Bomba de tornillo
¡Únicamente
para el personal
especializado!
Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Antes de comenzar cualquier trabajo leer las ins-
trucciones!
Tipo
SLH-4G,
SLHS-4G
01/2016 JPB 5
01/2016 RW 5
Índice de contenido
1 Sobre este manual.................................................................................... 6
1.1 Grupos destinatarios.......................................................................... 6
1.2 Documentos vigentes......................................................................... 7
1.3 Indicaciones de advertencia y símbolos............................................. 7
1.4 Términos técnicos.............................................................................. 9
2 Seguridad................................................................................................ 10
2.1 Utilización conforme a lo previsto..................................................... 10
2.2 Utilización no conforme a lo previsto................................................ 11
2.3 Evaluación de riesgos...................................................................... 11
2.4 Indicaciones de seguridad................................................................ 12
2.4.1 Seguridad del producto................................................................. 12
2.4.2 Obligaciones de la empresa explotadora/operadora..................... 13
2.4.3 Obligaciones del personal............................................................. 14
2.4.4 Leyes, directrices y normas........................................................... 15
2.5 Riesgos especiales........................................................................... 15
2.5.1 Atmósfera potencialmente explosiva............................................. 15
2.5.2 Medios de bombeo peligrosos....................................................... 15
2.5.3 Concentración de radioactividad natural....................................... 16
3 Estructura y funcionamiento................................................................. 17
3.1 Señalización..................................................................................... 17
3.1.1 Placa de características................................................................ 17
3.1.2 Identificación del modelo............................................................... 18
3.2 Estructura......................................................................................... 18
3.3 Juntas de ejes.................................................................................. 20
3.3.1 Retén frontal.................................................................................. 20
3.4 Sistemas operativos auxiliares......................................................... 21
3.5 Limpieza CIP/SIP (Cleaning/Sterilisation in Place).......................... 21
4 Transporte y almacenamiento............................................................... 22
4.1 Transporte........................................................................................ 22
4.1.1 Desembalar y comprobar el estado de suministro........................ 22
4.1.2 Elevación....................................................................................... 22
4.2 Protección anticorrosiva................................................................... 24
4.2.1 Para una duración de almacenamiento inferior a 3 meses........... 24
4.2.2 Para una duración de almacenamiento superior a 3 meses
(máximo 3 años)............................................................................ 24
4.3 Almacenamiento............................................................................... 25
4.4 Eliminar la protección anticorrosiva.................................................. 25
5 Instalación y conexión........................................................................... 27
5.1 Preparar el grupo de bombeo........................................................... 27
5.1.1 Preparar la bomba......................................................................... 27
5.1.2 Montar el aislamiento térmico (opcional)....................................... 28
5.1.3 Montar el acoplamiento................................................................. 28
5.1.4 Montar el motor sobre la placa de base........................................ 29
5.2 Preparación de la instalación........................................................... 29
5.2.1 Comprobar las condiciones ambientales....................................... 29
5.2.2 Preparación del lugar de instalación............................................. 30
5.2.3 Preparación del cimiento y la base................................................ 30
5.3 Instalar la unidad de bomba sobre el cimiento................................. 30
5.3.1 Colocar la unidad de bomba sobre el cimiento............................. 31
Documento Descripción
Listas de piezas de repuesto 1) Dibujo seccional, números de piezas, denominaciones de los compo-
nentes
Declaración de conformidad Conformidad con las normas, contenido de la declaración de confor-
midad (Ä Capítulo 9.3 »Declaraciones según la Directiva de máquinas
CE« en la página 79)
Dibujos acotados Dimensiones, peso y conexiones
Ficha de datos de la bomba Datos técnicos, condiciones de uso, límites de potencia y de funciona-
miento
Documentación del proveedor 1) Documentación técnica para piezas suministradas por otras empresas
Indicaciones de advertencia en las ins- Las indicaciones de advertencia pueden referirse a determinadas instrucciones
trucciones de manejo de manejo específicas. Dichas indicaciones de advertencia se integran en las
instrucciones de manejo para que no interrumpan una lectura fluida cuando se
esté realizando el manejo. Se utilizan para ello las palabras señalizadoras indi-
cadas más arriba.
Ejemplo:
1. Soltar el tornillo.
2.
¡CUIDADO!
¡Peligro de aprisionamiento en la tapa!
Indicaciones de advertencia especiales Para advertir de peligros especiales, en las indicaciones de advertencia se usan
los siguientes símbolos:
Materias explosivas.
Cargas suspendidas.
Peligro en general.
Sugerencias y recomendaciones
Este símbolo llama la atención sobre sugerencias y recomenda-
ciones útiles y destaca informaciones para un funcionamiento efi-
ciente y sin averías.
Otras señalizaciones Para llamar la atención sobre indicaciones de manejo, resultados, enumera-
ciones, referencias y otros elementos, en el presente manual se usan las
siguientes señalizaciones:
Señalización Explicación
Indicaciones de manejo paso a paso
ð Resultados de pasos de manejo
Referencia a apartados de este manual y docu-
mentos vigentes
Enumeraciones sin orden establecido
Término Significado
Plano API Ejecución del sistema de sellado conforme al American Petroleum Institut (API).
CIP Cleaning in Place.
Golpes de ariete Oscilaciones bruscas de mezclas que contengan gases contra un líquido puro o al revés.
Sistema operativo auxiliar Dispositivo para el funcionamiento de la bomba.
Gas inerte Gas de reacción química sumamente lenta y que desplaza al oxígeno.
Inertizar Adición de gas de reacción lenta (p. ej. nitrógeno) para desplazar gases potencialmente explo-
sivos.
Cavitación Surgimiento y disolución súbitos de burbujas de vapor en el medio de bombeo al no alcan-
zarse localmente la presión del vapor.
Contaminación Intoxicación o ensuciamiento con sustancias nocivas.
