Anda di halaman 1dari 308

Manual de mantenimiento

Número de referencia

3 112 700 es
14.06.2010
Indicación importante

Las reproducciones de cualquier tipo y los


extractos de este documento, también en formato
electrónico, no están sujetos al servicio de
modificaciones de Manitowoc Crane Group
Germany GmbH.

© Copyright de Manitowoc Crane Group Germany GmbH


14.06.2010

Queda prohibida la difusión y reproducción de este documento, así como la explotación y la comunicación de su contenido,
siempre que ello no haya sido permitido explícitamente. Cualquier infracción constituye una causa de indemnización.
Quedan reservados todos los derechos para el caso de registro de patentes o de modelos de utilidad. Idioma de redacción
original de este documento: alemán.

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Índice general:

1 Indicaciones generales
2 Seguridad y preservación del medio ambiente
3 Trabajos de limpieza
4 Prescripciones de rodaje
5 Vista general de mantenimiento
6 Lubricantes y fluidos
7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
9 Puesta fuera de servicio prolongada
10 Pares
11 Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
Anexo

Este manual de mantenimiento no sustituye al manual de instrucciones


de la grúa móvil. Las indicaciones básicas de seguridad y el manejo de
la grúa móvil se describen en el manual de instrucciones.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
Página en blanco

14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
1
1 Indicaciones generales
1.1 Indicaciones para el uso del manual de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1

1.2 Advertencias y símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1

1.3 Indicaciones para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2

1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

1.5 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

1.6 Definición de las indicaciones de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 5

1.7 Tabla de conversión de unidades de medida del sistema estadounidense. . . . . 1 - 6


14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Indicaciones generales
1.1 Indicaciones para el uso del manual de mantenimiento

1 Indicaciones generales

1.1 Indicaciones para el uso del manual de mantenimiento


Este manual de mantenimiento no exime de ninguna formación ni
instrucción.
Para el mantenimiento de esta grúa móvil se exigen los correspondientes
conocimientos técnicos y de seguridad.
Lea atentamente los capítulos 1 y 2 antes de comenzar con los trabajos de
mantenimiento.

H
Los trabajos de mantenimiento en las plumas de punta se describen en el
manual de instrucciones de la pluma de punta.

1.2 Advertencias y símbolos


En este manual de instrucciones se utilizan las siguientes denominaciones
y signos para indicaciones que son especialmente importantes:

G
Este signo advierte de peligros que están relacionados con la actividad
descrita y pueden conllevar lesiones personales. Por regla general, delante
de la advertencia se especifica el tipo de peligro (p. ej., peligro de muerte,
peligro de lesiones personales, peligro de contusión o peligro de
electrocución).

S
Este signo advierte de peligros que pueden provocar daños materiales,
como, p. ej., el deterioro de la grúa móvil o de la carga.

O
Este signo se emplea para recordarle que está trabajando con sustancias
peligrosas para el medio ambiente. Tenga especial precaución en estos
casos.
Junto a este signo se indica la medida que se debe tomar para realizar el
trabajo de mantenimiento correspondiente. Encontrará más información al
respecto en el apartado Manipulación de sustancias peligrosas para el medio
ambiente, Pág. 2 - 4.

La línea vertical a la izquierda del texto significa: Este texto,


14.06.2010

independientemente de su extensión, es parte de la advertencia.

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 1-1
GMK 5220
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones para el mantenimiento

H
La mano con el dedo índice extendido remite a aquellas partes del manual
en las que encontrará indicaciones complementarias y consejos para el
manejo de la grúa móvil.

s Este símbolo indica que el tema continúa en la página siguiente. Por lo


tanto, pase de página.

1.3 Indicaciones para el mantenimiento


Este manual de mantenimiento está concebido para el personal de
mantenimiento. El manual de mantenimiento no incluye indicaciones para
los trabajos de reparación. Los trabajos de reparación sólo debe efectuarlos
el personal técnico especializado en reparaciones (p. ej. Manitowoc Crane
Care).

Para los trabajos de reparación se necesita además:


– Un equipo de taller adecuado,
– Herramientas especiales y
– Piezas de repuesto autorizadas por Manitowoc Crane Group Germany
GmbH.

Su tarea consiste en alargar la vida útil de la grúa móvil y en mantener su


disponibilidad operacional mediante un cuidado y un mantenimiento
regulares y esmerados.

Manitowoc Crane Group Germany GmbH se hará cargo de las prestaciones


de garantía para la grúa móvil sólo cuando se hayan cumplido las
siguientes condiciones:
– Uso reglamentario,
– Conservación y mantenimiento conformes a las prescripciones,
– Reparación correcta.
14.06.2010

1-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones para el mantenimiento

La causa de muchos daños y fallos son los siguientes errores de


mantenimiento:
– Falta de aceite, lubricante y anticongelante,
– Suciedad,
– Cables dañados,
– Deficiencias en los sistemas neumáticos e hidráulicos,
– Tubos flexibles dañados o uniones roscadas flojas,
– Frenos defectuosos,
– Neumáticos o llantas defectuosos,
– Incumplimiento de los plazos determinados para el mantenimiento.

Para su propia seguridad, evite estos errores y realice los trabajos de


conservación y mantenimiento de forma esmerada y en los plazos
determinados para ello. No aplace los trabajos de mantenimiento que
deban llevarse a cabo. Si es necesario realizar reparaciones, informe
inmediatamente a Manitowoc Crane Care, un distribuidor GROVE autorizado
o a su personal técnico especializado en reparaciones. Estos trabajos deben
ser efectuados únicamente por personal formado y especializado.

Algunas indicaciones generales para el mantenimiento:

• Limpie las partes de la grúa móvil en las que se hayan de efectuar trabajos
de mantenimiento y en particular las inmediaciones de los orificios de
llenado, control y purga de aceite así como los racores de lubricación.
• Al cambiar el aceite, deje que éste salga caliente a temperatura de
servicio.
• Tenga en cuenta que únicamente se utilicen aceites y lubricantes
autorizados; à Lubricante, Pág. 6 - 1.
• Cambie todos los filtros en los plazos determinados si no está permitido
expresamente limpiarlos.
• Sustituya todas las juntas antes del ensamblaje. Limpie las superficies de
obturación.
• Apriete las uniones roscadas no estancas de los sistemas hidráulicos y
neumáticos sólo cuando estén despresurizados.
• Mantenga los forros de los frenos y acoplamientos libres de grasa.
• Sustituya de inmediato los tubos flexibles hidráulicos si se detectan
daños o humedades.
• Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento
al manipular aceite hidráulico. Filtre también el aceite hidráulico nuevo al
realizar el llenado.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 1-3


GMK 5220
Indicaciones generales
1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico

• Asegúrese de mantener todo perfectamente limpio al manipular grasa en


el sistema de lubricación central. Retire las tapas del orificio de llenado y
la engrasadora justo antes de añadir la grasa.
• Compruebe los elementos de fijación y seguridad (tornillos, tuercas,
anillos elásticos, etc.) antes de volver a utilizarlos o cámbielos.
Los pares de apriete figuran en los apartados Pág. 10 - 1 y Pág. 10 - 2.

Para la capacitación de su personal especializado está a su disposición el


centro de formación de nuestras instalaciones.
Solicite información a Manitowoc Crane Care.

Antes de la puesta en servicio y de circular por vías públicas, el vehículo


debe cumplir las disposiciones vigentes en esta materia.

1.4 Indicaciones sobre el sistema de control electrónico


El sistema de control electrónico ESX está diseñado en principio para una
vida útil de 10 años. En la práctica, la vida útil del sistema de control puede
estimarse a través de los siguientes factores de limitación:
– La vida útil de la EEPROM es de 105 accesos.
– El relé de seguridad soporta un máximo de 107 ciclos de conmutación.
– Algunos condensadores convencionales del ESX cuentan con una vida
útil de 10 años.
Antes de alcanzar alguno de estos límites, el equipo debe ser revisado o
sustituido por Manitowoc Crane Care.

1.5 Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura


Es preciso tomar determinadas medidas antes de efectuar trabajos de
soldadura para evitar daños, sobre en los componentes electrónicos.
Por ello, antes de realizar cualquier trabajo de soldadura diríjase siempre a
Manitowoc Crane Care.

Todos los trabajos de soldadura (sobre todo en piezas portantes) deben ser
realizados únicamente por personal cualificado que haya recibido la
autorización previa por escrito de Manitowoc Crane Group Germany
GmbH.
14.06.2010

1-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Indicaciones generales
1.6 Definición de las indicaciones de dirección

1.6 Definición de las indicaciones de dirección

Regla general Las indicaciones de dirección se refieren siempre a si se está manejando el


conjunto inferior o el superior.

En el conjunto inferior

La cabina de conducción siempre está delante, lo cual significa:

1: delante 2: hacia la derecha


3: atrás 4: hacia la izquierda

Hacia delante significa siempre con la cabina de conducción hacia delante.


Hacia atrás significa siempre con las luces traseras del conjunto inferior
hacia delante.

En el conjunto superior

El cabezal de la pluma principal siempre está delante, lo que significa:

1: delante 2: hacia la derecha


3: atrás 4: hacia la izquierda

Interruptores y Para interruptores y pulsadores se utilizan los términos parte inferior y


pulsadores parte superior.

Independientemente de la posición de montaje (vertical, horizontal, oblicua,


transversal o invertida) siempre significan lo siguiente:

parte inferior: Pulsar (1) – Junto al símbolo


parte superior: Pulsar (2) – Enfrente del símbolo
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 1-5


GMK 5220
Indicaciones generales
1.7 Tabla de conversión de unidades de medida del sistema estadounidense

1.7 Tabla de conversión de unidades de medida del


sistema estadounidense
Si se utiliza la grúa móvil en países en los que se usan unidades del sistema
estadounidense, se pueden utilizar los siguientes factores para la
conversión de unidades del sistema métrico a unidades del sistema
estadounidense y viceversa.

Convertir en Multiplicar por


mm in 0,03937
in mm 25,4
m ft 3,28084
ft m 0,30479
m² ft² 10,76391
cm² in² 0,155
cm³ in³ 0,061
l gal (EE.UU.) 0,264178
kg lbs 2,204622
lbs kg 0,45359
t lbs 2204,622
lbs t 0,0004536
kN lbf 224,809
daN/cm² lbf/in² 14,50378
lbf/in² daN/cm² 0,06895
bar psi 14,50378
psi bar 0,06895
m/s ft/s 3,28084
km/h o km mph o mi 0,62137
mph o mi km/h o km 1,60935
Nm lbf ft 0,7375
°C °F 1,8 x °C + 32
°F °C (°F-32)/1,8
t/m² lbs/ft² 204,8
14.06.2010

m²/t ft²/lbs 0,04882


MPa bar 10
bar MPa 0,1

1-6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
2
2 Seguridad y preservación del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
2.1.1 Asegurar contra el uso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . 2 - 4
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad

2 Seguridad y preservación del medio ambiente

2.1 Normas de seguridad


Es imprescindible tener en cuenta la normativa sobre prevención de
accidentes vigente al efectuar los trabajos de mantenimiento.
Tenga en cuenta las siguientes normas de seguridad:

• Familiarícese con el manejo de su grúa móvil.


Lea atentamente el manual de instrucciones y solicite indicaciones del
operario de grúa.
• Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento en la grúa móvil únicamente
si está autorizado para ello.
• Observe todas las advertencias e indicaciones de seguridad que figuran
en la grúa móvil.
• Observe todas las indicaciones de seguridad contenidas en este manual de
mantenimiento.
• Infórmese de cuáles son los requisitos para girar el conjunto superior y
para extender la pluma horizontalmente.
• Realice los trabajos de mantenimiento únicamente cuando la grúa móvil
se encuentre sobre una superficie llana y firme y se haya asegurado para
que no se desplace accidentalmente.
• Mantenga todas los asideros, peldaños, barandillas y escaleras libres de
suciedad, grasa, nieve y hielo.
• Utilice para los trabajos a una altura superior a la corporal los medios de
subida y las plataformas de trabajo previstas para ello y que cumplan los
requisitos de seguridad. Si ha de realizar trabajos de mantenimiento a
gran altura lleve puestas protecciones anticaída.
• Transite solamente por aquellas partes de la máquina que estén provistas
de parrillas de apoyo y barandillas que garanticen su seguridad. En los
trabajos de equipamiento o mantenimiento en componentes de la
máquina que se encuentren por encima de la altura del cuerpo y que no
sean transitables utilice la escalera telescópica adjunta (p. ej., para
lubricar las superficies de deslizamiento de las secciones telescópicas).
• Realice los trabajos de mantenimiento con la grúa móvil parada. Antes de
comenzar los trabajos de mantenimiento, asegure siempre la grúa móvil
para impedir una puesta en servicio no autorizada. Extraiga las llaves y
coloque placas de advertencia.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 2-1
GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad

Si para determinados trabajos de mantenimiento es necesario poner la grúa


móvil en funcionamiento, actúe con la mayor precaución cuando se
encuentre cerca de componentes móviles (conjunto superior, sistema de
apoyo, árboles de transmisión, unión giratoria, motores, cabina de la grúa
inclinable). Existe peligro de lesiones.

• Antes de iniciar el mantenimiento ponga los componentes hidráulicos en


su posición inicial (p. ej. la pluma principal) o bloquéelos (p. ej. el sistema
de apoyo).
El fluido hidráulico o el aire comprimido que salgan de los sistemas de la
grúa pueden ocasionar lesiones graves. Tenga en cuenta que los sistemas
hidráulico y de aire comprimido siguen estando bajo presión incluso con la
grúa móvil fuera de servicio. Por ello, apriete las uniones roscadas y las
conexiones inestancas sólo cuando no estén bajo presión. Antes de
abrirlos, elimine la presión de los sistemas hidráulico y neumático.

• Impida que los fluidos calientes a temperatura de servicio salgan de


forma incontrolada. Peligro de escaldamiento.
• Observe las disposiciones de seguridad al manipular líquidos
inflamables.
• Observe las prescripciones de seguridad al manipular fluidos de servicio
y otras sustancias auxiliares.
• Antes de desmontar las baterías, desconecte todos los consumidores
eléctricos y separe en primer lugar el borne de masa.
• Observe el efecto corrosivo del ácido de la batería.
• Infórmese de cómo puede avisar de un incendio y de cómo sofocarlo.
• Vuelva a poner la grúa móvil en condiciones de servicio una vez
finalizados los trabajos de mantenimiento. Informe de ello al operario de
la grúa.

14.06.2010

2-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad

2.1.1 Asegurar contra el uso no autorizado

• Asegure la grúa móvil para que nadie pueda usarla sin autorización,
para ello:
– Ponga el freno de estacionamiento,
– Ponga la transmisión en la posición N,
– Pare el motor,
– Retire la llave de encendido,
– Guarde el control manual en la cabina de la grúa o en la cabina de
conducción,
– Cierre la cabina de conducción y la cabina de la grúa

G
Peligro por un uso no autorizado.
Guarde siempre el control manual en la cabina de la grúa móvil o en la
cabina de conducción antes de abandonar la grúa móvil y cierre las puertas
con llave.
Así evitará que las personas no autorizadas puedan arrancar el motor con
el control manual.

• Coloque en la cabina de conducción y en la cabina de la grúa placas de


advertencia con información sobre
– cuándo,
– por qué y
– por quién
ha sido asegurada la grúa móvil contra el uso no autorizado.
Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, retire las placas de
advertencia de la cabina de conducción y de la cabina de la grúa.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 2-3


GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente

2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio


ambiente

¿Cómo se deben Durante los trabajos de mantenimiento en la grúa móvil manipulará, entre
manipular las otras sustancias, fluidos que, según las prescripciones nacionales y
sustancias regionales vigentes para la preservación del medio ambiente, han sido
peligrosas para el calificados de nocivos.
medio ambiente? Se trata, entre otros, de aceite, combustible, grasa, filtros de aceite y
combustible usados y de trapos de limpieza que han entrado en contacto
con estas sustancias nocivas para el medio ambiente.

• Al manipular estas sustancias, observe las prescripciones nacionales y


regionales vigentes y las indicaciones al respecto que se hacen en este
capítulo.

Empleo de medios Las sustancias peligrosas para el medio ambiente son en parte agresivas.
auxiliares Así pues, para realizar los trabajos de mantenimiento con estos fluidos
apropiados (aceites, líquido refrigerante, combustible), utilice siempre recipientes,
tubos flexibles, bombas, embudos, etc. con la suficiente capacidad y
resistencia a los fluidos.

Para las muestras de aceite, utilice recipientes cerrables con la suficiente


capacidad y resistencia a los fluidos.

La cantidad aproximada de fluido que se calcula que se producirá se indica


en los planes de mantenimiento.

Rellenar y purgar • Al rellenar o purgar los fluidos peligrosos para el medio ambiente estos
no deben en ningún caso filtrarse en la tierra, entrar en el sistema de
alcantarillado ni contaminar aguas naturales.
• Al extraer fluidos (como p. ej. aceites, combustibles, líquido refrigerante),
recójalos en un recipiente adecuado.
• Para la extracción, utilice siempre un tubo flexible, y para el llenado, un
embudo o una bomba apropiada con tubo flexible para la sustancia
correspondiente.
14.06.2010

2-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente

Recoger y Las sustancias nocivas para el medio ambiente deben acumularse siempre
almacenar separadas de otros residuos.
separadamente
• Solicite información a las autoridades locales de protección del medio
ambiente sobre la clasificación de las sustancias en la categoría
correspondiente.
• Recoja las sustancias peligrosas para el medio ambiente separando
también las sustancias sólidas (p. ej., cartuchos filtrantes) de los líquidos.
Si acumula los líquidos separándolos según diversas categorías,
disminuirán los gastos de eliminación de residuos.
• Almacene las sustancias nocivas para el medio ambiente únicamente en
recipientes homologados para esos fines y en lugares que cumplan las
disposiciones necesarias de acuerdo con las prescripciones nacionales y
regionales vigentes.

Eliminar residuos • Solicite información a las autoridades locales para la protección del
medio ambiente sobre las distintas posibilidades prescritas para la
eliminación de residuos.
• Encargue la eliminación de todas las sustancias nocivas para el medio
ambiente que haya recogido y acumulado sólo a empresas de
eliminación de residuos que hayan sido autorizadas por las autoridades
nacionales y regionales competentes.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 2-5


GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.2 Manipulación de sustancias peligrosas para el medio ambiente

Página en blanco

14.06.2010

2-6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
3
3 Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante
los trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de limpieza

3 Trabajos de limpieza

Durante los Durante los primeros tres meses el lacado de su grúa móvil sigue en
3 primeros meses proceso de endurecimiento.

• Limpie la grúa durante este período únicamente con agua fría.


• Durante este tiempo no utilice equipos de limpieza de alta presión ni de
chorro de vapor.

Tras los • Tras este período, evite también que la temperatura del agua supere los
3 primeros meses 60 °C.
• No utilice productos de limpieza agresivos que puedan dañar la pintura.
• No dirija nunca el chorro de su equipo de limpieza perpendicularmente a
las superficies que desea limpiar y mantenga siempre una distancia
suficiente.

G
Peligro de accidente por desviación del chorro de agua a alta presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor, los
componentes desvían el chorro de agua, por lo que éste puede salpicarle
en el rostro y en los ojos a gran velocidad y elevada presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor lleve
siempre puesta una protección facial.

• No dirija nunca el chorro hacia las juntas para evitar daños.


• No dirija nunca el chorro sobre equipos eléctricos, cajas de distribución y
de relés, filtros de aspiración y ventilación de aire, elementos de control
ni sobre superficies lubricadas con grasa o aceite.
• Como medida de protección frente a la corrosión, vuelva a lubricar con
aceite o grasa todas las superficies de deslizamiento tras haber procedido
a la limpieza.
Especial riesgo corren los componentes que se indican en el siguiente
apartado.

• Tras una limpieza con un equipo de alta presión o de chorro de vapor,


active un ciclo de lubricación adicional en el sistema de lubricación
central (à Activar la lubricación adicional, Pág. 7 - 83). Lubrique todos los
puntos de lubricación restantes con una engrasadora.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 3-1


GMK 5220
Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante los trabajos de limpieza

3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de


dañarse durante los trabajos de limpieza

14.06.2010

3-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante los trabajos de limpieza

1 Caja de conexión del limitador del momento de carga (LMC)


2 Superficies de deslizamiento de los elementos telescópicos
3 Emisor de valores de medición de ángulo
4 Emisor de valores de medición de la longitud del LMC
5 Sensores de presión
6 Limitador de bajada
7 Caja de distribución del conjunto superior
8 Tubos amortiguadores portarruedas
9 Transmisor del ángulo de giro del conjunto superior
10 Unidad de manejo del sistema de apoyo
11 Foco de trabajo, giratorio
12 Carcasa de las placas de entrada y salida del conjunto inferior
13 Interruptor de proximidad de la punta abatible
14 Conexiones del limitador del momento de carga (LMC)
15 Limitador de elevación
16 Antena CraneSTAR

à Manual
H
Módulos de la pluma de punta que corren riesgo de sufrir daños;
de instrucciones de la pluma de punta.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 3-3


GMK 5220
Trabajos de limpieza
3.1 Visión general de los módulos que corren riesgo de dañarse durante los trabajos de limpieza

Página en blanco

14.06.2010

3-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
4
4 Prescripciones de rodaje
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Prescripciones de rodaje

4 Prescripciones de rodaje
Los diferentes componentes tienen prescripciones para el rodaje que se
deben cumplir después de:
– La primera puesta en marcha o
– La sustitución de componentes o
– La revisión general.

Por ese motivo debe realizar trabajos de mantenimiento adicionales en el


conjunto inferior y el conjunto superior una vez transcurridos unos plazos
determinados:

Horas de Kilometraje Trabajos de mantenimiento adicionales


servicio (h/s) km en el CONJUNTO INFERIOR
tras 50 Reapretar las tuercas de las ruedas;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 150 Reapretar las tuercas de las ruedas;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
durante los Rodar los forros de freno nuevos de los
primeros 50 tambores de freno;
à Realizar el rodaje, Pág. 7 - 54.
tras 50 Reapretar las abrazaderas de todos los
tubos flexibles de agua refrigerante;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 50 Sustituir los filtros del aceite hidráulico
3 y 4;
à Cambiar los filtros de aceite hidráulico,
Pág. 7 - 78.
tras 100 Lubricar los soportes de apoyo;
à Lubricar los soportes de apoyo,
Pág. 7 - 108.
durante las Controlar semanalmente los filtros de
primeras 100 aceite hidráulico;
à Limpiar las varillas magnéticas,
Pág. 7 - 67,
à Cambiar los filtros de aceite hidráulico,
Pág. 7 - 78.
tras 100 tras 1 000 Cambio de aceite de los accionamientos;
à Pág. 7 - 32 para el engranaje de
distribución,
à Pág. 7 - 37 para los mecanismos
centrales de accionamiento de los ejes,
à Pág. 7 - 42, para los accionamientos
de las ruedas.
14.06.2010

tras 250 después de Cambio de aceite del motor;


2 500 à Documentación del fabricante del motor.

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 4-1
GMK 5220
Prescripciones de rodaje

Horas de servicio (h/s) Trabajos de mantenimiento adicionales


en el CONJUNTO SUPERIOR
tras 50 Reapretar las abrazaderas de todos los
tubos flexibles de agua refrigerante;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
durante las primeras 100 Controlar semanalmente los filtros de
aceite hidráulico;
à Filtro de aceite 1 – limpiar la varilla
magnética, Pág. 8 - 44,
à Cambiar los filtros de aceite hidráulico,
Pág. 8 - 49.
tras 100 Reapretar los tornillos de la unión
giratoria sobre bolas;
à Pares de apriete especiales, Pág. 10 - 2.
tras 100 Motones de gancho;
à Lubricar, Pág. 8 - 80.
tras 200 Primer cambio de aceite de los
mecanismos de elevación;
à Cambio/control de aceite, Pág. 8 - 28.
tras 1000 o a más tardar Segundo cambio de aceite de los
transcurridos 12 meses mecanismos de elevación;
à Cambio/control de aceite, Pág. 8 - 28.
tras 200 Cambio de aceite en el mecanismo de
giro;
à Cambio de aceite/Control, Pág. 8 - 34.
tras 250 Cambio de aceite del motor;
à Documentación del fabricante del motor.

14.06.2010

4-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
5
5 Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1

5.2 Planes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 3


5.2.1 Plan de mantenimiento D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 4
5.2.2 Plan de mantenimiento S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
5.2.3 Plan de mantenimiento M 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8
5.2.4 Plan de mantenimiento M 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 10
5.2.5 Plan de mantenimiento M 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 12
5.2.6 Plan de mantenimiento M 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 14
5.2.7 Plan de mantenimiento A 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 16
5.2.8 Plan de mantenimiento A 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 16
5.2.9 Plan de mantenimiento A 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 17
5.2.10 Plan de mantenimiento A 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 17
5.2.11 Plan de mantenimiento A 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 18
5.3 Controles periódicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 19
5.3.1 Inspección de los ganchos de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 20
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
5.4.1 Vida útil teórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
5.4.2 Porcentaje de vida útil teórica transcurrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 22
5.4.3 Ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 26
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento

5 Vista general de mantenimiento

– Planes de mantenimiento D (=diarios).


– Planes de mantenimiento S (= semanales).
– Planes de mantenimiento M 1 (= cada mes) a M 12 (= cada 12 meses).
– Planes de mantenimiento A 2 (= cada 24 meses) a A 10
(= cada 120 meses).

Los planes de mantenimiento aparecen en una tabla divididos en:


– Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y
– Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior.

En las tablas se remite por medio de referencias cruzadas a los apartados


en los que se describen los correspondientes trabajos de mantenimiento.
Estas referencias cruzadas constan del número del capítulo y el número de
página correspondiente, p. ej.,
Controlar el nivel de aceite hidráulico; à Pág. 7 - 65.
El control del nivel de aceite hidráulico se describe en el Capítulo 7 y el
apartado comienza en la página 7 - 65.

5.1 Intervalos de mantenimiento


La duración del intervalo de mantenimiento depende de las calidades de
aceite utilizadas y las condiciones de servicio a las que se someta la grúa
móvil.

El trabajo de mantenimiento debe efectuarse después de


– un período (plazo de mantenimiento) definido, o
– una cantidad de km recorridos o
– una cantidad de horas de servicio (h/s), o
– una indicación en el display del ECOS de la cabina de conducción;
à Pág. 7 - 7 o
– una indicación en el display del ECOS de la cabina de la grúa;
à Pág. 8 - 7.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5-1
GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento

El intervalo de mantenimiento que se produzca en primer lugar


determinará el comienzo del próximo mantenimiento.
– Los km recorridos pueden leerse en el tacómetro.
– Las horas de servicio (h/s) del motor y de los mecanismos de
accionamiento del conjunto superior pueden consultarse
individualmente en el display ECOS de la cabina de la grúa.
Las horas de servicio del motor son al mismo tiempo el total de horas de
funcionamiento del conjunto superior.
En la tabla siguiente se indican los intervalos de mantenimiento de los
planes de mantenimiento:

Planes de Plazo de Km recorridos Horas de servicio


mantenimient mantenimient (conjunto inferior) (h/s) del motor
o o (conjunto
superior)
diarios / antes
D de la puesta en — —
servicio

S semanales — —

M1 mensual aprox. 2000 100

cada
M3 5000 – 6000 300
tres meses
cada
M6 10000 – 12500 500
seis meses

M 12 cada 12 meses 20000 – 25000 1000

A2 cada 24 meses 40000 – 50000 2000

A3 cada 36 meses — 3000

A5 cada 60 meses 100000 5000

A6 cada 72 meses — 6000

cada
A 10 200000 12000
120 meses

Tenga en cuenta que los planes de mantenimiento a largo plazo siempre


incluyen los de a corto plazo.
14.06.2010

5-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2 Planes de mantenimiento


Se incluyen las descripciones de determinados trabajos de los planes de
mantenimiento D, S, M 1 a M 12 y A 2 a A 10 para

– el conjunto inferior en el Capítulo 7 y para


– el conjunto superior en el Capítulo 8.

Las remisiones (capítulo y número de página) a la descripción de estos


trabajos de mantenimiento se encuentran detrás del trabajo de
mantenimiento para el conjunto inferior y el conjunto superior
correspondiente.

Los encabezamientos
– del Capítulo 7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y
– del Capítulo 8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
presentan las abreviaturas (D a A 10) del respectivo plan de mantenimiento
para facilitar la orientación.

