Anda di halaman 1dari 1

Traducción Editorial: Inglés – Dra.

Mª Ángeles Conde Parrilla

TRADUCCIÓN EDITORIAL: INGLÉS DEPARTAMENTO DE

302086 / 303087 / 304087 / 907106 (2017 – 2018) FILOLOGÍA Y TRADUCCIÓN

Dra. Mª ÁNGELES CONDE PARRILLA

PROYECTO DE TRADUCCIÓN Y PROPUESTA EDITORIAL

Para el presente proyecto, el alumno debe realizar una traducción de un texto de libre elección y preparar los documentos de contacto
con una editorial. El proyecto en sí consta de los siguientes apartados:

(1) CARTA DE PRESENTACIÓN a la editorial seleccionada (máximo 200 palabras, excluyendo direcciones).

(2) PROPUESTA EDITORIAL: MUESTRA DE TRADUCCIÓN. El TO a traducir, de 300 palabras, es de libre elección (puede
tratarse de un clásico o de una novedad inédita). Es necesario enviar el TO y el TM, pero a efectos de extensión del proyecto sólo se
contabilizará el número de palabras del TO, no del TM.

(3) PROPUESTA EDITORIAL: INFORMACIÓN RELEVANTE. Este apartado tendrá una extensión total de 500 palabras, e
incluirá:

 Nombre del autor, título y breve sinopsis de la obra (TO).

 Relevancia de obra (TO) frente a otras similares en su género (qué la diferencia, qué aporta).

 Importancia de la traducción (TM) de cara a su comercialización (información de mercado, posibles compradores, lector tipo
y edades, estrategias de promoción).

 Información destacada sobre el traductor y su actividad profesional (premios, publicaciones, reseñas recibidas, blog, otra
experiencia profesional).

El proyecto (carta, TO, traducción y propuesta editorial) se entregará antes del sábado 4 de noviembre como documento único de
WORD (.doc) por el AULA VIRTUAL BLACKBOARD. El formato será el siguiente: Times New Roman; tamaño 10; espacio
1,5; y márgenes 2 cm. ATENCIÓN: NO se corregirán aquellos trabajos que no se ajusten a estos requisitos y formatos.

El proyecto supondrá el 34% de la nota final. Para la valoración de las traducciones se tendrán en cuenta tanto los logros
(originalidad y creatividad en la adopción de métodos y estrategias de acuerdo con los contenidos desarrollados en clase), como los
errores (grandes problemas de comprensión del original, absurdos en el texto destino, interferencias llamativas, omisiones
injustificadas, errores ortográficos y de puntuación).

Anda mungkin juga menyukai