This project arises because it is very common that foreign language students do not
communicate much in English as a result of the amount of vocabulary they handle, and the fact
that their English classes are carried out in Spanish rather than in English. Bearing this in mind,
the main objective of this project was to identify the impact that the implementation of
WebQuests has on fostering the lexical competence of eighth graders from a public non-bilingual
school. In order to obtain these results, researchers decided to plan and implement ten lesson
plans which were applied in 10 different classes, where 5 were applied in the common classroom
with a PPP format (see appendix 1) and the other 5 were applied in the technology room with the
Moreover, Students first became familiar with the content and then they could put into
practice all the vocabulary learned in class with the use of the WebQuests. All content developed
in the PPP classes and WebQuests classes was taken under the theme of Greek mythology, this
helped to develop the use of different grammatical topics such as simple past, comparatives,
superlatives, adjectives and so on. In this sense, this paper aims to reflect upon the gathered
information based on the triangulation process. In order to identify main patterns, it is important
to gather clear evidences that allow us to solve our main research question which is: What is the
impact of implementing WebQuests in order to foster lexical competence in a group of 8th grade
EFL students? Therefore, in order to collect data, researchers used three instruments which were:
field notes, questionnaires and artifacts. These instruments were selected in order to gather
students’ behaviors and also the information to be reviewed is related to the students’
improvement using the WebQuest tool to foster their lexical competence. As a result of the
triangulation process based on the three instruments, there was a common aspect found in the
data analysis upon which researchers created the categories: The connection between L1 and L2
when learning EFL vocabulary, and the contextualization of EFL vocabulary through the use of
When we start learning a second language, the first contact is with vocabulary items,
which are a decisive aspect in language learning. As Bracken, Eddington, Tokowicz and Degani
(2017) state: “Learning a second language (L2) cannot be successful without effective
acquisition of the vocabulary that makes it up.” (p. 783). However, when this first contact occurs,
the brain does not automatically receive L2 as separate elements from a new language; instead,
what it does is to look for possible connections with the first language. This is described by Chen
and Leung (1989); Kroll and Tokowicz (2001); Hernandez, Li, and MacWhinney (2005):
“second language (L2) words are produced and understood predominantly via lexical-level
translation connections to first language (L1) words. Direct connections from L2 words to
Elston-Güttler, K. E., & Williams, J. N. 2008, pp. 168-169). In this sense, EFL students with low
proficiency level employ their first language as the base to construct and connect meaning with
the target language. In this sense, this paper describes how students employed L1 to connect
meaning with L2 when learning vocabulary in EFL. In the following paragraphs, we establish the
different L1 and L2 EFL word connections developed in the following subcategories: The
strategy to convey meaning between L1 and L2; and the use of borrowing as a compensatory
strategy to apply new EFL words in informal speech. Furthermore, each category includes
samples of the data collected during the pedagogical implementation of the WebQuests as well
Since the usage of cognates as a strategy and resource in EFL classroom plays a crucial
role in the development of learning vocabulary to extend learners’ lexical competence, when
students take advantage of their knowledge in L1, it is easier for them to associate unknown
vocabulary to infer meaning in a second language based on cognates, seeing that cognates
Students whose first language is a Romance language like Spanish, French, Italian,
Portuguese and Romanian, are not beginning from ground zero when it comes to
vocabulary acquisition in English. (...) These students can often call on their knowledge
of cognates in their native language to determine the meanings of the words in their
According to this, the usage of cognates is a useful strategy that allows students to develop
vocabulary skills in a second language, since writing and pronunciation of these words is similar
in both languages. In this sense, the aim of this paper is to expose the positive influence true
cognates have in the learning process of vocabulary in English as a foreign language, in order to
foster and expand students’ lexical competence. The following paragraphs are preceded by this
sequence: First we give a definition of cognates; secondly some examples of how these cognates
are related with student’s vocabulary development; and finally, we give some conclusions of the
subcategory.
During the implementation of Greek mythology sessions, we observed that students tried to
link their native language with L2 in order to transfer Spanish words into English. The use of
language cognates, which refers to a word that shares a common origin or that is related by
derivation of meaning with another word, has been one of the common strategies used by
students to establish the first contact with a foreign language, in this case English. A clear
definition is stated by Richards & Schmidt (as cited in Mendoza, Peña & Bendore 2010), who
say that a cognate is “a word in one language which is comparable in style and meaning to a
word in another language because both languages are associated” (p. 1). In the following
excerpts, it is clear that students put into practice the use of cognates as a mean of word
recognition in their native language to transfer meaning into L2, the cognates are associated by
their pronunciation, written form and similar meaning in two languages, in this case Spanish and
English.
