . . Onde vamos nos livrar dele?

- O que você está com pressa? disse o segundo, não entendi


imediatamente.

- O que eu quero que você faça! o primeiro insistiu. . . Você é quem


te chupa!

O segundo pára-quedista, embora lento, correu o mais


rápido que pôde, para fechar a porta no térreo ou
deitar-se. Mas já era tarde. Nesse meio tempo
, Muro abriu a Clavan, retirou a caçarola que havia
colocado e pulou. Para a
altura dos dois metros , mas Mouros era leve, magro, e debaixo do chão
estava
pavimentado com serragem e serragem, ele alcançou a posição vertical e
inofensivo.

Correndo como um vento, ele virou o galante, que caiu pesadamente


em frente à escada externa, que Mourtos deixou como um raio.
Ele correu até Ketronia, para a casa das compras. Era uma
colina rochosa no alto, dos fundos da casa, onde
todos os "moradores locais" Mourtos sabiam. Nem você nunca conseguiu
um
guardião ou outra pessoa para capturá-lo.

A hora que tinha saltado o pus de katarraktin paradoxalmente


tinha sido vai se lembrar - talvez porque ele tinha sido sóbrio dos
eventos ou
tinha "xemoustosei", como você disse, durante o mesmo - tinha sido vai
se lembrar, eu digo,
que desde emachairose a irmã da espada ele caiu de sua
mão e ficou no chão. Isso pode acontecer por causa tinha
sido typsis e medo, que do momento - e com surfactante apenas
tinha levantado a irmã carne lâmina.

À medida que o veio a idéia de fuga n 'correu para abrir a klavanin,


porque a maioria enoise que os policiais veio até o chão, não
ter tempo para voltar para a porta, para kypsi e
tomar a faca, pronto para saltar para baixo , ele gritou para sua
irmã, Ele

— Το «χαμπέρ», μωρή! . . . Κύτταξε να κρύψης κείνο το «χαμπέρι»!

expressou essa expressão a favor, para que os policiais não ouviriam


a "faca" caseira. No momento terrível, um malfeitor e um homem
culpado, ele se lembrou da filantropia da irmã para
salvá-lo, porque ele acreditava nela. A espada estaria
ensanguentada e eles veriam o sangue perseguido. E recomendando a
ocultação do instrumento, esperava esconder o crime.

Tbit onti o AMERSA enquanto erreen já sangue da ferida,


ver que certamente irá pareviazeto a porta de fina velho
painel, com parafusos eskoriasmenous e travas, quase desmaiando
já desenha e elabora e obviamente faca. Ele falou até a esquina,
onde havia telas pequenas, um monte de tapumes dobrados,
encostos de cabeça e roupas de cama.

HID aimatomenin espada jusante de toda essa pilha de


telas, este etylichthi com o velho, emvalomenon mas limpo
colcha, n 'sentou ocorrendo a curto Soron, que afundou
ainda mais baixa. Ela levou a mão esquerda ao braço
e tentou parar o sangue. Surpreendentemente, ele não estava gritando
quando ele viu o sangue, embora a primeira vez que ele
sofreu a doença. Tudo apareceu como um sonho. Ele apenas apertou o
dente
e espremeu como não havia mais dor. Mas em alguns momentos
δευτερόλεπτα, ησθάνθη οξείαν αλγηδόνα.

No mesmo momento, a porta afundou para dentro. As


camareiras chegaram depois de um clique no chão.

Amersa não levantou a cabeça, ela saltou e foi enrolada até


o nariz na colcha.

- Onde ele está, a sombra? o pára-quedista ameaçou.

Amersa não respondeu.

Os militares, que nem sequer tinham percebido a fuga de Muro


, nem a derrubada e queda de seu próprio companheiro,
talvez porque aquele momento coincidia exatamente com a violação.
porta, e aqueles que se afogaram, eles se afogaram, e foram para o
outro, e examinaram
όλον τον πρόδομον όπου ευρίσκετο η Αμέρσα, είτα μετέβη δρομαίως εις
a câmara de inverno, e foram para a câmara. Ninguém foi encontrado.
Apenas a teia de aranha está aberta.

Depois de um tempo, o segundo foi seu filho.

- Agitar isso?

- Foi arrancado da demolição. . .

- E você fez? . . . Você não o culpou?

- Eu comi flippings! . . . Oh! mas de cabelos curtos. . . Sete milhas


por hora!
. . .

— Αχ! έκαμεν ο πρώτος χωροφύλαξ, κάμπτων τον λιχανόν της δεξιάς


mão, e levando-a à boca, como para mordê-lo, com um
violento estômago da cabeça. Precisamos nos livrar deles.

O segundo guarda de campo, querendo fazê-lo estritamente, estendeu a


palavra à rainha.

- Onde está seu irmão, amor? ela disse a ela.

Amersa não respondeu. No meio dela, com prazer irônico, ela poderia
ser
tentada com toda a dor e ansiedade extremas que não aconteciam.
"Você sabe."
- O que você está sentado, minha garota? o primeiro guarda de campo
disse no dia seguinte
. Você não bateu em nada?

Amersa abraçou.

- Você fez e você estragou? . . . Ele ia te esfaquear?

- Por que você chorou? o segundo.

Amersa respondeu à pergunta do primeiro paraquedista.

Não!

- Realmente, você não fodeu? homem persistiu.

Amersa, com uma afeição física, disse:

- Meu irmão, ele quer me esfaquear!

- Por que você tem alguma, o que você tem? Você está doente?

Estou com calor!

Η Αμέρσα δεν είχε συλλογισθή ότι το πάτωμα, ή και η ψάθα, θα είχαν


talvez manchada de sangue. O sol já havia se posto e ele estava
ambivalente
dentro da casa. Além da parte em que ele deixa cair a
espada ensangüentada estava no taftin momentaneamente na sombra,
atrás da porta asa único aberto cerca de dois terços e
fthanousis até a parede, de modo que os dois homens não viu Taq
blot Taq rubéola.

- Por que você tem voz? o primeiro guarda de campo insistiu.

"Eu tive dor e tontura", disse Amersa.

E no exato momento, quanto a racionalizar seu discurso, ela estava de


fato desmaiada. Nós fizemos ohh! apertando o dente e batendo.
Os dois homens de poder se moveram, exalaram, e o
primeiro disse:

"Mas onde está a mãe dela?

Como
seguidor deste convite, Frangogiannou chegou.

- Esse é o barranco que o filho tirou do cabelo dela


no beco! disse o segundo paraquedista.

Foi dito que ·

— Δε μ' κρένεις, γερόντισσα, πού είν' ο γυιόκας σου;

Fragogiannou não respondeu e correu Amersa.


Ela era uma padroeira, ela era capaz de cuidar de sua rainha.

Toda a menos freqüência irchonto em memória de Amersas, n 'voltou


mesmo durante longo tempo Taq, durante a noite, Taq ESPERINO e
bFGF, quando perder a sua ypnon de na coelheira, perto
do Krinios adormecido, o irmão mais novo e sua mãe o ausente
naquela hora está cantando agora para a noite em sua câmara
OFI, para a casa do outro, high-filha, e quando
se virou para trás, as cabines após nykterinin saída que
tinha sido tentada, como "alafroiskioti ', que Eton, em seqüência para
a do sonho, viu com pouca luz Kandilas de
frente kaiousis na imagem antiga e mafrismenin micro
Virgin viu que seu irmão, o Krinio, ainda dormindo,
e não pareceu ter seisthi a partir do site da. Só que, quando
entrou no AMERSA o Krinio como se ele ouviu o mícron throun fracos
meios em que o ypnon, abriu calmamente, estenaxe, n 'egyrisen o
outro lado, sem outra forma SMART.

Alabastro! isso é. A palavra que pronunciara


sua mãe, ela voltou para a freira, a hora em que, com
o terceiro los do galo, ela voltou para a casa perto de
sua irmãzinha dormindo. Mas ela era realmente
"de olhos suaves?", Cujos sonhos, trivialidades e
παρακρούσεις πολλάκις συνέβη να σημαίνωσιν, ή να δηλώσι τι, ή ν'
histórias paradoxais. E esses espíritos, por assim dizer,
foram ouvidos sem querer. Como, por exemplo, quando, após
o esfaqueamento que tinha sido submetido pelo irmão, que ocorre
em Taq etastikas perguntas gendarmeries, disse durante: "Eu tinha dor
e
tontura '!. E, ao mesmo tempo, era o verdadeiro
desmaio dela , por assim dizer, a vontade do demônio de querer cobrir
sua
mentira.

Amersa, mais uma vez, voltou para a irmã e não


dormiu. As memórias estão parando,
embora menos tirânicas e de olhos negros ou sua mãe
. E durante tanto tempo ela não deixou de ser considerada
por si só o destino de seu irmão, Muro, que
agora estava na prisão de Chalcis.

E '.

Após a partiu o AMERSA o Frangoyanni, enrugado perto da esquina


entre a lareira eo leito, re echasen de ypnon, e
começou a continuar as amargas e muito errantes pensamentos
της. Όταν λοιπόν εξενιτεύθησαν εις την Αμερικήν οι δύο μεγαλείτεροι
filhos, e Delcharo emegalosen, necessidade foi esta mãe organizar
para a restauração da filha, porque o velho, a "conta"
não diminuiu a atividade. Bem, o mundo inteiro está tentando encontrar
o que é
σημαίνει μία μήτηρ να είναι συγχρόνως και πατήρ διά τας κόρας της,
e não ser pelo menos uma viúva. Ela deve se
preparar e ter uma cortesia e um parapente para ser
feito. Como homem, ele tem que dar uma casa, vinha, campo, olival,
para
emprestar dinheiro, correr para o notário, para ser hipotecado.
Como mulher, ela deve fabricar ou fornecer um "dote", ou seja,
ilicitamente, ou seja, pele de carneiro, mangas bordadas,
vestidos de seda com calçado dourado. Como mensageira, ela precisa
detectar um inseto,
caçá-lo, pegá-lo e pegá-lo. E o
que é isso?

Como se Constantine, que agora entrou em erupção, além dele


na calçada, um homem do mundo,
"aikido" e "agaron". E este tem "caprichos",
demandas e orações, hoje para pedir isso e aquilo amanhã,
um dia pedir tanto, o outro mais, e muitas vezes "
colocar em palavras" outras egoístas ou frívolas, ouvir e fora da
descrença, intriga, "manafukia" e não
querendo "encaixar". E depois do compromisso na cobertura da
casa, e "skaronize" de repente "manhã". E o tempo todo,
"keta-gelata".

E esta garganta, com trabalhos ruidosos, com sofrimento ilegível,


apenas, depois de muitas vezes, persuadiu-o a ser coroado finalmente.
Para que a noiva se exibisse, trazendo uma fruta luxuosa e frutífera
de grande
jejum e economia, e a noiva não mais no
meio dela , para mostrar sua estatura outrora mentirosa.

E três meses depois de dar à luz gamon maçã - após mais de três anos
um filho - após dois anos de novo a maçã - esta recém-nascidos, por
uma questão
de que até agora igrypnei noite a velha avó.

E para todas essas mães ter a mãe de tantos -


e muito mais - e muito mais do que o marido sofreu
por ela.

O queimado, o Androcorus, o Amersa, o solteiro, permaneceram (deixe-a


ter o seu
desejo). Ele viu a doçura. Embora seja uma notícia prudente. O que
você vai gostar?
o sofrimento do mundo? E ele fez! O que inveja? Ela observou
sua irmã mais velha e foi espancada - o centésimo.

Quanto ao pequeno, Krinio, é Deus e Deus para


iluminá-lo! O que quer que ela tenha, sua mãe não tem nenhum propósito
- ela
não pode mais suportar, ela não pode suportar - sofrer pelo marido e
pela
multidão de seus grandes irmãos. Mas eu
te pergunto, se houvesse tantas filhas? E se eles nascem,
vale a pena ser ressuscitado? Não é,
Frangogiannou disse: "Não é um encanto, não é uma rocha"? Melhor
não ir além disso. "Eu vou ouvi-lo, cheguei perto!" Um grande

e sagrado alívio foi feito pela pobre mulher, quando


foi, depois da pequena procissão do padre, conduzindo a
cruz, a seguir-se em suas próprias mãos, tão
misericordioso e compassivo como o pequeno
caixão de paralelepípedos. Ele fingiu a filha de um vizinho, ou um
parente distante , para o túmulo. Ele não conseguia se
apossar do que o padre pregava, mastigando as palavras com os dentes.
"Nenhum
pai é mais compreensivo, nenhuma mãe é mais triste. . . .
Muitas das memórias na frente dos seios se reúnem e
dizem: Ah, meu filho e meu bebê, você não
escuta a sua mãe o que é isso? Veja, o gastron está segurando. Do que
você está
falando? Aleluia! "Mais uma vez" Oh baby, nunca antes
lamentar a sua visão, o rosto visível, terrivelmente, antes que fosse
um
rodeio! "
Mas ele ficou muito satisfeito quando as pequenas procissões, depois
de dez minutos de
tempo, alcançaram as" Memórias ". Nice requintado,
evergreen, florescendo, flores silvestres, acenando um jardim. Aqui
está o
recinto dos mortos! Oh! O Paraíso, deste mundo já, estava
lançando os portões para aceitar a pequena criatura
ímpia , que esperava resgatar seus pais de tanto sofrimento. Tenha
misericórdia,
anjos que voam com suas asas
, brancos de ouro, e vocês, almas dos santos, sejam bem-vindos!

Quando Graham Hadoula voltou para a casa sacrificial,


atender aos parabéns, sem consolo, ninguém foi capaz
de dizer, foi apenas alegre que toda a criança inocente
e seus pais quebraram . E lamento, foi alegria, e os mortos eram a
vida, e
tudo era diferente dos outros.

Oh! sim . . Qualquer coisa não é exatamente o que parece, mas


todo o resto - é contra isso.

Uma vez que a tristeza é alegria, e a morte é vida e ressurreição,


então
a miséria da felicidade é a saúde da doença. Assim, todos esses
flagelos, os aparentemente feios, ao
colherem os bebês imaturos, a varíola, o escarlate, a difteria e
outras doenças, não são mais afortunados,
golpes de penas de anjinhos, que se alegram nos
céus quando recebem as almas dos bebês? E nós
humanos, em nossa cegueira, pensamos em nós como
infortúnios, como uma praga, como uma coisa ruim.

E eles perdem os pais


loucos e pagam meio-médicos e tributos tão caros para
salvar seu filho. Eles não suspeitam que, quando pensam que
"salvam", na verdade "perdem" a romã. E Cristo disse,
como Fragogiannus tinha ouvido de seu espiritualista,
que quem ama sua alma vai perdê-la, e quem odeia sua
alma irá mantê-la em uma vida eterna.

As pessoas, se fossem cegas, não deveriam ajudar o


flagelo, as penas dos anjos, em vez de pedir para
exorcizá-lo? Mas, eis que os anjos não discriminam ou desistem
, e eles levam indiferentemente para os meninos e
meninas do Paraíso . Ainda mais meninos - quão doce e
solitário! - morrer sonolento. As garotas têm sete
olhos, gritando. Eles estão doentes e raramente morrem. Sem
έπρεπεν ημείς ως καλοί χριστιανοί, να βοηθώμεν το έργον των
anjos? Oh, quantos garotos e locais estão pegando alegremente.
Mesmo os bárbaros são mais fáceis de morrer - embora tão
raramente entre o sexo - embora a mulher infinitesimal da
pobreza. As garotas dessa ordem são as únicas de sete olhos!
Eles olham como se plithynontai de propósito, para punir os pais
των, απ' αυτόν τον κόσμον ήδη. Α! όσον το συλλογίζεται κανείς,
'cresce mais alto dos!' Minds

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Que do momento, começou a vichi thygatrion e


κλαυθμηρίζη. Η γραία, αφού είχε συλλογισθή όλα τ' ανωτέρω, όσον και
se tivesse sido muito animado com as ondas de memórias, isthanthi
repente tonturas,
os tumultos quase e náuseas em sua vida, e começou a
dopado, n 'enystazen irrepressibly.

A garotinha desceu e gritou: "ser um grande


homem". Sua mãe se separou, virou-se, perdendo o
sono novamente .

A cama estava profundamente adormecida, e nem ele ouviu tosses e


garras.

Gray abriu multidões ensangüentadas, gesticulou com impaciência


e ameaça. Oh! você vai bater? ele disse.

Fragogiannans na verdade começaram a "levantar a cabeça". Ele tinha


"errado" no final, foi porque ele tinha caído em seus
ανώτερα ζητήματα. Έκλινεν επί του λίκνου. Έχωσε τους δύο μακρούς,
dedos duros na boca do pequeno para "cortar".

Ele sabia que não era tanto um desejo de "rasgar" as


crianças muito jovens . Mas ele tinha "franziu a testa" agora. Ele não
fez bem o que fez
e não repreendeu o que queria fazer.

E prolongou a perseguição por um longo tempo, ou retirou os dedos


της από το μικρόν στόμα του οποίου είχε κοπή η αναπνοή, έδραξεν
da garganta da criança e sacudiu-o por alguns
segundos.

Este é o todo.

Fragogiannou não se lembrava naquele momento que


o sonho de Amersa , que eu seria uma hora antes
do segundo e terceiro inferno do galo, ela disse
à mãe!

Sua mente estava "alta"!

Na

Αφού η Αμέρσα είχε χάσει τον ύπνον της, μετά την επάνοδον εκ της
casa do limão e reclinada novamente sem
dormir ao lado de sua irmãzinha, ela voltou a
pensar no irmão, o infeliz e culpado
. Desde então, depois de saltar do palhaço e fugir
, ele não o viu mais. Os policiais estão procurando por um
dia, mas ele não quer.

Então, após as perguntas dos gendarmes, a quem ele


respondeu como respondido por Amersa, quando a mãe chegou à
casa, ele murmurou a criança enrolada na colcha,
e muito pálido do desmaio que o fluxo de
sangue trouxe .

À pergunta de um cavalheiro, aquele a quem Muros havia


derrubado, "cresci quando sua irmã está", Fragogiannoun
não respondeu. Mas o outro, que parecia mais
engraçado, disse em tom calmo

: "Qual é a sua filha?" Ela nos diz que está doente.


- Ela está doente! como não ser!
Fragogiannou respondeu francamente. Ele deu um suspiro do mal daquele
nu meu filho. . . Correr, crianças! . . se você não o pegar, não o
faça
muito. . .

- Você viu ele correr em algum lugar? Para onde nós fomos?

- É do mar! . . . Nós fizemos de acordo com Pigadia, além de


Alonia.

Fragogiannou duvidou duas vezes. Houve verá as bagas, mas estava


certo de que ele iria etrapi na direção oposta ao th
está dizendo, como KOTRONION, acima da casa, para o leste,
onde Eton aprendeu com seus jovens anos perseguindo as
corujas.

Os dois homens fugiram. Aqueles de nós fugindo do último


vislumbre de olhar para trás pela porta entreaberta.

Chadoula fechou a porta. Ao mesmo tempo, ele não abriu a janela.

- Você me fodeu mana! Amersa sofreu dor após as dores, sentiu


o fluxo de ar, fluiu através da janela aberta
perto dela, e encontrou desmaiando. Ao mesmo tempo, ele não
rejeitou a colcha e a camisa que ele usaria
έξωθι του υποκαμίσου.

- Oh! ah! o assassino! . . Deus e terra para encontrá-lo!


o sangue de sua mãe foi quebrado .

E começou a pescar a rainha e a pedir para parar o sangue e


apertar a ferida. Ele soltou, tirou a
camisa de sua camisa, o braço direito de Amersa apareceu,
magro e magro, mas bem disposto e nervoso.

Το τραύμα ήτο μάλλον επιπόλαιον, αλλ' ουχ ήττον το αίμα έρρεεν. Η


Chadoula manipulou o que ele estava ciente, talvez o "hemostatismo"
se ele tivesse, e ele aceitou a ferida. Depois de um tempo ele parou o
sangue.

Amersa foi incapaz de dizer, mas ela era forte, corajosa e


não estava com medo. De fato, depois de alguns dias, graças aos
cuidados
de sua mãe, o trauma foi curado.

Fragogiannou nunca entregará o médico. Ela não queria saber


que seu filho havia esfaqueado sua irmã. Em todos os
kalothelitrias entre vizinho OSAI o iroton, quando depois de
indignação fingida, risada quando depois forçado, diepsefsen
que Moore tinha ferir a pupila. Ele estava interessado, acima de tudo,
em saber se a mãe escaparia das mãos dos gendarmes
e deixaria que ele fosse à misericórdia de Deus!

Τω όντι μετ' ολίγας ημέρας εβεβαιώθη ότι ο υιός της εμβαρκάρησε


secretamente à noite, com um navio, como marinheiro, ele deixou a
ilha.
O Secretário da Autoridade Portuária é conveniente e bem-intencionado
homem, e ele não se recusou a contratá-lo. Naquela época,
Muros tinha quase vinte anos e Amersa tinha apenas dezessete anos de
idade.

O tempo passou até que a família receba notícias do fugitivo.


Finalmente, mais de um ano depois, ouviu-se uma vaga reputação de que
Morus havia cometido um assassinato no navio, com o qual ele quebrou.
Seus irmãos
, quando ouviram, disseram ao mundo que não fizeram nada
e que era rude ser falso. Mas o
mártir insistiu na verdade das notícias.

Alguns dias depois, eles receberam uma carta com o


selo postal de Chalkis. Moros escreveu das virgens da cidade
. Na vanguarda do esquema, em primeiro lugar, as dores
suas e suas paixões nos boêmios da fortaleza veneziana.
Em seguida, um após falha cardíaca, mas com frases ambíguas e
quasi entre as linhas, que podem exomologeito enorme quantidade
de fato homem, o velho-Portaitin, o mestre de
navio, mas sem o bem compreendido, e não a querem.
(Na verdade, ele não gostaria de tê-lo matado). O inimigo o fez,
ele não queria nada, o assassino entrou no corvo. Ele foi
encontrado "na fervura da alma". Provou-se até que a faca era
"a paixão". Talvez ela estivesse distraída, mas não se lembrava de
como foi
espancada pela cintura da vítima. Ele acreditava que
não a havia agarrado pela mão.

Mais uma vez voltei a seus sofrimentos, como sofreu dois meses
agora, na prisão. Posteriormente epekaleito o Philostorgius da
matriz e exorkize "levantar-se, - sem dúvida - a Varian
de encontrar sua Portaitina", a viúva do morto ea filha
de e Taq pedir lágrimas, "ele fazer lei- maneira ", para
gerenciá-los como eles pedem a absolvição do assassino!

«Να σηκωθής, μάνα, να μπαρκάρης, να πας πέρα, στην Πλατάνα, να την


e sua filha,
Kariklia, para poder pedir a ela que seja inocente, para
se tornar uma criança, para levar minha esposa Karikleia, sem
dote, e para viver bem e entes queridos. todos nós. . . E para
ver como vou amá-la, Karikleia, e como vou tê-la
πεθερά μου, να δουλεύω σα σκλάβος να της ζωοθρέφω, με πολλά καλά,
porque eu sou digno e posso fazer um minuto. . . "Conclui o
bandido, epanircheto do terceiro ao seu sofrimento, e ypescheto que
quando sair da prisão vai feri muitas coisas finas e ornamentos,
para dotar colocar tanto irmã até mesmo bonecas e
brinquedos para pequenas donzelas irmã mais velha dele, de
Delharos.

Bem, não é paradoxal se Fragogiannus não se estabelecer.


Echreothi dinheiro poucos Dushan promessa tudo o pratas teve 'Mr.
emvarkarise Mr.' foi até a Nison antikrynin, na
aldeia de Platanos, Mr. 'ele foi para os intervalos Portaitainan. Mas
é paradoxal
que, com sua eloqüência, ela a acompanhe com sua colcha
Lady, uma psefmata mil o que sabia - não era então
Frangoyanni 55, mas a mulher vigorosa e animada natureza -
tem sido capaz de convencer Graia, viúva do morto
(note que a mãe ea filha deram mesmo Xenia em o
assassino mãe) para persuadir, digamos, pagar os custos de
esta viagem, entrou v 'apelthosin juntos em Chalkida, a fim de
energisosin juntos ao lado do promotor de Justiça e
do júri para descarga ou absolvição de calçado. Como
a maçã "o Karikleian 'este edilosen que a vingança não
procuram, porque" o pai não está vindo' voltar 'nunca está longe de
ela vai querer o assassino como seu marido, ela prefere não ser casada
com o
século.

Eles foram juntos, os dois graiai Mr. 'ficado em Halkida três meses,
katoikousai em troglin, num tourkospiston - perto do
judaica, apesar da porta superior, a fortaleza. E o diário
epigainen Hadoulis na prisão Taq, Taq hora do almoço, quando
a saída de prisioneiros, muitas vezes acompanhada de Portaitainan,
itis, mas sentou-se em frente à prisão n 'eperimene não será
Idi durante o rosto do assassino. Passando fora da grande e
desajeitado antigo templo Calendário de St. sexta-feira, eles fizeram
a cruz de,
e mãe e trazidos para o on simithia tentativa e figos e sardinha,
e fumar por sua bebida. E no bolso profundo da
blusa, secretamente, ele tinha um pequeno frasco de roma ou raki,
para consolar o prisioneiro.

Mas duas ou três vezes da semana pelo portão superior da fortaleza


saiu k 'viu pendente para o efeito, na coluna escura, a
tíbia do 'gigante gregos' e 'tsarouchi a' pura
epifylattomenai tamanho, quando epanekampton com boa na
terra natal, para contar as duas coisas aos netos. Depois de um
diifthynonto quando synoikian Souvala, ou quando o Monte
cério, k 'foram visitar o advogado que através de secretário, mas
o apedioke Taq, e os juízes, Eutin vezes katedechonto para
Gelosi conjunto de.

Finalmente, quando definiu o julgamento, os pedidos estão a atingir o


júri,
Eutin tinha vindo, outros fustanella, de aldeias de montanha,
outros calções das ilhas e à beira-mar. O Frangoyanni
ypescheto mil gias presentes em tudo, e Eton capaz de
dar, tinha vinhos moscatel, finos, óleo "âmbar",
caudas de lagosta, tainha salgado, ovas, xerochtapoda, finos
figos e tudo o que poderia ser fabricados ilha ela.

Em um dos jurados, um homem amarelo e covarde, que parecia


sofrer, ele prometeu ser tratado, com um
focinho que eles conheciam. Tudo isso não funcionou, e o assassino foi
condenado a
vinte anos de escravidão. Eles abraçaram todos os planos, assim como
este compassivo
entre a mãe do assassino e a viúva da vítima.

Agora eles precisavam voltar para casa, mas o pouco


dinheiro deles estava exausto, e o que tinham a ver com eles mesmos e
com o
que Amershas enviara nesse meio tempo, exausto e tecendo
na terra natal. Depois Frangoyanni vão parekalesen muitos navios
viu preparando para embarcar plefsosi para Maliako átrio ou
os Histiaios para paralavosi menos Portaitainan como
anciãos e mais fraco - isso por si só teve
projecto - quando viu que vários apitoun kyvernitai não
única mas para ter a comida, ou o passageiro, e se
deixou a Stylida ou o Minério, vamos fazer bem para achar navios
para sua terra natal - seu plano foi julgado em
Portataine.

- Eu disse, eu sou capaz de ir a terra, com as pernas, degradar


como o Santo Anna - dizem dois dias road - k 'lá você vai
encontrar o tachyplo, o nosso contará com o nosso capitão
Petserelos, o carteiro e ele nos levará. Minhas despesas na estrada
vai oikonomiso colhendo ervas, gramíneas e 'agriolachana, e'
qualquer cristão encontrar k 'echi seu filho doente, ou seu marido,
eu faria charlatão ajudar o seu povo, à
obrigação. . . Você pode? Você confia em suas entranhas?

- O que eu vou fazer? Eu não posso, eu não posso, respondeu


Portataine. Melhor
ir companhia como nós viemos.

Eles saíram. Chadoula fez o que ele disse, só que eles estavam
atrasados
na estrada, devido à desaceleração de
Portataina. Ela até conseguiu suas esperanças. Quando ele chegou em
casa por
uma semana, ele tinha um excedente de
negócios. E trouxe na casa, tanto quanto o produzido por
uma recompensa de escravidão, um saco com trigo como Okada
queijo, galinha dois, uma lã tapetes qual o echarisan e
oligo caixa de GRD. A partir disso, ele encheu
o porto de Portaineana para ir a sua casa.

Tudo isso foi bem lembrado por Amersa, porque sua mãe não
parou de contar desde então. Agora já faz doze anos
irmão ainda está presente Nessas prisões, Pai de pré
atrás foram mortos, o Statharos e 'o Yalta nunca mais voltou
a partir Amerikin, pequeno Giorgakis Mr.' que havia tomado grandes
mares, o Krinio e este tinha crescido, Delchero dera à luz
novamente e ela, Amersa, tinha sido uma veterana.

Z '.

O silêncio extremo e o silêncio prevaleciam na câmara escura, depois


da última tosse e barulho da filha, que
até então haviam interrompido. Fragogiannou tinha soprado o rosto dela
, e ela apoiou a testa com as duas mãos, e ela
parou de pensar. Foi mostrado a ele que ele não morava mais. Nem
respirando
do som. Nenhum barulho acabou. Nem chegamos à
lareira, nem
emitimos um zumbido, e o pitão meio queimado da liteira era doloroso.
A pequena ninhada havia sido fechada há muito tempo na
iconostase e as formas dos santos não eram mais visíveis.

Estar exausto após o tremor, em meio à extrema calma.

- Isso é homem? ele disse.

Sua mãe estava machucada e, como um frenesi, soprou-o à luz


do linchamento.

- É isso! ele disse, nada. Acorde?

- Eu pensei que você disse alguma coisa. . . que você


me atingiu no meu sono .
— Εγώ; . . . όχι. Ταυτιά σου κάμανε.

- Que horas você tem, cara?

— Τι ώρα; ξέρω 'γώ; . . . Τόσες φορές λάλησε και ξαναλάλησε τ'


galinha.

- E você não dormiu, cara?

Eu estava dormindo bem. . . Ela perfurou meu lado, ela disse


Fragogiannou, que não deixou uma audiência. Onde vai ser.

O momento acabou, fizemos o sinal da cruz sobre a


boca. Ao mesmo tempo, ele não olhou para a pequena
iconóstase que estava enfrentando.

- A cantina se foi Mãe? Você não ligou?

- Eu não cultivava, minha filha, dizia o grão, eu estava


profundamente consciente.

- E o garoto dorme, eu vejo em silêncio. Como isso aconteceu?

"Não se preocupe com isso agora", disse ela.

"Eu machuquei meus peitos", ele disse, "ele começou a descer


muito agora. Eu queria estar acordado para derramar isso.

Oh! o que fazer . . Não vamos encontrar nenhuma criança ", disse ela.

- O que você diz, cara?

Gray não respondeu. Ele queria algo para dizer. Ele não sabia o que
dizer.

- Você não se incomoda de fazer o pote, mãe?

- Se você quiser, levante-se e acenda, não tenho mãos. . .

- como!

- Eu peguei muito a minha mão.

- O que você diz? Por amor de ti, minha mãe, que não desejei,
eu acenderei a lâmpada?

Naquele momento, quando ele disse: "Minha mão foi pega",


o sonho de Amersa voltou para as freiras de Gray.

Δεν ηδυνήθη να κρατηθή, και έπνιξεν εις τα στήθη της βαθύν λυγμόν.

- O que você tem, mana?

Και η λεχώ επήδησε κάτω από την χαμηλήν κλίνην.

- Não é bom, garoto?

Telefones e gritos e demorados foram ouvidos. A


mãe encontrou sua filha morta no berço.

Do barulho, Konstantis,
que teve uma boa noite de sono , ficou excitado com o barulho .

- O que é isso? exclamou seus olhos.

Ele ficou desanimado, foi ministrado, jurou, correu para a porta da


câmara.

- Ótimo! o que você faz . . . Você elevará o mundo ao máximo. .


. Você nos deixa, cevada, para dormir da
sua voz ?

Ninguém respondeu aos protestos de Constantino.

Sua esposa cuspiu afogando suas lágrimas no berço. Sua


pitula estava sentada, segurando as mãos, enigmática, apertando
o dente, com um olhar fraco. Depois de seu primeiro estrondo
involuntário
, ela não falou mais uma voz.

- o que! . . . a criança morreu? . . . Wre! . . . Konstantis,


com a boca aberta.

Foi adicionado:

- É por isso que eu vi algo de cabeça para baixo, machucado! . . .

O Delcharo, anakypsasa momentaneamente desde o berço, o continuum


de soluços, e disse:

- Mãe, não vai Feris do rouchakia para tallaxoume? . . . Onde


está Amersa?

Fragogiannou não respondeu.

- Onde está Amersa, mãe? ela repetiu, gritando o cotovelo da


mãe Elko .

Frangogiannus foi despertado como se fosse um crack ou um centro de


sono.

- Amersa, onde ela está? em nossa casa! . ele respondeu.

- Amersa não veio aqui? Pareceu-me que ouvi a voz dela em


meu sono, disse a noite anterior.

"Vamos fazer o choro", disse ela, acenando para o lado de seu


ombro em direção a garganta.

- Kostantis, quer ligar para a Amersa? ele disse para ele


seu marido.

Estou indo. Você ouve, ele diz! . . . Opa! pena, doer! Bem
todos nós batizamos isto.

Dante levantou-se no chão do homenzinho na escuridão,


palpável para encontrar seu velho lacaio usando-os. Havia uma pequena
, barulhenta e torta diferença de pares de velhas presas entre si e
nas
tábuas do assoalho.

- Onde estão minhas avós? ele disse.


Finalmente, ela recebeu um par de bebês deprimidos que
encontraram, e que só cobriam os dedos dos pés e
parte dos torsos, deixando todo o calcanhar para fora. Outro ruído foi
feito para abrir a porta, não deitado no escuro o slider
ou o trinco. Depois de abrir a porta, ele voltou para a beira do
abismo.