Medio refrigerante Medio para enjuagar la bomba, la cámara de obturación y las superficies de deslizamiento.
Unidad de bomba Bomba con accionamiento y placa de base.
Instalación de bombeo Término genérico que engloba el sistema de bombeo y la unidad de bomba.
Sistema de bombeo Bomba con accionamiento, placa de base y sistema de control.
Absorción Sistema de sellado en el cual la presión del medio de absorción es inferior a la presión del
medio de bombeo. El medio de bombeo lubrica la junta.
El medio de absorción absorbe medio de bombeo.
Medio de absorción Medio para absorción de retenes frontales o juntas de ejes.
SIP Sterilisation In Place.
Aislamiento Sistema de sellado en el cual la presión del medio obturador es superior a la presión del medio
de bombeo. El medio obturador lubrica la junta.
El medio de bombeo absorbe medio obturador. El medio de bombeo no tiene contacto con la
atmósfera.
Medio obturador Medio para aislamiento de retenes frontales.
Medio de lavado Medio para enjuagar la bomba, la cámara de obturación y las superficies de deslizamiento.
2 Seguridad
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido por inobservancia de la documenta-
ción!
– Tenga en cuenta toda la documentación sobre la bomba y
todos los componentes de la instalación.
– Leer y observar la documentación forma parte de la utilización
prevista del producto.
n piezas calientes,
n contacto con las manos descubiertas.
Es imprescindible cumplir las siguientes n El manejo de la bomba debe ser realizado únicamente por personal técnico
indicaciones: especializado en bombas.
n Cumplir las indicaciones del manual de instrucciones referidas a transporte,
almacenamiento, montaje, puesta en funcionamiento, funcionamiento, man-
tenimiento y llenado de la bomba.
n Montar, poner en funcionamiento, manejar, llenar y realizar el mantenimiento
de la bomba de manera adecuada.
n Hacer funcionar la bomba únicamente cuando se encuentre en perfecto
estado técnico, y hacerlo conforme a la utilización prevista, con conciencia
de la seguridad y de los peligros y observando las indicaciones contenidas
en este manual.
n Conservar este manual de instrucciones y todos los documentos vigentes
íntegros y legibles y en un lugar accesible en todo momento para el per-
sonal.
n Mantener íntegras y legibles las indicaciones que figuran en la bomba.
n Evitar cualquier modo de trabajo que ponga en peligro al personal o a per-
sonas ajenas.
n Hacer funcionar la bomba únicamente con los dispositivos de seguridad en
estado funcional.
Trabajo consciente de la seguridad n Hacer funcionar la bomba únicamente cuando se encuentre en perfecto
estado técnico, y hacerlo conforme a la utilización prevista, con conciencia
de la seguridad y de los peligros y observando las indicaciones contenidas
en este manual.
n Asegurar el cumplimiento y la supervisión de:
– la utilización conforme a lo previsto,
– las prescripciones legales y de otro tipo sobre seguridad y prevención de
accidentes,
– las disposiciones de seguridad para la manipulación de sustancias peli-
grosas,
– las normas y directivas vigentes del respectivo país de la empresa explo-
tadora/operadora,
– inspecciones periódicas de los depósitos de presión y de las instala-
ciones eléctricas conforme a las prescripciones y directivas locales.
n Facilitar equipos de protección individual, como p. ej.:
– Casco y gafas de protección, zapatos de seguridad, protección auditiva,
– Costa afuera: Ropa de protección antiestática y retardante de las llamas.
n Colocar y tener preparado el equipo de primeros auxilios.
n Instalar y preparar extintores de incendio.
Cualificación del personal n Asegurarse de que el personal encargado de tareas en la bomba haya leído
y entendido este manual de instrucciones y todos los documentos vigentes
antes de comenzar el trabajo, especialmente la información sobre seguridad,
mantenimiento y reparación.
n Regular las responsabilidades, competencias y supervisión del personal.
n Disponer que únicamente el personal técnico especializado realice todos los
trabajos:
– Montaje, primera puesta en funcionamiento, reparación, mantenimiento,
– Trabajos en el sistema eléctrico y electrónico.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por explosión!
– Si la bomba está instalada en un edificio, antes de acceder
encender siempre la ventilación.
– ¡Existe prohibición de fumar en el área de la instalación!
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones por deficiencia técnica!
– La instalación debe operarse únicamente si se encuentra
íntegra y en perfecto estado técnico.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a explosión!
¡Observe las instrucciones adicionales ATEX!
¡ADVERTENCIA!
¡Perjuicios para la salud debido a radioactividad natural!
– El gas natural o los yacimientos petrolíferos pueden contener
sustancias radioactivas.
– Si durante el bombeo de las materias primas se produce una
concentración de radioactividad natural (p. ej. debido a precipi-
tación o concentración radioactiva), no se pueden excluir perjui-
cios para la salud a raíz de la absorción de partículas sólidas
de radiación natural.
– Llevar el equipo de protección personal adecuado.
– Observar todas las medidas de protección relativas a la
radioactividad.
3 Estructura y funcionamiento
3.1 Señalización
3.1.1 Placa de características
Nº Descripción Nº Descripción
1 Viscosidad 7 Modelo
2 Caudal 8 Nº de revoluciones
3 Número de pedido 9 Presión máx. de admisión
4 Número de serie 10 Año de construcción
5 Presión diferencial 11 Demanda de potencia
6 Peso 12 Presión máx. de descarga
Nº Descripción
1 Serie
2 Tamaño
3 Paso de husillo de transporte [mm]
3.2 Estructura
Nº Descripción Nº Descripción
1 Tubuladura de admisión 4 Caja de cojinetes
2 Carcasa de la bomba 5 Caja de engranajes
3 Tubuladura de escape 6 Árbol de transmisión
Nº Descripción Nº Descripción
1 Tubuladura de admisión 5 Acoplamiento
2 Carcasa de la bomba 6 Motor
3 Tubuladura de escape 7 Placa de base
4 Caja de cojinetes
n Retén frontal de acción simple con retén para ejes ( Ficha de datos de la
bomba, documentación del fabricante).
n Retén frontal de acción simple con retén para ejes y recipiente despresuri-
zado ( Ficha de datos de la bomba, documentación del fabricante).
n Retén frontal de doble acción y sistema de bloqueo ( Ficha de datos de la
bomba, documentación del fabricante).
n Retén frontal de doble acción con absorción o sistema de bloqueo ( Ficha
de datos de la bomba, documentación del fabricante).
