Anda di halaman 1dari 120

ÍNDICE GENERAL

Contenido
1.3 LÍNEAS DE IMPULSIÓN-AGUA POTABLE........................................................................................ 4
1.3.1.1 OBRAS PROVISIONALES...........................................................................................................................................4
CONTROL ALTIMETRICO EN LINEA DE IMPULSION (M)......................................................................................7
MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPOS (GLB) .......................................................................................8
OBRAS PRELIMINARES ............................................................................................................................................9
DEPOSITO PARA AGUA (UND)...............................................................................................................................9
TRANQUERA 3.00M X 1.10M PARA SEÑALIZACIÓN (UND) ................................................................................... 10
CINTA PLASTICA SEÑALIZADORA P/LIMITE DE SEGURIDAD DE OBRA (M) ............................................................. 11
PROTECCIÓN DE POSTES Y ARBOLES (UND) ........................................................................................................ 13
BAÑOS PORTATILES STANDARD (UND) ............................................................................................................... 13
MOVIMIENTO DE TIERRAS .................................................................................................................................... 13
EXCAVACION DE ZANJA C/MAQ. TERRENO SEMIROCOSO, HASTA HP= 1.50m (M) ........................................... 13
REFINE Y NIVELACION DE FONDO DE ZANJA H=1.50 m (M) .............................................................................. 21
CAMA DE APOYO CON ARENA GRUESA DE E= 10 cm, a= 0.80m (M) ..................................................................... 22
RELLENO LATERAL Y APISONADO CON MATERIAL DE PRESTAMO PARA Ø 400mm (C/EQUIPO) HASTA 0.30m
S/CLAVE DEL TUBO, h<= 1.50 m (M)
25
RELLENO Y COMPACTACION C/MAT PROPIO SELECC, c/Equipo, Cap=0.20m, Hasta H <= 1.50m (M) ................. 26
ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE D. prom= 5 km (M3) ............................................................................. 28
SUMINISTRO E INSTALACION DE TUBERIAS............................................................................................................ 29
SUMINISTRO DE TUB. PVC-O C-500, PN16 Ø=400mm (ISO 16422:2014) (M) ................................................... 29
INSTALACION DE TUBERIA PVC-O C-500, PN16 Ø=400mm (ISO 16422:2014) (M) ............................................. 32
PRUEBAS HIDRAULICAS......................................................................................................................................... 39
PRUEBA HIDRAULICA DE TUB. DN 400mm (M) .................................................................................................... 39
SUMINISTRO E INSTALACION DE ACCESORIOS ....................................................................................................... 44
CODO 22.5° PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND) ............................................................................................. 44
CODO 45° PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)................................................................................................ 44
TEE PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND) ......................................................................................................... 44
REDUCCION 400 X 315mm PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)....................................................................... 44
REDUCCION 400 X 200mm PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)....................................................................... 44
EXCAVACION MANUAL (M3) .............................................................................................................................. 44
RELLENO COMPACT, MAT. PROPIO (M3) ............................................................................................................ 44
CONCRETO SIMPLE P/SOLADO F´C = 100 kg/cm2 E = 0.10m (M2) ........................................................................ 45
CONCRETO f'c=175 kg/cm2 PARA MUROS Y FONDO (M3) ................................................................................... 45
DADOS DE ANCLAJE DE CONCRETO (M3) ........................................................................................................ 81
SUMIDERO DE DRENAJE (M3) ...................................................................................................................... 82
MARCO Y TAPA DE HIERRO DUCTIL Y TAPA SECUNDARIA H°D° (UND) ............................................................ 82
ESCALERA DE GATO METALICA DE F°G° (UND) .................................................................................................. 84
SUMINISTRO E INSTALACION DE VALVULA DE AIRE HD D=80mm, PARA TUBERIA PVC PN 16 (GLB) ................ 85
SUMINISTRO E INSTALACION DE VALVULA COMPUERTA HD D=80mm (GLB) ..................................................... 97
CAMARA DE VALVULA DE PURGA .......................................................................................................................... 97
EXCAVACION MANUAL (M3) .......................................................................................................................... 97
RELLENO COMPACT, MAT. PROPIO (M3)......................................................................................................... 97
CONCRETO SIMPLE P/SOLADO F´C = 100 kg/cm2 E = 0.10m (M2) ........................................................................ 97
CONCRETO f'c=175 kg/cm2 PARA MUROS Y FONDO (M3) ................................................................................... 97
CONCRETO f'c=210 kg/cm2 PARA LOSA DE TECHO (M3)...................................................................................... 97
CURADO DE CONCRETO (M2) ........................................................................................................................ 97
ACERO P/CUALQUIER ESTRUCTURA f’y=4,200KG/CM2 (KG) ................................................................................ 98
ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA P/ESTRUCTURAS (M2) ..................................................................... 98
DADOS DE ANCLAJE DE CONCRETO (M3) ........................................................................................................ 98
SUMIDERO DE DRENAJE (M3) ...................................................................................................................... 98
MARCO F°F° TAPA CONCRETO Y TAPA SECUNDARIA (UND) ............................................................................... 98
SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE CODO 45° D= 160mm HD (UND) ................................................................... 101
SUMINISTRO E INSTALACION DE TEE 400 X 160mm HD (UND) ......................................................................... 111
SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE BRIDA DE FIJACION HD D = 160mm (UND) .................................................... 111
SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE UNION AUTOPORTANTE HD D = 160m (UND) ................................................ 111
SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE CODO 90° HD D = 160mm (UND) .................................................................. 111
SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE NIPLE BRIDADO HD D = 160mm (UND) .......................................................... 111
ROTURA Y REPOSICION DE PAVIMENTO A INTERVENIR ........................................................................................ 111
PAVIMENTO ASFALTICO ................................................................................................................................... 111
LIMPIEZA FINAL DE OBRA .................................................................................................................................. 119
LIMPIEZA FINAL DE OBRA (GLB) ...................................................................................................................... 119
ÍNDICE DE TABLAS

Tabla 2.1-1: Unidad y forma de pago de excavaciones. .......................... ¡Error! Marcador no definido.
Tabla 2.1-2: Clasificación de Grupos de Suelos .................................................................................. 33
Tabla 2.1-3: Características del suelo - Suelos Granulares ............................................................... 33
Tabla 2.1-4: Características del suelo - Suelos cohesivos ................................................................ 33
Tabla 2.1-5: Categoría de Rigidez del Suelo ......................................................................................... 34
Tabla 2.1-6: Tamaño Máximo de la Partícula ........................................................................................ 35
Tabla 2.1-7: Espesores Y Métodos De Compactación ........................................................................ 38
Tabla 2.1-8: Altura de almacenaje y número de capas de tubos ...................................................... 31
Tabla 2.1-9: Sustancias perjudiciales - Agregado fino ....................................................................... 46
Tabla 2.1-10: Límites granulométricos de agregados finos............................................................... 46
Tabla 2.1-11: Sustancias perjudiciales- Agregad grueso ................................................................... 48
Tabla 2.1-12: Granulometría del agregado grueso .............................................................................. 48
Tabla 2.1-13: Tolerancia de sustancias perjudiciales en el agua. .................................................... 50
Tabla 2.1-14: Clases de concreto............................................................................................................ 51
Tabla 2.1-15: Asentamiento por tipo de construcción ........................................................................ 54
Tabla 2.1-16: Resistencia Promedio Requerida ................................................................................... 55
Tabla 2.1-17: Requisitos Sobre Aire Incluido ....................................................................................... 55
Tabla 2.1-18: Ensayos y Frecuencias .................................................................................................... 70
Tabla 2.1-19: Peso de las barras por unidad de longitud ................................................................... 71
Tabla 2.1-20: Diámetro Mínimo de Doblamiento .................................................................................. 73
Tabla 2.1-21: Profundidad de inserción de la espiga a la campana. .............................................. 106
Tabla 2.1-22: Granulometría de afirmado. ........................................................................................... 115

ÍNDICE DE ILUSTRACIONES

Ilustración 1: Puente Peatonal de Madera con Baranda de Tubos de 1" (colocados cada 50 m.
como máximo).............................................................................................................................................. 8
Ilustración 2: Puente Vehicular de Madera sobre perfiles metálicos ................................................. 8
Ilustración 3: Anchos De Zanja Mínimos............................................................................................... 38
Ilustración 4: Descargue del tubo a la zanja......................................................................................... 29
Ilustración 5: Empate de la unión ........................................................................................................... 30
Ilustración 6: Transporte de las tuberías .............................................................................................. 30
Ilustración 7: Descarga y manipulación de las tuberías .................................................................... 31
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LÍNEAS DE IMPULSIÓN
1.3 LÍNEAS DE IMPULSIÓN-AGUA POTABLE

1.3.1 LINEA DE IMPULSION DE LA CISTERNA-PUNTO DERIVACION (DE CP-01 AL


PUNTO “N”)

1.3.1.1 OBRAS PROVISIONALES


TRAZO NIVEL Y REPLANTEO EN LINEA DE IMPULSION (M)
 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

Esta partida consiste en el replanteo de las estructuras ejecutadas. El personal, equipo


y materiales deberá cumplir con los siguientes requisitos:

- Personal: Se implementarán cuadrillas de topografía en número suficiente para


tener un flujo ordenado de operaciones que permitan la ejecución de las obras de
acuerdo a los programas y cronogramas. El personal deberá estar suficientemente
tecnificado y calificado para cumplir de manera adecuada con sus funciones en el
tiempo establecido.

Las cuadrillas de topografía estarán bajo el mando y control de un Ingeniero


especializado en topografía.

- Equipo: Se deberá implementar el equipo de topografía necesario, capaz de trabajar


dentro de los rangos de tolerancia especificados. Así mismo se deberá proveer el
equipo de soporte para el cálculo, procesamiento y dibujo.

 CALIDAD DE LOS MATERIALES:

Se proveerá suficiente material adecuado para la cimentación, monumentación,


estacado, pintura y herramientas adecuadas. Las estacas deben tener área suficiente
que permita anotar marcas legibles.

Los planos de Replanteo se entregarán en cantidad y forma que la Empresa indique al


momento de la Recepción de la Obra. En lo que se indicarán los siguientes aspectos:

Ubicación de Obra (Cota B.M. oficial al que se ha referido replanteo).

Estructuras construidas (con indicaciones de su capacidad en m3, cotas de fondo y


rebose referidas al B.M. de la urbanización) incluyendo planos completos de la obra.

4
Planos de detalle de cualquier estructura especial (Estación de bombeo, Cámaras de
Purga, etc.).

Inicialmente el Contratista presentará dos copias ozalid de los Planos de Replanteo, y


dos copias de la Memoria Descriptiva para dar inicio a su verificación por la supervisión.

Una vez que la Supervisión de su conformidad a los Planos de Replanteo y a la Memoria


Descriptiva, el Contratista presentará los medios magnéticos y documentos antes
mencionados.

Todos los Planos de planta deberán llevar el Norte Magnético.

Los Planos pueden ser de las siguientes dimensiones:

 A-1: 84 x 59.4 cm.,


 A-2: 59.4 x 42 cm
 A-3: 42 X 29.7, doblados a tamaño
 A-4 (29.7 X 21 cm.) y con el título a la vista.

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:

Para la ejecución de esta partida el Residente debe contar con una Estación Total y
nivel de precisión miras, jalones, cinta metálica o de lona para medir, estacas,
plomadas, etc.

Al final de la obra se deberán entregar los planos de replanteo correspondientes.

Todas las obras serán construidas de acuerdo con las rutas, ubicaciones y dimensiones
mostradas en planos o complementadas o modificadas por el Ingeniero. La
responsabilidad completa por el mantenimiento del alineamiento y ubicación recae
sobre el Contratista.

Las instrucciones de replanteo para el establecimiento de los alineamientos serán


dispuestas por el Ingeniero según el progreso de las obras y serán localizados para
causar el menor inconveniente posible para la prosecución de las actividades de las
obras sin que esto afecte en forma alguna la bondad de la misma.

El Contratista no efectuara excavación alguna, ni volcará otros materiales que puedan


causar inconvenientes en el empleo de los puntos de base para trazos dados. En todo

5
caso removerá cualquier obstrucción colocada por él en contrario de esta disposición.

El Contratista suministrará a su propio costo, estacas y otros materiales y prestará toda


la ayuda, incluyendo personal especializado, que puedan ser requeridos por el
ingeniero para establecer los puntos de base para los trazos.

De ser necesario, el Ingeniero estableceré puntos de nivel, líneas de base y otros puntos
principales de control para la ejecución de los trazos por el Contratista.

El Contratista comprobará tales líneas de base por todos los medios que considere
necesarios, antes de utilizarías, llamando la atención del Ingeniero sobre cualquier
inexactitud.

El Contratista a su propio costo, establecerá todos los trazos de trabajo o construcción


que se requiera, de acuerdo a las medidas base dadas por el Ingeniero y será el único
responsable por la exactitud de ellos.

Esto no exime al Contratista de estar sujeto a la comprobación y revisión del Ingeniero.

El Contratista mantendrá informado al Ingeniero con una anticipación razonable de sus


necesidades para los puntos base necesarios para los trazos, de tal manera que le
puedan ser entregadas todas i medidas necesarias para registro y pago con el mínimo
de inconveniencia al ingeniero y demora del Contratista.

La intención primordial es no demorar las obras debido al establecimiento de los puntos


bases necesarios para establecer los trazos, pero cuando resulte necesario, las
operaciones de trabajo podrán ser suspendidas por un tiempo razonable que el
Ingeniero pueda requerir para este propósito

El Contratista cuidará todos los puntos, estacas, señales, hitos hechos o establecidos
en las obras ya sea por el Ingeniero o por él mismo y en caso de resultar estropeados,
los restablecerá y asumirá o costos derivados de cualquier rectificación por obra
impropiamente instalada, falta de mantenimiento, no protegida o remoción sin
autorización de los puntos establecidos, estacas y marcas.

El Contratista resguardará todas las señales de propiedad existentes y conocidas,


monumentos y marcas adyacentes, aunque no sean relativas al trabajo, y de ser
requerido asumirá los costos del restablecimiento de ellas en el caso de haber sido
alteradas o destruidas.
6
 UNIDAD DE MEDIDA

El trabajo realizado será medido por metro (m), contando así todo el perímetro de lo
ejecutado.

 MÉTODO DE PAGO:

El área determinada según el método de medición será pagada al precio unitario por
metro lineal, dicho precio y pago constituirá compensación completa por insumos,
equipo, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para completar la partida.

CONTROL ALTIMETRICO EN LINEA DE IMPULSION (M)


SIMILIAR A ÍTEM: 1.3.1.1.1

PUENTE DE MADERA PARA CRUCE PEATONAL (UND)


 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

En las excavaciones de zanja, hasta que se concluya la instalación de las tuberías en


forma satisfactoria, se colocaran puentes peatonales cada 50m como mínimo y puentes
vehiculares en aquellas zonas que crucen vías vehiculares, ingresos a edificaciones,
fábricas y cualquier otro establecimiento que requiera para un tránsito fluido.

Los diseños de los puentes se encuentran en las ilustraciones N°1 y 2. El puente


mostrado en el diseño del grafico N°2 se considerará en zona de alto riesgo para la
permanencia de los puentes con barandas metálicas.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo ejecutado se medirá por unidad (Und) de puente instalado que cumpla con lo
especificado, verificado y aprobado por el supervisor.

 CONDICIONES DE PAGO:

El pago se efectuará al precio unitario del presupuesto por unidad (Und), entendiéndose
que dicho precio y pago constituirá compensación total por toda la mano de obra,
materiales, herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución del trabajo.

7
Ilustración 1: Puente Peatonal de Madera con Baranda de Tubos de 1"
(colocados cada 50 m. como máximo)

Fuente: Cartilla de Seguridad y Señalización de Transito (SEDAPAL)


Ilustración 2: Puente Vehicular de Madera sobre perfiles metálicos

Fuente: Cartilla de Seguridad y Señalización de Transito (SEDAPAL)


MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPOS (GLB)
 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:
El Residente dentro de esta partida, deberá considerar todo el trabajo de suministrar,
reunir, y transportar el equipo mecánico necesario para instalar e iniciar el proceso
constructivo, así como el oportuno cumplimiento del cronograma de avance. La partida
incluye además al final el retiro de los equipos.
El sistema de movilización debe ser tal que no cause daños a los pavimentos ni a las
propiedades de terceros.
La Inspección deberá aprobar el equipo a ser llevado a la obra tanto en condición como
cantidad pudiendo rechazar el que no encuentre satisfactorio para la función por
cumplir.

8
 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:
Esta partida comprende los trabajos necesarios para el adecuado transporte de equipo
y herramientas al lugar de ejecución de la obra.
EL CONTRATISTA efectuará la movilización utilizando los medios más adecuados para
evitar daños en los sitios por donde pase; el deterioro que se ocasione como
consecuencia de esta actividad tanto en el derecho de vía y en los accesos, como fuera
de estos, deberá ser reparado oportunamente a cuenta del CONTRATISTA.
Se debe tomar especial precaución en los cruces con los cuerpos de agua a fin de evitar
erosión hacia estos y aporte de sedimentos que afecten la calidad del agua como
consecuencia de las actividades de movilización.
La movilización y desmovilización se hará con suficiente anticipación de acuerdo con la
programación establecida y con las políticas de la Entidad.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:


Se deberá verificar por el Ingeniero Supervisor el correcto estado de los materiales y
equipos trasladados por la movilización, pudiendo estos ya no estar aptos para la
elaboración del Proyecto, dejando al criterio de éste la utilización de materiales y
equipos en el Proyecto.

 UNIDAD DE MEDIDA:
Esta partida se medirá de forma global (GLB).

 CONDICIONES DE PAGO:
Esta partida será valorizada, previa autorización del Inspector. La valorización por este
concepto se efectuará de forma global (Glb) y cargado a la partida “Movilización y
Desmovilización de Equipo”.

OBRAS PRELIMINARES
DEPOSITO PARA AGUA (UND)
 DESCRIPCION
Se denomina así a la partida que consiste en la construcción de un depósito en donde
se encontrará el agua provisional durante el tiempo de ejecución de la obra. En esta
partida se incluirán los gatos por mano de obra, materiales, herramientas y equipos
necesarios para el desarrollo adecuado y completo del ítem.

 UNIDAD DE MEDIDA:

9
Para efecto del metrado se considera como unidad de medida el término “GLOBAL”
(UND).

 MÉTODO DE PAGO:
El pago se efectuará según el avance mensual de acuerdo con el precio unitario
contratado para las partidas del Presupuesto y sólo después que los trabajos hayan
sido culminados, entendiéndose que dicho precio y pago comprende la compensación
total de mano de obra, materiales, equipos, herramientas e imprevistos que pudieran
suscitarse para la ejecución de esta sub partida indicada en el presupuesto.

TRANQUERA 3.00M X 1.10M PARA SEÑALIZACIÓN (UND)


 DESCRIPCIÓN
Para permitir fácilmente el tránsito público, a través o alrededor de la obra y donde lo
ordenase el Ingeniero, el contratista deberá proveer y mantener tranqueras para que no
ingrese vehículos y personas extrañas a la obra.

Esta partida comprende la fabricación e instalación en obra de barreras confeccionadas


con madera a ser colocadas en los ingresos a las avenidas donde se están realizando
las obras de saneamiento. Deberán ser pintadas con pintura fosforescente, los colores
deberán ser autorizados por el Supervisor, dichas barreras evitarán el ingreso de
vehículos mayores y menores ajenos a los trabajos de la obra.

Contempla la totalidad de las acciones que serán necesarias adoptar, para que se
asegure el mantenimiento del tránsito durante la ejecución de los trabajos a cargo del
Contratista.

El Contratista coordinará con la Municipalidad y con la autoridad policial respectiva,


cualquier modificación del tránsito peatonal o vehicular que signifique una variación
sustancial del sistema actual, haciendo uso en estos casos de las respectivas señales,
avisos, tranqueras y además dispositivos de control necesarios, tanto diurnos como
nocturnos, en concordancia con los dispositivos vigentes.

Sin perjuicio de lo anterior y donde lo indique el Supervisor, el Contratista deberá ubicar


vigilantes, tranqueras, a fin de que puedan orientar el movimiento vehicular a través del
área en trabajos, teniendo en cuenta en todo momento la obligación de proporcionar a
conductores y vigilantes una adecuada seguridad personal y de sus bienes, así como
la comodidad para su circulación.

 DESCRIPCIÓN
Esta partida se medirá, por unidad de señalización (Und).

10
 MÉTODO DE PAGO:
El Pago de esta partida es por unidad.

CINTA PLASTICA SEÑALIZADORA P/LIMITE DE SEGURIDAD DE OBRA (M)


 DESCRIPCIÓN:
El trabajo se efectuará de tal manera que el tránsito vehicular sufra las mínimas
interrupciones, evitando causar molestias al público y los vecinos, limitando la obra a la
longitud mínima necesaria de su ejecución.

Este trabajo se hará con las respectivas tranqueras y señalizaciones diurnas y


nocturnas; también durante toda la ejecución de la obra se dispondrá obligatoriamente
de cintas de seguridad, de letreros, de tranqueras o de barreras, de luces de peligro o
mecheros, de puentes para pases peatonales y vehiculares sobre las zanjas.

Se clasifican en 3 tipos de señalización obligatoria:

 Señalización horizontal con cintas a todo lo largo


Esta partida considera el suministro e instalación de cinta señalizadora plástica para
seguridad de la obra. El costo incluye el dado de concreto de 20 x 20cm., los parantes
de madera de 1 ½” x 1 ½” en el cual se fijará la cinta, el distanciamiento se aprecia en
el gráfico que se adjunta.

4 .0 0

4 .0 0

 Señalización vertical con letreros de desviación del tránsito y tranqueras:

Esta partida se considera toda la mano de obra que incluye los beneficios sociales,
materiales y equipo necesario para la elaboración y colocación de las tranqueras de
madera de 1.20m x 1.10m. Dichas tranqueras serán de madera y triplay y tendrán un

11
acabado con pintura de tráfico con dimensiones y texto de acuerdo al gráfico que se
adjunta
 Señalización con conos de fibra de vidrio fosforescentes:

Esta partida se considera toda la mano de obra que incluye los beneficios sociales,
materiales y equipo necesario para la colocación de cono de fibra de vidrio
fosforescente para señalización, dichos conos irán apoyados en una base de metal de
0.40 x 0.40m. Las dimensiones del cono se aprecian en el gráfico siguiente.

 UNIDAD DE MEDIDA:
El pago se hará de forma de acuerdo al tipo de señalización especificada en el ítem de
cada partida, como sigue:

Partida Unidad de medida

Señalización con
Metro (m)
cintas plásticas.

Tranquera Unidad (Und)

Conos de fibra de
Unidad (Und)
vidrio

 MÉTODO DE PAGO:
El pago se hará de la forma especificada anteriormente de acuerdo al tipo de
señalización ejecutada; entendiéndose que dicho pago será en compensación total por
la mano de obra, equipos e imprevistos necesarios para la ejecución de la partida
presupuestada.

12
PROTECCIÓN DE POSTES Y ARBOLES (UND)
 DESCRIPCIÓN:
La Partida menciona precisamente la protección que deberá tener el contratista de
encontrarse con los árboles sembrados en la zona de la obra, y en lo posible evitar el
cruce que pueda ocasionar accidente o perjudique el urbanismo y paisajismo de la
zona.

 UNIDAD DE MEDIDA:
La forma de medición de esta partida será por unidad (Und).

 MÉTODO DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario, conforme al monto asignado en el Contrato, en
forma unitaria (unid), dicho pago incluye el flete por tonelada de traslado de equipos
transportados y el alquiler del equipo que lo hace por los propios medios, durante el
tiempo de traslado del equipo, el suministro de toda la mano de obra e imprevistos
necesarios para completar el trabajo.

BAÑOS PORTATILES STANDARD (UND)


 DESCRIPCIÓN:
Esta partida contempla la dotación de baños químicos portátiles (sanitarios portátiles)
para uso exclusivo del personal obrero. Se está considerando un inodoro y un lavadero
por cada unida de baño portátil. En su conjunto se ubicarán dos baños ubicados
estratégicamente por todo el plazo de duración de obra.

 MÉTODO DE MEDICIÓN:
La forma de medición de esta partida será por unidad (Und).

 BASES DE PAGO:
El pago se efectuará al precio unitario, conforme al monto asignado en el Contrato, en
forma unitaria (unid), dicho pago incluye el flete por tonelada de traslado de equipos
transportados y el alquiler del equipo que lo hace por los propios medios, durante el
tiempo de traslado del equipo, el suministro de toda la mano de obra e imprevistos
necesarios para completar el trabajo.

MOVIMIENTO DE TIERRAS
EXCAVACION DE ZANJA C/MAQ. TERRENO SEMIROCOSO, HASTA HP=
1.50m (M)
 DESCRIPCIÓN:

13
La excavación de zanjas deberá incluir la extracción de todo material de cualquier
naturaleza, incluyendo roca, para la instalación del tubo e incluirá la construcción
del entibamiento de la zanja y las medidas de estabilización, tablestacado y todas
las instalaciones necesarias para drenaje.

A. Ancho de la Zanja. El ancho mínimo y máximo de las zanjas del tubo serán como se
muestra en los Planos.

B. Longitud máxima de Zanja Abierta. Excepto por permiso especial del Inspector
Supervisor, sólo se permitirá colocar la cantidad de tubería, incluyendo
excavación, instalación de tubería y relleno en cualquier tramo, que pueda ser
completada en un día; sin embargo, la longitud máxima de zanja abierta nunca
deberá exceder de 200 metros donde la zanja esté dentro o adyacente a calles
pavimentadas. Para áreas no pavimentadas, esto puede incrementarse a 600
metros. Esta longitud incluye excavación abierta, instalación de tubos y
colocación de accesorios, relleno y compactación para zanjas que no han sido
temporalmente revestidas.

C. Taludes Laterales de la Zanja.

1. Las excavaciones temporales de zanjas deben en todo momento concordar con


los requerimientos de seguridad de la obra.

2. Deberán ser extraídos los adoquines sueltos o cantos rodados de los costados
de las zanjas antes de permitir el ingreso de los trabajadores a la excavación, o
los taludes laterales deberán ser protegidas con enrejados u otros métodos. Las
sobrecargas debido al equipo de construcción no deberán permitirse dentro de
los 1.50 metros del inicio de cualquier talud lateral de la zanja excavada.

3. Si el Contratista elige apuntalar o bien estabilizar los lados de la zanja, él deberá


presentar al Inspector Supervisor para su revisión, copias de los dibujos
preparados y firmado por un Inspector Civil Colegiado antes de comenzar la
excavación. Antes de dar inicio a la excavación de zanja, el Contratista deberá
obtener los permisos respectivos de las Entidades competentes (Municipio,
Ministerio de Transportes, etc.).

