Lewis Trevor. Sur la distribution du parler gallois dans le pays de Galles d'après le recensement de 1921. In: Annales de
Géographie, t. 35, n°197, 1926. pp. 413-418;
doi : https://doi.org/10.3406/geo.1926.8493
https://www.persee.fr/doc/geo_0003-4010_1926_num_35_197_8493
ont passés Il semble entre ces éléments divers anglais est établi
comme ngua franca Cette plaine avait au moyen âge ses manoirs et
ses villages terres découvertes probablement avec assolement trien
nal est un pays de châteaux et de monastères qui contraste tous
égards avec la région montagneuse du Pays de Galles où les vieux clans
se sont maintenus au moyen âge et où le système manorial
eu peu de prise
Le Sud du Pembrokeshire donc pas de celtisants la frontière
linguistique marque nettement et varie peu après les derniers
recensements Dans tous le reste du Sud et du Sud-Est du pays les cel
tisants atteignent jamais 30 100 de la population La plaine est
presque anglaise le haut des vallées garde encore le gallois et par-ci
par-là il peut avoir accroissement local du pourcentage de ceux qui
le parlent ce sont surtout de nouveaux immigrés venant des régions
élevage La plaine côtière du Glamorganshire est presque aussi com
plètement anglaise que le Sud du Pembrokeshire est encore un pays
blé occupé par les Normands qui ont bâti des châteaux et maintenu
des garnisons étrangères Le gallois persiste mieux dans la région houil
lère les mines ont attiré une nombreuse population venue surtout
des régions élevage du Carmarthenshire du Cardiganshire comme
aussi Irlande et de plusieurs parties de la Grande-Bretagne La houille
fut exploitée abord davantage Est Ouest mais un mouve
ment vers Ouest se dessine de plus en plus nettement ce qui ren
forcé la pénétration de anglais Cette langue fournit presque tous les
mots nouvea.ux dont industrie besoin mais la religion parmi les
non-conformistes augmente de beaucoup la résistance du gallois On
trouve bien souvent des gens se servant un vocabulaire anglais mais
un arrangement de mots dans la phrase qui dérive des lois de la syn
taxe galloise
Sur la frontière entre le Pays de Galles et Angleterre on remarque
que anglais su monter assez loin par la vallée de la Severn quoique
le haut du bassin conserve une forte proportion de celtisants La même
chose est arrivée dans la vallée de la Wye Dans le bassin de la Severn
en aval de Caersws et dans la vallée de la Wye en aval de Newbridge
tout est anglais en matière de vocabulaire on trouve presque
toujours encore la syntaxe galloise
Le comté de Radnor au centre de la frontière anglaise pays monta
gneux entre la Severn et la Wye offre un problème spécial Malgré sa
physiographie ce comté est très anglais La ville anglaise de Ludiow un
peu Est dans le Shropshire joué un très grand rôle sur cette fron
tière au moyen âge anglais fortement pénétrée De plus il semble
que beaucoup de soldats de Cromwell ont été plantés dans ce pays
après la guerre civile du xvne siècle
En résumé on peut dire que ancien Gwynedd le Nord-Ouest du
ANN DE 03 XXXVe ANN 27
418 ANNALES DE OGRAPHIE