Excerpt 1
(Artifact, class 2)
ST 1
Excerpt 2
Yo vi un Centaur en
la película de Harry
L1 to convey an idea
in English.
Excerpt 3
(Questionnaire, class 5)
ST5
transferring meaning from Spanish to English due to their low level of English vocabulary. In
this regard, word knowledge is an essential component of the lexical competence, which means
to identify the words, know their meaning in different contexts, and be able to use it accordingly;
in this sense, the use of cognates allowed students to rely on their background L1 knowledge in
order to establish connection of a word in L2, when they described a mythological creature or
their superhero by using adjectives, for instance: “alienigena- alien, agresivo- aggressive,
inocente- innocent, misterioso- mysterious” (excerpt 1). In the second activity, students
attempted to establish a short conversation in their daily interactions, relating some words in
Spanish into English such as: ¨Yo mire a Centaur en la película de Harry potter¨ which is very
similar to the Spanish word; (see except 2). According to Nagy & Garcia (as cited in Gulseker
and Cakir 2012) “Spanish learners of L2 English resorted to making a connection between their
native language and target language when they were exposed to a new word in English” (p.431).
Taking into consideration the previous information, it is evident that students employed their first
language as facilitator of word recognition into a second language and resorted to making a
viewable that students implemented the use of cognates as a strategy in order to relate their first
language to learn and process a second language to foster their lexical competence, seeing that
the usage of Spanish cognates allowed students to rely on their L1 knowledge, which can serve
as means to infer meanings of new English words through different activities addressed under the
In brief, it is evident that the use of cognates is a rich source that helps students to take their
own knowledge in their first language to transfer word’s meaning into a second language. We
noticed that during the learning process of vocabulary in L2, students tended automatically to
activate mechanisms of association, as well as making use of the knowledge context to decode
the meaning of the cognates from Spanish to English language. Therefore, as Spanish borrows
several words from English, students are able to infer from their knowledge in L1 to have a new
English vocabulary.
Currently, in Colombian bilingual processes, it is perceived that some students make use of
their mother tongue since it allows and make easier for them to learn new vocabulary in L2.
During the implementation of the lesson plans, students made a connection between L1 and
English in order to understand its meaning and also with the purpose of understanding the
activities and instructions of the classes. Thus, this strategy used by the students is defined as
Spanish translation, which according to Hsieh (as cited in Pan, Y. C., & Pan, Y. C, 2010) is:
when students apply L1 in classes, they can improve their reading abilities, reading
comprehension, reading strategies, vocabulary learning, and cultural background knowledge” (p.
88). Therefore, this paper describes how students used Spanish translation with the purpose of
learning new vocabulary in L2; and how, thanks to this translation strategy, students
progressively expanded their vocabulary with the use of their first language as a learning tool.
According to this, thanks to the triangulation process carried out, we could notice how Spanish
translation was evident in different stages inside the classroom, making use of the Greek
mythology theme.
During the implementation of the project, it was possible to perceive that our particular
non-bilingual students made use of their mother tongue and that this helped them to increase
their lexical competence through the translation strategy. This strategy was applied by students
when they performed the different activities that teachers proposed within the classrooms;
students always used a physical and online dictionary; or sometimes they asked some new words
to the teacher in order to translate the new L2 words into their L1. The translation was a strategy
that the students applied for various reasons such as: 1. learning new vocabulary,2. as a strategy
to understand instructions of activities and 3. As a strategy to recall more L2 new words. In order
to show why the translation strategy is important into EFL learning processes, we find Prince (as
cited in Folse, K. S., 1995) who found that: “less proficient students were able to recall more
items when they had learned the words in the translation condition rather than in the context
condition.” (p. 5). According to the previous information, students learn a second language with
the help of their mother tongue making connections in order to learn new vocabulary and to
understand the activities’ instructions. In the following triangulation process, we evidenced how
students made use of the translation as a learning strategy in order to learn new lexical items in
Excerpt 5
(Questionnaires, Class 6 )
ST3
Excerpt 6
(Artifact, class 3)
ST4
As it is evidenced in the previous excerpts, the second strategy identified during the
implementation of the lesson plans was the students’ connection between their L1 and their L2 in
order to learn, understand and recall new vocabulary into their activities. This connection for
vocabulary learning was based on the different activities proposed in class, where students used
it as a tool to learn new lexical items, for instance. "One-eyed: uno y ojo es tuerto or half-goat:
mitad y cabra es mitad cabra" (Excerpt 4). Hence, the mother tongue can be very useful when
learning a new L2 lexical item, in our particular case, students translated single words or some