4. Para todas las zanjas de más de 1.20 metros de profundidad debe suministrarse
escaleras seguras y apropiadas que se proyecten 0.6 metros por encima de la
zanja. Deberá suministrarse una escalera para cada 15 metros de zanja abierta,
14
o fracción, y deberán ser colocadas para que los trabajadores en la zanja no
necesiten desplazarse más de 7.50 metros hasta la siguiente escalera.

D. Exceso en la Excavación de la Zanja. Si cualquier zanja, por negligencia del


Contratista, es excavada debajo del nivel de fondo requerido, deberá ser rellenada
al nivel de fondo, a expensas del Contratista por toda la mano de obra y material con
relleno compactado especificado para formar una fundación firme y estable.

Tablestacado y/o entibado


Los sistemas y diseños a emplearse, lo mismo que su instalación y extracción, serán
propuestos por el constructor, para su aprobación y autorización por el supervisor.
Es obligación y responsabilidad del constructor, tablestacar y/o entibar en todas las
zonas donde requiera su uso, con el fin de prevenir los deslizamientos de material
que afecten la seguridad del personal, las estructuras mismas y las propiedades
adyacentes. El supervisor se reserva el derecho a exigir que se coloque una mayor
cobertura del tablestacado y/o entibado.

Si el supervisor verifica que cualquier punto del tablestacado y/o entibado es


inadecuado o inapropiado para el propósito, el constructor está obligado a efectuar
las rectificaciones o modificaciones del caso.

Clasificación de terreno
Para los efectos de la ejecución de obras de saneamiento, los terrenos a excavar se
han clasificado en tres tipos:

a. Terreno Normal (Tipo C)


Conformado por materiales sueltos tales como: arena, limo, arena limosa, gravillas,
etc. y terrenos consolidados tales como hormigón compacto, afirmado o mezcla de
ellos, etc. los cuales pueden ser excavados sin dificultad a pulso y/o con equipo
mecánico.

15
b. Terreno Semirocoso (Tipo B)
El constituido por terreno normal, mezclado con bolonería de diámetros de 8" hasta
(*) y/o con roca fragmentada de volúmenes 4 dm 3 hasta (**) dm3 y, que para su
extracción no se requiera el empleo de equipos de rotura y/o explosivos

c. Terreno Rocoso (Tipo A)


Conformado por roca descompuesta y/o roca fija, y/o bolonería mayores de (*) de
diámetro, en que necesariamente se requiera para su extracción, la utilización de
equipos de rotura y/o explosivos.

(*) 20" = Cuando la extracción se realiza con mano de obra, a pulso

30" = Cuando la extracción se realiza con cargador frontal o equipo similar

(**) 66 dm3 = Cuando la extracción se realiza con mano de obra a pulso.

230 dm3 = Cuando la extracción se realiza con cargador frontal o equipo Similar.

La clasificación del terreno y su sistema de protección se detallan en el Cuadro


siguiente:

CLASIFICACION DEL TERRENO SISTEMA DE PROTECCION

No es necesario, el talud hasta


Roca estable 90°.

Entibación en excavaciones
mayores a 2 m. de profundidad o
Tipo A
talud de 1:2 (H:V, 63º) para
Suelos fuertemente cementados excavaciones temporalmente
expuestas, y de 1:1.5 (H:V, 53º)
Rellenos compactados
para excavaciones expuestas en
forma permanente.

Entibación en excavaciones
Tipo B mayores a 1.5 m. de profundidad
Suelos medianamente cementados. o talud de 1:1 (H:V, 45º) para
excavaciones temporalmente
Rellenos semi-compactados. expuestas, y de 1.5:1 (H:V, 34º)
Rellenos no compactados. para excavaciones expuestas en
forma permanente.

16
Tipo C
Entibación en excavaciones
Suelos no cohesivos.
mayores a 1.5 m. de profundidad
Suelos sueltos. o talud de 1.5:1 (H:V, 34º) para
excavaciones temporalmente
Suelos granulares desde gravas,
expuestas, y de 1:2 (H:V, 63º)
arenas y limos.
para excavaciones expuestas en
Rellenos sueltos de materiales forma permanente.
deleznables.

Sistema de taludes en banco: Los taludes y configuraciones de sistemas de bancos para


excavaciones de 5 a 20 pies de profundidad (1.50 a 6 m.) deben ser seleccionados y
construidos por el empleador o sus encargados y deberá cumplir con los siguientes
requisitos.

El análisis del suelo debe ser efectuado por una persona competente debiendo determinar
el tipo de suelo o roca.

Tipo de suelo o roca Pendiente máxima permitida

(Pendiente horizontal permitida)

Roca estable 90º vertical

Tipo A 3/4 pie: 1 pie a 53º

Tipo B 1 pie: 1 pie a 45º

Tipo C 1-1/2 pie: 1 pie a 34º

Las excavaciones en talud simple en suelos Tipo A, que permanezcan abiertas por 24
horas o menos tiempo (corto plazo) y que tengan 12 pies o menos de profundidad deberán
tener una pendiente máxima permitida de 1/2 H: 1 V (63º).

Las excavaciones en talud simple en suelos Tipo A, que permanezcan abiertas por 24
horas o menos tiempo (corto plazo) y que tengan más de 12 pies de profundidad deberán
tener 3/4 H: 1 V (53º).

El suelo debe ser clasificado como Tipo A por una persona competente. El permiso y la
clasificación requeridos deben ser archivados en el proyecto.

17
No se requiere clasificación si se usa una pendiente de 1-1/2 pie: 1 pie (Horizontal: vertical)
o a 34º. Si está pendiente no es usada, se deberá realizar una clasificación del suelo.

CALIDAD DE LOS MATERIALES

Todos los insumos y materiales necesarios para la ejecución de la partida serán


suministrados por el contratista, por lo que es de su responsabilidad la selección de los
mismos, de las fuentes de aprovisionamiento, teniendo en cuenta que los materiales
deben cumplir con todos los requisitos de calidad exigidos en las especificaciones de los
planos y requerimientos establecidos en los estudios técnicos y ambientales del proyecto;
y a la falta de éstas se aplicara las siguientes en el orden de prevalencia:

o Normas del Reglamento Nacional de Construcciones.


o Normas Técnicas Nacionales (INDECOPI)
o Normas Internacionales oficialmente aceptadas

Las Normas Internacionales, se aceptarán siempre y cuando garanticen una calidad igual
o superior a las Normas Nacionales.

Los materiales y elementos que el contratista emplee en la ejecución de la presente sin el


consentimiento y aprobación del supervisor podrán ser rechazados por éste cuando no
cumplan con los controles de calidad correspondientes.

METODO DE MEDICION

Se medirá por unidad de longitud (m.) de la obra a ejecutar.

METODO DE CONSTRUCCION

Para toda excavación o zanja de deben tomar en cuenta lo siguiente:

1. Toda excavación o zanja, mayor a 1.20 metros de profundidad, requiere de un


Permiso de Excavaciones y Zanjas previamente debe ser firmada por el
Inspector Supervisor.
2. Antes de comenzar cualquier excavación o zanja, el supervisor y el contratista
deberán verificar la existencia de alcantarillado, teléfono, agua, combustible,
electricidad u otro servicio o elemento, y tomar las medidas necesaria para
evitar daños.
3. Toda excavación o zanja será señalizada apropiadamente para evitar el
ingreso y/o caídas de trabajadores o equipos.

18
4. En aquellas excavaciones o zanjas que se encuentren próximas a vías
peatonales se exige colocar señalización y baranda fija con una resistencia
mínima de 100 kg. como carga horizontal. La baranda superior deberá
colocarse a 1mt. de altura aprox. y la baranda intermedia a 0.50 m.
5. En aquellas excavaciones o zanjas que se encuentren próximas a vías de
tránsito vehicular además de colocar señalización y baranda fija se deberá
colocar cinta de peligro.
6. En toda excavación o zanja de 1.50 m. (5 pies) o más de profundidad se deberá
usar sistema de protección (entibación, apuntalamientos, talud y bancos).
7. En caso que la excavación o zanja comprometa la estabilidad de edificios o
paredes, se deberá implementar sistemas de apuntalamiento.
8. Al existir posibilidad de derrumbe o señales de fallas de los sistemas
preventivos o cualquier condición peligrosa, estas deberán ser corregidas
antes de continuar con el trabajo.
9. Al existir acumulación de agua en excavaciones o zanjas, por ningún motivo
se podrá trabajar, aun teniendo las medidas de prevención para protección del
personal.
10. En excavaciones o zanjas de profundidad mayor de 1.20m m. (4 pies) se
deberá usar escalas para acceso y salida cada 8 m. También se permite otro
sistema que asegure fácil acceso o salida del personal con la aprobación del
experto en prevención de riesgos.
11. Se deberá habilitar rampas o puentes con pasamanos para el tránsito de
personas sobre las excavaciones o zanjas.
12. El material extraído de la excavación o zanja deberá ser almacenado a no
menos de 60 cm. (2 pies) del borde de la excavación.
13. Si la excavación o zanja tiene profundidad mayor de 1.20 m. (4 pies) la
distancia para el material extraído será la mitad de la profundidad.
14. Todo personal involucrado en trabajos de excavaciones o zanjas cercanos a
tránsito vehicular deberá usar chaleco reflectivo.
15. Toda excavación o zanja adyacente a sectores con operación de equipo móvil
deberá ser señalizada con barricadas que limiten el movimiento de los equipos
hacia la excavación.
16. El polvo en suspensión producido durante la construcción deberá controlarse
en los niveles más bajos, utilizando agua u otro método seguro.
19
17. Toda excavación o zanja de profundidad igual a 1.20 m. o más será analizada
para determinar si se declara recinto cerrado.
18. Toda excavación o zanja debe ser analizada considerando el tipo de terreno y
dependiendo de este análisis, se adoptará la entibación apropiada.
19. En algunos casos es recomendable ordenar el
20. uso de mallas de protección, hormigón proyectado al talud o algún otro método.
21. El supervisor/contratista deberá designar una persona calificada para
inspeccionar las excavaciones y zanjas diariamente.
22. Si se requiere una excavación de más de seis (6) metros de profundidad, este
debe ser diseñado por un Ingeniero Civil.
23. Al usar una excavadora u otro equipo, los operadores deben estar autorizados
y capacitados, debiendo operarla con las luces encendidas; los equipos deben
tener alarma de retroceso.
24. El señalero que trabaja en coordinación con los operadores de los equipos,
debe tener chaleco reflectivo.
25. No se deberá permitir que nadie transite por debajo de cargas (pala con
desmonte) manejadas por la excavadora o permanecer cerca de los vehículos
que están siendo cargado por dicho equipo.
26. Durante el tiempo que la excavadora este retirando el desmonte de la
excavación o zanja, ninguna persona debe permanecer en su interior,
ingresaran solamente cuando esté debidamente protegida con entibación u
apuntalamiento.
27. Los sistemas de protección, deben tener la capacidad de resistir todas las
cargas que se pretendan o que razonablemente se pretendan aplicar o
transmitir al sistema.

SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD


Se muestran en forma general, los distintos aspectos que deberán tener en cuenta el
contratista y el supervisor para realizar el control de calidad para la ejecución del presente
trabajo.

Sistema de control de calidad.

1. Revisión material
2. Revisión de trabajos de construcción
2.1 Revisión en laboratorio
20
2.2 Revisión de campo
2.3 Revisión de dimensiones
2.3.1 Revisión por medición directa
2.3.2 Revisión por fotografías
3. Revisión de la calidad de la partida ejecutada
3.1 Revisión de dimensiones
3.2 Revisión de la calidad final
4. Pruebas de revisión de la operación.

El contratista hará efectivo el auto-control en la ejecución de la presente partida y la


supervisión efectuará los controles a que hubiere lugar para el aseguramiento de la
calidad.

CONDICIONES DE PAGO

La unidad determinada según el método de medición, será pagado al precio unitario, dicho
precio y pago constituirá compensación completa por insumos, equipo, mano de obra,
herramientas e imprevistos necesarios para completar la partida.

REFINE Y NIVELACION DE FONDO DE ZANJA H=1.50 m (M)

 DESCRIPCIÓN:

El refine consiste en el perfilado tanto de las paredes como del fondo, teniendo especial
cuidado que no quede protuberancias rocosas que hagan contacto con el cuerpo del
tubo.

El fondo de la zanja deberá ser plano, continuo y estará libre de rocas o material duro
cortante.

El supervisor deberá tener en cuenta el tipo de suelo a excavar para esta partida.

El fondo de la excavación constituye la zona de asiento del tubo. Si el suelo existente


es pulverulento y relativamente homogéneo, es posible colocar el tubo en el fondo de
la zanja como se acaba de describir.

Para proceder a instalar las líneas de agua, previamente las zanjas excavadas deberán
estar refinadas y niveladas.

21
El refine consiste en el perfilamiento tanto de las paredes como del fondo, teniendo
especial cuidado que no queden protuberancias rocosas que hagan contacto con el
cuerpo del tubo.

La nivelación se efectuará en el fondo de la zanja, con el tipo de cama de apoyo


aprobada por la supervisión.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La medición de esta partida es por metro lineal (M).

 MÉTODO DE PAGO:

La unidad de medida para efectos de pago es el metro (M) de zanja nivelada con tubería
instalada aplicando el costo unitario correspondiente, entendiéndose que dicho precio
y pago constituirán compensación total (mano de obra, leyes sociales, equipo,
herramientas, etc.)

CAMA DE APOYO CON ARENA GRUESA DE E= 10 cm, a= 0.80m (M)


 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

Cama de apoyo del tubo

Preparación. El Contratista deberá excavar a 100 mm por debajo de los


acoplamientos en todo el ancho de la zanja y deberá colocar 100 mm de material
de relleno sobre el cual se aprobarán los acoplamientos del tubo. La cama de
apoyo estará conformada por arena gruesa en un espesor mínimo de 0.10 m,
para Terreno Normal y de 0.15m para Terrenos Semirocoso y Rocoso.

En las zonas con napa freática se usará una cama de gravilla no angulosa para
el drenaje.

 Compactación del primer y segundo relleno


El primer relleno compactado que comprende a partir de la cama de apoyo de la
estructura (tubería), hasta 0.30 m por encima de la clave del tubo. Será de
material selecto propio para terreno Normal y/o de préstamo para terrenos
semirocoso y rocoso. Este relleno, se colocará en capas de 0.15 m de espesor
terminado, desde la cama de apoyo compactándolo íntegramente con pisones
manuales de peso aprobado, teniendo cuidado de no dañar la tubería.

22
El segundo relleno compactado, entre el primer relleno y la sub-base será con
material propio debidamente seleccionado, se harán por capas no mayor de 0.15
m de espesor, compactándolo con vibro-apisonadores, planchas y/o rodillos
vibratorios. No se permitirá el uso de pisones u otra herramienta manual.

El porcentaje de compactación para el primer y segundo relleno, no será menor


del 95% de la máxima densidad seca del Proctor modificado ASTM D 698 o
AASHTOT 180. De no alcanzar el porcentaje establecido, el constructor deberá
hacer las correcciones del caso, debiendo efectuar nuevos ensayos hasta
conseguir la compactación deseada.

En el caso de zonas de trabajo donde existan pavimentos y/o veredas, el segundo


relleno estará comprendido entre el primer relleno hasta el nivel superior del
terreno.

 Compactación de bases y sub-bases


Las normas para la compactación de la base y sub-base, se encuentran
contempladas en el acápite 7.4.4. de la Norma Técnica No. 339-16 INDECOPI
que dice:

"El material seleccionado para la base y sub-base se colocará en capas de 0.10


m procediéndose a la compactación, utilizando planchas vibratorias, rodillos
vibratorios o algún equipo que permita alcanzar la densidad especificada. No se
permitirá el uso de pisones u otra herramienta manual.

El porcentaje de compactación no será menor al 100% de la máxima densidad


seca del Proctor modificado (AASHTO-T-180), para las bases y sub-bases.

En todos los casos, la humedad del material seleccionado y compactado, estará


comprendido en el rango de ± 1% de la humedad óptima del Proctor modificado".

El material seleccionado para la base y sub-base necesariamente será de


afirmado apropiado.

CALIDAD DE LOS MATERIALES

Todos los insumos y materiales necesarios para la ejecución de la partida serán


suministrados por el contratista, por lo que es de su responsabilidad la selección
de los mismos, de las fuentes de aprovisionamiento, teniendo en cuenta que los
materiales deben cumplir con todos los requisitos de calidad exigidos en las
especificaciones de los planos y requerimientos establecidos en los estudios

23
técnicos y ambientales del proyecto; y a la falta de éstas se aplicara las siguientes
en el orden de prevalencia:

 Normas del Reglamento Nacional de Edificaciones.


 Normas Técnicas Nacionales (INDECOPI)
 Normas Internacionales oficialmente aceptadas

Las Normas Internacionales, se aceptarán siempre y cuando garanticen una


calidad igual o superior a las Normas Nacionales.

Los materiales y elementos que el contratista emplee en la ejecución de la


presente sin el consentimiento y aprobación del supervisor podrán ser
rechazados por éste cuando no cumplan con los controles de calidad
correspondientes.

METODO DE MEDICION
Se medirá por unidad de longitud de la obra a ejecutar.

METODO DE CONSTRUCCION

Comprende la conformación de las capas de relleno, respetando los espesores


indicado en los planos y de acuerdo a lo indicado en el reglamento Nacional de
Edificaciones

SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD

Se muestran en forma general, los distintos aspectos que deberán tener en


cuenta el contratista y el supervisor para realizar el control de calidad para la
ejecución del presente trabajo.

 Sistema de control de calidad


 Revisión material
 Revisión de trabajos de construcción
 Revisión en laboratorio
 Revisión de campo
 Revisión de dimensiones
 Revisión por medición directa
 Revisión por fotografías
24
 Revisión de la calidad de la partida ejecutada
 Revisión de dimensiones
 Revisión de la calidad final
 Pruebas de revisión de la operación

El contratista hará efectivo el auto-control en la ejecución de la presente partida y


la supervisión efectuará los controles a que hubiere lugar para el aseguramiento
de la calidad.

CONDICIONES DE PAGO

Se pagará por la cantidad de metros lineales rellenados, tomando en cuenta la


Norma de Medición y la Unidad de Medida correspondiente.

RELLENO LATERAL Y APISONADO CON MATERIAL DE PRESTAMO PARA


Ø 400mm (C/EQUIPO) HASTA 0.30m S/CLAVE DEL TUBO, h<= 1.50 m (M)

 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

Luego de haberse procedido a terminar el relleno protector y compactación del mismo,


que servirá para tener un terreno firme y el terreno no ceda quedando así uniforme y
liza para recibir las capas siguientes.

Del mismo deberá ser zarandeado para evitar la presencia de materiales orgánicos,
como piedra u otros.

- Zona de relleno superior


Por lo general se va llenando con materiales de aporte compactados (por debajo del
terreno natural). Para las tuberías HD, la altura mínima de relleno sobre la clave del
tubo debe ser de 0.30 m.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Deberán efectuarse pruebas para determinar el grado de compactación o densidad


relativa, a razón de uno por cada 250 m2 de área por capa y con un mínimo de 2
ensayos de control por capa.

Además, es conveniente realizar ensayos de clasificación con muestras obtenidas del

25
material antes o después de compactado. El número de estas pruebas dependerá de
la homogeneidad del material utilizado.

Se verificará y/o controlará:

 Niveles del terreno natural.


 Niveles del relleno con afirmado.
 Capa de compactación.
 Densidad seca de cada capa por zona.

Otros:

Las verificaciones y/o controles no son limitativos, el Inspector a su criterio, podrá hacer
o mandar hacer se hagan otros, concordantes con los procesos constructivos y con la
buena práctica de la ingeniería.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo ejecutado se medirá por metro (M), ejecutado según especificado en los
planos y secciones transversales aprobados previamente por el Supervisor.

 MÉTODO DE PAGO:

La valorización se efectuará por metro (M) con la maquinaria liviana y peonada. El


precio esta compensado con la mano de obra y materiales necesarios para cumplir esta
partida.

RELLENO Y COMPACTACION C/MAT PROPIO SELECC, c/Equipo,


Cap=0.20m, Hasta H <= 1.50m (M)
 DESCRIPCIÓN:

Luego de haber colocado la cama de apoyo de arena, se procederá a instalar la tubería


y se dará inicio al vaciado del relleno protector y compactación del mismo, que servirá
para tener un terreno firme y el terreno no ceda quedando así uniforme y liza para recibir
las capas siguientes.

La manera de efectuar el relleno de la zanja se hará con el objeto de que siempre se


evite la formación de cavidades en la parte inferior de los tubos. Se colocará en la zanja
primeramente tierra fina o material seleccionado, libre de piedras raíces, maleza, etc. y

26
se pisoneará uniformemente debajo y a los costados de la longitud total, de cada tubo
hasta alcanzar su diámetro horizontal. El relleno se seguirá pisoneando
convenientemente, en forma tal que no levante el tubo o lo mueva de su alineamiento
horizontal o vertical, y en capas sucesivas que no excedan de 10 cm. de espesor, hasta
obtener una altura mínima de 20 cm. sobre la generatriz superior del tubo. Esta primera
etapa puede ser ejecutada parcialmente antes de iniciar las pruebas parciales de la
tubería.

El resto del relleno se compactará con compactadoras manuales o eléctricas y otras


máquinas apropiadas de acuerdo con el material de que se disponga. Las máquinas
deberán pasarse tantas veces sean necesarias. La compactación se hará a humedad
óptima y en capas horizontales no mayores de 15 cm. Tanto la clase del material de
relleno como la compactación deben controlarse continuamente durante la ejecución
de la obra. No debe emplearse en el relleno tierra que contenga materias orgánicas en
cantidades deletéreas ni raíces, arcillas o limos uniformes. Todos los espacios entre
rocas se rellenarán completamente con tierra.

No deben tirarse a la zanja piedras grandes por lo menos hasta que el relleno haya
alcanzado una altura de 1 m sobre el lomo del tubo. Luego se dejará la superficie del
terreno pareja, tal como estaba antes de la excavación, y los rellenos sucesivos que
fuesen menester para acondicionar, la superficie de la zanja en esta forma será parte
de la responsabilidad del constructor, hasta por seis meses después de hecho el
relleno. Si fuera posible, conviene apisonar la tierra del primer relleno con agua,
evitando la utilización de pisones, los que podrían admitirse solamente en las capas
superiores.

Zona de relleno alrededor del tubo

Se distinguen:

 El relleno de sujeción (resistencia a la ovalización únicamente en el caso de los


grandes diámetros), realizado en tierra expurgada o en materiales de aporte y
compactado hasta el tercio inferior.
 El relleno de protección (en el caso de terrenos de granulometría muy heterogénea),
efectuado con tierra expurgada o arena; este relleno puede actuar como protección y
sujeción.

27
 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo ejecutado se medirá por metro (M), ejecutado según especificado en los
planos y secciones transversales aprobados previamente por el Supervisor.

 MÉTODO DE PAGO:

La valorización se efectuará por metro (M) con la maquinaria liviana y peonada. El


precio esta compensado con la mano de obra y materiales necesarios para cumplir esta
partida.

ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE D. prom= 5 km (M3)


 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

Esta partida comprende la remoción, carguío y transporte de todo el material sobrante


de los rellenos, o material no apropiado para ellos hasta el punto de eliminación de
desmonte, previa verificación de la disponibilidad del terreno por parte del contratista y
autorización del Supervisor; ubicados en el área fuera de la influencia de las obras hasta
una distancia variable indicada en la partida, que es de 20.0 Km como mínimo.

Los materiales recolectados deberán ser humedecidos adecuadamente, cubiertos con


una lona y protegidos contra los efectos atmosféricos, para evitar que por efecto del
material particulado causen enfermedades respiratorias, alérgicas y oculares al
personal de obra, así como a las poblaciones aledañas.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad de medida para la partida Eliminación de material excedente será el metro


cubico (M3). Se determinará como diferencia entre el material excavado y el material
del relleno compactado con material propio.

 MÉTODO DE PAGO:

El pago se efectuará en metro cubico (M3), dicho precio considera todos los costos
necesarios en el que incurra el Contratista.

28
SUMINISTRO E INSTALACION DE TUBERIAS
SUMINISTRO DE TUB. PVC-O C-500, PN16 Ø=400mm (ISO 16422:2014) (M)
 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:
La tubería de PVC, será empleada para la conducción de aguas residuales a altas
presiones. Sus características permiten una gran resistencia a la presión hidrostática y a
la tensión. Durante el proceso constructivo este tipo de tubería permite obtener
flexibilidad y fácil manipulación por lo que se reduce el requerimiento de operarios y de
maquinaria para su montaje e instalación y a su vez se logra mayores rendimientos de
obra.

- Montaje:
Descargue del tubo a la zanja: La descarga de las tuberías GRP pueden realizarse
de forma manual o mediante el uso de maquinaria pesada, dependiendo del diámetro
de la tubería a instalar.
Para el caso de tuberías con diámetros menores, la descarga puede ejecutarse por
solo dos hombres. El peso razonable para cada uno corresponde a 40 kg.
Para el caso de tuberías con diámetros mayores, se recomienda la descarga usando
una retroexcavadora, teniendo en cuenta que la instalación se vuelve más eficiente.
Ilustración 3: Descargue del tubo a la zanja

- Empate de la unión: La colocación de la unión debe realizarse una vez hayan sido
preparada la zanja y la superficie del fondo de la misma. Antes de instalar el tubo en
la zanja, es necesario limpiar cualquier resto de tierra, arena o barro del exterior del
extremo de la espiga libre y del extremo opuesto al que se adicionará la unión.
Posteriormente, se debe ubicar el tubo en la zanja cuidando de cavar un hueco en
cada extremo, de tal manera que la espiga y la unión estén separadas del material
localizado en el fondo.

29
Ilustración 4: Empate de la unión

Limpiar el área de acoplamiento de la unión y lubricarla al igual que la superficie


externa del espigo, aplicando grasa neutral, jabón, o en cualquier caso una grasa libre
de ácidos o solventes (por ejemplo, vaselina líquida, jabón de reparación de
neumáticos, grasa de silicona).
- Transporte y manipulación de la tubería:
Transporte de las tuberías: Para transportar adecuadamente las tuberías es
necesario que los tubos y componentes sean extendidos sobre vigas de madera,
fijándolos de manera segura al piso del camión. Además, se deben insertar vigas de
madera entre las diferentes capas de tubos, tal como se muestra a continuación:
Ilustración 5: Transporte de las tuberías

Descarga y manipulación de las tuberías: Las tuberías de GRP y sus componentes


deben ser manejados con especial cuidado para eliminar el potencial daño debido a
golpes o impacto con objetos.
Los tramos de tubería y/o accesorios de grandes diámetros deben elevarse en dos
puntos, equilibrándolos apropiadamente como se muestra a continuación:

30
Ilustración 6: Descarga y manipulación de las tuberías

Los tubos PVC pueden izarse mediante el uso de eslingas y cuerdas, pero en ningún
caso mediante el uso de cadenas y cables de acero, teniendo en cuenta que pueden
dañar la tubería.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:


Es imprescindible la inspección visual de las tuberías antes de su instalación para
asegurarse que la carga haya llegado a su destino en perfecto estado. En caso de que
se tenga indicios de posibles daños, se deberá realizar la inspección de cada tubo tanto
en el exterior como en el interior. No se deben instalar tubos que se encuentren
defectuosos o en mal estado.
Almacenamiento de las tuberías: Una regla a seguir para el almacenamiento de las
tuberías es apoyar los tubos sobre vigas de madera en una superficie plana. Si los tubos
serán apilados uno encima de otro, es necesario utilizar un mínimo de tres vigas de
madera para cada sección de tuberías. Los tubos se deben almacenar de acuerdo a su
tipo y diámetro de tubo.
Las alturas de almacenaje no deben exceder los valores que se muestran a continuación:
Tabla 1.3-1: Altura de almacenaje y número de capas de tubos
DN (mm) 250-500 600-800 900-1400 >1500

Número de capas 9-4 4-3 2 1

Altura de
< 2.4 m < 2.6 m < 2.8 m DN
almacenaje total

Cuando los tubos estén almacenados en el exterior, es necesario brindar anclajes para
evitar que se muevan a causa de vientos fuertes.