Además de los Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y los


Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior, en el Capítulo 6
también vienen indicados los Lubricantes y fluidos:
– Las denominaciones de los aceites/lubricantes según la Lista de lubricantes,
Pág. 6 - 2.
– Las cantidades orientativas para el llenado de aceite en litros (l) (las
cantidades de llenado de aceite exactas siempre están determinadas por
los orificios para el control del nivel de aceite, las varillas indicadoras del
nivel de aceite o los indicadores de nivel de aceite) conforme a la
Aplicación de los lubricantes, Pág. 6 - 3.

H
Los equipos que sólo pueden adquirirse como accesorios están
identificados de forma correspondiente en el Capítulo 7 y el Capítulo 8.

Este manual de mantenimiento contiene sólo una parte de los trabajos de


mantenimiento de los motores que no son ni diarios ni semanales.
Para realizar estos trabajos de mantenimiento, siga las indicaciones de la
Documentación del fabricante del motor suministrada.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5-3


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.1 Plan de mantenimiento D D

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


diarios / antes de la puesta en servicio
Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 9
– Controlar el filtro de aire à Pág. 7 - 13
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 7 - 14
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 7 - 17
Ruedas
– Controlar la presencia de daños en los neumáticos à Pág. 7 - 47
Dirección
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 59
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 65
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 7 - 85

14.06.2010

5-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


diarios / antes de la puesta en servicio

Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 9
– Controlar el filtro de aire à Pág. 8 - 13
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 18
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 41
Cables de elevación
– Controlar el bobinado à Pág. 8 - 61
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 8 - 81
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5-5


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.2 Plan de mantenimiento S S

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


semanales
Motor
– Controles generales à Pág. 7 - 15
Transmisión
– Controles generales à Pág. 7 - 27
Engranaje de distribución
– Controles generales à Pág. 7 - 31
Ejes
– Controles generales à Pág. 7 - 35
Ruedas
– Controlar la presión de los neumáticos à Pág. 7 - 48
Sistema de aire comprimido
– Drenar el sistema de aire comprimido à Pág. 7 - 61
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 62
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 7 - 66
– Controlar la estanqueidad à Pág. 7 - 66
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 7 - 81
Otros trabajos de mantenimiento
– Comprobación del lavalunetas à Pág. 7 - 107

14.06.2010

5-6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


semanales

Motor
– Controles generales à Pág. 8 - 15
Mecanismos de elevación
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 25
– Controles generales à Pág. 8 - 26
– Controlar el freno del mecanismo de elevación à Pág. 8 - 26
Mecanismos de giro
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 31
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 32
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 8 - 42
– Controlar el filtro de ventilación
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 43
Cables de elevación
– Controlar los cables de elevación à Pág. 8 - 62
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 8 - 79
Otros trabajos de mantenimiento
– Comprobación del lavalunetas à Pág. 8 - 85
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5-7


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.3 Plan de mantenimiento M 1 M1

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


mensuales / tras aprox. 2000 km
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 9
Engranaje de distribución
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 7 - 31
Ejes
– Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – Controlar el nivel de à Pág. 7 - 35
aceite
– Accionamientos de las ruedas – Control del nivel de aceite à Pág. 7 - 41
– Lubricar los árboles de transmisión de los ejes à Pág. 7 - 44
Ruedas
– Controlar el firme apriete de las tuercas de las ruedas à Pág. 7 - 49
Suspensión
– Tubos amortiguadores portarruedas – Control del nivel de aceite à Pág. 7 - 55
– Tubos amortiguadores portarruedas – Controlar la fijación à Pág. 7 - 56
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 7 - 86
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 91
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 7 - 91
Filtro de partículas de hollín
– Controlar las cintas de sujeción à Pág. 7 - 95
Acoplamiento de remolque
– Lubricar el acoplamiento de remolque à Pág. 7 - 99
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar los soportes de apoyo à Pág. 7 - 108
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 7 - 109
14.06.2010

5-8 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M1

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


mensuales / tras 100 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Pluma principal
– Engrasar el vástago de émbolo del cilindro basculante à Pág. 8 - 55
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 8 - 82
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 83
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 8 - 83
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 8 - 86
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5-9


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.4 Plan de mantenimiento M 3 M3

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada tres meses / tras 5000 – 6000 km
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 9
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 7 - 18
Freno del vehículo
– Controlar el freno à Pág. 7 - 53
Suspensión
– Palancas de retención – Controlar el funcionamiento à Pág. 7 - 57
Sistema hidráulico
– Limpiar las varillas magnéticas à Pág. 7 - 67
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 7 - 88
Acoplamiento de remolque
– Controlar el alojamiento à Pág. 7 - 101
– Controlar el perno de acoplamiento à Pág. 7 - 102
– Controlar el casquillo inferior à Pág. 7 - 103
– Controlar la tensión previa de los resortes à Pág. 7 - 103
– Controlar el anillo de apoyo à Pág. 7 - 104
– Controlar el funcionamiento de la boca de retención / Reajustar la posición à Pág. 7 - 104
central

14.06.2010

5 - 10 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M3

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada tres meses / tras 300 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 19
Unión giratoria sobre bolas
– Controlar el par de apriete de los tornillos; à Pares de apriete especiales à Pág. 10 - 2
Sistema hidráulico
– Filtro de aceite 1 – limpiar la varilla magnética à Pág. 8 - 44
Pluma principal
– Engrasar las secciones telescópicas à Pág. 8 - 56
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 60
Cables de elevación
– Lubricar el cable de elevación à Pág. 8 - 63
Motones de gancho
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 79
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 8 - 82
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 11


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.5 Plan de mantenimiento M 6 M6

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada seis meses / tras 10000 – 12500 km
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 9
Engranaje de distribución
– Cambiar el aceite à Pág. 7 - 32
Ejes
– Lubricar los árboles de transmisión longitudinales à Pág. 7 - 45
Ruedas
– Cambio de ruedas à Pág. 7 - 50
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 7 - 92
Filtro de partículas de hollín
– Cambiar el filtro de partículas de hollín à Pág. 7 - 96

14.06.2010

5 - 12 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M6

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada seis meses / tras 500 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Mecanismos de elevación
– Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación à Pág. 8 - 27
Mecanismos de giro
– Controlar el freno del mecanismo de giro à Pág. 8 - 32
Unión giratoria sobre bolas
– Lubricar el dentado à Pág. 8 - 37.
– Controles generales à Pág. 8 - 39
Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro
– Mantenimiento de los colectores à Pág. 8 - 75
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 8 - 83
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 13


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.6 Plan de mantenimiento M 12 M 12

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada doce meses / tras 20000 – 25000 km
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 9
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 2 à Pág. 7 - 20
Ejes
– Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – Cambio de aceite à Pág. 7 - 37
– Accionamientos de las ruedas – Cambio de aceite à Pág. 7 - 42
Suspensión
– Acumulador de presión – Controlar la presión del gas à Pág. 7 - 58
Dirección
– Acumulador de presión – Controlar la presión del gas à Pág. 7 - 60
Sistema de aire comprimido
– Sustituir el cartucho de filtro del secador de aire comprimido à Pág. 7 - 63
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 7 - 69
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 7 - 70
dependiente del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 7 - 73
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 7 - 78
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 92
– Cambiar el filtro à Pág. 7 - 94
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar las puertas de la cabina de conducción à Pág. 7 - 109
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 7 - 110
14.06.2010

5 - 14 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

M 12

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada doce meses / tras 1000 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 à Pág. 8 - 21
Mecanismos de elevación
– Cambio/control de aceite à Pág. 8 - 28
Mecanismos de giro
– Cambio de aceite/Control à Pág. 8 - 34
Unión giratoria sobre bolas
– Medir el juego de ladeo à Pág. 8 - 39
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 8 - 46
– Acumulador de presión – Controlar la presión del gas à Pág. 8 - 47
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 8 - 48
dependiente del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 8 - 52
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 8 - 49
Pluma principal
– Controlar el sistema de bloqueo à Pág. 8 - 60
Motones de gancho
– Lubricar à Pág. 8 - 80
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 84
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar la puerta de la cabina de la grúa à Pág. 8 - 87
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 8 - 88
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 15


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.7 Plan de mantenimiento A 2 A2

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 24 meses / tras 40000 – 50000 km
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 7 - 9
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 7 - 15
Transmisión
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 7 - 27
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 7 - 111

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 24 meses / tras 2000 h/s

Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 8 - 15
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 8 - 89

5.2.8 Plan de mantenimiento A 3 A3

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 36 meses

Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.


Los intervalos más largos incluyen siempre los intervalos más breves.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 36 meses / tras 3000 h/s
Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección parcial à Pág. 8 - 30
14.06.2010

5 - 16 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.9 Plan de mantenimiento A 5 A5

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 60 meses / 100 000 km
– Haga que el cambio del árbol de transmisión entre la transmisión del motor
y el engranaje de distribución lo realice únicamente Manitowoc Crane Care o
un concesionario autorizado GROVE.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 60 meses / tras 5000 h/s

Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro


– Engrasar el transmisor del ángulo de giro à Pág. 8 - 77

5.2.10 Plan de mantenimiento A 6 A6

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 72 meses

Ningún trabajo de mantenimiento en este plazo.


Los intervalos más largos incluyen siempre los intervalos más breves.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 72 meses / tras 6000 h/s

Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección general à Pág. 8 - 30
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 17


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.2 Planes de mantenimiento

5.2.11 Plan de mantenimiento A 10 A 10

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO INFERIOR:


cada 120 meses / tras 200000 km
Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.

Trabajos de mantenimiento en el CONJUNTO SUPERIOR:


cada 120 meses / tras 12 000 h/s

Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.
Limitación del momento de carga (LMC)
– Encargue la revisión del limitador del momento de carga (LMC) a Manitowoc
Crane Care.

14.06.2010

5 - 18 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.3 Controles periódicos

5.3 Controles periódicos


Su grúa móvil GMK 5220 ha sido inspeccionada antes de la entrega.

– Para las grúas móviles que se van a poner en servicio en Alemania, la


inspección se realiza conforme a las prescripciones de la Mutua
Profesional según BGV D 6 (VBG 9).
– Para las grúas móviles que se van a poner en servicio en el extranjero, la
inspección se realiza de acuerdo con las respectivas prescripciones
nacionales o, en caso de no existir tales prescripciones, también
conforme a las prescripciones de la Mutua Profesional según BGV D 6
(VBG 9).

Según la normativa BGV, debe efectuarse anualmente una inspección


periódica. En otras prescripciones nacionales es posible que se estipulen
intervalos de inspección diferentes. En caso de no existir tales
prescripciones, un experto deberá realizar una inspección anualmente.

Estas revisiones periódicas consisten fundamentalmente en una inspección


visual en la que se evalúa el estado de la grúa móvil y de sus componentes.
De este modo se previenen accidentes detectando oportunamente las
deficiencias.

Si estos controles no aparecen en la lista de los trabajos de mantenimiento


periódicos, se deben controlar y comprobar:
– Los dispositivos de control y seguridad de los sistemas hidráulicos y
eléctricos,
– La limitación del momento de carga (LMC),
– Las fijaciones y los seguros de todos los componentes atornillados,
– Los cables de elevación,
– Los ganchos de carga ( à Inspección de los ganchos de carga, Pág. 5 - 20),
– La estructura portante de acero (grietas, deformaciones, etc.) y
especialmente todos los cordones de soldadura.
Si se detectan daños en la estructura de acero, encargue su evaluación a
técnicos especializados, quienes pueden determinar su alcance con los
métodos de inspección materiales prescritos y que también le podrán
indicar el mejor procedimiento para subsanarlos.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la grúa móvil, tenga en cuenta las
à Indicaciones de seguridad para trabajos de soldadura, Pág. 1 - 4.

El inspector deberá redactar un protocolo con el resultado de la inspección


anual y de las medidas adoptadas para subsanar los daños.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 19


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.3 Controles periódicos

5.3.1 Inspección de los ganchos de carga

Debe controlarse regularmente la existencia de deformaciones en la boca


del gancho de los ganchos de carga.

El ensanchamiento de la boca del gancho no debe exceder más de un 10%


de la cota inicial y, y1, y2.

Las cotas iniciales y, y1, y2 están marcadas


sobre el gancho de carga en el recuadro (2).

• A modo de control, mida la distancia entre


los puntos de medición marcados en el
vástago del gancho de carga (1) y en la
punta del gancho (3).
En caso de que el ensanchamiento exceda el
10% de la cota inicial no deberá seguir
utilizándose el motón de gancho.

G
Peligro de accidente por caída de la carga
Los motones de gancho con el gancho de carga deformado ya no
garantizan un servicio seguro. Los ganchos de carga se pueden romper y
la carga se puede caer.
Los ganchos de carga deformados deben sustituirse.
14.06.2010

5 - 20 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los


cabrestantes

H
Observe también las indicaciones para la revisión general de los
mecanismos de elevación; àPág. 8 - 30.

Estas medidas para la supervisión de los cabrestantes (mecanismos de


elevación) han sido elaboradas por la VDMA (Asociación Alemana de
Fabricantes de Maquinaria) y son de aplicación obligatoria para todas las
grúas móviles según la Normativa sobre la prevención de accidentes en trabajos
con cabrestantes, equipos de elevación y de tracción BGV D 6 (VGB 9) y BGV D 8
(VBG 8).

5.4.1 Vida útil teórica

Al calcular y dimensionar los cabrestantes de su grúa móvil, el constructor


se ha basado en determinadas condiciones de servicio y en una valoración
de la vida útil total, de lo que resulta una duración de uso teórica.

Para las grúas móviles empleadas en el montaje se predetermina


generalmente el grupo de accionamiento M 3 y el colectivo de carga L1
(Km = 0,125), de lo que resulta una vida útil teórica de 3 200 h
(ISO 4301/1, FEM 1001, DIN, Principios de cálculo para mecanismos de
accionamiento).

S La vida útil teórica no debe equipararse a la vida útil real (efectiva) de un


cabrestante.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 21


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

En la vida útil real de un cabrestante influyen además muchos factores


externos, por ejemplo:

1. Sobrecargas por uso inadecuado de la grúa móvil.


2. Mantenimiento insuficiente: el aceite no se ha cambiado a tiempo.
3. Errores de manejo: aceleraciones o desaceleraciones
extremas de la carga,
caída de la carga en los cables.
4. Errores de mantenimiento: utilización de un aceite inapropiado,
volumen de llenado incorrecto,
suciedad al cambiar el aceite.
5. Errores de montaje durante la reparación y el mantenimiento.
6. Fugas inadvertidas.
7. Dispositivos de seguridad ajustados inadecuadamente.
8. Daños ocultos como consecuencia de accidentes.
9. Condiciones de entornos
extremos: bajas o altas temperaturas,
condiciones atmosféricas adversas,
polvo y suciedad.

5.4.2 Porcentaje de vida útil teórica transcurrido

El explotador de la grúa móvil está obligado a efectuar por lo menos una


vez al año una inspección de la grúa móvil (ISO 9927-1 y BGV D6 (VGB 9) /
BGV D 8 (VBG8)).

Durante esta inspección, también se debe determinar el porcentaje de vida


útil teórica transcurrido. En caso necesario, el explotador de la grúa móvil
deberá encargar a un experto la realización de esta tarea.

Para determinar el porcentaje de la vida útil teórica transcurrido es


imprescindible evaluar las condiciones de servicio efectivas (colectivo de
carga) y las horas de servicio de los mecanismos de elevación por intervalo
de comprobación. El explotador deberá registrar los resultados en el libro
de inspección de la grúa.
14.06.2010

5 - 22 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

Determinación de El colectivo de carga de la grúa móvil esta dividido en grupos (véase


las condiciones de también al respecto ISO 4301/1, FEM 1.001):
servicio (colectivo
de carga)

H
Para determinar el colectivo de carga, la tracción de cable existente
constituye un factor decisivo, es decir, en determinadas circunstancias
puede suceder que, aunque la grúa móvil no esté sometida a una carga
elevada, sí lo esté el cabrestante, p. ej. a causa del escaso número de
ramales de cable colocados. Por consiguiente, la siguiente representación
gráfica del colectivo de carga se refiere a la tracción del cable del
cabrestante.
Colectivo Definición del Porcentajes del tiempo de Factor del Representación gráfica
de carga término funcionamiento colectivo
Clase de carga
Km =
Accionamientos o 10% del tiempo de funcionamiento con
componentes que la máxima carga (carga muerta +
excepcionalmente 1/1 carga útil)
están sometidos a
ligero 40% del tiempo de funcionamiento con
un máximo
Q1 carga muerta + 1/3 carga útil 0,125
esfuerzo, pero
L1
habitualmente sólo 50% del tiempo de funcionamiento sólo
están sometidos a con carga muerta
esfuerzos
reducidos
Mecanismos de 1/6 del tiempo de funcionamiento con
accionamiento o carga máxima (carga muerta +
componentes que 1/1 carga útil)
bastante a menudo
1/6 del tiempo de funcionamiento con
medio están sometidos a
carga muerta + 2/3 con carga útil
Q2 un máximo 0,25
L2 esfuerzo, pero 1/6 del tiempo de funcionamiento con
habitualmente sólo carga muerta + 1/3 con carga útil
están sometidos a
esfuerzos 50% del tiempo de funcionamiento sólo
reducidos con carga muerta

Accionamientos o 50% del tiempo de funcionamiento con


componentes que la máxima carga (carga muerta +
a menudo están 1/1 carga útil)
pesado
sometidos a un
Q3 50% del tiempo de funcionamiento sólo 0,5
máximo esfuerzo,
L3 con carga muerta
pero normalmente
están sometidos a
esfuerzos medios

Accionamientos o 90% del tiempo de funcionamiento con


componentes que la máxima carga (carga muerta +
muy regularmente 1/1 carga útil)
pesado están sometidos a
10% del tiempo de funcionamiento sólo 1
Q4 esfuerzos
14.06.2010

con carga muerta


L4 próximos al
esfuerzo máximo

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 23
GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

Conociendo las condiciones de servicio efectivas se debe seleccionar uno


de los colectivos de carga anteriormente mencionados y anotarlo en el libro
de inspección de la grúa para el respectivo intervalo de comprobación.
Observación para grúas móviles:
Para las grúas móviles empleadas para el montaje se ha de aplicar por regla
general el colectivo de carga L1 con el factor del colectivo de carga
Km = 0,125.

Determinación de Las horas de servicio reales de los cabrestantes deben anotarse en el libro
las horas de de inspección de la grúa para el intervalo de inspección correspondiente.
servicio reales Ti
– Las horas de servicio reales Ti de los cabrestantes se indican en el
submenú Horas de servicio; à
Manual de instrucciones.

Determinación del Para un intervalo de inspección i (máx. 1 año según ISO 9927-1 o BGV D 6
porcentaje (VGB 9) / BGV D 8 (VBG 8)), el porcentaje consumido Si de la vida útil teórica
consumido de la resulta de la siguiente fórmula:
vida útil teórica
Km i
S i = ----------- × T i
Km

Km = Factor del colectivo de carga que ha servido de base para el cálculo


del cabrestante. Consultar este factor en el manual de
instrucciones.
Kmi = Factor del colectivo de carga en el intervalo de inspección i según
el apartado "Determinación de las condiciones de servicio
(colectivo de carga)”
Ti = Horas de servicio reales en el intervalo de inspección i según
el apartado "Determinación de las horas de servicio reales Ti"

Después de cada intervalo de inspección, este porcentaje consumido se


resta de la vida útil teórica restante Di (véase el ejemplo en el anexo de este
capítulo).

Si queda una vida útil teórica que es probable que no sea suficiente para el
próximo periodo de servicio, debe efectuarse una revisión general del
cabrestante.

Si se ha alcanzado la vida útil teórica D ( à


Vida útil teórica, Pág. 5 - 21), no
se debe seguir utilizando el cabrestante hasta que no se haya efectuado una
revisión general.
14.06.2010

En cualquier caso deberá efectuarse una revisión general como muy tarde
10 años después de la puesta en servicio de la grúa móvil.

5 - 24 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

La revisión general deberá ser solicitada por el explotador y llevada a cabo


por el fabricante o el personal autorizado por éste, teniéndose que
documentar en el libro de inspección.

Después de la revisión general, el fabricante o el personal autorizado por el


fabricante fijará una nueva vida útil teórica D.

En cualquier caso el período máximo hasta la siguiente revisión general es


de 10 años.

Excepción a la Si transcurridos 10 años aún no se ha consumido la vida útil teórica, el


norma general cabrestante puede seguir utilizándose sin revisión general bajo las
siguientes condiciones:

Cada vez que se realice una inspección técnica, el experto en grúas debe
certificar con su firma en el libro de inspección de la grúa que se ha
calculado correctamente el porcentaje de vida útil transcurrido.

En este caso, el experto en grúas debe someter el cabrestante a un examen


exhaustivo. Este debe comprender como mínimo:

– Una inspección visual del exterior (fugas, daños, deformaciones, etc.).


– Una comprobación del aceite (sobre todo la presencia de residuos
metálicos).
– Una comprobación de la carga con tracción de cable mínima y máxima,
en cada caso, a la máxima velocidad posible. Debe enrollarse por lo
menos una capa. Durante esta comprobación de la carga debe prestarse
atención a si se producen ruidos extraños.
El experto en grúas debe certificar la comprobación en el libro de inspección
de la grúa y confirmar si el cabrestante puede seguir en servicio. La
comprobación siguiente debe realizarse antes de los 12 años de servicio y
con periodicidad anual a partir de ese momento.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 25


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

5.4.3 Ejemplo

Una GMK 5220 está equipada con un contador de horas de servicio


independiente para el mecanismo de elevación y está clasificada por
Manitowoc Crane Group Germany GmbH de la siguiente manera:
Grupo de accionamiento: M3
Colectivo de carga: ligero L 1, Km = 0,125
Vida útil teórica: D = 3200 h

El porcentaje de vida útil teórica transcurrido S se calcula a través de los


diferentes intervalos de comprobación como se muestra a continuación:

1. inspección (primer año)

La grúa móvil se utilizó el año anterior para trabajos de montaje: Colectivo


de carga L 1, es decir Km1 = 0,125.

En el contador de horas de servicio del mecanismo principal de elevación


se leen 160 h, es decir, T1 = 160 h.

Por consiguiente, el porcentaje de vida útil teórica transcurrido S1 al realizar


la 1ª inspección es de:
0,125
S i = --------------- × 160 h = 160 h
0,125

Vida útil teórica restante:

D1 = 3200 h - 160 h = 3040 h.

Los valores mencionados anteriormente se anotarán en la tabla (véase la


tabla de ejemplo Pág. 5 - 28).

2. inspección (segundo año)

La grúa móvil se ha utilizado para trabajos de descarga en puertos:


Colectivo de carga: L 3, es decir, Km2 = 0,5.

En el contador de horas de servicio del mecanismo principal de elevación


se leen 640 h, es decir, durante este período: 640 h - 160 h = 480 h (en el
primer año de servicio se han consumido 160 h) T2 = 480 h.
14.06.2010

5 - 26 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

Por consiguiente, el porcentaje de vida útil teórica transcurrido S2 al


realizarse la 2ª inspección es de:
0,5
S i = --------------- × 480 h = 1920 h
0,125

Vida útil teórica restante:

D2 = 3040 h - 1920 h = 1120 h.

Los valores mencionados anteriormente se anotarán en la tabla (véase la


tabla de ejemplo Pág. 5 - 28).

3. Inspección (3er año)

La grúa móvil se ha utilizado para trabajos de montaje y ocasionalmente


para trabajos de descarga en puertos: Colectivo de carga: L 2, es decir,
Km3 = 0,25.

En el contador de horas de servicio del mecanismo principal de elevación


se leen 940 h, es decir, durante este período: 940 h - 640 h = 300 h.
T3 = 300 h.

Por consiguiente, el porcentaje de vida útil teórica transcurrido S3 al realizar


la 3ª inspección es de:
0,25
S i = --------------- × 300 h = 600 h
0,125

Vida útil teórica restante:

D3 = 1120 h - 600 h = 520 h.

Los valores mencionados anteriormente se anotan en la tabla


(véase la tabla de ejemplo Pág. 5 - 28).

Con ayuda de la tabla que se debe crear para cada cabrestante se debe
documentar la vida útil teórica restante.

Esta tabla debe archivarse con el libro de inspección de la grúa. Para las
grúas móviles que, según las prescripciones específicas nacionales, no
necesitan ningún libro de inspección de la grúa o similares, esta tabla se
incluye en el anexo al manual de mantenimiento.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 27
GMK 5220
14.06.2010
Tabla de ejemplo para determinar la vida útil teórica que le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)

GMK 5220
Manual de mantenimiento
Tipo de grúa: GMK 3045
N.º de fabricación: 3045 42 06
Primera puesta en servicio: 10/06/1990
Número de serie del cabrestante según la placa de características:13 301
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante (véase el manual de instrucciones):
Grupo de accionamiento: M3
Colectivo de carga: Q 1 (L1)
Factor del colectivo de carga: Km =0,125
Vida útil teórica: D = 3 200 h
Intervalo de Fecha de la Condiciones Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Si Vida útil teórica Nombre del Firma Observació Nombre del Firma
comproba- primera de servicio colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio Ti del de vida útil restante experto n experto
ción núm. puesta en desde la carga toda la grúa conjunto conjunto cabrestante cabrestante teórica
(máx. 1 año) servicio / última superior superior desde la última transcurrido D:
Di = Di-1 - Si
fecha de la comproba- desde la comprobación
comproba- ción última
ción comproba-
ción
"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]
0(*) 10. 6. 90 – – – – – 0 3200

3 112 700 es
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes

1 5. 6. 91 L1 0,125 – – – 160 160 160 3040 Pérez


2 20. 5. 92 L3 0,5 – – – 640 480 1920 1120 López
3 18. 5. 93 L2 0,25 – – – 940 300 600 520 Gómez
Vista general de mantenimiento

ATENCIÓN: Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.


Cada 10 años debe efectuarse una revisión general.
Di = Vida útil teórica restante.
Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Última revisión general efectuada el....................................... Kmi= Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.1.

5 - 28
Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
6
6 Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1

6.2 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5

6.3 Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.2 Aditivos para el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.3 Aditivos para el lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.4 Combustible para la calefacción de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante

6 Lubricantes y fluidos

6.1 Lubricante
Todos los lubricantes que necesita para los

– Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior, Pág. 7 - 1 y


– Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior, Pág. 8 - 1
se relacionan en la lista de lubricantes y en la aplicación de los lubricantes
con número correlativo.

à Lista de lubricantes, Pág. 6 - 2.