"Você ouve, eu digo, de Amersa, apenas diga para vir, ou


Krinio vem junto? O que você diz, mãe-de-lei?

E Frangogiann, impaciente:

Agora, o que você está fazendo? ele disse. Deixe qualquer um que
veio!

Delcarus é um defensor de uma miséria no lobo. Antes de sair


, Dante olhou para a esposa e a esposa.

Oh! pena, doer! ele disse. . . Eu vi algo sonhando! . . . vão


miúdos!

Ele saiu do caminho.

H '.

Na semana de Gales, uma manhã, Fragogianen foi deixado


sozinho, para a múmia do córrego. Ele queria
visitar o pequeno olival, que ele havia recebido como um "psychomiri"
de uma princesa rica que ela habitava, e a
quem ela havia se oferecido. Metade dessa oliveira a
dera como dote a Delharos, a outra metade
ainda tinha o grão.

Por algumas semanas nós passamos dos eventos que estivemos


dizendo. Não houve barulho desproporcional para a
filhinha de Delharos de Trachelan, que eles enterraram no mesmo
dia. A mãe do bebê, embora visse manchas negras na
garganta da criancinha, nunca teria uma palavra,
nem acreditaria no crime de sua mãe. Aparentemente, a
criança morreu do grânulo.

O único médico que está na aldeia há muitos anos


filantropo bávaro B. estava ausente. Houve novamente cólera
no Egito, e o Ministério do Interior conspirou para
enviar esse médico para a direção do
Delinqüente.

Em vez disso, o governo havia enviado temporariamente


um médico, o Sr. M., que ainda não havia chegado. Enquanto isso, você
se
formou em medicina, intercalado na pousada.
Este homem, chamado a polícia municipal e confirmou a
morte, roçar ekyttaxen o rosto de uma criança morta
pareponethi portanto não chorar enquanto isso Ezi, n 'deu a
"entafiastirion', digite 'de tosse espasmódica.

O Graia Hadoulis a partir daquele dia viveu culpa vida,


ansiedade, e com uma forma exterior como ter cinzas no cabelo
do pescador, ambos ligeiramente kyptin e etirei estacionária na cabeça
dela, e como o superintendente os toalhetes longe mafrin como saco
pecador . Quando emviken a Quaresma, começou a frequentar em
igreja, ele fez ajoelhar-se muitas e profundas, emeleta para
confessar e anevallen. Enistefen oil free xirofagousa Taq
cinco dias por semana, e tinha durado "trimer" a
primeira semana e misosarakoston. Ela foi autorizada a ver sua
filha, Delharo, e evitou seu olhar.

Naquele dia, naquele dia, da semana do País de Gales, ela chegou


Frangoyanni muito manhã no topo da alta colina rochosa,
virado de oeste para polichnin, e de onde melancólicas
quedas olhar no pequeno cemitério, aploumenou baixo em
faixa de terra de alta thalassopliktou, com sepulturas brancas e reto
tem procuram leveza e vida nas ondas azuis, nesta
ευρύν τριπλούν λιμένα, και εις τα χλοερά, χαρίεντα νησίδια, τα
geada do leste e do meio-dia. No topo
daquele pico estava um deserto, vendo, como uma lâmpada da luz do dia,
a
capela de Santo Antônio. Fragogiannou faleceu do lado de fora, no
ποιούσα το σημείον του Σταυρού, κ' ενώ είχε σκοπόν να εισέλθη, την
último momento ela descansou e seguiu seu caminho. "Eu não
sou digno", disse ela, para ir a uma capela tantas vezes
operada. . . Vamos melhor para I-Yannis, o Oculto. "

Depois, chegou ao olival e inspecionou todas as


oliveiras para ver se já estavam infladas. Já era em meados de
abril e a Páscoa chegava atrasada. Tem Cristo nela
"para dar-lhe cobiça, para trazer pobreza". Por dois anos, desde que
os pântanos não tinham sido colhidos, e uma
doença mundana veio à tona, danificando a fruta e tingindo os clones
das
árvores.

Depois que ele deixou o bosque de oliveiras em pouco tempo, ele se


levantou, virando
a cabeça para trás várias vezes, como se para se despedir das
oliveiras
e se afastasse. Ele desceu para o riacho e começou a
levantar-se, pois muitas vezes conspirava. Eu carreguei a cesta de sob
τον αριστερόν αγκώνα, κρατούσα το μαχαιράκι της με την χείρα την
ekypte direito em todos os lugares nas partes está ciente, n 'olhando
para
varia kafkalithres e Zohar e Myron dill por encher
a cesta, fora de fazer Pitta, Sábado Lázaro para comer
este k' das filhas, mas oferecer aos vizinhos
de quem ele não tinha nenhum desperdício.

Além agriolachanon dos mesmos, que Todos sabiam para


recolher o Hadoulis Sabia outras ervas, úteis como medicamentos para
pacientes, trímeros, e o dragão e agriokrommyda,
passando em pteridas Taq Komara e Taq e adjacente a raiz de
árvores silvestres e o comprimento e os espinhos e os espinhos
e a multidão nas pequenas cascatas do riacho
que eles dizem que é um remédio para piar palavras.

Depois de ervas capazes synelexen e sobre o tipo de cura da mesma,


que etylixen em toalhetes separadas no cesto, eo
eklinen tempo ao anoitecer, eo eplisiazen sol no
topo da montanha para o poder profunda era a sombra, e A
garganta de seus passos ressoa como um dedo duro na profundidade de
sua
alma.
A linha já era mais alta, em direção ao pico agudo da
corrente. echaratteto menor profundidade do rio, t 'Achilas o remma e
Olin o profundo vale Depois de pé mormyrismou correu atual,
quando o fenômeno ainda, estagnado, mas na verdade indefinidamente
movendo sob os longos platans vathykomous; passando para musgo
e arbustos e pteridas, troncos segredos efloisvize epsilon
de árvores, serpentina réptil ao longo do poço, esverdeado
por Taq Taq reflexos turfoso, beije e sobre rochas daknon
e Taq raiz Nama mormyron , atholoton, cheias pequenas
caranguejos, que correu para kryvosin em névoa de areia,
quando não VOSKOPOULOU folhas Taq cordeiros oligo que pastam na
chloin fresco, ircheto para kypsi em fluxo e anesikone rocha
falar até à perseguição. O Lalon, cantando asigiton de Merle
αντήχει αρμονικόν εις το δάσος, το περιστέφον όλην την δυτικήν
klityn, e subir para o topo da Anagyrou até
Aetofolian-se - o que foi dito que as áreas cauda residiu
por três gerações de pessoas lá, e finalmente desapareceu sem
deixar sebes. Em ninho de erimotheisan encontrados solidariamente
Mouseion
cobras tremenda ósseas marinhos, focas, tubarões e outros
animais subaquático, que tinha é famosa ocasionalmente pulgas e
poderoso galinha mares, com Grypas bico o azulado,
e a cinza grande impulsor .

Até o topo do córrego, em uma canga formado


entre duas montanhas, passando o Konomou o Parr e em
uma pequena Anagyron, houve no momento do antigo antigo
deserto pequeno mosteiro, a St. John Krifos. Estava realmente
escondido, um
texto atrás da pequena garganta, coberto pelas duas montanhas,
e de densos lohmen. Se na parte norte ircheto similares
agora Frangoyanni T 'Achilas o remma quer no
meridiano, da localização do conectado-in Konomou o
Porro, se proximal, em seguida, nas proximidades da antiga sebácico,
era impossível ypoptefsi o yparxin de se ele não conhecesse bem as
partes, como Fragogiannou as conhecia.

O recinto e as poucas celas foram uma ruína longa. O


caiaque continuava rastejando, mas deserto e ocioso. O mundial
estegazeto ainda, mas no telhado passo santo tinha caído
para o norte, Al placas receptor do telhado e detritos tinham
coberto a altar foi tela de madeira, escultura antigo
e dourado, perturbado e desonesto, mas as imagens estão
faltando. Os poucos afrescos estavam desgastados pela umidade e
os rostos dos santos não eram mais distinguidos.

Μόνον δεξιόθεν του χορού υπήρχε μία τοιχογραφία παριστώσα τον Άγιον
João Batista testificando a Cristo. "Aqui está o Cordeiro de
Deus, os filhos do pecado do mundo." O rosto e mão do
Batista, bronzeado e pontudo, revelado, são bons. O
rosto do Salvador era muito vagamente visível na parede líquida.

Antigamente, todos aqueles que


tinham "dor oculta" ou pecado oculto eram imaginados por John-the-
Haven. Graham Hadul conhecia
a glória ou o costume, e então ele se lembrou
hoje de ir ao velho e desolado templo, enquanto oferecia as súplicas.
ela. Optou o templo do aleitourgiton, uma vez que em
igreja enoriakin, em que o esychnazen olin sarakostin, etolma
única entra em vez do stent, a parte traseira de uma folha
fêmea portão fechado com syrtin - como a isthaneto
a necessidade de ele ' pronto para fugir, se você os apagar! E não
tanto não efoveito processar o Papanicolas, rigorosa e ascética
comissário Vigário ou Kyr Dimitros, que sempre egongyze e
foi difícil para Taq Graia, Haiti persistiu não thelousai n '
é do gynaikonitin e apitoun têm permanentes
microns , fechado em uma fileira de divisórias escalonadas no
canto noroeste do templo, mas ele estava com medo do Arcanjo, o
selvagem, que foi muito pintado no portão norte
do templo, com seu enxame de floxina na mão.

Entrou no aediculae deserto, anapsen Cpt vela, que tinha sido


na cesta junto com febre oligo, n 'fez três laminar
ajoelhado em frente na toichografian o imiftharmenin. Em seguida, um,
reciclado no idean obcecado mente, itis tinha furado,
sem a expressa em voz alta, ele disse com sua voz, que
podia ouvi-los, se assistiu testemunho de que a cena: "Se
eu fiz bem, Ai-me John , me dê um ponto hoje. . fazer um
bom ato, um psíquico, para acalmar minha alma e meu coração
! . . . "

Eu".

Tendo encheu a cesta, eo sol estava se inclinando muito baixa,


como deixou o templo deserto, o Graia Hadoulis iniciado para
regressar ao seu polichnin. A ribanceira foi baixada para a
direita e começou a subir até a colina de Ag.
Antonius, então ele veio. Apenas antes de chegar ao
topo da colina, desde th está Chapel, e de onde
se arregalaram vista porto e da cidade, viram onde
o direito do baixo à profundidade pit baixa, itis exigido de
Mamos o remma e cruza plana 'ângulo obtuso para outro profundo
vale Achilas, a ampliação e kipon bem culta
do gabinete João, e disse a si mesma;

"Vamos para a buceta de Yanni, fazer um monte de


cachos, ou sem alface, para serem fritos. . . ? O que eu vou perder "

Ao mesmo tempo, o de anepolise o momento, o que há poucos dias tinha


sido
ouvida, que a esposa de John de pomares Eton doente. Ele
se pergunta se esse homem agora se encontra na cabana dentro de seu
jardim, apesar de
entrar ou se juntar à cidade. Mas porque o jardineiro a
mesma vontade foi localizado na respondida aqui (syneperanen ele viu
longe anoiktin a porta do gabinete) esyllogisthi para
vender doulefsin com ervas que estava no cesto,
prometendo-lhe "poções" para a cura de sua esposa . Eu
disse novamente mais uma vez como tal;

"O que você faz com a pobreza? . . . O grande bem


que poderia ser feito a eles teria sido
sóbrio para lhes dar. (Deus, junte-se a mim!) Que seja um caroço
! trouxe. Por que todas as garotinhas, e esta
pobre! . . . Eu acho que ele tem cinquenta e seis até agora. Eu não
sei se ela está
morrendo. . . destes filósofos felino! "

tinha sido pesquisado, anexado onti, por vezes múltiplas, nas


montanhas e Taq
Farangas como intervalos" pallikarovotano "através da pupila, mas
que tinha sido dada nenhuma epetychen pelo contrário, agindo
mais como "Barata". No entanto, quando ela foi
dada por seu marido, ela tinha conseguido uma vez, porque ela tinha
feito quatro
filhos e apenas três filhas. Quanto ao "sterophobotano", o
espiritualista havia dito a ela que foi um grande pecado anos atrás .

Antes de chegar à porta do pátio, bem katircheto os becos


de inclinação, viu que Bob O gabinete não foi encontrado no
quintal, mas foi a do momento na vicinal Agron,
que foi mostrado como kolligas alugados pelo vizinho. O
campo foi semeado com cevada, que já era muito lisa e espontânea,
no nível mais baixo do jardim, como um joelho.
Ο Γιάννης, σκυμμένος εις μίαν άκρην του αγρού, ως φαίνεται,
ele estava exorcizando os verdes e ervas daninhas entre
as mudas enquanto ainda estava adiantado, e o sol já estava vivo.
Situava-se além do outro lado do quintal, e quando GIANNIOU
na mão na porta do recinto, ele viu a adição,
escondendo atrás do açude concentrada, na qual ikanin espaçados de
modo
não fomos capazes de gritar remoto boa noite. Ele não sabia o que
estava fazendo, mas
não viu.

Gray Hadoula entrou. Perto da porta é a cabana, que é


agradavelmente branqueada, com um exterior não muito nítido ou claro.
Dizia-se
que durante muito tempo não havia sido caiada, e era sobre a doença da
dona de casa. Ataque de ferramentas, gramas e parcelas
estava na frente dele. A porta estava fechada. As duas janelas estão
fechadas. Apenas em uma clarabóia de vidro estava lá para cima, mas
para
Para atingir nela como o Frangoyanni, para stilosi estatura
e Idi se Eton meios homem deve subir Taq duas ou três
camadas, e atinge a pequena, tabuado não bloqueio, o
chamado 'alpendre'.

Enquanto ele estava lá, se ele estava disposto a fazê-lo, ou melhor,


simplesmente subir
para a loggia e bater na porta, ele ouviu uma
voz de pequenos anões. Um pouco é o bem com o mangá, e ao lado
da cisterna, baixo, profundo, com as margens apenas dormindo acima da
superfície da terra. Até este ktistin ochthin apesar da
beira da cisterna, sentaram-se duas pequenas donzelas, que, em cinco
anos, como os outros três, e jogado com um kalamian e
fio e um alfinete que estava apertado no final, como se estivessem
apertando
na cisterna.

- Sim! . . . John me deu o sinal,


Frank Fragogiannou disse quase inadvertidamente quando viu as duas
garotas. . . Que
aberrações a teriam feito do pobre Perivolo se caíssem
na cisterna e acabassem ! . . . Nós vemos, tem água?

Imediatamente me levantei e vi que a cisterna estava quase cheia, dois


terços da água.

"O que a deixa aqui, o pai deles, garotinhas",


Frangogianou disse novamente. Taha não pode cair e só neles
? . . .
Ele virou um olhar desconfortável para a cabana. Mas ela
achava que não havia homem algum nela.

Ele explodiu os dois ursos depois de coçar. O maior desses


lindos, loiros, embora quase sem graça, causou uma bela impressão. O
menor, pálido e miserável, parecia sofrer de
"zuran", isto é, deserto da infância.

"Garotinhas", disse Frangogiannou, "o que você está fazendo aqui?" .


. Onde está sua
mãe?

A filha maior respondeu:

- Sim.

"Em casa", disse Gray. Mas onde na casa? Aqui ou na


aldeia?

"Zen está vivo", ele disse novamente.

Parece que ela expande o comando de seu pai, não


querendo se incomodar em ler os doentes. Este, de fato, era de fato
εντός της καλύβης, καίτοι τα παράθυρα ήσαν κλειστά, ίσως διά να μη
o vapor do gás noturno da corrente. Parece que o marido dela
Há pouco tempo ele havia caído no campo vizinho para um pequeno
trabalho suplementar, e não ousara nem achava desnecessário
fechar a porta do alho.

Grey Haddoula, ele disse novamente:

"Sua mãe está na sua aldeia? E como você vai ser


seu monge ?

- Ela é uma amante viva, o pequeno disse.

- Onde?

"Lá embaixo", disse o jovem.

- O que ele está fazendo?

Os ombros do bebê. Ele não sabia o que dizer. Finalmente


eproferen:

— Έχει ζ' λειά· (έχει δουλειά).

- Qual é o seu nome, menina?

- eu? Mou souda (Myrsouda).

- E sua irmã?

- Toula (Aretoula)

Fragogiannou pensou: "Eles vão chorar? . . . Você vai ouvir? Onde


ouvir! . . . Eu tenho que fazer isso rapidamente, ela foi jogada
dentro. Ele,
onde ele está, agora está um pouco duro, porque estremecerá e não
verá um emprego lá embaixo. . . E eu tenho que deixar o
mais sábio, sem saber que ele não me viu até agora. "

Ele hesitou por um momento. Ela entrou em sua incrível luta.

Ele disse quase em voz alta: "Coração! . . . esta é uma


decisão ".

E eu joguei com ambas as mãos os dois ursos, empurrou-os com grande


violência.

Houve muito plágio.

As duas criaturas navegavam na água da cisterna.

A majestade de corrsia tinha um grito agudo que


resistia à solidão da noite.

Sim. . .

De um ímpeto intenso, Fragogiannou virou o rosto para a


cabana branca, onde fora transformado no presente.

E ao mesmo tempo ele estava pronto para ir, e ao mesmo tempo ele virou
o corpo da
festa para o fedor, para ver se a angústia havia acabado.

Ανέλαβε το καλάθι της, το οποίον είχεν αποθέσει κατά γης, και


duas etapas foram removidas.

As duas pequenas criaturas entraram na água. Os jovens


já haviam afundado. O maior.

Dentro de alguns segundos, a linha ouviu o som da porta se abrir


, uma voz fraca.

Vire-se. A porta da cabana foi aberta. A mulher doente, a patroa


das duas cobras, pálida e coberta de lã, como um
fantasma, ficava no vão da porta.

- O que é isso? disse a mulher horrível depois do horror.

Então Frangoyanni com grande prontidão, e ficou em pé,


dois passos para o esterno, jogou a cesta para baixo, que
havia sido realizada artios, e começou a correr, saltar. e gritar.

Meninas! . . . Meninas! . . . eles entraram! . Whack!


. . . . Você não se importa, cristãos? . . . Como ela foi? . . .
E você planta-los sozinho, perto da cisterna, cheio de água! . . .
Bem, eu me encontrei! . . . Agora eu passei. . . . O deus com
έστειλε!

R 'no ínterim quando kypsasa e afairesasa que os ácaros do vestido,


meinasa com legomenin 'lã', desta forma anágua,
rejeitando Taq baixo Área de cartilagem, meinasa com Taq meia
perfurado para o calcanhar, foi gravemente ferido, com uma pedra de
tropeço
na água da cisterna.

A mulher ou os doentes haviam deixado um grito cruel, corriam para


os dois ou três degraus de pedra da entrada, tropeçavam e mal
conseguiam andar pela fraqueza. Antes de chegar à
cisterna, Giannou pegou o anão menor, que
parecia afogar-se, e o puxou lentamente
para fora, com a cabeça sempre na água. Então eu peguei o
pequeno corpo, coloquei no cais lítico, cortei e
peguei o outro, o mais velho. Ela ficou na cortina do
vestido e em um pé,
Para cima o corpo, a cabeça permaneceu abaixo, o maior tempo possível
na água.

Finalmente, o mártir chegou perto da cena e


Fragogianno puxou resolutamente o corpo para fora. Ele caiu tão perto
do
outro corpo.

Τα δύο μικρά πλάσματα εφαίνοντο αναίσθητα.

O psaxasa Frangoyanni após esforço, com os pés em


água ;, anefren no lado sul da boca do reservatório,
o obstruído por quadrado painel com elevada aderência como kontarion e
patisasa um pé sobre o rebaixo da parede que foi, em seguida,
trabalham em Cripta todos em pé.

- Você viu! Eu não entendi! Frangogiannou


argumentou. Eu não tive que puxar o idiota, sim
Cortei a serapilheira, esvaziei a cisterna imediatamente, antes que
as meninas explodissem!

Era verdade que, de outra forma, ele não pensara nisso. Há também
hipocrisia
e honestidade.

As bordas etinaxe Frangoyanni de roupa, molhando,


e olhar em ambos os corpos inconscientes, foi iniciado em vigor e
velocidade para Legi;

- pendurando de cabeça Quer. . . Bata a cana, para


drenar! . . . Bem, isso é água doce. . . Onde está seu
marido, meu cristão? . . Então eles os deixam, meninas sozinhas
, para brincar com a água da cisterna? Bem eu vim! O
que Deus me enviou. . . Eu venho de Anagyrus, do monstro. . .
Bem, essa é a porta da pacha aberta! . . .

Seu homem te conta? Eles chamam isso? Que eu


vim da porta, ouço florescer! Estou correndo. . O que ver! Eu não
tropeço. . . Nem você sabe como está
aqui. Eu tive você na aldeia como você é. . . Eu sabia que você estava
doente. . . O terror que eu tenho! . . . Agora desligando e descendo
. . . Eu não acho que eles estejam bem afogados. . . Você é . .
e o seu marido? Punto?

E eu mal trabalhei o menor corpo sobre o qual era


quase certo que ela já estava morta, ela estava carregando perto de
uma árvore
para pendurá-lo de cabeça para baixo, como ela estava dizendo.

- Onde é um limpador? . . . Bem, vejo uma corda com um poste!


Bem, você vai precisar.

Ela estava ansiosa para a mulher doente, para trazê-la perto da


cana, com a qual duas meninas brincavam.
A mulher, atordoado, paralogismeni, mãos complexantes em maravilha,
no tremor, na angústia, com a voz fraca disse:

- Mas pounai seu pai?

- Você me pergunta? Giannou disse.

- Você não está gritando? . . . Eu não posso murchar, eu não tenho


meu coração, meu cristão. . . Talvez esteja no campo.

O Frangoyanni, apothesasa a hora do pequeno fractura corpo foi


executado duas etapas, e termina o kalamian com cordel, n '
eprospathei para a solução ou o cume, como pacote através do mesmo ao

de baixo envolta em cereja clone, e pendure
corpo pela cabeça.

Ao mesmo tempo, eu respondi à invocação da mulher, gritei com uma


voz selvagem e estranha

- Yannis! . . . Yannis! . . .

O grito ecoou pelo vale. Mas João não apareceu. O


GIANNIKOU amarrou os pés aos pobres, eprospathei Mr.' ser pendurado,
enquanto ele repetiu o grito de;

- John!. . Onde você está? . . . vamos lá! . . . As garotas caíram na


cisterna! . . .

"Melhor tarde", disse ela.

- Ele não ouve, dirá este cristão? Tanta coisa, no trabalho!


Agora ele está arando bastante. . . Yannis! Yannis! . . .

Ao mesmo tempo, ela quase foi oferecida, porque a mulher não


explicitamente
Disseram-lhe que Giannis estava se contorcendo no campo, mas só
ela o vira, e se ela contasse, seu filho afogado dissera a
ela. Assim introduziu;

- Mas onde está? . . . No campo, você disse? E o que isso faz? . Quem
para correr
, meu cristão, assim? . . Você é uma mulher doente. . .
Yannis! . . . Onde você está, John?

Finalmente, uma voz foi ouvida, além da cerca distante, da chegada


escatista
.

- O que é isso? . . . Quem está chorando?

- Corra, John! . . . Garotas engasgadas!


a mulher doente tinha muito .

Depois de um minuto, John chegou.

Fragogiannou tinha entretanto pendurado o pequeno corpo, então


Ele levantou o corpo da outra criança da grande criança e
levantou-a com as duas mãos, pedindo para ter certeza de que ele já
estava morto.
E enquanto loxon erripte, olhar furtivo para dystinon
mãe, Ocrã e rigousan como um pano de mallinin branco, linho
, Mr. 'VOCÊ cabeça, a mulher involuntariamente deploram
ela.

Quando viu o pai, o jardineiro, correr ali,


enfureceu o corpo com a cabeça abaixada e ficou temporariamente
excitado,
hesitante e com medo.

- O que é isso? . . . O que está correndo? Yannis tinha uma pergunta


muito longa.

- Sim! bem eu me encontrei! Frank Fragogiannou gritou para ele. . .


Anarquia pelo meu ancestral. Eu estava dizendo para te dar nenhum
uma erva, do que eu estava hoje no rio para fazer um mazun
para sua esposa! . . . porque eu aprendi que ele estava doente. . .
Bem encontrou a porta aberta! . . . Estou dentro . . Eu ouço
florescer! o terror que eu tenho! As duas garotas, brincando com os
juncos, caíram na cisterna. . . Aparentemente, desde que eu pudesse
descobrir, eles tinham
lutado para manter os juncos a fim de tirar o peixe. . . O pequenino
queria pegar o junco do
grande. . . Empurrando o grande, jogou-o na
água e, segurando o pequeno, ela parecia tê-
la puxado para junto da cisterna. (Fragogiannou havia
improvisado essa interpretação da prancheta, e de
inspirado). Oh! o terror que eu tenho! Eu ouço uma flor! Bem,
eu me encontrei! Deus me enviou. . . Ammy, deixe
meus cristãos , garotinhas, brincarem sozinhas perto da cisterna,
cheias de água! . . .

Giannis, vendo os dois corpos inconscientes,


puxando seu cabelo, seus dentes nas articulações de seus dedos
, respondeu:

"Oh! . . . que pecados! . . . você tem um julgamento, meu cristão!


Oh! . . .
e o que é isso! . . . E eu estava no campo, eu estava colocando
as ervas. . . e eu não pude descansar, a porcaria! . . . Uma
serpente me comeu! . . . E eu não achei que a cisterna estivesse
cheia. Eu tinha medo, uma suspeita. . . Eu estava dizendo para você
cheirar
capina, eu vou correr atrás do meu pai. . . Eu estava dizendo,
joguei algo fora, algo está me cozinhando. . . E ele não tinha
coração, cheirei o trabalho, o machucado! Opa! você tem um julgamento,
seja o que for que você diga
, meu cristão. Oh! ah! que pecados!

E, com muita ansiedade, o jardineiro trabalhava nos esboços


contra o afogamento, que é formado pelos
Frangoyianos de muitos olhos.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

O Graia Hadoulis por necessidade permaneceu durante toda a noite


no kalyvin qual edokimasen todas as raras e indescritíveis
sentimentos de Fonissa matavallomenis repente na iatrissan de
suas próprias vítimas. Com todos os enforcamentos. e a intriga, que
ele aplicou, os dois ossos morreram. O etrexen manhã John
em polichnin para produzir eidisin nos princípios, enquanto
meinasa Frangoyanni trás esyntrofefe a mãe arrostin
klaiousan e odyromenin exerce eo trabalho do edredom,
Shima na arte de iatrissas.

O pacificador e o "policial" chegaram ao


local. Fragogianna, de maneira incoerente
, contou-lhe a excursão de ontem e sua passagem acidental pela horta.
Depois de um
repetido quase literalmente o que havia dito para o pai das duas
donzelas. "O homem mais jovem queria pegar os juncos do
grande. Empurrando o grande, ela a empurrou
água, e pegar o pequeno, o grande, aparentemente,
passou através da cisterna ". Estes eram mais propensos a serem
inocentes, pois ele tinha acabado de chegar ao limiar da
porta, ele disse, e ele ouviu uma flor! e ele não pretendia
impedir a destruição, apenas para "grande susto".

O médico equivocado, o Sr. M., veio e viu os cadáveres e elaborou o


seu relatório, ele decidiu que os dois ursos foram afogados
na água.

Não havia suspeita contra o povo franco. As duas pequenas


criaturas, os sacerdotes dos sacerdotes,
Antonius, e enterrou-os lá fora, entre rochas e arbustos,
perto do lado do peito do templo.

Eu.

Celebrações da Páscoa já passaram. Semana de Thomas, o Graia


Hadoulis, auxiliado por pequena maçã, o Krinio, eplynen
dentro do amplo pátio do Rosmai do Sr. Alexander, Elder
notável, que foi o synteknos, e foi batizado quase
todas as crianças. Na porção derramado do tribunal para os chamados
Ladareio, ao lado do batendo xylinin Karoutas, omoiazousan muito
a arca de Noé, tais como pintura, ao lado do poço,
e em que o anathallousa enorme amoreira esticado grandes
clones perenes como benção chiastin didomenin
transversalmente em digno e indigno pequeno jardim, delimitada por
portões exediplone flores coloridas intoxicantes em adoçante orvalho
e OMMA tryfin por todas as criaturas Deus; ao lado do
micro forno com bagaço esterno ktistin, resultou ou
Frangoyanni o grande, profunda da bacia, adjacente a esta
outra bacia do Krinio e agitado as duas dois dias
lavada, empougadiazan eles saíam, andavam por aí, escoltavam, riam
e ainda não terminavam o trabalho.

No segundo dia do Frangoyanni tinha sido muito perturbado pelas


corridas, ruídos e envolvimentos um pequeno rebanho
de crianças e Korasiae que eisilafnon dentro do quintal n '
ethoryvoun. Quase todas as crianças da vizinhança, dez ou quinze
, entraram no pátio, correram por aqui,
Galopando em volta, acenando ao redor da carruagem, jogando o
esconde-esconde, inclinando-se no eixo. Narkisoi até idoun a sombra
de na água, com o risco de cair completamente, expulso grandes
vozes surdas como sons, afiliado escondida atrás do Karoutas,
em restrições escuras, onde ethelgen o medo brincalhão - e
menos, em alta paidikin indiferença e letargia, não
deixando a linha suja e sua busca para acalmar seu trabalho
.

Dois portões tinham um amplo pátio, grande e pequeno. Ambos


tinham sido repetidamente fechados por Giannou com a alavanca, ou com
o trinco, na esperança de encontrar a paz, e dois deles estavam lá,
anoiktai pouco preocupado como ele podia, e os inquilinos tratados
frequentemente necessariamente entrar ou sair, e outros fora dos
pequeninos fora irchonto, parentes ou amigos da casa. Temos
realizado no respeito dos anciãos, o ecokyan, os
επανειλημμένως εμάλωσε τα παιδία, όλως αλυσιτελώς. Παρεπονέθη εις
dois vizinhos, a mãe das crianças barulhentas. Eles
responderam que ela estava "trabalhando em seu trabalho, e não fazendo
nada
" em uma biografia estrangeira ".

Perto do meio-dia, o GIANNIOU enviado a casa Krinio, a


pão e feijão feri, que tinha dito que evrazen o AMERSA
- itis sempre teve o tear em casa, e não
habituar a tomar parte na lavagem e outros
trabalho ao ar livre - para comer.

Fragogiannou ficou sozinho, continuando a lavar-se. Naquela


época, havia apenas dois ou três núcleos no pátio,
que não diminuem nem sequer as crianças. Desde
fato havia sido estabelecido na escola da aldeia de fêmeas, as
donzelas
είχον μεγάλως ξυπνήσει. Η κυρά δασκάλα πολλά γράμματα δεν τα
edidasken ainda menos artefatos, mas somente emanthane
ter "coragem" e fazer "como sombreado" e como
"montanha", e ekirytten que era chegada a hora de " emancipação ".

Frangogiannou havia falado repetidamente com eles, mas eles não


ouviram.
As únicas filhas, de apenas sete anos, da vizinha
Propaninas, Kleinula, começaram a abraçar a linha com
movimentos suaves das mãos e da boca.

Momentaneamente, a falar, os dois outros virgens ran do estaleiro e o


Xenoulis, meinasa, ekypten no bem, n 'ezitouse, com uma
haste, estendem-se em água; agitadores. Eles se levantaram, mas o bar
era muito curto e não chegou.

- Meu Deus e você, Klein!


Frangogiannou disse freneticamente. Quais são os freebs de sua mãe!

Oh! Para mim, sim! Maravilhoso para


mim! Chi cardo seu caos!

Ele foi levantado um pouco e novamente ele explodiu profundamente ou


antes.

A boca do poço quadrado foi bloqueada com uma placa de anis-


largura de modo que os lados não tivessem a mesma altura. As pequenas
telhas
th ekypten o Xenoulis, foi menor do que os outros três, desgastado,
escorregadia, alimentado a partir de prostrivin a corda balde, por
água intloun th, skourgiasmena prego, pútrido e accionado.
Como eskypsen o paidiski, ol BASEADO, com o peso do corpo
sobre a mão esquerda, até esta placa, eglistrisen,
os enedoken prancha, exekollisen a partir de um de longe, e Xenoulis
tem katakefala significa na boca rouca do poço. Houve um
grito de afogamento, uma batida e depois uma grande pilhagem na água.

A superfície da água estava um e meio abaixo do


orifício, e a profundidade da água tinha que ser um pico.

De um momento intenso, Frangogiannou queria gritar e correr


para ajudar. Mas o verdadeiro grito, o mesmo epnixen na
garganta antes de os fluxos, c nenhum manequim paralisado eo corpo
epagosen. Sua peculiar contemplação veio à lua. Eis que era
quase uma piada que ela tivesse o desejo de que a
criança caísse no poço, e eis que! Então Deus (etolma para
pensar?) Eisikouse seu voto, e não era necessário impor
mais mãos, mas apenas o suficiente para ifcheto e eisikoueto bênção.

Depois de um tempo, ele decidiu subir até o orifício do


poço, florescer e encontrá-lo nas profundezas. Ela viu a
angústia do cachorrinho, afundando na água, disse em si mesma que,
e se ela quisesse, ela não seria capaz de salvá-la. Mas claro, se foi
inspirado
. . . ela vai culpar! Conseguir ajuda agora, já era tarde. Lentamente,
poderia ter sido salvar os jovens, mas provavelmente não seria tarde
para mostrar essa inocência. E ainda assim ele não decidiu se
esgueirar.
Seria melhor se ele tivesse imediatamente. Mas essa má sorte!
Como o pecado a aperfeiçoou! Se Krinio estivesse aqui agora, quanto
tempo
demoraria? Ela certamente Eton capaz caiu com os pés descalços
na água; -, pois bem, como de costume, tinha
traços nas paredes interiores, recessos no edifício
pedras, embora talvez muito perigoso e escorregadio - e possivelmente
Foi a surpresa de Krinio salvar a garotinha. Mas agora
era desespero e morte!