31
Gráfico Nº 1: Almacenamiento de las Tuberías

En caso de que los tubos de PVC y sus componentes sean guardados a temperatura
ambiente o mayor a 50°C, por largos períodos, la altura de la pila no debe exceder los 2
m para evitar la ovalización de los tubos en las capas inferiores.

 UNIDAD DE MEDIDA:
La partida será medida en metros (m).

 MÉTODO DE PAGO:
El pago se hará por metro suministrado e instalado aprobado por la supervisión (m).

INSTALACION DE TUBERIA PVC-O C-500, PN16 Ø=400mm (ISO 16422:2014)


(M)
 MÉTODO DE INSTALACIÓN:
Instalación de la tubería enterrada:

Con el fin de lograr un adecuado funcionamiento de las tuberías PVC-O, se requiere una
adecuada instalación de la misma. Dicha instalación dependerá del tipo de tubería a
utilizar, diámetro, rigidez, profundidad de instalación, cargas que va a soportar, materiales
in-situ y materiales de relleno a utilizar.

A continuación, se presentan una serie de recomendaciones y consideraciones que el


diseñador y el contratista deben tener en cuenta para lograr el correcto funcionamiento
de los tubos sistemas a lo largo del periodo de proyección de vida útil.

Los suelos nativos se clasifican en cinco grupos principales y dos subgrupos. Los grupos
dependen de los diferentes tipos y densidad del suelo, los cuales determinan el módulo
del suelo.
32
Tabla 1.3-2: Clasificación de Grupos de Suelos
Clasificación de Grupos de Suelos
Grupo de suelo 1 2 3 4 5
Cohesivo (grano fino) Duro Muy rígido Rígido Medio Suave

Levemente
Granular (grano grueso) Denso Compacto Suelto Muy suelto
compacto
Conteo de golpes > 30 16-30 8-15 4-7 1-3

Fuente: Norma internacional AWWA M-45


La caracterización del suelo nativo es muy importante dado que los tubos PVC podrán
sufrir deformaciones dependiendo del tipo de suelo nativo en el que se instalen.

Los tubos instalados en suelos nativos correspondientes al Grupo 3 y 4 pueden tener


deformaciones mayores a largo plazo que tubos similares instalados en suelos nativos
del Grupo 1 y 2.

Para compensar la consolidación lateral pueden usarse zanjas más anchas. No es


recomendable utilizar para relleno suelos nativos del Grupo 5, dado que estos materiales
poseen una baja rigidez y requieren un esfuerzo sustancial para obtener cierta densidad.

Tabla 1.3-3: Características del suelo - Suelos Granulares


Características del suelo - Suelos Granulares
Compacidad Golpes /ft [No] Densidad relativa, [%] Peso
específico humedad [kN/m3]

Muy suelto 0-5 0-15 11-16

Suelto 6-15 16-40 14-18


Medio 16-30 41-65 17-20
Denso 31-50 66-85 18-22
Muy denso >50 >85 20-23

Fuente: Norma internacional AWWA M-45

Tabla 1.3-4: Características del suelo - Suelos cohesivos


Características del suelo - Suelos cohesivos

Consistencia Golpes/ft [no.] qu [kN/m3] Característica de Identificación

La muestra tiende a perder su


Muy blando 0-2 0 - 25
forma bajo su propio peso

33
Moldeado con leve presión del
Blando 3-4 26 - 50
dedo
Moldeado con presión moderada
Medio 6 - 15 51 - 150
del dedo
Moldeado con presión sustancial
Rígido 16 - 30 151 - 300
del dedo
No moldeable con presión del
Muy rígido 31 - 50 301 - 500 dedo - se requiere pico para
remover
Duro >50 > 500 Difícil de remover con pico

Fuente: Norma internacional AWWA M-45

Materiales de cimentación:
Para la instalación de tuberías PVC enterradas es necesario conocer el tipo de suelo que
estará en contacto con la tubería instalada. A continuación, se relacionan los tipos de
suelos de acuerdo con categorías de rigidez (SC "Stiffness Categories"), basada en la
rigidez típica del suelo compactado.

Tabla 1.3-5: Categoría de Rigidez del Suelo


Categoría de
Rigidez del Tipo de Suelo Descripción
Suelo

≤ 15% de arena, máximo 25% del material


SCI Piedra Triturada pasa por el tamiz de 3/8" y máximo el 5% del
material pasa por el tamiz No. 200

Suelos Limpios de SW, SP, GW, GP, o suelos que empiecen con
SC2 unos de estos símbolos con 12% de material o
Grano grueso
menos pasando a través del tamiz No 200

GM, GC, SM, SC, o cualquier suelo que


Suelos de Grano
empiece con uno de estos símbolos con más
Grueso con Finos
de 12% de finos.
SC3
Suelo Arenoso o de
CL, ML (o CL-ML, CL/ML, ML/CL) con más del
Grano Fino con
30% retenido en el tamiz No. 200
Grava

Suelo de Grano CL, ML (o CL-ML, CL/ML, ML/CL) con 30% o


SC4
Fino menos retenido en el tamiz No. 200

34
Suelos Orgánicos y
SC5 MH, CH, OL, OH, PT
de Alta Plasticidad

Fuente: Stiffness Categories

Consideraciones para la cimentación:


Se deben tener en cuenta las siguientes recomendaciones para la cimentación de las
tuberías PVC:
- Control de contenido de humedad: Se debe controlar de humedad en aquellos
suelos que contengan un alto contenido de material fino, y así lograr una adecuada
colocación y compactación a los niveles requeridos.
Para el caso de suelos tipo SC3 y SC4 y en algunos suelos tipo SC2 se debe ubicar
cerca al contenido óptimo de acuerdo a la norma ASTM D698. De esta manera se
podrá compactar el suelo al nivel deseado y así reducir el riesgo de deflexiones altas
en la tubería.
- Compatibilidad Relleno-Tubería: se recomienda que para el caso de tuberías con
rigidez SN menor o igual a 2500 Pa, se haga uso de un relleno SC1 o SC2.
- Tamaño máximo de partícula: El tamaño máximo de partícula a utilizar en la
cimentación de las tuberías está en función del diámetro de la misma. El material cuyo
tamaño supere los 200 mm no debe ser arrojado sobre la capa que cubre el lomo del
tubo desde una altura mayor de 1.8 m, hasta que la profundidad de relleno sobre la
tubería sea mayor de 600 mm.
En la siguiente tabla se muestra el tamaño máximo de la partícula que debe tener el
material de cimentación hasta 300 mm por encima de la clave del tubo:
Tabla 1.3-6: Tamaño Máximo de la Partícula
Tamaño máximo
DN (mm)
partícula (mm)

DN s 450 13
450 < DN < 600 19
600 < DN < 900 25
900 < DN < 1200 32
1200 < DN 38

- Materiales cementantes: Algunos materiales de relleno pueden complementarse con


cemento para mejorar la capacidad portante y la rigidez del suelo.

35
- Preparación de la zanja: La excavación de la zanja donde se instalará la tubería se
debe llevar a cabo de tal manera que se asegure que las paredes serán estables
durante el tiempo de instalación, compactando el material de relleno tan pronto como
sea práctico y seguro de acuerdo a la experiencia del contratista. A continuación, se
presentan algunas recomendaciones prácticas para tener en cuenta:
La zanja debe ser lo suficientemente ancha para permitir a un hombre trabajar en
condiciones de seguridad y la adecuada alineación y ensamble de las uniones.
Se debe evacuar el agua del trecho antes de rellenar la zanja.
En lo posible se debe mantener el nivel freático por debajo de la zona en donde se
ubicará la cama de la tubería. Para mantener el control del agua en la zanja se puede
hacer uso de bombas de succión, pozos profundos, geotextiles o drenajes.
Se debe controlar el agua que drena de la superficie o el agua subterránea que pueda
socavar el fondo o las paredes de la zanja, la cimentación, u otras zonas del relleno.
Para ello se pueden construir diques u otras barreras que restrinjan el paso del flujo
hacia la zanja.
El ingeniero diseñador definirá la protección requerida en las paredes de la zanja y
estabilización de fondo.
En caso de hacer uso de soportes en las paredes de la zanja, tales como entibados,
se debe asegurar su adecuada colocación con el objetivo de mantener la pared de la
zanja estable.
La profundidad de la zanja deberá ser determinada por el ingeniero diseñador
teniendo en cuenta requerimientos de fundación, encamado, cimentación, tipo de
suelo, diámetro de la tubería y recubrimiento de la misma.

- Encamado: El fondo de la zanja debe nivelarse de tal forma que se garantice la


pendiente del diseño, así como para que la tubería quede apoyada y debidamente
soportada en toda su longitud. Deben retirarse rocas y material punzante que puedan
afectar la tubería.
Debe proveerse acomodación para las campanas y/o uniones que faciliten el
ensamble, mientras se mantiene adecuado soporte a la tubería.

36
- Cimentación: Es el factor más importante en el comportamiento y deflexión de la
tubería. El material debe ser colocado y compactado hasta la mitad del diámetro para
proveer adecuado soporte lateral y evitar desplazamiento lateral y vertical de la
tubería.
Cuando se use material granular en el encamado, ese mismo material debe usarse
en el relleno lateral, teniendo precaución de evitar la migración de finos hacia éste.
El material debe ser colocado en capas de 0.15 a 0.20 m compactadas de acuerdo a
la especificación de diseño alternadamente en cada lado de la tubería.
El relleno en la parte baja de la tubería debe hacerse con pisón de mano, el resto
puede ser con pisón mecánico, pero teniendo cuidado de no tocar la tubería.
Debe verificarse el grado de compactación de acuerdo al diseño.

- Ancho mínimo de la zanja: La distancia mínima entre la tubería y las paredes de la


zanja debe ser 150 mm mayor que el equipo de compactación usado en ese lugar.
Para la instalación de una tubería simple, el ancho mínimo del fondo de la zanja debe
corresponder por lo menos a 1.25 veces el diámetro exterior de la tubería más 300
mm.
Para la instalación de múltiples tuberías en la misma zanja, el espacio libre entre las
tuberías debe ser por lo menos el promedio del radio de dos tuberías adyacentes para
profundidades menores de 3.5 m.
Para la construcción de zanjas se recomienda el uso de anchos de zanja mínimos
establecidos a continuación:

37
Ilustración 7: Anchos De Zanja Mínimos

- Recomendaciones de compactación
Se debe tener especial cuidado con la compactación del material de cimentación,
teniendo en cuenta que éste puede no quedar suficientemente compactado, o por el
contrario, puede ovalizar la tubería en dirección vertical. La ovalización inicial en el
sentido vertical no debe exceder 1,5% del diámetro de la tubería.
Teniendo en cuenta las características propias del suelo de cimentación, se
recomienda tener en cuenta los siguientes espesores y métodos de compactación:
Tabla 1.3-7: Espesores Y Métodos De Compactación
Compactador Compactador
Suelo de N° Control de
Descripción manual de manual
cimentación Pasadas humedad
impacto
vibratorio
SC1 Piedra triturada 20 a 30 cm 2 Baja

sensibilidad
Suelos limpios Baja
SC2 de grano 20 a 30 cm 2-4
grueso sensibilidad
Suelos de
grano grueso Depende
con finos / de la
SC3 Suelos 10 a 20 cm Alta sensibilidad
densidad
Arenosos o de
requerida
grano fino con
grava

SC4 Suelos de 10 a 15 cm Depende Alta sensibilidad


grano fino de la
densidad
requerida
Al realizar la compactación con equipos manuales y mecánicos se debe tener especial
cuidado de compactar excesivamente sobre la tubería, y se debe garantizar una altura

38
mínima de cobertura sobre la tubería para evitar posibles afectaciones sobre ésta y el
suelo adyacente.

- Fondo de la zanja inestable


En caso de que el fondo de la zanja corresponda a suelos suaves, sueltos o altamente
expansivos, esta se considera como inestable. Un fondo de zanja inestable debe ser
estabilizado antes de colocar el tubo, o se debe construir una base para minimizar el
asentamiento diferencial del fondo de la zanja.
El ingeniero responsable de la cimentación podrá elegir, dependiendo de la severidad
del suelo inestable, el uso de lechos especiales de piedra o grava procesada e
impermeable a la filtración o migración del suelo inestable. La profundidad mínima del
material de grava de piedra debe ser de 150 mm, y sobre esta base se debe colocar
el lecho de 150 mm normal. Los materiales de cimentación y lecho deben ser
seleccionados para evitar la migración de uno sobre el otro, lo cual puede causar
pérdida de soporte en la parte inferior del tubo.

PRUEBAS HIDRAULICAS
PRUEBA HIDRAULICA DE TUB. DN 400mm (M)

 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

Una vez terminado el tendido y ensamblado de la tubería y antes de proceder el relleno


de la zanja, es necesario verificar la calidad del trabajo de instalación efectuado.

La finalidad de ejecutar la prueba de la tubería en el campo consiste en comprobar


únicamente si el trabajo realizado durante la instalación, el manipuleo y el empalme de
los tubos están perfectamente ejecutados.

Debe entenderse claramente que esta operación no se refiere a la comprobación de la


resistencia del material, tarea que se ha llevado a cabo antes que el tubo salga de la
fábrica y que se realiza bajo estrictas normas de control de calidad, de acuerdo a las
recomendaciones de las normas nacionales y de otras de carácter internacional.

Algunas especificaciones de trabajo exigen que se realice un ensayo hidrostático de la


instalación antes de proceder a su aprobación y puesta en servicio.

Este tipo de ensayo resulta muy útil, ya que permite detectar y corregir materiales
dañados y defectos de instalación antes de la entrada en servicio de la línea.

39
Si se va a realizar un ensayo hidráulico, éste se debe efectuar de forma periódica a
medida que se realiza la instalación. Nunca se debe instalar más de 1kilómetro de
tubería sin someterla a prueba.

Además de los cuidados rutinarios, las precauciones normales y los procedimientos


típicos utilizados en este ensayo, se deben tener en cuenta las siguientes sugerencias.

Preparación previa al ensayo: Revise la instalación final para asegurarse de que


todos los trabajos hayan sido terminados correctamente.

Los puntos más críticos a verificar son que:

 Los acoplamientos estén montados correctamente.


 Los sistemas de contención (por ejemplo, los macizos de hormigón y otros anclajes)
estén colocados y adecuadamente curados.
 Las bridas estén apretadas al par indicado en las instrucciones.
 El rellenado haya sido finalizado.
 Las válvulas y bombas estén montadas.
 El rellenado y la compactación cerca de las estructuras y tubos de cierre haya sido
llevado a cabo correctamente.

Principales pruebas que realizar:

A) De la prueba hidráulica. -

Se realiza con agua y enrasando la superficie libre del líquido con la parte superior del
buzón aguas arriba del tramo en prueba y taponando la tubería de salida en el buzón
aguas abajo.

Esta prueba permite detectar las fugas en las uniones o en el cuerpo de los tubos y
tener lecturas correctas en el nivel de agua del buzón en prueba.

Estas pruebas serán de dos tipos: la filtración cuando la tubería haya sido instalada en
terrenos secos sin presencia de agua freática y, la de infiltración para terrenos con agua
freática.

B) Prueba de filtración

Se procederá llenando de agua limpia el tramo por el buzón aguas arriba a una altura
mínima de 0,30 m bajo el nivel del terreno y convenientemente taponado en el buzón

40
aguas abajo. El tramo permanecerá con agua, 12 horas como mínimo para poder
realizar la prueba.

Para las pruebas a zanja abierta, el tramo deberá estar libre sin ningún relleno, con sus
uniones totalmente descubiertas asimismo no deben ejecutarse los anclajes.

La pérdida de agua en la tubería instalada (incluyendo buzones) no deberá exceder el


volumen (Ve) siguiente:

Ve = 0.0047 Di x L

Dónde:

Ve = Volumen ex filtrado (lts/día)

Di = Diámetro interno de la tubería (mm.)

L = Longitud del tramo (m.)

No se autorizará realizar la prueba hidráulica con relleno compactado, mientras que el


tramo de desagüe no haya cumplido satisfactoriamente la prueba a zanja
abierta.

C) De la Prueba de Alineamiento.

Todos los tramos están inspeccionados visualmente para verificar la presión del
alineamiento y que la línea se encuentre libre de obstrucciones. El Diámetro completo
de la tubería deberá ser visto cuando se observe entre buzones consecutivos.

De la Prueba de Nivelación.

Se efectuará nivelando los fondos terminados de los buzones y la clave de la tubería


cada 10 m. Las pruebas se efectuarán empleando instrumentos topográficos
de preferencia nivel. Se considera pruebas no satisfactorias de nivelación de un tramo
cuando:

a. Para pendiente superior a 10 o/oo, el error máximo permisible no será mayor que la
suma algebraica ± 10 mm medido entre 2 (dos) o más puntos.

b. Para pendiente menor a 10 o/oo, el error máximo permisible no será mayor que la
suma algebraica de ± la pendiente, medida entre 2 (dos) o más puntos.

41
D) De Prueba de Deflexión.

Se verificará en todos los tramos que la defección en la tubería instalada no supere el


nivel máximo permisible del 5% del diámetro interno del tubo (consultar la Norma
Técnica Nacional al respecto).

Para verificación de esta prueba se hará pasar una “bola” de madera compacta o un
“mandril” (cilindro metálico de 30 cm de largo) con un diámetro equivalente al 95% del
diámetro interno del tubo o deslizarse al tirado por medio de un cable desde el buzón
extremo, en el caso del cilindro metálico.

E) De la Prueba de Escorrentía

De acuerdo a las condiciones que pudieran presentar en obra, podría realizarse en una
sola prueba a zanja abierta, las redes con sus correspondientes conexiones
domiciliarias.

Una vez constatado el correcto resultado de las pruebas se podrá proceder al relleno
de la zanja.

Durante la prueba de presión no deben ejecutarse trabajos en la misma línea.

 MÉTODO DE EJECUCIÓN:

Prueba hidráulica de tubería de agua a zanja tapada

Generalidades

 La finalidad de las pruebas hidráulicas, es verificar que todas las partes de la línea
hayan quedado correctamente instaladas, probadas contra fugas y por lo tanto listas
para prestar servicio.
 Tanto el proceso de prueba como sus resultados serán dirigidos y verificados por el
supervisor y asistencia del constructor.
 Las pruebas de las líneas de agua se realizarán en dos etapas:

- Prueba hidráulica a zanja abierta: Para tramos de la misma clase de tubería.


- Prueba hidráulica a zanja tapada: Para todos los tramos en conjunto.

 De acuerdo a las condiciones que se presenten en obra, se podrá efectuar por


separado la prueba a zanja tapada, de la prueba de desinfección.
42
 En la prueba hidráulica a zanja abierta, sólo se podrá subdividir las pruebas de los
circuitos o tramos, cuando las condiciones de la obra no permitan probarlos por circuitos
o tramos completos, debiendo previamente ser aprobados por el supervisor.
 De acuerdo al diámetro de la línea de agua y su correspondiente presión de prueba,
se elegirá el tipo de bomba de prueba, de preferencia la que puede ser accionada
manualmente.
 La bomba de prueba deberá instalarse en la parte más baja de la línea y de ninguna
manera en las altas.
 Para expulsar el aire de la línea de agua que se está probando, deberá
necesariamente instalarse purgas adecuadas en los puntos altos, cambios de dirección
y extremos de la misma.
 La bomba de prueba y los elementos de purga de aire, se conectarán a la tubería
mediante tapones con niples especiales de conexión.
 Se instalará como mínimo manómetros de rangos de presión apropiados,
preferentemente en ambos extremos del circuito o tramo a probar.
 El supervisor, previamente al inicio de las pruebas, verificará el estado y
funcionamiento de los manómetros. Ordenando la no utilización de los malogrados o
los que no se encuentren calibrados.

Prueba hidráulica a zanja abierta

 La presión de prueba a zanja abierta será de 1,5 veces la presión nominal de la


tubería en determinado punto.
 Antes de llenar las tuberías a probar, todos sus accesorios deberán estar
previamente anclados y haber aplicado una primera capa de relleno compactado,
debiendo quedar al descubierto todas las uniones.
 Los bloques de anclaje tendrán un fraguado mínimo de siete días.
 Los tubos que hayan sido observados deberán permanecer descubiertas durante la
ejecución de la prueba.
 El tiempo mínimo de duración de la prueba será de dos (2) horas debiendo
permanecer durante todo este tiempo, la tubería sometida a la presión de prueba.
 No se permitirá durante el proceso de la prueba, que el personal permanezca dentro
de la zanja con excepción del trabajador que baje a inspeccionar las uniones, válvulas,
accesorios, etc.

43
Prueba hidráulica a zanja tapada

 La presión de prueba a zanja tapada será la misma de la presión nominal de la


tubería, medida en el punto más bajo del conjunto de tramos que se esté probando.
 No se autorizará a realizar la prueba a zanja tapada, si previamente la tubería no
haya cumplido satisfactoriamente la prueba a zanja abierta.
 La tubería permanecerá llena de agua por un periodo mínimo de 24 horas, para
proceder a iniciar las pruebas a zanja tapada.
 El tiempo mínimo de duración de la prueba a zanja tapada será de una (1) hora,
debiendo permanecer durante este tiempo la tubería a la presión de prueba.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La partida será medida en metros (m)

 MÉTODO DE PAGO:

El pago se hará por metro suministrado e instalado aprobado por la supervisión.

SUMINISTRO E INSTALACION DE ACCESORIOS


CODO 22.5° PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.4.1

CODO 45° PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.4.1

TEE PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.4.1

REDUCCION 400 X 315mm PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.4.1

REDUCCION 400 X 200mm PVC-O C-500, DN 400mm PN16 (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.4.1

CAMARA DE VALVULA DE AIRE


EXCAVACION MANUAL (M3)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.3.1

RELLENO COMPACT, MAT. PROPIO (M3)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.3.5

44
CONCRETO SIMPLE P/SOLADO F´C = 100 kg/cm2 E = 0.10m (M2)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

CONCRETO f'c=175 kg/cm2 PARA MUROS Y FONDO (M3)

 DESCRIPCIÓN

Este trabajo consiste en el suministro de materiales, fabricación, transporte, colocación,


vibrado, curado y acabados de los concretos de cemento Portland, utilizados para la
construcción de estructuras de drenaje, muros de contención, cabezales de
alcantarillas, cajas de captación, aletas, sumideros y estructuras en general, de acuerdo
con los planos del proyecto, las especificaciones y las instrucciones del Supervisor.

Las especificaciones en general para las obras con concreto que deben ser cumplidas
son:

 CALIDAD DE LOS MATERIALES:

Cemento

El cemento utilizado será Portland, el cual deberá cumplir lo especificado en la Norma


Técnica Peruana NTP334.009, Norma AASHTO M85 o la Norma ASTM-C150.

Si los documentos del proyecto o una especificación particular no señalan algo


diferente, se empleará el denominado Tipo I o Cemento Portland Normal.

Agregados

a. Agregado fino

Se considera como tal, a la fracción que pase la malla de 4.75 mm (N° 4). Provendrá
de arenas naturales o de la trituración de rocas o gravas. El porcentaje de arena de
trituración no podrá constituir más de treinta por ciento (30%) del agregado fino.

El agregado fino deberá cumplir con los siguientes requisitos:

1. Contenido de sustancias perjudiciales

El siguiente cuadro señala los requisitos de límites de aceptación.

45
Tabla 1.3-8: Sustancias perjudiciales - Agregado fino
Norma de Masa total de
Características
Ensayo la muestra
Terrones de Arcilla y partículas deleznables MTC E 212 1.00 % máx.
Material que pasa el Tamiz de 75um (N°200) MTC E 202 5.00 % máx.

Cantidad de Partículas Livianas MTCE211 0.50% máx.

Contenido de sulfatos, expresados como ión S0 4 0.06% máx.

Contenido de Cloruros, expresado como ión Cl 0.10% máx.

Además, no se permitirá el empleo de arena que, en el ensayo colorimétrico para


detección de materia orgánica, según norma de ensayo Norma Técnica Peruana
400.013 y 400.024, produzca un color más oscuro que el de la muestra patrón.

2. Reactividad

El agregado fino no podrá presentar reactividad potencial con los álcalis del cemento.
Se considera que el agregado es potencialmente reactivo, si al determinar su
concentración de Si02 y la reducción de alcalinidad R, mediante la norma ASTM C84,
se obtienen los siguientes resultados:

Si02 > R cuando R > 70

Si02 > 35 + 0,5 R cuando R < 70

3. Granulometría

La curva granulométrica del agregado fino deberá encontrarse dentro de los límites que
se señalan a continuación:

Tabla 1.3-9: Límites granulométricos de agregados finos


Tamiz (mm) Porcentaje
9,5 mm (3 /8") 100
que pasa
4,75 mm (N°4) 95-100
2,36 mm (N° 8) 80-100
1,18 mm (N° 50-85
600
16) mm (N° 30) 25-60
300 mm (N° 50) 10-30
150 mm (N° 02-10
100) 46
En ningún caso, el agregado fino podrá tener más de cuarenta y cinco por ciento (45%)
de material retenido entre dos tamices consecutivos. El Módulo de Finura se encontrará
entre 2.3 y 3.1.

Durante el período de construcción no se permitirán variaciones mayores de 0.2 en el


Módulo de Finura con respecto al valor correspondiente a la curva adoptada para la
fórmula de trabajo.

4. Durabilidad

El agregado fino no podrá presentar pérdidas superiores a diez por ciento (10%) o
quince por ciento (15%), al ser sometido a la prueba de solidez en sulfatos de sodio o
magnesio, respectivamente, según la norma MTC E 209.

En caso de no cumplirse esta condición, el agregado podrá aceptarse siempre que,


habiendo sido empleado para preparar concretos de características similares,
expuestas a condiciones ambientales parecidas durante largo tiempo, haya dado
pruebas de comportamiento satisfactorio.