English sentences into their L1; the students applied this translation strategy at the time of
carrying out the activities given by the teachers since they needed to understand and to have a
clear meaning of the different new L2 words using dictionaries.For example, “Last year, I
traveled to Japan” (Excerpt 6) and the students translate “minotaur” to “minotauro”(excerpt 5
and 6). We could identify that the students made use of L1 in order to convey meaning and to
have clear instructions of the activities to be carried out (excerpts 5 and 6). According with
Castro-Moreno, C. (2016) “translation deals with two languages that interact and that are related
to each other, because, at the time of learning a new language, there is always an undeniable
connection with previous knowledge” (p. 12). Thus, Spanish translation helps students to learn
new lexical items trying to convey meaning from L2 into their L1 within their educational
attempt to learn and recognize some new English words. The new vocabulary based on Greek
mythology was new for students, since Greek mythology was a topic that they had only seen in
Spanish classes, not in English classes. For that reason, students applied the translation strategy
with the purpose of understanding activities’ instructions. Under the theme of Greek mythology
and with the application of WebQuests, students had the opportunity to implement a strategy
familiar to them, which was the Spanish translation. Consequently, students used this strategy in
order to learn new words using Spanish as a mean of learning and recalling new words within the
classroom activities. Taking this into account, with the activities proposed in lesson plans and
also with the application of WebQuests, students performed many activities in which they
applied the translation strategy with the purpose of understanding instructions and at the same
The use of borrowing as a strategy to apply new EFL words in informal speech
For foreign language learners, knowing the meaning of some vocabulary items is not enough
to apply them in a sentence correctly. Hence, their first language offers support to do so. When
students struggle to find a way to make themselves understood in a foreign language and fail to
find the correct words and structures, they may use different compensatory strategies such as the
usage of the native language as a vehicle to express an idea with a few L2 words that they
already know. This is explained by Ljungberg (2011), who states that: “Some ways of
overcoming limitations in speaking and writing may be to switch to the mother tongue, to get
help, to avoid communication partially or totally, to adjust or approximate the message, to coin
words, or to use circumlocution or synonyms” (p.7). The described case, shows how students
apply the words that they are learning in their informal speech, different from the translation
strategy, where the use of L1 is more focused on understanding rather than on usage. The way
students use L1 as a support to communicate in L2, is described more precisely through the
different compensatory strategies, which attempt to classify the cases where the above-
mentioned situation occurs. Those strategies, according to Basterrechea, Martínez, & Gallardo
del Puerto (2017) are: “guessing, miming, morphological creativity, dictionary, predicting,
paraphrasing, borrowing, calque, foreignizing, avoidance and appeal for assistance” (p.48). In
the particular case of our research, the identified compensatory strategy was the borrowing of
lexical items to produce a sentence using new L2 vocabulary within students’ informal
communication. In order to describe and exemplify the use of this compensatory strategy, we
introduce in the next paragraphs a contextualization of the strategy that we identified and
samples of data that illustrate the use of borrowing as well as their corresponding analysis.
During the analysis of the data collected, we found that students were trying to add new
vocabulary into their speech. Although students were able to write sentences using new words by
following the structure of simple tenses, when the moment of communicating orally comes, they
find it very difficult to do it fluently, since it takes too much time for them to construct the
sentence and check the structure. In this case, students relied on borrowing, which, according to
Kanduboda (2016) “occurs when a speaker uses one language and partially uses other language
lexicons (either functional or content)” (p.1773). In the following excerpts, we evidenced the
above-mentioned situation, where students used new L2 words within Spanish sentences.
Excerpt 7
ST5
Excerpt 9
Excerpt 9 transcript
As it can be seen in the previous excerpts, as students lacked the required proficiency level to
construct a full sentence in L2, they managed to use L2 words with the help of their L1. It was
evidenced that students were not able to fluently produce sentences in English since they lacked
the required knowledge and practice with grammatical structures. However, despite that
difficulty, it was possible for them to produce understandable sentences, yet grammatically
wrong, coherent in meaning by making use of the compensatory strategy of employing the
available language to complete the missing elements from the target language; as we evidenced
above, where the interaction occurred spontaneously within an informal speech context: “no se
ponga aggressive” (excerpt 7). The analysis of the gathered data revealed how students were able
to communicate using new L2 words despite their lack of knowledge related to grammar
The use of the compensatory strategy of borrowing, served as a tool to orally communicate an
idea within the initial stages of foreign language learning. When students start being exposed to
the target language, it is expected from them to appeal to their native language to communicate.
