Número de referencia
3 112 700 es
14.06.2010
Indicación importante
Queda prohibida la difusión y reproducción de este documento, así como la explotación y la comunicación de su contenido,
siempre que ello no haya sido permitido explícitamente. Cualquier infracción constituye una causa de indemnización.
Quedan reservados todos los derechos para el caso de registro de patentes o de modelos de utilidad. Idioma de redacción
original de este documento: alemán.
1 Indicaciones generales
2 Seguridad y preservación del medio ambiente
3 Trabajos de limpieza
4 Prescripciones de rodaje
5 Vista general de mantenimiento
6 Lubricantes y fluidos
7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
9 Puesta fuera de servicio prolongada
10 Pares
11 Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
Anexo
14.06.2010
1 Indicaciones generales
H
Los trabajos de mantenimiento en las plumas de punta se describen en el
manual de instrucciones de la pluma de punta.
G
Este signo advierte de peligros que están relacionados con la actividad
descrita y pueden conllevar lesiones personales. Por regla general, delante
de la advertencia se especifica el tipo de peligro (p. ej., peligro de muerte,
peligro de lesiones personales, peligro de contusión o peligro de
electrocución).
S
Este signo advierte de peligros que pueden provocar daños materiales,
como, p. ej., el deterioro de la grúa móvil o de la carga.
O
Este signo se emplea para recordarle que está trabajando con sustancias
peligrosas para el medio ambiente. Tenga especial precaución en estos
casos.
Junto a este signo se indica la medida que se debe tomar para realizar el
trabajo de mantenimiento correspondiente. Encontrará más información al
respecto en el apartado Manipulación de sustancias peligrosas para el medio
ambiente, Pág. 2 - 4.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 1-1
GMK 5220
Indicaciones generales
1.3 Indicaciones para el mantenimiento
H
La mano con el dedo índice extendido remite a aquellas partes del manual
en las que encontrará indicaciones complementarias y consejos para el
manejo de la grúa móvil.
• Limpie las partes de la grúa móvil en las que se hayan de efectuar trabajos
de mantenimiento y en particular las inmediaciones de los orificios de
llenado, control y purga de aceite así como los racores de lubricación.
• Al cambiar el aceite, deje que éste salga caliente a temperatura de
servicio.
• Tenga en cuenta que únicamente se utilicen aceites y lubricantes
autorizados; à Lubricante, Pág. 6 - 1.
• Cambie todos los filtros en los plazos determinados si no está permitido
expresamente limpiarlos.
• Sustituya todas las juntas antes del ensamblaje. Limpie las superficies de
obturación.
• Apriete las uniones roscadas no estancas de los sistemas hidráulicos y
neumáticos sólo cuando estén despresurizados.
• Mantenga los forros de los frenos y acoplamientos libres de grasa.
• Sustituya de inmediato los tubos flexibles hidráulicos si se detectan
daños o humedades.
• Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento
al manipular aceite hidráulico. Filtre también el aceite hidráulico nuevo al
realizar el llenado.
s
14.06.2010
Todos los trabajos de soldadura (sobre todo en piezas portantes) deben ser
realizados únicamente por personal cualificado que haya recibido la
autorización previa por escrito de Manitowoc Crane Group Germany
GmbH.
14.06.2010
En el conjunto inferior
En el conjunto superior
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 2-1
GMK 5220
Seguridad y preservación del medio ambiente
2.1 Normas de seguridad
14.06.2010
• Asegure la grúa móvil para que nadie pueda usarla sin autorización,
para ello:
– Ponga el freno de estacionamiento,
– Ponga la transmisión en la posición N,
– Pare el motor,
– Retire la llave de encendido,
– Guarde el control manual en la cabina de la grúa o en la cabina de
conducción,
– Cierre la cabina de conducción y la cabina de la grúa
G
Peligro por un uso no autorizado.
Guarde siempre el control manual en la cabina de la grúa móvil o en la
cabina de conducción antes de abandonar la grúa móvil y cierre las puertas
con llave.
Así evitará que las personas no autorizadas puedan arrancar el motor con
el control manual.
¿Cómo se deben Durante los trabajos de mantenimiento en la grúa móvil manipulará, entre
manipular las otras sustancias, fluidos que, según las prescripciones nacionales y
sustancias regionales vigentes para la preservación del medio ambiente, han sido
peligrosas para el calificados de nocivos.
medio ambiente? Se trata, entre otros, de aceite, combustible, grasa, filtros de aceite y
combustible usados y de trapos de limpieza que han entrado en contacto
con estas sustancias nocivas para el medio ambiente.
Empleo de medios Las sustancias peligrosas para el medio ambiente son en parte agresivas.
auxiliares Así pues, para realizar los trabajos de mantenimiento con estos fluidos
apropiados (aceites, líquido refrigerante, combustible), utilice siempre recipientes,
tubos flexibles, bombas, embudos, etc. con la suficiente capacidad y
resistencia a los fluidos.
Rellenar y purgar • Al rellenar o purgar los fluidos peligrosos para el medio ambiente estos
no deben en ningún caso filtrarse en la tierra, entrar en el sistema de
alcantarillado ni contaminar aguas naturales.
• Al extraer fluidos (como p. ej. aceites, combustibles, líquido refrigerante),
recójalos en un recipiente adecuado.
• Para la extracción, utilice siempre un tubo flexible, y para el llenado, un
embudo o una bomba apropiada con tubo flexible para la sustancia
correspondiente.
14.06.2010
Recoger y Las sustancias nocivas para el medio ambiente deben acumularse siempre
almacenar separadas de otros residuos.
separadamente
• Solicite información a las autoridades locales de protección del medio
ambiente sobre la clasificación de las sustancias en la categoría
correspondiente.
• Recoja las sustancias peligrosas para el medio ambiente separando
también las sustancias sólidas (p. ej., cartuchos filtrantes) de los líquidos.
Si acumula los líquidos separándolos según diversas categorías,
disminuirán los gastos de eliminación de residuos.
• Almacene las sustancias nocivas para el medio ambiente únicamente en
recipientes homologados para esos fines y en lugares que cumplan las
disposiciones necesarias de acuerdo con las prescripciones nacionales y
regionales vigentes.
Eliminar residuos • Solicite información a las autoridades locales para la protección del
medio ambiente sobre las distintas posibilidades prescritas para la
eliminación de residuos.
• Encargue la eliminación de todas las sustancias nocivas para el medio
ambiente que haya recogido y acumulado sólo a empresas de
eliminación de residuos que hayan sido autorizadas por las autoridades
nacionales y regionales competentes.
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
3 Trabajos de limpieza
Durante los Durante los primeros tres meses el lacado de su grúa móvil sigue en
3 primeros meses proceso de endurecimiento.
Tras los • Tras este período, evite también que la temperatura del agua supere los
3 primeros meses 60 °C.
• No utilice productos de limpieza agresivos que puedan dañar la pintura.
• No dirija nunca el chorro de su equipo de limpieza perpendicularmente a
las superficies que desea limpiar y mantenga siempre una distancia
suficiente.
G
Peligro de accidente por desviación del chorro de agua a alta presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor, los
componentes desvían el chorro de agua, por lo que éste puede salpicarle
en el rostro y en los ojos a gran velocidad y elevada presión.
Al trabajar con limpiadores de alta presión y de chorro de vapor lleve
siempre puesta una protección facial.
14.06.2010
à Manual
H
Módulos de la pluma de punta que corren riesgo de sufrir daños;
de instrucciones de la pluma de punta.
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
4 Prescripciones de rodaje
Los diferentes componentes tienen prescripciones para el rodaje que se
deben cumplir después de:
– La primera puesta en marcha o
– La sustitución de componentes o
– La revisión general.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 4-1
GMK 5220
Prescripciones de rodaje
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5-1
GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.1 Intervalos de mantenimiento
S semanales — —
cada
M3 5000 – 6000 300
tres meses
cada
M6 10000 – 12500 500
seis meses
cada
A 10 200000 12000
120 meses
Los encabezamientos
– del Capítulo 7 Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior y
– del Capítulo 8 Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
presentan las abreviaturas (D a A 10) del respectivo plan de mantenimiento
para facilitar la orientación.
H
Los equipos que sólo pueden adquirirse como accesorios están
identificados de forma correspondiente en el Capítulo 7 y el Capítulo 8.
14.06.2010
Motor
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 9
– Controlar el filtro de aire à Pág. 8 - 13
– Controlar el nivel de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
Sistema de combustible
– Drene el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 18
Sistema hidráulico
– Controlar el nivel de aceite à Pág. 8 - 41
Cables de elevación
– Controlar el bobinado à Pág. 8 - 61
Sistema eléctrico
– Controlar la iluminación y los dispositivos de señalización à Pág. 8 - 81
14.06.2010
14.06.2010
Motor
– Controles generales à Pág. 8 - 15
Mecanismos de elevación
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 25
– Controles generales à Pág. 8 - 26
– Controlar el freno del mecanismo de elevación à Pág. 8 - 26
Mecanismos de giro
– Control del nivel de aceite à Pág. 8 - 31
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 32
Sistema hidráulico
– Controlar los tubos flexibles hidráulicos à Pág. 8 - 42
– Controlar el filtro de ventilación
– Controlar la estanqueidad à Pág. 8 - 43
Cables de elevación
– Controlar los cables de elevación à Pág. 8 - 62
Sistema de lubricación central
– Controlar el nivel de llenado à Pág. 8 - 79
Otros trabajos de mantenimiento
– Comprobación del lavalunetas à Pág. 8 - 85
14.06.2010
M1
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Pluma principal
– Engrasar el vástago de émbolo del cilindro basculante à Pág. 8 - 55
Sistema eléctrico
– Controlar las baterías à Pág. 8 - 82
Sistema de aire acondicionado
– Controlar el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 83
– Limpiar las láminas del condensador à Pág. 8 - 83
Otros trabajos de mantenimiento
– Controlar el funcionamiento de la calefacción adicional à Pág. 8 - 86
14.06.2010
14.06.2010
M3
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Sustituir el filtro de combustible 1 à Pág. 8 - 19
Unión giratoria sobre bolas
– Controlar el par de apriete de los tornillos; à Pares de apriete especiales à Pág. 10 - 2
Sistema hidráulico
– Filtro de aceite 1 – limpiar la varilla magnética à Pág. 8 - 44
Pluma principal
– Engrasar las secciones telescópicas à Pág. 8 - 56
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 60
Cables de elevación
– Lubricar el cable de elevación à Pág. 8 - 63
Motones de gancho
– Controlar las poleas de cable à Pág. 8 - 79
Sistema eléctrico
– Controlar el estado de carga de las baterías à Pág. 8 - 82
14.06.2010
14.06.2010
M6
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Mecanismos de elevación
– Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación à Pág. 8 - 27
Mecanismos de giro
– Controlar el freno del mecanismo de giro à Pág. 8 - 32
Unión giratoria sobre bolas
– Lubricar el dentado à Pág. 8 - 37.
– Controles generales à Pág. 8 - 39
Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro
– Mantenimiento de los colectores à Pág. 8 - 75
Sistema de aire acondicionado
– Controlar los tubos flexibles à Pág. 8 - 83
14.06.2010
M 12
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
Sistema de combustible
– Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 à Pág. 8 - 21
Mecanismos de elevación
– Cambio/control de aceite à Pág. 8 - 28
Mecanismos de giro
– Cambio de aceite/Control à Pág. 8 - 34
Unión giratoria sobre bolas
– Medir el juego de ladeo à Pág. 8 - 39
Sistema hidráulico
– Sustituir el filtro de ventilación à Pág. 8 - 46
– Acumulador de presión – Controlar la presión del gas à Pág. 8 - 47
– Tomar muestras de aceite: à Pág. 8 - 48
dependiente del resultado de la inspección de la muestra de aceite:
– Cambiar el aceite hidráulico à Pág. 8 - 52
– Cambiar los filtros de aceite hidráulico à Pág. 8 - 49
Pluma principal
– Controlar el sistema de bloqueo à Pág. 8 - 60
Motones de gancho
– Lubricar à Pág. 8 - 80
Sistema de aire acondicionado
– Controlar todo el sistema de aire acondicionado à Pág. 8 - 84
Otros trabajos de mantenimiento
– Lubricar la puerta de la cabina de la grúa à Pág. 8 - 87
– Engrasar los pernos de unión y enchufables à Pág. 8 - 88
14.06.2010
Motor
– Advertencias; à Documentación del fabricante del motor à Pág. 8 - 9
– Cambiar el aceite y el filtro de aceite à Pág. 8 - 15
Otros trabajos de mantenimiento
– Encargar la comprobación de los extintores à Pág. 8 - 89
Mecanismos de elevación
– Encargar una inspección general à Pág. 8 - 30
14.06.2010
Estructura de acero
– Revisión de la estructura de acero portante. Para más información, diríjase a
Manitowoc Crane Care.
Limitación del momento de carga (LMC)
– Encargue la revisión del limitador del momento de carga (LMC) a Manitowoc
Crane Care.
14.06.2010
G
Peligro de accidente por caída de la carga
Los motones de gancho con el gancho de carga deformado ya no
garantizan un servicio seguro. Los ganchos de carga se pueden romper y
la carga se puede caer.
Los ganchos de carga deformados deben sustituirse.
14.06.2010
H
Observe también las indicaciones para la revisión general de los
mecanismos de elevación; àPág. 8 - 30.
s
14.06.2010
H
Para determinar el colectivo de carga, la tracción de cable existente
constituye un factor decisivo, es decir, en determinadas circunstancias
puede suceder que, aunque la grúa móvil no esté sometida a una carga
elevada, sí lo esté el cabrestante, p. ej. a causa del escaso número de
ramales de cable colocados. Por consiguiente, la siguiente representación
gráfica del colectivo de carga se refiere a la tracción del cable del
cabrestante.
Colectivo Definición del Porcentajes del tiempo de Factor del Representación gráfica
de carga término funcionamiento colectivo
Clase de carga
Km =
Accionamientos o 10% del tiempo de funcionamiento con
componentes que la máxima carga (carga muerta +
excepcionalmente 1/1 carga útil)
están sometidos a
ligero 40% del tiempo de funcionamiento con
un máximo
Q1 carga muerta + 1/3 carga útil 0,125
esfuerzo, pero
L1
habitualmente sólo 50% del tiempo de funcionamiento sólo
están sometidos a con carga muerta
esfuerzos
reducidos
Mecanismos de 1/6 del tiempo de funcionamiento con
accionamiento o carga máxima (carga muerta +
componentes que 1/1 carga útil)
bastante a menudo
1/6 del tiempo de funcionamiento con
medio están sometidos a
carga muerta + 2/3 con carga útil
Q2 un máximo 0,25
L2 esfuerzo, pero 1/6 del tiempo de funcionamiento con
habitualmente sólo carga muerta + 1/3 con carga útil
están sometidos a
esfuerzos 50% del tiempo de funcionamiento sólo
reducidos con carga muerta
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 23
GMK 5220
Vista general de mantenimiento
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes
Determinación de Las horas de servicio reales de los cabrestantes deben anotarse en el libro
las horas de de inspección de la grúa para el intervalo de inspección correspondiente.
servicio reales Ti
– Las horas de servicio reales Ti de los cabrestantes se indican en el
submenú Horas de servicio; à
Manual de instrucciones.
Determinación del Para un intervalo de inspección i (máx. 1 año según ISO 9927-1 o BGV D 6
porcentaje (VGB 9) / BGV D 8 (VBG 8)), el porcentaje consumido Si de la vida útil teórica
consumido de la resulta de la siguiente fórmula:
vida útil teórica
Km i
S i = ----------- × T i
Km
Si queda una vida útil teórica que es probable que no sea suficiente para el
próximo periodo de servicio, debe efectuarse una revisión general del
cabrestante.
En cualquier caso deberá efectuarse una revisión general como muy tarde
10 años después de la puesta en servicio de la grúa móvil.
Cada vez que se realice una inspección técnica, el experto en grúas debe
certificar con su firma en el libro de inspección de la grúa que se ha
calculado correctamente el porcentaje de vida útil transcurrido.
5.4.3 Ejemplo
Con ayuda de la tabla que se debe crear para cada cabrestante se debe
documentar la vida útil teórica restante.
Esta tabla debe archivarse con el libro de inspección de la grúa. Para las
grúas móviles que, según las prescripciones específicas nacionales, no
necesitan ningún libro de inspección de la grúa o similares, esta tabla se
incluye en el anexo al manual de mantenimiento.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 5 - 27
GMK 5220
14.06.2010
Tabla de ejemplo para determinar la vida útil teórica que le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)
GMK 5220
Manual de mantenimiento
Tipo de grúa: GMK 3045
N.º de fabricación: 3045 42 06
Primera puesta en servicio: 10/06/1990
Número de serie del cabrestante según la placa de características:13 301
Última revisión general efectuada el: ........................
Datos de diseño del cabrestante (véase el manual de instrucciones):
Grupo de accionamiento: M3
Colectivo de carga: Q 1 (L1)
Factor del colectivo de carga: Km =0,125
Vida útil teórica: D = 3 200 h
Intervalo de Fecha de la Condiciones Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Si Vida útil teórica Nombre del Firma Observació Nombre del Firma
comproba- primera de servicio colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio Ti del de vida útil restante experto n experto
ción núm. puesta en desde la carga toda la grúa conjunto conjunto cabrestante cabrestante teórica
(máx. 1 año) servicio / última superior superior desde la última transcurrido D:
Di = Di-1 - Si
fecha de la comproba- desde la comprobación
comproba- ción última
ción comproba-
ción
"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]
0(*) 10. 6. 90 – – – – – 0 3200
3 112 700 es
5.4 Medidas necesarias para la supervisión de los cabrestantes
5 - 28
Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
6
6 Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1
6.2 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3 Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.2 Aditivos para el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.3 Aditivos para el lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
6.3.4 Combustible para la calefacción de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5
14.06.2010
6 Lubricantes y fluidos
6.1 Lubricante
Todos los lubricantes que necesita para los
14.06.2010
2
Aceite para
transmisiones
Transmisión; à Pág. 7 - 27 46 A2
6 u 8 accionamientos de rueda;
à Pág. 7 - 42
4,1 M 12
2 mecanismos de elevación;
5
Aceite para à Pág. 8 - 28
cada uno 4,5 M 12
transmisiones
3 mecanismos de giro; à Pág. 8 - 34 cada uno 0,9 M 12
Depósito del sistema hidráulico del
Aceite conjunto inferior;à Pág. 7 - 73
200 M 12
6
hidráulico Depósito del sistema hidráulico del
conjunto superior; à Pág. 8 - 52
1100 M 12
s
14.06.2010
6.2 Refrigerante
6.3 Fluidos
6.3.1 Combustible
Página en blanco
14.06.2010
7.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
7.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
7.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
7.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 12
7.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 14
7.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 18
7.4.3 Sustituir el filtro de combustible 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 20
7.5 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.5.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.5.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.5.3 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.6 Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.2 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.6.3 Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 32
7.7 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.1 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.2 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 35
7.7.3 Mecanismos centrales de accionamiento de los ejes –
Cambio de aceite 7- 37
7.7.4 Accionamientos de las ruedas –
Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.7.5 Accionamientos de las ruedas – Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 42
7.7.6 Lubricar los árboles de transmisión de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 44
7.7.7 Lubricar los árboles de transmisión longitudinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 45
7.8 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.8.1 Controlar la presencia de daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.8.2 Controlar la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 48
7.8.3 Controlar el firme apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 49
14.06.2010
7.1.1 Cubiertas
Para realizar diversos trabajos (p. ej., cambiar el aceite) deben retirarse las
cubiertas.
14.06.2010
Motor à Pág. 7 - 9
4 Motor diésel à Pág. 7 - 9
16 Cubiertas à Pág. 7 - 1
18 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 7 - 9
3 Orificio de llenado de aceite à Pág. 7 - 11
19 Filtro de aire à Pág. 7 - 13
17 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 7 - 14
15 Sistema de escape con filtro de hollín 1) à Pág. 7 - 96
Transmisión à Pág. 7 - 23
9 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 7 - 23
21 Filtro de aceite à Pág. 7 - 27
Ruedas à Pág. 7 - 47
7 Ruedas à Pág. 7 - 47
6 Rueda de repuesto (alternativamente: caja de almacenaje)
14.06.2010
1) Accesorios
Suspensión à Pág. 7 - 55
6 Tubos amortiguadores portarruedas à Pág. 7 - 55
8 Palanca de retención à Pág. 7 - 57
3 Acumulador de presión à Pág. 7 - 58
Dirección à Pág. 7 - 59
7 Cilindro de dirección à Pág. 7 - 59
14 Acumulador de presión à Pág. 7 - 60
Página en blanco
14.06.2010
En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.
En el display Filtro
de hollín
Cuando uno de los símbolos (1) es naranja y/o suena el zumbador de aviso,
debe realizar el mantenimiento correspondiente:
1 Filtro de partículas de hollín; à Pág. 7 - 96.
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
7.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diesel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
• La primera vez que cambie el aceite, sustituya el tornillo de purga de
aceite por una válvula de vaciado; à Pág. 7 - 12.
S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Si se visualiza el piloto (1), apague inmediatamente el motor.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si éste está
en funcionamiento.
s
14.06.2010
14.06.2010
Aceite
Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
27 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
Rellenar aceite
S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.
G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.
Puede sustituir el tornillo purgador del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que
salga.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula M 26 x 1,5 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147
– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de apriete de 80 Nm.
M 20 Par 60 Nm.
M 26 Par 80 Nm.
La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
modo que se toman las muestras de aceite del depósito hidráulico;
à Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 70.
• Pare el motor.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03328262
Cambiar el filtro
de aire
• Pare el motor.
Rellenar líquido
refrigerante
G
Peligro de escaldarse cuando el motor está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.
S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un
concesionario autorizado GROVE o a su personal técnico especializado en
reparaciones que controle el sistema de refrigeración.
14.06.2010
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
herramientas motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
27 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
Página en blanco
14.06.2010
Drenar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 17
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.4 Sistema de combustible
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
14.06.2010
s
14.06.2010
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro con junta 1 03319653
– Recipiente, aprox. 5 l; à
Pág. 2 - 4.
– Llave dinamométrica para par de apriete de 25 Nm.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Vaciar la
conducción de
combustible
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Cierre el grifo – palanca (1) transversal
respecto a la conducción.
• Abra el tornillo (2) y purgue el fluido.
14.06.2010
Cambiar el filtro
s
14.06.2010
Purgar de aire la
conducción de
combustible
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
14.06.2010
7.5 Transmisión
S
Peligro de daños en la transmisión.
Un nivel de aceite insuficiente/excesivo provoca fallos de funcionamiento y
daños en la transmisión.
Realice los controles del nivel de aceite en la secuencia prescrita.
H
El control del aceite con el aceite de la transmisión caliente siempre es
determinante para evitar daños en la transmisión.
H
Con el motor en marcha, el sensor de nivel de aceite sigue supervisando el
nivel de aceite de la transmisión; à
Manual de instrucciones.
s
14.06.2010
Antes de arrancar
el motor
S
Peligro de daños en la transmisión.
No debe arrancar el motor sin comprobar previamente el estado del aceite
de la transmisión. Así evitará daños en la transmisión a causa de una
pérdida inadvertida de aceite.
Con el aceite de la • En caso necesario, haga que el aceite de la transmisión se caliente a una
transmisión frío temperatura de entre 15 y 50 °C; à Calentar el aceite de la transmisión,
Pág. 7 - 25.
• Controle en la varilla medidora del nivel (1)
si el nivel del aceite está cerca de la
marca (3).
Si el nivel de aceite es excesivo
• Deje salir aceite hasta que el nivel quede por
debajo de la marca (5); à Pág. 7 - 28.
Si el nivel de aceite es insuficiente
• Rellene con aceite por el tubo de control (2)
hasta que el nivel quede por encima de la
marca (4).
• Introduzca la varilla medidora del nivel en el
tubo de control.
• Controle ahora el nivel de aceite con el
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 25
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.5 Transmisión
Calentar acelerando
S
Peligro de daños en la transmisión al calentar acelerando.
Cuando las ruedas están bloqueadas en la gama de marchas D o R el motor
se puede poner a máxima potencia, como máximo, durante 30 segundos.
En caso de mayor duración la transmisión puede sobrecalentarse y sufrir
daños.
G
Peligro de escaldamiento por salida de agua refrigerante.
Al calentar acelerando puede ya salir agua refrigerante del depósito de
compensación antes de que en el indicador de la temperatura del agua
refrigerante se indiquen 70 °C. El agua refrigerante sale entonces por el
depósito de compensación.
Aceite, piezas de
repuesto y Aceite para Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones Clasificación de GROVE
en litros
46 TranSynd TES295; sintético, 6829101690
¡no mezclar con aceite mineral!
s
14.06.2010
Cambio de aceite
G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Vacíe los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los fluidos
derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Purgar el aceite
• Saque la varilla medidora (1).
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque el tornillo y purgue el aceite.
Rellenar aceite
• Añada aceite por el tubo de control (2).
• Espere hasta que el aceite se distribuya por
la transmisión.
• Controle con la varilla medidora (1) si el
aceite supera claramente la marca (3), de lo
contrario no debe arrancarse el motor.
• Introduzca la varilla medidora del nivel en el
tubo de control.
• Deje el motor funcionando al ralentí en
punto muerto N para que el aceite pueda
distribuirse por la transmisión y el
refrigerador de aceite.
G
Peligro de accidente al buscar fugas debajo de la grúa móvil.
Antes de colocarse debajo de la grúa móvil para buscar fugas, asegúrese
de haber aplicado el freno de estacionamiento.
Manténgase alejado de las piezas mientras giren.
Página en blanco
14.06.2010
H
El engranaje de distribución y el mecanismo central de accionamiento del
eje abridado del eje 3º disponen de cámaras de aceite separadas;
à Pág. 7 - 36.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00117151
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
s
14.06.2010
Control
• Desenrosque el tornillo (1).
• Compruebe que el aceite alcanza el borde
inferior de la abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo
firmemente.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
14,0 C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
API-GL-5
Viscosidad:
Hyp SAE 90
ISO - VG 220
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
14.06.2010
Cambio de aceite
G
Peligro de escaldaduras a causa del aceite para la transmisión caliente a
temperatura de servicio.
Puede escaldarse si el aceite para la transmisión caliente sale de forma
incontrolada. Utilice guantes de protección apropiados y tenga cuidado de
no entrar en contacto con el aceite para la transmisión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Vacíe los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los fluidos
derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados. Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Controles después
del cambio de
aceite
• Realice un recorrido de prueba.
• Apague el motor y espere aprox. 5 minutos.
• Compruebe el nivel de aceite;
à Pág. 7 - 31.
• Compruebe la estanqueidad de los tornillos
(1) y (2).
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
7.7 Ejes
• Tenga en cuenta también las à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.
Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad Número de
accionamiento pieza de GROVE
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 3 00117151
10 x 6 x 10
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 4 00117151
10 x 8 x 101)
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 1 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à
14.06.2010
Pág. 2 - 3.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 35
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes
2º y 5º eje
4. eje
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
Eje 2º + 5º: C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
cada uno 13,0 API-GL-5
Eje 3º: 14 Viscosidad:
Eje 4º: 16,5 Hyp SAE 90
ISO - VG 220
– Recipiente, aprox. 20 l;
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 37
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.7 Ejes
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
2º y 5º eje
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
3º eje
• Coloque un recipiente debajo del tornillo (2).
• Desenrosque los tornillos (1) y (2) y purgue
el aceite.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (2).
• Añada aceite hasta el borde inferior de la
abertura.
• Cambie la junta y apriete el tornillo (1).
14.06.2010
S
Peligro de sobrecalentamiento del aceite.
Al añadir aceite tienen que estar las dos aberturas abiertas para que se
llenen ambas cámaras de aceite de forma uniforme. De este modo evitará
que las cámaras se llenen demasiado y se sobrecaliente el aceite.
Página en blanco
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Para el Denominación Cantidad Número de
accionamiento pieza de GROVE
10 x 6 x 10 Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 6 00117145
10 x 8 x 101) Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 8 00117145
1)
Accesorios (2º eje accionado)
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de
herramientas transmisiones según Clasificación pieza de GROVE
en litros DIN 51502
Para cada C - LPF MIL-L 2105 B 00552891
accionamiento API-GL-5
de ruedas: Viscosidad:
4,1 Hyp SAE 90
ISO - VG 220
– Canal de purga.
– Recipiente, aprox. 5 l; à Pág. 2 - 4.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010
Purgar aceite
Añadir aceite
H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Las ruedas están totalmente giradas para que se pueda acceder mejor a
los racores de lubricación del lateral de los accionamientos de rueda.
Lubricar
H
Controle si hay racores de lubricación en todos los árboles de transmisión.
Se debe realizar el mantenimiento en los árboles de transmisión con
racores de lubricación: en los que no tengan, no es necesario realizar
ningún trabajo.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Lubricar
Página en blanco
14.06.2010
7.8 Ruedas
Control
G
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Al cambiar los neumáticos utilice sólo productos de primera calidad
(dimensiones, capacidad de carga, presión del aire) para que se mantengan
las características de conducción.
Se deben cambiar siempre los neumáticos por ejes completos.
14.06.2010
S
Peligro de daños en los neumáticos.
Cuando los neumáticos están a la temperatura de servicio, la presión de
inflado aumenta. Jamás reduzca la presión de los neumáticos a
temperatura de servicio.
Compruebe siempre la presión de inflado con los neumáticos fríos en
estado de circulación por vía pública.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
por cada GROVE
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756
Comprobar las
tuercas de las
ruedas
• Controle los posibles daños en las tuercas
de las ruedas y los platos de presión.
• Sustituya las tuercas de las ruedas y los
platos de presión que presenten daños.
• Compruebe la correcta fijación de las
tuercas de las ruedas siguiendo el orden
(1–12) – par de apriete de 650 Nm.
14.06.2010
Para conseguir un desgaste uniforme se deben cambiar las ruedas entre sí.
Esto influye positivamente en la vida útil de los neumáticos.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
por cada GROVE
rueda
Tuerca de rueda con plato de presión 12 01207756
14.06.2010
Cambio de ruedas
G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.
s
14.06.2010
Cambio de ruedas Para conseguir un desgaste aún más uniforme, también puede girar los
ampliado neumáticos en las llantas y montarlos en el lado opuesto del vehículo.
G
Peligro de accidente si se procede de forma incorrecta.
Este apartado muestra únicamente la secuencia para cambiar una rueda.
Al desmontar y montar las ruedas, tenga en cuenta todas las indicaciones
de seguridad y la forma de proceder que figuran en el manual de
instrucciones.
G
Peligro de accidente por error de montaje con llantas de aluminio.
Los neumáticos con llantas de aluminio sólo se deben montar en un taller
especializado con las herramientas especiales correspondientes.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
errores de montaje.
G
Peligro de que se produzcan daños en los neumáticos por cambiar el
sentido de la marcha.
Gire los neumáticos en las llantas antes de montar la rueda en el otro lado
del vehículo.
De este modo se evitan los daños en los neumáticos producidos por
cambiar el sentido de la marcha.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
por eje GROVE
1º Eje (freno dúplex)
Zapata de freno con forro de freno 4 03316630
Resorte 4 02315398
Tambor de freno 2 01925703
2º a 5º eje (freno símplex)
Zapata de freno con forro de freno 4 03322121
Resorte 4 02315393
Tambor de freno 2 01925703
G
Peligro de accidente por la realización indebida de trabajos en el sistema
de frenos del vehículo.
La realización de trabajos indebidos en el sistema de freno del vehículo
puede conllevar fallos en el sistema de freno y causar accidentes muy
graves.
La realización de trabajos indebidos implica la nulidad del permiso de
circulación de la grúa móvil y exime de responsabilidad en caso de
reclamación de reparación por daños.
Encargue los trabajos de reparación del sistema de frenos del vehículo
únicamente a Manitowoc Crane Care, a un concesionario GROVE autorizado
o a un taller autorizado especializado con personal de reparación formado
14.06.2010
para ello.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 53
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.9 Freno del vehículo
G
Peligro de accidente por un comportamiento de frenado irregular.
Si los forros de freno sólo se cambian en un lado del eje, el efecto de
frenado será diferente en cada rueda.
Haga que los forros de freno se sustituyan siempre a ambos lados del eje.
Realizar el rodaje Los forros de freno nuevos aún no proporcionan un efecto de frenado
óptimo y deben por ello rodarse frenando a intervalos.
S
Peligro de daños en los frenos al rodarlos.
Frenar de forma continua o con violencia a alta velocidad puede
sobrecalentar y dañar los frenos.
El rodaje de los frenos sólo debe realizarse frenando a intervalos.
Para ello debe frenarse al principio a baja velocidad y posteriormente a
velocidades medias.
14.06.2010
7.10 Suspensión
Aceite, piezas de
repuesto,
herramientas
Aceite Denominación Número de pieza
en litros de GROVE
5 Tubos
amortiguadores
portarruedas (1)
cada uno 1,5 Aceite para transmisiones
02310863
5 Tubos Rivolta S.K.D. 170
amortiguadores
portarruedas (2)
cada uno 3,1
S
Peligro de daños por tubos amortiguadores portarruedas defectuosos.
Si el nivel de aceite está por encima de la marca superior en la mirilla, el
tubo amortiguador portarruedas está defectuoso y debe ser sustituido.
Póngase en contacto con Manitowoc Crane Care o un concesionario
autorizado GROVE.
S
Peligro de daños en los tubos amortiguadores portarruedas por
lubricación insuficiente.
Es necesario ejercer una presión considerable para introducir el aceite. Aun
así, no añada el aceite a través de las conexiones de las mirillas. El aceite
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 55
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.10 Suspensión
dirección,
5 En la parte superior de la palanca de
dirección.
G
Peligro de aplastamiento al desactivar el bloqueo de la suspensión.
Cuando se conecta la suspensión, las ruedas descienden de golpe.
Asegúrese de que nadie se encuentra en las inmediaciones de las ruedas
cuando conecte la suspensión.
S
Peligro de daños en los neumáticos.
Antes de conectar la suspensión retire los objetos puntiagudos o con
bordes afilados que pudiera haber debajo de las ruedas.
Así evitará que al bajar las ruedas estas puedan reventar o sufrir
desperfectos.
• Arranque el motor.
• Baje la grúa móvil hasta el nivel inferior con la regulación del nivel;
à Manual de instrucciones.
• Desconecte la suspensión; à Manual de instrucciones.
Se debe comprobar la presión del gas cada 3 000 horas de servicio o, a más
tardar, cada 12 meses.
G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas sólo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.
14.06.2010
7.11 Dirección
G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Apriete las conexiones no estancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
Se debe comprobar la presión del gas cada 3000 horas de servicio o, a más
tardar, cada 12 meses.
G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas sólo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Válvula 5 01570750
Junta 22 x 27 Cu DIN 7603 5 00117142
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– La reserva de aire comprimido está completamente llena; à Manual de
instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Drenar el depósito
de aire
comprimido
G
Peligro de accidente por salida de aire comprimido.
Vuelva a apretar las conexiones únicamente cuando no estén bajo presión.
Cambie las juntas, las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Cartucho de filtro con junta 1 03043578
– Llave de cinta
Requisitos – La grúa móvil está elevada con el sistema de apoyo o se encuentra sobre
una fosa de revisión.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Sustituir el
cartucho del filtro
G
Peligro de lesiones por salida de aire comprimido.
Si no se ha purgado de aire por completo del depósito (2), el secador de aire
comprimido estará bajo presión.
Purgue de aire el depósito hasta que deje de salir aire por la válvula.
Página en blanco
14.06.2010
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Requisitos – La grúa móvil está nivelada horizontalmente al nivel de circulación por vía
pública;à Manual de instrucciones.
– El sistema de apoyo está retraído; à Manual de instrucciones.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo.
G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Apriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro (si estuviera defectuoso) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778
s
14.06.2010
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care , a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03324588
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.
Piezas de repuesto – Pieza de conexión con tubo flexible (de la caja de herramientas).
y herramientas
– Cuatro recipientes de muestra (de 0,3 l) cada uno).
Un juego de recipientes de muestra: N.º de pieza GROVE 03141012.
– Recipiente, aprox. 5 litros; à Pág. 2 - 4.
Tomar muestras Para comprobar si el aceite hidráulico está en condiciones de ser utilizado,
de aceite tome muestras del depósito de aceite y del sistema hidráulico.
14.06.2010
Manipulación de Sólo podrá abrir y cerrar las válvulas con ayuda de la pieza de conexión con
las válvulas tubo flexible. La pieza de conexión se encuentra en la caja de herramientas.
G
Peligro por derrame de aceite hidráulico.
Cuando se enrosca la pieza de conexión a la válvula, la válvula se abre y el
aceite hidráulico fluye inmediatamente por la pieza de conexión. Antes de
enroscar la pieza de conexión, introduzca el tubo flexible de la misma en un
recipiente adecuado.
s
14.06.2010
Determinar el Compare los valores del aceite con los valores límite y si es preciso adopte
estado del aceite las medidas indicadas.
14.06.2010
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación Número de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
200 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con los grifos de los tubos de admisión cerrados se
dañarán las bombas hidráulicas.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 73
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico
Purgar aceite
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Utilice siempre para purgar el aceite hidráulico la pieza de conexión
suministrada con un tubo flexible y un recipiente colector con capacidad
suficiente.
Añadir aceite
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.
Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra los grifos antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.
• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Realice un recorrido de prueba girando la dirección varias veces hasta
el tope.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Controlar el nivel de aceite, Pág. 7 - 65.
Purgar el aire del Si durante el recorrido de prueba la dirección no responde con firmeza,
sistema hidráulico debe purgar el aire del sistema hidráulico de los cilindros de dirección.
G
Peligro de accidente por ruedas en movimiento.
Asegure el volante para que sea imposible que sea accionado mientras
usted se encuentre entre las ruedas. Al accionar el volante giran las ruedas.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 75
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.13 Sistema hidráulico
G
Peligro de accidente por la presión del aceite
No afloje en ningún caso por completo las conexiones de los tubos
flexibles. El sistema hidráulico está bajo presión incluso cuando no se
acciona el volante.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro (para los filtros 1 y 2) 2 03329152
Juego de juntas 2 03135778
Filtro (para los filtros 3 y 4) 2 03135866
Juego de juntas 2 03135867
14.06.2010
Cambiar los
filtros 1 y 2
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
su personal técnico especializado en reparaciones que inspeccione el
sistema hidráulico.
s
14.06.2010
Cambiar los
filtros 3 y 4
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.
14.06.2010
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Controlar el nivel
de llenado
• Controle el nivel de llenado del depósito de
grasa (1).
El nivel de llenado debe estar próximo a la
marca Max.
Si el nivel es insuficiente:
• Añada grasa; à Pág. 7 - 82.
s
14.06.2010
Llenar
S
Peligro de daños en el sistema de lubricación central.
Procure mantener todo perfectamente limpio al manipular grasa y bombas
de llenado.
Retire los capuchones de la abertura y de la bomba de llenado justo antes
de añadir la grasa. Así impedirá que entren partículas de suciedad en la
grasa y dañen el sistema de lubricación central.
• Conecte el encendido.
• Conecte el encendido.
• Accione una vez el pulsador (1) durante
aprox. 2 segundos.
Se activa una lubricación adicional que dura
aprox. 3 minutos. Compruebe si sale grasa
lubricante en todos los puntos de lubricación
(palanca de dirección en los ejes).
Página en blanco
14.06.2010
G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.
G
Peligro por baterías que contienen plomo.
Los polos de la batería, los bornes de la batería y los componentes internos
de la batería contienen plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no
debe ingerirse, por ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.
G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.
G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.
G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.
S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.
Tabla Estado de La medición de la densidad de ácido con el sifón para ácidos le aporta
carga indicaciones sobre el estado de carga de las baterías. El sifón para ácidos
puede tener p. ej. una escala en g/cm³. Por lo tanto, tenga en cuenta la
escala especial de su sifón para ácidos.
D
G
Riesgo de intoxicación por baterías que contengan plomo.
Los polos, los bornes y los componentes interiores de las baterías
contienen plomo. El plomo que se adhiera a sus manos no debe ingerirse,
por ejemplo a través de alimentos que haya tocado.
Lave las manos tras trabajar con las baterías.
G
Peligro de explosión por salida de hidrógeno.
No deje herramientas sobre las baterías y protéjalas de la luz directa.
G
Peligro de explosión debido a carga estática.
Para limpiar las baterías utilice únicamente paños antiestáticos.
Así evitará que la carga estática pueda hacer explotar una mezcla de
hidrógeno.
G
Riesgo de causticación con el ácido de las baterías.
El ácido de las baterías es muy cáustico. Utilice gafas y guantes
protectores. No vuelque la batería. Enjuague las salpicaduras de ácido de
su piel o ropa con una solución jabonosa.
S
Peligro de daños en el sistema eléctrico de la grúa.
Desconecte siempre el interruptor principal de la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico de la grúa móvil.
14.06.2010
De este modo evitará que el sistema eléctrico sufra daños provocados por
cortocircuitos.
Página en blanco
14.06.2010
S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice sólo aire comprimido.
G
Peligro de quemaduras por salida de refrigerante.
Utilice gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
H
Este control sólo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.
G
Peligro de quemaduras por salida de refrigerante.
Utilice gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
14.06.2010
Conexiones de
llenado
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03326206
Cambiar
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Cinta de sujeción 2 03134864
Controlar
G
Peligro de quemaduras cuando el sistema de escape está caliente.
Durante el servicio el sistema de escape puede alcanzar una temperatura
de hasta 400 °C . Utilice guantes apropiados y/o deje que se enfríe el
sistema de escape. Tenga cuidado de no tocar componentes que estén
calientes.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Cinta de sujeción 2 03134864
Filtro 1 03134863
Desmontar el filtro
de partículas de
hollín
G
Peligro de quemaduras cuando el sistema de escape está caliente.
Durante el servicio el sistema de escape puede alcanzar una temperatura
de hasta 400 °C . Utilice guantes apropiados y/o deje que se enfríe el
sistema de escape. Tenga cuidado de no tocar piezas que estén calientes.
G
Peligro para la salud por las partículas de hollín.
Se sospecha que las partículas de hollín pueden ser nocivas para la salud.
Utilice una máscara de protección respiratoria adecuada y tenga cuidado
de no respirar ni tragar partículas de hollín.
O
Peligro de daños medioambientales.
Recoja los restos del proceso de quemado del filtro de partículas de hollín
en un recipiente adecuado y elimínelos debidamente.
H
Al limpiar o cambiar el filtro de hollín, tenga en cuenta también la
documentación suministrada por el fabricante el filtro.
Anote el cambio del filtro en la documentación suministrada por el
fabricante del filtro.
14.06.2010
Montar el filtro
s
14.06.2010
• Arranque el motor.
• Aumente lentamente el número de revoluciones del motor hasta alcanzar
1800 min-1 y mantenga este régimen durante 30 segundos.
• Observe la corriente de gas de escape: no debe verse nada de humo.
• Pare el motor.
Si se viese humo:
• Controle que
– Las cintas de sujeción estén bien apretadas,
– las juntas de las cintas de sujeción no presenten daños,
– el filtro de partículas de hollín no presente daños.
• Subsane los fallos que pudieran haberse detectado.
14.06.2010
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre.
No introduzca la mano en la boca de retención si el acoplamiento de
remolque está abierto.
De lo contrario, podría activar el sistema automático de cierre y el perno de
acoplamiento podría caer y lesionarle gravemente la mano.
H
Para evitar un exceso de lubricación del acoplamiento de remolque, éste
debe lubricarse únicamente estando abierto.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 7 - 97
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto inferior
7.18 Acoplamiento de remolque
Cerrar el
acoplamiento de
remolque
G
Peligro de lesiones si cierra manualmente el acoplamiento de remolque.
Cuando se cierra el acoplamiento de remolque la palanca baja con mucha
fuerza hacia la boca de retención. Por este motivo, active solamente el
proceso de cierre golpeando con la mano brevemente la palanca en
dirección a la boca de retención.
Si mantiene agarrada la palanca o la tira de ella hacia abajo su mano puede
quedar enganchada y resultar magullada.
14.06.2010
Controlar el
alojamiento
G
Peligro de lesiones.
Para realizar el siguiente trabajo asegúrese de que el acoplamiento de
remolque está cerrado (palanca hacia abajo). Si el acoplamiento está
abierto la palanca puede caer con gran fuerza y ocasionar graves lesiones
en la mano.
Controlar el perno
de acoplamiento
14.06.2010
Controlar el
casquillo
Controlar el anillo
de apoyo
• Controle el anillo de apoyo (1) que se
encuentra en la parte inferior de la boca de
retención.
Con el remolque acoplado, la argolla de
tracción del remolque no debe tener
contacto alguno con el casquillo inferior (2).
Controlar el
funcionamiento
H
Si la palanca no queda enclavada de forma automática en la boca de
retención se deberá volver a ajustar la posición central; à
Pág. 7 - 105.
Reajustar la
posición central
Página en blanco
14.06.2010
Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad Número de pieza de
herramientas GROVE
Escobillas 3 02311858
Llenar
Barrer la luna
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pincel o rodillo.
G
Peligro de contusión al extenderse los soportes de apoyo.
Compruebe que haya espacio suficiente. Avise a las personas que se
encuentren en las inmediaciones antes de extender los soportes de apoyo.
Cumpla las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones.
Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación Número de pieza
lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Lubricar
Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación Número de pieza
lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pincel.
Lubricar
H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.
S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
8.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.2 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 11
8.3.3 Montar la válvula de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 12
8.3.4 Controlar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.3.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 14
8.3.6 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.3.7 Cambiar el aceite y el filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
8.4.1 Drene el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 18
8.4.2 Sustituir el filtro de combustible 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
8.4.3 Cambiar los filtros de combustible 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 21
8.5 Mecanismos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
8.5.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
8.5.3 Controlar el freno del mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
8.5.4 Lubricar el mecanismo auxiliar de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 27
8.5.5 Cambio/control de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.5.6 Encargar una inspección parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.5.7 Encargar una inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
8.6 Mecanismos de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
8.6.1 Control del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
8.6.2 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.6.3 Controlar el freno del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.6.4 Cambio de aceite/Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.7 Unión giratoria sobre bolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.7.1 Lubricar el dentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.7.2 Controles generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.3 Medir el juego de ladeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.8 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.8.1 Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 41
8.8.2 Controlar los tubos flexibles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 42
8.8.3 Controlar el filtro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 42
8.8.4 Controlar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
8.8.5 Filtro de aceite 1 – limpiar la varilla magnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 44
14.06.2010
8.1.1 Cubiertas
Para realizar diversos trabajos (p. ej., cambiar el aceite) deben retirarse las
cubiertas.
Antes de los trabajos de mantenimiento
• Retire las cubiertas (1).
Después de los trabajos de mantenimiento
• Fije las cubiertas (1) con los cierres.
14.06.2010
14.06.2010
Motor à Pág. 8 - 9
16 Motor diésel à Pág. 8 - 9
9 Cubiertas à Pág. 8 - 1
11 Varilla indicadora del nivel de aceite à Pág. 8 - 9
18 Orificio de llenado de aceite à Pág. 8 - 11
12 Filtro de aire à Pág. 8 - 13
21 Depósito de líquido refrigerante à Pág. 8 - 14
1) Accesorios
14.06.2010
1) Accesorios
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
En el display
ECOS
• Abra el submenú Advertencia; à Manual de instrucciones.
Página en blanco
14.06.2010
8.3 Motor
• Realice también los trabajos de mantenimiento adicionales indicados en
la Documentación del fabricante del motor suministrada. Al hacerlo, respete
las indicaciones para el funcionamiento con bio-diesel; reducción a la
mitad de los intervalos de cambio de aceite.
• La primera vez que cambie el aceite, sustituya el tornillo de purga de
aceite por una válvula de vaciado; à Pág. 8 - 12.
S
Peligro de daños en el motor debido a una presión de aceite insuficiente.
Si el piloto (1) no se apaga al cabo de aprox. 10 segundos, realice la
siguiente comprobación y apague el motor inmediatamente.
Si la presión del aceite es insuficiente puede dañarse el motor si éste está
en funcionamiento.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8-9
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.3 Motor
14.06.2010
Aceite
Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
29 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
Rellenar aceite
S
Peligro de daños en el motor si el nivel de aceite es excesivo.
No ponga demasiado aceite; el nivel de aceite no debe sobrepasar la marca
de Max. (flecha). Si es preciso, purgue aceite; à
Documentación del
fabricante del motor.
G
Peligro de quemaduras cuando el motor está caliente
Durante el funcionamiento, el motor y los componentes pueden alcanzar
temperaturas de hasta 400 °C. Utilice guantes apropiados y tenga cuidado
de no tocar componentes calientes.
Puede sustituir el tornillo purgador del cárter de aceite por una válvula.
En los siguientes cambios de aceite podrá controlar mejor el aceite que
salga.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Válvula M 20 x 1,5 1 03041579
Junta 20 x 24 Cu DIN 7603 1 00117139
o bien:
Válvula M 26 x 1,5 1 03046878
Junta 26 x 31 Cu DIN 7603 1 00117147
– Canal de purga.
– Llave dinamométrica para par de apriete de 80 Nm.
La próxima vez que cambie el aceite, podrá purgar el aceite del mismo
modo que se toman las muestras de aceite del depósito hidráulico;
à Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 70.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03328263
Cambiar el filtro
de aire
Rellenar líquido
refrigerante
G
Peligro de escaldaduras si el circuito de refrigeración está caliente.
El circuito de refrigeración se encuentra bajo presión cuando está caliente.
Si abre el depósito de compensación se puede escaldar con el vapor/
refrigerante que salga.
Utilice guantes apropiados y cubra con un trapo la tapa del depósito de
compensación antes de abrirlo.
Gire la tapa lentamente hasta la primera muesca para que se reduzca la
presión.
S
Peligro de daños en el motor por falta de líquido refrigerante.
Si debe añadir líquido refrigerante continuamente es probable que haya
fugas en el sistema de refrigeración. Encargue a Manitowoc Crane Care, a un
14.06.2010
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite de Denominación Especificación Número de pieza de
herramientas motor según Clasificación GROVE
en litros DIN 51502
29 HD - CD MIL-L 2104 C Aceite del primer
DB 228.5 servicio:
SAE 5 W-30
03329588
à Pág. 2 - 3.
Página en blanco
14.06.2010
1 Filtro de combustible 1
2 Filtro de combustible 2
3 Filtro de combustible 3
1 Grifo
2 Grifo
3 Depósito de combustible del conjunto
superior
14.06.2010
Drenar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03322877
Junta 1 03322879
Elemento del filtro 1 03328656
Cambiar
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 19
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro con junta (grande; filtro 3) 1 03328573
Filtro con junta (pequeño; filtro 2) 1 03328574
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Vaciar la
conducción de
combustible
En caso de equipamiento estándar
• Coloque un recipiente debajo del filtro.
• Abra el tornillo (1) y purgue el fluido.
Deje el recipiente debajo del filtro.. Al purgar
aire saldrá más fluido.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 21
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.4 Sistema de combustible
Cambiar los
filtros 2 y 3
Cambiar el filtro 2
• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3) para
que fluya el fluido.
• Limpie la tapa (1) y coloque un nuevo filtro.
• Cambie la junta (2) (engrásela ligeramente).
• Atornille la tapa y apriétela firmemente con
un par de 10 Nm . 14.06.2010
Cambiar el filtro 3
• Afloje la tapa (1) y extraiga el filtro (3) para
que fluya el fluido.
• Afloje el filtro (3) de la tapa (1).
• Saque el recipiente (4) de la carcasa – al
hacerlo no debe entrar suciedad en la
carcasa.
• Limpie la tapa y el recipiente.
• Cambie la junta (2) (lubricar ligeramente) y
coloque un nuevo filtro en la tapa.
• Coloque el recipiente en la carcasa.
• Enrosque la tapa con el filtro a la carcasa y
apriétela firmemente con un par de apriete
de 25 Nm.
Purgar de aire la
conducción de
combustible
s
14.06.2010
H
Si ha utilizado un recipiente limpio puede volver a introducir el fluido en el
depósito de combustible a través de un tamiz.
Si no es así, elimine debidamente el fluido.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 4 01377793
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Lubricar
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
4,5 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por API-GL-4/5
mecanismo Viscosidad: aceite sintético;
de elevación SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Cambiar el aceite
del mecanismo de
elevación
Peligro de daños en los engranajes del mecanismo de elevación.
S
Se debe analizar si el aceite usado contiene partículas producidas por
abrasión. La inspección sirve para detectar con antelación posibles daños;
à Pág. 8 - 29.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010
H
Al añadir aceite, éste tarda en repartirse por el mecanismo de elevación.
Por eso, el nivel de aceite en el tubo vertical subirá muy rápido al principio,
después bajará un poco y luego volverá a subir alcanzando su altura
definitiva.
Purgar aceite
• Coloque un recipiente debajo del tubo (3).
• Desenrosque los tornillos (1) y (6) y purgue
el aceite.
• Cambie las juntas y fije los tubos flexibles
(5) con el tornillo (6).
Rellenar aceite
• Añada aceite por el tubo (3) hasta la marca
Max. (4).
• Cambie las juntas y fije el tubo flexible (2)
con el tornillo (1).
Control de aceite
G
Si no se realiza esta inspección, el engranaje del mecanismo de elevación
puede sufrir daños y provocar una caída de la carga.
H
Analice, o encargue a un laboratorio que analice, si el aceite usado contiene
partículas producidas por abrasión:
• Pase el aceite usado por un fieltro filtrante limpio.
• Examine con una lupa el aceite y los residuos que quedan sobre el fieltro
filtrante.
Si detecta partículas o sustancias sólidas sobre el fieltro, el engranaje del
mecanismo de elevación debe ser desmontado y sometido a una
inspección por parte del fabricante.
H
Con el primer aceite puede producirse una cierta abrasión. Si al cambiar el
aceite por primera vez (tras 200 h/s) detecta abrasión, diríjase a Manitowoc
Crane Care antes de adoptar otras medidas.
14.06.2010
H
Para la inspección general de los mecanismos de elevación, observe
también las indicaciones que aparecen en las Medidas necesarias para la
supervisión de los cabrestantes, Pág. 5 - 21.
H
En los engranajes que ya han pasado la inspección general es preciso que
los primeros cambios de aceite se realicen después de 200 y 1 000 horas de
servicio; à Prescripciones de rodaje, Pág. 4 - 1.
14.06.2010
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 3 00117125
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Controlar el nivel Compruebe el nivel de aceite siempre antes de poner la grúa en servicio.
de aceite
Requisitos – La grúa móvil está estabilizada con la base de apoyo máxima de 8,55 x
8,10 m y nivelada horizontalmente; à
Manual de instrucciones.
– La grúa móvil está preparada para un estado de equipamiento con un
radio de giro de 360° conforme a la Tabla de cargas máximas.
– Se ha introducido el código del LMC para el estado de equipamiento
actual; à Manual de instrucciones.
– La carga actual puede ser de un máximo de 1 t – sacar el motón de gancho
si fuera necesario.
– Está asegurado el radio de giro de 360° alrededor de la grúa móvil.
– Está activada la función pedal de freno; à Manual de instrucciones.
– La pluma principal está elevada a 45° y totalmente retraída.
G
Peligro de vuelco al girar.
Establezca siempre un estado de equipamiento para el radio de giro 360°
según la Tabla de cargas máximas e introduzca el código del LMC
correspondiente. No puentee el LMC.
G
Peligro de lesiones por motón de gancho oscilante.
Si patina un freno del mecanismo de giro defectuoso, el conjunto superior
puede girar de golpe y hacer que el motón de gancho oscile
repentínamente. Las personas que se encuentren en la zona de giro
14.06.2010
• Pare el motor.
• Retire la bobina (1) de la válvula Y 2307.
Ahora ya no se abrirá el freno del
mecanismo de giro al conectarse el
mecanismo de giro.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite para Denominación Especificación Número de pieza
herramientas transmisiones según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
0,9 C - LPF MIL-L 2105 B 02313611
por cada API-GL-4/5
mecanismo Viscosidad: aceite sintético;
de giro SAE 75 W-90 EP no mezclar con
ISO - VG 220 aceite mineral.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Cambio de aceite
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
Purgar aceite
• Retire la chapa (1).
• Coloque un recipiente debajo de los
tornillos (2).
• Desenrosque los filtros (4) y los tornillos (3)
y (2)
• Purgue el aceite.
Control de aceite Analice si el aceite usado que se ha salido de los mecanismos de giro
durante el cambio de aceite presenta partículas de abrasión o encargue a un
laboratorio que lo analice.
Página en blanco
14.06.2010
Grasa
Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Grasa lubricante adherente (aerosol) 1 00554205
H
Observe las indicaciones de seguridad y tratamiento especificadas en el
embalaje de la grasa lubricante adherente.
G
Peligro de contusión en el dentado.
Cuando el piñón gira descubierto existe el peligro de aplastamiento de los
dedos o de atrapamiento de la ropa en él mientras está en movimiento.
Por ello tras la lubricación siempre debe volver a colocar la chapa.
s
14.06.2010
Primera lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Elimine la grasa usada de todo el
dentado (2).
• Aplique una capa delgada de grasa
lubricante a todo el dentado y déjela actuar
durante aprox. 10 minutos.
• Aplique una segunda capa más gruesa de
grasa y déjela actuar durante aprox.
30 minutos.
• Fije la chapa.
Nueva lubricación:
• Retire la chapa (1).
• Aplique nueva grasa a todo el dentado (2).
• Déjela actuar durante aprox. 30 minutos.
• Fije la chapa.
14.06.2010
H
El intervalo de mantenimiento aquí indicado se debe reducir si la unión
giratoria sobre bolas ha sufrido golpes fuertes (caída de carga, sacudidas de
la carga).
Requisitos – La grúa móvil está estabilizada como mínimo con la base de apoyo de
8,55 x 8,10 m y nivelada horizontalmente; à
Manual de instrucciones.
– Está equipada la combinación de contrapeso 51 t de acuerdo con la Tabla
de cargas máximas y el equipamiento de la grúa móvil.
– La pluma de punta está desmontada .
– El estado de extensión/retracción de la pluma principal es
50-50-50-50-50–50.
– La carga actual puede ser de un máximo de 1 t – sacar el motón de gancho
si fuera necesario.
s
14.06.2010
Medir el juego de El valor básico del ladeo se calcula para la puesta en servicio o al cambiar
ladeo la unión giratoria sobre bolas y es documentado por Manitowoc Crane Care
o un concesionario autorizado GROVE.
El desgaste máximo permitido es de 3,2 mm.
De él se deduce el juego de ladeo máximo admisible.
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– La grúa móvil se encuentra sobre una superficie horizontal.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
Controlar el nivel
de aceite
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.
14.06.2010
G
Peligro de accidente por salida de aceite hidráulico a presión.
Apriete las conexiones inestancas únicamente cuando no estén bajo
presión. Cambie las tuberías y los tubos flexibles únicamente cuando no
estén bajo presión.
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Repare inmediatamente las fugas detectadas en el sistema hidráulico o
encargue su reparación para que durante la utilización de la grúa el aceite
hidráulico no se derrame, se filtre en el suelo y llegue a las aguas naturales.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
para el filtro de aceite 1:
Filtro (si estuviera defectuoso) 1 03325700
Juego de juntas 1 03135853
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010
Limpiar el filtro de
aceite 1
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Intensas adhesiones metálicas indican daños en el sistema hidráulico.
Encargue la revisión del sistema hidráulico a Manitowoc Crane Care o a su
personal técnico especializado en reparaciones.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Filtro 1 03319602
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados
en los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.
Cambiar
14.06.2010
G
Peligro de accidente por control inadecuado.
La comprobación de la presión del gas sólo debe ser realizada por un
experto en depósitos a presión autorizado o efectuada bajo su supervisión.
Tomar muestras Para comprobar si el aceite todavía puede emplearse, tome muestras del
de aceite depósito de aceite hidráulico y del sistema hidráulico.
H
Información completa acerca de la toma de muestras (requisitos,
herramientas); à
Tomar muestras de aceite, Pág. 7 - 70.
14.06.2010
Determinar el Compare los valores del aceite con los valores límite y, si es preciso, adopte
estado del aceite las medidas indicadas; à
Determinar el estado del aceite, Pág. 7 - 72.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
para el filtro de aceite 1:
Filtro 1 03325700
Juego de juntas 1 03135853
para el filtro de aceite 2:
Filtro 1 03326047
Juego de juntas de la carcasa 1 03326049
Requisitos – La grúa móvil está horizontal y en estado de circulación por vía pública;
à Manual de instrucciones,
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
O
Peligro de daños medioambientales a causa de los restos depositados en
los filtros.
Guarde los cartuchos filtrantes usados en recipientes adecuados y
elimínelos debidamente.
s
14.06.2010
Cambiar el filtro
de aceite 1
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Purgue los fluidos únicamente en recipientes apropiados. Limpie los
fluidos derramados con un trapo.
Almacene/elimine debidamente los fluidos y los medios auxiliares
empapados.
Infórmese sobre las disposiciones vigentes.
14.06.2010
Cambiar el filtro
de aceite 2
Después del
cambio de filtro
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
El motor debe arrancarse solamente cuando el grifo de la conducción de
admisión de las bombas hidráulicas esté abierto y haya suficiente aceite
hidráulico en el depósito de aceite hidráulico.
Aceite, piezas de
repuesto, Aceite Denominación Especificación Número de pieza
herramientas hidráulico según Clasificación de GROVE
en litros DIN 51502
1100 H - LP DIN 51524 T.2 01375719
Viscosidad: ISO-VG 32
Cerrar el grifo
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Es imprescindible asegurar el motor contra el uso no autorizado.
Si se arranca el motor con el grifo de la conducción de admisión cerrado las
bombas hidráulicas sufrirán desperfectos.
Purgar aceite
O
Peligro de daños medioambientales si se derraman fluidos.
Utilice siempre para purgar el aceite hidráulico la pieza de conexión
suministrada con un tubo flexible y un recipiente colector con capacidad
suficiente.
Añadir aceite
S
Peligro de daños en el sistema hidráulico.
Mantenga el entorno de trabajo perfectamente limpio en todo momento al
manipular aceite hidráulico.
Filtre también el aceite hidráulico nuevo que vaya a utilizar para el llenado.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 53
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.8 Sistema hidráulico
Establecer el Después de cambiar los filtros de aceite y de añadir aceite, tiene que
estado de servicio restablecer el estado de servicio.
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas.
Abra el grifo antes de arrancar el motor.
De este modo evitará que se dañen las bombas hidráulicas.
Abrir el grifo
• Abra el grifo – palanca (1) paralela respecto
a la conducción.
• Arranque el motor.
• Accione varias veces todas las funciones hidráulicas de la grúa para
eliminar posibles bolsas de aire.
• Compruebe que todos los filtros de aceite son estancos.
• Controle el nivel de aceite en la mirilla del depósito de aceite hidráulico.
Añada aceite en caso necesario; à Pág. 8 - 53.
14.06.2010
Grasa, piezas de
repuesto y Denominación Número de pieza de GROVE
herramientas Lubricante RHUS SW 2 03325215
– Pincel.
S
Peligro de daños por corrosión en la junta del cilindro basculante
Asegúrese de que el extremo descubierto del vástago del émbolo esté
siempre cubierto de una capa de grasa. Así evitará que se forme corrosión
que dañaría la junta del cabezal del cilindro basculante al bajar del todo.
H
Otra manera de prevenir la corrosión es girar hacia un lado la pluma
principal entre los intervalos de mantenimiento y posarla completamente.
14.06.2010
Grasa, piezas de
repuesto, Denominación Número de pieza de GROVE
herramientas Lubricante para pernos de bloqueo: 03325215
RHUS SW 2, lata de 1 kg
Pasta lubricante para las superficies de 02314698
deslizamiento telescópicas:
PAL1, envase de 25 kg
H
Para una lubricación efectiva de las superficies de deslizamiento
telescópicas, Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda
pulverizadores de lubricantes de aire comprimido:
Denominación Número de pieza de
GROVE
Pulverizador de lubricante, completo: 03325445
móvil, se requiere conexión a aire comprimido
externa
Pulverizador de lubricante manual para cartucho: 03329027
por la conexión de llenado de neumáticos de la
grúa móvil
Manguera de 25 m para pulverizador de lubricante 03329072
de mano:
Pasta lubricante para las superficies de 03329071
deslizamiento telescópicas:
PAL1, cartucho de 400 ml, rellenable
H
Si establece ya al principio un estado de equipamiento en el que se autoriza
la extensión/retracción dentro de la tabla de equipamiento correspondiente
hasta el estado de extensión/retracción 50/100/0/0/0/0, podrá realizar todos
los trabajos de mantenimiento en la pluma principal en este estado de
equipamiento.
Notas
G
Peligro de vuelco al extender/retraer con el LMC puenteado.
Si los movimientos de extender/retraer están desactivados no puentee el
LMC. Busque una tabla de equipamiento correspondiente que incluya el
estado de extensión/retracción necesario. Establezca el estado de
equipamiento correspondiente e introduzca el código del LMC.
G
Peligro de accidente por resbalamiento.
En los elementos telescópicos hay restos de grasa. Debe evitar por ello
transitar por la pluma principal.
Utilice en su lugar las escaleras telescópicas suministradas.
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 57
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.9 Pluma principal
G
Peligro de accidente si no se realiza el trabajo de mantenimiento.
Haga que Manitowoc Crane Care o un concesionario autorizado GROVE
realice regularmente el mantenimiento del sistema de bloqueo de la pluma
principal.
De este modo evitará que pueda desbloquearse por completo una sección
telescópica en el servicio/programa de emergencia, lo cual podría
ocasionar accidentes y daños graves en la grúa móvil.
14.06.2010
G
Peligro de accidente mientras gira el tambor de cable.
Manténgase alejado del tambor de cable cuando este esté girando.
Así evitará sufrir contusiones o aplastamientos y resultar arrastrado.
Controlar
H
En los puntos de cruce se superponen los ramales de cable de la capa
superior sobre los ramales de cable de la capa inferior.
14.06.2010
• Controle el extremo del cable y todas las piezas de la trinca del extremo
del cable (1) o en caso de equipamientos accesorios, la fijación del
14.06.2010
Grasa, piezas de
repuesto y Denominación Cantidad Número de pieza de
herramientas GROVE
Grasa 1 03133770
H
Manitowoc Crane Group Germany GmbH recomienda, por motivos de
durabilidad, efectividad y protección del medio ambiente, la lubricación de
alta presión con un manguito a presión.
H
En caso de duda, a la hora de evaluar los daños se deberá acudir siempre a
un experto.
Para evaluar el estado del cable debe disponer de los siguientes datos:
– el tipo de cable (cable de colchadura cruzada o de torsión directa),
– la cantidad de hilos portantes en los cordones exteriores
– el diámetro del cable ( à
Manual de instrucciones).
En un cable de colchadura cruzada (1) los hilos
van dispuestos más o menos en sentido
longitudinal al cable.
H
En caso de existir diversas capas de cordones, sólo contará la capa exterior.
14.06.2010
H
La cantidad indicada de roturas de hilos visibles sólo es válida para los
cables de elevación. Es válida sólo para el equipamiento inicial y piezas de
repuesto originales.
S
Peligro de accidente debido a la reducción de la capacidad de carga.
Recuerde que hay también otros factores que pueden hacer necesaria la
sustitución de un cable (edad del cable, frecuencia de uso o cargas
extraordinarias) incluso aunque no se haya alcanzado el número de roturas
de hilos indicado para realizar el cambio.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 65
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.10 Cables de elevación
s
14.06.2010
S
Emplee únicamente cables de repuesto con los mismos datos técnicos que
el cable defectuoso o un cable de repuesto original.
G
Peligro de accidente cuando el tambor está girando.
Pare el motor y extraiga la llave de encendido para evitar el accionamiento
no autorizado del mecanismo de elevación.
14.06.2010
Colocar un cable La vida útil de un cable puede depender de cómo se haya colocado. Errores
nuevo en este proceso reducen considerablemente su duración; por ello:
s
14.06.2010
• Arranque el motor.
• Mantenga el cable tenso y enróllelo lentamente.
• Coloque un motón de gancho – al menos 5 ramales; à Manual de
instrucciones.
• Enderezca la pluma principal y extiéndala completamente.
• Desenrolle el cable hasta que sólo queden cinco vueltas en el tambor
de cable.
14.06.2010
H
Al desenrollar el cable, observe el motón de gancho.
El motón de gancho no debe girar.
G
Después de colocar un nuevo cable, siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada.
Así evitará que el limitador de bajada detenga el cable demasiado tarde o
que no lo detenga, y que se dañe el cable y se caiga la carga.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta de la tapa 2 00550699
s
14.06.2010
Ajustar el
limitador de
bajada
Peligro de accidente por sobrecarga de la fijación del extremo del cable.
G
Después de efectuar trabajos de reparación en el mecanismo de elevación
o de cambiar el cable de elevación siempre se debe volver a ajustar el
limitador de bajada. Los limitadores de bajada defectuosos deben
sustituirse inmediatamente.
Comprobar la • Eleve el motón de gancho hasta que queden aprox. 10 vueltas de cable en
desconexión el tambor del mecanismo de elevación.
• Baje el motón de gancho y compruebe si el limitador de bajada está
correctamente ajustado.
El limitador de bajada debe desconectar el mecanismo de elevación cuando
aún queden cinco vueltas de cable en el tambor.
Piezas de repuesto
y herramientas Denominación Cantidad Número de pieza de
GROVE
Junta de tapa del tambor de cable 1 1 03324704
Junta de tapa del tambor de cable 2 1 03328294
Requisitos – Están retiradas todas las placas de contrapeso extraíbles – el orificio del
tambor de cable 2 es accesible por la parte posterior de la plataforma
giratoria;à Manual de instrucciones.
– La pluma principal descansa en el soporte.
– El motor está apagado y asegurado contra un arranque no autorizado;
à Pág. 2 - 3.
– Se ha retirado la palanca de conmutación del interruptor principal de la
batería.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 8 - 75
GMK 5220
Trabajos de mantenimiento en el conjunto superior
8.11 Tambores de cable y transmisor del ángulo de giro
S
tt
G
Peligro de lesiones al moverse la pluma principal.
Realice los trabajos de mantenimiento sólo cuando la pluma principal esté
posada en el apoyo y la grúa móvil parada. Antes de comenzar los trabajos
de mantenimiento, asegure la grúa móvil para impedir un uso no
autorizado. Extraiga las llaves de la cabina de la grúa y coloque placas de
advertencia.
Mantenimiento de
los colectores
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
S
Peligro de daños en el transmisor del ángulo de giro.
Antes de engrasar desenrosque siempre el tornillo del transmisor del
ángulo de giro.
De este modo evitará que se dañe el transmisor.
Lubricar
Página en blanco
14.06.2010
8.13.2 Lubricar M 12
Grasa, piezas de
repuesto, Grasa Denominación Especificación Número de pieza
herramientas lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
Lubricar los En los motones de gancho se deben lubricar las poleas de cable, los
motones de travesaños y los ganchos de carga con cojinetes axiales.
gancho
14.06.2010
G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados.
Solicite a Manitowoc Crane Care, a un concesionario autorizado GROVE o a
un taller autorizado especializado que repare las luces y los dispositivos de
señalización defectuosos.
– Bocina, anemómetro.
G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón se opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal
de la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.
14.06.2010
S
Peligro de daños en el condensador.
No utilice un limpiador de alta presión o de chorro de vapor. El chorro a
presión puede dañar las láminas. Para limpiar utilice sólo aire comprimido.
H
Este control sólo debe ser realizado por Manitowoc Crane Care, un
concesionario autorizado GROVE o un taller especializado autorizado.
G
Peligro de quemaduras por salida de refrigerante.
Utilice gafas protectoras y guantes adecuados cuando compruebe los
tubos flexibles y las conexiones.
De ese modo evitará lesiones provocadas por refrigerante que salga
repentinamente. Si el refrigerante entra en contacto con la piel o los ojos,
acuda inmediatamente a un médico.
Refrigerante
Cantidad de Denominación N.º de CAS
llenado N.º de EG
en kg
2,0 Tetrafluoretano (R134a) 811-97-2
212-377-0
Conexiones de
llenado
Agua, piezas de
repuesto, Denominación Cantidad Número de pieza de
herramientas GROVE
Escobilla de la luna frontal 1 03326121
Escobilla de la luna del techo 1 03326121
Llenar
s
14.06.2010
Grasa, piezas de
repuesto, Denominación Número de pieza de GROVE
herramientas Grasa: RHUS SW 2, lata de 1 kg 03325215
– Pincel.
Lubricar
Grasa,
herramientas Grasa Denominación Especificación Número de pieza
lubricante según Clasificación de GROVE
DIN 51502
Grasa KP - L2K DIN 51825 00554201
– Pincel.
Lubricar
H
Según las disposiciones nacionales y el lugar de puesta en servicio el
intervalo de mantenimiento también puede ser más corto. Solicite
información sobre las disposiciones nacionales y locales vigentes al
responsable local sobre extinción de incendios.
S
Peligro por extintor en mal estado de funcionamiento.
Si el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo ha expirado, ya
no está garantizado el correcto funcionamiento del extintor.
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
s
14.06.2010
14.06.2010
10 Pares
M 12 78 110 130
19 10
M 12 x 1,5 81 113 135
11.2 Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1
11.2 Iluminación
Las lámparas vienen indicadas por el lugar de montaje. La lista incluye la
iluminación de serie y la iluminación adicional de la grúa móvil.
G
Peligro de accidente por explosión del cuerpo de cristal y alta tensión
eléctrica.
El cuerpo de cristal de las lámparas de descarga gaseosa (luz de xenón) se
encuentra bajo presión. Al romperse la bombilla salen despedidos los
añicos como si de una explosión se tratase.
La luz de xenón se opera con alta tensión. Aunque el interruptor principal
de la batería esté desconectado puede producirse una descarga residual
(descarga eléctrica) al cambiar la bombilla.
Encargue únicamente a personal técnico con formación especial y
equipamiento de protección la sustitución de las bombillas.
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 1
GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.2 Iluminación
Focos delanteros:
(integrados en el parachoques)
– Luz de cruce (también para EE.UU.) 00438912 H1 24V 70
– Luz de carretera (también para EE.UU.) 00438912 H1 24V 70
– Intermitente 00439055 P25-1 24V 21
– Luz de posición 01926635 W5W 24V 5
– Luz de delimitación lateral, amarilla 03319743 LED
– Luz de delimitación lateral, amarilla (EE.UU.) 03329569 LED
Intermitentes delantero lateral:
(debajo de los medios de subida a la cabina de conducción)
– Intermitente 00439055 P25-1 24V 21
Luces traseras:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de contorno 03137450 R5W 24V 5
– Luz de la matrícula 03137450 R5W 24V 5
– Piloto trasero 03137450 R5W 24V 5
– Luz de freno 03328445 P21W 24V 21
– Intermitente 03137451 PY21W 24V 21
– Luz antiniebla trasera 03328445 P21W 24V 21
– Luz de marcha atrás 03328445 P21W 24V 21
Luces de delimitación lateral, amarilla:
(en el lateral a lo largo del chasis)
– Luz de delimitación lateral 03165885 LED
Luces de gálibo traseras, rectangulares rojas/blancas:
(en la parte posterior del chasis)
– Luz de contorno 00438897 T8/4 24V 4
Luces de contorno delanteras, blanco:
(en la parte superior de la cabina de conducción)
– Luz de contorno 00438514 C5W 24V 5
14.06.2010
Página en blanco
14.06.2010
s
Manual de mantenimiento 3 112 700 es 11 - 5
GMK 5220
Piezas de repuesto necesarias para el mantenimiento
11.3 Piezas de repuesto necesarias para el conjunto inferior
H
Con los juegos de mantenimiento está preparado de forma óptima para los
trabajos de mantenimiento previstos. Infórmese en Manitowoc Crane Care
acerca de las otras ventajas de los juegos de mantenimiento.
1000 Este juego de mantenimiento contiene todos los filtros y juntas para el
Horas de servicio conjunto inferior y el conjunto superior que debe sustituir tras 1000 horas
de servicio (1 año).
Número de pieza de GROVE: 03065745
2000 Este juego de mantenimiento contiene todas las piezas del juego de
Horas de servicio mantenimiento para 1 000 horas de servicio (1 año).
Adicionalmente contiene los filtros y juntas que deben cambiarse tras
2000 horas de servicio (2 años).
Número de pieza de GROVE: 03065746
14.06.2010
Excepciones a la norma general, véase el apartado 5.4.2, Pág. 5 - 25. Di - 1= Vida útil teórica restante desde la comprobación anterior.
Km = Factor del colectivo de carga que ha servido para calcular el cabrestante.
Consulte este factor en el manual de instrucciones.
Kmi = Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.1.
Última revisión general efectuada el....................................... Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Tabla para determinar cuánta vida útil teórica le queda al cabrestante N.º 1 (cabrestante de elevación principal)
Kmi = Factor del colectivo de carga durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.1.
Última revisión general efectuada el....................................... Ti = Horas de servicio reales durante el intervalo de comprobación "i" según el apartado 2.2.
(*) Si hay varias hojas, a esta línea se suman los valores que le corresponden en la hoja anterior.
Protocolo de medición del juego de ladeo
• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 39.
• Mida el juego de ladeo actual siempre tal y como se indica en el apartado Medir el juego de ladeo,
Pág. 8 - 39.