5. Limpieza

El Equivalente de Arena, medido según la Norma MTC E 114, será sesenta por ciento
(65%) mínimo para concretos de f'c < 210kg/cm2 y para resistencias mayores setenta
y cinco por ciento (75%) como mínimo.

b. Agregado grueso

Se considera como tal, al material granular que quede retenido en el tamiz 4.75 mm (N°
4). Será grava natural o provendrá de la trituración de roca, grava u otro producto cuyo
empleo resulte satisfactorio, a juicio del Supervisor.

Los requisitos que debe cumplir el agregado grueso son los siguientes:

1. Contenido de sustancias perjudiciales


El siguiente cuadro, señala los límites de aceptación.

47
Tabla 1.3-10: Sustancias perjudiciales- Agregad grueso

Porcentaje
Características
que pasa
Terrones de Arcilla y partículas deleznables 0.25% máx.

Contenido de Carbón y lignito 0.5% máx.


Cantidad de Partículas Livianas 1.0% máx.

Contenido de sulfatos, expresados como ión S0 4 = 0.06% máx.

Contenido de Cloruros, expresado como ión Cl 0.10% máx.

2. Reactividad

El agregado no podrá presentar reactividad potencial con los álcalis del cemento, lo cual
se comprobará por idéntico procedimiento y análogo criterio que en el caso de agregado
fino.

3. Durabilidad

Las pérdidas de ensayo de solidez (norma de ensayo MTC E 209), no podrán superar
el doce por ciento (12%) o dieciocho por ciento (18%), según se utilice sulfato de sodio
o de magnesio, respectivamente.

4. Abrasión L.A.

El desgaste del agregado grueso en la máquina de Los Ángeles (norma de ensayo MTC
E 207) no podrá ser mayor de cuarenta por ciento (40%).

5. Granulometría

La gradación del agregado grueso deberá satisfacer una de las siguientes franjas,
según se especifique en los documentos del proyecto o apruebe el Supervisor con base
en el tamaño máximo de agregado a usar, de acuerdo a la estructura de que se trate,
la separación del refuerzo y la clase de concreto especificado.

Tabla 1.3-11: Granulometría del agregado grueso


Porcentaje que pasa
Tamiz (mm)
AG-1 AG-2 AG-3 AG-4 AG-5 AG-6 AG-7
63 mm (2,5") - - - - 100 - 100

48
50 mm (2") - - - 100 95-100 100 95-100
37,5mm (11/2") - - 100 95-100 - 90-100 35-70
25,0mm (1") - 100 95-100 - 35-70 20-55 0-15
19,0mm (3/4") 100 95-100 - 35-70 - 0-15 -
95-
12,5 mm (1/2”) - 25-60 - 10-30 - 0-5
100
40-
9,5 mm (3/8") 20-55 - 10-30 - 0-5 -
70
4,75 mm (N°4) 0-15 0-10 0-10 0-5 0-5 - -
2,36 mm (N° 8) 0-5 0-5 0-5 - - - -

La curva granulométrica obtenida al mezclar los agregados grueso y fino en el diseño y


construcción del concreto deberá ser continua y asemejarse a las teóricas.

6. Forma

El porcentaje de partículas chatas y alargadas del agregado grueso procesado,


determinados según la norma MTC E 221, no deberán ser mayores de quince por ciento
(15%). Para concretos de fe > 210 Kg/cm2, los agregados deben ser 100% triturados.

c. Agregado ciclópeo

El agregado ciclópeo será roca triturada o canto rodado de buena calidad. El agregado
será preferiblemente angular y su forma tenderá a ser cúbica. La relación entre las
dimensiones mayor y menor de cada piedra no será mayor que dos aunó (2:1).

El tamaño máximo admisible del agregado ciclópeo dependerá del espesor y volumen
de la estructura de la cual formará parte. En cabezales, aletas y obras similares con
espesor no mayor de ochenta centímetros (80cm), se admitirán agregados ciclópeos
con dimensión máxima de treinta centímetros (30cm).

En estructuras de mayor espesor se podrán emplear agregados de mayor volumen,


previa autorización del Supervisor y con las limitaciones establecidas.

d. Agua

El agua por emplear en las mezclas de concreto deberá estar limpia y libre de impurezas
perjudiciales, tales como aceite, ácidos, álcalis y materia orgánica.

Se considera adecuada el agua que sea apta para consumo humano, debiendo ser

49
analizado según norma.

Tabla 1.3-12: Tolerancia de sustancias perjudiciales en el agua.

Ensayos Tolerancias
Sólidos en Suspensión (ppm) 5000 máx.
Materia Orgánica (ppm) 3,00 máx.
Alcalinidad NaHC03 (ppm) 1000 máx.
Sulfatos como ión Cl (ppm) 1000 máx.
pH 5,5 a 8

El agua debe tener las características apropiadas para una óptima calidad del concreto.
Así mismo, se debe tener presente los aspectos químicos del suelo a fin de establecer
el grado de afectación de este sobre el concreto.

e. Aditivos

Se podrán usar aditivos de reconocida calidad que cumplan con la norma ASTM C-494,
para modificar las propiedades del concreto, con el fin de que sea más adecuado para
las condiciones particulares de la estructura por construir.

Su empleo deberá definirse por medio de ensayos efectuados con antelación a la obra,
con dosificaciones que garanticen el efecto deseado, sin perturbar las propiedades
restantes de la mezcla, ni representar riesgos para la armadura que tenga la estructura.

En las Especificaciones Especiales (EE) del proyecto se definirán que tipo de aditivos
se pueden usar, los requerimientos que deben cumplir y los ensayos de control que se
harán a los mismos.

Clases de concreto

Para su empleo en las distintas clases de obra y de acuerdo con su resistencia mínima
a la compresión, determinada según la norma, se establecen las siguientes clases de
concreto:

50
Tabla 1.3-13: Clases de concreto

Clase Resistencia mínima a la compresión a 28 días

Concreto pre y post tensado


A
B 34.3 MPa (350 Kg/cm2)
31.4Mpa (320 Kg/cm2)

Concreto reforzado
C 27,4 MPa (280 Kg/cm2)
D 20,6 MPa (210 Kg/cm2)
E 17,2 MPa (175 Kg/cm2)

Concreto simple
F 13,7 MPa (140 Kg/cm2)

Concreto ciclópeo
G 13,7 MPa (140 Kg/cm2)
Se compone de concreto simple Clase F y agregado
ciclópeo, en proporción de 30% del volumen total,
como máximo.

Equipo

Los principales elementos requeridos para la elaboración de concretos y la construcción


de estructuras con dicho material, son los siguientes:

a. El Equipo para la producción de agregados y la fabricación del concreto

Se aplica lo especificado en donde sea pertinente. Se permite, además, el empleo de


mezcladoras portátiles en el lugar de la obra.

La mezcla manual sólo se podrá efectuar, previa autorización del Supervisor, para
estructuras pequeñas de muy baja resistencia. En tal caso, las tandas no podrán ser
mayores de un cuarto de metro cúbico (0,25 m3).

b. Elementos de transporte

La utilización de cualquier sistema de transporte o de conducción del concreto deberá


contar con la aprobación del Supervisor.

Dicha aprobación no deberá ser considerada como definitiva por el Contratista y se da


bajo la condición de que el uso del sistema de conducción o transporte se suspenda

51
inmediatamente, si el asentamiento o la segregación de la mezcla exceden los límites
especificados señale el Proyecto.

Cuando la distancia de transporte sea mayor de trescientos metros (300m), no se


podrán emplear sistemas de bombeo, sin la aprobación del Supervisor.

Cuando el concreto se vaya a transportar en vehículos a distancias superiores a


seiscientos metros (600 m), el transporte se deberá efectuar en camiones mezcladores.

c. Encofrados y obra falsa

El Contratista deberá suministrar e instalar todos los encofrados necesarios para


confinar y dar forma al concreto, de acuerdo con las líneas mostradas en los planos u
ordenadas por el Supervisor.

Los encofrados podrán ser de madera o metálicas y deberán tener la resistencia


suficiente para contener la mezcla de concreto, sin que se formen combas entre los
soportes y evitar desviaciones de las líneas y contornos que muestran los planos, ni se
pueda escapar el mortero.

Los encofrados de madera podrán ser de tabla cepillada o de triplay, y deberán tener
un espesor uniforme.

d. Elementos para la colocación del concreto

El Contratista deberá disponer de los medios de colocación del concreto que permitan
una buena regulación de la cantidad de mezcla depositada, para evitar salpicaduras,
segregación y choques contra los encofrados o el refuerzo.

e. Vibradores

Los vibradores para compactación del concreto deberán ser de tipo interno, y deberán
operar a una frecuencia no menor de siete mil (7 000) ciclos por minuto y ser de una
intensidad suficiente para producir la plasticidad y adecuada consolidación del concreto,
pero sin llegar a causar la segregación de los materiales.

Para estructuras delgadas, donde los encofrados estén especialmente diseñados para
resistir la vibración, se podrán emplear vibradores externos de encofrado.

52
f. Equipos varios

El Contratista deberá disponer de elementos para usos varios, entre ellos los necesarios
para la ejecución de juntas, la corrección superficial del concreto terminado, la
aplicación de productos de curado, equipos para limpieza, etc.

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:

Requerimientos de Construcción

Explotación de materiales y elaboración de agregados

Al respecto, todos los procedimientos, equipos, etc. requieren ser aprobados por el
Supervisor, sin que este exima al Contratista de su responsabilidad posterior.

Estudio de la mezcla y obtención de la fórmula de trabajo

Con suficiente antelación al inicio de los trabajos, el Contratista entregará al Supervisor,


muestras de los materiales que se propone utilizar y el diseño de la mezcla, avaladas
por los resultados de ensayos que demuestren la conveniencia de utilizarlos para su
verificación.

Si a juicio del Supervisor los materiales o el diseño de la mezcla resultan objetables, el


contratista deberá efectuar las modificaciones necesarias para corregir las deficiencias.

Una vez que el Supervisor manifieste su conformidad con los materiales y el diseño de
la mezcla, este sólo podrá ser modificado durante la ejecución de los trabajos si se
presenta una variación inevitable en alguno de los componentes que intervienen en ella.

El contratista definirá una fórmula de trabajo, la cual someterá a consideración del


Supervisor. Dicha fórmula señalará:

 Las proporciones en que se deben mezclar los agregados disponibles y la


gradación media a que da lugar dicha mezcla.

 Las dosificaciones de cemento, agregados grueso, fino y aditivos en polvo,


en peso por metro cúbico de concreto. La cantidad de agua y aditivos
líquidos se podrá dar por peso o por volumen.

 Cuando se contabilice el cemento por bolsas, la dosificación se hará en


función de un número entero de bolsas.
53
Tabla 1.3-14: Asentamiento por tipo de construcción

Asentamiento
Tipo de Construcción
Máximo Mínimo
Zapata y Muro de cimentación armada 3 1
Cimentaciones simples, cajones, y sub-
3 1
estructuras de muros
Viga y Muro Armado 4 1
Columna de edificios 4 1
Concreto Ciclópeo 2 1

 La consistencia del concreto, la cual se deberá encontrar dentro de los


siguientes límites, al medirla según norma de ensayo.

La fórmula de trabajo se deberá reconsiderar cada vez que varíe alguno de los
siguientes factores:

 El tipo, clase o categoría del cemento o su marca.

 El tipo, absorción o tamaño máximo del agregado grueso.

 El módulo de finura del agregado fino en más de dos décimas (0,2).

 La naturaleza o proporción de los aditivos.

 El método de puesta en obra del concreto.

El Contratista deberá considerar que el concreto deberá ser dosificado y elaborado para
asegurar una resistencia a compresión acorde con la de los planos y documentos del
Proyecto, que minimice la frecuencia de los resultados de pruebas por debajo del valor
de resistencia a compresión especificada en los planos del proyecto. Los planos
deberán indicar claramente la resistencia a la compresión para la cual se ha diseñado
cada parte de la estructura.

Al efectuar las pruebas de tanteo en el laboratorio para el diseño de la mezcla, las


muestras para los ensayos de resistencia deberán ser preparadas y curadas de acuerdo
con la norma. Se deberá establecer una curva que muestre la variación de la relación
agua/cemento (o el contenido de cemento) y la resistencia a compresión a veintiocho
(28) días.

La curva se deberá basar en no menos de tres (3) puntos y preferiblemente cinco (5),
54
que representen tandas que den lugar a resistencias por encima y por debajo de la
requerida. Cada punto deberá representar el promedio de por lo menos tres (3) cilindros
ensayados a veintiocho (28) días.

La máxima relación agua/cemento permisible para el concreto a ser empleado en la


estructura, será la mostrada por la curva, que produzca la resistencia promedio
requerida que exceda la resistencia de diseño del elemento, según lo indica la Tabla
1.3-15: Resistencia Promedio Requerida

Tabla 1.3-15: Resistencia Promedio Requerida

Resistencia Especificada a la Resistencia Promedio


Compresión Requerida a la Compresión

< 20,6 MPa (210 Kg/cm2) f'c + 6,8 MPa (70 Kg/cm2)

20,6 - 34,3 MPa (210 - 350 f'c + 8,3 MPa (85 Kg/cm2)
> 34,3 MPa 2
(350
Kg/cm ) Kg/cm2) f'c+ 9,8 MPa (100 Kg/cm2)

Si la estructura de concreto va a estar sometida a condiciones de trabajo muy rigurosas,


la relación agua/cemento no podrá exceder de 0.50 si va a estar expuesta al agua dulce,
ni de 0.45 para exposiciones al agua de mar o cuando va a estar expuesta a
concentraciones perjudiciales que contengan sulfatos.

Cuando se especifique concreto con aire, el aditivo deberá ser de clase aprobada según
se indica. La cantidad de aditivo utilizado deberá producir el contenido de aire
incorporado que muestra la Tabla 1.3-16: Requisitos Sobre Aire Incluido.

Tabla 1.3-16: Requisitos Sobre Aire Incluido

Porcentaje aire
Resistencia de diseño a 28 días
incluido
280kg/cm2 -350kg/cm2 concreto normal 06-8
280kg/cm2 -350kg/cm2 concreto pre-esforzado 02-5

140kg/cm2 -280kg/cm2 concreto normal 03-6

La aprobación que de él Supervisor al diseño no implica necesariamente la aceptación


posterior de las obras de concreto que se construyan con base en dicho diseño, ni exime

55
al Contratista de su responsabilidad de cumplir con todos los requisitos de las
especificaciones y los planos.

La aceptación de las obras para fines de pago dependerá de su correcta ejecución y de


la obtención de la resistencia a compresión mínima especificada para la respectiva
clase de concreto, resistencia que será comprobada con base en las mezclas realmente
incorporadas en tales obras.

Preparación de la zona de los trabajos

La excavación necesaria para las cimentaciones de las estructuras de concreto y su


preparación para la cimentación, incluyendo su limpieza y apuntalamiento, cuando sea
necesario, se deberá efectuar conforme a los planos del Proyecto y de la Sección 601
de estas especificaciones.

Fabricación de la mezcla

a. Almacenamiento de los agregados

Cada tipo de agregado se acopiará por pilas separadas, las cuales se deberán
mantener libres de tierra o de elementos extraños y dispuestas de tal forma, que se
evite al máximo la segregación de los agregados.

Si los acopios se disponen sobre el terreno natural, no se utilizarán los quince


centímetros (15 cm) inferiores de los mismos.

Los acopios se construirán por capas de espesor no mayor a metro y medio (1,50 m) y
no por depósitos cónicos.

Todos los materiales a utilizarse deberán estar ubicados de tal forma que no cause
incomodidad a los transeúntes y/o vehículos que circulen en los alrededores.

No debe permitirse el acceso de personas ajenas a la obra.

b. Suministro y almacenamiento del cemento

El cemento en bolsa se deberá almacenar en sitios secos y aislados del suelo en rumas
de no más de ocho (8) bolsas.

Si el cemento se suministra a granel, se deberá almacenar en silos apropiados aislados

56
de la humedad. La capacidad mínima de almacenamiento será la suficiente para el
consumo de dos (2) jornadas de producción normal.

Todo cemento que tenga más de tres (3) meses de almacenamiento en sacos o seis
(6) en silos, deberá ser empleado previo certificado de calidad, autorizado por el
Supervisor, quien verificará si aún es susceptible de utilización. Esta frecuencia
disminuye en relación directa a la condición climática o de temperatura/humedad y/o
condiciones de almacenamiento.

c. Almacenamiento de aditivos

Los aditivos se protegerán convenientemente de la intemperie y de toda contaminación.


Los sacos de productos en polvo se almacenarán bajo cubierta y observando las
mismas precauciones que en el caso del almacenamiento del cemento. Los aditivos
suministrados en forma líquida se almacenarán en recipientes estancos. Estas
recomendaciones no son excluyentes de las especificadas por los fabricantes.

d. Elaboración de la mezcla

Salvo indicación en contrario del Supervisor, la mezcladora se cargará primero con una
parte no superior a la mitad (Vi) del agua requerida para la tanda; a continuación se
añadirán simultáneamente el agregado fino y el cemento y, posteriormente, el agregado
grueso, completándose luego la dosificación de agua durante un lapso que no deberá
ser inferior a cinco segundos (5 s), ni superior a la tercera parte (1/3) del tiempo total de
mezclado, contando a partir del instante de introducir el cemento y los agregados.

Como norma general, los aditivos se añadirán a la mezcla de acuerdo a las indicaciones
del fabricante.

Antes de cargar nuevamente la mezcladora, se vaciará totalmente su contenido. En


ningún caso, se permitirá el remezclado de concretos que hayan fraguado parcialmente,
aunque se añadan nuevas cantidades de cemento, agregados y agua.

Cuando la mezcladora haya estado detenida por más de treinta (30) minutos, deberá
ser limpiada perfectamente antes de verter materiales en ella. Asimismo, se requiere su
limpieza total, antes de comenzar la fabricación de concreto con otro tipo de cemento.

Cuando la mezcla se elabore en mezcladoras al pie de la obra, el Contratista, con la


aprobación del Supervisor, sólo para resistencias f'c menores a 210Kg/cm2, podrá
57
transformar las cantidades correspondientes en peso de la fórmula de trabajo a
unidades volumétricas. El Supervisor verificará que existan los elementos de
dosificación precisos para obtener las medidas especificadas de la mezcla.

Cuando se haya autorizado la ejecución manual de la mezcla (sólo para resistencias


menores a f'c = 210Kg/cm2), esta se realizará sobre una superficie impermeable, en la
que se distribuirá el cemento sobre la arena, y se verterá el agua sobre el mortero
anhidro en forma de cráter.

Preparado el mortero, se añadirá el agregado grueso, revolviendo la masa hasta que


adquiera un aspecto y color uniformes.

El lavado de los materiales deberá efectuarse lejos de los cursos de agua, y de ser
posible, de las áreas verdes.

Operaciones para el vaciado de la mezcla:

a. Descarga, transporte y entrega de la mezcla

El concreto al ser descargado de mezcladoras estacionarias, deberá tener la


consistencia, trabajabllidad y uniformidad requeridas para la obra. La descarga de la
mezcla, el transporte, la entrega y colocación del concreto deberán ser completados en
un tiempo máximo de una y media (1 1/2) horas, desde el momento en que el cemento
se añade a los agregados, salvo que el Supervisor fije un plazo diferente según las
condiciones climáticas, el uso de aditivos o las características del equipo de transporte.

A su entrega en la obra, el Supervisor rechazará todo concreto que haya desarrollado


algún endurecimiento inicial, determinado por no cumplir con el asentamiento dentro de
los límites especificados, así como aquel que no sea entregado dentro del límite de
tiempo aprobado.

El concreto que por cualquier causa haya sido rechazado por el Supervisor, deberá ser
retirado de la obra y reemplazado por el Contratista, a su costo, por un concreto
satisfactorio.

El material de concreto derramado como consecuencia de las actividades de transporte


y colocación, deberá ser recogido inmediatamente por el contratista, para lo cual deberá
contar con el equipo necesario.

58
b. Preparación para la colocación del concreto

Por lo menos cuarenta y ocho (48) horas antes de colocar concreto en cualquier lugar
de la obra, el Contratista notificará por escrito al Supervisor al respecto, para que este
verifique y apruebe los sitios de colocación.

La colocación no podrá comenzar, mientras el Supervisor no haya aprobado el


encofrado, el refuerzo, las partes embebidas y la preparación de las superficies que han
de quedar contra el concreto. Dichas superficies deberán encontrarse completamente
libres de suciedad, lodo, desechos, grasa, aceite, partículas sueltas y cualquier otra
sustancia perjudicial. La limpieza puede Incluir el lavado; por medio de chorros de agua
y aire, excepto para superficies de suelo o relleno, para las cuales este método no es
obligatorio.

Se deberá eliminar toda agua estancada o libre de las superficies sobre las cuales se
va a colocar la mezcla y controlar que, durante la colocación de la mezcla y el fraguado,
no se mezcle agua que pueda lavar o dañar el concreto fresco.

Las fundaciones en suelo contra las cuales se coloque el concreto, deberán ser
humedecidas, o recubrirse con una delgada capa de concreto, si así lo exige el
Supervisor.

c. Colocación del concreto

Esta operación se deberá efectuar en presencia del Supervisor, salvo en determinados


sitios específicos autorizados previamente por este.

El concreto no se podrá colocar en instantes de lluvia, a no ser que el Contratista


suministre cubiertas que, a juicio del Supervisor, sean adecuadas para proteger el
concreto desde su colocación hasta su fraguado.

En todos los casos, el concreto se deberá depositar lo más cerca posible de su posición
final y no se deberá hacer fluir por medio de vibradores. Los métodos utilizados para la
colocación del concreto deberán permitir una buena regulación de la mezcla
depositada, evitando su caída con demasiada presión o chocando contra los encofrados
o el refuerzo. Por ningún motivo se permitirá la caída libre del concreto desde alturas
superiores a uno y medio metros (1,50 m).

Al verter el concreto, se compactará enérgica y eficazmente, para que las armaduras


59
queden perfectamente envueltas; cuidando especialmente los sitios en que se reúna
gran cantidad de ellas, y procurando que se mantengan los recubrimientos y
separaciones de la armadura.

A menos que los documentos del proyecto establezcan lo contrario, el concreto se


deberá colocar en capas continuas horizontales cuyo espesor no exceda de medio
metro (0.5 m). El Supervisor podrá exigir espesores aún menores cuando lo estime
conveniente, si los considera necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.

Cuando se utilice equipo de bombeo, se deberá disponer de los medios para continuar
la operación de colocación del concreto en caso de que se dañe la bomba. El bombeo
deberá continuar hasta que el extremo de la tubería de descarga quede completamente
por fuera de la mezcla recién colocada.

No se permitirá la colocación de concreto al cual se haya agregado agua después de


salir de la mezcladora. Tampoco se permitirá la colocación de la mezcla fresca sobre
concreto total o parcialmente endurecido, sin que las superficies de contacto hayan sido
preparadas como juntas.

La colocación del agregado ciclópeo para el concreto clase G, se deberá ajustar al


siguiente procedimiento. La piedra limpia y húmeda, se deberá colocar
cuidadosamente, sin dejarla caer por gravedad, en la mezcla de concreto simple.

En estructuras cuyo espesor sea inferior a ochenta centímetros (80 cm), la distancia
libre entre piedras o entre una piedra y la superficie de la estructura, no será inferior a
diez centímetros (10 cm). En estructuras de mayor espesor, la distancia mínima se
aumentará a quince centímetros (15 cm). En estribos y pilas no se podrá usar agregado
ciclópeo en los últimos cincuenta centímetros (50 cm) debajo del asiento de la
superestructura o placa. La proporción máxima del agregado ciclópeo será el treinta por
ciento (30%) del volumen total de concreto.

Los escombros resultantes de las actividades implicadas deberán ser eliminados


únicamente en las áreas de disposición de material excedente, determinadas por el
proyecto.

De ser necesario, la zona de trabajo deberá ser escarificada para adecuarla a la


morfología existente.

60
d. Colocación del concreto bajo agua

El concreto no deberá ser colocado bajo agua, excepto cuando así se especifique en
los planos o lo autorice el Supervisor, quien efectuará una supervisión directa de los
trabajos. En tal caso, el concreto tendrá una resistencia no menor de la exigida para la
clase D y contendrá un diez por ciento (10%) de exceso de cemento.

Dicho concreto se deberá colocar cuidadosamente en su lugar, en una masa compacta,


por medio de un método aprobado por el Supervisor. Todo el concreto bajo el agua se
deberá depositar en una operación continua.

No se deberá colocar concreto dentro de corrientes de agua y los encofrados diseñados


para retenerlo bajo el agua, deberán ser impermeables. El concreto se deberá colocar
de tal manera, que se logren superficies aproximadamente horizontales, y que cada
capa se deposite antes de que la precedente haya alcanzado su fraguado inicial, con el
fin de asegurar la adecuada unión entre las mismas.

Los escombros resultantes de las actividades implicadas deberán ser eliminados


únicamente en las áreas de disposición de material excedente, determinadas por el
proyecto.

De ser necesario, la zona de trabajo deberá ser escarificada para adecuarla a la


morfología existente.

e. Vibración

El concreto colocado se deberá consolidar mediante vibración, hasta obtener la mayor


densidad posible, de manera que quede libre de cavidades producidas por partículas
de agregado grueso y burbujas de aire, y que cubra totalmente las superficies de los
encofrados y los materiales embebidos. Durante la consolidación, el vibrador se deberá
operar a intervalos regulares y frecuentes, en posición casi vertical y con su cabeza
sumergida profundamente dentro de la mezcla.

No se deberá colocar una nueva capa de concreto, si la precedente no está


debidamente consolidada. La vibración no deberá ser usada para transportar mezcla
dentro de los encofrados, ni se deberá aplicar directamente a estas o al acero de
refuerzo, especialmente si ello afecta masas de mezcla recientemente fraguada.

61
f. Juntas

Se deberán construir juntas de construcción, contracción y dilatación, con las


características y en los sitios indicados en los planos de la obra o donde lo indique el
Supervisor. El Contratista no podrá introducir juntas adicionales o modificar el diseño
de localización de las indicadas en los planos o aprobadas por el Supervisor, sin la
autorización de este. En superficies expuestas, las juntas deberán ser horizontales o
verticales, rectas y continuas, a menos que se indique lo contrario.

En general, se deberá dar un acabado pulido a las superficies de concreto en las juntas
y se deberán utilizar para las mismas los rellenos, sellos o retenedores indicados en los
planos.

g. Agujeros para drenaje

Los agujeros para drenaje o alivio se deberán construir de la manera y en los lugares
señalados en los planos. Los dispositivos de salida, bocas o respiraderos para igualar
la presión hidrostática se deberán colocar por debajo de las aguas mínimas y también
de acuerdo con lo indicado en los planos.

Los moldes para practicar agujeros a través del concreto pueden ser de tubería
metálica, plástica o de concreto, cajas de metal o de madera. Si se usan moldes de
madera, ellos deberán ser removidos después de colocado el concreto.

h. Remoción de los encofrados y de la obra falsa

La remoción de encofrados de soportes se debe hacer cuidadosamente y en forma tal


que permita concreto tomar gradual y uniformemente los esfuerzos debidos a su propio
peso.