In this case, the type of help consisted on borrowing a foreign word to add it in an L1 sentence,
which evidenced that students were able to identify the meaning of the word and the context
where it could be used. However, it is important to mention that as their proficiency level
increases, students will progressively leave the use of compensatory strategies. In this sense, the
communication in English was based on the borrowing of new L2 words into their informal
speech.
As a conclusion, students, in their effort to understand and produce words or sentences in the
target language, used their first language to connect meaning with L2. Since students are starting
to use a second language, their proficiency level does not allow them to express their ideas
properly; hence, the strategies they found was: 1. The identification of cognates 2. The
employment of translation methods and 3. The mix of both languages to make themselves
understood. However, despite the fact that the first language was highly used in class, it served
as a bridge for students to, not only connect their previous knowledge with the new L2
vocabulary items, but also to be able to use them in the exercises proposed in class as well as in
regular communication contexts without the teacher’s intervention such as the use of adjectives
to describe their partners. In that way, students achieved the goal of understanding the meaning
and being able to use some new words with the help of the connections made within their first
Contextualization of EFL vocabulary through the use of web 2.0 tools within a WebQuest
frame.
The tools employed for education and language teaching have shown a meaningful evolution
considering the technology available nowadays. Among those advances, web 2.0 tools emerge as
a highly plausible alternative to conduct an EFL class since, as Rahimah, Prain and, Collet
(2014) state: “Web 2.0 deals with social, authentic use of English as global language and
collaboration, thus intrinsically motivating the learner to access it for grammar, reading,
pronunciation, vocabulary and listening practice.” (p.31). This means that students are able to
learn the language, in this case EFL vocabulary, by making use of tools that put knowledge into
the actual contexts where it occurs. Moreover, in order to present the activities in a user-friendly
platform and in an organization adapted to a school class, the activities were designed in a series
of web 2.0 based WebQuests, taking into account its structured nature proposed by Dodge (1995)
in the following steps: “Beyond the obvious introduction and conclusion, the key features were
the “task,” a “set of information sources,” a “description of the process” involved in achieving
the task, as well as some “guidance on organizing the information” (As cited in March. 2007, pp.
2). Taking this into account, the aim of this paper is to describe how students practiced in
context the EFL vocabulary learnt through the use of web 2.0 based WebQuests. To do so, we
present in the paragraphs below, a brief contextualization of the cases that illustrate the
recognition and the application of contextual knowledge in WebQuest activities, and the samples
of data that exemplify the mentioned cases as well as their triangulated analysis.
The inclusion of new web 2.0 technologies has brought great changes to the EFL learning
processes. Those changes increased the interaction level of language instruction, since it is a
shorter, summarized and didactic way in which students can develop multiple skills based on
different activities on the web such as: blogs, online discussion boards, Flickr, YouTube,
MySpace, Facebook, and others. Taking this into account, web 2.0 is explained in the following
information:
The development and application of Web 2.0 technologies, such as blogs, online
discussion boards, Flickr, YouTube, MySpace, Facebook, and others, have increased in
popularity in recent years. These new applications allow users to interact and collaborate
with each other via social media in a virtual community (McCarthy as cited in Shih, R. C,
2010, p. 829).