4 Transporte y almacenamiento
4.1 Transporte
4.1.2 Elevación
¡PELIGRO!
Peligro de muerte o aplastamiento de miembros debido a caída
de la carga.
– No permanecer debajo de cargas suspendidas.
– Mantener la distancia de seguridad.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a transporte inadecuado.
– No elevar la bomba de la caja de cojinetes o de engranajes.
– Asegurarse de que la unidad de bomba no se deforme al ser
elevada.
– Asegurar que el equipo de elevación no dañe tuberías o
grupos; en caso necesario emplear bastidores de suspensión
( Dibujos acotados, manual de instrucciones de sistema de
bombeo).
– Facilitar equipos de protección individual.
– Cumplir las prescripciones legales y de otro tipo sobre segu-
ridad y prevención de accidentes.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a una protección anticorrosiva inade-
cuada.
– Utilizar solamente un protector anticorrosivo compatible con el
medio de bombeo.
– Proteger adecuadamente el interior y el exterior de la bomba
contra la corrosión.
– No aflojar la brida de obturación de los retenes frontales.
– No aplicar protector anticorrosivo a las piezas no metálicas.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales debido a un almacenamiento inadecuado!
– Garantizar la aplicación de un producto anticorrosivo adecuado
para evitar daños por corrosión.
9.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales por una presión excesiva al rellenar
con grasa
– Al rellenar con grasa, evitar una presión excesiva.
4.3 Almacenamiento
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a un almacenamiento inadecuado.
– Proteger la bomba contra la corrosión y almacenarla debida-
mente.
¡ADVERTENCIA!
Los agentes de limpieza son nocivos para la salud.
– Utilizar equipo de protección individual en todos los trabajos
con agentes de limpieza.
– No inhalar los vapores de los agentes de limpieza.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a presión de agua elevada o a salpi-
caduras de agua.
– No limpiar la bomba con chorro de agua o limpiador a vapor.
¡INDICACIÓN!
Daños en las juntas debido a agentes de limpieza incorrectos.
– Asegurarse de que el agente de limpieza no corroe la junta.
5 Instalación y conexión
Tras un período de almacenamiento superior a 3 meses, adoptar las medidas
para eliminar la protección anticorrosiva (Ä Capítulo 4.4 »Eliminar la protección
anticorrosiva« en la página 25).
Posibilidades de instalación:
– con bastidor de cimentación de acero ( Dibujo acotado,
manual de instrucciones de sistema de bombeo).
– con cimiento de hormigón (acordar con ITT Bornemann GmbH)
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a explosión!
¡Observe las instrucciones adicionales ATEX!
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a trabajos realizados incorrecta-
mente!
– Hacer realizar todos los trabajos únicamente por personal téc-
nico especializado que cuente con los conocimientos y las
experiencias prácticas requeridos:
– Montaje, primera puesta en servicio, reparación, manteni-
miento,
– Trabajos en el sistema eléctrico y electrónico.
– Facilitar equipos de protección individual.
– Cumplir las prescripciones legales y de otro tipo sobre segu-
ridad y prevención de accidentes.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a impurezas
– Quitar cubiertas y tapas de transporte justo antes de conectar
las tuberías a la bomba.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a un aislamiento erróneo
– Montar el aislamiento de tal forma que siempre pueda detec-
tarse una fuga con seguridad.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a sobrecalentamiento
– Montar el aislamiento térmico sólo en la carcasa de la bomba.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a un montaje erróneo
– Cuidar que los semiacoplamientos no se doblen al introducirlos.
– No someter a golpes ni impactos a los componentes de la
bomba y del motor.
– No dilatar los semiacoplamientos mediante calentamiento.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a un montaje erróneo
– Cuidar que los semiacoplamientos no se doblen al introducirlos.
– No someter a golpes ni impactos a los componentes de la
bomba y del motor.
– No dilatar los semiacoplamientos mediante calentamiento.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a una deformación de la placa de
base
– La placa de base deformada puede imposibilitar el ajuste del
acoplamiento y producir daños en la bomba.
– Fijar la placa de base únicamente sobre un cimiento plano y del
modo indicado a continuación.
– Tener en cuenta las tolerancias de alineación sin excepción.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a una deformación de la placa de
base
– La placa de base deformada puede imposibilitar el ajuste del
acoplamiento y producir daños en la bomba.
– Fijar la placa de base únicamente sobre un cimiento plano y del
modo indicado a continuación.
– Tener en cuenta las tolerancias de alineación sin excepción.
Nº Descripción
1 Superficie
2 Placa de base
3 Tolerancia
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a una alineación inadecuada del aco-
plamiento
– Si hay desplazamiento vertical, lateral o angular: Alinear exac-
tamente el motor con respecto a la bomba.
– Para información más detallada y acoplamientos especiales
Especificaciones del fabricante.