Nestes momentos, Fragogiannou havia esquecido sua primeira


idéia - que Deus queria ouvir seu desejo e
sufocar a infância. Mais uma vez
falei para ela que ele havia retornado à lua - e inadvertidamente fez
uma risada amarga.

Em um piscar de olhos, ele decidiu o que tinha que fazer.

"Vamos para casa", ela disse. I profasistho porque Krinio


lento para vir - talvez não ela está pronta para aparecer - que
supostamente estava com fome
também, Sr. 'eprotimisa para comer tudo em casa, para sair da
. Problemas e Krinio para transportar "

E ele estava mal-humorado, depois de colocar o barco com todas as


roupas que ele tinha
de Karoutas, em Mega uma amparion madeira até misoplimena atrás
que ekleidose, n 'colocar o kleidion em tsepin, deixou
corrente de avlin, por baixo portão, o externo ekleisen
para o trinco, e partiu.

IA '.

Depois que o corpo de Xenulala saiu do poço, afogado e


morto, Gray Hadoula não estava mais quieto, um medo terrível começou
a seduzi- la. . . Ele assistiu àquele agora, entretanto ele não, ele
não conseguiria
mais.

No entanto, o poder começou a conceber a suspeita. A coincidência


que esta linha foi encontrada para ser um protagonista no afogamento
dos dois sujos por Yannis Perivolas, para Mammou o córrego
em que todas as hipóteses, embora não resultando informações culpa ou
pistas para suspeita de tinha o paradoxo e estranho, e que
esta é novamente Graia esteve presente em avlin de Elder Rosmai,
durante o tempo de Taq sobre quando ele epnigeto no bem ou pequena
Xenoulis, a
filha de Propanti, desde pistas Tina suspeita que
eirinodikin, que chamou prosochin o vice-com, o
"ekplirountos t 'polícia'. E então o Reeve, que como um
promotor público periorizeto apenas N 'discursos de Taq
reuniões criminal, dizendo "Em ts' testemunhos disseram
testemunhas, parece que ele fez, ou parecem fez a prática'
através dele outra vez eles não tinham nenhum motivo para desenvolvê-
lo
negociação ou trituração da língua, apenas apintisen que
"uma vez que diz o magistrado, por isso vai ser, por isso a minha
φαίνεται». Και τότε οι δύο απεφάσισαν ν' ανακρίνωσιν αυστηρότερον
a Hadoulis, viúva de John Frangos, Sr. 'necessário
prosopokratisosi.

Durante a primeira anakrisin, itis tinha-lhe ser a pé n local' -


em seguida, o escudeiro e o policial não tinha conceber, mesmo
explicitamente
suspeita, ou Taq tinha comunicado ao outro (assim por
synepinefseos um a convicção do outro, como sempre
acontece, edekaplasiazeto) - o Frangoyanni que equanimidade tinha
depositado os fatos já conhecidos, sem a psicologia interna
. de que isto é que, quando ele lavou ", como o meio-dia passou, o Sr.
'
filha do Krinio epeinase Mr.' tinha sido assuntos em casa para trazer
o
Fai, e, como era lento, e esta foi parapeinasei - e tinha
katazalisei a multidão que as crianças e meninas,
echalnousan o mundo com brinquedos e ataxias a Av 'o
quintal, e em todo o ladareio, e round-em torno de
karouta, e Shima bem; em tais advertências sábias deles
estragou o eperigelousan e irethizan, e eles fizeram ser
minguante paciência - tudo t 'acima epevevaiose k' o Krinio, filha
de - depois disso, e com katazalismeni capaz de ficar sobre os pés
de fome, ele decidiu quedas em casa, a todos fagoun
juntos ali, para aliviar Krinio da grande quantidade de
transporte da comida, e para se acalmar e sair
. Então ele saiu do pátio e fechou a porta com o
trinco. Quando depois do almoço, uma hora depois, eles voltaram para
o quintal, junto com Krinio, eles não supuseram nada a princípio, e
reiteraram seu trabalho. O barulho das crianças tinha diminuído
para uma hora depois. No entanto, se depois de um tempo foi necessário
água N'draw;
do poço, então o "giourdeli", ou seja, antlima de Krinios
prosekrousen a um corpo sólido em água, e este por sua
surpresa e o medo gritou a mãe. Então os dois
descobriram o corpo da filhinha em adição ou melhor, submerso
já na água ".

Krinio foi totalmente sincero para confirmar o que precede. O


pacificador ouviu favoravelmente este depoimento. Mas fizemos uma
careta para a mãe dela. Aquela careta - aqueles
"brotos" do pacificador - não agradou a ela, o homem franco, que
era muito instruído, e então ele estava zangado com ela.

Na casa da filha de Trachela, onde ela estava um pouco


antes do pôr do sol, ela não deixou de se sentir inquieta da
janela. Ele dirigiu o olhar para sua própria pequena casa,
embora não visível, mas de lado, era visível
porque estava além de alguns mediadores, dois ou três passos em
direção a
a estrada. Giannou, embora muitas vezes correndo, não viu nada.

Sua filha, Delharo, viu sua preocupação, e ela começou a


κυττάζη, όπως η μήτηρ της, και αυτή. Την ώραν της δύσεως του ηλίου,
gritar depois de um medo encoberto.

- Mana! Mana!

- O que você está fazendo?

- Vamos!

- o que?

— Δυο ταχτικοί στέκονται και κυττάζουν έξω απ' την αυλή, στο σπίτι
você. . .

Gray Haddoulah levantou-se e viu o que ele temia. Dois


"táticas", ou seja, policiais, como nos tempos do filho,
baby - pelo qual ele pré quinze sobre sido arrastado a partir
da coroa na estrada pavimentada a mãe, e tinha
facada a irmã de - ficou espreite, quem corre facilmente
para a casa.

Fragogiannou viu e estava convencido de um perigo grande e iminente


é uma merda.

- Eu tenho que tomar as montanhas, em um crepúsculo! ele disse de


repente. Se eu entendi!

- Por que maná? Delgaro disse com raiva.

- por quê? . . eles estão me procurando para me aprisionar.

- Realmente? . . . Você jogou, mãe, menina no poço ?!

- Não, meu testemunho para Deus! . . . Eu não faço isso, disse


Frangogiannou.

Então? . . .

- Siapo!

"O pecado está caçando, mamãe", disse Cheddar.

- Siapo! Você é mourlating? disse sua mãe asperamente,


suspeitosamente
insinuando o tom da filha de sua filha.

- O que posso dizer, queimado! ele disse,


envergonhando as mãos de vergonha, Delgaro.

Oh! não diga isso! não! Você não diz isso!

E terrivelmente, ele largou a escada para ir.


- Aonde você vai, mamãe?

- Nas montanhas, eu te disse! . . . Me dê um pouco de noz.

O Cheddar abriu o armário e pegou algumas


nozes de lá.

- Dá-me o meu cesto. . uma faca, Frakkoyianou reiterou


violentamente. . . Coloque-me uma
guarnição de lã dentro. . . e meu lenço. . . meu cabelo comprido. . .
Me dê e meu pau. . . procure por isso!

Eu irei, em extremo silêncio e paciência, fazer todos os esforços para


realizar todos
esses preparativos.

- Onde você vai, mamãe repetiu. Oh! e meu coração!

- Não chore! . . Em algum lugar eu vou me esconder, em nenhum buraco.


. . Quieto, você
sábio! para que a ira do Senhor passe!

E eu peguei a cesta e sua vara, ela caiu devagar. Nós fizemos a sua
cruz.

Aphinus viveu no terceiro degrau da escada e


virou-se para Delharos, e disse a ela: "

Você sabe o que fazer? . . . Estou descendo a rua para


me salvar, não para me ver, os cachorros. . . E agora,
para correr para casa. . . para lhe dizer que você não os vê, as
táticas. . . e chamar Amersa para fora do caminho
"Amersa, é a mãe?" . .

. . . Não, não diga "é minha mãe". . . apenas para dizer: "Agora,
como estão as mães, elas são melhores? foi levantado? . . . No
colchão,
ακόμα;» Για να πιστέψουν πως βρίσκομαι απάνω στο σπίτι, και πως
Eu estou doente. . . Para não suspeitar de nada, e para
caçar os cães! . . . Executar, Gligora!

Depois de um prosethike;

- Ter Hi. . . e encontrar novamente! . . .

Imediatamente depois saiu nH Delcharo, corrente com passo é leve e


conduzido para o pai da casa, para executar o comando.

O Frangoyanni ele levou caminho colidido, como KOTRONION com


passo dromaion. Neste último apichisin de "Bom" em
que deseja na maçã, involuntariamente prosethike si
após amarga ironia: "Ou você irá encontrá-lo aqui - ou seu irmão
na prisão irá n 'conhecê-lo - ou, o outro mundo irá encontrá-lo em
seu pai. . . e é de três a sigourotero! "

Quando a colina de pedra se ergue, "Venha, minha senhora,


ela estava dizendo nela, deixe-me ser um pecador".
Ela falou ao íntimo de sua alma: "Eu não fiz por mal".

Uma vez eprochorisen alguns passos, e nos últimos


bungalows esporádicos de municípios para as rochas como
ekatiforize para atingir o foreshore, vê domingo, os
policiais klitora, com seu fez com borlas Kontin, ou
"galipan" como eles dizem, o strimmenon bigode de catraca,
e que prevalece na mão do curto morcego em torno do qual
apareceu skytaloeidos a legenda "Lei Power". Isso,
acompanhado de um idoso abandonado, com uniforme militar,
vinha de um lado inclinado, estendendo-se até a
praia , onde Fragogiannou chegava, e depois disso eu a
alcançava, ou a pegava de volta.

Ίσως η παρουσία του Κυριάκου εκεί, μαζί με τον απόμαχον, να ήτο


acidentalmente. Mas a mulher culpada, quando os viu, foi movida e
desceu
. Pareceu-lhe que eles fizeram isso.

Então Giannou, ao chegar à beira-mar, num agradável saguão, de


repente viu diante de si a porta de uma casa
muito familiar para ela e, a qualquer momento, não conseguiu superar o
limiar. Se ele entrou, ele foi rasgado, ele colocou o trinco eo
slider.

— Μαρουσώ, είσ' επάνω; έκραξε με σιγανήν, αλλά συριστικήν φωνήν,


subindo da escada.

Um short-handed, short-haired, short-haired, saiu da porta de uma


câmara,
k 'foi apresentado meidiosa mas o olhar ansioso.

- Onde está esse mundo, divina Hadoulis? ele perguntou.

- Não pergunte, meu filho. . . Meu grande epenevike syfora,


ήρχισε να λέγη η Γιαννού.

Em seguida, um inquieto, ele perguntou

- Do it 'aqui Sun Reader?

- Não, é aqui tão cedo, ele não vem, é o café. . .


Ah! tia Hadoulis Mr. 'eu digo o que eu faço para chegar Como chegar em
casa para
que te dizem que o atual. . .

- Você aprendeu alguma coisa?

- A dizer agora à tarde, meu mestre, com seu melhor homem


nos Aimeriti, que chegou a um tubo fumárico e
conversando como habituar.

- E o que eles disseram?

- O rinodikis em conjunto com a polícia, querendo engravidar. . .


Eles foram orientados a enviar os gendarmes. . . Eles suspeitam da
menininha que se afogou ontem no poço.

Oh! meu horror. . .

- Eu estava dizendo para te dizer, para se esconder, se puder. . .


Mas
como você se encontrou aqui?

O Frangoyanni narrou que uma vez, após chthesinin de anakrisin,


ekatalaven que o magistrado começou a echi "a taça de
rifle" isthanthi e este medo não kakopesi injustamente, e que
a casa de sua filha, a Delcharos onde foi o que aconteceu para estar
presente
hoje ao anoitecer, veremos o policial tinha sido para espionar
sua própria casa, ele decidiu fugir para os montes; que, como
etrechen para baixo aqui no Aigialos, pretende Paris o oculto
caminho da montanha, atrás da KOTRONION vi domingo em
klitora juntamente com uma antiga tática para erchontai seguinte, mas
que, em nefsin divina, foi encontrado perto de sua casa Marousos, para
que assim xefrei de um tempo velho " suas paixões ", ela tentou
adicionar, e eu vi a porta aberta, correu para entrar, como
asilo variou.

- Eu tranquei a porta do meu filho. . . do


meu fascínio, o que fazer! Eu estava destinado a sofrer.

Então isso é muito bom, Marouso. . . Você não foge secretamente


daquele obturador? . . . para ver se Kyriakos está em baixo ou
puxando?

Marouso chegou à janela indicada e correu para ele


estrada. Depois de um reembolsado disse,

— Είνε παραπέρα, εκεί . . . Στέκονται στο δρόμο μαζί μ' ένα γέρο
aposentadoria. . . Eles conversaram com nosso vizinho, o pescador
Frangoulis.

- E eles estão voando aqui?

- Eles correm para a areia, além.

A linha era horrível, ela levou as mãos ao redor do rosto, como se


puxasse suas loiras ou rasgasse suas bochechas.

Marousa a fez voltar.

- Você não se senta, tia Hadoula? . Não tenha medo. . . Seja o que
for, vai
passar. . . Eu me sentei para fazer café para você beber.

Giannou, após a hesitação, foi jogado sobre um banquinho baixo, à


beira da galera, onde ocorreu o diálogo.

A casa era uma família próspera, tinha muitas divisórias


e os móveis eram decentes.

- Não se lembra da minha, tia Chadoula? . . .


Marousa disse, misteriosamente , e o rosto ainda mais vermelho
. . . Lembre-se do que assusta, que dor eu passei então eu! E que
seja bom, o quanto você me ajudou! Então o seu vai passar.

- Por que eu disse que você conhece minhas paixões?


Frangogiano reiterou humildemente.

- Aqueles que você diz que eram meus,


Marouso estava certo.

Ele fritou o café e chupou-o.

- Meu mestre, onde ele está, tortura. . . Coloque seu café. Ele
também bebeu o pão e ficou feliz de comer um pão grande.

Gray começou a mergulhar o pão e a mastigar sem apetite.

"Muito bem", ela disse. Não desce, meu filho. . . Do


cólera eu tenho. . . Meu paladar está tomando remédio.

Ele trouxe isso?

— Δεν κάνεις τον κόπο να κυττάξης πάλι απ' το παραθυράκι, έξω;. . .


Kyriacos ainda está deprimido?

Marousa obedeceu.

- Lá está ela, tia Hadoula. . . Eles conversaram muito com


Frangoulis.

- E agora, para onde eu vou? . . . Como vem seu pai? . . .


Domine o sol. . . ele tremeu. . . será rouxinol.

Marousa pensou por um momento e depois disse:

- Tenho muito a ver com você, tia Hadoula. . . Como


esquecer isso!

- Você se lembra? Eu disse sem querer.

- E eu posso sentir falta? . . . Tudo o que eu posso fazer, eu vou


fazer por
σένα.

- Bem, fique bem.

- Parece-me que a melhor coisa é te esconder aqui esta noite


, antes de meu mestre chegar.

- Onde?

- Para baixo, no tabuleiro, sábio. . . voce sabe

Oh! Frangogiannou disse, como se um memorial viesse a ela.

- E à meia-noite, como um tridente. . .

- E?

- Perto da festa, todo o tempo de conforto. . .

Bom!

- Se você quiser, levante-se e vá para o bem, onde Deus é iluminado.

Deixe estar! disse o suspiro.

- A outra noite, novamente, e não há outro abrigo em um


lugar mais escondido, e certamente você vem, e você me joga uma
pedra nesta janela, ou na pequena varanda no
Desço, abro-te e escondo-te novamente no chão.

Bom! . . . Mas, para uma célula, Kyriakos partiu?


O Maroussa ele foi além da parede do partido, na janela para a
rua, argoporisen pouco, talvez porque era já escuro e
não bem distinguiu e devolvido.

- Eles não saíram. . . existem três.

"Agora eu não sei de nada", disse Frangogiannou. Eu não sei


se Kyriakos me viu vindo aqui ou não. . . .

Se ele não me viu, e ele não me faz um cartão, é melhor eu


ir, para levantar seu peso a partir de agora.

Ele disse isso francamente. Ele estava dormindo, ele estava andando
pelo ar da montanha.
Lá ele se sentiu confortável, esperando por segurança.

"Seja o que for, você não deve sair hoje à noite", disse
Marousa de bom grado enquanto se aquecia de sua memória.
Sente-se, tia Chadoula, esta noite, no convés, a fim de
lembrar meus velhos problemas, eles virão para mim, como um sonho em
meu sono?

"Então ele se lembra deles, não, ninguém, meu filho", disse Gray
com náuseas. Oh! todo pecado tem sua doçura.

- Realmente! . . . e quanta amargura isso traz até o fim! CONCLUÍDO


melancholikos o Marousso.

A casa era dupla. Além do prédio principal, tinha um pequeno anexo


ao norte, onde ficava a cozinha, e embaixo da galera ficava a
"pequena torre". Lá através da armadilha e pequena
escadas Marousa levou seu estrangeiro, antes do Leitor Mestre,
o anfitrião. E trouxe o pão, fragmento fervida fria resíduo
refeição, queijo, água ;, vinho copo e egkatestisen
em pequena katogeiou em que Sofan, serve como o
armazenamento dos vários utensílios de cozinha. Ela colocou um velho
kilim, um cascalho, um pequeno
cinderel, e colocou um pano de cabeça duro, cheio de linho, e uma boa
noite e uma noite de sono.

Leve ou pesado, o sono de Fragogiann não poderia ter sido


fácil ou agradável, estando neste tumulto e
tremores. Mas o ambiente chegou ao dia de esquecer
quase seu presente e sua própria posição terrível, e recuperar
o passado. O que Giannou mal
lhe dava "suas paixões", e Marousa a havia sinceramente
reconhecendo como "paixão" e "sofrido", acontecera
por oito ou dez anos.

O Sr. Anagnostis Benidis, sem filhos, levara


Marousan como psicóloga e a criara com sua esposa estritamente incomum
, enterrada há quinze anos.

O Sr. Benidis era naquela época a pessoa mais importante em


seu país. Ele serviu como procurador antes da luta
nas primeiras reuniões de Troizinos, Providência,
Argos, etc. prefeito antes da Constituição. Eu li depois da
Constituição
ele serviu como um oficial sênior em muitos lugares. Marushan era
judeu, ou outro Turkoopulan, tinha tomado
quase uma idade infantil e batizou-a.
Depois de um quando nos últimos anos, como um aposentado retiradas no
lugar de, a ypandrefse com um sobrinho, e deu como
pequena casa adesivo dote, no piso térreo, que
agora chegou à terra agrícola capaz Frangoyanni, e um pouco de
dinheiro prometia deixá-la como herança e a
casa principal , e que ela ainda queria encontrá-la depois de sua
morte.

O menino, depois de ter adquirido um filho, estava faltando o tempo


todo,
Ele estabeleceu uma lacuna com os barcos. Ele era um marinheiro de
renome, mas
desperdício e sem valor. Agora, foram três anos para
chegar ao local. Enquanto isso, a velha senhora Anagnostus havia
desaparecido e, na ausência do marido, ela
sempre servia a seu pai adotivo em casa, assim como a infância, ela
estava
consciente. O marido escreveu de vez em quando,
prometendo vir, mas ele não veio. A filha de Marousa
já tinha quatro anos e nem o pai jamais vira a criança,
nem conhecia a visão do pai.

Naquela época, junto com o crescimento do comércio e do


transporte, os ânimos começaram a recuar um pouco na
pequena terra fora do centro. Estrangeiros vindos de outras partes do
país
Da Grécia, os "mais civilizados", oficiais do governo
ou mercadores, como uma teoria nova e livre de todas as
coisas. Estes são os desavergonhados e a timidez de nomear ociosidade,
temperança e sabedoria de lealdade. Corrupção e
luxúria são chamadas de "coisas naturais". O pobre Masusha, que não
nasceu no lugar, não era muito rigoroso ou
modesto em princípio, e tinha uma pequena dose de leveza.

Naquela época havia um secretário do


tribunal de justiça, solteiro, fustanella. Um secretário da
Autoridade Portuária, um padeiro, um oficial do ramo econômico, um
homem antiquado, um eminente escalão, com um pouco de cintura e
damas de honra tortas, um guardião que tem três vezes a renda de
seu salário e dois ou três agentes de mercadores estrangeiros ou
outros mortais. Todos eles tinham um eterno companheirismo com dois ou
três outros jovens comerciantes, elegantes, com
muitos "gregos" na língua e com muitos "lances".
Com este último,
muitas mulheres eram freqüentemente contatadas e sábias em outros
lugares, em prol dos
inevitáveis e intermináveis eclesiásticos, dos quais
o mundo das mulheres não podia ser libertado .

Dos muitos loops que a haviam tirado do caminho,


das muitas tarefas que ela fez sobre ela
nas paredes de todos os negócios acima mencionados
, Marousa não conseguiu escapar , e logo depois, na ausência do
marido, ela foi
encontrada grávida. E foi quando ele já tinha dois meses de idade. Mas
antes desta
descoberta, toda a vizinhança, como uma eichel, pode ter explodido
talvez até mesmo
antes de a coisa acontecer . Apenas o Master Reader estava nas
αγνοία. «Ο κόσμος», όπως είπε τότε η πονηρή Κοκκίτσα, μία
proximidades de "esta caneca e esse orgulho oculto".

Foram N 'cacau línguas C, você disse haitiana sem a mínima


probabilidade, como nomes de fantasia que Kyr-Reader estava aplicando
a antiga
método de David e que pela respiração juvenil de sangue quente
, ele procurou "xananeiosi'. Mas os chamados Kokkitsa e dois ou três
outros vizinhos, que eles chamavam silenciosamente,
entre, ischyrizonto que supostamente "da criança tem muitos
merdiko"; que a cabeça deve ser a gramática de
fustanella com enorme fez e borla makrotatin, cintura,
terá a certeza de nomatarchi de sevtali, um o estribo (o
poço!) do velho-infernal, os calções, uma mão {long braço!)
de telonofylaka, eo outro braço (Pastrikos mão!) de Chandler,
com os 'llinikoures.

Primeiro disse Kokkitsa foi convidado misteriosamente do


Marouso (note que este, como eles apareceram ingênuo,
tinha sido entendido que a Kokkitsa o ypoptefeto longa, daí
eprospoiithi e este efthinin, empistosynin executar forçado através do
alegre, esperançoso de que ele iria convencê-la, e de presentes, para
o silêncio)
tinha sido convidado, eu digo, para conhecer o mistério. O Maroussa,
"irmã para o kami, de Deus e nas mãos de" caiu no
colo do útero e implorando para misericórdia kami se eixefri nada
quack, para desapareceu, se possível, o fruto do
pecado, e 'Deus Agora deixe-o ser lamentado! Porque senão,
claro - o que ela queria de uma vida assim? - claro, cairia
ao vento, como estava abaixo da casa, o
mar. Kokkitsa consolou-a com palavras consoladoras, e ela começou
a aplicar várias pomadas e remendos, que
não funcionavam.

Segunda-feira convidou a parada, uma pobre viúva, a senhora ou irmã


tubérculos
de, alvanoglossoi os dois, originário de uma das ilhas do
Golfo de Salónica. Estes exiskoun esfregando sobre o corpo infelizes
mulheres. E para os seus três eklepten com a dos compostos da economia
Sun-Reader, Tash antimeive. ekeinai R' emakrynon pomadas Taq, e
estendeu Taq esfregando sempre irrelevante.

O mesmo século montante três em avlin Kira-Thomas,


algumas casas de dedo onde irchonto n Gria H Chiona, n; n tia
Kyranno, Todos metanastides da Macedônia 1821, quer dizer entre
o. A três protai último colocado sobre a referência taktikin esperan
para o
dame-Thomain e nos dois outros Graia; e todos juntos
echaskogelousan.

Μάλιστα τα όψιμα ελληνικά της Σταμάτως, καθώς περιέγραφε την


a condição da mulher grávida ("ela é curta, e as pernas
curtas a têm! ... não será o ritmo, tanto tempo!"), exaltando suas
bochechas. E nos relatórios de Stamata, Cyrano Gray
ofereceu seus comentários com seu dialeto macedônio.

- Outono, mar, fogo do inferno! . . . Aquiles, vamos lá. . .


Onde no furacão, as câmeras! para não fazê-lo, ao
máximo, ao enxame de feiticeiros! . . .

Frangogiannus foi recentemente convidado a participar como


sábio de todos os outros. Marousa começara a se desesperar com
os três primeiros "pseudo-registros" e recorria a ela como uma
última esperança. Embora Grey Chadoula com seus medicamentos, com ela
poções e a quente ou a frio o que deu beber em
paschousan, Ajuda e linimentos Taq que exetelei com
habilidade muito superior a Taq mas katorthosen dentro de alguns
dias para trazer o ektrosin. O Mestre Leitor nunca aprendeu
nada.

Esta é a publicação antiga e esta gratidão que eles


insinuaram hoje. Estes eram os Fragogiananos "suas
antigas paixões", e estes eram Maroussi "seus sofrimentos".

O lembrete da mente possuidor de Frangoyanni Olin a hora, enquanto


ekeito em sabiamente, no escuro, pois as lâmpadas não tinha trazer
o anfitrião, apenas uma kiraki e quase-partidas de fora deixada.
Toda essa velha história foi reverenciada e seu sono nunca
chegou. Eu investiguei sua consciência, encontrando algo que ela
tinha e, em seguida, e agora ela tinha para sempre. Ekoulouriazeto
sob a manta de lã, na barra lateral direita,
n 'ekypte a cabeça no esterno, n' eprospathei zalisthi a ser
sedado, à letargia vir. Então, às vezes, vai se lembrar e
oração curta, que o tinha sido impor às vezes ser legi
muitas vezes um espiritual mais velho, o "Senhor Jesus Cristo, Filho
de Deus,
ελέησόν με».

a repetição frequente de oração deliberado, e Hadoulis enarkothi após


alguns minutos foi abstido. Mas sem exceção para o sono dela, ou para
ela
a sequência de (não eixefre bem), o que significa apareceu, em que a
profundidade
da alma, comprimento voz klafma infantil, threnodist minyrismon;
este omoiaze a voz de baixa netos, os anteriores alguns
meses por este lado. . . teleiotheisis.

O Graia exypnisen impressionado, anetinachthi todos. Anesikothi e


isthaneto
dor megan, mas também uma melhor e conveniência de somática. O
sono breve ele tinha sido eliminado, apesar disso neuropática e
inquieto. Epsilafisen, correspondências amplas, inapse impetigo, eles
levaram
na varinha, a cesta, colocar dentro nele e as composições de espaço,
e anypodyti com as meias INICIADOS estar desaparecendo.

XII.

O Marousso tinha dado a chave da pequena katogeiou, disse


sair por essa porta muito especial para a estrada,
trancá-la e levar a chave com ela,
tratá-la novamente na outra noite, se ela voltasse. Para
ela, se precisasse descer,
descia pela estrada, onde a levara ao estranho,
à escada interior e à porta da parteira.

Embora Frakogiannou fosse agora um grande inchaço, e a


descida estreita com o ar úmido do imperador, ele cresceu. O tempo foi
v respirar mais o ar da montanha antes de os policiais dioktai
o kleisosin, talvez ao longo da vida, no qual porão líquido e sem sol
de
Themidos humanos.
Ela saiu e, até as profundezas de sua alma, a
voz morta do bebê, a pequena coroa dos ingratos, ainda desbotada.
Ele parou na porta da porta, ficou sem segurança, saiu
, saiu, acima, abaixo da estrada, não tinha alma nem sombra.
Ela colocou as penas em seus pés.

Não foi a primeira vez que ouvi em sua alma, onde


havia um eco sombrio e sinistro, a coisa triste da
criança. Eu senti que ele estava fugindo do perigo e do infortúnio e
a ferida a trouxe junto. Foi revelado que ele estava deixando o
subterrâneo e a virgem, e o Misericordioso e o Inferno estavam nele.

O tempo é de duas a meia noite, noite astrólogo noite. Primeiro de


tudo
Maio, segunda semana depois da Páscoa. O país é perfumado, a
aura se agita. Alguns pássaros sem sono usavam a axila nos
galhos. Fragogiannou tocou o caminho,
bem conhecido por ela, estreito e rastejante, atrás dos jardins e
sob as rochas. O caminho só era visível para o
astrólogo, parcialmente coberto pelos arbustos protuberantes
de arbustos e plumas , que emergiam das cercas de
jardim. A pastagem preguiçosa está em gramíneas e camaleões, em
espinhos verdes, com um passo de uma filha, um pastor jovem da
montanha, a corrida subida.

A longa fileira de jardins e desfiles terminou


a direita e esquerda da prolongada pelo mesmo pequeno rochoso
inclinação, o KOTRONION com Taq três picos gráficas do um
após o outro, Taq encimada por brancos anemmylous e pequenas
cabanas e casas, rastejando ao redor do. Agora efthasen no
lugar começando vinhas, campos de árvores de fruto, como Eton
mesmo plaginos a subida e bosques, os campos com alta
espiga, wabbly de nykterinin, avran dali, em que o
apotomoteros subida tornam-se mais. Fragogiannou, com
asma leve , corria, corria, violava o rosto desde o início da
manhã, o rebelde, o pobre e idoso filho.

Ele correu para chegar o mais cedo possível antes do dia subir aos
lugares
que ela conhecia. Havia, no norte Aegiali a
ilha, muitas kleftotopoi, lugares inacessíveis, cavernas e rochas que
efytrone as ervas selvagens e alcaparras, e Kritama e
instituições de poupança, e estar presente onde as poucas estradas
destruídas
rebanhos diárias de bodes e cabras. Lá ela seria seu
asilo, onde ela tinha memórias de sua infância.
Naqueles norte Egialis Shima no selvagem e
mar azul, no velho castelo, construído em
thalassopliktou rocha gigante, tinha havido ou Hadoulis, n '
não tinha sido trazido até dez anos filha.

Quando as coisas estavam em paz, pensei, e a nova cidade estava


animada
a porta do meridiano, a mãe, a bruxa do polykynigimeni
de ladrões e LIAPI, muitas vezes tinham sido devolvidos para
as partes, tinha mostrado tudo, o kleftotopous
rochas inacessíveis e homem, e tinha recontagem por um
desses lugares por história, imaginário ou verdadeiro. Em
lugares onde a ypandrefsan e "ekoukoulosan", e
do "enekrovlogisan" durante frases normais da matriz,
tinha até mesmo dar o dote. A casa, Castro, o
deserto, e o campo em Bostani, a censura desonesta. Mais tarde,
quando ela foi alojada, ela aprendeu muito, foi para
a sabedoria das mulheres, e tentou caçar ervas e ervas
trifolias e arbustos nas colinas e nas montanhas, eles
costumavam visitar esses lugares por causa de sua pesquisa.

Então agora há a questão, se Deus desistiu com certeza,


mas a tristeza é a circunstância. E qual será a sua sorte a
partir de agora? Só Deus deixou claro.

Antes de chegar ao lugar onde a estrada de repente sobe, e


estava desmaiado de um pomar, entupido com sarças densas e
arbustos altos, em parte toichogyrisma, em que havia
muitos tipos de árvores de fruto, a Frangoyanni por acaso
eskontapsen no rotor, fez Eu não cresci pequeno, eu caí ligeiramente
em um arbusto. Ela soprou uma vozinha como um suspiro.

No exato momento em que ela ouviu um muito perto dela, mas dentro da
cerca, um
possível roubo de cachorro. Ela se recuperou e deu um passo para um
passo mais rápido
.

"Quem é ela?", Ela perguntou.

Então ouviu-se uma voz rouca e sonolenta, mas abrupta.

Oh! bardo dos pomares! Abra! . . . Abra!

Ele reconheceu a voz de Tamburas, o dragão. Então ele


diria o que estava acontecendo. O pomar, fora do qual havia tropeçado,
pertencia
ao então prefeito do lugar. Aí, Shima, em caso contrário,
árvores, havia oligai keraseai com frutas quase maduras já
e perkazontas, melanopous em astrofengian, passando para as
folhas em preto-verde, tambouras, não ter nada para guardar, porque
O tempo da fruta ainda não havia fruto adormecido em
pomar prefeito dentro pequena cabana com o cão, n '
cerejas efylage, não roubar o dimotai de Archon.

À esquerda, ainda demorava o latido do cachorro, ao mesmo tempo em que


era
"auspicioso", e me pareceu que eu era um passo humano. Mas ele foi
torturado. Pode ter sido um impacto e um eco de seus próprios passos.
Parece que o fazendeiro acabara de parar e, como
sonâmbulo, colocou mecanicamente sua voz habitual. Eu
falei novamente .

Chadoula ficou pálido na altura da colina, atrás das árvores.


Ali ficou por um momento, e ele pigarreou. Não havia mais nada
a casca de um pássaro, a criatura de um inseto noturno e a
explosão da aura. Depois vieram as cerejas para a
múmia , que mal havia marcado um clone suspenso, proeminentemente do
lado de fora da cerca da prefeitura, onde
tropeçou e disse:

"Oh! e eu não fiz uma cereja para esfriar minha boca,


que é um remédio. Eu esqueci de beber uma corrente de água antes de
sair. . .
Vamos para a fonte!
Naquela época, ele apenas lembrou que não tinha água antes de sair do
pequeno guarda-chuva, onde viajara um pouco, mas há tanto tempo
. Chadoula ficou chocado com a amargura de que tudo, mesmo os menores
As coisas, em primeiro lugar, vieram para este mundo.
Tinha premeditator roubar algumas cerejas de árvore de cereja
Mayor, foi pisando com cuidado, ele vai eplisiaze depois de precaução,
e então, provavelmente, nem dragatis ithelen INTELIGENTE nem o cão
provavelmente egafgyze. Mas para se achar descuidado e tolo,
para não ficar bem onde estava perto, ele tropeçou, fez um
pequeno barulho o suficiente para acordar o cachorro e o
homem. Tudo veio para ela!

Caso contrário, sua sede agora estava irritada com o caminho para
cima.
Ela cortou folhas de oliveiras e colocou em sua boca.