à Aplicación de los lubricantes, Pág. 6 - 3.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 6-1


GMK 5220
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante

6.1.1 Lista de lubricantes

N.º Número de Tipo de Denominación Especificación Viscosidad


Corr. pieza de lubricante según Clasificación
GROVE DIN 51502
Aceite del primer
Aceite de MIL-L 2104 C
1 03329588 HD - CD servicio
motor DB 228.5
SAE 5 W-30
Aceite para TranSynd TE295
2 6829101690 Sintético
transmisiones C4-27403598
Aceite para MIL-L 2105 B Hyp SAE 90
3 00552891 C - LPF
transmisiones API-GL-5 ISO - VG 220
Aceite para Rivolta
4 02310863
transmisiones S.K.D. 170
MIL-L 2105 B SAE 75 W-90 EP
Aceite para
5 02313611 C - LPF API-GL-4/5 ISO - VG 220
transmisiones
(sintético)
Aceite
6 01375719 H - LP DIN 51524 T.2 ISO-VG 32
hidráulico
Grasa
7 00554201 KP - L2K DIN 51825
lubricante
8 00554205 Aerosol Ceplattyn 300
Pasta
9 02314698 PAL 1
lubricante
Grasa
10 03325215 RHUS SW 2
lubricante
Grasa
11 03133770 Elaskon 30
lubricante

14.06.2010

6-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante

6.1.2 Aplicación de los lubricantes

N.º Tipo de Aplicación Cantidad de Intervalo de


corr. lubricante llenado mantenimient
en litros o
Motor diesel del conjunto inferior;
Aceite de à Pág. 7 - 15
27 A2
1
motor Motor diesel del conjunto superior;
à Pág. 8 - 15
29 A2

2
Aceite para
transmisiones
Transmisión; à Pág. 7 - 27 46 A2

3. Eje Engranaje de distribución;


à Pág. 7 - 32
14,0 M6

3. Eje Mecanismo central de


accionamiento del eje; à Pág. 7 - 37.
14,0 M 12

2. Eje Mecanismo central de


Aceite para accionamiento del eje; à Pág. 7 - 37.
13,0 M 12
3
transmisiones 5. Eje Mecanismo central de
accionamiento del eje; à
Pág. 7 - 37.
13,0 M 12

4. Eje Mecanismo central de


accionamiento del eje; à Pág. 7 - 37.
16,5 M 12

6 u 8 accionamientos de rueda;
à Pág. 7 - 42
4,1 M 12

5 tubos amortiguadores portarruedas;


Aceite para à Pág. 7 - 55
cada uno 1,5 M1
4
transmisiones 5 tubos amortiguadores portarruedas;
à
Pág. 7 - 55
cada uno 3,1 M1

2 mecanismos de elevación;
5
Aceite para à Pág. 8 - 28
cada uno 4,5 M 12
transmisiones
3 mecanismos de giro; à Pág. 8 - 34 cada uno 0,9 M 12
Depósito del sistema hidráulico del
Aceite conjunto inferior;à Pág. 7 - 73
200 M 12
6
hidráulico Depósito del sistema hidráulico del
conjunto superior; à Pág. 8 - 52
1100 M 12

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 6-3


GMK 5220
Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante

N.º Tipo de Aplicación Cantidad de Intervalo de


corr. lubricante llenado mantenimient
en litros o
Lubricación central del conjunto inferior;
à Pág. 7 - 81 S

Lubricación central del conjunto superior;


à Pág. 8 - 79
S

Árboles de transmisión - trasversales;


à Pág. 7 - 44
M1

Árboles de transmisión - longitudinales;


à Pág. 7 - 45
M6

Enganche de remolque; à Pág. 7 - 99 M1


Soportes de apoyo; à Pág. 7 - 108 M1
Grasa
7 Mecanismo auxiliar de elevación;
lubricante
à Pág. 8 - 27
M6

Transmisor del ángulo de giro;


à Pág. 8 - 77
A5

Motones de gancho; à Pág. 8 - 80 M 12


Bisagras de la puerta de la cabina de
conducción; à Pág. 7 - 109
M 12

Pernos del conjunto inferior;


à Pág. 7 - 110
M 12

Pernos del conjunto superior;


à Pág. 8 - 88
M 12

Dentado de la unión giratoria;


8 Aerosol
à Pág. 8 - 37 M6

Pasta Superficies de deslizamiento


9
lubricante telescópicas;à Pág. 8 - 56
M3

Pernos de bloqueo de secciones


telescópicas;à Pág. 8 - 56
M3

Grasa Vástago de émbolo del cilindro


10
lubricante basculante; à Pág. 8 - 55
M1

Raíles de la puerta de la cabina;


à Pág. 8 - 87
M 12

Grasa Lubricar los cables de elevación;


11
lubricante à Pág. 8 - 63. M3
14.06.2010

6-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Lubricantes y fluidos
6.2 Refrigerante

6.2 Refrigerante

Refrigerante Aplicación Cantidad de Intervalo de


Denominación llenado mantenimiento
en kg
Tetrafluoretano Sistema de aire acondicionado de la
(R134a) cabina de conducción; à
Pág. 7 - 92
1,5 M 12

N.º CAS 811-97-2 Sistema de aire acondicionado de la


N.º UE 212-377-0 cabina de la grúa; à
Pág. 8 - 84
2,0 M 12

6.3 Fluidos

6.3.1 Combustible

Los combustibles que pueden utilizarse y su especificación se indican en la


Documentación del fabricante del motor.

6.3.2 Aditivos para el líquido refrigerante del motor

La especificación y las proporciones de mezcla se indican en la


Documentación del fabricante del motor.

6.3.3 Aditivos para el lavaparabrisas

Al agua del lavaparabrisas puede añadirle los agentes de limpieza y


anticongelantes comunes disponibles en el mercado. Observe las
indicaciones de utilización indicadas en el embalaje.

6.3.4 Combustible para la calefacción de la cabina de la grúa

Sólo si la grúa móvil está equipada con un depósito separado para la


14.06.2010

calefacción adicional podrá seleccionar si desea utilizar el mismo


combustible indicado en el apartado 6.3.1 o fuelóleo EL.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 6-5


GMK 5220
Lubricantes y fluidos
6.3 Fluidos

Página en blanco

14.06.2010

6-6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
7
7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
7.1.1 Cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
7.1.2 Esquema de los trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior . . . . . . . . 7 - 2
7.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 7

7.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
7.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
7.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
7.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 12
7.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 14
7.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 18
7.4.3 Sustituir el filtro de combustible 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 20
7.5 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.5.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.5.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.5.3 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.6 Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.2 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.3 Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 32
7.7 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.2 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.3 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
Cambio de aceite 7- 37
7.7.4 Accionamientos de las ruedas –
Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.5 Accionamientos de las ruedas – Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 42
7.7.6 Lubricar los árboles de transmisión de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 44
7.7.7 Lubricar los árboles de transmisión longitudinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.8.1 Controlar la presencia de daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.8.2 Controlar la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 48
7.8.3 Controlar el firme apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 49
14.06.2010

7.8.4 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 50


7.9 Freno del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 53
7.9.1 Controlar el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 53

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
7.10 Suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 55
7.10.1 Tubos amortiguadores portarruedas –
Control del nivel de aceite 7 - 55
7.10.2 Tubos amortiguadores portarruedas –
Controlar la fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 56
7.10.3 Palancas de retención – Controlar el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 57
7.10.4 Acumulador de presión – Controlar la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 58
7.11 Dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 59
7.11.1 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 59
7.11.2 Acumulador de presión – Controlar la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 60
7.12 Sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 61
7.12.1 Drenar el sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 61
7.12.2 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 62
7.12.3 Sustituir el cartucho de filtro del secador de
aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 63
7.13 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 65
7.13.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 65
7.13.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 66
7.13.3 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 66
7.13.4 Limpiar las varillas magnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 67
7.13.5 Sustituir el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 69
7.13.6 Tomar muestras de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 70
7.13.7 Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 73
7.13.8 Cambiar los filtros de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 76
7.14 Sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 79
7.14.1 Controlar el nivel de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 79
7.14.2 Purgar el aire del sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 81
7.14.3 Activar la lubricación adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 81
7.15 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 83
7.15.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de
señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 83
7.15.2 Controlar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 84
7.15.3 Controlar el estado de carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 86
7.16 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 89
7.16.1 Controlar el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 89
7.16.2 Limpiar las láminas del condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 89
7.16.3 Controlar los tubos flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 90
7.16.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 90
7.16.5 Cambiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 92
7.17 Filtro de partículas de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 93
7.17.1 Controlar las cintas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 93
7.17.2 Cambiar el filtro de partículas de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 94
14.06.2010

7.18 Acoplamiento de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 97


7.18.1 Lubricar el acoplamiento de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 97
7.18.2 Controlar el alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 99
7.18.3 Controlar el perno de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 100

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
7
7.18.4 Controlar el casquillo inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101
7.18.5 Controlar la tensión previa de los resortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101
7.18.6 Controlar el anillo de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 102
7.18.7 Controlar el funcionamiento de la boca de retención /
Reajustar la posición central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 102
7.19 Otros trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 105
7.19.1 Comprobación del lavalunetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 105
7.19.2 Lubricar los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 106
7.19.3 Controlar el funcionamiento de la calefacción
adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 107
7.19.4 Lubricar las puertas de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 107
7.19.5 Engrasar los pernos de unión y enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 108
7.19.6 Encargar la comprobación de los extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 109
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto


inferior

7.1 Indicaciones generales

7.1.1 Cubiertas

Para realizar diversos trabajos (p. ej., cambiar el aceite) deben retirarse las
cubiertas.

Antes de los trabajos de mantenimiento


• Retire las cubiertas (1).
Después de los trabajos de mantenimiento
• Fije las cubiertas (1) con los cierres.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7-1


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

7.1.2 Esquema de los trabajos de mantenimiento en el conjunto


inferior

14.06.2010

7-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Símbolos para los trabajos de mantenimiento à Pág. 7 - 7


1 Display del cuadro de instrumentos à Pág. 7 - 7
2 Display ECOS à Pág. 7 - 7

Motor à Pág. 7 - 9
4 Motor diésel à Pág. 7 - 9
16 Cubiertas à Pág. 7 - 1
18 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 7 - 9
3 Orificio de llenado de aceite à Pág. 7 - 11
19 Filtro de aire à Pág. 7 - 13
17 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 7 - 14
15 Sistema de escape con filtro de hollín 1) à Pág. 7 - 96

Sistema de combustible à Pág. 7 - 17


5 Depósitos de combustible
20 Filtro 1 à Pág. 7 - 17
10 Filtro 2 à Pág. 7 - 20

Transmisión à Pág. 7 - 23
9 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 7 - 23
21 Filtro de aceite à Pág. 7 - 27

Engranaje de distribución à Pág. 7 - 31


8 Tornillo de control de aceite à Pág. 7 - 31
Ejes à Pág. 7 - 35
13 Mecanismos centrales de accionamiento del eje à Pág. 7 - 35
12 Accionamientos de rueda à Pág. 7 - 41
14 Árboles de transmisión à Pág. 7 - 44

Ruedas à Pág. 7 - 47
7 Ruedas à Pág. 7 - 47
6 Rueda de repuesto (alternativamente: caja de almacenaje)

Freno del vehículo à Pág. 7 - 53


14.06.2010

11 Forros del freno à Pág. 7 - 53


s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7-3
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

14.06.2010

1) Accesorios

7-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Suspensión à Pág. 7 - 55
6 Tubos amortiguadores portarruedas à Pág. 7 - 55
8 Palanca de retención à Pág. 7 - 57
3 Acumulador de presión à Pág. 7 - 58

Dirección à Pág. 7 - 59
7 Cilindro de dirección à Pág. 7 - 59
14 Acumulador de presión à Pág. 7 - 60

Sistema de aire comprimido à Pág. 7 - 61


13 Depósito à Pág. 7 - 61
12 Deshumidificador à Pág. 7 - 63

Sistema hidráulico à Pág. 7 - 65


9 Depósito de aceite con mirilla y orificio de llenado à Pág. 7 - 65
10 Filtros de aceite 1 y 2 à Pág. 7 - 78
5 Filtros de aceite 3 y 4 à Pág. 7 - 78
11 Filtro de ventilación à Pág. 7 - 69

Sistema de lubricación central à Pág. 7 - 81


20 Bomba de lubricación central à Pág. 7 - 81

Sistema eléctrico à Pág. 7 - 85


17 Iluminación del conjunto inferior à Pág. 7 - 85
4 Caja de las baterías à Pág. 7 - 86

Sistema de aire acondicionado à Pág. 7 - 91


16 Sistema de aire acondicionado de la cabina de conducción 1) à Pág. 7 - 91
15 Láminas del condensador 1) à Pág. 7 - 91

Acoplamiento de remolque à Pág. 7 - 99


21 Acoplamiento de remolque 1) à Pág. 7 - 99

Otros trabajos de mantenimiento à Pág. 7 - 107


18 Depósito del lavalunetas à Pág. 7 - 107
14.06.2010

19 Soportes de apoyo à Pág. 7 - 108


1 Calefacción adicional de la cabina de conducción 1) à Pág. 7 - 109
2 Extintor à Pág. 7 - 111

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7-5


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.1 Indicaciones generales

Página en blanco

14.06.2010

7-6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento

7.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento


Antes de empezar a trabajar compruebe diariamente los siguientes
símbolos.

En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.

Si el símbolo es rojo, debe realizar el mantenimiento correspondiente:

– Presión del aceite; à Pág. 7 - 9.

– Nivel del líquido refrigerante; à Pág. 7 - 14.

– Filtro de aire; à Pág. 7 - 13.

– Filtros de aceite hidráulico; à Pág. 7 - 78.

En el display Filtro
de hollín

Cuando uno de los símbolos (1) es naranja y/o suena el zumbador de aviso,
debe realizar el mantenimiento correspondiente:
1 Filtro de partículas de hollín; à Pág. 7 - 96.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7-7


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento

Página en blanco

14.06.2010

7-8 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diesel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
• La primera vez que cambie el aceite, sustituya el tornillo de purga de
aceite por una válvula de vaciado; à Pág. 7 - 12.

7.3.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.

Controlar el nivel • Arranque el motor.


de aceite

S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Si se visualiza el piloto (1), apague inmediatamente el motor.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si éste está
en funcionamiento.

• Arranque el motor y observe el piloto (1).


• Apague inmediatamente el motor si el piloto no se apaga una vez
transcurridos 10 segundos.
Si se visualiza el piloto, la presión de aceite es insuficiente.

• Deje el motor al ralentí entre 2 y 3 minutos.


• Apague el motor.

• Controle el nivel de aceite después de 2 minutos aproximadamente.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7-9


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

• Compruebe en la varilla indicadora de nivel


(1) si el nivel de aceite se encuentra entre las
marcas de Mín. y Máx. (marcas de flecha).
• Tras finalizar la comprobación vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel en el
tubo de control.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite, à Pág. 7 - 11.

14.06.2010

7 - 10 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.2 Rellenar aceite

Indicaciones sobre las especificaciones del aceite prescritas;


à Documentación del fabricante del motor.

Aceite
Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
27 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Rellenar aceite

S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.

G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.

• Añada aceite por el racor (2) hasta la marca


de Max.
• Cierre el racor con la tapa.
• Tras finalizar la comprobación, vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel (1) en
el tubo de control.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 11


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.3 Montar la válvula de vaciado

Puede sustituir el tornillo purgador del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que
salga.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula M 26 x 1,5 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147

– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de apriete de 80 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Montar la válvula • Controle el ramaño de la rosca (M 20 o M 26).


• Utilice un canal de purga para extraer el
aceite.
• Purgue el aceite tal y como se indica en la
Documentación del fabricante del motor.
• Cambie la junta y apriete la válvula (1).

M 20 Par 60 Nm.
M 26 Par 80 Nm.

• Después de añadir aceite compruebe la


hermeticidad de la válvula.
14.06.2010

La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
modo que se toman las muestras de aceite del depósito hidráulico;
à Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 70.

7 - 12 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.4 Controlar el filtro de aire D

• Arranque el motor y observe el indicador.


• Si en el indicador se visualiza el símbolo (1), debe sustituir el filtro de aire.

• Pare el motor.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03328262

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Cambiar el filtro
de aire

• Afloje todas las grapas (2) y retire la tapa (1).


• Cambie el filtro (3).
• Vuelva a colocar la tapa y asegúrela con
todas las grapas.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 13


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante D

• Arranque el motor y observe el indicador.


• Si se visualiza el símbolo (1), debe rellenar refrigerante.

• Pare el motor.

Rellenar líquido
refrigerante

G
Peligro de escaldarse cuando el motor está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.

• No abra las válvulas de sobrepresión (2).


• Afloje (¡no abra!) la tapa (1) cuando el
líquido refrigerante esté caliente a
temperatura de servicio para que se reduzca
la presión.
• Abra la tapa (1).
El líquido refrigerante debe llegar hasta el
borde inferior del racor.
Si el nivel del líquido refrigerante es
insuficiente:
• Ponga más líquido refrigerante.
Composición del líquido refrigerante;
à Documentación del fabricante del motor.
• Cierre la tapa (1).

S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en
reparaciones que controle el sistema de refrigeración.
14.06.2010

7 - 14 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

7.3.6 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños del


motor.
• Compruebe la estanqueidad del motor y de las conexiones. Si hay alguna
fuga de fluidos;
à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 9,
à Controlar el nivel de líquido refrigerante, Pág. 7 - 14.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite A2

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
herramientas motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
27 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Filtro de aceite con junta 1 03328365
Según el tornillo de purga de aceite:
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147

– Recipiente, aprox. 30 l; à Pág. 2 - 4.


Requisitos • Infórmese acerca de la especificación del aceite prescrita y la necesidad
de reducir el intervalo de mantenimiento en condiciones de servicio
especiales; à Documentación del fabricante del motor.
– La grúa móvil está horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
14.06.2010

Cambiar • Cambie el aceite y el filtro de aceite tal y como se describe en la


à Documentación del fabricante del motor.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 15


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.3 Motor

Página en blanco

14.06.2010

7 - 16 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

7.4 Sistema de combustible

En la conducción de combustible van


montados el:
1 Filtro de combustible 1
2 Filtro de combustible 2

7.4.1 Drene el filtro de combustible 1 D

Piezas de repuesto – Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


y herramientas

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Drenar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 17
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• Abra la válvula (1).
• Cuando salga fluido limpio, cierre la válvula
con la mano.
• Retire el recipiente, y elimine el fluido
extraído debidamente.

7.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Si el combustible está sucio: reducir el intervalo de mantenimiento.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
14.06.2010

Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares


empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

7 - 18 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• Cierre el grifo – palanca (1) transversal
respecto a la conducción.
• Abra el tornillo (2) y la válvula (3) y purgue
el fluido.

• (A) – Extraiga el elemento del filtro (2) y el


filtro (1).
En caso necesario sustituya los
componentes dañados.
• (B) – Enrosque un filtro nuevo (1) y el
elemento del filtro (2).
• Cierre a mano la válvula (3).

• Abra el grifo (1) – palanca paralela respecto


a la conducción.
• Accione la bomba (3) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (2).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.
• Retire el recipiente.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 19


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.

7.4.3 Sustituir el filtro de combustible 2 M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro con junta 1 03319653

– Recipiente, aprox. 5 l; à
Pág. 2 - 4.
– Llave dinamométrica para par de apriete de 25 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente y estabilizada; à


Manual de
instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada; à
Manual de
instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Vaciar la
conducción de
combustible
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Cierre el grifo – palanca (1) transversal
respecto a la conducción.
• Abra el tornillo (2) y purgue el fluido.
14.06.2010

7 - 20 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

• Coloque un recipiente debajo del extremo


del tubo flexible (2).
• (A)– Gire el grifo – palanca (1) horizontal.
• Purgue el fluido.
• (B)– Gire el grifo – palanca (1) vertical.
Deje el recipiente debajo del tubo flexible.
Al purgar aire saldrá más fluido.

Cambiar el filtro

• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3).


Deje que salga el fluido que queda.
• Extraiga la tapa y desenganche el filtro
apretando lateralmente en su borde inferior.
• Cambie la junta (2) (lubricar un poco) y
coloque un nuevo filtro en la tapa.
• Enrosque la tapa con el filtro a la carcasa y
apriétela firmemente con un par de apriete
de 25 Nm.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 21


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible

Purgar de aire la
conducción de
combustible

Hay un recipiente colocado bajo el extremo


del tubo flexible (2).

• Cierre el tornillo de purga de aire (4).


• Abra el grifo – palanca (5) paralela respecto
a la conducción.
• Abra el grifo – palanca (1) horizontal.
• Accione la bomba (3) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el extremo del tubo
flexible (2).

• Cierre el grifo – palanca (1) vertical.


• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible (2).

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
14.06.2010

7 - 22 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

7.5 Transmisión

7.5.1 Controlar el nivel de aceite D

S
Peligro de daños en la transmisión.
Un nivel de aceite insuficiente/excesivo provoca fallos de funcionamiento y
daños en la transmisión.
Realice los controles del nivel de aceite en la secuencia prescrita.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente.


– El freno de estacionamiento está puesto.
– La transmisión está en punto muerto N.

Secuencia de los • Controle el nivel de aceite de la transmisión diariamente siguiendo esta


controles secuencia:
– antes de arrancar el motor; à Pág. 7 - 24.
– con el aceite de la transmisión frío; à Pág. 7 - 24.
– con el aceite de la transmisión caliente; à Pág. 7 - 25.

H
El control del aceite con el aceite de la transmisión caliente siempre es
determinante para evitar daños en la transmisión.

H
Con el motor en marcha, el sensor de nivel de aceite sigue supervisando el
nivel de aceite de la transmisión; à
Manual de instrucciones.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 23


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

Antes de arrancar
el motor

S
Peligro de daños en la transmisión.
No debe arrancar el motor sin comprobar previamente el estado del aceite
de la transmisión. Así evitará daños en la transmisión a causa de una
pérdida inadvertida de aceite.

• Controle en la varilla medidora del nivel (1)


si el nivel del aceite está cerca de la
marca (3).
Si el nivel de aceite es insuficiente
• Añada aceite por el tubo de control (2).
• Introduzca la varilla medidora del nivel en el
tubo de control.
• Controle ahora el nivel de aceite con el
aceite de la transmisión frío; à Pág. 7 - 24.

Con el aceite de la • En caso necesario, haga que el aceite de la transmisión se caliente a una
transmisión frío temperatura de entre 15 y 50 °C; à Calentar el aceite de la transmisión,
Pág. 7 - 25.
• Controle en la varilla medidora del nivel (1)
si el nivel del aceite está cerca de la
marca (3).
Si el nivel de aceite es excesivo
• Deje salir aceite hasta que el nivel quede por
debajo de la marca (5); à Pág. 7 - 28.
Si el nivel de aceite es insuficiente
• Rellene con aceite por el tubo de control (2)
hasta que el nivel quede por encima de la
marca (4).
• Introduzca la varilla medidora del nivel en el
tubo de control.
• Controle ahora el nivel de aceite con el
14.06.2010

aceite de la transmisión caliente;


à Pág. 7 - 25.

7 - 24 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

Con el aceite de la • Haga que el aceite de la transmisión se caliente a una temperatura de


transmisión entre 75 y 95 °C; à Calentar el aceite de la transmisión, Pág. 7 - 25.
caliente
• Controle en la varilla medidora del nivel (1)
si el nivel del aceite está cerca de la
marca (3).
Si el nivel de aceite es excesivo
• Deje salir aceite hasta que el nivel quede por
debajo de la marca (5); à Pág. 7 - 28.
Si el nivel de aceite es insuficiente
• Rellene con aceite por el tubo de control (2)
hasta que el nivel quede por encima de la
marca (4).
• Introduzca la varilla medidora del nivel en el
tubo de control.

Calentar el aceite Puede calentar el aceite de la transmisión


de la transmisión
– dejando que la grúa móvil funcione parada hasta que se caliente o
– dejando que la grúa móvil funcione parada acelerándola hasta que se
caliente o
– conduciendo la grúa móvil.

Calentar con la grúa parada

• Deje el motor funcionando al ralentí en punto muerto N .


• Compruebe la temperatura del aceite de la transmisión en el submenú
Control; à Manual de instrucciones.
• Espere a que se alcance la temperatura prescrita.
• Apague el motor y controle el nivel del aceite de la transmisión;
à Con el aceite de la transmisión frío, Pág. 7 - 24; à Con el aceite de la
transmisión caliente, Pág. 7 - 25.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 25
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

Calentar acelerando

• Deje el motor funcionando al ralentí en punto muerto N .


• Pise simultáneamente a fondo el pedal del freno de servicio también con
el freno de estacionamiento puesto.

S
Peligro de daños en la transmisión al calentar acelerando.
Cuando las ruedas están bloqueadas en la gama de marchas D o R el motor
se puede poner a máxima potencia, como máximo, durante 30 segundos.
En caso de mayor duración la transmisión puede sobrecalentarse y sufrir
daños.

G
Peligro de escaldamiento por salida de agua refrigerante.
Al calentar acelerando puede ya salir agua refrigerante del depósito de
compensación antes de que en el indicador de la temperatura del agua
refrigerante se indiquen 70 °C. El agua refrigerante sale entonces por el
depósito de compensación.

• Seleccione consecutivamente las gamas de marchas D y R y deje


brevemente el motor en marcha un máximo de 30 segundos en cada
gama de marchas a aprox. 1 200 – 1 500 min-1.
• Cambie de nuevo a punto muerto N y deje funcionar el motor al ralentí.
• Compruebe la temperatura del aceite de la transmisión en el submenú
Control; à Manual de instrucciones.
• Espere a que se alcance la temperatura prescrita.
• Apague el motor y controle el nivel del aceite de la transmisión; à Con
el aceite de la transmisión frío, Pág. 7 - 24; à Con el aceite de la transmisión
caliente, Pág. 7 - 25.

Conduciendo la grúa móvil

• Compruebe la temperatura del aceite de la transmisión en el submenú


Control; à Manual de instrucciones.
• Conduzca hasta que se alcance la temperatura del aceite de la transmisión
necesaria.
• Pare y aplique el freno de estacionamiento.
• Nivele la grúa móvil horizontalmente.
• Ponga el punto muerto N.
• Apague el motor y controle el nivel del aceite de la transmisión; à Con
el aceite de la transmisión frío, Pág. 7 - 24; à Con el aceite de la transmisión
14.06.2010

caliente, Pág. 7 - 25.

7 - 26 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

7.5.2 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños de la


transmisión.
• Compruebe si la transmisión y las conexiones son estancas. Si hay alguna
fuga de fluidos; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 23.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.5.3 Cambiar el aceite y el filtro de aceite A2

Aceite, piezas de
repuesto y Aceite para Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones Clasificación de GROVE
en litros
46 TranSynd TES295; sintético, 6829101690
¡no mezclar con aceite mineral!

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE

Filtro de aceite con juntas 1 03141323


(contiene dos filtros de aceite y la
junta para el tornillo de purga del
aceite)

– Recipiente, aprox. 60 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para un par de apriete de 25–32 Nm y 50–60 Nm.

Requisitos – El aceite de la transmisión se encuentra a temperatura de servicio


(75 a 95 °C).
– La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 27


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

Cambio de aceite

G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Vacíe los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los fluidos
derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Purgar el aceite
• Saque la varilla medidora (1).
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque el tornillo y purgue el aceite.

Cambiar los filtros de aceite


• Afloje las tapas (1) y extraiga los filtros.
• Ponga filtros nuevos.
• Cambie las juntas y atornille las tapas con
un par de apriete de 50–60 Nm.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2) con
un par de apriete de 25–32 Nm.
14.06.2010

7 - 28 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

Rellenar aceite
• Añada aceite por el tubo de control (2).
• Espere hasta que el aceite se distribuya por
la transmisión.
• Controle con la varilla medidora (1) si el
aceite supera claramente la marca (3), de lo
contrario no debe arrancarse el motor.
• Introduzca la varilla medidora del nivel en el
tubo de control.
• Deje el motor funcionando al ralentí en
punto muerto N para que el aceite pueda
distribuirse por la transmisión y el
refrigerador de aceite.

Control • Controle el nivel de aceite con el aceite de la transmisión frío;


à Pág. 7 - 24.

G
Peligro de accidente al buscar fugas debajo de la grúa móvil.
Antes de colocarse debajo de la grúa móvil para buscar fugas, asegúrese
de haber aplicado el freno de estacionamiento.
Manténgase alejado de las piezas mientras giren.

• Controle que las tapas de los filtros de aceite y el tornillo de purga de


aceite de la transmisión no presenten fugas.
• Controle el nivel del aceite con el aceite de la transmisión caliente;
à Pág. 7 - 25.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 29


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión

Página en blanco

14.06.2010

7 - 30 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Engranaje de distribución

7.6 Engranaje de distribución

H
El engranaje de distribución y el mecanismo central de accionamiento del
eje abridado del eje 3º disponen de cámaras de aceite separadas;
à Pág. 7 - 36.

• Tenga en cuenta las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

7.6.1 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños del


engranaje de distribución.
• Compruebe la estanqueidad del engranaje de distribución y las
conexiones. Si hay alguna fuga de fluidos; à Controlar el nivel de aceite,
Pág. 7 - 31.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.6.2 Controlar el nivel de aceite M1

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 31


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Engranaje de distribución

Control
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añada aceite; à Pág. 7 - 33.

7.6.3 Cambiar el aceite M6

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
14,0 C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
API-GL-5
Viscosidad:
Hyp SAE 90
ISO - VG 220

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 1 00117134
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151

– Recipiente, aprox. 15 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
14.06.2010

– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

7 - 32 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Engranaje de distribución

Cambio de aceite

G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Vacíe los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los fluidos
derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados. Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).


• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).

Controles después
del cambio de
aceite
• Realice un recorrido de prueba.
• Apague el motor y espere aprox. 5 minutos.
• Compruebe el nivel de aceite;
à Pág. 7 - 31.
• Compruebe la estanqueidad de los tornillos
(1) y (2).
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 33


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.6 Engranaje de distribución

Página en blanco

14.06.2010

7 - 34 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

7.7 Ejes
• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

7.7.1 Controles generales S

• Preste atención a los ruidos de funcionamiento extraños procedentes de


los mecanismos centrales de accionamiento de los ejes y de los
accionamientos de las ruedas.
• Compruebe la estanqueidad de los mecanismos centrales de
accionamiento de los ejes, los accionamientos de las ruedas y las
conexiones. Si hay alguna fuga de fluidos;
àMecanismos centrales de accionamiento de los ejes – Controlar el nivel de
aceite, Pág. 7 - 35,
àAccionamientos de las ruedas – Control del nivel de aceite, Pág. 7 - 41.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care , a un concesionario
autorizado de GROVE o a un taller especializado autorizado.