Based on the previous information, in our particular case we aimed at improving the
lexical competence of our eighth graders based on the use of the WebQuests, which were part of
the different new technologies included in the web 2.0. Through the different WebQuests,
students could find links to some readings, online activities, online games or virtual quizzes in a
blog where teachers posted the different tasks that students performed along the classes. All
these online activities allowed the students to visualize in a shorter, didactic and clear way, all
the information covered under the theme of Greek mythology with the aim of learning new
vocabulary in different contexts. Bearing this in mind, the inclusion of web 2.0 impacts in a
positive way the learning process of students. This is supported by Waycott, Kennedy, (2009);
McLoughlin & Lee, (2008) who stated that: “The implementation of emerging Web 2.0
technologies can result in a positive impact on supporting students' learning processes and
outcomes.” (831). Taking this into account, in the following excerpts you will be able to
evidence how useful the inclusion of web 2.0 for the improvement of our students’ lexical
competence was, through different online activities where students could recognize words
Excerpt 10
Class 10 Excepcional
Excerpt 11 ST6
(Questionnaire, Class 4)
Excerpt 12 ST7
(Artifact, Class 4)
According to the evidence above, students could recognize some words learned in previous
classes, that were used in different contexts. During previous classes, students learned that half-
eye was “tuerto” but in here, through some online activities, they could identify that the word
half also in the context of Greek mythology is used to name strange beasts. For example: “It was
pulled by strange beasts that were half-horse and half-snake” (Excerpt 10). In addition, students
could recognize the words according to the context presented in each of the sentences given. For
instance, in Excerpts 11 and 12, students recognized the word multi-headed and they related it
in the context of Cerberus since this beast has many heads and is the guard of the doors of the
underworld. In this case, we could notice that students recognized the words that they have
learned before when applying them in new contexts. According to Shih: “context triggers
variation of meaning and supplies valuable information to understand why and how a particular
word varies in meaning when used in a piece of text” (p.21). This helped students to increase
their lexical competence through online activities, which allowed them to be more motivated and
to maintain the interest in the subject under the theme of Greek mythology. According to the
previous information, the context provides important new input and facilitates the student to
recognize and understand the different meaning in contexts of each word learned.
The WebQuests are exploratory activities that are carried out using the web resources selected
by the teacher as part of a guided learning process. It involves real word information and
communication, allowing students to develop their own knowledge from the resources offered
and put into practice their own prior knowledge. Its use as a teaching resource in the school
environment enables students to enhance certain skills such as; student’s cognitive development,
cooperative work and individual learning, which is helpful owing to the fact that students
develop their problem-solving abilities; practice the analysis, synthesis and selection of content;
and besides that, they reinforce and put into practice the topics already learnt in their previous
classes. This is explained by Gorghiu Gonzalez & Garcia (2005) “WebQuests help the
participants in meeting standards concentrated on both critical-thinking and analysis skills. Based
on ideas of inquiry and constructivism, WebQuests involve cooperative learning, students having
to work on projects in groups” (p.2). In the case of this particular research, it was evidenced the
need of urgent reinforcement on students’ lexical competence through the implementation of the
WebQuests due to their low-literacy level in English vocabulary. In this sense, WebQuests
represent an effective way to integrate online resources to increase EFL students’ vocabulary in
context and prepares students for similar experiences and real situations, providing resources for
daily interactions.
During the need’s analysis, it was observed that one of the main obstacles that students face
for vocabulary development is the difficulty and insufficient level of lexical competence in EFL.
Since vocabulary is an elementary building block for the language learning process, teacher´s
intervened their EFL learning through the implementation of WebQuests in order to enhance
their lexical competence. Since teachers took advantage of technological advances, it was
possible to implement innovative teaching tools as the WebQuests, allowing students to not only
learn a language, but also interact and transform important information from resources on the
web within real life contexts. A clear explanation is given by Savitri (2016):
Webquest is a learning structure that uses links to essential resources on the World Wide
Web and an authentic task to encourage and motivate students in answering open-ended
It is important to realize that there are many advantages in terms of using multimedia for
language learning; for example, students can find in the WebQuest a database properly selected
by the teacher with a wide range of materials, which provides the information necessary to build,
learn and improve their own knowledge through interaction on the web, allowing students to
Excerpt 13 ST5
(Artifact, Class 9)
Excerpt 14
Class 4 Excepcional
example:
could go to shop.
Greek citizens.
Hellenistic Greece.
Excerpt 15 ST10
(Questionnaire, Class 7)
As evidenced above, after having recognized the words they have learned, students applied
these words in different contexts. Therefore, the use of WebQuests in the classroom helps the
students to perform activities related to the vocabulary building in different situations and,
therefore, to expand their vocabulary knowledge through the learning of new contexts under the
theme of Greek mythology. We could evidence this in Excerpts 13 and 15, where students had
previously learned the meaning and the simple past form of the verb Play. In this exercise they
applied the word “played” in a sentence about what they did yesterday. Moreover, the students
used the adjective “taller” and they used this in the comparative form to talk about their families’
context, so in this way they applied the information that they had previously learnt. In excerpt
14, students applied and learned the new contexts of the word “Greek”; for instance: The Greek
society, Greek cities and Greek history. This activity allowed the activation of the students'
previous knowledge and the application of these words in different settings. In this regard, Shih
(2011) argues that: “Use of words to provide useful information for understanding meaning
variation of words as well as for deciphering their actual context-based meanings” (p.21). Hence,
vocabulary is the knowledge of words that students are able to understand, comprehend their
different meanings and put these new words into different contexts; likewise, increasing their
lexical competence. Bearing this in mind, WebQuests are a learning strategy through a work
through activities of Greek mythology that allow students to apply some words into their real-life
contexts.