Tamaño DKa
SLH-4G 10xx +1.0 mm
SLH-4G 20xx +1.0 mm
SLH-4G 30xx +1.0 mm
SLH-4G 40xx +1.0 mm
Desplazamiento angular
Tamaño DSadm
750 rpm 1000 rpm 1200 rpm 1450 rpm 1750 rpm 2000 rpm 2400 rpm 2800 rpm
SLH-4G 10xx 0.25 mm 0.22 mm 0.20 mm 0.18 mm 0.16 mm 0.15 mm 0.14 mm 0.13 mm
SLH-4G 20xx 0.28 mm 0.24 mm 0.22 mm 0.20 mm 0.18 mm 0.17 mm 0.16 mm 0.14 mm
SLH-4G 30xx 0.32 mm 0.27 mm 0.25 mm 0.23 mm 0.21 mm 0.19 mm 0.18 mm 0.16 mm
SLH-4G 40xx 0.36 mm 0.31 mm 0.28 mm 0.26 mm 0.24 mm 0.22 mm 0.20 mm 0.19 mm
Desplazamiento radial
Tamaño DSadm
750 rpm 1000 rpm 1200 rpm 1450 rpm 1750 rpm 2000 rpm 2400 rpm 2800 rpm
SLH-4G 10xx 0.25 mm 0.22 mm 0.20 mm 0.18 mm 0.16 mm 0.15 mm 0.14 mm 0.13 mm
SLH-4G 20xx 0.28 mm 0.24 mm 0.22 mm 0.20 mm 0.18 mm 0.17 mm 0.16 mm 0.14 mm
Tamaño DSadm
750 rpm 1000 rpm 1200 rpm 1450 rpm 1750 rpm 2000 rpm 2400 rpm 2800 rpm
SLH-4G 30xx 0.32 mm 0.27 mm 0.25 mm 0.23 mm 0.21 mm 0.19 mm 0.18 mm 0.16 mm
SLH-4G 40xx 0.36 mm 0.31 mm 0.28 mm 0.26 mm 0.24 mm 0.22 mm 0.20 mm 0.19 mm
Nº Tamaño
1 SLH 80, SLH-4G 10xx
2 SLH-4G 20xx
3 SLH 125
4 SLH-4G 30xx
5 SLH-4G 40xx
6 SLH 180
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a piezas giratorias!
– Antes de cualquier trabajo de montaje o mantenimiento: Desco-
nectar la tensión del motor y asegurar contra una reconexión.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a fuerzas y pares de apriete dema-
siado fuertes de las tuberías sobre la bomba
– No sobrepasar los valores permitidos ( Dibujos acotados).
– En caso de existir: Tener en cuenta las especificaciones del
fabricante de los sistemas operativos auxiliares.
1. Calcular las fuerzas de las tuberías y tener en cuenta todos los estados de
funcionamiento:
n frío/caliente,
n vacío/lleno,
n sin presión/presurizado,
n cambios de posición de las bridas.
2. Asegurarse de que los apoyos de las tuberías sean continuamente desliza-
bles y no se agarroten por oxidación.
3. Prever purgas de aire en los lados de entrada y de salida.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a sobrepresión
– Si la bomba no posee una válvula de seguridad de sobrepre-
sión: Prever un dispositivo de seguridad adecuado (p. ej. disco
de reventamiento) en la tubería de salida.
¡INDICACIÓN!
Daño de la bomba por filtro inadecuado.
– El uso de un filtro inadecuado puede menoscabar la
capacidad de transporte de la bomba, provocar cavita-
ción y ocasionar daños en la bomba.
– El filtro con una abertura de malla de 1 mm se utiliza
solamente durante la puesta en marcha o la fase de
arranque. Este filtro es inadecuado para el funciona-
miento en curso dado que la abertura de malla es dema-
siado pequeña.
– Después de la puesta en marcha, limpiar el filtro y susti-
tuir el inserto de filtro, para tal efecto seguir los datos
sobre la abertura de malla (Ä en la página 43).
– Comprobar suciedad en el inserto de filtro y la carcasa y
limpiar:
– de manera preventiva por lo menos una vez cada
seis meses.
– con un porcentaje de sólidos elevado, si fuera nece-
sario acortar los intervalos.
Evitar el vaciado
Tender la tubería de entrada y la tubería de salida, así como las
tuberías secundarias, de tal forma que bomba, sistema de bloqueo
y tuberías no se vacíen cuando estén inactivos.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de intoxicación debido a los agentes de limpieza en el
medio de bombeo!
– Permitir el vaciado restante de la bomba y de la instalación.
Permitir la limpieza
1. Tender las tuberías de entrada y salida y las tuberías secundarias de tal
forma que quede suficiente espacio para el desmontaje y el montaje de la
bomba.
2. Con bombas con tubuladura axial:
n prever una pieza de ajuste de tubo recta
n Longitud de pieza de ajuste de tubo > longitud de carcasa de la bomba
(carcasa de la bomba desmontable sin problemas)
n Proveer la pieza de ajuste de tubo con una perforación de vaciado
Posibilitar la medición de las condi- 1. Prever un control de presión en la tubería de entrada y en la tubería de
ciones de funcionamiento salida:
n En lo posible, cerca de la bomba, observando el valor límite ( Ficha
de datos de la bomba)
2. Prever una medición de la temperatura del lado de la bomba.
3. Prever una protección contra la marcha en seco.
Limpieza CIP/SIP
¡INDICACIÓN!
¡Daños del retén frontal!
– Impedir un giro con arrastre incontrolado de la bomba en
bombas sin sistema de bloqueo y con temperaturas de limpieza
superiores a 80 °C.
¡INDICACIÓN!
Daños en la bomba, mangueras o válvulas durante pruebas de
presión o enjuagues
– En pruebas de presión o enjuagues: no someter a la bomba,
las mangueras o las válvulas a una presión no permitida.
– En caso necesario, separar previamente de la instalación
dichos elementos.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a suciedad en la bomba
– Asegurar que no penetre suciedad en la bomba.
1. Antes del ensamblaje limpiar todas las partes de la tubería y las válvulas.
2. Asegurar que las juntas de bridas no sobresalgan hacia dentro.
3. Quitar las bridas ciegas, tapones, láminas protectoras y/o pinturas protec-
toras de bridas.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por electrocución!
– Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados única-
mente por un técnico electricista.