7.7.2 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – M1


Controlar el nivel de aceite

Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad Número de
accionamiento pieza de GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
10 x 6 x 10
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
10 x 8 x 101)
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à
14.06.2010

Pág. 2 - 3.

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 35
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

2º y 5º eje

• Desenrosque el tornillo (1).


• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 38.

3º eje Este mecanismo central de accionamiento del eje está abridado


directamente al engranaje de distribución; à
Engranaje de distribución,
Pág. 7 - 31.

• Desenrosque el tornillo (1).


• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 38.
14.06.2010

7 - 36 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

4. eje

El accionamiento tiene dos cámaras de aceite.

• Desenrosque los tornillos (1) y (2).


• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de las aberturas.
• Cambie las juntas y apriete los tornillos.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite; à Pág. 7 - 39.

7.7.3 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes – M 12


Cambio de aceite

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
Eje 2º + 5º: C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
cada uno 13,0 API-GL-5
Eje 3º: 14 Viscosidad:
Eje 4º: 16,5 Hyp SAE 90
ISO - VG 220

Para el Denominación Cantida Número de


accionamiento d pieza de GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
10 x 6 x 10 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 2 00117145
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 3 01371208
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
10 x 8 x 101) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 2 00117145
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 4 01371208
1)
Accesorios (2º eje accionado)
à Pág. 2 - 4.
14.06.2010

– Recipiente, aprox. 20 l;

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 37
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

2º y 5º eje
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).

3º eje
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
14.06.2010

7 - 38 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

4º eje El accionamiento tiene dos cámaras de aceite.

S
Peligro de sobrecalentamiento del aceite.
Al añadir aceite tienen que estar las dos aberturas abiertas para que se
llenen ambas cámaras de aceite de forma uniforme. De este modo evitará
que las cámaras se llenen demasiado y se sobrecaliente el aceite.

• Coloque un recipiente debajo de los


tornillos (3) y (4).
• Desenrosque los tornillos (1), (2), (3) y (4)
y purgue el aceite.
• Cambie las juntas y apriete los tornillos (3)
y (4).
• Añada el aceite por la abertura (2) hasta que
rebose por la misma (1).
• Cambie las juntas y apriete los tornillos (1)
y (2).
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 39


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

Página en blanco

14.06.2010

7 - 40 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

7.7.4 Accionamientos de las ruedas – M1


Control del nivel de aceite

Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad Número de
accionamiento pieza de GROVE
10 x 6 x 10 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
10 x 8 x 101) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)

Requisitos – La grúa móvil ha sido elevada horizontalmente con el sistema de apoyo.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
àPág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está quitado.

Control del nivel


de aceite

• Compruebe del mismo modo el nivel de


aceite de todos los mecanismos de
accionamiento de las ruedas.
• Gire la rueda de forma que la marca (2)
quede en posición horizontal, a la derecha
junto al centro del eje.
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe si el nivel de aceite llega a la
marca (2).
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite, à Pág. 7 - 43.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 41


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

7.7.5 Accionamientos de las ruedas – Cambio de aceite M 12

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de
herramientas transmisiones según Clasificación pieza de GROVE
en litros DIN 51502
Para cada C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
accionamiento API-GL-5
de ruedas: Viscosidad:
4,1 Hyp SAE 90
ISO - VG 220

Para el Denominación Cantida Número de


accionamiento d pieza de
GROVE
10 x 6 x 10 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
10 x 8 x 101) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)

– Canal de purga.
– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
àPág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está quitado.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010

7 - 42 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

Purgar aceite

• Cambie del mismo modo el aceite de todos


los accionamientos de las ruedas.
• Gire la rueda hasta que el tornillo (1) esté
hacia abajo.
• Utilice un canal de purga y coloque un
recipiente debajo del tornillo.
• Desenrosque el tornillo y purgue el aceite.

Añadir aceite

• Gire la rueda de forma que la marca (2)


quede en posición horizontal, a la derecha
junto al centro del eje.
• Añada aceite por la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 43


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

7.7.6 Lubricar los árboles de transmisión de los ejes M1

H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Las ruedas están totalmente giradas para que se pueda acceder mejor a
los racores de lubricación del lateral de los accionamientos de rueda.

Lubricar

Los árboles de transmisión (2) sólo existen


para el accionamiento 10 x 8 x 10.
• Compruebe qué árboles de transmisión (1) y
(2) tienen racores de lubricación (3).
• Limpie los racores de lubricación (3).
• Inyecte grasa lubricante en los racores de
lubricación hasta que salga por los puntos
de apoyo. No presione demasiado fuerte
para no dañar las faldas de obturación.
• Retire la grasa rezumada.
14.06.2010

7 - 44 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

7.7.7 Lubricar los árboles de transmisión longitudinales M6

H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Lubricar

El árbol de transmisión (2) sólo existe para el


accionamiento 10 x 8 x 10.
• Compruebe qué árboles de transmisión (1) y
(2) tienen racores de lubricación (3).
• Limpie los racores de lubricación (3).
• Inyecte grasa lubricante en los racores de
lubricación hasta que salga por los puntos
de apoyo. No presione demasiado fuerte
para no dañar las faldas de obturación.
• Retire la grasa rezumada.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 45


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes

Página en blanco

14.06.2010

7 - 46 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ruedas

7.8 Ruedas

7.8.1 Controlar la presencia de daños en los neumáticos D

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está quitado.

Control

• Controle todos los neumáticos en cuanto a:


– Tacos de perfil desprendidos,
– Protuberancias,
– Puntos de desgaste no uniforme,
– Alcance de la marca de desgaste (1).
• Sustituya los neumáticos dañados.
• Si los neumáticos presentan un desgaste
irregular, cambie las ruedas; à Cambio de
ruedas, Pág. 7 - 50.

G
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Al cambiar los neumáticos utilice sólo productos de primera calidad
(dimensiones, capacidad de carga, presión del aire) para que se mantengan
las características de conducción.
Se deben cambiar siempre los neumáticos por ejes completos.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 47


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ruedas

7.8.2 Controlar la presión de los neumáticos S

S
Peligro de daños en los neumáticos.
Cuando los neumáticos están a la temperatura de servicio, la presión de
inflado aumenta. Jamás reduzca la presión de los neumáticos a
temperatura de servicio.
Compruebe siempre la presión de inflado con los neumáticos fríos en
estado de circulación por vía pública.

• Compruebe la presión de inflado de los neumáticos con la tabla siguiente.

Neumáticos Presión de inflado en bares


con los neumáticos fríos
14.00 R 25 10,0
14.00 R 25 X Crane 9,0
16.00 R 25 9,0
17.50 R 25 7,0
20.50 R 25 7,0
385/95 R25 10,0
445/95 R25 9,0
525/80 R 25 7,0

14.06.2010

7 - 48 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ruedas

7.8.3 Controlar el firme apriete de las tuercas de las ruedas M1

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
por cada GROVE
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756

– Llave dinamométrica para 650 Nm.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Comprobar las
tuercas de las
ruedas
• Controle los posibles daños en las tuercas
de las ruedas y los platos de presión.
• Sustituya las tuercas de las ruedas y los
platos de presión que presenten daños.
• Compruebe la correcta fijación de las
tuercas de las ruedas siguiendo el orden
(1–12) – par de apriete de 650 Nm.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 49


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ruedas

7.8.4 Cambio de ruedas M6

El desgaste de los neumáticos depende de si un eje:


– es accionado o no,
– es articulado o no,
– es frenado o no,
– soporta más o menos carga.

Para conseguir un desgaste uniforme se deben cambiar las ruedas entre sí.
Esto influye positivamente en la vida útil de los neumáticos.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
por cada GROVE
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756

– Llave dinamométrica para 650 Nm.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

14.06.2010

7 - 50 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ruedas

Cambio de ruedas

G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.

• Desmonte las ruedas de sus ejes.


• Monte las ruedas en otro eje tal como aparece representado en la figura.
Sustituya las piezas dañadas. Apretar las tuercas de las ruedas;
à Pág. 7 - 49.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 51


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.8 Ruedas

Cambio de ruedas Para conseguir un desgaste aún más uniforme, también puede girar los
ampliado neumáticos en las llantas y montarlos en el lado opuesto del vehículo.

G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.

G
Peligro de accidente por error de montaje con llantas de aluminio.
Los neumáticos con llantas de aluminio sólo se deben montar en un taller
especializado con las herramientas especiales correspondientes.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
errores de montaje.

G
Peligro de que se produzcan daños en los neumáticos por cambiar el
sentido de la marcha.
Gire los neumáticos en las llantas antes de montar la rueda en el otro lado
del vehículo.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
cambiar el sentido de la marcha.

• Desmonte las ruedas de sus ejes.


• Gire el neumático sobre la llanta cuando se monte la rueda en el otro lado
de la grúa.
• Monte las ruedas en otro eje tal como aparece representado en la figura.
Sustituya las piezas dañadas. Apretar las tuercas de las ruedas;
à Pág. 7 - 49.

14.06.2010

7 - 52 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Freno del vehículo

7.9 Freno del vehículo

7.9.1 Controlar el freno M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
por eje GROVE
1º Eje (freno dúplex)
Zapata de freno con forro de freno 4 03316630
Resorte 4 02315398
Tambor de freno 2 01925703
2º a 5º eje (freno símplex)
Zapata de freno con forro de freno 4 03322121
Resorte 4 02315393
Tambor de freno 2 01925703

– Herramienta de medición para forros de freno.

Requisitos – La grúa móvil está encima de una fosa de revisión.


– La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– El freno de estacionamiento está quitado.

Indicaciones de • No realice ningún trabajo de reparación en el sistema de frenos del


seguridad vehículo; à Indicaciones para el mantenimiento, Pág. 1 - 2.

G
Peligro de accidente por la realización indebida de trabajos en el sistema
de frenos del vehículo.
La realización de trabajos indebidos en el sistema de freno del vehículo
puede conllevar fallos en el sistema de freno y causar accidentes muy
graves.
La realización de trabajos indebidos implica la nulidad del permiso de
circulación de la grúa móvil y exime de responsabilidad en caso de
reclamación de reparación por daños.
Encargue los trabajos de reparación del sistema de frenos del vehículo
únicamente a Manitowoc Crane Care, a un concesionario GROVE autorizado
o a un taller autorizado especializado con personal de reparación formado
14.06.2010

para ello.

• Lleve a cabo sólo trabajos de mantenimiento; à Controlar, Pág. 7 - 54.

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 53
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Freno del vehículo

Controlar • Compruebe el espesor de los forros de freno en todos los ejes.

• Compruebe el espesor del forro por la parte


interior de las aberturas (1).
Si el espesor del forro ha alcanzado las marcas
de desgaste (cantos o ranuras), o si el espesor
del forro es de sólo 6 mm:
• Encargue la sustitución de los forros de
freno; à Encargar la reparación, Pág. 7 - 54.
• Vuelva a cerrar las aberturas con las tapas.

Encargar la • No realice ningún trabajo de reparación en el sistema de frenos del


reparación vehículo; à Indicaciones de seguridad, Pág. 7 - 53.
• Encargue los trabajos de reparación del sistema de frenos del vehículo
únicamente a Manitowoc Crane Care, a un concesionario GROVE
autorizado o a un taller autorizado especializado con personal de
reparación formado para ello.
• Solamente deben montarse recambios originales; à Piezas de repuesto y
herramientas, Pág. 7 - 53.

G
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Si los forros de freno sólo se cambian en un lado del eje, el efecto de
frenado será diferente en cada rueda.
Haga que los forros de freno se sustituyan siempre a ambos lados del eje.

Realizar el rodaje Los forros de freno nuevos aún no proporcionan un efecto de frenado
óptimo y deben por ello rodarse frenando a intervalos.

S
Peligro de daños en los frenos al rodarlos.
Frenar de forma continua o con violencia a alta velocidad puede
sobrecalentar y dañar los frenos.
El rodaje de los frenos sólo debe realizarse frenando a intervalos.
Para ello debe frenarse al principio a baja velocidad y posteriormente a
velocidades medias.
14.06.2010

• Asegúrese de que los nuevos forros de freno hayan sido rodados


suficientemente mediante recorridos de prueba antes de volver a poner
la grúa móvil en servicio.

7 - 54 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Suspensión

7.10 Suspensión

7.10.1 Tubos amortiguadores portarruedas – M1


Control del nivel de aceite

Aceite, piezas de
repuesto,
herramientas
Aceite Denominación Número de pieza
en litros de GROVE
5 Tubos
amortiguadores
portarruedas (1)
cada uno 1,5 Aceite para transmisiones
02310863
5 Tubos Rivolta S.K.D. 170
amortiguadores
portarruedas (2)
cada uno 3,1

– Prensa con manguera conectada (de la caja de herramientas).

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.
– Justo antes de comprobar el nivel, la grúa móvil ha sido bajada
completamente y se ha vuelto a colocar en el nivel de circulación por vía
pública;à Manual de instrucciones.

Control del nivel


de aceite

S
Peligro de daños por tubos amortiguadores portarruedas defectuosos.
Si el nivel de aceite está por encima de la marca superior en la mirilla, el
tubo amortiguador portarruedas está defectuoso y debe ser sustituido.
Póngase en contacto con Manitowoc Crane Care o un concesionario
autorizado GROVE.

S
Peligro de daños en los tubos amortiguadores portarruedas por
lubricación insuficiente.
Es necesario ejercer una presión considerable para introducir el aceite. Aun
así, no añada el aceite a través de las conexiones de las mirillas. El aceite
14.06.2010

no llegaría a todos los puntos de lubricación.

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 55
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Suspensión

• Compruebe en todos los tubos amortiguadores portarruedas si se ve


aceite en el centro de la mirilla (1).
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Abra la conexión (2) – sale aceite – y conecte rápidamente la engrasadora
con la manguera.
• Añada aceite a presión hasta que llegue al centro de la mirilla.
• Retire la manguera y cierre rápidamente la conexión (2).

7.10.2 Tubos amortiguadores portarruedas – M1


Controlar la fijación

Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para par hasta 900 Nm.


y herramientas

Requisitos – La grúa móvil ha sido elevada con el sistema de apoyo; à Manual de


instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Las ruedas están desmontadas.

• Compruebe el firme asiento de los tornillos


de todos los tubos amortiguadores
portarruedas; à Pares de apriete especiales,
Pág. 10 - 2:
1 En la parte superior del estribo de
sujeción,
2 En la parte inferior del estribo de
sujeción,
3 En la parte inferior de la brida,
4 En los semicasquillos de la palanca de
14.06.2010

dirección,
5 En la parte superior de la palanca de
dirección.

7 - 56 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Suspensión

7.10.3 Palancas de retención – Controlar el funcionamiento M3

Se debe comprobar al conectar y desconectar la suspensión el correcto


funcionamiento de las palancas de retención de los tubos amortiguadores
portarruedas con palanca de retención.

G
Peligro de aplastamiento al desactivar el bloqueo de la suspensión.
Cuando se conecta la suspensión, las ruedas descienden de golpe.
Asegúrese de que nadie se encuentra en las inmediaciones de las ruedas
cuando conecte la suspensión.

S
Peligro de daños en los neumáticos.
Antes de conectar la suspensión retire los objetos puntiagudos o con
bordes afilados que pudiera haber debajo de las ruedas.
Así evitará que al bajar las ruedas estas puedan reventar o sufrir
desperfectos.

• Arranque el motor.
• Baje la grúa móvil hasta el nivel inferior con la regulación del nivel;
à Manual de instrucciones.
• Desconecte la suspensión; à Manual de instrucciones.

Los tubos amortiguadores portarruedas y las palancas de retención (1) se


han retraído.

• Levante la grúa móvil con el sistema de apoyo; à Manual de instrucciones.


• Conecte la suspensión; à Manual de instrucciones.

• Compruebe si todos los tubos amortiguadores portarruedas están


extendidos y si las palancas de retención (1) están liberadas de tensión.
Si los tubos amortiguadores portarruedas no están extendidos o sólo lo
están parcialmente, la palanca de retención está averiada.
14.06.2010

• Encargue a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE


o a su personal técnico especializado en reparaciones que sustituya
cuanto antes la palanca de retención averiada.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 57


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Suspensión

7.10.4 Acumulador de presión – Controlar la presión del gas M 12

Se debe comprobar la presión del gas cada 3 000 horas de servicio o, a más
tardar, cada 12 meses.

G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas sólo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.

En la suspensión hay montados


acumuladores de presión rellenos de
nitrógeno (1).
La presión de llenado a 20 °C es de 40 bares.

• Solicite a Manitowoc Crane Care, a un


concesionario autorizado GROVE o a un
taller autorizado especializado que
compruebe la presión de llenado y la corrija
si es necesario.

14.06.2010

7 - 58 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.11 Dirección

7.11 Dirección

7.11.1 Controlar la estanqueidad D

• Controle si el sistema hidráulico de la dirección (cilindros de dirección,


tuberías y tubos flexibles, así como sus conexiones) presenta fugas.

G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Apriete las conexiones no estancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

• Añada aceite según; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 65.

Después de cambiar tuberías y tubos flexibles:


• Purgue el aire del sistema hidráulico; à Purgar el aire del sistema hidráulico,
Pág. 7 - 76.

Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de


esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 59


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.11 Dirección

7.11.2 Acumulador de presión – Controlar la presión del gas M 12

Se debe comprobar la presión del gas cada 3000 horas de servicio o, a más
tardar, cada 12 meses.

G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas sólo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.

Para la dirección del 4º y 5º eje hay


montados acumuladores de presión
llenos de nitrógeno (1).
La presión de llenado a 20 °C es de 89 bares.

• Solicite a Manitowoc Crane Care, a un


concesionario autorizado GROVE o a un
taller autorizado especializado que
compruebe la presión de llenado y la corrija
si es necesario.

14.06.2010

7 - 60 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Sistema de aire comprimido

7.12 Sistema de aire comprimido

7.12.1 Drenar el sistema de aire comprimido S

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Válvula 5 01570750
Junta 22 x 27 Cu DIN 7603 5 00117142

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– La reserva de aire comprimido está completamente llena; à Manual de
instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Drenar el depósito
de aire
comprimido

• Accione las válvulas (1) de los depósitos de


aire comprimido (2) a (6).
Si sale mucha humedad:
• Solicite a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su
personal técnico especializado en
reparaciones que compruebe el secador de
aire comprimido o lo sustituya.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 61


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Sistema de aire comprimido

7.12.2 Controlar la estanqueidad S

• Ponga en servicio el sistema de aire comprimido.


• Compruebe si existen fugas en el sistema de aire comprimido
(conexiones, tuberías, tubos flexibles y válvulas).

G
Peligro de accidente por salida de aire comprimido.
Vuelva a apretar las conexiones únicamente cuando no estén bajo presión.
Cambie las juntas, las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de


esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.

14.06.2010

7 - 62 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Sistema de aire comprimido

7.12.3 Sustituir el cartucho de filtro del secador de


aire comprimido M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Cartucho de filtro con junta 1 03043578

– Llave de cinta

Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Sustituir el
cartucho del filtro

G
Peligro de lesiones por salida de aire comprimido.
Si no se ha purgado de aire por completo del depósito (2), el secador de aire
comprimido estará bajo presión.
Purgue de aire el depósito hasta que deje de salir aire por la válvula.

• Purgue totalmente el aire del depósito (2) a


través de la válvula (1).
• Cambie el cartucho del filtro (3) con la llave
de cinta (engrasar la junta ligeramente).
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 63


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.12 Sistema de aire comprimido

Página en blanco

14.06.2010

7 - 64 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

7.13 Sistema hidráulico

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

7.13.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente al nivel de circulación por vía
pública;à Manual de instrucciones.
– El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo.

• Antes de comenzar con el trabajo,


compruebe si se ve aceite en el centro de la
mirilla (1).

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añada aceite; à Pág. 7 - 75.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 65


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

7.13.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos S

Los tubos flexibles hidráulicos están sujetos a la influencia no sólo de los


esfuerzos internos y externos sino también del envejecimiento.
• Controle si los tubos flexibles hidráulicos presentan:
– Daños exteriores (grietas, rozamientos, efecto del calor, influencias
químicas)
– Fugas y humedades,
– Ampollas e irregularidades en el revestimiento del tubo flexible,
– Muestras de envejecimiento (superficie porosa, óxido en las
guarniciones).
Los tubos flexibles hidráulicos no deben
utilizarse más de 72 meses a partir de la fecha
de fabricación. La fecha de fabricación y la
presión de servicio admisible se indican en las
guarniciones de los tubos flexibles:
1 Identificación del fabricante.
2 Presión de servicio máxima con unidad
de medida (A) (p.ej. 250 bar)
Presión de servicio máxima con unidad
de medida (B) (p.ej. 25,0 MPa)
3 Mes y año de fabricación.

• Despresurice las partes correspondientes


del sistema.
• Sustituya inmediatamente los tubos
flexibles hidráulicos dañados y demasiado
viejos.

7.13.3 Controlar la estanqueidad S

• Con el motor en marcha, inspeccione visualmente la existencia de fugas


en el sistema hidráulico (bombas, accionamientos, cilindros, bloques de
mando, válvulas, conductos de tuberías y tubos flexibles y conexiones).
• Compruebe el nivel de aceite en caso de fugas; à Controlar el nivel de
aceite, Pág. 7 - 65.
14.06.2010

7 - 66 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Apriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.

Al realizar un cambio o sustitución:


• Purgue el aire del sistema hidráulico del conjunto inferior; à Purgar el
aire del sistema hidráulico, Pág. 7 - 76.
Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de
esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.

7.13.4 Limpiar las varillas magnéticas M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro (si estuviera defectuoso) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Durante las primeras 100 horas de servicio. Limpiar semanalmente la
varilla magnética.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 67


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Limpiar las varillas


magnéticas
• Afloje las tapas (1) y extraiga los filtros.
• Coloque los filtros en un recipiente.
• Retire el resorte (2).
• Afloje la tuerca (5).
• Saque la varilla magnética (3) de la cesta
filtrante (4) y límpiela.
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care , a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico

• Monte los filtros y vuelva a colocarlos.


• Cambie las juntas en caso necesario y fije
las tapas (1).
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.

14.06.2010

7 - 68 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

7.13.5 Sustituir el filtro de ventilación M 12

Reducir el • En condiciones excepcionalmente duras, como en lugares muy arenosos


intervalo o polvorientos, se deben sustituir antes los filtros de ventilación.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03324588

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.

• Retire la tapa (1).


• Cambie el filtro (2) y fije la tapa.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 69


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

7.13.6 Tomar muestras de aceite M 12

Reducir el • En condiciones excepcionalmente duras, como zonas tropicales o muy


intervalo calurosas, se deben reducir a la mitad los intervalos de cambio de aceite.

Piezas de repuesto – Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas).
y herramientas
– Cuatro recipientes de muestra (de 0,3 l) cada uno).
Un juego de recipientes de muestra: N.º de pieza GROVE 03141012.
– Recipiente, aprox. 5 litros; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Tomar muestras Para comprobar si el aceite hidráulico está en condiciones de ser utilizado,
de aceite tome muestras del depósito de aceite y del sistema hidráulico.

• Tome una muestra de aceite de cada válvula


(1), (2) y (3) del depósito de aceite hidráulico;
à Manipulación de las válvulas, Pág. 7 - 71.
• La muestra de aceite del sistema hidráulico
puede tomarse en un empalme de medición
(4), p. ej. de un bloque de válvulas de la
suspensión.

14.06.2010

7 - 70 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Manipulación de Sólo podrá abrir y cerrar las válvulas con ayuda de la pieza de conexión con
las válvulas tubo flexible. La pieza de conexión se encuentra en la caja de herramientas.

G
Peligro por derrame de aceite hidráulico.
Cuando se enrosca la pieza de conexión a la válvula, la válvula se abre y el
aceite hidráulico fluye inmediatamente por la pieza de conexión. Antes de
enroscar la pieza de conexión, introduzca el tubo flexible de la misma en un
recipiente adecuado.

• Inserte un tubo flexible en la pieza de conexión e introdúzcalo en un


recipiente.
• A – Extraiga el tapón y enrosque la pieza de conexión con tubo flexible en
la válvula – la válvula se abre.
• Purgue la cantidad necesaria de aceite.
• B – Retire la pieza de conexión con el tubo flexible – la válvula se cierra.
• Enrosque el tapón en la válvula.

Tomar muestras • Antes de tomar la muestra de aceite, vacíe de 1 a 2 litros de aceite en un


de aceite recipiente.
• Tome 0,3 litros de aceite hidráulico de cada una de las tres válvulas del
depósito hidráulico y de un empalme de medición.
• Rotule cada recipiente de muestra con:
– La fecha de la toma,
– Las horas de servicio desde el último cambio de aceite y
– El lugar de la toma (depósito de aceite hidráulico o empalme de
medición).
• Encargue a un laboratorio especializado que analice en todas las pruebas:
– La viscosidad
– El índice de viscosidad
– El nivel de suciedad
– El contenido de agua.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 71


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Determinar el Compare los valores del aceite con los valores límite y si es preciso adopte
estado del aceite las medidas indicadas.

Valores límite de la viscosidad:


– Viscosidad ISO-VG 32 según DIN 51524 T.2.
– Índice de viscosidad Vi ≥ 150.
Si se alcanza o no se llega a uno de estos valores límite:
• Cambie el aceite; à Pág. 7 - 73.

Valor límite de suciedad:


– Suciedad según NAS 1638, clase 7 o ISO 4406:1999
Código 18/16/13 (grado de limpieza).
Si se alcanza o se supera este valor límite:
• Cambie los filtros del sistema hidráulico; à Pág. 7 - 78.
• Limpie el aceite hidráulico con una unidad filtrante móvil hasta alcanzar
el grado de limpieza requerido.

Valor límite del contenido de agua:


– Cantidad de agua ≤ 100 ppm.
Si se alcanza o se supera este valor límite:
• Limpie el aceite hidráulico con un separador de agua móvil hasta que el
contenido en agua sea considerablemente inferior al valor límite.

14.06.2010

7 - 72 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

7.13.7 Cambiar el aceite hidráulico

Sólo se necesita cambiar el aceite cuando el análisis del laboratorio así lo


requiera;à Determinar el estado del aceite, Pág. 7 - 72.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación Número de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
200 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Junta de tapa 140 / 90 x 3 1 03098598

– Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas).


– Uno o varios recipientes, aprox. 200 l; à Pág. 2 - 4

Requisitos – El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cerrar los grifos

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con los grifos de los tubos de admisión cerrados se
dañarán las bombas hidráulicas.

• Cierre los grifos – palanca (1) transversal


respecto a la conducción.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 73
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Purgar aceite

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Utilice siempre para purgar el aceite hidráulico la pieza de conexión
suministrada con un tubo flexible y un recipiente colector con capacidad
suficiente.

• Coloque un recipiente debajo de las


válvulas.
• Enrosque la pieza de conexión con el tubo
flexible consecutivamente en las válvulas
à
(1), (2) y (3); Manipulación de las válvulas,
Pág. 7 - 71.
• Cambie los filtros; à Pág. 7 - 78.

Añadir aceite

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.

• Retire la tapa (3).


• Rellene aceite nuevo a través de un tamiz
hasta la mitad de la mirilla (1).
• Cambie la junta (2) en caso necesario y fije
la tapa.
14.06.2010

7 - 74 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra los grifos antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.

Abrir los grifos


• Abra los grifos – palanca (1) paralela
respecto a la conducción.

• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Realice un recorrido de prueba girando la dirección varias veces hasta
el tope.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 65.
Purgar el aire del Si durante el recorrido de prueba la dirección no responde con firmeza,
sistema hidráulico debe purgar el aire del sistema hidráulico de los cilindros de dirección.

Preparaciones – La grúa móvil ha sido elevada con el sistema de apoyo; à Manual de


instrucciones.
– El freno de estacionamiento está puesto.

G
Peligro de accidente por ruedas en movimiento.
Asegure el volante para que sea imposible que sea accionado mientras
usted se encuentre entre las ruedas. Al accionar el volante giran las ruedas.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 75
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

G
Peligro de accidente por la presión del aceite
No afloje en ningún caso por completo las conexiones de los tubos
flexibles. El sistema hidráulico está bajo presión incluso cuando no se
acciona el volante.

Purgue sucesivamente el aire de cada uno de


los cilindros de dirección por separado:
• Arranque el motor.
• Purgue el aire de todos los cilindros de
dirección (2) aflojando las tuercas de racor
(1) consecutivamente hasta que salga aceite
sin burbujas.

Si siguen produciéndose las anomalías de


dirección:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o un taller
autorizado especializado.

7.13.8 Cambiar los filtros de aceite hidráulico

Al cambiar el aceite se deben cambiar también los filtros de aceite.


En caso de advertencia, el símbolo (1) del submenú Advertencia indica que
hay que cambiar el filtro de aceite.

Los filtros 3 y 4 deben sustituirse tras las primeras 50 horas de servicio de


marcha y en adelante anualmente (M 12).

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro (para los filtros 1 y 2) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778
Filtro (para los filtros 3 y 4) 2 03135866
Juego de juntas 2 03135867
14.06.2010

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

7 - 76 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Cambiar los
filtros 1 y 2

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.

• Afloje las tapas (1) y extraiga los filtros.


• Coloque los filtros en un recipiente.
• Retire el resorte (2).
• Afloje la tuerca (6).
• Saque la varilla magnética (3) y el filtro (4)
de la cesta filtrante (5).
• Limpie la varilla magnética (3) y la cesta
filtrante (5).
• Introduzca un nuevo filtro (4) en la cesta
filtrante (5).
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico.

• Monte los filtros y vuelva a colocarlos.


• Cambie las juntas y fije las tapas (1).
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 77


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico

Cambiar los
filtros 3 y 4

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.

• Retire el depósito (1).


• Coloque el filtro en un recipiente.
• Cambie el filtro (2).
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas (juego de reparación).
• Llene el depósito con aceite limpio.
• Coloque el depósito y fíjelo firmemente.

• Sustituya de igual manera el filtro del lado


opuesto.

14.06.2010

7 - 78 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema de lubricación central

7.14 Sistema de lubricación central

7.14.1 Controlar el nivel de llenado S

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Bomba de llenado del juego de herramientas.

Requisitos – El freno de estacionamiento está puesto.

Controlar el nivel
de llenado
• Controle el nivel de llenado del depósito de
grasa (1).
El nivel de llenado debe estar próximo a la
marca Max.
Si el nivel es insuficiente:
• Añada grasa; à Pág. 7 - 82.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 79


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema de lubricación central

Llenar

S
Peligro de daños en el sistema de lubricación central.
Procure mantener todo perfectamente limpio al manipular grasa y bombas
de llenado.
Retire los capuchones de la abertura y de la bomba de llenado justo antes
de añadir la grasa. Así impedirá que entren partículas de suciedad en la
grasa y dañen el sistema de lubricación central.

Puede llenar el depósito de grasa con:


1 Bomba de llenado del juego de
herramientas:
Para ello debe montar la conexión del
juego de herramientas.
2 Bombas de llenado para racores de
lubricación

• Conecte el encendido.

• Conecte la bomba de llenado con el


empalme (2).
• Accione una vez el pulsador (1) durante
aprox. 2 segundos.
Se activa una lubricación adicional.

• Llene el depósito de grasa hasta la


marca Max.
• Extraiga la bomba de llenado, retire la grasa
que haya salido y cierre las aberturas.
14.06.2010

7 - 80 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema de lubricación central

7.14.2 Purgar el aire del sistema de lubricación central

Si el depósito de grasa ha sido vaciado o contiene bolsas de aire, debe


purgar de aire del sistema de lubricación central.

El depósito de grasa (1) está lleno.


• Suelte el manguito de engrase de la
conexión (2).
• Conecte el encendido.
• Accione una vez el pulsador (3) durante
aprox. 2 segundos. Repita el procedimiento
hasta que la grasa salga sin burbujas por la
conexión.
• Fije el manguito de engrase en la conexión.
• Retire la grasa que salga.

7.14.3 Activar la lubricación adicional

Se debe activar una lubricación adicional:


– Después de una limpieza a alta presión,
– Para comprobar la lubricación en todos los puntos de lubricación.

• Conecte el encendido.
• Accione una vez el pulsador (1) durante
aprox. 2 segundos.
Se activa una lubricación adicional que dura
aprox. 3 minutos. Compruebe si sale grasa
lubricante en todos los puntos de lubricación
(palanca de dirección en los ejes).

• Desconecte el encendido y retire la grasa


que se haya salido.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 81


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.14 Sistema de lubricación central

Página en blanco

14.06.2010

7 - 82 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema eléctrico

7.15 Sistema eléctrico

7.15.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de D


señalización

G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.

• Controle diariamente antes de comenzar los trabajos o la marcha las


siguientes funciones y haga que se reparen los componentes averiados:
– Luz de posición/cruce, luces de gálibo, luces de identificación
omnidireccional, luz trasera antiniebla, faros antiniebla, iluminación
del sistema de apoyo,
– los intermitentes de emergencia,
– las luces de freno,
– Luces de marcha atrás,
– Zumbador de aviso,
– Luz de carretera,
– los intermitentes,
– Limpialunetas,
– Lavalunetas,
– La bocina
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 83


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema eléctrico

7.15.2 Controlar las baterías M1

G
Peligro por baterías que contienen plomo.
Los polos de la batería, los bornes de la batería y los componentes internos
de la batería contienen plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no
debe ingerirse, por ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.

G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.

G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.

G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.

S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.

Antes del control


• Desconecte el interruptor principal de la
batería (1) y retire la palanca de
conmutación.
• Abra la caja de las baterías (2).
14.06.2010

7 - 84 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema eléctrico

Controlar los bornes de conexión


• Mantenga las baterías limpias y secas.
• Afloje los bornes de conexión sucios (1) y
límpielos.
• Fije los bornes de conexión sueltos.
• Engrase ligeramente los bornes de
conexión y los polos con una grasa para
polos.

Control del nivel de ácido


• Afloje todas las tapas (1).
El nivel de ácido tiene que estar por encima
de las placas.
Si el nivel de ácido es insuficiente:
• Agregue sólo agua destilada hasta que las
placas estén cubiertas.
• Enrosque fijamente todas las tapas (1).

Después del control


• Cierre la caja de las baterías (2).
• Introduzca la palanca de conexión y conecte
el interruptor principal de la batería1).
• Compruebe los relojes del tacómetro y la
calefacción adicional; à Manual de
instrucciones.
• introduzca el código de la radio; à Manual
de instrucciones separado.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 85


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema eléctrico

7.15.3 Controlar el estado de carga de las baterías M3

Piezas de repuesto – Equipo de comprobación de baterías; à Manual de instrucciones separado,


y herramientas o
– Sifón para ácidos.

Tabla Estado de La medición de la densidad de ácido con el sifón para ácidos le aporta
carga indicaciones sobre el estado de carga de las baterías. El sifón para ácidos
puede tener p. ej. una escala en g/cm³. Por lo tanto, tenga en cuenta la
escala especial de su sifón para ácidos.
D

Densidad del ácido (g/cm³) Estado de carga


1,28 bueno
1,20 medio, recargar
1,12 vacío, cargar inmediatamente

G
Riesgo de intoxicación por baterías que contengan plomo.
Los polos, los bornes y los componentes interiores de las baterías
contienen plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no debe ingerirse,
por ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.

G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.

G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.

G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.

S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
14.06.2010

De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.

7 - 86 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema eléctrico

Antes del control


• Desconecte el interruptor principal de la
batería (1) y retire la palanca de
conmutación.
• Abra la caja de las baterías (2).

Controlar la densidad del ácido


• Afloje todas las tapas (1).
• Consulte en el sifón para ácidos (2) el valor
para la celda y compare el valor con la tabla;
à Tabla Estado de carga, Pág. 7 - 88.
• Compruebe todas las celdas del mismo
modo.
• Enrosque fijamente todas las tapas (1).

Después del control


• Cierre la caja de las baterías (2).
• Introduzca la palanca de conexión y conecte
el interruptor principal de la batería1).
• Compruebe los relojes del tacómetro y la
calefacción adicional; à Manual de
instrucciones.
• introduzca el código de la radio; à Manual
de instrucciones separado.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 87


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.15 Sistema eléctrico

Página en blanco

14.06.2010

7 - 88 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema de aire acondicionado

7.16 Sistema de aire acondicionado


Su grúa móvil puede estar equipada con un sistema de aire acondicionado
accesorio en la cabina de conducción.

7.16.1 Controlar el sistema de aire acondicionado M1

• Conecte el sistema de aire acondicionado; à Manual de instrucciones.


• Compruebe si se produce refrigeración. Si no se produce refrigeración, el
sistema de aire acondicionado está averiado.
• Desconecte el sistema de aire acondicionado.
Si el sistema de aire acondicionado está averiado:
• No lo vuelva a poner en funcionamiento para evitar más daños.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare su sistema de aire
acondicionado tan pronto como sea posible.

7.16.2 Limpiar las láminas del condensador M1

S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice sólo aire comprimido.

• Desconecte el sistema de aire


acondicionado.
• Limpie con aire comprimido las láminas del
condensador (1).
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 89


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema de aire acondicionado

7.16.3 Controlar los tubos flexibles M6

G
Peligro de quemaduras por salida de refrigerante.
Utilice gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Cerciórese de que ninguno de los tubos flexibles de refrigerante presenta


daños ni zonas desgastadas.
Solicite sólo a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE
o a un taller autorizado especializado que sustituya los tubos flexibles
dañados.

7.16.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado M 12

H
Este control sólo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.

G
Peligro de quemaduras por salida de refrigerante.
Utilice gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Encargue el control de la estanqueidad y el funcionamiento correcto de


todo el sistema de aire acondicionado.
El control del sistema de aire acondicionado incluye especialmente la
comprobación
– del colector de refrigerante conforme al ordenamiento sobre depósitos
de presión (grupo de control II) y
– del compresor del refrigerante.
• Sólo debe rellenarse refrigerante apropiado por las conexiones de
llenado.

Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
14.06.2010

1,5 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2


212-377-0

7 - 90 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema de aire acondicionado

Conexiones de
llenado

Las conexiones de llenado (1) del refrigerante


se encuentran en los tubos flexibles del
compresor de refrigerante.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 91


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.16 Sistema de aire acondicionado

7.16.5 Cambiar el filtro M 12

Reducir el • En condiciones difíciles, como en lugares muy arenosos o polvorientos,


intervalo se debe cambiar antes el filtro.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03326206

Requisitos – La grúa móvil está encima de una fosa de revisión.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambiar

Debajo de la cabina de conducción:


• Retire el bastidor (1).
• Retire el filtro del bastidor (2) y limpie el
bastidor con un paño.
• Coloque un nuevo filtro – la cara azul (3)
mira hacia abajo.
• Fije el bastidor.

14.06.2010

7 - 92 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Filtro de partículas de hollín

7.17 Filtro de partículas de hollín


Como accesorio, el silenciador del sistema de escape lleva integrado un
filtro de partículas de hollín.
Encargue la limpieza del filtro de partículas de hollín al servicio técnico.
Para más información, consulte a Manitowoc Crane Care.

7.17.1 Controlar las cintas de sujeción M1

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Cinta de sujeción 2 03134864

– Llave dinamométrica para par de 20 Nm.

Controlar

G
Peligro de quemaduras cuando el sistema de escape está caliente.
Durante el servicio el sistema de escape puede alcanzar una temperatura
de hasta 400 °C . Utilice guantes apropiados y/o deje que se enfríe el
sistema de escape. Tenga cuidado de no tocar componentes que estén
calientes.

• Retire la protección contra el calor (1).


• Compruebe si las cintas de sujeción (2)
están bien sujetas.
Par de 20 Nm.
Sustituya las cintas de sujeción dañadas;
à Pág. 7 - 97.

• Fije la protección contra el calor (1).


14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 93


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Filtro de partículas de hollín

7.17.2 Cambiar el filtro de partículas de hollín M6

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Cinta de sujeción 2 03134864
Filtro 1 03134863

– Llave dinamométrica para par de 20 Nm.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Desmontar el filtro
de partículas de
hollín

G
Peligro de quemaduras cuando el sistema de escape está caliente.
Durante el servicio el sistema de escape puede alcanzar una temperatura
de hasta 400 °C . Utilice guantes apropiados y/o deje que se enfríe el
sistema de escape. Tenga cuidado de no tocar piezas que estén calientes.

G
Peligro para la salud por las partículas de hollín.
Se sospecha que las partículas de hollín pueden ser nocivas para la salud.
Utilice una máscara de protección respiratoria adecuada y tenga cuidado
de no respirar ni tragar partículas de hollín.

O
Peligro de daños medioambientales.
Recoja los restos del proceso de quemado del filtro de partículas de hollín
en un recipiente adecuado y elimínelos debidamente.

H
Al limpiar o cambiar el filtro de hollín, tenga en cuenta también la
documentación suministrada por el fabricante el filtro.
Anote el cambio del filtro en la documentación suministrada por el
fabricante del filtro.
14.06.2010

7 - 94 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Filtro de partículas de hollín

• Retire la protección contra el calor (1).


• Afloje la cinta de sujeción (3) y retire la
pieza (2).
• Afloje la cinta de sujeción (5) y retire el filtro
(4) de la pieza (6).
• En caso necesario, deje que las piezas
desmontadas se enfríen antes de limpiarlas.

Limpiar el filtro • Limpie el filtro únicamente en un sistema de limpieza autorizado por el


fabricante del filtro.

O sustituirlo • Si no dispone de un sistema de limpieza, puede solicitar filtros de


recambio al servicio técnico del fabricante del filtro.
Para más información, consulte a Manitowoc Crane Care.

Montar el filtro

• Utilice únicamente cintas de sujeción (3) y


(5) nuevas con las juntas intactas.
• Coloque el filtro (4) sobre la pieza (6) y
asegúrela con la cinta de sujeción (5) con un
par de apriete de 20 Nm.
• Coloque la pieza (2) en el filtro (4) y
asegúrela con la cinta de sujeción (3) con un
par de apriete de 20 Nm.
• Fije la protección contra el calor (1).

• Realice una prueba de contrapresión;


à Pág. 7 - 98.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 95


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.17 Filtro de partículas de hollín

Prueba de Con la prueba de contrapresión puede comprobar si el conducto de gas de


contrapresión escape del filtro es estanco:

• Ponga el freno de estacionamiento; à Manual de instrucciones.

• Arranque el motor.
• Aumente lentamente el número de revoluciones del motor hasta alcanzar
1800 min-1 y mantenga este régimen durante 30 segundos.
• Observe la corriente de gas de escape: no debe verse nada de humo.
• Pare el motor.

Si se viese humo:
• Controle que
– Las cintas de sujeción estén bien apretadas,
– las juntas de las cintas de sujeción no presenten daños,
– el filtro de partículas de hollín no presente daños.
• Subsane los fallos que pudieran haberse detectado.

14.06.2010

7 - 96 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18 Acoplamiento de remolque


Dependiendo del estado de equipamiento, su grúa móvil puede tener
montados acoplamientos de remolque (accesorios) de diferentes
fabricantes.
Los valores de desgaste de otros fabricantes pueden variar con respecto a
los valores indicados;à Manual de instrucciones separado.

7.18.1 Lubricar el acoplamiento de remolque M1

Este trabajo de mantenimiento no se realiza si el acoplamiento de remolque


está conectado al sistema de lubricación central.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre.
No introduzca la mano en la boca de retención si el acoplamiento de
remolque está abierto.
De lo contrario, podría activar el sistema automático de cierre y el perno de
acoplamiento podría caer y lesionarle gravemente la mano.

H
Para evitar un exceso de lubricación del acoplamiento de remolque, éste
debe lubricarse únicamente estando abierto.

• Limpie los racores de lubricación (2) y (3).


• Abra el acoplamiento de remolque. Para
ello, empuje la palanca (1) hacia arriba.
• Introduzca a presión grasa en los racores de
lubricación (2) y (3).
• Cierre el acoplamiento de remolque.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 97
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

Cerrar el
acoplamiento de
remolque

G
Peligro de lesiones si cierra manualmente el acoplamiento de remolque.
Cuando se cierra el acoplamiento de remolque la palanca baja con mucha
fuerza hacia la boca de retención. Por este motivo, active solamente el
proceso de cierre golpeando con la mano brevemente la palanca en
dirección a la boca de retención.
Si mantiene agarrada la palanca o la tira de ella hacia abajo su mano puede
quedar enganchada y resultar magullada.

Cierre el enganche de remolque después de


su lubricación.

• Golpee la palanca (1) brevemente en


dirección a la boca de retención (observe el
sentido de la flecha).
• Retire la grasa que salga.

14.06.2010

7 - 98 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.2 Controlar el alojamiento M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 100.

Controlar el
alojamiento

G
Peligro de lesiones.
Para realizar el siguiente trabajo asegúrese de que el acoplamiento de
remolque está cerrado (palanca hacia abajo). Si el acoplamiento está
abierto la palanca puede caer con gran fuerza y ocasionar graves lesiones
en la mano.

• Compruebe el alojamiento del


acoplamiento de remolque sacudiéndolo
con fuerza en dirección vertical y
longitudinal (flechas). No agarre el
acoplamiento de remolque por la boca de
retención, sino por la parte superior e
inferior del cabezal de acoplamiento.
El juego de altura del cabezal de acoplamiento
no debe exceder de 3 mm.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 99


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.3 Controlar el perno de acoplamiento M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 100.

Controlar el perno
de acoplamiento

• Controle el desgaste del perno de


acoplamiento (1). El diámetro de la pieza
abombada (flechas) no debe ser inferior a
los siguientes valores:
Serie 400: 36,5 mm
Serie 700: 46,0 mm

Si la medida es menor que la indicada


anteriormente, encargue la sustitución del
perno de acoplamiento a Manitowoc Crane
Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en
reparaciones.

• Controle también el juego de altura del


perno de acoplamiento. Utilice un
destornillador para empujar el perno (1)
hacia arriba. El juego de altura (2) del perno
debe ser de como máximo 4 mm.

14.06.2010

7 - 100 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.4 Controlar el casquillo inferior M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 100.

Controlar el
casquillo

• Compruebe el diámetro interior del


casquillo inferior. La cota D no debe superar
los siguientes valores:
Serie 400: 31,5 mm
Serie 700: 34,2 mm

Si la medida es mayor que la indicada


anteriormente, encargue la sustitución del
casquillo a Manitowoc Crane Care , a un
concesionario autorizado de GROVE o a su
personal técnico especializado en
reparaciones.

7.18.5 Controlar la tensión previa de los resortes M3

Durante la comprobación del par de apriete, el cabezal del acoplamiento


debe poder girarse únicamente aplicando mucha fuerza.

• Controle la tensión previa de los resortes de goma girando el cabezal de


acoplamiento hacia la derecha y hacia la izquierda.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 101


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

7.18.6 Controlar el anillo de apoyo M3

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 100.

Controlar el anillo
de apoyo
• Controle el anillo de apoyo (1) que se
encuentra en la parte inferior de la boca de
retención.
Con el remolque acoplado, la argolla de
tracción del remolque no debe tener
contacto alguno con el casquillo inferior (2).

Sustituya el anillo de apoyo si:


– La argolla de tracción del remolque está en
contacto con el casquillo inferior debido al
desgaste o
– El anillo de apoyo ha alcanzado su límite de
desgaste de H = 14 mm.

7.18.7 Controlar el funcionamiento de la boca de retención / M3


Reajustar la posición central

Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para par de apriete de 58 Nm.


y herramientas

Requisitos – El acoplamiento está cerrado; à Pág. 7 - 100.


14.06.2010

7 - 102 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

Controlar el
funcionamiento

La boca de retención debe poder moverse


ligeramente en ambas direcciones.

• Mantenga la boca de retención (1)


ligeramente presionada hacia la derecha o
la izquierda.
• Abra el acoplamiento (posición A) y suelte la
boca de retención.
La palanca debe bloquear la boca de retención
automáticamente en la posición central.
La boca de retención está bloqueada si no se
puede mover lateralmente el acoplamiento.

H
Si la palanca no queda enclavada de forma automática en la boca de
retención se deberá volver a ajustar la posición central; à
Pág. 7 - 105.

Reajustar la
posición central

• Abra el acoplamiento (palanca (1) hacia


arriba) y afloje los tornillos (2).
• Empuje la boca de retención hacia un lado
hasta que enclave la palanca.
• Apriete los tornillos con un par de 58 Nm.
• Compruebe el funcionamiento de la boca de
retención; à Pág. 7 - 104.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 103


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque

Página en blanco

14.06.2010

7 - 104 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.1 Comprobación del lavalunetas S

Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad Número de pieza de
herramientas GROVE
Escobillas 3 02311858

– Agua; añadir limpiador y anticongelante común.


– Jarra para mezclar y rellenar.

Llenar

• Abra la tapa (1) del racor.


• Rellene agua de lavalunetas por el racor.
• Cierre el racor con la tapa.

Barrer la luna

• Accione la palanca multifuncional del sistema de limpia/lavalunetas;


à Manual de instrucciones.
• Controles los niveles de barrido (lento, rápido, intervalos).
Si no se limpia correctamente el parabrisas:
• Sustituya las escobillas.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 105


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.2 Lubricar los soportes de apoyo M1

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Pincel o rodillo.

G
Peligro de contusión al extenderse los soportes de apoyo.
Compruebe que haya espacio suficiente. Avise a las personas que se
encuentren en las inmediaciones antes de extender los soportes de apoyo.
Cumpla las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones.

• Extienda todos los soportes de apoyo por


completo; à Manual de instrucciones.
• Aplique grasa por ambos lados de las
superficies de deslizamiento (1) de todos los
soportes de apoyo.
• Extienda y retraiga varias veces todos los
soportes de apoyo.
• Retire la grasa sobrante.

Tras cada limpieza a alta presión de la grúa


móvil:
• Lubrique los soportes de apoyo.
14.06.2010

7 - 106 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.3 Controlar el funcionamiento de la calefacción


adicional M1

Dependiendo del equipamiento, su grúa móvil puede estar equipada con


una calefacción adicional.
Ponga en funcionamiento la calefacción adicional durante 20 o 30 minutos
en la estación cálida;à Manual de instrucciones.
• Controle que funciona correctamente. Controle también el
funcionamiento de los elementos de ajuste.
• Si la calefacción no funciona correctamente, informe a Manitowoc Crane
Care, a un concesionario GROVE autorizado o a un taller especializado
autorizado.

7.19.4 Lubricar las puertas de la cabina de conducción M 12

Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación Número de pieza
lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Lubricar

• Abra las puertas del conductor y del


acompañante.
• Limpie los racores de lubricación (1) de las
bisagras de las puertas.
• Aplique grasa a presión en los racores de
lubricación.
• Cierre y abra las puertas varias veces: las
puertas deben moverse con facilidad.
• Retire la grasa que salga.
14.06.2010

• Si tras lubricarlas, las puertas se mueven o cierran con dificultad,


encargue su ajuste a Manitowoc Crane Care o a un concesionario
autorizado GROVE.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 107


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.5 Engrasar los pernos de unión y enchufables M 12

Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación Número de pieza
lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Pincel.

Controlar En el conjunto inferior hay, dependiendo del equipamiento, distintos


pernos de unión y enchufables, como p. ej.:
– Fijación del motón de gancho al parachoques para la circulación por vía
pública,
– Fijaciones de las escaleras al conjunto inferior,
– Paneles de advertencia basculantes de la parte inferior del parachoques,
– Fijación de los pies de apoyo y pernos enchufables del sistema de apoyo,
– Bloqueos de las cubiertas desmontables,
– Bisagras de las puertas y tapas de las cajas de almacenaje,

• Controle los pernos respecto a desgaste, corrosión, deformaciones,


daños en estribos, cadenas, bloqueos.
• Si hay pernos dañados, encargue su sustitución a Manitowoc Crane Care, a
un concesionario GROVE autorizado o a su personal técnico especializado
en reparaciones.
• Utilice sólo pernos de repuesto originales.

Lubricar

• Limpie los pernos.


• Lubrique los pernos con un pincel.
14.06.2010

7 - 108 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

7.19.6 Encargar la comprobación de los extintores A2

Dependiendo del equipamiento su grúa móvil puede disponer de


extintores.

H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.

• Observe las indicaciones (1) de manejo que hay en el extintor.


• Haga que personal especializado cualificado se ocupe a su debido tiempo
del mantenimiento del extintor antes de que expire el intervalo de
mantenimiento que se indica en el distintivo (2).

S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 109


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.19 Otros trabajos de mantenimiento

Página en blanco

14.06.2010

7 - 110 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
8
8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.1 Cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.2 Vista general de los trabajos de mantenimiento en el conjunto superior . . . . 8 - 2
8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 7

8.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 11
8.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 12
8.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 14
8.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
8.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 18
8.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
8.4.3 Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 21
8.5 Mecanismos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
8.5.3 Controlar el freno del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
8.5.4 Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 27
8.5.5 Cambio/control de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.6 Encargar una inspección parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.5.7 Encargar una inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.6 Mecanismos de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
8.6.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
8.6.2 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.6.3 Controlar el freno del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.6.4 Cambio de aceite/Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.7 Unión giratoria sobre bolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.7.1 Lubricar el dentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.7.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.3 Medir el juego de ladeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.8 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.8.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.8.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 42
8.8.3 Controlar el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 42
8.8.4 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
8.8.5 Filtro de aceite 1 – limpiar la varilla magnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 44
14.06.2010

8.8.6 Sustituir el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 46


8.8.7 Acumulador de presión – Controlar la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47
8.8.8 Tomar muestras de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 48
8.8.9 Cambiar los filtros de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 49
8.8.10 Cambiar el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 52

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
8.9 Pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 55
8.9.1 Engrasar el vástago de émbolo del
cilindro basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 55
8.9.2 Engrasar las secciones telescópicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 56
8.9.3 Controlar las poleas de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 60
8.9.4 Controlar el sistema de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 60
8.10 Cables de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 61
8.10.1 Controlar el bobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 61
8.10.2 Controlar los cables de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 62
8.10.3 Lubricar el cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 63
8.10.4 Evaluar el estado del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 64
8.10.5 Sustituir el cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 70
8.10.6 Ajustar el limitador de bajada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 73
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 75
8.11.1 Mantenimiento de los colectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 75
8.11.2 Engrasar el transmisor del ángulo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 77
8.12 Sistema de lubricación central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.12.1 Controlar el nivel de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.13 Motones de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.13.1 Controlar las poleas de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.13.2 Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 80
8.14 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 81
8.14.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de
señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 81
8.14.2 Controlar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 82
8.14.3 Controlar el estado de carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 82
8.15 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.15.1 Controlar el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 83
8.15.2 Limpiar las láminas del condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 83
8.15.3 Controlar los tubos flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 83
8.15.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 84
8.16 Otros trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.16.1 Comprobación del lavalunetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.16.2 Controlar el funcionamiento de la calefacción
adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 86
8.16.3 Lubricar la puerta de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 87
8.16.4 Engrasar los pernos de unión y enchufables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 88
8.16.5 Encargar la comprobación de los extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 89
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto


superior

8.1 Indicaciones generales

8.1.1 Cubiertas

Para realizar diversos trabajos (p. ej., cambiar el aceite) deben retirarse las
cubiertas.
Antes de los trabajos de mantenimiento
• Retire las cubiertas (1).
Después de los trabajos de mantenimiento
• Fije las cubiertas (1) con los cierres.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8-1


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

8.1.2 Vista general de los trabajos de mantenimiento en el conjunto


superior

14.06.2010

8-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

Símbolos para los trabajos de mantenimiento à Pág. 8 - 7


1 Display ECOS à Pág. 8 - 7

Motor à Pág. 8 - 9
16 Motor diésel à Pág. 8 - 9
9 Cubiertas à Pág. 8 - 1
11 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 8 - 9
18 Orificio de llenado de aceite à Pág. 8 - 11
12 Filtro de aire à Pág. 8 - 13
21 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14

Sistema de combustible à Pág. 8 - 17


15 Depósito de combustible 1)
(Equipamiento de serie: caja de almacenaje) à Pág. 8 - 17
17 Filtro 1 à Pág. 8 - 19
10 Filtros 2 y 3 à Pág. 8 - 21

Mecanismos de elevación à Pág. 8 - 25


24 Cables de elevación à Pág. 8 - 61
8 Chavetas de cable à Pág. 8 - 62
23 Tambores à Pág. 8 - 61
22 Mirillas de aceite à Pág. 8 - 25
13 Motón de gancho à Pág. 8 - 79
7 Fijación del extremo del cable à Pág. 8 - 62
3 Limitador de bajada à Pág. 8 - 73
Mecanismos de giro à Pág. 8 - 31
14 Mirillas de aceite à Pág. 8 - 31

Sistema hidráulico à Pág. 8 - 41


6 Depósito de aceite con mirilla à Pág. 8 - 41
5 Orificio de llenado de aceite à Pág. 8 - 52
4 Filtro de ventilación à Pág. 8 - 46
2 Filtro de aceite 1 à Pág. 8 - 50
19 Filtro de aceite 2 à Pág. 8 - 51
20 Acumulador de presión à Pág. 8 - 47
14.06.2010

1) Accesorios

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8-3


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

14.06.2010

8-4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

Pluma principal à Pág. 8 - 55


1 Secciones telescópicas 1 a 6 y cuerpo básico à Pág. 8 - 56
10 Cilindros basculantes à Pág. 8 - 55
14 Poleas à Pág. 8 - 60

Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro à Pág. 8 - 75


11 Tambor de cable 1 à Pág. 8 - 75
6 Tambor de cable 2 à Pág. 8 - 75
8 Transmisor del ángulo de giro à Pág. 8 - 77

Sistema de lubricación central à Pág. 8 - 79


16 Bomba de lubricación central à Pág. 8 - 79

Sistema eléctrico à Pág. 8 - 81


2 Focos de trabajo en la cabina de la grúa à Pág. 8 - 81
13 Foco de trabajo en la pluma telescópica à Pág. 8 - 81
12 Anemómetro, luz de control aéreo à Pág. 8 - 81
7 Caja de las baterías à Pág. 8 - 82

Unión giratoria sobre bolas à Pág. 8 - 37


15 Dentado à Pág. 8 - 37

Sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 83


3 Sistema de aire acondicionado de la cabina de la grúa 1) à Pág. 8 - 83
17 Láminas del condensador 1) à Pág. 8 - 83

Otros trabajos de mantenimiento à Pág. 8 - 85


9 Depósito del lavalunetas à Pág. 8 - 85
4 Calefacción adicional de la cabina de la grúa 1) à Pág. 8 - 86
5 Extintor 1) à Pág. 8 - 89

1) Accesorios
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8-5


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.1 Indicaciones generales

Página en blanco

14.06.2010

8-6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento

8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento


Antes de empezar a trabajar compruebe diariamente los siguientes
símbolos.

En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.

Si hay algún símbolo en rojo, realice los trabajos de mantenimiento


correspondientes:
– Presión del aceite; à Pág. 8 - 9.

– Filtro de aire; à Pág. 8 - 13.

– Nivel del líquido refrigerante; à Pág. 8 - 14.

– Filtros de aceite hidráulico; à Pág. 8 - 49.


14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8-7


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.2 Símbolos para los trabajos de mantenimiento

Página en blanco

14.06.2010

8-8 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diesel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
• La primera vez que cambie el aceite, sustituya el tornillo de purga de
aceite por una válvula de vaciado; à Pág. 8 - 12.

8.3.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.

Controlar el nivel • Arranque el motor.


de aceite

• Observe inmediatamente después de arrancar el motor en la unidad de


manejo ECOS el piloto (1).
El piloto (1) debe apagarse aprox. 10 segundos después de que arranque
el motor.

S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Si el piloto (1) no se apaga al cabo de aprox. 10 segundos, realice la
siguiente comprobación y apague el motor inmediatamente.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si éste está
en funcionamiento.

• Accione una vez el pulsador (1). Se abre el submenú Advertencia.


• Si el símbolo (2) se visualiza en rojo, pare inmediatamente el motor.

• Si el piloto (1) se apaga tras arrancar el motor, deje el motor en ralentí


durante 2 - 3 minutos.
• Pare el motor.
14.06.2010

• Controle el nivel de aceite después de 2 minutos aproximadamente.

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8-9
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

• Compruebe en la varilla indicadora de nivel


(1) si el nivel de aceite se encuentra entre las
marcas de Mín. y Máx. (marcas de flecha).
• Tras finalizar la comprobación vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel en el
tubo de control.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añada aceite, à Pág. 8 - 11.

14.06.2010

8 - 10 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.2 Rellenar aceite

Indicaciones sobre las especificaciones del aceite prescritas;


à Documentación del fabricante del motor.

Aceite
Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
29 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Rellenar aceite

S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.

G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.

• Añada aceite por el racor (2) hasta la marca


de Max.
• Cierre el racor con la tapa.
• Tras finalizar la comprobación, vuelva a
introducir la varilla indicadora de nivel (1) en
el tubo de control.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 11


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.3 Montar la válvula de vaciado

Puede sustituir el tornillo purgador del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que
salga.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula M 26 x 1,5 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147

– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de apriete de 80 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Montar la válvula • Controle el ramaño de la rosca (M 20 o M 26).


• Utilice un canal de purga para extraer el
aceite.
• Purgue el aceite tal y como se indica en la
Documentación del fabricante del motor.
• Cambie la junta y apriete la válvula (1).
• Después de añadir aceite compruebe la
hermeticidad de la válvula.
14.06.2010

La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
modo que se toman las muestras de aceite del depósito hidráulico;
à Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 70.

8 - 12 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.4 Controlar el filtro de aire D

• Arranque el motor y controle en el display ECOS si está encendido el


piloto (1) situado junto al pulsador (2).
• Accione una vez el pulsador (2). Se abre el submenú Advertencia.

Si el símbolo es rojo, debe cambiar el filtro de aire.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03328263

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Cambiar el filtro
de aire

• Afloje todas las grapas (2) y retire la tapa (1).


• Cambie el filtro (3).
• Vuelva a colocar la tapa y asegúrela con
todas las grapas.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 13


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante D

• Arranque el motor y controle en el display ECOS si está encendido el


piloto (1) situado junto al pulsador (2).
• Accione una vez el pulsador (2). Se abre el submenú Advertencia.

Si el símbolo es rojo, debe añadir líquido refrigerante.

Rellenar líquido
refrigerante

G
Peligro de escaldaduras si el circuito de refrigeración está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.

• No abra la válvula de sobrepresión (2).


• Afloje (¡no abra!) la tapa (1) cuando el
líquido refrigerante esté caliente a
temperatura de servicio para que se reduzca
la presión.
• Abra la tapa (1).
El líquido refrigerante debe llegar hasta el
borde inferior del racor.

Si el nivel del líquido refrigerante es


insuficiente:
• Ponga más líquido refrigerante.
Composición del líquido refrigerante;
à Documentación del fabricante del motor.
• Cierre la tapa.

S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un
14.06.2010

concesionario autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en


reparaciones que controle el sistema de refrigeración.

8 - 14 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

8.3.6 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños del


motor.
• Compruebe la estanqueidad del motor y de las conexiones. Si hay alguna
fuga de fluidos;
à Controlar el nivel de aceite, Pág. 8 - 9,
à Controlar el nivel de líquido refrigerante, Pág. 8 - 14.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

8.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite A2

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
herramientas motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
29 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Filtro de aceite con junta 1 03045809
Según el tornillo de purga de aceite:
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147

– Recipiente, aprox. 30 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos • Infórmese acerca de la especificación del aceite prescrita y la necesidad


de reducir el intervalo de mantenimiento en condiciones de servicio
especiales; à Documentación del fabricante del motor.
– La grúa móvil está horizontal.
El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
14.06.2010

à Pág. 2 - 3.

Cambiar • Cambie el aceite y el filtro de aceite tal y como se describe en la


à Documentación del fabricante del motor.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 15


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor

Página en blanco

14.06.2010

8 - 16 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4 Sistema de combustible

En la conducción de combustible van


montados el:

1 Filtro de combustible 1
2 Filtro de combustible 2
3 Filtro de combustible 3

Equipamiento estándar – sin depósito de


combustible separado en el conjunto superior
El motor del conjunto superior es alimentado
con combustible desde el depósito de
combustible del conjunto inferior.

Accesorios – depósito de combustible


separado en el conjunto superior
Sólo cuando el conjunto superior está
equipado con un depósito de combustible
separado (3) están montados en la conducción
de combustible los grifos adicionales (1) y (2).

1 Grifo
2 Grifo
3 Depósito de combustible del conjunto
superior
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 17


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4.1 Drene el filtro de combustible 1 D

Piezas de repuesto – Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


y herramientas

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Drenar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• Abra la válvula (1).
• Cuando salga fluido limpio, cierre la válvula
con la mano.
• Retire el recipiente, y elimine el fluido
extraído debidamente.

14.06.2010

8 - 18 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal.


– El motor está parado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambiar

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Coloque un recipiente debajo del filtro.


• En caso de accesorios: Cierre el grifo –
palanca (3) transversal respecto a la
conducción.
• Abra el tornillo (1) y la válvula (2) y purgue
el fluido en el recipiente.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 19
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

• (A) – Extraiga el elemento del filtro (2) y el


filtro (1).
En caso necesario sustituya los
componentes dañados.
• (B) – Enrosque un filtro nuevo (1) y el
elemento del filtro (2).
• Cierre a mano la válvula (3).

• En caso de accesorios: Abra el grifo –


palanca (3) paralela respecto a la
conducción.
• Accione la bomba (2) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (1).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad.
• Retire el recipiente.

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
14.06.2010

8 - 20 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

8.4.3 Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 M 12

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro con junta (grande; filtro 3) 1 03328573
Filtro con junta (pequeño; filtro 2) 1 03328574

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.


– Llave dinamométrica para par de 10 Nm y 25 Nm.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente y estabilizada; à Manual de


instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada; à
Manual de
instrucciones.
Con ello es posible acceder al motor también desde el lado interior para
poder llegar a los filtros de combustible.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

Vaciar la
conducción de
combustible
En caso de equipamiento estándar
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Abra el tornillo (1) y purgue el fluido.
Deje el recipiente debajo del filtro.. Al purgar
aire saldrá más fluido.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 21
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

En caso de equipamientos accesorios


• Cierre el grifo – palanca (3) transversal
respecto a la conducción.
• Coloque un recipiente debajo del extremo
del tubo flexible (1).
• Gire el grifo – palanca (2) paralela respecto a
la conducción.
• Vacíe el fluido en el recipiente.
Deje el recipiente debajo del extremo del tubo
flexible. Al purgar aire saldrá más fluido.

Cambiar los
filtros 2 y 3

Cambiar el filtro 2
• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3) para
que fluya el fluido.
• Limpie la tapa (1) y coloque un nuevo filtro.
• Cambie la junta (2) (engrásela ligeramente).
• Atornille la tapa y apriétela firmemente con
un par de 10 Nm . 14.06.2010

8 - 22 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

Cambiar el filtro 3
• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3) para
que fluya el fluido.
• Afloje el filtro (3) de la tapa (1).
• Saque el recipiente (4) de la carcasa – al
hacerlo no debe entrar suciedad en la
carcasa.
• Limpie la tapa y el recipiente.
• Cambie la junta (2) (lubricar ligeramente) y
coloque un nuevo filtro en la tapa.
• Coloque el recipiente en la carcasa.
• Enrosque la tapa con el filtro a la carcasa y
apriétela firmemente con un par de apriete
de 25 Nm.

Purgar de aire la
conducción de
combustible

En caso de equipamiento estándar


Hay un recipiente debajo del filtro y el tornillo
(1) está abierto.
• Accione la bomba (2) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el tornillo (1).
• Cierre el tornillo.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro de combustible.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 23


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible

En caso de equipamientos accesorios


Hay un recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible (1).
La palanca (2) está paralela respecto a la
conducción.
• Abra el grifo – palanca (3) paralela respecto
a la conducción.
• Accione la bomba (4) hasta que el fluido
salga sin burbujas por el extremo del
tubo (1).

• Gire el grifo – palanca (2) perpendicular


respecto a la conducción.
• Arranque el motor y compruebe la
estanqueidad del filtro de combustible.
• Retire el recipiente colocado bajo el extremo
del tubo flexible (1).

H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
14.06.2010

8 - 24 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5 Mecanismos de elevación

8.5.1 Control del nivel de aceite S

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 4 01377793

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Control del nivel


de aceite

• Compruebe que se ve aceite entre la marca


Min. y Max. (1).

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añadir aceite; à Pág. 8 - 28.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 25


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.2 Controles generales S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños en los


mecanismos de elevación.
• Compruebe la estanqueidad de los mecanismos de elevación y las
conexiones Si hay alguna fuga de fluidos; à Control del nivel de aceite,
Pág. 8 - 25.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

8.5.3 Controlar el freno del mecanismo de elevación S

Compruebe el funcionamiento del freno del mecanismo de elevación del


mecanismo principal de elevación y del mecanismo auxiliar de elevación.

• Cuelgue el motón de gancho al cable de elevación de un solo ramal.


• Eleve una carga de aprox. 9,5 t a una distancia de aprox. 30 cm del suelo.
• Cuando la carga quede completamente quieta, mida la distancia respecto
al suelo.
• Pare el motor.
Si la carga no ha bajado al cabo de aprox. 2 minutos el freno funciona
correctamente en ese momento.
Si la carga ha bajado, informe a Manitowoc Crane Care o a un concesionario
autorizado GROVE.
14.06.2010

8 - 26 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.4 Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación M6

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

Lubricar

• Limpie el racor de lubricación (1) y lubrique


el mecanismo de elevación por el racor.
• Retire la grasa que salga.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 27


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.5 Cambio/control de aceite M 12

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
4,5 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por API-GL-4/5
mecanismo Viscosidad: aceite sintético;
de elevación SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 10 01377793

– Recipiente, aprox. 10 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambiar el aceite
del mecanismo de
elevación
Peligro de daños en los engranajes del mecanismo de elevación.

S
Se debe analizar si el aceite usado contiene partículas producidas por
abrasión. La inspección sirve para detectar con antelación posibles daños;
à Pág. 8 - 29.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010

H
Al añadir aceite, éste tarda en repartirse por el mecanismo de elevación.
Por eso, el nivel de aceite en el tubo vertical subirá muy rápido al principio,
después bajará un poco y luego volverá a subir alcanzando su altura
definitiva.

8 - 28 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

Purgar aceite
• Coloque un recipiente debajo del tubo (3).
• Desenrosque los tornillos (1) y (6) y purgue
el aceite.
• Cambie las juntas y fije los tubos flexibles
(5) con el tornillo (6).
Rellenar aceite
• Añada aceite por el tubo (3) hasta la marca
Max. (4).
• Cambie las juntas y fije el tubo flexible (2)
con el tornillo (1).

Control de aceite

Peligro de accidente por caída de cargas.

G
Si no se realiza esta inspección, el engranaje del mecanismo de elevación
puede sufrir daños y provocar una caída de la carga.

H
Analice, o encargue a un laboratorio que analice, si el aceite usado contiene
partículas producidas por abrasión:
• Pase el aceite usado por un fieltro filtrante limpio.
• Examine con una lupa el aceite y los residuos que quedan sobre el fieltro
filtrante.
Si detecta partículas o sustancias sólidas sobre el fieltro, el engranaje del
mecanismo de elevación debe ser desmontado y sometido a una
inspección por parte del fabricante.

H
Con el primer aceite puede producirse una cierta abrasión. Si al cambiar el
aceite por primera vez (tras 200 h/s) detecta abrasión, diríjase a Manitowoc
Crane Care antes de adoptar otras medidas.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 29


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.5 Mecanismos de elevación

8.5.6 Encargar una inspección parcial A3

Encargue sólo a técnicos con conocimientos especializados la inspección


parcial de
– El freno de discos múltiples,
– Las conexiones entre el motor hidráulico y el freno de discos múltiples,
– Las conexiones entre el freno de discos múltiples y la unidad de
transmisión
y la sustitución de las piezas que presenten desgaste.

8.5.7 Encargar una inspección general A6

H
Para la inspección general de los mecanismos de elevación, observe
también las indicaciones que aparecen en las Medidas necesarias para la
supervisión de los cabrestantes, Pág. 5 - 21.

Para esta inspección general, el engranaje debe ser desmontado y revisado


por el fabricante.

H
En los engranajes que ya han pasado la inspección general es preciso que
los primeros cambios de aceite se realicen después de 200 y 1 000 horas de
servicio; à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

14.06.2010

8 - 30 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismos de giro

8.6 Mecanismos de giro

8.6.1 Control del nivel de aceite S

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 3 00117125

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Controlar el nivel Compruebe el nivel de aceite siempre antes de poner la grúa en servicio.
de aceite

• Compruebe si se ve aceite en la mirilla (1).


• Controle siempre el nivel de aceite en todos
los mecanismos de giro.
Si el nivel de aceite es insuficiente:
• Añadir aceite; à Pág. 8 - 34.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 31


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismos de giro

8.6.2 Controlar la estanqueidad S

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños en los


mecanismos de giro.
• Compruebe la estanqueidad de los mecanismos de giro y las conexiones.
Si hay alguna fuga de fluidos; à Control del nivel de aceite, Pág. 8 - 31.
• Compruebe la correcta fijación y la ausencia de daños en las tuberías y los
tubos flexibles.
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

8.6.3 Controlar el freno del mecanismo de giro M6

Requisitos – La grúa móvil está estabilizada con la base de apoyo máxima de 8,55 x
8,10 m y nivelada horizontalmente; à
Manual de instrucciones.
– La grúa móvil está preparada para un estado de equipamiento con un
radio de giro de 360° conforme a la Tabla de cargas máximas.
– Se ha introducido el código del LMC para el estado de equipamiento
actual; à Manual de instrucciones.
– La carga actual puede ser de un máximo de 1 t – sacar el motón de gancho
si fuera necesario.
– Está asegurado el radio de giro de 360° alrededor de la grúa móvil.
– Está activada la función pedal de freno; à Manual de instrucciones.
– La pluma principal está elevada a 45° y totalmente retraída.

G
Peligro de vuelco al girar.
Establezca siempre un estado de equipamiento para el radio de giro 360°
según la Tabla de cargas máximas e introduzca el código del LMC
correspondiente. No puentee el LMC.

G
Peligro de lesiones por motón de gancho oscilante.
Si patina un freno del mecanismo de giro defectuoso, el conjunto superior
puede girar de golpe y hacer que el motón de gancho oscile
repentínamente. Las personas que se encuentren en la zona de giro
14.06.2010

podrían sufrir lesiones.


Asegure el radio de giro de 360º antes de comprobar el freno del
mecanismo de giro.

8 - 32 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismos de giro

Controlar Al comprobar el freno del mecanismo de giro, debe efectuar el movimiento


giratorio contra el freno del mecanismo de giro.

• Pare el motor.
• Retire la bobina (1) de la válvula Y 2307.
Ahora ya no se abrirá el freno del
mecanismo de giro al conectarse el
mecanismo de giro.

• Arranque el motor y conecte el mecanismo de giro.


• Abra el submenú Ajustes.
El indicador (1) muestra la presión del circuito hidráulico del mecanismo de
giro.

• Desplace lentamente la palanca de mando hasta el tope y espere hasta


que la presión del circuito hidráulico haya subido a aprox. 200 bar.
– Si el conjunto superior no gira ahora, el efecto de frenado del freno del
mecanismo de giro es suficiente.
– Si el conjunto superior gira, el freno del mecanismo de giro está
averiado y se debe encargar a Manitowoc Crane Care o a un
concesionario autorizado GROVE que lo repare.
• Desconecte el mecanismo de giro y apague el motor.

• Fije la bobina (1) con la tuerca a la válvula


Y 2307.
• Arranque el motor y compruebe el
funcionamiento del mecanismo de giro.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 33


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismos de giro

8.6.4 Cambio de aceite/Control M 12

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
0,9 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por cada API-GL-4/5
mecanismo Viscosidad: aceite sintético;
de giro SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 3 00117125
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 3 00117132

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Cambio de aceite

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Cambie el aceite siempre en todos los mecanismos de giro.


14.06.2010

8 - 34 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismos de giro

Purgar aceite
• Retire la chapa (1).
• Coloque un recipiente debajo de los
tornillos (2).
• Desenrosque los filtros (4) y los tornillos (3)
y (2)
• Purgue el aceite.

• Cambie la junta y enrosque los tornillos (2).


Rellenar aceite
• Añada aceite por el racor (4) hasta que se
vea aceite por la mirilla (5).
• Cambie las juntas y enrosque los tornillos
(3) y los filtros (4).
• Fije la chapa (1).

Control de aceite Analice si el aceite usado que se ha salido de los mecanismos de giro
durante el cambio de aceite presenta partículas de abrasión o encargue a un
laboratorio que lo analice.

• Pase el aceite usado por un fieltro filtrante limpio.


• Examine con una lupa el aceite y los residuos que quedan sobre el fieltro
filtrante.
14.06.2010

Si detecta abrasión o sustancias sólidas sobre el fieltro, los engranajes de


los mecanismos de giro deben ser desmontados y sometidos a una
inspección por parte del fabricante.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 35


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.6 Mecanismos de giro

Página en blanco

14.06.2010

8 - 36 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

8.7 Unión giratoria sobre bolas

8.7.1 Lubricar el dentado M6

Grasa
Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Grasa lubricante adherente (aerosol) 1 00554205

H
Observe las indicaciones de seguridad y tratamiento especificadas en el
embalaje de la grasa lubricante adherente.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente y estabilizada; à Manual de


instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada; à Manual de
instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Lubricar Hay que distinguir entre la primera lubricación y las sucesivas.

G
Peligro de contusión en el dentado.
Cuando el piñón gira descubierto existe el peligro de aplastamiento de los
dedos o de atrapamiento de la ropa en él mientras está en movimiento.
Por ello tras la lubricación siempre debe volver a colocar la chapa.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 37


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

Primera lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Elimine la grasa usada de todo el
dentado (2).
• Aplique una capa delgada de grasa
lubricante a todo el dentado y déjela actuar
durante aprox. 10 minutos.
• Aplique una segunda capa más gruesa de
grasa y déjela actuar durante aprox.
30 minutos.
• Fije la chapa.

Nueva lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Aplique nueva grasa a todo el dentado (2).
• Déjela actuar durante aprox. 30 minutos.
• Fije la chapa.

14.06.2010

8 - 38 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

8.7.2 Controles generales M6

• Preste atención a los posibles ruidos de funcionamiento extraños en la


unión giratoria sobre bolas.
• En caso de producirse ruidos de funcionamiento extraños, tome una
muestra de la grasa que haya salido. Solicite a Manitowoc Crane Care que
examine la presencia de restos metálicos en la muestra.
• Controle si la unión giratoria sobre bolas presenta daños (p. ej. juntas).
Si detecta daños, informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario
autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en reparaciones.

H
El intervalo de mantenimiento aquí indicado se debe reducir si la unión
giratoria sobre bolas ha sufrido golpes fuertes (caída de carga, sacudidas de
la carga).

8.7.3 Medir el juego de ladeo M 12

Piezas de repuesto – Medidor de reloj (exactitud 0,01 mm) con trípode.


y herramientas
– Protocolo de medición antes de la puesta en servicio de la grúa móvil;
à Certificación de aceptación.

Requisitos – La grúa móvil está estabilizada como mínimo con la base de apoyo de
8,55 x 8,10 m y nivelada horizontalmente; à
Manual de instrucciones.
– Está equipada la combinación de contrapeso 51 t de acuerdo con la Tabla
de cargas máximas y el equipamiento de la grúa móvil.
– La pluma de punta está desmontada .
– El estado de extensión/retracción de la pluma principal es
50-50-50-50-50–50.
– La carga actual puede ser de un máximo de 1 t – sacar el motón de gancho
si fuera necesario.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 39


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.7 Unión giratoria sobre bolas

Medir el juego de El valor básico del ladeo se calcula para la puesta en servicio o al cambiar
ladeo la unión giratoria sobre bolas y es documentado por Manitowoc Crane Care
o un concesionario autorizado GROVE.
El desgaste máximo permitido es de 3,2 mm.
De él se deduce el juego de ladeo máximo admisible.

Valor básico + Desgaste máx. admisible = Juego de ladeo máx. admisible


Ejemplo: 0,35 mm + 3,2 mm 3,55 mm

Medir el juego de ladeo actual


• Bascule la pluma principal a 80° y gírela a -
135° – Indicador (A).
• Fije el medidor de reloj en la parte delantera
de la plataforma giratoria (4) y coloque el
palpador (1) lo más cercano posible a la
junta (2) del anillo inferior (3).
• Bascule la pluma principal lentamente
hasta 28°.
• Lea en el medidor de reloj cuando se ha
inclinado la plataforma giratoria y registre
este valor como el juego de ladeo actual;
à Anexo – Protocolo de medición del juego de
ladeo.
• Retire el medidor de reloj.
Si el juego de ladeo actual es superior al juego de ladeo máx. permitido,
debe encargar a Manitowoc Crane Care o a un concesionario autorizado
GROVE que sustituya la unión giratoria sobre bolas.

• Repita la medición con los ángulos de giro


B –45°
C +45°
D +135°
14.06.2010

8 - 40 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8 Sistema hidráulico

8.8.1 Controlar el nivel de aceite D

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Controlar el nivel
de aceite

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.

• Compruebe si se ve aceite en el centro de la


mirilla (1).

Si el nivel de aceite es insuficiente:


• Añada aceite; à Pág. 8 - 53.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 41


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos S

• Los trabajos de control están descritos en el apartado à Controlar los


tubos flexibles hidráulicos, Pág. 7 - 66.

8.8.3 Controlar el filtro de ventilación S

• Comprobar el indicador (1) que se


encuentra sobre el filtro de ventilación.
Si se visualiza el indicador de color:
• Cambie el filtro; à Pág. 8 - 46.

14.06.2010

8 - 42 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.4 Controlar la estanqueidad S

• Con el motor en marcha, inspeccione visualmente la presencia de fugas


en los componentes del sistema hidráulico (depósito, bombas,
accionamientos, cilindros, bloques de mando, válvulas, conductos de
tuberías y tubos flexibles y conexiones).
• Compruebe, en caso de fuga, el nivel de aceite y rellene con aceite en caso
necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 8 - 41.

G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Apriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.

Tras un cambio de los componentes del sistema hidráulico:


• Purgue el aire del sistema hidráulico; à Establecer el estado de servicio,
Pág. 8 - 54.

Si no se pueden subsanar de inmediato los fallos detectados o si es de


esperar que se produzcan más daños:
• Informe a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o
a su personal técnico especializado en reparaciones.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 43


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.5 Filtro de aceite 1 – limpiar la varilla magnética M3

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
para el filtro de aceite 1:
Filtro (si estuviera defectuoso) 1 03325700
Juego de juntas 1 03135853

– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Durante las primeras 100 horas de servicio. Limpiar semanalmente la
varilla magnética.

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

14.06.2010

8 - 44 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Limpiar el filtro de
aceite 1

• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro.


• Coloque el filtro en un recipiente.
• Retire el resorte (2).
• Afloje la tuerca (5).
• Saque la varilla magnética (3) del filtro (4) y
limpie la varilla magnética.
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas.

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Encargue la revisión del sistema hidráulico a Manitowoc Crane Care o a su
personal técnico especializado en reparaciones.

• Sustituya las juntas (juego de juntas).


• Monte el filtro y colóquelo.
• Fije la tapa (1).
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 45


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.6 Sustituir el filtro de ventilación M 12

Reducir el • En condiciones difíciles, como en lugares muy arenosos o polvorientos,


intervalo se debe sustituir antes el filtro de ventilación.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03319602

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados
en los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.

Cambiar

• Retire el tapón (2).


• Cambie el filtro (3) y enrosque el tapón.
• Restituya el indicador a su posición original
presionando el pasador (1) hacia abajo.

14.06.2010

8 - 46 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.7 Acumulador de presión – Controlar la presión del gas M 12

G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas sólo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.

En el conjunto superior hay montados


acumuladores de presión.
La presión de llenado a 20 °C es la siguiente:
1 Acumulador de presión 20 bar
2 Acumulador de presión 180 bar
3 Acumulador de presión 40 bar

• Solicite a Manitowoc Crane Care o a un


concesionario GROVE autorizado que
compruebe la presión de llenado y la corrija
si es necesario.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 47


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.8 Tomar muestras de aceite M 12

Tomar muestras Para comprobar si el aceite todavía puede emplearse, tome muestras del
de aceite depósito de aceite hidráulico y del sistema hidráulico.

H
Información completa acerca de la toma de muestras (requisitos,
herramientas); à
Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 70.

Del depósito de aceite hidráulico


• Saque la muestra del depósito de aceite
hidráulico a través de la válvula (1).

Del sistema hidráulico


• Saque la muestra del sistema hidráulico
mediante un empalme de medición (1), p. ej.
de un bloque de mando.

14.06.2010

Determinar el Compare los valores del aceite con los valores límite y, si es preciso, adopte
estado del aceite las medidas indicadas; à
Determinar el estado del aceite, Pág. 7 - 72.

8 - 48 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.9 Cambiar los filtros de aceite hidráulico

Al cambiar el aceite se deben sustituir también todos los filtros de aceite.

En caso de advertencia, los símbolos rojos del submenú Advertencia indican


qué filtro de aceite debe sustituirse.
1 rojo – Cambiar el filtro de aceite 2
2 rojo – Cambiar el filtro de aceite 1
3 (sin función)

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
para el filtro de aceite 1:
Filtro 1 03325700
Juego de juntas 1 03135853
para el filtro de aceite 2:
Filtro 1 03326047
Juego de juntas de la carcasa 1 03326049

– Llave dinamométrica para 25 Nm.


– Recipiente, aprox. 10 l; à Pág. 2 - 4.

Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 49


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Cambiar el filtro
de aceite 1

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.

• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro.


• Coloque el filtro en un recipiente.
• Retire el resorte (2).
• Afloje la tuerca (6).
• Saque la varilla magnética (3) y el filtro (4)
de la cesta filtrante (5).
• Limpie la varilla magnética (3) y la cesta
filtrante (5).
• Introduzca un nuevo filtro (4) en la cesta
filtrante (5).
• Sustituya en caso necesario las piezas
dañadas.

• Sustituya las juntas (juego de juntas).


• Monte el filtro y colóquelo.
• Fije la tapa (1).

14.06.2010

8 - 50 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Cambiar el filtro
de aceite 2

• Afloje el depósito (1) por el tornillo de


cabeza hexagonal.
• Cambie el filtro (2).
• Sustituya las juntas.
• Llene el depósito con aceite limpio y
apriételo firmemente – par de apriete
25 Nm.

Después del
cambio de filtro

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
El motor debe arrancarse solamente cuando el grifo de la conducción de
admisión de las bombas hidráulicas esté abierto y haya suficiente aceite
hidráulico en el depósito de aceite hidráulico.

• Compruebe el grifo del depósito de aceite hidráulico. Abra el grifo si es


necesario; à Pág. 8 - 54.
• Compruebe el nivel de aceite. En caso necesario, añada aceite;
à Pág. 8 - 53.
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante 3 minutos en ralentí para
purgar de aire el sistema.
• Compruebe que todos los filtros de aceite son estancos.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 51


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

8.8.10 Cambiar el aceite hidráulico

Sólo es necesario cambiar el aceite cuando el análisis del laboratorio así lo


requiere; à Determinar el estado del aceite, Pág. 8 - 48.

Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación Número de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
1100 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Junta de tapa 140 / 90 x 3 1 03098598

– Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas);


à Pág. 7 - 71.
– Uno o varios recipientes, aprox. 1 100 l; à Pág. 2 - 4.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Los filtros de aceite están desmontados; à
Cambiar los filtros de aceite
hidráulico, Pág. 8 - 49.

Cerrar el grifo

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con el grifo de la conducción de admisión cerrado las
bombas hidráulicas sufrirán desperfectos.

• Cierre el grifo – palanca (1) transversal


respecto a la conducción.
14.06.2010

8 - 52 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Purgar aceite

O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Utilice siempre para purgar el aceite hidráulico la pieza de conexión
suministrada con un tubo flexible y un recipiente colector con capacidad
suficiente.

• Coloque un recipiente debajo de la válvula.


• Enrosque la pieza de conexión con el tubo
flexible en la válvula (1) y purgue el aceite;
à Manipulación de las válvulas, Pág. 7 - 71.
• Cambie los filtros; à Pág. 8 - 49.

Añadir aceite

S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.

• Retire la tapa (3).


• Eche el aceite nuevo a través del tamiz hasta
la mitad de la mirilla (1).
• Cambie la junta (2) en caso necesario, y fije
la tapa (3).
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 53
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico

Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.

S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra el grifo antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.

Abrir el grifo
• Abra el grifo – palanca (1) paralela respecto
a la conducción.

• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Compruebe que todos los filtros de aceite son estancos.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Pág. 8 - 53.
14.06.2010

8 - 54 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

8.9 Pluma principal

8.9.1 Engrasar el vástago de émbolo del M1


cilindro basculante

Grasa, piezas de
repuesto y Denominación Número de pieza de GROVE
herramientas Lubricante RHUS SW 2 03325215

– Pincel.

S
Peligro de daños por corrosión en la junta del cilindro basculante
Asegúrese de que el extremo descubierto del vástago del émbolo esté
siempre cubierto de una capa de grasa. Así evitará que se forme corrosión
que dañaría la junta del cabezal del cilindro basculante al bajar del todo.

• Limpie la grasa usada, la suciedad y el óxido


del extremo descubierto (1) del vástago del
émbolo.
• Engrase el extremo descubierto de modo
que quede cubierto por una capa uniforme
de grasa.

Tras cada limpieza a alta presión de la grúa


móvil:
• Engrase el vástago del émbolo.

H
Otra manera de prevenir la corrosión es girar hacia un lado la pluma
principal entre los intervalos de mantenimiento y posarla completamente.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 55


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

8.9.2 Engrasar las secciones telescópicas M3

Grasa, piezas de
repuesto, Denominación Número de pieza de GROVE
herramientas Lubricante para pernos de bloqueo: 03325215
RHUS SW 2, lata de 1 kg
Pasta lubricante para las superficies de 02314698
deslizamiento telescópicas:
PAL1, envase de 25 kg

– Una engrasadora para los racores de lubricación de los pernos de


bloqueo.
– Una engrasadora para los racores de lubricación de las superficies de
telescópicas, parte superior.
– Un pincel o un rodillo para las superficies de deslizamiento de las
secciones telescópicas exteriores superiores e inferiores.

H
Para una lubricación efectiva de las superficies de deslizamiento
telescópicas, Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda
pulverizadores de lubricantes de aire comprimido:
Denominación Número de pieza de
GROVE
Pulverizador de lubricante, completo: 03325445
móvil, se requiere conexión a aire comprimido
externa
Pulverizador de lubricante manual para cartucho: 03329027
por la conexión de llenado de neumáticos de la
grúa móvil
Manguera de 25 m para pulverizador de lubricante 03329072
de mano:
Pasta lubricante para las superficies de 03329071
deslizamiento telescópicas:
PAL1, cartucho de 400 ml, rellenable

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente.


– El motón de gancho tiene los cables sacados.
– La pluma principal está totalmente retraída y bajada hasta la horizontal.
– Se establece un estado de equipamiento cuyas tablas de equipamiento
contienen los estados de extensión/retracción necesarios para el
mantenimiento; à
Tabla de cargas máximas.
– Se ha introducido el código del LMC para el estado de equipamiento
actual.
14.06.2010

H
Si establece ya al principio un estado de equipamiento en el que se autoriza
la extensión/retracción dentro de la tabla de equipamiento correspondiente
hasta el estado de extensión/retracción 50/100/0/0/0/0, podrá realizar todos
los trabajos de mantenimiento en la pluma principal en este estado de
equipamiento.

8 - 56 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

Notas

G
Peligro de vuelco al extender/retraer con el LMC puenteado.
Si los movimientos de extender/retraer están desactivados no puentee el
LMC. Busque una tabla de equipamiento correspondiente que incluya el
estado de extensión/retracción necesario. Establezca el estado de
equipamiento correspondiente e introduzca el código del LMC.

G
Peligro de accidente por resbalamiento.
En los elementos telescópicos hay restos de grasa. Debe evitar por ello
transitar por la pluma principal.
Utilice en su lugar las escaleras telescópicas suministradas.

Si la pluma principal está extendida varias veces, el mecanismo de


extensión/retracción y el mecanismo basculante están cargados de tal
manera que no se puede extender/retraer ni bascular la pluma principal.
Tenga para ello en cuenta las siguientes indicaciones:
• Antes de retraer, bascule a 15° aprox.
• No baje la pluma principal por debajo de 0º.

Sección • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los trabajos de


telescópica I mantenimiento.
• Extienda la sección telescópica I al 100%.
• Engrase las superficies de deslizamiento
exteriores superiores e inferiores (3) con un
pincel o un rodillo (PAL1).
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores en
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Engrase con la engrasadora (RHUS SW 2)
los pernos de bloqueo en el racor de
lubricación (2) en ambos lados.
• Bloquee y desbloquee varias veces la
sección telescópica I para que la grasa se
distribuya por los pernos de bloqueo.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 57
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

• Extienda la sección telescópica I al 50%.


• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores en
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Retraiga totalmente la sección telescópica I.
• Extienda y retraiga nuevamente por
completo la sección telescópica I para que la
grasa se reparta por las superficies de
deslizamiento de la sección telescópica.

Sección • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los trabajos de


telescópica II - VI mantenimiento.
Las ilustraciones siguientes muestran cómo engrasar la sección
telescópica VI.
Las secciones telescópicas V, IV, III y II se lubrican del mismo modo.

• Extienda la sección telescópica VI al 100% y


la sección telescópica V al 25%
aproximadamente.
• Engrase las superficies de deslizamiento
exteriores superiores e inferiores (3) con un
pincel o un rodillo (PAL1).
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores en
el racor de lubricación (1) en ambos lados.
• Engrase con la engrasadora (RHUS SW 2)
los pernos de bloqueo en el racor de
lubricación (2) en ambos lados.
• Bloquee y desbloquee varias veces la
sección telescópica VI para que la grasa se
distribuya por los pernos de bloqueo.
14.06.2010

8 - 58 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

• Bascule la pluma principal a 15°.


• Extienda/retraiga la sección telescópica V al
0% y la sección telescópica VI al 50%.

• Bascule la pluma principal a 0°, no la baje


por debajo de 0°.
• Extienda la sección telescópica V al 75%
aproximadamente.
• Engrase con la engrasadora (PAL1) las
superficies de deslizamiento superiores en
el racor de lubricación (1) en ambos lados.

• Bascule la pluma principal a 15°.


• Retraiga las secciones telescópicas V y VI al 0%.
• Extienda la sección telescópica VI nuevamente por completo para que la
grasa se reparta por las superficies de deslizamiento telescópicas.
• Bascule la pluma principal a 0°.

• Engrase las secciones telescópicas V, IV, III y II del mismo modo.


14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 59


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal

8.9.3 Controlar las poleas de cable M3

• Controle las poleas de cable del cabezal de la pluma principal respecto a


daños, desgaste, movilidad y suciedad extrema.
Encargue a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que sustituya las poleas
de cable dañadas, desgastadas, con suciedad intensa o que se muevan con
dificultad.

8.9.4 Controlar el sistema de bloqueo M 12

G
Peligro de accidente si no se realiza el trabajo de mantenimiento.
Haga que Manitowoc Crane Care o un concesionario autorizado GROVE
realice regularmente el mantenimiento del sistema de bloqueo de la pluma
principal.
De este modo evitará que pueda desbloquearse por completo una sección
telescópica en el servicio/programa de emergencia, lo cual podría
ocasionar accidentes y daños graves en la grúa móvil.

• Haga que Manitowoc Crane Care o un concesionario autorizado GROVE


controle el sistema de bloqueo de la pluma principal.

14.06.2010

8 - 60 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10 Cables de elevación

8.10.1 Controlar el bobinado D

G
Peligro de accidente mientras gira el tambor de cable.
Manténgase alejado del tambor de cable cuando este esté girando.
Así evitará sufrir contusiones o aplastamientos y resultar arrastrado.

Requisitos – Los espejos del mecanismo de elevación están desplegados; à Manual


de instrucciones,
– El motón de gancho tiene los cables colocados; à Manual de
instrucciones.
– La pluma principal está basculada a aprox. 30°; à Manual de instrucciones.
– El motor está en marcha

Controlar

• Compruebe el bobinado del cable (1)


siempre en una capa completa.
• Accione lentamente el movimiento bajar
hasta que el cable haya pasado por una
anchura completa (X) del tambor de cable.
– El cable debe estar enrollado
uniformemente.
– Las vueltas de cable han de tener una
distancia uniforme de 0 a 2 mm .
– Los puntos de cruce deben estar
desplazados entre sí aprox. 180º.

H
En los puntos de cruce se superponen los ramales de cable de la capa
superior sobre los ramales de cable de la capa inferior.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 61


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.2 Controlar los cables de elevación S

Piezas de repuesto – Llave dinamométrica para 10 Nm.


y herramientas

Requisitos – Establezca el estado de equipamiento según la Tabla de cargas máximas e


introduzca el código de equipamiento en el LMC; à
Manual de
instrucciones.
– Hay colocado un motón de gancho con 5 ramales; à Manual de
instrucciones.
– La pluma principal está elevada y completamente extendida; à Manual
de instrucciones,

Controlar los • Arranque el motor.


cables
• Desenrolle el cable y controle el cable y su desenrollado; à Evaluar el
estado del cable de elevación, Pág. 8 - 64). Cuando en el tambor de cable
queden sólo 5 vueltas, el limitador de bajada debe desconectar.
Si el limitador de bajada no se desconecta o lo hace demasiado tarde, es
preciso volver a ajustarlo; à
Ajustar el limitador de bajada, Pág. 8 - 73.

• Compruebe si la abrazadera (1) presenta


daños y asienta fijamente – par de apriete
10 Nm.
– El extremo libre del cable no debe
sobresalir del disco.
– La chaveta del cable debe encontrarse en
la escotadura (2).
– El extremo del cable de la chaveta de
cable no debe presentar puntos de
rozamiento.
• Enrolle el cable. El cable no debe presentar
pliegues ni aplanamientos.

• Controle el extremo del cable y todas las piezas de la trinca del extremo
del cable (1) o en caso de equipamientos accesorios, la fijación del
14.06.2010

extremo del cable (2).


• Supervise el correcto guiado en la trinca del extremo del cable/la fijación
del extremo del cable; à Manual de instrucciones.

8 - 62 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.3 Lubricar el cable de elevación M3

Grasa, piezas de
repuesto y Denominación Cantidad Número de pieza de
herramientas GROVE
Grasa 1 03133770

– Pincel, rodillo, pulverizador, cubeta o manguito a presión.

Lubricar el cable Lubricando el cable se


– Prolonga considerablemente su vida útil y
– Mantiene al mínimo posible la fricción entre el cable, las poleas y el
tambor del mecanismo de elevación.
Métodos para aplicar el lubricante sobre el cable:
– pulverizar, extender mediante pincel, extender mediante rodillo o
– pasarlo por un recipiente lleno de lubricante o
– mediante lubricación de alta presión con un manguito a presión.

H
Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda, por motivos de
durabilidad, efectividad y protección del medio ambiente, la lubricación de
alta presión con un manguito a presión.

Al realizar la lubricación de los cables de elevación tenga en cuenta las


indicaciones para el lubricante.

Si se utiliza un manguito a presión tenga en cuenta el manual de


instrucciones específico del fabricante.

Para más información, diríjase a Manitowoc Crane Care o a un concesionario


autorizado GROVE.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 63


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.4 Evaluar el estado del cable de elevación

H
En caso de duda, a la hora de evaluar los daños se deberá acudir siempre a
un experto.

Para evaluar el estado del cable debe disponer de los siguientes datos:
– el tipo de cable (cable de colchadura cruzada o de torsión directa),
– la cantidad de hilos portantes en los cordones exteriores
– el diámetro del cable ( à
Manual de instrucciones).
En un cable de colchadura cruzada (1) los hilos
van dispuestos más o menos en sentido
longitudinal al cable.

En un cable de torsión directa (2) los hilos van


dispuestos con un ángulo de aprox. 45°
respecto al sentido longitudinal del cable.

La cantidad de los hilos exteriores portantes


(1) la obtendrá contando los cordones
exteriores del cable y multiplicándolos por 7.

H
En caso de existir diversas capas de cordones, sólo contará la capa exterior.
14.06.2010

8 - 64 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Las tablas que aparecen a continuación le indican, para los diámetros de


cable más habituales, cuándo deben cambiarse los cables dependiendo del
número de roturas de hilos para una longitud de cable de 6 ó 30 veces el
diámetro del cable.

Cantidad de roturas de hilos visibles

Cantidad de Cable de colchadura cruzada


hilos ∅ 13 mm ∅ 16 mm ∅ 19 mm ∅ 22 mm ∅ 24 mm
exteriores
portantes en en en en en en en en en en
78 390 96 480 114 570 132 660 144 720
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
101–120 5 10 5 10 5 10 5 10 5 10
121–140 6 11 6 11 6 11 6 11 6 11

Cantidad de roturas de hilos visibles

Cantidad de Cable de torsión directa


hilos ∅ 13 mm ∅ 16 mm ∅ 19 mm ∅ 22 mm ∅ 24 mm
exteriores
portantes en en en en en en en en en en
78 390 96 480 114 570 132 660 144 720
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
101–120 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5
121–140 3 6 3 6 3 6 3 6 3 6

H
La cantidad indicada de roturas de hilos visibles sólo es válida para los
cables de elevación. Es válida sólo para el equipamiento inicial y piezas de
repuesto originales.

S
Peligro de accidente debido a la reducción de la capacidad de carga.
Recuerde que hay también otros factores que pueden hacer necesaria la
sustitución de un cable (edad del cable, frecuencia de uso o cargas
extraordinarias) incluso aunque no se haya alcanzado el número de roturas
de hilos indicado para realizar el cambio.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 65
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Rotura de Algunos hilos Desgaste general por Sustituir el cable a más tardar
hilos (1) individuales están envejecimiento del cuando sea visible
rotos, los extremos cable exteriormente la cantidad
Nidos de hilos
rotos sobresalen o bien máxima admisible de roturas
rotos (2)
del cable. de hilos según la tabla.
Rotura de Daños resultantes de
un deterioro del cable. Sustituir inmediatamente el
cordón (3) cable de elevación cuando se
detecten nidos de hilos rotos o
una rotura de cordón.
Las roturas de cordón
aumentan con la edad del
cable. Por motivos de
seguridad se recomienda
sustituir el cable con un número
menor de hilos rotos.
Efecto del Se pueden El cable ha sido Sustituir el cable
calor observar colores de expuesto a una inmediatamente.
revenido en el temperatura excesiva.
exterior del cable.
14.06.2010

8 - 66 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Disminución El diámetro del cable Modificaciones de la Sustituir inmediatamente el
del diámetro ha disminuido en estructura. cable cuando el diámetro haya
(1) tramos largos. disminuido un 15% o más con
respecto a la medida nominal.
Corrosión o abrasión. Sustituir inmediatamente el
cable cuando el diámetro haya
disminuido un 10% o más con
respecto a la medida nominal.
Deformación El cable se tuerce Daños resultantes de Incluso una deformación
del cable en como un una sobrecarga. pequeña tiene como
forma de sacacorchos en consecuencia una abrasión
sacacorchos torno a su eje elevada, roturas de hilos y
(2) longitudinal. marcha inestable de la tracción
La deformación se de cable.
mide con el motón Si la deformación "x" en un
de gancho colocado. punto determinado del cable
de elevación es de más de un
tercio del diámetro del cable,
se deberá retirar el cable
inmediatamente.
Formación de Los hilos de la capa Las capas exteriores e Sustituir el cable
canastillos (3) exterior sobresalen. interiores se han inmediatamente.
En otros puntos la desplazado entre sí.
capa de refuerzo
está recalcada o sale
hacia fuera.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 67


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Formación de Algunos hilos de la Desgaste general por Sustituir inmediatamente el
bucles (1) capa exterior envejecimiento del cable si su estructura está muy
sobresalen del cable cable o daños alterada por los bucles.
en forma de resultantes de un
horquilla para el deterioro del cable.
pelo en el lado
opuesto a la polea.
Aflojamiento Los alambres o Corrosión o abrasión. Sustituir el cable
de hilos o los cordones inmediatamente.
cordones (2) exteriores se han
Otras causas. El número de hilos rotos es
aflojado. Portan
decisivo para sustituir el cable.
sólo los cordones
interiores.
Formación de Abultamientos Desgaste general por Determinar el número de hilos
nudos (3) repetidos en el cable envejecimiento del rotos; si se han hecho muchos
en forma de nudos, cable o daños nudos, sustituir el cable
a menudo salen resultantes de un inmediatamente.
hacia fuera las deterioro del cable.
partes internas.
Los cordones se
apoyan entre sí en
las posiciones
débiles, aparecen
más roturas de
hilos.
Estricción (4) Disminución del Desgaste general por Retirar inmediatamente el
diámetro en tramos envejecimiento del cable si se han formado
cortos. cable. muchas estricciones.
14.06.2010

8 - 68 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Daños Descripción Causa Estado de retirada


Aplanamient Puntos aplastados, Deterioro mecánico, Determinar el número de hilos
o (1) casi siempre con p. ej. por el paso de rotos, en caso de un
hilos rotos. vehículos por encima aplastamiento fuerte, Sustituir
del cable. el cable inmediatamente.
Coca (2) Deformación del Se ha enderezado el Sustituir el cable
cable con torsión y cable intensamente inmediatamente.
rotura de hilos. retorcido.
Pliegue (3) Punto plegado en Deterioro mecánico. Sustituir el cable
el cable. inmediatamente.
Formación de Deformación del Se ha tirado del cable Sustituir el cable
rizos (4) cable en forma de con carga a través de inmediatamente.
rizo. un canto.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 69


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

8.10.5 Sustituir el cable de elevación

Piezas de repuesto – Una pieza de repuesto original; à Certificación del cable.


y herramientas
– Un soporte de cabrestante con dispositivo de frenado.
– Llave dinamométrica para 10 Nm.

Peligro de accidente por caída de cargas.

S
Emplee únicamente cables de repuesto con los mismos datos técnicos que
el cable defectuoso o un cable de repuesto original.

Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente.


– La pluma principal descansa en el soporte de la pluma.
– El motón de gancho tiene los cables sacados; à Manual de instrucciones.
Quitar el cable • Desenrolle el cable de elevación hasta la desconexión.
usado
• Ajuste el limitador de bajada de manera que pueda desenrollar
completamente el cable; à Ajustar el limitador de bajada, Pág. 8 - 73.
• Desenrolle las vueltas restantes del tambor del mecanismo de elevación.
• Asegure la grúa móvil contra el uso no autorizado; à Pág. 2 - 3.

G
Peligro de accidente cuando el tambor está girando.
Pare el motor y extraiga la llave de encendido para evitar el accionamiento
no autorizado del mecanismo de elevación.

14.06.2010

8 - 70 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

• Retire el borne (4).


• Empuje el cable a través del orificio (3),
hasta que la chaveta de cable (1) se deslice
fuera de la escotadura (2).
• Quite la chaveta de cable y retire el cable
usado de la grúa móvil.

Colocar un cable La vida útil de un cable puede depender de cómo se haya colocado. Errores
nuevo en este proceso reducen considerablemente su duración; por ello:

– Coloque el cable sin retorcerlo.


– Evite la suciedad y los daños durante su colocación.
– Enrolle el cable en el mismo sentido en el que está enrollado el cable del
cabrestante.
– Enrolle el cable con una ligera tensión previa.

• Coloque el soporte del cabrestante (1) con el


nuevo cable delante del cabezal de la pluma
principal.
Asegúrese de que el cable se enrolla en el
sentido correcto de giro.

• Introduzca el cable por la polea superior (2)


hasta el tambor del mecanismo de
elevación.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 71


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

• Guíe el cable a través del orificio (3) de


modo que sobresalga aprox. 1,5 m de la
escotadura (2).
• Lleve el extremo libre del cable hacia atrás
por la escotadura.
• Fije la abrazadera (4) y apriétela
firmemente – par de apriete 10 Nm.
• Coloque la chaveta del cable (1) en el bucle.

• Tire del cable hacia atrás hasta que la


chaveta del cable (1) se deslice
completamente dentro de la escotadura (2).
• Asegúrese de que la chaveta, el bucle y el
extremo del cable no sobresalen por el
disco. Así evitará daños.

• Arranque el motor.
• Mantenga el cable tenso y enróllelo lentamente.
• Coloque un motón de gancho – al menos 5 ramales; à Manual de
instrucciones.
• Enderezca la pluma principal y extiéndala completamente.
• Desenrolle el cable hasta que sólo queden cinco vueltas en el tambor
de cable.
14.06.2010

8 - 72 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

H
Al desenrollar el cable, observe el motón de gancho.
El motón de gancho no debe girar.

Peligro de accidente por limitador de bajada mal ajustado.

G
Después de colocar un nuevo cable, siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada.
Así evitará que el limitador de bajada detenga el cable demasiado tarde o
que no lo detenga, y que se dañe el cable y se caiga la carga.

• Ajuste el limitador de bajada; à Pág. 8 - 73.


• Retraiga el nuevo cable con poca carga para que se pueda asentar sobre
el tambor del mecanismo de elevación.

8.10.6 Ajustar el limitador de bajada

Tanto en el mecanismo principal de elevación como en el mecanismo


auxiliar de elevación hay montado un limitador de bajada.

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta de la tapa 2 00550699

Requisitos – Hay colocado un motón de gancho con 5 ramales; à Manual de


instrucciones.
– La pluma principal está completamente elevada y extendida; à Manual
de instrucciones,
– El motón de gancho está bajado hasta que quedan aún cinco vueltas de
cable en el tambor del mecanismo de elevación.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 73


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación

Ajustar el
limitador de
bajada
Peligro de accidente por sobrecarga de la fijación del extremo del cable.

G
Después de efectuar trabajos de reparación en el mecanismo de elevación
o de cambiar el cable de elevación siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada. Los limitadores de bajada defectuosos deben
sustituirse inmediatamente.

• Retire la tapa (1).


• Gire el tornillo (2) hasta oír cómo se conecta
el interruptor.
• Coloque la tapa de nuevo.
Sustituya la junta si es preciso.
• Compruebe si el limitador de bajada ha
desconectado correctamente el mecanismo
de elevación.

Comprobar la • Eleve el motón de gancho hasta que queden aprox. 10 vueltas de cable en
desconexión el tambor del mecanismo de elevación.
• Baje el motón de gancho y compruebe si el limitador de bajada está
correctamente ajustado.
El limitador de bajada debe desconectar el mecanismo de elevación cuando
aún queden cinco vueltas de cable en el tambor.

• En caso necesario corrija el ajuste del limitador de bajada. 14.06.2010

8 - 74 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

8.11.1 Mantenimiento de los colectores M6

Los colectores se encuentran en:


1 Tambor de cable 1
2 Tambor de cable 2

Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta de tapa del tambor de cable 1 1 03324704
Junta de tapa del tambor de cable 2 1 03328294

– Un trapo limpio que no suelte pelusa.


– Aire comprimido seco y libre de aceite.

Requisitos – Están retiradas todas las placas de contrapeso extraíbles – el orificio del
tambor de cable 2 es accesible por la parte posterior de la plataforma
giratoria;à Manual de instrucciones.
– La pluma principal descansa en el soporte.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Se ha retirado la palanca de conmutación del interruptor principal de la
batería.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 75
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

S
tt

Peligro de daños en el LMC.


Antes de proceder al mantenimiento de los colectores desconecte siempre
el interruptor principal de la batería para cortar el suministro de energía
eléctrica al tambor de cable.
De esta manera evitará cortocircuitos que podrían provocar averías en la
unidad central del LMC.

G
Peligro de lesiones al moverse la pluma principal.
Realice los trabajos de mantenimiento sólo cuando la pluma principal esté
posada en el apoyo y la grúa móvil parada. Antes de comenzar los trabajos
de mantenimiento, asegure la grúa móvil para impedir un uso no
autorizado. Extraiga las llaves de la cabina de la grúa y coloque placas de
advertencia.

Mantenimiento de
los colectores

• Retire la tapa (1) o (2).


• Limpie y seque la tapa.
• Sustituya la junta si es preciso.

• Elimine la suciedad de los anillos colectores


(2) sólo con el paño y aire comprimido.
• No utilice aceite de pulverización.
• Compruebe si todos los tornillos (1) están
bien apretados.
• Fije la tapa sobre el tambor de cable. 14.06.2010

8 - 76 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

8.11.2 Engrasar el transmisor del ángulo de giro A5

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

Denominación Cantidad Número de pieza de


GROVE
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 1 00117134

– Engrasadora del juego de herramientas.


– Agente impermeabilizante (p. ej. Hylomar)
– Llave dinamométrica para 25 Nm,

Requisitos – El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;


à Pág. 2 - 3.

S
Peligro de daños en el transmisor del ángulo de giro.
Antes de engrasar desenrosque siempre el tornillo del transmisor del
ángulo de giro.
De este modo evitará que se dañe el transmisor.

Lubricar

• Retire la chapa (1).


• Desenrosque el tornillo (2).
• Limpie el racor de lubricación (3) e
introduzca a presión aprox. 5 cm³ de grasa.
• Limpie los restos de grasa y cierre el racor
de lubricación.
• Gire y apriete el tornillo con una junta nueva
y agente impermeabilizante con un par de
25 Nm.
• Fije la chapa.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 77


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro

Página en blanco

14.06.2010

8 - 78 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.12 Sistema de lubricación central

8.12 Sistema de lubricación central

8.12.1 Controlar el nivel de llenado S

El mantenimiento de la bomba (1) es idéntico


al mantenimiento en el caso del conjunto
inferior; à Sistema de lubricación central,
Pág. 7 - 79.

8.13 Motones de gancho

8.13.1 Controlar las poleas de cable M3

• Controle las poleas de cable de los motones de gancho respecto a daños,


desgaste, movilidad y suciedad extrema.
Encargue a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que sustituya las poleas
de cable dañadas, desgastadas, con suciedad intensa o que se muevan con
dificultad.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 79


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.13 Motones de gancho

8.13.2 Lubricar M 12

• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.

Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Engrasadora del juego de herramientas.

Requisitos – El motón de gancho está colocado; à Manual de instrucciones.

Lubricar los En los motones de gancho se deben lubricar las poleas de cable, los
motones de travesaños y los ganchos de carga con cojinetes axiales.
gancho

La figura muestra a modo de ejemplo la


disposición de los racores de lubricación (1),
(2) y (3) en un motón de gancho.
En el lado contrario hay otros racores de
lubricación.

• Limpie los racores de lubricación de todos


los motones de gancho y aparejos de
gancho suministrados y lubríquelos con una
engrasadora.

14.06.2010

8 - 80 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.14 Sistema eléctrico

8.14 Sistema eléctrico

8.14.1 Controlar la iluminación y los dispositivos de


señalización D

G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.

• Controle los pilotos y los indicadores de las unidades de manejo ECOS y


LMC; à Manual de instrucciones.

• Compruebe las siguientes funciones:


– Limpialunetas, lavalunetas,

– Focos de trabajo de la cabina de la grúa, luz de control aéreo,


– Foco de trabajo de la pluma principal (luz de xenón),

– Bocina, anemómetro.

G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón se opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal
de la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.

• Encargue la sustitución de las bombillas defectuosas de los focos de


trabajo únicamente a personal técnico formado.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 81


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.14 Sistema eléctrico

8.14.2 Controlar las baterías M1

• Desconecte el interruptor principal de la


batería (2) y retire la palanca de
conmutación.
• Abra la cubierta (3).
• Compruebe las baterías (1) del mismo modo
que en el conjunto inferior; à Controlar las
baterías, Pág. 7 - 84.

8.14.3 Controlar el estado de carga de las baterías M3

• Compruebe el estado de carga del mismo modo que en el conjunto


inferior; à Controlar el estado de carga de las baterías, Pág. 7 - 86.

14.06.2010

8 - 82 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.15 Sistema de aire acondicionado

8.15 Sistema de aire acondicionado


Su grúa móvil puede estar equipada con un sistema de aire acondicionado
en la cabina de la grúa como accesorio.

8.15.1 Controlar el sistema de aire acondicionado M1

• Compruebe el sistema de aire acondicionado del mismo modo que en el


conjunto inferior; à Pág. 7 - 89.

8.15.2 Limpiar las láminas del condensador M1

S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice sólo aire comprimido.

• Desconecte el sistema de aire


acondicionado.
• Limpie con aire comprimido las láminas del
condensador (1).

8.15.3 Controlar los tubos flexibles M6


14.06.2010

• Compruebe los tubos flexibles del mismo modo que en el conjunto


inferior; à Controlar los tubos flexibles, Pág. 7 - 90.

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 83


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.15 Sistema de aire acondicionado

8.15.4 Controlar todo el sistema de aire acondicionado M 12

H
Este control sólo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.

G
Peligro de quemaduras por salida de refrigerante.
Utilice gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.

• Encargue el control de la estanqueidad y el funcionamiento correcto de


todo el sistema de aire acondicionado.
El control del sistema de aire acondicionado incluye especialmente la
comprobación
– del colector de refrigerante conforme al ordenamiento sobre depósitos
de presión (grupo de control II) y
– del compresor del refrigerante.
• Sólo debe rellenarse refrigerante apropiado por las conexiones de
llenado.

Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
2,0 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2
212-377-0

Conexiones de
llenado

Las conexiones de llenado (1) del refrigerante


se encuentran en el condensador. 14.06.2010

8 - 84 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.1 Comprobación del lavalunetas S

Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad Número de pieza de
herramientas GROVE
Escobilla de la luna frontal 1 03326121
Escobilla de la luna del techo 1 03326121

– Agua; añadir limpiador y anticongelante común.


– Jarra para mezclar y rellenar.

Requisitos – Está abierta la puerta de la cabina de la grúa – es accesible el racor con la


tapa (1).

Llenar

Cuando el depósito esté vacío:


• Abra la tapa (1) del racor.
• Rellene agua de lavalunetas por el racor.
• Cierre el racor con la tapa.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 85


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

Barrer la luna El manejo del sistema limpia/lavalunetas se describe en el manual de


instrucciones suministrado; à
Manual de instrucciones.

• Pulverice agua a la luna frontal – pulse el conmutador por la parte inferior.


• Pulverice agua a la luna del techo – pulse el conmutador por la parte
superior.

• Active el limpialunetas frontal – pulse el conmutador por la parte inferior


para servicio continuo.
• Controle también el servicio en intervalos – pulse el conmutador en la
posición central.
• Desactive el limpialunetas frontal – pulse el conmutador por la parte
superior.

• Active el limpialunetas del techo – pulse el conmutador por la parte


inferior para servicio continuo.
• Controle también el servicio en intervalos – pulse el conmutador en la
posición central.
• Desactive el limpialunetas del techo – pulse el conmutador por la parte
superior.

Si no se limpia correctamente la luna frontal/la luna del techo:


• Sustituya la escobilla.

8.16.2 Controlar el funcionamiento de la calefacción M1


adicional

Compruebe la calefacción adicional del mismo modo que en el conjunto


inferior; à
Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional, Pág. 7 - 107.
14.06.2010

8 - 86 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.3 Lubricar la puerta de la cabina de la grúa M 12

Grasa, piezas de
repuesto, Denominación Número de pieza de GROVE
herramientas Grasa: RHUS SW 2, lata de 1 kg 03325215

– Pincel.

Requisitos – La plataforma giratoria está bloqueada.


– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.

Lubricar

• Con la puerta cerrada limpie los raíles por la


parte exterior (1).
• Lubrique los raíles (1) ligeramente con un
pincel.
• Abra la puerta con la manilla (2) y desplácela
completamente – la puerta enclava.
• Limpie los raíles (3).
• Lubrique los raíles (3) y los rodillos (4)
ligeramente con un pincel.
• Extraiga el bloqueo (5).
• Controle que la puerta se desplace con
facilidad por los raíles y entre en el cierre.

Si la puerta se desplaza o cierra con dificultad, encargue su ajuste a


Manitowoc Crane Care o a un concesionario GROVE autorizado.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 87


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.4 Engrasar los pernos de unión y enchufables M 12

Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación Número de pieza
lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201

– Pincel.

Controlar En el conjunto inferior hay, dependiendo del equipamiento, distintos


pernos de unión y enchufables, como p. ej.:
– Barandillas plegables o extensibles,
– Bloqueos y soportes de las cubiertas,
– Bisagras de la ventanilla frontal y trasera de la cabina de la grúa,
– Barras de fijación de los discos de cable del cabezal de la pluma principal,

• Controle los pernos respecto a desgaste, corrosión, deformaciones,


daños en estribos, cadenas, bloqueos.
• Si hay pernos dañados, encargue su sustitución a Manitowoc Crane Care, a
un concesionario GROVE autorizado o a su personal técnico especializado
en reparaciones.
• Utilice sólo pernos de repuesto originales.

Lubricar

• Limpie los pernos.


• Lubrique los pernos con un pincel. 14.06.2010

8 - 88 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

8.16.5 Encargar la comprobación de los extintores A2

Dependiendo del equipamiento su grúa móvil puede disponer de


extintores.

H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.

• Observe las indicaciones (1) de manejo que hay en el extintor.


• Haga que personal especializado cualificado se ocupe a su debido tiempo
del mantenimiento del extintor antes de que expire el intervalo de
mantenimiento que se indica en el distintivo (2).

S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 89


GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.16 Otros trabajos de mantenimiento

Página en blanco

14.06.2010

8 - 90 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
9
9 Puesta fuera de servicio prolongada
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Puesta fuera de servicio prolongada

9 Puesta fuera de servicio prolongada


Realice los siguientes trabajos cuando no se vaya a utilizar la grúa móvil
durante un periodo prolongado (meses).

Puesta fuera de • Limpie la grúa móvil por dentro y por fuera.


servicio
• Elimine los puntos de corrosión y repare la capa de pintura.
• Engrase o lubrique todas las piezas brillantes con grasa o aceite exentos
de ácido.

Si ya ha transcurrido más de la mitad del tiempo hasta la siguiente fecha


determinada para el cambio de aceite:
• Realice los cambios de aceite conforme a los planes de mantenimiento
M 3 a M 12.
• Cierre todos los filtros de aire.
• Aumente la presión de los neumáticos en un 10% y marque la posición de
estos, o
apoye la grúa móvil y déjela apoyada.
• Observe también las indicaciones para la conservación de la
Documentación del fabricante del motor.

Controles • Controle los niveles de llenado de los depósitos de combustible.


Mantenga los depósitos siempre llenos.
• Controle semanalmente las baterías y recárguelas si fuera necesario.
• Controle la presión de los neumáticos semanalmente y corríjala si fuera
necesario.
• Lleve a cabo una prueba de funcionamiento de la grúa móvil cada dos
semanas. (abra primero todos los filtros de aire).
• Caliente los sistemas hidráulicos a aprox. 50 °C y compruebe a
continuación todas las funciones de los sistemas hidráulicos del conjunto
inferior y del superior.

s
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 9-1


GMK 5220
Puesta fuera de servicio prolongada

• Durante el estacionamiento (sin sistema de apoyo) asegúrese de que la


posición de los neumáticos sea modificada.
• Vuelva a cerrar todos los filtros de aire.
Si la grúa móvil está fuera de servicio durante más de 12 meses:

• Realice todos los trabajos de mantenimiento según el plan de


mantenimiento M 12.
• Observe también las indicaciones para la conservación de la
Documentación del fabricante del motor.

Puesta en servicio • Abra todos los filtros de aire.


• Corrija la presión de los neumáticos a la presión prescrita.
• Realice los trabajos de mantenimiento periódicos según los planes de
mantenimiento del capítulo 5.
• Observe también las indicaciones acerca de la conservación y la puesta
de nuevo en servicio de la Documentación del fabricante del motor.

14.06.2010

9-2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
10
10 Pares
10.1 Pares de apriete para tornillos de fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 1

10.2 Pares de apriete especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 2


14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Pares
10.1 Pares de apriete para tornillos de fijación

10 Pares

10.1 Pares de apriete para tornillos de fijación

Rosca normal métrica Valores orientativos


Rosca fina métrica
Tamaño de la Pares de apriete (tensión previa de
rosca tornillo máxima admisible) para tornillos
(mm) Entrecaras de llave (mm) lubricados (Nm)
Calidad de los tornillos
Tornillo de Tornillo de 8.8 10.9 12.9
cabeza cabeza
hexagonal cilíndrica
M8 23 32 36
13 6
M8x1 24 34 41
M 10 44 62 75
17 8
M 10 x 1,25 47 66 79

M 12 78 110 130
19 10
M 12 x 1,5 81 113 135

M 14 120 170 210


22 12
M 14 x 1,5 135 189 225
M 16 165 190 320
24 14
M 16 x 1,5 203 284 342

M 18 260 365 435


27 14
M 18 x 1,5 293 414 495

M 20 370 520 620


30 17
M 20 x 1,5 414 576 693
M 22 500 700 840
32 17
M 22 x 1,5 549 774 945

M 24 640 900 1080


36 19
M 24 x 1,5 702 990 1170

M 30 46 22 1300 1800 2160


M 33 50 24 2700
M 36 55 27 3300
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 10 - 1


GMK 5220
Pares
10.2 Pares de apriete especiales

10.2 Pares de apriete especiales

Tamaño de Entrecaras de llave Par de apriete


rosca (mm) (Nm)
Denominación (mm)
Tornillo de
Tornillo
cabeza
cilíndrico
hexagonal
Tubo amortiguador portarruedas:
– Estribo de sujeción al bastidor del
M 16 — 14 265
vehículo, parte superior
– Estribo de sujeción al bastidor del
M 24 — 19 900
vehículo, parte inferior
– Tubo amortiguador
M 20 17 520
portarruedas, brida parte inferior
– Palanca de dirección de los
M 16 14 265
semicasquillos
– Palanca de dirección, parte
superior del tubo amortiguador M 20 30 610
portarruedas
Varillaje de dirección:
– Articulaciones esféricas y barras M 10 x 1 45 - 55
de acoplamiento de la dirección M 12 x 1,5 70 - 85
M 14 x 1,5 140 - 160
M 24 x 1,5 250 - 280
M 30 x 1,5 450 - 500
Otros:
– Abrazaderas de los tubos
4
flexibles de agua de refrigeración
– Tuercas de rueda M 22 x 1,5 32 650
– Tornillos de fijación de 13951)
M 27 41 —
Unión giratoria sobre bolas 15502)
– Sujetacables del tambor del
M 12 19 — 10
mecanismo de elevación

1) Par de apriete de la llave dinamométrica


2) Par de apriete del destornillador eléctrico o hidráulico
14.06.2010

10 - 2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
11
11 Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1

11.2 Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1

11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 5

11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 8

11.5 Juegos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 10


14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.1 Información general

11 Piezas de repuesto necesarias para el


mantenimiento

11.1 Información general


Las piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento están divididas
en:
– Iluminación
– Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior y
– Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior.
Aquí sólo se indican las piezas de repuesto necesarias para los trabajos de
mantenimiento descritos.
Encontrará información detallada acerca de las piezas de repuesto en la
Lista de piezas de repuesto suministrada.

Encontrará un resumen de los lubricantes necesarios en:


– Lista de lubricantes, Pág. 6 - 2,
– Aplicación de los lubricantes, Pág. 6 - 3.

11.2 Iluminación
Las lámparas vienen indicadas por el lugar de montaje. La lista incluye la
iluminación de serie y la iluminación adicional de la grúa móvil.

Encontrará información específica del país sobre la iluminación en la Lista


de piezas de repuesto, apartado Especificaciones nacionales suministrada.

G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón se opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal
de la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 1
GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación

Lugar de montaje Número de Denominación Potencia (W)


pieza de
GROVE

ILUMINACIÓN CONJUNTO INFERIOR:

Focos delanteros:
(integrados en el parachoques)
– Luz de cruce (también para EE.UU.) 00438912 H1 24V 70
– Luz de carretera (también para EE.UU.) 00438912 H1 24V 70
– Intermitente 00439055 P25-1 24V 21
– Luz de posición 01926635 W5W 24V 5
– Luz de delimitación lateral, amarilla 03319743 LED
– Luz de delimitación lateral, amarilla (EE.UU.) 03329569 LED
Intermitentes delantero lateral:
(debajo de los medios de subida a la cabina de conducción)
– Intermitente 00439055 P25-1 24V 21
Luces traseras:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de contorno 03137450 R5W 24V 5
– Luz de la matrícula 03137450 R5W 24V 5
– Piloto trasero 03137450 R5W 24V 5
– Luz de freno 03328445 P21W 24V 21
– Intermitente 03137451 PY21W 24V 21
– Luz antiniebla trasera 03328445 P21W 24V 21
– Luz de marcha atrás 03328445 P21W 24V 21
Luces de delimitación lateral, amarilla:
(en el lateral a lo largo del chasis)
– Luz de delimitación lateral 03165885 LED
Luces de gálibo traseras, rectangulares rojas/blancas:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de contorno 00438897 T8/4 24V 4
Luces de contorno delanteras, blanco:
(en la parte superior de la cabina de conducción)
– Luz de contorno 00438514 C5W 24V 5
14.06.2010

Focos de los soportes de apoyo:


(por encima de los soportes de apoyo, parte delantera y trasera)
– Lámpara de incandescencia 01573349 H3 24V 70

11 - 2 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación

Lugar de montaje Número de Denominación Potencia (W)


pieza de
GROVE
Luces de identificación omnidireccional, amarillas:
(en la cabina de conducción)
– Lámpara de incandescencia 00438912 H1 24V 70
Luces interiores:
(en la cabina de conducción)
– Luz interior 00550434 K 24V 10
– Luz de lectura 00550434 K 24V 10

ILUMINACIÓN CONJUNTO SUPERIOR:

Luces de contorno, blanco:


(en el cabezal de la pluma principal)
– Luz de gálibo zquierda 03323567 LED
– Luz de contorno derecha 03323856 LED
Luces de contorno traseras, rojo:
(en la plataforma giratoria)
– Luz de contorno 03329492 FPL 98 CKS
Luz de identificación omnidireccional, amarilla:
(en la plataforma giratoria)
– Lámpara de incandescencia 00438912 H1 24V 70
Luces de cámara, blancas:
(iluminación para las cámaras de los mecanismos de elevación)
– Luces de gálibo 03323856 LED
Iluminación interior:
(en la cabina de la grúa)
– Luz interior 00550434 K 24V 10
– Luz de lectura 00550434 K 24V 10
Foco de trabajo, rectangular, montado fijo:
(en la parte delantera de la cabina de la grúa)
– Lámpara de incandescencia 02316460 8GH002090-251
Foco de trabajo, con regulación eléctrica.
(en la parte delantera de la pluma principal)
– Lámpara de descarga gaseosa 03142726 8GS009028001 35
14.06.2010

Focos de trabajo, pendulares:


(en la parte delantera de la pluma principal)
– Bombilla halógena 02309610 810992RSY 100

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 3


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación

Página en blanco

14.06.2010

11 - 4 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

Grupos constructivos y piezas de Cantidad en unidades


Número de
repuesto pieza de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto inferior GROVE S M1 M3 M6 M 12
Motor
Válvula M 20 x 1,5 03041579
1 al cambiar de aceite por primera vez;
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 00117139 Cambio de equipamiento
Válvula M 26 x 1,5 03046878 recomendado de
tornillo de purga de aceite a válvula
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 00117147
Filtro de aire 03328262 1 unidad al aparecer el símbolo
Sistema de combustible
Filtro (filtro 1) 03322877 1
Junta 03322879 1
Elemento del filtro (en caso de daños) 03328656 1
Filtro con junta (filtro 2) 03319653 1
Engranaje de distribución
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 00117151 1 1
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 00117134 1
Ejes Mecanismos centrales de accionamiento del eje (para máx. 10 x 8 x 10)
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 00117151 4 4
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 00117145 1 2
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 01371208 4
Ejes Accionamientos de ruedas (para máx. 10 x 8 x 10)
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 00117145 8 8
Ruedas
Tuercas de rueda (12 unidades por
01207756 (en caso de daños)
rueda)
14.06.2010

s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 5
GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

Grupos constructivos y piezas de Número de Cantidad en unidades


repuesto pieza de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto inferior GROVE
S M1 M3 M6 M 12
Freno del vehículo (por eje)
1. eje (freno dúplex):
Zapata de freno con forro de freno 03316630 4
Resorte 02315398 4
Tambor de freno 01925703 sólo en caso de desgaste de los 2
2. a 5º eje (freno símplex): frenos de tambor

Zapata de freno con forro de freno 03322121 4


Resorte 02315393 4
Tambor de freno 01925703 2
Sistema de aire comprimido
Válvula (si está averiada) 01570750 (5)
Junta 22 x 27 Cu DIN 7603 00117142 (5)
Cartucho del filtro 03043578 1
Sistema hidráulico
Filtros 1 y 2 (sólo limpiar) 03329152 (2)
Juego de juntas 03135778 2
Filtros 1 y 2 03329152 2
Juego de juntas 03135778 con cada cambio de aceite 2
Filtros 3 y 4 03135866 y al visualizarse el símbolo 2
Juego de reparación 03135867 2
Junta de la tapa del depósito de aceite 1 unidad con cada cambio de aceite
03098598
140 / 90 x 3 (en caso de daños)
Filtro de ventilación 03324588 1
Sistema de aire acondicionado
Filtro 03326206 1
Filtro de partículas de hollín
Cinta de sujeción 03134864 (2) (en caso de daños)
Filtro 03134863 1
Cinta de sujeción 03134864 2
Otros trabajos de mantenimiento
Escobillas de la cabina de conducción 02311858 (3) (en caso de daños)
14.06.2010

11 - 6 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior

Grupos constructivos y piezas de Cantidad en unidades


Número de
repuesto pieza de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto inferior GROVE A2 A3 A5 A6 A 10
Motor
Filtro de aceite con junta 03328365 1
Según el tornillo de purga de aceite:
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 o 00117139 1
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 00117147 1
Transmisión
Filtro de aceite con juntas
(contiene dos filtros y la junta para el 03141323 1
tornillo de purga del aceite)
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 7


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior

11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto


superior

Grupos constructivos y piezas de Cantidad en unidades


Número de
repuesto pieza de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto superior GROVE
S M1 M3 M6 M 12
Motor
Válvula M 20 x 1,5 03041579
1 al cambiar de aceite por primera vez;
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 00117139 Cambio de equipamiento
Válvula M 26 x 1,5 03046878 recomendado de
tornillo de purga de aceite a válvula
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 00117147
Filtro de aire 03328263 1 unidad al aparecer el símbolo
Sistema de combustible
Filtro (filtro 1) 03322877 1
Junta 03322879 1
Elemento del filtro (en caso de daños) 03328656 1
Filtro con junta (grande; filtro 3) 03328573 1
Filtro con junta (pequeño; filtro 2) 03328574 1
Mecanismos de elevación
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 (4) (en caso de daños)
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 01377793 10
Mecanismos de giro
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 (3) (en caso de daños)
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 00117125 3
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 00117132 3
Sistema hidráulico
Filtro 1 (sólo limpiar) 03325700 (1)
Juego de juntas 03135853 1
Filtro de ventilación 03319602 1
Filtro 1 03325700 1
Juego de juntas 03135853 Cambiar el filtro de aceite con 1
cada cambio de aceite y en
Filtro 2 03326047 caso de advertencia. 1
Juego de juntas de la carcasa 03326049 1
Junta de la tapa del depósito de aceite 1 unidad con cada cambio de aceite
03098598
140 / 90 x 3
14.06.2010

(en caso de daños)

11 - 8 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.4 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto superior

Grupos constructivos y piezas de Número de Cantidad en unidades


repuesto pieza de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto superior GROVE
S M1 M3 M6 M 12
Cables de elevación
Junta de la tapa del limitador de bajada 1 unidad (en caso de daños)
00550699 al sustituir el cable del mecanismo de
elevación
Tambores de cables
Junta de tapa del tambor de cable 1 03324704 (1)
(en caso de daños)
Junta de tapa del tambor de cable 2 03328294 (1)
Otros trabajos de mantenimiento
Escobilla de la luna frontal 03326121 (1)
(en caso de daños)
Escobilla de la luna del techo 03326121 (1)

Grupos constructivos y piezas de Cantidad en unidades


Número de
repuesto pieza de para el intervalo de mantenimiento
Conjunto superior GROVE A2 A3 A5 A6 A 10
Motor
Filtro de aceite con junta 03045809 1
Según el tornillo de purga de aceite:
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 o 00117139 1
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 00117147 1
Transmisor del ángulo de giro
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 00117134 1
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 9


GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.5 Juegos de mantenimiento

11.5 Juegos de mantenimiento


Los juegos de mantenimiento contienen todos los filtros y juntas para el
conjunto inferior y el conjunto superior.

H
Con los juegos de mantenimiento está preparado de forma óptima para los
trabajos de mantenimiento previstos. Infórmese en Manitowoc Crane Care
acerca de las otras ventajas de los juegos de mantenimiento.

1000 Este juego de mantenimiento contiene todos los filtros y juntas para el
Horas de servicio conjunto inferior y el conjunto superior que debe sustituir tras 1000 horas
de servicio (1 año).
Número de pieza de GROVE: 03065745

2000 Este juego de mantenimiento contiene todas las piezas del juego de
Horas de servicio mantenimiento para 1 000 horas de servicio (1 año).
Adicionalmente contiene los filtros y juntas que deben cambiarse tras
2000 horas de servicio (2 años).
Número de pieza de GROVE: 03065746

14.06.2010

11 - 10 3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Anexo
14.06.2010

Manual de mantenimiento 3 112 700 es


GMK 5220
14.06.2010

3 112 700 es Manual de mantenimiento


GMK 5220
Anexo
Tabla para determinar cuánta vida útil teórica le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)

Tipo de grúa: ........................


N.º de fabricación: .......................
Primera puesta en servicio: ........................
Número de serie del cabrestante según la placa de características: ........................
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante (véase el manual de instrucciones): .......................
Grupo de accionamiento: ........................
Colectivo de carga: ........................
Factor del colectivo de carga: ........................
Vida útil teórica: ........................
Intervalo Fecha de la Condicione Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje de vida Vida útil Nombre del Firma Observa- Nombre Firma
de primera s de colectivo servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del útil teórica teórica experto ción del experto
compro- puesta en servicio de carga toda la conjunto conjunto cabrestante cabrestante transcurridoD: restante
bación servicio / desde la grúa superior superior desde la
núm. fecha de la última desde la última
Di = Di-1 - Si
(máx. comproba- comproba- última comproba-
1 año) ción ción comproba- ción
ción

"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]


(*)

ATENCIÓN: Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.


Cada 10 años debe efectuarse una revisión general. Di = Vida útil teórica restante.

Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25. Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.

Kmi = Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.1.

Última revisión general efectuada el....................................... Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.2.

(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Tabla para determinar cuánta vida útil teórica le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)

Tipo de grúa: ........................


N.º de fabricación: ........................
Primera puesta en servicio: ........................
Número de serie del cabrestante según la placa de características: ........................
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante (véase el manual de instrucciones): ........................
Grupo de accionamiento: ........................
Colectivo de carga: ........................
Factor del colectivo de carga: ........................
Vida útil teórica: ........................
Intervalo Fecha de la Condicione Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje de vida Vida útil Nombre del Firma Observa- Nombre Firma
de primera s de colectivo servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del útil teórica teórica experto ción del experto
compro- puesta en servicio de carga toda la conjunto conjunto cabrestante cabrestante transcurridoD: restante
bación servicio / desde la grúa superior superior desde la
núm. fecha de la última desde la última
Di = Di-1 - Si
(máx. comproba- comproba- última comproba-
1 año) ción ción comproba- ción
ción

"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

ATENCIÓN: Si = Porcentaje de vida útil teórica transcurrido desde la última comprobación.


Cada 10 años debe efectuarse una revisión general. Di = Vida útil teórica restante.
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25. Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.

Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.


Consulte este factor en el manual de instrucciones.

Kmi = Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.1.
Última revisión general efectuada el....................................... Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.2.

(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Protocolo de medición del juego de ladeo

• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 39.

Valor básico: ............... mm


Desgaste máx. admisible: + 3,2 mm
Juego de ladeo máx. admisible ............... mm

Fecha Juego de ladeo actual Unión giratoria sobre bolas Firma


–135° (A) –45° (B) +45° (C) +135° (D) OK Defectuosa Sustituida
el
Protocolo de medición del juego de ladeo

• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 39.

Valor básico: ............... mm


Desgaste máx. admisible: + 3,2 mm
Juego de ladeo máx. admisible ............... mm

Fecha Juego de ladeo actual Unión giratoria sobre bolas Firma


–135° (A) –45° (B) +45° (C) +135° (D) OK Defectuosa Sustituida
el

Anda mungkin juga menyukai