To sum up, we could identify that students, through the use of web 2.0 readings posted on
WebQuests, had the opportunity to learn and practice EFL vocabulary in context. when students
learn the words in contexts it is easier for them to use them in their natural speech.
Nor are memorization or forming of keywords practical strategies for learning a language
as a whole, as opposed to selected words within that language. there is just too much to
learn! context can also help explain the link to reading comprehension : whereas
where the concepts may be single words, facts, ideas, or whatever. (McKeown, M. G., &
The knowledge of a word comprises more than its recognition or memorization of literal
meaning, it is essential to be able to use it in the correct context. For this reason, the
implementation of WebQuests together with web 2.0 activities represented an alternative for
contextual knowledge learning of vocabulary, since it gave students the necessary tools to
develop exercises where they were in contact with real contexts in a controlled environment;
Hence, helping them to foster their lexical competence. Furthermore, the organization of the
WebQuests sessions allow students to, first, reinforce their knowledge about different contexts
and then, to apply the words in the correct cases. In this sense, students started to study the
vocabulary in the particular situations where the words are used with the help of web 2.0 tools in
WebQuests.
As a final conclusion, we could establish that students were able to make connections
between L1 and L2 to learn vocabulary and that web 2.0 based WebQuests provided the students
with the opportunities to develop a contextual knowledge of the words. Since the students had
not had enough exposure to the target language, we noticed that their reaction, and their way to
cope with a class where the interaction and activities were mainly in English, was to look for
support from their first language. This type of L1 and L2 connections was classified into three
different cases: First, the use of true cognates, which refers to the identification of an L2 word
that is similar in form and meaning to an L1 word. Second, the employment of translation
strategies to convey meaning between L1 and L2. And third, the use of the compensatory
strategy of borrowing to apply new EFL words in their informal speech, which, in this case, was
expand their lexical competence beyond the merely recognition of the meaning of the words, the
web 2.0 WebQuests were applied, since they contemplated the concept of expanding and
reinforcing the contextual knowledge of the words, so students had the necessary tools to apply
the learned lexical items in different situations as we could evidence in the data collected. In this
regard, we could evidence how students, through the implementation of WebQuests, were able to
begin a process where they, initially, recognized selected L2 words, then learned their meaning
and finally identified the contexts where they can be used and apply them in the correct
situations.
Appendix 1
Appendix 2
References
Bagheri, M. S., & Fazel, I. (2011). The Reading Matrix© 2011. Reading, 11(3).
Bracken, J., Eddington, C., Tokowicz, N., & Degani, T. (2017). Translation semantic variability:
Castro-Moreno, C. (2016). The role of translation in foreign language learning and teaching.
Dash, N. S. (2008). Context and contextual word meaning. SKASE Journal of Theoretical
Linguistics.
Elston-Güttler, K. E., & Williams, J. N. (2008). First language polysemy affects second language
meaning interpretation: evidence for activation of first language concepts during second
Folse, K. S. (2004). Myths about teaching and learning second language vocabulary: What
Green, L (2004) Bilingual Word Power Research-Based Vocabulary Strategies for English
Language Learners
Gorghiu, G. Gonzalez, V & Garcia, A. (2005) WebQuest in the Classroom – Analysis of its
Mevlana University.
universitet.
McKeown, M. G., & Curtis, M. E. (2014). The nature of vocabulary acquisition. Psychology
Press.
Mendez, A Peña, E & Bedore, L (2013) Cognates facilitate word recognition in young spanish-
and Borrowing among Sinhala, English & Japanese Languages. Theory & Practice in
Pan, Y. C., & Pan, Y. C. (2010). The use of L1 in the foreign language classroom. Colombian
Rahimah Che Wan Ibrahim, C. W. I., Prain, V., & Collet, P. (2014). Perceived Learning
Savitri, I (2016) The use of webquest for teaching English vocabulary in an EFL young learners
Shih, R. C. (2011). Can Web 2.0 technology assist college students in learning English writing?
Integrating Facebook and peer assessment with blended learning. Australasian Journal of