Anda di halaman 1dari 89

PROYECTO: 13426

INGENIERÍA DE DETALLE PARA LA CONSTRUCCIÓN


FASE VI PRESA DE RELAVES
ETAPA: INGENIERÍA DE DETALLE – 104

MEMORANDO TÉCNICO

430-C-0001

Jefe y/o Senior de Disciplina : __________________________

Líder del Proyecto : __________________________

Supte. de Ingeniería y/o Construcción : __________________________

VP / Gerencia: Vicepresidencia de Ingeniería y Proyectos

AFE: 13426 PO//OS: MTE1814

B 21/04/2015 Emitido para revisión del cliente RL/GB TE TE/RL


A 17/04/2015 Emitido para revisión interna RL/GB. TE TE/RL
Rev. Fecha Descripción Por Revisado Aprobado
DATE April 21, 2015 PROJECT NO. 149-415-5001.01_6001
DOCUMENT Nº 812
TO Nánder Meléndez
Compañía Minera Antamina S.A.
CC Terry Eldridge

FROM Grant Bonin, Rafael Luna EMAIL rluna@golder.com


CONSIDERATIONS AND DESIGN OF MCD TUNNEL PLUG EXTENSION – 4165, ANTAMINA TAILINGS
DAM RAISE

1.0 INTRODUCTION
Compañia Minera Antamina (Antamina) has retained Golder Associates (Golder) to carry out the Detailed
Engineering for extending the length of the existing Mid-Catchment Diversion (MCD) Tunnel Plug to
accommodate the maximum tailings elevation associated with the Antamina Tailings Dam raise to El. 4165
m, as part of the Detailed Engineering Study (DES) of the 4135 m Centerline Raise.

Feasibility level designs and construction considerations were previously discussed in Golder Doc. 476
entitled “Antamina Tailings Dam El, 4165 m Raise - Feasibility Study Proposed Mid-Catchment (MCD)
Tunnel Plug Extension” (dated July 31, 2012), and summarized in Appendix J of Golder Doc. 528 entitled
“Antamina Tailings Dam Elevation 4165 m Feasibility Study” (dated June 10, 2013).

2.0 DESIGN CONSIDERATIONS


2.1 General
The maximum tailings pond elevation associated with the 4165 m Antamina Tailings Dam Raise would be
approximately 4160 m. Assessments performed during the Feasibility level design concluded that leaving a
one meter annulus of un-grouted rock will not offer sufficient resistance to protect the concrete liner from the
proposed grouting pressure. To properly consolidate the surrounding rock mass and maintain the design
hydraulic gradient criterion, a structural concrete liner with sufficient strength to resist the hydrostatic head at
El. 4160 m in the tailings pond (i.e., a hollow core plug extension) is considered to be necessary. This
extension will also move the end of the concrete plug further away from the potentially lower quality near
surface bedrock.

A schematic of the tunnel plug, including the forces acting on the plug and contributions to overburden
confining stress, are shown in Figure 1. The required length of the plug extension has been calculated
considering the criteria shown in Table 1. Detailed calculations can be found in Appendix A.
Table 1: Required length of Tunnel Plug Extension

Required Extension
Tailings Pond Scenario
Length (m)
Hydraulic Gradient along tunnel plug (H/L ≤ 5) 8
El. 4160 m Hydraulic Gradient through rock mass to tunnel plug (H/t ≤ 5) 15
Confining stress in rock exceeds grouting pressure (σv ≥ 1.3 x H) 21

Golder Associates Perú S.A.


Edificio Miracorp. Av. La Paz 1049 - Piso 7, Miraflores - Lima 18, Perú
Tel: +51 (1) 610 1700 Fax: +51 (1) 610 1720 www.golder.com
Golder Associates: Operations in Africa, Asia, Australasia, Europe, North America and South America

Golder, Golder Associates y el logotipo formado por los símbolos GA junto al globo terráqueo son marcas registradas de Golder Associates Corporation.
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

σv t
H = Head
from
tailings

Grouting pressure

Figure 1: Schematic Illustration of variables and applied pressures

As a result, a tunnel plug extension of 21 m is recommended for a Tailings Pond Elevation at 4160 m, based
on seepage control through the rock mass rather than by plug stability. The required extension length will be
dependent on the actual percent gradient of the tunnel, obtained from a detailed survey of the tunnel along
the length of the proposed MCD Tunnel Plug Extension.

2.2 Ground Consolidation


Conservatively assuming that the tailings above the tunnel plug are saturated and the full height of water is
applied to the floor of the plug, a maximum water head of 145 m (or approximately 200 psi) would exist at the
downstream face of the plug extension. To achieve the goal of consolidating the rock mass to resist flow of
water under 145 m of head, the injection pressure should be increased to 1.85 MPa (270 psi) or
approximately 1.3 times greater than the hydrostatic head. Such grouting pressure can only be applied
effectively when the confining stress in the rock mass exceeds the grouting pressure.

Based on site-specific experience gained during the dam foundation grouting programs of the Starter Dam
and Raise Stages 1 through 4, the hydraulic jacking gradient with depth ranges between 0.5 to 0.7 bar (7 to
10 psi) per meter below ground surface when using cementitious grouts. Given that the thickness of ground
cover above the roof of the tunnel downstream of the proposed tunnel plug extension is approximately 27 m,
the allowable grouting pressures, at which hydraulic jacking would most likely not be observed, range
between approximately 1.3 and 1.85 MPa (190 and 270 psi). As such, during consolidation grouting
activities, to achieve the recommended 270 psi refusal pressure, some hydraulic opening of existing
fractures with cementitious grout may occur. If observed, several repeated attempts to obtain the
recommended refusal pressure should be carried out during primary consolidation hole grouting, such that
the success of the ground consolidation can be confirmed during the injection of secondary consolidation
grout holes.

2.3 Construction Adjustments


To simplify construction and reduce the costs associated with extending the existing discharge pipes, the
proposed tunnel plug extension can be constructed as a series of 3 m length culvert-like segments. During
the Feasibility level design, the culvert-like segments were described as stepped concrete box culvert
segments. However, during the analysis of rebar requirements as part of the present study, it was
determined that the stress would be more uniformly distributed around the circumference of the tunnel if the
plug segments had a similar dimension along its profile. Therefore, the MCD Tunnel Plug Extension will be
constructed as a series of seven, 3 m length, hexagonal-shaped culvert segments.

2/11
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

Water exiting the existing diversion pipes would spill onto the floor of the first culvert segment and flow down
subsequent segments to the tunnel floor at the downstream end of the MCD Tunnel Plug extension. The
shape of the invert of the first segment, beneath the existing diversion pipes, will be field fit to allow for a
smooth hydraulic transition.

2.4 Concrete Delivery – Options


The delivery of concrete underground will be one of the most challenging aspects of the work. Three options
for concrete delivery were considered during the Feasibility level design. A fourth option was added after
realizing that pumping the concrete up the incline would involve pumping it to the downstream face of the
existing tunnel plug and through the MCD Tunnel Plug Extension: a horizontal distance of approximately 1.5
km and a static vertical lift of 165 m.

 Option 1 – Via a cased 6-inch diameter borehole from the surface. To ensure that the MCD Tunnel is
intersected, an NQ diameter pilot hole for the concrete delivery hole would need to be cored from
underground up to the nearest location above the existing ground surface. The pilot hole would then be
reamed to full diameter and cased thereafter.

 Option 2 – Via a delivery pipe inserted down the existing Sidehill Decant pipes. This pipe would need
to be installed around the corner and through the U-shaped inverted siphon near the buried portal.

 Option 3 – Pumping concrete up the existing Decant Tunnel incline to the top of the ramp. A slickline
would need to be installed along the length of the tunnel, and possibly two or three pumping stations
implemented.

 Option 4 – Hauling concrete up the existing Decant Tunnel by tracked or wheeled vehicle. Given the
dimensions of the tunnel and potential pullout locations along the length of the tunnel, three or four
small vehicles may be required for the hauling efforts.

For comparative purposes, a matrix (see Table 2 below) was developed to assess the above options relative
to one another. In developing this matrix, the following subjective criteria were considered:

 Safety – the relative safety of delivering concrete via one option in comparison to another. Risk
assessments will be required for a more detailed comparison.

 Schedule – considering the schedule implications with respect to overall set-up of the delivery option.

 Efficiency – considering the time required to prepare for each pour (i.e., priming slick-lines), volume of
concrete wasted and associated clean-up (i.e., flushing slick-lines).

 Technical Feasibility – considering such items as the risk of blockage/disruption during concrete
delivery, potential availability of equipment and previous site experience.

 Cost – potential cost per cubic meter delivered associated with each option.

To compare the options relative to one another, a simple un-weighted ranking, grading from worst to best
(i.e., 1 being the least favorable) was assigned to each option. This simple ranking was considered practical
at this stage of the project given that additional viable options, which could potentially be presented by local
contractors, have not been considered.

3/11
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

Table 2: Concrete Delivery Evaluation Matrix

Feasibility
Efficiency
Schedule
Safety

Cost
Option Score

Option 1 - via borehole 1 1 3 3 1 9


Option 2 - via slickline within existing Sidehill Decant 2 3 2 2 4 13
Option 3 - via pumping up the Decant Tunnel 4 2 1 1 2 10
Option 4 - via hauling up the Decant Tunnel 3 4 4 4 3 18

Option 1 was judged to be relatively unsafe (long pilot hole drilled upwards from underground would need to
be drilled) and overly time consuming (given construction schedule requirements as drilling could only be
carried out once Sidehill Decant had been diverted).

Options 2 and 3 were judged to be the least efficient, as significant volumes of grout and concrete would be
wasted to prime the lines, and thereafter flushed with water, for such some volume segment pours. Option 3
was also judged to be the least feasible, as the delivery would require the use of two or possibly even three
concrete pumping stations along the 1.5 km length of the existing Decant Tunnel.

Option 4 was selected due to higher practicality, lack of set-up time required, limited volume of concrete that
would be wasted, and potential availability of small equipment.

However, it is anticipated that the prospective contractors would review the selected concrete delivery
system as part of their bid preparation. Alternate delivery methods should be considered at that time.

2.5 Concrete Delivery – Additional Requirements


At the face of the MCD Tunnel Plug Extension, an auger screw-feed type mixer should be placed in front of
the hopper for the concrete pump to re-mix the potentially segregated materials immediately prior to
placement. It is suggested that the floor and walls of each segment be poured first, followed by the back
(crown) segment.

Concrete will be supplied to the chosen location at the surface in ready-mix trucks on a schedule determined
in coordination between the concrete supplier and Antamina.

It is our understanding that Unión de Concreteras S.A. (Unicon) is being considered to supply the proposed
concrete mix design. If chosen, we suggest that the local BASF Concrete Admixtures technical product
representative, whom we understand Unicon has a strategic alliance with, be contacted to work with Unicon
(as was carried out during the Stage 1 Decant Tunnel Plug construction in 2006) to develop the specified
self-consolidating concrete (SCC) mix design.

It is strongly recommended that a “dry-run” be carried out using the proposed concrete mix. This will allow
the Contractor and the Concrete supplier to learn the following:

a) Time required to transport from the surface to the plug location; and

b) Slump and other properties of the concrete at the pour location (e.g., potential segregation).

3.0 DRAWINGS AND SPECIFICATIONS


The construction requirements and design considerations are presented in the technical specifications and
drawings developed for the MCD Tunnel Plug extension.

4/11
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

3.1 Specifications
The technical specifications for the MCD Tunnel Plug extension are listed below and included in Appendix B.

 430-G-0003 – General Scope of Work

 430-S-0001 – Steel Reinforcement

 430-C-0013 – Formwork and Concrete Work

 430-C-0014 – Drilling and Grouting

3.2 Drawings
The extent and arrangement of the work is presented in the design drawings listed below and included in
Appendix C.

 430-C-10072 - Title Sheet and Location Plan

 430-C-10073 - General Arrangement Plan

 430-C-00001 - Plan and Longitudinal Profile

 430-C-00002 - Contact Grouting Layout

 430-C-00003 - Consolidation And Contact Grouting Layout

 430-C-00004 - Construction Sequence

 430-C-00005 - Structural Steel - General Notes

 430-S-40006 - Structural Steel - Plan, Section and Details

 430-S-40007 - Structural Steel - Sections and Reinforcement Details

 430-C-40008 - Draintile Installation Diagram

3.3 Bill of Quantities


The bill of quantities associated with the construction of the MCD Tunnel Plug extension is included in
Appendix D.

4.0 SAFETY CONSIDERATIONS


The construction of the MCD Tunnel Plug Extension will involve typical hazards associated with underground
construction. It is expected that all hazards can be managed without introducing unreasonable risk.

Ventilation for the proposed concrete transport system should be carefully considered, accounting for diesel
powered machinery and personnel that will be present within the existing Decant Tunnel during construction.
A detailed analysis should be carried out and a ventilation system of sufficient capacity should be installed to
provide adequate and safe ventilation.

A risk assessment of all hazards must be performed in the planning stages for construction.

5.0 SUMMARY AND RECOMMENDATIONS


An extension to the MCD Tunnel Plug is recommended to achieve an acceptable hydraulic gradient between
the tailings impoundment and the open MCD tunnel, and therefore reduce seepage rates around the tunnel
plug. Physical instability of the MCD Tunnel Plug does not govern the design of the plug extension.

5/11
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

The MCD Tunnel Plug extension has been designed taking into consideration the rock quality and existing
conditions described in Golder Doc. 476 entitled “Antamina Tailings Dam El. 4165 M Raise – Feasibility
Study Proposed Mid-Catchment (MCD) Tunnel Plug Extension” (dated July 31, 2012) and summarized in
Appendix J of Golder Doc. 528 entitled “Antamina Tailings Dam Elevation 4165 m Feasibility Study” (dated
June 10, 2013). The proposed MCD Tunnel Plug extension will be constructed as a series of seven, 3 m
length, hexagonal-shaped culvert segments using a self-consolidating concrete mix, similar to that used for
the Stage 1 Decant Tunnel Plug. It is suggested that the floor and walls of each segment be poured first,
followed by the back (crown) segment.

Rehabilitation of the existing MCD Tunnel (i.e., adequate support to protect workers from ground falls during
construction), if required, and all construction related activities should be carried out using appropriate Health
and Safety procedures. Quality control must be exercised during the plug construction, including control on
concrete quality and pouring rates, and on all grouting and water pressure testing activities to ensure that the
design requirements are achieved.

Grant Bonin Rafael Luna


Mining Geotechnical Engineer Project Manager

Terry Eldridge
Enginnering Manager

GB/RL/TE

h:\proyectos\2014\4500-construccion\149-415-5001-01_cma-etapa vi-antamina\3. info. técnica\12-memos tecnicos\mt-task 6001-mcd plug\1-text\doc 812_tm mcd tunnel plug
extension design rev b.docx

6/11
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

APPENDICES

7/11
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

APPENDIX A

8/11
February2015 12Ͳ1427Ͳ0482/6001

APPENDIXAͲCALCULATIONSHEETS

EL.4165mTAILINGDAMRAISEͲMCDTUNNELPLUGEXTENSION

1 DamCrestElevation 4165 masl

2 TailingsElevation(assumedtobesaturated) 4161 masl

3 ExistingPlugLengthͲMCDTunnel Li 20 m

4 RockMassConditions(potentialworst) R2,closelyjointed

5 Maximumhydraulicgradient(fromBenson,1989) H/L 5 m/m

6 FloorElevations
6a atfaceofplug 4020 masl
6b atbackofinitialextension 4018 masl
6c atbackofproposedextension 4017 masl

7 AppliedHead H
7a atfaceofplug 141 m
7b atbackofinitialextension 143 m
7c atbackofproposedextension 144 m

7 AppliedHead H
7a atfaceofplug 1383 kPa
7b atbackofinitialextension 1403 kPa
7c atbackofproposedextension 1413 kPa

8 GroundCoverThickness t
8a atfaceofplug 17.8 m
8b atbackofinitialextension 24.1 m
8c atbackofproposedextension 26.7 m

9 RequiredPlugLengthsͲHydraulicGradientapplied L=Li+Le
9a alongplugonly 28 m
9b throughrockmass 35 m
9c consideringconfiningstress 41 m

10 RequiredLengthofPlugExtension Le
10a alongplugonly 8m
10b throughrockmass 15 m
10c consideringconfiningstress 21 m

GolderAssociates Page1of2
February2015 12Ͳ1427Ͳ0482/6001

APPENDIXAͲCALCULATIONSHEETS

CHECKOFINJECTIONPRESSURES

8 GroundCoverThickness(repeatedfromabove) t
8a atfaceofplug 17.8 m
8b atbackofinitialextension 24.1 m
8c atbackofproposedextension 26.7 m

11 Potentialrangeoffracturegradients min 50 kPa/m


(usingcementitiousgrouts) max 70 kPa/m

12 PotentialInjectionPressures min max


12a atfaceofplug 890 1246 kPa
12b atbackofinitialextension 1205 1687 kPa
12c atbackofproposedextension 1335 1869 kPa

13 FactorofSafetyvs.HydraulicJacking min max


13a atfaceofplug 0.6 0.9
13b atbackofinitialextension 0.9 1.2
13c atbackofproposedextension 0.9 1.3

CONCLUSION:
Suchthatgroutingpressurescanbeappliedtoconsolidatetherockmasssurroundingtheproposedextension(withlimited
hydraulicopeningofexistingfractures),itisrecommendedthattheMCDTunnelPlugbeextended21m.

REFERENCES

Benson,R.P.,1989."Designofunlinedandlinedpressuretunnels". TunnellingandUndergroundSpace
Technology,Vol4.,No.2.,pp155Ͳ170.

Max.
Allowable Hydraulic
ShearStess Gradient
GeneralRockConditions (kPa) (m/m)

Massive,hard,widelyjointed 500 15Ͳ20

Hardtomoderatelyhard,moderatelyjointed 300 10Ͳ14

Moderatetoweak,moderatelyjointed 200 7Ͳ9

Weak,closelyjointedorsheared 100 5Ͳ6

Veryweak,possiblyerodible 50 3Ͳ4

GolderAssociates Page2of2
Nánder Meléndez 149-415-5001.01_6001
Compañía Minera Antamina S.A. April 21, 2015

APPENDIX B

9/11
Abril, 2015

INGENIERIA DE DETALLE DEL


RECRECIMIENTO DE LA PRESA ANTAMINA A
LA COTA 4135 M POR EL MÉTODO DE LÍNEA
CENTRAL - MID-CATCHMENT DIVERSION
(MCD) TUNNEL PLUG EXTENSION

EXTENSION SCOPE WORK/


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHINICAL SPECIFICATIONS

AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO
Preparado para:

Compañía Minera Antamina S.A.


Av. El Derby N°55, Torre 1, Oficina 801
Santiago de Surco
Lima, Perú

No. Especificación: 430-G-0003


Distribución:
01 Copia: Compañia Minera Antamina S.A.
01 Copia: Golder Associates Perú S.A.
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

Transmittal Record / Record de Envíos

B Abril, 2015 Para revisión del cliente GB RL

A Marzo, 2015 Para revisión interna GB RL TE


Date of
Rev. Description By Reviewed Approved Antamina
Revision
Fecha de
Rev. Descripción Por Revisado Aprobado
Revisión

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 i
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

ÍNDICE

1.0 SCOPE ............................................................................................................................................................................... 1

1.0 ALCANCE .......................................................................................................................................................................... 1

2.0 DRAWINGS AND SPECIFICATIONS .............................................................................................................................. 2

2.0 PLANOS Y ESPECIFICACIONES ................................................................................................................................... 2

3.0 GENERAL .......................................................................................................................................................................... 3

3.0 GENERALIDADES ............................................................................................................................................................ 3


3.1 Contractor’s Supervisory Staff ...................................................................................................................... 3

3.1 Personal de Supervisión del Contratista ....................................................................................................... 3

3.2 Contractor’s Operatives ................................................................................................................................ 3

3.3 Operarios del Contratista .............................................................................................................................. 3

3.4 Safety Program ............................................................................................................................................. 3

3.3 Programa de Seguridad ................................................................................................................................ 3

3.4 Access .......................................................................................................................................................... 4

3.4 Acceso .......................................................................................................................................................... 4

3.5 Change Facilities .......................................................................................................................................... 4

3.5 Vestidores ..................................................................................................................................................... 4

3.6 Delivery and Storage of Goods ..................................................................................................................... 4

3.6 Entrega y almacenamiento de bienes ........................................................................................................... 4

3.7 Ventilation and Services ............................................................................................................................... 4

3.8 Ventilación y Servicios .................................................................................................................................. 4

3.9 Waste Water ................................................................................................................................................. 4

3.8 Agua Residual .............................................................................................................................................. 4

3.9 Site Maintenance .......................................................................................................................................... 5

3.9 Mantenimiento del Emplazamiento ............................................................................................................... 5

4.0 CONSTRUCTION SEQUENCE ........................................................................................................................................ 5

4.0 SECUENCIA DE CONSTRUCCIÓN ................................................................................................................................ 5

5.0 MEASUREMENT AND PAYMENT................................................................................................................................... 6

5.0 MEDICIÓN Y PAGO .......................................................................................................................................................... 6


5.1 General ......................................................................................................................................................... 6

5.1 Generalidades .............................................................................................................................................. 6

5.2 Shear Key Excavation and Surface Preparation .......................................................................................... 6

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 ii
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

5.2 Excavación de la cuña de corte y preparación de la superficie .................................................................... 6

5.2.1 Measurement .......................................................................................................................................... 6

5.2.1 Medición .................................................................................................................................................. 6

5.2.2 Payment .................................................................................................................................................. 6

5.2.2 Pago........................................................................................................................................................ 6

5.3 Formwalls ..................................................................................................................................................... 7

5.3 Encofrados.................................................................................................................................................... 7

5.3.1 Measurement .......................................................................................................................................... 7

5.3.2 Medición .................................................................................................................................................. 7

5.3.3 Payment .................................................................................................................................................. 7

5.3.4 Pago........................................................................................................................................................ 7

5.4 Reinforcing Steel .......................................................................................................................................... 7

5.4 Acero de refuerzo ......................................................................................................................................... 7

5.4.1 Measurement .......................................................................................................................................... 7

5.4.2 Medición .................................................................................................................................................. 7

5.4.3 Payment .................................................................................................................................................. 8

5.4.4 Pago........................................................................................................................................................ 8

5.5 Standpipes .................................................................................................................................................... 9

5.5 Tubos guía .................................................................................................................................................... 9

5.5.1 Measurement .......................................................................................................................................... 9

5.5.1 Medición .................................................................................................................................................. 9

5.5.2 Payment .................................................................................................................................................. 9

5.5.2 Pago........................................................................................................................................................ 9

5.6 Concrete ..................................................................................................................................................... 10

5.6 Concreto ..................................................................................................................................................... 10

5.6.1 Measurement ........................................................................................................................................ 10

5.6.1 Medición ................................................................................................................................................ 10

5.6.2 Payment ................................................................................................................................................ 10

5.6.2 Pago...................................................................................................................................................... 10

5.7 Grouting Consumables ............................................................................................................................... 10

5.7 Consumibles para la inyección ................................................................................................................... 10

5.7.1 Payment ................................................................................................................................................ 10

5.7.1 Pago...................................................................................................................................................... 10

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 iii
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

5.8 Drilling ......................................................................................................................................................... 11

5.8 Perforación ................................................................................................................................................. 11

5.8.1 Measurement ........................................................................................................................................ 11

5.8.1 Medición ................................................................................................................................................ 11

5.8.2 Payment ................................................................................................................................................ 11

5.8.2 Pago...................................................................................................................................................... 11

5.9 Water Pressure Testing and Grouting ........................................................................................................ 12

5.9 Ensayos de presión de agua e inyección ................................................................................................... 12

5.9.1 Measurement ........................................................................................................................................ 12

5.9.1 Medición ................................................................................................................................................ 12

5.9.2 Payment ................................................................................................................................................ 12

5.9.2 Pago...................................................................................................................................................... 12

TABLAS

No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.

FIGURAS

No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.

ANEXOS

No se encontraron elementos de tabla de contenido.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 iv
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

Notes Notas

1) The Contractor: shall completely familiarize 1) El Contratista: deberá familiarizarse


himself with the specification. completamente con la especificación.

2) The drawings shall prevail in case there are 2) En caso de discrepancias entre los planos y
discrepancies between the drawings and the especificaciones técnicas, lo indicado en los
technical specifications. planos prevalecerá.

3) The Construction Manager: (the Owner’s 3) El Gerente de Construcción:


representative) will be the final arbiter (representante del Propietario) tomará la
regarding the discrepancies. decisión final sobre las discrepancias.

Abril, 2015
N° de Especificación: 430-G-0003 i
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

1.0 SCOPE 1.0 ALCANCE


An extension to the existing Mid-Catchment Se requiere una extensión del Tapón del Túnel de
Diversion (MCD) Tunnel Plug is required to achieve Derivación de Captación Media (MCD, por sus siglas
an acceptable hydraulic gradient between the en inglés) existente para conseguir un gradiente
tailings impoundment and the open MCD Tunnel. hidráulico aceptable entre el depósito de relaves y el
As part of the plug extension, contact and túnel MCD abierto. Como parte de la extensión del
consolidation grouting will be carried out to reduce Tapón, se realizarán inyecciones de contacto y
the seepage rates along the plug extension / consolidación para reducir las tasas de infiltración a
bedrock interface and through the rock mass in lo largo de la extensión del Tapón/interface del
proximity to the plug. basamento rocoso y a través de la masa rocosa
cercana al Tapón.

The MCD Tunnel is connected to the Sidehill El Túnel MCD está conectado a la estructura de
Decant structure, conveying water from the surface Descarga Lateral, que transporta agua desde el
water diversion system to discharge downstream. sistema de derivación de agua superficial hasta la
The tunnel is approximately 2.75 m high and 3.0 m descarga aguas abajo. El túnel tiene
wide, and there are two, 42-inch HDPE pipes that aproximadamente 2.75 m de alto y 3.0 m de ancho,
convey water through the existing 20 m length MCD y cuenta con dos tuberías HDPE de 42 pulgadas que
Tunnel Plug, discharging into the tunnel transportan el agua a través del Tapón del Túnel
downstream of the plug. MCD existente de 20 m de largo, descargándola en
el túnel aguas abajo del Tapón.

The plug extension will be a total of 21 m in length, La extensión del Tapón tendrá una longitud total de
with the upstream face of the extension located 21 m y la cara aguas arriba de la extensión se
against the dry face of the existing MCD Tunnel ubicará frente a la cara seca del Tapón del Túnel
Plug. The extension will be constructed as a series MCD existente. La extensión se construirá como una
of seven, 3 m length structural concrete liner serie de siete secciones de revestimiento de
sections. Each segment will have a sloping invert, concreto estructural de 3 m de largo. Cada
and culvert-like cross-section. segmento tendrá una solera en pendiente y una
sección transversal tipo alcantarilla.

The segment closest to the existing plug will be El segmento más cercano al Tapón existente se
keyed through the tunnel liner and shotcrete to cimentará en basamento rocoso a través del
bedrock. revestimiento del túnel y se aplicará concreto
proyectado al basamento rocoso.

Each segment will be poured in two steps, the El vertido de cada segmento se llevará a cabo en
invert and walls being poured first, together, and dos pasos: primero se verterá la solera y las
the roof crown (or cap) being poured afterwards. paredes, juntas, y después se verterá la corona (o
Rebar reinforcement will be placed before concrete tapa) del techo. El reforzamiento con barras se
is poured. Based on the success of previous colocará antes de verter el concreto. Tomando como
construction works at site, a Self-Consolidating base el éxito en trabajos de construcción realizados
Concrete (SCC) mix will be used. anteriormente en el emplazamiento, se usará una
mezcla de Concreto Autocompactante (SCC).

Contact grouting will be carried out to fill voids that Se llevará a cabo la inyección de contacto para
remain at the crown and walls of the tunnel plug rellenar los vacíos que permanecen en la corona y
between the existing concrete liner and the freshly paredes del Tapón del túnel entre el revestimiento
poured concrete plug extension. Sixteen contact de concreto existente y la extensión del Tapón de
grouting holes will be drilled through standpipes concreto fresco. Se perforarán dieciséis taladros de
placed within each 3 m segment, to 0.5 m past the inyección de contacto a través de tubos guía
rock/shotcrete/concrete liner interface. All seven colocados dentro de cada 3m de segmento, hasta
segments will be contact grouted. 0.5 m más allá de la interfaz del revestimiento de
concreto/concreto proyectado/roca. En los siete

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 1
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

segmentos se realizará inyección de contacto.

Following the completion of contact grouting, Después del término de la inyección de contacto, se
consolidation grouting will be carried out to 6 m llevará a cabo la inyección de consolidación hasta 6
past the rock/ shotcrete/concrete liner interface of m más allá de la interfaz del revestimiento de
the fourth and fifth segments, the first segment concreto/concreto proyectado/roca del cuarto y
being closest to the existing MCD plug. quinto segmento, siendo el primer segmento el más
cercano al Tapón MCD existente.

2.0 DRAWINGS AND 2.0 PLANOS Y


SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES
The extent and arrangement of the Work is shown Las siguientes figuras muestran la extensión y
on the following figures: distribución de la obra:

430-C-10072 - Title Sheet and Location Plan 430-C-10072 – Hoja De Título y Planta de Ubicación
430-C-10073 - General Arrangement Plan 430-C-10073 - Disposición General
430-C-00001 - Plan and Longitudinal Profile 430-C-00001 - Planta y Perfil Longitudinal
430-C-00002 - Contact Grouting Layout 430-C-00002 - Arreglo de Inyecciones de Contacto
430-C-00003 - Consolidation And Contact Grouting 430-C-00003 - Arreglo de Inyecciones de
Layout Consolidación y Contacto
430-C-00004 - Construction Sequence 430-C-00004 - Secuencia Constructiva
430-C-00005 - Structural Steel - General Notes 430-C-00005 - Acero Estructural - Notas Generales
430-S-40006 - Structural Steel - Plan, Section and 430-S-40006 - Acero Estructural - Planta, Sección y
Details Detalles
430-S-40007 - Structural Steel - Sections and 430-S-40007 - Acero Estructural - Secciones y
Reinforcement Details Detalles De Refuerzo
430-C-40008 - Draintile Installation Diagram 430-C-40008 - Diagrama de Instalación del Draintile

The list of Specifications relevant to this Work are: La lista de especificaciones relevantes al presente
trabajo son:

430-G-0003 – General Scope of Work 430-G-0003 – Alcance General del Trabajo


430-S-0001 – Steel Reinforcement 430-S-0001 - Refuerzo de Acero
430-C-0013 – Formwork and Concrete Work 430-C-0013 – Encofrado y Trabajo en Concreto
430-C-0014 – Drilling and Grouting 430-C-0014 – Perforación e Inyección.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 2
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

3.0 GENERAL 3.0 GENERALIDADES


3.1 Contractor’s Supervisory 3.1 Personal de Supervisión del
Staff Contratista
The Contractor’s superintendent or general El Superintendente o Director General Operativo de
operations manager of the Work should have at la obra del Contratista debe contar con un mínimo
least five years’ experience of similar work. In de cinco años de experiencia en trabajos similares.
particular, the Contractor shall provide a En particular, el contratista suministrará un
superintendent to plan and direct the steel rebar superintendente que planifique y dirija al equipo a
reinforcement installation crew. This person shall cargo de la instalación del reforzamiento con barras
be familiar with handling, cutting, bending, placing, de acero. Esta persona deberá estar familiarizada
tying, and interpreting steel reinforcement drawings con la manipulación, corte, plegado, colocación,
and rebar schedules and have constructed tunnel atado e interpretación de planos de reforzamiento
plugs previously. de acero y programas de barras de refuerzo y
también deberá tener experiencia previa en la
construcción de Tapones de túneles.

The experience record (CV) shall be submitted with Su historial de experiencia (CV) se enviará junto con
the Tender. Once accepted for the work, the la Oferta. Una vez que haya sido aceptado para el
operations manager shall not be replaced without trabajo, no se deberá reemplazar al Director
prior written approval of Antamina. Operativo sin la previa autorización escrita de
Antamina.

3.2 Contractor’s Operatives 3.3 Operarios del Contratista


Each of the Contractor’s crew foremen for formwork Cada uno de los capataces del equipo del
and steel reinforcement construction activities, contratista encargado de las actividades de
concreting, and drilling and grouting should have construcción de encofrado y reforzamiento de acero,
had at least three years’ experience of similar work. hormigonado, perforación e inyección, debe tener un
Their experience records (CV) shall be submitted mínimo de tres años de experiencia en trabajos
with the Tender. Once accepted for the work, they similares. Sus historiales de experiencia (CVs) se
shall not be replaced without prior written approval enviarán junto con la oferta. Una vez que hayan sido
of Antamina. aceptados para el trabajo, no se les deberá
reemplazar sin la previa autorización escrita de
Antamina

3.4 Safety Program 3.3 Programa de Seguridad


The Contractor shall provide to Antamina, a El contratista suministrará a Antamina un Plan de
detailed Safety Plan for each activity specified in Seguridad detallado para cada actividad indicada en
this Specification. The Health and Safety Plan esta especificación. El Plan de Salud y Seguridad
should also comply with Antamina mine safety deberá además cumplir con los requisitos de
requirements. seguridad en la mina de Antamina.

The Contractor shall be responsible for the El contratista será responsable de la protección y
protection and safety of works, equipment and seguridad de los trabajos, equipo y materiales de
materials in each working area. As such, the cada área de trabajo. Como tal, el contratista deberá
Contractor shall implement any system or measure implementar cualquier sistema o medida que sea
necessary to ensure this necesaria para garantizar esto.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 3
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

3.4 Access 3.4 Acceso


All access for plug extension construction, Todo acceso que se realice con fines de
concreting, drilling and grouting purposes shall be construcción, hormigonado, perforación e inyección
from the downstream portal of the Decant Tunnel, de la extensión del Tapón se realizará desde el
approximately 1400 m from the dry face of the portal aguas abajo del Túnel de Decantación,
existing MCD Tunnel Plug. aproximadamente 1400 m desde la cara seca del
Tapón del Túnel MCD existente.

3.5 Change Facilities 3.5 Vestidores


The Contractor shall supply shower and change El contratista proveerá duchas y vestidores en el
facilities on site for underground staff. One emplazamiento para el personal que trabaja bajo
personal locker and dry-room basket shall be tierra. Se debe suministrar un casillero y una cesta
provided per employee. The Contactor shall de cuarto de secado personal por empleado. De ser
provide personal locks for such lockers, if necesario, el contratista suministrará candados
necessary. personales para dichos casilleros.

3.6 Delivery and Storage of 3.6 Entrega y almacenamiento


Goods de bienes
The Contractor shall be responsible for the correct El contratista será responsable del direccionamiento
addressing of all goods and materials for their use correcto de todos los bienes y materiales, para su
on site. The Contractor shall take delivery of his uso en el emplazamiento. El contratista deberá
goods and materials, and shall make arrangements recibir la entrega de sus bienes y materiales y hará
with the Antamina warehouse facilities to store los arreglos con las instalaciones de
them appropriately on surface before these are almacenamiento de Antamina para almacenarlos
transported to the proposed plug locations. apropiadamente en la superficie antes de que estos
sean transportados a las ubicaciones de Tapón
propuestas.

Underground, a potential storage area for the Bajo tierra se ubica una posible área para el
Contractor is located along the Stage 1 Decant contratista a lo largo del Túnel de Decantación de la
Tunnel, at its intersection with the MCD Tunnel, Etapa 1, en la intersección con el Túnel MCD,
approximately 400 m from the proposed plug aproximadamente 400 m desde la extensión del
extension. Tapón propuesta.

3.7 Ventilation and Services 3.8 Ventilación y Servicios


The Contractor shall be responsible for the design El Contratista será responsable del diseño (de
(to Peruvian Code) and installation of required acuerdo a la Normativa Peruana) y la instalación de
ventilation and fans, as well as compressed air, la ventilación y ventiladores requeridos, asimismo el
water and 550V/60 Hz or 1100V/50 Hz power at the aire comprimido, agua y la energía de 550V/60Hz o
proposed plug location, if and as necessary. 1100V/50Hz hacia la ubicación del tapón propuesta
de ser necesario.

3.9 Waste Water 3.8 Agua Residual


Waste water from all construction activities shall be Las aguas residuales procedentes de todas las
directed to a location approved by Antamina. The actividades de construcción se deben dirigir a una
sizing and maintenance of any sumps required to ubicación aprobada por Antamina. El
carry out the work shall be the responsibility of the dimensionamiento y mantenimiento de cualquier
Contractor. sumidero necesario para la ejecución del trabajo
será la responsabilidad del contratista.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 4
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

3.9 Site Maintenance 3.9 Mantenimiento del


Emplazamiento
The Contractor shall maintain a high standard of El contratista deberá mantener un alto nivel de
housekeeping at all times at the Site including the limpieza en el emplazamiento en todo momento,
prompt removal of waste or recyclable materials to incluyendo la rápida eliminación de desperdicios o
the designated disposal area. materiales reciclables hacia el área de desechos
designada.

When the Work is finished, the Contractor shall Al finalizar el trabajo, el contratista deberá también
similarly remove all tools and machinery which are retirar todas las herramientas y maquinaria de su
their property, remove all rubbish and waste propiedad, eliminar toda la basura y desechos y
materials, and shall leave the site in a neat and dejará el emplazamiento limpio y ordenado. Si el
orderly condition. Should the Contractor refuse or contratista se rehúsa a cumplir o simplemente no
neglect to comply with this provision, Antamina cumple con esta disposición, Antamina tendrá
shall have the right to do the cleaning and charge derecho a realizar la limpieza y cobrar al contratista
the Contractor with the costs thereof. por el costo de la misma.

4.0 CONSTRUCTION 4.0 SECUENCIA DE


SEQUENCE CONSTRUCCIÓN
The construction sequence and grouting La secuencia de construcción y procedimientos de
procedures are shown the Drawings and include inyección se muestran en los planos e incluyen los
the following steps: siguientes pasos:

 Mobilize to site.  Movilización al sitio

 Ventilation and services – Install ventilation  Ventilación y servicios – Instalación de tuberías


tubing and fans as well as compressed air, de ventilación y ventiladores, asimismo aire
electrical and water lines. comprimido, líneas eléctricas y de agua.

 Key excavation - Remove existing concrete  Excavación de Cuña – Retirar el revestimiento


liner and shotcrete for 3 m beyond the existing de concreto y shotcrete existentes hasta 3 m
MCD Tunnel Plug. más allá del Tapón existente del Túnel MCD.

 Roughen and remove all loose rock and/or  Raspar y retirar toda roca suelta y/o
concrete liner material from MCD Plug revestimiento de concreto suelto del área de
Extension construction area. Wash and scale construcción de la extensión del Tapón MCD.
tunnel walls and crown. Lavar y acuñar las paredes y corona del túnel.

 Construct wooden formwork for invert and  Construir encofrado de madera para el piso y
walls of plug segment. paredes del segmento del Tapón.

 Place steel reinforcement and grout  Colocar reforzamiento de acero y tubos guía
standpipes within wooden formwork to their para inyecciones dentro del encofrado de
prescribed locations. madera en sus ubicaciones prescritas.

 Place SCC within invert and wall formwork  Colocar SCC dentro de encofrados de piso y
and allow concrete to cure. paredes y permitir que concreto cure.

 Construct wooden formwork for roof of plug  Construir encofrado de madera para techo de
segment. segmento del Tapón.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 5
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

 Place steel reinforcement and grout  Colocar reforzamiento de acero y tubos guía de
standpipes within wood formwork to their inyección dentro del encofrado de madera
prescribed locations. hasta que estos se encuentren en sus
ubicaciones prescritas.

 At the discretion of the Site Engineer, install  A discreción del Ingeniero de Sitio, instalar tubo
standpipe into upper area of roof (at upstream guía desde el área superior del techo (en
end of segment), that vents out through the extremo aguas-arriba de segmento), que ventile
formwork, to help ensure complete filling of a través del encofrado, para ayudar a asegurar
area with concrete. el llenado completo del área con concreto.

 Place SCC within roof segment and allow  Colocar SCC dentro del segmento del techo y
concrete to cure. permitir el curado del concreto.

 Carry out contact grouting.  Realizar la inyección de contacto.

 Carry out consolidation grouting.  Realizar la inyección de consolidación.

 Clean up and demobilize.  Limpieza y desmovilización.

5.0 MEASUREMENT AND 5.0 MEDICIÓN Y PAGO


PAYMENT
5.1 General 5.1 Generalidades
The portions of the Work shall be performed at the Las partes del trabajo deben efectuarse según los
unit prices entered in the Bill of Quantities, for each precios unitarios ingresados en la Lista de Materiales
construction activity outlined in the Specifications. para cada actividad de construcción descrita en las
especificaciones.

5.2 Shear Key Excavation and 5.2 Excavación de la cuña de


Surface Preparation corte y preparación de la
superficie
5.2.1 Measurement 5.2.1 Medición
Measurement for payment for the excavation La medición para pago de la excavación a través del
through the existing concrete liner and underlying revestimiento de concreto existente y el concreto
shotcrete to original bedrock shall be made on the proyectado subyacente hasta el basamento rocoso
basis of cubic metres of materials excavated, as original se efectuará sobre la base de los metros
determined by measurement of the length, width cúbicos de materiales excavados, según lo
and depth of excavation carried out. determinado por la medición de la longitud, ancho y
profundidad de la excavación realizada.

Measurement for payment for the preparation of the La medición para pago de la preparación del
existing concrete liner by chipping shall be made on revestimiento de concreto existente por astillamiento
the basis of square meters of surface roughened se efectuará sobre la base de los metros cuadrados
along the full diameter of the tunnel. de superficie raspada a lo largo del diámetro
completo del túnel.

5.2.2 Payment 5.2.2 Pago


The unit prices for shear key excavation and Los precios unitarios para la excavación de la cuña

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 6
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

surface preparation in the Bill of Quantities shall de corte y la preparación de la superficie que se
include payment for the furnishing of all encuentran en la Lista de Materiales deben incluir el
compressed air, water, necessary tools, equipment pago por el suministro de todo el aire comprimido,
and labour, and transport thereof, to excavate the agua, herramientas necesarias, equipo y mano de
shear key. obra y su transporte, usados para la excavación de
la cuña de corte.

The unit prices shall also include removal of Los precios unitarios también incluirán la remoción
excavated materials to the portal of the Decant de los materiales excavados hasta el portal del Túnel
Tunnel, and disposal of materials into containment de Decantación, así como la eliminación de los
areas designated by Antamina. materiales en las áreas de contención designadas
por Antamina.

5.3 Formwalls 5.3 Encofrados


5.3.1 Measurement 5.3.2 Medición
Measurement for payment for the supply and La medición para pago por el suministro e
installation of formwalls shall be made on the basis instalación de paredes de encofrado se efectuará de
of net square meters of formwall installed. acuerdo a los metros cuadrados netos de paredes
de encofrado instalados.

5.3.3 Payment 5.3.4 Pago


The unit prices for formwall installation in the Bill of Los precios unitarios para la instalación de paredes
Quantities shall include payment for the design of de encofrado indicados en la Lista de Materiales
the formwalls as well as the delivery, storage, deben incluir el pago por el diseño de las paredes de
measuring, cutting and installation of materials, encofrado, así como la entrega, almacenamiento,
bracing and support required to allow placing of the medición, corte e instalación de materiales,
plug concrete. arriostramiento y soporte requerido para permitir la
colocación del concreto del Tapón.

No separate payment shall be made for No se efectuará un pago por separado para

 The necessary provision of bracing and/or  El suministro necesario de arriostramiento y/o


jackstands required to support the formwalls pies de apoyo requeridos para dar soporte a las
during concrete pours. paredes de encofrado durante el vertido del
concreto.

 The surplus formwork materials remaining on


 El excedente de materiales de encofrado
completion of Work. sobrantes al completar el trabajo.

5.4 Reinforcing Steel 5.4 Acero de refuerzo


5.4.1 Measurement 5.4.2 Medición
Measurement for payment for the supply and La medición para pago del suministro e instalación
installation of reinforcement steel deformed and de barras lisas y deformadas de acero de refuerzo
plain bars will be made on the basis of the net se realizará según la cantidad neta de kilogramos de

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 7
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

number of kilograms of steel installed, calculated on acero instalado, calculada de acuerdo a los pesos
the basis of the nominal weights per unit of length, nominales por unidad de longitud, para cada
for each diameter of reinforcement bars and the diámetro de barras de refuerzo y las longitudes de
lengths of bars shown on the Drawings, the bar las barras que se muestran en los planos, las listas
detail lists or as indicated by the Site Engineer. detalladas de las barras o según lo indicado por el
Ingeniero de Sitio.

5.4.3 Payment 5.4.4 Pago


The unit prices for steel reinforcement in the Bill of Los precios unitarios para el refuerzo de acero
Quantities shall include payment for handling, indicados en la Lista de Materiales deben incluir el
storing, detailing, cutting, bending, lapping, placing pago por la manipulación, almacenamiento, cálculo
and manufacturing support elements, fully de detalle, corte, plegado, esmerilado, colocación y
conforming to these Specifications. fabricación de elementos de soporte, en total
conformidad con estas especificaciones.

No separate measurement or payment will be made No se efectuará ninguna medición o pago por
for the following works required to complete this separado por los siguientes trabajos requeridos para
part of the Work: completar esta parte del trabajo:

 The steel chairs, spacers, metal hangers,  Las sillas de acero, espaciadores, ganchos de
additional steel supports to position metal, soportes de acero adicionales para
reinforcement, and other accessories used for colocar el reforzamiento y otros accesorios
securing reinforcement against displacement usados para asegurar el reforzamiento para
during placing of concrete. que no se deslice durante la colocación del
concreto.

 The steel chairs, spacers, metal hangers,  Las sillas de acero, espaciadores, ganchos de
additional steel supports to position metal, soportes de acero adicionales para
reinforcement, and other accessories used for colocar el reforzamiento y otros accesorios
securing reinforcement against displacement usados para asegurar el reforzamiento para
during placing of concrete. que no se deslice durante la colocación del
concreto.

 The reinforcing steel used to replace damaged  El acero de refuerzo usado para reemplazar
or defective concrete structures, or placed for estructuras de concreto dañadas o defectuosas
the Contractor’s own convenience and without o colocado según la propia conveniencia del
being required by the Site Engineer. contratista, sin que el Ingeniero de Sitio lo haya
solicitado.

 Los ensayos que realizará el Ingeniero de Sitio


 The tests to be performed by the Site para obtener una base de aceptabilidad del
Engineer in order to attain a basis of reforzamiento de acero, cuando el contratista
acceptability of the steel reinforcement, when no presenta evidencia satisfactoria de que el
the Contractor fails to submit satisfactory reforzamiento de acero suministrado para el
evidence that the steel reinforcement supplied trabajo cumple con los requisitos aquí
to Work compiles with the requirements herein especificados.
specified.
 La revisión de los planos y listas detalladas
 The revision of the drawings and detail lists correspondientes a una junta de construcción
corresponding to a construction joint which, for que, por algún motivo, el contratista considere
any reason, the Contractor finds advisable to recomendable reubicar y que hayan sido
relocate, and which have been approved by aprobados por el Ingeniero de Sitio.
the Site Engineer.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 8
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

 The providing and maintaining of cutting and  El suministro y mantenimiento de instalaciones


bending facilities on the site, and adequate de corte y plegado en el emplazamiento, así
stock of reinforcing bars to allow speedy como existencias suficientes de barras de
additions and revisions indicated in the bar refuerzo para permitir las adiciones y revisiones
detail lists whenever the bending operations rápidas indicadas en las listas detalladas de las
are to be performed by a contractor whose barras cuando las operaciones las realice un
installations are located outside the Work contratista cuyas instalaciones estén ubicadas
premises. fuera del local de trabajo.

 The inconveniences generated at the Site by  Las inconveniencias generadas en el


the supplying and handling of reinforcing bars emplazamiento por el suministro y
more than 4 meters, and up to 6 meters, long. manipulación de barras de refuerzo de más de
4 metros y de hasta 6 metros de longitud.

 El suministro de reforzamiento adicional


 The supply of additional reinforcement requerido cuando el contratista introduce
required when the Contractor introduces solapamientos o empalmes adicionales en
additional overlappings or splices in different puntos diferentes a los mostrados en los planos
spots from those shown on the drawings and y estas modificaciones son aprobadas por el
these modifications are approved by the Site Ingeniero de Sitio.
Engineer.

 The additional works and costs which may  Los trabajos y costos adicionales que pueden
result from the replacement, approved by the resultar del reemplazo, aprobado por el
Site Engineer, of lapped splices by “Cadweld” Ingeniero de Sitio, de empalmes traslapados
splices for convenience of the Contractor. con empalmes “Cadweld” para la conveniencia
del contratista.

 The surplus reinforcing steel remaining on  El acero de refuerzo excedente después del
completion of Work. término del trabajo.

 All the rest of the works to be performed by  Todos los demás trabajos realizados por el
the Contractor in compliance with the contratista en cumplimiento con las
specifications of this Chapter and not included especificaciones de este capítulo y que no
in items for which separate payment is to be están incluidos en las partidas que se pagarán
done. por separado.

5.5 Standpipes 5.5 Tubos guía


5.5.1 Measurement 5.5.1 Medición
Measurement for payment for the supply and La medición para el pago de suministro e instalación
installation of grout standpipes shall be made on de tubos guía de inyección se efectuará de acuerdo
the basis of meters length of Schedule 80, nominal a la longitud en metros de la tubería de acero
50 mm (2-inch) diameter steel pipe installed at the Schedule 80, nominal de 50 mm (2 pulgadas) de
locations shown on the Drawings. diámetro instalada en los lugares mostrados en los
planos.

5.5.2 Payment 5.5.2 Pago


The unit prices in the Bill of Quantities shall include Los precios unitarios indicados en la Lista de
payment for hand tools, equipment, labour, and Materiales deberán incluir el pago por las
transport thereof for handling, storing, cutting, and herramientas manuales, equipos, mano de obra y
transporte de la misma para el manejo,

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 9
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

placing of standpipes. almacenamiento, corte y colocación de los tubos


guía.

5.6 Concrete 5.6 Concreto


5.6.1 Measurement 5.6.1 Medición
Measurement for payment for the pouring of Self- La medición para el pago por concepto de vertido de
Consolidating Concrete (SCC) shall be made on Concreto Autocompactante (SCC) se realizará
the basis of cubic metres of SCC delivered from the según los metros cúbicos de SCC entregados desde
portal of the Decant Tunnel to the plug extension. el portal del Túnel de Decantación hasta la extensión
del Tapón.

5.6.2 Payment 5.6.2 Pago


The unit prices in the Bill of Quantities shall include Los precios unitarios indicados en la Lista de
payment for the pumping or hauling concrete up the Materiales deben incluir el pago por el bombeo o
Decant Tunnel incline from the portal, installation of acarreo de concreto desde el portal hasta la
slickline, cleaning of the slick-line with water using a inclinación del Túnel de Decantación, la instalación
line pig (i.e., using a second pump installed at the de la tubería de concreto, limpieza del cable de la
plug extension location). tubería de concreto con agua usando un raspador de
línea (es decir, usando una segunda bomba
instalada en la ubicación de la extensión del Tapón).

The unit prices shall also include the supply, Los precios unitarios también incluirán el suministro,
cleaning and maintenance of a concrete pump and limpieza y mantenimiento de una bomba y una tolva
hopper at the plug extension, inside the Decant de concreto en la extensión del Tapón, dentro del
Tunnel, to transfer SCC delivered into the Túnel de Decantación, para transferir el SCC
formwalls, and all hand tools, equipment, labour, descargado dentro de las paredes de encofrado, y
and transport thereof. todas las herramientas manuales, equipos, mano de
obra y transporte de la misma.

No separate measurement or payment will be made No se efectuarán mediciones o pagos separados


for the following works required to complete this para los siguientes trabajos requeridos para
part of the Work: completar esta parte del trabajo:

 The replacement and reinstallation of  El reemplazo y reinstalación de tubería de


slicklines plugged with SCC. concreto conectados con SCC.

 The provision of compressed air, electricity or  El suministro de aire comprimido, electricidad o


water, and maintenance of equipment agua y el mantenimiento del equipo necesario
necessary to ensure adequate supply at all para asegurar el suministro adecuado en todo
times. momento.

5.7 Grouting Consumables 5.7 Consumibles para la


inyección
5.7.1 Payment 5.7.1 Pago

The number of units listed in the Bill of Quantities La cantidad de unidades indicada en la Lista de
for anticipated consumable items related to contact Materiales para los materiales de consumo previstos
and consolidation activities shall be paid for relacionados con las actividades de contacto y
regardless of actual consumption. consolidación se pagarán independientemente de si

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 10
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

se consumieron o no.

Should additional quantities of the listed De necesitarse cantidades adicionales de los


consumables be required, they shall be paid for consumibles indicados, estos se pagarán tomando
based on pre-approved purchase and delivery como base la compra preaprobada y la entrega de
thereof. los mismos.

5.8 Drilling 5.8 Perforación


5.8.1 Measurement 5.8.1 Medición
Measurement for payment for the drilling of grout La medición para el pago de la perforación de los
holes shall be made on the basis of meters of taladros de inyección se realizará según los metros
nominal 47 mm (1⅞ inch) diameter grout holes de los taladros de inyección nominales de 47 mm (1
through concrete, shotcrete, bedrock and/or 7/8 pulgadas) de diámetro a través del concreto,
hardened grout. concreto proyectado, basamento rocoso y/o lechada
endurecida.

5.8.2 Payment 5.8.2 Pago


The unit prices in the Bill of Quantities shall include Los precios unitarios indicados en la Lista de
payment for the pumping or hauling concrete up the Materiales deben incluir el pago por el bombeo o
Decant Tunnel incline from the portal, installation of acarreo de concreto desde el portal hasta la
slickline, cleaning of the slick-line with water using a inclinación del Túnel de Decantación, la instalación
line pig (i.e., using a second pump installed at the de la tubería de concreto, limpieza del cable de la
plug extension location). tubería de concreto con agua usando un raspador de
línea (es decir, usando una segunda bomba
instalada en la ubicación de la extensión del Tapón).

The unit prices in the Bill of Quantities shall include Los precios unitarios indicados en la Lista de
payment for the furnishing of all necessary air, Materiales incluirán el pago por el suministro de todo
water, hand tools, equipment, labour, and transport el aire, agua, herramientas manuales, equipo, mano
thereof, to undertake grout hole drilling. de obra y transporte de la misma, necesarios para la
perforación de los taladros de inyección.

No separate measurement or payment shall be No se efectuará ninguna medición o pago separado


made for: por concepto de:

 The provision and maintenance of required  Provisión y mantenimiento de tuberías de


ventilation tubing and fans to Peruvian Code. ventilación y ventiladores requeridos según la
normativa peruana.

 Drill steel, couplers, bits, grease or any other  Barrenos, acoplamientos, brocas, grasa o
consumables required by the Contractor for cualquier otro consumible requerido por el
the drilling of grout holes. contratista para la perforación de taladros de
inyección

 The provision of compressed air, water, or  El suministro de aire comprimido, agua o


electricity (if necessary) and maintenance of electricidad (de ser necesario) y el
equipment necessary to ensure adequate mantenimiento del equipo necesario para

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 11
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

supply at all times. asegurar el suministro adecuado en todo


momento.

5.9 Water Pressure Testing and 5.9 Ensayos de presión de agua


Grouting e inyección
5.9.1 Measurement 5.9.1 Medición
Measurement for payment for the performance of La medición para el pago de la ejecución de ensayos
water pressure testing or grouting of contact and/or de presión del agua o inyección de taladros de
consolidation grout holes shall be made on the inyección de contacto y/o consolidación se realizará
basis of hours of testing and pressure injection de acuerdo a las horas de ensayo e inyección de
carried out. presión realizadas.

5.9.2 Payment 5.9.2 Pago


The unit prices in the Bill of Quantities shall include Los precios unitarios indicados en la Lista de
payment for the furnishing and maintenance of all Materiales incluirán el pago por el suministro y
necessary air, electrical and water supply, hand mantenimiento de todo el aire, suministro eléctrico y
tools, equipment, labour, and transport thereof, to de agua, herramientas manuales, equipos, mano de
undertake water pressure testing and grouting obra y transporte de la misma, necesarios para
activities including: realizar las actividades de prueba de la presión del
agua e inyección, incluyendo:

 the set-up and clean-out of grout hose lines,  la instalación y limpieza de las mangueras de
inyección,

 the attachment of standpipe fittings,  la conexión de los accesorios del tubo guía,

 the installation of borehole packers,  la instalación de obturadores para sondeo,

 the batching and injection of grout in  el mezclado e inyección de lechada de acuerdo


accordance to the Specification, con esta especificación,

 the cleaning and maintenance of fittings,  la limpieza y mantenimiento de los accesorios,

 the caulking of leaks back to the surface of the  el enmasillado de fugas de salida a la superficie
plug extension or existing tunnel liner, and de la extensión del Tapón o del revestimiento
del túnel existente y,

 the performance of QC activities.  la ejecución de actividades de control de


calidad

No separate measurement or payment shall be No se efectuará ninguna medición o pago separado


made for: por concepto de:

 The provision and maintenance of required  Provisión y mantenimiento de tuberías de


ventilation tubing and fans to Peruvian Code. ventilación y ventiladores requeridos según la
normativa peruana.

 The consumption of grout hose lines, fittings  El consumo de mangueras de inyección,

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 12
EXTENSION SCOPE WORK/ AMPLIACIÓN ALCANCE DE
TRABAJO

or oil-filled pressure gauges above the valve at accesorios o manómetros llenos de aceite
the collar of the grout hole; and sobre la válvula en el collar del taladro de
inyección; y

 The use or damage of flow meters (for water  El uso o daño de caudalímetros (para los
pressure testing) and QC testing equipment. ensayos de la presión de agua) y equipos de
prueba de control de calidad.

 The provision of compressed air, water,  El suministro de aire comprimido, agua,


electricity (if necessary) and maintenance of electricidad (de ser necesario) y mantenimiento
equipment necessary to ensure adequate del equipo necesario para asegurar un
supply at all times. suministro adecuado en todo momento.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-G-0003 13
Golder Associates Perú S.A.
Av. La Paz 1049 - Piso 7
Miraflores
Lima
Perú
T: +51 (1) 610 1700
Abril, 2015

INGENIERIA DE DETALLE DEL RECRECIMIENTO


DE LA PRESA ANTAMINA A LA COTA 4135 M
POR EL MÉTODO DE LÍNEA CENTRAL - MID-
CATCHMENT DIVERSION (MCD) TUNNEL PLUG
EXTENSION

STEEL REINFORCEMENT /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

REFUERZO DE ACERO
TECHNICAL SPECIFICATIONS

Preparado para:

Compañía Minera Antamina S.A.


Av. El Derby N°55, Torre 1, Oficina 801
Santiago de Surco
Lima, Perú

No. Especificación: 430-S-0001


Distribución:
01 Copia: Compañia Minera Antamina S.A.
01 Copia: Golder Associates Perú S.A.
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

Record de Envíos / Transmittal Record

B Abril, 2015 Para revisión del cliente VE RL

A Marzo, 2015 Para revisión interna VE RL TE


Date of
Rev. Description By Reviewed Approved Antamina
Revision
Fecha de
Rev. Descripción Por Revisado Aprobado
Revisión

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 i
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

ÍNDICE

1.0 SCOPE....................................................................................................................................................................... 1

1.0 ALCANCE.................................................................................................................................................................. 1

2.0 GENERAL.................................................................................................................................................................. 1

2.0 GENERALIDADES .................................................................................................................................................... 1


2.1 Standards ..................................................................................................................................................... 1

2.1 Normas ......................................................................................................................................................... 1

2.2 Roles and Responsibilities ............................................................................................................................ 2

2.2 Funciones y Responsabilidades ................................................................................................................... 2

2.3 Submittals ..................................................................................................................................................... 3

2.3 Documentos a ser Entregados ..................................................................................................................... 3

3.0 MATERIALS .............................................................................................................................................................. 3

3.0 MATERIALES ............................................................................................................................................................ 3


3.1 Billet-Steel Deformed Bars ........................................................................................................................... 3

3.1 Barras deformadas de lingotes de acero ...................................................................................................... 3

3.2 Reinforcement Wire ...................................................................................................................................... 3

3.2 Cable de Refuerzo ........................................................................................................................................ 3

3.3 Test ............................................................................................................................................................... 3

3.3 Ensayos ........................................................................................................................................................ 3

3.4 Supply and Storage ...................................................................................................................................... 4

3.4 Suministro y Almacenamiento ...................................................................................................................... 4

4.0 EXECUTION .............................................................................................................................................................. 4

4.0 EJECUCIÓN .............................................................................................................................................................. 4


4.1 Placing Reinforcement.................................................................................................................................. 4

4.1 Colocación del Refuerzo ............................................................................................................................... 4

4.2 Detail Reinforcement Drawings .................................................................................................................... 6

4.2 Planos de Detalle de las Barras de Refuerzo ............................................................................................... 6

4.3 Bending Reinforcing Bars ............................................................................................................................. 7

4.3 Plegado de las Barras de Refuerzo .............................................................................................................. 7

4.4 Overlapping and Splices ............................................................................................................................... 7

4.4 Traslape y Empalmes ................................................................................................................................... 7

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 ii
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

TABLAS

TABLES / TABLAS
Table 1: Steel Placement Tolerances ....................................................................................................................................... 5

Tabla 1: Tolerancias para la Colocación del Acero ............................................................................................................. 6

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 iii
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

Notes Notas

1) The Contractor: shall completely familiarize 1) El Contratista: deberá familiarizarse


himself with the specification. completamente con la especificación.

2) The drawings shall prevail in case there are 2) En caso de discrepancias entre los planos y
discrepancies between the drawings and the especificaciones técnicas, lo indicado en los
technical specifications. planos prevalecerá.

3) The Construction Manager: (the Owner’s 3) El Gerente de Construcción:


representative) will be the final arbiter (representante del Propietario) tomará la
regarding the discrepancies. decisión final sobre las discrepancias.

Abril, 2015
N° de Especificación: 430-S-0001 i
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

1.0 SCOPE 1.0 ALCANCE


This Specification provides technical requirements La presente Especificación proporciona los
for supplying and placing of reinforcing steel for the requerimientos técnicos para suministrar y colocar
plug concrete for the Mid-Catchment Diversion acero de refuerzo para el tapón de concreto
(MCD) Tunnel Plug extension. It should be read in destinado a la extensión del Tapón del Túnel de
conjunction will all other Specifications applicable to Derivación de Captación Media (MCD, por sus siglas
the Work. en inglés). Este documento se deberá leer junto con
las demás Especificaciones aplicables a este
Trabajo.

The proposed MCD Tunnel Plug extension will be La extensión del Tapón del Túnel MCD se construirá
constructed as a series of seven structural concrete como una serie de siete secciones de revestimiento
liner sections, each 3 m long being constructed with de concreto estructural, cada una de 3 m de largo
self-compacting concrete (SCC). Each segment que se construirá con concreto autocompactante.
will have a sloping invert, and culvert-like cross Cada segmento deberá contar con una solera
section. inclinada y una sección transversal tipo alcantarilla.

2.0 GENERAL 2.0 GENERALIDADES


2.1 Standards 2.1 Normas
Throughout the Specification, reference En toda la Especificación se hace referencia a las
is made to the standards published by: normas publicadas por:

ASTM International (ASTM) ASTM International (ASTM)


100 Barr Harbour Drive 100 Barr Harbour Drive

P.O. Box C700 P.O. Box C700

West Conshohocken, PA West Conshohocken, PA

And the: Y el:

American Concrete Institute (ACI) Instituto Americano del Concreto (ACI)

38800 Country Club Dr. 38800 Country Club Dr.

Farmington Hills, MI Farmington Hills, MI

Except where more stringent requirements are Salvo se muestren o especifiquen requerimientos
shown or specified, detailing and placement of all más estrictos, los detalles y la colocación de todo el
reinforcing steel in the Work by the Contractor shall acero de refuerzo en los Trabajos a cargo del
conform to the latest edition of the following Contratista deben estar en conformidad con la última
standards: edición de las siguientes normas:

 ACI 318 Design of Concrete Structures  ACI 318 Diseño de las Estructuras de Concreto

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 1
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

 ACI 315 Standard Practice of Detailing  ACI 315 Práctica Estándar de los Detalles del
Reinforced Concrete Concreto Reforzado

 ASTM A615 & A617 Billet-steel Deformed  ASTM A615 y A617 Barras corrugadas de
and Plain Bars for Concrete Reinforcement Acero en Lingote y Barras Lisas para Refuerzo
de Concreto

 ASTM A706 Low Allow Steel Deformed Bars


 ASTM A706 Barras Corrugadas de Acero de
for Concrete Reinforcement Baja Aleación para Refuerzo de Concreto

 ASTM A82 Steel Plain Wire for Concrete  ASTM A82 Alambre de Acero, Liso para
Reinforcement Refuerzo de Concreto

 ASTM A185 Welded Steel Plain Wire Fabric


 ASTM A185 Malla de Alambre de Acero, Lisa,
for Concrete Reinforcement Soldada para Refuerzo de Concreto

 CRSI (Concrete Reinforcing Steel Institute)


 Manual de Prácticas Estándares del Instituto
Manual of Standard Practice del Acero de Refuerzo para Concreto (CRSI,
por sus siglas en inglés)

2.2 Roles and Responsibilities 2.2 Funciones y


Responsabilidades
Construction Manager: The construction Gerente de Construcción: El gerente de
manager for the project is Compañia Minera construcción para el proyecto es Compañía Minera
Antamina (Antamina) or its approved Antamina (Antamina) o su representante autorizado.
representative.

The Construction Manager shall be responsible for El Gerente de Construcción será responsable de la
technical and financial management of the project. gestión técnica y financiera del proyecto.

Contractor: Shall be responsible for the Contratista: El Contratista será responsable de la


performance of the Work including: furnishing of all ejecución de la obra, lo cual incluye: el
necessary tools and equipment; supply of all steel abastecimiento de todas las herramientas y equipos
reinforcing bars, wire ties and other materials; necesarios; el suministro de todas las barras de
supply of all labour to undertake and complete refuerzo de acero, amarres de alambre y otros
operations in connection with mobilization and materiales; el suministro de toda la mano de obra
demobilization, and cutting, bending, splicing and para realizar y completar las operaciones
placing of steel reinforcement; and transport of all relacionadas con la movilización y desmovilización,
supplies, tools, equipment and labour. corte, plegado, empalme y colocación del refuerzo
de acero; además, del transporte de todos los
suministros, las herramientas los equipos y la mano
de obra.

Site Engineer: Shall be responsible for performing Ingeniero de Sitio: El Ingeniero de Sitio será
Quality Assurance (QA) activities during the responsable de realizar las actividades de
installation of steel reinforcement. Aseguramiento de Calidad (QA) durante la
instalación del refuerzo de acero.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 2
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

2.3 Submittals 2.3 Documentos a ser


Entregados
The Contractor shall submit rebar shop drawings to El Contratista deberá presentar los planos de taller
the Site Engineer for Review at least 60 days prior de las barras de refuerzo para la Revisión del
to the commencement of construction. The Ingeniero de Sitio, por lo menos 60 días antes del
drawings shall indicate reinforcing bar sizes, inicio de la construcción. Los planos deben indicar
grades, spacing, locations, quantities, lap splices, los tamaños, grados, el espaciamiento, las
lengths, bending and cutting schedules and ubicaciones, las cantidades, los empalmes por
supporting and spacing devices. traslape, longitudes, lista de espesores de los flexión
y corte, además de los dispositivos de soporte y
espaciamiento de las barras de refuerzo.

3.0 MATERIALS 3.0 MATERIALES


3.1 Billet-Steel Deformed Bars 3.1 Barras deformadas de
lingotes de acero
Billet-steel deformed bars used for concrete Las barras deformadas de lingotes de acero para
reinforcement shall be of Grade 420 steel as shown refuerzo de concreto deben ser de acero Grado 420,
on the drawings and shall conform to the tal como se especifica en los planos. Deben cumplir
requirements of ASTM A 615 and A 617, or con los requerimientos de ASTM A 615 y A 617 o
ASTM A 706 when and where welding of ASTM A 706 cuando y donde se requiera un
reinforcement is required. refuerzo de soldadura.

All embedded steel members shall be hot dip Todas las partes de acero embebidas deben ser
galvanized, unless noted otherwise. galvanizadas por inmersión en caliente, a menos
que se especifique lo contrario.

3.2 Reinforcement Wire 3.2 Cable de Refuerzo


Steel wire shall comply with the provisions of ASTM El cable de acero debe cumplir con todas las
A 82. The steel wire shall be constituted by high disposiciones de la norma ASTM A 82. El cable de
strength, rolled-under-heat and cold drawn acero debe tener las siguientes características: alta
elements, with a minimum tensile strength of 5,250 resistencia, componentes laminados en elevadas
2
kg/cm attained in laboratory tests. temperaturas y estirados en frío, con una mínima
2
resistencia a la tensión de 5,250 kg/cm obtenida en
ensayos de laboratorio.

3.3 Test 3.3 Ensayos


Reinforcing bars shall be tested at the factory, in Las barras de refuerzo deben someterse a ensayos
accordance with the requirements of the latest en fábrica, de acuerdo con los requisitos de la
revision of the applicable ASTM Standards. versión más reciente de las Normas ASTM vigentes.

Each shipment of steel arriving on site shall be Cada envío de acero que se recibe en el
accompanied by the manufacturer’s bill of lading emplazamiento debe contener la lista de embarque
and test certificates giving details of composition del fabricante así como los certificados de prueba
and physical properties. The Contractor shall que detallan su composición y las propiedades
provide on copy of this information to the Site físicas. El Contratista deberá proporcionar al
Engineer. Ingeniero de Sitio una copia de esta información.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 3
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

If the Contractor does not provide satisfactory Si el Contratista no proporciona evidencias


evidence of the steel reinforcement compliance with satisfactorias sobre el cumplimiento del refuerzo de
the established requirements of this Section, the acero con requisitos establecidos en esta Sección, el
Site Engineer shall perform the pertinent tests, Ingeniero de Sitio deberá llevar a cabo los ensayos
before giving acceptance of such reinforcement, at pertinentes, a expensas del Contratista, antes de
the expense of the Contractor. aceptar dicho refuerzo.

3.4 Supply and Storage 3.4 Suministro y


Almacenamiento
Each shipment of steel arriving on site or on the Cada envío de acero que llega al emplazamiento o a
premises where bars are scheduled to be bent, las instalaciones donde se ha programado el
shall be accompanied by the manufacturer’s bill of plegado de las barras deberá estar acompañada de
lading giving full details of manufacture, namely: la lista de embarque del fabricante, la cual debe
name of factory, grade of steel and identification detallar la siguiente información sobre la fabricación,
number of such lot of steel, and the Site Engineer específicamente, nombre de la fábrica, grado del
shall be provided by the Contractor with one copy acero y número de identificación de dicho lote de
of this bill of lading. acero. El Contratista debe proporcionar al Ingeniero
de Sitio una copia de esta lista de embarque.

Reinforcing bars and wire fabric may be stored Las barras de refuerzo y la malla metálica se pueden
outside provided that the material is carefully and almacenar en exteriores siempre que el material esté
orderly placed on sleepers which will prevent the colocado en orden y de manera cuidadosa sobre
steel from coming into contact with soil; this careful madera de soporte provisional que evitará que el
and orderly storage of material, done in groups duly acero entre en contacto con el suelo. Este
marked according to size, shape and type of almacenamiento cuidadoso y ordenado del material
reinforcement, shall also protect it from corrosion. en grupos debidamente marcados según el tamaño,
la forma y el tipo de refuerzo, también lo deberá
proteger contra la corrosión.

4.0 EXECUTION 4.0 EJECUCIÓN


4.1 Placing Reinforcement 4.1 Colocación del Refuerzo
Reinforcement bars shall be accurately placed in Las barras de refuerzo deben colocarse con
accordance with the Drawings and shall be precisión en conformidad con los Planos y estar
adequately secured against displacement during debidamente aseguradas para evitar su
the processes of placement and curing of concrete. desplazamiento durante los procesos de colocación
Reinforcement shall be supported by means of y curado del concreto. El refuerzo debe estar
small concrete blocks of same design strength of soportado por pequeños bloques de concreto de la
the concrete at 28 days to be placed around them, misma resistencia de diseño del concreto durante
steel chairs, spacers, metal hangers or any other 28 días a ser colocados alrededor de sillas de acero,
steel supports approved by the Site Engineer. espaciadores, colgadores metálicos o cualquier otro
soporte de acero autorizado por el Ingeniero de Sitio.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 4
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

At intersections, annealed iron wire ties or suitable En las intersecciones se utilizarán amarres de
clips shall be used, firmly tied by a knot forming a alambre de hierro recocido o abrazaderas
“figure 8”. However, when the distance between apropiadas, firmemente unidas por medio de un
bars is less than 30 cm in each direction, only nudo con la forma de un “8”. Sin embargo, cuando la
alternate intersections will be tied. The ends of wire distancia entre las barras sea menor a 30 cm en
used at intersections as well as the steel supports cada dirección, sólo se atarán las intersecciones
shall not be left uncovered, but shall be protected alternas. Los extremos del cable utilizado en las
by the thickness of concrete indicated on the intersecciones así como los soportes de acero no
drawings for the reinforcing bars being supported deben permanecer descubiertos, sino que deben
by them. estar protegidos por el grosor del concreto que se
indica en los planos para las barras de refuerzo que
están siendo soportadas por ellos.

At the time concrete is placed, reinforcing bars, wire Cuando se coloca el concreto, las barras de
ties and steel support elements shall be free from refuerzo, los amarres de alambre y los elementos de
loose rust, scale, oil or other coatings which will soporte de acero deben estar libres de óxido suelto,
impair the bond to concrete and all reinforcement escamas, aceite u otros revestimientos que pueden
shall be maintained in such clean condition until dañar la adhesión al concreto. Todos los refuerzos
completely covered by concrete. se deben mantener limpios hasta que estén
totalmente cubiertos por concreto

The reinforcing bars shall be placed in such a way Las barras de refuerzo se deben colocar de tal
that a distance of at least 2.5 cm be left between manera que se deje una distancia de por lo menos
these and the anchoring bolts or embedded metallic 2.5 cm entre estas y los pernos de anclaje o los
elements. Except as otherwise shown on the elementos metálicos embebidos. Se deben cumplir y
drawings, the minimum coverings of reinforcement, mantener los revestimientos mínimos de los
specified in Chapter 7 of ACI 318, shall be attained refuerzos que se especifican en el Capítulo 7 de
and kept. ACI 318, excepto cuando los planos indiquen lo
contrario.

The following tolerances when placing the steel Se deben admitir las siguientes tolerancias cuando
reinforcement shall be admitted: se coloquen los refuerzos de acero:

Table 1: Steel Placement Tolerances


Covering Tolerance

With covering equal or


0.5 cm
less than 0.5 cm
Variation in protective covering
With Covering greater
1.0 cm
than 0.5 cm

Variation from indicated distances


-- n/a -- 2.5 cm
for spacing reinforcement

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 5
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

Tabla 1: Tolerancias para la Colocación del Acero

Revestimiento Tolerancia

Con revestimiento igual


0.5 cm
o menor a 0.5 cm
Variación en el revestimiento de
protección
Con revestimiento
1.0 cm
mayor a 0.5 cm

Variación de las distancias


indicadas para espaciar el -- n/a -- 2.5 cm
refuerzo

4.2 Detail Reinforcement 4.2 Planos de Detalle de las


Drawings Barras de Refuerzo
If the Contractor finds advisable to relocate a Si el Contratista considera recomendable volver a
construction joint of any type corresponding to a colocar la junta de construcción de cualquier tipo que
structure, and if this relocation is approved by the corresponda a la estructura, y si esta nueva
Site Engineer, the Contractor shall revise, on his ubicación es aprobada por el Ingeniero de Sitio, el
own account the pertinent set of drawings and lists, Contratista debe revisar, por cuenta propia, el
corresponding to the proposed joint, and submit the conjunto respectivo de planos y listas que
respective modifications for approval of the Site corresponden a la junta propuesta; además, debe
Engineer, at least three (3) days before the date set presentar las modificaciones respectivas para la
by the Contractor to begin the cutting and bending aprobación del Ingeniero de Sitio, por lo menos con
of reinforcing bars. The Site Engineer may or may (3) tres días de anticipación de la fecha señalada por
not approve the proposed joint. If, for any reason, el Contratista para el inicio de las actividades de
the joint proposed by the Contractor is not corte y plegado de las barras de refuerzo. El
approved, the joint and corresponding Ingeniero de Sitio puede o no aprobar la junta
reinforcement, as shown on the drawings initially propuesta. Si, por alguna razón, la junta propuesta
provided by the Site Engineer, shall be left por el Contratista no es aprobada, la junta y el
unmodified. refuerzo correspondiente deben permanecer
inalterados, tal como se muestra en los planos
inicialmente proporcionados por el Ingeniero de Sitio.

Except as indicated otherwise, dimensions shown Excepto cuando se indique lo contrario, las
on the drawings for placement of all reinforcement dimensiones que se muestran en los planos para la
in the Work, shall indicate distances between colocación de todos los refuerzos en la Obra, deben
center-lines of bars, and dimensions shown on the indicar las distancias entre las líneas de eje de las
bar detail list shall indicate distances between the barras. De la misma forma, las dimensiones que se
exterior part of the bars. muestran en la lista detallada de las barras deben
indicar las distancias entre las partes externas de las
barras.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 6
STEEL REINFORCEMENT / REFUERZO DE ACERO

4.3 Bending Reinforcing Bars 4.3 Plegado de las Barras de


Refuerzo
Reinforcing bars shall be accurately bent in Las barras de refuerzo deben plegarse con precisión
accordance with the requirements of Chapter 7 of en conformidad con los requerimientos del
ACI 318. Capítulo 7 de ACI 318.

4.4 Overlapping and Splices 4.4 Traslape y Empalmes


The overlapping of reinforcement bars shall comply El traslape de las barras de refuerzo debe estar con
with the requirements of Chapter 12 of ACI 318 and conformidad con los requerimientos del Capítulo 12
shall be done in spots shown on the drawings or de ACI 318 y se debe realizar en los lugares
where required by the Site Engineer. The overlaps indicados en los planos o donde lo especifique el
shall be located according to the construction joints Ingeniero de Sitio. Los traslapes se deben ubicar
of concrete, and in such a way that the use of según las juntas de construcción de concreto y de
reinforcing bars longer 4 m shall be avoided. manera tal que se evite el uso de barras de refuerzo
más largas de 4 m.

However, the Site Engineer reserves the right to Sin embargo, el Ingeniero de Sitio se reserva el
require the use of reinforcing bars up to 6 m in derecho de requerir el uso de barras de refuerzo de
length, if considered advisable, and, in such a case, hasta 6 m de longitud, si lo considera adecuado, y,
any inconvenience arising from handling such long en dicho caso, cualquier inconveniencia que resulte
bars is assumed by the Contractor under his own de la manipulación de estas barras largas será
responsibility. The Contractor may introduce asumida por el Contratista bajo su propia
additional overlappings or splices in different places responsabilidad. El Contratista puede introducir
from those shown on the drawings under the traslapes o empalmes adicionales en diferentes
conditions that such modifications be approved by lugares a aquellos que se indican en los planos, bajo
the Site Engineer, that the overlappings and splices las siguientes condiciones: que dichas
in adjacent bars be done in an alternate way as modificaciones sean aprobadas por el Ingeniero de
may be required by the Site Engineer, and that the Sitio, que los traslapes y los empalmes en las barras
additional steel reinforcement be supplied at the adyacentes se realicen de manera alterna según lo
Contractor’s expense. requiera el Ingeniero de Sitio y que el refuerzo
adicional de acero sea suministrado a expensas del
Contratista.

The overlap lengths of the reinforcing bars shall be Las longitudes de traslape de las barras de refuerzo
those shown on the drawings or indicated by the deben ser aquellas que se muestran en los planos o
Site Engineer; however, if necessary, the los que indique el Ingeniero de Sitio; sin embargo, de
Contractor may replace, with the approval of the ser necesario, el Contratista puede reemplazar,
Site Engineer, the lapped splices by “Cadweld” previa aprobación del Ingeniero de Sitio, los
splices which shall comply with the requirements of empalmes traslapados por empalmes “Cadweld”, los
Section 12.15 of ACI 318 provided that the cuales deben cumplir con los requerimientos de la
additional cost of such replacement be paid by the Sección 12.15 de ACI 318, siempre que los costos
Contractor. adicionales de dicho reemplazo estén a cargo del
Contratista.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-S-0001 7
Golder Associates Perú S.A.
Av. La Paz 1049 - Piso 7
Miraflores
Lima
Perú
T: +51 (1) 610 1700
Abril, 2015

INGENIERIA DE DETALLE DEL


RECRECIMIENTO DE LA PRESA ANTAMINA A
LA COTA 4135 M POR EL MÉTODO DE LÍNEA
CENTRAL - MID-CATCHMENT DIVERSION
(MCD) TUNNEL PLUG EXTENSION

CONCRETING / ENCOFRADO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Y TRABAJOS EN CONCRETO
TECHNICAL SPECIFICATIONS

Preparado para:

Compañía Minera Antamina S.A.


Av. El Derby N°55, Torre 1, Oficina 801
Santiago de Surco
Lima, Perú

No. Especificación: 430-C-0013


Distribución:
01 Copia: Compañia Minera Antamina S.A.
01 Copia: Golder Associates Perú S.A.
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

Transmittal Record / Record de Envíos

B Abril. 2015 Para revision del Cliente GB RL

A Marzo, 2015 Para revisión interna GB RL TE


Date of
Rev. Description By Reviewed Approved Antamina
Revision
Fecha de
Rev. Descripción Por Revisado Aprobado
Revisión

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 i
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

ÍNDICE

1.0 SCOPE ............................................................................................................................................................................... 1

1.0 ALCANCE .......................................................................................................................................................................... 1

2.0 GENERAL .......................................................................................................................................................................... 2

2.0 GENERALIDADES ............................................................................................................................................................ 2


2.1 Standards ..................................................................................................................................................... 2

2.1 Normas ......................................................................................................................................................... 2

2.2 Roles and Responsibilities ............................................................................................................................ 4

2.2 Funciones y Responsabilidades ................................................................................................................... 4

2.3 Submissions ................................................................................................................................................. 4

2.3 Documentos a presentar .............................................................................................................................. 4

2.4 Sequence of Work ........................................................................................................................................ 5

2.4 Secuencia de trabajo .................................................................................................................................... 5

3.0 EQUIPMENT ...................................................................................................................................................................... 7

3.0 EQUIPOS ........................................................................................................................................................................... 7


3.1 Scooptram .................................................................................................................................................... 7

3.1 Scooptram .................................................................................................................................................... 7

3.2 Concrete Pumps ........................................................................................................................................... 7

3.2 Bombas para concreto .................................................................................................................................. 7

3.3 Slickline ........................................................................................................................................................ 7

3.3 Tubería para concreto .................................................................................................................................. 7

3.4 Small Tools ................................................................................................................................................... 8

3.4 Herramientas pequeñas ............................................................................................................................... 8

4.0 FORMWORK CONSTRUCTION ...................................................................................................................................... 8

4.0 CONSTRUCCIÓN DEL ENCOFRADO ............................................................................................................................ 8


4.1 Plug Extension Area Preparation .................................................................................................................. 8

4.1 Preparación del Área de Extensión del Tapón ............................................................................................. 8

4.1.1 Shear Key ............................................................................................................................................... 8

4.1.1 Cuña de corte ......................................................................................................................................... 8

4.1.2 Surface.................................................................................................................................................... 8

4.1.2 Superficie ................................................................................................................................................ 8

4.1.3 Inflowing Waters / Seeps ........................................................................................................................ 9

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 ii
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

4.1.3 Flujos de Agua / Filtraciones ................................................................................................................... 9

4.2 Formwork .................................................................................................................................................... 10

4.2 Encofrado ................................................................................................................................................... 10

4.2.1 Design ................................................................................................................................................... 10

4.2.1 Diseño ................................................................................................................................................... 10

4.2.2 Construction .......................................................................................................................................... 10

4.2.2 Construcción ......................................................................................................................................... 10

4.2.3 Standpipe Installation ............................................................................................................................ 10

4.2.3 Instalación de Tubos Guía .................................................................................................................... 10

4.3 Thermistor Installation ................................................................................................................................ 10

4.3 Instalación del Termistor ............................................................................................................................. 10

4.4 Stripping ..................................................................................................................................................... 11

4.4 Desencofrado ............................................................................................................................................. 11

5.0 CONCRETING ................................................................................................................................................................. 11

5.0 APLICACIÓN DE CONCRETO ...................................................................................................................................... 11


5.1 Cement ....................................................................................................................................................... 11

5.1 Cemento ..................................................................................................................................................... 11

5.2 Aggregates ................................................................................................................................................. 12

5.2 Agregados .................................................................................................................................................. 12

5.3 Water .......................................................................................................................................................... 12

5.3 Agua ........................................................................................................................................................... 12

5.4 Admixtures .................................................................................................................................................. 12

5.4 Aditivos ....................................................................................................................................................... 12

5.5 Concrete Mix............................................................................................................................................... 12

5.5 Mezcla de concreto..................................................................................................................................... 12

5.6 Inspection and Testing ................................................................................................................................ 13

5.6 Inspección y Ensayo ................................................................................................................................... 13

5.7 Placement ................................................................................................................................................... 15

5.7 Colocación .................................................................................................................................................. 15

5.7.1 General ................................................................................................................................................. 15

5.7.1 Generalidades ....................................................................................................................................... 15

5.7.2 Trial Pour .............................................................................................................................................. 15

5.7.2 Vaciado de Prueba................................................................................................................................ 15

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 iii
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

5.8 Joints .......................................................................................................................................................... 16

5.8 Juntas ......................................................................................................................................................... 16

5.8.1 Water Stops .......................................................................................................................................... 16

5.8.1 Barreras impermeables ......................................................................................................................... 16

5.8.2 Construction Joints................................................................................................................................ 16

5.8.2 Juntas de Construcción......................................................................................................................... 16

5.8.3 Cold Joints ............................................................................................................................................ 16

5.8.3 Juntas Frías .......................................................................................................................................... 16

5.9 Curing ......................................................................................................................................................... 17

5.9 Curado ........................................................................................................................................................ 17

TABLES
TABLAS
Table 1: Preliminary Plug Volumes ..................................................................................................................................... 1

Tabla 1: Volúmenes preliminares para el tapón .................................................................................................................. 1

FIGURAS

No se encuentran elementos de tabla de ilustraciones.

ANEXOS

No se encontraron elementos de tabla de contenido.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 iv
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

Notes Notas

1) The Contractor: shall completely familiarize 1) El Contratista: deberá familiarizarse


himself with the specification. completamente con la especificación.

2) The drawings shall prevail in case there are 2) En caso de discrepancias entre los planos y
discrepancies between the drawings and the especificaciones técnicas, lo indicado en los
technical specifications. planos prevalecerá.

3) The Construction Manager: (the Owner’s 3) El Gerente de Construcción:


representative) will be the final arbiter (representante del Propietario) tomará la
regarding the discrepancies. decisión final sobre las discrepancias.

Abril, 2015
N° de Especificación: 430-C-0013 i
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

1.0 SCOPE 1.0 ALCANCE


This Specification provides technical requirements for La presente Especificación proporciona los
the construction of form walls, placing, finishing and requisitos técnicos para la construcción de las
curing of concrete, the supply and placing of water paredes de encofrado, la colocación, el acabado y
stop elements and the preparation of cold joints for curado del concreto, así como la provisión y
construction of the Mid-Catchment (MCD) Tunnel colocación de elementos para barreras
Plug Extension. It should be read in conjunction will impermeables y la preparación de juntas frías para
all other Specifications applicable to the Work. la construcción de la Extensión del Tapón del
Túnel de Derivación de Captación Media (MCD).
Esta y las demás Especificaciones aplicables a la
Obra se deben leer de manera conjunta

The proposed MCD Tunnel Plug extension will be La extensión propuesta del Tapón del Túnel MCD
constructed as a series of seven structural concrete se construirá como una serie de siete secciones de
liner segments, each 3 m long, using self-compacting revestimiento de concreto estructural, cada una de
concrete (SCC). 3 m de largo que se construirá con concreto
autocompactante.

Each segment will have a graded invert and culvert- Cada segmento deberá contar con una solera
like cross section comprised of four components: an inclinada y una sección transversal tipo alcantarilla
invert, two walls (or ribs) and a roof (or cap). The formada por cuatro componentes: una solera, dos
segment closest to the existing MCD plug will be paredes (o vigas) y un techo (o tapón). El
larger in width and height as it will be keyed into the segmento más cercano al tapón del Túnel MCD
tunnel. Preliminary concrete volumes for each existente será más ancho y alto, debido a que se
segment component are shown in Table 1. fijará en el túnel. En la Tabla 1 se muestran los
volúmenes preliminares de concreto para cada
componente del segmento.
Table 1: Preliminary Plug Volumes
Plug Segment Concrete
Plug Plug
Component Volume
Location Segment 3
(m) (m )
Keyed Invert 9.6
Segment 1 Keyed Walls 2.7
Keyed Cap 9.0
MCD Plug Extension
Invert 6.4
Segments 2 to 7 Walls 2.0
Cap 5.2

Tabla 1: Volúmenes preliminares para el tapón


Componente del
Volumen de concreto
Ubicación del tapón Segmento del tapón segmento del tapón 3
(m )
(m)
Nivel de piso fijado 9.6
Segmento 1 Paredes fijadas 2.7
Extensión del Tapón del Tapón fijado 9.0
Túnel MCD Nivel de piso 6.4
Segmentos 2 a 7 Paredes 2.0
Tapón 5.2

Concrete will be supplied by the Concrete Supplier El Proveedor de Concreto suministrará el concreto

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 1
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

from the batch plant located within the Antamina de la planta de dosificación ubicada dentro de la
Mine. The Site Engineer and Contractor shall work Mina Antamina. El Ingeniero de Sitio y el Contratista
together with The Concrete Supplier to develop the deben trabajar de manera conjunta con el Proveedor
SCC mix design based on the guidelines presented del Concreto a fin de desarrollar el diseño de mezcla
herein. de concreto autocompactante en base a los
lineamientos que aquí se presentan

The concrete will be delivered by the Concrete Proveedor de Concreto hasta el portal del Túnel de
Supplier to the portal of the Decant Tunnel. From Decantación. Desde el portal, el Contratista debe
the portal, the Contractor must be prepared to estar preparado para bombear o transportar el
either pump or haul the concrete up an 11% incline concreto hacia una inclinación de 11%, a una
a distance of approximately 1070 m, to the distancia de aproximadamente 1070 m hacia la
intersection of the MCD Tunnel with the Stage 1 – intersección del Túnel MCD con la Etapa 1 del Túnel
Decant Tunnel, and up a 14% incline a further de Decantación y con una inclinación de 14% en una
400 m to the dry face of the existing MCD Tunnel distancia de 400 m hasta la cara seca del actual
Plug. Tapón del Túnel MCD.

2.0 GENERAL 2.0 GENERALIDADES


2.1 Standards 2.1 Normas
Throughout the Specification, reference is made to En toda la Especificación se hace referencia a las
the standards published by: normas publicadas por:

ASTM International (ASTM) ASTM International (ASTM)

100 Barr Harbour Drive 100 Barr Harbour Drive

P.O. Box C700 P.O. Box C700

West Conshohocken, PA West Conshohocken, PA

And the: Y el:

American Concrete Institute (ACI) Instituto Americano del Concreto (ACI)

38800 Country Club Dr. 38800 Country Club Dr.

Farmington Hills, MI Farmington Hills, MI

Unless otherwise noted, the cast-in-place concrete A menos que se especifique lo contrario, el trabajo
work shall be performed according to the following de concreto moldeado in situ debe realizarse de
ACI and ASTM specifications: acuerdo con las siguientes especificaciones ACI y
ASTM:

ACI 308.1 Especificación para el curado del concreto

ACI SP-2 Manual para la inspección de concreto

ASTM C29 Método de Ensayo Estándar para determinar la densidad Bruta (Peso Unitario) y vacíos en
agregados.

ASTM C31 Prácticas normalizadas para elaborar y curar especímenes de concreto en campo.

ASTM C33 Especificación Normalizada de Agregados para Concreto

ASTM C39 Método estándar de prueba de resistencia a la compresión de probetas cilíndricas de


concreto

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 2
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

ASTM C70 Método de ensayo para la determinación de la humedad superficial en el agregado fino

ASTM C94 Especificación normalizada para concreto pre-mezclado

ASTM C125 Terminología relativa al concreto y agregados para concreto

ASTM C127 Método de ensayo estándar para determinar la densidad, densidad relativa (gravedad
específica) y la absorción del agregado grueso.

ASTM C128 Método estándar de ensayo para determinar la Densidad Real, Densidad Relativa (Peso
Específico), y Absorción del agregado fino

ASTM C136 Método de Ensayo Estándar para el análisis de granulometría de agregados finos y
gruesos

ASTM C138 Método de Ensayo estándar para determinar la densidad (Peso Unitario), Rendimiento y
Contenido de Aire (Gravimétrico) del Concreto

ASTM C143 Método de Ensayo estándar para la determinación del asentamiento del concreto de
cemento hidráulico.

ASTM C150 Especificación normalizada para cemento Portland


ASTM C172 Método de Ensayo para el Muestreo de la Mezcla de concreto Fresco

ASTM C173 Método de Ensayo Estándar para. Contenido de Aire en una Mezcla de Concreto Fresco
por el Método Volumétrico

ASTM C231 Método de Ensayo Estándar para. Contenido de Aire en una Mezcla de Concreto Fresco
por el Método de presión

ASTM C311 Métodos de Ensayo para Muestreo y Ensayo de Ceniza Volante o Puzolana Natural para
Usarse como un Mineral Aditivo en el Concreto de Cemento Portland

ASTM C403 Método de ensayo. Determinación del tiempo de fraguado de mezclas de concreto, por su
resistencia a la penetración

ASTM C494 Especificación estándar para el uso de aditivos químicos en concreto

ASTM C566 Método de Ensayo Estándar para. Determinar el Contenido de Humedad Total Evaporable
del Agregado por Secado

ASTM C595 Especificación Normalizada para Cementos Mezclados Hidráulicos


ASTM C617 Práctica Normativa para El Cabeceo de Especímenes Cilíndricos de Concreto

ASTM C618 Especificación normalizada para Ceniza Volante de Carbón y Puzolana Natural en Crudo o
Calcinada para Uso en Concreto

ASTM C702 Práctica Normativa para Reducir las Muestras de Agregados a Tamaño de ensayo

ASTM C1017 Especificación Normalizada para Aditivos Químicos para Uso en la Producción de
Concreto Fluido

ASTM C1064 Método de Ensayo Normalizado de Temperatura de Concreto de Cemento Hidráulico


recién Mezclado

ASTM C1611 Método de ensayo para la determinación del flujo de asentamiento del concreto
autoconsolidante.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 3
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

2.2 Roles and Responsibilities 2.2 Funciones y


Responsabilidades
Construction Manager: The construction Gerente de Construcción: El gerente de
manager for the project is Compañia Minera construcción para el proyecto es Compañía Minera
Antamina (Antamina) or its approved Antamina (Antamina) o su representante autorizado.
representative.

The Construction Manager shall be responsible for El Gerente de Construcción será responsable de la
technical and financial management of the project. gerencia técnica y financiera del proyecto.

Contractor: Shall be responsible for the Contratista: será responsable de la realización del
performance of the Work including: the design, trabajo incluyendo: el diseño, construcción,
construction, transportation to site, erection and transporte al sitio, ensamblaje y control de calidad
Quality Control (QC) of all supports and formwalls (QC) de todos los soportes y paredes de encofrado
required to allow placing of the plug concrete; necesarios para la colocación del tapón de concreto,
design and supply of required ventilation; furnishing el diseño y suministro de la ventilación requerida, el
of all necessary tools and equipment; supply of all suministro de todas las herramientas y equipos
standpipes, and other materials (except concrete); necesarios, todos los tubos guía y otros materiales
supply of all labour to undertake and complete (con excepción del concreto), el suministro de la
operations in connection with mobilization and mano de obra para la realización y culminación de
demobilization, installation and operation of las operaciones relacionada con la movilización y
ventilation fans and tubing, installation of the desmovilización, instalación y operación de las
slickline, pumping and pouring of the concrete, and tuberías de ventilación y de los ventiladores,
subsequent removal of the formwork; and transport instalación de tubería para concreto, bombeo y
of all supplies, tools, equipment and labour. vaciado del concreto y la subsiguiente remoción del
encofrado y transporte de todos los suministros,
herramienta, equipos y mano de obra.

The Contractor shall be also responsible for the El contratista será además responsable del
supply of compressed air, water, and if necessary, suministro de aire comprimido, agua y de ser
550V/60 Hz or 1100V/50 Hz power at the proposed necesario el suministro de energía de 550V/60 Hz o
plug location. 1100V/50 Hz a la ubicación propuesta del tapón.

Site Engineer: Shall be responsible for performing Ingeniero de Sitio: El Ingeniero será responsable
Quality Assurance (QA) activities during formwall de realizar las actividades de Aseguramiento de
construction and providing technical direction to the Calidad (QA) durante la construcción de la pared de
Contractor during standpipe layout and concreting encofrado y de proporcionar la dirección técnica al
activities. Contratista durante la colocación de los tubos guía y
actividades relacionadas con el concreto.

Concrete Supplier: Shall provide the self- Proveedor de Concreto: debe proporcionar la
consolidating concrete mix, prepared according to mezcla de concreto autocompactante, la cual debe
the pre-approved design, to the portal of the Decant estar preparada según el diseño previamente
Tunnel for each pour. The Concrete Supplier shall aprobado, y entregarla en el portal del Túnel de
be responsible for providing Quality Control Decantación para cada vaciado. El Proveedor de
inspection and testing during each pour. Concreto será responsable de realizar la inspección
y los ensayos de Control de Calidad durante cada
vaciado.

2.3 Submissions 2.3 Documentos a presentar


The Contractor shall submit the proposed formwork El contratista deberá presentar los métodos de
design and construction methods for approval at construcción y diseño del encofrado propuesto para
least 42 days before commencement of formwall su aprobación por lo menos 42 días antes del inicio

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 4
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

construction. de la construcción de la pared del encofrado.

The Contractor shall submit the proposed concrete El contratista deberá presentar los métodos de
placement work methods for approval at least trabajo para la colocación de concreto para su
42 days before commencement of concrete aprobación por lo menos 42 días antes del inicio de
placement. The submission is to include equipment la colocación de concreto. Esta presentación deberá
descriptions and specifications, procedures and incluir las especificaciones y descripciones de los
schedule. A detailed description of methodology for equipos, procedimientos y cronograma. Se deberá
placing the concrete between the forms is required. presentar una descripción detallada de la colocación
de concreto entre los encofrados.

The Contractor, together with the concrete supplier, El contratista junto con el proveedor de concreto
shall submit the proposed concrete mix design at deberá presentar el diseño de la mezcla propuesta
least 21 days before the first plug segment is de concreto por lo menos 21 días antes del vaciado
poured. del primer segmento del tapón.

2.4 Sequence of Work 2.4 Secuencia de trabajo


The formwork construction is anticipated to be Está previsto que la construcción del encofrado se
carried out concurrently, followed by the sequential realice de manera simultánea, seguida por el
pouring of each plug. The most likely sequence of vaciado secuencial de cada tapón. La secuencia
works is outlined on the Drawings and is más probable de trabajos se describe en los planos
summarized below: y se resume a continuación:

 Antamina will divert any water that may be  Antamina derivará toda agua que posiblemente
flowing into the MCD Tunnel where the plug fluya hacia el Túnel MCD donde se llevará a
extension will be built. cabo la extensión del tapón.

 The Contractor will mobilize to site and install  El contratista deberá movilizarse al sitio e
the required ventilation fans and tubing along instalar los ventiladores y tubería de ventilación
the length of the MCD Tunnel, as well as a lo largo del túnel MCD, así como, las líneas
compressed air, electrical and water lines, if de aire comprimido, agua y eléctricidad, si y
and as necessary. como se requiera.

 The Site Engineer shall inspect the segment of  El Ingeniero de Sitio deberá inspeccionar el
the MCD Tunnel where the proposed plug segmento del Túnel MCD donde la extensión
extension is to be constructed, identifying del Tapón propuesta será construida,
zones of loose, semi-detached and unsound identificando zonas de shotcrete sueltas, semi-
shotcrete, as well as zones where inflowing desprendidas y no firmes, así como zonas
water may need to be captured and diverted donde flujos de agua presentes puedan
prior to plug segment concrete pours. necesitar ser capturados y derivados antes de
los vaciados de concreto para el Tapón.

 The Contractor will remove any debris along  El Contratista debe remover cualquier desecho
the floor of the MCD Tunnel, through the a lo largo del piso del Túnel MCD, a través de
proposed plug location and 5 m downstream la ubicación propuesta del tapón y 5 m aguas
of the dry face, and thereafter, roughen, scale, abajo de la cara seca. Luego, debe raspar,
clean and wash the proposed plug location. descamar, limpiar y lavar la ubicación
propuesta del tapón.

 The Contractor shall, if necessary, collect/  El Contratista deberá, de ser necesario,


capture and divert any inflowing waters issuing colectar/capturar y derivar los flujos de agua
from the walls, floor and back of the tunnel que provengan de las paredes, piso y parte
using drain-tile and polypropylene tubing or trasera del túnel utilizando drenes y tuberías de
polipropileno, o medidas alternativas

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 5
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

approved alternatives means. aprobadas.

 The Contractor will install a boot wash at the  El Contratista debe instalar una lava botas en el
downstream end of the overall plug, to extremo aguas abajo de todo el tapón a fin de
minimize the amount of mud tracked into the minimizar la cantidad de lodo que se arrastra
washed area. Consideration shall also be en el área de lavado. También se debe
given to the installation of an AstroTurf® considerar la instalación de un corredor
walkway between the boot wash and the area AstroTurf® entre el área del lava botas y el
of the plug segment being constructed. área del segmento del tapón en construcción.

 The floor near the area of each plug segment  El piso cerca al área de cada segmento del
shall be thoroughly cleaned, inspected by the tapón se debe limpiar por completo, bajo la
Site Engineer, the formwork constructed (as inspección del Ingeniero de Sitio. Se debe
per the design to be provided by Contractor), construir el encofrado (según el diseño
the grout standpipes installed (as laid out by proporcionado por el Contratista). Se deben
the Site Engineer) and the plug segment instalar los tubos guía para inyecciones (según
poured. lo dispuesto por el Ingeniero de Sitio) y vaciar
el segmento del tapón.

 Before the first plug segment is poured, the  Antes de vaciar el primer segmento del tapón,
instrumentation cables for thermistors to be el Ingeniero de Sitio debe instalar los cables de
located in the wall rock, and core of the floor instrumentación para los termistores, que se
plug segment (i.e., those cables that will colocarán en la roca de caja, y para el núcleo
need to pass through the concrete of each del segmento del piso del tapón (es decir,
plug) shall be installed by the Site Engineer. aquellos cables que necesitan atravesar el
The Contractor shall drill, assist the Site concreto de cada tapón). El Contratista debe
Engineer in the installation of the thermistors, encargarse de la perforación y asistir al
and tremie backfill with cementitious grout the Ingeniero de Sitio en la instalación de los
instrumentation hole for the thermistor termistores y rellenar con tubo tremie y lechada
installed into the wall of the first segment to be cementosa el orificio para instrumentación para
poured. el termistor instalado en la pared del primer
segmento a ser vaciado.

 After allowing the plug to cure for 3 days, the  Después de dejar curar el tapón por 3 días, se
formwork may be removed. debe retirar el encofrado.

 The core of each plug segment shall be  El núcleo de cada segmento del tapón se
allowed to cool to within 10°C of the dejará enfriar hasta que su temperatura este a
surrounding bedrock before contact and menos de 10 °C de la temperatura del
consolidation grouting activities begin (i.e., basamento rocoso adyacente antes que se
approximately six to eight weeks). It is inicien las actividades de inyección de contacto
anticipated that sufficient time in the schedule y de consolidación (es decir, aproximadamente
will have elapsed between the pouring of the de seis a ocho semanas). Se prevé que habrá
first and last segments of the plug extension, pasado suficiente tiempo entre el vaciado del
such that the work can proceed, uninterrupted. primer y último segmentos de la extensión del
However, should this not be the case, the tapón, de manera tal que el trabajo pueda
Contractor is not required to be on site while proseguir de manera ininterrumpida. Sin
the concrete is curing. Antamina will monitor embargo, si este no fuera el caso, el Contratista
the temperatures at the core of the plug and no está obligado a permanecer en el
update both the Contractor and the Site emplazamiento mientras el concreto se esté
Engineer with respect to the likely mobilization curando. Antamina debe monitorear las
date for the subsequent contact and temperaturas en el núcleo del tapón e informar
consolidation grouting. al Contratista y al Ingeniero de Sitio sobre la
posible fecha de movilización de las actividades
posteriores de inyección de contacto y

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 6
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

consolidación.

 Contact and consolidation grouting shall be  Se deben realizar las actividades de inyección
carried out. de contacto y consolidación.

 The Contractor shall remove refuse from the  El Contratista debe eliminar los desechos de
plug faces (i.e. cut/grind off steel standpipes) las caras del tapón (es decir, del corte y pulido
and demobilize from site. de los tubos guía de acero) y desmovilizarlos
del emplazamiento.

3.0 EQUIPMENT 3.0 EQUIPOS


3.1 Scooptram 3.1 Scooptram
Should the Contractor decide to haul concrete from En caso que el Contratista decida transportar
the Decant Tunnel portal up the incline to the MCD concreto desde el portal del Túnel de Decantación
3
Plug Extension, a minimum of two 1.5 m (nominal) hacia la inclinación de la Extensión del Tapón del
scooptrams or approved alternative (i.e. pup trailer Túnel MCD, se debe proporcionar como mínimo dos
3
pulled behind a Bobcat) shall be provided. To scooptrams de 1.5 m (nominales) o una alternativa
maintain adequate clearance from the tunnel walls, aprobada (es decir, un remolque pequeño jalado por
scooptrams shall be no wider than 1.8 m in width. un Bobcat). A fin de mantener un espacio libre
adecuado desde las paredes del túnel, el ancho de
los scooptrams no deber ser mayor a 1.8 m.

3.2 Concrete Pumps 3.2 Bombas para concreto


Should the Contractor decide to pump concrete En caso que el Contratista decida bombear el
from the Decant Tunnel portal up the incline, a concreto desde el portal del Túnel de Decantación
distance of approximately 1400 m at an 11% hacia la inclinación, una distancia de
gradient, a diesel or electric-hydraulic powered aproximadamente 1400 m a una gradiente de 11%,
concrete piston pump of sufficient capacity may be se puede utilizar una bomba de pistón para concreto
used. de potencia suficiente con accionamiento diesel o
electrohidráulico.

A second, smaller, air-powered, piston pump shall Una segunda bomba de pistón más pequeña
be capable of pumping the concrete a distance of accionada por aire debe tener la capacidad de
between approximately 30 m and 50 m from a bombear el concreto a una distancia de entre
landing / re-mix area, up the MCD Tunnel into the aproximadamente 30 m y 50 m desde un área de
formwork. A nominal 2 bars of pressure shall be descanso / mezclado continuo hacia el Túnel MCD
applied to the roof (or cap) section of each segment hasta el encofrado. Se debe aplicar una presión
to ensure that the form walls are full (i.e., to the nominal de 2 bares a la sección del techo (o tapón)
back of the MCD Tunnel). de cada segmento a fin de asegurar que las paredes
del encofrado estén llenas (es decir, en la parte
posterior del Túnel MCD).

3.3 Slickline 3.3 Tubería para concreto


If necessary, the Contractor shall provide and De ser necesario, el Contratista debe proporcionar y
secure to the tunnel wall, a nominal 100 mm asegurar a la pared del túnel una tubería de acero
diameter steel slickline between the Decant Tunnel de 100 mm de diámetro nominal para concreto,
portal and the top of the incline, in the MCD Tunnel, entre el portal del Túnel de Decantación y la parte
at a landing/re-mix area located within 30 m to 50 m superior de la inclinación, en el Túnel MCD; en un
of the plug extension. área de descanso / mezclado continuo ubicada
dentro de los 30 m a 50 m de la extensión del tapón.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 7
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

3.4 Small Tools 3.4 Herramientas pequeñas


The Contractor shall provide and maintain all El Contratista debe proporcionar y mantener todas
necessary tools to undertake and complete las herramientas necesarias para realizar y
operations in connection with mobilization and completar las operaciones relacionadas con la
demobilization, construction of the formwork, movilización y desmovilización, la construcción del
installation of the slickline, and pouring of the encofrado, la instalación de la tubería para concreto
concrete. y el vaciado del concreto.

Such tools shall include (but not necessarily be Dichas herramientas deben incluir (pero no limitarse
limited to) an air-powered jackleg drill and a plugger necesariamente a) una barrena jackleg accionada
or jack-hammer, as required, to chip and/or remove por aire y una perforadora de bancos o martillo
the existing concrete liner and shotcrete, as well as neumático, según sea necesario, para picar y/o
drill a short, 1.5 m depth instrumentation hole for remover el revestimiento de concreto y el shotcrete
thermistor installation. existentes, y para perforar un agujero corto para
instrumentación de 1.5 m de profundidad para la
instalación del termistor.

4.0 FORMWORK 4.0 CONSTRUCCIÓN DEL


CONSTRUCTION ENCOFRADO
4.1 Plug Extension Area 4.1 Preparación del Área de
Preparation Extensión del Tapón
4.1.1 Shear Key 4.1.1 Cuña de corte
A shear key shall be excavated through the existing Se debe excavar una cuña de corte a través del
concrete liner and shotcrete back to bedrock for the revestimiento de concreto o shotcrete existentes que
first 3 m length segment. retorne al basamento rocoso para los primeros
3 metros de la longitud del segmento.

4.1.2 Surface 4.1.2 Superficie


All surfaces shall be completely clean and free of Todas las superficies deben estar completamente
debris, loose rock, semi-detached and unsound limpias y libres de desechos, rocas sueltas,
fragments, scale, rust, mud, oil and objectionable fragmentos semi-desprendidos y no firmes,
coatings. Surfaces shall be thoroughly roughened, escamas, óxido, lodo, aceite y revestimientos
scaled (including air/water jetting) and loose rock inapropiados. Las superficies se deben raspar y
shall be removed in order to ensure that adequate descamar completamente (incluyendo el uso de
foundation bonding is achieved between the rock chorro de aire/agua a alta presión). Las rocas
and the plug concrete. sueltas se deben remover para asegurar que se
logre la unión adecuada de la cimentación entre la
roca y el concreto del tapón.

Surfaces shall be inspected by the Site Engineer El Ingeniero de Sitio debe inspeccionar las
prior to finally locating the supports and anchors for superficies antes de colocar finalmente los soportes
the formwork. Placement of formwork shall not y los anclajes para el encofrado. La colocación del
proceed until approval has been given by the Site encofrado se debe realizar previa aprobación del
Engineer. Ingeniero de Sitio.

Some chipping of rock and the removal of low Es posible que se requiera picar algunas rocas y
protrusions in the roof of the tunnel and remover los elementos bajos que sobresalen en el
overhanging areas in the walls may be necessary to techo del túnel y las áreas salientes de las paredes a
minimize the trapping of air and the potential fin de minimizar la retención de aire y la posible
formation of voids. The placement of standpipes formación de vacíos. A criterio del Ingeniero de

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 8
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

into the upper area, that vent out through the Sitio, se puede requerir la colocación de tubos guía
formwork, may be required at the discretion of the desde el área superior y que ventilen a través del
Site Engineer, to help ensure the complete filling of encofrado para asegurar el llenado completo del
the area with concrete. área con concreto.

Immediately prior to the pour, the Contractor shall Inmediatamente antes del vaciado, el Contratista
be responsible for the wetting of the ribs and roof debe ser responsable de humedecer con agua las
with water, and the subsequent removal / final vigas y el techo, y de la posterior remoción / limpieza
clean-up of loose rock and pools of water from the final de las rocas sueltas y los charcos de agua del
sill / floor of the interior of each plug. fondo del tajeo / piso del interior de cada tapón.

4.1.3 Inflowing Waters / Seeps 4.1.3 Flujos de Agua / Filtraciones


If identified by the Site Engineer, the Contractor De ser identificado por el Ingeniero de Sitio, el
shall collect (or capture) and divert any inflowing contratista deberá colectar (o captura) y derivar toda
water from identified seep locations in the floor, agua entrante desde los puntos de filtracion
walls or roof of the tunnel, such that during the plug identificados en el piso, paredes o techo del túnel,
segment pours, the captured water does not de manera que el agua capturada no interfiera con la
interfere with the placement of SCC concrete. colocación del concreto autocompactante durante el
vaciado de los segmentos del tapón.

Such waters shall be diverted by pinning and El agua deberá ser derivada mediante la fijación y
sealing Carlisle Coating & Waterproofing sellado de drenes (Miradrain® 6000 tipo eggshell de
®
MiraDRAIN 6000 eggshell-type draintile, available Carlisle Coating & Waterproofing), disponible a
from: traves de :
Juan Carlos Ferreyros Juan Carlos Ferreyros
Tecnologia De Materiales S.A. Tecnologia De Materiales S.A.
Avenida Alameda Los Horizontes 905 Avenida Alameda Los Horizontes 905
Urbanizacion Los Huertos De Villa Urbanizacion Los Huertos De Villa
Chorrillos, LIMA, PERU Chorrillos, LIMA, PERU
(tel) 51-1-617-4734 / 9-9357-4367 (tel) 51-1-617-4734 / 9-9357-4367
www.tdm.com.pe www.tdm.com.pe

or approved equivalent, to the walls and/or roof of o un equivalente aprobado, a las paredes y/o techo
the tunnel. Flexible polypropylene tubing can be del túnel. Tubería de polipropileno flexible o
spliced through and taped to the draintile as shown conectores de salida podrán ser unidos a través de y
schematic in the Drawings. pegados a los drenes, como se muestra
esquemáticamente en los Planos..

Inflowing waters to the floor of the tunnel (i.e., De encontrarse agua entrante a través del piso del
upwelling), while not anticipated, if encountered, túnel (no anticipada), se podrá requerir el sellado
may need to be sealed off by using polyurethane mediante el uso de resina de poliuretano, forzando
resin grouts, forcing the waters to inflow from the que el agua entre a través de los muros del túnel o
tunnel walls, or into the tunnel from outside of the hacia dentro del túnel desde fuera de la extensión
proposed plug extension. propuesta para el tapón.

Alternatively, upwelling water may be channelized Alternativamente, el agua entrante a través del piso
into a chipped out “drain” running the length of the del túnel podrá ser canalizada hacia un “dren”
plug extension, covered with draintile, and sealed picado en roca a lo largo de la extensión del tapón y
(post-plug construction) with cementitious grout. cubierto con Miradrain® (o equivalente) y sellado
(después de la construcción de tapón) con lechada
cementosa.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 9
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

4.2 Formwork 4.2 Encofrado


4.2.1 Design 4.2.1 Diseño
The Contractor shall be responsible for the design El Contratista debe ser responsable del diseño y del
and support of the formwalls required to facilitate soporte de las paredes del encofrado necesarias
pouring of each plug segment. para facilitar el vaciado de cada segmento del tapón.

The formwork for the plug shall be constructed of El encofrado para el tapón se debe construir con
good quality material and in such a manner as to materiales de buena calidad y de manera tal que
provide a good seal for containment of the concrete brinde un buen sellado para la contención del
and any grout that may be injected. concreto y de cualquier lechada que se esté
inyectando.

4.2.2 Construction 4.2.2 Construcción


The Contractor shall be responsible for the supply El Contratista debe ser responsable del suministro y
and maintenance of all hand tools, ladders, mantenimiento de todas las herramientas manuales,
scaffolding as well as the fabrication and provision escaleras, andamios así como de la fabricación y
of all materials required for the construction of the provisión de todos los materiales requeridos para la
formwork. construcción del encofrado.

4.2.3 Standpipe Installation 4.2.3 Instalación de Tubos Guía


To guide the alignment of the grout holes to A fin de guiar la alineación de los taladros de
intersect the concrete / bedrock interface at inyección para intersecar la interfaz de concreto/
prescribed distances from the face of the plug and basamento rocoso en las distancias prescritas desde
spacing around the perimeter of the interface, la cara del tapón y el espaciamiento alrededor del
nominal 50 mm (2-inch) inner diameter, NPT perímetro de la interfaz, se deben instalar tubos de
threaded, Schedule 80, steel pipes shall be acero NPT Schedule 80 con diámetro interno
installed as shown on the Drawings. nominal de 50 mm (2 pulgadas) tal como se muestra
en los Planos.

The Contractor shall be responsible for the supply, El Contratista debe ser responsable del suministro,
cutting and securing of all NPT threaded standpipes corte y fijación de todos los tubos guía NPT así
and installation materials (i.e., pipe hangers, Hilti como de los materiales de instalación (es decir,
bolt anchors, EPDM rubber, et.al.). The Site soportes colgantes para tuberías, pernos de anclaje
Engineer must be present when the standpipe Hilti, goma EPDM, entro otros). El Ingeniero de Sitio
layout is marked out on the formwork and the debe estar presente cuando se trace la
perimeter of the plug segment being constructed. configuración de los tubos guía en el encofrado y
cuando se esté construyendo el perímetro del
segmento del tapón.

4.3 Thermistor Installation 4.3 Instalación del Termistor


To monitor the background temperature of the Para monitorear la temperatura de fondo del
surrounding bedrock, a thermistor shall be basamento rocoso colindante, se debe instalar un
embedded a minimum of 1 m into the wall of the termistor a 1 m de profundidad, como mínimo, en la
shear key (i.e., adjacent to the existing MCD Tunnel pared de la cuña de corte (es decir, adyacente al
Plug). Tapón del Túnel MCD existente).

The Contractor shall drill a nominal 47 mm El Contratista debe perforar un taladro nominal de
(1⅞ inch) jackleg hole into the rib (or sidewall), at 47 mm (1⅞ pulgadas) en la costilla (o pared lateral),
the mid-rib height, into which the thermistor can be a media altura de la costilla, en el cual se podrá
installed. The instrumentation hole shall be drilled instalar el termistor. El agujero para instrumentación
at a slightly downwards inclination, the thermistor se debe perforar a una inclinación ligeramente hacia
pushed in, and the hole backfilled with a 0.5:1, abajo, luego, se debe empujar el termistor

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 10
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

water:cement ratio grout. Backfill grout can be presionando y rellenar el taladro con una lechada de
mixed in small batches by hand with an air- relación agua:cemento 0.5:1. La lechada de relleno
pneumatic drill and paint paddle in a 20 L plastic se puede mezclar manualmente en pequeños lotes
pail. The Site Engineer must be present for the con un taladro de aire-neumático y una paleta para
thermistor installation into the rib of the plug. mezclar de pintura en un balde de plástico de 20 L.
El Ingeniero de Sitio debe estar presente para la
instalación del termistor en la costilla del tapón.

To monitor temperature of the SCC at the core of A fin de monitorear la temperatura del concreto
the thickest segment of the first pour during curing, autocompactante en el núcleo del segmento más
a single node thermistor shall be hung at the core of grueso del primer vaciado durante el curado, se
lower plug segment, in the corner of the shear key. debe colgar un termistor de un nodo en el núcleo del
To hold the thermistor in place at the core of the segmento más bajo del tapón, en la esquina de la
segment, such that it does not float on top of the cuña de corte. Para mantener el termistor en su
concrete during the pour, it should be tied off to lugar dentro del núcleo del segmento, de manera tal
rebar reinforcement. The Site Engineer shall hang que no flote en la capa superior del concreto durante
the thermistor after the rebar has been installed, el vaciado, debe ser sujetado en el soporte de
shall wire the thermistor into the datalogger, and barras de refuerzo. El Ingeniero de Sitio debe colgar
shall program the datalogger prior to the concrete el termistor después que se haya instalado las
pour. barras de refuerzo, cablearlo al registrador de datos
y programar el registrador de datos antes del
vaciado del concreto.

To minimize the risk of tearing the thermistor cables Para minimizar el riesgo de rotura de los cables del
during removal of the formwork, the cables shall be termistor durante la remoción del encofrado, los
passed though the formwall within a nominal 20 mm cables deben atravesar la pared del encofrado
(¾ inch) diameter steel pipe, and the hole in the dentro de un tubo de acero nominal de 20 mm de
formwall for the steel pipe sealed with expanding diámetro (¾ de pulgada) y el agujero en la pared del
polyurethane foam. The instrumentation pipe shall encofrado para el tubo de acero se debe sellar con
be located no more than 15 cm from the top of the espuma de poliuretano expandido. La tubería de
formwall, and be slightly embedded into the instrumentación se debe ubicar a no más de 15 cm
concrete such that it does not move when the de la parte superior de la pared del encofrado;
formwork is pulled away. además, debe estar ligeramente embebido en
concreto, para evitar que se mueva cuando se retire
el encofrado.

4.4 Stripping 4.4 Desencofrado


Following each pour, to minimize the temperature Después de cada vaciado, a fin de minimizar el
differential between the core of the plug and dry diferencial de temperatura entre el núcleo del tapón
face, all forms shall remain in place for a minimum y la cara seca, todos los moldes deben permanecer
of 3 days. en su lugar por 3 días, como mínimo.

5.0 CONCRETING 5.0 APLICACIÓN DE CONCRETO


5.1 Cement 5.1 Cemento
Blended portland-pozzolan cement (ASTM C 595, Se debe utilizar el cemento Portland mezclado con
Type 1P) shall be used. puzolana (norma ASTM, C 595, Tipo IP).

Three copies of cement manufacturer’s certification Se deben presentar tres copias de la certificación del
that the cement was tested in accordance with the fabricante del cemento en la que se indique que el
requirements of ASTM C150 or ASTM C 595, as cemento fue sometido a ensayo en conformidad con
applicable, together with the test results report shall los requerimientos de la norma ASTM C150 o norma
be submitted for each shipment used. The source ASTM C 595, según proceda, junto los resultados

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 11
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

of cement shall be indicated. del ensayo por cada envío utilizado. Se debe indicar
la fuente del cemento.

5.2 Aggregates 5.2 Agregados


Aggregates shall conform to the requirements of Los agregados deben cumplir con los requerimientos
ASTM C 33, including the Appendix X1: Methods de la norma ASTM C 33, lo que incluye al Anexo XI:
for Evaluating Potential Reactivity of an aggregate. Métodos para Evaluar el Potencial de Reactividad de
Limits for deleterious substances shall not exceed un agregado. Los límites para las sustancias nocivas
those permitted for concrete subject to abrasion. no deben superar aquellos permitidos para el
concreto sometido a abrasión.

Test reports certifying that the aggregates to be Se deben presentar informes de los ensayos que
used meet all the requirements of ASTM C 33 shall certifiquen que los agregados a utilizarse cumplen
be submitted for approval prior to the initial con todos los requerimientos de la norma ASTM C
manufacture of concrete and each time thereafter 33 para su aprobación antes de la fabricación inicial
when a change in the source of aggregates is del concreto y cada vez que se proponga un cambio
proposed, and at intervals as directed. en la fuente de los agregados, y a cada cierto
tiempo, según lo indicado.

5.3 Water 5.3 Agua


Water used in mixing concrete hall be free of El agua utilizada en la mezcla de concreto debe
injurious amounts of oil, acid, alkali, organic matter estar libre de cantidades dañinas de aceite, ácido,
or other deleterious substances and shall conform sustancias alcalinas, materias orgánicas u otras
to the provisions of ASTM C 94. sustancias nocivas. El agua debe cumplir con las
normas de ASTM C 94.

5.4 Admixtures 5.4 Aditivos


Concrete shall contain pozzolan. Concrete may El concreto debe contener puzolana y puede
contain a water reducing agent. Concrete shall contener un agente reductor de agua. También debe
contain a retarding agent when required, as contener un agente retardador, cuando sea
described hereinafter: necesario, tal como se describe a continuación:

 Fly Ash Pozzolan shall conform to ASTM C  Ceniza volante / Puzolana deben estar en
618, Type F. conformidad con la norma ASTM C 618, Tipo F.

 Water-reducing admixture and retarding  La mezcla reductora de agua así como la


admixture shall conform to ASTM C 494 mezcla retardadora deben estar en
conformidad con ASTM C 494

No other admixtures shall be used unless No se deben utilizar otros aditivos a menos que sean
approved. Admixtures containing chlorides shall aprobadas. No se deben utilizar aditivos que
not be used. contengan cloruros

Certificates shall be submitted verifying that the Se deben presentar los certificados que verifican
admixtures to be used conform to the codes prior to que los aditivos que se utilizarán cumplen con los
the initial manufacture of concrete. códigos antes de la fabricación inicial del concreto.

5.5 Concrete Mix 5.5 Mezcla de concreto


Based on the success of the works carried out Con base en el éxito de los trabajos realizados
during the Stage 1 - Decant Tunnel plug pours, a durante la Etapa 1 – vaciados del tapón del Túnel de
Self-Consolidating Concrete (SCC) will be used to Decantación, se debe utilizar concreto
increase the workability and eliminate the autocompactante para incrementar la capacidad del
requirement to vibrate the concrete. Such concrete trabajo y eliminar la necesidad de hacer vibrar el
is designed to flow easily into the forms and concreto. Este concreto está diseñado para fluir

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 12
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

requires little placement labor. fácilmente en los moldes, por lo que el trabajo de
colocación es poco.

The exact specification for the concrete will be La especificación exacta para el concreto será
provided by The Concrete Supplier, together with proporcionada por el Abastecedor del Concreto y el
the Contractor, and reviewed by the Site Engineer. Contratista. El Ingeniero de Sitio estará a cargo de
The proposed concrete mix design has been su revisión. El diseño propuesto para la mezcla del
developed based on the following general concreto se ha desarrollado con base en los
guidelines: siguientes lineamientos generales:

 Type IP, blended portland-pozzolan cement  Es posible utilizar cemento Portland mezclado
may be used. con puzolana, tipo IP.

 56-day Unconfined Compressive Strength  Resistencia a la Compresión No Confinada


(UCS) = 35 MPa. (UCS) a los 56 días = 35 MPa.

 Maximum water:cement ratio = 0.4:1.  Relación máxima agua:cemento = 0.4:1.

 Maximum aggregate size = 15 mm.  Tamaño máximo del agregado = 15 mm.

 Slump flow (after admixture addition) = 730 ±  Flujo de asentamiento (después de la adición
25 mm. del aditivo) = 730 ± 25 mm.

 Air content < 2%.  Contenido de aire < 2%.

 Admixtures shall be applied to the concrete by  Los aditivos se deben aplicar al concreto
representatives of the admixture supplier or an utilizando muestras del proveedor de aditivos o
approved alternate. Some of the admixtures una alternativa aprobada. Algunos de los
will be applied at the batch plant and others on aditivos se aplicarán en la planta de
site. dosificación y otros en el emplazamiento.

 Admixtures are expected to include high-range  Se prevé que los aditivos incluyan aditivos
water reducing admixtures and a hydration reductores de agua de alto rango y un
retarder. retardador de hidratación.

 Class F fly ash of between 40% and 50% by  La ceniza volante clase F de entre 40% y 50%
weight of the batch shall be used to reduce the por peso de lote se utilizará para reducir el
heat of hydration and reduce risk of thermal calor de hidratación y reducir el riesgo de
shrinkage cracking during curing. agrietamiento por contracción térmica durante
el curado.

 Any proposed mix design from the concrete  Se debe someter a ensayo cualquier diseño de
supplier shall be tested, at the batch plant, mezcla propuesto por el proveedor de concreto
prior to concreting the plug. en la planta de dosificación antes de verter
concreto al tapón.

5.6 Inspection and Testing 5.6 Inspección y Ensayo


Quality Control (QC) inspection and testing of El Proveedor del Concreto realizará la inspección del
concrete work shall be carried out by The Concrete Control de Calidad (CC) y los ensayos de las Obras
Supplier. The Concrete Supplier shall maintain a de concreto. El Proveedor del Concreto debe
detailed concrete placement record at the job site mantener un registro detallado de la colocación del
and available for inspection at any time, As a concreto en el emplazamiento, el cual estará
minimum, these records shall contain the following disponible para inspección en cualquier momento.
information: Como mínimo, estos registros deben incluir la
siguiente información:

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 13
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

 Name of project  Nombre del proyecto

 Date and time of batching  Fecha y hora de la dosificación

 Date and time of sampling  Fecha y hora de la toma de muestra

 Location of testing (lab or field);  Ubicación del laboratorio o campo de ensayos

 Name of supplier  Nombre del proveedor

 Concrete mix identification number  Número de identificación de la mezcla de


concreto

 Delivery slip number  Número de nota de envío

 Identification of sampling and testing  Identificación del técnico encargado de la


technician muestra y del ensayo

 Exact location of structure or concrete sample  Ubicación exacta de la estructura o muestra del
concreto

 Concrete temperature  Temperatura del concreto

 Ambient air temperature  Temperatura del aire ambiente

 Slump  Asentamiento

 Slump flow; and  Flujo de asentamiento; y

 Air content.  Contenido de aire


Quality Assurance (QA) inspection, sampling and El Ingeniero de Sitio debe realizar la inspección de
testing of the concrete work shall be carried out by Aseguramiento de Calidad (QA), la toma de
the Site Engineer. One set of cylinders will be muestras y la realización de los ensayos de las
taken for every segment component placed. The obras de concreto. Para este fin, se utilizará un
Site Engineer will collect four cylinders each conjunto de cilindros por cada componente del
uniaxial compressive strength (UCS) test: segmento colocado. El Ingeniero de Sitio recopilará
cuatro cilindros, cada uno se someterá al ensayo de
resistencia a la compresión uniaxial (UCS):

 1 x 14-day lab cured UCS  Muestra curada de 1 x 14 días en laboratorio

 1 x 28-day lab cured UCS  Muestra curada de 1 x 28 días en laboratorio

 2 x 56-day lab cured UCS  Muestra curada de 2 x 56 días en laboratorio

The Concrete Supplier will make one slump test El Proveedor del Concreto realizará un ensayo de
(performed before addition of super-plasticizing asentamiento (que se realizará antes de añadir los
admixtures), one slump flow test (after the addition Aditivos súper plastificantes), un ensayo de flujo de
of necessary admixtures) and one air content test in asentamiento (después de la adición de los aditivos
accordance with ASTM C173 for each set of test necesarios) y un ensayo de contenido de aire en
cylinders taken. In addition, at least one slump test conformidad con la norma ASTMA C173 para cada
prior to the addition of admixtures (i.e., on surface) grupo de cilindros de ensayo usados. Además, se
and slump flow tests following the addition of the deben realizar como mínimo un ensayo de
admixtures for each truck load of concrete (i.e., asentamiento antes de la adición de aditivos (es
both on surface and underground at the plug decir, en la superficie) y ensayos de flujo de
asentamiento después de la adición de aditivos por

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 14
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

location) shall be obtained. cada carga de concreto de camión (es decir, en la


superficie y en la parte subterránea de la ubicación
del tapón).

5.7 Placement 5.7 Colocación


5.7.1 General 5.7.1 Generalidades
Before placing concrete, all equipment for mixing Antes de colocar el concreto, se deben limpiar todos
and transporting the concrete shall be cleaned of all los equipos utilizado para la mezcla y transporte de
hardened concrete and foreign materials, and all concreto para remover todo concreto endurecido y
debris shall be removed from the forms. The inside materiales extraños. Todos los desechos se deben
surface of the forms shall be coated with non- remover de los moldes. Antes de colocar el
staining form oil before placing concrete. concreto, se debe revestir la superficie interior de los
moldes con aceite para encofrado que no manche.

Concrete shall be handled from the mixer to the Se debe transportar el concreto desde la mezcladora
place of final deposit as rapidly as practicable and hasta el lugar de colocación final tan rápido como
within one hour of the time of mixing unless a sea posible y en un tiempo no mayor a una hora
retarding agent is used. When concrete is being desde la mezcla, a menos que se utilice un agente
placed, it shall not be dropped freely from the end retardador. Cuando se esté colocando el concreto,
of the slickline (or chute) more than 1.5 m so that este no debe caer libremente del extremo de la
the concrete will not segregate. tubería para concreto (o canaleta) a una distancia
mayor a 1.5 m para evitar que el concreto se
segregue.

When concrete placement has commenced, it shall El vaciado de concreto se realizará de manera
be carried on continuously until complete in order to continua hasta su culminación a fin de evitar juntas
prevent horizontal cold joints within each pour. The frías horizontales entre cada vaciado. El Contratista
Contractor shall ensure that the necessary debe asegurar que los materiales y equipos
materials and equipment are available, and the necesarios estén disponibles; y que los equipos
equipment is in good working order so that an estén en buen estado de funcionamiento para
uninterrupted pour is assured. asegurar un vaciado ininterrumpido.

Concrete shall be placed in layers that are El concreto debe colocarse en capas que sean
approximately horizontal. The rate of placement aproximadamente horizontales. La velocidad de
shall be such that each successive lift can be vaciado debe ser tal que cada carga sucesiva se
dispersed into the previous lift for proper bonding. pueda dispersar en la carga previa para lograr una
adhesión adecuada.

To reduce the potential for thermal cracking of the Para reducir la posibilidad de agrietamientos
plug during curing, the temperature of the concrete térmicos del tapón durante el curado, la temperatura
during placement shall be minimum 8°C but shall del concreto durante el vaciado debe ser como
not exceed 15°C. Given these requirements, it may mínimo 8°C, pero no debe exceder los 15°C. Dados
be necessary to use iced mix water during the estos requerimientos, es posible que sea necesario
concrete batching process. utilizar agua helada durante el proceso de
dosificación del concreto.

Chemical admixtures may need to be introduced Es posible que sea necesario introducir los aditivos
into the concrete at varying stages of transportation químicos en el concreto durante diversas etapas de
(subject to the supplier’s recommendations). transporte (lo cual está sujeto a las
recomendaciones del proveedor).

5.7.2 Trial Pour 5.7.2 Vaciado de Prueba


It is strongly recommended that a “dry run” be Se recomienda llevar a cabo un “ensayo general” al
carried out by transporting from surface to the plug transportar la mezcla de concreto propuesta desde
location using the proposed concrete mix. This will la superficie hasta la ubicación del tapón. Esto

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 15
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

allow the mine and the concrete supplier to learn permitirá que (el personal de la) mina y el proveedor
the following: de concreto aprendan lo siguiente:

 The time required to transport from surface to  El tiempo requerido para transportar desde la
the plug location. superficie hasta la ubicación del tapón.

 To test the slump and other properties of the  Someter a ensayo el asentamiento y otras
concrete (e.g., potential segregation). propiedades del concreto (p.ej. la posible
segregación).

The concrete plug must be poured taking into El tapón de concreto se debe vaciar considerando
account the potential hazards and applying the los posibles riesgos y aplicando los procedimientos
appropriate safety procedures. It should be de seguridad apropiados. Se debe tener en cuenta
recognized that during the pour, while not typically que durante el vaciado, aunque, por lo general, no
necessary when using SCC mix designs, some es necesario cuando se utiliza diseños de mezcla
work inside the formwork may be necessary. CAC, es posible que se requieran algunos trabajos
Therefore, this operation shall be adequately dentro del encofrado. Por lo tanto, esta operación
designed taking into account the structural se debe diseñar de manera adecuada considerando
characteristics of the formwork and the specific las características estructurales del encofrado y de
safety implications. las implicaciones específicas de seguridad.

5.8 Joints 5.8 Juntas


5.8.1 Water Stops 5.8.1 Barreras impermeables
Water stops shall be pushed into fresh concrete at Las barreras impermeables se deben introducir por
the top of the lower pour of each segment (i.e. walls presión en el concreto fresco en la primera parte del
+ invert). vertido más bajo de cada segmento (es decir,
paredes + piso inclinado).

Water stops shall be “dog-bone” –type, EPDM Las barreras impermeables deben ser tipo
rubber. “dog bone” (hueso de perro), de goma.

5.8.2 Construction Joints 5.8.2 Juntas de Construcción


Construction joints shall be roughened and washed Las juntas de construcción se deben raspar y lavar a
to remove all deleterious substances or unsound fin de remover todas las sustancias nocivas o el
concrete, and to expose coarse aggregates. concreto defectuoso y exponer los agregados
gruesos.

A coat of approved epoxy bonding agent (with a Se debe aplicar una capa de un agente adherente
suitable “open life’) shall be thoroughly applied to epóxico aprobado (con una “vida útil” apropiada) en
the dry surface of the construction joint a maximum toda la superficie seca de la junta de construcción
of one hour prior to the placement of new concrete. durante una hora, como máximo, antes de la
colocación del nuevo concreto.

The procedures used to mix and place epoxy Los procedimientos utilizados para mezclar y colocar
bonding agent shall be in strict accordance with the el agente adherente epóxico deben cumplir
manufacturer’s recommendations. estrictamente las recomendaciones del fabricante.

5.8.3 Cold Joints 5.8.3 Juntas Frías


A cold joint is an unplanned joint resulting when a Una junta fría es una junta no prevista que se forma
concrete surface hardens before the next batch of cuando se endurece una superficie de concreto
concrete is placed against it. In the event of antes que se coloque el siguiente lote de concreto
equipment breakdown, or other unavoidable sobre este. El Contratista debe aplicar de inmediato
prolonged interruption of continuous placing when it un retardador para concreto (BASF MasterFinish EA
appears that concrete may harden to the extent that deep etch u otro equivalente aprobado) en la
a cold joint will be formed, the Contractor shall superficie del concreto si se malogra el equipo o se

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 16
CONCRETING / ENCOFRADO Y TRABAJOS EN CONCRETO

immediately apply a concrete retardant (BASF produce otra interrupción prolongada inevitable de la
MasterFinish EA deep etch or approved equivalent) colocación continua en la que es posible que el
to the surface of the concrete. concreto se pueda endurecer hasta que se forme
una junta fría.

Once the bulk of the concrete has set, the retarded Una vez que el lote de concreto se haya solidificado,
surface matrix can be removed to expose the la matriz de la superficie retardada puede retirarse
aggregate to which subsequently placed concrete para exponer el agregado al cual se puede adherir
can bond. This may be accomplished by the posteriormente el concreto vaciado. Esto se puede
removal of the cement matrix with a needle gun in lograr al remover la matriz del cemento con una
order to expose the aggregate. pistola de aguja a fin de exponer el agregado.

The Site Engineer will determine whether this El Ingeniero de Sitio determinará si esta superficie,
surface, as exposed, will create a cold joint that will tal como está expuesta, creará la formación de una
impair the structural integrity of the plug, and junta fría que pueda dañar la integridad estructural
whether additional action/treatment is required. del tapón y si se requiere una acción/un tratamiento
Repairs in some instances will include removal of adicional. Las reparaciones en algunos casos
all or a portion of the previously placed concrete. incluirán la remoción de la totalidad o de parte del
concreto vaciado anteriormente.

5.9 Curing 5.9 Curado


Contact and consolidation grouting activities shall Las actividades de inyección de contacto y
not be allowed to commence until the core consolidación no se deben iniciar hasta que la
temperature of the plug to be grouted has cooled to temperatura del núcleo del tapón a ser inyectado se
within 10°C of the background temperature of the haya enfriado dentro de los 10°C de la temperatura
surrounding bedrock. de fondo del basamento rocoso colindante.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0013 17
Golder Associates Perú S.A.
Av. La Paz 1049 - Piso 7
Miraflores
Lima
Perú
T: +51 (1) 610 1700
Abril, 2015

INGENIERIA DE DETALLE DEL


RECRECIMIENTO DE LA PRESA ANTAMINA A
LA COTA 4135 M POR EL MÉTODO DE LÍNEA
CENTRAL - MID-CATCHMENT DIVERSION
(MCD) TUNNEL PLUG EXTENSION

DRILLING AND GROUTING /


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

PERFORACIÓN E INYECCIÓN
TECHNICAL SPECIFICATIONS

Preparado para:

Compañía Minera Antamina S.A.


Av. El Derby N°55, Torre 1, Oficina 801
Santiago de Surco
Lima, Perú

No. Especificación: 430-C-0014


Distribución:
01 Copia: Compañia Minera Antamina S.A.
01 Copia: Golder Associates S.A.
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

Transmittal Record / Record de Envíos

B Abril, 2015 Para revisión del cliente VE RL

A Marzo, 2015 Para revisión interna VE RL TE


Date of
Rev. Description By Reviewed Approved Antamina
Revision
Fecha de
Rev. Descripción Por Revisado Aprobado
Revisión

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 i
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

INDICE

1.0 SCOPE ............................................................................................................................................................................... 1

1.0 ALCANCE .......................................................................................................................................................................... 1

2.0 GENERAL .......................................................................................................................................................................... 2

2.0 GENERALIDADES ............................................................................................................................................................ 2


2.1 Standards ..................................................................................................................................................... 2

2.1 Normas ......................................................................................................................................................... 2

2.2 Roles and Responsibilities ............................................................................................................................ 3

2.2 Funciones y responsabilidades..................................................................................................................... 3

2.3 Grouting Under Direction of Site Engineer .................................................................................................... 4

2.3 Inyección bajo la dirección del Ingeniero de Sitio ......................................................................................... 4

2.4 Submissions ................................................................................................................................................. 4

2.4 Presentación de documentos ....................................................................................................................... 4

3.0 MATERIALS....................................................................................................................................................................... 5

3.0 MATERIALES .................................................................................................................................................................... 5


3.1 Cement ......................................................................................................................................................... 5

3.1 Cemento ....................................................................................................................................................... 5

3.2 Water ............................................................................................................................................................ 5

3.2 Agua ............................................................................................................................................................. 5

3.3 Superplasticizer ............................................................................................................................................ 5

3.3 Superplasitificante ........................................................................................................................................ 5

3.4 Viscosity Modifying Admixtures .................................................................................................................... 6

3.4 Aditivos modificadores de viscosidad ........................................................................................................... 6

3.5 Accelerators .................................................................................................................................................. 6

3.5 Aceleradores................................................................................................................................................. 6

3.6 Caulking Materials ........................................................................................................................................ 7

3.6 Materiales de calafateo ................................................................................................................................. 7

4.0 EQUIPMENT ...................................................................................................................................................................... 7

4.0 EQUIPOS ........................................................................................................................................................................... 7


4.1 Drills.............................................................................................................................................................. 7

4.1 Taladros ........................................................................................................................................................ 7

4.2 Standpipe Fittings ......................................................................................................................................... 7

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 ii
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

4.2 Accesorios para los tubos guía ..................................................................................................................... 7

4.3 Colloidal Mixer .............................................................................................................................................. 8

4.3 Mezcladora coloidal ...................................................................................................................................... 8

4.4 Agitator ......................................................................................................................................................... 8

4.4 Agitador ........................................................................................................................................................ 8

4.5 Grout Pump .................................................................................................................................................. 8

4.5 Bombas de Inyección ................................................................................................................................... 8

4.6 Grout Valves ................................................................................................................................................. 8

4.6 Válvulas de inyección ................................................................................................................................... 8

4.7 Gauge Savers ............................................................................................................................................... 9

4.7 Indicadores de presión ................................................................................................................................. 9

4.8 Pressure Guages .......................................................................................................................................... 9

4.8 Indicadores de presión ................................................................................................................................. 9

4.9 Other Equipment........................................................................................................................................... 9

4.9 Otros equipos ............................................................................................................................................... 9

4.10 Spares .......................................................................................................................................................... 9

4.10 Repuestos .................................................................................................................................................... 9

5.0 DRILLING AND GROUTING ............................................................................................................................................ 9

5.0 PERFORACIÓN E INYECCIÓN ....................................................................................................................................... 9


5.1 Grout Hole Layout......................................................................................................................................... 9

5.1 Disposición del taladro de inyección ............................................................................................................. 9

5.2 Grout Hole Drilling ........................................................................................................................................ 9

5.2 Perforación del taladro de inyección ............................................................................................................. 9

5.3 Stage Lengths............................................................................................................................................. 10

5.3 Longitudes de la etapa ............................................................................................................................... 10

5.4 Standpipe Set-up ........................................................................................................................................ 10

5.4 Instalación de tubos guía ............................................................................................................................ 10

5.5 Water Pressure Tests ................................................................................................................................. 10

5.5 Ensayos de presión de agua ...................................................................................................................... 10

5.6 Grouting ...................................................................................................................................................... 11

5.6 Inyección .................................................................................................................................................... 11

5.6.1 Sequence of Work................................................................................................................................. 11

5.6.1 Secuencia de trabajo ............................................................................................................................ 11

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 iii
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

5.6.2 Mix Thickening Sequence ..................................................................................................................... 12

5.6.2 Secuencia de Espesamiento de la Mezcla ............................................................................................ 12

5.6.3 Injection Pressures................................................................................................................................ 13

5.6.3 Presiones de Inyección ......................................................................................................................... 13

TABLES

Table 1: Grout Injection Pressures .................................................................................................................................... 14

Tabla 1: Presiones de Inyección de Lechada.................................................................................................................... 14

TABLAS

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 iv
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

Notes Notas

1) The Contractor: shall completely familiarize 1) El Contratista: deberá familiarizarse


himself with the specification. completamente con la especificación.

2) The drawings shall prevail in case there are 2) En caso de discrepancias entre los planos y
discrepancies between the drawings and the especificaciones técnicas, lo indicado en los
technical specifications. planos prevalecerá.

3) The Construction Manager: (the Owner’s 3) El Gerente de Construcción:


representative) will be the final arbiter (representante del Propietario) tomará la
regarding the discrepancies. decisión final sobre las discrepancias.

Abril, 2015
N° de Especificación: 430-C-0014 i
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

1.0 SCOPE 1.0 ALCANCE


This Specification provides technical requirements La presente Especificación proporciona los
for Drilling and Grouting to seal fissures in the requerimientos técnicos para las actividades de
bedrock from holes drilled through concrete liner Perforación e Inyección, para sellar las fisuras del
segments of the Mid-Catchment (MCD) Plug basamento rocoso mediante taladros perforados a
Extension into bedrock. It should be read in través de los segmentos de revestimiento de
conjunction will all other Specifications applicable concreto de la Ampliación del Tapón del Túnel de
to the Work. Derivación de Captación Media (MCD, por sus
siglas en inglés) en basamento rocoso. Este
documento se deberá leer junto con las demás
Especificaciones aplicables a este Trabajo.

The proposed MCD Tunnel Plug extension will be La ampliación propuesta del tapón del túnel MCD se
constructed as a series of seven structural construirá como una serie de siete secciones de
concrete liner sections, each 3 m long being revestimiento de concreto estructural, cada una de
constructed with self-compacting concrete (SCC). 3 m de longitud y construida con concreto
Each segment will have a graded invert, and autocompactante (CAC). Cada segmento tendrá
culvert-like cross section. una solera nivelada y una sección transversal tipo
alcantarilla.

For the purposes of drilling and grouting, access to Para los fines de perforación e inyección, el acceso
the proposed plug extension shall be via the a la ampliación propuesta del tapón se realizará a
Decant Tunnel to the downstream end of the través del Túnel de Decantación hasta el extremo
extension. Pressure grouting activities will be aguas abajo de la ampliación. Las actividades de
carried out to a maximum injection pressure of 270 inyección a presión se llevarán a cabo a una presión
psi. de inyección máxima de 270 psi.

Contact Grouting, or the sealing of the interfaces La inyección de contacto, o el sellado de las
between the massive concrete of the extension of interfaces entre el concreto macizo de la ampliación
the MCD Tunnel Plug, concrete liner, the existing del Tapón del túnel MCD, el revestimiento de
shotcrete and the surrounding bedrock will be concreto, el concreto proyectado existente y el
carried out on all plug segments. Consolidation basamento rocoso circundante se llevará a cabo en
grouting of the rock mass surrounding the plug todos los segmentos del tapón. La inyección de
location will be carried out around Segments 4 and consolidación de la masa rocosa que rodea la
5, and shall be the drilling of one or more rows of ubicación del tapón se llevará a acabo alrededor de
holes, and injection of grout into such holes to los Segmentos 4 y 5, y se realizará la perforación de
create a low hydraulic conductivity zone around the una o más filas de taladros y la inyección de lechada
tunnel. Consolidation grouting shall use staged dentro de dichos taladros para crear una zona de
working in the holes and shall use the split-spaced baja conductividad hidráulica alrededor del túnel. La
closure method. inyección de consolidación se efectuará mediante
un trabajo en etapas en los taladros y usará el
método de cierre por fase descendente.

The scope includes among other items, drilling, El alcance incluye, entre otras cosas, la perforación,
flushing, water pressure testing and cementitious purga, ensayos de presión de agua y la inyección
injection of grout holes. cementosa de taladros de inyección.

The depth of contact/consolidation holes, as well El Ingeniero de Sitio puede cambiar la profundidad
as grout mix type and quantity injected may be de los taladros de contacto/consolidación, así como
varied by the Site Engineer as a result of conditions el tipo de mezcla de lechada y la cantidad inyectada
revealed during plug construction and as grouting como resultado de las condiciones que se
progresses. encontraron durante la construcción del tapón y a
medida que la inyección avanza.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 1
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

Water pressure testing shall be used to control the Los ensayos de presión de agua se usarán para
sequence of work and the selection of a starting controlar la secuencia del trabajo y la selección de
grout mix during contact and consolidation una mezcla de lechada de inicio durante la inyección
grouting. As such, water pressure testing will be de contacto y consolidación. Es así que los ensayos
carried out before and between sequences of de presión de agua se llevarán a cabo antes de y
injection, as the grouting is brought to completion. entre las secuencias de inyección, a medida que se
concluya con la inyección

2.0 GENERAL 2.0 GENERALIDADES


2.1 Standards 2.1 Normas
Throughout the Specification reference is made to En toda la Especificación se hace referencia a las
the standards published by: normas publicadas por:

ASTM International ASTM International

100 Barr Harbour Drive 100 Barr Harbour Drive

P.O. Box C700 P.O. Box C700

West Conshohocken, PA West Conshohocken, PA

And the: Y el:


American Petroleum Institute American Petroleum Institute
1220 L Street, NW 1220 L Street, NW
Washington, DC 20005-4070 Washington, DC 20005-4070

Unless otherwise noted, the drilling and grouting A menos que se indique lo contrario, la perforación y
shall be performed according to the following la inyección se realizará de acuerdo con las
ASTM and API specifications: siguientes especificaciones de ASTM Y API:

API SP 13B-1 Recommended Practice for Field API SP 13B-1 Práctica Recomendada para el
Testing Water-Based Drilling Fluids Ensayo de Campo de los Fluidos de Perforación
Base- Agua.

ASTM C109 Standard Test Method for ASTM C109 Método de Ensayo de Resistencia
Compressive Strength of Hydraulic Cement a la Compresión de Morteros de Cemento.
Mortars
ASTM C150 Especificación Normalizada para
ASTM C150 Standard Specification for Portland Cemento Portland.
Cement
ASTM C191 Método de Ensayo Estándar para
ASTM C191 Standard Test Method for Time of determinación del Tiempo de fraguado de Cemento
Setting of Hydraulic Cement by Vicat Needle Hidráulico por Aguja Vicat.

ASTM C494 Especificación Normalizada de


ASTM C494 Standard Specification for Aditivos Químicos para Concreto.
Chemical Admixtures for Concrete
ASTM C595 Especificación Normalizada para
ASTM C595 Standard Specifications for cementos mezclados Hidráulicos.
Blended Hydraulic Cements

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 2
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

ASTM C939 Método de Ensayo Estándar para


ASTM C939 Standard Test Method for Flow of el Flujo de Inyección de Concreto de Agregado
Grout for Preplaced-Aggregate Concrete Precolocado.

ASTM C940 Método de Ensayo Estándar para


ASTM C940 Standard Test Method for Expansión y Contracción de Lechadas en Estado
Expansion and Bleeding of Freshly Mixed Grouts Fresco para el Concreto con Agregado Pre-
for Preplaced-Aggregate Concrete in the colocado en Laboratorio.
Laboratory

ASTM C1602 Especificación Para el Agua de


ASTM C1602 Standard Specification for Mixing Mezcla Utilizada en la Fabricación de Concreto de
Water Used in the Production of Hydraulic Cement Cemento Hidráulico.
Concrete
ASTM D2113 Práctica Estándar Para la
ASTM D2113 Standard Practice for Diamond Perforación Diamantina con Extracción de Testigo
Core Drilling for Site Investigation para las Investigaciones de Sitio.

ASTM D4380 Método de Prueba Estándar para


ASTM D4380 Standard Test Method for Density la Densidad de Lodos Bentonitic.
of Bentonitic Slurries

ASTM D6910 Método de Prueba Estándar para


ASTM D6910 Standard Test Method for Marsh Viscosidad Marsh de Pasta de Construcción de
Funnel Viscosity of Clay Construction Slurries Arcilla

If the Contractor offers materials which conform to Si el Contratista ofrece materiales que están en
a standard other than that specified, the standard conformidad con una norma diferente a la
offered shall be equal to or superior, when tested, especificada, la norma ofrecida deberá ser igual o
to the specified standard and full details of the superior, cuando se someta a ensayo, a la norma
differences between the standard offered and the indicada en esta especificación. Además, se deben
standard specified shall be given proporcionar todos los detalles de las diferencias
entre la norma ofrecida y la norma especificada.

2.2 Roles and Responsibilities 2.2 Funciones y


responsabilidades
Construction Manager: The construction Gerente de Construcción: El Gerente de
manager for the project is Compañia Minera Construcción para el proyecto es Compañía Minera
Antamina (Antamina) or its approved Antamina (Antamina) o su representante autorizado.
representative.

The Construction Manager shall be responsible for El Gerente de Construcción será responsable de la
technical and financial management of the project. gestión técnica y financiera del proyecto.

Contractor: Shall be responsible for the Contratista: Será responsable de la ejecución de la


performance of the Work including: furnishing of all obra, lo que incluye: el suministro de todas las
necessary tools and equipment; supply of all herramientas y equipos necesarios, el suministro de
valves, gauges, gauge savers, pipe fittings, and todas las válvulas, indicadores, protectores para los
caulking materials (i.e., everything except cement indicadores, accesorios de tubería y materiales de
and concrete admixtures); supply of all labour to calafateo (es decir, todo menos los aditivos de
undertake and complete operations in connection cemento y concreto), el suministro de toda la mano
with mobilization and demobilization, as well as de obra necesaria para emprender y completar las

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 3
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

drilling, water pressure testing, grouting and operaciones en conexión con la movilización y
backfilling contact and consolidation holes to the desmovilización, así como la perforación, ensayo de
depths and pressure specified; and transport of all presión de agua, inyección y rellenado de taladros
supplies, tools, equipment and labour. de contacto y consolidación a las profundidades y
presión especificados y el transporte de todos los
suministros, herramientas, equipo y mano de obra.
The Contractor shall be responsible for the supply
of compressed air, water, and if necessary, El contratista será responsable del suministro de
550V/60 Hz or 1100V/50 Hz power at the proposed aire comprimido, agua y, de ser necesario, 550V/60
plug location. Hz o 1100V/50 Hz de potencia en la ubicación
propuesta del tapón.

Site Engineer: Shall be responsible for performing Ingeniero de Sitio: Será responsable de la
Quality Assurance (QA) activities during grout hole realización de las actividades de Aseguramiento de
drilling and providing technical direction to the Calidad (AC) durante la perforación de los taladros
Contractor during water pressure testing and de inyección, así como de suministrar dirección
grouting activities técnica al contratista durante la ejecución de los
ensayos de presión de agua y las actividades de
inyección.

2.3 Grouting Under Direction of 2.3 Inyección bajo la dirección


Site Engineer del Ingeniero de Sitio
The Contractor shall grout (pressures, flow rates El contratista realizará la inyección (presiones,
and changes to the grout mix) under the technical velocidades de flujo y cambios a la mezcla de
direction of the Site Engineer. All other activities lechada) bajo la dirección técnica del Ingeniero de
are to be executed under the Contractors means Sitio. Toda otra actividad se efectuará según los
and methods with the Site Engineer performing QA medios y métodos del contratista y el Ingeniero de
and verifying conformance with the Specification. Sitio llevará a cabo el aseguramiento de calidad y
verificará el cumplimiento con la especificación.

2.4 Submissions 2.4 Presentación de


documentos
The Contractor should submit the proposed drilling El contratista presentará el equipo de perforación e
and grouting equipment for approval at least inyección propuesto para su aprobación como
60 days before commencement of construction mínimo 60 días antes del inicio de las actividades de
activities. In particular, the submission is to include construcción. En especial, la presentación deberá
equipment descriptions and specifications for: incluir las descripciones del equipo y las
especificaciones para:
Drills; Taladros;

Standpipe fittings, valves, gauges, gauge savers; Accesorios de tubos guía, válvulas, indicadores,
protectores de indicadores;

Grout mixer and agitator; Mezclador de lechada y agitador;


Grout pump; and Bomba de inyección; y

Caulking materials (burlap, shims, wooden Materiales de calafateo (arpillera, calzas, cuñas de
wedges, steel wool, oakum, two-part madera, lana de acero, estopa, poliuretano
polyurethane). bicomponente).

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 4
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

3.0 MATERIALS 3.0 MATERIALES


3.1 Cement 3.1 Cemento
Cement used in grouting shall be a combination of El cemento utilizado para la inyección será una
ASTM C595, Type 1P, and ultrafine cement with a combinación de cemento ASTM C595, tipo 1P,
2 2
Blaine fineness of > 900 m /kg and 98% passing ultrafino, con una finura de Blaine de > 900 m /kg y
16 microns. Ultrafine cement shall be supplied in 98% pasando las 16 micras. El cemento ultrafino se
20kg bags, with plastic inner liners, on shrink suministrará en bolsas de 20 kg, con revestimientos
wrapped pallets. Type 1P cement shall be supplied plásticos interiores, en palés con envoltorio
in standard, 42.5 kg bags on pallets. termoencogible. El cemento del tipo 1P se
suministrará en bolsas estándar de 42.5 kg sobre
palés

Acceptable microfine cements, include Spinor A12 Los cementos ultrafinos aceptables incluyen Spinor
from Holcim, Nittetsu SF, and Rheocem 900 from A12 de Holcim, Nittetsu SF y Rheocem 900 de
BASF. BASF.

Cement shall be less than 3 months old at the time El cemento debe tener menos de 3 meses de
of use in grout mix preparation. Cement that has antigüedad al momento de ser utilizado en la
become partially hydrated during storage shall not preparación de la mezcla de lechada. El cemento
be used in grout mix preparation. que se haya hidratado parcialmente durante su
almacenamiento no debe usarse en la preparación
de la mezcla de inyección.

Cement shall be stored on site in a dry, weather El cemento se almacenará en el emplazamiento en


tight facility and protected from all inclement una instalación hermética, protegido contra toda
weather conditions. On surface, such facilities condición climatológica adversa. En la superficie
shall be provided by Antamina. Underground, a será Antamina quien suministre estas instalaciones.
location near the completed MCD plug extension Bajo tierra, el Contratista proporcionará una
shall be provided to the Contractor. ubicación cerca de la ampliación del tapón
terminada MCD.

3.2 Water 3.2 Agua


Water used in drilling and grout mix preparation El agua utilizada en la perforación y preparación de
shall be fresh, clean water from a source which is la mezcla de lechada debe ser agua fresca y limpia,
free from deleterious amounts of oil, silt, soluble proveniente de una fuente que esté libre de
chlorides, organic matter, acids, alkalis and other cantidades perjudiciales de aceite, limo, cloruros
deleterious substances, and conforms to ASTM solubles, materia orgánica, ácidos, álcalis y otras
C1602. sustancias nocivas. Además, cumplirá con los
requisitos de ASTM C1602.

Water used for mixing, if required depending on El agua utilizada para la mezcla, si es necesario
ambient project site temperatures, shall be heated dependiendo de las temperaturas ambiente del
or cooled so that mixing water can be maintained lugar del proyecto, se calentará o enfriará de
at temperatures ranging between 5°C and 15°C. manera que el agua de mezcla pueda mantenerse a
temperaturas que oscilen entre los 5ºC y 15ºC.

3.3 Superplasticizer 3.3 Superplasitificante


Superplasticizer shall be a high-range water- El superplastificante será un aditivo reductor de
reducing admixture used as a dispersion agent and agua de alto rango usado como un agente de
shall comply with ASTM C494 Type F. Trials are dispersión y deberá cumplir con los requisitos de
required on site to verify satisfactory performance ASTM C494 Tipo F. Se requiere la ejecución de
of specific superplasticizers with the cement used pruebas in situ para verificar el rendimiento
for grouting. The superplasticizer shall be Glenium satisfactorio de los superplastificantes específicos
con el cemento usado para la inyección. El

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 5
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

3030NS or approved equivalent and is supplied by: superplastificante será Glenium 3030NS o un
equivalente aprobado y será suministrado por:

BASF Peruana S.A. BASF Peruana S.A.


Av. Plácido Jiménez 630 Av. Plácido Jiménez 630
Lima 1 – Perú Lima 1 – Perú
Tel: +(51)-1-385-0109 Tel: +(51)-1-385-0109
Or similar, subject to satisfactory grout stability and O similar, sujeto a que se obtenga una estabilidad y
viscosity being obtained as determined by the Site viscosidad satisfactoria de la lechada, según lo
Engineer. determinado por el Ingeniero de Sitio.

3.4 Viscosity Modifying 3.4 Aditivos modificadores de


Admixtures viscosidad
Viscosity Modifying Admixtures (VMAs) shall be Se requieren Aditivos Modificadores de Viscosidad
required to increase the viscosity and prevent (VMA, por sus siglas en inglés) para aumentar la
washout of the injected grout. Trial mixes at site viscosidad y evitar la eliminación por lavado de la
will be required to determine the actual mix lechada inyectada. Se requerirán mezclas de prueba
proportions and requirements for use. The VMA en el emplazamiento para determinar las
shall be either Rheomac UW450 manufactured by: proporciones de mezcla reales, así como los
requisitos para su uso. El VMA será Rheomac
UW450 fabricado por:

BASF Peruana S.A. BASF Peruana S.A.

Av. Plácido Jiménez 630 Av. Plácido Jiménez 630

Lima 1 – Perú Lima 1 – Perú

Tel: +(51)-1-385-0109 Tel: +(51)-1-385-0109

or similar, subject to satisfactory grout stability and O uno similar, sujeto a que se obtenga una
viscosity being obtained as determined by the Site estabilidad y viscosidad satisfactoria de la lechada,
Engineer. según lo determinado por el Ingeniero de Sitio.

3.5 Accelerators 3.5 Aceleradores


Set time accelerators, if used, shall be required to Los aceleradores de tiempo de fraguado, de usarse,
control grout set times. The set time accelerator se requerirán para controlar los tiempos de fraguado
shall comply with ASTM C494 Type C. Trials are de la lechada. El acelerador de tiempo de fraguado
required on Site to verify satisfactory performance deberá cumplir con la norma ASTM C494 Tipo C.
of specified accelerators with the cement and other Es necesario realizar pruebas en el emplazamiento
admixtures used for grouting. Accelerator shall be para verificar el rendimiento satisfactorio de los
Pozzolith NC534 manufactured by: aceleradores especificados con el cemento y otros
aditivos usados para la inyección. El acelerador será
Pozzolith NC534 fabricado por:

BASF Peruana S.A. BASF Peruana S.A.

Av. Plácido Jiménez 630 Av. Plácido Jiménez 630

Lima 1 – Perú Lima 1 – Perú

Tel: +(51)-1-385-0109 Tel: +(51)-1-385-0109

Or similar, subject to satisfactory grout stability and O uno similar, sujeto a que se obtenga una
viscosity being obtained as determined by the Site estabilidad y viscosidad satisfactoria de la lechada,

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 6
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

Engineer. según lo determinado por el Ingeniero de Sitio.

3.6 Caulking Materials 3.6 Materiales de calafateo


Caulking materials including burlap, brown dry El contratista suministrará los materiales de
oakum, 4-inch common nails (spikes), wooden calafateo, lo que incluye la arpillera, estopa seca
wedges, wooden shims, steel wool, quick-setting marrón, clavos (puntas) comunes de 4 pulgadas,
cement and two-part polyurethane grout shall be cuñas de madera, calzas de madera, lana de acero,
supplied by the Contractor. Starting quantities of cemento de fraguado rápido y lechada de
caulking materials most likely required to complete poliuretano bicomponente. Las cantidades iniciales
the works are provided in the bill of Quantities. de materiales de calafateo que probablemente se
requieran para completar las obras se indican en la
Lista de Materiales.

4.0 EQUIPMENT 4.0 EQUIPOS


4.1 Drills 4.1 Taladros
Drilling equipment for the purposes of grout holes El equipo de perforación usado para los taladros de
shall be capable of drilling holes oriented through inyección deberá perforar taladros orientados a
any azimuth and inclination. Holes shall have a través de cualquier acimut e inclinación. Los
minimum internal diameter of 47 mm (1⅞ inch). taladros deberán tener un diámetro interno mínimo
Equipment shall be capable of drilling holes to a de 47 mm (1⅞ pulgadas). El equipo deberá tener la
maximum depth of 10 m. capacidad de perforar taladros a una profundidad
máxima de 10 m.

4.2 Standpipe Fittings 4.2 Accesorios para los tubos


guía
Drilling and grouting activities will be carried out in Las actividades de perforación e inyección se
nominal 50 mm (2 inch) diameter Schedule 80, llevarán a cabo en tubos guía de acero nominales
NPT threaded, steel standpipes installed through de 50 mm (2 pulgadas) de diámetro, Schedule 80,
the plug. Standpipes serve to align drilling and con rosca NPT, instalados a través del tapón. Los
focus grouting efforts at a predetermined spacing tubos guía sirven para alinear la perforación y
around the perimeter of the plug. centrar los trabajos de inyección en un espacio
predeterminado alrededor del perímetro del tapón.

Standpipe couplers, nipples, reducing bushings Los acoplamientos de los tubos guía, boquillas,
and valves should be sized to fit the installed bujes reductores y válvulas deberán tener las
standpipes and grout hose lines to be used. All dimensiones adecuadas para que se adapten a los
fittings should be Normal Pipe Threaded (NPT) and tubos guía instalados, así como a las mangueras de
rated to at least 500 psi (i.e., twice the maximum inyección que se usarán. Todos los accesorios
specified injection pressure). Valves should be serán Rosca Nominal para Tuberías (NPT) y
nominal 25 mm (1 inch) diameter and of the full tendrán una clasificación de al menos 500 psi (es
opening, plug or ball valve, rated for the necessary decir, dos veces la presión de inyección máxima
working pressure. The Contractor shall be especificada). Las válvulas serán de diámetro
responsible for the supply of all pipe fittings, and nominal de 25 mm (1 pulgada) y de apertura total,
shall ensure that fitting types and dimensions obturadoras o de bola, clasificadas para la presión
match those of the installed steel standpipes. de trabajo necesaria. El contratista será
responsable del suministro de todos los accesorios
de tubería y garantizará que todos los tipos y
dimensiones de los accesorios se ajusten a aquellos
de los tubos guía de acero instalados.

Alternatively, in lieu of steel fittings, mechanical Alternativamente, en lugar de accesorios de acero,

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 7
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

packers may be inserted and tightened into se pueden insertar obturadores mecánicos,
standpipe collars. The supply, cleaning and ajustándolos dentro de los collares de los tubos
maintenance of such packers shall be the guía. El suministro, limpieza y mantenimiento de
responsibility of the Contractor dichos obturadores será la responsabilidad del
contratista.

4.3 Colloidal Mixer 4.3 Mezcladora coloidal


Grout mixers shall be of the high-speed, high-shear Las mezcladoras de lechada serán del tipo alta
(“colloidal”) type operating at a mixing speed of velocidad, alto nivel de cizalladura (coloidal), y
more than 1400 rpm, capable of thoroughly mixing operarán a una velocidad de mezclado de más de
the water, cement, viscosity modifying agents and 1400 rpm, capaces de mezclar completamente el
superplasticizers into a stable colloidal suspension. agua, cemento, agentes modificadores de
Mixers shall be capable of small batch sizes of viscosidad y superplastificantes en una suspensión
200 litres. Paddle-type mixers shall not be coloidal estable. Las mezcladoras deben poder
accepted. mezclar pequeños volúmenes de carga de
200 litros. Las mezcladoras tipo paleta no serán
aceptadas.

4.4 Agitator 4.4 Agitador


Grout holding tanks shall be equipped with paddles Los tanques de almacenamiento de lechada estarán
rotating at about 100 revolutions per minute. The equipados con paletas que giren a alrededor de 100
lowest paddle shall be set within about 50 mm of revoluciones por minuto. La paleta más baja debe
the base of the tank. Holding tanks shall be estar colocada a unos 50 mm de la base del tanque.
provided with a 0.15 mm sieve to screen solids or Los tanques de almacenamiento deben contar con
hardened grout from being discharged into the un tamiz de 0.15 mm para filtrar los sólidos o
holding tank by the grout return line. lechada endurecida y evitar que se descarguen en
el tanque de almacenamiento a través de la línea de
retorno de lechada.

4.5 Grout Pump 4.5 Bombas de Inyección


Pumps should be double-acting, positive Las bombas deben ser de doble efecto, de
displacement, plunger style pumps with the desplazamiento positivo y tipo émbolo, con la
capacity to pump 30 L/min to 40 L/min at a capacidad de bombear 30 L/min a 40 L/min a una
minimum pressure of 2 MPa. presión mínima de 2 MPa.

Preferably, the colloidal mixer, agitator and grout De preferencia, la mezcladora coloidal, el agitador y
pump should be electric-hydraulically powered la bomba de inyección deben ser de accionamiento
eléctrico e hidráulico.

4.6 Grout Valves 4.6 Válvulas de inyección


Valves to be used in-line with the injection lines Las válvulas que se usarán en línea con las líneas
shall be quick opening, hand operated diaphragm de inyección serán de apertura rápida, operadas a
type valves capable of withstanding the maximum mano y del tipo diafragma, con la capacidad de
grouting pressure and capable of accurately soportar la máxima presión de inyección y controlar
controlling pressure and rate of injection. When in con precisión la presión y la velocidad de inyección.
the full open position, valves shall not present a Cuando estén en posición totalmente abierta, las
restriction to the flow of grout. The hand wheel or válvulas no deben presentar ninguna restricción al
lever of a valve shall be permanently affixed. flujo de la lechada. El mango o palanca de una
válvula estará fijado permanentemente.

Plug cock valves and ball valves shall only be used Las válvulas macho y válvulas de bola solo deben
for fully-open / fully-closed functions. usarse para las funciones de totalmente
abierta/totalmente cerrada.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 8
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

4.7 Gauge Savers 4.7 Indicadores de presión


Gauges for grout lines shall be protected from Los indicadores para las líneas de inyección deben
grout intrusion by a semi-flat, or cup-shaped protegerse contra la intrusión de lechada mediante
diaphragm system protecting the gauges and un sistema de diafragma semiplano o en forma de
capable of effectively transferring line pressures to taza que proteja a los indicadores y pueda transferir
the gauges. eficazmente las presiones de la línea al indicador.

4.8 Pressure Guages 4.8 Indicadores de presión


Bourdon-type pressure gauges shall be provided at Los indicadores de presión tipo Bourdon se
each grout pump discharge and within 20 m of the suministrarán en cada descarga de la bomba de
hole collar. Gauges shall have a minimum face inyección y dentro de los 20 m del collar del taladro.
diameter of 75 mm and shall be available with Los indicadores deberán tener un diámetro nominal
sensitivity ranges of 0 to 2 MPa (~300 psi),and 0 to mínimo de 75 mm y estar disponibles con rangos de
3.5 MPa (~500 psi). sensibilidad de 0 a 2 MPa (~300 psi) y 0 a 3.5 MPa
(~500 psi).

4.9 Other Equipment 4.9 Otros equipos


The Contractor shall provide hoses, pipes, El contratista deberá suministrar mangueras,
wrenches, valves and all other equipment and tuberías, llaves, válvulas y todos los otros equipos y
small tools necessary for the drilling and grouting, herramientas pequeñas necesarios para realizar la
including small tools specifically required for the perforación e inyección, incluyendo herramientas
cutting and installation of caulking materials. pequeñas específicamente requeridas para el corte
y la instalación de materiales de calafateo

4.10 Spares 4.10 Repuestos


The Contractor shall provide sufficient spares on El contratista deberá suministrar suficientes piezas
site so that all their equipment can be readily kept de repuesto en obra de tal forma que todo su equipo
in full working order. pueda mantenerse fácilmente en pleno
funcionamiento.

5.0 DRILLING AND GROUTING 5.0 PERFORACIÓN E


INYECCIÓN
5.1 Grout Hole Layout 5.1 Disposición del taladro de
inyección
Grout holes should be labelled as 1 through 16, by Los taladros de inyección deben etiquetarse del 1 al
Ring Letter, for each plug segment as shown on 16, por Letra de Anillo, para cada segmento del
the Drawings (ie. A1 to A16, B1 to B16, C1 to C16, tapón, tal como se muestra en los planos (es decir,
etc.). All odd numbered holes shall be referred to A1 a A16, B1 a B16, C1 a C16, etc.). Todos los
as the primary grout holes, while all even taladros con numeración impar serán los taladros de
numbered holes shall be referred to as the inyección primarios, mientras que todos los taladros
secondary grout holes The Site Engineer will con numeración par serán los taladros de inyección
inspect the labelling of the holes and will follow up secundarios. El Ingeniero de Sitio inspeccionará el
with the grouting team on the sequence to be etiquetado de los taladros y seguirá junto con el
followed. equipo de inyección la secuencia a seguir.

5.2 Grout Hole Drilling 5.2 Perforación del taladro de


inyección
When drilling through the standpipes, a nominal Al perforar a través de los tubos guía, se debe
50 mm (2 inch) nipple shall be screwed on to the atornillar una boquilla nominal de 50 mm

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 9
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

downstream end to protect the standpipes threads (2 pulgadas) al extremo aguas abajo para proteger a
from damage. las roscas de los tubos guía contra cualquier daño.

It is anticipated that the Contractor will use a Se anticipa que el contratista usará una perforadora
jackleg or stoper mounted on a fixed pole to carry manual o martillo perforador para techo montado en
out grout hole drilling. As such, to more effectively un poste fijado para llevar a cabo la perforación del
flush the cuttings from the hole than normally taladro de inyección. Es así que, para descargar
occurs when water is supplied through the water más efectivamente los cortes del taladro que
needle in the drill machine, it is suggested that the normalmente se producen cuando se suministra
Contractor use an external flushing box on the agua a través de la aguja en la máquina
starter steel. This will help to prevent plugging the perforadora, se sugiere que el contratista use una
drill steel or sticking of the drill steel in the hole caja de descarga externa en el acero del
(and potentially losing the hole). arrancador. Esto ayudará a evitar el taponamiento
del acero de perforación o que este se adhiera en el
taladro (y potencialmente perder el taladro).

5.3 Stage Lengths 5.3 Longitudes de la etapa


A grouting stage is defined as the length of grout Una etapa de inyección se define como la longitud
hole to be drilled, water pressure tested and del taladro de inyección que se perforará y la
grouted. Stage lengths for contact and presión de agua sometida a prueba e inyectada. Las
consolidation grouting shall be as indicated on the longitudes de la etapa para la inyección de contacto
Drawings. Contact grouting shall be carried out by y consolidación serán tal como se indica en los
drilling a shorter stage, approximately 0.5 m planos. La inyección de contacto se realizará
beyond the concrete / bedrock interface. perforando una etapa más corta, aproximadamente
Consolidation grouting shall be carried out by 0.5 m más allá de la interfaz del
drilling two stages 2.5 m and then 3.0 m for a total concreto/basamento rocoso. La inyección de
of 6.0 m beyond the concrete / bedrock interface. consolidación se llevará a cabo perforando dos
etapas de 2.5 m y luego 3.0 m, por un total de 6.0 m
más allá de la interfaz de concreto/basamento
rocoso.

Each stage shall be grouted from the collar of the Cada etapa se inyectará desde el collar del taladro
grout hole, and only after the grout within that stage de inyección, y solo después que la lechada en esa
has cured (approximately 8 to 12 hrs as a etapa se haya curado (aproximadamente 8 a
minimum), re-drilled and deepened to the next 12 horas como mínimo), perforado nuevamente y
deepest stage acentuado hasta la siguiente etapa más profunda.

5.4 Standpipe Set-up 5.4 Instalación de tubos guía


When setting up to water pressure test or grout Al hacer la instalación para probar la presión de
each grout pipe, a nominal 50 mm to 25 mm (2- agua o inyectar cada tubo de inyección, se debe
inch to 1-inch) reducing bushing, a 1-inch nipple atornillar un buje reductor nominal de 50 mm a
and a 1-inch valve shall be screwed on to the end 25 mm (2 pulgadas a 1 pulgada), una boquilla de
of the grout pipe. 1 pulgada y una válvula de 1 pulgada en el extremo
del tubo de inyección.

When grouting is completed, the 1-inch valve shall Cuando se complete la inyección, la válvula de
be closed to allow the grout to set. Valves and 1 pulgada debe cerrarse para permitir que se
fittings should be removed (and replaced with a asiente la lechada. Se deben retirar las válvulas y
thread protector) when the grout has set and los accesorios (y colocarse nuevamente con un
further drilling is to be carried out. protector de rosca) cuando se haya asentado la
lechada y se vaya a realizar más perforaciones.

5.5 Water Pressure Tests 5.5 Ensayos de presión de agua


Prior to grouting each stage, a water pressure test Antes de realizar la inyección de cada etapa, se

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 10
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

for that stage shall be carried out. realizará un ensayo de presión de agua para dicha
etapa.

Water pressure tests are to be carried out by Los ensayos de presión de agua se llevarán a cabo
injecting water into the stage to be grouted, at inyectando agua en la etapa que se inyectará a
3 bars (~ 50 psi) above the anticipated full or 3 bares (~ 50 psi) por encima de la presión in situ
measured in-situ pressure and recording the flow completa o medida prevista y registrando la
rate every minute over a period of five (5) minutes. velocidad del flujo cada minuto por un período de
cinco (5) minutos.

Connections to all other grout holes shall be noted El Ingeniero de Sitio deberá tomar nota de las
by the Site Engineer during the water pressure test. conexiones a todos los otros taladros de inyección
durante el ensayo de presión de agua.

If inflowing water is intersected during grout hole Si se intersecta agua durante la perforación del
drilling, the shut-in pressure and inflow rate should taladro de inyección, deben medir la presión de
be measured, after allowing the conditions to cierre y la velocidad de entrada, después de permitir
equilibrate prior to taking each measurement. que las condiciones se equilibren antes de tomar
cada medición.

5.6 Grouting 5.6 Inyección


On each plug segment, contact and consolidation En cada segmento del tapón, no debe permitirse el
grouting activities shall not be allowed to inicio de las actividades de inyección de contacto y
commence until the core temperature of the plug consolidación hasta que la temperatura central del
segment component to be grouted has cooled to componente del segmento del tapón que se
within 10°C of the background temperature of the inyectará se haya enfriado hasta dentro de los 10ºC
surrounding bedrock. de la temperatura de fondo del basamento rocoso
circundante.

5.6.1 Sequence of Work 5.6.1 Secuencia de trabajo


In general, the sequence of work shall proceed as En general, la secuencia de trabajo será realizada
follows, after each plug has been allowed to cool: de la siguiente manera, después de que se haya
permitido que cada tapón se enfríe:

A. Carry out contact grouting around the plug A. Realizar la inyección de contacto alrededor del
through the pre-installed standpipes. tapón a través de los tubos guía previamente
instalados.

1. Perforar todos los taladros primarios 0.5 m más


1. Drill all primary holes to 0.5 m beyond the allá de la interfaz de concreto/basamento rocoso.
concrete / bedrock interface.
2. Someter cada taladro a un ensayo de presión
2. Water pressure test each hole to determine de agua para determinar con qué tipo de cemento
which cement type to initiate injection grouting with. se iniciará la inyección.
3. Carry out injection grouting of the identified 3. Llevar a cabo la inyección de las etapas más
Type 1P, anticipated higher take, most connected conectadas, de mayor consumo previsto, de tipo 1P
stages as directed by the Site Engineer. identificadas, según lo indique el Ingeniero de Sitio.
4. Carry out injection grouting of the identified 4. Llevar a cabo la inyección de las etapas menos
ultrafine, anticipated lower take, least connected conectadas, de menor consumo previsto, ultrafinas
stages as directed by the Site Engineer. identificadas, según lo indique el Ingeniero de Sitio.
5. Allow the grout to set for one shift. 5. Dejar que la lechada se asiente por un turno.
6. Repeat Steps 1 through 5 for all secondary 6. Repetir los pasos 1 a 5 para todos los taladros
holes in both rings to 0.5 m beyond the concrete/ secundarios en ambos anillos, 0.5 m más allá de la

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 11
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

bedrock interface interfaz de concreto/basamento rocoso.

B. Carry out consolidation grouting of the B. Realizar la inyección de consolidación del


bedrock around the plug through the pre- basamento rocoso alrededor del tapón a
installed standpipes. través de los tubos guía previamente
instalados.
1. Drill the primary grout holes one stage (2.5 m)
past the completed contact grouting. 1. Perforar los taladros de inyección primarios una
etapa (2.5 m) después de la inyección de contacto
terminada.
2. Water pressure test each stage to determine
which cement type to initiate injection grouting with. 2. Someter cada etapa a un ensayo de presión de
agua para determinar con qué tipo de cemento
3. Carry out injection grouting of the identified Type
seiniciará la inyección.
1P, anticipated higher take, most connected
stages, as directed by the Site Engineer. 3. Llevar a cabo la inyección de las etapas más
conectadas, de mayor consumo previsto, de tipo 1
identificadas, según lo indique el Ingeniero de Sitio.
4. Carry out injection grouting of the identified
ultrafine, anticipated lower take, least connected 4. Llevar a cabo la inyección de las etapas menos
stages, as directed by the Site Engineer. conectadas, de menor consumo previsto, ultrafinas
identificadas, según lo indique el Ingeniero de Sitio.
5. Allow the grout to set for one shift.
5. Dejar que la lechada se asiente por un turno.
6. Repeat Steps 7 through 10 for the second
stage of the primary grout holes. 6. Repetir los pasos 7 a 10 para la segunda etapa
de los taladros de inyección primarios.
7. Repeat Steps 7 through 10 for the first stage
of the secondary grout holes. 7. Repetir los pasos 7 a 10 para la primera etapa
de los taladros de inyección secundarios.
8. Allow the grout to set for one shift.
8. Dejar que la lechada se asiente por un turno.
9. Repeat Steps 7 through 10 for the second
stage of the secondary grout holes. 9. Repetir los pasos 7 a 10 para la segunda etapa
de los taladros de inyección secundarios.
10. Drill out all grout holes to their full depth and
backfill via tremie tube with a non-bleed 10. Perforar todos los taladros de inyección hasta
cementitious Type 1P grout. alcanzar la profundidad máxima y rellenar a través
de un tubo Tremie con lechada del tipo 1P
cementosa sin exudación.

5.6.2 Mix Thickening Sequence 5.6.2 Secuencia de Espesamiento de


la Mezcla
If the average flow rate during the water pressure Si la velocidad de flujo promedio durante el ensayo
test is less than 25 L/min, grouting in that stage de presión de agua es menor a 25 L/min, se
shall commence using ultrafine cement. Otherwise, comenzará la inyección en esa etapa usando
grouting shall commence with Type 1P cement plus cemento ultrafino. De lo contrario, la inyección
superplasticizer. Depending upon the amounts of comenzará usando cemento del tipo 1P más un
grout injected in the first few holes, it may be superplastificante. Dependiendo de las cantidades
necessary to modify the indicative water pressure de lechada inyectadas en los primeros taladros,
testing flow rate below which grouting with ultrafine podría ser necesario modificar la velocidad de flujo
cementitious grout mixes is initiated. indicativa de los ensayos de presión de agua por
debajo de la cual se inicia la inyección con mezclas
de lechada cementosa ultrafina.

In general, the grout mixes to be used with Type 1P En general, las mezclas de lechada que se usarán

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 12
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

cement will range from water:cement ratios of 3:1 to con el cemento del tipo 1P oscilarán entre
0.6:1 by weight of cement, while those to be used relaciones de agua:cemento de 3:1 a 0.6:1 por
with ultrafine cements will range from water:cement peso del cemento, mientras que las que se usarán
ratios of 2:1 to 0.8:1, by weight. con cementos ultrafinos oscilarán entre relaciones
de agua:cemento de 2:1 a 0.8:1, por peso.

When starting injection grouting of any grout hole, Al iniciar la inyección del cualquier taladro de
regardless of whether or not it was previously inyección, independientemente de si este se
connected to, grout mixes shall always start with the conectó anteriormente o no, las mezclas de
highest water:cement ratio and proceed in a gradual lechada siempre deben comenzar con la relación
step-wise "thickening" sequence to a lower de agua:cemento más alta y continuar en una
water:cement ratio. The gradual thickening shall secuencia de “espesamiento” por etapas y gradual
continue as long as injection rates and pressure hasta una relación de agua:cemento menor. El
remain fairly constant. When the pressure starts to espesamiento gradual continuará siempre que las
rise or the injection rate starts to fall, the mix should tasas de inyección y la presión permanezcan
remain unchanged. If the change in pressure or relativamente constantes. Cuando la presión
flow rate continues, refusal will eventually be comienza a aumentar o la velocidad de inyección
reached. However, if the pressure or flow rate comienza a disminuir, la mezcla debe permanecer
reaches a plateau where there is no change, sin alteraciones. Si el cambio en la presión o
thickening of the mix should proceed carefully until velocidad del flujo continúa, eventualmente se
the pressure or flow rate change again. llegará a un rechazo. Sin embargo, si la presión o
velocidad de flujo llegan a un punto de
estancamiento donde no se presenta ningún
cambio, se debe proceder cuidadosamente con el
espesamiento de la mezcla hasta que la presión o
velocidad de flujo cambien nuevamente.

5.6.3 Injection Pressures 5.6.3 Presiones de Inyección


Injection pressures for each stage of grouting, by La Tabla 2 que se presenta a continuación, resume
plug segment, segment component, ring, sequence, las presiones de inyección para cada etapa de la
stage and length drilled into bedrock are inyección, por segmento del tapón, componente del
summarized below in Table 2. Maximum allowable segmento, anillo, secuencia, etapa y longitud
injection pressures in consolidation grout holes may perforada en el basamento rocoso. Las presiones
be adjusted during grouting to suit observed ground de inyección máximas permisibles en los taladros
response. de inyección de consolidación pueden ajustarse
durante la inyección para que se adapten a la
respuesta observada del terreno.

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 13
DRILLING AND GROUTING / PERFORACIÓN E INYECCIÓN

Table 1: Grout Injection Pressures

Grouting Depth
Ring Sequence Injection Pressure
Type (Beyond Interface)

All Rings Primary Contact 0.5 M 1.3 MPa

Secondary Contact 0.5 M 1.3 MPa

Rings G & J Primary Consolidation 3.0 M 1.6 MPa

Secondary Consolidation 6.0 M 1.6 MPa

Rings H & I Primary Consolidation 3.0 M 1.85 MPa

Secondary Consolidation 6.0 M 1.85 MPa

Tabla 1: Presiones de Inyección de Lechada

Profundidad
Presión de
Anillo Secuencia Tipo de Inyección (Más alla de la
Inyección
interfaz)

Todos los Anillos Primaria Contacto 0.5 M 1.3 MPa

Secundaria Contacto 0.5 M 1.3 MPa

Anillos G y J Primaria Consolidación 3.0 M 1.6 MPa

Secundaria Consolidación 6.0 M 1.6 MPa

Anillos H y I Primaria Consolidación 3.0 M 1.85 MPa

Secundaria Consolidación 6.0 M 1.85 MPa

Abril, 2015
Nº de Especificación: 430-C-0014 14

Anda mungkin juga menyukai