– Antes de conectar la instalación eléctrica: efectuar la puesta a
tierra del sistema de bombeo.
Efectuar puesta a tierra de la bomba Para evitar cargas estáticas, efectuar la puesta a tierra del sistema de bombeo
en las conexiones de puesta a tierra previstas antes de la puesta en servicio.
Las conexiones de puesta a tierra están identificadas mediante el símbolo de
puesta a tierra (Fig. 17).
¡PELIGRO!
Peligro de muerte debido a electrocución
– Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados única-
mente por un técnico electricista.
– Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, cortar la
corriente y asegurarla contra reconexiones.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a piezas giratorias!
– Utilizar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
– Durante el control del sentido de rotación, asegurar la chaveta
de ajuste para que no salga despedida por los aires.
– Mantener una distancia suficiente con las piezas giratorias.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a marcha en seco y sentido de rota-
ción erróneo
– Desacoplar el motor de la bomba.
6 Funcionamiento
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a explosión!
¡Observe las instrucciones adicionales ATEX!
¡INDICACIÓN!
¡Daños irreparables en el sistema de bombeo debido al estran-
gulamiento del lado de salida!
– Carga excesiva de la bomba por golpes de ariete debido al
estrangulamiento del lado de salida.
– No hacer funcionar nunca la bomba en sentido contrario a la
válvula cerrada o parcialmente cerrada en la tubería de salida.
– No estrangular nunca el lado de salida.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a trabajos realizados incorrecta-
mente!
– Hacer realizar todos los trabajos únicamente por personal téc-
nico especializado que cuente con los conocimientos y las
experiencias prácticas requeridos:
– Montaje, primera puesta en servicio, reparación, manteni-
miento
– Trabajos en el sistema eléctrico y electrónico.
– Facilitar equipos de protección individual.
– Cumplir las prescripciones legales y de otro tipo sobre segu-
ridad y prevención de accidentes.
¡INDICACIÓN!
¡Daños a la bomba por una puesta en servicio inadecuada!
– Después de un almacenamiento prolongado, la puesta en
marcha de la bomba debería realizarla personal técnico de ITT
Bornemann GmbH.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido al uso de sistemas de terceros
– Utilizar únicamente sistemas operativos auxiliares autorizados
por ITT Bornemann GmbH.
Sistema de sellado 1. Asegurarse de que el medio de sellado sea compatible con el medio de
bombeo.
2. Constatar el sistema de sellado ( Ficha de datos de la bomba).
3. Instalar el sistema de sellado ( Documentación del fabricante, instruc-
ciones adicionales para sistema de bombeo).
4. Asegurar los parámetros requeridos para el sistema de sellado instalado
( Ficha de datos de la bomba, documentación del fabricante).
Calefacción/refrigeración de la carcasa
(opcional) Mediante el calentamiento es posible que se produzca una varia-
ción de la altura máxima del árbol de transmisión. En tal caso hay
se debe alinear de nuevo la unidad de bomba (Ä Capítulo 5.5 »Ali-
neación del grupo de bombeo« en la página 33).
Lubricación por circulación de aceite 1. Identificar el sistema de lubricación por circulación de aceite ( Ficha de
datos de la bomba).
2. Instalar el sistema de lubricación por circulación de aceite ( Especifica-
ciones del fabricante, manual de instrucciones del sistema de bombeo).
3. Asegurar los parámetros de funcionamiento requeridos ( Especifica-
ciones del fabricante).
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a explosión!
¡Observe las instrucciones adicionales ATEX!
Preparación del inertizado 1. n Cerrar bien todas las interfaces para el proceso de bombeo:
– Principio de "doble bloqueo y purga",
– bridas ciegas,
– discos intercalables tipo espejuelo (asegurar contra una apertura
accidental),
– cerrar las válvulas,
– interrumpir de manera efectiva la energía de los accionamientos
de válvulas,
– colocar letreros de advertencia en las válvulas manuales que no
pueden cerrarse ("¡no abrir!"),
– Controlar la estanqueidad con detectores de gas.
2. Conducir todos los puntos de purga (principio "doble bloqueo y purga") al
sector seguro.
3. Desconectar la tensión del sistema de accionamiento y asegurarlo contra
la reconexión.
Requisitos del inertizado n Preparación de inertizado (Ä »Preparación del inertizado« en la página 52)
realizada.
n Bomba desconectada y desenchufada de la instalación eléctrica.
n Válvulas de lados de entrada y salida (a cargo del cliente) cerradas.
Procedimiento de inertizado 1. Seleccionar una tubería adecuada como tubería de purga de aire (en el
punto más elevado de la instalación) y conducir a la zona segura.
2. Conectar el medidor de gas en el extremo de la tubería de purga de aire
previamente seleccionada.
3. Activar la medición de gas.
4. Abrir la válvula en la tubería de purga de aire elegida (válvula de purga).
5. Conectar el gas inerte a la válvula de llenado adecuada (en el punto más
bajo del sistema).
6. Inertizar por completo la bomba y las tuberías con una presión de llenado
máx. de 5 bar desde abajo hacia arriba, hasta que por la tubería de purga
de aire solo salga gas inerte puro.
ð Ahora están inertizadas la bomba y las tuberías. Antes de la puesta en
servicio: Llenar correctamente la bomba (Ä Capítulo 6.1.7 »Llenar y
purgar de aire« en la página 52).
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones e intoxicación debido a medios de bombeo
peligrosos
– Recolectar de forma segura el medio de bombeo que haya
salido al exterior y eliminarlo de manera adecuada para el
medio ambiente.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a marcha en seco
Asegurarse de que la bomba esté debidamente llenada.