Ele estava ligado por mais uma hora. Já é um maldito. Depois que ele
chegou
o topo da colina, caiu de volta para o riacho, para a
montanha suburbana do lado multifacetado, que se chamava Vigles.
As guildas que costumavam roubar velhos cães de guarda lá,
e levaram o nome. Ele chegou ao pequeno lago, na
raiz da montanha. Ele já se demitiu. Venha a água, fique com raiva e
vá embora
. Nesse lugar, muitas pessoas, pessoas, pastores
e outros estão sendo chamados. Giannou queria, tanto quanto possível,
ficar
invisível. Ele ainda estava vivo e as profundezas desciam para o curso
inferior,
descendo para o mar, chamado Lehouni.

Lá chegou pequeno antes do amanhecer. Havia dois ou


três moinhos de água, bastante antigos e esbanjadores, dos quais
só serviu, e isso raramente. Tudo estava no deserto, não
havia rastro humano ali. Frangogiannou, com muita
cautela, não pretendia se aproximar. Ele evitou aquela parte,
voltou por trás, alcançou águas profundas e claras
, conhecidas em resumo. Foi uma parte de esconder e scamming.
Um quase-antron se formou lá, consistindo de grama, troncos
e hera. Anthron Nymph, Dryad dos velhos tempos ou Naiados,
talvez vagando por lá.

A fim de descer para o pequeno aspecto da terra, onde


estava o cocho de água , ele tinha que ter o afortunado perseguidor e
as pernas do
homem franco, o desavisado, o dilacerado e o injetado
dos mamilos e dos espinhos. Lá ele se sentou para descansar. Evgalen
da cesta de pão e queijo e um pouco de carne, que
tinha filefsei o Maroussa porque a noite, tinha sido incapaz de
nada comer, após o café onde ele beber na cozinha.
Ela reservava apenas as abelhas que recebera da casa de sua filha
, Delharos. Ele tinha ido embora, ele tinha uma água fria e ele teve
um pouco de
recreação.

Naquele momento, o sol se quebrou. Seu disco parece


emergir das ondas, do outro lado do mar,
cuja granizo foi vista da cripta de Chadoula. As vinhas
da montanha, o rochoso e o desabitado, que foi governado
dela, eles quebraram longas rachaduras, e as aves do vale, a
ostra, a pequena floresta, deixaram uma melancolia.
Um raio quente, vindo de distância do mar em chamas,
cruzando a uma espessa folhetos e hera os periskeponta a
imunidade de desconforto Graia, e eles fizeram ser shininess como uma
pluralidade de
daisy orvalho da manhã, a chuva esmeraldina rico
véu, n 'efygadefen através o arrepio de umidade e o frio
do medo de Pelin, carregando esperança temporária e fantasmas.

Gianna tirou os tapetes de lã, dobrado em muitos


aspectos da cesta do exediplosen, etylichthi com isso, Mr. '
inclinou a cabeça para a raiz do avião de envelhecimento. Não foi.

Ela apareceu no ypnon que Eton nova ainda, que o pai ea


mãe do casamento, como tinha ypandrefsei e tinha
"nekrovloisei" naquele tempo, e eproikizan, dando
isso e kipon da pátria, onde esta Ele estava gritando e observando os
feijões e os brotos quando era jovem, e seu pai a agarrava
por ela e lhe dava quatro cabeças de
leguminosas. Chadoula, com alegria, recebeu as quatro plantas em suas
mãos, mas quando as soprou viu horrorizada! que havia quatro
pequenas cabeças de humilhação humana. . .

Ele foi abalado, agachado, disse: "Senhor Jesus Cristo! . . . "Mais


uma vez ele estava
dormindo. Ela estava sonhando que sua mãe estava segurando ela,
o erefnosan ato para amplitudes o ninho de ovos, para o chão,
passando os barris e os barris e Soron lenha
como a serra, emeidiase amargamente, o sorridente convencional, e até
os supostamente envia o kopon, ele tomou freira do ninho de ovos,
bola e echarisen o modo tallira, o skylodemena três
tallira alemão três Riginou, do que aqueles que tinham a
imagem da Virgem em diante, com a inscrição «Patrona Bavariae». O
Frangoyanni, felizmente, não misturado com entropin, ele levou três
moedas, as mãos da mãe do que quando ekyttaxe, viu
que os três dessas moedas, a pessoa que fez subir, foram
três rostos, pequeno, bichano, com olhos negros. . . . Oh!
terror! Rostos das meninas!

Ele gaguejou impetuoso, infeliz, franziu a testa. Já era meio dia. O


sol estava acima da cabeça acima do topo da
árvore fria. Com todo o inferno do sol e a bem-aventurança
do dia da magia, a impressão do sonho permaneceu por
muito tempo em seu humor. Era estranho para ele que, no
dia, ele visse esses sonhos. Quando ela dormia em um dia,
ela nunca sonhava em ver sua vida em sua vida.

Ele engoliu as duas tigelas na tigela, afundou-as na pedra do


prato, apesar da borda do poço, e as colocou no chão.
muito tempo até que eles correram para fora da zona húmida e
apedrejados. Depois de uma hora, ela
encheu sua fúcsia com as batatas fritas e as comeu.

Quando o sol se escondendo no topo da montanha rochosa, n '


eskiasen ou oco, e sendo mais entardeceres estenochorithi e
mostrou a cabeça para fora da cripta. Ele correu para cima e para
baixo, no
vale do olival, mas uma alma não apareceu.
Então eskefthi para Pari a cesta ea vara, para sair
do konchin micro, v 'acender em lochmin floresta, e
para Pari lentamente a remma-remma, e começar de novo, o Velho
technin para procurando por ervas - que não sabiam mais o
que ela usaria, já que ela não tinha mais o mundo
asilo, paz e auto.

No entanto, ela estava indefinidamente esperando que ela pudesse


encontrar-se em
nenhum homem ou um pastor, e então suas ervas seriam
entregues à esposa do marido como uma pequena recompensa.
Mas na maioria das vezes, ela faria isso pelo aborrecimento de tirar
sua alma.

Naquele momento, eles ouviram os sinos remotos soando e


ao mesmo tempo viram um rebanho descer de longe . Mas é claro que ele
achava
que, se não saísse imediatamente da pequena ravina,
sua cripta seria descoberta em breve. Pois se
muitos dos cordeiros ou cordeiros foram espalhados, eu cresci para
comer
em Mega córrego que erreen até o calcanhar, e
, em seguida, para baixo do moinho de água, alguns deles vão
naturalmente
katirchonto em microns transmitir vizinhos cocho. Depois de uma
pecuária
vai eskiazonto vai exafnizonto vai opisthochoroun springer eo
pastor, que foi embora, vai anekalypte vai eparaxenefeto, e
provavelmente synelamvanen suspeita.

O melhor modo seria a face, com uma inevitável


prospoiisin, para se situar nos bordos, a presença do pastor.
Caso contrário, foi muito possivelmente os agrodiaitos ele não tinha
antes
dias de notícias da cidade, e não sabia nada sobre a
perseguição, que ypeferen o Frangoyanni.

XIII.

Depois de um tempo o onti intercalar após Gianna saiu da cripta, e


que vai apesar fluxo enefen aqui e ali em busca de ervas,
está perto de um rebanho de carneiros misturados com as cabras e
Certain
pastor apareceu. Giannou reconheceu-o imediatamente. Foi o
chamado Giannis Lyrigos.

Quando ele viu a linha, ele começou a gritar de longe:

"E onde neste mundo, tia Garouflie? (Lyrigo


reconheceu o rosto, mas aparentemente não se lembrava bem do
nome). Bem, isso é no mar! . . . Deus te enviou!

- o que fazer? Frangogiannou disse. Algo que ele quer que eu


diga. Espere, o homem não teria ouvido nada sobre
minhas próprias paixões .

- Você sabe alguma coisa, tia Garouflie? reiterou Lyrigo


chegando mais perto.

O que eu sei, minha irmã? Fragogiannou disse francamente,


abstendo-se de expor o homem por engano em seu
nome de batismo , ou provocou. - Estou sentindo falta da aldeia. Eu
vim
colher ervas nos riachos.
"Ouça, tia Garoufalia", repetiu o homem com simplicidade. Esta noite
nascemos na cabana.

- Você nasceu?

- Nós conseguimos! Ela é a terceira menina que veio a nós em cinco


anos. . . todas as garotas, depressa!

- Viva você! disse o grão. Boa sátira da sua família!

- Como tal, a menina veio ao mundo doente, e todo o tempo chorando,


e as mamas não grudam. Sua mãe está assustada, não tão bem
é isso. . . Tudo queimando e scleli!

Realmente

- Você gostaria que


passássemos pela cabana, você fez algum pseudo-nativo, tia Gourdie? .
. . . Que minha
sogra não tem nada a ver com você?

- Mas agora é quase noite. . .


Frangogiannou disse com implacabilidade.

E nela ela disse - "Meu radical é um senhor! Ooh Deus!

- Vamos passar a noite. . . Se você quiser, você dorme na cabana.

Fragogiannou ficou em pé como se estivesse em pé. Mas ele estava


pronto para
consentir.

Ao mesmo tempo, com o último raio do sol que pintou


o topo da colina oriental com suas oliveiras,
ele fez a folhagem do olival, duas pessoas
descendo os caminhos de um caminho entre dois olivais.

Fragogiannou os viu primeiro e metamorfoseou. O sol


brilhava pelas folhas e fazia os botões de seu uniforme
longos e horrorizados. Eles eram os gendarmes.

Fragogiannou, no entanto, voltou-se para Yannis


Lyrigon e correu para a montanha rochosa,
para o oeste.

O pastor ficou surpreso.—

Onde você está, tia Garouflie?

- Siapo! meu filho foi jogado pela mulher terrível, se você ama a
Cristo! Vindo tático! . . Não diga que você me viu!

— Ταχτικοί;

- Não testemunhe com meu filho, eu vou embora! Sente-se! Se eu me


perder
agora eu vou à sua cabana hoje à noite. . .

E ele tirou os chinelos, que estão saindo da


calha tinha usado, e jogou no carro, ele começou a
subir ligeiramente pata, descalço, com sua cesta no
cotovelo esquerdo com a varinha na mão da mão direita a
coroa da parte superior, onde apenas as poucas novilhas, que estavam
entre
as ovelhas de Lyrig, seriam capazes de escalar.

Dentro de alguns segundos, quando subiu para algumas altitudes,


escondendo-se atrás da primeira rocha, tornou-se irrelevante.

Então os dois gendarmes, para chegar ao


lugar onde o pastor estava, tiveram que baixar e
Passando o córrego, entre as densas colinas - e esta ocasião
aproveitou os Frangogiannus - chegaram perto
dos Lyriggos. O pastor, enquanto isso, estava comendo suas ovelhas e
cabras,
gritando "Tybi! honesto! . . . você! "Eles estão tentando escalar e
levá-los aos céus, para levá-los ao rakhin no
meridiano onde seu apartamento foi encontrado.

Os dois homens deram as boas-vindas a Lyrigon. Perguntei-lhe se ele


viu
"aquela velha, como ela diz, Frank?"

Lyrigo disse que não.

Os cavalheiros dos gendarmes cantarolavam o pasto.

- Mentiras dizem! Eu vi isso! . ,

Ele alegou que ele tinha visto o órfão, a "justiça", ou o


"Breakthrough", como ele estava dizendo, da linha para escalar como um
gato no
auge da aba. O outro não viu nem reivindicou nada.

O primeiro, com suas presas, esperava escalar a


rocha. Mas depois de três passos ele tropeçou e caiu, golpeando
levemente o vagabundo.

Onde Fragogiannou estava revivendo, era a montanha de Kouroupi, um


norte, rochoso, fraudulento e seus pegadores e atingia
a onda do mar. A vista estava às margens da Macedônia,
Halkidiki e do grande Athos.

O lugar onde o canalha foi atingido foi chamado Kochili.


Os seres humanos raramente vão lá. Somente quando nenhuma cabra foi
devastada ou
"enfeitiçada", nenhum pastor arriscou,
subir para Avaton que deliberadamente. O Frangoyanni descoberto
caverna pequena, através de uma aberta em THEANO do mar, que
era o principal concha, n 'sentou confortavelmente em que de chivada.
Era quase certo que dioktai não vai chegar lá. Se
qualquer um deles era tanto "filho mãe", a fim de decidir
e permitir N-escalada na rocha que tinha sido etoimin
e "retraído". Egnorizen ele é um outro caminho de dentro do duplo
pico de montanha rochosa rasgada em duas bloco Taq de
rocha, o qual é conhecido nas peças individuais goatherd
dos mesmos, trazido directamente a Taq e polimerase Taq de alojamento
de caneta.

Εκάθισεν εις την κόγχην του βράχου, κάτω από τους πόδας της έχουσα
o ajudante e a melodia das ondas e, acima de sua cabeça, o
clamor da águia e as rachaduras da mandíbula. À medida que
a noite se desvanecia, as estrelas tinham uma grande quantidade de
apedrejamentos, e essa era
αήρ ο ευώδης θα ήτον ικανός να βαλσαμώση και αυτά της γυναικός
a "paixão". O antropo coroado tinha apenas três buracos
acima da onda, mas a rocha abaixo era tão perpendicular que
era impossível para um "homem chocalhar subir ou cair". Só era bom
se afogar no mar se tivesse sido
decidido.

A linha tirou de sua cesta as pequenas nozes que a tinham


, azeitonas e queijo, e ela esteve lá. Felizmente, seu frasco estava
cheio de água, porque a noite estava cheia dela.

Έκλεισε τα όμματα, και ήρχισε να ναναρίζεται μόνη της,


guinchando uma música como se fosse uma música, mas não dormiu.
Eles voltaram novamente e os medos e os
fantasmas foram levantados pelo cerco . A falta de jeito da criança
era freqüentemente ouvida
nela profundamente em suas entranhas. O misterioso este klafma
sem sucesso edokimaze para silenciar a música e os queixosos
remvodes, que ypepsithyrize.

Minha Mamãe, eu vou, eu vou ir para misepso


του ροιζικού μου από μακρυά την πόρτα ν' αγναντέψω.
o reino escuro do Destino imprensa,
k 'lá para encontrar meu esquadrão, e perguntar. . .

Ela chegou ao noticiário que talvez os "estrategistas" possam ser


feridos à
noite. Se eles estavam em cima do beliche do
pastor, ficaram lá por uma noite? . . Eles não têm
ou eles não têm leite e arredondado,
ou até mesmo estacas, alisando e assando, a uma
colher xileno seco? Se algum dos pastores estivesse reunido, ela
estaria no meio do galope do cavalheiro, então sua aposentadoria
não seria cortada? E era infinitamente mais difícil descer, então ele
subiu, exceto se fosse um pênis, ele iria embora. . .

Foi de grande interesse saber o que Lyrik disse a ele sobre os dois
"estrategistas" e o que ele disse. A cabana de Lyriggos a
conhecia, seja no cume, atrás da montanha, e se abstinha
como vinte minutos. Agora, é claro, Lyriggos teria
aprendido que isso foi feito para ser preso, e para que
foi acusado. E com que capricho aparecer, então, na cabana,
ela? Mas pode ele não dormia na cabana, mas sim
nas penas do rebanho, ITIS ele foi localizado em algum lugar não
muito longe. E então ela encontraria as duas mulheres, sua mãe
e sua mãe, e as eliminaria. . . O que fazer? Cuja
decisão tomar?

Ele foi repelido e, sem estar completamente adormecido, estava


morrendo. Ela parecia
estar em outro lugar em outro lugar. Sima para Yi-Yann recebeu a
Κρυφόν, εκείνον τον Άγιον όστις εγιάτρευε τους κρυφούς πόνους, κ'
expulsão dos pecados escondidos lá, ele foi encontrado de repente.
Ela estava escondendo o jardim de Perivola, sua esposa encerrada
na cabana, os doentes. Ele estava assistindo a porta do entupido
o jardim, o poço, a espátula, o visco. Ele ouviu claramente
dela, agarrou uma bunda profunda, muito profunda e estranha.
Ele arrastou a água da cisterna, gritando com uma tempestade, gritando
e quase zumbindo como um homem. Ela claramente discerniu a palavra que
foi criada por aquele som "Waters! . . .
Merda! . . . "

Sável Anetinachthi, a SMART, e entregue a si mesma, como na


doença paramilima, um erotisin bizarro. "Eu ouço o sangue
sufocado, como o sangue que foi derramado?" Ele

falou diretamente para si mesmo e novamente orou para


orar as palavras reconfortantes da oração. "Senhor Jesus . . "No mesmo
momento ele pegou as palavras esquecidas de um troféu, que
ela tinha ouvido muito em sua juventude para cantar um velho
sacerdote "Jesus, querido Cristo. . . Jesus é longo! "

Então, novamente, o sono voltou, profundo e duradouro. E então foi


quase com fome que eu estava passando por toda a sua vida passada. E
, paradoxalmente, em seu sono, ela viu os restos dos
sonhos do dia anterior. Viu que já não que ypandrefeto ou
eproikizeto mas que egenna, e parecia ter tido por seus três
migalha ao mesmo tempo, o Delcharo, o Amersan e Krinio,
baixa, quase mesma idade, como se fossem trigêmeos. Que os três
prisioneiros estavam à sua frente e procuravam
admiração, exortações e simpatias. Aphinus, seus rostos
lesionada, não omoiazon como as três filhas, mas
eles contrataram todas as características desses três donzelas, o
afogado, e como ekremasthisan talão de repente do pescoço
de.

— Εγώ είμαι η Ματούλα, έλεγεν η μία. — Κ' εγώ η Μυλσούδα, η μικλή,


o outro pensamento, - eu sou Xinula, o terceiro se foi. -
Vamos! - Leve-nos! - Nós somos suas garotas! - Você nos
deu o nascimento, você nos fez! - Ele deu a luz a nós. . . no outro
mundo,
Kleinula apareceu sarcasticamente. - Nos deixe cair! - Dê-nos a mamãe!
-
Cameo nosso nani! Nossa música! - Queime-nos!

Oh! verdade, era tão natural que foi mostrado! Essas três
garotinhas eram seus filhos! quem é um
homem vivo, humano! . . . Infeliz, pesado de água, espumado! . Como
Gray Hadula suportaria, todo o tempo, todo aquele
farrapo terrível pendurado no pescoço dela!

Ela ficou em pé, gritando, levantou-se, balançou o bastão, a


cesta e decidiu sair dali. Aqui na
sombra oca da rocha, com a ajuda do deserto, havia muitos
fantasmas. O lugar é assombrado. "Vamos também!"

Mas os outros, os mais


positivos , voltaram à sua mente . Se quaisquer dois gendarmes tinham
descoberto o oculto
caminho, foi melhor correr antes de o risco, se a sua
estrada syninta, provavelmente encontrar saídas por trás do aglomerado
de rochas, pior não vai se você estava aqui para excluir esta
estreitou-se em Kochli.

Ele correu o caminho para cima, para o astronauta, entre


as pedras, e então meia hora
chegou à cabana de Lyriggos. Ele levantou-se para respirar, então ele
quebrou
a porta.
Era certo que as duas "táticas" estavam em toda parte
, mas não nessa cabana onde havia uma mulher com
a companhia de sua mãe. Se eles ficassem à noite na montanha, eles se
encontrariam
em um dos bunkers das ovelhas.

O Graia o penthera de Lyrigkou, itis não ypnon tinha sido para dormir,
como há dias dormindo e Frangoyanni atrás, quando esyntrofefe
o lecho, a maçã, levantou-se e perguntou:

- Quem LIVE?

- M enviou-me John, apintisen fora da porta fechada do


Hadoulis sem provavelmente pedir o seu nome, para fazer seu médico
deu à luz.

- tal hora?

- Não 'poderia' mais cedo vir Como vir.

- Quando o HDPE?

- Abaixe o Lechouni em remma.

O Graia retirou a alavanca e abriu a porta.

- Eles não sabem nada eskefthi si a Frangoyanni; 's


estes 'passa em minha pintura' ainda.

Após a epatise o pé, e começou a alegada dona de casa.


Na luz de uma vela, os kaiontos adiante em ícone Calendário antiga
Cpt,
tríptico, que carregam meio Cristo, e vários santo para
colocar tanto asa, fui direto no foco, Shima em
sua maca, no chão, tateou a luz e
viu que ela estava meio enterrada. Ele trouxe madeiras e bosques de
uma
pilha para o canto, jogou algumas gotas para a lareira,
bebeu a chama. Tomou um imvriki, que estava no
coração, ele estava cheio de água ;, epsaxen na cesta, ele levou dois
ou
três ramos de ervas, o elenco dentro, n 'colocar o navio em
chamas.

Ela disse, olhando para a agitação, ela disse lentamente para a linha.

"Não cheire. . . Como um despertar, então, tome isso.

A mulher respondeu com um aceno de cabeça. Fragogiannou toca


o fogo. Graça de constrangimento, ela deseja questioná-la novamente
foi encontrado lá neste momento, mas não um sangramento. Sua filha fez
um mau
sussurro, ela estava com medo de não ser espirituosa e assustada.

A filhinha de dois dias de vida, que viera


ao mundo através do pecado e do sofrimento, dormia em seu
berço, mas sua respiração era difícil e era ouvida em meio
ao silêncio. De tempos em tempos, quando a natureza da egineto
AS mais difícil, e infantil parecia pronto para despertar e
chorar, Avós o enanourize por um monossilábico 'KCl, KCl,
KCl, Com! "Não Apareceu anexado onti a sílaba' Este que parece
ser a primeira sílaba do "sono!", ou a raiz do "eu sou"
apareceu, eu digo, repetidamente repetidas vezes, para praticar o
paradoxo
submissão e charme.

O tempo acabou. Eu já falei duas vezes as galinhas. A Puglia


superou por muito tempo a parteira. Do pico oposto
da cordilheira, onde outras cabanas eram habitadas pelas famílias
dos pastores , ouviram-se muitas delas. Nestes ele respondeu
imediatamente
os despojos das ovas do beliche do leão.

O passado foi exaltado. Sua mãe deu a ela para beber o remédio
que Frangogiannou tinha.

— Κουράγιο, κοπέλλα μ', είπεν αύτη με πραείαν φωνήν.

- Onde você esteve aqui? disse o passado.

Ela estava implorando-a com prazer, e ela estava lutando para


reconhecê-la.

"Deus me enviou", disse Giannou com convicção.

"Bem, você veio", disse ela.

Considerando que, embora estivesse surpresa a princípio, estava


pensando, e
reconheceu que a presença de Yannis era um consolo em sua
solidão.

N '.

Nos primeiros namorados, o bebê acordou e começou a


coagular. Fragogiannou nós fomos novamente um "comandante".
Ele aconselhou-o a colocar a criança na presa para testar
se o leite tinha caído. Ao mesmo tempo,
um som foi ouvido do lado de fora e, em seguida, uma voz foi ouvida.

- Cinza! . . . Cinza! . . . você dorme?

Quando Lyriggus se foi, ele está chateado.

Gray ouviu a voz, levantou-se e correu para a porta.

"Venha, me dê uma mão", disse Lyriggus. O cara está


desaparecido e eu estou solteiro.

Giannis parece nem ter pensado em perguntar a sua


esposa , sua esposa e seu filho como ele estava. Havia apenas uma
necessidade urgente, e ele estava saindo de seu penteado para ajudá-lo
nos trabalhos
pastorais do início da manhã, isto é
, a expulsão, e assim por diante.

- Você não pode ser um monge! . .

- Você tem quatro mãos! ele se apresentou como autoconfiante.

A linha saiu. Fragogiannou permaneceu sozinho, com o bebê


e o bebê.

A jovem ficou devastada de novo e não estava bem ciente da


ausência da mãe. Em um momento ele se empolgou e disse:

"Para onde vai a mãe, direi?"

Fragogiannou, achei que a melhor


coisa era dormir para se acalmar, e saber que a resposta dada
ao fogo e a eles como espíritos adormecidos
dói ou é benéfica, não respondeu. A bola subiu
novamente e novamente.

A filha novamente começou a reclamar com muito carinho e


compaixão, até o ponto de esquecimento. Fragogiannus, que
esquecera todo o remorso, que sentira terrivelmente sob
as asas negras de seus sonhos e que ainda estava longe
das unhas da realidade, começou a pensar nela.

Oh! o julgamento, o Liarigos, é o julgamento. . . "Todas as garotas,


a pressa, todas as namoradas! . . E que momento mais leve agora para
ele, para sua esposa miserável, fazer agora, o
Grande Poder ! . . . é assim que parece pequeno, e não deixa
muito dinheiro por trás disso!

Naquele momento, uma pequena pergunta veio ao


substantivo, havia outros Lyrans, os grandes. Foi então
lembrado que antes de voltar para a cabana, onde estava agora,
que era baixo, ele desmaiou na porta de outra
tigela menor, que era uma fumaça, e foi construída
ao lado dela, aderindo à primeira. Era o pequeno barraco da lira, a
amante de Lyrigo, e lá me pareceu que eu estava
respirando dormindo, tornados. Lá, é claro, ele teria conspirado
com a pequena tia, a outra lira de Lyrigos.

Ως εν αλλοφροσύνη και εν πλάνη ονείρου, έτεινε την χείρα προς το


em que o pequeno estava careca. . . Nós tivemos um gesto
para formar seus dedos em uma bifurcação, uma garra
e um estrangulamento.

Foi nesse momento que a alegria selvagem para afogar a


filhinha. . . Chegou a ele que ele era pequeno, e se ele se
afogasse, ele teria um duplo pecado. . . Este pensamento por um
momento a atrapalhou, mas ela decidiu superar essa
barreira. . . Apesar de um dedo, a mão dela procurou a garganta
da pequena criatura. . .

Naquele momento, ela ouviu uma voz, um passo, um clique, o pequeno


alpendre para fora, e a porta, em que o Graia o penthera de
Lyrigkou, anachorisasa não fechar para o trinco, mas apenas
tinha inclinado, foi aberto para além e para além, sucumbe a pressão
do lado de fora.

— Εδώ είναι, ηρώτησεν ο εμφανισθείς άνθρωπος, εδώ είναι, το σπίτι


o lyrigus, o pastor?

ranger Eton com o mesokoumvomenon manga, soprado sobre o


peito, com kasketton errado com o strimmenon suiça, e
o Kapani com alongado dobrada sobre o ombro esquerdo.

Μέσα στο καλύβι, η κανδήλα ετρεμόσβυνεν εμπρός εις τα εικονίσματα.


O fogo havia sido coberto novamente por cinzas. A lâmpada efusiva
da pequena prateleira da lareira. Estava escuro. Lá fora, ele fora
manso e em dois minutos o sol acabaria.

O homem não viu uma sombra fraca lá dentro. Ela era para ela
sua cama, como um fogo sangrento, a criança, que
engoliu e voltou para a banheira, que servia de berço
. . . e Fragogiannus estava sentado como um fantasma, e eles estavam
esticando
a mão em direção ao berço.

Fragogiannou permaneceu com a mão tensa. Ela pegou seu horror,


tremor, tontura. Em segundos ele veio a si mesmo, e de volta a
um risco terrível v.

Exatamente o contrário era em pequena janela voltada para o norte,


yposathron umedecido e kakokleismenon. Como se tivesse sido abalado
por uma explosão
, ele se virou mecanicamente, abriu a janela e saiu.
Ele caiu na grama e na palha, e a queda dela caiu
ouviu isso. A janela baixa ficava a pouco mais de meio quilômetro do
chão.

Μόνον είχε ξεχάσει να πάρη μαζί το ραβδί της και το καλάθι της, τα
quem estava tão perto dela no chão. Estava ansioso
sobre como ele estava tão perturbado. Lembrou-se apenas no momento em
que começou a correr atrás de seu salto, de modo que se aproximou
dela, se era o
caminho para voltar a ela, e ser inclinada, para não ser vista por
sua perseguição.

Enquanto corria, ele correu. . . ele havia entrado na floresta,


cujos vários caminhos eram bem conhecidos. Ela não veio
para vê-la. . . Era certo que os dois "táticos" demorariam
a entender o que acontecera e a persegui-los.

Enquanto aqueles dois homens de necessidade pública não


primeiro o que aconteceu. Ele tinha enviado "urgente" por trás do
magistrado, juntamente com os assessores da polícia, que, no
que apefaineto o inspirado servo de Themis, dizer
sempre sim, eo enomotarchin, que nunca disse que não, o
tinha enviado para subordinando em agrotikin casa John
Lyrigkou, ao convidar a comparecer perante as autoridades,
k 'se necessário para trazer a força porque até tinha
recontar a noite, a prioridade, no qual polichnin, ambos
policiais, as referidas luminárias seção Eu recolho a suspeita o
eneicheto Lyrigkos na hipótese de desaparecer a mulher Hadoulis,
χήρας Ιωάννου Φράγκου, χριστιανής, και εκτελούσης οικιακά έργα, την
em que o referido que tinha verá v 'sobe para a aba
a montanha rochosa os dois militares.

Assim imediatamente em bFGF aprofundado, uma vez que morreu durante


duas ou três
horas, forountes olin as peças de vestuário dos dois agentes, no
piso térreo do prefeito, a preenchido por Vlatos, centopeias
e samamithia, que servia como Kazarma (n Kazarma este Eton
tremor de agyiopaidon de moschomagkon como e todos devedor
público) em CPD apito sargento se levantou, afetam
as capas de, e colocar caminho através da montanha.
Eles foram enviados em particular, trazendo o Lyrigkon (e sempre um
outro
pasto, que irá exitazon si e quem diria
"palavras berdemmena" teve o cuidado de adicionar o escudeiro), mas
antes
tudo para cheirar os traços do povo franco e conseguir
descobrir. Por essa razão, eles foram
autorizados a procurar todas as penitências e larvas e a examinar
todos os pastores da
montanha. Portanto, para o bem e para o mal, eles comeram junto com
suas capas
.

Quando o primeiro ranger empurrou a porta dos alojamentos, e viu


significa a sombra escura e, ouviu o clique da janela norte
openable, viu feixe dali luz para eisdyosi, n 'imediatamente Cpt
corpo negro ser barrado Taq NO raio, convexo, contratado,
amorfo, e ele ouviu o homem doente da queda. Então a
janela permaneceu aberta, e a dupla cruzou
Através da porta e da janela, ela viu claramente a
mulher deitada em sua cama.

- O que está correndo aqui? homem ficou surpreso.

A emoção do passado, eu fiz com uma voz fraca.

- Mana, você é? . . . Você veio?

OE '.

Acima, em Kambia, no planalto quando chegou


ofegante, xeglossasmeni o Frangoyanni, levantou-se, egyrise para
a descida, de onde tinha sido vir, n 'ekyttaxe não Idi inadvertida
sombra ou passo beagle atual, gendarmeries. Nada apareceu.
Mas ele não se encaixou em segurança.

Ele ficou abstrato e intrigado. Ele fez algo como um


cálculo matemático . Foi a época em que eu estava sendo seduzido, por
para se recuperar da surpresa de ambas as táticas (o segundo não é
a serra, mas a emantefe), para compreender o que aconteceu, você pode
solicitar informações (a nova mãe seria injustamente etromazen, e não
sabia nada a eles provavelmente dizer, mas então, provavelmente
correria para o
buraco onde Lyrigo e sua moeda estavam lá, muito
mais eles se atrasariam ) ou jogaria suas capas para baixo
e colocaria de pé para persegui-la.

Mas eles viram exatamente, conspiraram ou conheceram o caminho


que ela tinha? E ele correra o tempo todo
na mesma estrada? No começo, ele deu a volta certa, como se quisesse
descer
, ou virasse para a esquerda, corra para o inferno ...
toda a desvantagem que a subida tinha para
ofegar, quando o perseguido é levado correndo. Mas se ela estava tão
subjugada, aqueles jovens não estavam sujeitos a essa aflição
? Chadoula até revelou, por convenção, que os dois
jovens tinham asma. . . Não demorou muito para que
ele pedisse a sua língua para dizer ao noivo para
torná-lo um manto para esta doença.

Mas com toda a sua publicação, Giannou especulou que ela não
deveria ter sido esperada por misericórdia pelo assaltante. O homem
cumpriu seu
dever. Eles não tinham os tratamentos que teriam feito
se caíssem em suas mãos e se fossem chamá-lo
"Crucifer"! Ele já havia notado em aventuras Tash e
quais sofrimentos vinha sofrendo por causa de seu filho, o Mourtos que
tipo dessas pessoas então, mesmo com raiva quando
queria resiste ao rosto, muito menos
quando eles saem, e forçou-os para o eles perseguem para que
sua alma fique de cabeça para baixo. . . Oh! É claro que eles estão
certos, então
sklirynontai e ginontai animais, daí o dia e
Frangoyanni, fuga, e apressá-los para executar não
eperimenen mercê deles.

Onde ela ficou pensativa, ela ouviu seus passos, do


lado oposto de onde ela veio. Acontece e
vê um homem, um pasto. Fragogiannou reconheceu-o.
Foi o chamado Kabanahamakis. Ele veio com golpes oblíquos,
seguido por seu cachorro, que cresceu quando viu a
mulher. Mas seu mestre sorriu para ele.

Ele viu Fragogiannou em pé. Ele veio da cabana e


entrou na sua caneta. Elevados, morenos, magros, evrysternos, o cabelo
longo
e barba com cor de palha acastanhado, o membro de barra
da convexo, elevado igual à altura, levantou antes da
Frangoyanni. O homem parecia estar em muita
tristeza e ansiedade.

Oh! fique bom! ele disse com a voz o


dente esférico e inchado ao martelar. Eu tenho cultivado aqui
Eu te trouxe para Tamam, Srta. Giannou. . . Gerabis envia você!

- Do que você está falando? disse com seu ethos hipócrita Hadoula.

- Eu cruzei com você! Eu disse, esta é a boa mulher até


o campo, gritando pelos médicos e
removendo todo o lixo! Eu te deixei uma vez que fiquei entediado! . .
.
Mas você não sabe nada, Srta. Giannou!

- O que meu filho está correndo?

- Eu encontrei um grande desafio para ter simpatia, tha Giannou!