Dada que las operaciones de campo son controladas por ensayos de resistencias de
cilindros de concreto, la remoción de encofrados y demás soportes se podrán efectuar
al lograrse las resistencias fijadas en el diseño. Los cilindros de ensayos deberán ser
curados bajo condiciones iguales a las más desfavorables de la estructura que
representan.

Excepcionalmente si las operaciones de campo no están controladas por pruebas de


laboratorio el siguiente cuadro puede ser empleado como guía para el tiempo mínimo
requerido antes de la remoción de encofrados y soportes:
62
 Estructuras para arcos ......... ……14 días
 Estructuras bajo vigas .......... ……14 días
 Soportes bajo losas planas .. ……14 días
 Losas de piso ....................... …14 días
 Placa superior en alcantarillas de cajón…14 días
 Superficies de muros verticales ……...48 horas
 Columnas ............................. 48 horas
 Lados de vigas ..................... 24 horas

Si las operaciones de campo son controladas por ensayos de resistencia de cilindros


de concreto, la remoción de encofrados y demás soportes se podrá efectuar al lograrse
las resistencias fijadas en el diseño. Los cilindros de ensayo deberán ser curados bajo
condiciones iguales a las más desfavorables de la estructura que representan.

La remoción de encofrados y soportes se debe hacer cuidadosamente y en forma tal,


que permita al concreto tomar gradual y uniformemente los esfuerzos debidos a su peso
propio.

i. Curado

Durante el primer período de endurecimiento, se someterá el concreto a un proceso de


curado que se prolongará a lo largo del plazo prefijado por el Supervisor, según el tipo
de cemento utilizado y las condiciones climáticas del lugar.

En general, los tratamientos de curado se deberán mantener por un período no menor


de catorce (14) días después de terminada la colocación de la mezcla de concreto; en
algunas estructuras no masivas, este período podrá ser disminuido, pero en ningún
caso será menor de siete (7) días.

1) Curado con agua

El concreto deberá permanecer húmedo en toda la superficie y de manera continua,


cubriéndolo con tejidos de yute o algodón saturados de agua, o por medio de
rociadores, mangueras o tuberías perforadas, o por cualquier otro método que
garantice los mismos resultados. No se permitirá el humedecimiento periódico; éste
debe ser continuo. El agua que se utilice para el curado deberá cumplir los mismos
requisitos del agua para la mezcla.

63
2) Curado con compuestos membrana

Este curado se podrá hacer en aquellas superficies para las cuales el Supervisor lo
autorice, previa aprobación de este sobre los compuestos a utilizar y sus sistemas de
aplicación.

El equipo y métodos de aplicación del compuesto de curado deberán corresponder a


las recomendaciones del fabricante, esparciéndolo sobre la superficie del concreto de
tal manera que se obtenga una membrana impermeable, fuerte y continua que garantice
la retención del agua, evitando su evaporación. El compuesto de membrana deberá ser
de consistencia y calidad uniformes.

j. Acabado y reparaciones

A menos que los planos indiquen algo diferente, las superficies expuestas a la vista,
con excepción de las caras superior e inferior de las placas de piso, el fondo y los lados
interiores de las vigas de concreto, deberán tener un acabado. Por frotamiento con
piedra áspera de carborundum, empleando un procedimiento aceptado por el
Supervisor.

Cuando se utilicen encofrados metálicos, con revestimiento de madera laminada en


buen estado, el Supervisor podrá dispensar al Contratista de efectuar el acabado por
frotamiento si, a juicio de aquel, las superficies son satisfactorias.

Todo concreto defectuoso o deteriorado deberá ser reparado o removido y reemplazado


por el Contratista, según lo requiera el Supervisor. Toda mano de obra, equipo y
materiales requeridos para la reparación del concreto, serán suministradas a expensas
del Contratista.

k. Limpieza final

Al terminar la obra, y antes de la aceptación final del trabajo, el Contratista deberá retirar
del lugar toda obra falsa, materiales excavados o no utilizados, desechos, basuras y
construcciones temporales, restaurando en forma aceptable para el Supervisor, toda
propiedad, tanto pública como privada, que pudiera haber sido afectada durante la
ejecución de este trabajo y dejar el lugar de la estructura limpio y presentable.

64
l. Limitaciones en la ejecución

La temperatura de la mezcla de concreto, inmediatamente antes de su colocación,


deberá estar entre diez y treinta y dos grados Celsius (10°C - 32°C). Cuando se
pronostique una temperatura inferior a cuatro grados Celsius (4°C) durante el vaciado
o en las veinticuatro (24) horas siguientes, la temperatura del concreto no podrá ser
inferior a trece grados Celsius (13°C) cuando se vaya a emplear en secciones de menos
de treinta centímetros (30 cm) en cualquiera de sus dimensiones, ni inferior a diez
grados Celsius (10°C) para otras secciones.

La temperatura durante la colocación no deberá exceder de treinta y dos grados Celsius


(32°C), para que no se produzcan pérdidas en el asentamiento, fraguado falso o juntas
frías. Cuando la temperatura de los encofrados metálicos o de las armaduras exceda
de cincuenta grados Celsius (50°C), se deberán enfriar mediante rociadura de agua,
inmediatamente antes de la colocación del concreto.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Aceptación de los Trabajos

a. Controles

Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles


principales:

 Verificar el estado y funcionamiento de todo el equipo empleado por el Contratista.


 Supervisar la correcta aplicación del método aceptado previamente, en cuanto a la
elaboración y manejo de los agregados, así como la manufactura, transporte,
colocación, consolidación, ejecución de juntas, acabado y curado de las mezclas.
 Comprobar que los materiales por utilizar cumplan los requisitos de calidad exigidos
por la presente especificación.
 Efectuar los ensayos necesarios para el control de la mezcla.
 Vigilar la regularidad en la producción de los agregados y mezcla de concreto
durante el período de ejecución de las obras.
 Tomar, de manera cotidiana, muestras de la mezcla elaborada para determinar su
resistencia.
 Realizar medidas para determinar las dimensiones de la estructura y comprobar la
uniformidad de la superficie.

65
 Medir, para efectos de pago, los volúmenes de obra satisfactoriamente ejecutados.

b. Calidad del cemento

Cada vez que lo considere necesario, el Supervisor dispondrá que se efectúen los
ensayos de control que permitan verificar la calidad del cemento.

c. Calidad del agua

Siempre que se tenga alguna sospecha sobre su calidad, se determinará su pH y los


contenidos de materia orgánica, sulfatos y cloruros, además de la periodicidad fijada
para los ensayos.

d. Calidad de los agregados

Se verificará mediante la ejecución de las mismas pruebas ya descritas en este


documento. En cuanto a la frecuencia de ejecución, ella se deja al criterio del
Supervisor, de acuerdo con la magnitud de la obra bajo control. De dicha decisión, se
deberá dejar constancia escrita.

e. Calidad de aditivos y productos químicos de curado

El Supervisor deberá solicitar certificaciones a los proveedores de estos productos,


donde garanticen su calidad y conveniencia de utilización, disponiendo la ejecución de
los ensayos de laboratorio para su verificación.

f. Calidad de la mezcla

1) Dosificación

La mezcla se deberá efectuar en las proporciones establecidas durante su diseño,


admitiéndose las siguientes variaciones en el peso de sus componentes:

• Agua, cemento y aditivos .............. ±1%


• Agregado fino ................................ . ± 2%
• Agregado grueso hasta de 38 mm ± 2%
• Agregado grueso mayor de 38 mm ± 3%

Las mezclas dosificadas por fuera de estos límites, serán rechazadas por el Supervisor.

66
2) Consistencia

El Supervisor controlará la consistencia de cada carga entregada, con la frecuencia


indicada en la Tabla N° 610-3, cuyo resultado deberá encontrarse dentro de los límites
mencionados. En caso de no cumplirse este requisito, se rechazará la carga
correspondiente.

3) Resistencia

La muestra estará compuesta por nueve (9) especímenes según el método MTC E 701,
con los cuales se fabricarán probetas cilíndricas para ensayos de resistencia a
compresión (MTC E 704), de las cuales se probarán tres (3) a siete (7) días, tres (3) a
catorce (14) días y tres (3) a veintiocho (28) días, luego de ser sometidas al curado
normalizado.

Los valores de resistencia de siete (7) días y catorce (14) días sólo se emplearán para
verificar la regularidad de la calidad de la producción del concreto, mientras que los
obtenidos a veintiocho (28) días se emplearán para la comprobación de la resistencia
del concreto.

El promedio de resistencia de los tres (3) especímenes tomados simultáneamente de


la misma mezcla, se considera como el resultado de un ensayo.

La resistencia del concreto será considerada satisfactoria, si ningún espécimen


individual presenta una resistencia inferior en más de treinta y cinco kilogramos por
centímetro cuadrado (35 kg/cm2) de la resistencia especificada y, simultáneamente, el
promedio de tres (3) especímenes consecutivos de resistencia igual o excede la
resistencia de diseño especificada en los planos.

Si alguna o las dos (2) exigencias así indicadas es incumplida, el Supervisor ordenará
una revisión de la parte de la estructura que esté en duda, utilizando métodos idóneos
para detectar las zonas más débiles y requerirá que el Contratista, a su costo, tome
núcleos de dichas zonas.

Se deberán tomar tres (3) núcleos por cada resultado de ensayo inconforme. Si el
concreto de la estructura va a permanecer seco en condiciones de servicio, los testigos
se secarán al aire durante siete (7) días a una temperatura entre dieciséis y veintisiete
grados Celsius (16°C - 27°C) y luego se probarán secos.

67
Si el concreto de la estructura se va a encontrar húmedo en condiciones de servicio, los
núcleos se sumergirán en agua por cuarenta y ocho (48) horas y se probarán a
continuación.

Se considerará aceptable la resistencia del concreto de la zona representada por los


núcleos, si el promedio de la resistencia de los tres (3) núcleos, corregida por la
esbeltez, es al menos igual al ochenta y cinco por ciento (85%) de la resistencia
especificada en los planos, siempre que ningún núcleo tenga menos del setenta y cinco
por ciento (75%) de dicha resistencia.

Si los criterios de aceptación anteriores no se cumplen, el Contratista podrá solicitar


que, a sus expensas, se hagan pruebas de carga en la parte dudosa de la estructura
conforme lo especifica el reglamento ACI. Si estas pruebas dan un resultado
satisfactorio, se aceptará el concreto en discusión.

En caso contrario, el Contratista deberá adoptar las medidas correctivas que solicite el
Supervisor, las cuales podrán incluir la demolición parcial o total de la estructura, si
fuere necesario, y su posterior reconstrucción, sin costo alguno para la entidad
contratante.

g. Calidad del producto terminado

1) Desviaciones máximas admisibles de las dimensiones laterales:

Vigas pretensadas y pos-tensadas ........... -5 mm a + 10 mm

Vigas, columnas, placas, pilas, muros y estructuras similares de concreto reforzado


-10 mm a + 20 mm

Muros, estribos y cimientos ....................... -10 mm a + 20 mm

El desplazamiento de las obras, con respecto a la localización indicada en los planos,


no podrá ser mayor que la desviación máxima (+) indicada.

2) Otras tolerancias

Espesores de placas ................................. -10 mm a +20 mm

Cotas superiores de placas y veredas ...... -10 mm a +10 mm

Recubrimiento del refuerzo ....................... ±10%


68
Espaciamiento de varillas ......................... -10 mm a +10 mm

3) Regularidad de la superficie

La superficie no podrá presentar irregularidades que superen los límites que se indican
a continuación, al colocar sobre la superficie una regla de tres metros (3m).

Placas y veredas....................................... 4 mm

Otras superficies de concreto simple o reforzado 10 mm

Muros de concreto ciclópeo ...................... 20 mm

4) Curado

Toda obra de concreto que no sea correctamente curado, puede ser rechazada, si se
trata de una superficie de contacto con concreto, deficientemente curada, el Supervisor
podrá exigir la remoción de una capa como mínimo de cinco centímetros (5cm) de
espesor, por cuenta del Contratista.

Todo concreto donde los materiales, mezclas y producto terminado excedan las
tolerancias de esta especificación deberá ser corregido por el Contratista, a su costo,
de acuerdo con las indicaciones del Supervisor y a plena satisfacción de este.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad de medida será el metro cúbico (m3), aproximado al décimo de metro cúbico,
de mezcla de concreto realmente suministrada, colocada y consolidada en obra,
debidamente aceptada por el Supervisor.

 FORMA DE PAGO:

El pago se hará al precio unitario del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con
esta especificación y aceptada a satisfacción por el Supervisor.

El precio unitario deberá incluir, también los costos por concepto de patentes utilizadas
por el Contratista; suministro, instalación y operación de los equipos; la preparación de
la superficie de las excavaciones, el suministro de materiales y accesorios para los
encofrados y la obra falsa y su construcción y remoción; el diseño y elaboración de las
mezclas de concreto, su carga, transporte al sitio de la obra, colocación, vibrado, curado
del concreto terminado, ejecución de juntas, acabado, reparación de desperfectos,
limpieza final de la zona de las obras y, en general, todo costo relacionado con la
69
correcta ejecución de los trabajos especificados, las instrucciones del Supervisor y lo
dispuesto.

Tabla 1.3-17: Ensayos y Frecuencias

Material o Método de Lugar de


Propiedades o Características Frecuencia
Producto Ensayo Muestreo
3
Granulometría MTC E 204 250 m Cantera

Materia que pasa la malla N° 200 (75 pm) MTC E 202 1000 m3 Cantera

Terrones de Arcillas y partículas


MTC E 212 1000 m3 Cantera
Agregado deleznables
Fino Equivalente de Arena MTCE 114 1000 m3 Cantera
Reactividad ASTM C-84 1000 m3 Cantera
Cantidad de partículas livianas MTC E 211 1000 m3 Cantera
Contenido de Sulfatos (SO/) 1000 m3 Cantera
Contenido de Cloruros (Cl) 1000 m3 Cantera
Durabilidad MTC E 209 1000 m3 Cantera
Granulometría MTC E 204 250 m3 Cantera
Desgaste los Ángeles MTC E 207 1000 m3 Cantera
Partículas fracturadas MTCE210 500 m3 Cantera
Terrones de Arcillas y partículas
MTC E 212 1000 m3 Cantera
deleznables
Cantidad de partículas Livianas MTC E 211 1000 m3 Cantera
Agregado Contenido de Sulfatos (SO4=) 1000 m3 Cantera
Grueso Contenido de Cloruros (Cl-) 1000 m3 Cantera
Contenido de carbón y lignito MTC E 215 1000 m3 Cantera
Reactividad ASTM C-84 1000 m3 Cantera
3
Durabilidad MTC E 209 1000 m Cantera
Porcentaje de Chatas y Alargadas
MTC E 221 250 m3 Cantera
(relación largo espesor: 3:1)
Punto de
Consistencia MTC E 705 1 por carga1”
vaciado
1 juego por
Concreto cada 50m3,
Punto de
Resistencia a Compresión MTC E 704 pero no
vaciado
menos de
uno por día
1) Se considera carga al volumen de un camión mezclador. En casos de no alcanzar
este volumen, se efectuará un ensayo por cada elemento estructura.
70
CONCRETO f'c=210 kg/cm2 PARA LOSA TECHO (M3)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

CURADO DE CONCRETO (M2)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

ACERO P/CUALQUIER ESTRUCTURA f’y=4,200KG/CM2 (KG)


 DESCRIPCIÓN

Este trabajo consiste en el suministro, transportes, almacenamiento, corte, doblamiento


y colocación de las barras de acero dentro de las diferentes estructuras permanentes
de concreto, de acuerdo con los planos del proyecto, esta especificación y las
instrucciones del Supervisor.

 CALIDAD DE LOS MATERIALES

Los materiales que se proporcionen a la obra deberán contar con Certificación de


calidad del fabricante y de preferencia contar con Certificación ISO 9000.

a) Barras de refuerzo

Deberán cumplir con la más apropiada de las siguientes normas, según se establezca
en los planos del proyecto: AASHTO M-31 y ASTM A-706.

b) Alambre y mallas de alambre

Deberán cumplir con las siguientes normas AASHTO, según corresponda: M-32, M-55,
M-221 y M-225.

c) Pesos teóricos de las barras de refuerzo

Para efectos de pago de las barras, se considerarán los pesos unitarios que se indican
en la Tabla 1.3-18: Peso de las barras por unidad de longitud.

Tabla 1.3-18: Peso de las barras por unidad de longitud


Diámetro Nominal
Barra N° Peso kg/m
en mm (pulg)
2 2 6,4 (1/4”) 0,25
3 9,5 (3/8") 0,56

71
4 12,7 (1/2") 1,00
5 15,7 (5/8") 1,55
6 19,1 {%*) 2,24
7 22,2 (7/8") 3,04
8 25,4(1") 3,97
9 28,7 (1 1/8") 5,06
10 32,3 (1 1/4") 6,41
11 35,8 (1 3/8") 7,91
14 43,0(1 3/4") 11,38
18 57,3 (2 1/4") 20,24

 EQUIPO
Se requiere equipo idóneo para el corte y doblado de las barras de refuerzo. Si se
autoriza el empleo de soldadura, el Contratista deberá disponer del equipo apropiado
para dicha labor.

Se requieren, además, elementos que permitan asegurar correctamente el refuerzo en


su posición, así como herramientas menores. Al utilizar el acero de refuerzo, los
operarios deben utilizar guantes de protección.

Los equipos idóneos para el corte y doblado de las barras de refuerzo no deberán
producir ruidos por encima de los permisibles o que afecten a la tranquilidad del
personal de obra y las poblaciones aledañas. El empleo de los equipos deberá contar
con la autorización del Supervisor.

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN

Planos y despiece

Antes de cortar el material a los tamaños indicados en los planos, el Contratista deberá
verificar las listas de despiece y los diagramas de doblado.

Si los planos no los muestran, las listas y diagramas deberán ser preparados por el
Contratista para la aprobación del Supervisor, pero tal aprobación no exime a aquel de
su responsabilidad por la exactitud de los mismos. En este caso, el Contratista deberá
contemplar el costo de la elaboración de las listas y diagramas mencionados, en los
precios de su oferta.

72
Suministro y almacenamiento

Todo envío de acero de refuerzo que llegue al sitio de la obra o al lugar donde vaya a
ser doblado, deberá estar identificado con etiquetas en las cuales se indiquen la fábrica,
el grado del acero y el lote correspondiente.

El acero deberá ser almacenado en forma ordenada por encima del nivel del terreno,
sobre plataformas, largueros u otros soportes de material adecuado y deberá ser
protegido, hasta donde sea posible, contra daños mecánicos y deterioro superficial,
incluyendo los efectos de la intemperie y ambientes corrosivos.

Se debe proteger el acero de refuerzo de los fenómenos atmosféricos, principalmente


en zonas con alta precipitación pluvial. En el caso del almacenamiento temporal, se
evitará dañar, en la medida de lo posible, la vegetación existente en el lugar, ya que su
no protección podría originar procesos erosivos del suelo.

Doblamiento

Las barras de refuerzo deberán ser dobladas en frío, de acuerdo con las listas de
despiece aprobadas por el Supervisor. Los diámetros mínimos de doblamiento,
medidos en el interior de la barra, con excepción de flejes y estribos, serán los indicados
en la Tabla 1.3-19: Diámetro Mínimo de Doblamiento

Tabla 1.3-19: Diámetro Mínimo de Doblamiento


Numero de Barra Diámetro mínimo
2a8 6 diámetros de barra
9a 11 6 diámetros de barra
14a 18 6 diámetros de barra

El diámetro mínimo de doblamiento para flejes u otros elementos similares de amarre,


no será menor que cuatro (4) diámetros de la barra, para barras N° 5 o menores. Las
barras mayores se doblarán de acuerdo con lo que establece la Tabla 1.7-14.

Colocación y amarre

Al ser colocado en la obra y antes de producir el concreto, todo el acero de refuerzo


deberá estar libre de polvo, óxido en escamas, rebabas, pintura, aceite o cualquier otro
material extraño que pueda afectar adversamente la adherencia. Todo el mortero seco
deberá ser quitado del acero.
73
Las varillas deberán ser colocadas con exactitud, de acuerdo con las indicaciones de
los planos, y deberán ser aseguradas firmemente en las posiciones señaladas, de
manera que no sufran desplazamientos durante la colocación y fraguado del concreto.
La posición del refuerzo dentro de los encofrados deberá ser mantenida por medio de
tirantes, bloques, soportes de metal, espaciadores o cualquier otro soporte aprobado.

Los bloques deberán ser de mortero de cemento prefabricado, de calidad, forma y


dimensiones aprobadas. Los soportes de metal que entren en contacto con el concreto,
deberán ser galvanizados. No se permitirá el uso de guijarros, fragmentos de piedra o
ladrillos quebrantados, tubería de metal o bloques de madera.

Las barras se deberán amarrar con alambre en todas las intersecciones, excepto en el
caso de espaciamientos menores de treinta centímetros (0,30 m), en el cual se
amarrarán alternadamente. El alambre usado para el amarre deberá tener un diámetro
equivalente de 1 5875 o 2 032 mm, o calibre equivalente. No se permitirá la soldadura
de las intersecciones de las barras de refuerzo.

Además, se deberán obtener los recubrimientos mínimos especificados en la última


edición del Código ACI-318.

Si el refuerzo de malla se suministra en rollos para uso en superficies planas, la malla


deberá ser enderezada en láminas planas, antes de su colocación.

El Supervisor deberá revisar y aprobar el refuerzo de todas las partes de las estructuras,
antes de que el Contratista inicie la colocación del concreto.

Traslapes y uniones

Los traslapes de las barras de refuerzo se efectuarán en los sitios mostrados en los
planos o donde lo indique el Supervisor, debiendo ser localizados de acuerdo con las
juntas del concreto.

El Contratista podrá introducir traslapes y uniones adicionales, en sitios diferentes a los


mostrados en los planos, siempre y cuando dichas modificaciones sean aprobadas por
el Supervisor, los traslapes y uniones en barras adyacentes queden alternados según
lo exija éste, y el costo del refuerzo adicional requerido sea asumido por el Contratista.

En los traslapes, las barras deberán quedar colocadas en contacto entre sí,
amarrándose con alambre, de tal manera, que mantengan la alineación y su
74
espaciamiento, dentro de las distancias libres mínimas especificadas, en relación a las
demás varillas y a las superficies del concreto.

El Contratista podrá reemplazar las uniones traslapadas por uniones soldadas


empleando soldadura que cumpla las normas de la American Welding Society, AWS
D1.4. En tal caso, los soldadores y los procedimientos deberán ser precalificados por el
Supervisor de acuerdo con los requisitos de la AWS y las juntas soldadas deberán ser
revisadas radiográficamente o por otro método no destructivo que esté sancionado por
la práctica. El costo de este reemplazo y el de las pruebas de revisión del trabajo así
ejecutado, correrán por cuenta del Contratista.

Las láminas de malla o parrillas de varillas se deberán traslapar entre sí


suficientemente, para mantener una resistencia uniforme y se deberán asegurar en los
extremos y bordes. El traslape de borde deberá ser, como mínimo, igual a un (1)
espaciamiento en ancho.

Sustituciones

La sustitución de las diferentes secciones de refuerzo sólo se podrá efectuar con


autorización del Supervisor. En tal caso, el acero sustituye deberá tener un área y
perímetro equivalentes o mayores que el área y perímetro de diseño.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Aceptación de los Trabajos

a) Controles

Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor adelantará los siguientes controles


principales:

• Verificar el estado y funcionamiento del equipo empleado por el Contratista.


• Solicitar al Contratista copia certificada de los análisis químicos y pruebas físicas
realizadas por el fabricante a muestras representativas de cada suministro de barras de
acero.
• Comprobar que los materiales por utilizar cumplan con los requisitos de calidad
exigidos por la presente especificación.
• Verificar que el corte, doblado y colocación del refuerzo se efectúen de acuerdo con
los planos, esta especificación y sus instrucciones.
75
• Vigilar la regularidad del suministro del acero durante el período de ejecución de los
trabajos.
• Verificar que cuando se sustituya el refuerzo indicado en los planos, se utilice acero
de área y perímetro iguales o superiores a los de diseño.
• Efectuar las medidas correspondientes para el pago del acero de refuerzo
correctamente suministrado y colocado.

b) Calidad del acero

Las barras y mallas de refuerzo deberán ser ensayadas en la fábrica y sus resultados
deberán satisfacer los requerimientos de las normas respectivas de la AASHTO o
ASTM correspondientes.

El Contratista deberá suministrar al Supervisor una copia certificada de los resultados


de los análisis químicos y pruebas físicas realizadas por el fabricante para el lote
correspondiente a cada envío de refuerzo a la obra.

En caso de que el Contratista no cumpla este requisito, el Supervisor ordenará, a


expensas de aquel, la ejecución de todos los ensayos que considere necesarios sobre
el refuerzo, antes de aceptar su utilización.

Cuando se autorice el empleo de soldadura para las uniones, su calidad y la del trabajo
ejecutado se verificarán de acuerdo con lo indicado en Traslapes y Uniones.

Las varillas que tengan fisuras o hendiduras en los puntos de flexión serán rechazadas.

c) Calidad del producto terminado

Se aceptarán las siguientes tolerancias en la colocación del acero de refuerzo:

1) Desviación en el espesor de recubrimiento

• Con recubrimiento menor o igual a cinco centímetros (£ 5 cm) 5 mm.


• Con recubrimiento superior a cinco centímetros (> 5 cm) 10 mm

2) Área

No se permitirá la colocación de acero con áreas y perímetros inferiores a los de diseño.

Todo defecto de calidad o de instalación que exceda las tolerancias de esta

76
especificación, deberá ser corregido por el Contratista, a su costo, de acuerdo con
procedimientos aceptados por el Supervisor y a plena satisfacción de éste.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad de medida será el kilogramo (kg), aproximado al décimo de kilogramo, de


acero de refuerzo para estructuras de concreto, realmente suministrado y colocado en
obra, debidamente aceptado por el Supervisor.

La medida no incluye el peso de soportes separados, soportes de alambre o elementos


similares utilizados para mantener el refuerzo en su sitio, ni los empalmes adicionales
a los indicados en los planos.

Tampoco se medirá el acero específicamente estipulado para pago en otros renglones


del contrato. Si se sustituyen barras a solicitud del Contratista y como resultado de ello
se usa más acero del que se ha especificado, no se medirá la cantidad adicional.

La medida para barras se basará en el peso computado para los tamaños y longitudes
de barras utilizadas, usando los pesos unitarios indicados en la Tabla.

La medida para malla de alambre será el producto del área en metros cuadrados de la
malla efectivamente incorporada y aceptada en la obra, por su peso real en kilogramos
por metro cuadrado.

No se medirán cantidades en exceso de las indicadas en los planos del proyecto u


ordenadas por el Supervisor.

 CONDICIONES DE PAGO:

El pago se hará al precio unitario del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con
esta especificación y aceptada a satisfacción por el Supervisor.