6.1.8 Encendido
Requisitos:
n Bomba correctamente instalada y conectada.
n Motor correctamente instalado y conectado.
n Motor alineado exactamente con respecto a la bomba.
n Sentido de rotación del motor verificado.
n Todos los empalmes conectados sin esfuerzos y herméticos.
n Todos los dispositivos de seguridad instalados y su funcionamiento verifi-
cado.
n Bomba correctamente preparada, inertizada, llenada y purgada.
n En caso de existir: Calefacción/refrigeración y medio de bombeo a tempera-
tura de servicio ( Ficha de datos de la bomba).
n Sistemas operativos auxiliares listos para funcionar y encendidos.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Si es posible: Dejar enfriar la bomba antes de los trabajos.
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones e intoxicación debido a salpicaduras del
medio de bombeo!
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
¡INDICACIÓN!
Daños en los cojinetes debido a sobrecalentamiento
– En caso de existir, abrir la descarga para fugas.
– Mantener libres las aletas de refrigeración.
– Proteger la bomba de la radiación solar directa.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a marcha en seco
Asegurarse de que la bomba esté debidamente llenada.
¡INDICACIÓN!
¡Daños irreparables en el sistema de bombeo debido al estran-
gulamiento del lado de salida!
– Carga excesiva de la bomba por golpes de ariete debido al
estrangulamiento del lado de salida.
– No hacer funcionar nunca la bomba en sentido contrario a la
válvula cerrada o parcialmente cerrada en la tubería de salida.
– No estrangular nunca el lado de salida.
¡INDICACIÓN!
Peligro de cavitación al estrangular el flujo del medio
– Abrir completamente la válvula del lado de entrada y no usarla
para regular el caudal.
– Controlar regularmente la suciedad del filtro.
– Mantener la viscosidad del medio de bombeo dentro del
margen especificado ( Ficha de datos de la bomba).
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a una alineación incorrecta
Una vez que el sistema de bombeo haya alcanzado la temperatura
de servicio una vez durante la puesta en servicio:
– ¡Comprobar de nuevo la alineación!
6.1.9 Apagado
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a piezas calientes de la bomba
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
– Dejar enfriar la bomba antes de los trabajos.
6.2 Funcionamiento
¡INDICACIÓN!
¡Daños irreparables en el sistema de bombeo debido al estran-
gulamiento del lado de salida!
– Carga excesiva de la bomba por golpes de ariete debido al
estrangulamiento del lado de salida.
– No hacer funcionar nunca la bomba en sentido contrario a la
válvula cerrada o parcialmente cerrada en la tubería de salida.
– No estrangular nunca el lado de salida.
6.2.2 Encendido
Requisito:
n Primera puesta en servicio realizada correctamente (Ä Capítulo 6.1 »Rea-
lizar la primera puesta en servicio« en la página 49).
n Funcionamiento preparado correctamente.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Si es posible: Dejar enfriar la bomba antes de los trabajos.
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones e intoxicación debido a salpicaduras del
medio de bombeo!
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
¡INDICACIÓN!
Daños en los cojinetes debido a sobrecalentamiento
– En caso de existir, abrir la descarga para fugas.
– Mantener libres las aletas de refrigeración.
– Proteger la bomba de la radiación solar directa.
¡INDICACIÓN!
Peligro de cavitación al estrangular el flujo del medio
– Abrir completamente la válvula del lado de entrada y no usarla
para regular el caudal.
– Controlar regularmente la suciedad del filtro.
– Mantener la viscosidad del medio de bombeo dentro del
margen especificado ( Ficha de datos de la bomba).
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a marcha en seco
Asegurarse de que la bomba esté debidamente llenada.
¡INDICACIÓN!
¡Daños irreparables en el sistema de bombeo debido al estran-
gulamiento del lado de salida!
– Carga excesiva de la bomba por golpes de ariete debido al
estrangulamiento del lado de salida.
– No hacer funcionar nunca la bomba en sentido contrario a la
válvula cerrada o parcialmente cerrada en la tubería de salida.
– No estrangular nunca el lado de salida.
6.2.3 Apagado
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a picos de tensión
– Apagar la unidad solo en caso de emergencia mediante el pul-
sador de desconexión de emergencia.
¡INDICACIÓN!
Daños en la bomba, mangueras o válvulas durante pruebas de
presión o enjuagues
– En las pruebas de presión o enjuagues no someter a la bomba,
las mangueras o las válvulas a una presión no permitida.
– En caso necesario, separar previamente de la instalación
dichos elementos.
6.3.2 Limpieza/esterilización CIP con temperatura CIP superior a 80 °C y bomba con sis-
tema de bloqueo o sistema de absorción
Requisitos:
n Sistema de bloqueo/absorción en funcionamiento.
n La bomba se queda parada.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por bomba bloqueada!
– Recalentar la bomba en el estado de inactividad.
6.3.3 Limpieza/esterilización CIP con temperatura CIP superior a 80 °C y bomba sin sis-
tema de bloqueo y sin sistema de absorción
Requisito:
n La bomba se queda parada.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por un retén frontal sobrecalentado!
– Limpiar/esterilizar la bomba solo en estado de inactividad.
– Duración de la limpieza inferior a 30 minutos.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por autorrotación de hélice!
– Durante la limpieza/esterilización por vapor: bloquear la bomba.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Antes de cualquier trabajo de montaje y mantenimiento, desco-
nectar la tensión del motor y asegurarlo contra una reconexión.
– Antes de cualquier trabajo de montaje o mantenimiento ase-
gurar la bomba contra una aplicación accidental de presión.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones e intoxicación debido a medios de bombeo
peligrosos
– Recolectar de forma segura el medio de bombeo que haya
salido al exterior y eliminarlo de manera adecuada para el
medio ambiente.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de intoxicación debido a los agentes de limpieza en
aplicación de industria alimentaria!
– Usar con el medio de bombeo únicamente agentes de limpieza
compatibles.
– Usar agentes de limpieza acordes con las especificaciones del
fabricante.
– Observar las directrices de limpieza propias de la empresa.
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales por agua en zona de cojinetes!