Tran, sujeira azarada! Minha família saiu de sua boca e foi
para a água à noite, saiu da cabana, amante de Giannou, e
voltou a crescer mal e desajeitadamente. . . Dourma saiu, cresceu de
uma roda,
abalada, assustada, feroz. . . Ele foi atingido, longe do
seu discurso. . . Sua língua pendurada em sua mandíbula, sua solidão a
perdeu, o calor ameno e frio, e as cólicas
. . . Ela está no colchão no meio do caminho!

- Realmente? . . . Oh pecados! . . . e quando isso aconteceu?

- À noite, à noite, à meia-noite, tia Giannou! Vinagre


de seu Lowe, o sympatheio nacho. . . Dourma saiu da
cabana, correu de volta, espancado, espancado. . . Você está sufocando
como a cabana barry, agora que eu cruzei você, senhora Giannou!
Apenas para cuidar da agricultura em que se encontra. . .
Elbe, bom para kami; com seus médicos, você irá processar cada
um, um.

- E como isso aconteceu com ela? Frangogiannou disse.

- Quem sabe quais pecados, amante Giannou. Gerabis sabe disso.

Chadoula estava pensando por um momento. Ele disse que ele disse:

- Bem, eu vou sair agora, agora.

- Você tem muita vida e uma boa alma, tia Giannou! disse
Kabanahamakis. Gerabis enviou você.

Depois de ter retirado a Kampanachmakis o Frangoyanni eskefthi que


tinha refúgio, pelo menos para a próxima noite e que o
dia melhor seria mascarado Em lochmin kammian ou em
SPILIO kammian onde policiais seria impossível robusta.

Ele desceu e o ataque caiu sobre Aghelian. Ele levantou-se


beber água em uma fonte. Há um synintisen Munique pessoa idosa,
P. Iosaph, Gardener convento aviso, em
que suprimido para cima a katatomin semnin de, na
parte superior do fluxo.

O Frangoyanni teve sentar para aquecer anapsychin adjacente legal


fonte apoiou a cabeça na mão de, apareceu submersa
em software, e simultaneamente "aftiazeto 'n' tendiam a orelha,
imaginando cada momento que incrementa comprimento policiais.

Padre Joashaf veio encher uma gota de água e


Frank Fragogiannu viu.

- Onde você esteve aqui, velho? Algo pensativo eu vejo você. . .

Oh! meu filho! . . . Frangogiannou disse. Eu sofro e sofro


. . .

- O sofrimento não está faltando no mundo, eu sou velho. . . Tanto


quanto o homem, ele não pode evitá-lo. . .

Oh! Padre Giasafa, Fragogiannou disse em uma voz destroçada.


Maldito pássaro para voar !!!

- "Você me dá uma asa como pombo?",


Disse Joashab , lembrando-se do salmo.

Queria deixar o mundo, velho. . . . Eu não


suporto muito!

- "Fuja, fuja e você está no deserto", o


velho monge disse novamente .

- Um grande bourdon de quem eu estava


doente , meu velho e um pouco covarde.

- Deus para salvar você, minha filha, "de uma frieza e de uma
tempestade", disse Ioashaff, continuando o salmo.

— Απ' την κακία, απ' την κακογλωσσιά, απ' το φθόνο, δεν μπορεί να
o flagelo de um homem.
- "Suponha, ó SENHOR, que ensinaste as suas línguas, que tenho visto
iniqüidade e contradição na cidade", disse Pater-Joasaf.

Ele falou enquanto enchia seu jarro e disse: "

Se você se afastar dos jardins, eu sou velho, grite para se juntar a


você com um pouco de alface e um pouco de feijão.

E ele se afastou.

O mesmo o Frangoyanni estado presente na adição-Rachin, em que a


cabana Ksmpanachmaki, sua esposa de pastor, a maioria mulher ou
trinta anos e mãe de cinco filhos, ekeito na cama. Ele estava
em más condições. Seu rosto estava
torto pelo insulto nervoso, a língua do barulho da boca e uma
voz alta.

- Como você conseguiu isso? ele perguntou com um aceno ao invés de


uma
voz, ou com a voz de Fragogiannou. O aflito reprovado pela crueldade
do
ser humano.

Fragogiannou sentou-se diante do fogo e estava prestes a ferver


ervas para o doente. Ela não tinha mais a cesta, mas
encheu o colo com algumas gramíneas minúsculas que
havia acumulado nos vales durante o dia.

Os dois filhos pequenos do paciente sentaram-se sobre os joelhos de


Fragogiannon, um brilho e um padrinho. Giannou teve
suas mandíbulas e suas gargantas mortas , tão alto que eles foram
doloridos
, e ele machucou,

- Mana!

Mas a mãe era para eles não existirem, e as criaturas infelizes


não tinham idade suficiente para sentir a falta, nem
pelo menos para serem capazes de reabastecê-la. O garotinho,
que parecia estar oco com o felpudo, como se fossem
gêmeos, gritava "pedindo à mãe que levasse a mãe para a
panela".

"Agora, meu senhor, farei de você uma boa", Frangogiannou disse


casualmente
.

"Nós não temos farinha, ah", disse o maior dos dois


ácaros.

- Bem, deixe o pai vir e levar a farinha, Frangogiannus disse


à criança, e eu vou fazer você "rir"! Ele é agora.

Mas o menino não ouviu isso.

- Eu quero isso, e é daubed! Nahe e Petsey!

- Onde encontrar o petmey, meu filho? Frangogiannou disse.


Depois de amanhã podemos curtir as uvas da vinha, vesti-las,
cortá-las das vinhas, fazer muito mais para
comer, comer o bom menino. Como eles te contam?

"George diz, tia", disse o majestoso Dorian.

- Voce?

Estou mergulhando.

E você? Giannou perguntou à filha mais nova.

Anthi.

— Να ζήσετε!

- E quando vamos cortar, ah, as uvas? ele gritou o menino. Não


iremos agora à videira para cortá-los?

- Agora não, minha senhora.

- Rápido rápido? disse Georgios.

- Sim, eu me levantei. Hoje à noite amarrará os trilhos, e eles serão


queridos, e
Eles vão ficar preta, e Taxus o - rápido irá levá-los trygologous para
executar as videiras para colher um, para Kamome haste-haste, as
uvas, xekoudouna para a banda de rodagem, ao derreter, e
moustopites kamoume e milhares PETMEZA logotipos bem. . . e
então, eu vou fazer você um coaxar, enrugado, igual à panela grande!

- Eu amo você, baby! disse o pequenino.

"Grande grandeza, assim como eu", disse Frangogiannou.

Enquanto isso, a menor das duas donzelas, baía, como


ekyttazen alternadamente as luzes e Frangoyanni com tethipos
olhar como se ypnotisthi da OMMA Graia, enystaxe, levantou a
cabeça para o foco, e apekoimithi. Giannou persistentemente
e quando sua mão se inclinou para o colo do útero
, e pode ter tendido a lamentar um pouco mais forte o pescoço
do cadáver. Mas no mesmo momento, o som foi ouvido do lado de fora,
a porta foi levantada e Kabanahamakis entrou.

- 'Você é, senhora Giannou! ele disse em extrema turbulência. Venha!


Vamos!
se esconder!

— Τι τρέχει; είπεν η γραία, προσπαθούσα να φανή ατάραχος. ·

- As táticas te assustam? O que você fez, cristão?


Táticas estão correndo por aí. Skew, corra! se esconder em qualquer
lugar, barry!
Me desculpe por queimar! Que pena você fez?

- eu? muito crimes. . . Mas eu não sei porque as


Táticas estão me procurando, o que você está me dizendo?

- Correndo, há coisas rastejantes aqui. Eu não acho que você ficou


viciado nisso
os prismas aqui serão perdidos agora. Onde quer que estejam, eles
cresceram! Ouvi-lo, em Spyia escocês, no dilapidation, você tem
que tomar sua natureza! No clima do caminho, em Piliou
Vrissi, lá, para você entrar no curto, eles não podem pegar você!
Você pode ir até o Ancião, o Hermitage, para redimir
as perversões, queimadas. Correndo! . . .

Ele estava gritando, mas não havia mais forças de prosperidade. A


insônia
das noites passadas, a loucura, as emoções que ela lhe
pagara. As partes, que Kabanahamkakis chamara,
se abstinham, não podiam ir lá à
noite.

Como ela estava correndo, acelerando em todos os momentos, indignada e


Achava que ela estava escutando por toda parte, no caminho entre
árvores e arbustos, ouvindo passos verdadeiros, vindos de duzentos
degraus da estrada principal. Ela atirou de volta dos arbustos, e
pareceu-lhe
que os policiais estavam caminhando na direção da cabana de
Kabanahamaki até o ponto em que ela estava chegando. Se o fizesse
, sua posição se tornaria mais segura no momento, pois
não tinha mais medo de encontrá-los durante a noite.

Ele se moveu para o lado, então ele veio para a manhã. Chegou
ao pequeno alojamento de Zoodohos Pigi, no Cemitério dos
Kalogiros, em Aloni de Monastiri. Eles saíram do
brushard, em frente ao portão da porta de ferro, que era
Escondido. Caso contrário, as mulheres nunca chegaram ao
recinto sagrado . Descemos até os jardins, onde ele conheceu o
monge, o jardineiro, que havia falado com ela do Saltério, com quem
ela não estava em união, mas ela vagamente presumiu que estava de
alguma forma em sua posição. E de fato ela a
deixou como um zumbido sobre suas orelhas. "Elas me dão uma asa como
um
pombo? . . . Eu me refugiei e escapei no deserto.
Apreenda a Deus, salve-o do desejo e da
tempestade. . . "

Como o Rahin, além da Kipos, estava acima do


córrego, ele ouviu o pequeno sino do mosteiro soando doce,
Humilde e monótona, cheirar os ecos da montanha e soprar
a suave brisa. Então era meia hora, a hora do Mesontiko, a época
dos Orthros! Quão felizes estavam essas pessoas, que
imediatamente, desde tenra idade, inspiradas pela inspiração divina,
sentiram
que era o melhor que podiam fazer - não para
trazer outros ao mundo infelizes! . . . e depois
disso, tudo ficou em segundo. Filosofia, eles a receberam como
uma herança, sem sacrificar sua nobreza à "demanda
da verdade", onde ela nunca é.

Ele subiu mais alto rhinus sem um propósito ou decidindo onde ele
estava indo
. E fora do caminho, a poucos passos de distância, ele viu um
que ele reconheceu como sendo John de Lyrigh. O
cachorro se sentiu longe da presença dela e começou a latir.

Ele havia chegado perto do alojamento da velha noite


sem pensar! E agora só começou a pensar nisso. No
momento em que o instinto a levou. Mas agora seu raciocínio
estava claro. "Onde mais eu estarei seguro agora por
agora do que aqui? Os regulares nunca acreditarão que
voltaram ao mesmo lugar que tiveram ontem e
me contrataram. Giannis dorme em sua caneta. Na cabana haverá
a neve e o mar. À noite, ontem, do fascínio e da minha violência
, esqueci meu caixão lá. Não seria melhor ir para
bater na porta, vendê-los novamente trabalhar com nenhum
charlatão, e eu levo minha cesta, e minguante gostaria de ir
esconder sob a Kakorremma, onde diz Kampanachmakis? . . . "Claro

, Gray, a amante de Lyriga teria ouvido algo


de seu cavalheiro ou de terceiros, mas e quanto a isso?

Ele não teria tanta covardia ou coragem para pregá-lo.


Caso contrário, ela como a principal pretendente a entrar fingirá
vir pedir sua cesta esquecida.

Foi fortemente ejetado do ar da montanha, e teve que ser abrigado em


nenhum lugar. Ele não se acomodou mais. Ele passou o jugo,
os dois cumes, em cujo meridiano era o
e ao norte da casa de Lyrigg, ele chegou
à cabana.

Ele bateu na porta. O Graia dormindo, mas não muito tempo de SMART,
n 'elthousa abriu a porta, sem este desgaste, a perguntas
são, talvez porque ele estava meio adormecido n' enirgei como no
sonambulismo
mecanicamente, ou teve a impressão de que nenhum outro poderia ser
seu bebê. Fragogiannou se apressou a entrar.

"Esqueci-me da minha violência", disse ele. Você viu isso?


Está em algum lugar? Onde você vai?

A linha espacial se levantou e disparou. Agora só parecia ser


completamente exaltado, e eu reconheci

- Onde você esteve aqui? ele disse.

- Não pergunte, disse Giannou. Eu havia hospedado outra cabana, mas


não dormi. Eu me lembrei do meu caixão, eu vim. Como vai voce O que há
de
errado?

- o que fazer? O mesmo. . . Mas você não me diz, então


o grito diz, porque você veio até eles?

"O rastro do mundo", respondeu Frangogiannou. Uma


menina se afogara no poço.

- E?

- E eu não sei quem diabos ele disse que eu era. . . Mas então nós
temos uma
boa alma, você pode acreditar? Taha não poderia
afogar seu monge a menina? Foi necessário colocar minha mão?

- Matemática! . . . nós fizemos a linha.

Fragogiannou foi resolvido, como fez para a noite


no canto da lareira, onde ele encontrou sua cesta. Ele bebeu a luz
, colocou água no briquete e bebeu para ferver ervas,
que ele tirou da baía.
A menininha estava ouvindo, a filhinha respirava
a embarcação, servindo de berço, sob a coroa do
barril o pano intrinsecamente alto e fino. Ocasionalmente, ele estava
sendo numerado.
"KCl, KCl, Com!" Eproferen o Graia o PROMITOR, itis foi fechado
esta OMMA, e outro, à luz fraca de uma vela, e
na lareira analampin intermitente, não deixou kyttazi
o Frangoyanni. Finalmente, depois de um tempo, o Grey, apesar de uma
decisão ter sido tomada , de não adormecer, o traidor veio dormir -
talvez
por esse motivo, ela corria muito com a mulher que era
suspeita e foi jogada no terceiro leão das aves.

O bebê ainda era celebrado. O avô não igrypnei por v '


recitar o monótono "KCl, KCl, Com!"

- "Mais koritsoudia o Hermos!" A queixa de Gianni Lyrigkou


evomvei aos ouvidos de Frangoyanni.

O passado não havia acordado. Grada Haddoula falou um momento, foi


puxada sobre os joelhos, alcançou o berço. Ele semeou o
pano branco da cabeça do balanço, e
jogou a mão para esconder o pequeno, enquanto era um salto.
Ela bloqueou sua pequena boca com a mão , para não gritar, perfurada
em direção a ela
Ele foi para a cama assim que o
grão estava correndo.

A voz do bebê ficou alta. Uma mão ainda tinha que fazer
Fragogiannou. Com a outra mão, ele afiou a garganta. . .
Eu pensei que ele tinha enamorado o pano fino para jogá-lo de volta no
topo da
coroa. A mão dela observava a tábua, fazia pouco
barulho. O Gray, que não parecia pesado, estava excitado. Ele foi
empurrado para cima, ele retrucou
. Viu Fragogianen retirando a mão dela e saindo, ereto
nos joelhos, de volta a sua posição.

- O que você está fazendo? ele era terrível ou não.

O salto foi liberado, ele pulou.

- O que é mana?

Η Φραγκογιαννού εσηκώθη, επήρε το καλάθι της.

- Nada, eu queria fazer corar, não chorar, responder.

A mãe do Grammy inclinou-se para o berço.

"Eu vou agora, ele se foi", disse Frangogiannou. . . Me dê


o remédio que eu bebi para beber!

E ele imediatamente saiu. Ele correu passo a passo para se afastar


rapidamente. Ele subiu as escadas, na mata, para não passar
pelo rio contraditório onde o covil estava.

Foi um doce amanhecer em maio. O


céu azul e rhodinian está brilhando com mel e arbustos.
Foi a mineração dos pobres na mata e os inumeráveis
passarinhos, que foram avidamente saudados pelo concerto dos
pobres.

Depois que Fragogiannou deu muitos passos, ele foi míope


ela gritou. Foi o grão, a amante do passado distante, eu
puxei o cabelo dela, corri para fora da cabana, me deu um soco,

- Agarre-a! . . . Agarre! Isso nos fez matar!

Fragogiannou correu, correu. Ele esperava chegar à


floresta mais rápido , onde, se algum, a seguisse, seus rastros
chegariam em breve.

Mas esperançosamente, em questão de minutos, ele encontrou-se diante


de John
Lyrigo, caminhando em direção a sua casa. Ele tinha acordado na
hora habitual, foi até a cabana, talvez para
cooperar com seu empreendimento, assim como estava à frente dele. Mas
quando ele viu seu grito e comando até agora,
por isso não foi capaz de ouvir o que foi dito durante, guiados apenas
pela
direção do gesto, viu Frangoyanni tem
para a floresta - em seguida, correu para aquele lugar, o Sr. '
gritou uma grande voz para Frangoyanni;

- Qual é isso? . . . O que está correndo?

Então Chadoula levantou-se e puxou de Yannis para


Lyrigon

- Estou indo embora! . . . Eu vou . .

Giannis Lyrigos foi um pouco mais longe e chegou


mais perto de Fragogiannou. E então ela, decididamente,
deu dois ou três passos mais perto dele.

Fragogiannou foi chamada para ajudar toda a sua prontidão.


Foi projetado.

John! sua esposa tem as dores! É um exercício.

- Ele tem as dores! . . . o homem estava segurando uma longa


pergunta. O que
você diz, meu cristão?

- Ela tem outro filho na barriga! Frangogiannou


corajosamente se defendeu.

- Outra criança na barriga dela!

- Sim, o que estou te dizendo. Só correndo na aldeia, gritando a


mãe! . . . perguntar e fazer o médico!

Lyriggos ficou de pé. Além disso, no pequeno planalto diante da casa,


os penthera de efonazen mesmo pesadelo vocalização Taq que levam
longe do vento, sem Bob para ouvir o que é dito durante esse. O
omilei Frangoyanni com coragem, o Sr. 'parecia que sabia o que estava
dizendo.

- Como isso acontece, John interrompeu. Você está bem


meu cristão?
"Isso é o que", disse Frangogiannou. Os gêmeos geralmente
não caem juntos da barriga. Um, o mais
impossível de ambos, é lento e horas e dias a cair.

- Realmente! Eu ouvi dizer, John disse.

- Como pode parecer, Fragogiannou conclui com muita seriedade, desta


vez a criança será pega depois.

- Isso mesmo? Lyriggos disse com pena.

- Eu estava correndo o falso! para ir e trazer o médico! . . .

- Onde você está indo? Lyriggus perguntou.

- Eu vou para o I-Haralambos. . . Vou chamar o papa Makarios,


você tem uma mulher, uma mulher!

Bom! corra!

E Fragogiannou correu.

Q '.

Lá embaixo, na escuridão, baixo nas profundezas,


sob o escuro Spilian, as pedras explodiam em uma dança demoníaca à
noite. Eles foram sequestrados,
como pessoas vivas, e perseguiram Fragogiannus, e cresceram
como se estivessem sendo expulsos de punições indisciplinadas.

Três dias haviam se passado desde seu último voo da


cabana de Lyriggos. A mulher culpada estava escondida ali, na
esperança de
que ela fugisse por um momento no ônix de seus perseguidores. Com
poucos dipyra que o tempo ainda no cesto, com Taq
kafkalithres, endro, e a pomada, os dados recolhidos, e a
água salobra, a caverna escura foi mantida. O lugar era
quase meio dia. O idiota foi formado por um feitiço de rocha
a oeste, e por uma aba ou um chinelo esculpido do
leste. Por baixo, Glyphoneri se levantou. Dois homens, com a
boca muito estreita, perderam os dois lados. Lá ele dormiu à
noite, o dia chegou a Scott, o espanhol. Pois era para cima
e para baixo, não havia caminho nem caminho.
Ele caça o escarlate, no fundo da aba. Então a serra
se moveu, apareceu como se estivesse chorando. As pedras que ele
estava no chão eram como alicerce e fundamento em todas as pedras
infinitas das
pedras, escorregando na margem da aba. Quando as
primeiras pedras escaparam , outras pedras vieram tomar seu lugar,
e outros. E assim a maré de toda a aba subiu
sobre ela, e ela caiu sobre suas tranças e pernas, nas mãos
e na popa. Ocasionalmente, pedras, de um nível descendente,
tropeçavam em seu rosto. O último
deles parecia ser a mão invisível de um
homem.Depois
της κεφαλής της.

, finalmente, depois de tanta pedra, ele chegou a Scots Spilian no


primeiro dia, ocupou e repreendeu o mar. A
caverna, os thalassopliktos tem na entrada dupla, quer da terra e
mar. Para o mar, a vigia do baixo e estreito, a
fim de passar um pequeno barco de pesca. Fragogiannou, invisível de
a parte da terra ouviu o respingo persistente e persistente da
onda na boca do homem. A onda anorthouto epida,
danificar o orifício flian superior, executada, novamente anepida,
emitindo mania longo orygmous de apothalassies norte
quando suspiros dor e paixão a inchar. Sob
o fundo, o mistério e a escuridão enlouquecem. Um barco que nunca
como narrado, eisplefsasa por lagostins coleta e frascos,
enquanto as áreas de nafvaton tinha sido escalado em quantidade
terrível de
rocha por Kritama coleta, sentou-se em uma Fokin
zontanin frattousan exatamente a largura do orifício. O
animal escuro embaralhou ou limpou, a pequena nave foi abalada,
abalada e
ele não podia se aproximar nem para trás nem para trás. O estaleiro,
dentro
do barco, bateu as cobras com uma brisa, soprou e a onda
explodiu um pouco. O selo estava ficando com raiva. Pescador novo
tem sido capaz de apertar o pescoço com uma fêmea, e chamar os
outros companheiros em auxílio de sucesso significa que, com
perigo de afundar o fellouka, v 'é recolhido para o Fokin.

Grada Hadoula ignorou, ignorante do mar. Que


seja agora aproximar-se de um barco! . . . Fragogiannou levará
os jovens pescadores, seus patriotas, para jogá-lo
μαζύ, μέσ' την βάρκα . . . Και πού θα επήγαινε;. . . Ω, βέβαια στα
nas laterais da ilha , na grande terra. . . K '
lá o que ele fez? Oh, Deus, haverá nova vida!

Ele esperou, olhando para o mar, longe, com muitas velas,


velas brancas, como a gaivota das asas. Pulseiras, goletas, pequenos
barcos, os viram armando, arando as ondas, como um
par de whippets. Outros vagam para o norte, outros descem
para o sul, outros rastejam para o leste ou para o oeste,
cruzando os pilares, os sulcos profundos e visíveis que
deixaram para trás. Vi muitos riachos atravessando o
mar, dos quais o mar parecia bordado,
petrificado. Ela viu, até que seus olhos "fizeram óculos" para
ver.

Η Φραγκογιαννού έβγαλεν από το καλάθι της το παλαιόν κιτρινωπόν


grama, lã, que ele teve que embrulhar quando ele queria
dormindo e não dormindo, de pé, tecendo os folhelhos de
lã, e ela começou a olhar para ela. Ele fez sinais, sinais
caluniosos para o Nautilus, para
acompanhá-los. Eu vi, eles não viram onde estavam os sinais? De
qualquer
navio eles não responderam ao seu desejo, em tantos esforços
. As velas brancas escaparam com o vento para as ondas, e ela
ficou na rocha da Caverna das Trevas
, um deserto desolado, sem
ver o nascer do sol para a aurora dourada de amanhã. . .

Sua ferida branca e amarelada foi deixada pela mão, o


vento entrou e foi jogada sobre a cabeça e os ombros da mulher
.

- Esta será minha savana! Frangogiannou deixou escapar um


pouco.
Finalmente, quando ele parou no penhasco, viu um barco,
pequeno corcunda, vindo, aproximando-se da costa. Tinha uma pequena
vela e dois remos, que a onda soou. Ele veio do
leste e se estabeleceu no deserto da rocha, em sua ascensão. A
vibração isthanthi Frangoyanni de esperança nela. Ele atirou de volta
do
topo da rocha para descobrir se ele conhecia a
carroça. Quando a rolha se acalmou, ela viu que de seus
três passageiros, que tirou a "tipóia" da popa, ela
carregava uma roupa militar. Alguém que é reverente rebelde, querida
a água fora puxada para o chão, junto com dois
αλιείς. Η Φραγκογιαννού, μόνον είδεν ότι ήτο «ταχτικός», και
marshmallows profissionais que se afundavam mais atrás da rocha.

A noite estava escondida em sua cripta, no úmido espeto


de Spilia. Bombas doem em seus ouvidos. A onda sob seus
pés é devastada, com horizontes à espreita prolongados. Profundamente,
em suas cisternas eu ouvi os restos das nozes infantis.
Assobios silenciosos de vento distante chegaram aos seus ouvidos. A
dança funerária das meninas, com o horrível rhinestone subindo, com um
redemoinho ao redor dela: "Nós somos seus filhos! - Você nasceu! -
Vamos! - Dê-nos a mamãe! - Leve nossos ornamentos, ornamentos
maravilhosamente!
- Ei! - Você não nos ama?

O Graia penthera de Lyrigkou, compulsivos, mãos torcidas, os


ipeilei terrivelmente, e o noivo com ética insatisfeitos,
repreendeu. . . Para baixo aos pés, na profundidade da caverna,
a onda é ruffled. . . Evrazen, cozidos, e do sexo masculino variou
no esterno, e água; a evrychato cisterna com voz enathron -
Fonissa! Merda!

O infeliz, excitado, destemido, oprimido pela névoa e pelo suor.


Ηύχετο πλέον, και πάραυτα το απεφάσισε, να μην κοιμηθή άλλην φοράν
em sua vida, se ela fosse ver esses sonhos. A morte será
o bem do sono - contanto que ele não tenha sonhos ruins! Os
caras! - Ela acabou de pensar e ficou um pouco doente de novo. Então
ela apareceu para ver Cambanaahkakin, o noturno
montanha, ele estava perante ele com stravolekan do
poimenikin, com Sky ethos, com a consideração da traquéia e
uma voz gutural dizendo-lhe: "Em Kakorremma! No caminho, no
pássaro do pássaro! Para o Ancião, o Hermitage! "

E, quando se tornou irrelevante, ele reiterou: -" No Hermitage! Stu


Elder o Ermitirio! '

H Frangoyanni INTELIGENTE a hora de amanhecer com pequeno galinin


na alma, enquanto o azul e púrpura do firmamento
katantikry de synecheeto com mafrogalanon do ponto, e aura,
orvalho, rugindo, purl já foi feito harmonia syzygian em
Taq seus sentidos.

Desde o dia anterior, ele não havia deixado de pensar que veado,
que Kabanahamakis falou com ela cerca de três dias atrás. Tinha sido
ouvido muito a dizer mulheres fiéis nas virtudes
do que Elder, o 'Akakiou, esfregaço que acaba de Tempo única
tinha sido trazido para a ilha, e residia no Monte
Sostin, retiro velho depois templo deserto, que ekeito
na pequena thalassopliktou rock, que constituem um recife ou pequena
ilhota apesar do norte, microns oeste klinousan, precipitada
Aktin ea água ampotin, o ilhéu foi feita pequena
península. O velho sacerdote Akakios era, segundo eles, um estrito
espiritualista,
mas ele tinha o raro dom da discrição no cálculo, e era
até a favor da vida. As mulheres acreditam que foi certo
secretário, e ele estava dizendo o que você tinha dentro de você. E
muitas vezes
ridiculariza muito mais o arrependido ou quando ele quer
confessar.

Pela Frangoyanni seria sorte se você tivesse sido apofasin honesto


para confessar, foi localizado às áreas de espiritual, que pode
apillatten por kopon e os terríveis sofrimentos de hesitação,
dizendo: "Isto também é por isso que tens!". Ela vai estar fora dela,
mas para
poder ajudá-la e salvá-la - mesmo no
mundo temporal, se possível! Não existiu o Santo que se
escondeu e salvou não querendo se render ao governante, o
enganador de seu próprio irmão? Quanto mais o papa Akakios não vai
ela salvaria e a esconderia, quem não faria mal ao
venerável eremita? Não navega todos os dias,
abertamente ou abertamente por Ios Sostis, e não seria capaz de
escapar se quisesse?

Chadoula tinha a monotonia da Caverna das Trevas e


começara a enfraquecer-se com a comida inadequada. Ela tomou uma
decisão, se foi bom, para pegar sua cesta e deixar
seu asilo, enquanto dirigia para St. Sophia. É onde
toda a sua "paixão" seria exorcizada. O tempo do arrependimento agora.
. .

Eles chegaram, os policiais chegaram! Seja por traição ou


rastreamento, eles descobriram isso. . . Eles conseguiram chegar até
o Abelhão, sem ser perturbado pela costura, sem as
areias da cicatriz ser levantado e jogado sobre eles, para
persegui-los!

Foi o avgin sobre efexen enquanto Frangoyanni itoimazeto ser


conduzida através do percurso mais curto, em que Ai Sostin, em
Hermitage. O sol não se levantara para iluminar a
costa careca, o Kouroupi, e para enviar um raio dourado ao
voo escalonado do Cervo. Sua serra Frangoyanni,
etromaxen, ele pegou a cesta, e spluttering, xeklossasmeni,
correr para cima, o topo da rocha no Avaton em Klima,
para o lado oeste. Ele bateu com os pés no chão
para trás, os velhos "bastardos" e descalços,
estavam de pé na virilha. Os dois "nômades" também tiraram
as botas, e
então correram para o cheiro de engano na sala desesperada onde ela
estava tremendo.

Por um momento, o mergulhador virou a cabeça para trás. Então eles


viram que a perseguição era dois, mas somente aqueles que carregavam o
uniforme militar. O outro usava uma peça de vestuário local, com um
boné,
equipado com pistolas e punhos, em torno da cintura. Ela estava
prestes a
estar entre os guardas.

Isto é o que ele chamou e abraçou. A ausência de um guardião


deu origem a suspeitas. Do outro lado
aba, para além da rocha de costa aporrogos gnotobiótico do
eperimenen a cilada ao kleisosin dioktai difícil
μεταξύ δύο πυρών;

uma vez que a coincidência eparigorise e inspirado pequena


esperança. Se um dos dois "NOMATE '; m de ser patriota camponês
homem a serviço da prefeitura, então talvez esimainen que
ele vai exetelei sim como angareian as perseguições de que o
tinha cobrado e talvez preferiria tinha cortado o precipitadamente
outra, a
jardineiro. Não era improvável que o
agricultor estivesse em sua secreta simpatia pelos desertos, os
perseguidos, que corriam nas maldições, derramamento de sangue
pé, mulher infeliz - sobre cuja culpa ela
nem tinha certeza.

RH '.

Depois de alguns minutos de caça, Frangogiannou chegou


ao local
chamado Kabanahamkis "The Path in Klima". Foi a rocha que veio
para dentro, formando um pequeno jugo abaixo do qual o
abismo havia perdido , o mar. Acima desta pesagem, havia uma meia
prensa de
palma , a largura, todos os três ou quatro passos.
Ao passar por ele, teve que ser agarrado no alto das rochas, vendo
a eira, andando com o calcanhar e caminhando da direita
para a esquerda. A vida de cuspir em um cabelo.

Fragogiannou fez sua cruz e não resistiu. Também


não houve nenhum outro recurso ou recurso. Não havia outra estrada na
rocha. A mulher pegou a cesta no dente, fez um impulso
decisivo e passou pelo horrível desfiladeiro.

Então os dois nômades chegaram. O


paraquedista viu a passagem e ficou de pé.

- Seu coração te abraça? disse seu companheiro em um grito secreto


.

- Não há outro caminho?

- Não é.

"Você vai passar muitas vezes", disse o soldado.

- Eu não! o fazendeiro foi morto.

- Você não foi um pisão?

- Eu comecei ovelhas na planície.

O Guardião ainda precisa se estabelecer.

- E nos deixe uma mulher! ele disse.

"Nós não conseguimos vê-la no minuto em que ela estava indo", disse
o dragão. Se você a visse, ela teria corações.

- Realmente?

- Você não sabe quantas vezes as mulheres dão o exemplo! o


fazendeiro disse . 'Em fitas, eles parecem muito corajosos.

Eu vou! disse o pára-quedista.

- Vá em frente!

O goleiro retira sua vitória e a coloca na sua


companheira com a camisa. Nós fizemos o sinal da
cruz.

"Se eu acabar, você joga em mim", disse ela.

Ele tentou pressionar o estreito, preso pela rocha. Então ele


se adiantou.

- Isso me deixou tonta, ele disse.

Enquanto isso Frangoginus, atual, tinha subido e


estava mais alto na costa. Restaurado, eu fui embora, eu entendi.
Vá em frente e escape por um momento imperceptível, seus
ouvidos tingidos. Ele queria ter certeza de que eles iriam atravessar
a
διώκται της. Αλλά δεν ήκουε τίποτε. Από την βραδύτητα αυτήν
estrada e que os dois "nômades" estavam ansiosos para seguir o
caminho.

Finalmente chegou a Poulius Vryssi, como


Kabanakamakis a chamou . Havia uma nascente sobre uma rocha alta,
sobre a qual
se formava um pequeno platô escorregadio de solo cheio de musgos
e outras verduras líquidas, que pareciam ser lavadas na água.
Fragogiannou impressiona bem em não escorregar e cair. Do
Aquela fonte, na verdade, apenas as aves do céu poderiam
beber. Chadoula explodiu e bebeu. . .

— Αχ! καθώς πίνω απ' τη βρυσούλα σας, πουλάκια μου, είπε, δώστε
e sua graça para voar! . . .

Ela se acenou, imaginou onde ele encontraria esse ateísmo


neste momento. Mas os pássaros, quando a viram, haviam pescado e
temiam. . .

Εκάθισε, δίπλα εις του Πουλιού τη Βρύσι, διά να ξαποστάση και πάρη
sua reconstituição. Ele estava quase certo de que os dois "nômades"
não conseguiram romper o Caminho para Klima.

Mas não havia segurança, o diabo, sentado ali. Então,


alguns minutos depois, ela entrou na sua cesta e desceu as escadas.
Agora ele foi decisivamente levado a Eis-Sostis, ao
Hermitage. Era hora de, se ela se levantasse, ela teria que renunciar
a seus crimes
para o mais velho, o asceta.