El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de suministro, ensayos,
transportes, almacenamiento, corte, desperdicios, doblamiento, limpieza, colocación y
fijación del refuerzo necesarios para terminar correctamente el trabajo, de acuerdo con
los planos, esta especificación y las instrucciones del Supervisor.

ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA P/ESTRUCTURAS (M2)


 DESCRIPCIÓN

77
Constituye el encofrado y desencofrado de estructuras de concreto simple, concreto
armado y concreto ciclópeo, utilizado en las obras de arte, drenajes, canoas, puente
canal tomas laterales con aliviadero, acueductos, alcantarillas, muros de contención y
zanjas de coronación, que deben ejecutarse según lo indicado en los planos y
especificaciones con la debida autorización del Supervisor.

 CALIDAD DE MATERIALES:

Los encofrados podrán ser de tabla cepillada. Se debe tener en cuenta lo siguiente:

1. Obtener la aprobación por escrito del Inspector Supervisor para los materiales de los
encofrados antes de la construcción de los mismos.

2. Utilizar resina o un tipo de polímero que no forme grumos y que no manche, o algún
tipo de polímero que no deje materia residual sobre la superficie de concreto o que
afecte de manera adversa la adherencia de la pintura, yeso, mortero, revestimientos
protectores, materiales impermeables u otros aplicados al concreto. Revestimientos
que contengan aceites minerales, parafinas, ceras, u otros ingredientes que no sequen,
no serán permitidos.

3. Utilizar uniones, sujetadores y prensas, del tipo que, al ser retirados los encofrados,
no quede ningún metal más cerca de 25 mm de la superficie de concreto. No se
permitirá amarres de alambre.

4. Utilizar arriostres que queden incorporados al concreto, junto con una arandela
estampada u otro dispositivo adecuado para prevenir la infiltración de humedad a través
de estos amarres.

5. Utilizar tarugos, conos, arandelas u otros dispositivos que no dejen huecos o


depresiones mayores de 22 mm de diámetro.

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:

Encofrados

El Contratista deberá suministrar e instalar todos los encofrados necesarios para


confinar y dar forma al concreto, de acuerdo con las líneas mostradas en los planos u
ordenadas por el Supervisor. Los encofrados podrán ser de madera o metálicas y
deberán tener la resistencia suficiente para contener la mezcla de concreto, sin que se
formen combas entre los soportes y evitar desviaciones de las líneas y contornos que
78
muestran los planos, ni se pueda escapar el mortero.

Los encofrados de madera podrán ser de tabla cepillada o de triplay, y deberán tener
un espesor uniforme.

Diseño, Construcción y Tratamiento

Los encofrados serán construidos para producir concreto en forma, dimensiones y


elevaciones requeridas por los planos. Los encofrados para las superficies de concreto
que estarán expuestas a la vista deberán ser, cuando sea practicable, construidos de
tal manera que las marcas dejadas por el encofrado sean simétricas, y se conformen a
las líneas generales de la estructura.

Los encofrados para la superficie de concreto que estarán expuestas al agua y a la vista
cuando esté terminado, serán revestidos interiormente con planchas de triplay o acero.
Las uniones de metal, tales como abrazaderas metálicas o pernos, serán empleados
para sostener los encofrados.

Los aseguradores cónicos que se fijen a los extremos de las varillas de unión, deberán
dejar un vacío regular que no exceda de 1” de diámetro. Estos huecos o vacíos serán
limpiados y llenados con mortero seco compactado, después del retiro de los
encofrados.

Todas las esquinas en el concreto que quedarán expuestas, serán biseladas con
chaflán de 2 x 2 cm„ a menos que se especifique de otra manera en los planos.

La superficie interior de todos los encofrados, serán limpiadas de toda suciedad, grasa,
mortero, u otras materias extrañas, y será cubierta con un aceite probado que no
manche el concreto antes de que este sea vaciado en los encofrados y antes de colocar
el acero de refuerzo.

Las superficies de los encofrados en contacto con el concreto, serán tratados con
materiales lubricantes aprobados cuando así lo considere la Inspección, que faciliten el
desencofrado, e impidan que el concreto se pegue en los encofrados; pero que no
manchen o impidan el curado adecuado de la superficie de concreto o deje un baño tal,
que impida adherencia del concreto que se choque posteriormente, o el revestido con
mortero de concreto o pintura.

Desencofrado
79
Los encofrados deberán ser retirados lo más pronto posible, de manera de proceder a
las operaciones de curado, debiéndose asegurar que haya transcurrido un tiempo tal
que evite la producción de daños en el concreto.

El tiempo de desencofrado será fijado en función de la resistencia requerida, del


comportamiento estructural de la obra y de la experiencia del residente, quién asumirá
la plena responsabilidad sobre estos trabajos.

La remoción de encofrados de soportes se debe hacer cuidadosamente y en forma tal


que permita al concreto tomar gradual y uniformemente los esfuerzos debidos a su
propio peso.

Dada que las operaciones de campo son controladas por ensayos de resistencias de
cilindros de concreto, la remoción de encofrados y demás soportes se podrán efectuar
al lograrse las resistencias fijadas en el diseño. Los cilindros de ensayos deberán ser
curados bajo condiciones iguales a las más desfavorables de la estructura que
representan.

Excepcionalmente si las operaciones de campo no están controladas por pruebas de


laboratorio el siguiente cuadro puede ser empleado como guía para el tiempo mínimo
requerido antes de la remoción de encofrados y soportes:

Estructuras para arcos ....................................... 14 días

Estructuras bajo vigas ........................................ 14 días

Soportes bajo losas planas ................................ 14 días

Losas de piso..................................................... 14 días

Placa superior en alcantarillas de cajón …………14 días

Superficies de muros verticales ......................... 48 horas

Columnas........................................................... 48 horas

Lados de vigas................................................... 24 horas

Si las operaciones de campo son controladas por ensayos de resistencia de cilindros


de concreto, la remoción de encofrados y demás soportes se podrá efectuar al lograrse
las resistencias fijadas en el diseño. Los cilindros de ensayo deberán ser curados bajo
condiciones iguales a las más desfavorables de la estructura que representan.

La remoción de encofrados y soportes se debe hacer cuidadosamente y en forma tal,


80
que permita al concreto tomar gradual y uniformemente los esfuerzos debidos a su peso
propio.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

A. Emplear un topógrafo para revisar con instrumentos topográficos, los alineamiento y


niveles de los encofrados terminados, y realizar las correcciones o ajustes al encofrado
que sean necesarios, antes de colocar el concreto, corrigiendo cualquier desviación de
las tolerancias especificadas.

B. Revisar los encofrados durante la colocación de concreto para verificar que los
encofrados, abrazaderas, barras de unión, presas, pernos de anclaje, conductos,
tuberías y similares, no se hayan salido fuera de la línea, nivel o sección transversal,
establecida por la colocación o equipo de concreto.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo efectuado se mide por metro cuadrado (M2). Se considera como área de
encofrado a la superficie de la estructura que será cubierta directamente por dicho
encofrado.

 CONDICIONES DE PAGO:

El pago de los encofrados se hará sobre según el precio unitario contratado por metro
cuadrado de encofrado.

Este precio incluye, además de los materiales, mano de obra y equipo necesario para
ejecutar el encofrado propiamente dicho, todas las obras de refuerzo y apuntalamiento,
así como los accesos, indispensable para asegurar la estabilidad, resistencia y buena
ejecución de los trabajos. Igualmente incluirá el costo del desencofrado.

DADOS DE ANCLAJE DE CONCRETO (M3)

 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS:

Esta partida comprende a aquellos accesorios hechos in situ en obra y de material de


concreto realizados para el respectivo sellado y empalme de las tuberías con los
buzones

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:

81
Estos empalmes serán antecedidos con un respectivo encofrado para permitir un buen
sellado entre buzón y tubo las características de la dosificación del concreto estarán
establecidas en los planos. El proceso constructivo de estos empalmes terminara junto
a con las pruebas hidráulicas establecidas en el proyecto.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

La supervisión deberá controlar la dosificación correspondiente, además que deberá


corroborar el correcto sellado de las tuberías con las pruebas hidráulicas.

 MÉTODOS DE MEDICIÓN:

El trabajo efectuado se mide por metro cúbico(M3).

SUMIDERO DE DRENAJE (M3)


 UNIDAD DE MEDIDA:

Esta partida consiste en la colocación de material de préstamo de 3/4” dentro de la


estructura que comprende la válvula. Se tendrá especial cuidado de cumplir con las
especificaciones y medidas indicadas en los planos.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad por metro cubico.

 FORMA DE PAGO:

Esta partida se pagará por metro cubico.

MARCO Y TAPA DE HIERRO DUCTIL Y TAPA SECUNDARIA H°D°


(UND)
 DESCRIPCIÓN:

Los trabajos previstos son los de implementación de puertas, ventanas, rejas, tapas,
barandas, escaleras convencionales, escaleras de “gato” y otros elementos metálicos,
de acuerdo a los planos y especificaciones.

 CALIDAD DE LOS MATERIALES Y MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:

El CONTRATISTA deberá suministrar los materiales, mano de obra y equipos


necesarios para construir e instalar puertas, ventanas, rejas, barandas y otros
82
elementos metálicos de acuerdo a las, indicaciones, detalles y ubicaciones
especificadas en planos.

Para la construcción deberá emplearse los perfiles, barras, planchas y accesorios


indicados en planos.

Todas las uniones y empalmes deberán ser soldados según las especificaciones para
cordones de soldadura; serán trabajados en tal forma que las uniones proporcionen al
elemento la solidez necesaria para que no se deforme al ser ensamblado, ni cuando
sea sometido a los esfuerzos de trabajo para el que fue diseñado.

La soldadura que utilizar deberá ser del tipo Cellicord E-6011 o similar de 1/8" o 3/32"
de acuerdo a lo especificado en planos.

Todo el material por utilizarse debe ser de la mejor calidad y libre de imperfecciones.
Los perfiles y planchas serán de acero calidad estructural ASTM A-36 o del tipo E-24.

Se deberá utilizar componentes que no presenten defectos que alteren su apariencia,


durabilidad y resistencia.

Las bisagras serán de acero, de los tamaños, tipos y cantidades necesarias para
asegurar un correcto funcionamiento de los elementos a los que sirve.

La carpintería metálica será colocada de acuerdo con lo especificado en planos. Se


deberá dejar previamente empotrados los anclajes, tarugos y otros elementos en los
que se fijará la carpintería metálica.

Todos los trabajos de carpintería metálica se limpiarán con escobilla metálica y lijarán
cuidadosamente, aplicando con brocha o pistola un imprimante anticorrosivo y luego la
pintura de acabado.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Todos los elementos metálicos descritos en los planos deberán ser ejecutados por
operarios calificados. El taller de trabajo deberá estar provisto de las herramientas y
equipos apropiados para esta clase de trabajos.

Las uniones serán a inglete, eliminándose el excedente con esmeril y terminándose a


lima fina, dejando las aristas bien definidas.

83
La soldadura será del tipo de profundidad y se aplicará siguiendo las indicaciones del
fabricante de los electrodos. En los sitios en que no se afecte el buen aspecto del
acabado, se permitirá emplear cordones de soldadura por ambos lados. La soldadura
será continua, sin interrupciones.

Los encuentros con soldadura serán cuidadosamente esmerilados para recuperar una
superficie lisa y perfecta en el empalme.

Los cortes térmicos preferiblemente serán hechos por máquina. Los bordes cortados
que vayan a soldarse posteriormente deberán estar razonablemente libres de rebabas
que impidan la adecuada colocación del cordón de soldadura.

Las superficies por soldarse estarán libres de escoria, oxido, grasa, pintura, o cualquier
otro material que evite una apropiada soldadura, debiendo para ello ser limpiados
previamente con escobilla de alambre.

Todos los trabajos de soldadura estarán en concordancia con el AWS Structural


Weiding Code, Secciones 3 y 4.

Las piezas terminadas, antes de ser pintadas, serán sometidas a una limpieza con
escobilla metálica o lija, hasta obtener una superficie absolutamente libre de escoria,
óxido, grasa, pintura o cualquier otra impureza.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad de medición será el metro de UNIDADES (UND) que se requiera.

 MÉTODO DE PAGO:

El trabajo será valorizado al precio unitario del Presupuesto por UNIDAD (UND), para
las partidas especificadas; y dicho monto constituirá compensación completa por toda
mano de obra, materiales equipos, herramientas e imprevistos necesarios para
completar el ítem.

ESCALERA DE GATO METALICA DE F°G° (UND)


SIMILAR A ITEM: 1.3.1.8.11

84
SUMINISTRO E INSTALACION DE VALVULA DE AIRE HD D=80mm, PARA
TUBERIA PVC PN 16 (GLB)
 DESCRIPCIÓN:

El trabajo incluido en esta sección incluye el suministro e instalación de válvulas,


soportes, colgadores, piezas especiales, accesorios de acuerdo a lo indicado en los
planos y en las especificaciones, incluyendo todos los dispositivos necesarios y
requieren para hacer una correcta instalación y que el sistema sea operativo.

Las bridas, accesorios, acoples, válvulas y dispositivos deberán tener una presión de
trabajo mínima igual a la presión de la tubería a la que están conectados, excepto
cuando se indique otra presión en los Planos y las bridas deberán perforarse para que
encajen en las bridas de la tubería para un perfecto ajuste, y cumplirán con los
estándares ISO, ANSI, JIS, INDECOPI u otros similares.

Los trabajos incluidos en esta Sección. Incluyen el suministro, instalación, y prueba de


todas las válvulas y accesorios requeridos según las presentes especificaciones y de
acuerdo a lo mostrado en los Planos y se requiera para hacer todo el servicio operable
excepto para aquellas válvulas y accesorios que deberá suministrarse en otras
Secciones de estas Especificaciones. Los artículos a ser suministrados incluyen, pero
no estarán limitados a los siguientes:

 Válvulas
 Operadores manuales, soportes y cajas de válvulas
 Válvulas de doble efecto aire y vacío purga para agua potable y
alcantarillado
 Válvulas de control de presión
 Medidores de presión
 Válvulas y reguladores varios

 CALIDAD DE LOS MATERIALES:

ACOPLES FLEXIBLES

Los acoples flexibles tendrán uniones bridadas y cumplirán con lo indicado en los
Planos. Los acoples se usarán para tuberías de hierro dúctil con extremos ranurados,
se usarán en alcantarillado y parar trabajar a una presión igual a la de la tubería a la

85
que están empalmados. Los pernos, arandelas y tuercas serán de acero inoxidable
316.

VALVULAS DE COMPUERTA

 Aspectos Generales. Estas especificaciones se aplican a las válvulas de compuerta


de diámetro superior a los 75 mm.
 Válvulas. Las válvulas de compuertas irán unidas a las tuberías mediante uniones
iguales a las tuberías a la que controlan a no ser que se indique lo contrario en los
Planos y se adecuarán a las últimas provisiones revisadas de AWWA C-500 y lo
especificado. Las válvulas serán de cuerpo D.I. o C.I., del tipo cuña elástica de hasta
100mm del tipo vástago fijo, redondo. Las válvulas se abrirán contra el sentido del reloj
y serán diseñadas para ser montadas verticalmente, según lo indicado en los Planos.
 Capacidad de Presión: La mínima presión operativa de la válvula será de 1.5 veces
la presión máxima de diseño. La presión de trabajo de las válvulas será iguales o
superiores a la clase de tubería a la que está instalada a menos que se indique lo
contrario en los planos.
 Materiales. Todas las partes de bronce aparte de las varillas de válvulas cumplirán
con las Normas ASTM B62 Grado 1, excepto que el mínimo de zinc el que será de siete
(7) por ciento y el máximo de aluminio permitido que será de dos (2) por ciento. Las
varillas de válvulas no contendrán más de cinco (5) por ciento de zinc con alto contenido
de bronce silicio y tendrán una resistencia a la tensión mínima de 4200 kg/cm 2, una
resistencia de flexión mínima de 2250 kg/cm2 y una elongación no menor a diez (10)
por ciento en 75 mm. Los pernos y tuercas del cuerpo serán estañados en cadmio. Los
anillos de asiento de cuerpo serán de bronce Grado 1. Serán fresados en la cara
posterior, roscados, y atornillados a los asientos en el cuerpo. Los collarines de la varilla
serán moldeados o forjados a las varillas. Las varillas serán de tal longitud que las
roscas de las tuercas de las varillas estén totalmente engarzadas con la válvula cuando
esté en la posición cerrada.

La longitud roscada de las tuercas de varilla no será menor a 1-1/2 veces el diámetro
externo de la varilla.

Las varillas y las tuercas de varilla serán de bronce Grado 1. Todas las superficies
ferrosas interiores de las válvulas serán protegidas de la corrosión, u otra capa epóxica
sea aprobado por el Inspector, aplicada con un espesor mínimo de 0.25 mm y de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Antes de la aplicación, la superficie se
limpiará por chorro de arena y luego se limpiará con aire comprimido. El Contratista

86
examinará y mostrará al Inspector todas las partes pernadas del cuerpo de la válvula
para asegurar que las válvulas han sido revestidas internamente y adecuadamente
ajustadas antes de la instalación.

 Empaquetadura. La empaquetadura será anillo de doble "O" (O-ring) rebajado sólo


a las ranuras en la plancha o lámina del anillo. Las ranuras no se harán en el vástago
a menos que el diámetro del vástago en la ranura sea igual o superior al diámetro
mínimo requerido por el vástago. Proveer 50 repuestos de material de empaquetadura
por cada diámetro de varilla.
 Operadores. Las válvulas expuestas serán provistas con operadores manuales de
hierro dúctil de tamaño apropiado y las válvulas enterradas tendrán tuercas de
operación. Los operadores de las válvulas serán Mueller, Iowa o Renselaer, o similar
aprobado. La caja de engranajes deberá estar totalmente encerrada y equipada con
indicadores para mostrar la posición de la válvula. Cuando se indique en los planos,
las válvulas serán equipadas para ser operadas por actuadores neumáticos o
motorizados.
 Válvulas de compuerta de 75 mm a 350 mm. El ensamblaje del espejo incluyendo
el tipo de acuñadura construido de bronce Grado 1. El diseño será tal que cuando la
válvula esté totalmente abierta y el casquete y el espejo este fuera del cuerpo de la
válvula, el espejo se mantendrá fijado a la tuerca del embolo. El asiento de cuña estará
diseñado para retirarse con seguridad y sin distorcionar o deformar permanentemente
los cierres de válvula. Los extremos de la válvula serán bridas compatibles con la clase
de válvula y las bridas o espigas de la tubería. El operador de válvula estará engranado
en bisel con una caja de grasa de servicio enterrada y una tuerca operativa. El espejo
de la válvula será soportado por rodillos de bronce instalados en guías de bronce con
raspadores de bronce montados para ir delante de los rodillos en cualquiera de las
direcciones de movimiento.
 Válvulas de compuerta de 60 mm o menos. Serán válvulas de compuerta de bronce
de 8.8 kg/cm2.

VALVULAS DE MARIPOSA

Las válvulas de mariposa se fabricarán para una presión operativa de 10.5 kg/cm 2.

A. Aspectos Generales. Las válvulas de mariposa serán del tipo de cierre ajustado,
asiento de jebe, conforme al AWWA C504, excepto donde se especifique o apruebe lo
contrario. Las válvulas serán del tipo de cuerpo corto, de hierro dúctil, diseñadas para
servicio expuestos. Las válvulas serán suministradas con extremos embridados para

87
ser instaladas en tuberías embridadas.
B. Asientos. Los asientos de válvulas serán montados en el cuerpo de la válvula o en
el disco, hechos de jebe sintético, y suministrarán un cierre ajustado a un diferencial de
presión de 10.5 kg/cm2 aguas arriba y 0 kg/cm2 aguas abajo en cualquier dirección. La
superficie de asiento de encaje será de acero inoxidable 316 o 18-8 de metal, o Monel
moldeado de acuerdo a AWWA C504.
C. Discos. Los discos de válvula serán de hierro dúctil o acero inoxidable de acuerdo
al líquido que sirvan y a los requerimientos de AWWA C504.
D. Ejes y Ferretería. Los ejes de las válvulas, anillos de retención y ferretería interna
serán de acero inoxidable 18-8 o 316 y estarán sujetos y asegurados al disco de la
válvula. El diámetro de los ejes de las válvulas y las conexiones al disco de la válvula
serán adecuados para las condiciones de servicio especificadas. Los soportes de ejes
serán del tipo manguito de auto-lubricación. Se suministrarán soportes de presión
adecuados para mantener el disco centrado en el asiento.
E. Sellos. Los sellos de las válvulas serán del tipo "V" dividida con caja de prensa
estopas o empaquetadura y un casquillo de empaquetadura de tensión que cumpla con
lo especificado en AWWA C504. El fabricante facilitará dos juegos de material de
empaque de repuesto hecho siguiendo el diseño del jebe para cada válvula.
F. Operadores. Las válvulas deberán estar provistas de un engranaje de tornillo sin fin
totalmente encerrado o un operador manual de tuerca conforme a AWWA C504. Los
operadores de válvula serán equipados con un activador manual de 750 mm de
diámetro (rueda de mano). El operador sostendrá el disco de válvula en cualquier
posición intermedia bajo las condiciones de caudal y presión especificadas sin
deslizamiento o escurrimiento o vibración. La operación será siguiendo el sentido del
reloj para abrir y el momento de torsión requerido para operar será máximo de 100
newton-metros en la rueda de mano. El fabricante facilitará los cálculos para el diseño
del momento de torsión para los actuadores. Se construirán topes ajustables en el
operador para evitar el recorrido excesivo en cualquier dirección. Estos topes estarán
encerrados dentro de la caja de engranaje. Todos los componentes de operador entre
la entrada y estos topes se diseñarán para resistir un momento de torsión de entrada
de 400 newton-metros, sin daños. Cuando se indique en los planos, las válvulas serán
equipadas para ser operadas por actuadores neumáticos o motorizados.
G. Accesorios. Los pernos, tuercas y empaquetaduras para las uniones de bridas de
cada válvula serán suministrados de acuerdo con los requerimientos de esta
Especificación.

88
ENSAMBLAJES DE VALVULAS DE AIRE Y VACIO

El Contratista instalará en cada punto alto a lo largo de la tubería, de doble efecto, purga
de válvula de aire y vacío, según los Planos. La clase debe ser como se indica en los
planos o contrato y deberá ser construida de hierro dúctil con un cuerpo, cubierta y
separador; el mecanismo, la varilla flotadora y guía serán de bronce; el asiento y la
aguja serán Buna N; el flotador y las clavijas niveladoras serán de acero inoxidable.

La toma y salidas serán de 150 mm. Se suministrará una manguera de jebe de


acoplamiento rápido de 1.5 m de largo para cada válvula. Se suministrarán manguitos
de desconexión rápida en cada salida de limpieza. Las válvulas de escape de aire y de
aire y vacío serán Apco 456 WA o su equivalente aprobado.

El fabricante dará las instrucciones en cuanto a la operación y mantenimiento al


personal operativo del Contratante y demostrará el procedimiento en el campo. El
fabricante dará 1 día de instrucciones y demostraciones en idioma Castellano.

BOMBAS REGULADORES DE PRESION

Estas especificaciones son aplicables para utilizar las válvulas reguladoras de presión
clase A 150 psi (10.5 kg/cm2) ANSI, tipo global, de 12 pulgadas (300 mm), 16 pulgadas
(400 mm) y 20 pulgadas (500 mm) de tamaño. La operación se deberá realizar
automáticamente por medios hidráulicos siendo operada por una válvula piloto
diseñada para mantener una presión constante aguas arriba de la válvula. La válvula
deberá ser actuada mediante una presión de conducción a través del sistema de
control, de abertura rápida para mantener una línea de presión constante, pero cerrando
gradualmente para prevenir purgas. El ajuste de la presión deberá ser sencillo. El
cuerpo y la tapa de la válvula deberán ser de hierro dúctil conforme a las Normas del
ASTMA-536 con uniones de bridas para empalmar con la tubería. Los discos de
retención y de diafragma para lavado deberán ser de acero inoxidable, así como toda
la armadura, guía, asientos, cubiertas de soporte, varilla, tuercas, resortes, etc. El disco
y el diafragma deberán ser de caucho reforzados de la mejor calidad.

Las válvulas deberán cumplir con lo indicado en los planos y las especificaciones
deberán tener índices de ajuste del piloto entre 1.4 a 14 barras, los materiales del piloto
deberán ser de acero inoxidable 316.

Las superficies internas deberán ser revestidas con material epóxico. Las válvulas
deberán ser instaladas horizontalmente. Aguas arriba de la válvula se instalará un

89
colador para la limpieza y garantizará una buena regulación de la línea. Los tamaños
de la válvula piloto deberán se tal y como los recomienda el fabricante para las válvulas.

LLAVE DE MACHO EXCENTRICA

Las válvulas deberán ser del tipo excéntrico no lubricado, Clase 150, con machos
elásticos y conexiones finales como se indica y especificado en la presente. Las
válvulas embridadas deberán ser aceradas de acuerdo con las Normas del ANSI B16.1-
1967, Clase 125. Los extremos enroscados deberán cumplir con las Normas
Nacionales sobre roscas de tuberías como lo requiere la unión correcta con la tubería
conectada. Los cuerpos de las válvulas deberán ser de hierro fundido, conforme al
párrafo 5.1 de las Normas AWWA C507-73. Los machos y los ejes deberán ser de
hierro fundido, conforme al párrafo 6.1 de las Normas del AWWA C507-76.

Los machos deberán ser acerados con neopreno o ethylene-propyleno terpolymer


elastomerico. El cuerpo de la válvula que este asentado en 3 pulgadas o más deberán
ser de asiento metálico resistente a la corrosión de acuerdo al párrafo 7.2 de las Normas
del AWWA C507-73. Los sellos del eje de la válvula deberán cumplir lo especificado
en la Sección 10 de las Normas AWWA C507-73. Todos los pernos, tuercas, elástico,
arandelas y accesorios similares deberán ser de metal ferroso bañado en zinc o de
acero inoxidable. La válvula deberá ser del Modelo De Zurik #118, AMES o similar
aprobado.

VALVULAS PARA EL CONTROL DE PRESION Y FLUJO

 Válvula: La válvula deberá ser operada hidráulicamente, impulsada por diafragma,


válvula de patrón global. Deberá contener una elasticidad, disco de goma sintético,
teniendo una sección de cruce rectangular, contenido por un disco retenedor y
formando un sello apretado sobre una inserción movible singular. La montura del
diafragma conteniendo una varilla de válvula deberá estar completamente guiada en
ambos extremos por un soporte en la cubierta de la válvula y un soporte integral en el
asiento de la válvula. La montura del diafragma deberá ser la única parte movible y
deberá formar una cámara sellada en la parte superior de la válvula, separando la
presión de operación desde la línea de conducción. El diafragma deberá consistir de
nylon fabric bonded con goma sintética y no deberá utilizarse como una superficie de
asentamiento. No se permitirán casquillos de prensa-estopa y/o cajas de estopas y no
habrá pistones operando la válvula. Ninguna argolla tipo “O” deberá ser utilizada para
el asentamiento. Todas las reparaciones necesarias serán posibles sin remover la
válvula de la línea.
90
El cuerpo y cubierta de la válvula principal deberá ser construido de acero fundido ASTM
A48 y el trim de la válvula principal deberá ser de bronce ASTM B61. El interior del
cuerpo y la cubierta deberán ser revestidos con material epóxico. La clasificación de la
brida deberá ser de 250 ANSI B16-1.

La válvula deberá ser similar en todo lo que respecta a la válvula reductora de presión
Clayton como lo fabrica Cla-Val Co., Chas. M. Bailey., AMES CO. o similar aprobado.

 Sistema Piloto: El sistema piloto para el control de presión deberá incluir un activador
directo, spring-loaded ajustable, una válvula reductora de presión de tipo diafragma
diseñada para regular la presión agua abajo. Este sistema piloto también deberá
incorporar una válvula solenoide, la cual, al recibir una energía de 120 Vac, 60 hertz,
deberá cerrar la válvula principal. La pérdida de energía eléctrica deberá causar que la
válvula principal se abra rápidamente y controle la presión aguas abajo dentro del 5%
del punto establecido en el transcurso de un minuto.

VALVULAS SOLENOIDE

Todas las válvulas solenoides requeridas y no incluidas en el equipo deberán ser


proporcionadas por el constructor. Las válvulas solenoides deberán ser hechas sin
empaquetaduras de dos, tres y cuatro formas como se requiere y deberán tener el
tamaño adecuado para su aplicación. Ellas deberán funcionar con energía eléctrica de
220 V. Los cuerpos de las válvulas deberán ser de metal fraguado a menos que de otra
forma sea recomendado por el fabricante para una aplicación particular. Los solenoides
deberán ser diseñados para una operación continua a un 110% del voltaje indicado.

Estos deberán ser funcionados de 220 V AC, 60 hertz. Las bobinas deberán ser
colocadas en caja NEMA 4 con una provisión para conducto eléctrico de 12 mm. Las
válvulas solenoides deberá ser como las fabricadas por ASCO, Skinner, Magnetrol,
AMES CO. o similar aprobado.

MEDIDOR DE CAUDAL DE TIEMPO DE TRANSITO DEL LIQUIDO

 Aspectos Generales. El medidor de caudal será del más moderno diseño ultrasónico
que utiliza el tiempo de tránsito y la tecnología sensora de transflección. La unidad
transmitirá los datos de velocidad del flujo del líquido en una tubería llena. La unidad
transmitirá indicando el promedio de flujo y totalizará el flujo líquido en una tubería llena.
El rendimiento del sistema deberá de ser de +/- 1% linealmente, +/- 0.5%
repetidamente, +/- 1% del flujo promedio en fábrica de la tubería ó +/- 3% del promedio

91
en la tubería proporcionada por el cliente. La unidad podrá medirse con una escala de
hasta 12 metros/segundo de escala total con un índice de caída de hasta 400 a 1 (tipo
Panametrics). El medidor de caudal responderá a los cambios en la velocidad de caudal
cuando el líquido es puro.
 Construcción. La Unidad será de diseño de estado sólido e instalará en un envase
NEMA 4X. Todos los circuitos estarán cubiertos con compuestos anti-hongos
aprobados y sellados para eliminar problemas de humedad. La unidad proveerá una
salida de señales aislada de 4-20 ma y podrá operar desde un suministro de energía o
batería de 220 Vac. 60 Hz. La unidad tendrá todos los accesorios requeridos para
calibración y estandarización. Se suministrará la ferretería de montaje del sensor (línea
de montaje, tiras de acero inoxidable y compuesto de acoplamiento o acople sónico)
para permitir la instalación en cada área según sea necesario para proveer un sistema
completo y operable. Todas las unidades tendrán un mínimo de 15 m de cable o el
necesario para llegar al punto de lectura. El tamaño, según se requiera.
 Aceptación. El Inspector no está obligado a aceptar ningún equipo cuyos
documentos sustentadores no demuestren que éste satisface los requerimientos
técnicos.

GRIFOS DE MANGUERAS

Las válvulas de manguera serán de 19 mm de diámetro de bronce, con un disco de


composición y con un extremo atornillado, instalado a 0.5 m sobre el nivel o sujeto a la
pared o de acuerdo a lo indicado en los planos.

CAJAS Y CUBIERTAS DE VALVULAS

Las cajas y cubiertas de las cajas de válvulas serán de hierro fundido ajustable, del tipo
que se desliza y ajustado a los tamaños y profundidades de las válvulas enterradas, de
acuerdo a los planos. Las cubiertas serán planas. Las cajas y cubiertas de válvulas
serán las fabricadas por la Compañía Manufacturera Rich, Los Ángeles, California, la
Compañía Muller similar aprobado.

SOPORTES Y MENSULAS PARA TUBERIA

Los soportes y ménsulas para tuberías serán según se designa en los Planos. Se
suministrará ménsulas y soportes adecuados y rígidos en toda la tubería.

MEDIDORES DE PRESION

 Tipo. A menos que se indique lo contrario, los medidores de presión serán conforme
a lo siguiente. Los medidores serán del tipo de embolo en suspensión.
 Construcción. Los medidores serán del tipo del tubo de Bourdon o fuelle con 270
92
grados de recorrido de puntero C.W. Los diales serán blancos con numerales negros.
El tamaño del dial será de 114 mm de diámetro. La precisión será de uno por ciento o
menor. La conexión para todos los calibradores será NPT macho de 12 mm equipados
con llave cuadrada. Las partes húmedas serán resistentes a la corrosión por las aguas
negras y serán del estándar de la mejor calidad del fabricante. Cada medidor tendrá
un sello de diafragma de acero inoxidable relleno de aceite de silicona. Las cajas serán
de acero esmaltado en negro. Los rangos serán desde cero hasta no menos de 10
kg/cm2.

LLAVES TEES OPERADORAS DE VALVULAS

Las tees operadoras de válvulas tendrán un casquillo para una llave cuadrada en
operación de 50 mm. La altura a la llave para cada tipo de válvula será la adecuada
para operarse a la altura de la cintura.

BRIDAS, EMPAQUES Y PERNOS

Las bridas serán conforme a las dimensiones y perforado de la tubería de conexión.


Los empaques de bridas serán del tipo anillo. El espesor será de 1.5 mm para una
tubería de 250 mm o menos, y 3 mm para una tubería más larga. Los pernos de
ensamblaje de bridas serán tuercas hexagonales estándar. Los filetes o roscas serán
conforme a ASA VI 1 - 1949, serie de filete o rosca en hilera, Ajuste de Clase 2. La
longitud del perno será tal que luego que se armen los empalmes, los pernos
sobresaldrán a través de la tuerca, un mínimo de 12 mm.

ANCLAJES Y BLOQUES DE EMPUJE

El Contratista construirá todas los anclajes y bloques de empuje según y donde lo


indique el Inspector, y según se indica en los planos. En general, los bloques de empuje
se colocarán en todos los ángulos mayores a 8 grados, en los cambios de diámetro, en
los accesorios y en las válvulas. Estos requerimientos se aplicarán en todos los casos
a menos que se indique lo contrario en los planos. Cada bloque de empuje será
diseñado para tener suficiente área de soporte y estará colocado en una posición en la
que transmita fuerzas al terreno circundante no alterado, centrado en la resultante de
las líneas de presión.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

SUPERVISION Y CONTROL DE INSTALACION DE LOS FABRICANTES

Cada fabricante de válvulas proveerá los servicios de un representante autorizado


especialmente capacitado y experimentado en:

93
 determinar que las válvulas fueron instaladas de acuerdo con el Manual de
Instrucción aprobado,
 que esté presente cuando las válvulas sean puestas en operación por primera vez,
 que inspeccione, controle, ajuste, y apruebe la instalación,
 que repita la inspección, control y ajustes hasta que todos los problemas o defectos
sean corregidos y la instalación y operación sean aceptables,
 presencie las demostraciones de la operación hasta que sea satisfactorio, y
 prepare y entregue el Informe Certificado del Fabricante, debiendo el Contratista
incluir todos los costos para el servicio de los representantes del fabricante.

PRUEBAS.

 Pruebas de Fábrica y Laboratorio. Realizar las pruebas de fábrica y laboratorio en


las válvulas y accesorios como sigue:

1) Válvulas de Compuerta de Bola y de Macho. Realizar pruebas de fábrica para


determinar fugas de acuerdo con AWWA C500.
2) Válvulas de Mariposa

a. Pruebas del Material. El Fabricante realizará pruebas de propiedades físicas y


químicas en todos los componentes a ser utilizados en la fabricación de válvulas de
mariposa de acuerdo con el Estándar C504 de AWWA. Los registros de tales pruebas,
si el Contratante los solicita, serán entregados.

b. Pruebas del Operador de Engranaje. El fabricante probará cada modelo de operador


de engranaje y establecerá las curvas del índice de torque.

c. Pruebas de Rendimiento de Válvula. Para demostrar la idoneidad de la válvula, se


realizará la demostración de la prueba de diseño según se describe en el Estándar
C504 de AWWA, Sección 5, Párrafo 5.5, en una válvula prototipo para cada tamaño a
ser facilitado. Las pruebas serán realizadas por un laboratorio aprobado por el
Inspector. El fabricante entregará copias certificadas de los informes correspondientes
a estas pruebas.

CONTROL DE CALIDAD EN EL CAMPO

 Aspectos Generales. Todos los costos para realizar las demostraciones operativas
se incluirán en el Precio del Contrato, no se realizará ningún pago adicional al
Contratista por créditos de costos de tiempo extra, fines de semana o mano de obra en
feriados requeridos para realizar y culminar las demostraciones. Los requerimientos
especificados en este Artículo son adicionales a los requerimientos de demostración
94
especificados bajo otras Secciones de estas Especificaciones.

3) La Demostración Operativa será realizada por el Contratista de acuerdo con los


planes de procedimiento aprobados para demostrar, a la satisfacción del Contratante,
que:

a. Todos los componentes de las válvulas especificadas, están completos y operativos.


b. Todas las unidades, componentes, válvulas y sistemas de tubería operan con la
eficiencia, y precisión indicadas y especificadas, y
c. Todos los componentes y sistemas están conforme a los Documentos de Contrato y
los planos de fábrica aprobados, muestras, manuales de construcción, listas de
materiales, y otros documentos aprobados.

4) Alcance de las Demostraciones. Se requiere de demostraciones operativas para


todo el trabajo, válvulas y sistemas de tubería especificados en la División 15 de estas
Especificaciones incluyendo todo los sistemas y dispositivos de control relacionados y
correspondientes. Las válvulas y el trabajo a demostrarse operativamente se definen
como válvulas individuales. Las demostraciones se realizarán de manera simultánea
en grupos de artículos idénticos y grupos de artículos suministrados por un fabricante
mientras que sea factible.
5) Condiciones de Pre-requisito. Las demostraciones operativas y la prueba no
comenzarán para ningún sistema de operación o de tubería hasta que todas las
estructuras, tubería y obras relacionadas hayan sido instaladas, probadas y conectadas
en cumplimiento con lo especificado en las Especificaciones.
6) Materiales de Demostración y Prueba. Proveer materiales para las demostraciones
operativas. Utilizar efluente tratado o pre-tratado para llenar las tuberías y los sistemas
que contienen efluente en operación normal. Suministrar los servicios temporales
según se requieran tales como tubería de paso, desviaciones, almacenamiento y
servicios similares. Utilizar procedimientos que conserven los materiales de prueba y
eviten sus desperdicios, especialmente para cantidades de aguas residuales
importantes.
7) Inspección y Supervisión por parte de los Fabricantes. Realizar demostraciones
operativas durante la inspección continua del Inspector. Los representantes técnicos
de los diversos fabricantes de equipo estarán presentes al inicio de las demostraciones
operativas, supervisarán el arranque y los procedimientos de ajuste, y realizarán todos
los servicios necesarios para los informes certificados del fabricante solicitados.

95
8) Corrección de defectos. Corregir inmediatamente todos los defectos y malos
funcionamientos que se descubran en las demostraciones utilizando métodos
aprobados y materiales nuevos para sus reparaciones. El tiempo de interrupción
necesario para el trabajo correctivo se añadirá a los períodos totales de demostración
especificados.
9) Aceptación. La culminación y aprobación satisfactorias de las demostraciones
operativas requeridas es una de las condiciones que preceden a la aceptación por parte
del Contratante, del trabajo y no constituye la aceptación final. Ver las Condiciones del
Contrato.

 Demostraciones Operativas. Demostrar que el rendimiento de las válvulas


instaladas cumple con todos los requerimientos indicados y especificados. Operar cada
válvula en todo el rango, de acuerdo con el plan de procedimiento aprobado, por no
menos de 12 horas consecutivas, a menos que se especifique un período más largo en
otras Secciones.
 Registro de Datos. El Contratista mantendrá registros ordenados y comprensibles
de cada demostración operativa. Cada porción de la demostración o procedimiento de
validación será descrita con todos los componentes detallados. Los registros serán
preparados en formatos paso a paso, paralelos a los planes de procedimiento
aprobados. Los formatos mencionarán para cada condición:

 Pasos tomados;

 Resultado previsto;

 Resultado obtenido

 Si es incorrecto, la acción correctiva tomada, y

 Resultado de la nueva prueba;

a. Dispositivos de Registro. Los instrumentos, medidores y otros sensores y


dispositivos de lectura que forman parte de los diversos sistemas serán empleados para
la adquisición de datos hasta donde posible hacerlo. El Contratista facilitará todos los
demás instrumentos, medidores, registradores y dispositivos de prueba que se
requieran, de los tipos que sean conforme a los planes de procedimiento aprobados.
b. Información e Intervalos. Todos los datos aplicables tales como, niveles de agua,
caudales, presiones, diferenciales de carga, duración de corridas, lecturas de

96
instrumentos, y otras informaciones relacionadas, se registrarán al comienzo y final de
cada demostración operativa.
c. Repeticiones. Cuando se requiera la repetición de la misma demostración para
verificar los resultados, se indicará el procedimiento de repetición en los datos
registrados por indicación numérica, fecha y hora.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo efectuado se mide en forma GLOBAL (GLB) de válvula instalada.

 FORMA DE PAGO:

El pago se hará en forma GLOBAL de válvulas instalados, al precio unitario definido en


el presupuesto, y previa aprobación del supervisor quien velará por su correcta
ejecución en obra, el precio incluye el pago por materiales, mano de obra, equipos,
herramientas y cualquier imprevisto necesario para la correcta instalación.

SUMINISTRO E INSTALACION DE VALVULA COMPUERTA HD D=80mm


(GLB)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.13

CAMARA DE VALVULA DE PURGA


EXCAVACION MANUAL (M3)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.3.1

RELLENO COMPACT, MAT. PROPIO (M3)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.3.5

CONCRETO SIMPLE P/SOLADO F´C = 100 kg/cm2 E = 0.10m (M2)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

CONCRETO f'c=175 kg/cm2 PARA MUROS Y FONDO (M3)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

CONCRETO f'c=210 kg/cm2 PARA LOSA DE TECHO (M3)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

CURADO DE CONCRETO (M2)

97
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.4

ACERO P/CUALQUIER ESTRUCTURA f’y=4,200KG/CM2 (KG)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.7

ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARAVISTA P/ESTRUCTURAS (M2)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.8

DADOS DE ANCLAJE DE CONCRETO (M3)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.9

SUMIDERO DE DRENAJE (M3)


 UNIDAD DE MEDIDA:

Esta partida consiste en la colocación de material de préstamo de 3/4” dentro de la


estructura que comprende la válvula. Se tendrá especial cuidado de cumplir con las
especificaciones y medidas indicadas en los planos.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad por metro cubico.

 FORMA DE PAGO:

Esta partida se pagará por metro cubico.

MARCO F°F° TAPA CONCRETO Y TAPA SECUNDARIA (UND)


 DESCRIPCIÓN:

Los trabajos previstos son los de implementación de puertas, ventanas, rejas, tapas,
barandas, escaleras convencionales, escaleras de “gato” y otros elementos metálicos,
de acuerdo a los planos y especificaciones.

En referencia a la tapa del será de concreto simple, diseñadas a lo definido en los


planos, es importante que las tapas cumplan con las condiciones reglamentarias. La
tapa de inspección nos previene de riesgos como se introduzca materia orgánica dentro
de la cámara. Es por ello que además debe ser totalmente hermética y asegurarse con
un precinto.

 CALIDAD DE LOS MATERIALES Y MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:


98
El CONTRATISTA deberá suministrar los materiales, mano de obra y equipos
necesarios para construir e instalar puertas, ventanas, rejas, barandas y otros
elementos metálicos de acuerdo a las, indicaciones, detalles y ubicaciones
especificadas en planos.

Para la construcción deberá emplearse los perfiles, barras, planchas y accesorios


indicados en planos.

Todas las uniones y empalmes deberán ser soldados según las especificaciones para
cordones de soldadura; serán trabajados en tal forma que las uniones proporcionen al
elemento la solidez necesaria para que no se deforme al ser ensamblado, ni cuando
sea sometido a los esfuerzos de trabajo para el que fue diseñado.

La soldadura a utilizar deberá ser del tipo Cellicord E-6011 o similar de 1/8" o 3/32" de
acuerdo a lo especificado en planos.

Todo el material a utilizarse debe ser de la mejor calidad y libre de imperfecciones. Los
perfiles y planchas serán de acero calidad estructural ASTM A-36 o del tipo E-24.

Se deberá utilizar componentes que no presenten defectos que alteren su apariencia,


durabilidad y resistencia.

Las bisagras serán de acero, de los tamaños, tipos y cantidades necesarias para
asegurar un correcto funcionamiento de los elementos a los que sirve.

La carpintería metálica será colocada de acuerdo a lo especificado en planos. Se


deberá dejar previamente empotrados los anclajes, tarugos y otros elementos en los
que se fijará la carpintería metálica.

Todos los trabajos de carpintería metálica se limpiarán con escobilla metálica y lijarán
cuidadosamente, aplicando con brocha o pistola un imprimante anticorrosivo y luego la
pintura de acabado.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Todos los elementos metálicos descritos en los planos deberán ser ejecutados por
operarios calificados. El taller de trabajo deberá estar provisto de las herramientas y
equipos apropiados para esta clase de trabajos.

99
Las uniones serán a inglete, eliminándose el excedente con esmeril y terminándose a
lima fina, dejando las aristas bien definidas.

La soldadura será del tipo de profundidad y se aplicará siguiendo las indicaciones del
fabricante de los electrodos. En los sitios en que no se afecte el buen aspecto del
acabado, se permitirá emplear cordones de soldadura por ambos lados. La soldadura
será continua, sin interrupciones.

Los encuentros con soldadura serán cuidadosamente esmerilados para recuperar una
superficie lisa y perfecta en el empalme.

Los cortes térmicos preferiblemente serán hechos por máquina. Los bordes cortados
que vayan a soldarse posteriormente deberán estar razonablemente libres de rebabas
que impidan la adecuada colocación del cordón de soldadura.

Las superficies a soldarse estarán libres de escoria, oxido, grasa, pintura, o cualquier
otro material que evite una apropiada soldadura, debiendo para ello ser limpiados
previamente con escobilla de alambre.

Todos los trabajos de soldadura estarán en concordancia con el AWS Structural


Weiding Code, Secciones 3 y 4.

Las piezas terminadas, antes de ser pintadas, serán sometidas a una limpieza con
escobilla metálica o lija, hasta obtener una superficie absolutamente libre de escoria,
óxido, grasa, pintura o cualquier otra impureza.

 UNIDAD DE MEDIDA:

La unidad de medición será UNIDADES (UND) que se requiera.

 MÉTODO DE PAGO:

El trabajo será valorizado al precio unitario del Presupuesto por UNIDAD (UND), para
las partidas especificadas; y dicho monto constituirá compensación completa por toda
mano de obra, materiales equipos, herramientas e imprevistos necesarios para
completar el ítem.

ESCALERA DE GATO METALICA DE F°G° (UND)


SIMILAR A ITEM: 1.3.1.8.11

100
SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE VALVULA COMPUERTA HD D=160mm
(UND)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.7.13

SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE CODO 45° D= 160mm HD (UND)

 DESCRIPCIÓN

Esta partida consiste en el suministro e instalación de accesorios y tuberías del mismo


material.

El Residente tendrá la responsabilidad de realizar las pruebas y verificar el correcto


estado de los accesorios a ser usados, y el Ing. Supervisor tendrá que verificar la prueba
y dar visto bueno del correcto funcionamiento del sistema.

 CALIDAD DE LOS MATERIALES:

Las tuberías de hierro fundido dúctil (HD) serán con uniones de espiga y campana con
sellos de jebe. Los accesorios también serán de hierro dúctil con sellos de jebe iguales
a los de la tubería.

Los tubos serán fácilmente cortables y limables. Deben presentar sus superficies
internas y externa convenientemente lisas y estar exentos de defectos de superficie u
otros. Serán revestidos interna y externamente tal como se indica más adelante. Se
admite la siguiente tolerancia:

- Masa: Para diámetros mayores de 200 mm, 5% en masa menor


- Espesor: t = 1.3 + 0.001 DN donde:

t = tolerancia para espesor mínimo en mm

DN = diámetro nominal en mm

- Longitud: Tolerancia de 10 mm para disminuir la longitud útil.


- Curvatura: Haciendo posar un tubo sobre dos apoyos separados entre sí por una
distancia de 2/3 de su longitud, la medida de la flecha de la generatriz más
arqueada del tubo, en milímetros, no puede sobrepasar dos veces la longitud del
tubo expresado en metros.

101
NORMATIVIDAD:
Las tuberías y accesorios de hierro fundido dúctil cumplirán la Norma ISO 2531 – Tubos,
uniones y piezas especiales de hierro fundido dúctil para tuberías a presión; con juntas
de anillos de jebe, con revestimiento interno de mortero de cemento, tratamiento
externo de zinc (zincado) y bitumen contra corrosión. Las tuberías a usar serán de Clase
K7 y los accesorios serán de Clase K12, con excepción de las tees, que serán de Clase
K14.
Adicionalmente, para mayor protección a la corrosión, las tuberías de hierro fundido
dúctil serán protegidas con una funda de polietileno que estará de acuerdo con la Norma
ISO 8180 - Canalizaciones de fundición dúctil, revestimientos tubulares de polietileno.

La tubería y accesorios de hierro dúctil deberán tener alta resistencia mecánica y a la


corrosión, buen comportamiento durante los sismos, durabilidad, buenas características
hidráulicas y no requerirán de mantenimiento cuando menos por 20 años.

Uniones y sellos para tuberías de hierro fundido dúctil


Las uniones entre tubos o accesorios serán de tipo flexible de espiga y campana con
sellos de anillos de jebe, los que deberán ser completamente herméticos al agua y de
alta durabilidad, cumpliendo con las Normas de referencia correspondientes. El material
del anillo de jebe podrá ser jebe o caucho etil propileno o caucho etileno butadieno que
permita establecer un sello flexible y de larga duración entre las tuberías y que sea
resistente a los esfuerzos mecánicos, ataques químicos o bacteriológicos.

Accesorios para tuberías de hierro fundido dúctil


Los accesorios para las tuberías de hierro dúctil tales como tees, cruces, codos serán
del mismo material que las tuberías, serán de las clases especificadas en anteriormente
y cumplirán con las Normas de Referencia para tuberías y accesorios de hierro dúctil.

Revestimientos para tuberías de hierro fundido dúctil


El revestimiento exterior del tubo será de zinc metálico conforme a la norma ISO 8179-
1 y con material bituminoso de acuerdo con la Norma AWWA C104; la cantidad de zinc
depositado no será inferior a 130 gr/m2. Después de zincados, los tubos serán
revestidos con un revestimiento bituminoso cuyo promedio de espesor no será inferior
a 120 micrones.
El revestimiento interior de las tuberías de hierro dúctil se hará con mortero de cemento
aplicado por centrifugación de acuerdo a la norma ISO 4179-1985 o ANSI-AWWA
C101/A21.04, considerando que el revestimiento es satisfactorio cuando se haya limado

102
cualquier excrecencia y la distancia entre la superficie terminada y una escuadra
mantenida paralela al eje del tubo no exceda de 2 mm en cualquier dirección.
El revestimiento de los accesorios debe ser igual y de las mismas cualidades que el de
los tubos

Funda de polietileno para protección contra la corrosión


Todas las tuberías, accesorios, uniones y válvulas de hierro dúctil a ser instaladas bajo
tierra deben recubrirse con fundas exteriores de polietileno para la conveniente
protección a la corrosión.
Tanto los materiales a utilizarse en la elaboración de las fundas como los
procedimientos de instalación deberán cumplir las Normas ISO 8180/AWWA
C105/A21.5 y ASTM A674 vigentes.

 MÉTODO DE INSTALACIÓN:

Transporte y manipulación

El Contratista deberá tener acopiada a pie de obra la cantidad necesaria de tuberías


para no retrasar el ritmo de instalación.

La cantidad mínima de tubos a ser enviada a cada tramo de instalación será la


necesaria para el trabajo de un día y la cantidad máxima la necesaria para no retrasar
el ritmo de instalación. No se permitirá colocar en el trazo de las líneas más tubería que
la necesaria para 10 días de tendido.

Los tubos que hayan sufrido averías durante el transporte, descargan y depósito, o que
presenten defectos no apreciados en la recepción en fábrica, serán rechazados.

En la carga, transporte y descarga de los tubos, se evitarán los choques, siempre


perjudiciales a los tubos; se depositarán sin brusquedades en el suelo, no dejándolos
caer tomándose las precauciones necesarias para su manejo de tal manera que no
sufran golpes de importancia.

Al manipular la tubería con grúa se utilizará un estrobo apropiado alrededor de la


tubería, por ningún motivo el estrobo podrá pasar por dentro del tubo y deberá ser de
nylon u otro material adecuado que no produzca daños a la tubería.

Tanto en el transporte como en el apilado, se tendrá presente el número de capas de

103
tubos que se pueda apilar.

Si la zanja no está abierta todavía, se colocará la tubería, siempre que sea posible, en
el lado opuesto a aquel en que se piense amontonar los materiales de la excavación y
de tal forma que quede protegida del tránsito vehicular. Se colocará cuñas o estacas
para evitar que la tubería se desplace sin control.

Los tubos que hayan sido acopiados en el borde de las zanjas, serán examinados por
el Ingeniero, debiendo rechazarse aquellos que presenten cualquier deterioro.

Los anillos de elastómero para las juntas deberán almacenarse en lugar fresco y
protegido de la luz solar, calor, contacto con aceites o grasas hasta el momento de su
instalación. Cualquier anillo que muestre rajaduras o daños será rechazado por el
Ingeniero.

Colocación de la tubería

Siempre y cuando lo permita la sección transversal de las calles, las tuberías se


ubicarán con respecto a los otros servicios públicos en forma tal que la menor distancia
entre ellos, medida entre los planos tangentes respectivos sea:

- A tubería de agua potable 0,80 m


- A canal de regadío 0,80 m
- A cables eléctricos, telefónicos, etc. 1,00 m
- A colectores de alcantarillado 2,00 m
- A estructuras existentes 1,00 m

La tubería se limpiará cuidadosamente de cualquier elemento que haya podido


depositarse en su interior y se mantendrá constantemente limpia.

Utilizar solamente tubería de longitudes enteras para esta obra, a menos que se
necesiten tramos cortos (niples). Preparar los extremos de la tubería cortados en el
campo, de acuerdo con las indicaciones del fabricante y usar herramientas, en
condiciones buenas y afiladas.

No utilizar herramientas de percusión para cortar la tubería. Para la tubería de agua


potable utilizar solamente niples en donde se requieren conexiones especiales. Utilizar
niples con un largo máximo de 60 cm en las conexiones del alcantarillado a los buzones.
Anclar estos niples a los buzones tal como se muestran los detalles de los planos.
104
El Ingeniero examinará cuidadosamente la cama y cada tubo suspendido en el aire,
antes de ser bajado a su posición definitiva. No se admitirá la instalación de ningún tubo
que presente deterioro.

Los tubos deteriorados serán sustituidos por otros. Esta inspección por parte del
Ingeniero, no releva al Contratista de satisfacer todas las condiciones de las presentes
Especificaciones.

Para la tubería que opera a flujo libre, comenzar la colocación de la tubería por el
extremo aguas abajo de un tramo y proceder aguas arriba, localizando las campanas
de cada tubo en el sentido de aguas arriba también.

Los tubos se bajarán cuidadosamente hasta el fondo de la zanja con grúa u otro medio
aprobado por el Ingeniero. El tubo será colocado sobre la cama cuidando que las
inscripciones en el exterior del tubo deberán quedar visibles.

Una vez que los tubos estén en el fondo de la zanja, se realizará su centrado y perfecta
alineación con los adyacentes, verificando su alineación y pendiente.

No se permitirá la cimentación discontinua sobre bloques, piedras o terrones debiendo


reposar cada tubo de una forma continua sobre la cama en toda su longitud, excepto
en el punto medio y en las zonas de junta, en las que se admitirá la excavación de unos
pequeños nichos para permitir la extracción de la mordaza de suspensión.

Una vez colocada e instalada la tubería todos estos nichos serán rellenados y
compactados cuidadosamente.

Cuando se interrumpa la colocación de la tubería, se taponarán los extremos libres para


impedir la entrada de agua o cuerpos extraños procediendo, no obstante, la precaución,
a examinar con todo cuidado el interior de la tubería al reanudar el trabajo por si pudiera
haberse introducido algún cuerpo extraño en la misma.

Para los trabajos de preparación de cama y relleno, el Contratista podrá utilizar el


material procedente de la excavación, siempre que éste cumpla con las condiciones
especificadas.

Junta con anillo de elastómero en tubería de HD, PVC, FGRP y HDPE

Centrar la espiga en la campana o acople, limpiar cuidadosamente la cavidad de

105
alojamiento del anillo de caucho, así como el anillo de junta de elastómero.

Introducir el anillo de elastómero con la parte más gruesa hacia el interior del tubo,
asegurándose que quede en contacto con todo el canal de alojamiento de la campana.

Profundidad de inserción de la espiga a la campana según los diámetros:

Tabla 1.3-20: Profundidad de inserción de la espiga a la campana.

Antes de acoplar el tubo, debe limpiarse el interior de la campana o acople y el exterior


de la espiga a insertar. Enseguida se procede a la aplicación del lubricante en el anillo
y el chaflán y por lo menos la mitad de la espiga a insertar.

Ejercer suficiente fuerza en la tubería entrante. Insertar el extremo achaflanado en la


campana que contiene el anillo y se procede a empujar el tubo hasta el fondo,
retirándolo luego 10 mm para que la unión opere también como junta de dilatación.

No exceder las recomendaciones del fabricante para deflexión de juntas.

Junta mecánica en tubería de hierro dúctil

Centrar la espiga en la campana, cepillar totalmente las superficies con las que entra
en contacto el anillo de junta de elastómero, con un cepillo de alambre, precisamente
antes de ensamblar la unión.

Aplicar lubricante con brocha, sobre el anillo de junta de elastómero, justamente antes
de la instalación. Colocar el anillo de junta de elastómero y la glándula en posición, con
los pernos insertados, y las tuercas apretadas a mano.

Apretar luego las tuercas con una llave de torquímetro de modo que la glándula sea
conducida hacia la tubería uniformemente. Aplicar imprimación a todos los pernos,
sumergiéndolos en un recubrimiento bituminoso, con excepción de los hilos de las
roscas. Recubrir los hilos de las roscas inmediatamente antes de la instalación de las
tuercas.

Aplicar los siguientes rangos de torqueado a los pernos.


106
Junta automática flexible para tubería de hierro dúctil

Al preparar el anillo de junta de elastómero, cepillar completamente el asiento de dicho


anillo, con un cepillo de alambre, en el lugar del enchufe y limpiar la empaquetadura
con una tela.

Colocar el anillo de junta de elastómero en el enchufe, entrando primero el extremo con


la parte grande y redonda, de modo que las ranuras encajen sobre el bisel del asiento.

Aplicar una película delgada de lubricante a la superficie interna del anillo de


elastómero, que entrará en contacto con la tubería entrante.

Cepillar completamente el extremo llano de la tubería que penetrará, con un cepillo de


alambre y colocarla alineada con la campana de la tubería con la cual se va a unir.

Ejercer suficiente fuerza en la tubería entrante, de modo que su extremo llano sea
movido pasando el anillo de junta de elastómero, hasta que haga contacto con la base
del enchufe, para lograr así la junta.

No exceder las recomendaciones del fabricante sobre deflexión de juntas.

Para las juntas tipo manguito, apretar igualmente los pernos diametralmente opuestos
a la conexión, de modo que la empaquetadura sea conducida uniformemente alrededor
de la tubería. Efectuar el ajuste final con una llave con torquímetro dispuesta para el
torque recomendado por el fabricante del acoplamiento.

Tapones temporales

Las tuberías y accesorios deberán permanecer con tapones temporales en los


almacenes, durante el transporte, y al ser colocados al lado de la zanja hasta el
momento de su instalación, previa limpieza.

Igualmente, al extremo de las secciones en donde el acoplamiento de tubería no ha


sido terminado y en conexiones construidas dentro de la tubería en donde el
acoplamiento de tubería o estructuras no ha sido terminado y no está lista para la
conexión.

107
Retirar los tapones temporales que se encuentren al conectar alcantarillado o
estructuras incluidas en este Contrato, o en tubería o estructuras previamente
construidas, cuando ya no son necesarias, o cuando así sea ordenado.

Funda de polietileno para protección contra la corrosión de la tubería de hierro dúctil

Antes de comenzar la operación de enfundado, los tubos y uniones serán secados y


limpiados prolijamente. Se evitará que quede tierra o cualquier otro material entre el
tubo y la funda de polietileno.

La cama de apoyo del tubo, así como el terreno natural o el material de relleno en
contacto con el tubo sólo deben contener materiales finos, con el fin de no dañar la
funda de polietileno durante su colocación o en condiciones de trabajo.

La funda de polietileno debe quedar ajustada al máximo sobre la tubería teniendo


cuidado con el modo de ejecución de los pliegues de la funda y de las ligaduras de
amarre.

Los traslapes entre funda de caña y funda de junta deben garantizar una total
continuidad de la protección de la tubería.

El pliegue debe realizarse en todos los casos en la generatriz superior de la tubería con
el fin de limitar los riesgos de daños cuando se rellene la zanja.

No se permitirá el uso de una funda de polietileno desgarrada o deteriorada. Se evitará


cualquier daño en el momento de rellenar la zanja. Se permitirá reparar solamente los
pequeños desgarros con cinta adhesiva.

Los defectos de mayor importancia se pueden reparar utilizando manguitos realizados


con la misma funda de polietileno, en cuyo caso deberán tener la suficiente longitud
como para cubrir toda la zona defectuosa. Se deben aplicar según un proceso idéntico
al de las fundas de juntas.

Se deberá almacenar la funda de polietileno en un sitio protegido de la luz solar y del


calor.

Las fundas de caña y de junta deberán ser cortadas según las dimensiones que indique
el fabricante.

108
Anclajes

El concreto a colocarse como anclaje en los accesorios tales como tees, codos, cruces,
válvulas, etc. será vaciado cuidadosamente de tal modo que la campana de unión entre
el accesorio y la tubería quede libre y permita su movimiento. Se usará encofrado en
los frentes de la zanja a ambos lados del accesorio.

El vaciado del concreto se hará contra la pared de la zanja en terreno sin disturbar con
las dimensiones mostradas en los Planos.

Conexión a tuberías existentes

Las ubicaciones de las conexiones de tuberías existentes con tuberías proyectadas que
se muestra en los Planos, son aproximadas.

El Contratista antes de proceder con la excavación tratará de obtener por todos los
medios posibles, con la asistencia del Ingeniero, la mayor información posible sobre la
ubicación de las tuberías existentes, la que será presentada al Ingeniero en planos
complementarios.

Se procederá luego a descubrir las tuberías y accesorios existentes en el sitio donde se


efectuará la conexión. Cualquier diferencia con los detalles mostrados en los Planos
será comunicada al Ingeniero, quién ordenará las medidas correspondientes para la
correcta conexión a la tubería existente.

De ser necesario el Ingeniero podrá ordenar el reemplazo o adición de tramos de


tubería, válvulas y accesorios, los que serán valorizados de acuerdo a los precios
unitarios correspondientes.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

La tubería para ser aceptada deberá cumplir con todos los requerimientos de calidad
establecidos en las presentes Especificaciones, incluyendo las Normas de referencia
correspondientes. Para casos especiales, no contemplados en las presentes
Especificaciones, previamente se establecerán los requerimientos adicionales que
deben ser cumplidos.

Los límites sobre los cuales una determinada prueba se considera aceptable, se
establecen para cada prueba en esta sección.

109
Pruebas de la tubería en fábrica

El Ingeniero podrá asistir a las pruebas a realizarse en fábrica requeridas por las
Normas de Referencia, para lo cual será notificado con treinta días de anticipación al
momento en que se va a efectuar la fabricación de las tuberías y las pruebas.

Certificados de ensayos y pruebas en fábrica

El Contratista presentará certificados del fabricante de las tuberías, de los ensayos y


pruebas, realizadas en fábrica de acuerdo a lo especificado por las Normas de
Referencia ITINTEC, ISO, AWWA, ASTM.

Número y selección de muestra de los tubos en fábrica

Para la inspección ocular, el Contratista deberá obligatoriamente poner a disposición


del Ingeniero, un número de muestras equivalente por lo menos al cinco por ciento de
cada lote. Los tubos serán elegidos por el Ingeniero.

Inspección en fábrica

Las tuberías serán rechazadas:

 Si cualquier dimensión excede a las tolerancias admitidas en las Normas de


Referencia.
 Si presentan fracturas o rajaduras de cualquier tipo a lo largo o a lo ancho de la
tubería. Las superficies de los extremos de los tubos deben estar en un plano
perpendicular al eje longitudinal dentro de los límites de variación permitidos.
 Si se presenta una flecha de más de cinco milímetros por metro en el alineamiento
sobre el eje teórico. - Por ausencia de las marcas especificadas.

Aceptación o rechazo de acuerdo a las pruebas de la tubería instalada

El Ingeniero sólo aceptará como satisfactorias aquellas tuberías o tramos de tuberías


ya instaladas que después de haberse efectuado en ellas la inspección ocular completa
y pruebas hidráulicas demuestren que cumplen satisfactoriamente los requerimientos
estipulados en la presente Especificación.

En todo caso ante la presencia de cualquier defecto en estas pruebas el Contratista


estará obligado a realizar las reparaciones o ajustes convenientes para conseguir la

110
aprobación del Ingeniero quien en caso extremo de lo anterior tendrá la facultad de
rechazar el lote o tramo de prueba enteramente y el Contratista a renovarlo o
reemplazarlo.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo efectuado se mide de acuerdo a la unidad especificada en las partidas, si es


tuberías (UND o M) y para accesorios (UND).

 MÉTODO DE PAGO:

El pago se hará de acuerdo a la unidad especificada en la partida de tuberías y/o


accesorios instalados, al precio unitario definido en el presupuesto, y previa aprobación
del supervisor quien velará por su correcta ejecución en obra, el precio incluye el pago
por materiales, mano de obra, equipos, herramientas y cualquier imprevisto necesario
para la correcta instalación.

SUMINISTRO E INSTALACION DE TEE 400 X 160mm HD (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.8.14.

SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE BRIDA DE FIJACION HD D = 160mm


(UND)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.8.14.

SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE UNION AUTOPORTANTE HD D = 160m


(UND)
SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.8.14.

SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE CODO 90° HD D = 160mm (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.8.14

SUMINISTRO E INSTALACIÓN DE NIPLE BRIDADO HD D = 160mm (UND)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.8.14

ROTURA Y REPOSICION DE PAVIMENTO A INTERVENIR


PAVIMENTO ASFALTICO
1.3.1.9.1.1 ROTURA DE PAVIMENTO ASFALTICO C/EQUIPO (DISCO CORTE) E= 5.0 cm
(M2)

111
 DESCRIPCION

Esta partida consiste en el corte del pavimento asfaltico, se usarán herramientas


manuales y equipos de tal forma de no dañar estructuras aledañas.

 UNIDAD DE MEDIDA

La unidad de medida se dará por metro cuadrado (m2).

 METODO DE PAGO

El método de pago se dará por metro cuadrado (m2).

1.3.1.9.1.2 PERFILADO Y COMPACTACION DE SUB-RASANTE CON EQUIPO LIVIANO


(M2)

 DESCRIPCION

Este trabajo se realiza luego de ejecutado el corte a nivel de sub rasante y la


correspondiente eliminación del material excedente. Consiste en la conformación de la
superficie a nivel de la sub-rasante del terreno de fundación, con el objeto de obtener
una superficie uniforme y estable que sirva de soporte a la estructura del pavimento
flexible a colocar.

 EQUIPOS

 Camión cisterna para regado


 Motoniveladora de 65-80 HP.
 Rodillo liso vibratorio manual 10.8HP 0.8-1.1T.

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN

El proceso constructivo de esta partida contempla el escarificado y nivelado del material


de la sub-rasante (terreno de fundación) en un espesor de 0.15 m, mediante el empleo
de la cuchilla de la motoniveladora, regándose uniformemente con camión cisterna para
que luego, con el paso del rodillo liso vibratorio, se compactará hasta alcanzar el 95%
de la M.D.S. del proctor modificado y se logre con ello una superficie uniforme y
resistente, lista para recibir las capas del pavimento.

Entendiendo que esta actividad conjuntamente con la de corte a nivel de la sub-rasante


112
requieren del mayor cuidado en su ejecución por parte del Contratista, puesto que
podrían afectar las redes existentes por la naturaleza propia de los trabajos y/o por la
ubicación superficial que pudieran haberse instalado éstas, trasgrediendo lo normado;
es importante la actuación preventiva del Contratista, mediante la constatación in-situ
de las profundidades de la instalaciones de las redes de servicio de telefonía, cable,
fibra óptica, líneas de alta, media y baja tensión, agua y alcantarillado que figuran en
los planos de interferencias, los que fueron debidamente coordinados con las empresas
concesionarias correspondientes.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Se controlará que los niveles de la subrasante perfilada y compactada en la etapa de


construcción estén de acuerdo a lo especificado en los planos del proyecto, para
posteriormente presentarlos a la Supervisión para su aprobación. Asimismo, se deberá
verificar la uniformidad del contenido de humedad del suelo, a todo lo largo y ancho de
la plataforma, efectuándose controles de laboratorio en forma conjunta con los ensayos
de compactación.

La capa deberá ser compactada hasta una densidad igual o superior al 95% de la
Máxima Densidad obtenida en el ensayo del Proctor Modificado. El contenido de
humedad verificado en campo deberá estar en el rango de +/- 3% de la humedad óptima
obtenida en el laboratorio.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo ejecutado de preparación, acondicionamiento, perfilado y compactación del


nivel de corte será medido en metros cuadrados (m2) aprobados por el Supervisor.

 FORMA DE PAGO

Será pagada según el precio unitario del presupuesto y por metro cuadrado (m2)
perfilado y compactado, de acuerdo a lo indicado en los planos, y dicho precio
constituirá la compensación completa por los materiales, equipo, herramientas, mano
de obra e imprevistos necesarios para completar la partida.

1.3.1.9.1.3 SUBBASE E=20 EXTENDIDO, RIEGO, COMPACTADO CON EQUIPO LIVIANO


(M2)

 DESCRIPCIÓN:
113
Este ítem corresponde el empleo de materiales de préstamo aprobados para la
construcción de rellenos en las zonas señaladas en Planos, así como la colocación del
material y su compactación por capas, de conformidad con los alineamientos y
secciones transversales indicados en Planos y lo indicado por el Inspector.

El material de los rellenos se obtendrá de fuentes de préstamo aprobadas por el


inspector.

El material a usar en los rellenos será el tipo granular, constituido por grava arenosa,
bien graduada, angular y limpia a ligeramente arcillosa, o por grava arenosa, mal
graduada, angular y limpia a ligeramente arcillosa, la cual será sana y libre de materia
orgánica, sales o elementos deletéreos, debiendo ser aprobada previamente por el
inspector.

La granulometría del material utilizado deberá ser continua y cumplirá con las siguientes
especificaciones.

 El contenido de finos (material menos que la malla N° 200) no deberá ser mayo que
el 12% en peso seco del total.
 El tamaño máximo de la grava no deberá sobrepasar a las 3”.

 CALIDAD DE LOS MATERIALES

El material afirmado para mejoramiento se recomienda ser de una cantera que cumpla
con las condiciones de clasificación y granulometría indicadas en el Estudio de
Mecánica de Suelos.

Algunas condiciones de granulometría y gradación se detallan en la Tabla siguiente:

 La granulometría definitiva que se adopte dentro de estos límites tendrá una


graduación uniforme de grueso a fino.

 La fracción del material que pasa el tamiz Nº 200 no debe exceder en ningún caso
los 2/3 de la fracción que paso el tamiz Nº 40.

 La fracción del material que pasa el tamiz Nº 40 debe tener un límite líquido menor
del 25% y un índice de plasticidad inferior a 6, de acuerdo a los métodos T-89 y T-91
de la AASHO.

 El agregado grueso consistirá de material duro resistente. No debe emplearse


materiales que se fragmenten cuando son sometidos a ciclos alternos y deshielos o de
114
humedad y secado, deberá tener un desgaste no mayor del 50% según el ensayo "Los
Ángeles"; método AASHO, T-96, no deberá tener o contener partículas chatas y
alargadas.

El CBR (Relación Soporte California) deberá ser superior a 80%. Si se necesita


rellenado en adición al que originalmente existe en el material de capa de base para
llenar los requisitos de Granulometría o para fijar satisfactoriamente el material, se
mezclará este rellenado uniformemente con el material de la capa de Sub-base, ya sea
en planta o en el camino.

El material para tales propósitos será obtenido de fuentes aprobadas, y estará libre de
terrenos duros. No deberá contener más del 15% de material que sea retenido por la
malla Nº4. Los materiales que se usarán como base serán selectos, provistos de
suficiente cantidad de vacíos para garantizar su resistencia, estabilidad y capacidad de
drenaje.

Los agregados para la construcción del afirmado deberán ajustarse a alguna de las
siguientes franjas granulométricas:

Tabla 1.3-21: Granulometría de afirmado.

Porcentaje que pasa


Tamiz
A-1 A-2
50 mm (2") 100 -
37.5 mm (1 1/2") 100 -
25 mm (1”) 90-100 100
19 mm (3/4") 65-100 80-100
9.5 mm (3/8") 45-80 65-100
4.75 mm (N° 4) 30-65 50-85
2.0 mm (N° 10) 22-52 33-67
4.25 mm (N° 40) 15-35 20-45
75 mm (N° 200) 5-20 5-20
Fuente: AASHTOM-147

 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN:

Actividades previas:

Antes de proceder a ejecutar los rellenos y compactarlos, el contratista habrá cumplido


115
con:

 Haber emplantillado el terreno que se va a mejorar.

 Tener el material de mejoramiento.

 Tener el equipo para compactar.

Compactación:

La capa superior del terreno natural sobre la cual se apoyará el relleno será compactada
a una densidad de noventa y cinco por ciento (95%) de la máxima densidad seca
(Proctor Modificado, AASHTO T-180).

Cada capa de relleno colocado será compactada a una densidad de noventa y cinco
por ciento (95%) de la densidad máxima mencionada arriba, desde el terreno natural
hasta 25 cm. por debajo de la superficie final del terreno (subrasante).

La capa final de relleno, que esté comprendida dentro de los 25 cm inmediatamente


debajo de la subrasante, será compactada al cien por ciento (100%) de la máxima
densidad seca.

Para la aprobación de la compactación de una capa, se deberán cumplir los requisitos


siguientes:

El promedio de los valores del grado de compactación correspondientes a cada capa


deberá ser igual o mayor que el especificado para esa capa.

Ningún punto de control deberá tener más de 5% por debajo del grado de compactación
especificado para esa capa.

Relleno:

Cuando sea necesario ejecutar rellenos para alcanzar niveles por encima del nivel del
terreno natural, estos rellenos estarán constituidos por material granular seleccionado,
de preferencia, grava arenosa bien gradada, que será colocada en capas sucesivas de
20 cm. de espesor y compactadas a su óptimo contenido de humedad, debiendo
lograrse que el grado de compactación de cada capa sea del 95% de la máxima
densidad seca obtenida para dicho material, mediante el ensayo de Proctor Modificado.

Antes de iniciar la operación de relleno se debe compactar el terreno natural.

116
Limpieza:

El área del terreno donde se va a colocar un relleno o material de mejoramiento deberá


ser sometida previamente a limpieza

Deberá eliminarse la capa superior de tierra de cultivo con raíces en un espesor mínimo
de 40 cm.

Colocación de Material:

Sobre la superficie debidamente preparada, se colocarán los materiales que serán


utilizados para el relleno. El extendido se hará en capas horizontales cuyo ancho y
longitud faciliten los métodos de acarreo, mezcla, riego o secado y compactación
usados.

Cada capa de relleno será humedecida o secada al contenido de humedad necesario


para asegurar la compactación requerida.

Donde sea necesario asegurar un material uniforme, el Contratista mezclará el material


usando la motoniveladora, disco o arado, rastra u otro método similar aprobado por el
Inspector. Cada capa será compactada a la densidad

requerida por medio de rodillos vibratorios, de llantas neumáticas u otros procesos


aprobados por el Inspector.

 SISTEMA DE CONTROL DE CALIDAD:

Deberán efectuarse pruebas para determinar el grado de compactación o densidad


relativa, a razón de uno por cada 250 m2 de área por capa y con un mínimo de 2
ensayos de control por capa.

Además, es conveniente realizar ensayos de clasificación con muestras obtenidas del


material antes o después de compactado. El número de estas pruebas dependerá de
la homogeneidad del material utilizado.

Se verificará y/o controlará:

 Niveles del terreno natural.


 Niveles del relleno con afirmado.
 Capa de compactación.
117
 Densidad seca de cada capa por zona.

Otros:

Las verificaciones y/o controles no son limitativos, el Inspector a su criterio, podrá hacer
o mandar hacer se hagan otros, concordantes con los procesos constructivos y con la
buena práctica de la ingeniería.

 UNIDAD DE MEDIDA:

Norma de Medición

Es el material de mejoramiento comprende los rellenos a efectuarse utilizando


materiales traídos desde afuera de obra. La unidad de medida para esta partida será
por METRO CUADRADO(M2)

 MÉTODO DE PAGO:

Los trabajos requeridos determinado según las normas de medición, donde el análisis
de costo por m2 incluye la cantidad de Material, Mano de Obra, Equipo y Herramienta
que se utilizará para dicha partida, luego se determinará su pago correspondiente.

1.3.1.9.1.4 BASE DE AFIRMADA E=20 CM COMPACTADA CON EQUIPO LIVIANO (M2)

SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.9.1.3

1.3.1.9.1.5 IMPRIMACION ASFALTICA DE LA BASE (M2)

 DESCRIPCIÓN:

Bajo este ítem, el Contratista debe suministrar y aplicar material bituminoso a una base
o capa del camino, preparada con anterioridad, de acuerdo con las Especificaciones y
de conformidad con los planos. Consiste en la incorporación de asfalto a la superficie
de una Base, a fin de prepararla para recibir una capa de pavimento asfáltico.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo ejecutado se medirá en Metro cuadrado (M2) y del espesor indicado en los
planos; el mismo que será debidamente aprobado por el Inspector.

 MÉTODO DE PAGO:
118
El volumen determinado como está dispuesto será valorizado al precio unitario del
presupuesto por metro cuadrado (M2) del espesor indicado en los planos y dicho monto
constituirá compensación completa por el suministro de material considerando el
transporte, colocación del mismo, riego de agua; por mezclar, nivelar y compactar, por
la limpieza de fuentes de abastecimiento y por toda mano de obra, equipos,
herramientas e imprevistos necesarios para completar el ítem.

1.3.1.9.1.6 CARPETA ASFALTICA EN CALIENTE E=5.0 CM (M2)

 DESCRIPCIÓN:

Este trabajo consistirá en la colocación de una capa de mezcla asfáltica fabricada en


caliente y construida sobre una superficie debidamente preparada e imprimada, de
acuerdo con la presente especificación.

Las siguientes previsiones, a menos que se estipule de otra manera en la presente


sección, formarán parte de estas especificaciones.

 UNIDAD DE MEDIDA:

El trabajo ejecutado se medirá en Metro cuadrado (M2) y del espesor indicado en los
planos; el mismo que será debidamente aprobado por el Inspector.

 MÉTODO DE PAGO:

El volumen determinado como está dispuesto será valorizado al precio unitario del
presupuesto por metro cuadrado (M2) del espesor indicado en los planos y dicho monto
constituirá compensación completa por el suministro de material considerando el
transporte, colocación del mismo, riego de agua; por mezclar, nivelar y compactar, por
la limpieza de fuentes de abastecimiento y por toda mano de obra, equipos,
herramientas e imprevistos necesarios para completar el ítem.

1.3.1.9.1.7 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE D. prom= 5 km (M3)


SIMILAR A ÍTEM: 1.3.1.3.6

LIMPIEZA FINAL DE OBRA


LIMPIEZA FINAL DE OBRA (GLB)

 DESCRIPCION

119
Esta partida consiste en la limpieza final de la obra, se usarán herramientas manuales
y de ser el caso se usarán equipos especiales.

 UNIDAD DE MEDIDA

La unidad de medida se dará en forma global (glb).

 FORMA DE PAGO

La forma de pago se dará en forma global (glb).

120

Anda mungkin juga menyukai