– Sellar el orificio de purga del tornillo de llenado de aceite.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones e intoxicación debido a medios de bombeo
peligrosos
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
– Vaciar completamente la bomba y las tuberías.
– Recolectar de forma segura el medio de bombeo que haya
salido al exterior y eliminarlo de manera adecuada para el
medio ambiente.
– Neutralizar los restos del medio de bombeo en la bomba.
Requisito:
n Bomba de reserva llenada y purgada.
Hacer funcionar la bomba de reserva por lo menos una vez a la semana.
6.7 Eliminación
¡Observar las disposiciones nacionales para la eliminación!
¡PELIGRO!
¡Peligro de intoxicación por medio de bombeo!
– Contaminación de la bomba y piezas en contacto con el medio
debido a medios de bombeo tóxicos o medios de bombeo con
sustancias secundarias naturalmente radiactivas.
– Dependiendo del nivel de contaminación, una limpieza de las
piezas en contacto con el medio puede no ser suficiente.
– Eliminar las piezas en contacto con el medio según las disposi-
ciones nacionales.
– Llevar puesto el equipo de protección personal.
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
– En el bombeo de petróleo/mezclas de gas natural puede produ-
cirse una acumulación de compuestos de óxido hierro, los
cuales en caso de altas temperaturas o proyección de chispas
son susceptibles de inflamación espontánea.
– En las instalaciones abiertas alejar lo más posible el material
de inflamación espontánea y eliminarlo debidamente.
– No dejar las instalaciones abiertas sin vigilancia.
– Tener a disposición agentes de extinción adecuados durante
los trabajos.
7 Mantenimiento y reparación
Para trabajos de montaje y reparación están a su disposición mon-
tadores capacitados del servicio de atención al cliente de ITT
Bornemann GmbH. En caso de solicitarlos, presentar comprobante
del medio de bombeo – ficha de datos de seguridad DIN o declara-
ción de no objeción (Ä Capítulo 9.2 »Declaración de no obje-
ción« en la página 78).
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a explosión!
¡Observe las instrucciones adicionales ATEX!
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a trabajos realizados incorrecta-
mente!
– Hacer realizar todos los trabajos únicamente por personal téc-
nico especializado que cuente con los conocimientos y las
experiencias prácticas requeridos:
– Montaje, primera puesta en servicio, reparación, manteni-
miento,
– Trabajos en el sistema eléctrico y electrónico.
– Facilitar equipos de protección individual.
– Cumplir las prescripciones legales y de otro tipo sobre segu-
ridad y prevención de accidentes.
7.2 Supervisión
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Si es posible: Dejar enfriar la bomba antes de los trabajos.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones e intoxicación debido a medios de bombeo
peligrosos
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
7.3 Mantenimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte debido a electrocución
– Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados única-
mente por un técnico electricista.
– Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, cortar la
corriente y asegurarla contra reconexiones.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Antes de cualquier trabajo de montaje y mantenimiento, desco-
nectar la tensión del motor y asegurarlo contra una reconexión.
– Antes de cualquier trabajo de montaje o mantenimiento ase-
gurar la bomba contra una aplicación accidental de presión.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte debido a piezas giratorias!
– Después de realizar trabajos en la bomba asegurarse de que
se monte la protección del acoplamiento.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones e intoxicación debido a medios de bombeo
peligrosos o calientes
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
– Si es posible, dejar enfriar la bomba antes de los trabajos.
– Asegurarse de que la bomba esté despresurizada.
– Vaciar la bomba, enjuagarla en caso necesario, recolectar el
medio de bombeo de forma segura y eliminarlo de forma ecoló-
gica.
– Durante los trabajos en la instalación comprobar las fugas de
gas con un detector de gases adecuado (detector de gas móvil
o instalado en forma fija).
– No trabajar en la instalación solo o sin contacto regular.
– En caso de aplicaciones con radioactividad natural:
– Utilizar protección respiratoria y evitar la inhalación de
polvos y la absorción de sustancias sólidas.
– Tras los trabajos descontaminar o eliminar la ropa de pro-
tección.
Tenga en cuenta: n Antes de abrir la bomba o los componentes de la instalación debe garanti-
zarse siempre que la bomba ha sido puesta fuera de servicio correctamente
(Ä Capítulo 6.4 »Poner fuera de servicio« en la página 60).
7.3.2 Lubricación
¡INDICACIÓN!
¡Daños materiales debido a una lubricación errónea!
– Asegurarse de que se usa la clase de lubricante correcta
(Ä Capítulo 7.7 »Lubricantes« en la página 72).
– Asegurarse de que se usa la cantidad de lubricante correcta
(Ä Capítulo 7.8 »Cantidades de lubricante« en la página 73).
Fig. 18: Mirilla para nivel de aceite en la caja de engranajes o caja de cojinetes
Nº Descripción
1 Nivel de aceite máximo
2 Nivel de aceite mínimo
¡PELIGRO!
Peligro de muerte debido a electrocución
– Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados única-
mente por un técnico electricista.
– Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica, cortar la
corriente y asegurarla contra reconexiones.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Antes de cualquier trabajo de montaje y mantenimiento, desco-
nectar la tensión del motor y asegurarlo contra una reconexión.
– Antes de cualquier trabajo de montaje o mantenimiento ase-
gurar la bomba contra una aplicación accidental de presión.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones e intoxicación debido a medios de bombeo
peligrosos o calientes
– Llevar equipo de protección individual en todos los trabajos en
la bomba.
– Si es posible, dejar enfriar la bomba antes de los trabajos.
– Asegurarse de que la bomba esté despresurizada.
– Vaciar la bomba, enjuagarla en caso necesario, recolectar el
medio de bombeo de forma segura y eliminarlo de forma ecoló-
gica.
Tenga en cuenta: n Antes de desmontar la bomba debe garantizarse siempre que la bomba ha
sido puesta fuera de servicio correctamente (Ä Capítulo 6.4 »Poner fuera de
servicio« en la página 60).