Dentro de alguns minutos, a costa caiu, atingiu o


cascalho da praia, a areia. Ele desafiou a alíquota da
rocha, na qual o velho Santo de
Sozzon foi mostrado. A garganta da areia, a pequena parada com o
sólido, uma vez que era um dedo acima da onda. Agora
estava ficando inundado. Fragogiannou se levantou e se encontrou.
"Eu não vou. . . um retrocesso daqui a pouco, ele disse. Por que
eu deveria me apressar agora, me tornar uma lama? ”
Mas no mesmo momento ele não ouviu nenhum barulho na aba.
Dois homens eram militares, o outro cidadão, com dois fuzis,
no ombro, descendo a descida. O cidadão não é o único
um dragão que ele deixara para trás, com um cavalheiro ou
outro e um pequeno Franks.
Foi essa a emboscada que ela suspeitava razoavelmente com a qual ela
queria colocá-la
no estreito? É agora que eles chegaram.

Fragogiannou correu, cruzou-a, agarrou


a areia. A areia é escorregadia. A onda estava
fluindo , cheia. A mulher não regrediu. Ele não tinha outro conselho.
σωτηρίας. Ούτε αυτήν, την παρούσαν, μάλιστα δεν είχε.

A onda estava alta, ele subiu. Fragogiannou sofre. A areia


tornou-se invulnerável. Suas pernas inchadas.

Ο βράχος του αγίου Σώζοντος απείχε περί τας δώδεκα οργυιάς από την
costa. O pescoço da areia, a cruz, teria quinze metros de
comprimento.

A onda chegou até a ferida e foi até a cintura. A areia


ele ajudou. Entre no pântano. A onda subiu até o esterno
.

Os dois homens, que a estavam machucando, jogaram um rifle para


espancá-la. Suas vozes foram ouvidas, sons de humor e
vitória.

Frangogiannus ainda se absteve de dez passos de Eos-Sotis.

Ele não tinha mais o chão para pressionar, ele aliviou. Em sua boca
estava
a água salgada e amarga.

As ondas batiam horrivelmente, como se eu tivesse paixão. Eles


cobriram a colher
e as orelhas dela. Naquele momento, o olhar do
homem franco tropeçou em Bostani, a
costa noroeste do deserto , onde eu dei a ela como dote um campo
quando eu era jovem
eles foram intimidados e exaustos, e os pais dela fizeram a ponte
.

Oh! ao meu dote! ele disse.

Estas foram suas últimas palavras. Gray Haddoula encontrou a


morte na cruz de Agios Sostis, na garganta, unindo-se
ao leito do eremitério com o seco, a meio caminho
entre a justiça divina e humana.

END FONISSAS

C T P I P G
A ONDA
estava em pobre VOSKOPOULOU nas montanhas. Dezoito anos de idade, e
nem
mesmo mágoa e alfa e. Sem repreendê-lo, estou feliz. A última
vez que a felicidade foi ouvida foi o verão de 187. .
Às vezes, um bom adolescente, eu vi você de manhã tremendo, sol
meu rosto estava polido nos riachos e nas fontes, eu estava
crescendo em minha abundante posição nas rochas e nas
montanhas.

No inverno, quando comecei, o velho


Pai-Sissus, ou Sison, como meu marido chamava a nós mesmos,
me ensinou perto e me ensinou cartas. Ele era o ex-professor e, no
final,
era tudo sobre ele no "professor" clássico. Nos tempos da
Revolução, ele era o monge e diácono. Ela amava um
turcomano, como diziam, roubou-o de uma
Smyrna histérica, negou-a e abraçou-a.

Logo após a restauração das coisas, o


governador Capodistriano , ele ensinou em várias escolas em toda a
Grécia, e ele tinha
pequena lição, sob o nome "Sotirakis o professor". Mais tarde
, depois exisfalise a família de seu lembrei do paleo
ypochreosin-lo, colocá-lo novamente vestes como monge comum
taftin desgaste, impossibilitado de comparecer ao sacerdócio, n
'egkateviosen ter se arrependido,
na Anunciação priorado. Não chorava o pecado do
tendo como extremamente corajoso peristasin elafryntikin agathoergian,
e
dizer que foi salvo.

Depois de aprender as primeiras letras envelhecimento adjacente


Bishoi, Estalin como
companheiros áreas Moni TINA na Eparquia ieratikin Escola de onde
imediatamente katetachthin na classe acima, seguida, um no Athens
Rizareios. Finalmente, comecei meus estudos por quase vinte anos, saí
graduado universitário de três anos, sou advogado com diploma de
proficiência. . .

Grande progresso, claro, eu não fiz. Hoje ainda


ergazomai mesmo como assistente no escritório de um advogado eminente
empresa
eo político em Atenas, que eu odeio, eu estou ciente do que
conexão escuro, mas provavelmente porque o I como prostatin e
evergetin. E eu sou limitado e impotente, nem posso me
beneficiar da posição que tenho perto do
meu advogado , uma posição de quase-corte.

Como o cão, amarrado com uma corda muito curta no quintal de seu
jugo, não pode latir ou morder fora do
raio e arco que a corda curta,
da mesma forma, enquanto eu não posso dizer nem fazer nada
além da estreita jurisdição que
tenho no escritório do meu chefe.

No ano passado eu ainda era um homem natural ou naquele verão


naquele ano 187. . . Eu estava na juventude considerável, Auburn
pastor, n 'pastavam Taq cabra a Abbey aviso em terras altas
marinho, tanerchomena temperada por meio sobrenadante costa
precipitada
do estado norte e mar. Todo aquele declive,
os chamados Haarmen, dos barcos que desciam ou
arranhavam, excitados pelas tempestades ou pelos meus.

O rochoso, íngreme costa, Platana, Megas Gialos, Klima,


ele olhava para Kecyan e apontava para o norte.
Efainomin Mr. ego como eu tinha grande afinidade com as duas Tutu
ventos, que agitavam o meu cabelo, e eles fizeram ser
encaracolado como arbustos k 'c agrielaiai, Tash que ekyrtonan a
natureza incansável, o eterno de ar do jargão.

Todos eles eram meus. Os lobos, os cânions, os vales,


toda a costa e as montanhas. O campo de Eton agricultor apenas em
dias que ircheto para arar ou semear, n 'eles fizeram tris o
sinal da cruz, n', disse durante · "Em Nome do Pai e
do Filho e do Espírito, semear nesse campo, por comer
todos os estranhos e os passantes, e as aves do turbante, e eu tomarei
o
meu trabalho! "

Eu, sem nunca arar ou semear, resolvi em parte.


Em particular, seus discípulos famintos, o Salvador,
implementaram as provisões do Deuteronômio sem conhecê-las.

A pobre viúva era a vinha somente na hora em que ela vinha


se conter, encher uma cesta de uvas
ou colher se não restasse nada para a colheita. Todo tempo
ou meu imóvel.

Os únicos perpetradores nessa nomenclatura e este prato eram os


empregados da prefeitura, o guardião, que no
prefácio, que eles estavam varrendo os ornamentos do mundo,
significavam
eleger esses pauzinhos. Eles realmente não gostaram do
meu bem. Eles eram concorrentes terríveis para mim.

Meu prato principal era mais alto, fora do raio dos


olivais e vinhedos, mas eu muitas vezes corria pela fronteira. Lá
, entre dois canyons e três picos, cheios de
arbustos silvestres, grama e avelãs, eu roquei as cabras do
Mosteiro. Ou "paryios", em vez de um salário de cinco dracmas por mês,
que então me aumentaram para seis. Sima para este salário
, o Mosteiro me deu pires e
muitos pão preto ou jarros, como eles foram chamados pelos monges.

Apenas um vizinho duradouro, quando estou no andar de baixo, no final


na minha área, eu tinha o Sr. Moschon, um pequeno senhor muito
caprichoso. O ekatoikei Sun-musk em predominantemente, em um agradável
pequena torre juntamente com o sobrinho do Moschoula, que
tinha sido aprovado porque Eton viúva e sem filhos. Ele tinha
recrutar vizinho unisexual, orfanin abdome materno, e
igapa como se fosse a filha.

O Sr. Moschos não adquiriu propriedades em negócios e


viagens. Tendo uma vasta propriedade para posicionar-la, ele convenceu
algum vizinho pobre para lhe vender os seus campos de, igorasen
assim oito ou dez campos consecutivos, perieteichisen todos juntos,
e apetelesen mega-Cpt por nossa propriedade local, com muitos
centenas de acres de terra. O gabinete de ser construído por
estoichise
muitos, talvez a maioria, ou o que ixize a propriedade, mas não foi
feito
por aquilo que o Sun MOSCOU disposto a ter reino quase separada
para si e para o sobrinho.

Ektisen em akrin acastelado um alto caixas, com dois pisos,


limpos e periemazefse eskorpismenous os bicos de água,
ele abriu e o bem para a fabricação de rolo de rega. Ele dividiu
a propriedade em quatro partes: uma vinha, um olival, uma fazenda com
uma
infinidade de árvores frutíferas e jardins com hemisférios ou
furúnculos.

Ele se instalou lá, sempre


morando no campo , raramente descendo para o polonês. A propriedade ou
o seu aro
mar, e enquanto a parede superior alcançava o topo da pequena
montanha, a parede inferior, com um forte vento norte, quase varria
as ondas.

Moschus tinha como companheiro


a pinça, o nó, o carpinteiro e o Moscholan sem apoio. O
garoto será tão jovem quanto dois anos de idade. Uma pequena pá de
pedras assando , correu de uma baía para uma baía, para a praia, pegou
conchas e ajuntou os caranguejos. Ele estava
quente e ansioso como um pássaro do mar. Na bela
melancolia, lembrei-me do esposo de Sagitário,
a mãe queimada pelo sol , cujos filhos de mães a colocaram em selos
"É bom, meu vizinho. É bom, seus olhos são pombos
. . . "O pescoço dela, quando ela veio e ficou sob o colo do útero
, era infinitamente mais branco do que o rosto dela.

Era pálido, rosa e dourado, e pareceu-me lembrar o


μικρήν στέρφαν αίγα, την μικρόσωμον και λεπτοφυή, με κατάστιλπνον
casaco que eu chamara de Moschulan. A janela da
torre a oeste estava balançando em direção à baioneta, que começava a
descer além do topo da montanha, onde havia gemados,
arbustos perfumados e traquéias de terra argilosa. É onde
minha área estava. Até aquela época, eu sempre encantava as cabras dos
adoradores,
meus pais espirituais.

Um dia, eu não sei como, enquanto eles estão assistindo como eu recebo
as cabras
Eu tinha cinquenta e seis na época, quando
o número entre sessenta e quarenta e cinco foi melhorado, Moschula
, minha cabra favorita, foi deixada para trás e não foi
encontrada na contagem. Eu encontrei todos eles cinquenta e cinco. Se
outra cabra estiver faltando , eles não identificarão imediatamente,
mas apenas
a unidade ausente, mas a ausência de Moschula ou o sensibilizador.
Eu dirigi. Minha águia a tocou?

Nessas partes, um pouco mais baixas, as águias não aceitavam


nos visitar com frequência. Sua grande base é alta até o
oeste, na montanha rochosa caiada, a chamada
Aetofolia. Mas eu não achei totalmente paradoxal ou inerente
a águia caindo, comida pelas costeletas de Moschula
, minha pequena cabra.

Eu estava chorando como um louco.

Moschoula! . . . Onde está Moschoula?

Nem havia notado a presença de Moschoulas, o incenso do


Sr. Moschos ali. Ela aconteceu de ter aberto a janela. O
muro da propriedade, e a casa repousava sobre
ele, ficava a cerca de quinhentos passos do lugar onde
eu estava com minhas cabras. Quando minha
filhinha ouviu minha voz, ela se levantou para a janela e gritou:

"O que você tem e chora?"

Eu não sabia o que dizer, então eu respondi:

- Eu grito meu bode, Moschoula! . . . Eu não tenho você


fazer.

Enquanto ela ouvia minha voz, ela fechou a janela e ficou nua.

Outro dia ele me viu de novo da janela dela para aquela


mesma posição. Ornamentada em uma sombra,
as cabras do meu bode estavam pastando, ouvi um som, um canto da
montanha do
Alpes.

Eu não sei como veio a minha gritaria

- Então vocês estão todos cantando! . . . Eu nunca ouvi você tocar o


substrato
! . . . um pastor e não um otário, parece estranho para mim
! . . .

Eu tive uma exasperação (isto é, uma fluorescência), mas eu não tive


audácia suficiente
para jogar conscientemente que eu iria ouvir sobre isso. . . Desta vez
eu estava
relutante em jogar por ela, mas eu não sei como
sua arte ou a arte da arte. Só sabia que eu enviada por
uma recompensa alguns figos secos, Mr. uma calota preenchido PETMEZA.

Uma noite, quando eu tinha baixado minhas cabras para baixo no


Aigialos entre às rochas, onde eschimatize mil
enseadas incisivas e abraçando o mar, onde quer ekyrtononto
rochas no cais e outra ekoilainonto em cavernas; e
entre em muitas manobras e meandros água, que
eisechorei mormyrizon, dançando irregulares rugindo e espumas,
semelhantes ao lisp infantil, saltando na cama e o
desejo de se levantar e chorefsi na mão da matriz
epsafse - como eu baixei Eu digo meus bodes
"Armyrisoun" no mar o mais rápido esynithiza viu o
mar que Eton grande alegria e magia, e "elimpistika '
k' elachtarisa a cair para a natação. Foi em agosto.

Eu levantei meu rebanho logo acima da rocha, entre


duas bandeiras e uma trilha que atingiu
a crista. É por isso que eu desci, e é por isso que não
voltei para a montanha à noite na minha estação. Deixei
meus
gatos para pastar nos crustáceos e nos marshmallows, embora não
estivessem mais com fome. Eu deslizei-os lentamente para me sentar
e esperar por mim. Eles me ouviram e sentaram-se em silêncio. Sete
ou oito deles eram sinos e prolongariam seus
toques se houvesse algum sinal de ansiedade.

Voltei, desci novamente para o leito do mar e desci para o


mar. Naquela época, o sol reinara e a lua
quase oca começou a brilhar como dois juncos acima
das montanhas da disputada ilha. O
mys rock estava em direção ao norte e, além do outro oeste,
vi um aspecto do sol púrpura que reinara
naquele momento.

Havia a fila do homenzinho brilhante que foi arrastado de volta, ou o


tabernáculo, que, como sua mãe dizia, o levou a
se sentar para jantar.

Desde o Grande convexo minha rocha, a caverna foi formado um pequeno


mar, repleto de conchas cristalinos brancos e brilhantemente
cascalho -colored que pareciam que tinha efprepisei e
decorar mares larvas do século. Desde o irchizen masculina que um
caminho através do qual sobe a lateralmente abrupta
praia, n 'efthanen na porta inferior das toichogyrismatos
Sun Moschos, cuja parede uma ezonen em um comprimento de centenas de
metros em todo o Aigiali.

Eu imediatamente joguei meu colete, meu manto e caí no


mar. Desperdiçado, lavado, eu soprei por alguns minutos
. Eu era desumana, querida, inconfundível, auto-aparecendo
como se estivesse com a onda, como se fosse fazer parte dessa
natureza, o
líquido e salgado e fresco. Eu nunca teria feito um coração para
sair do mar, eu nunca teria nadado se não
tivesse o significado do meu rebanho. Como se fossem obedientes se
tivessem as heresias para
mim, e se ouvissem minha voz calada,
eram desobedientes, indelicados e incrédulos, assim como as
criancinhas.
Receio que eles me limpem e me deixem, e então
ficaria tentado a chamá-los à noite para os chifres e as montanhas,
impulsionados apenas pelo som dos sinos! No que
diz respeito a Moschoulan, para ter certeza de que não irei mais
embora
porque ele estava me deixando na outra vez, então o desconhecido
ladrão (M-lhe que eu pego) tinha sido roubado, o tolo, o dourado
kodoniskon com colar vermelho em torno do pescoço, teve o cuidado
do empate com uma corda na raiz de um arbusto, um pouco acima
da rocha na base dos quais Eu havia deixado minhas roupas
antes de ser jogada no mar.

Eu saí rapidamente, peguei meu capuz, meu manto,


dei um passo para me levantar. Ao longo do topo da rocha que
a base evrecheto do mar vai SBSs o Moschoula, para
uma baixa de cabra I, e duzentos ou mais etapas voltaria
próxima ao meu rebanho. A pequena, a
ponta escorregadia era para mim, como uma escada de escadaria de
mármore,
que estão dispostos a saltar dos
bairros de baixo para cima das crianças da vizinhança.
Naquele momento, enquanto dou o primeiro passo, ouço uma
violenta fúria no mar como um corpo caindo na onda. O
ircheto dexiothen clac, por parte do antro de konchylystrotou
e nymfostolistou em que sabia que, por vezes, o katircheto Moshoula a
sobrinha dom vitela n 'eloueto no mar. Haverá
erripsokindynefa vir ambos os combustíveis nas suas fronteiras, eu
satyriskos montanha para loustho se você soubesse que esynithize para
louetai e noite com luar. Eu sabia que, de manhã,
ao nascer do sol, geralmente era levado embora.

Eu fiz dois ou três passos sem o menor ruído, anerrichithin


em cima, desenha e desenvolve acrania profilaxia para o antro,
um traseiro coberto uma corda e pensei que o topo
do penhasco, e viu que na verdade Moshoula tinha caído artios na
onda nua e fofa. . .

O reconhecidos imediatamente no luar do melichron os


periargyroun Olin infinitas galiniontos othonin o mar, e
deve fazer dançar ondas fosforescentes. Foi imersa uma vez como
lançado ao mar, a chuva tinha o cabelo longo da
trança de que, como um rio de água; a margarida fluiu, e
tinha sido emergência; vi por acaso para o lugar onde eu estava em I,
n '
estava aqui e ali, tentando e viajando. Ele adorava
nadar.

A fim de deixar estávamos todos no responde a pressionar em um momento


apropriado na
parte superior da rocha, para kypso Depois de arbustos traseiros, para
resolver o
meu cabra, e pode tornar-se membro do unwoven minha respiração, sem a
croton mínimo ou throun. Mas o momento em que eu vou atravessar
o topo da rocha está vindo para ver Moschoula me ver. Era
impossível, enquanto ela me observava, ficar invisível.

Το ανάστημά μου θα διεγράφετο διά μίαν στιγμήν υψηλόν και δεχόμενον


a luz da lua sobre a rocha. É onde a filha
me veria, como ele foi entregue aqui. Oh! como seria extinto, teria
sido razoável, teria sido punido ou acusado para fins
infiel e miserável no pequeno pasto!

Minha primeira idéia foi tossir, dar instantaneamente e


quebrar; "- Eu estava aqui, sem saber. . . Não se assuste! Eu estou
saindo
imediatamente, minha

namorada ! " Além disso, eu não sei como, eu era burra e tímida.
Ninguém havia
me ensinado aulas de destreza nas minhas montanhas. Eles caíram
novamente, até as raízes da rocha, e eu disse para mim mesmo.

"Isso não é lento, eu disse em meu coração; agora eu vou nadar, vestir
e ir. . . Eu desenharei este caminho e na minha
aba! . . . "

Então eles se lembraram de Sisson, e o espiritual do mosteiro,


o padre-Gregory, que muitas vezes me aconselhou a
Eu estou sempre deixando a tentação feminina!
A partir do conceito de espera, existia outro meio ou aplicação
, salvar decidir ser lançado ao mar, com roupas como
eu estava, para banhar-se no profundo, plantas aquáticas, em todo o
oeste
tempo, pela costa em que evriskomin, esta porção lateral
em que o eloueto de limpeza até que o compartimento e areia em
particular porque
em torno desse tempo, a meia milha, o litoral Eton
Avaton Trackerless, toda a rocha e aba. Somente no local onde
a água daquele mar foi formada, entre
cavernas e rochas.

Eu enchi meu Moscholan, o bode em sua fortuna, o bebê


no mesmo, por cima da rocha, e quando tiver chegado na areia com
molhar a roupa (como Eton precisa navegar roupa)
salmoura seepy e espuma, irá evadiza dischilia passos para retorno
a partir de um outro caminho de novo perto da minha rebanho, Eu
subiria no berço abaixo para resolver Moscholah minha cabra, para que
o
incenso do Sr. Moschos teria ido sem deixar
vestígios do mar . Este projeto, se o fizer, seria um
grande esforço, um feito real, e levaria mais de uma hora
. Não terei mais certeza da segurança do
meu rebanho .

Não há outro apetite, exceto esperar. Eles vão agir sobre isso
minha respiração. Essa filha não deveria comparecer à minha presença.
Caso contrário, sou conscientemente inocente.

Até onde eu era inocente, a curiosidade não faltava. E eles


subiram novamente lentamente para cima e para cima do topo da
rocha, cobertos atrás dos arbustos, eu me levantei para ver a natação
jovem
.

É prazer, sonho, milagre. Ele foi removido como cinco avestruz


do antron e navegou, agora olhando para o leste, voltando
-se para mim. Vi borrão e ainda chrysizousan
de cabelo longo fraco, pescoço do evgrammon, Taq branco de
leite ombro, o braço é feito à máquina, todos susceptíveis de
confusão,
melichra e sonhador em lua brilho. Eu chequei o cheiro
seus quadris, seus quadris, suas pernas,
entre a sombra e a luz, batizavam nas ondas. Eu gravei sua popa
, seu peito, florescendo, levantando, aceitando
toda a brisa e o aroma estrondoso. Na
respiração, ocioso, o sonho da onda, o
sonho, o noivo, a sereia, o selvagem, o selvagem dos
sonhos. . .

Nem em seguida, veio-me a ideia de que se estava pisando até a rocha,


ereto ou curvado, com o propósito de deixar, Eton quase certo que a
nova
vontade com serra, e n pode 'aposentar em ordem. Ela estava
olhando para o leste, eu estava no oeste. Nem
minha sombra não vai virar isso. Isso, porque a lua estava a
leste, teria caído para o lado oeste, atrás da minha rocha, atrás
do homem.

Eu me perdera em desordem e não considerava mais a


terrestre.
Não posso dizer se sou louca e tola infantil
como um desejo.
colocar uma voz para ver nenhuma roseta no fundo,
que eu poderia tirar da fera para um cachorrinho, e
ajudar! . . . ".

É verdade que não tive que ver o sonho, quanto mais tempo na
onda. Mas no último momento, de qualquer maneira, voltou para mim
novamente
a primeira ideia. . . Ir às ondas, ao lado oposto,
ao reverso, nadar todo o tempo à areia,
e partir, deixar a tentação! . . .

Mais uma vez eu não tive que ver o sonho. . . Estando ciente das
necessidades do mundo real, a voz da
minha cabra voltou . O pequeno Moschoula logo começou a fazer! . .

Oh, isso não foi o que eu previ. Fiquei em silêncio, mas


infelizmente não foi fácil impor silêncio à minha cabra. Eu não
sabia bem se havia alguma interferência nas ervas daninhas porque
eu ainda não tinha aprendido a roubar coisas vivas, como o
inimigo desconhecido que havia roubado o sino dela mas não tinha
corte a língua para não atacar. - Com um estômago arrancado na
boca, ou com uma espátula ao redor do focinho, ou de outra forma, mas
se
você souber onde pensar.

Eu então corri ao ponto de apertar meu nariz com a palma da minha mão,
para não
puxá-lo. . . Naquele momento, eu
seduzi sua filha, nadando por causa de sua filha. Eles não achavam que
havia
medo de me ver , e eu sempre fui convincente, subi na
rocha para me aproximar e me aproximar do bode.

Ao mesmo tempo, eu estava com medo do medo da filosofia que ele estava
empurrando
para o meu pobre cabrito. A corda com a qual
amarrei a raiz do mato era muito curta. Eu não fiz
Você não foi preso e seu colo do útero não foi invadido, não há
perigo de sufocar o animal miserável?

Δεν ηξεύρω αν η κόρη η λουομένη εις την θάλασσαν ήκουσε την φωνήν
da minha cabra. Mas mesmo que ela tivesse ouvido, que paradoxo?
que medo ou? escutar a voz de um animal onde nada, já
que não há bastante do minério do seco, não é nada
extraordinário.

Mas então, aquele momento, que eu tinha pressionado no topo da


rocha, sumiu. A jovem filha, ouvindo ou não a voz do
bode, parece tê-la ouvido porque virou a
cabeça para a terra. . . - Ele viu minha sombra negra, meu
soldado, na rocha, entre os arbustos,
e deixou um grito enevoado de medo. . .

Naquela época, horror, emoção, arrependimento era deprimente. Meus


joelhos
estavam dobrados. Extremamente horrorizado, incapaz de articular uma
voz, eu
fiz:

- Não tenha medo! . . não é nada. . . Eu não te quero mal!

E eu estava muito cético se eu tivesse que ir ao


mar, em vez de pedir ajuda à minha filha ou correr e
ir embora. . . . Minha voz vem para lhe dar muita coragem ou
minha permanência e minha corrida para ajudar.

Ao mesmo tempo, ao mesmo tempo, não surpreendentemente, uma vez que


todos os
mares e os mares estavam excitados pelos pescadores, um
barco parecia ser projetado para o leste-sul.
parte, do altar, formando o quase chifre direito
do riacho. Parecia estar velejando devagar, chegando aqui, junto com
os
homens, exceto sua aparência, em vez de dar coragem à rainha,
exaltava seus tremores.

Αφήκε δευτέραν κραυγήν μεγαλειτέρας αγωνίας. Εν ακαρεί την είδα να


afunda e fica obscurecido na onda.

Eu não tive que hesitar então. Aquele barco descansou em favor dos
vinte
remos, do lugar onde a filha ou filha estava, eu me abstive apenas
cinco ou
seis. Como eis que foram lançados ao mar e saltaram
com a cabeça abaixada da altura da rocha.

A profundidade da água ou os dois ramos. Cheguei quase


no fundo, que era arenito, livre de pedras e rochas,
e não havia medo de bater. Mas eles fizeram isso, e eles subiram para
a
espuma da onda.

Abstiveram-se muito menos ou cinco braças uma vez que parte do ponto,
que foram formed'd dar e círculos torcida na espuma do
mar, o que seria um grave líquido e instantânea para o
paidiskin lamentável; os únicos vestígios que nunca ele permitidos no
mar
humano angústia criatura! . . . Com três
solavancos e solavancos sólidos , em poucos instantes, cheguei perto
dela. . .

Είδα το εύμορφον σώμα να παραδέρνη κάτω, πλησιέστερον εις τον βυθόν


do ponto ou da espuma da onda, mais perto da morte ou da
vida, eu me esgueirei, joguei meu coração na minha bunda e me
levantei.

Quando o rodei com o braço esquerdo, pareceu-me


a paciente sentiu sua morna misericórdia no meu rosto. Eu
cheguei a tempo, graças a Deus! . . . No entanto, não forneceu nenhum
sinal
óbvio de vida. . . Em etinaxa com movimento espontâneo feroz, para
habilitar o n respirar, o que ele fez confiar nas minhas costas
e navegou com a mão direita, com ambos os pés, navegou
fortemente para secar. Meus poderes eram
milagrosamente diferentes.
Eles sentiram que a criatura estava se agarrando a mim, ela queria sua
vida,
oh! deixe-o viver e deixe-o ser feliz. Nenhum auto-afrontamento
existia naquele momento em meu espírito. Meu coração estava
cheio de auto-sacrifício e caridade. Eles nunca vão buscar recompensa!

Se eu ainda me lembro daquele escorpião, o corpo gentil


da filha pura, que nunca caiu sobre mim por alguns minutos
da minha vida outrora ultrajante! É o sonho, a falácia, o encanto. E
já que a diferença entre as
extensões all-inclusive e todas as lycophyles e os arrepios do mundo
era o perfeito, aquele
contato etéreo ! Não era esse peso, o fardo da lealdade, mas
era alívio e recreação. Eu nunca me senti
mais leve, ou se eu perder esse peso. . . Em vez disso, o
homem, que conseguiu capturar com as próprias mãos
um sonho, seu sonho. . .

Moschula viveu, não morreu. Eu raramente vi desde então, e não


Eu me pergunto o que está acontecendo agora, então ela é apenas a
filha de Eve, como
todo mundo.

Mas eu enchi o resgate por sua vida. Minha pobre


cabrinha, que eu havia esquecido por causa dela, era de fato
"escravizada", era o mal na corda, com a qual
eu estava amarrado e murcho! . . . Eles foram moderadamente derramados
e
sacrificaram-na por causa dela.

Aprendi cartas, com o favor e a misericórdia dos kalogers, e


me tornei advogada. . . Depois de passar por duas escolas sacerdotais,
é a
próxima!

Foi essa a única ocasião, aquele


memorial sonhador da filha espancada, que me fez não ser um clérigo?
Foda-se! Foi precisamente esse
memorial que eu tive que me fazer um monge.

O Élder Sissos estava certo ao dizer que "se eles quisessem me tornar
um
monge, não deveriam me mandar para fora do mosteiro". . . "
Para a salvação da minha alma ouço os pequeninos
que ele me ensinou, e havia
muito! . . .

E agora, quando me lembro-lo próximo a corda, a partir do qual


eschoiniasthi k 'abafar o Moschoula, minha cabra, e acho que de
outra parábola corda, com o qual ele amarrou o cão
ao avlin seu mestre, Diapori mim mesmo se os dois não tinham
grande afinidade, e se não eram "hereditariedade da herança" para
mim, como as Escrituras dizem:

Oh! deixe-me ser pastor nas montanhas! . . .

(Para copiar)
A.
PHARMACOLYTRY DE Papadiamantis

". . . Naquela noite, eu estava de volta às montanhas


para conhecer o primo Maholan. Eu digo a verdade não
sabia com certeza que era para conhecê-la, mas
ilafnomin pela paixão, eu trouxe os meus passos em proskynisin e
isthanomin a memórias antigas necessidade n 'anazopyriso.

Foi a última vez que vi


meu primo Maholan nessas partes desertas . A primeira vez, vinte anos
atrás, eu a
encontrei nas profundezas de um anão, perto de um antigo grupo de
massas
ou mantos de mármore gigantesco, que poderia ter sido um templo.
dos deuses, antes de Prometeu. Traçar ao paradoxo
de que a construção projetando uma pessoa aperta a vista frontal
do grifodi, estava em posterior Chapel Meager, homenageado
no nome de São Mártir Anastasia. Foi lá que conheci
meu primo Maholan por vinte anos.

No final do outono, ele se reuniu com um napan para


operar o templo. função depois um após apelysen, o Papa
branda em cafés e Rakin de, fora da porta direita do
templo, no campo, perto do fogo aceso pelo
serviço de incensário, e pela ebulição, apechairetise o
γυναίκα και απήλθεν. Η εξαδέλφη μου Μαχούλα έμεινε, μαζύ με την
micro sete paidiskin de e com duas outras mulheres
seus vizinhos, que a acompanharam até o exílio.
Estes foram encontrados nas colinas e riachos,
ao redor do templo, coletando flores silvestres e cogumelos. Meu primo
Mahollah, aqui está o que fizemos.

Foram sete velas nas duas velas do templo, diante das


imagens de Cristo, Virgem Maria, Prodromos e Santa
Anastácia. Parecia que ele queria depois da partida do papa para
executar esta nova função, agora misteriosa. Depois de afundar as sete
ceras, tirou de sua longa cesta uma cesta de
cem remos, uma corda fina, uma
pedra-sabão amarelada e perfumada . Era uma pedra gigantesca de
algodão que ele tinha
Ela feriu todas as mãos e, com as mãos, ela a
rodeara com um centavo recentemente.

Este, portanto, enorme vela da edesen de Krikello a


porta velha sarakomenis templo Depois de um começou a atrair e
a desenrolado a pouco a partir kalathion onde foi ferida
com habilidade e prontamente kouvarion solúvel e paraporefomeni
parede exterior do templo, pode adaptar-se muito de perto com a
parede, por um lado para a meia largura da parede oeste, até que o
ângulo de mesimvrinodytikis, seguida de uma ao longo de todo o
comprimento do
meridiano parede Posteriormente um ângulo pós kampin do
Sudeste, em torno das paredes da largura meth oriental '
a curva inteira formada pelos alvéolos,
ou o canto esquerdo, a curva na parede do norte
e através do canto noroeste, ele retornou à porta
do templo. Então ele trouxe novamente o pólen, da mesma forma que o
primeiro, e encaixou a nova cera do fio encerado,
paralelo e próximo do primeiro. Na terceira rodada e
quarta, e até o sétimo.

Sekakis fez a volta do edifício e, com sete


alfinetes de fio encerado , meu primo Maholá, toda a tempestade.

E as mulheres, elas voltaram com as cestas cheias de


ervas e Amanitas, eu fiz a cruz deles / delas,

- Deixe
Pharaohatthra mostrar sua vergonha! Sua ajuda!

São Anastasia é a Pharacolutria quem é quem rompe os feitiços,


isto é, resolve todo charme e método de ferir o inimigo
. Para mim, por acaso, havia algo de
estranho nisso, como pareceu a um aluno do terceiro ano do
ensino médio, escapar do início das aulas
no meio do ano. Mas meu primo
Mahollah sabia o que ele tinha feito.

Um filho solteira tinha ele. E ele tinha quatro pequenas


muletas , cuja majestade já tinha dezesseis anos de idade. E seu
filho, o
primogênito, já havia atingido o vigésimo ano. E ele já estava
perdendo a cabeça
e pedindo casamento.

Seus feitiços, as mulheres, haviam sido feitos por ele por Pera
Mahalan.

E eles levantaram suas mentes. Quem sabe o que seu manganês


fez e o que lhe deu uma bebida. Eles os reconheceram por magia. . .

E ele amava uma filha, que era a maior dele nos anos,
e queria conseguir o marido.

"Ou eu vou, mãe, ou eu vou ser morto." Isso a tirou de sorte. Foi
"sussurrou". Agora, e a minha prima Mahoula? N '
deixar o filho para EMVI o sofrimento, tanto jovens e este ter
quatro migalha solteira de Taq orgulhoso? E qual pai isso
aceita?

Bem, isso caiu nas coisas teóricas. Fizemos muitas operações, e


santificação e suplicante. Ela pegou as roupas do filho e
foi colocado em operação sob o Banco Sagrado. Ela se arrependeu
com muito jejum, vigília e fobia.

Por fim, ele apelou para a graça de Santa Anastácia da


Farmácia. Ele tinha o dom de destruir
magia e charme. Ele foi, o eleitourgisen, ezosan o templo da
referência de sete (que passou-se uma operação separada apaixonada de
afeto dos pais) com ekatontaorgyion vela, que tinha em si
fabricados com as composições das mãos, e perguntou-lhe o Santo
estragar
o feitiço, a vir à mente de seu filho, ea golpeou amor-
regada por feitiçaria mal e não perde as mentes de razão. . .

Todos estes não toleram e estão representados em minha mente como se


tinha acontecido ontem, e já havia passado mais de vinte
anos desde que ele tinha tirado do Polichnis quando o sol se põe,
e eles tiveram que conviver amfilykin ao remma Dragão, não
onde começa a elevada subida, vertical de bater. A lua
ainda não havia surgido porque eram dois ou três dias depois da
lua cheia. Dentro do córrego, no fundo, a torrente da
torrente, a neve formada pela neve, resiste. E uma
pesada rocha negra estava na minha frente, misteriosa no
escuro.

Era mês de março. A torrente foi rodada, rodou e correu


após um clique, e disparou para formar duas cascatas, dominando
o silêncio da noite. Essa fluência ameaçava temer em minha
alma, que percebia em si mesma uma semelhança com aquela corrente.
Ele estava ansioso por toda a paixão, como a profunda corrente eo
silêncio
da noite foi dado a ele por um homem zombeteiro.

Depois de dificuldade, tracei o caminho gravado por meio de musgo


e densos arbustos. Eu pensei, na minha frente, eles estavam agarrados
à aba,
eu comecei a ver uma vergonha . Os primeiros raios da lua
espreitando o topo das árvores. Cheguei à base da
montanha e comecei a me levantar. Enquanto subia os
degraus de dois mil pés, rápidos e estridentes, vi além da
lua a lua, das encostas do meu esconderijo escondido
horizonte, viu a lua isentos da crista do antikrynou,
memakrysmenou montanha, onde, por minutos TINA parecia ter sido
colocado
FOTIOU a árvore Cpt individualmente, de pé no topo de
uma colina, o bloco do porto, a árvore parecia ser
queimado; Depois de um Hecate, deixei a árvore negra e escura
queimando
, levantei-me devagar, envelheci e deitei a enguia sobre
o topo da montanha.

Então cheguei ao topo da montanha e depois me joguei no


platô, uma lua nublada. Pensei ter chegado à porta oposta,
onde encontrei novamente sombras e retrocessos e franziu a testa
diante de mim.
Aqui abaixo está a pequena vila de Yannis de Stoyos, um fazendeiro do
meu amigo simples.

Atravessaram a cerca inferior, entraram no quintal e quebraram a


porta.

Stothy não havia dormido ainda, a luz brilhava através da clarabóia.


Eu o
nomeei. Ele reconheceu minha voz e abriu a minha porta. Me
deu Xenia está disposta e stegin.

Eu ainda não sabia por que tinha batido na porta dele


porque não dormia nem dormia. Depois que ele apekoimithi, recepção da
haste e meu Pilon e deixou Craxi mesma para fechar,
se quisesse, a uma porta porque "elagokoimato" muito leve, eu
respondeu murmurações calma, significa que o ypnon.

A montanha estava ainda mais baixa. A lua já está chegando e


chegou a toda a porta. Nas vilas dos pastores
os tolos falaram. Desci para uma baía estreita, virei à
esquerda e cheguei à selva de Santa Anastácia.
. . . E agora, depois de vinte anos, quando eu já começou a diminuir
após
extensivamente egefthin vida Olin Vintage e pikrian se eu
pedir para que zoso pela vela no templo do mártir ou vela mais
Agnon vai idynamin ao euro, por causa da longa todos os candelabros
estão
sacrificando ceras adulteradas, e esses apicultores aprenderam a
estragar a vela antes de vendê-la. E a Santa Igreja do Santo havia
caído em desuso e agitação, porque a
reverência religiosa havia diminuído grandemente nesse meio tempo.
Duas imagens são oleadas
e ftharmenai só existia na capela-mor o corrupto, a figura de
Cristo Salvador direita e à esquerda da imagem de ovelhas a de
strefousis a esta pessoa, e aparente quanto ao gritou
uma grande voz; 'On, meu noivo, eu desejo "! Os ícones da Virgem Maria
e
do precioso Sangue Príncipe tornaram-se antinaturais. Talvez ele tenha
sido removido das
mãos dos namoradores ou amantes da arte bizantina. . .

Havia apenas duas lâmpadas de óleo ilithrafsmena ou rachado, o portão


norte
do templo foi porto vazios, a única janela meridianos
templo sem obturador, o altar e proskomidi, nua
e anepistrota, estavam cheios de poeira. . . O
hesicho, o agitado e santificado, não funcionava mais.

"É um sacrifício, não uma oferta queimada, um lugar de frutas." E a


operação secreta , que há muitos anos em torno dos muros
do filósofo Mahoula, meu primo, não teria voltado
há muito tempo.

Oh! sete só! . . . setenta e sete teriam que


esperar pela igreja de Santa Anastácia! . . . Onde quer que
meu coração tivesse enchido meu coração com a amargura do amor, sempre
que
a paixão reptiliana, a fera, tivesse passado sobre ela. . . evlavoumin
para eu digo no Santo, ischynomin admitir para mim mesmo que
eu estava, SUVs já de idade, persuasão presa e presa. . .

Mas o que oferecer vela e feijão, o que fazer


choro com a vela ao templo? O Santo poderia ter sido curado,
mas eu não queria ser curado. Eu ouvirei
a chama lentamente . . . Há santos no Paraíso
aceitando os desejos do povo? . . . Supostamente lá, ao lado da
capela Pharmacolytria, para o antigo
edifício megalomarmaron, confusão, houve o antigo templo
de Vênus, para um altar de Eros?

Oh! e ainda no meio do dia. . . hora e noite, se possível, eu iria


praticar. Ajuda, Saint Anastasia.

Como eu havia estudado o templo, já o domestiquei. Os dias


passaram sem sentir, eu estou na mina e no
Era a noite da noite, sem sentir o frio, passei
quase a noite daquela marcha no campo. Eles se afastaram da
capela, sentindo o momento, aliviando que, abandonada
como se fosse seu santuário, Santo não iria mais querer me curar.
Aqui, espero, eu conheço meu primo Maholan. . . Era
aquilo que, vinte anos atrás, mal havia mudado de
rosto, nenhum cabelo branco estava no rosto, nem uma ruga
na testa. Eton das mulheres aqueles que têm segunda
juventude anthiroteran primeiro; mácula, e ingênuo e aplasia,
apareceu veio primeira vista, mas depois de segunda olhada
anekalypte em face da doçura inefável. Ele era uma ninfa e um
sacerdotisa e mulher.

- Onde neste mundo, primo! ele diz.

O primo Machoula tinha sido bosque naquelas partes. A crônica


que de foi estupro muito rico, e embora foi março, já em
kalathion mícron, que ekratei no cotovelo da
esquerda estava cheia de chamadas de oliva (ou Throumpes) Nice e
esmalte; al teleftaiai Oliveiras caindo de árvores, mesmo em
a abertura. CONSIDERADO a excelência como a de idikin geitonian e
por este ditado: "Onde está este mundo."

Eu o echairetisa n 'sentou-se sobre o qual ochthou sob óleo da árvore


em eschatian os bosques. Ela depositou o kalathion elthousa
de meu vizinho, e peristeilasa diligentemente para colocar as duas
mãos as
lancis do vestido, sentou-se um pouco mais.

- Eu como chamades ser a tratá-lo, primo?

- Machoula primo, eu mesmo começou, sem deixar de responder na


oferta de boa vontade sempre, lembre-se, em anexo, nesse momento,
quando eu era
uma criança, que vivia com impetigo a capela de St. Anastasia?

- Eu me lembro, eu respondi.

- Diga-me, como se eu sei por que você faz isso?

- Eu tive Taksim porque Manolakis Eton apaixonada 'k'


, porque é o que derreteu o feitiço, em grande a graça da Santa
Anastácia
de, ezosan o klisidaki e eperikalousa, para que não foi
magemmeno meu filho para estragar bruxaria.

- K 'depois do que apogeine? Conte-me tudo, como eu sou


porque eu, você sabe, a maior parte eu estava ausente da
minha pátria e não me importava.

- Parece que não tinha amadurecido feitiço, só que ele tinha


caído no amor, k 'São, como se de Eton feitiço, não poderia
com stanio para mudar as mentes, porque monge e querendo
colocar sevnta dentro. Assim, o São mostrou Thamma com
outra forma, como etelepsa minha Taksim, mês colidido, menina
arrevoniastike para outro e pouco tempo 's veio o casamento. Então,
porque Eton medo de ir louco ou chtikiasi meu filho, do
mal de entre o Panagia Konnistra, em grande graça,
para salvá-lo da loucura e 'da doença. . . Sua
custou muito, foi embora, perdeu o apetite, amarelou como a vela, se
dissolveu no mundo. . . Como tal, Nossa Senhora mostrou seu seio
e a criança não vacilou nem se encolheu. . . Logo
, ele voltou a si.

- Agora, tudo bem?


- Agora ele está se movendo com o nosso golet, nas partes do leste. .
.
Ele tirou uma licença de mestre e o governou porque seu pai
era velho e estava sentado do lado de fora. . . Parece que ele foi
baleado um pouco pelo
homem, Manolakis, mas eu não exagerei. . . Ela é branca e
não quer se casar. . . Melhor eu te contar,
cara. Eu aprendi a ensinar as duas meninas e ainda tenho
outros dois. Melhor salvar do sofrimento. . . Não é
bom parafrasear e o mundo. Meu vizinho Konstantis o
Rei, homem inteligente e globetrotter, quando Idi nascer
nenhum garoto no bairro, e vendo as mulheres e todos os
parentes nachoune alegrias habituar a Lei; "animar, vocês;
nascido e 'outra coolie! "

Então perguntei a minha prima se alguma outra coisa


estranha aconteceu em relação a essa hipótese. O Machoula
apintisen;

- Uma noite do que do tempo, enquanto egyriza do bosque, o Sr. '


Eu fui de Agia Anastasia levando a minha cruz, e à luz
das velas, como enychtone, ouvi algo cliques, mas cliques
Estranhamente, a porta ao lado do prédio de mármore que
eles dizem é assombrada. . . Novamente uma noite, eu vi um sonho
para mim que eu estava na capela de St. Mr. 'lá supostamente viu uma
coisa muito estranha, para visualizar e syn para fora e rolou por
Kane assombrado construído complexo. . . E meu supostamente apareceu,
que Hpa um
Omorfo menina, mas Omorfo também, brilhou o seu rosto, e eu
dei uma flor, branco, moschomyrodato, e me disse: "Seja, dá
-lo ao seu filho, para cheirar, é flor do Éden ". De repente,
transformando voltar na merda, bizarro, preto e
vermelho, que tinha saltado da luta complexo construído, voltando
theriomeno e richnet em mim n 'meu ezitouse para arrebatar das
mãos da flor que ele tinha me dado kopella Omorfi que parece
para Eton St. Anastasia. . . Ao mesmo tempo, a Bíblia aparece
novamente como navgaine da Porta Santa do santuário, e com um
raminho de Vaios que vastouse mãos, e dá um cortador de
lado, o triskataratou que olhou para mim para agarrar a flor.
. . Isso é o que eu vi.

Todos eplanomin dia em correntes e Aigiali per


Aktin selvagem, a voreinin e thalassopliga, e só
DEILINA retornou em epaflin de Stogiou pelo sono
algumas horas. Quando estava de pé, a lua tinha subido, mas
perdi o sono pelo resto da noite.

Meus passos me trouxeram de volta para a loja de St.


Anastasia. Inapsa pedaço de vela de cera moderadamente dopada,
que tinha comprado a prioridade em polichnin, eu tinha
não cortados em quatro partes por conveniência, e envolve em
papel, a coloquei no meu bolso. Na noite anterior,
eu havia esquecido os fragmentos da vela no meu bolso.

Anexei esta vela ao manuel e sentei-me em


duas ou três pilhas, o que estava ali para descansar. . . Depois de um
wouldest ser gonypetiso e tentaram deitho, mas erremvazon.
Eu fechei os rostos, tendo um sono, mas a dor dói dentro de
mim.
Nas horas da solidão daquela noite, das
orações desajeitadas e da blasfêmia, eu me lavo como um sonho em
outro mundo. Eu ouço sons, sussurros e vozes. Parecia que século
memórias e c imagens de c poliorkousai a mente mim, eles receberam a
forma e corpo, evomvoun em meus ouvidos como um rebanho de inúmeras
aves almas, parecia a imagem da Trindade, e eu parecia
tanto agradável, como foi visto em sonho no exadelfin Maholan Eu disse
que
outra forma me pareceu que ela estava diante da imagem e a
ocultou.

Naquele momento, ela ouviu um barulho do lado de fora, à direita do


templo,
no lugar onde o prédio antigo estava, o "assombrado".
A história do primo Maholá veio à minha mente.
Peguei a vela e corri para fora da porta.

Aura estava com frio e ele tentava tirar a vela. Porque ele permitiu
que eu
derramasse a luz através da palma da minha mão, não vi nada além da
parede do templo. A lua estava coberta de nuvens. Eles
governaram o edifício de mármore à sombra e não fizeram nada. I
apareceu
essa coisa que exepidisen parede dali e etrapi em fygin
talvez Eton selvagem gato ou doninha predador no escuro.

Eu vim ao templo, fiz minha cruz. Eu me coloco de novo no


staph. A forma que eu estava vendo estava presente lá, carregando
a pureza nos olhos dos mais baixos, ea doçura de
os lábios de mel e mel, pareceu-me que ela trocou cutucadas com
a imagem do santo. Pareceu-me que seus lábios estavam chorando
, e o olhar da imagem era consensual. . .

O sono então me cativou, na estátua onde eu estava. Dormir


ou sonhar, todos os sonhos foram removidos pela
vigilância. Apenas nas profundezas da minha consciência, uma
voz que batizava com um oráculo, ele ouviu um leve sussurro: "Vá
embora, a dor será a sua vida. . . "

SMART. Eu me levantei e saí. Eu não estava com medo, porque o Santo


não havia escutado meu afeto.

(Para cópia)
A. Papadiamantis

SOB carvalho real

Quando diirchomin criança em seu redor, para ONAR ochoumenos, para


ir para desfrutar de Taq nossas feiras agrícolas, o dia
de Páscoa, St. George e Mayday, erremvazon doce não
saciam maravilha árvore formosa, individualmente, batendo,
um ação real. Quem ele tem! Os ramos de
cloro, embalados, poderoso; o clone, agudo como o
perfil do kite, gengiva como a juba do leão, importante em primeiro
lugar e acima de tudo
anadedimenoi, na coroa real. E essa era a sombra da floresta, uma fada
de
beleza selvagem, uma rainha de orvalho. . .

De suas folhas, ela foi enviada ao redor de toda a vida de sua vida
doce mel, mel de pedra ". Eu odeio aqueles que amam o amor da
acne divina e a tentação da festa do
idiota. E o topo do homem escuro governou como uma coroa de donzela,
um
santo da divindade.

É um sonho que me sinto como a majestosa


árvore. Ele apareceu para o público, falou com o filho, provocando na
alma um tom de puro encanto. Os clones, os espinhos, a
folhagem, o vento na boca, apareceram como um
membro cantante do salmista, "As Immediate". Ela me queria, tenho
medo,
deitada perto dela. Eu vou pular a brisa, correr em volta
dela, me divertir, estou puxando o porta-malas dela, quem
Eu vou estar abraçando por cinco filhos como eu e beijando-o. Para
tentar n 'subir na enorme pressão, hádrons e
borrão, v' ilumina em cruzar os ramos, a subir para
o clone, a subir em suas akraimonas. . . E se não com
ACCEPT, se com apevallen o corpo e com erripte abaixo,
deixou cair a ser lançada no chloin, ser alojados na sombra
de, nas empenas dos clones, as coroas David semelhantes
beneficiário.

Eles estão vindo, mas a escolta de meus entes


queridos, com aqueles que vão nessas excursões através das montanhas,
não gostaria de me permitir. E
um ano, foi na comemoração do ano de economia 180. . . .
como eichomen passar ao lado da árvore, chegamos ao Grande
MANDRA - não era mega pequeno povoado MANDRA, Verão relíquia
pastores lugar. Há sete ou oito famílias
camponesas lá . Duas destas famílias conectaram-se a meus pais
através do batismo, escravidão, etc., e todos eram amigos
e nos compatriotas.

Nós chegamos lá normalmente nos dias de Páscoa, novamente Aghios


Georgios ou Protoamian, ou St. Constantine, ou
Ascensão. No topo da colina havia a capela de São
João, o Teólogo, onde estamos operando.

Danças e festas estavam lá, diácono e recreação e fumaça


invertendo. Ele estava carregando cordeiros e capangas, e incensos
eram
feitos de ácido sulfúrico piroxanth. Eles estão jogando atletas,
pulando e pulando. Os sons da luz e da
lira, acompanhados pelo passo virgem das virgens para a dança
circular, foram danificados.
E loiros, pastores de olhos vermelhos de idosos, por muito tempo, eles
atacam.

Quando chegamos lá, naquela época,


a impressão do carvalho mágico era esmagadora . Corremos um ao outro
não
muito longe da árvore, a meia hora de distância de Mega
Mandri. Nossa estrada ficava na encosta, ligeiramente mais alta que
a árvore onde a árvore estava, movendo a montanha para o lado. . .
e o carvalho ou a magia, enquanto eles continuam a ver
tempo, ele me faiscou e me exaltou, como se fosse uma criatura viva,
uma
donzela solteira da montanha.

Quando Taq variações variedade de estrada, em conformidade com os


poços ou Taq
saliências do solo, e Taq se move ONAR Taq
caprichos e pertinaciousness - como exanoiga o primeiro a carvalho,
desde eplisiaza ou apemakrynomin a partir dele, de modo que à vista,
os aspectos
e as fases recebido a árvore. Colateralmente e de longe tinha tido
conhecimento
engythen graça Ligúria e frontal, proekypten ao longo maduro e
amfilafis, vathychloros exige uma larva.

Durante toda a noite, dormindo e agrário, não sei como agir, não sei
como
fazê-lo. . . Na manhã do Grande Sábado,
como tinha sido perfumado o templo de dáfnias e livanotidas, e
teve krousthi louca por criança entrega o pequeno sino acima
da cornija do telhado do telhado de pedra, saúda a "Anasta a
Deus", que epsallen o padre aspergir os fiéis com pétalas de
rosas e vírus . . . Antes de largar a operação, fiquei nua
.

Por uma passagem escondida e inclinada, que eu já havia descoberto


antes, comecei a subir a encosta da montanha. . .
dirigido para o lugar onde o carvalho real foi localizado.
Eu acreditava que conhecia bem a estrada.

Todo o caminho para cima, eu corri, corri para me levantar


rapidamente, para levantar minha amante - porque o carvalho era o
primeiro
minha mestra de criança - e rapidamente voltava novamente, imaginando
que minha ausência não seria observada na época, e eu não teria
ouvido repreensões de minha família.

Pré emu havia partido de Shepherd relíquia alguns do


fim de pastores, de saída em polichnin, para komisosin
cordeiros e queijo nos kolligas, apoferosi nenhum outro opsônica da
turnê. Estes voltariam à noite e eu não teria podido
encontrá-lo na estrada. Apesar da esperança, vi alguns dos outros
vindo para cá, acompanhados de mulheres, crianças e
pretendentes, que vieram da cidade para se juntar ao
campo perto de seus parentes e pastores.

Enquanto caminhava pela estrada, corri para me esconder atrás de


densos
arbustos. As pessoas com quem se syninton individualmente, de longe de
meus pais, porefomenon estranhos vai eparaxenefonto, se não
com convenceu a descer com eles para trás sobre ele responde
denunciando baixo nos Grandes canetas. Uma criança de onze anos.

Eles rapidamente me confrontaram e eu fiz o meu caminho, mas


eu o perdi um pouco. Numa encruzilhada por onde cheguei, cheguei à
estrada à esquerda, quanto mais alto e quanto mais curto cheguei ao
topo da montanha. Além disso, o grande carvalho era meu benfeitor e
minha escravidão. Isso me
eximiu da fraude , e pareceu-me que ela estava me tirando do caminho e
me levou para me aproximar dela.

Como dexiothen a serra mais baixos suficientemente longe, deixe os


becos onde correu, e se transformou, para o oeste começou a
katerchomai através dos campos, aimasias yperpidon, Candia barreiras
arbustos e amora, Taq schizont I carne aimasson mãos e pés
. . . Finalmente, cheguei perto da ninfa desejável da floresta.

Chega, sela e buceta. Quando cheguei, fui jogado na


grama, estava delirando com papoulas e forcados. Mas,
claro, felicidade escondida, prazer sonhador. Erremvazon
anavlepon em clones dos poderosos, e piscar
idypathos lábios na respiração da brisa, na throun de
suas folhas. Centenas de pássaros se apegavam a seus clones,
Eu era músicas loucas. . . Drosity, aroma e paixão caíram
na minha alma. . .

Quando ele estava desconcertado, e não dormiu bem à noite. Meu sono
está
faltando. Na sombra de uma árvore enorme no meio dos comprimentos
do vermelho, o Morpheus veio e com evafkalise e Mol
indicada imagem, como em criança curiosa.

Pareceu-me que a árvore - a subsidência do sono da árvore


- pouco a pouco mudou sua aparência, seu tipo e sua forma. Em
um momento em que o radical de I foi visto como dois oraiai eftornoi
knimai,
um kollimenai acima para o outro, seguida de uma a pouco exekollisan
e foram divididos em dois; o corpo apareceu-me dieplasseto e
emorfouto em lombos, em que o ventrículo e esterno, dois
compartimentos
incisiva, proechontas; os dois ramos pammegistoi não apareceram como
dois braços, oregomenai mão no infinito, seguida um descendente,
sygkatavatikos para a terra, se th i ekeimin; e castanho-escuro,
minha folhagem sempre verde me pareceu uma coroa de riqueza para
filhotes, inchada para cima
, melancólica, rolando, relaxada.

Minha descoberta, a exaltada, e de maneira ponderada


, foi esta: "A! Não é uma árvore, é
filha;! E as árvores, o que vemos são mulheres "

Quando depois de um tempo SMART como sonho eschon synecheian em mais


do que uma
lembrança da história do cego, a quem Jesus curou,
como ele tinha ouvido o nosso ensinamento na História de Jerusalém:
"No início Ele viu as pessoas como árvores, e Ele as
viu claramente. . . "

Mas eu nem me perguntei antes de ouvir o que o espectro estava


dizendo, a filha - o
carvalho, tinha tomado uma voz e ele foi enviado para mim;

- Eu tenho medo de parar, não desista. . . para que eu não faça


inadvertidamente o mal. Eu não sou uma ninfa da imortalidade, vou
viver com essa
árvore. . .
Gaguejei, saí. . . Já era meio dia e o sol está
chegando. Era alto, acima do topo do carvalho, que era uma
sombra impenetrável. . . Da encosta ouvi uma
boa voz em nome de mim.

Quando você era um jovem pastor com seu javali, com seus cachos,
e com dez Taq cabra que odigei. Efonaxen me que o meu pai
com anezitei inquieto, e, para correr, para chegar rapidamente lá em
baixo. . .

Eu entendi não nada do sonho profético. Mais tarde edidachthin da


mitologia livro que Amadryades synapothniskei com carvalho, na
presente encarnação. . .

Depois de muitos anos, quando xenitefmenos tempo de volta na


minha aldeia, n 'epeskefthin essas passagens, o proskynitiria de
memórias de infância, não têm encontrado agora, nem o lugar onde nunca
esteve ou
carvalho ou manjericão, Pangalos e grande árvore, a ninfa do
Anassa de Drymonas.

Um Graia com os planos, Taq dois ovelha que evosken


em um campo próximo, deitado ali, sentado do lado de fora de sua
pequena
cabana.

Quando perguntei a ela o que havia acontecido com a "Grande Árvore", a


qual ele esteve
lá por um tempo, ele me respondeu:

- Bargenis, que negociou a barganha, cortou. . . mas ele não havia


feito um grito com o machado, todas as deusas das árvores, tantas
coisas tremendas. . . Assim que ele fez, ele não viu um feno e uma
perspectiva.
Ele ficou doente e em poucos dias ele morreu. . . A Big Tree é
assombrada.

O COCKTAIL Você

nasceu?

- Nós nos juntamos, eu peguei.

A mulher das montanhas, o marido da


deusa, Thodoris de Tsolobikos, daqueles arcaicos - o primeiro ou o
velho,
como eles foram informados. Ele viveu nas montanhas tame proximal
Polichnis, em que a novidade do parasita ainda não tinha pernas para
n subida', placa onomaze, e o painel b, a taça de sopa, e lopada &,
tainha, & Triglia A, AX, & axinari &. o menino, a
enfermeira e o noivo, a quem ela reza, fingiu ser uma
"sincronia". No entanto, havia outras sutilezas ingênuas
e eufemismos na língua, e o parto foi um
"aborto espontâneo".

Ele desceu ao polimento pela manhã, com o


inverno selvagem de dezembro. As dinastias foram a noite toda e até
a manhã seguinte. Tinha "borrifado" nas montanhas, agora estava
"pulverizando"
e na planície, no pasto, para cima, Em tais telhados e os
telhados das casas, e menor nos becos de cidade pequena.

A fila havia sido direcionada para a casa do padre. Papa-Vangelis


ainda estava na igreja, ele não deixou ir. Eton
sarantaimeron, paramonai Natal, e, com o costume, o
rito realizar missa diária nos templos. Todos os enviados
do sacerdote-Vangelis abafavam em casa os habituais "blues".
pães não foram no entanto estampadas com ponto de cruz
ofereceu casa nos seus Sacerdotes por almas dos
falecidos, durante a quarenta. Muitos
parlamentos, em vez de trazer pãezinhos, trouxeram um saco de farinha,
e é isso que as princesas geralmente preferiam. Não porque eles
epethymousan para "mvainoun em trabalhos" para amassar, mas porque
vlogoudia não eftourousan Mr. 'normalmente emoirazonto aos pobres
e descalços do bairro, como Kolyvata.

Esta é a razão pela qual ela foi a Tsobovitana, ou os


bons paroquianos. Os últimos dias tinham trazido para a casa do
Papa como um esynithizen ano, volumoso como o saco com farinha
de milho indígena, produzindo a partir do trabalho de seus próprios
filhos,
e pela palavra nesse sentido, e foi o synteknissa, teve o benefício
de favor do papado.

- Eu sou tão lento para o meu avô?

- Onde está, ela vem, noiva.

O tenente trouxera uma garrafa cheia da cabana para uma cesta


. . . não leite puro, mas água pura, da água sagrada dos
Taxiarches, que se eleva neste sagrado degrau da cabana
. Ela disse brevemente ao presbítero que sua filha,
Crater, que tinha menos de três anos de idade, estava dando à luz
seu segundo filho, o menino , à noite . No primeiro aniversário,
há dois anos, ela fizera uma menina que vivera alguns dias e
morrera. Agora, seja fixo e bem-intencionado,
viver com ele, mesmo quando menino. Seu avô contava seus sinceros
desejos, e ela nem sequer perguntou o que a
garrafa continha , ou dentro da cesta, ela sabia o que estava
acontecendo.

Convencional teve século gerontissai montanha Poimenidou quando Jr.


sua egenna infantil entre elas, eventualmente, inverno, na cabana,
topo da montanha, e no inverno era feroz, como o ano, porque eles
Eton muito problema para o Papa a subir para produzir o voto normais
em Lehonia enchimento da água vaso Cpt; ou por Agiasma de
Taxiarchon ou rico Nama Profeta hélio, em
Katomeri em que pastoreio ou ekatoikousan al oikogeneiai de
agrodiaiton, e ir na papa, sob no país.
O padre era então encarregado do imperador, o Euchologion era aberto e
os "Euchos para uma mulher
" espirravam na garrafa de água . O velho pegou sua garrafa de água
Leia, epanestrefen às pressas, tachypous e descalço, nas
montanhas, na cabana, k 'errantize com água santificada, o
lecho, bebê, cama, berço, a mulher ektelesasan
dívidas parteira, se tal existisse, e outros que
participaram do nascimento e toda a câmara. Egineto tão
tranquilo que teve o voto da igreja, e, com a ajuda de
Cristo e da Virgem Maria, em seguida, deixar tudo mal de longe. Havia
piedade nas montanhas.

Rodada chegou perto da parte principal da igreja, ele ouviu a história


de synteknissan, favorável ao faskomilian com uma pequena
dipyron, Em seguida, um colocar o epitrachili, e eu li Taq votos. A
mulher
pegou a garrafa de água e saiu.

Depois de dois dias, na noite de sábado, o velho entrou novamente na


estrada. Tinha parado de nevar, mas no norte frio eu estacionei nos
lugares nevados. A neve era como eles estavam dizendo, meio nas
montanhas,
um joelho no campo. Mas, com precisão, nas montanhas será
como uma genuflexão, e como uma polegada para baixo.

O tenente havia chegado surpreendentemente, quase "ultrajado" na época


em que o padre se preparava para ir ao Esperinon. Ele começou a
dizer:

- Em outra ocasião, um colega padre, eu lhe desejei, fiquei com medo,


você não fez bem em pegar a criança e
me batizar , no ar, eu disse "em nome do Pai e da sua Filho e ele
Saint Strike ", mas eu tive que batizá-lo em uma bacia de água
. . . e moupes que a criança, quando ele morreu, não tem que enterrar
's
solo santo, e não podia, sua santidade, ele vem para o
diabásio. Agora esta criança está em perigo, não é boa. . .
Eu disse a eles, eu vou correr para o país, para dizer o sacerdote, se
o homem vai
vir e, vós, como haveis de ver como vai bem a criança, e 'Argo eu
voltar, você pode mergulhar em uma bacia com água porca de três
vezes, e tomar "em nome do Pai e do Filho e do Espírito
Santo". . . Eu disse que deveria pegar a criança, embrulhar bem e
trazer para você o batismo, meu pai. . . só eu estava com medo não
a criança estava acabada na rua e impura, e então eu a teria
na garganta. . . Então, decidi vir contar-lhes e, como a
sua Santidade, assim seja. . . Eu juntei o burro,
não desejo seus santuários e vigaristas.

Quando ouviu a explicação do marido, o padre, inadvertidamente,


apertou as
mãos e sussurrou:

- Eu digo! Eu vou estar com frio, meu papa!

O padre ficou pensando por um momento, depois disse

: "Deixe estar, eu virei para batizá-lo.

Conversando com o presbítero, ele disse:

- Envie, meu avô, a chave, o padre João, para passar a


noite, porque eu estarei ausente. . . A criança chorou. . . ir como
a igreja, para dar-lhe o sacerdote-João o pequeno brilho com a
Santa Mirra. . .

Você zombou de mim sobre a missão de seu filho?


- Não, não envie um mensageiro para ele. . . não o chame de centavo.
. . nós
procuraremos nos seguir, deixe-nos viver. . . Eu vou
melhor meu monge . . . para obter o Artoforio. . . para compartilhar
e tudo, no batismo, na criança.

Ele colocou um pequeno embrulho com suas velhas vestes, o


Evangelho, o pequeno Euchólogo e o incensário.

- Eu não tenho o burro, repito, e na segunda vez eu sou a porra.


Consiga carregá-los, papa. . . Você contamina sua santidade.

- Nós vemos um noivo, carregamos os santuários e vamos à igreja com


o burro.

A esposa do padre viu que os preocupava partida, mas não para etolma
pronúncias antirrisin se queixam ou falar, ele fez o necessariamente
filotimian,
e disse:

- Touloou in'll batizar, dama de honra! . . . É uma pena que


eu não posso chegar, para me tornar freiras.

"Bem, estou bem", disse ela. Você batizou


duas crianças de sua garganta, as duas vivem. . . Agora eu vou
fazer a noite.

Eles foram até a igreja paroquial ou estavam fora. O pequeno


papa de dez anos de idade não teve sorte porque estava jogando neve
naquele
momento com outras crianças. Caso contrário, ele correria atrás
deles e gostaria de acompanhá-los até o exílio, com todo o
frio e neve.

Quando evgikan nas Meadows, fora da passagem, o sol se inclinou


rápida,
através das nuvens brancas, brilharam montanhas de neve, esfyrizen o
vento que passa Stis bearberry e as cordas, todos varofortomena
pela neve, árvores e arbustos e arbustos. Havia uma nevada leve
nevando
aqui e ali. O narrador é como um pano em cima de um
pano de algodão, ele estava correndo e o papa coaxou. . . Executando
nH synteknissa de trás da cauda, Sei ligeiramente TINA
expletives e um Ros em que ekratei para Rompe o
burro execução.

Ele estava atirando a neve nos passos. Eles desceram a estrada, o


riacho onde não pegou a neve. Perto de
o fluxo do pequeno riacho, na areia, a neve como
estava, derretia. A Mãe de Deus

- Cristo conosco!

Enoei primeira pix Monte, em que a parte da cabeça foi colocada em


vagina, então o Espírito Mirra e santuários símbolos Evangelion
e cruzes. Enquanto subiam do riacho, eles seguiram a
estrada lateral para a neve, onde estava nevando sob os pés
. ekeladouse pássaro não apenas corvos Honk foi ouvido em algum lugar,
Shima em uma rocha iria encontrar em Ofryniou de uma montanha com uma
SPILIO por baixo. O Conselheiro reiterou “Cristo e Nossa Senhora!”
E a voz do covarde rugiu.

Eles chegaram ao topo da pequena montanha e ele viveu. Lost


Lua Poucas estrelas estrelam, à distância, como jóias no
véu da viúva, e a neve abaixo está na astrologia.
Havia uma voz de um enlutado de cabelos selvagens. Eu respondi
novamente:

- Cristo!

E o diabo deixou de gritar. A pequena escolta chegou um pouco mais


perto
e finalmente chegou à cabana.

Duas vozes humanas foram ouvidas na janela do vestíbulo. O


pastor, seu marido e sua companheira, aquele irmão
- que agora acabara de vir com o rebanho do
Grande Fluxo, onde levaram as ovelhas até o convés - lhes fora dado
.

- Eles vêm, eles vêm!

- Ele é o padre juntos.

Os dois pastores que ajudou o papa a pezefsi, exefortosan o


disakkion com o sagrado, eles foram todos em kaloktismenin kalyvin,
onde havia um thalpos surtos e housewifery rural odor. A sanguessuga
os
viu, pálidos, sombrios, levantados na cama.

- Torne-se um cristão, ele chorou.

"Deixe Deus ir ao passeio, meu filho", respondeu a mãe.

Uma grande chaleira de água aquecia a lareira. Uma


bacia limpa foi preparada. O padre tomou as vestes e começou os
desejos dos
ocupantes.

O conselheiro estava nos braços de seu recém-nascido, ignorante,


enevoado e, infelizmente, surpreendido, ficou perto do padre. Rodada
pouco ele disse a ela para ligar para o oeste.

- "Sento-me a Satanás?"

A velha senhora tinha batizado outros pastores em sua vida.


Ele foi imediatamente respondido

- Espalhado.

- "E explodi-lo e balançá-lo".

O contratado fez ff! ff!

O padre disse a ela para olhar os ícones, onde ela estava cheia de
uma grande chama de fusível.

- "Ele desenha a Cristo?" . . "Você acredita nisso?"


Ela disse algumas palavras de "eu acredito", mas acima de tudo seu
filho, o que eles
fizeram. O resto cumpriu o sacerdote.

- "Eu Reformo a Cristo?"

- Reckoning. . .

Eu pensei, no mergulho, os desejos foram lidos.


Logo depois, "O servo de Deus é batizado. . . "O bebê
ele jurou um pouco, mas não respirou mais livre. Em seguida, "Dom
Seal", seguido por "Aqueles que escreveram para Cristo" e as três
rodadas do banho. O último "Os Onze
Estudantes Negociados" até a idade do século. Amém ".

Finalmente, a parte principal que levou o pix da prancha


tela ícone, em que o depósito tinha sido, e metedoken em crianças
do Corpo e Sangue de Cristo. Depois de um exedythi, eskefasen tudo
de azevinho, sentou-se, disse Tas de particular votos de, comeu dois
ou três
figos que foram oferecidos, bebeu mal Rakita marc,
obra de synteknissas lado, e apilthe, duas horas durante a noite
montado novamente no burro acompanhando desta vez com ele
jovem pasto, o filho de Gray.

Três dias depois, na tarde de terça-feira, o tenente


voltou a cair em face a face.

A criança estava morrendo.

"Como sua santidade diz", ele disse. . . colocá-lo em solo sagrado?

"Está no céu, onde quer que seja colocado", disse o


padre.

- Com as presas dele? ele cumpriu a expressão proverbial do


desfile.

- Ela não havia crescido ainda para usar tsarouchakia, disse o


papa Vangelis. No Jardim do Éden não tem espinhos e espinhos
, e pode-se andar e descalço.

Eles disseram:

"Deixe-me ser, me desculpe." Eu vou enterrar isso.

O padre mais uma vez foi ao santuário. Foi um dia, desta vez
. A neve não tinha derretido, mas ainda era, e bastante
doce.

Por outro lado, ela seguiu o filho do jovem padre.

Eles não podiam rir dele, como na outra vez. Quando ele viu o
pobre homem entrar, ele pensou que algo estava acontecendo, ele ficou
lá, na porta da casa, para a escada, onde ouviu a linha
de grãos.

O sogro, pequeno aluno de dez ou onze anos, era uma


criatura muito estranha e persistente. Ele persistiu em seguir seu
"pai" em
todos os lugares, na cidade e no campo, em alegria e tristeza,
vivos e mortos. Eles levantaram a raiva. O sol começou a
lyon a neve. Uma pequena torrente multi-torrente foi formada em todos
os lugares
onde ravinas e pequenos vales. Rodada ligeiramente chegou à cabana,
em que uma nova mãe mãe poimenis eklaie o bebê, que não
têm captura de amamentar.

A criancinha viveu cinco dias no mundo, em meio a


neve e gelo. O padre colocá-lo no epitrachili, e começou
bebés sequencialmente; 'Do ideon mundo, anarpasthen insípido
. . . O apóstolo Eva deixou a fibra da criança vir para
mim. . . "" Nenhum pai é mais simpático, nenhuma mãe é mais
triste. . . "

Onde o filho pequeno do sacerdote, que fez um pequeno


corpo involuntário , timidamente murmurou seu pai;

- "Papa, por que você diz" mãe menos dolorosa ", e você não diz
" mais simpático ", como para o pai?

O padre começou as últimas tropas de Aspasmos. "Oh! Ele


me lamenta, meu filho. . . que uma criança nascida do embaraço
materno, uma
cadela suicida. . . Oh baby, nunca
deixe seu rosto endireitar o rosto antes, como um rosário! . . . "

Mais uma vez Papadopoulos como ekratei o Agiasmatarion Sr. '


emourmourize palavras Tash juntamente com seu pai, ele foi mantido a
perguntas;

- Por que, papa, filhinhos morrer?

Como resposta à pergunta, surgiu a palavra "Glória".

"Anjo de Adão passou a tarde madeira no Éden


. . . por essa razão a morte veio sobre ele
; . . "Eu disse que

o discurso saiu do templo do taxiarch. O cinza, a


condessa, exala o pequeno caixão como berço.
O cavaleiro cavaleiro com uma faca erguida em uma
cruz de azulejo I S | X S «Então a terra se e para a terra
---------
N I | KA sai ", e
assim por diante. A pequena criatura desceu para dormir o sono crônico
sob a neve.

AS CIRCUNSTÂNCIAS

Um culto geral das ondas, a reunião universal de todos os ventos


do rugido e todas as tempestades das tempestades, seja o órfão
e careca, o gelo de pedra. Palácio deserto e
silêncio, o trono profunda melancolia, a enorme pedra do
norte, os thalassopliktos, no topo da qual nunca foi construído o
velho, o katireipomenon hoje sem. Não houve onda
do mar e bicarbonato Halkidikis sinusal, não houve onda
exosmenon do Mar Negro e Propontidos, expelido a partir
das aurículas e refinado através do estreito, apoptysmenon por
espumas do mar e exerefgmenon de profundidades avolista do
ponto, o embaixo do civil, incrível Athon, que
não veio para beijar os freios da rocha escura de titânio.

No andar de cima no mar no estilo de plenitude, vertigem e


e sempre estava cheio de almas e vozes, e agora era um
deserto cheio de ruínas. E duas grandes praias, internas e externas,
se deitam nos alicerces de duas bandeiras terríveis. As áreas
semeadas com rochas cortadas em formas pistas e pineal como
restos de gigantomaquia de idade sobreviventes no campo de batalha,
pavimentadas com seixos branco, vermelho, nacarada, plaqueadas e
areia stilvousan tan; e areia voltou-se por um, e o fundo
extinta aprofundado; nadador se queria dare para passageiros na
onda, é puxado para a syrtin profunda, em um branco e
prasinizousan e galanina, o berço ousan pequenas Tritonos e
pastada das sirenes melancólicas onde onda de espuma e de rato, em que
e o abismo, eles tocam uma variedade e ocasionalmente de brincadeira.

Leste direito voltado para o grande rocha em dez prymnision


Cadeira espaçados com Aktin de Kouroupi sobre um branco e convexa,
em que os fantasmas e demons raramente visível, são, no entanto
kyliosi
imensas pedras de Sarah e o evolisthon aba de bordo.
Até o fundo da aba, uma polegada na frente da
onda de salmoura , fluindo uma água doce, gelada e
gelada na pedra do molhe . De manhã, muitos
pescadores se aproximam do mar com o barco, para beber e encher os
barris. E
a noite fria é fria e fria no meio do dia
barris, durante o mês de julho, sob os raios catarro,
por Taq cuja cozido cracas e porfyrai e ostreidia para
o pequeno painel da proa do barco.

Excepto desigualmente, durante a noite, os pescadores, apokotoi,


desafio a
atingir através de ydrefthoun em arejados Vryssina o magikin,
para baixo para as bordas da costa, para o problema chthamalis pedra,
em seguida, bater e bater rigilos ecos da aba acima,
e pedras e rochas horrivelmente rolam contra as
cabeças dos pescadores. . . Então eles apenas conseguem fazer sua
cruz e fugir. . . Estas pedras seriam
capazes e automaticamente para rolar essa aba. . .
muito menos quando forças invisíveis demônios insistência
pela adesão à costa escorregadia como geralmente
aderem à parte afetada, em Amor e metades, desperta
uma paixão na inflamação e permite a raiva em raiva. . .

No lado esquerdo da rocha gigantesca da Aldeia do Deserto, em direção


ao oeste,
outro abruptamente inacessível, habitado. Não parece haver uma
camada de cascalho elegante e areia brilhante, nem é visível para a
brisa do mar, o vime, a câmara das Nereidas. O mar profundo até
a
planície oposta é simples, e a monção não é sem vento pelo vento,
Arges. E um pouco a
noroeste da rocha da aldeia deserta, partiu,
batizado nas ondas duas rochas de plantas perenes emergentes. Para
baixo, para
o pé da mesma, para o meio marinho homem e Taq Taq spiladas
thalassoglyptous, há pastoreio e loxopatousi o thafmasiotera
petrokavoura e frascos do mundo, com o destaque vermelho como
ovos Kladotos, psinomena, melodikos chant em anthrakian,
grande, suculento do sabor. K 'até ambos os
recifes ypsilokrimnous, que vai etolma nunca n' subida, para
coletar se pode requintados repolhos e excelentemente colza,
deve ser corda grossa bem zosthi em torno da mediana, a
ligação de uma extremidade no porta-malas cartilagem velho
mato do mar , o aderente no penhasco da rocha,
subir para a aba frontal lentamente e profilaxia acrania,
novamente certeza de que haverá se você FELIZ descer seguro e
saudável a partir da borda, um onde gaivotas thrinodos corvina
periiptantai sobre os cantos do rock and definição Taq, na
parte onde seu ninho está escondido, à vista do
invasor estrangeiro .

É tão precioso para a vida selvagem da maravilha daquela rocha


que eles nunca são comprados em vez de qualquer quantidade de
dinheiro. . .
Apenas pago ou amor e amizade, às vezes trata,
em nossa intenção Koumbari, o Tzenegon, ou uma vez com
votos quando eklogai iminente porque o melhor homem é Tzenegos
muito profundamente ligado aos seus amigos, e então ele só será
alimentado com "frutos do mar" quando tiver certeza de que votará em
nossa "festa".

Imediatamente distal, para o sul duas pedras nos meios de mouse,


sempre quase em paz e em mar agitado, ouviu uma orquestra,
itis sempre "seu fim", como dizem. É um recife,
que é comumente chamado Kalafatis. Através do orifício de um ekvlyzei
empresa submerso
em água ;, Depois de um saltitante e cróton é semelhante ao
"martelo" ou marretas Kalafatis, - ou "dianaktou", como
dizem na B. Dockyard, - nas laterais reparado
navio. O focinho ou martelo não cessa, dia e noite,
incansável, não confiável para ser ouvido. Em outra Kalafatis
onomasthi
eufemismo tão fortemente irônico como calafetar supostamente
embarcações
seriam excluídos Shima na - jurisdição quasi, em
"Karinagio" de.

Toda a velha aldeia ou a ruína, espalhada pelas


costas do gigante , com os pés balançados pela rocha. Parte disso
demoliu o tempo, parte das pessoas. Quando eles próprios ex-
moradores de casas antigas, mais frequentemente os filhos de, quando
os
artesãos, o ktistai, a mando ou sem mandato, tendo os
edifícios antigos do que sólida teve, no entanto, o telhado xyleian,
portas, janelas, muitas vezes, tijolos e telhas, doendo de
achrimatias porque 'os xyntrofos pobreza emastize" então Deinos o
grego, e de fato os habitantes da ilha, após a
restauração das coisas, sobre o terrível jogo - o
receptor metekomizon por terra ou por mar, na polichnin o
recém-construído no sul; eles ficaram por três horas. Mas, mas
tia Macho do Falkaki, igapa da antiga aldeia, o lugar onde
ele nasceu e este tempo, quando o córion habitada ainda,
em tempos das corridas, e em amado em todos transitaram
anos de memória da infância . Por essa razão, ele fez todos os
esforços
para manter a velha casa, o ninho de seus pais, o
berço dela. Com muita diligência e limpeza, e
com calcificações freqüentes, conseguira salvar esse
cantinho, onde às vezes vinha gozar e dormir à
noite, geralmente com a mãe ou com outras companheiras
de mulheres.

O pequeno quiosque, por um retorno ao passado, um buraco


que viu o passado como no panorama lembrete vivo de
instrumentos nas cinzas do esquecimento, o ângulo adequado entre
Sleepers
corpos ekeito adjacente à capela dentro então existentes de
Nossa Senhora de Megalommatas em torno do qual havia duas ou três
casas ainda preservadas, por outras mulheres, do ciúme do
passado. O padre, celebrando o sábado de Akathistos, está aqui
querida, muitas vezes era o imposto do
culto dessas governantas, que também preserva os sobreviventes em
torno de uma pequena
casa, como outras mulheres.

Flekaki chegou cedo, ao pôr do sol, no final


de outubro, segurando sua cesta, que
continha pão, azeite, alguns moluscos e tomates.
Ele havia deixado a cidade pela manhã. O dia todo ele passou para
a oliveira coletando azeite, depois os colocou em sacos e os
mandou para os moinhos da cidade junto a um leão. Os olivais estavam
muito perto da antiga vila, longe da
aldeia atual. Porque ela estava vivendo e desejando que continuasse
Obra do mesmo no bosque, chegou ao deserto Old
chorion, através de acender as lâmpadas de óleo de Nossa Senhora de
Megalommatas e
noites, como às vezes syneithizen, onde as cabines isoladas,
para ligar o novamente na parte da manhã no bosque.

O Macho do Falkaki foi acompanhada em ekdromin pelo filho


do Falcon, filho de treze. O pequeno astuto tinha sido
ouvido frequentemente do que as crianças megaleitera daí inúmeras
histórias sobre fantasmas, em que vêm regularmente durante a noite,
à antiga aldeia abandonada no meio de tantas ruínas-se na
rocha das Figuras, o por thalassomena pernas gigantes onde o eco
das ondas, que durou noite e noite,
ele reina nos assentos das rochas, até os homens do
mar.

Ghosts No entanto, elementos, exótico, gias - de - gias


casos não deixam de emfanizontai durante a noite para episkeptontai
melancholikos ruínas para perifoitosin Em tais demolidas
casas, haitiano já construíram Zoas e almas agora cobriu os
mistérios desconhecidos em montes das pedras. Cada casa velha
tinha sua sombra. Este sinal assumiu a forma daquela
carcaça, que havia sido sacrificada quando a fundação da casa foi
construída na época, depois do crisântemo. Se o animal abatido
era ova, o galo costumava sair à noite, entregando-se a eles
enquanto a casa ainda estava em pé, e continuava
a andar com complacência, vozes altas ressoando nas
ruínas. Se sacrificado foi cordeiro, em que o branco, praon,
dia, cordeiro-like, foi, no entanto, ainda vem em volta para os
fundamentos da casa abaixo thliveros. Se a vítima era um bezerro, uma
pequena barba branca e preta chegava às
ruínas. Emougkrize com voz siganin, e muitas vezes, enquanto a
residência
habitada, o rugido de proesimaine maus por sua
oikokyraious.
Todos estes foram informados pelos
bastardos como eles tinham ouvido de seus comissários, e eles ainda
comem como eles mesmos
pseudo-mania da infância. E ainda muitos os viram. Este
Macho teve recontagem vezes em que o filho, o Falcon que visto com
os olhos, um meio-dia, dança de fadas, a partir da borda da
vila de deserto, onde foi localizado, um desgaste quando era pequena
filha
ainda katantikry, por da lagoa de Kuroupis. Há
em cima, no retalho, viu Fairy, uma pluralidade
lefkoforemenon mulheres que estavam piasmenai em Choron, n 'echorefan
'ao seu bom tempo', n' etragodousan.

- E qual música eles disseram, mãe? a jovem Tsitsos, uma


criança de nove anos, a mãe aplaudiu.

- Eles disseram, minha namorada: "Ouça-nos, fale conosco, nós,


senhoras boas . . .

"Eu queria ver isso, cara", disse Falcon.

Deus não reivindica você, meu filho. Eu estava doente na


cama, quando eu vi, e minha língua tinha quarenta dias de idade.

- E você não me diz, ahh, seu sobrinho, Stamatis


Papadopoulos, outro homem idiota, quase com Falkon, - quem
lhe deu o lugar para dançar? Lá em cima, na aba, nos
farelos, como eles não desapareceram?

- Estas são as fadas, minha filhinha, e elas estão no ar, e elas


respondem no clima.

A história das fadas que dançaram foi confirmada pela


crítica Falkitsa, sua mãe Machos, uma curta, curvada, similar
com um balde. Ela viu muitas
coisas inacreditáveis a tempo .

Pela primeira vez, Falkos encontrou esta oportunidade de


passar a noite na Desert Village, sem ser um monte de gente, cuja
presença seria capaz de perseguir os elementos. Ele tinha
muita curiosidade, misturado com grande medo, vendo as coisas
.

Para ter um pouco de coragem, ele perguntou a sua múmia se todos os


fantasmas estavam fazendo mal para aqueles que os viam, como
as fadas já haviam feito com sua mãe. Sua linhagem respondeu que ele
também era inofensivo e inofensivo e, de fato, os sinais das
casas nunca eram ruins.

Assim que chegaram, ele começou a dormir. O Macho epistefen que


evrisken em Desert Vila duas ou três outras modalidades mulher junto
com outros
muitos filhos ou donzelas, dienykterefon haitiano do dia no
local, pela mesma razão e Macho. Ischolounto dia In
a coleta das azeitonas, n 'porque a antiga aldeia estava em
Shima nas terras de não thelousai para koimontai no exterior
e por causa epipten orvalho abundante e umidade durante a noite, e
era mulheres, por katirchonto conveniência e dienykterefon ibid,
nos dois ou três sobreviventes casa pequena, com n 'assumir
no início de Trabalho da esteira.

Esperava-se que Mazo fosse uma emissora, já que ele não


ela estava feliz por estar sozinha com a criança durante a noite no
deserto, onde o lugar está rastejando de tantas
memórias antigas e tantos fantasmas. Mas Mazoch nasceu. As mulheres
haviam terminado a primeira coleta de azeitonas no momento e,
em outra estrada, haviam retornado à aldeia à noite.

Mazo não encontrou uma alma na Aldeia do Deserto. A


lua já estava acabada, a lua cheia era a última e a lua se quebraria
por duas ou três
horas. Caso contrário, Falkos deseja passar a noite em estado selvagem
, insistindo em ficar. Ele queria fazer aquele
homem com sua prima Stamatis - que geralmente o tornava
destemido entre todas as crianças - e ter que contar a ele.
que ele viu tantos casos, tantas figuras, na Desert Village, e
"ele não suou os olhos".

Mazoch fez a necessidade de dinheiro e ficou. Primeiro de tudo,


a ninhada da Virgem Maria de Megalomata se iluminou. Eton uma grande
figura
Mary, arcaico, um personagem homem, uma pessoa que
o dobro do natural, em grande, olhos muito grandes, e
Cristo, na cabeça pammegistin infantil, vestindo casaco
dourado, brilhante, a "luz diferido vime ".

Então ele acendeu uma fogueira no vale estreito, entre duas ruínas, em
frente ao
templo, e virou-se para a porta de sua loja. Ela cozinhou
café para ela Falkon, o bem-disposto, e então ela se divertiu
comida de tomate e trituração de óleo. Depois que eles comeram, eles
foram trancados
na cabana para dormir.

Ela estava cansada e não demorou a cair no sono. Falkos, no entanto,


fez o escárnio no início e começou a arrebatar. Quando ele soube que
sua mãe havia adormecido, ele se levantou e abriu a porta. Will
era um efantazeto vergonha, para não apreciar este espetáculo, o
registro
para ele, embora soubesse bem como retratar, a noite
o misterioso e sigilin, as infinitas céus, a grande
mar, alto, acima da magia do deserto rock. E então, no
final, provavelmente não é fantasma. . .

Ele entendeu. . . Fantasmas estavam faltando! Como ele saiu para isso
ar livre Falk, em primeiro lugar é girado para trás em direção à porta
do
lodge, que afiken anoiktin e ikroato por ouvir a
respiração da matriz da Bela Adormecida. Havia a necessidade de ter um
companheiro para o fôlego de sua mãe. . Felizmente, a mãe do THE
tinha sido deixado e outro syntrofian, o calor que tinha
madeira nutrir muitas propósito coto, após a
periorise entre lajes e pedras, grama longe seco ou
arbusto cloro árvore radical, disse que o permitiu 'para
companheirismo "
e não se afastou. Agora, proevainen a noite, o bromo do fogo
e lampsis da tocha kaionton e thalpos que diechynen
carvão, era realmente inestimável consolo, na eremita
ela, no meio de tantas ruínas.
Quando o Falcon saiu para o campo, de frente para a porta do
chalé, viu uma coisa negra que não
notara durante a noite. Isso era muito entediante com um marinheiro de
cabelos negros
sentado na escuridão, que o estava empurrando para longe. Porque
isthaneto medo, e queria de todas as maneiras para limpar o medo de
dentro, pegou uma tocha, fui direto em que o
preto, e epsilafise k 'foi confirmado que era Mavrikou coto
radical antigo que existia árvore, que tinha e ele é
como um capsal. Além disso, havia uma coisa em pé, que
parecia um homem com um braço para cima. Segurá-lo
tocha está perto, e viu bem, n 'foi confirmado que este foi tronco
xiradiaras figueiras silvestres, cujas folhas apareceu tinha
sido comido ou arrancou recentemente, e um ramo foi quebrado, n'
inclinado para baixo, e outro localizado na posição, ele se moveu
mais horizontalmente.

Ao lado dele, ele viu a reflexão dos candelabros da igreja,


que sua mãe acendera cedo. O Falcon saiu e
soprou através do vidro da janela. Ele viu a sombra eo templo
turva imagens e janelas e as borrão cantos Taq
formas de Santos, osfranthi a vela fragrância mista, óleo
e incenso, n 'ekyttaxen longo, à luz da Friesland
Kandilas de tochas, os grandes olhos da Virgem Maria, que
apareceu para ele olhar para acariciar e equidade rodada intangíveis
vasiloprepos, óculos médio da janela. Nós rapidamente fizemos duas
cruzes e partimos.

A onda das ondas, uma onda monótona, foi formada pelas fundações das
rochas, pelo homem do mar. O céu acima eselagizen por estrelas,
e abaixo lá em estrelas antafgeian apareceu para polir o
sável do mar e da costa Kouroupi, asprizen oposto,
melancolia, na qual o meio-dia echorefon de fadas,
enquanto a queda durante a noite depois de clicar as pedras, que eles
sopraram os
demônios, fugindo ousaram se aproximar da lagoa
pescadores. . . Zephyros magro, perfumado, surdo sem vida murcho. O
Falcon algo isthaneto como leveza, como uma disposição para ptisin,
para
que nunca tinha sido tentado em aldeias, onde ekylieto
significa no POTOKI e t 'grooves de calçada estreitas
vielas, jogar junto com outras crianças.

Entre os rochthon-lo no mar, destacou-se como algo


doupos como martelo batida, monótono e rítmica, como persistente
canção das cigarras e cantar dos passarinhos. Falkos,
se ele mantivesse a mente, não era o que ele era, ou aquele
ataque constante .

Ansioso, ele voltou para a casa para perguntar a sua mãe.


Ela a criou para acordá-la.

- Mãe, que porra é isso que faz isso, tik, no mar,


abaixo? Não há algum elemento?

Macho saltou, esfregou os olhos e disse:

"É Kalafatis, meu filho.


Nós fizemos isso virar do outro lado.

- E que tipo de coisa é Kalafatis? Falcon repetiu.

Macho ficou arrasado, fechou os olhos e não respondeu.

Falcon insistiu.

- Diga-me, mãe, o que é Kalafatis? ele disse para o ombro do


homem adormecido.

"Kalafatis", disse Macho, "está um pouco abaixo na


baía, que é assim. . . Durma, meu filho.

Macho não queria dizer que o filho dela estava desaparecido


e que ela voltara do nada . Ele era, no entanto, desleixado
Ao lado dela, ela ouvira o recife do recife.

Afinal de contas, depois que ele disse: "Durma, meu filho", ele estava
novamente vago, e
Falcon novamente se apressou para sair.

No meio do dia, e a lua tinha sido há muito tempo atrás. O


Falcon quando saiu do segundo molde de madeira exterior no fogo
não ser extinta porque o fogo muito eterpe e egoitefe,
em Sigin e galinin a noite, em meio de
entulho.

Naquele momento, Falcon era um amante de um galo que


não parecia ser de um muito próximo, mas não um longo caminho. Se ela
não tivesse
peitos ou ghouls à noite no
mar, perto da costa, o que teria acontecido
casa no convés, o cantar pode ircheto de
Kalivi um Poimenidou de Kokkinitsas chamado, o que não é
muito longe, situado no ombro superior da montanha, e
-facing pela aldeia abandonada.

Falk lembrar Taq histórias das crianças, as tradições SAOS


tinham recebido pelo promitoras Taq Graia relativamente com "sinais"
da habitação, o às vezes ocorrem durante a noite.

Em seguida, embora a avó do confirmou-se que os sinais não são o menos


susceptível de danificar, isthanthi verdadeiro etrexen tremor, entrou
na porta a partir de dentro, fez a cruz de n 'foi dormir adjacente à
matriz.

- Mãe, ele disse, eu ouvi um tolo. . . é o sinal


da nossa casa!

Sua mãe não respondeu profundamente.

"Diga-me, mãe", disse Falcon novamente, "para deixar mais


claro - porque agora havia uma necessidade maior de um animal de
estimação
e , acima de tudo, fala humana - diga-me o que
mataram quando construíram esta casa? Eles não mataram um galo?

Mahox estava excitado, e ele estava agarrado ao cabelo de lã, contanto


que ele fosse
desleixado.

"O que você, meu filho e você não dormem?" Você não dorme?

- Não, não. . . Falcon disse. Eu ouvi um pau.

- Onde você o ouviu?

- aqui fora.

- Na cabana de Kokkinitsa será flagrante. . . Tem muitas


trepadeiras. . . você quer que eu te compre um amanhã e leve para você
Eu mato no domingo. . .

- Voce esta ai? Eu desejo . .

- Tudo bem, Falkaki. Durma agora, e dia após dia, quando descermos,
eu me juntarei a você em um soco. . .

Agora Falcon estava com sono, o que a


curiosidade tinha antes . Mais uma vez, ele será capaz de se levantar
e sair, exceto que ele
começa a ficar atordoado e afogado pela tempestade de sono.
Por outro lado, sua mãe, tendo estado meio adormecida, foi
exaltada, e ele foi restaurado e contemplado, misericordioso com
o apoio de cabeça de Falco.

Imediatamente Falcos estava dormindo, e sua mãe, sentada


como estava, e segurando a cabeça com a mão,
começou a gritar de novo e a rir.

Ambos logo se entusiasmaram com um clique e uma


voz estranha .

Fora da porta dos sons como uma contusão,

- B! eu! bu! eu! ataque! eu!

Falcon estava chateado. Mowho ficou surpreso com seu sono leve.

- minha senhora! o que é isso

Em seu mausoléu, ela respondeu, mas


não tranquilizou a mulher.

Muitos fantasmas da noite, assim como as fadas do dia,


eram ouvidos de vez em quando por muitos rindo rindo.

Mas Falkos, paradoxalmente, em seus medos, inventou isso.

"Se é uma peça, ele disse, vai parecer com a minha prima
Stamatis. . .

Embora ele tivesse reconhecido a voz e o olmo do elusivo


sua prima.

- Você garoto, você é criança, você está seguindo. . . ele cortaria o


sangue deles
, respondia vozes do lado de fora ao canto ouvido.
O segundo ecoou, eu disse, uma voz fria e juvenil disse:

- Eu não tenho medo das coisas que sou, ah Maho.

Falkos abriu a porta.

Stamatis apareceu na porta da porta, acompanhada pela pequena aldeia


de
Falkitsa, sua mãe e a filha de Falco, a mãe de
Machos.

A pequena Falkitsa, curta e convexa, observava a


noite quando ela saltou para o chão, tinha pernas fortes e pisou
levemente
.

Stamatis deixou um grito de triunfo.

- Bem-vindo você! . . .

Por sua causa, eles vieram nos comer!

O Falcon perguntou ao mammin de;

- Você sabe me comprometedora, mãe, o tempo que eles estavam


construindo esta casa,
que tinha abatido os fundamentos? . . . Eles não mataram um galo? . .
. Por que
eu ouvi um galo falar, multidão? . .

O Grego Falckitsa respondeu diretamente:

- Você ouve lá! o que mais eles matariam do meu bebê, meu filho? . .
Bem,
aqueles que fizeram isso, com a ave, a pequena, estavam muito bem. . .
Eu gostaria
que tivéssemos um!

"Agora eu estava estudando ele, minha mãe e a filha do meu filho, uma
donzela
", disse Macho.

"E o que vamos fazer por nós, ah, Stamatis, que


tem nossos próprios homens na aldeia?" Apenas metade eu quero
compartilhar comigo. . .

"Vou pegar dois de Kokkinitsa, Stamataki, é o suficiente para


girar", disse Macho.

Agora, a pequena Falcitsa começou a contar como e como ela foi


junto com seu neto neste momento.

- Como vimos, vários criança separada com, que era tarde, e percebi
que
ele queria koimithite aldeia nosso Plêiades, e você seria monges
você, porque Diomaina e k 'o nosso vizinho do Girako baleen
havia deixado mais cedo, porque há tinha outras azeitonas para
colheita, tuplas,
k 'veio Girako, o vizinho e nos disse como taxere queria
sentar na nossa aldeia, à sua empresa kami (aldeia
onomazen o Graia à antiga aldeia abandonada) e kakofanike qual
não toxere para se sentar, como takouse e 'o Stamatakis, este
agiopaido não queria vastachthi Mr.' efoverize para mover ele chega à
aldeia à meia-noite, monge, como evgike a lua, o Sr. 'Eu assisti seus
caminhada, tuplas, por não vir e movimentos da monge
Stamatakis, os assuntos trechos, e têm dois Cayman, e 't você e
parte dele, eu disse ao Sr. ego, vamos passar para ir, veio agora a
lua, Plêiades. . . Nós viemos aqui.

Eles subiram de Rachin, da montanha Kalyvia, onde


passaram a noite, a fila e o neto. De
manhã, ele estava na montanha, na montanha. Pediram a eles que
pedissem a dois pastores que dessem alguns atrasos,
mizithres e trachchan, derivados de partidários e aluguéis
de pastores. Noite, c três mulheres, haitiano tinha retirado
o geitonian da Vila Desert, epistrefousai em polichnin
passou de Kaluvia e Falkitsa saber que a filha do
Macho tinha prothesin estadia em Hermos sem que da noite para o dia,
explicou as três mulheres, que expressaram arrependimento porque não
quiseram ficar a favor de sua companhia. Então, como enyktose o
Stamatis, t 'agiopaido como o avô eponomazen, esikosen
epanastasin, pretendente ao conjunto ir para a antiga vila, caso
contrário
ipeilei que epigainen ele ou sozinha ou dois pastor que
vai odigoun pequenos bandos em direção a eles.

O grão era incrédulo e do leste da lua partiram juntos.

Stamatis agora começou a contar a seu primo como


os dois pastores, que planejavam
"escondê-lo" e frustrar seus planos, estavam sacudindo-os em vez de os
sombrear.

-. . . Eu senti o cheiro, eles queriam se esconder no riacho


ao lado do nosso caminho. . . Ouvi dizer que murmurou seus dois:
- "VRE tu, Eustace, ostentando a, a capa de configurar olorthi o
capuz e mangas cape ser levantado, parece
como sticheio - Onde, bem tu, John? o outro diz -
Sim , lá embaixo, no queixo lá. . . e eu farei a cabra, eu vou chorar.
.
. e está fora, nós vamos conseguir, nós os pegamos com as casas. "
Como
tímido, deixa eu te mostrar! . . . Por causa da prosperidade para
ficar de
lado, para manter sua reconciliação, e para mim, eu cheguei
. . . "Onde você está indo? - Sopa! "Estou tomando o caminho, tudo
acabado. . .
Nestes beijos, na presa I. . . Eu os vejo de um lado para o
outro que eles estavam escondidos. Uma placa de Petri, uma segunda
petriota e eu fomos
para o meio. . . Eles são repentinos, eles se viram para ver onde
as rochas vêm , eu levanto, eu os coloco no curto, eu começo com as
pedras
. . . Nestes beijos, na presa I. . . Eles bateram um pedaço de pau
. . . Eles foram comidos e ainda estão mijando. . . Eles acreditavam
que
Eton fantasma que os perseguiu. Eu corro, eu encontrei o meu Manu, e
nós colocamos os pés, pois agora em diante. E para nós, que viemos. .
. Oh! não temem
surtos, tia Macho!

R 'Dito isto, o Cessar altar, t' agiopaido,


irpase o balão a água; gematin, e esvaziado quase olin
pela sede. . . Depois de um exiplothi propenso apesar do limiar da
porta, e começou a roncar, mesmo antes de dormir.

END

Anda mungkin juga menyukai