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
– Limpiar las fugas de las superficies transitables.
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido a transporte inadecuado.
– No elevar la bomba de la caja de cojinetes o de engranajes.
– Asegurarse de que la unidad de bomba no se deforme al ser
elevada.
– Asegurar que el equipo de elevación no dañe tuberías o
grupos; en caso necesario emplear bastidores de suspensión
( Dibujos acotados, manual de instrucciones de sistema de
bombeo).
– Facilitar equipos de protección individual.
– Cumplir las prescripciones legales y de otro tipo sobre segu-
ridad y prevención de accidentes.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones debido a que la bomba está en funciona-
miento.
– No tocar la bomba en funcionamiento.
– No realizar trabajos en la bomba cuando esté en funciona-
miento.
– Antes de cualquier trabajo de montaje y mantenimiento, desco-
nectar la tensión del motor y asegurarlo contra una reconexión.
– Antes de cualquier trabajo de montaje o mantenimiento ase-
gurar la bomba contra una aplicación accidental de presión.
Nº Descripción Nº Descripción
1 Entrada de aceite y purga de aire 3 Purga de aceite
2 Mirilla de nivel de aceite
7.7 Lubricantes
¡INDICACIÓN!
Daños materiales debido al empleo de lubricantes incompati-
bles entre sí
– Utilizar únicamente un tipo de lubricante.
7.9 Anticorrosivo
Fabricante Anticorrosivo
aceitoso ceroso
Finke Pharmawhite W – 00 -
8 Subsanación de averías
Consultar a ITT Bornemann GmbH las averías que no aparezcan en el siguiente
cuadro, o que no puedan remitirse a las causas indicadas.
Las posibles averías llevan un número en el cuadro siguiente. Con dicho número
se llega a la correspondiente causa y a la medida en el cuadro de averías.
Avería Número
La bomba no bombea. 1
La bomba bombea muy poco. 2
La bomba bombea demasiado. 3
La bomba marcha inestable o con mucho ruido. 4
La bomba está atascada. 5
La bomba tiene fugas. 6
El consumo de potencia del motor es muy elevado. 7
Cuadro de averías
- X - X - - X La válvula del lado de salida no está suficiente- n Abrir completamente la válvula del lado de
mente abierta. salida.
- - X X - - X El número de revoluciones es demasiado elevado. n Reducir el número de revoluciones en el regu-
lador.
- - - - - X - La bomba no es hermética. n Acordar con ITT Bornemann GmbH.
- - - X - - - Empaquetadura del acoplamiento desgastada. n Reemplazar la empaquetadura del acopla-
miento, comprobar la alineación del acopla-
El acoplamiento no está alineado correctamente. miento y corregirla si fuera necesario.
(Ä Capítulo 5.5 »Alineación del grupo de
bombeo« en la página 33)
- - - X - - - Nivel de aceite insuficiente en la caja de engra- n Rellenar con aceite.
najes. (Ä Capítulo 7.3.2 »Lubrica-
ción« en la página 67).
- - - X - - - Nivel de aceite insuficiente en la caja de cojinetes. n Rellenar con aceite.
(Ä Capítulo 7.3.2 »Lubrica-
ción« en la página 67).
- - - X X - - Las tuberías están sometidas a esfuerzo. n Comprobar las tuberías.
n Empalmar las tuberías sin someterlas a
esfuerzo.
- - - X X - X Dilatación de las piezas interiores de la bomba por n Esperar la compensación de temperatura.
elevada temperatura.
- - - X X - X Los rodamientos/engranajes están averiados. n Acordar con ITT Bornemann GmbH.
Enviar la bomba a ITT Bornemann GmbH si
fuera preciso.
- - - X X - X La bomba está sometida a esfuerzo. n Comprobar los empalmes y soportes de las
tuberías y la sujeción de la bomba.
n Comprobar la alineación del acoplamiento.
n Comprobar la fijación de la pata de apoyo.
n Comprobar el cimiento.
- - - X X - X El rodamiento en el motor está averiado. n Acordar con el fabricante.
9 Anexo
9.1 Datos técnicos
Fig. 20: Diagrama de nivel de ruido propagado por el aire (fuente: VDI 3734)
Letra Descripción
x Demanda de potencia [kW]
y Nivel de ruido propagado por el aire en superficies de medición
LpA [dB]
A Banda de dispersión
Declaración de no objeción
Las disposiciones legales obligan a todas las empresas comerciales a proteger a su personal o a las personas y al medio
ambiente de efectos nocivos durante la manipulación de sustancias peligrosas.
Por tal motivo, una reparación o inspección de productos y sus componentes se realizará únicamente si se presenta la
siguiente declaración, cumplimentada y firmada completamente y de manera correcta por personal técnico cualificado y auto-
rizado.
Si a pesar de un vaciado y una limpieza completos por parte del propietario se requiriesen medidas de seguridad, deberá
proporcionarse la información necesaria. La declaración de no objeción forma parte de la orden de reparación o inspección.
Por la presente hacemos constar que el equipo adjunto
Modelo: ___________________________________
Número de serie: ___________________________________
n no contiene sustancias nocivas para la salud. No se requieren medidas de seguridad especiales para la manipulación
ulterior.
n fue completamente vaciado y limpiado a fondo por dentro y por fuera antes de su envío o puesta a disposición.
Declaración de conformidad
Declaración de incorporación
Queda prohibida la puesta en servicio hasta que se compruebe que la máquina a la cual debe incorporarse esta máquina
cumple con las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE.
Declara además que la documentación técnica especial para esta cuasi máquina fue redactada conforme al anexo VII, parte
B y se compromete a enviar una copia de la misma a solicitud de las autoridades de control de mercado.
Encargado de la compilación de la presente documentación:
ITT Bornemann GmbH
P.O. Box 1162
31676 Obernkirchen
Sello de la empresa/firma: Sello de la empresa/firma: