Anda di halaman 1dari 150

L _

Cupyril:hl C 1\t98 by
UniHnity I'Ta5 of America ,iII lnc.
4720 Ro!;IOn W ay
luhln, Maryland 20706

12 Hid's Copse Rd
Cunlln..,.. Hill, o~r\ll'd OX2 9SJ
ACKNOWLEDGMENTS
All riPII rt~rwd
Printed in the UniTed SlUes of Amvica
Brilish Library Cllalov.ing in l'ublication 1"forma/ion AYl ilabl"
The . uthor wl$h$ (0 ell:prellli npprcc ialioo \0 Iht following a uloou
aoo pUblisben. for varuing permIssion 10 qltOle from lhrir JNlirials
Co-publi$hed by amMIg.... ,,'uwith !he SurnIMf '"stUute of III llIi' IIodt: Samson Negbo AbarJ&ma from '1710! u~ of Afotk. In
Unl"islics. lfI(;. Denyn l)ucouru ( 1987); Kalharint Barnwell Iron her tv.'/) lexlboob
Bibl~ Tran.,/mion (1975) [lJId Imrod"Clio~ 10 &l1Ianlics aN Tml'lS[u,
Previous edition C 1984 li()fl (1980); Chicago LinguiSTic Society frOO1 Papt:,..from roo Eighth
Volume editor: Boonie Brown kfiqnaJ M U l i1l1f, Elli:! W. Deiblo:r and A J. 1'IYIor Ii'orn T' (JIIJ/mion
1'rr>bI.,.,~ ( \971); Carl D. Dubois from tu, article eo.u.ecli..u '-11
Ub ....,· of ConCr ... Cati loJinc·m-I'. blitalion Data Sarruwuti Manobo; llah Fleming from bf:r Fil ld Goridefot' Co"'m~­
niall''''' Sill'''lio~, Sema.n/,'c ami MOFfmtmic AMI}&< (1 977 ); Ell en
l-Ilrron. Mi!drt:d L. M . Jackson from Rul and /VIetorj{;tl/ Q"" siions in Tik<lr ( 1982 ):
Meanina.basc<llnIrulllion, a , ,,id. to "'....... t.rt, "lCI' cquivalcnt;c I Kennnh and Evelyn Pike fOl' pcnnissi()(l to u~ the n:unpl~ O)!I pages
Mildred L L.arwn. - 20d ell. -49-50 of their book GmmlltGli<:GJ Anal)'>";" (1 977); 1M. Summa
p. CIII . Insrllufe ofLlnguisllcs for f""lnhslon 10 quoo.e from NoIn 0" T ",./U -
Indudeo bibiiouapbicai reference, and ind~. 1(1ll1)n, Note.< on Un&:uisli~, John f)edcrmm ond John Callo",". Tmm.
I. Tran.la'irtg and interprding I. Title /ol lMg Ih~ Won:I ofG<x1 (1974), Knlhlcco OIIlow. rnlCOJUst Con, jd·
P306_U4 1997 4 18 ' .1)2-DC21 97-44626C1P ao,iOflI Ur Tm ruklllq I~e Word of God (1974), Mildred Larson, A
MiJJMJDl for PTObkllf SoMrrg iN Bibk TraIlSb:sIWn (1915) and .lOOn
ISH:"! ()'16 18-Q97().1 (d od! : r.lt . ppr.) BcekIlWl, Jolio C.Uow. 2nd Mkhad K~ 11re St!rnnnIi~ StnH!ture
ISBN 1).16 18-W71-6 (pbk: alk. I'I""') a!WrillU CommUnkillio1l (1 981); TIlt- United Bible Socjg! I ~ frolll
--.~
111, HlblE TrmHlalQr, p"nicu lart~ the artIcles by Darday Newman

(/~'-i...
' ' u ' ~.,.-"':''''''
( 1977) 8Ild David Fro; (l959)~ Weslcm Pubi l!lhlng COltlpaOy fro m
-; . U.d",=/ H i.<roryofll!f WorlJI Vol. 2 by Jam« L.. StdTeosm (J%6);
.•. , .lI:,%.->-.,j and Jam<:! WbcIIlky from his articl ... K_'i,dg<!. AUlitoriJy. a1Iil
\" · s' ./' IruJi"Wuaii:rm "",ong IItt: Cura (9_iri) (1m) lind ProftOUIr$ and
----_..--" Nomi"'" Elemn ./.J Iw Bar.airt OW»urst (1973)

e-The paper 11K<! in Ib is publication meets lite minimum


~I!I or American .-arional StlIndIord for information
S,it"ttl-P~ncc of Plopo!r for Printed Uhl'll)' M .. erillls.
ANSI <:39.4 8 - 19114

'"
CONTENTS
f<l«"'(lrd . .,
rrd:lCe .

Own'~' of th e Tnm.latiOD Task .
l. Form and Meaning.
2. Kinds ofTrnn;laliom. .., .. ".,

"""
3. The Semantic StrucIl)re of Lungu.lge •.
4. Implicit Meaning.
5, Step< in a Tra",;latioo ProjeC1 ..
The Lultt! • .
"
7. SOllie Itelalionship<
H
6. Words as " Bundlcs of Meaning . .
""""HI!
Ll'xicaJ IteU'" ,
""
8. Oi$CO'..mn& Meaning by Groupil1ll l1'1d Oln!mst.
9. Mismlllching: oflnical SY$lcml bellii'M! Unguage. """
10. Multiple Sen= of Le;d Clll ll.elDl .
11. Figurative Senses ofLe)[ica.1 hrtflll.
".
12. Person Ref"'"Dce . '"
lJ. lA.~ical hruIS and Situ.liQual Qootcill.
14. CQlIoc.tion!\lld Con~Drd""", of Lcx lcal ltclm.
'"
'"
m
IS. l..elical Equivalent. " 'hen Concepts are Shred .
16. Lexlco.l Equ;v.ients when Coru;eplS ~I~ Unknown . '"
'"
17. Spc<:1111 Problems in Findiug u xlcal Equlv~lenul .
'"
Pr~il iuAaJ Structure .
Ill. I'lopos:ition< .•.
19. Caae Roles withirl E,~ Proposolions..
'"
'"
20. Rel.ni.OI)S within Sw.: Ptopaositlons•. • '"
'"
21. Sk~jnH bef.>..te\l Propositioool Structure II.IKI
C'tIme SInICtI.Irc. ,.,
22. Skewing of tUoclllklnlf)' Force ",,4 Gl'lIm!fl3lkal Form
23. Fil:UrBlive Proposiliorl!J!.fet8.p/>or$ >IlI<I Similcs.
24. More on Propos itional AD.lIlyt.is .
'"
'"
283
,
-- I

Com .... niall'''" R~lallons. 297


25. Addition lind Support R~\aI;orli .
26, OricnwiOfl and Clarifoo;atioo Relation •.
21. Logical Rdiltions.
'"
'"
3J5
28. Stimulus-RESPOSSE RoI~s.

Tn!s
'"
379
FOREWORD
2~. Groupinp , 381
30. Discourse Genre 399
In the 1M! thirty yean 3 body oflileraturo
3 1. Cohesion. <2, QI1 trAuslatl on theory.
IItmngly Inil UCf\COIJ by modem linlUislics. h", apl"'~ I"SUpport arod
32. PromiDeOCC , .
33. "Tho CoInl'QunlC8llon SilU31jon .'
34. Inf",.,....;oo Lood .
",'"on give ocadrntic ""'ptCl:'lbiliry [0 !be new pmfession of the nonlilcnq'
U'lJII$lalOr. Some of these boob, ootably " .'rillUJ by West .. E.IISI
Germans, ba\'e h«u '00 p/l il<>tOphical lind absirecl to ",1111" at all
cl~Jy to the translator', mul)(\:lO;! probl,"""" Some ~ .v. leoncd
The Tran.lati" n rrognm . 5<17 toward;; contrasrive linguiSlics. Others bave tended In lie tral'tSi.atJoo
100 clooeJy [0 a Iingulfilc theory.
35. Establishifllj: the Pro;':,", .
36. Tmn.slatioa Procedures.
37. Testing Ibe Trausl3lion.
""52'
519 Nida.'. wen: the first 10 del>11II all pta<'lically WIth the w lUll'llI as
""ell as Ihe mani fold linguistic problems of~.lion. Dr. MildJod
L.arwn h... here prodo,nd tll e first 'nlbool: designed 10 iii: used in 'h.
Cl!I.'UOOIll. as " basis for COIII"5C wQri(.
Rihli"1:I"3 I· 1,y

IlMin .
'"
S7l
I am pleased " ,," ftan .....ed (0 be invited to write a foreword for
her textbook "f translat ion method. The book'. p-"pose Is f,rst to mue
the Surrmer .lnstlltlle of Linguht;cs' tr.>niliotioo priDclples and study
prvccdW'tS "'idely .c.ov..... and S<"UlAdIy, 10 offu a tCJubook wbleh
will be generally U3CfiII 10 tr.J1lS1~ ion coursos in universities tond
CQlICllts o f fW1ner and hi&ber ed..cation throughOll1 lhe world, pII"
tielllnrly in the tllird world cou nlricm. where 1l00d English te>;l000b
lOre IOuch in delTlmld.
Tbi3 book include< Il1tOSllllloo eUlup/es from s ,,,,nmably ",kill
range of languages, partlcuLvly As..... African. and Amerindian
languages. rangina flOO' ilIe ",mantles of words, c:oIlocaIions and
J.JI"Opoiltion to Iht <"!ftats. enclilll each .haper wilh a u<;eful SCI of
pmctical exercises which are also a blick_up for learning English. lI er
Inatment Q[ collo.::aliom is rhe nlOjlthorough Md ill umi""ling thaI J
koow. Metaphor and sim ile have III importanl p/:w;e in !he book; We
semanlic ru.$lOtWn, of lileral translarion:tsf: ",,,II handled
Or.1....a.-..n h contiooous ly .x~ised to explllin LInd iU",trnte!he
interpiayofsy.-ax, SIOfnont~ and wmr" uniutlve force through suus
II/ld varintions of word ordcr in th C(lmposition of" 1exl. She makes

vi
'"
good II$C: of tbe still fainy /ececdy established p"inclpli:s of
IeXt-[ingU\>tics.
The emphasis of the '000);: Is on the "alue ef Idiomatic a~ d
UD,onsll'ainoo. language. The abu~n! <Uld ubd~ re.<;QUrCes of th~
EngUsb language are ~bed and uempli6N here "itl>. pt"rvnsiv<:
,."...,. and crnhusWm. The book Is excepl ionally wdl pI_oned.. .. 111>
~ com~hC(ll; ive 1/1&:" and bib!iOZfl\phy, and I have IK) doobt Ih/l(
every Ic:ocher and self_leach ing stndent cf tronslat;on , nd ef English
PREFACE
will fuId nlu<:h ill it which they.;:an lliC: "'itb profit

1'c1\:f Newmarl; ,
I'el ~"'lchnic "fContral Lend"" and UII"'~l'S ities of llradf()Id and Mere:llld more un;\'ersitio:s ar(t\lod Ihe worl d M~ adding OOurse3
Snrrey. U. K. in u1\flSlati0l1 10 t!leir curric~ lu<n: how""fIr. the tcxtboob a~'ai lab!c for
¥uch COIlr&es an: ~w. Tbis vol""", has been "Tim.• , wilb lIteSe coursa
in mind. TIle de$IR of lbe IUthOf is 10 m'lke 8\lIilabk Ibe principle.
of trnuslalioo wMch have bml learned through penonal expc:ricoc~
in ir1OIIslmi o:m and OOOS\l llalioo. ~nd Ihrous.h Interaction wit h coll"'g"'"
invol\"w in InnslBtion prOj«1S in many ports of th e world.
A ~ogicat style of pracnl8l1oo h."U been deJibo!r1IIely ado~.
RqlClilioo;' rcJUliVly ""'-'<I; hquently usc is made of eJr.81.np/C'I: and
Mch chapUI ~ludes wilb ",-ercises 10 becmried OUt by Ihe st~dcnl.
Since il i. assumed that =ny of the S/udclIIs will ~ ipeakel'$ of
minorily lartgUOlleJ. lIIZIoy of those exercises Involve lramlaJin& from
(If irno \heir mellier tongue. "The llW<:ri.1 I, ~ted III ruch • .... y
lhat it can be uled In a scl(-teaciling situ.1tion or in ft c1ll'iS1'<JOrn . An
aJtempl has beeJ) made 10 1<eel' technical lem1' 10 ~ mini,nlJrn. When
tcchnic.'!.l ~""lnry is \UoIOd, evtry effort Is IIIOIde /() clarify III"
tIlCIII)in& of"""h '·onbuiary. This lias been done 50 WI the book can
be U$ed by any tHlIJl~lor. e,'en thougI:t hi' «posun: 10 lingui""lc and
t"""lotion theory Iia.. bcett minimal. Ilowowcr, SOlO. "f the thcory Is
cowplu nnd tKl altemJX It II been made 10 ","rsimp/lfY Il But lbe
audJor has soughl 10 ll':\l 3l:I WlCompliCIIIlod strai&hlforwAf d 'lyle In
order /() tn.'Il"t it e"."'f for lhe user to gmsp the princ:ip/e.; bein&
pr='f1/ed.
Th is ;. Oil introductory texlbook. ]lie firSt five cll.."lI)i.Cl"& give Wl
0",,,.,,1\_ ~ljllJl: Ihe fuOOarnmlftl princil~a ofllWltJatiDfl and the
rut ofthelxlol; ex~ndl: and i!lusua!CS Ihc:se principlo.. The <>verriding
prillCipJc is lhat translation is mcaoing_hJsed rathe.r tlwJ fomt-Oased
Once rhe tl3nsl alor has ldrntl ficd rhe me<lll ill<l ofm" sourc.. 1el'1. his
goal is 10 expreS$ 111>.1 Same mcaning ill the receptor langnag(' With
forms " 'hid! may be ~ditTercnl from !hose of the """"'"' ten. Many

viii
"
exampl=s of CTOIiS-language equ ivalence are used to illustrate this
princip le.
The author is d""Ply inde~ed to the lat. John B«kman. from
wbom she learned m uch ofwml is included in this book. TIle material
presented h",. borrows beavily from his writings "~1d those of Joho
Callow, Kathleel1 Callow, Kamarin. Barnwell. and Eugene Nide. Th i,
book simply takes the tmnsl.tion principles expounded by them and
~ls !hese principles imo a new frameworl: all a texlbook for prospec-
ti"e translators. e<pecially ~pe:tkers of the ronny minority l:mguag ••
of the world.
J also wisl, to thank Dr. P!:1er Newmark for reviewing lhe
manuscript and writing the foreword. Dr. N.-wmark i. vi.IUng Profes_ OVERVIEW OF THE TRANSL ATION TASK
sor at the Polytecl:onlc "fCentral London and Unh'ersit ies of Bradford
""d Surrey, U.K. wflll comi&rahlc e"pcrience ill trainingluru;btors.
I-li. 1981 boot . .~pproach<!s 10 Trans/ation, was espociall y helpful 10
me in the p!'epaml;"" ofthi' led book.
M,,"y persons han helped in th e preparation of tMs book. The
author Is especial!y grateful 10 her oolle.o.gue:5. mem1>ers oflhc Summe)'
lnstitute of Linguistics, who revie'-"ed the 1fl3I1uscripl, m8king many
helpful sugge:<tJons. and '0 tho.e w bo helped in many ways in 11,,,
JlNparation of the manuscript The lis! of tho.le who contributed is
very long a'ld ",och i~ gready appredated.

MLL
September 1997

,
Chapter 1
Form and Meaning
Whit is trans la tion?
Tram latioo. by dictionary definition, consist. of cluu:1ging from
one SlIlt. or tonn 10 another, co (Urn Into one·s own Ol" anodt<:r'$
language (1bC' Mmiam ·Webitc.. Di~ 1974). Tramlalion i.
bMioollya d tangt:of tonn. WMnw ••pnt.of tht I'orm oc. La~
"'·e lire referring to !be ""IUIII words. P~. cla\LI~'. sent~.
paragrnphs, etc., whieb are spol;en or written. Thew form . are referred
to .. !be su rface se n ti" ", ofa bnguage. It is the suuctunJ pwt of
lllllgU3g~ ,,·bicIJ " actually -"= in prim or hcaN in sptDCh. In
tr.... l&ion the for m. or \he !IOIIf':;e I.onguagc " ,epIaood by lite 1'0....
of tbe receptor (target) IMgIIIIge. But how 1.1 IMs ch;ooge aooom-
pti,bed? ""'bal de!ermines the choic.s of r<l.m in tltt trans I~tion?
Th e purp<>SC of tltis tut is 10 mow th!ll lrnnslatioo con';w of
ITllr\Jfari", tit. " ' lDin; of 1IHI source llllliUDKC into t/o. r,cepI<n
lanJll3&e. Thi. is done by &0;l1li from the f. rm. of the ftrSllanguage
10 Ole form of a IH!COnd l""8IRg~ by wa,/ of annantic $UUClUre. It is
IDcanln: which ill boeing tran~fcrTed and mu>t be beld COO5tanl. Only
lb c form changes. The f(>1'I1I Ih.llo which tit .. tranillation is made will
hi! <::Illed the SOUFlCF: LANOUAGJ::. aod \he for m into ",b leb it is to
be chaoged will be called the RliCEPTOR LANOUAGE. T ....... btion.
then. c:onsiJU ofstlldying lb. le.:lcon, grnmmltlcal strIlClW"". commu-
nicaTion ,jrualior~ and culrurul t:OIlIext of !he """""" 1ol1!5"l'Sc I1:;U.
anllyzing It in order to det<Ttn i"" its meanini. And then reconstructing
tlJilI ....... mc;mllli u<lng the ltxicon and grnmmatios! $trocture which
ar_Ilpp"0rrimeln the RECEPTOR LANGUAGE.1Id i\scullural ~ontaI.
The proc:cs. may be ruagr.lltme<i :os <hown in Oispby 1. 1.
l<!t u~ look II an eumpiQ. Assume tlu.t we arc tnlnStallng the
Span;5b sentence ~ Te~tp ,U('nl>,·· into the Aguaruna language ofPmJ.
ntil Spanisb fonn oonslsllJ of the verb fun\) 'eng- 'have·. the ."Uffix
..() ·fl1Sl pcr$OrI", and 1be word.....,110 ·.Ieep." The combination means
Ihat ~a person, the opeak.., iI in the S\.3le ""bcln& 'l eepy. ~Tocoo~y

,
t.hil S811le mc:anina in Ag\.l.1nllla """ would use KajDlfg pwja_i.
K H
~ E't;~~! ""~.~ u§.B ci
\;I --5 0
• l<-;; "' "'~E~ <""I_~S!'j
,00< - - '~!!l iS~.., ....; S ~J2 1:l!~
,- .
-'"

~
~
•0 •j . .£~li\
~.d
""cHi." a !
''ii' ',ii
~P"~ ,. I
:;;.,~. ~ j
~
~..,~-g-;
l!I.!sl;li°6.;
- z "Ii':::'f
~i:'B
~ ~
" E - _ 0"

~
~
~

. 'Ullor
~"E~Z"~
~ ~o "B~j ~
..s o:s o~"; " '"
.a".i~ -""
~ , lmt!~! •
1~,ljio
d~

~
<

••
co !• j.~l~~ u~
§ "
8 ~"U'"~
i,~ ~
;0..

_ '1.
""<I


:$ '
o"'~.}: '" >'E
"'3" =>~"! ,..:,~"81:
0_

g .... -;;
I~-0; "~~o.zZ" ..~:gil
~
~j
IfI
,, r.::" 001

•••~
..c
-9:a.; 2j:::'i;.£ -.Ii' !.=
'Q oil is ~ .. I. !I
•••• -!r·!
II
jj- ~'''~''
~ rnr~
.;~~~ ~
,
rn••
o)i::..'l<"::i
_
• "u h~~~I~"i
!.., g~E81:
~ ~
-
.c it]" ........ o!O '; ~ h;~ j
• ~ ~.
"" !::$ "d'.8~_
'j u
" =HJH
• OVERVIEW OF TH£ TRANSLATION TASK Form 4nd Hutting

Ulp \(J fantdic M ......j<> lo./aId. ~ In anoIber pl.""


~ brocln"" ""Y3.
-Ikyond 011 Utou ,hillp. mJoyofrkiidOlu l/tal your pro!",' m;"d CWI
A study of any diaionary will indlcak the am3lJng Mp!ldaging"
of meaning COf1IpanenIS in lexical ilnns.. In OtDllll" (Muico). one
(7et/1t. M(1MjO is ilt.fpiraril)7f, ~ meaning "And. above all. enjoy tht $insle ....ord rnran<....udo shup U)' " igJoI. All of those componetl!l: are
dc:h&hu whIch your own mind will cre!lte . Mal'!jo w ill ;ru;piro y<I~." in a ¥insJc lexical item. In Vittn."Wl~e. there is' word w!, icb meoos
A look at thc Portuguese 011 the other side oflhe bro<:hu~ show~ tbat "'meon~ ItllWl.f 10 go S01tU?W~~,.., ,,,,d IOmelhilf8 M/'fNl/U tlI ~~ so
the unnaumll English was tile result of following the form of the I~at he Iorts /0 SO bad: Mme. Many limes a iringle word in !he OOUrcc
Portuguese llOlII'Ce lacgu.~gt) i:JI Ulllking the EIlgIWI rectpoor l~c languace will need 10 be Irl\l1Sla,oo by sevem words. For I'Ulllple. 3
rransJaIiOll. T(} do efT«Ilve tf1ll>Slalion one must dl$CO>'cr the m.... ning ..n
projNror ...·u called 1M Ihillg firm slwws lJic1"fes on lhe .. by !be
orllle source language and '*
receptor l:mguage forms wbleb c:xpross Chipaya of Sol,,' ;""
this menning in a .."lund ..'ay. Second. h Is clrllacterimc of ~'IOgUlgu that the &aII1I: J1lC3I1ing
II is !he purpose oftl'lil b<lok to fumiliariu tJx, reader wilh til<> compor>Ctlt will 0C<:Ur in >ie\'cnrJ surface structure kJr.lcal items
basic IInaulstfc and socloHngubTk facton invol ved in {[",\Slating Q (fol'll1").ln EngUi;h, Ihewonl jJoup oc=n. How"'"el, r.be words /(lmb.
text from . SOURCE LANG UAGE into a $I.lC()OO IMgUagc, i,e .. II,. ram, and ewI\' 81so include the m~an lng sMep. They l[}Clude tbe
RECEPTOR LANG UAGE, (I/ld to give them enoual' prnc!ice tn 11,., additional mtlUll ~ 1l componenls of yo<mg (In lamb), IJdr.,lr 3fld male
IJ'8QOI ~tIO!l process for the o:ie1.'elopnenr of d;lIli in ~""""' · Ianguag<: (in ram), and 00..11 andfunale (In e"I<'o!). In HuambiloA (I'cru), Ic.mb
ne
tmr:I'If"l". UDderIYlrlg pret1I iIIe upon which the book is t..scd is tIuot would r~ ((I be u:aru;lated by M,beep its child. ~ rtfm by "sheep big. ~
the but umu!IIIion is the <lne ..,bicll (1) uses tu IW)I"I'J'I3l 1ang"'91 md roo ... by Rshcep il3 "·oman. ~
f<IJJM of lb. ~""'languII&", (2) eornmunicales, _much .. po:mible, Third, il is funh .. cbaJw;t<::ri:$llc of languages thai ~ ro ron will
(0 the r«eplor Ia.'lgul'ge speakers the saine meanl na that was under- be moo 10 represenr l'C\'erai .hClMlive meanin\:l. Thi~ ao:aln is
stood by the speakers of the SOIlrCe i:>nguage, and (3 ) maintains the obv iou$ fr(>m looking in any good dictionary. For example, the
dynamics of the originnl source language te)(~ Maintaining the "dy- Reader's J)igo,\ Oreal Enc.ydopodic Dictiooary gives fifty-foll( mean-
namks" of the original ~ I~Xl mea"" Ibal the lrnD.'lia!iOl1 i. ing< for rhe English word nm. Mo;r word<> h.v~ more than one
pre&en1M in .""h
a WIly thaI il .... ill. bopefully. evoke the u rne resp"n.e meaning. There will be a ptimary lne~ning -Ihe ooe ",hleb usually
as 1M SOUfC( ie.'l:1 ~ttewpl..d to e\'Ok~ comes to mind wb en tile word is said in iwlatioo-nnd ~
~ _ the lIddill0ll31 muninp which a word has in con~ wilb
Characttri$tks of lugllllgt .... hicb "fTt tT tnll,lation otbt1" words. 10 Engl i.!t. we can A)' rM boy tlllU, using nlll in its
ThcrI= ate certain cl>anc\~ri>(ic. of JangUllgcs which 1'(1.\"( a very primary IDleMlng. We can all<) say rhe 1NO/at"/1l1IJ. the rlw:rrwu, and
di rect bc:lII"ing on prindples of lTlInslal;on. f IN!. 101 \IS look 31 the M.I ~ nln1, u$ing nm in ""'ColI<1.'II), so::tlS'eS, I.e., Wilh different
charactcr!st!c, of meaning co'"poneot:I. Me . nl0l: compo nents arc mean ings. BUiootice the following comparison with S"Mi~h. Motors
"p" cknged~ InIO le~ical items . bUI Ihey rue "packaged" differently In fI1ld noses <lo noI ,om in oli langWlges.
0118 1.tllIiWlge than in anoI.hcr. In lIlon 1~1 Iher<: ilo a meuin,
~JI1 po ..... 1 ofpJuralil)'. for eu mple Ih. English -I. ThJJ.often occurs f..NGLlSIt SPANISH
In !he grammar M I wffix DIlI~ nouns or vutllli or both. In Aguaruna,
flQwC"'f Cf, phtrllUl)' ~ ~ IlOOlponetll oftbt.: ,·qb.'lem ItK lJ"and unoot Th<boy_ E1 nl6\l com (l1IIIS).
be IIeJI01fUCId OUI for many of the more common "en.,. Jfthc lICtor i. n .. ,,1000I" I\ID&. EI molO< I'unclor .. {funaloMj
~incalur, tile first fonn wil l be> lIocd, If plural, ~ ~
The clock run •. III reloJ ..1d4 (""lu).
I. IUpihJ.~ Ite run$ 2.pi.laju oI,.,~
His nose I1lI\l. Su nW ctIorrfl (&ipo).

eke/" be silt 2. peUJruaII Ihey lil Tb is pt"inc:iplc i. OOllimiu"j 10 ~lk:Illlems for it Is also true that
the _ CJNlIIIW;~ s-tlem !lUIy expr-ess ""''era! qultco differmt

l. IO-et< M WC01 2. .JJtiaJw !hey WQI


meaninSl' For e:xam~e, the ErJglldr pn~ive phrase ",yit",," may
mean ~the b.O\ISe I o"n, ~ Mtbe hou:Ie I rent." '"'the Itouse lllvc In.M
, OV1':,RYJEW OF l1Je TRANSLATTON TASK F (m.. find MMmng 9

~tbe ~ I w ilt, "tile hOU'lC for ",1\kh I drew up the plans." Only
M 0< Coonp8fC abo !he follo"'ing UiIe$ or b)"
!be Im"gft" context Oetermines !he rnunirl&. t;ori« Ihe followia&
VO$$CiSive Pmoscs rind tile \1IIiOtY of rnc:aoing:s: .John ,,,.. 1Ioppcd by tile polir<:1IlIIrI.

John <topped by the boo~~ Dd


m,= oWlImhip

~ ...... ""'" In the fll'St, by ;1 used to sigmllhe ulc:aning \hat the poUcc:m.ao h lhe
ogot1lf ofllle K im In Ihe seooIId, "" signals iMilhe hooblaDd is lbe
"'1 fool port· .... ho'" (pari or my body) /JxlJ1iD1r.
In the AchoU lmguage of Sud.m. the word Of~ has \'arlous
my .in~nll """"-llCt;v:i!), (J lIng) f1ICMlngs depend ing OIl the word s witb which it oo;cur5 N()(ice the
fol lowing'
"'Y book O'I'ner.;bip or anhon.tiip
(!he book [""'.... or. me book L ........)
r...ru._. The child jz tI-'.
my~il. r~ [lhe ,'[!\ag• ....bcrc I H,".)
A: ulu«<t. The pot U /IroU~ .
my ln.1r> U<& (tho 1nI1" l .ide 00.)
Mac ..", The rue I.t ""'" ""I.

Whole -"'I1u:nces nlS)' also ha,'e ...vaal fWlClKln!o. A quesliOl1


form may "" uud for a nonqlltSlion. Fore:campk>.lhI: question " M ",),. We !lave S«t1 thai OIlC form may t:ll1lf"5S ' \-arttlyof m ean in~
wiry d",,'lp< .....,. tMdi.<M.1 ? "Jw I.e fontl of. question, and I118Y On tLc olhfl" band. !IAOlber charo<:teristic of llollguages is ~ •
In """. OOIItUI be a~king for informBl ioo, but it Ii often USN "'i th .11Ii-le me~nln& m~y be expressed in a variety of forms. F"" e~-
the ", ea ninl: Of COlTlllland (or ~uggesti on). ralh~r lban a real question. 3tnplc. the m03ning " the cat il bllld. ·' may be expressed loy Ihe
It 1$ th en a rhe lOl1cal que'tion. (The mnner of trandatlng questions fo llowing: IIu! cal i$ black, Iht bJ~1r cat, and llul Cal. ",hkh i4
will be discussed In chapter 22.) A simple &.dish scnltncc like "f!, bhut, deP<'nd;~ on bow thaI mUning rel.oces to.> 0100 meanillS$-
",/Ilk ,"'" Nd. ~ .nay mcan eill101l" " He made (_ • carpenter "'(luM In addition. lIIe mc:minp of"14 lhu piau f4ke,,1" " lllhe,.., "")"'lIe
(1I;U::c) the bed. ~ ()J ~He PIll the .shoets. bllmkCl, .00 pillow ill neal 4ining !ten?., and " May 14i1lrt=1" Prt essmtlally thc sarne. The
order on the ~ " speak,"" is Indicating a ~ to .It in a UJUi/I II("II. In Pidgin, the
J LlSI as woxds havo prim;1l)' and MCOOdaty meanings. 50 gram. meaning "He gave me a bool; ~ SIllY' csscrnially til e same .....helher
matlcal markers have (heir primasy function and ollen have Oilier one ~ays "~111 I glv;", Itlonpelo buk lo ~g mi" or "en> i g'~im mi
seeondary fian<:tj(lnl. The ~ i\\()n Oil is \ISW in F.n£lisll to s igllal ft "",nIXI" but." AIO<l, lbe meanlna: Is essentially the WIle in the
,'lIriecy of ~II&" Com!",", !he following uses of on with lhe following Enalish scnIenca (uample fmon K...L. Pike):
_pondilll! form med in Splll1ls~.

Jolin found . book <)It ' he floor. Ju:on ..""oml un hbn> ... (on) eJ "",10. O<h . ... blomod.loM bcaw.le of 11><: dimwIt)".

JCM foomd a book oro J,JoilIl tJlcoo1r6 UIl libro J"brdd~ OIb ..... IlI"mcci John for ,be dimc"l1~.
owr..mw<.. (ob:u) nwan&ticas.
0rIIm bLlom«l !he dilf.cul.ly Ill> John.
/otuI found. boot "'" n-d3y. 'u.n onOOft1r"O u~ libn> rl (1he) man=.
Odxn -'d.loM w. respoo$lbk fur II>< difficully.
iohn foond ~ boo&: "'" ..Ie. JI.llIIl enQ)llmlun libra a (ftl) Ia '· ....1lI
(on ~bqi., OIl barallllo) OIbers IIOOUoe..l JoJu, Qf beio, I.. pcn<lbk for th o dlfYiw \!y.
,,
YSE .5 ~ H[,
" f! oS"'.s tJ:i ~ ~ ~ ~~ Ii~ ~~ -l! ~-.1l~1i '1:'.2 ~ ~li-~ Pl

.,. -.
"" d" -'"
il'''''_~''' ! ~_o!'l ~
l~ ~E S ~l §:~8 ~g.§ I;j~ -?,,",~" 'ii:""1~~;
- ~j
oi! ."
~ .~. .;
1S. __ .;3 E
"'1!<l~"':::~~.!1
~~~~~~~l:~~""
" "
~
l. ~~"~t~el~'s~~
~":t-
~:l!: ...,-., .. '"
!It .~~[~
-ioe
~- '"
§~l~ o "
~f': ~_
.. ~]~:~
~

-
~Jj 6"'=-'; !;~;{i~~
.. " ~ a<.2,'E-s·~.gli
"': ~ll~ ".. ~ ~ E ~..2::t:
IS
1<"'1 "'"
:<~!lI:i ~ ~ '" § t}J!.:!
~E'l~.;~-s~~ -!:1]~ "E ..
"-g !:!.!!I
"
~g;<~
l'
~g
t-s.;j ~ .l;~~~1!~g
f -
);;tl , 0

.r "O<l ........
Sol .. !:t0 0 ,:,,:
- ,'<. t" "- ~ '"' l~~ ~~ ~ ~]~t: ~
<>" 5"
~.
~ll
,
f~:l ~ ,~ ~ ~-§~-;i~til41~ ,,~
..., '"

~ ~]>t..s o;~~ - ~~~


.,~
~.s ~ ~'i?
""-S.~.!
g ~]
~ ;:
=
,, ~
r:;
1i-
~
~~~ """
~~ ~i],~~~~t
."':t ~,,~ t
i""'" .. ll-::!.;;" <> -
~
~
~
§
~ ~~.@~ ~.:;] ~..,~:
j<'"1 ""'., i'!U
~ """ '" ....
"'~ ';f-';
~ ro
"i"t'o;
is 8 <> >.
~~

~'§
i~11
~"
!
~ I!
~~";; ~-~~
-<: - " ... ..., ,,'"
.. ~j~§ ' !";::i~",~~ "
§~;;-~E41-i;-S~§
""·-~2""2"-S"gg; ... ~
"ll~<;
i:: l
"-':.Q".§cl,l~
J;1ll~~"IS ~~:;:]
" ' '''''''" <3 '-'" .~ ~:l2j
"!!ia '.!!~"EIi"'~~~"-
~~ .~ .~! ' <

r~.:;;
h - "1 ~'~l;!g -E
"<.0 ... l! ~,,"'''' ... g "' .~ '-'f; "'" '" &.g~6
~
-.; .- ~ oo~o Jl"'~
"'" " " >.."'" ~ '" ~2""5.!:i?""''''-'''tl''.,;<; ii ~ Jl" .g ~E
;~ ~ a_ " "6J!.g):;'ii-~ .. "'"
.. ~q~~ ":;
il.o ;; -~" ... '~"'1!""" il' ~~" ...il " ,-£ ...
~ll~ ~ [
'; .§i~~" ~~§~t-~ll~
~hS!""'is,"5il.~]
,,]~ !: ~~-,-;,~".;l~~
0'0 s
~"" " ,,- .t-- =:;.f'.] " ~
;; ~: ~.~~
n
<)" " " ,,'_
<I-~-
~~il.l;!~ ~ i?''''''''~ "0
~~ ]~
~ "* .E!c!ll~ "-c::"'-~~~",~-c::"''''~
~~ -s§~~~
'""~=.sI-1i ~~ .~§~~~,,~~~~
·!:l~\:ib~~ 0 t: Q
,
, 0
Z-s "'" " " " ,,~7; ..,." .,," E .5 .~] E5 :...1
~ ~ ~'o 8- ,, - ,,"
!f8-5.E
n QVEJWI£H' OF TH£ TIUNSUT/QN TASK Font. "nd M~""i"g /3
along M mddfnly $IIW" ~ry p-rlty liltk Mdloa Jyill601/ 6. ! Clme ; 1:IaW; I COIIIfUO'I'1!'d
/he rood. H~ l~alC/led up .lte lIutldn and thnM it ;"'" hi$ I (:;onK;, saw, and ~
_Ill ~ IMto: ...... "noll,er perM/II ""idling behind /rim
7. ~o........u later he came.
aNI h" diJ/,, '/ ......111 /rim 10 su lire """u..a.
The lfr<J"G"r
Aft.". Iw., ..."fd:s he came.
dido"' obi_ rltat I~ nect/lJa >ow- rn.lly a snak. lie diM
imfndiarll/Y. He dltd ~ /at. dJ,,', rea/be 110.0.1 iJ IO'M" 8. nne iI a l1lhI.e in Ihe booL
m*; /U did" ~ mow NI"'l " sNlke ima hi., _It. Ill/he,. Thcre 11 • book 00 ~ lable.
,1.1111" n""i:lna .
9. The young man had a Greek grammu book ,!Olen.
Anyth;,'i whicb ClIO be fAlld in one laogu!lgecarJ be $ltld In loo(h,. A Greek grammar book W"" stolen from tlto young man.
It [s pos.lble 1<,1 Lransl~!e. The gOili of the tnm,laIOr i. 10 keep the 10. He was awllkened by a thunderclnp.
meanihg constant. Where-,'cr !1eCeSMry. the receptor "'!liUagc ror", A thunderclap awakened him
should be chAJIgo:d In order that tbe source language mcanln~ !\OI be
distoned. Since a mun i n ~ expressed by a particular rOl"m 10 Olle
language may be up,cued 111 quile a differenl form III W1IX/Ia' B. U'iltl.< mIlIlY gramnt.1lical Conns 01'! yout"" which realize Ihe ... me
language, il Is often occessruy 10 ~han8e tile form when translatIDa. mun hl, as tM one given below. Thfn p!lllhe "me "'flAIIlI inlo
• I.ngu.~gec <>Ihe< th:\D ~Ii'h in .... many forn" lIS yo~ can.
Ex. llIe cal is black,
llIe bI.ad; cal
ltIe rnl, wllich is bla<;k
t:.XERClSlS - Form ane! Menia=-
l. the "'' ' eo-
jug
A. Iden'ifying ch8nse of I!It .... lllt \"emI$ ct\angf o rfor • . Some of
2. John bought mcar
!he following pail"$ orsenl~ differ in their forl"ll . Some differ
in m~aning. r,.,dieale if the primary change is in the furn. 0< in ). ~ hOI day
(he mean InG . ... mother', long blue dress
Ex. They robbed the old mat) S. l'elcr 's house
The old III:lIl was robbed by them.
Answer: t10ange of form c. All oC the fO»)lowing have (he same lIJMIl1Iallcal form. Wilh the
dw'S" ot" laical i!emS, Ihere 1.0 • chanae of mcanina w hieb is
I, TIIIO Jludl.1(ll~ lilI~ 10 ~Iudy M:ll)8!llia. aigMltd by that luital it...". apart from Ih. rcf.....,lial rnc..run& of
The ~\ldentl like srudylng lemanllcs. Ibe WOld ;tlele. WhaI mell1ling Is signaled In eIICb ofthc foll""'1ng
2. I booghl a P'oir o f hom-s"'-. ponmive p/lrMes? Ans.....,.. by Il$Iling. How 0lII lhai I"I'IGOlin&
1 bought a pair tlf J~tt shoes. besl be expressed in III1OtlJa" Iaoguage "'loich you Ipmk7
J. He SIO .... !be bird. E... (he matI's car _the man OWIIS 1M car
Sbe heard IIIe cat. !he mAn'S ~ - the ~ i'I part orllle man
<I. PhiltJp W~ ,,'Ill.lr.ln&
Phillip I0OI<. a walk.. I . Ille ~tor'l office
5. Go to t>ed 2. the doaor'$ paliOOl
I "lUll you 10 ,0 LQ bed. 3. the doc:tnr' ~ book
u OVERVIEW OF TlfE TRANSLATION USE r om, {lil d M~("'ing

4. tbe (\0<;10"$ broIhe.r 12. (a) In my opinion. (he gov~nuIlclil is deinl! well a!>d making
"
5. tbe dOClOr', h:.OO many impro.... ments (n the COllnt!)'. Sui dlcn: arc many
people wllo do 001 _srco!hal this Is 110.
6. tile dOClor's hClllSe (b) Opiolons "I'e divided commins lhe government SOllie
tay Ihey = doing w.ll and malinll mADy improvemenu
D. (Adap1ed from B"m",~ll 1986:24 - 5.) For eacb pair ()f ~eot~nce~. in Ihe country. OrhCN do not agru.
$M C whelher lhe I"'" sentences are ( 1) Ihe same in meaning 0<'
(2) differall In loo:mlDl!.

I. (3) I. ralnc"hU nigh t.


(bl RIIIn fcn all nlght.
2 (a) n",,,,,
i$ a boot on the table
(b) That I, 8 (able In Ih. boo k.

3. (a) k>Im ..... as ~~ surpised wilen be heard the news.


(b) 'The new. very m IlCh lImaud l ohn when he beIml n.

4. (a) II W~ II hot day.


(b) TM d:Iy was bot.

:'l. (a) I'elcrw house.


(b) The ~ thaI bd oags 10 Peter.

(a) nc rO!IUined iilent.


(b) He did not say :>11)'lhlng.

1. (I) I bot'&hl dOlh to make Mary a""",' drew.


(h) I OOllgbt a DeW drc&I: rQl Mary.

(a) 1 bCILJghl "cgctablc~ In lJoe marl",t.


(b) J bolJgtu tomatoes aod oni008 in t~ 'Wllkel.

9. (al My parmlS IIJ"e well.


(h) My mo4ba" and fathn:ue well.

10. (al Johll Is il! ; he h". a bad case ofmalnrl~.


(b) John b '·err ill induo:L

11. (&) There 11K fotIT rooms in !he !loose.


(b) The h _ hu fuur room_ nod .ltitchen "'Ihe bai:k.
,. OV1,RYIEW OF mE TRANSLATION TASK Kimk of T""" .'laf'o""
l'
Th ~ £nillsb verllon 1< a lil~ra[ ' n ""blknl. of the French. 1nIIl,\atiOfl, It ,ooods [ike It WIIS "'THIen oriJl!!I.llly in tbe re<;ep:or
language. Thoercflft, a good translator will try 10 tntnslate idiomati_
F'flIeh: M~ Odeu/!, pasusgrrra d6fillt>liQft rk DouaIII. caUy. This is hI:!: 1:0"1. However, tnno:\Mions are oflen a mixture ora
t~r d_~ mt l~wpIwM. 1I1enl ll'llllSfer of !be ~caJ W'lils alon, whh some idioll).t.tk
rr .... J~lioD of ~ rm:aning orllle len II is 001 ealy 10 oollJistently
An Idiomatic traM I.llon into English would be: translate !diomatlcally. A tr.lntlaw may npre.s.s some part.s of hiS
ITMSlation in ycry natural fornu and th.en in other paris r,n back into
Idlom_lK- t:n ilisll' M 5. O<.lette. plSS«\gtr rOT Oooala. )'0\1 .. Iileral form. Tramlazioos f.U on .. continU\I!II fJ'QID _Y li:eml, 10
!Irewanted 00 the phone. Iitcra1, II.} lOOdirlCd lilmll. 10 near Idiomatic, 10 Idiomatic. tItld lhen
may e-..., moy" on 10 be und uly free (sec D~play 2.1).
Excq::t for Inlcrlinr:ar uaruJations, a uuty literal 1l'aOSI0l1oo Is
Uncommon. Most ITlorulaton who l end to translAte ]it(rally aolual.ly
lnnke a partially modified Il lu a l lrlllsl., ]on. Th~y modify the order \"ery """,iroed In<>>t1.'' .... '' ~<ar u"duly
nrul gr:umnar enough to USOl acccplabJe senlmce structure ill the Illral I;~l liletf m""Ire iWoo;nat'" idi0'l"'tic ('5
receptor lana""e, H"",'ever, the k,tical item:! are ~ lil=nlly.
Oecasiol'Lllly, !bcsc arc also ch:mgro 10 avoid complotc IlOIlSI:JlSC or
10 improve the communiulion. Ho ......,.,'er, (be resu lt <till does DOl
1
TRANSLATOR, 'S
9OUI>d oatu",]. Nottce the fotlowlngeJllUIlple fmo • language In POpll' 00"
N_ Guinea: [)is"",y J J
UOdu ly free Ira"sladoU:IN DO{ ronsidc:rcd acccplAble IrIloslI.
,., aJoo.ttbo npsifo p""""'/>oyrIndi tiono fOT 0100It pIl!'JlOSe5- T"",It\lk)m are Dudu ly rroe if tbey add
I t.... I,can 1_1'a!......:I-her (llunf) exlnmeoui; Intorm..fion II(1t In d.e .,.,...,., text. if tbey cbartgc the
I fomned ..... {o my hton. (modl f\ccl l~....I1) meaning of Ille WUR:e tanl\1a&e, or if they diston tile fact. of ~Jt!
historical and cultural Selling of the J~ 13Og\1age Icxt. S<>melimc:s
ullduly INc l rt.I1~lali<>ns nrc IllIIdo foo- purpo«:S Qfhulllor or to bring
T he modil\<)d III ~ral Inl ns l. lIoB .hOOf!'" tho:: order iDlo English .boul a spe.; u.1 rcspcnse from the reccpror langw.gc Spea);:L'rS, How-
.struCIUJe. How""a, me smI~ " m does MI communk:ate In de:\/" ev~. lbey .,e1101 atXeptable ... "",,0).-.1 tmnslati""", The emphasis Ll
English. All k110(l1 3littr:o.nsbllol ,,-auld ha'"eusedlhc fonn: MEnevI!!" 00 Ille reaaion of Ib<= !'eliding Or hearing h ..00 Ihe tnr.anin& i • .,..,.
f<)<lot her,~ 01 ~I"'" l ept h ... mcu><lIY in my heart." necessarily lhe same as !hal of the i<I\ltU \angUII,e.
A ~ ,,'hOll"anslales lu II modirlffi lilual mann ... ,,·iIl ell""ge In oottrellslalloo. the $(JUIce le:luaid, "/ wcugllllfwhelf SIepllanll1,
tl,. grammatical f()!'1lls ",lieu Ihe COIl5lrU<tioIlS are obligatory. How_ Fortunatus and Ac/tnk:us amvtd, bec<lu~ /hey ha\'/l.fllPpl~ ""<1Il>W'
ever. if he hfl'l l choice, he wilL follow Ihe f(!flll oCtbco ~ollfCe te.~t e'·. n lackingfrom you. For I"qrt:fiu~ed I~y Spirtl (HId >0"" aw. S""h mtll
though Q differtUI f(llm mighl N m<lfe n~ in \he r~ceptOr 1angu."lgC. d~enVl rt:OOg1Iilicft." 11 \\11$ ~1aI.d., " Ir $ "", i. f:OOd 1O..ec ~o:\'e.
Lil tnl l and IDOd I~d )ilenl tnnsb lio l%!.COI\S ISlentl)' err in th.al lhe y WcZy BOd 'B!& Bam'. They sort, IIl3ke up for your MI being ""~
~ literal eqWv,lents for tbe wo:d$, I.e., tbe Iweal items beln& TIoey're a big boc:IillO both me aod you.aU.l.et'. &1\'" lIum a big h;nI. M

tnnslated. IJ'~ ...1 traru"'!iom. of words, idiom s, fia,\lreI o f If'<<Ch, TIle ptlJJlOSC of Ihe tronsIatioo wu 10 make lin BnCie<lt luI "''em
Cle., result in uoe lcar, unnatural, and sometimes nooseD.ital trnns la· oonlcmfX'l'll}'. but (he re!uit ~ an ulldnly fr « Inn~lalion ,
lions. In 1I roocllntd liler:ll tnllsl .rioll, Ihe lrnIl,lalOr umally lIdjlLSI$ The trarululor· s gool .lIQuld be to reproouu in the roccpl(>I
the t=bliort enough to avoid rcalll<lllSttlSe and wmog meaning., lMguage a lUI ",hiGh coijllnunk:!lles the sacne message a.o; Ihe source
but the UIlIIaturalnns srill,emains. 1""8""8e bu.t usinllhc natural grammalical and lexical choices ofille
Idiomatk trao S)atiOIlI we the ILII!UIaI forms of the re«JXOr rcc;e",..- I'""¥l"'Se. ffu goal Is !loll Idiom . lie tr-.n~liG". In Ibe
langullge, botlI in Ibe gn>IIIIMIitJll o:lrIStf\>ttlOO$ and in Ihc choice of cha",en \\flkII follow, the manyde\lils invol""" In productogsucb I
lexi<::a1 ilem •. .'I. truly idiomatk t MlllSlalion dl)tS no( round like a trlnl latiOll will be dJ=sed. The b;lsic ovmiding princ iple is tlIII! ""
10 OVERVIEW OF TilE TIUNSUTION TASK KiJuIs '" T"'IUJ~IIoitJ u
idlo",.lk traulat>on reprod~ 11M' 1I'''''l)ing oflhe SOtlf'Ce I.:mguagc ;\-10$1 Iqua,es ba"e a <:!au of words whIch may be called
«(hal if. Lbe "'''Ming intended by the "';l:ill8l OOOIll1unicator) i~ the pronouns. Prvnotni",,] S)"tems "ary greally from laagoogc 10 IM-
namn! form of llle re.:eptor language. guage, and the trWls]nt <x is obliged to LIS(: lbe fonns of Ihe r",,~ptC>r
Howevfr, Ihere is always the ~":r ()f interference from [he fonn language c""n Ihougb they may have very dlffurenl me'ming' from
oft/II> .looreo language. The Study o(many tTaf\SlaUI'nlI show. Iballn the ptonollDS of lllll SOIIn:e languttg<: . For nample, jfone is IrlUl.!Iating
order 10 translal:o idiomalically a trnnslator will need 10 Ina« mauy inro Kiowlt (USA). the ~n.s ",til MVI! 10 Wdi~ale • dllTonmce
adjustllK'll(S In form.. Some ..ump'" of III<: k"lnds of adjustment ..."hlcb beN'em singull/. dual. and plwul person ""-.:n Ibo\lah tilt .ource
will neW LO ~ made are di~ ~II)IV as ~ bcct&rotllld to hlllgll3ge does not m:»::1! this; lhrotl-wty distinction. Or if .. tr.=lator
sbow !he need for lhe roon: <.\rtl,iled srudy ...·hkh follo ....~ in b ter l.t translating into Balin=: (S ..~lIetl&1l'bel 1963:15&). be mWI distin ·
chapters. g~ i.h degJn:s of honor ""'en thoogIl nolhing in the source l:lI1guage
irldicates lhese dj~tinctjons . He will noo.llo under,tan<l the eullure of
Transilltill!:: I:ram mlltienl featu res Ihe Bali.... e and {h c cul{lmIl context of tlw lexl he II translllLlng in
Para ofspcech are languilKe spocific Each IangU3gC has its own order 10 cboose comedy.
diyi~OII of dK: lellioon iruo el:tSS'" such as IIOWIS, vtTtll, adject;'"", In EngJuh. the first penoo pI\lI1tl pronoun " ... i$ otten usod .... hen
e\C. DitTa.nl Ien&Wlgcs will l1li,..,
different cla!sc:s 800 subctasse.. 11 the real meaning u - . d ptrSQfl)O". lbt: ruson ror tho ~sc of we
",ill IIOl a]Wi)'5 be posoihle 10 !l'Mldgle " source 13118""80 noua with is to ~ empathy and undemanding. 11M: Durse S3)'!11O {he sid: child..
a noUQ in tbe fI:«ptor language. For Q!lIIIIple. lodo-F"..uropr:an 18111- '" It·, time for us to tal::e our medicine now. ~ Or lilt: {....:bcr "')"3.
guages bave UllIII}' llOUIlS ",!tieh n::aJly refe.-'" acIioos. MOillanguag.. " W~'re n<}( ao1ng 10 sllmu ...... '11 "'"31k quil'"lly \0 OUr p!oc<:s:' Clearly.
wtll )'I"Ifcr 10 exprcs-; actions as vaM ralher thoo. naUM. Ihe pronouns do not refer 10 the nurse or the teacher builD the children.
A t!"llJlsh'lor in Papua New Qulnea (from Deibl\<l" :md Taylor whom slw: is .ddrc"ing.you. [n translating these pronouns inlD "",other
1917: 1(60) w~ Ml<ed by ~ paI,ol orr,<;cr to tI'll.mlate ~IC Eight-Point language •• Iiterul lnlmlatioo with flrsl pcr$01l pluml wou ld probably
lrBocov ..m...1l Plan for Papua New Guinea (Papu:I New GuI"",,: distort tbe mtaning. The translalor wO\Ild nttd 10 IooIr; for .~ 1l3IW"3.\
Cenml !'Ianning Office 1973). One oftm- poillb moda, "DecmlraI.i-
ZJltioo ofeconomic adivny, planni~g and 8ovanwolll spending, ";Ih
way 10 COmlUUllic;;lfe _ d ""DOn. tItId tbe fedingof W\J"IIIlhy C3I1"ied
by the .ooun:c 1ani""&" ~.
emphasis 011 agricultwal dcvciopmnl. vmage indu$uy. bencr Intmlal Granun3lic31corulructi_ also >"aIJ bcN-"ftn the lIOlurcc:lanf:U3ge
trade. !lIld more $pc:oo:\lng cllaOlleled through local and areoi bodies. M lind th~ l""C!CeJ'Ior language. The artler. for ClIampie. may be comple\~ly
Sucb -IC'D.IC1l<;eIIll"C' vcry difficult fortrnnslalor.l who ,,"UtilI<> lmnslate rC\'ersed. Th~ follOWing simple , cnlen« !mm Gahul;:u (l'np.'" New
Into tI)e IndlgClJ(lUJ langullies of Ihe country. Word suc~ a< (/cce~ · Guirw:a) is livcn wllh a rnorpheme.by-morpIteme tller~l Iraa<lall00
InlliuuiOll, (lCIMly, phmning. govenlll'~M rpe7tdi~g, I!lIlphasi.I. dew/- mdemeal h (daur from Deibler)
Opr'Ie"I. lind {rode ...'Wld h~"" to be r=docn:d by ,'C:rb!; in mosI
languages. Whm ve,bs are usN, !hen, the appropti:ll.e , uhjC>Ct and
object orthe "er" lMY ooeed 10 be tl\8lle expljc:il am.. The form in !be ....Ji ...., aJ-i~ loto ".""f../,oI:;; ..u.......
I«oono _ act·",,11-i gym • . . . - lJ'H'in.1
receplOf language is w:ry different fi'om the 00III"Ct! language form and
y<'1; this kind of adjll$tment. UJit'i "erbs nolh... Ib."1I1 nouns. mUSl be
m...:lc in order to communlcaie lht l"es""se. An id iOtMtlC tnmsJatjoa It will readily be ""0 that a som cwlull understandable tnmslallan into
" ... , maoo which used vcrblt !lS in tho followins: Eng!isb <"'{uires a complete rewnal of thc a,der. f will go Ie lown
"")liMS. './";/1 gel 11>"", lemOiU. ·' A more idiomatic nnnsiallon would
The goYrmmcnl WanlS 1<1 deanse the wer); It dou fOt rmd: I wll/ ¥" TO rUt.", Ie gel s"''''' Itnt<>lU. In onIcr 10 h.we an
M inesscs and w.... t It plans, and the IDOIlC)' II spmds In lbe Ullderstandable English form. the Older must be chanted completely
alpit.al, and "'3n\S 10 lncmIsc ..."haI pe<>pk lind groups it! local
__• do \0 help fanners and small busineues wllosc own.....
and foO"", Enl1lsb gnmmatlcal ""!Inns.in .cIditioo, the dlroct quote.
... hkh Jlgn31ed p.qpose io Gah\1ky mUSl be d~ed 10 the cqu lvalCl1l
live In Ylilagl!S., and help people in mi. coumry buy and ~II English fonn ror J'l'-II"ilO'C clall';e$..
thing. mack1 in this OOWltry. and to !>ell' local lUOOpll spend It is DOl urr~ommon thaI p;t.lIJive oonnructioos will need {o be
Ihe Sovcmmenl"s money. tran.lated wilh an Mliv" construction or v~ versa, dependlns on the
" ~\~~~.g§Ii.r
o <~.,
_r ~§irni.-.1 .. "'I'
fi1!g;-i;~11ig&'E"1
~;JW ~S ",'
r".?:>2 H " .,. ~~
io
:~

' :;. f~ ,"


i!~ ~.i,~ u!g~'r!.d.hj
B -5~~ !f_~
0' _ .~,.g~.,-
.8'"
5
.!I'l',, - o .. ·..
, I ~
],8
L
~ .I:l
o~
n
.fl:t; ~ £] &I"" ,, ~ ~ fa ,,; :.~~ i.g ·~ • ~il "
•~ '" : H
,£ ·~3
!1~~~i~~ }l!~~~!~~!]i~
~ .... '0 ~'o :zs:::: .. -Ji
j '~i.
, ~.~ , , •• H
1l
~ 0'"
H
,~

~~

~.

•f
2 ~
i;l :ii -
Ii: '" S~ - - ",,-," ......
t;; U ~- ~l"~ O:L '?;>S ~':;<l g~1! g
>- - '!! .. P p :,§~'" , !
~~~
o 0

!3~ 5 ~"i .~ .. ..;; 5·=·\I "" ..-.r; .. :E ~i


"' ;:::] ~1" ~ I:Hl 3"~ I~ ga ... "s t! .. _
•~, O! j ]-], ;:::

~.
j ~ 1!~
-a~ _.
~
f~~~g..e=.s }1~~13 ~r~!!i:a~ l~
• :~~ ~,; rg-'s~.s i-~ ~ ,g ,~
.
<~E
~~
~
"
5
.;<OE~~l!~

l>- -o
,,~~
F. "
l5 =.s1!.'&'''''
]~ ..
80

''''l5~-
~ 06 _=]
~ ~
.. ~", .s=1;l
~-
; t: g'~
r~,"!!::J!-~ ~f
El
:.
-".!l
~
'.'~
a• -'I
o •

"< i~i,
. ~Hi
~ '5 ..
~.
H "t
~, ,I , I~i _ ~ o
." [~ ;; .....
}"·tt!·rf'£"o~~S~"
" 1, 01 "
,,= __ C u
J; !I-;;;"j'!<"".s- "" ~a -
"" ,o·,·,·-t
~:; ll"': ~-1'!" E ~ -- ,13

"'" ~
=~-"!=!!:
" 'o.!.! .g
~~ ~
~~ .d:!1! ~ ~ ~
ge: 3:e 8
.s::::~

,s.~.
'"""':EOI"S'§
~§ui~oEwu~~.=1i ~i~:g~~ _ :E ~

" ~

~ag~a!I~~ ;Ji~ ~ !~i~i~~Y -<


Z6 OVERVIEW OF TIfE TlUNSLATfON TASK Kind!; I)f Traru/Illion,.

(b) An International Alphabet would inevitably bring about a 8. Villagers spend most 'lftheir energies in p-oducing com and
"
spelling refonn, too. And bow many hOI childr~'Il '" tears beans for their families. Tho~ :u:<! the principle prooUC!:i,
han no! be<.'fl shed 00 spelling' including coffee, greenB and fruit. (Magazine "fan ~jrlioo)
(a) He then rep:>rtoo bis mi, fortune to the police, who :ll"e C. T he following <m: ~tcnces ",rifleD by Sudanese wh" are !lOt yet
searching diligently for tlIc tltiet: fluent Engli~h speakers. The form used shows ('l<OlIlple~ of how
(b) He t1um hi' mi:5hap r<:portedlO the police, who are the thief their mother-longue language structures have been carried over
intensively .earching. into English. The same inf()lTna!ion is th~~ given in f"U"'ru.hesl.i in
iWQma\ic EngJislt. What changes were made in ~ting the
B. Loot for literalis m. in the following translatiOl'lll into English and English? Th= chaoges point out SOme of the differences between
underline the words or phrases that do not sound natural in English. Sudanese language! and English.
Suggest ~ mOre itUom atil: way of saying it. (All oftltes. examples
>lfe from puhlislted trans\a.too material. RcferetlCes "'" not given Sir, the problems of before don"t forget.
.0 as not to embrurass the mm slator.) (S ir, plea!lC don't forget Ihe problems "'e dio;clI.'lsed before.)
2. If there is any m.,ans. send me a lene, 10 R lwoto.
I . We offers as attractiOl"l" horse trip orear by fields and forests . (If there is a'lY way to do >0, send a letter to me at RiwOIO, )
(roorist BrocllUre)
J. 1 will think you time to time day and day.
2, To move the ClIbin push button of wishing floor. If cabin (I will be thinking about you often !:Very day.)
should enter more persons. each one should {ress number of
wishing flow. (instrllCt iom in elevalorilift) 4. I am vory gra!cful to infonn you witlt this letter.
(I am "cry happy to be able 10 ,end/write yoo this Ietter.)
3. The archeological matters in Egypt indicated Ihat tbe prin_
=se. in those days had used naturnl cosu.elic to polish their 5. J .m a man who has boon to luba for IS years.
beauty, (Newspaper) ( I have now lived in Juoo for 15 years.)

4. Since \ 976. the Women basjoined the popular >lfmy. and has
been permiucd 10 joill the armed force. and to acquire an equ.:ll
mil irary ran};. Of~ laws have '''ttended the mother's lea\'e
before and aft ... delivery, and grantoo the m~he r an ndditiott.11
two-year le.v" to take care ofber child under four year.; of
as" (Newsp"JX'T)
5. A ho]d,up (robbery) took place of a motorcycle rider at
Kamvung carly ~terday mornins- (Newspaper)
6. When you feel col d, bocan"" of tlte d inmte, or )'Oil feel
something had in yonr bones. please rub Parnm Kocok Super
Keei!. Shal::e well the wlution beforc use. (DiIecti ons witn
m~di~ine)

Guatemala City ill always full of surptisei. II has a delicious


cl imalt:, for reasons of ito ahirude-1500 meters-but not so high
as to affect people from low"lying "",as. (.Magazin e of ao
airlwe)
Chapter 3
The Semantic Structure of Language
O«lp and surface structure
Another way oflooking at fa rm and meaning is to think o f them
as surface .truetu re and deep slrutture. One of the basic 1.1sump"
tions ofthi' tnt is thai there Is u ~alid dislinction beh\'een lhe du p
(semantic) and Ihe .ure" "" (grammalical, lexical, phonological) S!TU~
lures o f langwtges. An anaiY'lls ofl he su rfa~ Slru c! ure oh language
does nOlte!! us all Ihat we ",-",d to know aoou! the language in order
to translate. Behind Ihe Muface . Intel " ... is tbe deep . Ir"dure, the
mellJling. It is this Ol""ning that S\lf\',," "" the base for tramlation Into
another language.
A . econd bask a" "'npllon Js thal meMing j~ ~lroCtured. It is
not just an jn acc~ssible mass . It can Ix analyzed and ~preswted
in way' that nrc uocful 10 the lranslalor. It is not OJdered in the
same way in which the s u rface strueture must be ordered. It is a
network of semantic unilS and the relation. bel....-cen these unir...
The, . units and rcbtl oos may be repre,ented in variOU$ ways. The
con"cntioIlS which "ill be used in this text han, been eho ""n for
pmctkal "'''''''fl'.The aim of the book. is n<>l to argue lingulSlic
thoory but to pNsent tool, which will help tmnslatofS. Nevertheless,
it is importallt to nate tbat the procedures are based on the two
"".umptiom givtol .hove.
Seman tic s truct ure is more nelll'ly universallhan : rammatica l
struct ure. l bm ;' .lypes of unitt, the feature., and the ",lationships
a", e""",Hally the same for all languages. All have mn.n;nll ,,"m-
ponea u which Can be classified as THINGS, EVENT$, ATTRJBlJTES,
OJ'RELATIONS, for example. BUI oot al l language, hve til ••ame
su rfate SlruC1Ure grarrunalical classos-£ome have canjuno;tiQn.~,
olhers de no!, some have preposilional p11~, olhers do not. Word
classes ditTer from language to l"ngll8g•. The fou r semantic classes
listed above occur in all languages. Any (x!pupt occurrtng in any
l angu~ge "ill refer to either a THING, EVEt-IT, AlTRlBUTE, or
RELATION.

"
::;
f'l !
','-l eU };''§.fj ~g -5l';'~
~ ~ ! ~.- ,
~ 1l ...:.~,,8~lii f'l1"
- .!-
~
~
~
"•J
1
~

1
~
~ :''!j
. 0 .....
01 .. ....

:W'~
Ji
I
0; •

i ii!
! !.H
.Ii
.';! :: is 'll
t ",

~ §~
:'''
!il=~l ~13
--_.. f~n'"".. ~ "Iei
=~ . <> 'U
lhn
~ .... i5.

" 11 ~
!~h "'is;


J
>-, l, , ~
.f {
~
~ l, ~~ -fi'fn:2
~~ ~ ~ t ~
- .,
S'3~
~

I•
]
~ .h :t!
].iI
~!~~
:f"'~<1
W~. ~! d
~-~r-{~~
.L H,,"
'i>~"
a.fi;I]
"-
i'
• g! .! "
!~ ••l e 'iJ! H.h',.' ~i!1 :;
-E]~l
-.- .
• "• l 1!t~': ~,,~~!i-i-~~ -s $t~
I~~mi!~ Wj~
0 " 0
~
! I ~!
]~ .11
•~.,;•
"
6 .:;; .~~
~

! ~
• , , •• "
~ ! l~
5.~p
,

~~ i~ n.> .& __
:~~lOr _ !l·~~; '~~ il~i~
" 2l~"~]'-'l&
U
~ "
• !i5~ ~
:;;~ ::~.s
~ " f~'"
" '- .101
~'!el'l
2, I
.-

~ I n .. i:ii
T'
., .;! i! -s il:lu ~
!~h~~b~
... -- iIi'
.. o " .; E $
,• .1 1;;,
• -iill
"'~ 44
i~
~~
••
:H . . ~i ~j~i i r ,],. ~ 8~
i~ .!! ]~~ 1'5~ ",, '>C ~.-~,
~~i
i ~ :::.8 ';;
~ ~~ ji,!!:i'i' U~1.:5"
..; ..;
..s "" &. ~!] ~~
~.s ~ t::~" ~ '"
.., tl,&J .<O § "ii! .5
:g"i;i • .siil", ,,&' ~

,
ij'.!i.sA

.'"!1
~ =. ~ ,
"
.[,
'0 b
~ l~ t"g ! .s ·f!! !j
.~ ! i~ ' !"
~ g 15 ~
o ... '" I
"~
, 1 , ~l ••
.~
2~H
>.
-"d..!! .o <
~
t~'1'
" "i-~d"
~ . ,!
"
<J.~~
g
}
"1
12
!
~
1!
~
! ~'"~-;;.
ili .~;
.H,,..
"
~
-
'HW ~
:3 .. ....l

j ~
•~
~ ~,
j~ ; ~
,, '" ..., .. F ~]
.6~ 'O il

,"'" i r~-'" , ,"


{ J, 1 !
, t .~l ~lr 1;1: i ~~• ~!! ~"
~ ~
~
0'
..

,- 1.- "
'i2 -5
~~
•,
,
~
Or

g n ~
~ !;"~
·0; 'qo
_~ ,"• !
g ~i :i

2i'
B -
.-1
~
l~j
0
a l!~
~
•- ~n~1p
~
,• ,•
- .: :£.8 0 6

~ 11
I h
-~

..!l.i •
00
- ~
'i-~ j.-
{~.g~ti
"••"
~ ill
~ ] ~ ~ !,

I ~<'H ! l :l
J
~
.. .,,0. ..
• il i ;;::> ~
~ ~E
J•!:i i~ d ...Ii"'" ~,£.g
0 --2: ~

r~..c ~~~~
8
! ~
'ag.
~~ i .= ~13-
j! -:; u.s S
~ §

Hi
~ ! '~~-5 §-~
"::l Ot"",

·, ~~

"2 .,-'5i ~ .,!!l s n
51 11;
31 OV,.:RVTEW OF TIlE l'RAlYSUTlON TASK TM $tm(",1ic Slrf<c,ure of u mll""I/'f

ut4in& bel,.,.",," pammar WId leItIantics. Tr«, which is a 1lIING. i, GcnernlIy speaking. the ........, and proDOWII oftlte gmrmtw ~fCl'
"
boeing used as a ~. The EVENT which rook piKe is caused 10 go to 1lI1NGS In the scmandc stnJeture, the ,"CI"b6" of the granmar til
up. The meaning of the scnteI1CC is tIw floe dof CtnI.fM llot co>, 10 IP EVE)..'l"S, etc,lftberc Were 00 skewing. !be rewiortshlp would be.,
lip /1110 Q ITU or rhe dog c11<lst'.d Iht cal: theNfon. lire cal 1<'('111 up follows:
in/a a Ir/!t!. l bert is a great deal Qf skew ing betw~1l ~ ,e &J<lITIlIWI"8nd
the sem.anliC$. The IlI"IlUn an: Or""'81<:.£"" l.t5e ,'arlow alternatIves 1(1 THL"05. . noun•• pronQ""l
uprtsS tbe ilCn\llllllc structun:. H .oogllou\ this lut _ will discuss EVThTS . ~erbo
of slr.tw\ng whi~h • Ir.II1$b.lor needs to "-.tel!. for lIS he
tilt' kinds
ATTJ.IIJ\1l'"ES . lIdjccl:i,u.,IIdYabt
IJ'nI'I';la!e'l.
'The IJDllIiPlI UIll! In the oem:llllic u ructun: is l 1l..... nioG compo- RELO.1l<X'S. «JlIjuna:i<In$. JlI'q)OJition .. plntel ...... odilia. etC.
nent .Menin" (omponcnls group together 10 f",," concepts. (Tloese
lerml are defined more carefully in cnap(c. 6.) Meaning comJl"n ~n'~ In a simp!. _eo Iike. John called Mary, JOHN IUId MARY bel\ll,&
and coftcepb .rc cklssified san.:W.ieaLly il1to roW" priDc:iple gnlUp5c- to !M se~ic eta» D IlNGS and ~ ..oWlS in litis r-nleular &e!l.teoce;
llH1'GS, EV£.VTS, ATI1lIBlJ'Tl:S, and RELATIONS. nHt"os indude CALLED Is an EVWT st:maIIliI;ally and a verb grammatically. The
a1l llllirrulte beinp. naturnl. ... d sup:maturaL. aDd al l inanirn:Ite entities """". - nf the teRlence iodieat" tbM ./011", the . , enl, is the ntbjooct
(boy, g/IMt. o~g.n. $I,,,.... gQlaxy, itha, blooJ). EVEl'oTS include all and Mary. the Iff'crod, I, the ObJect.. lbere is: no sl<ewiflg between
actions. cbal1ges of fitate (procc5S ), and e~pe1lencn (cat. nm. ,hlnk. sulf""" Stl'UC1u,e IIIld semantic stmc:lure (pr=ppo:sina rhot 1m un_
meil. SITt/d,. smi",). AlTRlfJLnllS include .11 tbooe ~urjbut~.. or .k~wed fonn woold hft\'e all"'11 a~ suhJect and nrr.de([ M obi""t),
quality and quantity ascribed 10 my TIliNG or HVE~'T (/<mg, Ihld. But in tbe ...,.llIc.o $Iruc\ures of I""CwtgCS, tit,,", Is n ""SIC
deal of
soft. rough. slo....ry. -'<knly.frwi. (J1i). Finally. kf:.LATIONS include 11\:ewlng.. for exam Vlc, in tbe sentert(c, "[ luiUTI Jolrn', tall, ~ CDJI is
IIlI those relMlons pMlled bcolWeeft 811)' 1"'0 of!he abow sem:mlk un its ft noun in the Sl.-f~ .~ tb in this ]lOI1iculnr senrenc:e. it
(with. by. /w!c.:I1~. since, DIId. lhcrQ<>re. aft~. Dr). ....1'f"SCI'" It R'IJIMlIk .r:;va.T, call. Semantiatlly, !ben: arc IWO
In th~ unmples given alxwe. yOll wilJnolice thai for tM Enshsh BVEl'-'TS and two PROPOSJTto :-:s whlcb "'" "'l""'ieI1.tod in the surface
examples. only nouns are w;cd to iI1 wtrnle TIllNQS. only .erbs to fo"n "11team JOlrn'r c~II. " The firs! proposition is John rolled and
Illuslr:lI~ EVENTS. only modlnen: to ilhl<1Jale ATTII.lBUTIlS. an d th e sncond, / heard. It Is possihJc to «:presl'llt 1hese 1\\·0 propositions
RELA 110N"S l~ il h.tSlrale4 by pHpo$ltion>: arid conjunctions. In ot:ber In EuaU.. h by SilY!n& ",/oltn calkJ me a"d I hmTd M,tI. "This ",·ould
wonbi, in all of the cX3mples alvm p;i"....c !here WII.'I a one-to-one 001 be skew<:d Howc-"Cr. if one S<I)'S. '.J ~ JoJut.J ciJI~ tbus, H

C<I1T'tlatim bc1ween the sem.'IIItit m d grarnmatlatl s:tructl.Ir'eS- There cxpm.sing the twO propositions in II single clause I1Ither t.it&n in two
wa. no """",ren<;e of ~~inJ. ~ clausn. tbere is skC\\'ing. Oi900~-mng the smtanllc !IUUCtIlre ine luoks
Boy. \ilhi~h is a nIlNG, is • lingle lCJ<iCilI II,,", in English. removing the likewl ng betw...,n n-mantic cJas><1 ."d jVammeticlll
H()wever, it I. milde up of s<-'Vernl mell"int cQ ltl ponenl . - HUMAN' ell-uel .
BEING. MAl.1!, ilIId YO UNG. ( HUMAN BEll'IG belongs 10 the
,ttmanlie elass THINOS. MAU; and YOUNG belol\& to the eL"\S:S Semantic hietuehy
ATfRJ8UTES.) Some languases aI!iO w'e a word which includes In ......rllC~ 'lrUCIure, unils. = groupNI into incrca!ingly l.argw
these three m ea nint ",mpo"en !1 in •• ingle luieal item, Howe-'tT, unils. In a ble",ll'by of ~ struc:tlll't$. MOI]lItemeil (roots mOO
other langua,;'" do oot. N'dogo (S...:Ian) has • ,,"'Ord dab> whidl affixes) unite 10 forlll words, words unUe \Q form pbrosc:s, ~
includes 111 0 lIlunint tornpon"'I~ MALE iUXlllUMAN BEING, The unite into clause$, clsl,UCS into a !lCfl!c:noc. 0C!1I~ InlO a paragmptJ ,
word vi Ln~IlS YOUNG und. therefore, vi daw would be equi~~lell l p!U1Igraphs into discourse IltlIts of '1lriou~ L:ind;. ood these unite to
to the El'ili.h ,",'o, d boy. In ChIuan= (Me'lIko). each Rlnniult fomt a tc.1.1~. tener, ~on. or whate\·CJ",
","'po"cnl would bf a «:pard' word jiuun$ d1CiJ mi', The throo Although semantic ~ure is ~ or a network of oonfigum-
words meao VOU»G (0i1 1..D). HUMAN, and MALE. The thn:c: tiGns, each ""loa pili! of • latger (:(I[IilguC8lion. for dJe Jr.'CIicaI
words are equivlllent \0 Ibe English word boy. How 18llgU3gt$ purposes ofthili book w... "" i1I loot at sernnntic II.:\I<:Iure Ittlrull'h ic:ally
ol'£ani:r.e the lllunin& components into w()fd~ and pIJrascs is R allW. The srnallnt unit is a meaJling CC)INfX»"!"'I. Meaning 0CIIllp<>neft1li
ehl rac~r; '!lc of ca.ch language. unite Into concepts, ooncept. Into pl'Opruitions. propoiilioos into
,, "~O "~"t:~ iii
'I
..
',-"!•.•-
!;"
;1' i
..l;.E
il 5
~ , -~ u .~;~
",
.i• ~~~ ~] -"H .~ ~
,~ ~
,
! ,,• UH
,

I, F5"
~; ~il ~ O A.
~~G~
. • ali ,-.p
~
t
,.. ," I !'P]
" .. t , ~ ~~
£

. - ,~

~
"'p
fo ~ ~ " u>,,'iI

J ~, ,s'I~~ ~F. ,;
.-
!, ~H.ol r~
IHi:!: .. -
" " ~ !: ~ hF: ~
~

~.1-"1" h
.~

j,
~
t 'U '"

•'", 'f__ ~,s r'


.§.§$l~
$; .il i 8.
s
~
~
!
&
• ]
g :; ,~ .!,
0
"
f -' I
s
.-
- is~.I:-li
~ ~!H h~ it;
~ .,f
]
"ill,!
.~
~

,, i j;] .f:.
:0 ~
.z .
~ i~
~

~
11
~ ~~i! "",2- ~
1'- ...
• ,I
f i .~
~
A

~ -' 1 ~W{r
~ . ..-",~
~3f
",
..l;i'"

~ tili~
.s j~~
d ~
"
" " ..
~
N
~ 8
~ ,.;
'.-
ii.;;
• ~ • .< , ~
'"' " ~
.E ...~ >-~t-
H
'" '"

,!
OVERVIEW OF TffE TRANSUTfON TASK
" The Senra~ lic StrlleiUU of Lan8uII8e

The day was beautiful. II was 10 ,,·~1<xk. Jru>e ltft the


"
SURFACE (GRAMMATICAL) STRucruRES
hOllse. The hoose belonged 10 Jane. Next Jane drove the car
10 tile post office. Ne~t Janc sto pped the car. Ne;>;;t Jane got
(I) Yest'JrdAy John went 10 IOwn ""d bought a Car. He drove i1 oUl. Next Jane l00~ a hold of the doorkllob. l be dooIkoob
hom" and shmved it to Mary, who was "elY happy "'as on the door. The door was part ,,[the post offic.e. The
door WM locked. Therefor•• Jane was frustrated . But Jan"was
(2) John bought a Car yestCIday when he WMI 10 town. Drivint£ nol a"CTY. Rather Jane was concerned. Jane won<kft,d; !~ Mr.
il home he showod Mary tlw enr, wh ich made her vcry happy. Smith dck7

(3) John bought a car in town yeSlerday. Mary was very happy E. Using the infOllDItI;oo &i"eII in the paragrnph in 0 above. translat.
wbel'_he brougbllt heme and sbowed it to her. Ibis Story into a language other than English. Rev.'rire the I""rngrnph
several thnes willE different forms each lime.
In m.- eumple above, th e paragra).Jh i. firsl written \\.ith all Ihe
concepts. propositions, and propositiooal c!ustm given in full. Then
the !lrrtt surface structures which fol1vw:ue u.>oo to communicaI( the
same meaning. In these Ihree different rewJ ites

What srice forms (specific words) all' used to refer \0


the conceptJohl1?

h. What ,urf""" forms are ulled to refer 10 the = p t car?

c. 'What surface forms are used to express the propositi(l!l


N"1a John dra..., the car home?

d. Whal .urface fonDS = used to ."press the proposition


Y, ·s uruayJom. "'"<VII to /OWfI?

e. What surface forms lU"e used to sbow Ibe relati onship


bo tween the!\Vo propositionsJoJIlI showed IMcay/o Mary
"od Mary waJ" very happy?

C. Using tb~ deep structllre propositions in B alxwe, translate Ihe


infonnalioll inlo a l~nguage olber Ihan English. R",,·rile tn two or
three diff<.-.mt forms, keeping the meaning the .ame.

D. Rewrite IILe following in Engl ish, changing tlle form bm keeping


the meanbg as cOllstont as possible. Rewrite tlle parngrnph sevemJ
times. u.~ natural, clear English semences. (Such rewriles are
called P'\IlIpbrases because the same thing is being ",id In a
different way in the snme language. A paraphrase ch:mges tlle f(>rm
but not th" meaning.)
Chapter 4
Implicit Mea ning
Tmnslolion, then, i<oommullicalinil tho :IIIIll~ meMlnll ln a ""CO/Id
languag.e M Was communicated in the firsl. BUllo do ro adequately,
one must be aware of th~ fad ibat there an vwlow kinds of !OC8rnng.
1'101 aU Orlhe ,,,,,ming wbieb i.< beifl& communic.lled i. sta,ed o"~t1ly
In tbe ronna (If !be ilCUr« language tnt Disro' 'aina tbe meaning of
t ilt: Ic.:II to be lfandated includes consiocrlllion (If bocb u p 6cit and
h np lidl I. r....mlllloll. lbe ~ of 1~1t ~er Ii 10 g;"c an
oycr;;c.... "flhe importance of improd! rnc:tnln& Ul tbe 1AttS1ator. TIle
mauer oflmplici!. tMat"liog will be mentioned wany 1ifn,e$lhrol!glt<>Ut
thil book.
Kind s o f m ean ing
Ptople usually think of meaning a$ UOIuctlIlng 10 whld! a wMl or
salience refffJ. For example, the word a/,p/~ rde,. Ul the fruit
produced by • ceftaln lree. People know the mc.nlng of aPfJle bc:c:a"""
they luI,"e s«n an apple and learned 10 call it apple. Thill kind of
" ""l(1lnSls cftUcd REFERENTIAL MIiANmO bec.u.oe lhe word refers
10 a certa in thing. event, UnributioD. or Allalion wbich a pef"SOll can
perceive or Imagine. A sentence h..:; meaning because il refen 10
something that happened, or nwy happen, or is imBKined as happening.
RErn'UJNTIAL MIlA}<'"1NG Is whal the communlcallon L< nboul. II Is
the ;nf_lart GOIlIent.
The REFER.ENTlAL MEAtI.'£NCl Is orgmIted inJo a Hlllanlic struc_
ture. ~ inf"nnatioo bit.! :lre Mpachge<,l"; thai is. tIIey Me pW oo,elhu
nod eJipn:sscd by a varitty of combinations. AI they are wpackJlgcd"
lilt" L1J8ft" and hug« unil' !here i:< ORGANIZA TIOt-'AL MEANING in
lhe disootuse " 'hlch rnUSl aL.o be taken inlOttOO;(UIlin lhe IAttSlalion.
For example, if appl# halt beoo ref~ to In the telll and lit.., apple
is ~fernd to ~ loe facl Ibal II it tbe SIlUIC fJpple II part of !be
OROANIZATIONAL MfAN1];G of Ihe I~Xl. Cen.:tln InfonnRlion may
be old infonnation, Some new; certain infomtlllion mly be the l"pic
(whal is \wing talked a.OOui) of Ibe dloeoursc. Olliu in fonnatloo

"
"
(:ommenting
OVERVIEW OF THI:: i /U.NSU,TlON TASK

the topic; and some infonnatioo may be more central


0 11
Implicit MlXI,,;rzg

much SITUATIONAL MEANING. When !raml"ting inlo "OOIh", lan_


"
10 the rn"'l$uge, that i., more important or more /Xominenl. It is the guage, the original SITUATIONAL MEA1'>llNG .nay need to be ;1J(;1udt."<I
ORGANIZATIONAL MEANING (Iial puts we referential infonnation in a more overt form if the same toul meaning is {o be wllllnnnicated
log&her into a coherent text. ORGANIZATIONAL MEANING is sig- to Ihe readers.
naled by deictks. repcliti()fl, groupings, aud by many other features in The range of impl!C<ltions for trnns\a{;oD which grow om of
the grammatical structll1<= of a le~t. the.e Ittree kind, of rueaning will be discussed in detail throughout
The lWo prOposil ioll< Mary peeled an apple and Maryal£ a~ appl~ tile Tetnnining chapters. However, there is one mailer which is very
include MARY as (he a~nt aud APPLE as the afffftcd in both ba.i c to InUlSlatlng nnd is directly reluted to tIlese throe kinds of
prop"'ilioll" MARY and APPLE are boll! referred 10 twice (REFER_ meanins:: Ihat ~. the fact: that in eyery te};l {here Is meaning wbieh
ENTIAL MEANING) , BUI in order \ 0 form a oorrect grammatical is expressed explicitly and there is meaning which is left implicit.
structure , we must also know if tbe ORGANIZATIONAL MEANING TIle translator must he aware of {hese two kinds of information.
Includes the fact th3! there is only one M'<RY and ooly one APPLE Or Th"'" i. u plieit ~nd Implicit information eonununica{ing all three
If 111= arc two MARYS <:>r two APPLES. If Ihey are the sam", the kind$ of meaning .
• urface structure in English would be a form like Mary /Neier:! an
apple, a~d Ihell she are it. After the r LfSi proposition is given. MARY I mplicit a nd 1'X)Jlicil iDform!ltion
and APPLE are boll! old information and S<l pronominal forms are used. As stated abo-I'¢, tile translator must be nware of the Emplioit and
If. however, there ro<: referenC<':s to IWO MARYS arid only one elplklt infol1Ilatioo which is being communicated_ Wben people
APPLE, then the gr... nmatical fonn WQuid need 10 indicatd this wl,b speak or write, {he amount of information included in \he text will
'ome!hing liie Mary pe€/ed M appl~. ami I},,,,, 'he mlier Mary"'., i,. depend M the amount of ,h1lJ"ed informalion that already exists
All languages ha" e WHYS Qfsignaling the ORGANIZATIONAL MEAN_ between the speaker (wri~) and tbe addrilSsec_ W1ten we lUlk about
ING. rut these may be "Of)' different mm I Mguag~ to language. For som¢thing. we leav~ out some of lb. information becouse the addres"""
example, pronorn.inal fmm' are not used in th~ same way in all alr""dy knows these fnct. and might even be insulted If they were
languages, bm ,,11 languages wtll have a forw:tl way to indicate that included . It might imply t!ud they were stupid or uninformed. And so
certain infonnation is old infonnation. in en:ry cotllwunl catlort. some information which is beiIl£ commWli _
Be:.ldcs the REFERENTIAL MEANING and the ORGANlZA. ca{ed I. k ft implicit in conversation or wrinen te)(l,
nONAL MEANING, there is also SITUATIONAL MEANING which is For example, neWS broadcas{~rs in the United States will make
cruci.! to the UI1deTStanding of any text. The message;. produced in statements like, ''The R~aganl= bill pas~ed i~ 1M SenMe lodlJy. ~ If
a giv.,n communicat ion situation, The Jl:lationsbip between the writer the atlllOUoocr said. 'The lax bill proposed by rhe Pre.sfdrnr of I""
or speaker and the addre.ooe will affoct {he oommunication_ WheJl: UNiled SWles, &Jl1lJid Reagan, was pa=d fnlh~Se1lGle 0[1"" United
the oommun;cation takes place, when it 1.ak~s pla~, the age, sex. and Siales today, .. people would soon stop listening to this ""nounce.-. He
social stalus of the speaker and bearer, the re!miOilShip between {h~m, i, wast ing tlleir lime telling {hem things they know. It ig shared
the presuppositions that each brings to the eommunication. Ule cultural infonnntiotl.
background of the speaker and {he addressee, Md many other si{u- All communication is basedooshared inform:ltion. It rnayind ude
illional m8\t('!"S result in SlnJAnONAL MEANING. shared language stTUCtUres, eulturc, previollS conversations, having
F(\r e~amplc, th€ very <arne persOlllllily he referred to by various read {h~ ",me material. a common experience, etc. In "'"'=ry te.\{ that
Ic~ical items . A mnn named John Smi1h mJY be referred {o a. Joh~, one may want {otrans late, there wil l be information which is implkit;
Mr_ Smith. Professor Smilh. etc_. depending on {he ~itua{;on. This thst is. it is IlOl .Itated in an explicit fonD in the text itself. Some
chOice carnes SJllJATIONAL MEANING. JI may indicate w!tether the information. or meaning, il left impli~it because of the stru<:ture of
situation is fmma1 or infonna!. A friend who refers {(\ h im ai )o},,, 8S lhe soU/ee language; some because it has already been incluokd
he greets him in the morning may later in the day call him Profe!>sor el.",,'h.,.e in the text, and "Olne because ofshaJcd infonnation in the
Smith when introducing him at a uoh'ersity semhmr. Different leXical cenlnlunicat;oo situation. However, tbe implkit infonmitioo is part
fQ1lllS will be chosen to indicate SITIJATIONAL MEANING. of the meaning which is t(\ be communicated by the translation,
A {ext mar be coruplet.ely unintelli gi ble to S()ffieonc who does nOl because it is part of tbe meaning ;nt~nded to be und~r>tooo by {he
know the culture in which tbe language b spoken because tloere is SO original wriler.
L
OVElWJEW OF THE TRAIVSLA TION TASK
" 1I1Iplidl Mt'Jllinx

4. No lime. Lei'. handle it ...itb. tel<#Joroe Cili.


"
EXf.RCLSLS- lrnp~.il Mru inll
5. I didn't te3Cb .flef.n bea,usc: Mr. ./ones arrived.
A. Idmli/y!llld make uplldl any impllcl! TH!N(JS or EVE/'Io"tS in 11M'
following: C. The fo!lowill()lI1lIgI'aph is II r.wbtt lll«aJ ,..., llIIimI from Baka
(Sudan. d8t:I from Wanda Paoc). The IlIl pIIcItOflu.i... tio .. 1I1 aod
Example: After counting !he books, P.... .,.. D id ~'fllen are 57." ,ltulOou l illfocnut ion makes tbe poI"lIgI"ftph diffia.dt for . 000 -
B.lka I~er 10 undemand. Firsll/le ~ugnopb is give", lhe.n the
B<K>/c. Is Id hnpilclt In th quotation. added inforrnotioo a!I ruppl ioo by a a.h~"'Cf I. given. Rewrite
After "oUllling lh~ book. , Pmr sai d, "Then: an: 57 booJ<.s. the plr.lgr"ph into English thai will he clUil)' understood by
SOmCOOe out.;"" the Bob culture. Then lr8n,I ~I" t/lll same para"
1. FOTgivcn.m WAI di/ticuh fur ,(>1llC people . 1I'l'p/llnto I second language wblch you speak .

2. The people ofNl,ilcrll are bard workcrs. Ifkll /hty ~aWif"'i.rlred brltk ~e,,;()lllIIitm!, lhey
t'f/u,~ /tome. TM" they appailll <l dtJy for th . ..., n..,,,
U i•• ooWlt!)' Wh... f I~ are v ioeyruds to give winflmd grain tllty prtpart the-n'fJS 10 go fo<' ",,,,.,.~.
for maki!1lj bre8d.

4. Testirq; bas been going on.ol deplhs of lt1OI"e" tl\aI\ 18.000 fcec. AdOOd Inlonnarion: The negOlj:ltiOnl an: ClIITied 01\ by tlIe
.... ilor·s reblilves. This Is done aI!he borne o flbe
S. W _ ~raIly l et up well b.:f<>n: da ..n and I q txfOfe bnde. "The bride', ....I.,lves are the OOCSI\"bo decide
!bell husband.! 10 reUghl the fire and begiJI making bre:lkfa.f!. 0<1the dale for !he HIIlIlIaJe. However. It I< I be
JIIiW'. relatives who IIlAke!he preptmlioru for
B. In !he followll\i. II pl)p)Stllon. or part of ~ propo:tltion, Is left lhe maniage ceremonies.
implkit .Jdcnll i')' and In."",e 6J>licil ttle implicit ~pos.itio~ . (~
chapt:er 3 for . ,"'flnldon.) D The following: nory;"" modiflCd Iii""'] tnwll>lloo troon .Kalini'>
(I'bllipplnes), A p<'r<Of1 who does oot know Klll~ga cult""" would
El!~lllple The neXI day Jobn decided 10 go 10 town. He ~w not understand the <lory. The words aod phrases which arc in italic.
lbe Jooge:>nd Imd the matter lakrn can of. eonlJ:l in implied jRfl>rm~Uo tl. At Ihe end of the story,." I'xpla na.
lion 11 given fOl' ea~h of th~ phrase!. Study 111~'n c:arefuUy and
[mpllcil tnfon1l3l1on; .JoII" ...../tIIO10WII. he lI/"Ti,oed In IOW~.
lhen rvwr ite lhe Slory In good idiomalic F..Jlil1sh (or yo ... mo(ber_
1lle tnt says !hal " ht o:blk.ltd 10" bill docs not My lon&ne).
1h::11 hi! KlUl.Uy did so.
Kminga Hoodlru/tlillg $lory
I. The Kina iW"IIInOOed IUs wise ll"'ll and a<ked them 10 InlHpftl (lr.lnSCrilxd by Har! Wieas)
!lis drealn.
The people &om """''(:1',..110 came frorq Malaya, i[ i, said, buil[
2. But I never dld have TO chop il with lUI IllC ~ I bad theIr bousn /lIlhe cmn~,..berc the river TfIC(i$ the pooI ..,;tA no
brOlbet1: 1 only lI/Id 10 uge II king knife. sklu. They were happy I»cau.<e they wcre f_ Mel they did IIOl aI[O\lll
Illetnseh-.::< 10 be: conquered by lbelr feHo",,·.flW[ for thcir men "'ere
1. Then mpOOlhcr to[d me to makeroyselfa little head o;overlll8, "cry big, very l\ron,g, and '.cry ImlVc. IJ\d [hey WetC fear\c:u "''''nOl'$
lhsl t he "'QUId ohow n,e how. for ,..Mnever they wem heMJlUnring e3Cb ooc carried mpol and. Ihey
went $i n!:.i ng l>I1 Iheir way. Wbenc-ve! they arrived III the .mlrallee of
tile ~fII(lgt, when they sho~lcd, the rhcll/r Oflhf WQ"'~" ~oo in
.9
OVER YIEW OF THE TRANSlATION TASK Sups ill " r"tII$lIII;o" Proj«l
" TcatII ,cfall 10 I.e poopie who ....ill be ID,'oI"ed in!1>e project.lh initialdraft. Ifltling, poIishini, and ,"pari", !he IlWlUKrlpr for the
53

f"'l'OOII II Dcompetent spenker of both the S<'>Ilroe lMguage and the pu blish..... Th$ 51~p< are discus~d in detail in chaptcn 36 Md 37.
receptor language, it may be lnal tI,e project ~an be doneoomph:lely by
one pc rsoo:,. flw " , 'en so LIlere ~hould be oth .... ava ilable (Qr cvaluatlon Exegc!is
300 .;ol\lUIWion. Most tnmslntioo rwoject8 requ~ Bream, n nwnber of EUlleshlls \Ued 10 refer to the proc;est of di~co'·erllljl tbe meaning
peopl~ who an: going to oontribule 10 ,he lraIlS!aIion a l lOme 5lage in the of lbt: SO\!IU Inn&uage Inl wbich is 10 he translated . It I, the step
project. 111. ,,'Or\I:ina n:llIlion:ship bct,,'eft) U- people needs !O be wbid! InciudOl$ [he preparolioo and mys:is ..·hkb mll$l. be done before
estlobli>hold bdore the project !ids UI'Idnw:o),. It mar, boWe'o'l'(, l'Iw II!I)thing al alJ can be 'ATiI1Q1 In tbr I'e('eI'Of JiDgwge.. Tbe (CJ(I must
change as me p'Oje<:! moves aloog 11114 DeW bcton totne illiO focus. be undemood c:ompleld y. Thl. Is Ibe J'I'"OCC"<S ...I:t i<b ta\;cs place in
Tbat are certain esseDtiIIIs 10 HOY Irnn'llalion project. NO! a U of moving from d,e I'O\lt"CC lool:U<Il:e fOlm III lhe ... mantlc ,u·uct ure, I.e.,
lhese nC>ed 10 bc found ill QOf;l p.,non. Th"r~ "'" various kind, of I" Ibe mcan irli of Ihe te~l.
progn.ms whkh may be •• , up depending 00 !he abHhle$ and oock - The trnnsl. tor(s) should begin by reading the lexi 'IOvalll times,
groondJ of (ho<e wlln wlU be in ,·olve<!. The (tllm may OOlL'l ist of Ihm by readi'li "100 rout.rillls Ih~t may bclp In und.ersIaOOillg the
(I ) ~o..lral1s1,,1(:n. wbore one Is a 5ptClaUst 10 the IIOUI'l'e lansuage 3Dd CUlTUre .... languav of thoo sew« texl As he reads lhe teXl, he will be
the ~her ; sptCiailu in the ne<:eflI<X ~ (2) • translator "'jlb loo\;ing foI the alllhor', pwpose .,d. the theme of the tnl He will
capability to hanoi. boIb sourtC> l3ngunge and m:qtorL~ maners look for larger groupings or sealOl\S. lJe may "-:ml to o\lllillC til<' rnt.
and .. advisor or ooll'lultanl, or (3) I oomnittee ...'<dlng . .\her with 1be ~ i$ 10 understand lhc lext as a wllol.e. Once Itt has done
spx-ir~ responsi bilitie$ delegate<! It> each one. Which kind ora jTOgJaI1I dlis. be ;1 ready to wor\{ OIl the m31erinl • =;on .1\ I liDle.
i. developed will depend OIl who I; 8\llilablc and qualified 10 determine The anulysl. " f the seu rce lexl .... ill lnclll<k resolving 1mblguity,
the m(:llli~ (lrthe source lan&uage, who is most sld liC<! al draft ing in idcnlifYina Implicit lofom l'l\ion, ~tudyln& key words. Interpreting
the receptor IflIlguage, and who hil!! ao un!ler.lllnding of mm. latioo figurath·e iICO!iCS, recocnlzing when ..'on!s are being uud In :. ... ron_
princi~lcs. The I""", may in\:IOOe lhe: InIOSllIWI'(s), . o;:(IQS\l\tA!:lc, testers dary _ , wilen &rammaliclll urut(\lreS are being uoed in II se.::ondary
.m reviewtn, L'ld lecimical ptopIe 10 do typing and proo~ Th. function, etc. II will illl'olve doin& thel:ind of amlym ..·hkb Ibis boo\;
p.IhIi~~ and dimiluor "'" abo part of thc ~_ Before the pugr3m i< aU about, The goal of t~is 1$ to dermnine!be IDC::Illi~ wbich i.
i. fur alonR It Ii: lmportant HI know who will pc:rfonn tbeu oilifermt to be oornmunicaled i" Ihc recqxor language Iext. The u ::a'1<lalor
functions, (For dc\ail' s«(h'jl(cr 35.) The v:uious manbe1'9 oflhe1.e3m carefully otOOie, the loorce JaogUlge tClli oud. using all the avm;1at~e
may I1«(l Sl'octa l training In order to do their part. This Imi ning may lool<, dctcrmints the oomcl11 of Ihe: 5OO.lrce langmge rne&S?ge. the
need La be taKen before the project begi ns. rda ted COOlUlll!liCl'llion ~;tuatlon mmlCr$, find all olh,"]" fa~ tors which
Toob ....refS 10 ~ wrltten Source maurlals whl(h will be used by w ill need to be Wldcrstood in order to prOduce an equ iv~l cnt trarulatioo.
the UIMitllon lUI b<lps.. These iocJ\Odc, ill addition to IlK doaJmcru to be:
translated, ~ diaioMries.lniconJ, .... ,.,maJ"Ii. cullual descripl!oos, T nm$fer ::a nd initial d raft
e\(.., of both the so>JJ'ce IaDg\IIge lind ~ \angua&e ... hkb Oft After a can:fuI analysis of the soun:e lmIguage «'1(1, as indi<.ated
available. The team will WIlIIt Ill< much j"lOrnution .,,'3llablc as ~b1e llbo.,.e, lite IraIIlbtor he&ios dntfting piece by piocc, _Iloo by -uon.
wbile tnrIIlaling. All "f th""' fool~ IIhould Ix> bro"BJIt (0 Ihc tr:Imlatloa The tran .fn ",",ulu in rbe I nlll~ 1 dnff, In preparillg this draft. the
sile In ~patlltion for the !"",,jed, For some projects, tllft"lO wi U be a ,ranslator i. l1aru[cn'ing from lh~ !OU!"CC langu.'lge inlo It..: re<:epo.or
weal'.h of mntcrlah 1b3t can be used to help in loterrntl ng Ihe OOltrCe IlUll:uage. A. he does !", he lIlU-o;\ ~I w" y. keep his wrget audi ence in
loogU>'lse text ~ in finding equivalents in the = ptor III!\iLla!\e. f or mind.
Olha projects, th= may be a sureiry of mch matcrlal, but whl!te\'Cr is Be£....e 4IlY tXten, h·c drafting CM be done, the key 1~1lI1n ...tlx>
ovailable thould. be !here 10 make lhe: ......n: ......... Equipmml ,..-d detet"nliDed. E\"">, IU ( h3s • " ' of .words lIo"hieh :In: crucinl to the
fll18neC:!l r.re alJo fools needed to (any on an dfcah-~ prosrom. conIeni IItd eom<:1 oomm..uClldon of the rltemc. lbue need to be
00c0I: !be In<'UtCF:< of the ICXI, the target 3Udiencc, and the teM:n decided upon and may need to be chocked ..~th other ~"" of the
relarionlihipS llrC cared for, and Ihe IOOb needed made avallable, ~ r.~cptor la11l.~e,
project is ready to begin. The )Jr"jocl will foll"w a series ofslqlII whi~h There are IWo ways uf approoc;hlng d'e 1",lISfer and. Ini1i. l dn f! .
ind udc J'l"Cparoti<>n. analY!'i~. tram fer, initial dnlft, reworXing lbe Some rranslutGfS prefer I" do a quick rough translation J() tltat the
,
I HP1~
;jge !! ' lP'~'i!'
~ S:;I .8-~ •.; .*
; l
,
~ jii 'i-l iii' 'i'n~~ 8 [ ,
_i! 1!~~.a
.~, ~
~ ~
... '0
~
~ ,• 'E!'" ~ li ' n
:ll~£~ -

~1l11~1~ ~t § ... ..§~.sl


1
-;! .
t1 [
•]
~ •, 1i >
..!,
.§"~l~!~:ii .
~ • ~
< ~ . "2:~X_~
"I-.!~ 'Ii •. ~11 ,, , 0
.~
i • .. ;;
I •• •, .! ~ ~
~ ~
:l
~
,~
.! !. h. ."~
i"~j1 " .jl: ~,,'i~
ii :;Q"'i'~" ~]~] ,lt E~lJ ·~l;
g.. ,Oi- ·~
~
· .·,• ••,,• !i 1
~ , •;
.; i •
! "J1• ~
,-
~

~ • ., , ,
'~"i.E~'~-
< jt ~ "S ~ ":6 .~. ~ll~R.i - "~ " "

;;
h•~!~! !lii~ I ~&i [-,,
.
.~
~

••" ! •! • I l• •,,• ~, •.
~ ~
c ,
;; ~
,• li <-~ , '-n !~
~3:~~~_5~]]-j~_~j ~
< .e~ • h. ·.. s', il~!~ !'"' ~
, .:;: l~]1! 0 ~ 0
~~ ~ ~ ~z~~

.~,0 I •
~
~
~ .!! i ~~~~i'o;'·:ici::~ JI ;; JI ;; JI
" ij
0
, .. -o ~ j!.B:< =- . ej .s&..s " 1 ~, " j
.' ·" i"i~i:III·IIII!'i
fl.".o ,. __o~ 1" ~ ~ ~ I
" H
! !1i
d
•• H £ .,,fi i~~ 1~1 I ~~ ~ ~
" U d
" ~ ci ~
Chapter 6
Words as "Bundles" of Meauing
A. dl;cusoed in the previous chapter., tbe ai m of the fran51ntor is
to conununicatc dearly the meaning of the SOtJrcc tut in tlte tmmla-
lion. Tn chapler T. ( h.raeteri.tics of language whkh . ffOC'( how a
IrIInslMor dots Ihis are listed. The first ch"""'teTi~t ic m<>nliOllcd WaJ
that meaning comfX>O<11rs are combined Inro lexJc3l itffil~ b" t th.1t they
are ··"""k~ged'· diff=tly in one hlIlgoogc frOOl aoclll~r. A word Is
a "bundle" of meaning componcnu . The tnln$lator ~ «J be ~ble
t<l analy"",, the lexical item!! (W<>t<ls) of the """,co tut in order to
tmnslate them. This IllQIlS bejng able tQ "WlpaCI:;~ words in Older to
silo"" the m~ n ing tit:!! i. repusented by the lexical form . DlctlollAries
~lIIlpnckM the meanings of word,. TWIt is ,,'by I lood translator will
use a1llbe diCliooari<s and lcxicom: available In his study oftbe source
1IIn&uagc text He wants tQ be sure he knows the meanio; of eacll
word Sinu tangllllgCS combine meaning. different ly, tbcN w ill be
Oll."Y word!! which ,,·ill not have all euct Dfle-word tqlli\"alemln the
r«:qlCOr language.

CooC"e pts
In chapter 3, ,,"htre the structurcof m ...... lng was discussed. II w ..
pointed oot th:ll mu lling rompon enlJ and o:on(e,11 In clas&ifled
~caIly as 1lilNGS. EVE.'-'TS, ATTlUBUTES.1II1d RELAllONS.
THU":OS If. defined •• all anlmale belngll and . l1llYfl lm;n. ~ti!les.
EVENTS intlude all actioo~ proc~, and e:o;)lCri-. AmUBVTES
inchn, all artribu!e; of quality aoo quantity IISCribed to THl ,",OS or
6VENT'S. And RElAllONS include all those rdalioos positC<l bctwe-en
any two ~k unil8.
Con~t"pt i . used i~ this text to J"t"fer nollO Ill' form (word) but
only 10 \be meaning content. A ""'Q ~tP' is a f\lW&I!lzabic unll of
me.'\olng in MY given languag~. These COnctpb may be: brok"en do"lt
imo a number of meaning components (bin of infonnatlon). Fnr
example, the concept ram can be broken dewn into SHEEP, MALE,
and ADULT. A concept is Hbundle OfcompOlltnl5 ofillcanltlj. Si~

"
61 THE LEXiCON Words .. , MB""JI",," 0/ M"",,1"8 '-'
wd can be lrunslatro iOlo Aguaruna with Ctlly the phrase 1/OIfWC/r !lOU" inilllOIMr language. Ills inICles1iDg, howll\·~.11u11 inCQIlltllSling
bein8-bro1:t~ f«liJtg. lanauases 01)1,) often DOles a fuirly l'OOSislcol ~Ialioll bcrwu:o. lWO
In order to analyxc the meanin& of a wcrd In 1'fCllMIli0ll ror dlffeR'llt parIS of ~ch. ~ one language is usia& 1.bc ~·ctb ,..ilb
mmdatioo. _ must first think of"'bul tbe «1Ilr.l.1 ~na:pI Is and In SOUle d~ee of~. "<>OIber taoguaae fUy be expressing \he
wlial way Ibis is limited. It may Ibm be possible 10 tran$blte with a \'ef)' $aI~ meanings by means o f the "l"fbal nOlm. Such ob&cIviUions
word to tbe I"OCtp!:or Iquagc which is OQIl;..lIIent \0 the tefttral abou' the ""'lnl diffcterJ«s booo~ iMgUagcs can be ' -n}' usdbIlO
ootIcepf and Uie • plt.raw 10 WtI the further definition. NOIe !he [he tnwlator. Tl'1IffiIalrng fium 3 langlIage whicb uses many \"erbr;
foUO'Ning examplt# from Aguaruno.: inlQ • bnguagt "lIich uses many "erbs wi l[ bt; caller Ibn ffOlD a
lan&uage ",hieh IJ'lei maRY nouns imo a lan&\lage wblcb uses mostly
,,",,.
w,Jda"no" _ IOC/tU au.o"'a"~_
~. whcro·they-"",-not·pI..,., n,e I kew lng bel:wem >emanlic dll~ nud parIS of specch
occurs fre<Juen tly. Many l:mgUD.gC3 ha"e spedal forms which make
(I piau whete tl>tre Ire 00 poople) il possible 10 U'e an EVENT concept ~ I A nOUn In the grammar.
for example, In English. hwwledll~ is n ooun bas«I on the EV ENT

-.
eonctll' k,!Ow. Ability is a 1KI1l" based on Ihf to ncepl 10 Mable
and /,,1/ "pan 1$ • noun phrase bMc:d !)!l Ihe (onttpl (0 reporr
thoo,..,.· frZit Jqt1mkJ ... u"",," M"'i ,.. ..»ta
fiJlj. [II , omc llInguages, tbe..., aJ'<' forms .... hleh modify ~ llInl
houx b;J tltaI-wilt-pbu poeope dI--.,., (0 EVENT ~oac...pu, 0$. for exampl~.I"fling in fall",:: 3far.
!'Cft'!'
Since fofliltg ...,fers '0 an £VENT co" n lll , tho .semara;': 5[ructure
"'~-g;>th ...-ploc .. would be Q srar "'/rich is fo!ling_ In Ille ph.rue Slimy cyu Ihe
adj«tivc s'arry ref"" to nm~Gs. 5"'" and 10 ,he: senwu:ic W\Ic-.
lure WOtlld ~ c~ "'hid> loak iiI<. S14r1. Thue il &k~"I beN'""
Co bI, """... "" hm: poople piha- b ~n-u.ion)
lbe grammar and the St'Ill3IUic stntcturc.
There: are various n:amrn; "-by nominlllwng. for eompl ... oc=n.
One oflbe malo r...."..... in English, Ind l ome ~ I!II"I&~, is so
Skewin!: flf d asl ifiulions Ihal the (Opi<: vnder discu ..ion cal' be iOtroouoed b)I B noun. If t~
"The"""" form may aloo be used as IWO diff"'<-'I1t parts of'pe«h . topi( is an EVENT, lliea a n01lJl fOlTl), often called 1WI ~bsu.ct noun.
For example, n()/ice the uliC of blue in the pbrnses blue sky !!lid "~)I " '111 be u~ . For example. the now-. salmI/on may be ~ to talk
blu~. In tbe Ii,,!. blua is used as an adjective (() describe tbe ~ky, and about tho EVENT ro~"w Or th~ noun h~i8hl m~y be..sed to talk aboul
in lbe """"nd, sky il uled lIS on t><Ije<:ti"e to d.=ibe bille. 10 the firsl, Ihe ATI'RlI)lJ]'E ltigh ortbe nOlUl/he rtMan may be USI'd 10 talk about
tbere i. no sk""I"1I box.us. bl,,~ Is at) AlTRlllU11! Il'led II on the RELATTON rn"'n -re:. ult iflt is 1M topiC oflne .sentence. Skewi ng
adjective and sky II a TIIL"C URd as a I\CnII), ill the sc~ howen" cf this kirxl b us:ed for pointing out tbe ICpic of tile ~"""" or
a TIliNG. the Jky is uied as an adject i"e 10 mudify blo .. which Is an polrlanlp b.
ATIRlBUl'E uUd lIS. noun. Wbooevcr tlwre is i kev.1nc flfthis kind., Jf lhm lI'eft no Itewing. the text ":oold IOUntI very monotOOOllS
tb= i. lil e1y 10 luwe to be ,ome Idnd of adjllStm<nl In nmslilCion. and unllll_ting. Sk"""ing by oorninalilalJon, ,·t'fWi2aI.ion. and
The 51<e...-illg belweea me gramm:n and th~ scmantie CBU;<>ries mu.l adjfclivization add< dyn.'min and Mlife ~ to Ill. tCllI. Tbt-y !lie pan of
be talr:Cll into eoosidt:mioo in fonding tile UDdetlyinB matllng. T~ the Slyle which makes a gi'~n tUI 3 wort (If art. But if tmndat.ed
IIIIO/"S mUSl be aII'm 0(1I>iJ sk~"fing ill tile sour«]a.-.gUlip. Once the IItCf3lJy inlO a _olld laogI.Iat(, they " ill soood Itraogc and llOI
meaning is clear_ thq ClUl lbink about bow 10 teoonslr\lCt the metllling II'XOmplish lbe ~ wbicb!hey had in tbe ~ texl
ill !he receptor INtgll8&c. A ll'IlI'Iilator wiU find it helpful to lIIlIIlyze the ~ language by
"The ,"",~Iator mm! guard Itgain>llrying to mak:b pans ohp«d> oom~na tlte pan of speech " 'ilb the ,elrullltic cla~ification. In tI'e
from language (() Llnguagc, ,in~ exb iMg"Uagc ha$ ill own syJlem following example!<, the label. aoo,,( tlte wo,d$ indicate their grnm..
for lJ1"nlliing ooncepu: InIO dHTcrtnl pM.< of~. TIlcre I, lilli e rMtlcal clftni ficlI\;()f! and th" label. untk'rneath In dicate tbeirsemautic
guarantee that wlutl. It • !>Oun in one Laaguage is be$ltral\&!Uled by a closs. Notlce tbe .k~,,·jnl::
...... ~,,>.
- t - .:! "·.P~
~

.. c~~ ~ '"
i {~!! ~,
."
•, ir.i:d;~~
~ ~ ll'i,,;:e
o
., Jm!~~~
, , " ~l~, .§~. -~ ~.;~l l
< K-
'p.~"
~H~~' !"
,
8
:l
~
~ ~ ~ z , ,
= E" ii
"..1' ~
lUI!
~~pl
~
,
~
"!~
~t
'!
dJ,i1 .
., ! ,
:~;;l
' JI '" '" 1l
~i' >= '=Jll!i
· ~· : !f' ,
z

-
~
,
.] ,
~ .a ~
~
~~
h~ -f: t ."
.0
11~ ~~ii"1 , ~
1
~ h
, >11 "•.
,, '0110£3
~"J ~~ !"2
EI:!~

" hiH •, 1 !•, ,! 1! l:! rl;l~'i


- -£ ~

•• 1 H ~i.~ ';'~':rJ
.!I!l
,8
~ ~ "F',
.!I.,.!
"->~
~

I ~ ~~~ d~ ~~~~ i ~ !, ."• !" d~is.L~~C


';~]:!i].:~
£ 8 ~ . '~
l z • ,
"> ,I
,
" " • "lh!
:; ".to.£
.s !i~j .
£~~~ "
i!
N
~
" .."' ~ '·' "-I!.i'1 'il!
•~ , .3, <i]"
2:

~ . ihh ~~~
.::
~_-:f .~
l:! ~ ..:
>£:
,

~
: . . i •. I',
'11 t..!."~
i '0.,_ ~§~]"~;:i-g!t l~OO.215J:19~z
- "ltl~<> s]
,'B. :G~&.;s:ii.s1 - ~~]
~~~ ~~~~t ~ '~i i~<;~ ~~ ~ ;~ .~~§;~t~ ~ . ~, !d~ 1~I
Cu."

.r•
]11 IIIII! !!!il;II!'I~II.II!I~1
•lj'->~~ ~r !. ~i "1 ,,!-·n,
! :~§~ is : ,! j~ ~~ ~6~~ i h {1p' ~1 ,
• ~gl~ 1- i

] Ill~
.'-! . .
]'

.
.!I

"' 61 . 'ou~ •• !- i ~i
~ = .~ .i!j:t!ilt~-5J: "l- 'o ~-lg E i
W"
.!I>.""J!'a
I
, l!~ J.111}~ " i'h~
::; .!.!"'z ii~l: i ~ = £>'1 ~ f ~ U]

·'" t"'H!8J=s
••••• I~ 1P •• i '1 " ,•• ~_.si~! ~ ~
·.r.'.·
1,
}~i~Jtl s l~1 ~~5 ~ij~5IJ~~~ ~ ~]I~I~ • ]]:~ .S i
~_ ~
~ ;;.:::.. .. " .. .. " <> ,, ~ iI'=i!

~ ! " i."E < t' ~o .


H~
·1 ··I !ilel· ·! ~ ~ :I! •• =I.i·IIJ" ! • ...,
, ~ 8"" ..
,,;.. '" . ",
E '" ' ':9
.... ~o.
t._, '1"
"j ... " '15 ~ .!!
:I.c<!!i. 9
os_";, EO -5-
" :; ~ li4il~e,
, ~~
-; ,
~ .s .s§i'! ;.,"'~ ~1l-5 :;; :_ .... -.; ;; .Il~~ l;~ 'ij -e c;u .... ~ .. ~
;
Ii,
.!!. . ,.g ij!1~=.! J."'''~or:: 1!j='';S:''l.!:1~ ... .E~i~.t'
·"i~~ .~:; i [~ 1! '1!~~'• .'~~~. :.
~
~
u
i
.. fi!!
.<[j .
!
~ ~iil1 J;~~ j ~ t~1; g£IJ ll~~i; g~:1 ~!j ~ ]!~ 1
1
~i 'agj ~i~.g ~ ~; ·JI;. lItl
~p o" _ '
i~ & ~ i.. ~]~.:::- fl:i
, ~ :s -.;"e '-I
, ;:;i3..t
"
~~u
OIl~~!=v ;'~ ~.§l:
1ii",il Ii
"
.-

. I. WUf:T
TilE LEXICON

7. Su~~csa
Wlmls "5 ~8"lUIff;3"

spoilM lIim.
rif Mta"lng
"
2. l~gislallon a. Di.Woncsty ,. bad.
3. plio! 9. The .... .ruth), live hC1'e.
4. diMbutor(of lboot) 10. He', htn: on a visit
,. """"
6. wtlitffi
to
C. Rt'\'oTitc the following ~pb SO tll3l Ill.".., is no ok"",,, ,
bct":een tbe semamk ..oo lIle grammali cal danes. You do DOl
7. to <:nSf"'f'O nC(ld to brea\:: lexiQI items down illl" rBCllrunt oo mpoMllU unle..
&. to dive thl. is nccesSllry to match Ille scmanlk: Md IImmmalicaL classes
9. to SlOne
(i.e .. ;'un/er could be .. man ,..h"
wru-hunling . wit hom Jiving the
components of "ullum and being sinc e b)ll'epnmtlnll lI'Ia1l and
10. to Junlfy \a pt'1'3OO) hunting " 'c now have a THING. man. as R noun M d an EVENT .
I I. to tree ...u /wn/jng, as a verb, a",llh~re 1$, lheNf()l1!, no skr:wlng.)
L2. JWIIl'na; (WIIIC,) 1"/u /lIImer ....... a 5110 ... ..·/til., """" 8'1d;"8 Q/ong j"
Il. fallin! (Sla.) 1M rushing brook. TN ~"lUy of 11M b;nJ $lopped IIi",
14. glutton /J'OfJI Jlf{)()/ing. He _ 1C1Ied ia dutrppeillTJltU _NlIM
flUIINN! tJnd lhe" conli~ued 'us hUI/~
15 deny
16. suboolillillon D. In c:lCh of the following, the fomll of $C\'crnl bnguages an: gh<o:n
11. trulh "'ilh /I lirernl mnslation io(o EngIisIJ of this form . Whar ...-ouJd
rile idiomatic English equival ent be fot _10 lei?
18 «lIl1m~nlcaUOll
19 p<>Slpollc J. AI/utru". ( Puu) , l:aj§g pIlj!,,-al • llIy"leql h-ex i...
20 . postpo nement Spanish, tengo .ueno - I-bave sloopiness
[ IIIt·ish:
B. Rewrite 11M folloWing $0 that there is no skewln~ between (lie Allorher lang llag e you $p"~ k:
semant ic lind 81'11m maUcaI cll...ses:
2. Mankal; (Braul): utura ywn u 'ak - heart sll$ flrmJy In
E.>.ample: II root; . 101 or judgme/ll1O frlld ~ 5011llio~. Aguarlln a (Peu): M<k~capi," I~w;lj · " il-i$-lllrdy-true,~
be says
SonIeon. jlJd&cd well I:IId ..,..cd ....-.ahlQi. Spa nish:10) cree _ it he-belie,·...
Apinal'e ( Bruit): 1001: arnaxp;-;r . thinks "'Ith
En\:Ud,.!
I . I aled "'bcf1 they rold me of the dealh of my motbu. AlMltbrr bn:;aav.

2. The love o f OW ~0\I0tI)' il ,.~ important. 3. Man!;.li (Brant): lim iiktux , CJ ' put tWDy word.!
J. Envy II not pxI. Agllirulla (Pen): Mdutihllljal,~ titl • kl.wiU.do-dltll . H

4. D id yo\> llke your gra:odfatJ:m 's gift? he-Mid


Sp" ol.h, d io "" promes8' grl\'c hi . promln
5. Hcis p li!ll'. Enl!li.h:
6. Nob<>dy rl!:')pe<ts B chca .. Anoth er 1211g Ugc::
" 11[£ LEX/CON

4 M und urului (6nozU): Iguycilg ikhht kug puye - he -i s~""d


because h.,..h.", -ugliness (sin)
Al:uarun ... (feru): aoontii yapaji~waj - his·henn changes
Calleja (Bra~il): illklm mii hikra ·I.,..-go-<:lf his sin
[Ilgli sh :
A nother lan l:uage:
Chapter 7
E, In each oftbe fpll<)wing Il'aPSlaliorts into English tiw italicized
words have been translmed literally and mayor may not be SGme Relationships
i diow~!ic or correCt. Eval uate the Italicized words as translatiotlS.
As nn exercise, chll!lge the part of speech of the word (or main between Lexical Items
word, if more than one word is iovol,"«I) in lh. italicized
constructioo to $O)me ot.:her I'arr ()f speed to S~" whether you can
impr(lVe upon Tho lran<l'lion of the .'lenIence a, a whole. Do nOl Qneric-sp«iflC
change the meaning of the sentences, but suh.1inne words and, if In chajXcr I, it WJS noted tbnt the Same ruean iugcompooml!; may
necessary, chnng~ gramrnalieal structures. occur insewrollexlcal items {wordl)ofa languag•. Theexarrtple was
gi\'en of the word sh""p, The meaning SHEEP is also fOWld in the
1. Befor. dep<>r/!lre, ) gave tl\eln sorne in'tructi ons. words lamb. ram. and e _ _This \s true bt:cause the word ~hup is a
;:eneri< wl>rd which includes (he mOl"<> . pee;r.o "'I>rd. "'m, ""'''. and
2. Ifcosts change in any way prior to del;W'ryof the equipment, {amb, Every langll8ge has whole =as of"ocabulary with this kind of
the rem will li~ewise be c1wlJged in ~qual proportion rcbtioosbip betw«:llth~ words. Notice Display 7,1 which show& the
s emantic oontent of.ollle English vocabulary.
3. It iscommOlli.:nowledgethat the U.S. share in the foreign trade
bas shown a lend""cytoward reduction in ree~'flt yea.,..
=
~'''''

..
SHEEP IIORSE DEER

4. A co/tlpll'IC e/i",;nalion of the general dediM in econom Ic


activity seems almost impossible.
IDm. ~, rom ",,/lif'" -,. ,~

"'"
~U ,~
=ro ~" bUch
5. The gOl'emmelU is taking an nocessary steps f(lI a
the bonIen:,
<kf~nse (If
YOUNG' ,,., ce'tlfoal chid _n fawn

6. The United States i~ committed to a ~a.reless sidying for Ihe Di<plQy 7,1
mumlm~1 ofa genuine disarr1llllHcm.

7, Hecould nOI incitebis mell to mUII,,>,_ ThaI wonld be a cr'-me


NOIe th~ t across the top, th.. generic word. SHEEP. HORSE, CHICKEN.
DOG, and DEER occur. lben. on the left hand side, the addiUonaJ
meaning components. wh ich are part (If tbe word, in ,he ~UIII<OS of
8 He rises early.
the di'Play. are given; that is, ADULT. MAL£, FE.I.tALE. and YOUNG.
9. Wlth my knowledge of Hungary's pa~t, I can ,""yiew the past (Note that th~'"" is no sp"cific word in English for ADULT, MAL E
it 11M tr''''''rsed and a,,,,,,", its present developm..,u, IXXl.) When looking aI vocabulary \his way. (1M sees how the kInds
of res:rating presented in the last ebajXcr could be arrived at for each
I O. Today Icatkrs and rtmk andfile laborers are m(lt"e united (han oftbe words on the dispJny, A 'Ill'l is an ADULT, MALE SHEEP; a ewe
at any time in the past. is an AD ULT, fEMALE SHEEP; and a lamb is II YOUNG SIlEEP. We

"
" 'FiHI
15.i --
'" .. -=
·1'-. ~Ii.~i.
.g · ~5! ., 1
i1" ~ !l ~;l "' l~ ';:;
~ ~ ~"h " , ~~ - J -l:
ll=.5~~r:~t ~ ]~i " ~]~.8
i!~_."8"]~a ~,:.~~ 'Il.!lC
- ... E!=
" ." ""'~""'''~
~~~
.1" ¢:'~~~o

"~·~~I=.!!!!
IE li ,"
0 E

j iiliffl 1 ·~.~1 g~']~'i· ~ ~G-i]ii~l~


t

] ," '""
"L:!~
~ ,, "<I
2 !"S>'';;;
.~ ~-...:
• ; oi.!:i-fj
,~
'G ,;: I !
1

a ,
§~~ ~ ~~~-~ ltj~~laluB
",~!j~~~~·";'j'!l
'I
~ ~ ",- . i - ~·· "$ r~-i·~
- -"~~

•~ •:! ,, x",~~H~~ 1S'·g~M~.! ·~ ·r5!!


"q'

j ::'.:5-8:'-.;" if ,,-u ~ ~- ,,_-z~"

~P'H'
.~ 5">,!,!;;£j
,. '5 <;< ".;:;
it: I
, fr
~ j~li~ij i~J W~ill~f
~~~ ~~ $~ ~8"' u ~ !~
1 .•ii~l~ft
"l!~<O>'-1I i ]t':§."l8r~~~!>.~ !5 ~1a"'o
~
- e..8.. " .. i a ~-:] .; : ~ i ::iI~ ~~ ~~~ i ~ ~
~ ~< ·'· ·:: ~!;~lEi
.~·l
•• 1VHi
~
,., .... So!!-
~;;~.5~] ~_
I 1'1"1"
>.'ifJ!.0 -s • .::::: !I!o!.!"iI
ii;-=8~"'!~-;:'~;-s ~:l~u iol~
-.,",
. . ··I".,!l ""]'·"·;'·U'·
"'.'!"!<\i
"E" -'. ~!"'
'"
!5"'"
Ir:"H
..
"''''.9·15 ....
e:'g.lJ~
"
_ li ~ '6,,",
"'l

~
-t'-- ~
<! "i
"j-1 Ii .
~~" ~ ''',= >;;1!!€ '
.... E
",g .l!
~aE y~ ~ ~ ~- ~ =
'o;5..@.~ ~ :H c IHl:;;" .!!:e1!& 1i~~a 1t.

j
TilE LEXICON Some Relationship< between Lexie..! It~HlS
" 7S

I
man
ulmal
r
an imal
I
bini
1
j<sh
+ w)
_ m

i i L i l l
mao "",ma" roml 1>011 broil fty

"'~Y Dispu,y 7.6


DispJay 1.4 A tran~lmor needs (0 know about the gmltric otl(1 spo.' ~ln(
relatiollships ofwords becau ... this may help him find a good lexical
It is important to realiz~ thai: lhe same word can be uSC<l sometimes eqUiVll'l!Ilt which might be hard \e> find ifhe were not aware of this
in a very g~ nuir way and other tim ~. in a very ,pecifi~ way. Since possibil ity. For e~ampl ., he may be able to use a g eneric w<lId in {he
the generic I'I:I:u:iomhipli of any two languages are u5\l all y quite recepWr language which would include the Source language word and
different, it is unl ikely that a second language would lL,e one form (or (hen add a o:k5criplive phrase in order to make clear tbe res!ricling
all of these occurrenc~ of ".an. In the Philippines, rice i.< th~ g~"1leric components of meaning nf the source language word, F",
e"smple, if
term for all grain. A poss ible way to translste ....heal might be a rice woJ! d id not occur In t1.~ rooeplC>!" languftge, (he generic lorm aniTtwl
cal!~d wh~a1. plus a descriptive phrase likefiercdwild might need to be us ed as was
It is aloo important to realize that EVENT w(>rds. that is. word. done in a translation into Tcpchua ofMe~ic o. CenlUdoll W"'; lrnnI;iated
whi ch are stru}ding tor a serrtilt1lic EVF.NT. may al"" be arranged in into Mazahua of M~"iC<l by using tl1~ generic tcnn 1>1(", and tbe
genedc-:spttilk relationsh ip" i~ 3 language. Nolla Di,play 7.S. addiliooai descriptive phrase who coM",ands 100 SQldiers_
Soonedmos. tile ll'anslaco.-will have difficul ty in tnmslaling asoorce
langtUlge word which rep«sents a ~onccpf which is unfamil iar to the
. p.. k recepiOl language spealctlS, Ile may need to borrow a word from the
I source language, but in order 10 insure that it will be under.itood, he will
I I I - r --- 1 want to use a generic c\8ss word alo~ "'ith the loan word; n <>r<k-T to
comma",} ",I>u~ ask ",ply G"""""U make it verydoor what jg beiog talked about. The A£uanma are tropical

r I
I -~' T I
fores( pwple who have neVer seen a camel. The word cnnlel was
transiated.lnto Agu:mma as an animal cnJfed CIlmeJlo, us ing tile Spanish
Ix,!: p tud IIDplo~ I'....y l<.lao word camel/rl and identifying tbe generic class of animal.
It is lmport,mt 1r1 notice that langungcs tend to diff~"!" most In
Di.rpl~y 7,5
Ileneric tennino]o&)" rather than in sptdfie. When translating rela"
til'ely specific words. It is usually eilSier it find a d03e equil'ulenl.
The word speak bas a very general meaning, whil~ command, rebuk2. Sptdllc vocabulary i< more likely 10 cOITC!pond between two lan-
ask. reply, and a,mounce !lfe m(>Te sped fie. That is, they have added g uages. But wben rille is trnmlating ,eQ~rk words, it may M more
component< of meaning. The ce ntral component of meaning, speak. difficul1. Generk \'oc~bulary ill one language will be qUite diff~rent
occurs in all oftbem. but there are add itional C<.lmponents ofmcaning from thai ofanodler and there wlll be 00 exact equivalent. For example,
that d istinguish them one from the other. At anoth~"'level. ask Can be in the Aguaruna language. there is no word equal to English bini. The
delinealed by additional C<.lmponents o f meaning resulting in beg, wordpi,/wkmeans "small bini:' tbe word chigkil1l¢lll\s "game bird:'
plead. implore. and pray. aDd the word chiW(1g means ~big nongame bird. ~ such II as b=rd.
Not ice, alsa. Display 7,6 where prepare is the most generic and It is possible t<.l say " flyIng things:· but this would Include Insects,
one way "r preparing is 10 cook, aoo e ookfng can be d one in severnl airplanes. tic. When one is looking forcquivalent generic "'ords, these
specifIC ways; mal is, b)' roasting. broiling, boiling. or frYIng . carnl<:JI: Ix: fowl(! by simply a~k.ing for tht equivalent words of tbe
"
• 1
I
~ ·,
• •B
S
j
.'
-.•
~~
"
•H
••
j 1;
<:.1
•- ,:
~ , ..

i' ~
THE LEXICqN
" chopped 11 and had 1011 of com gro ...ing, $(I much it guw like
50_ IlriariOl..ll ips ~IW«" lA::dcaIlt_~
"
f,om Ihn the oour~e language. It is: , 'cry Impo!1:Ull that the lrallS iator
cooe in. c.anc:-pQlcb. They SlOid " When 'JOA.Jt rom is gt'CW1I be aware o f the very minute dl/fereQOeS in lDCM1iD& bnwttll WDrd5
and "'e SOD it is ripe IIDII )'0\1. arc <:a/iIIg ii, kt us t{f( uiOO. ~ l!KI near ,~'no.~·ms so as 10 ~hoose the word lllat has the ri\lhl
aUt he ",piled, ~Siooc you rcl'uaod to shan "'ilb nle Dnd <lie connot.~llon. (Connotation wl1\ be d~~ In chaplet" 13.) For
all your """" , I refuse 100. When the C(lI7f is ripe I alone will example, when lfiIn~lating Inlc English from .ome other ~li~agc
eoz illiP. ~ .,. which has only Ollt: woo:! for poIi«, "'hkh wool $hould be cbosen
in English. pqliu officer, PC/iUWlOlf, or cop? The tmnsillor would
This i.i. story abo:>ut com, Some people had:lll ab~tI,f"!IM. need to know the djfference betwe.n Ihe near .ynoIlYIII I. The
Socaus.. of thai. when or ~.,. . lci:.e.l. ~ Can we ba\'Q some of r.f~=~ iii to the some person. but lh. words arc used di1fcrwlly.
yoor com 10 cal1~ i.bey refU$ed. So one of ~ other!:
chopped a cornfield He prepared a lIl';>i bil field He planted AJltoll Y"U
h~ seed an d il gn:w like cane in a C3nc-pllC~. The pe<>ple The ~n lo n)'ln of" word l< the e:<lICt opposite, or coo\rulS in
said, "Wl~ 11;< grown and we see that ills ripe aqd t b~t you so me particular fW1 of Its meanlrlg. All lMg1J3ges " i ll hnve pam.
we eating ii, lei us have somt! too.~ Bm I~ replied. ~S!nc:. of woro. which an: U ' uyn\l. buI different bo&~ -"i ll ha,'e
you ",fus.cd 10 slIMe " ' jlll me .,d lII.e.ll "f f""/'J. I rd;,ue different $eu. For ~plc. In English, ....e dUl'll!gulsh dort and
100. When milt/'; is ripe I will deYQ~r it.11 by mysdf." /all vertiC/illy. and )'hol'1 and il)ng borlrontally. In Aguorunll. lIlere
.re only tWI) ",,,,ds S11lajuch And €R(Jjam wblch lore used for both
S"b5lit ule .. ord~ at .. u..ed when lhe: receptor lanJuage natural ,he \'ertJCftl and borizom al distinction "flength. In F.n,lish. wo have
pattel"l'l! prefer a variety of words to refe.- to , be same Ihine or , he words good and bod ... bleb an: . nloa yml . In A~. the
event. On the other hand, tile revene "",y be 11UC:. The source leXI d~inc!ioo It made by the word gDOd, ~gt~. contmHng with the
may U$e .ub. tltutt wordl which would b~ !lIore nat",al in the sam~ word g<XXi linked to 8 negmive .umx, no/·good, pegM¥clfIllI.
reccplor language if the oritinal noun Dr verb were: used. Subs!l_ That Is, !heie are nut Iwo ... parole wOJ'lb: lbere Is simply good II!I d
IlIl t " 'ordl; should not be Iromlllle<l litenlly. Ratbl'r. the natur.tl nut-good. Some Iquag... wlll have words for s~ IIOd frw·
pal\~ms f<.>r u.sillj; sub.lit _lt "" onls in the rcceplw laniunge should OIhen will simply have a WDrd for f l U while Ibe m~"ning for
be lJl<cd. ~slav~ " will be IIQ/-fru.
It ,an lOIDelimes be very helpful to. trlWlator who is tool<ing
Synon yms for a particular word 10 realize that if he ~ about the •• tonym ,
In Iny language, there arc wo:>rds which are ~'CI)' sim ilar in the W\')fd opposite in meaning, t.e lOOy be .bIc 10 find the desired word
mellnlna . Ho:> wc".r. tb ~rc Mre very r",,' ..xae l S)"" I),ym$, En " words by conmucting a !lcgntivc f.mn of ltw antonym.

,e
wblch an: "ery ~ruilar In mcaniRg will probably not lui".. exaclly
the SIIITIt ..... In Kl\lenc:e ;md pano ...... ph Mru<:tur'=S. The " '0<d9
aftm and freque,trly are ct .... e .ynony mL There will be ",IS of
~In SOD'" InSllSllCCS. a re«pIOr language may aif.,ady use a
coomuctlon with ncgsrives as a normIII w.y <>f bandling nrtain
posith" COl:lCq)IS. l n Bila'an 0( ''''' Philippme..1lle e~preoslo{\ ill.< 1WI
words which ~ synonymou. In lheir nu clear meaning which, pru~ihle "'" wjlf ,,01 Is bow ~ mIL'll iJ e:q'reJ;$ed" (B«km3n and
ho:>wcver, cootaln cerl>tin addH;o:>nal po:>0itive or ntg:.tt-·c o:>'·crtOll<.i. Callow J974:1&.1).
One m.'y be more f<>I'It\J.l and another 1= foonal. Ooco word ""'y Opposlles are a k.\nd of . ul08)-m_ ..d, aDd /i1T1t!. many and
be .ppropri ~te in ooe ~i hlll1iOll and the o:>(I,.. r appropriate in a {t:W. ape" and .hut. Cle. Some languagd have ..... 0Id for Cllly OIIe
different situat lcm. The words fat. pl"",p. and chubby ftl1 have a of !he pAir Md tbe othcr il ~ negative. In Agu.vuna. tbe mOSI
common m<::aniDi' lIowever, tIIere: an only certalll conl"~\lI In wbicb o;:amplimentary way to say )'0" ar~ ~ulifol is teI.\3y J""f art fWl
they (1ft inten::hMgeable. rtf', s.hrid. and.so::rt:o'>l are aoo I,-nonr - ugly, and tlDl _ y iJ a _ Clupballc way to !ii.Y few tluIn !be
mOIlS b\ll ",ilh a slighl difference of usage. Po:>I{"" offli:Y. po:>Itc.- wordfew.
rna", alld cap all r~f~r to:> the same Ihing. but cop is tnuch less
(o:>rmal than po&e o:>ffictr. A =:000 langll/lge may nOi have I ReciprocuJ WQrd~
specific wOfd for each of the S)'tiIay." of the '«lUlU IlUIll1llic. Most languagea will aLso bave sell 0:>( words which an: lhe
Soo!~t l me. the rtCCpWr lanlU:O~ =y ha"e more ,,·ortIs to ch()Me reciproc:.1 o:>f <>oc InolhC1". F<H" ~pl ~, rhe words Rive and ~iw
~

" THE l.EX1CON

have 8 ~ecipro<1I1 rclatioruship \(I one Nlolhw. On e eM .IY, "John gave ,


Soml! Relationships hn~"'<!" Lrri""llte_

"'''lk
"
Marya boot .. Of one can I fty. "Mary receil't'd a bo<>tftom Joh", "
The muning is ~ nme sine:<: thf two aCflolli are reclll~.1 ilClioru:.
One ClIO ur, "John rouglrl /Jill," or ~BiJl le(m'NlfQIft .kJ1ur. ~ Teach
, Irnife
and IC<U1I are ""q......,11 ac:1ions. This m3)1 lOOIetim ~ be ~ helpful
In tnmlalion wbere !be I'I:O;:fltOf language does not have a lIPCC'ific
,. ,-
·...ord used ill the ume WIly III lite IO"U l""'III"'Bt . II may be thallbe
same meaning am be COIumunica\Cd by minG i1 !'telproul ~·ord. For 6.
nample, llot gowrm" I!n/ SO " , " fa"B" gram W lire ",itw'" mlpr in
S<)mc tro.n:slaticn lleed to betran.llalcd cOIlwrsely, 1~"'I"tTJ O'<IC<!-iwd 7.
"""
typewrite/
Q /af},'t! gran/from IMgowrnmtm. Style In some lMg\L,ge may make
one phtaJ! ing mol"<: (om;el tball the alber. In Muyuw, !here b no word
for ~ born. Instead of I WIll oorn In 1930, a uoml~li O)!l inTO Mu)'U,,' • girl
would ""ed to say my _,her g" ...-birth I" In, ill 19jO. AI90 In
Muyu"'. h, dtcInrd ,,/I food cka~ WI\S transWcd 110 foods ~
,. em
forbidde n by hjrn,
10. ....
COIKIUl ton

\1,.
II is "cry imponllM ...... lhc In>mlator be a....are oflhe fiw;:I thal lhe
VOClIbulary of1.'le I'<IlItCe langwge will nO! match Ihe "oc:~b~ Wy of
re<:"fll.... language. AwaralCM of d,e way thai vOCi1buht.rie . are
Jtrtlrn,red should help the Inlf\$laWr to find equl "nlenl$ thto ~gh
, '-

12.
."
caule
lookin" for more g,cnerie or . ..""ilk vocabulary, by 1000kini for words
lhal are iynonym&u!I or near Jyponymouli, and by looking for
an'OIl}',"' and for rtclproca l words. B. Li lt IIp to IW ",embers of the d ~ ~linds of game ~ in any
languap other lhan &!gli.!! and m lnle lbc:m in • troc diagram
to show" hid! lie the tooSI tfl\uk and "''fIicb lift' more ' pfdrk.

E..'l:ERCISES - Sorne Rd";oa!bips bttIoIcu 1~l.IClJ Itr ms c. Study lhe rr.rulallon ~ for the iUolicizM \I\'\)f1j io each 0) ( IfM,
following. WIIlj Ihe change ,node from Jpet:ir1" 10 gu~ ..1c or
ge nerlo 10 'pedr",?
A. In front of the word 1I','cn . wrile a more lt ller;c word whicb
include. Ihe given W(lm. ,,, the , pace aft.".,,,,, "'Q,d W"..:oin the
eumplc below. write a more .ptcifk "'Qrd w b.ich I. c'lYc, ed. by 1. 1be wotfJnalch ed them and lcattered Ihem.
Ih. tDorc generic QIIes which precede it. n" s,1\'agl>-Mim.olgrabbing lit lhem ca""ed them to SCflUcr.

Iitu!UJU"r cbaJr _J~~'"~"""L ___ _ 2. He Itdc:d IIn'lUIld 10 lic. wbn lind dott, h.
He loolced "I'OUnd to"" wbo lind thrOWlI the.wnc.
J.
- -- - - - - -- - J. ComIdcT the Wier nftl>c field.
nl ink abo;oul the wild 110WC<5.
J.
- - - - - ""'- -- - -
" THE LEXICON

4. His lomb is Wilh us to this day .


Sooni' Rclaej,mships between Lexica/ltems

F, Give an antonym for each of tile following:


"
Even now one i. able to.ee b.is burial place.
1. inside 6. to tie
S. Evrryone was talking about the hr.ppenings
Everyone wn, talking about the Independenc¢ Day 2. 10 "",.11 7. 10 .,alter
celebration.
3. to ndmil 8. to harm
D. In each of the following, a specific TIlING or EVENT is rderred
to fi1'$\ by ~ specific referent and then by slIbstitule ...·OM. 4. IQ believe 9. 10 release
Underline the . ui:>sl it u!e word" 'Remember thm s"bstitU le [() resist 10. to forgive
"'om refer to oomcthing already mentioned in the I~xt bill Wi<: a
more generic word 10 00 sO.
G. In " language where there is no literal counterpan oftl.e leXical
I. Abidjan is a largedty in Wesl Africa. It is located on tIle COOSl Hem UaJici2cd, it may be QCCCIiS"IY to "re a N"cip .... cal lexiclll
and is a tlrr iving met.ropoli> item as a substitute. Rewrite the following in Engli,h Ui;lng the
reclpr""~ 1 action rather Ihan tho actioo it.1licized hON. Then
2 101m rescued a young man who almost drowned, W~en what tmnsbtc the meaning inlo another language you speak using e ither
he had done oo.:ame known, he was given a special award for one equi\lIlenl "ftlle furmgh'en here or Ihe rttiprocsl, whidiever
his deed. SOOIll'l more lltItural.

3. Peter ale a hig In'3kfasl, and haviogoon c tbat.be wenl outside John gaw lhe boot to Bill.
10 watch the sunrise.
2. The peoplefollrm'tid Ibe king into the palace
The Iypewriter broke again. r .hou ld have throvm. the thing
away loog ago. ! bought it on discoWll and it's never been II 3. When he heard that they v.-e", coming, he made preparations
good machine to ",,,,,lye them.

E. Give a $),nonym for each of the following: 4. Mary had recieved the flowers from a friend.

I. amusing 6. sage (person) 5. Someone lold her that the incident wm: not true.

2, monage 7. piece 6. Jolm /wMd the book to Bill

3. fib 8,~s 7. Mary borrowed. pen from Jane


4. durable 9. goodt!i:ss
8, I want to buy a book from you.
5.C<»1llCCl 10. geoerous
9. The drummer led the parade.

10. Please sell me a book.


THE 1.F.J(]CO N
" I !. The French army wtlquercd their enemies.
SOl1l'" Rnlllion."lfipr betwcell L exical Jkm5

~China is perhaps a '"ast


85
country." Nehru dccl~red. "but India
is ~Or small eUher."
12. The police pllFSU<!d Ihe criminals .
6. He "'liS a lready beginning 10 believe that M W(JIdd slay
o/tve/he would ru"';W!, but he refused 10 "Tite on address 10
H. The follow ing contain net~ ll ve stalemen(s. Restate as affirm _ his men; he would not engage in pror'"ganda in favor of the
~ti "e statements. Would the lIega ''''e s~1tement or the affirmative army.
statem...",t be rum" t)J1!UroJ in a trnru'llal;on into yC>\lJ" OIhe-r lan-
gUIIge? Elperiment with both and ciloo<e the moot nnturaL 7. ThaI Is all "cry well, bUI it's litlle.

I. He may /WI be rich, bill he is a gentlerJl<ln. 8. He still has~', paid offhi. cal.

2. We CQw/J not d~,y that Ih;, was Ille truth. 9. Applications recciYM af\er the loove date wj{/ be disregarded.

10. Uardly can any piS! generation compare In Slrmsth, talent,


3. He was ....wr unkind. wing, and readi""'ls for the sacrifice w ith the forward.
looking man oftooay
4. Th i' j. >101 a $1>1<>11 mistak e

S, Parking is fIO/fo/bidden here.

1. In the follOWing translaliorn inU> English, the italicized words


hu,-. been translated li!e",Uy and may (If mny J}()\ be idiomatic or
00=. AJl an exercise, chaoge (be italici""d words in such a
manner thaI .. m nnllth'e senten<e. "'" made Dttat;>'. find "el:a~
th·. seolen:es are made .ffirmQf;ve. Do not change the mean ing
of the S~"IItm<:<:S, but. if ~""=ary, substilllte words ond change
grammOlicaJ st!1lCt\lnS, In each ca",. compare and .""[ '-"IIe (he
two poss ible trnnslMions.

Example: Drinking is 1101 forbidden


Drin1ing is (l/{"W¢/.

I. Smoking isforbidde~,

2 Not laki~g these factors i~1O <lccounf in determining our


economic policy would be nnerly .b5nrd

Supplements to tb~ agreement are o>lly valid "'''en they are


communlcalod In writing.

4. He's nOi a bad mechanic.


Chapter 8
Discovering Meaning
by Grouping and Contrast

The: meMina ofa lexical hem ellll only ~ disa:l,~d by studying lhaf
pnrti~ullll' Lltm In cootrast 10 Oi!ler itemJ w hich"", close ly ",Iated.
l bcTe It no IDcanillfl apLrt from oigni llcan l ditr.,enccs ill conlIn!$.
Dy iJ"OlIP-nlI Inged ... r won b which are ~13I"cd _0 Me _her ood then
~cnw;e.uy looking at the COOInISI ~wocn 1hese ...'Ofds, one it able
_0 ddmnh~ !he meaning. The shared meaning CIlmponmts Md the
contn'Slh·c mearting COlJlpooeDls """ [hoa be dcscrlbcd IIIOf"C precisely.
W1cal IICI1l$ IlIC relaled in .":lIiow: ways and occur in ~:Irious tinm
o f 5mUl1llic KU..
Part-whole rdJoti-onl
Ooc way in which !3nguages gro~p words i5 by the T~lntioruhlp
k nown lIS p.. rt-..·ho le. For ""1III\pl~ In English c/ll~. r,/luk.j()r'tlre~d.
nrur. 1nd eDr are . lI p~ of the /lUI/i. I/"tu/, MM, ~d. /nmlc, Gr"".
/"gl, lIJld !~el are Pl'rt of the body. Th ere arc Inany sela mm up of
word~ In I plrl ..... hol~ TPialionship in OllY langU:lgt.l"hcre will beset.
o f ...ont.s dUcribing pan. of 0 bouse. parts of I mac-li llie. parts of a
vilJa&c, the l lruaural oq;aniza:rioo of a country, f"lIltical OTS""izmions,
and !lIIll1Y oIl\erg. When a tnIrISl ator is JtUdyina tbe lIaM-h'''ok
groupin&Sof _wo langu.ges. il will oftm beoott.. cJearlhOi lhere il; no
aact cqulvllerlt for some ofu.e words. Some Will be mi5siog in ~
lntJ,SlNlile or aoo!her. The nason for mit Is llIal vlfioul; I~cs
cJauify and ""bdivlde broad !If\)$ of mowled&e in differatt ....ys.
Slavie lquogC!l, ror t.UlrDpic. do DOl bft\"e KpaI1Ife words ror tum
and /rand. The Rllttian .........d noka include$ both the _ and lh .. /tanti.
In the same ""y, Ihe word IWga ind~ bo\lt 1(1t IIIldfoat. One word
in RII$lJIIIIIIXI,;ers!be pan of the body which In English IS reprcr;cntod
by two le.uel\! Ilem,.

"
••
H"J
] ~~w Ii ,,
,g Ii ~ i...!
A .. ~
i , •>
,,
"

] I
1,
~

• !!:§~J! ;
n .~ I
,••, ••
d
, i!i~ , ~

••
• ii
"!~
! <
f1
}
.,E ~ I ! ~ •
,• 1 •
. ]I~§ ~ -
~ 11 ...~'
- ..6 -e § "'"
.,!l
,~ J ~ ,! :I. •l•
"
.~
• "
~ ,~l!~~:':'
~ "ai;
13.0:- f- r- •• t , .- ]~ •
- • t1
:
i, • •t •,
"

·r, ]. ,>11 •
"

ti •.. i"
! ,"•
"

;I'';:
.~ ~I]:l
• -,!~ • il ,
i- ,l ! I I
[ I ,l
>' .. - OIl • I
i~~--i~ t.
... CfIO_
" " ],

"
! l A ~
c J.
"
~
,a1!-J!,
]:! fI ~ "i !• • i-
I il! f
a• §
~~: !
.~ j
•~ j f f ;
l &h 1r , l
"I ~ ~§~
' H~ i J ~ .. ,
.' !

"•
.~
~ .i!
a- _- ! •J
~
J! "~"-;':
_s~:!:!
! 1 i E• l ~
!
,- ..!l!~
~ 8'; ..
"f ja ~;;
"'.:-
~ ~ 1:.g .s Ij I
.! 1 •~ .1
.i
I.

•·•• it .1i
] , l,! " ~ ! !J
~j1! < -
"",_ .1
I.
j I'

i 1
, •, t r
~
~
I l !

,!l
r !

I
< !, li
.• 1. "-
• ~
~
TUE LEXiCON D;~(J ~,I"g M~lUIi"g by G'roll" ,'ng Qlld Ct'lnlJ'ast 93
"
~ pari ofl.ystml; IbM". when they ~ r.lokd in.l(lflle way. ~
would be no ","AI in C<lln poorUtg ,,'Of'(\< if u.= ,,~ no! """"'" .b........ ~ ~

rompolK"l1c .. ln order 10 form. set. all of the words mUSl. contnin I


IlfDt riC cOll1.po .. ~nl ln cornmon . For example, IU of the above have ,~,
"'"'"'" aWr"""'l!
~"....a
the sbared mll'poncnl of KlNSIUI'. In the display wltlcb compare,i
tbesetreialingsil«p. hOfSt, ~C., In chapter 7, the ¥"nuk compo nut
tb~t made ;1 possible to COffiIX'l'" a.U the .....·M OOMEsn CATEO
A....'lMALS.
~
LJOnmricd
'".... ....,.,.
tfemal ....illlej
Kinds ef ruunins; com poucDU lMpJ.,u
We ..an mak. a display rn, the English words mnn. 11<>111"11, boy.
and girl, bcca<lse (bey are all h,~n"" beings. TIter have a gucl"lt Notice th ~t 11.= Is an ad<I<:d contrast in Aguaruna fo r ADULT
eQlIlp<l D.to l wWeh lIIey ~1Lan as the .,entral <'OIUPOMtlt, HUMAN MALE in that lher~ Ul'e 11"0 words, Olle having tbe lidded OOIlll'aSlivc
BEING (see Dlspby 1,7). componem of MJ\Il.IUED and tht oilier of UNMARRIED. AI'lO nolke
Ilia( the conlnlsl bet"'«n ADULT fF.MALE and y OlJN(l ~'E.\1AU;; c.an
only be indk-ated by addinlt a sum~ _ud. 10 the word for ADUlT
feMALE. 'IlW luffix means lillie 10 tbnt II\.< wwd fo.FIlMAL£rnILD

..,".
fE..\lAJ..E

l ADULT """ hi Ilnlt woma~, (Howc\'~. Ihe suffix is clearly rdall'd In fonn \() the
"'I)fIj for YOID:C MALE.)
~-
I Y(llING In tbe: pre;'ious chapler. we dlsc~ lti<:mn:hieal ",lationshijXI

Dlsp/D,8.7
"" bcl\O.·ct'!l words; that is. taxooomies.lIert.lI!so, the Wtonorny is based
00 the sbarcd CtMrk ~ompo!.tI\t' .00 com(nJtl~ tOmpollHls
whlth dmingui lh one lexical il~m from onolbolr. 1'01' example, ootico
Di splay 8.9 (Rcclunan fI!ld Co.llaw 1974:70 ),

In additio~ 10 lbe: CI"llnl com ponent, eacb word wHi hiwc


te"'..... li\'t tQftIpoaenl~ "'hleb dl:$llng\llsh il from fill orller words of '.'' 1'1.,..,
the seL Ma" has the conlnslh't COflIjXllI . "U ADtJ'LT and MAI.E. ..J.& ";';r ~ ~ ~.-
"""""" 11M the con(J..sti\'t componmts ADULT and I'EMAlE, boy hal
tbe COJlU11Slivc romponenu YOUNG and MAL!:l. and girl ha, the
contrutive COIl'IJO"ftIl!; YOUNG and FEMALE. ElOCh "'ord eo~trnsu 1- '-, 1 I
with every other ""ord by at leaS! one ~"'i"e comportl.'lIt.
n n.etal. rockln .. cnl lr c1 • • k .h .l~ baby .~.Ir
The mtallm , ....... p<)tIui which ,mild l1li)' scmaruic: oet of Ihis
id nd l§uUed lbe: Ctnuil: tompollul or the «nt .... , com ponent. The Di>pla, I.'
IDUllml: corapon eaf5 which d istinguisb than QIlC from tbe oIbor, and
U,.., been u"d as label. for the displays. ~ conlr2Slh' t com polltflli. Notice thaI aU of Ihe ....ords in this set bel"'g!(l the eenenc class; of
1'hese are the compo.ne\lt~ which help in diotinguisbing ",""word from fo ....1n.re, 1he ronT,.tll~e eomponUtlS .... hich "parale 'able. clwi~.
UJl()!ber in the set. W(JnJ~ cabi"e/, and cupboard wi ll ha,'c to do with the >hare and
Very often two languages will hne the same JCI as far as the the use oftbese Jl'ITIlculu pieces Qffun:titun>. Chai~ is then Iht 1:' nerM:
~D"'k tempoaen t ill ~nKd. but !be aontnsfin (ompooentl COlllpo..ellt for armchair, rocki", eMir. deck c/l..1ir. and babJi chair.
will he different. 'I'hcre may be m~ leJtleal ttans (If IC'SS 1eJ<i<:al items 1be Q1ot3nlng Olf ~ ~ apin depends upoo conlrastivt tOlD·
in Ih e set. ood the •..,ntrnt;'·. Comp<lMllt l may not IlIIItch. f nr jXlncn l. which have !(I do wim shapi: and U.'le.lf a translll<lr Is ",·o.!king
exnmple , the set for ltUMAN in Engll.h i~ given in Display 8.7 and on a le,;t wllich include. IcrrnioolOl/IY relating to !be genc:ric elM! o f
lilt set for Agu.1mnn Is given In Di splay 8.8 /wrnlmn. he will need to think vOf}' carefully through tbo .0n l .... 'II\'t
DiJC(J".., i llg Mea"i", hy Grouping ~"J Coul,...",
"
~c>mpou llu
TlIE LFJ(JCON

in the 5O\lfce lanSlUl£<' voc.bulary and in the .eceplo. T he ,elatiomhip between !be twO cClltnstl\"~ component. at><! lhe
9S

langu:>ge vocabulary in onk. to ,boose the besc cqIIivalent.lf tbm: i. tt.tnl component, flUMA."I, is om of dclirnillltion. thal is, HUMAN
00 exaa cqul\'a1mt. he may n-l1O include d H' riem
COOlponenlS by is delimited 10 rtr., only 10. tillMA N tb~t ~ VOUN(i and MA LE. 1l>c
"'<taring, K indieatN previouJly, when the ~ is focal 10 !he n:htkxuhip befWI!l<'O tlte <'l'lllrai comp<>nenl and !be c.. ntrlOSli"e
meaning ofThc II(;I1lence or panliI3p1:J. 1f ool. be "'ill simply choose co mpollenl!; iI ~Iway, on e of dd lnliUttioo; tbe conlraEli>'e compo-
Ihe nearest «julvlIk'fll without fUrther delail. nen" delimit (narr()w down th~ m~tIIlini of) Ihe ulltra l cO" lponem .
In look;n, at the mcnni ng uf lbe lexicalllcms which belong!O [n additicm 10 the rentral tornl'O".nt and the e()nt r.ut in COm-
the same $.C1natlllc~, one needs 1<> rrn;t identify the d4S$ to which ""g.... u. there are often illddrn ' AI ( 0.- .uppI<:mCDtary) conlpoHntJ.
it bo<loop \Ihe cmerie term). 1l!e" tWo individual lc:Jo.icsl IIcms Tbdr ~1lI:C at absetI:c: is inddentJ I for 1M COIllrS$l needed to
belonging to that cia", can be stud ied In COIlIIUI, the "",e with the differt:oltWe B tenaln set of tmILS. At anotl~ 1C\~t or &tudy (J1'IC«
OIh.r. For t:AAltlple. COIrI",ontl, prom",z reb~~e. ad; reply, Md specific), thelle same romponcrtU ,nay be confrasli v. tornponnll.
annaunceaf e way. ofsl"'aking; that i~> they all beleng 10 the generic What is genulc, tontra.lin, 0.- Inddenlll dcpcndii on the level o f
class termed speak. BeclIWC they belong to ft common , . 1, the focu. of the anaty~is. It dcp<nd., 00 wbllt level of the tnxollomic
meaning of ~"",h can be idenllfle<l by conll"Ul . Anofher lanSUl18C hkrarcby ftt whIch one is i«<tn,.
IDa)' also MY., 8 ~ ofle.l;col llem<> which arc p8I1 of the semanlk For example. in COlIlrUling IdmI" offumjJure. It ~ DOl m eo.1lnI i f
dom.in speok. but !bey lOlly be \"1'1)' d11f~ from this ~I in the objea. ha, ,,1"/11' or not. Clrt!ir II ~lrarlllOsii "" in oonlnl$l to
EogIi$h . !'or elIlUllple, tbe W.h...al IllI1guage o f Guyana (dou f, om labk, bed, f'IC. lI""',",'er. if.,.,., is describing lbe ,emanlie _ kinds of
H.wtlru: 19(2) doe. 001 bavo verb< me;ming prom/f;<!, p,,,l5t. (>I,d chair'$, Iben having anru b 00 l00aer Incidenml bot is oontnl<;tivc.
deny. Th m..:mlnG i, s imply included in the con:cot o f (h. IIUOlPII{m Alsa, in 1llO" ing up from k;m/$offomi1>lre til a ,ua,c I:cneric cl!lSS of
whkh goes with the "crb Ny. h",,,,,,, "nifilcu. tILe component I<) sit on which ....'3$ COrltnlStive for
Th<: gell crio: . or cea lra !. "U llillg compoflfllt can be said to / wrnllure is no lonaer eomrasliH but only iocidelltal. Sioce tbe
be more ~~OI IIwI the Olbef wmponer!lt. Within the word lran.J.awr is C«IC:cmc:d .....ith the mCllfling of words, he ",m oft~ n«d
boy, the meani"& compou<:nI HUMAN DEiNG is more prorn lnc::rn 10 jnl'Uligate: m ioote d;fferetK:eS berween .....or<it in . scmalllic $CI. It
(h:lll MA LE or YOUNG which Jimply (!<,limiu IIU~iAN. In Lhe 111 the " ontrastive COCIpor>etlU that he will want to f""" on.
sentence "17r~ boy is /rue. .. the OO,"poncnl ofH UM,I, N is ,>Sed with
nalUral prominence. However. in certain oontexlS. one of the con-
tr.l3tive OOfflj'lOMllts may come in to f~ and. theref(JfC, alrry
marked proml/lCllCe. For example, in !he SCIlfence M'JM boy, _
1M girl, lost the """', W IIWkf<l prominetJce it 011 MALE whkh b
EXERCISES M Di_I-ering Meul .. , by CtOUpiDI: and C"nlrllK
a oollcmtral o;omponc:nt: Ihm I~ Ir is • <XlI\IItiti\'" C<lmponenl . In
the sen tcn<:es "If b<>y """",,, <>C«J",plull 1111$ 1t1.<k. II ...i/llau " A. Compare th words fOf pans r>/ .. houu ill Iwo ["',""gel
which
",an /0 do it." morted promi nence is on YOUNO (lmmatnrit)'). the you speak. If possible. get I'Omcone else 10 Ii$! all the panl they
olher IKKlccntnol compotlfllt. can think of in one language. Ind a different pcr$on to list al l the
The components of mcanil!g footld in the woro boy aUl be pam they Clll think of in a _ d l,,"&ualle . Thf.ll (ampo.re the
d iagrammed as st>m-... in DUpiay 8.10: IWO lists.

B. Diagr.om tile l>"fern or (arurusu for~ kinship trons of anolhcr


language wb ichyou ~peak. ComJlln: tb e. 'yitan ..... Itb EngJish am!

9>-="
,....
Alluaruna rnsentcd in this ch~~et. What diffen:nces do YOlU lind?

C, In English, the word!: -m.. ga:c, S/QI'r. gl~rt, put peer. and
SlllllCC art aU ""ys (lj1ootilll al rJrings. %at '" the eonan..l i,',
con' ...."""'''' (dllferenc.eo;; of mulling) which 5ej)8r1Ue lbern in
Display 8.1fJ meaning?
-S ~ .~
.5O go t! "f..$
~ e
~"' -
·5 E ! ,-
i!;:" E~~ l 1~~
~
~J i
1~
;, ~ ~ ,go ~ ~ 8
•8 § ~.; e
..
~ " -.:I
~-~ .~ "@ l;; =
!Z.. ~ E

-" .'.,. ".!t~'a


~
~
E~
~
~:li~ :(
" ,-"
i ;;; J!\
.;:: oS t:
". a
~,.
;:;-ti
~~ "J E
-=~ :a
i!10 9::
~" ~
.; ~ . '"
.. ;i_ : ~£ ~j
;$ "-;0: 1;
l~
!i~ ~ - e
:l 'O .l e !l~ 's
• d ~
THt: LEXICON MismQ/chIJ'g of Lu:ir:o./ .'>ysu1rU ~twetn La'llllages 99
"
8
in ~11 from En&lish inW TzclI8l, !he ITlInsblor will h3II\' 10
Eot1kh (1't4 Mbrmlw ~ from "lithe words for carry eoc:h I1II'Ie be is 1nIlSl8!i ng IlK ODe
EngllJh word. The text will Dttd 10 be studied c",..,fully in ord ..... 1(>
~""

e
yflJ,.", choose the ( orr«:( word. lICIWl!Ver, when IrMs.l:!tinll from Tze1laJ ;nt<.l
EnIlUlIIlbon k only ODe wwd 10 choose from. tbe word CQrry. This wUI
be USl'd IDlless the manner in which !be Ob;«I is being ~ ;s ~laI

®
r~~ e
l>I':ck

lin•• M~
to !be focus Of theme oftbe COOItXt. Then a ~ipli ..e ph,a.., will oeo:d
10 be !!dded In English to ul.lh dfaf the r-onrrnsfln me.nin ~
rornPl'"ent, foundin !heTultai words. ForcnlllpJe.lrpach occun: In
the Tu:ltalleJl.t, IllI1 00w the objM is ClIll'kd is DOt focal tbi:n ctlTT)'
"'Quid be liufficltnl in !be: EqIuh tnlml~tion. However, If 1M tnaIV1«
1}"1~ in wIl!ch the object is carried is important to the pAS>llge, tbe II'aIlSlutor
i",tid;
""ould:><ld thcronlrastive munin: compo nent, 011 the ~ead.

",-8
The Tlingit of A1ub I,,"f no gcnmll word ror .no'llll, bui jnst~d

~'"~
Ihcy ba"t many ~if"" \vords, dep:ndlD& (III tbt kind of swimmIng
invul\'ed, the plll'1leipants in""h'ed. and t""ir !lingulMiLy or pJuml ily_
Nore the roUowlnll (data fro", Comtat>ce N~i.h ):
"'i/<!

Gnek~ ~
J/-IQQC}, (si .... ) (orb.."., booInl)

EngIi& h 8 O'IOPYTl d~~~


M-<iot>-Y.Haad! (plu.j

y<l-X'f/aJ; (.ioa.) (afl'"'ie fisb nr .... mamm.1 , wimrn ing


"'--400-)'IJ-:.·""t (pi" .) "'00 waler)
Disp/IIy 9.1 r--M~iI (of IhoaI or I\sh JWiftm .... """'"' _ter)

Th .. following U8lnple shOW$rnu\ for lh~ one English word carry yo-I.<><> (1Iing.) (or .nlm!>l or h,,,,,,n Nlmtn't\i on \he
J"I-~_ (pI .. ) 511ff..,.,)
the TzcltallaJlgtlltgt' of Mexico hIlS many spedfoc t. n ltS. Howe" ct,
!here is no genft31 ,,-oro for cony.
ji.J1_1tco (1i""1
jI.Jzi_/l:waan (p .... )
(of .,....1or """"" ~'im",itli On. !be
s.orf~ aimlCS5ly. In tircl ..)
j<i"P' jn to carTYaero» {h. """'idei'll
...,
"'"
10 eo.rry in (tHo palm of 11>0 ~d
10 <Nry La • ~ or pOIloOb
10 c:vry In g ~
si-AO(>(tinS ·)
si...t_n (pJu.)
(of blld ""the ....-1..,.)

"'-'"
loIS-

.,
10 ClIfT)' u"""' II>e:qm
II> <::m"y on I~e head
>",4:;_ (SIng'1
)'d .. j-u>o~ (plu.
(of bud or r,.b 1~Im"' itli under .......
wilh head em~rg ' nt)

.,.
,... II> <an)' alol\
10 ClUJ)' difJoreJIl ikrnl lOJtf\er
10 earT}" with IOtIgs
10 c:\N)' In the arm,
dlJ.tuu (mg.)
b~ya-U«#(pla.,
(of.omtthing SIOIrnmiI'II fau a'Id
pow..-Mty, especially .... mantrIlOIl)

""rou· '" carr)' bclwcetl "...,' , tftIh Y"-}"-g<>o (l in!.)


Y" -II-~ (pill.
(ofporp>tses swimming"''' KI1oo I)

".,. 10 cxry on • 'PO""


10 earT}" ifI • COflIai:ta-
10 entry 011 \he: b:d;
In \J1lIlSlating from English into llin£il, Lhe tran>latorwould ntt<!
to be "try careful tocllooselhe lukal items ....hklllla\·c the m n n;1I1:
""'"
'" THE L£XlCON

component. whieb malCh the information in tile text being trnnslated


Mismalchj"8 of f.ujeDJ SysteMS UlW,,,· ,. Lallgl4l1gC.s

Bm even s ,jmpleset ofwotds refming 10 parlsofil ireew ill not


101

A persOfllr:lnslating into his oWn langaagc would know inst inctively match e~actly from one language to another. In isnag (Philippin ....
which "fOuld be rorrcct. but he would need ro study the source data from Rudy Barla,m), (he mmk of a tree Is thought of:lS two parts.
language English text :mel situation to find tbe corrttt word to U~e in rother than only one as In English. The lower part is ClIl1edpwrgu/3/ld
the translation. He cannot ignore these distinct ions even though the upJlfi pan orutang. In the I'angasinan language (i'hHipp ines), a
English ha. only One word for swim remboo plant is divid~d inlo Ihree main pa rts -lam"l ' roc>I&', si?lig
'trunk\ and bwik 'Mir', Th~ "hair" consisr! ()[ bu/aw'-I 'branches';md
Misrmllchi ng of stmantlc Sfts boluf) 'leaves',
Th. lexical items of a language ~ a great network of Som~ languages do not ba,'e as many specifi c word:; for 'my~
itnerrelat~-d meanings often caUed a cognirive networt. Different of speaking as others hav• . Often direct quotat ions "'" usc:<!, and
approaches to Ihe analysis of th is networl<. will highligbt differont the form of Ihe quollllion cRITies the rncmtlng rather than a more
aspects of the semantic structure of tlle iar!gUnge. We have already spedfic "spell};ing~ word. In some Amerindian languages, There are
looked ~t Som~ of lbe ways in wbicb one can 1001;: at pan ofthe "',,;oon. no words for ca"'",,,na, beg. bese..ch, ml:, tell, proclaim, P'lbli,h,
Basit to all study of the lexkon is the print iplt that meaning can be qucs/iM, discusJ, mal"l'£/, deny , pennil, desire, etc. Radler Il,ese are
di5eovered only in terms of semantic cor:tlr1lSl. As trnnslators stlldy the ""!",,s>ed by dire<:t quotations . For eX3ml'le. in Wa;w. ; (Guiana).
meaning of words in either the sourc e language or the receptor as ,lOt"" in chapter 2. " You prom!j<!d lO mme.·· would Il""d to be
language, they are dealing with a sys1em lranslated " 'f wHi ~fr/ai~ly ~ome, ' )'01' gaid. " "Ht praised the
~ital ilCttlS may be rolatedto one anoth:r in various ways. They canoe." wou ld be trnnslated ,. 'II" a ">I'O!!derfol rollO<'. ' he soid"
may ha\"e no meanIng compooent$ in common. being related to one (Hawkins 1962,164).
another simply in that they oe<;lQ" IQgether when pe<Jple :m talking The translator needs Lo match the system of ODe langu:!ie. against
about a certain topic . The ,,"ords are grouped together in the minds of the system of the second language. Even wben there seems to be a
the m=bers of the commWlity using Ih<m. because the THINOS and WOld which i. eqUivalent. there may be SOm~ comronents "fthe word
EVENTS referred to are often ll$socintM with one another. For which nre dilfen."IIt frem tbe components of equivalent words in tile
example, each language ha<; a vocabulary which will be u ..d w!ten SoUre~ language. For example, Nidn (I97S~; 58_60) us"" .... an illustra-
talking about the topic agricu/mu. The English words plow. pl(f~I. tion the set whiJper. oobbM. mu,""",r. sing. and Ina.,. He says ' hat fo r
han¥!sl. wheat. corn. hoc. hinder. thrasJiillg machille, etc., all belong .....hisper "there m.y be very low, scarcely audible wbi~pcrs, in coot mst
to this topic. 'illere "'iIl be snbgroups when talking about specific with v«)' loud whispers. but all the variOlls degree~ ofloudness are
kinds ofagriculture. No two languages will have c()!upletely matching s ubsumed und~r the designation of ....hisper." Hwang ( 1979: 1) says:
vocal:,.daries wbic.b. are used to talk about agn·culmre. There "-'Ill be
many more le~ icaJ items in ooe language than in anmher. The ... the most closely corresponding Korean term for whisper.
relationship between lexical items which are related in this way i. !NJbakira, ha<; .... its JDQS! imp<>!"UInt compon<:nt "m i" us
rather loose. Nevertheless, thi! loo.e relationship is one of the elements loudne<ls. ~ in addition to other components &iven by Nida,
of cohesion within a text ..... we shall discuss later in chapter 3 1. "verool;' '"nonmU!iC:l.! pit~h," and ~voiceless. ~ T hus . 5010-
In addilion to thi ~ rather loose relationship. thew ,,"ill be :;ubgroups sakail im plies t~al the ~p""lcr "'ys somethi ng very softly.
of vocabul.ry which are very dooely related to one another and tied elose to the hearer's ear, so that a third peTS()Il would oot hear
together by some o~erlap of meanIng components. For example, a set what is being s~id. Likewise, the serrumtic com ponentS of
of words ""bieh would occur when talking about machinery used in babble and murmur!n Englisb are not equivalent to lh~ of
agriculr"u "'ould include plow. harrow. rraewr. combin~. dC., in the Korean terms. Ongalkl1lillI 'l:xIbble ' and fi"'g<1lkI1IiUl.
Englisb. "These words make up a ruhsct under the broad topic, 'munnur' may both be verbal and picudoverbal, combina-
agricuirure. When discussing agr/cu!mre. 3nO\l,er snbset would be ti""" of cOUS()Ilants and vowels. but without me.ming, while
words &uch as bratl<'h. rronAc, 1"00/, ned, andfrui/ which all have ft in English the former i~ pseudoverbal 8Il d the latter , ·.".bal.
vcry dooe relationship to one another in that they are all part of a tree.
"There is a pari-whole relatiouship (see page 87 above) octween each In Bom (Peru, data from Wesley Thiesen), there are a number of
of these words and the word tree. verb roots which are all used to talk about coming and going'. tha1 is.
'"
~movemenl
THE U x/CON

from one place to anoIbco-. ~ Ho...-",..,.., 111= words do not ,.,...~g


M&.atd,ing of La.ictd S)"Ste.u bawulI Ltll{~"f#t!$

mall. Some languagc:'l "'ouId UK ~ word COWUl, aod OIhcn


1I1 l

IIUIt~h the English USIIge of ""me mgo. They mUll be IlllderslOOd;o ,,"OI.Ild &impl.y use the wonJ /nnrd. One ....,do to Iwo",' bow kinship
"'' )'l<
,.,
rellt(iOll5hlp 10 oue 8n<')(hff in ordeT t o disc:ov~ the rneaniD&- terms lire used.as \'OCal ",'e&: that is. In "'hat ex,mded they Q~

.. -
""ftt·
~

W>"
!""ng ",,;\,eat
"'" U<ed to oddreu peopl e.
Hwang (1 919:2) IKlIes!be following for KOfUll:

Kiruhip term s in Korea .. oftm have (Ir1 e:<Imok<! ";',e

--
""".
""'lu;
-I"
,,~

""''''''0
",minsamn0:
"""'"' b:ocl: 10
Ollt<idc the kill'lhip 'yslem. Thus a male friend ,,{the f;vnlly
(or the povent) may be called an un"le. aft,.,,;, and a ftmale
friend on BUIlt , aj~m ..n;. Korean! do oot nonna/ly dl.llinguish
8C); for younger siblings, tong$iing. but .ex dislinctJon for
older slbltngs Is obligatory since there is 00 <;>:)V<:t: tern. for
them , In fact, ther<: are four tmns forolder s ibling~depcndirli
1n llora. verbs and verb suffIXes of direction must be: usoo In 00 !h~.ex oftb<: ego: oppa 'older btOlher (when the ego II
.elatllXl 10 Ihe speaker's locatkm. Come is used ()Illy 10 refer 10 lbe female), ' illmi ' older sister (female ego), ' /lima 'older slsrcr
pJ oce from where you aTe spcakiog. Go i:; used in . ... ery other 5itUiltlon. (male ego).' lIJld h>""ng '0100 brother (mak ego):
$() you ~n <lilly say wme 10 "'y house if you are speaking from your
holl.'lc. If you are oomewhe,. ebe yo" m ....! oay !;O 10 my 1u:>o..K. Wh en Cu ltur"l mi.maj"h or IeI ",,,1 items
you s~y thai someone """'E to a gjr'-'1l pi"","" il implie. that yQU were We have already ' tressed the me! that differtDr laoguag" have
then:. This mt'.J!S thai in PlMY plill'<:S whele come is used in English. different cOI>CeIUrations of vocabulary dcpc:ndillfl 00 the eullu~
it must be IllmSlated go in <>rller w make ~ in B<mL I{QwC\·«, geographical location, IJld the wnrldvlew of 11111 people. Decau se
wben tM rpc&li:er (or writer) i. reporting what happened, it depends o f the diffen:ru geographical situaiiOll, in one IMI\LO&e th.r . IMy
011 tile location of the reponer as w which feno i< used "The trund:llor b<! a great coocenlfJ.tion of vocabulary \hal har (() do with asrlcul·
will nlll trntl'llalt COllIe from English w ith Is_ each time. but will lUll'. in 300100 /I creal (ooce:ntl'J.1icm of VOI:lIbl.llary tblll Iw to do
.uudy the conttxt to be fUn: whkb Qf tht: WQrds in the Sd dwuld be ..·ith fi. bing. How these I'et< or v<>Caw lary relate to ooe another
used. 1l1e "'ord which a nom opeaker fltld!t "'0$\ aa:urate aid DIIt..nI a nd C8<l be: lIIlo8Iyud has alnady been discuS-'Cd. "111<:", is. Ilo....cvCf.
is II ... COIT«t QrIC. an additiOR.1I ...poet to this ,,·hicb is very imporum [(l tile
Moodur1Jl:U(Bnzil. dIlla from Matjorle Crofts) h",,1""<> ~~rt. for ,"""wor.
COllIe. Xe is used wben Ihe speaker is at bome 811d aji", ;. ... cd wbftl At fim glance ,... ords in one ian&ua&e 11111)' [<dt lib !hey (:(JI"n.
ilic .peaker Is !lOI II home. MlIXacalf (also Br.tzI]) tw. three tpatial spond to ..·onb in another and may even /w.·e the AIllII omtAl DOd
.K11!np w h~ O:t=-mIDe the IlK Qfrnolion ,·crbs. These scn.illgll are CQH\n!I$lI''e OOIllponet1~ of (I.leooing, and yet oot be: equil"llm . 1"mla:.
home ruu. pIao:e--in-paniog.1lOld tile areaoftravel bcfwcen these (I« for cr.ampk. til<' thtr:e words whtch are roughly c:qui...alenI'n munin&
P<lpQvkb 1967 rQ'dcu.iIs). I'iClU.N\ If) DISplay 9.2 (Strange and Deibler 1974:11).
AlllJOSIlII1y mlll1llllic ~t wblcb we might CO!npII"C bc:iWttn two
iMg""F" "'ill ba'·. $Orne mismatch. IGnsbip teru" "in no{ only
mi'ma"h, lIS $em in the ptC\"i<ru.< chaplCf, bw kimhiptmns alwoften
"=~l
bouse oikos
b;,o,·t eII.nded m.,.nlnp which cause addillonal problrms in kao.sla.
ti()l). In lIOI"De language" kinship terms refer only l<> blood ,el"Il ...CI; ::
IUld arc nc'·u uied in I:>Clcodod ways. Hom''"''e!", in &til isb il il not
ulKOIIlmOll f()l" wmrone IQ ",,11 a boy .roll if be de>es DOl know bls
name. Rut Ihe Firo Qf PHU do oct ~peaI: In this mannc:r to those not
,peeifieaU~ thei ' own childtm. and woo"" would Imply ft bl ood
relatic>luhlp. [n a similar circumuancc, wlter<! one wan15 10 addre)s a
~~
~" ,~

lX,play 9.2
.tat
yO\lnger perlOll in a loving m~nll<'r, the I'ilo would USe tltdr word for
",
~ r~11:'o'o
! ~ [I

~~
~·~ .fr~.e-~ In;;..§ ~ z·M § ~
,il
ij'§
• ~5 . ~ ~~! i. H _'! .. 0_0'.
~
; H .;~ra.t
'"1- ,
~ "~ 3~ '" "il ""1:: '='l;~~"B°'i'l""_ >.<>g
~
~~ ~§ t~
n
.. il
.,. . . - :ll~ _o l
~,
c:: !I ..
~,gJj!i.s
g ~.!'O~n~!i ', r"l"]"~!.~
"00

;~~ ~~.M~!! e~ .(i'


g "0 ~~ • i ~ !'"~'
• .!I!-e ... ..s """ .. ., ' ..,. ...... ~!!I&~
~e~~~
I; I""'" -!j-'~!'lO
.;;; .. ~'5
. .. ... -" " ~'"' E 3 ij,!~ -'a~
h t ,of
~~
: 11 S~.~
'~'1'&~ .f' · hts' ~' I· 'i'
~r5·i]i~ l~~i; ~.~ ~ ~~ t~!i~~
.'
••
0> . .! ,-tJl-s~
-;1 t'! ..~t~
.: "'1·~ ] ...Il
~

']"
eH · ., q t" - l.-~ Ira
t-" ~~ t; .... $-:] t,~ " !1 ~~ .§ ~,,1i ~ ~
0
~ .3

. H .. ,
• • .. !:'<'I"!
ifl';< i,~
...

..,• ']~~ f3~j~ :~~ ~ gi ·~te ~~~~~"o.~~! '


.
• t
~:i'l h~
i!l =
~j
, .~
:;
"~
I~3' !1~ p•.n i 11 It .li
e"tj c:: - ~!!:lf~
'~a!!:
I ~
-; E-
::< ...
'EIf' ~
~
~
~:§
~ ]~
~
~ . ~~ ~
~'

~~j ~lll 1 ~
r'g-o - u '8 Ii
~ ! ·h~~
~·~·o t;3·gr
t· ·i.! "~.~ lEJ"-
t~ 'i'~ O'
~ ~.oiJ",- "' ~
't,z'~ _1 ".5·'1
" ...'= <:$]
! "'~ - il"'-a~ o~8 "
[!.>-.Il
"~" -~.I. is
;, ~
~H
t!.l"]
~.!!~~~
Eu " ·~l~i'!-o
il:J £t
,,- ~ .g~=i ;JiS . , . , ~";:
,, .... ~ u

g<'o'§'~'~<l G.s £H~,bl'o ~;s i: " ..i! ge '~ ~


" • u
,
1"9, ""1
~ .g ~-~.ii~

;,·.• !c. r
_ o"&! .

!>l
.-
,. ~]]a-;
8i~
0_ ~
~
,! ,I
, ,, ,i ,
c ~ ~
c
,~

~
i
"
~,
~
,
~
,,
~
,I ll~
~H
.'-
~t.g

-l~
"'J! - _,-oo , , ! ~~ i Li
:{ 'r~"
j-~ ·ig
- ·~,-O ; ~
!' i,
.
;
.i
] ] il ~

·."
•,• • ~~" ~."
.. oI~

,
~
~'-5!~' s;~oQ ] • "s, "
:[L
6 .sli ~
] J;l.~ .2
~'oj l'o· .. ·a
8 :~~ ~ 'u~~~ .,!
!
' '~ i"
.§. .[ ~j~
.
,~n
" .' .x '!!" ..
. ]]~h.!
:g..~
a' -'s '';

-
~
, ~ :"OCIS~ ~ .~ .. =:-
~
~.g
~j
.
., ~~
:i: ",

]] .. .-H · ·s ""
-j ~-.
i~~
~ 117
"":~
~,
HI
1'-
u'ii ;;

., ,.
fi! =il~ ";; ~~ -~
~ "d!
-=.. ;;:1'-
l~"~~ ",
h5 " H .g
",
'.
~

!'> j.
::, g'.=.°
-g.~ ~ I
~ i ,.~
.~

-~ gl
t'~""ii
·C~.c
... O§.!i.._
!:o::<l'.,j. .f<
.§~
.",
li: 1i 1 ~
~ •• ·
1"
"
:i.e
-] 1I"O,s-:-
]
~ :,
.5

~ ~= . . ~~-'
0
~.
!'-s ~if
'5= .~ e~.- f
~.!':§- !ni.~
<0.;"<
n
."
.H H n
-,
.~
-, -,
~~ ~~
,
~5, '
i in.
6
. ,
" .S
]'0
~~-;~
~~
~.
"2.,,~-.

:;~s~
. <,

,

~t!'~~,~d
d
5~ ~ i 51 51
" N
" . "
"
.*
• "
B-E
. ~<

~ ~ ~:; H
~
Chapter 10
Multiple Senses of Lexical [terns
Dennin, "Kcondary !Sense"
[!'It h. pn!viou-. chapters, lexical i1cms have \>een looked &t from
the po int orview of tile meaning compooeflU o r which • given word
II compol$«!, f'", th~ most p;lrt, this mcanlns II dixo\'ere<i by
cooll'llst illg OIX lexlcil ilan "'ith aruUit, In . system. Pairs 01 word!;
which bPve !!<)me memIng ill common may be contrasted; """Ie
scm3!~ic seu IlVI)' be CODtnlSlw. Tuooolllic studiu, componcolial
fIOal)'9l!l, lhe.rudy "fanrooyms IDd S)'DOIIymJ, Mel IIIe "unpocitingM
of Ihe QOIIC~pIs or mtaning W1IIpoomlS contained in a word all deal
.....11ll (he fact Ihal [be same meaoiDg mil)' oo;o;w IU port ohbc me:IIling
o f ''afIOllI wonk. So 1M, we have hccn lAlI:ll1$lIIIly ~bOUI one oen!iC
of a si,'on word, Ih., primary meaning. Hcw.'cv('t. 11\051 ,,'Of'ds b.avc
mono 111.'11 one "" nse.
Al " 1>$ noted In CbaptCf I, 11 is dmrncteri!Ollc of worM thot 8
~lngle l~~ ica1 item may ha\·e """crnl meanin&, om« then thaI
which most <tadl ly comes to mind. ThilSe meanings nre often
" ailed neolldary meanlng$ or secondary I~n""'. The I'ri .. ,ary
~cn~e is (he mUlling Sl1ggested by the "'old whm it 1_ \lScd alone
II I, th. flrsl moaning or mage which a word will $U"~" to> !ll(lst
people whtn the word is said In 00131;00. h Is the meaning l earned
carly In life 0<Id Iii llkely 10 have ref.:r<:n<:e 10 a ptrysieal . ituotion.
BUI III<: &lI'l>e word mfty h.o..-e II diff~1 melnlnt when med in
"(I([IC.t1 wilb oth.. words. For example, the word "m in lsoiMion
will mean $OIllelIoing [ike """... rapidly by moYillliM I~J rapidly.
Bot If the Jacot word i . used in the COOlut of rivv .. In Ike river
11I/U, 11111 Iw nodting 10 do with l"gI or I1Ipidity. Illhou&b tI ... Idea
of motion b Slill lber... RUIf ill the ooml!Xl of rlW!r means: 10 flo w.
St«IlIdlry il'tUt:$ nrc dependent 00 the contexl In ,,"'hk:ll II word
Is used. it. i peaker of M""mbe (NIgeria) will tdl 1(111 that chi
m eAIIS ttl', ]lIio i . the primary IIlcn i_;. But " speake, of
Mbembc w!l1 . I'D u>c this same ",·",d in ph!"", like (from BfIrn_
well 1980:32):
'00
1i

~ :e :e· :e!
j f. ~
0 ••" j ~ ] ,S 1 •, ]
· c
~

,•" .i' .i' .i' •z ~ ~ ~


c

~~ · ~ c~ ~~!~ b ~fi~t· t l .8£t'


•~ ]'U"i
1!"5 .11'"1' ~ .'" ,,~a.
"",j§';; 15~ ~
c:" -;:
"" Ii""!;:;,~,
="" !:"5!!! ." ! ,"
~
,:> i• ' ..' " ¢_ .=il~S! iO_S
"'~"ir .• •:;:;ls
c
~ I ~~fi"'~]. ;-=-d
~&e!~l
f ~.s§9- g

.
=~2~ c ~c ~ c~i~
~ ·'aa
=~

<
~
e I ¥
0

~ i ~ I
~~~ . ~ Jl
Jj,.s~
f~~
~ 'Ir~ ~~" c"Oi i:'_g-5i~
n'"'i 1 ~
it
~ :; ~s.IiC ".!!i ~~112
..... "
>~~ > l~~·aol~
..,.A·'
00 ... .. ,
"g
I"·
i
~ it t;

8 •~ ~
E"
• ,Ii
'
K~ -!,! g~~·.s t..!:! !:l "'¢
! "~ • ;;
~
~ ~ .s;'.';!
i ~ ~~'0
2 -; -~
~~~..~ ~~
"""9';;
J""! .
~

• .!' , ! .,i§
• a! -': i:'=i
:- e~" ~:S -:;l~,,,
<
L

,! 1.e ••! • l
~ "g "-5[
¥ ~.;::; "" .= . . ..
13 ...
~ ~ .. .;:~ ..
'&:""2os'" ...... g ,,-._-- .. .g -;
§"~~l r ]~O-i;!I~ ~ 1~S
,, ,, fl.
S
.
.9-!l~

" ~ ...§
:o:ii J! 1"1
. .!! ..
li i'"
... ::] ~;;
" j'! - •
.. ;.•i"oS.•.c ?,ill$
_E"'S~]
'
~
1t
• 'Ig 'I .·1- ·1···· ·
"'$." - "~ii' ... ' _!:: !:! "j!Ci
~ i ,~&
•• i i ~ "t
0
~

• I -~~:<~t:!!8
'"
~:s.5g .~5' .. i1.£.z,,~
• - ,.., ... ClIO ,,"'~ .. i ,~~
",, -~·- .. f ~ =Bj!f a 1l- E~[t' ...
OJ ii ~ '!
j dt
• i'ij
~~~
"":§
I~~
lJ jE ".,
~=J8!! . ~~~~
-=<115 · .- ..a ~ :b~ '0 .
o~
~il;fS8:§
.-
;,
THE LEXJCON m
'" Mllltiple &IJse$ of Uxic,,/ Items

n.. bfrd rum. The pain! run., I. Anim.te beings with I¢g., e.g., bini, des. iwr>e, boy. ""'mall

TM boy run.<. Tho ""lder runs. 2. Liquid., '_g .• .tnam. paint,jauul. """,. =<, $ON, jelly, sold"~
3. Villes, • .a., ivy. be<>n pianl
~ c~, "''''_ The ""r< IUD',
4. Knll1ed d<>lhin& • .g., J/""kjng
TIw <ye ruM, Th ~ "'''''lting run .,
S. Self-powcrtd mechanical object" ' .i .. (;Q;r, »'alch
The d<>g runs. The "''''''''' rLlno.
The faucet (lap) " "'... The ivy rm. Step 3. Regroup t he contexts OCC<lroing 10 Ihe collocates which
belong (0 (he same generic classes i, follows:
TM jelly ",n.. The walCh ruos.
rhc~a.. nms. The woman ru ...
AoilDa'c bdn~. " -itlliegs: Uqqid ..
111. /;W"''''', Th. """" ro",-
Slep 2. Sorl lite collocate:'! iol O generic elane •• Each gram- rho boy~ ""'s. lir<!auct:f",,,,.
m:llical form shQuld by atlalyzed sepal'lllely. In this exampl~, We Th, dog "'.... Th • .OIhJtmI ""'-'.
have used only Intransitive verb fOlID •. If the noun nm occurred, 11Ie ho,se """, Th, sore "'n.<.
this noun fonn woold need to be separated and analyzed separalely. 1M "wn"n ""'S. TM"",,,,,,.
One begins by ma'< iu8 best guesses, refining the analysis as he 1M paint ru ~•.
Vi •• " The ",Mer 'U>U.
g~.
The ivy ""'s.
The jeily "'....
1M ~"" plant '~IU.
1. Animal. (bird, dog, horse) Sdf-pow.... d m«hui<al object"
KuiUcd ~lollll"l:' TIJi, WdlchJ"llJU.
2. Hum""" (boy. woman) TM. nodri~g 'h,... TM.C{II"nlIU.
Pan. of Ibe bod~ (<:ye. nose. """'J
4 Solid. (jelly •• old.,...)
Liqulru (fau'""t. »IIint. 'tmtm) Step 4. Lisl I ud bbd the sen .... of tbe "·ord. Once the data is
O. Vine. (i'Y. bean plant) roorganiz<:d by the generic clrlS8ell of the collOQltes. it is m~ch easier
to ""e tbe sal""s of the wo.d. For nnlmate I>e;~gs wilh less, the
Krull<d clothing (stocldng)
8. Mechanical objects (car. waich )
meaning ""= 10 be UJ mo,"" aneselj [roM one pl~ UJ another
rapidly, fot JUJu/d.., s imply /ojlow; for viNes, the meaning ii ta grow,
<".
Notice that, although animal. ond hu,"an~ are given as l\\!0
different generie classes, the sense of 1"1'" is th~ same for oolb. Sen .. I. to lJIO'" oneself from on< place to ~ber rapidly
Therefore, a mOre generic class may be given - Qn iQlat~ beings with (or to """'•• rapidly willS foet) (of ""'maI~ bemp with leg,)
legs. A lso ">",, HOSt. andsort! are clasmfled as parts of the IHldy. But S.n •• 2. to now (of liquids)
in cOlmectlon "'11b nm, It is not the Pllrt of the body but the liquid
Senl.3. to grow In 3 tpr<ading "'ar (o[v;"",,)
dm! comes from the e)'€. no!I~, or $Ot"e which run.<. TheI<)fote, they CIIn
be grouped togeth e r with liquids. Jelly and .wider are liqllhls also in Sen.. 4. to devdop n defect involv ing movem<nt of thmod,
that th~y r~1I even though they become solids later, lb<;refor~, they (oHmt <\OIh,ng)
are aI." grouped with liquid1. Thi! new classification would be lIS S.... 5. to func tion dfectively (ofmecllanicol objec!< or mol<>r"<)
follows:
~

",
.,.&.~
.
£ ~"i'li!"!
~ll. 1!,1 c:... "" i!'~
-s :; i>'Q.t~"'· ;; "'ii -o
.. ··ep'
i~"~ .-~!
~ ]i~!H.e .18,:~ !;,~~,~~·!~'l~ .
~ ~ >
."
~l!
=
~
1
~ ~O~]~ ~~ o~lo. M ~ ~~~O~ ...
<0
~i;tt]l ~~ :l .a ~~:I:.!"il! · c:i~t:<,.e~-=
U 5 i!.£ - ;...! i.ii!~- .:;" .~:;;; .~ "" ;.:; ... z~"::l

! ~~
.5;:: ~ ]I ..~ ~

~1
!t~"'~j ~ 'l t~~ i~~~ j _~
-~~ ~~~~E- g ~~ll

1i-5~~4J!-!i::r~'o~~2~:"I;..
i~!B-5~o
li.'o¢ i- '
]~~O~
J!1!
a"
_1:<
•• ".5"''''' ~ ~~l~J!~~~ ol']'~1!c:"
! ~! Hl :~;~i~J!~~EJ ~-30
f-.()" -
jE ' > ~~"r,, - J!;-s " O::l_~ ....E!!! .. li(S ~,;.c~

"J ~=.;1
5 ~ ~ f~ ~~:-~ l~ i ~~" ~~,-l~ !hl ,; fr!J-!1;ti
..::rl>.~:;i " :I"-:<ii .... ::: ,::.D]lliii5
1
O
~~
~ :a~ ..
• ! l
~~'o~a!= . : r ·~<l."i.;HLr o.~".l!I!J jl~~
~i tll~l~ I! 1111! '§J~! i'i~j~ ~~l"
.:;~
:!- - ,. j !•! ;;
i Ii
~~!~illl i!~ dH';i l,i ~~ !~:~~ i
~ ~8 ~
'"

~~1l
~ 'il
~z~
.<;

It -, ,
> > ~1.
,

•! -• ... .3 -
H I!ol-l;,) fr.!
)!
U~.5
1
.~ ~-:;5.E ~'Q -E,:; ,,·~ .:1 >- ~ :a~} ~ i!'
.S !.
,IJ!'i:11
.s
Is ·= ~~ §. ! "'; 8~'::'o'E!1!!;]~;~
u, Ul'-
-I~ ~~'II
'II
".
"..2 oS
I=.!-;
...: ~;
• •"
<~
~-50 liI~
.5-~.ff;e';5
a"
t::'!!~~~ ~J !-Sl:5-"'i"i-
o"i .... ..11: .• - _ _ .. <0-
'"2 5 l<:! ·!f..:i"'s..s8"5~8<>0
tic --.., -5"
i ~~l~~.i~a ~1 = a~~
1/8 THE L£X1CQ/'I M"Il"pie SUI~ "i witfl/ lit'., m
",hele this wOS use.;!, the IIlM "'''' uot God. The pcooplc said It, but it
W;loS r>OI true. However. wbOd the lTonsla(Of did IKIt know W!I$ tl"~l the EXI'.RCISES - Multiple Seuu of Lnicaillem,
" "or<! sayin its primary senw irK!Udcs the eompooent of l~ lrv/h. The
word I(J)'in OmJ roeam /0 SQylM ,rulil; tbnt 11. the IIOIUllltod Dl~ing. A. In each oftbe following, the "'Om wblc:b is ill IIllla is being used
In O[dt: to indieate thai what they said " 'II not tnIC, say mIlS! be in a se<olldary ~CIIH. What I~ tbe mOlLning,lIIld wbal is the d lfend
olarked So jIhad 10 be traru1&tcd '''The }'tOpie Jaid/(J/uiy. '1111 i3" "fmeaning IIIat links it 10 the primary sen..,?
God, • - (" avoid wrong lIle3lling.
No equivalent JelClcal helu! wlll ha"e the "",lie oenoes from 1. HeclIrrks many b~ppy uxmones with bim.
language to bJlg~,ge. Even primruy meanings thai look. the same &1
2. The eovcmmenl has <.>n<;e againjocked up tIte price of <lil
rlnt may have addltioual OOInponml5 thaI can ru.1Oft
the meaoin& if
\I<eeI. "'itbout ewe. One oft be mO$I imp:>fWIl thing. ill tran!llaIion is 1. ~r,·c &0110 CQICIt a pialle, ~ be said, fool('!Il at his walch.
to be I~~ !hat the ~OnlC)U 11 sufficient to mart the mciWng desired.
Amb1llultin often arlSII wbro the tnmslator 1<00",'$ only one or two 4. Children ndopl val"". and auinode!; of their pIltCrlls.
oc....e5 of a word and doc:s DO( koow the conIext .... eded 10 signal !be 5. H., had to Cll1ry tile Immiliatiol! willi Ilim t~ rffi of hi!: lif.,.
I:Olrect meaning. 6. They 111"" Sllppose<\ 10 drill the loldic,," rcR~I(lrly
Notice thc three A~\IIInllla sentence. belo",:
7. The warl: SIOJ>IIIIie by mW"lldpBl ~ployet:I virtually Cnp;NuJ
I ~kp""",,(txoool;") thil; tity.
2 . POliti ....,,}It-; (boo 01.,,&)
8. Thtworkfngconditions ofGranilj(J1I bdiNdthoseof lhc more
J ""iii Q)......... ; (boa !hoy •.,..,) modem El Reno.

TI,e first means thallh.re is Q IlO<l ~nokt. the <CCOI1<l lh~l lhere is
a raillbaw. and the third tILlII ~ are warer spirits. AU of thtl!\ use
the w«d pi1gli whlch bas the p-Irnary scmc of bo<I. This II; the
-.
9. An js{1l1>d for nev.·born care ~td be provided in tbe del j\.ery

10. They amI'l Sllrrtd."p euoagh ibwl inflation .


unmarked melll'ling wt-Ith aU n:llive speak..,.. would P'·. as the
lIl<:I\oinl of past;. Hut as J<)O[I as the word Is used in other conle:<I<. B. I" me following sentences, Ihe meaning is In'lIiguou because
the ""UocaIeI p,·e !he other '.Pttl. A uan1i3:tor "'.od.:in& OIl the the w<xd whicb Is in itali.;s bas at 1eusI1WO ""nses. Re-,o.·rile ,,·jlb
Sibllc."Il1oCW1.IPI of Noah was uylog ID tnmbte the stateruenl ,nade N ·O set1teoo=<. ODe Iddin& Cft(Jugh coutut II> . lgn.a! OOe !pCMi"l:.
by God, ~ I will K"I my bow (rnJnbow) in Ih c100d.~ The only lexkal and a seoond addina """"gh context to lig.naJ .. $COO<td me,.uing.
Item In the laujuag. fOf rainbow ;1 llIe word pagki.ln otd<::r fur It 10 00 no{ " hallie th., words given below, only add e<>nlcxt
mean rainbo"',!he wnnl","{Jjtro;W($laod) must be In tbe camut. The
fi,..t ruggestioo for """stillion was ~ 1 ",m cao'" a bQa (0 stand in the I. I boughl II boot.; 0" Broadway . (location, subjt<:t nuutcrl
clouds:' but t~e addi !iOO of it Clllutlve malk: it rerer to an anlmalt 2. I raw wbat he was talking about. (object, idea)
object.. n:unely a snak.,. Alio. ...inbowl cannot ~ iX"><C,,,,d in
Agollruna. "The ftnal solution came in uslna t1l6 ~erJCe. "1 w!ll c:ausc J. I,.,.,. into ~I.r. Joocc yesterday.
yell Ie ~.., it, the nllllding boa:·The comext ""MinS had to be present ~. Jehn 3tr)Od "P for Mary.
and other possible muundemandlngs eHml.ollled.
s. John ~ rapidly.

C. Show how the oentm<;es ill B wculd ~I be trnnslaled into llnOrhcr


IanjU!Ige you ~peak SO 11$ 10 commuqic3lc the two meanin".
., , ~ 0
J!] 3
:= '"
¥"
I's,
!il
~
i'o i
-p
~ ..
,I
~H
0 "

. ,...t ~i
l~]
i~
,~
_f~'
",,:li! ,;
• i• ~ -r"- •• "I
-5~8

•s ';;'~
' 0
!q]
0>::
, , , ,• ,•
~ ~ ~ .~ .
= s::l~
:g..,:
]

§ r;
~;. -"'
p, ~~ :! :! :! :! 0
• !~B ~
· • Ij ~
~ ~

•• .
- ~lI:-
~";-A ]
,- .5 " ! t ... ~ ~ 1 •
•~ d '"
iS~ ,, :i, ~ t ,
" .~
:a...r ~
i~ ~ ~~;;
!' . ,go~~ ...
, , , ••
<1 ;
!!!'.!!- ~.g

11;· ! ~
,f
o'!
"'E~
-.s~ ::c:
, ~
1 l I ~ ~
]
··
0 0 0 •

~r
..," ..ciJl-
0
[1 .... ] ] ]
~§fi
.. ''''.is,
.2
'fl>
0 0 ~ l ] ] ] ] ]
;.y .. s"
. ~~
"
Ii-
o2i
.s'~
5~ U
9
-i.B.. Jl£ 8...
~

" "
ci ~
111 THE LEXICON Figurative SmseJ of UxKalllems m
tM floor. The words kelIfe, head, and floor all h;",e a figurati ve lite IXJtlnlry, '''h~re arm is used to symbolize amhorily. A Iile",1
meaning -waler. brllu,s, and people !l:sp¢Clively. One word wos translarion using the word 0/11:1 would give a \''-Tong meaning in SOme
"SUbsUMing" for anolher. Bul \hey are not sytlQn)'llls. Keltle is not a receptor language •.
synonym for"'''ler, nor hc<Jd for bmiru. Keltle hIIli a figuno.th"e Itll.!Ie fn each example menTiooed aoov", the re)allonsbip was one of
which oeeu.. in collocalion with the word ooil. The fig urative ,eQ<e ""<oclallon. Therefore, Ibey are exampl~s o[ metonymy. ~fcton}'my
is also based Qn collocation. It lias tbe figurative stose only when occurs in most languages btu will 001 malch Ih. specific e"unple. of
used with certain OIher word •. th~ mewnymy ofanoth", language. Where the .Iolll"Ce lanj,:uage uses
Association may have to do with temporal relation,hip as well as Ihenrune ofa city 10 refe:rtothc inhabi tants. many languages In Papua
spalla!. We say in reference 10 a holiday, "We'>e wililed for Ihls dlI}' New Guiooa will eliWinale the mflonym y by IrimSlating the full
with IJl1licipa/ion. .. Day referring to Jndependen<:e Day. is used for the meaning. F(lf eXllmple, l.orodon had ei«tiOIl!! lasl wuk is u an<lated
holiday which they will have on (hal day- A student may say t(} hi' the peapi'" oj London h{1d eleello~r las! ,..eek. Translalors transJ..lting
friend, "Your hour has come, " meaning "1M: lime /(1 lalie)Ow emm the Bible from English inlo Motu atld Pidgin (Papua New GUin",,)
11M arrived. " adjusted the metOll,'m)' in tho seotm1cc f am UrnOCf'lII of/lois man 's
There are also rtgurathe Icns .. which are based on " logical blood by using Ihis man'$ death since blood is nO! used in this
contiguity rather {han spalial or temporal. for example, one might say, figurati\'e way in IhOS(l\a.'lguages (De ibler and Taylor 1977:1077).
"Moses Is read every day in IheJewi8/r ~ynagaguu.·· Bu1 one ca.nn(lt
read Mo=. Mow.. is used in a figurntive "''lIy (0 stand for what Moses Synecdoche
wrole -the law. There is a logical n:lalionship sinc~ Moses is Ihe wriler Figurnti"e <e!l~ ba~don part.whole relationships are a lso quite
of the law. A IraJlslmion might ,J<)td 10 say the laws .....lIIe" byMo.st"s. common ill some languages and are called sJ b'<d""he. 'lbis figure of
It is oot uncommoo 10 hear people say !IeI1lences in English like, "1 spe0cll is very common In Gr«k, so there arc many occurrences of it
listened 10 Bl1Ch. .. or, "r read Shake5pea,." . .. Bach is w;oo 10 menu Ihe in the New T estament. For example, in the Lord's Prayer il says, "Give
m'lSic he comjJQsed. ""d Shakespeare is used to menu lhe pla)'$ M u, this day our daily br<Uld." One specific lUcmb«, breod, ofthe class
wrole. food. is sub,tituled for food. The prayer is really talking aooutjood,
S<>rncl;mes an object is used in a fiJ,>urnUve way 10 stIInd for that ""Ijll'll Mead which i. one part of the wbole d.""
oflood. Sometimes
for whkh it is used. For example, MarliIJ &ni Ii",,", by hi' glolle.'i really a part of an object i< used fo r tbe wbol~ object. A "","on moy oay, "1
means, he makes Iris IMng bF boxing. am nol go ing 10 let him COOle under my roof" lWof, which. is a part
A statement like Ibe foll owing may be oompletely misunderstood ofth e hou"t , issubstitUled forho"u. Roo/is bei~g used ina f"ogurali..-e
if translaled literally Into some languages: The Pro,'-nciai Ccmmi:r- .t n~e. Word is used figUflltiYe'ly in th. sentence ~His ward can be
sianer jailed alllhtfighler~. 111<> Commis.sioncr probably did nOI j~il trusted." which means .. W~at "'" sap can be lro$ted" N" oIlce the
Ihern. be simply ordcr~-d the police to do il. Allhough he did not do following addi!ional examples of II part being su!,minned fOT the
the ""lion direc1ly, he Wll.'l reo;ponsible for it The p/tnI.e may need to ,..h" le:
be traroslated differently so lI.'l not to leave the im~"ion lhal the
CO!lllI!issioner hi.mllelf did il. It migbt nood to be translated IIre Only 8 hardy .o u lo ,~ up for work.
Provi'rdal Commi:;sioner had Ihe pcUce jail allihe fighters P"'-
2. Ther2 are a 101 cf km<1y b •• rh <>Ul then.
The ""","Ien~, The Prime Minist"" barred unskilled Inborers from
mtuillg Papua New Guillen. mighJ also be mi.~undenrtood because
the PrIme Milliliter simply Initiated Ihe action, but the immigration
She said It '" Iny face. '""""
~

officials carried It OUl.. An adjustment might need 10 be made in


trnnslatioll. T rlln 'l lating m eton y m y and syuecdoc hc
An attribute ","y be used for Ih~ object which has the atltibule. In discWlSing Ihe translation of secondary senses, it was 51.lggested
For example, Do,, '/ substilwe the g<XXIjor the beSI. Good means good that each "euse wiU probably be lronslll!ed with a differwt word in
\1"0'* an d beJt means the best ""'rk. The meaning is Doll 'I surulilllle tile roceptor language since there is Ilsually 00 match of secondary
good wo,tjor /I,e besl worl:. Or an obj<.l<'1 may be used for the attribute sense. betw«n bnguages (except perhaps belWae\1 dialect~ or Ian.
il symbolizes as in TIre arm aflM law reached r.>Ul1O all ,Xm reT5 of guages oflhc same family). The same i:! true offlglll1Ulve senses. The
F;l''"'t;~ Sr.~s 0' ILXiNllluM,
'" TilE LEXICON

figuroll hle erose ofa wordalmox! invDTiably will ne<>cl 10 be translatcd The goal oftnonslatlools not 10 eliminate 1111 UCODtIary IIId figc rative
'"
with a word (ll" pbrase which l~ n'" the lit.ral tmrulwioll o;>ftk word senses. It is 10 lIS(: only ~ aod figutaliw sense., which are
in tbe 5001'1:1: language. MA dll&le word In one IMguagC I~ Ukcly 10 be peculiar 10 the .teeplo, languagt nnd cJlmirLllle ~ny strange oolloca-
trnnslated Into another langullgc ~!iIlg almost as llWly different [iom or wrong meaning cnuscd by a lileral translation of lOUrce
reodllh:ms as there arc scnses. M (Bockman and Callow 1974,104). language liCCOfIdary IUld figurativc senses.
l 11ere are thttt general .... ys In ...'hieb rnctonylllY Uld ' )"1\«-
doc:he are 10 be traIISlaied. F~ the SoenK or 1M word may be Idioms
UUIl$latal !IOIIfiguntli'icly: that D, the ioteOOcd n)C3()lna 1I\Ol)' be ODe cllL>S of fiSllr1live ex~ion$ which OCCUI$ in .11 lan-
m8£k pI~in so that ~ Is roo lOllS'" :0. rrg.nl;~e teDse in the gunges. but which i! \'ery 13I\ guagc speci fIC, is id i...... IdlOl n. are
=p'Of language n:an.siatiQII. Tile 'k,ml~ i$ />oiling would then be ",-~p= i ons of ~. t least tWO ....'Ol1ls wh ich cannot be understood
1r1Ulsll«:d lilt waler " boiling. The rrupo,."e!rom lilt floor ",...uld lilernUy and wblch function "" • unlt I'Ctn aJ]lically~ (DeeI:mnn and
be trllllsihlO<i with something like 1M people iJI lil t audience /"f'- CallOW 1974:121). In EI18!illh. we SQy. he has a /ulrd h~art. meaning
spondtd .. lie lias a good ~rtld would Ix translated he ~ Ii good " he is indifferent 10 the needs of otbers.~ But thc same expression.
b,,,i,, or ~ ~ ""'Y iNellipnl. Mos,u ;, ffl:JII i~ lAc J)ftagogwe /0 /tat.oe a Itard .~aJ>f. in Shipibo of Peru !lIC3DS " he is Ma\'c.
fl

would bI: lrarIllated ,he I"", is ~1Id i" lire S}..~gogu.t. TIle ann of Shipibo doe.!. howcYa'. hID·c .. idioll' "" bkb mc:am "be bas • bard
tM law ""QUid bc Ute awlhorny of Ihe law; he .......1 /0 IIu: gallows hCBfl, ~ but tr.uulalcs" Au Mrs Mw "" 1toIo. In English. we lay •
...-ould be M...u hallged; and Martu. &~; Ii,,,,,
by 1I.Ir gllll-'f would IrlN;Je of a diffae1l1 calor. tu in Spanlsb !he corrcspondin& idiom
bc Martin Betlj makes Iris liv;ng IIy boxing, would be Itarina d~ un cos'a/ muy dif~nt~ (flour from u ,.~ry
A second posSibili ty, which lMy be retter In rome situations, Is different bag); Engl ish uses itemdl af a clod, but Mbo:tnhe u~ the
to rt"lllin tlte word in the origlMI, Wtto add the scnu of the word. I01lSUe of a cloct.
'fb il should be used ifthc~ sc:cms to be a component of emollons or Thc Apina}~ l&ngUlIge of Bnl1.iI 11M nlMncr<lU'l idiom. besod 00
impac! whkb might otherwise be los!' iii in poetry_ f or examl'l~_ body parb-eye••)1!lId. 1rMtI. Mr. etc. Eumpl'" are given bel(l ....• by
Mo.m is N:Dd III 1M: ~ might be Ir3nslaled 1M Ja.., (book) giving 3 "ery lil«:ll translation in th~ ftJ'lil col "",,, and an idionul ic
- ;tUtt byM""u is ro>d III fM s"",~gue. HejliJl gaw lire_Iter EngliJh <'qulnkntln m., =:nnd coIlIIM (il am 1965:2).
might be tnulSlated irejlu/ 8''''I!I '' ><'I!IQIW ,eporl (or .flm!t:tul). TIle
world Is mad migbt be tnlllsh./cd by the prople o/!hc ""fJI'Id!Or world;
Wl'r ho~r hIlS (XJI'f>I! by Ih~ /rollr for)Ol" U<lm hIlS <:f)IM. He dmJ!i LIT ERAL ENGLISH lDIO:'IATIC ENGUSH
three elll» migbt be !r.mda~d It, drank Ihrct cups oj /ea: and Ihe
ftO,'utlmcnl wtl1!lro /(J rt:inlrod~CflIA~ ~lectrlc eM;, could be tntn~· 1 J<>n " hOI.., "'Y"Y" on r<"'- /do~'t~~""'"
laled I~ go\",r..-nl _nltd JO 1V!ltt,l"Odl.et llJt#;CUllo~ by ... i~g 1M I'", a/nflJ)' burllll my ~lt. f'... ~~.-.-iy"'''''
~«Iric elMir,
I'll p"1l,.,.., 9't1lJ. /'11 aU. _/trW>r o{J1OU.
The thlrd ......ibilily is to robltitute a li gtnli\'e t:lpesion of the
~or bngIuIgc fortbe figwnti\'e expression of tho JIOlIfCe Iant~ My t:ye " IttvrI "" JOIl. /~ ,.,.. .
11 is importanl llW Ihe same meaninals retained. 10 Agul runa ofPem. My hNd 14 ~t0lti. I '.. ~, Ins",.",-
pan. mean ing " b<ead, " would 11Ol amy the figurative 1IUIst: of~ fQOd. fl
I'U do it with '"Y Mdd. 1'1/ 00 it ,Iw ,,"t!)Il think /I
bucYlljumol;, which means "nUltl]oc." ,,-,ould. In one IIIngua,gc. lOngtl" 'Muid t.. dOJU.
may boI: used wIth " figurative meaning of ·-.I'" ech," m an.oIber
langu.lge lIP. nlay have this figlll1'lth'c sense. In A&u.lf\IN. ,"""In bas 1/"",.,./81'01_ lit: 14 .pt>ill'd.
"figlll"lIlive _ o f -'peecb,~
l'lIue ",ill also be limes in th~ lI"IIn'JIaiion wbm lhuc is DO
I ,,~ Ur your _ . ~aWJy. 1/11. III,.,.., ~

fl.gUlal ive expre«ion in the sou.ce IllI1glIage. tu th.( best lramh,ion.


will be tile use of a figurati ve e~rnnion in the toCCpIOt lanll; OIag'C, For III EngIWt. tbete are many figunWn wage~ of ~ wbleh will
example. he gal'l! I~em srrlc, tmJ~rs might well be translated in be>! be Irnmlaled u.<lng 1l1'e' in iIOmc African languilgcs. No!l,~ 1M
Mbcmbc (Nigeria) with the figurntivc expre..ion M pl<1Ie4 lhdr ear.! fo llowing eXAmple (Nida 1955:59),
116 THE LFXlCON Figurer;"" Se,,~. of uxi",' fit",,' 127

To Identi fy psy~hologLul M:Me:s lhe Niloti<: langu:.g.:s are lJ.$ed. OIher things are ",fend 10 ~upbtmjSllcally ... ",.",1. In lhe
make conddoe.lIb1e U'/e of words meaolog either ~~rt" <If United ST~U:", old people"", 00\\' c~lIed R~ior cil~It•. Among me
~liV<T~ (tile laun II; more CI,lOUIIOO). ln AouaIr; til""" ...... iIeOfeI 0101 ofMcxlco. a new baby II always tal)..C(I offn neph" terms l uch
of 5UCh expressions empI0)'iD3: cwilfg, 'Iiv.,-'. of whicb 1M ISlIgly in order to dea:i>.~ the spilits KlIMy "'00 " Wlnttlle baby. In
follo"-Ioa an: I)'pkal: he has Bo;ny(hc is ,GOd). hls N'''y Cho.lIal, the de\'il is eupl>l'mISlk~lt)" q Uod oId4r bnNlt~r btcau.c
i. good (he is gClla'OU'l). his cwil/)' is bitd (he is Ull'lOCiablc), Wlins hi. o.1roc mighT make him thiI»; be was belns""lIed. In Finnish.
his cwilr) ' is shallow (Itc geu angry quiddy). his cwiny I. Mis sJlIillB ill It" houl ntean&"lIe is ill prison. ~
heavy (he Is Ad). his ~.... lny is stubborn (he is bro\"e). his CI<'iJry F.u plltmkms will often need 10 be translalll(! by II CQffiptrabie
is white (lie iii 1:(00), bit; c,,·inyi. cold (he wiU IlOl be impolite c~phemjl" In the =plor Il\I1.gmge. The Impol"1all! t~inl: is for the
in eating ilhclSd of othm), hi.! ",,'illy is burned (h~ Is irritabl e). Tr3nli,"00r to mcognizc the eu ph emistic nature oflhe 10ll1"re language
and hi. , w/lly Is sweet (he;" happy). Cl<p",""lon. and lhen translate with on appropri ale and !lCCe;u,ble
exprCl'~lrm cf!h rrceplor bnguage wLClher ClJpbelll l.<tk: Or direcl. For
The same lransLaL[Ofl pl"inclples apply for Idioms 11$ for ()Ih~'T elwml'l", the G=i: expressloo he i~ .• I<"lIpi~g wil/l Mlfa/her•• might
flgu~s of speech. Soruelimes it will be ~cssary to translate with a be lJ"'l$l~ted h~ """III
to hi' .illage in Twl. Howe,·er. ""me languages
oonilgUflllivo expression, but SI)IMt ilfl"s D gO<.>ti rtc 'ploT langU.<ljtc !nillhl simply My /", di~d. and to them it would be inoffensive.
idiom may be used. l bc translmor nero,<; to I~am fO r«:ogni~ tbe
Hyptrbo~
idlon .. alld 0(i1er flaun::s ohpeech of the .ooun:e lexl. The real danger
comes In uans.ll1t'.n1 M Idiom ji.erally,.ince lJIe "",utI will usually be "A hyJK'f"bo~ Is II melOO)'lll)' or 'yltCCdoc:hc witb mo,e SIlid ,han
~ ill 1M rocqXOr lan£IIagc. lh. "''I"i,"" Il\U:Ilded 1Ix: reader 10 undentood. TIle eJtllggcroUOll is
The In,ns.b!Or alJO r.-!i! to de"" dop a sensitivity 10 the laSe of ddibmlfely uucI for etr«1, and is not to be ullderstood ... if il W<:re
'0:.
id ioms in the "'"P'or 100'.... lIIId ~ Ihem 1la!U<ally 10 make !be II litfllll d.cs.:riplion" (Beekm:!n ~nd Cillow 1974: 118). For ex:unple.
translotioo 1i11ciy and keep the ayle of lbe SO\IroI: languago. There wlU the exprtSSloo Ihry lumM rh.......w upside down is an ~ion.
oft.., be woro. ill die S01ltC'C langllllge wbich are 001 idiom s., buI arc World is IUed 10 stand foc people, In Illis o;:ase _IIY people bu, probably
best IrlImlated .... ith lin Idiom . For e:cJIlIIple. the word IJ'4Ce is ofte.t JlOIl all 1m. pt!Cpie ill lire world. It is l deliberate ex,""""'ion. I.n
trnn!iloted wit~ the Idiom 10.111 do ...." II/1M /re<ll1iD Africa (soc Nidi. EogUsb, we $1Iy tIIings like l"m S/an.·'''!l mcanJna I"m ""y hI/II!:ry. {"'"
and Taber 19M;I06). froun to d~(Jlh n~ani,,& /'", '"e'Ycold; and M'~ mad meaning lIe's
doing $i»ftl'fhins: ""'}. fooIL,/r. Such delibemte e:o.aggcnulotls in the
Euphemi ~m source langu'lgc lexl m3Y be understood ." unt""h~ If Tbey are
A e llph~~"ll m ig a flgumti~'e exp:ession which i~ in t;Omc ",ny' Tmn~lnl~'<Ilit..... lly. Much care must betoken I" be lUre thaI thedesire"
iike 3 m~tonymy. There is tbe substitlni<m "r one word for /I(1¢1.h~,. or cfl"oet i, retained III the reccplor iangu.'l!e but Ihnllne C<'lm>el meaning
<me exprculon for ;mother. But a ~uphem is m i~ USl.!d to ~"o ld iln is 111$0 n!tt.ined.
otrens;vc expression. or one rilat is socially ll.tlOCo;:cptable, or roe that NOli« !be foUo ....ing additional eJUltnplf$ "f byperl>olet (from
Is unplcasant ($COe Beeman and Calklw 1974: 119). All hmguage$ 1In,'c Simons and Young 1979);
pupll~lII istlc Upretft(1111 which substitute for certain word.\, dPl"
oial1y io Ihc: IU'eI of ""~ death, and tile SUpenl"II.nI. The .lews avoided
IMJltion oftbc ~ of God by u!in& 1M Wor<l""' ....II. MOOII llngl.lll&cs
ba~ "11)'$ ofsaying dk wilhom \l$in: Ihc: ....ord ...hid, has Ihc: priDwy
meanmg di~. Eoglisb \JSCS pass II"""'Y wd many otltcr terms. Hebrew
used gone 10 IMlnt~en. GOM 10 Meep and u sr-pi"8 In.)' Wo be
Piji.:
=-
!k.f0!61:o/i """'" <UIItg evn SlJ$l> .00_ I go i=>Id.
-=>n< ' - pW all"'" AlP' (ft

,\ l u tl, EMn:; ~ """, I:Ulp<Jbul. U. ~ ai.


tbc ""l:Ilid m this

\1$00 fordi~. ln M:angga Dw.ngofPt.pua New Guinea, the eupbcmbnl h', not • gvn "'.. &00. "If.,)"0\1 <:an Iooat 'l (LUera!
""",I"ion wIlich """",lIy mean" ~It is ~.ry qlli .!. "
)'OW" dawghlu'J eyu anr c/os~d is prefenblc «J J'O"rdtl"ghler i, droll.
In Tbe Twt1:lllillage (Africa), he has gone 10 hi.J village mean. ire dl~d.
Sex In lIUUIy languap is refetTed to flIphemlsllca lly, SII,;h
cxpreg;iorl$ ali' 10 /mow, 10 louch. to come fogether, and IO lkfp wiJlt
128 TIlE LEXlCON FigllraU"e Senses of Lexical )rem, no
5. He drank three cups
E..XERClSES _ F igUnilin SeJlJe5 of Lexlcllillems
6. He went 10 the gallows.
A. In the follQwiog. 'InC word or pltnse Is italicized. h (h~! word or 7. D<>o't hun his good name.
phrnse used In Us primary sen5e, a S«<I I!dary ~ense, or a
figuntin $cn~ ? It wh. forever 10 cook this meat.
9. The world i. mad.
l. I've got to calC;' 8 plane
10. He was 1081 in ac{ioo ln Vietnam.
2. The OPEC minl,teTS had once8gainjacied up !beworld price
" foil. C. Study the Apinaytl Idiom.listoo above (page 115). How w"uld
3. Children adopt values and ammde, ofth~ii parents. tkse be said in a language you speak (other tMn u.gl ish)? Is u,el"l":
an appropriate Mllom with the same meaning?
4. I' m s/llJWd. Let's grab . bile to eat.
S. They have the custom "f lighling wiodnw; at Christmas. D. Thefollo,,·lng idioms are from Supyire ofMfll\. WcstAfrlc3. (D.ta
from Robert Carioon.) [s there an idiom in aDotber language wtlleh
6. lie was obviously taking heavy betting action.
you speak which has the . 1IlI1e meaning?
7. They wl'1"e ... pposcd to ring the office regularly.
8. California seems 10 have solved the problem of iJM c1os;f/gs SUn1Ri: IDIOM ." '!ANISe

9. Who knows the secret memoriC'! he and many of his contem, My .fOm.un gol blad lforgot.
poraries carry?
My tW<nachfell on it. I,",,~mdj,.
10. Gazing across the green, rolling llll\dscape his "",ilefaded.
I]. Caner '~nl the Founh of July w;lh his family at The Camp My s/ctrUu;h" sweor. I"m Iulppyko"lent.
David retreat.
My n omach Is ~Ol. l"m In Q hurry.
12. They areo' t sri""d-lip enough about inflation
My .tomach is ccld. }"'" lronqr<;l.
13. She wso born in Ihe hearl of one of the "'Of,t slwns In
Argentina.
14. The eyes of the world are on those two. oot 011 Collins . E. Multiple sense, project
15. We did not know a soul in lbe ~la5S.
l. Find three examples of each of the foUowing in a magazine
16. i'mooilil!g moo. or n~ ...'Spap<r.

B. Identify the figura1i~·e usage in lhe following. Restate nonfigunt- s. secondary sense
tively. b. figurati'·e sense
I . My 1M i. peeling. 2. Give the following infonnatioo for each e~runple:
2. I enjoy liSielling '" ~Ihoven.
ft.the primary Sense of the word
3. Two hundred ~oub perished in the crash b. cl"".ificalioo "" '" wll<...h~t it i. 8CCOIldary Ot figumt;"·c
4. The arm oflhe law reaches tbe whole country. Co 8 Irnn.lation of the cilation u.ing only primary senses
ofwol'lls.
•"I t <-
<
- e- --
i •
{- -
• ,
} - l ~

I--I--
!
,
I
•• ,[ 1.t l
"

,,
.,
l~ ~" 1• :>
H
]! 1•• I <,• ~

•i l t ••,!g ...~ ~•
~ 'il'"

i~~ 'i ~ ~ .,
t
...
~~ ."
~,

1M .,, s ~] "- • .
, "·.
~
.... ::.j~ < ~.'!i
~
0
~
.- s, i; if•• 1] i ,,], ~l
1< e:, •
00 '
.::: ~(:;
.:
~ ;g
~~
~
~

~,
• .. •. 1·• ., .j ~
~


P;j"

.~
~ ~

it:
J;
>
Ii §:c
<..
·
.~
~. ~

" g~-~ !i d t, ·~f~


8'"
:C.S! ~
6' " "
"
i ~~ r~ >~
• E

~~
J
-~
A"

Ii" 0
~.Ji

., " ~~~ H r ] ' s:. oJ ~,~!~


~,.g
- 5·!'! ~ ~.

~l
.i. i.
~ ~! ~ ~!
] =3
<OJ_
::i.5~
j N
~ "
~
c_____

HZ TIlE LEXlCO,..' J'en;on Ref~re n ~ w


Spltnlsll dis:in<:tion in l.>o!h SINGULAR and PLURAL TIURD PERSON, but only
distinguishes MASCULINE and FEM ININE. NOIicc thlll ill the SEruND
.illllular plur.1 PERSON, Spanish distinguimes FAMILIAR fro m FORMAL. In
Aguaruna, THIRD PERSON SINGULAR is funher divided by NEAR
ma,culine
,"- feminine FAR, and OUT OF SIGHT.

2""I"'"",n
fumiJiar
'"

"""''''''
>osolM!
_m
.== For "",eh language, the .... will be a system, and ,hi•• y.rem sets
up obligatory categories that must be used in translation ""ven if
they do not =1 in (~ ~ source language ~ffll, Basic to all
pronominal sy.tems is PERSON ; lhal i •. (he speaker, the one spoken
,,-,r.d to, !lIld other ~rsons. Additional features will v~ry. bu t it i. very
"'"'" uSleriu
common to distinguish NUMBER. NU MBER may inclu de SINGU-

3'" per<O!1
moseuline

" I
I

.
feminine
, "'ru I ~II.,-,
LAR. DUAL, PLURAL, aoo COlLECfJVE. Pame of Mexico has "
pronoun which is alwayS used if the person or thing refe rred to io;
DUAL. Th is is nO! m>common. Howe\'er. the SlIIstorunga language
(PNG) is repoNed to have "iugular, dual, trial. quadrunl. nnd plural
D"play 11,2 distinctions
Othercatcgorieswhich are often found in pronominal systelllS are
Ihe d istinction berwem At.I t)..1ATE and JNANL\{ ....TE, GENDER, IN ·
Al:lll1ru na ClUSIVE "eISUS EXCLUSIVE. and HONORifICS. Honorific. r efer to
In<:lu-~Ioo wi(hin the cOInf'O"""rs of "",aning of disllnctions which
.ingtl !or- ","" relate 10 soci al standings within the society
lot peroon ~ , Before a translator hegins hi' work, he ,hould study ca refully
the pr()nomin ol &yst~m of the source language OIld the receptor
2"" ,,""'011 language and make a careful comparison oftbe 1\<'0. Thtre may he

-
om' ~m
meaning oomponen'" in the sour<e language pronominal 'y'tem
~. which are not found in the pronominal system of the receptor
in sight J:lllguage and "~Ie;: V~rSa. The meaning component. found in the
3'~ p..-son f. ~ dir. receptor language .ystem will have to be used even lhough they
are not indicalffl in !],e $ource language sys(em. for example, there
out ohig"t nii is no ~ompotlcnl of meaniog in English which distinguishes FA-
MILIAR from fORMAL In the s«oJld person. However, if one r.
Display 12.3 to translate into Sp;millh every time tile Engli$b j:fQJlQ\lIl)-'QII ~urs,
the (mIl.I",or will have 10 decide which Spani,h fom, he ,hould
use. iii or ""sud. He will ha,'c to mak~ thi. deoio;ion On the basis
You will notice from DI,pl ay~ 12.1. 12.2. and 12.] that EngUsh, of the use io the receptor language and not OIl the ba<i~ of th e form
Spnnis!t. and Aguaruna all distinguish between SINGULA.R and PLU· in the source langnage.
RA l , and also all distinguish FIRST, SECOND, and THIRD PERSON On the otlter hand. if a tr.nslator ;. trawlullng from a I:lnguagc
(except for English SECOND PERSON). FIRST Pli'RSON refers to the Which has a scrnalllic distinction in the pronouns relat"" to the social
.peaker. SECOND PERSON to the one bciug talked to, and TIlIRD cl""ses, and h~ is translating into a rt(;cptor language which does not
PERSON 10 someone other \han th~ speaker and heara-. Eveu tltougb make these distinctions, he will 00( \J)' to anificially introduce theie
there is considerable similarity in the distinctions made. there are some components of meaning. but will simply use the nonnal pronolln that
:Klditioo.1 d;'tillCtious which are differ-ent.ln Eugli.b TIlIRD PERSON would be used in the receptor language, It i~ inevitable lMI ""me
SINGULAR, tllere i~ a furtherdlv/sion ba~edOD gender (MA.SCULINE, components of meaning w ill be loot or added in lbe translation of
FEMININE, and NEllfER). Spanish, ho,,;ever, makes a gcod.er pronouns
'" lbe whole ,_
THE l.EXlCON

oftbe use ofpronoon~ in the receptor llnguage


Penon R..re .....,..
'"
;, Ilboo.:pcodc:nt On tbe di..,...uue !il.JUClure of the Ian:u'\geaod tbese
Empb.;. Sul>jot' <>OJ«< .........i ••
l1\.ll' eQ will be di"",,<Sed in thaJUr 30. Althougl> it It\IIy setOn lib i- p«.•ing. .'" .
"' .•
iya' .... .A';oo' two ·t
. ome ~ b bcil\l: lose or added . as • mailer of f!lCt, in 'he 100ai
lnt tbls Is: noI Ir\Ie since pronouns are simply $\lbi;;liluring fur 0000$
IIIld the nO)\lns thelllS<:h-a contain the fuU range of muni"il comp:>-
nentt. For ~xample. the English woro 1M ca.o. be ~s.d 10 r<:fc r 101M
girl next rJoo,. In tran..lating into a iat1$lliIge which doc. DOl di.ting,,]lih
1- fW. d",,1

I - per. pi. indo

I~ per. pI. u d.
da'/ada

dab,.,1
"
'<zd"
.bd.!""
..", ... "
"'.
-,
gOOlkt in til<: pronQuns, lIS fQI elUllllpll.' in AgII3I'\IW, the component ~"' W~tm>ol

of meaning. FEMININE, would be lost when using the AgUUIIIr'LII ~1"'I'. siHi . .". ~ ",",
prooou.n ~iI . HQw(wer •• ince " Ii Is ref","ring to girl, and gir llncl ~. "'''- 'm
th. feminine com ponent. 1\0 mcaninz (omponent is lost, Ifone look! ~ p.r. pi ddlocyu ~~ ""dobY"
ut 1110 lolal l e~\.
J'" pa-. ' lDg. aggina 0 kagginD M
Inciusi!)!) and udllsi<1IJ
Maoy languagu <l istioguisb between indush-t an<! nelll.in. 3'" P<r. »I
This Is '"cry com mon In Austronesian language. and In American
l"dblll la nguaget . F.nglish has simply one wbject prOll<lllll fot FlItS1"
"!<Sid,,
'"
Display f]A
l:dggidl1
"
~IDISON PLURAL, we. We may at tim~ ~ Ullking ooly about tilt
speak",. "tid ,,,,.,..."" elw Olhe, lira" 1M he",,,,., and at (JIhe. lin,,,,, lI(lmeone else ~t the o;un" time. That is. YOll would not use ...y rMchIY

lboul tbe and !be /oeJJr'l!/"_ However, in NalJuat of Mexico


Spc<lW In ll lkl"8 to 3I1y other member of the class bccaw;e it would cxcl»de
111<:", an! lwo words. remamelt mean. we and ,.,..; \hal I" It is them. tI"" giving 8 wrong meaning. My uacllw would be ~pproprtate
iMlas lH o[ l ite M<uer. NeJrlJ1MtI means _, but tIOl ><"'; thet I•• only when t:oll<ing to persons not in \he cia&&.
lbe IlEARER is n<ll Included, and Ihis fOf1l\ II, lberefon:, called lD Aguamna of PftlI, the f.... t pefS(IIl. sinsul..- )lrooollrl wi is
udu in. 1 ~<hl1in mearui that the HEARER i. includc:d in the a iM inlrimically e.lclllSi~e.. Lf It pm;on says, Tilt going. ~ this
~iRST I'EJ.Sl()N !'LURAL form, and u tlu. in mUM d~1t Iho: c l<w ly irnplie~ 1b8t.l<'" """ ItOl going. In Englisb. Ir we u y, ''I"1It
HEAltF.K is nol Inch>dod. a"A"",ri=1t, ~ it doe; no( imply anything ll>ouI the po:rsOll to whom
Display 12.4 o f the Isnag(l'hiIippines)p-oIIOOIl ~tlD ~ the is betog spoi.:e:n. Or if a penon says. HY"" <I~ a Om'MimI , • l hat
prescnc:c of illd ..i" ..00 ueh"i.-" woog with Olhc:t distinWons (data .... y. nothing aoollllhe .pea.i::cr. The pronoum in English are ncutral
rro.n Rudy &nun). .. 10 any rcflUnce 10 anycnt other than the pers<Il\ lllCrIIiooed.
in Innolalill3 plio a language with an i"" .......·&6cl...;'·' disWIc- I lo",e\OCf, many American Indian languages have. pronoun system
lion. the lnInSlawr h ... 10 decide eaclJ time a FIRST rERSON fUJitA!. w hleb includes an additiOOlli Wlllporomr oftxd"doD. For example,
proooun (lCCurs in !be !I(I1JI"Ce tal whethel me indusi\~ or udusi,~ in Huasteoo (Mexico), if one pY$, "J 11M M Amtri(QII, " \I aUo
IOrm ii 10 be lISed in the ~plor text. For tumpk in a ~ lib IDc"ns. ~ YQ~ <Ire nol <111 A_,i"""." Th e use of fir.; \ penon auto-
God OW Fallrer. the ind .. sl\~ form would n«d 10 be used silK" be is madc.s lly exclude< SECOND PIiRSON. Implicil uchlJlo. is 001
F"ot~, of people In general. However, io the Lord', Jr.IYC'" where h found in lndo--Europc:JJ1 1~"Uag ..., 001 is very oo(m""" in oellel"
says HfuT&i"c", our sill5, ~!he f<lrm ,,"<luld have to be udusnll l lnc-e languag....
the p"'yer is to God, ~nd he sltould not be included 8$ (l11e woo hI! Th" follo",ing $/tows the impol'tll!lce of Indu$lon-udu~lon In
,i nn~d. Mu)'llw of Papua New Guinea (Lithgow 1967:14)-
MOOit Iq~"8es 'llso have a set of f""OOOUM ",hleh are usually
cilioo poac$~i"" p!Wl()W\i. The.~ pI'OOOUJI' may bave an DC!ditional In En.glish ~n. tile focus ofmeaniog ill 00 perSOnt
COnipollntl of meaning o f beill$ Intrin<icslly exclus ive. FM exampl~. who !Ire IlICluded, .00 the speaker or hearer mayor m,y 1101
ill ChuJ (lfG ualemala., whm~ver a person !peak~ (If an item as ~in.ii be included. There are also idiomatic ulage, in which the
poue$~cd Il)' ""<lther PC"""', it implies thut il does nat belooil t(l fonn wed does not include the penon in fnew.
'!] , ,! ~~ ~l ;t[j! ~~~S!~ fl~~ ~l~
-; ~E
"' .- ::. i .~
; :§i ~- " ] ~" I ~.§.
'" :t: ~J!~l:t~~.ia ·J.~';; - · .. i~
B] ;.
E":"
~!.i 1 i ~:
0I01 f!"".,. " Ej
•• is 1! U ~
1 1, 1 , ! "II '·1'jI0-'._,~ I.'---.
I ;II·1
I~ '
U''j"1"1" ~-
! ~"' '''....;S
.. t b t l" ' I . i~- "··;;i"
.' < •
,~
.t',"1 ·uJh;'~ ••'~ •~I dW~~d~i 1il~ l~hj;;i
l; .;:: :§ ~:::;. ] :- n .... ~ :. J!-S "- "'8 Q
Ii tl ~ i":U ..
"8 "j l; ';;:tI l~·
11'6 Y 2~_ U§E~~~ : 1~ " ~~ ~U ~ I
"tt
.....
II"~ 6
I d ~I ,. !~;;,~ ~~ ~]~ ~ ! ii, !~~U
I; I ...,c
r"
§ 'H:;
!!! ~ ~~ ~ a
s~ s-
~
~ ~" .. ['.
t..: lUI
l!~~~ ~t~
~
• t t
t
1
vic;"

O!~
" ~g8o:E
~~< '.~ a! .l !':'<'~ !i'.~ ~!~
!! i' ~~_ ~"~i:!;
,>~~mJ !l'~~'
. -

I
.e

J:l§~~ .. .~- ~t-:


:,.~~hl
j'" ""
~
", .....
I., J!'!! §i~ lr"
.... ::;.~=

l"f" 0"J
' ll - ·"'~·'
"·- r""c..
~i~j ~~~j~ ~ ~]]~~~~~~~2~]
lJ~

·.!li!.!iJ ....0._~
t;:a.E~i!:.8
·!l
.' .

·'1-' j!

i
'C.;.:; <>. .
~ .Ill:..a~ ~.
~'!I~fJ . . ~~~I ~ ~!~~ ~ ili l=l~
I ~
.)0

o>~~ca.g_ ·:
... " ,..,
•~ ~ .sot
:l;l~ ~ S I
.. "" '" ! ,
E
~
~

~
~1~~2~~1(!i]~
- ~ -5< 1e~~~!
-'i' ..,~= _ o,:;_~~~ ; ~~
']
I E ! ··'I-§B~·-iJI
- '"

~ "" 11
~ ~ ~ ~ ~ ~~~= ~_e)~E.~
TilE LEXICON Pt f$OD Rtffrcn ~t 119
'"
poy my 1M"", .. " It w.:u Iht aOOien.;c 0\11 of fo<:Wi and i$ a way of
FI!i:urallw. uses IIr person
bei ng sUrn without bdrlij too direct. "If)<>U don't pRy your tax.,.."
would be '<>Q dj~ and impolite. n itre nrC II wop!., of figurcs of $p<lOClI, which. allhough Ihey do
TlIere no, oumerous entnpks in Shakespeare of extended U$e, of nOi always Invol"" pronouns, In\'ol\'e a ~a1 figurativt U~ of
p«Inouns. In King Rklwd (1.1.141)-4) tile klDg u~ ..~ 10 ralk Moot I'ERSON. The fi~ of \bc:sc IS penonifiulk>. in which iDd HgeoICG or
hln=lf: life is attributed 10 in:uUutafc objocts or I bsIn<:! ideas.. FOE" eumpl~,
in Enf:.lisll OPe ~YI fk Ita ..w ""gry. the growrd wru thinf)'. or 1M
K. Rich. ~We w~rc n~ OOltIlo sue, oolto rommand; S1/W s"u"l#d. [n each o f these ~ an inanimate object, Ita, gt"OI<nd.
Wllkll $ince we alMot do til' make yO\! Ii1elllb, and JWI, is pcnonificd. Many languages bl"" person if",.l iDn lIS n
Ek ready, as your II\"~ .!tall .nSwer it..." figure ohp<-«b In !be bnguage, but In SOme laogwges, th is panit:ular
fisure of Ip.:ech caII only be used in legend, and WOIlld need 10 be
There are also cxamplc~ In Shakespeare of n URl) PERSON being ad.lw;\oo In ;til other discount types. H~., .. the componenr. of ANI.
used for FIRST PERSO." M in Henry VI (IT.lU.24) w h~re KIng Henry MATENF.SS i~ being added \0 the m."n;og oflbe object. resultinll in
JaYs, "Henry will to bllitSclfprotm<J1 t.. ... ~wh"" rcfenin&tohimsclf a figurative us~ge. A nonfiguratlvc fOllll may be needed in the =eptor
S<xne tT3llilations would require a FIRST PERSON Indlcallon in a 1""&11480 - Ih, Sf!<> was w:ryslormy, 1M ground"""$ w ry dry, and Ih,
p/lrase like "L Heruy. wll1lO m~lfJ>foteCIorbe ... NO! t>lll~
M
...,~1100...., bnihl/Y,
h"'" the ....,.., sceclKl:vy ,*,ge of 1)OUJl'l al>d pronouns. TIH:re Ie Il/SoD a uCODd ftp. nf spc«h, apostr<>ph~. in whit"
iona!.imat~ or .!>stral;:l: lbiDg5 arc !lUted u per.o:>rIS. but in 110. SECClt-lD
Translatmg pro nouns Pf'.RSO~' and willi di rect addreH, This ftgure II often Il$t>d by Shak...
"There are ""'0 ItIllItCfS 10 Wll.5ider wilen IT:lnSbUng prooouns. speare, as ror example In Lb. rollo-.<.'ing from AoIlloo)' and Cleopilr1t.
FIrst. tb • .ollle. langU:l8" and /Cceptor hmguag. $ylIClI\S will be (V.I.45.o);
dirr~rellt. The trnnslalO1 needs to know !h. mettning components of
tit. IWO systems ill order 10 tran~lalC using lbe right reccl)tnr 1ansuag~ Wile" alt Ihou, deolh ?
felmS. I! is importanl that he nOI I.t the .",-"". language ferms d;"'on COI/fchithcr. come.' COIIIC, come. and I(lUe. queen. ..
hill use of the COO"il'-il'OOl'P'''' language form,
Scoood, the trllllSWor must rancmbcr tbil IbeR an: el\tendW Notice that tkallt is addressed in Sl'.(X)ND PffiSON. Not aU 1311&113&1$
usage:< (lll'«IOdary senses) or pronouns as ",ell as ornoons and verbs. b.,"ethll ngurarl\'e use of SECOND PERSON, and il!1ll)' be raoc:essary
WhClle'>'er a pronoun in tb" ~ laBgll3ge Ii' bcill& IISOd in a 10 c!lan&e to FllI.ST or n-tlRD Pt:RSOt-l in Ihe translatiou and lay
secondary senu, there is. potential tran:d.tioo IdJI>SImcnI ,,-hkb "ill SOIMfhins lib W7ry do T 1f(Jf d;.? Oil 11001/ might d~ I who am I~
1Ia...: to be considered by tile translator. Th~ in the n,'. ~xarnples quun kmgfw 10 d~...
ahove, the FIRST PERSON I'LURl.L proDOUIl of English """"Id prob-
.bly be translated wilb • SECOND PElI.SON pronoun. For "",,",pie.,
~It'~ !lIT'" ror ,,' 10 «.oke our mt<lklne.'" would be, ~ l l's time for ,WI'
Referring 1(1 persons by their r ole
10 take ),<,,'1' medlctru:."' Il ls nGt uncommon for lrutguage~ 10 use role rather 111M J'JKST
Indefinite [YOI1O\IJlS arc also often u.oo in dilft/'Clli wny. in I'ERSON pronouns. For example, al a b~~I""SIi meeting the chainuan
dll'furent laosu ~S!"i, t.:ngli9.h nonnally U<eS Ihe smaulac each. """ry. of tbe meeting tn.,>, sa),. "'The clMlrmG~ rules tltat. .. " r"'tber than
OM. wifoel'er. and tJJtjJ. b.n many l""guages of Africa "'ould uo. the nylOj. "/rule tltaL .. Or 8 man may ~>' 10 his wife, " Yo ur ~ulband
fl

plttntl form for gtPa'al kinds OrstatemenH. For example. in English is hungry,fl He i. really saying, " J:IIl\ hunsrY. The ct>mpOnelII of
fl

one says low your ""igirbor as youmlf; whereas, In Shillnk one I'OCliS jl beiDa added here by addlrl& tbe role mber than the pronOUn.
"'oo1d \IX a form Lm>e your ... ig~bort I1f your:w:ll'es usin& llJe plunol. In the GoIPC~ Jews oflm ~f=od to lIilJ)SClf in tbe Tl Il RO pt;1tSO~
EogIish Be kind to _ a_My",'UUld be & kind to all ~pk In as 1Iw!.so.. o[MM rallleT thM in FIRST PERSON, T. Thls WHS _pin 10
ShllIuk (Nida 1955:58). Thetr1lmhtOJ' mml be: careful not 10 lI1IJlSIate focus on hill role. If role desl~ion is !)Ot used In Lbe ~or
genen.l statements literally but to use !lie pmper r«epcor language larIl!lIaic In Ih~ way, til<: firs! rer-oo JlfOOClUll may Deed to be: u.iCd in
fonn for such statcmCJ>(lt, TIlis will often invoh.., a change: of pronoun. ~ "'-nslallon and focus marked In onolhcr wa)'.
110 TJlE l.EX/CON Perso9 Rdp.... nce w
The Parne in Mexico avoid tile use <lfproper names by the use of
role designatlon_A WOman will refer to her husband as til. elduOf lw(Jd EXERCISES - Pe nDn Rtfennte
of/he hoUSt!, or may ,dcr to the temporary r ole; that Is. wlw he 18
doittg at the mOffi<l1l, for example, ClilleroJwaod (Gibson 1965,3). Here A, CDmpan the pronomh.~1 systems of ""0
languages wbich you
speak. What meaning co1Uponell1~ are .ignaled in one whicb do
again. role reference is preferred (0 pronominal reference.
In some languages, it Is 1101 uncommon {O oontinue using a !lOt occur in tlte other?
lem porary role in referring to an individual, even though the role is
00 long<:r true. For example, t!J,,, Biblical record talb Df Simorl 1M B. In eaclt of tile folloWing. Ibe first version i. the source tn l and
leper a.'1er Simon had been healed of leprosy. h also talks about lhe tlte second Indicate! the =plO! language fOml. What :mjuSlment
blind man after he had received his sight. In Greet, a temporary .... Ie w"" m.ad< in the tnmslation and why'!
can be used f<.>r designation of a parlkipanl even after it i. uo longer
rrue. However, when translating into ;moth.,. language, one should be Example' SL : The professor said. "We",.., going 10 talk
'-cry careful that the receptor language "Iso ~ If mpo rary role In about .>1rology today. ..
thi' way. In Aguarona. 10 say Simon Ike leper would m""n (bat he still
had leprosy, and il is necessary tollllnslalC with the phrase Simon y..ho RL: The profe.sor ,aid, ~I am going 10 talk
aboUt astrology today: '
had bun a le~r. Bhnd lIIan ",ould ha"e to be lran~1aled Ihe mi<n who
had bun blind, and 00 forth. In some languages, once a perllOD is The fi rst plural prooO\lO is changed 10 singular
introduced inlo a narrative, he i< referred to, n(J( by naw e, nor by "mee only one person IS speaking.
pronoun, but by lm n)le ~latiQn~hip to the one in fo,llS. Tbi. is true
in t/1e AmIJCSha t....guage (Peru). If Ihe main panicipanl of the &tory
is thefather, then the SOil would aJWll)'~ be referred to as h~ SOli. If I. SL: We have a ],:)\ whic h ..... want to teU you.
the mlin parUdpanl of Ihe Slory 1& the ,on. (hen the fir/her will be RL: [ha"f a 101 which I ",an! to tell you.
~fened 10 as hi. father.
In Sbakespeare '~ play. King Richard tbe Sccood, King Richard 2 SL: Why sh(>llld my Uberty be detennined by <)Ihe. people?
refers to himself by hi, name or ev,," his chonge of role (lV.1.218 ·221): RL: Why should <>w liNrty be <ktetmined by other people?

K. Rich. . SL: Teacher. lYe are going to Ii.ten to a story now


Long maY:;1 Iholl live in Richard' s soat to :lit, RL: You are going 10 li,ten 10 a SIOf)' now.
A nd soon lie Richanl in an eanhly pil! RL: (What addiliooal9djustmenl was made in the following?)
God sa"" King H""'Y, wud ng'd Richard says , I'm going to read,W1< a story now.
And <end hIm many)'WI' ohWlShi,.. d ay.!
4. SL: School principal 10 teachers: The adl1/in~lnllion ha'J
Role dtsij:nat iOil may need 10 be adj usted In lran<lation 10 fil the decided to carlcel classes on Friday.
oMural US<.'Il in th e recepror language. Ibe wbole matter of when a RL: I have decided to cancel classes on Friday
/JOWl is used v~'n\lS wben a pronoun is used versus when ... Ie:
des ignation is used is different for each Iatlguage. The translator will S. SL: I 'm going now (implying thaI tlte addressee is going to
n""d to N familiar wllh Ihese matters. }Ie should not autornalica.Uy waul to go also).
translate nouns. pronouns, ood roJe deslg na tion literally, hut use them RL: Let '~ go now
according to the natural panern. oflhe receptOr language. It is alwft)'ll
important 10 have in m ind who the lefe:unt is and how Ibn! referenl C. How would the five sentences in B above ~t be translated inl<>
would be I81kcd aboUI in the receptor language, (For additional another language which you speak?
discuss ion of extended use& of pronouns see Beekman and Callow
1974. chapter 7.) D Rewrite the follOWing, changi ng tbe generic word or words to
PLURAL, and adjusting olher words affectoo by the changes.
U1 THE LEXJCO,V

L Be kind to onc /lItO/her.


2. Wnoowr Is rudy may come with us.
l . Give to~" as much as 1Ie~.
4. £\oeT)O:>/IC wbo «>nIes will hur a grt:ll $pco.:ocb..
5. If, fJ"fSon !o"e$ me, he will da what I IISl; Chapter 13
E. Would t10c . lnaular or plural Ibn".
be !be best way 10 translate Lexical Items and Situational Context
tbt ua!~,..,es ill 0 into • secoo<I language whkh you speak"
T mnsllltt Ihc:x tent<'I)(U, Whai other adjmll'nCnt$ did you J'K'ed
to Innkc1 In cha pler 4, Ihnoo kinds of meaning were di~""" - REFER-
ENn AL MBANTN(J, ORGANIZATIONAL MllAI'ING, ""d SIll]·
AnONA!. MEAN IN(I. We IIa"e now discu .. od o:eferential m Cllninr; in
some dcuiL The . itualiOR in which " 'ords ~ used is also aucLtl110
!be full mt:illling of worok. The particular word Ihal is chosen will
dt)l'nd OIl variO\lS f!\CIon of II.., . ll uation In which thecommuoialioo
is m",10. The tl"ll " . lfttor must be a,,'Me oIthe 'rIe\lI1lng1lofward l whlcb
arc co nditioned by the 5it"lIliDu .
Cun nolation ofkxic..1 items
la lIddition to cort\~8 factual infonn aUon by reFer"!>CC 10
1l{INVS, E:VE.'HS, ArTRlBl.flllS, and REI..'. liONS, words abo ",Oed
attitudes and emoTions. For example. the wOld motlrer hs 8 1}OS!li,·c
and rnlCJ{iona] reiJXllU" fOf most people. The word """"'''' on the
Oilier band, is m<n Mutml. But the word "'iuk would be neauJ\le ror
. be mljority of EngIlm rpealen. Words brl08 fonh &II mtOIional
r~5f'OO~ in people .00 thi s = POCl5e has somccimc:l been ",ferr~d 10
as ~"'0Ii>~ m~(1"i"g. In th~exa.,.ple nbc",e, the wonls ..unh<:r, '''''''''In,
IUId "';It~ might or rui&ht oot be leferring to the iWIte person. However,
cvm whal a ...-ord doe!; refe.- to the lMlle mere-III, lhere may be various
luteAl chokes based on conUlJoI8livc or emotive meI'I1ling. For U&IJI-
pic. lilt: wonh/m,,". daddy, dad, pop, and lloeold "''''' are aU loxiQI
i{ems whlcb refer to ~tbe kin who is of the prt!vioU$ /i:cnerntiOtl, male,
IltId HneaL" lbe wOld /Miter has a ennnotalion of respect; wh~r~u,
daddy has a eOllnotat1on of intimacy. TM oi.d "'dll shov.., _ l:><:k
of n:sped fOr most ~peakeJ"5 of EngIiIob or misbt be U>ed In jc$tin&-
People do "'" Ihink of wools acc:clfding to lhelr RF.FEJt\:..,'-n,,, L
MEANING only but Ilso react to t11<'1 n em<>l.ionnil y.
C nn"o.alh·t muninp !1l"C often. clIltumlly conditioned. A word
whiclt has a po5 111v~ eonDot~ li"" In one cult"'" /TIlly acruaJly hAve a
ntt_ i..., IOCIllIIola!loll in MO!heo-, lIS for aampk. the EnxlW, woro
Iri«. In some parU orabe world, "hnic groupr; .-:I very pMllh<ely

'"
146 THE LEXICON Laicallrcms and Situational COntext
'"
walfl milk (>r Daddy loves )"u, W~ immediately know that the speaker EVERYD ... y LA..'<GUAG& "M OTliER· I S · L\ W ~

i~ addressing a very . mall .hild, Ora.! oommunication wilh young ..... NGUAGE
children may iOl'ol"" special grammatical construc l!on9 such as the """jn (oo"cr) dyalngan
examples (lIed ab<.>v~, (II it may involve the usc of sow'" changes Or gunlxm (cut. pi= out) dyol~g~n
the choice cf special words. A mong the ASl"'runa, it Is common to banyu, (.plit 0 log) bu.lxJIlu<n
hear ~ woman who is rolking to a baby change all of lhe voiceless
sounci'5 (0 ,·olced. For example, w,mlTU, which meall. "banana drink, ~ Di>r:'dY B.!
would be prooounC«i chamau when talking to a small child . When
one hean an adult making this sound change, one knoWll immediately T his languuge presenlS an extreme example, but It is 001 Wl_
lhal n small child i~ addressed. In talking to a small child, the ""ord corrunon to have vocabulary which is u.>ed in speo;ial situ.alions Or
M<idywould probably be ch<>sen rather Ihan !lIe other lexical chokes wben !alking 10 cenain people. The translator must be aware of
mentioned above (father, dad, the old /tUT1I). Mo"""y would be usoo the.., restrictions in cboosing I""ical equivalents to avoid w!"Cog
in English ruther than mother, In addi lioo. voubulary would be rathe, connotations ur tnisundetstandin~.
limited to suit tbe understanding of the child. I.e,·eli or PUlllt'flc!IS an: very Imponanl In rbe Jopanese culture.
In many wcieties. teenagers de"<:lop a .pecial vOCIIbul!ll"Y ",bicb "Japan~.., has a oomplex imer-corutecled system ofltxical selOClion
(hey use ",ben talking to ollC :melber. Allbough under:sl00d by the IlI1d verbal constructions " 'hieh vary depending on who i. speaking,
adults arOlmd them, this speci~1 vocabulal)' would not be used by the 10 wbom one is speakirtj:. and about whom one is lpeaking~ (Hinds
adults. Also. in any group, there wi ll be vocabulary wbich is still 1(7):)55).
Wldewood by 010.t oflhe population but only ""00 by older [>COple, In his article, fI.lnd" gives lexical item. which have thc sanw
since the words an: 00 longer part of the vocabulary used by Ihe referential meaning but differ by the added meaning components of
majority. It is, of COline, obvious thallhe IracSlator will "'11lIt to avoid humble, honorific. aDd neutral (.oc Display 13.2).
vocabulary which is age-speo;lfic an d use the vocabulary which is
lI!lder>tood by the majority oftbc people without any ~I:e c()D notati<.ln. El'GUSH HUMBI.!'. ItONOiU~ t C NEUTRAL
uoleu thesowcc lext aUlhor intends to show ~ge by ~le ~hokes in the
origirol . "'if~ kana; ~hm'" II<ma

In some languages, there will be diffe,""""," between 1l1Cn 's


speech and women' •• petch . There will be II difference simply
'0- "'0;' ~tabl ..
~" ~."
because men talk: about different thJng.s than WOOlen do. Men wi\! ha'·.
specialized voc"bulary !<) m\.k about the won: that they are involved D1'play 13.1
in, such as house construction, business, . hanWlism, religious rites,
and so forth. The Wom"" ",ill have specialized vocabulary for talking The humble word is used to refer to oneself and to someone or
about the WOIX Ihat tbey do in the g.arden, sewing. cooking. lind so something immediately connected wi1h oneself The Ironor-ijic fonn
forth. 11>cre are certoin words which bave the connotation of being refers to another person whose status i, meant to be eiented.
a!lsoc inted with WOOl.trJ and other! wb.i¢h will ha"e the COfIlIotati(ln (If Levels of politeness are also used in Sl'lecting veroo. Note Ihe
being a,wciated willI men. Cocama ( rem) has dlfJeren t pronominal following examples (H inds 1973:1S6)
.cts depending on whether a man o r a W(lu' an is speaking. Dimn
(1971:436- 37) r~pons a difference betw""" overyday speeclt and =",g£/"II \0 give 10 an equ;l] of higll status I)[" tu 8
SUperior of high """us

-
mother-iD-law Ian~llage in north Queensland, Austmlia. Every
speaker (If Dylrbal kn ow. both languages, !he r~"gular language mtd 10 give 10 all "'l0.t or superior
!he speo;ial language us.:d in the presence of relatives who are
considered taboo . (Th" tenn Mmother_!n·law" is used \0 refer to all
""'" 10 giw 10 an lnlirrJal' or 31\ inferior
1<1000 relatives.) Completd y different vocabulary is used. For al'n -
p ie. in Display 13.1 there are threoe word~ wbich express ways to cui ""'=-
~~
to !iv. 10 tho opeaker (deferent;"t)
10 give 10 the spea1;er (noodeferetllial)
( Dixon 1971'437).
IS' THE LEXICON

Diff=t cu llu res have diffprenr foc u,(lS. For example, the cul-
Lexical Items a",/ Silu"I"'''''' Come-XI

indication of why, this ' ni gbt be m;,sunderstood; if in the soun:e


'"
lure. o f New GUi nM focus on garrleQi'IJ;, fislling. food .. trees. plants, language culture, nodding the head meant ye~. and in the r eceptor
and cerernonie.l'; wheren•• [be clIlture of America focu~ .. on working, language culture, nodding of the l,ead 1wI no pankular symbo ll c
HIDing money, sports, schooling, ;md marriage. Some societies "'" mutdng. It might aloo be thaI in .ome other culture, nodding of the
mute technical and olhers less !ecimlcal. This difference is reflected head would indicate n~ati\"e rather than ~ ith'e response. For
in the amount of vocabulary wb ich is available to talk aOOm • particular ewmplc. among the Cbol of Mexico, wagging one's head from side
(epic. ThpJ'e may, hO""ver, . lso be both tecbnical and nonl<lchnical to side indicates an emphatic 110. and w~ging it up and down signifies
vocabulary to tal k about the ,arne thing within a given soddy_ If the joy. In ..""e culture s, wagging thehead is used as a symbol of derlsioll,
. ouree language text originates from .. highly (Cchni~al .ociCly, it may bin to show this ,anle kind of deri'ion among tile Witolo of Peru. a
be much more djfficult to lraOSiale it inlo the 1.1nguage (Or a tIOnl«h- person would Slick out his chin. In most English s pealing countries,
oleal soci,ry. For example, to tran.lat" the Hebrew Scriptures into tbe a person points to himself witlt his ftnger towanh h is chest when
languages of Papua New Guinea or 11,. languages oftbe Amazon of saying t. first person, but this is not true for the Chinese. The word
South America, there will be many problems in \'ocabulary havi,,& to for I 01 me in old ChInese was L<eu which means nose. In China. one
do wilh <lid thing. as priesl, lemple. "acTiflC~. and 5J"'llgQgu... If one still puts his flng.,. on the ~i<k ofhls nose when saying I (Encyclopedia
.... ere translating a book on social science, dealing wit h African Ame~kll"a, Vol. 12).
culru.res , it might be \'e1:Y difficult to fInd equivalent words for items If the fonn of an action is amady associ:tloo with a different
of these cattk cul m!es when nanslating ror Papu. New Guinea function!n the re",,!'Ior language. it is difficult sometimes to know
bmg uages or for Amawn jungle groups. Tile same would be true in I!<wo' to lranslale sym bolic ut lon •. lflhe intended meaning i. simply
lTan<laIing documents about the Eskimos and about SIlO'" for the Arnbs made explicit !Uld the word ",,~'<Sing the action is kept in tbe
who live in the desert. Y,"'en the ctl lrures "'" similar, there is less translation. It still may not make a 101 of ~se although in some
difficulty in translating. Th~ is because both languages will probably <lluaU"",, Ihis WQuid hdp, For example. if tI)e oource language te xt
ru",e tern). tbat are more or less equivalem for the vluiou. aspects of ,3Y" :shau oNe '~ [lSI. the transl ator cou ld add i~ angu in order 10
tile culture. When the culn=s are v ery different. it is often very clarify the meaning of th gesture. However, if shake one '$ [lSI i..o used
difficult to tind equivalent le:tical Item,;. in the reuptor language for some other oy nloolk tne~ning, this could
The ""llUre Is oftcn n:t1e<;to:d in the figurative usages of words. J:,., very confusing to the readers of the translation. In slIch case!:, it
FOJ e)(illnple. 111 America we u"," sheep ill a figurative SCJ]se as " one mlgbl be betler 10 drop lhe speclfie reference to the sy mbo lic attion
wlw fuliows Without thinking. " In Papaa New Gui"""... people use completely and simply make explicit the meaning of tile action. It
c.asw"'/l/Y In tiguratlve ~peech, but lIlis would never be uSC<! figurn- miglll be poosible in some inSlaDCeS to u~e something mOT<: sencric.
tively in America because there are no- """.",,·aries. TIle matter of tile For example, instead of .aying h£ ,,/too! hisf.:;1 at him one co~ld say
ftgurative USes of obj<'Cts of til. culture wHl be discussed more jn the M showed that h. W/l.T ""'Y artgry. The important thing i. that the
cbapter on . J1elaphor •. The Importanr thing 10 note here i..o thaI the translator be aware of the fact that . ,-nloolie acl io". often han
object is tbe ,ame; that is. jfwe are mlking ahmt aplg in Papna New dlfferenl meaning' in the receptor language and in the source language
Guinea or a pig in the Jewish culture, the objeCt is the same. H owever, An adjUSUncul may nced to be n",de in order to avoid 3 wrong mCIIlling
tbe meaning is quite different since in Papua New Gui nea pig signirtes or no meaning at all.
food and wealth, but among Jewish people, il has a connotation of
unclen/1 and is .. norifood Item.
S)' mboHc :octions
In every cul( ure, there " 'ill be certain action. which will be
.ymbolit. These will OCCUr in th" SOurc e 1~'Uage teAt. usually without
any indication of what ;., the significa.nce of the action. If t.be action
is simply translated litemlly, it may resu lt in zero or wrong meaning.
For example, various movements of the head are .yrobotic in most
IangQages. If the \ext simply says he nodded hi" head, without any
m THE LEXICON Lexk'" "_& ""d Situ" tion,,/ C<!m <':tl m
7. chest OUl, shoulder bad
E.XERClSES _ Lnkfl IUe .... J .... d Sihlat;oll~1 Context
8. wa"c ofhand towards oneself
A. SUite lire fmoti\~ eonlnSi between the foUowina lislS ofluital 9, "'I~ ofhand, no direcrmn
items whkh have !be sam.. undorlying meanlpg. In wtw _II I
<'GIUel! mlgbl each be..red? 10. IMIllippioa hio hat

I fiUher, daddy, dad, pl>p, tb e old Ul3ll II . .:hill ptotrudin,g

2 die. kkk~hc-bucl<et, pan 3w(ly.ica"e lIS, expire 12. amlling


J. speak, preach, 1e<:11lrC. .hare, talK I ). I4lking <>Ill of tile ,id/.: or the mouth
14. Stomp oflhe fool
B. List all of the ",ord~ which are used forJather, die. 3I1 d spt'ak in
a l;lJlgu..~BC OIher lrum English which you 'I"'ak:. W tllll IN Ihe F. Whic.:h of !he at.c!"c symbolic action'! are ulOd In your culture?
dilf~.....::n.c~ In «IlI nol:llllon beI: ....~ member.i within cae h ~tl For ~~~h of these, wrile a Sentence you mlghl IRy with ncb of
which you have Ilstcd'l these symbol;" ""lIollS.

C. How ",ouId )'OIl Ica.cl \0 the following word1l Rate the'Ul 1· 5 Q!l G. ExplaIn ",·by there are three dilfcrmt ways In whieb lohn Sonilh
• ",ak: "ilh 1 Mln& good and 3 being '"«'1 bad. It addrnwl in ~ foll_·ing:

blood I. Hili nclgh.bor p<ISSed him .... ith ~ quid:, ~Oood nlOlfl!ng. John -
child ""<h • •n
GOO school prosIilule
""'....
vQlnit
2. ·fbc C~JI1l3I1 said, ~I f Mr. Smith Will pI_ come forward
We "ill pmcte:d M

""'" -"',
mother
colonL'Ili,m
'"'"
= tmitor
3. Thl! pmldcnl of!he ooI.lege 1OddW. " I'lofCS$()f Smith will be
presenting the 1000ure:'

D. Find the dlffcratl l;C:IS orwords in a langulge olber IMn Englisb II. In what tOmnlulIlc . lioD ,ituadon mlghl -000<'1 morning" in
In whic.b the membero of the selS have essentially the S~III( Engllsh be 8c-.:ompanied by each of the followina:
ref.rrntial mc-anlna bill one bas :11 1:<'00 connotalion, one n bAd
I. n s" I"I~
(OIlIlOll lklll , and one 1uI~ a ltulul con notat.lon .
2. u hand sh."lke
E. Wrile a senlenoe you might say in English wilb each of thcu
s )'J'Ibolic Ictlons. You may change tbe lense or
the verbJ. Use
3. l$mile
narund F.naJbh: 4. a stowl
I. wrinklingup!lOSO! 5. a bow
2. r.>ise<i eyebrow 6. a ".101:
3. stuuaof$houklcrl 1. "W:l\'e ur ibe band
4. nod of head
I. Would tllC$C Joarne actlom (H aoove) IICCOfI"IP<'O)' the veetini: in
5 clmchlJd lteth lbe O<b.er Iquage which you ~peak? In ",,11M 'llu~lionl
6. had!; on hips, reCl aport
l
,
~ ~"6".s ·=]:H §-~ e2!
e," ....~fi~~,i~]
.,,, <>"',<; l05 ;E _~<£ ~

~~~;~5~~~
..:
, ~~1~
~~ ~ , i
,j "€1!"'.ifi.a_:;-",~'a
, ~ ~ ". ,-.- 1, ,,t i ,! •
~ r
•" li '" § •t, 1, .~ ~ !
.~ "!
~ • !
<~ j
,
0
,<§'S!;I,!i e ~~ .~ ~ 1i,
§ oJ
] 6'oJi ~.sllE

",,
t'§-g ~!1
il8~~E5~~t
,
~ " "
!
10 eo -<'i" •, • •
~21 Ji1 _ ~

."
~
,l I, ,lo i' "' l~t. ~ i ~ ;•
2." .... .:;" ,,-SJi~
>.g 0 o";--:a - ~
,i " ~~
.:It'
,1
1 lo~" ,, 1l.c~.l" ~~
" Itl]:E; •
£'a ., ~'6 ... .,
~lg':~l ~
, 1'2 ~~ _~ ~~ l~ !
ij: -
~
OQ '"

g
-- ~"<" f -s
§_.. oS-.-::l
'g-
... ';: 8
z.s .. ,~ "l""o,:: ,j j ~=
.~;; ~~t
~ g"o; ';'
"' .. = ~ ]

!
j t
~
'6
.~ :.:O.5i:=.!i ;: - ,§ 1H
.8otl'il~""": ,
! i ~ ,g5-g,:::;
,£c:t."l'g ••,• 1", ,,,• •., ;
~
~
't;;;"'~"'O'6
g !: " o§ __ ·"§
t:
= ",'HiiSJll':!-s:
" B ~Eo.o ... "'.5[i
!
,I
..• !
]• ,
1
,I 1, •[ J! ]
1
.s§~.sl!
:ie,,, s i • I

~l'~-s '~~ll ~.~


] ! i. "'; t'B~=
';: til83 ~-.
i
"S~E§"l= .::: S ~] ~.~ g

] <>.~ '
:E.s
" .... ':;.""~
_. .~ Z!
~2_~
! .s ~1 ~i~j~~~
! ~~~ ~ 8 00., :; §
.z:.
.~ =r5. "'-.., . .
" Ii ~~_~tl:l~
.., 'S] '" "-" '"
tl1!~oS&(;
!;

j~g~il lf~1
! .S: 'Vi 2! J:: '0 ~ ~8 ~ "£~ ~g:·irt~;~~
•1 ",,,!!,,,;:; ~"~5
< ,
•, i
i ]
., a!2ci~~~!3.]~..,:>-.tl
... t,:! g <,=, .ij.... lil-
t;
~, Q .~ -':;

c~
l
a~
.5

]P;l !m
~~:
•~ i~ §
~~:;;~ co '" "'"
]
~
~

"l.
"
.l
~
, ,
!
~
I~
'8'~~i±1~ .~.:!i§~
.•
~I:i.~~
.l'IH].~
... ,,~~a

§ "•"
=
O!=
"' ...
"'''
~"
>! ".,
'" '~n:i 0 -:05 _ e e] ~ t;

~~~ ip·1] ~ ~
]
1 •! 1 !.nUH;'~
<.-.
o~!'! -,. <> '"
§" ,;J.:2

• ~l H .~ .!<l E..,il
] ,, 1 ~

-
" .!'l «l
~'" "" .~ .!!~e;
Z~·~!'l
5 '-",
tl,i:!:;i~
., e;~ti~~,j3,!'lJl~
3 .. ~ '"<> ,s'''
"" .S ... "~]"
l;~
,,~,,~

,, , •• ~"i",l"~1
_.9"
'- :2:a'~- ''''~ ~l:
'"41 "~,s:;1 iii ",l!l
.,, =88 t.0 ""',g;;_,,<>1it-i~
;j.';;!~. ,,_ 0:1 '"

" '" '"


» ..

.... _ ~11,,"5
~"" ...~
Ii , . .,n
- -
..:2i':i,-"
.5 Q'

! , ',e.. g .!3.. ~']'->< -


t<;:!<E~""
Oil
~ ,~
g. : .,&"]~1!;;-§';
""" e"'"
.. .. "
:~ !- ~1 £~6
3..l1 ..,~~'"'
- S ~~oil i~
~.

,eo 8 te§ .~:E!l-l]-S.s h h I ... .Ei;:".0.5 "E"0 ."","',,,,,,, <>


.. 1'!

.ll~ - '" ~.~ "" ~ ]~


,-
~o

-,
'~!5~ ~ ~J;-l ~ ~E
Ilt e" 1 Oll
il,~E l ~g§~g18
""v '= ~]~
~~ .ss~.{§~~z
""~

"
:;':;: "
VJ .,"~.5:::: O:l-,;;
;:

! ,I
" • i• ~
~

] ] H, ·
, •
•j"• ••
.• ~· r· "•
! 11 ]
~
~ ,
~

"
fl~~
,'Ph~-'~' ·' P.,i ~~g,~ H. ]~a)i~ ••
.. ..
'" " I is " _ 'J:< ~ e:
~j
-1 3;1' 1!::::'i~g~ " tl
!!"~:C'ii
~: §~
.;;~~~ :s!
"! g-
~ -=" .5,!2 '0t !'r "O- ' h :§~~
I !l,"'~[]~j~ "·' il! .;~ !~ .!
~ r_.~~0
"'<;l ..
•~~~] ~!. -. £1'-·= ~~ ~ i~ ]oi
,
·~~~m·]~'0 P .
<

§
:~h
t~H
.. ..,~
h"
8 ~~~~ ~
~t:;; ~§
j~li'H'
~1
='
-..
,. T'"
UF~'!
~o} •.'
~ .. ...
1'0 Ug;
! !~L
• 1'.
"
£~~
. " " ., [ ""e j -a. h. l: oS II' -an
,;,;1fc,;~ ~ .s g §'ij .• ~ B"
l ~=.= .: ¢!r;;~!!.;·=§
la
-:i" ,? .. ]

' ...ij
~ ~:§
.,~".".~
~''::OJ
~~ t~...
H~'~
S" l'~~ !
" i!..... ~ iOc
~
~!
~e
~~hi
~11~ .

- ~LH
DO,J"T

lil~!
- Ii;
~-;.~ ~ ~ ~.~~
~'I 1' 0"111 .•
~~ ~" ~-5~
,
.
~~ ~ S8 'o~"" ..,!!
l,· '-Ii-' S~~O ~, ,11 ~ '''it,
..
f" "''' lt ,.,.- ..
.'.
ti .,;.
0
~]% i~i • '"\i~-
O"' ~ "O
i
i ~ :ill
s '00,
_" 1 r '~ i' ! ......= ~~ ~~ ;§ ] ~ '~i
i~tl..,·!1
;~ o.g "1
tg.8~] , Ie 'oo.c¥l~ ~ ii Oll ~£]£
*,5:2 ~ ~ ".
;; "" ~ "" Jl- " '5
'"1: :;
r'
!l. -E ~
. 1I:~ 0i:-s "
g8 ; .. .. 2
:!l i~~i;~ Q ? o ~i'e ~ ~~ " ~~ ...
~ g~ ~i ~ -E . ~l~ I!li
-'II ., ~·~ o "'
o~'5--~
i~ ·i!~
~~
-E :c~~.§§.! : :=* ] S:g t 'i~
ou!' ~-" uo~ <>"' <>~ -;ii g]«ii"~~ ~ W·;
"~ q~'1
'o'!~
:;; P" E' ''~
" ,:::
5~ i~~i ~ i~~!~~ li ~! <I • ."
!>B
"""
,

THE LEXICON
'" For e:o:arnple, We mentioned above that Amuzgo has l>W words
Collocatio" ud COItCorilDlfce of Lexie,,/ IUm.<

4. I stop by the bookstand in th~ ~v~lling.


'"
for low, on<: fo r higher llalUS 10 lower muus and (ll1C for lower st at~ I "'9S stopped by the policem.an.
to upper status. If the sour<:<; loX! has one word /eve and the receptor I sat by the fireplace.
language h.as two, the two words w ill nttd to bo used correctly In th e
cootexi t(l ~onv~ IIle rigbt meaning eve n if there is less ~oncordanct B. In each of tlte following. the word fired has a different n'eaning
as a result Greek ha. >eVer:l1 words u> ",fer to the meaning included depeooing on the words it collocate;" with. If translated li ternlly
in the English word for love. The translation from Greek to English into anoIher language, il is probable Ihal a coliocation~1 clash
ll'i!1 be mort eoneordanl than the w uree text ~3use ooe word will would rt"w1t in Ihe recepior language. 1bink about how each of
be w«l to 1IaI1S1ale senrnl. these ,enlences could best be transbted intO the secon d lnnguage
There will alway, be some loss o f concordance in tmnslation which you speak.
However, the important matter Is that the meaning ,,(the translation
be equivalent as nearly as possible to the meaning of the ~urcc 1. The man jired his stove/furnace .
langu age and that words "'hioh arc themalic and inteooed by the 2. The oossfired his ~etary.
author to be concordant be kqll cono;onia nt. if doing so docs IlOl
distort the meaning. Thcr<) will be some gain of concordance In 3. The manRgerjired up his team.
ca:;es where alternate woro. used in lhe source leX! have more or lp<eparation)
less the Silme meaning and are lr:lllSlalcd by a single word in the 4. The bookfilM Iti. imag ination.
receplor languas.~.
S. The hunter jired his gun .
6 A. 1. Foytjired up h i' car.
7. The stu<\altjired offa letter to the editor.
F.,.'l::ERCISES _ Collontion and CODCOrdUce of Lcxiu l Hems
S The catcher fired Ihe boll to second """e
A In each of the following, there is n <ingle form in italics, bul wilb
C. For each of the aoove in A and B. lell what collocate in the
different meanings, signal ed by the linguislic context (the whole
lingui<tic conleXt belps Identity the meaning. What is the relation-
senlence). Whal ls the meaning of each usage? Which meaning Is
ship be1.ween th~ word and the tollou te?
primary?
eX. The bill dropped from his wallet
T he bill dropped fro m his wallet.
The bill was "eJ)' small fo r such a wrgc bird. Bill refers to money because it occurs with wallet wbich
He received a bill for the rent is used to carry motley (is in the same semantic domain).
Th e bill passed by a small margin .
D_ T raMlate the senlences in A into a language other than English.
2. The hOllse passed lhe motion.
H i:! hou.se is 011 the ooge of town.
I belong to the haute of I. rae!. E. The following lranslation into English has many colloxational
dashes. Tlte wrong Englisb word was chosen in the translation
into English. First, ,""write the paragraph changing <)tKb word thu!
A boot was Olt the lable. bas a number by it, using a word which would collocate better
There is a good table In the book.
and be mOre natural Engli>h. Aller you fi nish, read tlte notes below
'IlIey want to table the motiOll.
the lext 10 see If you found all the changes needed. (Data from
David Stronge_)
,
• i,,]l
-~ ,• i .'. ~

-o,'
"
~
i,-
g ,,
"I
;i
~i 1,>XI
~~'§!
'i!!::;-

-~~'
~
1 0.:t"'<9
, "
[8
~,
~
~
'>
~"
~"
]=
:E~
,~
,, 1
~ -' ",
,~
!,"0
~H'
~~~j
.~ .

] ~!1"~ r' L it -' " g ""~

r'-
.
'0
~."

..
0

1
.!;

-.
0
.5 :: ~]
"" ~.! ~, .~ g.]
i
~.'i"
.. ,
:;-:1
!~
.,
"' ,
, 'or
'. .- .,
c: "e

"
~."
g-li]- l. ,,~
~
, 0 ,",

]~ "I 'I '


'
' ,,
~.;; ~~ >
,~ .f
'1"'
. l'
lUH
•• i,." , n
, 0

~
ij"'" i
~ d's
o •
.si " 0
~~

.'
;l::
~ ~:=] ~s "] s,,~g.~
~ '*:M"
•• h
..;s
'1-
8 0 o· .~ ~ Ji ,. "sj . ~~

.'
,,~i
'. :, , ., ..
·l• 'E0..., ~ -.~
, . : i fl1;'
., ': =~, .H =, ',]1 t
i
0
]~ iii i
~.5

Hn
.5'-9
~ B 8;
-.
" - " • "' ;
.s-i <= <.
~. ,<
"" , ~~ 0"

~S'i!
h'P'
~j1 ~
_ .0

~
~ ~
0
N
"
~j

THE LEXiCON
'" trulment, In this chapler, the first will be
of the lex! and ueed spe<.:ial
wic(!/ Equiva/ell/S when Ctnteept;.· art! Shared

IlQt a~pect concepc$ 10 be represen (ed the same way in tbe receptor
In

discussed. i.e. , luk.1equinlcn t . ..... holl the concepts are shared by ianguage !IS they are in the SOUrce language texl being t:raflS!81ed. Since
the two laDguages. In chaplers 16 and 17 the otb.... f\\.'O matters will the lexical structure, of the two languages are different, the way the
Ix discussed. concepts are e ~pres sed will be differenl.
NonJifcrnllcxicai equivalents Descriptivc phrases
As pointed out in the jmVioU$ chapters, even tbougb most of the In chapter 6, the semantic cornpl e~i !y (tf word:! was presented and
concept! which occur in a panicular tex! are also found in the receptor tho ne<"ssi ty of ~unpackjng·' the meaniIJ{l componerns of a w ord in
l ilI1gIIllg~, they are expressed in difH:rrol ways. There is an cxtcnsil't order to Ir=late in(o ano!.ber language using n phrase or da Ll\e was
core of meaning oom ponents which are "h~red between languages. discussed. Ik<:uuse many of (he words in any (e~t arc setnant ically
However, total matching cannot be assumed There will be some complex, il will be expeeted that many limes a single word will be
concepts ".-hlch occur In one language which will be Ill'lknown in the translated by seveml words, tliat is, a d n criplh·e i,hr ..., in tile
;eoond lllllgu~gc. But.. even when the sam e concepts do occur, !be way receptor language. Th~ meaning is.till equivalc rrt. The single Greek
in which Ihey arc eX{Kessed In the £\<'0 language. is often very word =WOJlO'f,ao.J1o; was lranslftled imo English as recr;j""d /.>y
different. rradirkmfrom your ja.rhert. The word glulIo" in Engli,h mighl ned
As already discussed. languages combine meaning components to be tramlmed o~e who ears roo much . Or pNJiye might need 1(> be
dimMuly, and meaning compomnls are di,~ded ond grouped difT.,.-- restated to read, say.<, ··It i3 gooJ. ,. The =00 example ,h""" lhal
.... lly in one language from another. Til.,.., is usually complete mis - word.> which im ply speecil may sometimes need to be res(aJed by
match between the secondary == and flgurative SCflW'l of lexical expre"" ing them with direct speech in the re¢eptor language.
iterm; between languages . A n idea may be expre.'<.<ed from a di ffen..~rt The lraru;lalor net>ds to remember also that the ~ess of "un_
perspective; that is, figuratively in one language and nonfigurativdy packing'· (res(ating) semao(ically complex word.> sometimes w(lrks in
in an(){her, or posilively in ooe and negatively in ooothcr.· lnl ight of =.~n;c. Seve",! words or phra,es in Ihe original may becO(l)e a slngie
the 1Temendm;s diversity in the leXi""n ofvariou< languages, how is w ord in the translation, i.e., they are ~bundJoo" wt.. one lexical item.
il possible fOI a transla.or 10 choose the best luiul eq uivalent fo r W e hllve already gl'·en e.>;amples of !hi. in tile previous chapters .
tile lransla(ion? F inding equh'alent (raru:l~tion" for motley term, i. (1ft"" difficult.
First of all, il is essential thai tile (mnslator accept (he fact Ihat a For example, uickel is a CO;l! wonhji'l' ctm&. It is no! hard to Iestate
single SOUI<:e ',,"guage word may be translated by one word Or by a the meaning using words of the .ame system. The com plication ~omes
number of words in the r""cpto. 1""Bunge, and that what is se,""ml wh"" these need to be equated to word:; from another money ry.tem
words in the source tex( will sometimes be translated by a single word. Sometimes it is possible to give the equivalem in an amount in the
Oft"" tile <OUlCe laugw ge words will be mmslated by a completely other syslCm. For "xampl.~,five dollars oould be 1",",,11IIed as One
differenl sci of words. That is, the transllllor mllSt nOI expect that the,e hundred pMOS, Iftbow lIJIlounl< were equivalent Th. problem is, of
will be a lit.nl equ"'.lellff. There will be times wbn words will course, Ihut the value of monetary units changes over the years, NJd
match bem·cen tile two languages. Thi. is most often true when a it is very difficuit 10 be sure of lUI e:>:acI equi".lence. The alternative
;oun:e language word is being used in Its printal)' Sense and the is (0 borrow (be lexical form fro m the source language, w t lms wOIIld
receptor langu"g" is lilely \0 have an equival ent word w ith that s1lIl\e m~an almos( nothing 10 tbe reader of the rerep10r langnage in mOllY
prima!)' SenSe. Even "'hm d.aling w ith primary <ensel: there is not cases. In some cases, even thoul!b a opeciflC ooin i. named, the. ,·a1ue
always complc!e IlliItching, but there is likely to be more matcbing. is not in focus. The name in (he source longlLage could be kept, for
The translator should retnrnlber thaI "how many ideas and what example, a ty~ of money called peso. When the value of the money
combinution of ide ... may be combined into 001' word is a longuage- is in focus and it is imporlallt to Include this, it is sol11cdmes poss ible
specific fealU~ tIlat only occasionally w rresponds between unrelated to equate the valu~ in (he receptor culture by talking in term~ (lf~ so
languuges·· (Beekman and Callow 1974 :1 76). lL should be remem- many days· wages" or "(>tnc other reference (ha( will make the value
bered lhat languages difT'" (1) as to tbe number and ...lection of r~latively clear. 1Il this cas., a dfl crlpllve phrase clarifies the amount.
mcanitlg coml)O(1~"ots combi ned in a word, and (2) as to the seUlanlic The matter of money is simply used as on example of the kind.
inlerrelatiom.h ips that may exist between words. The translalor should of problems the trnnslator finds, and delO OllStr.rtes the impossibility of
,

m THE L£XJCON lLziaJ "" ........kf,ts ....e" C~{IfS ""' Sioam m


Ihen) fqui,·a!elltt. No ooe-",onf·f<.lf-<lfl<l-woro tnn:;:lation is possible. Lexical ~ui\'ll1m1S may alw ilOn1edtne.- be found through tlte USC
Such . literal tnlnSb tion would DOt tarry the meaning. The meaning of ncgltin~ latony .... lben: may be 00 dirocl equlvnlmt In the:
must ~ ktllt tbe AIIlt "i1ile the form ....ill cbange-ooc ....'Qrd for receptor language, but tbcrc may be ~ lC);ical item with RIl e:uet
Ill'-'Y, many words for one. a IIOOfigunll;\,c expression fora figur.oIlve opposite meaning, and by negmllIg ellis, tile desired mcanln& lnay be
O~, a ftgUr.ltl\·e expression for a lIollfigllJ'3live <Jlle, a ro:i]ll"OClll form omlned. We have already u<;ed the exampleofbod being tnIIISlatable
for a dirtet form. etC. into "'guarun!l only by pegugchau ' not good. ' When \ISing. " ",al ecl
anlony nl as • IUieal eqUivalent, It I~ importanl to cbeck OUI the
Using rd:o.1~1 words as eq uiv.. lenls collocation to be sure thM it will be IIPlWprilite ill tbe COOU:~lln wblch
til chap!cr 7, equivalents involving 'ynonym~. antonyms, ""d it will be used, For exampl e, in IheCoIo:m,do languageofEc:uador, ,he
roclprOCllllcxicaJ items WeIC discm.oo, T wo t""guagcs often do >lOt wnrd good is n highly generic w<.mi and collocat os witb Ioeallh.
huv. a rrulIch lng ofoYllonym. related to a given concep! . For example. Howel'er, when good was negated it could no longer be uscd w ith
Engli$l\ has a nUOl~r oftenru such as g~. hali~ess. rig/lleous- /".:a/lh; th1t is. it W!IS oo! natural to> "IIy 'W/ good ~allh In Colo mOO.
N!'.!3. and v/rl~, i;oJl "guaruoa has only one word, pt'gk~g. which In E.ngU&h,. we 'illy good htalrh and poor Iwrllh. The collocatl(mal
\Ii"",l,' be ~\e best eqUivalent for ally one ofth~e Ii)'llooyms, On the r-ang~ of. wnnl and its antoaym (and tIIu. it. n<galod antonym).a~
0100 w,nd, if 000 were translallni Aguaruna into ~isb, one would seldom id... lical. Neverthele<., being a w .... e of an tunym. (and Ito"",
,II!ed to eval uate (deh COl1to:?l:1 of pegMg to decide whkh of the rqattd anlOl))II1l5) in roth lIonguagc:s may ltelp the transwlOf fine! 8
IYtIOIly'~ II.'oul<l be the bcstcholcc in English. Thcchotce "'ill do.."JX'l'ld oooded equivalent
on !bo collocnlionaJ range ofcacb of the synonyms. Although LhC1'c il Tho use o f it r«iprOl'al ,"xi""-' it. m II!l PIt equiYlllcnl is .uo\bcr
ovC1'lap ill the munlng oflhe 5ynollym5. lhC1'e may well be ralridloru po5lilbility whicb .. discul:<ed in chaper J. For ."umpl.,John gao..- ..,t
of ooIlocalloo wbicb will MOld to ~ """"Wewd in cbc«ing among Ihe hal!lf'ld f rrot:i~ I"" hat/rotll.ItJhll wOllld be 'KipNiul eq u j,..•
the 'l'.oll),ml. AI50, Ir5 mcmioned in chapter 13, thl: wnoolations (If Inls. The translato.r needs 10 be open 10 the poiSibi lity thlot tbis will t:Jt,
tYllOllymt _ dlJll1IoCI and need to be till", lnto consideration. The the best lexical eqOJi~lIleot inxomo situstions.lkM..,..·cr,!he ' H.iproul
words pol~ omd oop arc synon)105 but CIIIIIOI be ~ Inter. IIll1Y M.v<: " difT...rn torU;IoOt3liv~ mt31ing. B diffcrenl collocational
ch~bly in most conICXlI. range, or a ~h3::igc OffOCUL for example, in chau&inl; 10 the rK;p r9Clll
It is also w:ry common'" fInd synonym<lUS word. or"Xpn$.iom the: grammatical form is often ehartgod from a<:tiv<: 10 s-oh'e. Ho ....,.,."..
used tog~u ooubi<!b. A doub"" coos;sts 0(110'0 near synonymous l*si\'e may hl\'e a special function 1>01. i,meoded in the!lCl'JrOe 1m.
",·otds or phrMcs " 'hicb 0CCIlr a. a unit, fo r Q;ample. spols wid
bkMlsitu. holy altd righillOld, and !UrlJl'gtn and fi-<ignt'N. Tbo: G4:nnie--llpecifi" word.s
SOlRC ll108uage MedJ to be $lUdied to dUro"cr me nuron fOf the ~ l.erlcal equj,'8lCtll$ involving teaU'it or lptlC'ifll' t(t'IIQ is anothc:r
of do lib leu. It may be simply to cmpMs;zc!he idea or to modifY !he por»i bility 1>'1ti<:h ";e u..-.., mcntioocd ....-crnl times and whlcb f;OO be
lIU ofm<:anlng: sUghlly. It may be !hat doe uu DCdollbltttl is >imply extremely UiCfuI, A 101 has already beo:o sNd abOllt tile CC'...,nc...pccir",
for stylisti" ~JOJlS. It will not 31",...)", be poii!iiblc or !ilylisIlc:ally ft'lalioruhlp of ..'OCtk. 11t«e are three problem!; in tranSlation .elated to
lpproprlate 10 k«p bocb. ~eric-specifit words (lkoekmPn and Call"", 1974: 185-86F
Some Ianzoraccs Ilso tlO''''e doobku ",bleh arc bo>GI on ~neri.,.
tpec-Uk rdationshlp. f or example, """" Ianguagoll.likeGm:k, will usc:
I. Th~ IOUI"CC 111ll"'V' lui may use Ij!merle ........ bill lIle
two $ptoking wmislOj;ethe.- such M tJ1U>wrillg ~Id, " .. here tJ""'-'I'f'iI,-g receptor I... ~e may only ....·c. true .pct.ir.. _ In I!w
15 more tp«1fk and SIIid Is more I:furic. If this is chara<:tlristic of the: .arumtie oma;
!Gun:., li11lgUo1gt' but 001 of til<: ~por language. the tntnslator should
not rtialn the doulliet btlt ~ the naturol quotallon opener. and clo~rs Th ."""re<! longuage lOSeS a .ptdfl. te .... but 11>0 ~pIOr
ofLhe rec<:ptor bmgonge. II may be Lhm. fo r .ome =ptOf l~gC$. lan" ... se only lou a ,e.uK "on! availabl. in ti'lot .....,..."i.
=;ttr
doublet~ will .......:I to be Uied wilen the source IMgllIg., doe. not use
them, in order to follow the nalural style o f the recepor language. The
3. Tho reeepror~. word ll«d in the 1nJI,Iation I. inlc:ndcd
mCllnlng <lf tile dOllblet Is lo be trnnslaied failhfully, us1ng wh~lcn.,. to be understood in a ,ellen •• n ••. but is int"'"P"~ by tho
form is n~t natural in Ill\: roccpIQf IMgtI!Ig¢. <ecep\Or longuag. speak .... in a . p«iflc •• n~ .
~

'" THE LEXICON

(otlowlna idk)lR,ui., f1gurati\~ phnIses in fOUl N'lgcri.>n languag<'ll


t.u:kirJ Equi.-aknts ...~tlr CONUpn al. S~"m

6. SL: She g/ancm III !be teacher.


'"
(1'Iida,100l1lre ""'lOS); RL: Sbe looted quickly at the teacller.
IH(1II wllh Iwo hMrls
7. SL: Someone in !be depwtJtlmt "",bezzlfdTlH; money.
_" Wifh rwall~1f /ips RL: Someone in lbe depmtment M<! The moocy.
mil" ....ith rw«l mouth 3. SL; The baby's ~ Wa.'S nV!Ming.
man ",h~ 1I1/b wilh rwo _hI RL: Hi e baby's nose was dripping.

In the TOiorw: language of Mexico. a word meaning a nw--wtmi.,d 9. 51.: The boy wa. sitting at thefOQ/ of the stair'.
~'$()n 1, u.ed for a hypomle (Nida 1947: 132). 11.1-: The boy WilS sitting at the boltom oflhl: stain.
When corlcep!~ lIe . hared bdwttll the soorce and receptor
languages, tbe important rule for th I1'amla1or i. to find ' he mO$l I{l. 51.: They were suppo,ed 10 rilrg Ihe office alkr nine.
'\IItl1rn] and ReCurate way to communicate !he .arne meaning In the RL: They were supposed to telephone the office DIRT nine.
receplor bllgUag" CIS was intended by the author in the 5OUJ'I;e langUllge.
Thi, ll\lIy mean that I very differ<=m form ",ill be used in onIer 10 B. In each oflhe followingpair<, the SL Is glvm Ulenlily Qnd too RL
insure «Irnct ~ OIl<! ualuoU e;t,prcssioll. is an idiomatic English tmrI:';larioo. Describe the odjusmell' II)"d"
in tb. Ir~rulation. Hyphen!l in the S L Indicate a single word. (Tbese
are no! <or\$e\:Uti,.., sc:n(eno;cs from one text)

I . 5 J.., One penon fish-hook Ihrowing-in su"goinS-OOwn


£Xi:RCISES - wk:tal [qun"I Lclltli ..... eu Con~s lire SlIvtd hc-"oIo1f:!"lI.
RL ~ WIl5 a maD "bo ""erll d<w.... to the river on. CI-"<:fI.inI\
A. Below an fWO"cn:lons,!be SOUIce Lmguage (SL)and 11111 ~OI' to roo.
1:>I181.111g," (RL). Due/foc .m- PdjU6~ Ih3t ""'" o-'e. in thl<
tnlIlSbolioa. 2. 5L: Toad bnulhing...,rrafter-lhrowine-him-iWl-"lIler
he-left_llIm.
J. 51..: Th~ ...oeaJlhy li\lt ber<:. RL: He brusftcd the toad off into !he waler and left blnL
RL: f'eopI~ ..-Ito ~ IDu o{MOI/ey Ii.... here.
). SL: He forg~·about·iI bouse goWg-up1hal fi-os after-utlna
2. SL: The....:>{(snatcbcd limn and SC3Itcftd them. ooe....,bo-dcsired·~o-slot:p (oad---fIlso ~llng­
RL: The UI"IIg< !lnilftQJ SDilkbcd!ban iIIlIf ~ them. person arm'ing he-weot-up-W-hiln.
RL He forgO( aboul il md "all up to bi'l h~. Af\erutillll
3. SL: No f_ 'Ittut .... people """'" Iaol night. lbe fiog, be tried to filet p. 1b~ toad Nmed inlo a person
RJ...; AI/e(m iero people CJlJlX lUI night- """ came up where the man w"' lI)'ln& to 'I~p.
4. SI...: MIllY bo"owto the boo!.: from JIIIOOS. 4. 51-: Fo~ quidly fl!;b grabbing_Iou CIlIning-oul he·lald·
Rl.; lnmcs l""lfM the book to Mary. tbem-doWII.
R.L: Fex came up quic];::l~ with a great I1lIIIl)" fl$h .....hich he l~ld
S. SL: cVtryb<xly 1$ talking about what Is ~QPp"ning. OIl !be ground.
Rl..: Everybody is Ialklng about Ih~ high e"rollnre~t <U
IMeol/ese·
(Understood from the <ontQ t)
-
'" TflE LEA7CON Lexiclll Equ;'"flk"u ..~n CUIIUpfS _ V.ol"U)'K·"

punlcul", IcJnd of equlvalenl, it is very IlIlporll101 Ihat the tnNlaI"r


'"
Fo rm and function ' Iudy the context 10 SOl! whether the fo rm or Ihe runctio a of tlte leJlk: a]
As ~he trans lator is col\fronl~ wIth words in the soun;c lnnguaSc Ilelll I. the foem in Ihe pa,sagc. A descriptive modification "fa generic
which have ~ocquj\'alent in tbe receptor language voeooo lory, bis firil lenn IIl3Y include a dcscrlpti<.>n or thc IQrm . 11 description of Ihe
I'I:.\ponslbUlly will be to urxkJ'Sland clearly the nw.IOiI'lg \If lhe word fu ndilHl, m" a ~riptioo of both.
and tile usc: of Lhat wOld or pllJ'1ISC' to. the COOle>;! in u'hkb il <l«un Sotnelllnes 11 eanoplrisol. wlll adequaldy carry me IM3Iling . As
He will ask hirn~Lf; ~What IInl lb~ most impomm meaning cornp<>- alrelldy mentioned, Ille fo rm bas 10 do "'illl any feature or charlc-
oelllS of tbe word or !Druc beln, traosiated? Wlut j, the original rerisLic of 11 IWII& ruclJ as its size, Jhapc. quontity. ooIor, tas.le.
a u d tor U)'mg lo COOlmUIIH:atc in thai parUculOl' con1U11~ Same1imes tempcn.ture, subsllln«. lind !Ilamal, Of \he vl.lblc "",,'mlWIS of ""
me auth<:>r ;I.:onccrned with lite fonn of the THWG or EVENT, bu( e\·rot. The tuftclion .... fm 10 \heslgnlf'l;llIlce of lbenmm or EVENT,
scmetlmes the fionaion i~ more Importam, lbere will also be limes Ihal. Is. tile reason for it or iI. purpose, or In SOTn e cases. the usage of
when the IllC<llling oflhe word 1l~~lfi~ nO( as in,porulO! as the effect the TIUNG. Not every component of the ,ouree language con«:pt will
which tlie aU/ber is trying to emt". The nandaror will Want to find a be slgnilicant in the context. "The dncrlptlve modif,cation will not
way to ex~u the impol1arll meaning. COOlPOI)(!IU oflbc: word lIfId ulllke explicit aU of tile compoomt'l buI &imply those tbIIt art sign! tl-
phrase; ,hal is. 41", onc:s ","ich are in fOcus in the context .
THI NGS and EV9.'TS can "* looked at from the pcnpect" '" of
thc (wm of Lbe llUNG or EVENT, or from the Pl'f"Ipox:Ii\"e of its
C3lIt 10 11K ~.
Ul!dersmnding correspondence of fGr1ll and falleticn i$ crucial 10
finding good lexital equi...al~. (We are IJOI talking about linguiMic
function , Thb distinction I, v"'Y lmponalll in looking for Lukal form. Il'l disc\lS$ed in chper 1, bur. phYSical fotm.) Thne an! rOUT
equl\'. lcnts. For example,~ncil htU lite form ofbelna 1ong, poi'lI~d possi biliti",. First. a TIliNG or EVEN1' In OIIe language and wltun:
al one CIld, made of wood with graphite in the rnl<.ldle, and usnally may bave the s.me furm and lhe same f"n etion in onodter limgu"lle
Iuwing an ctaS~r at ooe end. But the flllldl .... of~ pencil i~ to "Tile. For example. car wilh lh. rll nctlu of /u;{ui"8 is the same In all
A quill ...111ch Is used fOf ""rillna would have the UI1>P flladi.... but cuh ..= and lmguages. Second, the form may be the wne but the
a very dllft t"tnt form. to desaibiDl the (orm of. dot, " 'e "'(\\lid talk flinch .." may be difl'w :nt. Bread may be foood in two cultures en<l.
ahruc lIS Jiu. obape. color, koc3lion of eyes, ears, .:te. The faimoDS word ft)l bffad In both. n",,'e"\<cr, in one cull_ it may be lbe main
of. dot!: In some cu!tura ....ouId be hunting aDd parding properly. In food. !be nopIe that is eatco 81 e"\"Cry rnQl; ...-hcreas. in anoth.r cullure
0Ib.er cullures. the (u"~liOl' m iglw; be sJrnply 8 ~I to keep om il m ny be a lpeclal trest IlIXI served ""Iy u dcosert or as a food fOT
company. Form ha:!i to do with the pbysical "'rects of a particular parti • •. The form Is. Ihe s:.ne but the (""<"1ion Is different. Ina conc:c~1
THING or EV!ONr. but the function has to do wilh lIle significance, like the Lord's Pr~yc:r "G ive US lliis .my our daily bread," the WOld
the re'1101l for, Of" the purpow of thc TI IlNG or EVF.r.'T. brwd with the tunctlo" of"pany food" .... ould not be appropriate. It
In previous .hIoplers, we h~ soown how an cqun"3lent ll13y be w(M1l d be bdttr 10tra/lSWe with 11>0 morO ~~rie " ..ord fOD(/ 10 av"id
found by SIDling the meaning compooeots ofa word in a d~crlpl;n • wrong signiflC1lme.
phrti4l' . For CJWDpIe. island ml"'t be ~ 141m mrroruukd by A third pouibility is that the same 10/"111 does noI OOCW", but
"w.".. In tOO lnlbWoi of the I"bilippir>c"i, tile natInI u""",,ion for 11DOthc:r THINO Or £vm.T wiih !he same fant1:ioD. doIs 0CClI". rOf
island is small place i" tltt: Ua. One possible way of ftndinS equi'..... tJ(ample. in roe 1:Ul~. />n!ad DUly be lhc "stafT of life," tIlai is. the
lenlS for w,known c"ncep' l~ by Slnt ing lbe mCllIini CQJJlPOIlellI. of ......10 food. In anOlher, u among t!)loy langwtge groo.tpll of tile trop lcnl
the "DUm: IUIguage word. When th i!! is done, a scnerlc wotd plu~ a fO«lSt area. tile "sta ff of li1i!" is ...""ioc. Bread and ...anloc have
d<:jcriplivc modification i. used . For cXllmple. the word anchor does dlrt.. renl fornll, bul they have lbe , arne 1undlo_ in the m'o cultures.
not """'UI" in the vocabullU)' of lIIIIt1y Iaoguq~. The phn.sc> rfuo}' A fowth poHibilll)' i~ tIlaJ there may be no correspondence 0[
weighed arw:ltor migbt be IlUslaled loto one of these Lan~es with rorm arA r. . etlo. al all. 1l!e "'"" In the ~ lext may ",fer to
a p~ ruch as lire}' Ii/ted Ilre /reo..,.;,."" _iglr/7 ,lot}' .-d 10 teep lotndhins wllich docs DOt ~xist In \he rt:«JlIOT culOlre. rmd \bm) is 00
(he boal nlll. Or. if roQIe anim:ll slICb as woif"'I!J "'" Icoown in the OIber Item whkh has the II3f1lC fanctloo as Illis Inm had In 1M SCIl.In:e
CUlIDU. die 8~;c krm u"ilftQl.od tbe cleso:rlpl"e modJrtcnfie"", cui",,",. For nample, s,"""p m: rcfened 10 in texts from !.he Middle
Or ...·11d a" d clcg-lite might be u>ed. Thi~ kind of e./jui\"ftlmt ha~ amady EaM. In s.omc instanees, ~~eep bas I~ fundiott of being a sacrifICe
bt,en disCUssed in pm-ious chapt~'!"S . However, 1fl deci din g to use thl~ for sill. HowevCT. amung lbe tropical f~ I1fOUptI "fthe Atnnml., the
1&2 TUE LEXICON locica} Eqlli."I~nt3 whm Concept1l"N! UllknO ..-/I /83

OIIlimal shcep doe. not occur Dor is mere II comparable animal sacr{(= meaning componcots dearly; that i., by paraphr..ing_ When words
f"~ ~ill_ The~ i~ no e<>rre<pondence of c itb.". 1orm or funttjoD. The falUld In tho ~= language do not <>CCUf in Ibe receptorlangulll;e, il
transialioo wHi nred to use n descriptive phrll'iC fOl both the form and may be espectally belpfu[ 10 analyu the source language word to
lne function. discover its gencic component. the comra<\ive com]X>llents, and the
So far, aU of tbe e~ampl es ha.'c been " fT HINGS in the source funclion ofthe ward in its oonlcJ;:t Then from this analy.is. an adequate
language. The correspondence of form and funclion also applies equiw! cnl may be fmmd In the receptor language
to E;VENTS. For example, ron in i.t:! primary SCIlse has lhe same When a generic ward is to be usOO .. the cquiva[ent lexica[ item,
fonn and meaning ;n all langw.se". The form is /lWving oneself and mooiftcd sa as to carry the COITOCt meMing, tbere _ fam pmsib!e
from OM place to anolher by rapid mOvement (If the leg.<. The modifications which may be made. Theoe are
funcl ion is 10 gel from OIU place /0 anolher in a hurry. Form and
fnnef;<Jn are the same ill. all b nguages. The ;)Otian of be(llillg Q'''' 'S
1. by making e~plldt 1h< form of the item,
cheST has 'he function of showing remorse or repentance: in Jewisb
culture. In another, as among the Ofomi of Mcxle<:>, this same fDnu 2. by making .~plid' tho f'lmctlon of Ibe item.
ha~ the fUnction of sh(lwl~ anger. The form is the same. the
flmcdon differem. The Korku of India have a woro meaning to by makin, explidl holb the (orm and !he functio n, or
carr:folly plant g rain in rows; wherem;, $Orne omer b ngWlg<: may
ha\'e a word whieh meanS 10 semler gmiN OlW rile [/CUI. [n both 4. by modifying v.ith. com_JI'I""'" \0 <OJneTIliNGo>f
C~', the r.. action I. d,~ """'''. to pkml lhe g . ain = that /I will ~>'ENT v.-h!ch do<>< ~ In ""0 receploc lan~u,ge.
gmninale, But the form is different_ The two ways of planting are
not the Same.
There are, h ()\!,'ever. $Orne i'>Ctions which do nol occur ill OIher The US<> ofa gen<:fic wald 115 a bas<.> for constructing an adequato:
cul!Ur<li nOr is Ihere any oIher action with the ••me funct ion, F"r equh'oJenl is e~LrCm~ly useful. Sometimes lb. generic term by itself
example. in some cu1U1res, Ihere is Ih e EVENT of lallOOirlg a will b<> rufficiCflt if tbe f<>cus is not on other !1Icanlng romponrnts ar
person's face a1 a cmain age. and Thc flI nctioa is to sbow that thc on funcl lon. B~ many Urnes, IJK>re nee& to be added in ard~'T to mak e
pel1lon is now an adult. But Il,ere may be other culUlrts where clear the IorIO or f .. nclio .. , or both. Notice the foU""ing e~amples
tal/ooing doe. not occur and there i. no word for it. Also, there is which have been used by translators 10 trnnSlaI~ words which do> not
no special event which occ= to indicate thai. perSOIt has become haY~ oqulvalents in the second language (selected fromikeknian and
of age. There is no colTtspond<mce of either form or fun d j on of
Callow 1974:1 94-98)
the action UlII()Q.
The funclilm of a THING or EVENT is ofton C\I!tum[[y unique and
,mknown to other people.<. If the ror", is retained Without <brilYing MODiFIED WITH FEATURES OF FORM
Ihe function, wrong meaning may «'SUIt Wheru"'er there is no ((he g"'''ic word i$ in italiCS):
corresponderJee of fotm orf'u nction, =adjuruncnt wfll beneeded
I",. of ".luabl. thlng< (Maznhua, M""i«»

-
in tlHl tr:mslalion. The lJ1l1ISlaror mll!>l: keep in mind the following two Ire<IJ1ITIl
principles: (I) the rorm tOOt a word makes reference to may be n ", \<Ial~r (Wan\O;1l.. New Guine.)
subonituted, omitted. d<>s<;rlbed, or otherwise adJusled to avoid wrong.
ZCIO. o. obsrure meaning, and (2) ihc funclion that a word makes ....j'" f..,...mod g'"pt: juict (Hopi. USA)
rd e = to may be made npllcil 10> avald wrong. zero. ar abo;¢u,e
m"'llling, The implications af tile .. principles are now discussed in ...-iM "rong dTjnk(fri""", Muico)
detail and illustrated I><:law ,

Eq uivale nce by modifying a g eneric "oro


We haw already seen in previous chapter<; how il may I><:
"".
illUMe
grounddry grajn (Sierr. 0 10011, M."ico)

1/1111 which mJOkes ond i. frogront (If"S'''''.


Philippinuj
oecessary to translate by using a generic term and stating Ibe Olber
~~-5~~5 'i , ~~ Iii
Ii ]' oEi'o~ .5 e < '! .~ ~E "
,J ~,
1'"' I
t~I.' ]
~~.§ iI ~5

•• -a'a.- !I
"011
i
~ ~ I "·~l .- l"
~~
t ~
:I] i

..." .. "II.. r-H.,


~ -; ,~, ~:;!
~ (! >
~
:::1.8.l! ~~ &, "
-l
,~ '0 -= ••
·8
;;
I ,
l ~ - «>.~fi1 ]~'8
Jl.

I , •ti 1 •i ,
~g
.6 ] ~ ~~.~ E. ~.9 'a ~ ;.;~1 hi ~
< 'i ~ g~ t ~"Ilr5 ]>
i! :§.e
8 I =~~~.~ ~ g~~ .'
,,
~ ~
~
;; ;..! I
! to
~
. " '!
-S"€.Ol ~
]0-9.;1 '8
~
< ..1!~:<- ' j ~ 7.;
0
~.
'g.s " il
g'1
r. .;~ ;1<
•• H ~ ~~.a
• ~i••
~
,! ii~ " ,l
f ,
,~".
:13: = ""0 I ':;:.;
~
iH, '.
.!' 1" :.., ;;&
. R ~V ~- :l<.s!
i.s
<'
fi
• :1
i h n ~ I
.s" E~j$.';j~
i£~~g
"fil~
00-
~ I:i.s
..K~"""~
2~" 1~ §
~r ,• -.
~

i !H
,
~~ ~.
.< .!!'l~ i~ lit'
!;! _to

:;
!1 I t t
! ii
~'o£!"""~~,,
~?' p -{I ,e 1 I
']~~I ' ~
e~i"Q ':-5
•0
I• ~
I 1
. ..t p._]o='H.i
] ~' ~ ~ UJj ' i!
'i :i " "'<>15 ~ ,< ~
,, :I
Ktao~ ~]~ ;'j ~; 8" -= I~ , J~ Il 1
],j' l~ooUl'-Bj,
" ~~ . '-]
;
.... ~Q, .. ' -

~~':~ : ""i~.e]16 .s
f~" ·- ! !
! l , I ,~ 1 •~
~;
,! ]
! II. nj,.."~ "H
~. -~_.o! •, ~'= 1 ]
!~
• i i]
i • f~~ .°• ~ =
8
§
~ ..):i
c ~'lc
°t -5

~ ~l ~ ~::2S ~~:l"l"
..• .J!-S t~~
.lJ
~.~",~j ~ i ~
~ • ~ ]1
I ! i •~ ij-to h
~
J ~i
~ ~ 1 ~~ !B~ ]! :g~ "1l
~"~" = "u~ 1i",g 3i~
ffi ~ ~ ,
~ o. , II ~
]
~ • I~, ~ " ~ • tl
"
.S
?"~1 ~ ] ~' ~ ", i
'g S'Q ~ ]J l g 'OO1li,i 1l'
E "'; b S ~""
.. 3.] <;; ._~
~ :I • ~" ~~ •
"" ~ 1 1 h<§ t~ H • I. •
.
],
fl o
j
$'~, !o~~3B'-["'-l!
<


0

.~ ~;~_~ "
-~.-u""il•at:~i~!'
.. ; se.;":3Iii~~a-.!'8~ Q'

~

~] ~ ~ i :~·~- ·!li
,
-- < ~ .; 5§,, -
0 . . 0 o~ 'II ~
t' ._ ...
~:s:
~ :<
0
> l [
~
I
, ! ] Ii t i i 1

;I ...,
'3'
~ .:"<>"",-<>-
192 TilE LEXiCON Uxic..( Equiwdelltr wh"n Cot/upts are UnkllO""n

D. The two paragraph., below (b~ foll ow;og li 't (a-o), represent a
n
~sourcc language tcxt~ and U SUpp<.l£OO "translalion oftha! tnt SOliRC£ LANG UACE:
'"
into ~ome r"cepIOT Iangulige. Certain words and phrases arc Oall<!, a respect...!, groy-haired rnunog, arose and spoke: "Broth-
italidzed in bolll JWllgroph'l', and in the receptor langu~ge para- ers and sisters, OUr Wlcesior3 canw h= from Kolango, guided by tilt>
graph, the,. is a blank: after "ach italicizod word or phrase. mUDa&". 1bey plaJU(Cd wifeat and vlncy:mls, and also brougllt in maws
Referring to the list below. put . l.ner in each blank toshow what and gU/1ll and made pasrw-cJ/ for them. With their 5ickl~s tbey
kind "f trans fer has laken place betwern the source b nguage and harvested the crow, and the wmc valS w"", fulL But, as you !mow.
the f'e!;qJtOr \angllage at thal poillt For ~"=ple, iftll~ particular Ihe Duricharch.s have a1~ oppo~od Ihe munags. and now Ih~t
ilalidzed word or pilIWI<' is an e>;:nnple of a loan word plus a opposition has developed Into open rebellion. They have r<>fused 10
gen<.-ric term, mooified 10 show fornI, then put j in the blanl::. Em,h wcarllle IlInic.o, and they have broken into the l'(Jultt8fid renwvcd the
of the leners will be w;cd atl""SI: once. tolem poles, which none but properlyco:msernlled monaS" dare tOllCh
a. a generic 1C11l1, moxlified by eompariOOll So," Oal ifi conlinued, ~my judgmeot i. thai all Duricharchs be fined
twenty beshges, and that their !e:mcrs be put injt1i1 for six months:'
b. B nonli tc'J'!Il equivalent remlerlos of a COtlCept already known
in the receptor language
RECEPTOR LAr;CUACE,
c. a iOilll word with no modificatioo
d. a culturnl su bsUtute Oa/in ------'----' a ~pected, grey-hailed munas. arose and ~poke'
"Brolhen a~d sisters _ _ our ancielfl grandjaTh ~rs _ _ , ~ ,
e. a 10m word along with a get\~ic term, modified a.< (Q bolh
form and function here from Ih~ counlry ojKckmga _ _ guided by Ihe munag.s. They
f. a generic Icon, modi fied 3S to function pl an ted grain _ _ and grapes, and also brought in mabel (0 n'de
g. a generic tenn Wlcd for a specific tenD. without modification ., _ and 1M'" cow-liJoc animals called geela1 _ _~ and mad.
h. a literal equivalem rendering of a concept already known in pa<1"rt!~ _ _ fot them. Wilh their machete. _ _ they harvested
Ihe receptor l:mgu:>ge th~ grniilllM grl1pe5 ___ and the hole5 in l he gro~nd ....hich Wert!
a generic term. modified as to form U5ed 10 slOrt! w,,,e in _ _ were fulL But, as you know. the
a loan word, along with a generic term, modified as to form Duriclwrch political parfy. compoud ofpeaSI1n13 a~d dedir:aled 10 the
a lo:m word, modified a, to functIon ovenhrow ojord(r -------' ha,'c always oppose<! the monags. and now
a loall word, along with a e<:nerictcnn. modified by compari- thai OPPOSitiOfl has w'eloped i,,(o an open rebellion. They ha~'e
'00 refllsed to Wear Ihe fo~g garme= _ __ and they have broken into
m. a generic term, modified a~ 10 both fonn and f~nction
tile places where ml~ahie;; art kept _ _ aoo removed the ontalely-
n. a spedfic term used fo r a gen.eric term, Without modificulion IX'n:ed images called 'wtem }JOb ' _ __ ",blch none but properly
o. a loan word with a classifier
con~ated munags dare touch. So ,~ OaHn continued, "my judgment
is tbat all Duricharchs be fined twenty sllvu-dollar-liu coilfs _ __
and Ihst lheir leaders be coofmed for six manllls in thcbuiJding ,..her(
criminal. an pul _ _ _ "
Chapler 17
Special Problems
in Finding Lexical Equivalents
For eeoch pgrlkular lfWlSluion I1"Ojed, ~ will be: 5 tJ1n~ unique
r-obIellls ofk~cuI equh-alence. Ho.... ever, Ihere are aIoo soone UJIIUCrs
which Qle likely 10 present ~J1cdaJ problems In any trat' s1;llion. E,"try
I./"IIIISlalor i. faced wllh rmding adequateeq~i,""lm!S for !h. key-.wnis
!n the soura: CellI. Th.re wiU be: some worm " 'hlcll at rust sean 10 be
adequaae C<I ~iV\llctlts ....hlch w!ll tum CIUllO be/ Ill" pills. TbeJe \l;ill
be Ibe problem ofJoso of some mCMi", coUlpunmts IIIwl the goln of
oc.hCfI - 1M problem ofkttp1na I OOJ:ww;e be\ ....eo:n ....hicb eompono;nl!i
bealo;nc implicit and whi<;b arc made: upliclt . Matlon 111Cb as thc§e
will be di5(:USse111n this chaplet".
KeY " 'ords
Almost ""Y lUI ""hlell or'" miglll wish to 1r1lll.lJ.tc will have
some key ,,·vrds. Key WVI',h are words wblel, are u~ eVer and
over In the lext and are "...elolIO Iho Ihtmc or topic IIndtr di3cus-
orion. A tCllt may ha,'& sevc:nl kt")· ..·.."h. The tnMlalor IllU$I.
Identify the key ,,'01'<1. and as much 11.1 possible U•• 3 .ingl e receplor
lanb'lt:l.ge le:rical item <m each oocurrence of the key w&rd. Kty
words are mo5I oflttt word!! "" hich nI~t an --.tbl or btLsl<:
COf>UpI o r lhe IlIlIt . lbcy ' " ollal tbematic. Iu the> uanslat.or studlt$
tlIe source te~t, he sboul d nOie the 1,:")" word. and glv. spocbl
attention tn finding adc<jualC Jellk:~1 equivalents before bea:inn lnll
the aetual dnfting proceu -
For exalllpte, If one i. tralUlalin& an acricllllunol buUctln about
Irrigation fOJ a IUl:""ge in which IrrljPlion 11M never been eon ·
ployed u a way of doing agri~u1tun:. Il1o le~i~ equ.lvnlmu for
the ","OI"d5 of the .aurcc ~ nll alf:d 10 the p'CJCe6 of IrrigaliOQ
,.,1lI ne-cd 10 be worted on carefully. There will be 8 number of
= 1ISt4 "'peatcd/y in Ibe source tellt for wh ich leXical equl".-
Imlll should be dtltTmined ""fon be¥innin& 1M translat;"" of the:

'"
r g,J iJ
•" ;;
• • ;'~ii H
S 'il l1 jQ _'::
i !
, J ~~! j fl! ~"E ~ .~ -~ 1
~
j
~
~
~~ r'
~ ]i I •• ..
~~~'i
~
~~ e&H:.
.~! ·!::·- %~g. 5
t l•• dlt· 1, 1
~ I
1
• I it: u- i,! if.&g ~
Hf ~
.,
.! ,! 1]] J!I
-s!i! _ fl
ii ""'C'
!fo';....: ~
:.
]
~
J ,
", "
" ~

"'11 -r·-
"
~
'~
- ~ .. o;- !
":'il il>.;'!

~., 1• 1• 1 lit
~
••
1=
~.
!
j
,,
~
hd
8':;:';']
r~]'~~Jli~
,!o -f.s Clg ~,
1'*~~]
8j .:'l'~ ]·~s
~ 1l:!!;t.8
L It
, h ,If f
.II
"
.i:
11
i, •~ d ,., 1~

1 I
""H
I, ,t ~, It n
• ]
~.
~

,.
e
"'j
E ~

~~
9
~i
"'l°6 11 ~
;~~ ij~
.. ;1ij~.B8·:;: 2
5' 'OI 'o_e,,:r-
Jl Ji I
xl 11 ~, ~J
~
••! • •I~ 13I, e~! g3 h
&. H~1H.'
- .. ~~~
.!
.~ !
"' O "B'·§c~ ~ , ~i .'1 1
<. "_ ·_';O';;o",.g
," ,-
0 ~

"
- lIJ!1~~~ .sQ
; ¢:.,!! "-S .5 R ~ Ii .'
~t ;J
'" THE LEXlCON

"I'l' word, which ",moo 1"'"" urtJ,e materj~l cUlture are umally
Sp«ifIf ProIJJeHlS;1I Emili"g Wic,,1 Liui""I~,, "

even Ir the CO>!lCqJ\ I. new, the IlWUl<'r in whkh the wonls are
'"
not tOO difficulllo tnl,t)Slatc. Socia.l and pollUcaI Il'lat iQllships may be w OlbinN should be completely rotural. O<:CllSioMlI~, it will be
more complkllled. However, lenm which deal with !be ~igiQ\l$ necessary 10 ..... . rocq>Ior language II:rm wbich j, mis!<lng some
MpocIS or. cullin ~ urual1y die most dlfllcull, bod! in malysi~ of <.\c.irabI, compooetll$ or wbkh bas $OIlle con'IpOI>erIU of llIeaning
the IiOurce vocabul:iry and in finding lhe bc& receptor language which are not dc!:lrabl•. When this is (rue. the difference in loul
equivalent$. The real(l/' ~ thai these words are inbnglble, and many meaning will need 10 be cared for by tho! correct!"" inllUCll<;C of Ihe
"tlhe practices an:so automatic Ihnr the speako:n: orlbe language an; COIltelCt. lbis is prderred 10 1o,," ...-orUs for most kq IH"D~
nol "'I" CQus<:iou, of II .... ,'lIIious asl"""t' of meaning In""'\-oo, Here In lOrn" lexlS.!ben: will be ~tokc u "·onJs ~ which II1C besl kept
"sain, it i, ofkn helpful 10 corui<kr words In $MS rather than os loan words. These "rouJd Include 4llCIt th.inis lIS ~ lhe clilnlC(erlsUe
individually. ""'ords of a time period thaI dcnoI. a f;lC\ of eNUizBlion. sucb '" the
In lookinc for !he bes: equh"lllent for ptWl. lbe trnnsIlI10t would IllIIne of. fashioMbte dress, • oew product or in~·cnliort. or • ClII"nI~
roruider the whole ,,),Sle:In or relit!iOll$ activity Mdlly 10 march up fad" (Ncwma/x 197":71). ~T<>kcn .. ordJ~ "'" 01\00 IJMSIi ICJtltN in
Ihe fU!'>Clioru: of each pcnoo ",II() hu a religious role In order to find order to rC"lllin II sense of time tn h;"OI)', This is often done in novels
the one thaI "'ould DlCISI closely eq.oatc willi priut. 1\ Illi,lu be and sb<Il1 .. ories. For example. in tnnolatlog Span,"", nowls mto
neeesruy to make a modi fication of ""me 1:100 to the ..."Old ~ In
order to ~ more aCCIJ",Tcand oonvey the same Il)¢IIrting lIS tl~ source
English. words like pla-..Q and ""riD I.R often wod 8:S ~ll>kell "'ortb ~
10 give a Spanish fl avor 10 the traos]:"lon . HOWC\'8, words IholJld 1101
lUI word. WMt at finn mi~t look I ike a ,oodC'i"ivalent, may acmally usuall~ be: transliteral.,.,J In ",11&100 •• pol itKal. or bmorical document,.
re~nI 8 pcfS<Jn with. '"eO)' diff....,nl roIc in 1M 'w<> wltures. For Nf-"l-': makes the following Sl1&if-SOOll concerning kll'Y w<>rd,
"""",pie, the fun<:tiOllS ofa Jewish prieJr in (srad arc oot Ihc 1'Olne OS (Nc ....mm 1981:U)
those of " llrahrna prial in India . This would probably oot be too
impol1:llll In IJ'an<lating "'" word ~ in ~ lexl$. Howe ...:r, i.f ...The awopiate <'qul"a1"",o ror keywords sbO<ll<l be: SCOl-
prW.$/ Is a k~y .. on! in the soun:e lexl of . II3O!.h.tioo belDg made puloul)' repealo:d Ihroggltoul a 1eJ« in • p/lilosophicli lUI;
from Hebrew Imo a language ofl"dia, care ful attenlion wouM need Iheme words are the wrlle,'s main C<Ir!C~ Md \elm! ofar!;
to be given to the teml used. in Utenvy worb, the styliscic nJRrken I.R Ukely to be an
In Ihe JRVlous chaprcr, tbc: possibility ofllStna: B 10811 w<lrd (a author's chmo:cerlUic woM!: ... iD lIII.d"emsetnalL..1hey may
word from another language) wu dlSCU4.SC'<l. This rnay 5Otnel:ime:s be roIr.en.won"l$ .• . In a \JorI·lilct/ITY text, there is • <;a$tO for
need to be ,wne
for key wo rd.. Loon word. =y be necessary lranocfibing M well ... translating any k"Y-"'OI'd fot liDiWsti c
when the", ... great Ikal of diff<.TmCC !let"'em the Iwo o:ultur~t. siptificanoc.
Tb.Js ~ be D$peCioJly "f'P1ic:!.ble for nJch ";o"b lIS the names 0(
"'''gll)W; and poIi\lc.1 groups III'Id fQf ,ei i,iou. <>mecs. 1\ is ~.
tlUlCli better to use II loon word. IUld moolfy it so as 10 communicate SymboHe word ~
lbetia,lLl meaning. Ihan 10 fry 10 U$C I reuptor \an& .... gc lam .... hlch, In lMIly texts, there will be: !lOme by ...om whi<;h wi ll acquin:
a1tho..gh. pa&1ially ",·.rlapping in meaning, bas COOIpone<lU wbicb oy..1>o6. \'aI .... The)' <XIIDC (0 I'I>l1Y figul1llh'. or lnc&trDorical
will ,Ive" vcry "'Tons
m~W!ing, For uamplt, if the word for pritst m~aning M w~ 1I as tne basic meaning ofdl<) word, When this OCCut3,
had ImplIcations o f 5OrCC1)' or Idolatry in !he recep:or lanava,e, it It may be necess.ary 10 adjU'lt il in tbe trMslatioo,
might be: bener 10 II.., the source l...gua&e word lind indicate 10 the Ne'AlDW (1981: I 53) >!ales that:
cooteXI through rnodif~tion lilt: role of Ille source culture p~sl.
Somcthnes il is pos.i!:>le 10 use the re<:eptor lanluage tCml and In imaginative writins ftli k.y ...... orM acqlJlre symboUcai
modify 11 to COl'Rct (ad; of ""«peablc equivalence. "UnguagC$ can val"", and becomt poIenliai mcte.pb.nnl a;roundc:d In tbc:
c(Jmhine Icnn~ in new WIY' 10 tltPfC'i' new coocepu 0. 10 H\'oid culture. Like koy-"'ords In B ted\nology, thc)I ""' 5vdden1)'
neg:>tive denOWions and COImolIItions~ (Bukman 1980:38). forced 10 boar figurativ~ lIleaning, When such words are
Whenever a 10lIl1 word is used. o r a new combination <Io: .... lol"'d, translated lhey IMy ha"e 10 be $Ilpported with M attribute
f()]' a Uy 1"""1, even lilougb the lnn"l or IXlmbinatioll Is: new. it m~ unless ilIOn is .. ~g Cll!tural overlap be!wCCII SINIU and
be: com pletely natuml both "maolica!ly MIl gramm:>tically. Thai is, target languzge countries.
2" THE LEXICON Spcc;ill_Probktm i" FimUng 1",.xU"l Eq,.jJl(J/tnlJ
'"
Special aIlention need:! to he given to key words which UTe also mme idiomatic fonn. If tb. literal lnmslati"n sounds plausib le. me
,yrnbollc word. >0 thai the me(~pb<>rical Intent of the source text tran.lmo, may miss a bener rond"ling. For example. the l«era!
author is 001 obscured "These SYlo bols may be retained in th~ Iran.lalions tUlml infantry and ",,,r jleet migh t seem all right for
translation wlthoU! =rificing meaningfulness by giving a i ligh! due English, but the more correct translation would be marines and
10 the sense lmended of by aocompaoying Lhe imagery with its IIt1vy, respectively. In lransl!lting tuchnical terminology, where many
nonfiguratiw sense" (Beckm:m and Callow 1914 :\36). Religious and word combinations of this kind oceUI. the trMSlfttor must always
political documents are ,'cry likely to have key ter ms which ha~'e be on the alert so Ihal be does not fall ioto the error of a fais.
sym bolic mean ill;aswell as liteml menning. This may occur in other literal translation.
liternry dOCWllet1tl "" welL and the translator hoods 10 b. <;QllScious
"rtllis .ymboli( mUll Ing as be tran~lale< ' " as 001 to diminate the False frie nds
symbol by translating ooly with the direct meaning. One of the major causes of translatIon crror on the lexlc...1 level.
whe-n lranslatlng imo relat~d languages, is Ih:It of f. lse rriend •.
Word combin ation s and falilt' litual tra nslation False frie ndli may be <kfined as word~ in the source language
In mW! languages. th . ", are grou ps of WOI'ds whicb function in which loot very much like words tn the receptor language because
the same way as a single word. for c",amp]e, the French phn..e livre they are cognate wilb them. but in fact mean something diiferent.
de cia...,,, (literally, "book ofcla,sH) Is "'Iuiva lent to Etlglish le.ubooA. F"r example, the Spanish word t1$istir is a fabe fr;"n d to the
TheRu<.<ian expression for desk is pis 'mennxi s/OI (literally, "wriling Spanish -English tran,lator because its ",al meaning is te a/lend and
tabl e'"). In languages wim a literary history, many ofmose C<)lJlbina- nCll 10 Msisl. But to tlSsl.st I. the word ""hleh immediately OOmcs
lion' come to be entries in me dicliooaJ}' of the language. A glanoo to the mind of the translaTOr when he first hears or r~ads """tir
down a pageofan English dictionary will reveal sud entries asminor Dut it i:! tbe wrong !neMlng. The Russian word v;zit is a raise
premise. mint ju.lep. m;tws sign. and h<m<e of repre"'/ltatiws. Eacb friend to a Rus£\an-EngUsh lranslaTO' because il Ieully means of-
phrase consists Of lWO or more word, and may involve various parl' ficial call (as by a dOCTOr or clergyman) IlOthcr tban any ordinary
of .peech. Ilene<:. 11""" are oombinatiollS $lICh as miracle play. home visit. The trlll).lator must be careful not to assume thai because tbe
loon offICe. pale blue. and lock up. words in Iwo lall2uages look alike Ihey have Ihe same tneanlng. In
Words also combine to fonn compound!; in mHny languages. A the development of languages, the meanings will change. S(lme or
compound is a new word wbieh is created by 'trlnging log_ther simple all of the semantic features of the source language word may be
word<, which are me constiruent parts. There is almost no limilto the los~ They may retain ooe .pedal feature or may change m eaning
kinds of combinations which can be fonned. Some \lXatnples in completely.
English are armchair. driWlWOY. horsepower. pickpocl:el. outloo.k. False friend. are most often thought of in terIns of languages
kindhearted. baby5;/Icr, II1!del'1ilkr, and overlak. German and Hun- which are historically related, But in addjtioo, m"", may be fa lse
garl"" bave an unn,,,,,l propensiry for comJXlUflding and pUrSue its friend. "" a result of oorrowing. For example. many of the Amer_
possibilities a good deal funher than English. Indian langunges of Me xi"" ha ..... oonowecl Spanilih woflls but ofieo
The aoove IlI"ntioncd types of word combinations deserve the t he loan word then shifts in meaning from the original Spanish
dosest :rtIenrion by tbe transistor. The meruring of a combination as a word The Spanish ""ordplaza refers 10 the 10,"1' square. But alnong
whole cannal always be detemlioed by the meaning ofth<: iodhi dual the Mixes It bas been oorrowffi and rders to any group of people
constituent )X\lts, For e)!lllIlple, a translatioo from th~ French fX""m€ de gelfiltg Ii'ings. This Is becaU!;c moot of the selling of goods tak es
l€rre would be palmo in English "lid 0"\ the: lileral apple of earth place in the TOwn square "n market days. In the .. me way, the
suggested by Ihe French. The Dleaning of lnany word combinations Cbols have borrowed thc wcrd p<ll;o, wbicb in Spanish r~fers to
must be learned. as if they were individual ~imple wtlrds. For example, nn opm C(}~rly(}""J. [n C~ o1. it refers to "pl= for drying cojJu.
a lr"JIlSlation int" English SUited lhat MBtllgoria is D"'" a sYl1Oll)'Ul of Olll" Th is is because Ihe wealthkT Mexican homes "ftep U!;ed the patio
inclu",rial might. a rrmjor center of black melal/wrg)'." This combination for drying ~olTce. "The t!>lnslator must be careful not to <lSSlIme
is meaningless in English. Iron OJId S1eel industry woold be better. thaI a loan word bas the sarne meaning as the sarne word in tbe
Sometimes a translator may settle for th~ Uloral mmslation of lang uage from which it was oorrowed" (Beekman and Callow
a wotd combination because be d<>cs not know that thore is aDOlher. 1974:198)
Spn;wl Probl"lIt~ in Fi"di"lJ Lu/to/ l;"quiWlwnfS
'" TilE L£XJCO,v

There Olay abo be some coooeplS in the source 'ext wilich I)toert\ Howr:ve:r, a ,,,,,"da!Of, woo desires to CQlnmUllicale III<' same
10.~

to be ~imilar to lite concepu; wh ich are I<.nown in tile rt«pcor ",Jrun;, Infonnalkm ru; found in lbe SOIItcC tut, will CQR\I: close to I'QCttIng
1M whkh. 01\ closer u:u:ninalion, may be fomo:! to h3\'e ''erY different hi$ goal by ~ oonscanl. ""'arwess of !be d.l ffm:'nC~ he!v.'em. languages
funaiollJ or slgnl ticanc:e.. The sprakeR of !be r«~ptor bo~ "ill by • card'W analysis of tile $OOGC !eXI n~ boIb refcrr:nlial and
interpRl. these in lithl of thd , ""'"0 culture. and llIe meanin& may sitUlUIonJ,I, """ by choosing ooIy n:IIllrat and dear fo rms in the
bcaJolle distorted. Hen, aglin, the importaJJee of fantl and fIIn.ction r6CrptOr language tnlmllllio:m.
comes ilIlo play. The form may be tIM: same, bill i f !he filnctioo It
diffeunt , the meaning Dlay be lost ill the 1rallS13tion prooest. For
example, II t ...l [ wh ieb lalked about CUllins bronche4 j"roIr! " fa and
sJJ'Mding IMm o~ tile roadlO honor an Dppro.1;chin& persoo was eMily EXERCISES - Spttlal Problem. In FII,dlng Luk,,1 &j uint,"lS
trnnslatcd InlO n entaln Afrk:an language. CullinK bronchQl aNi
~pretJdf/Jg lhem "" 1M roadw"" a /amili3Cconcept. But in tho African A. Find three s\Ioflarticies. olle In J m a.ga>;ine. onewhich is a chapter
in a boote, nod 'lne In a ncwspoper.ldentllY t he key word. of the
culture, It Wll.'l l.$$OI:inted ""th blQCklflS: Ihe rood to pn111t'"t " "
u" ....onlt d perMm /1"(;m appmoclti"$' Hew....·.... in the . ourec text the articl e. 1I0w wight tbese key "orlh be trumbled in a language
which you .peak, 'lther tlian English?
significance had boc:n 10 itollor and ","'come mmeP,", comins down
1M road. In rite Af.iC8ll I~nguage lrandation, the wisundO<$boding
B. In each cfthe foUowinl!: lr<IIl<l.tJoru; Into f.nl!JIs.h. th.., I!alici:l.ed
Wl1! tinnily ""meted b)' $fIyintl pal", broncha and lndi01lt blg tbe
words have been translated lih<rnily and H,ay or may nOl be
furn:lioo.
idiomatic Of correct. Evaluate the ItaJlcil'.ed ,,·oul:< ... ~atiOO5.
Implieilllnd u:plk it eompoDen b of meaD ing Improve tbffll if you c:m, Ilibstituling ,,"Ords and, if t1I:CCSSary.
ch:snlinC e.rammatieal otrucrures.
ThrougIJOI.II Ihcsc cMplcrs <l<I lexical cqai,·a1ern. it has bcc:ornc
dear 1Iw 11:0. IQlcaI Il~"" nf t/oe \lOlQ""Ce t..>guoge .. ldonI mootcb I. The agrarian reform ~.:oIled fDr 1 ~ dUlrWuJion of the
euctly II:o c te;cieal irCQU nfthc mcepUl1 lang1.18gO\. II would :oeem tlw land.
then: i. more: ml:lmatch thm matcb. Hew. llIt,~ is it p<)Sllble In 2. 1101. WII$ IIIf./ilfor drintilfg wille, .
tr.lrulial O 81 ttll? Tbe lIIl$\Oo'er CO\llCS in ~ fact that it i$ noI the word
that i. be;", Ull1,sllliOd. bul the l,ot,,1 muuill!: nf Ibe wu. d. in 3. l..e1u< late • look into the fuTUrt. Tbe)'C-ll j, 1980. VilooM.
cumbillllilon . Tllln 1$ " 'hy, aft .... having ~sse.d lMical Uiuivalenl!, the immonal oo.:.utiful t>don~nent ofS nfill, Bulgaria, has boon
We have only begun In dlseun tn...,lation. The nO:XI pIIrt oflhl t luI made Imo 2 national park with numerous hoi$/..J. four bares.
will deal with larg.... unlt9-Comblnatl<lfls of words into clauses, SCI'- hOlel s, and n:sUlurant •...
lenees, pow,lg<uph l. and lexlS.
In di$cu~' lng claulc~ and sentences, Ibe mauer of ImpU.it IIIld 4. In 1961 Galati $Iatted OOildiuS n "",obel- of com pletely new
micm-di$,ricts. We WCOl 10 _ one of thml, Tig l ina, noted
uplidl In10'"lltioli will come into fOCUll agai n and apin. BIJI it
i. aliilO Important to m~linn, befOOl! leaving our cmphasb on lexi- for the wide use of ind\l.strud build,,,, methods .... Two )'eaJ1
cal lIems, that In the trmIslahon ..-ocess. sane cootponcnla of after IOOIIwuctlou bcptn, QTIC 18,000 families wert Jlr=ly
1I" mg here. And aIIolhe:r $ucb ...JcrrHIuirlcl, T iglina 2, is
meaning of !he: $()Uf"I;e leltl wl U 00 looger be expll<lt IIIId lOIlle
compoIM!"l\l$ whleh a:e 1101 nplicir in doe ~ Int will be made
goina up nrarby.
uplicit in the tnII1S!adoo. TIo is i§: becawc of the YU"j nMIIrn of
languages. Ca!.eg~ irw:luded in "arious !OeIP3IlIK- lets will be
diffem:;1. SOll.e wilt be obligatory in me Ian~ IlIld dift"en.rn
C. In <=" of the following 1fIIn!lllllions from Frencb into Erogtido,
the l!8lici=:! words han be<:n traoalllled li~n.U y and may Of inay
otlflS obl igatory III nnotI>eI". In ord.". \0 fond an eq U;YaJ~lt IU io;a.l not be idiomatic Of CQITOCt. Evaluare Lhe ttalic:i.tcd words ft.'I
item, u'c lran.blOl" lIUIy need to mab rompooenlS of mt'DlliIlg 1fflIli'lllkln!!, in each ease, compariDg tIlftD with \'anOUSnl1cmative
uplidl whic:h m Implicil in tho) 1KIurc<: doc\Jmm t. Therc will tmrulltions whJch are given III P"«'nl~KtS. a"xu the best
alw~ys be some: Iou and some gain of meaning. No two l1lJlguage 1rans1allon. Improve them i(you eM, substi1111iug words, and. if
,ys!e",., mlltch eXllClly. neccuary, changing grtIInT1U'lll",,1 str\\elW"".
T

PROPOSlnONA L STRUCTURE Prop'Millo""


'"
S<.'Jllanlic un!! CP1lSisting of concepcs, Qne of which is central and way. For example. the proposition John hit Peter might be l1:1!1slated
'"
the others dirt<:lly "'\ntcd in the central concept. For example, the into Eugligh "ilb any oflbe foUowing forms, depending on the oontext
concept' JOHN, PETER, and HIT may be combined to form propo- in which il OCCUrs
s;tion •. The action HIT is th~ central EVENT concept. What !he
pro[>OsitioD communicates will depmd ()f] the relntion.hip of the
other two conocpts to flIT. If JOHN does the hitting and PETER is Job" hir Pe,.,...
the one who was HIT, lllen the prop<.>:'I ilion would be John hi! P~ler.
Peler '"'' hill:ry Johll
If JOHN was the QIl<O who was nIT, the pl'<l»Ositloli would b<'! P~Mr
hil Jahn. The hilling of Fela by JolUt.
Even tII ough the difference In English is signaled by order, In the
Pela', who ,,'", hi! by JOM .. ..
semantic structure, the order Is unim portant The important !.bing is -~ -'
that w e know wbleh oonceplS combine to form the p .... position and PeUty, 1M OI!e John hit....
the relations between the concepls. Th.re are many ways in which the
semantic structure ofa proposition can be symboliled for e~amp1c,
a formula like the following might be used to . how the difference Wbic.h grammatical fonn is used In (he trnn:slruion will depend on
betWOOll the two proJM>S;II"n J above. tlte relaHon that Ibe propos ition has !<l other prop<l<itions and how
the receptor Jomguage (in this case English) will most nalllrnlly exiT"Ss
tbe p ropositions and the relations belw""" them.
a~nt:JOOn .. atthity:lIIT. affc<1ed:Peter A 1.ropo.ilion. (hen. m~y be desc. ibed aJ; a <. manticu nit co>n<isl_
ing of coocept:s (TliINGS, EV!1)'1,'TS, ATIRlDUfESj In which <Inc
Ilg~DI:l'otor ... aecivif),H1T...ffH lfl1:Jo!m coneePl i~ crntml and the other{s) related to it through a ~ystem of
RELATIONS. If the central concept i. an EVENT concept. then (he
propoJilion is an ~VtDt P roposition ; if the centralcoocep! is a THING
In the first example. JOHN has an ageDt rdalion t<l I:IIT; whemlS. <lr ATTRIBUTE, then the prolM'Sllion is a State Proposition (Seel .
in the =nd, JOHN is the affected and PETER is the agent. l l ,e CJfoo. mnn. Callow. nnd Kopesec 198/:52). This difference will be di!cus""d
in the semantic structure is IJ()( important but the relations {a!:"n!, after the method for identifYing prof1Oslt!on~ within a te;t( is
affr«cdj are. Some i:lllb'llagos will hmd to encode Ihe agwt firsl, discussed.
Qlhers will tend to pW it atlhe end, after the adivity. In the grammar.
the semantlc a~ Dt is mom oilen expressed as lhe suhject of the I d e ntiryiltg C\'ent propositions
scruenCe. On( knows who hit whom in English by the word order in IdentifYing e"eol proposhlons begin. by dassirying the COn -
tlJc grammar. Otha language, will ha'-e the opposite order, and cepts that are represented by the lexical item, in tile lUI. For
perhaps nddi1 ion.11 mar!;~~ to indi~ale the ~gfllt and the .ff«It'{!. Fo,- exrunple, me following ~ntence i~ firm nn ruyzcd by do:termining
example, a nllmber of languages would lise the order John PCle~ hll whkb words represent EVENT concept<. which represent THING
when JOHN i" the lIj!eol. concepts, and ",bich represen t ATTRIBUTE and RELATIO N
[n order to talk about semantic structure. it 1. necessary to cooc<:pts.
choose a form fo r writing propositions. Since 1h is lext book is in
English, we wHl arbitrarily cboose the DOnnal English f<lnn (0
indicate tbe ptOpoJltloru:. In more technical matelial, fonnulas E T EA
could be used. The Engli"11 f<llTIls a... simply a way of displaying 1h de.1rucIic~ ofthe dry WtlS piG"ne" -...:11.
the lnfonnation. The tran>lalor must choose Ibe naluml forms of
the r«er«>r language in the IfIlD, IBtion and not IClUlSlate
I'rop.nllions literally. TI.en, Ihe grrummtical ..,ntenee can be re-expressed in proPOSiliotlS
Anyone propositi<ln may be encoded in vMious ways in a given with the EVENTS 1IS the center of Ibe proposiliops. There are (wo
language. The translator will look for t~e best way; (he m<lst nalural EVEh'TS. deslro)'and piaJ! . 'J"M two proposlt10n. ere:
" 1. 1• ~] ~ iPt~i !' !~~.! ; i' ~ qr < '.
, ., J {li~.:~.:s§
f.. l~ 11 ]"
m.-
li
".

i e'il
j
~ ~~ w
r
~ 1 S i I~- ": f ",,'1" 11
g ~~ · . :l;~! i ~ ~ ~:;;'i.
~ , -o .~ H' ~.
",..I!£,..
'i" ]"" "'~Dlse
B! ~J.... ·2' 1i'~.;;..!!!
~~ 'iO

~ ": f: g
.. .
- l' - ~" " ~ a..!ll 1;; "' ~ ~ ii ~
._ ~
~ l3 -=:< - ~1fiil
.
:! " "
!~H I ,I I
. .,
't., -
S.. ..ls§~=-.s
..,.e:':~;Q -:3
!.
I!
.. ..-< ....- ct

..f,
t
1 l ..t
H ..

'I. I!= •
'):, lI
0
<>
liH~ 2 ~ .! l fl 8~~]. ~ :n< ic~ • .. t§e ~;;;
J! ...... 1S..o
1 ".'Q, t"~i··- "
.~ ~ .l "!j' - ·'= .l 0
::: 2",• __ g !!Z"'!i :·"· " !i .g
I. 1
,, '.
=: ~ ~~ i~~j J ~ §s ;.: ~~ n:; ~~·il~~~ :3 s]
1 f ti I
~ 3:~
~l! ~ .
~ ~ d
"
1 it,,, " I ."
;J
~. ~
Hi
U'
n'
I. "v:t~
~,;; ~~8~
->. ~e
Il '
Ii U
<_ .-
o:< Q,-s iP~t '- "' ''1:: Y '= E ;;- ~ ts. ,-~ ,
]
~ """~i ""!<

!o]"-" 0 8 B~ ·=Z g .g "·H I ~


P'- · i.r'ii·
," .·.: ..!!. .!i -S. ,g ;93-;J8~1f
J .. "", a. "' "'"
1 ~ ~ ~ ~ s~ 1l 1 ';;:j ~iJt' g J,ii ..!~~
" .. I~"-
"" 1:: - "

oo .. j
~ _ ~! .~ ~~ ~f g b O I ~~ - ~ ~ 1~ C J!B~
-~
·
'8 1S..~

"
..0:

.,
.! ~ "~• •• !
jO",
or' pO>l - ~0-.~ 8
- . ""
,- ~
>. ... .. '"
·'~~! ' I~ "· S g " "' . ::~
iil~J l l~i [I:II'I J~I~!i li ~il l
~ . ~ -"'
., ..c .' ,
0

~
• •
" ::l ~ ~~ .", ~
:;~::ttJ!1
~ ·~r: .vi °:SF,..,~ ·: ~ ~o.!:;. . [.= 8. :
:5 ~~ 8.g§ ~ i .. l!~ [ ~!

'E'
~ "

·n.
· i

II
[3 .e~ _
-£ >' •~J!..~"s.:! l']
tl" .s p
~ ]~ _ .• ,
" ~-~ .~ ~
5~<i~~~
u_.
"~i
-.8
smil ~ ~~ ~
1 e~ ~ ~ ~~ ~
i I'~-~ h;~
J::~·i.8 " ~' *e=
F
..,.Il .. ~ !!

;
••• ,•, • .t '-
"!
' li
~g
." ,g
..8c j JS.8£~'» O ..
~ ~ ~ .~ ~
8]!!_ .- _ ,So)!= .': !i ·il1 .. ·...
~ ~l~Jli ~~ J l ~~ ~B ~
••! i! i ~,, l! '; .2'
~~
• • ~i

,!J l!
~, •~ ~~~ ~
~i~~~9(~l. !~ ~5~o~
- "'1
'~I · l i~·- '] · !·I·
~~ ~ ~ ;e ,,~~ ~ ~

~'oQ~" "I:l .. ~! e~i~~ g if


,.- .--, ~ ~ ~

••
~ ~
-...-
! •
'
~~
J jll ·1~
¥,I ]!~ "'_l i~·s :s .-.!:t .... .5 J:!i J:l ~
'O.~-
~
~.8I>..~~.s ~a ;-£,¢: ., :;,
~~g-~~ ai~-~~ ~
~

••
••
~g

~H >~~ -.
s.g,~ 9 .. 1 ~"
---..,.~.5! §8,0..,
~.;;:j=~.8.t' ~ .~]i"
.,~~ ~~-2
.g.. ,.,°6

I
~ 05 0
~~ - J_ !~ot~~~ll~]tiE - i5~_ •-, ~
~ =, ."i
~ ~ ~~_ u~

~ .~ ~C!b ,~~ ~·- 05-~ 2

! l!I J: "' ' '


;-·g- ]'" .c8i: ~""
t ·~ i~~-5 ]-[] .= "• .1
1 I ~ ~e.. -5~ l~ ~ ~.E ~
1t l ~
.~.

•< •• ! " ~ ~~~~~]S


,;.c.~&~-%-~5
}.i g~ '!"
-f: .- .. ... ~
<> ,cf:
..sit ....
~lI.~!~~I:i~
a
0_
• §
<"' ~6 >8 ~
~~=",]~~~

<; .!!ie -5 c.8e. _ ·o;,


"-".::~
I "• "• i:d
~l~
d

1- 1

'jFi.! ;]~ s
~ ~2c
~t~~~~i~~
. ~ E~ p~
~
~
IlL . ... ~li!
-<
,~
ii ·2 .sl~ 11 ~ ~ 1 ~ ~e ~§ t= ~ii ~
.. ,, fE ~l' ~!l~~~ fef~ 1 & ~t:t
~ ; IO- ;~
~ s~I~3
"'tl
~.-

~
~
,"
~
1
f ti...,
1! •
!
~

!. B'
,
.'. fH
Hj
~ .~
:.o;"S
" <
,[0
~~~ j~~
, h · .!~
h·h·
·;:i ~i i~
- 'i 91
= ~~""
~~~
.. " .- I iH~!·i~j
c '" _
211 '-. <
l~"" ~~
... i l l .

'otcJ_
~ .o( ,!5 ~
i
" ' " _ ..
;a ~ .. ~~
~ ~i~~ 101~
!ii t !-'c .. ,.,~
0 ~
g-

ofl--
g
...
10-

fi "I ..:! -7..


~';l

~E~'~H
j Hl H .'.. ~ '"~ ' r '
,. .. . ~H '
I, ~8.'; ~ § .:=.s!OlJj •~ '0
I
~
• " '! !j, t"H~ ••
.'
"~c _. it iU ~ ~.l.
c

~l>
.! c 5
-I.~ ~! V
r'
.. ...
.. 1U! ~.2
~ ~S £=
:: £'; - '~
..
:1
~
- .. :;:
..
i~~1
ll ,,'i "' s '~.
-
;: IO- :se:
o-a
.. ~ c
~~ ~
~
,,g!~"l
~ ,
J! ! } i j!
~ ,
~ c.. ~
~!~.~~! '::>' n"= e - ~l .""
.:;
Pf'!ii'
i;l j
""
...
8. "E.~~§
"" e E·_ :l-.2 tig"§ . ..
.,1.
". ;e. ] J : ! : ! ~ i~ t tl11~ il
.:.:~-;:;
.g -8 if "
.iI' '"
I i rqp; .

, ,; I j •e

1e

'"/5

._ e. . ~1
ZU"i f ~~W~i!iih! ~ l~] ,. . "d~ .!
" Q.
u L<!
1U PROPOSJ110NAL STRUCTURE PrupositW",

L <.. ,p<IfitIMOd-r."Nl"'~m The referenli.lll ""'anlng i. tbesamc, but the usage i, d,lTerall for each
'"
2. do, rido IUtOC-<>Wll<T proposItion. Both E~rnllllld Stale Propositions may ~wilb any of
3. diru:lor l!I.-~oe-Mr_.Ion<» hi..-....ne these thm: ,ilUalional meanings. These ....~ oftmcalJ.d the il!oell l;".-
4. John t.o...-in 0Ia)'S
a.,' forotf!S (>frt.e propositi.,... In writing proposilionl. simple English
&eI1Ienoo: and Engllsb word order, and plU'lCl\Wion may be \ISed t(t
5. loIuI bi,-;J IndlcllI! tin, Ulotullou ry rorce oflbc propolitloai u ,,'X doo.e above.
11l1(lnlOl;Oll ofi"" 'odic.l.,.. illox .. t>Ooary fonf in onol EoiIish. N_
lbex same propoutklnl ..ould be expressed .,.-llh 1M fol lowing Ihe follO'Nir1t! exampI",,;
in OImnl of Mexlco, and Gahulu of P apUa New Guinea
SIruC{\Ife$
(dala from Rlclwd Blight aOO Elli. Deible!):
SIiIIO ~Ii"" v.1licb <OIll",.atIl" YOI' b. "... byl
OTO.Ilf G,I.[JUIW
San. p:opo<iti"" ",hleh '1Aost;"." Is Mot')' your ,;!II.r?
1. This i. my cor, I. My..;., .. ,,,•.
SIIILc prop<>Oition whicll SIal",,· 1l1e dc>$ il in '"t bam .
2. Dog ~il .. "",«i tho !''do. 2. Dog ",,,uo-(,",,.. -do'~""k.)
Fidl>-'" 1:_.,,1 (1<'llc nJ pr-opoo;li<>n "'hicll (You) run fJill!
commalld"

.....
l . 0; ........ b.... IJ·...-roed!he ""t. l. O' ........ ..". D1P!n .. <losure-
onarkerj Mr. )OI>O, .. -he. E,..", CpoccssJ prop<><iIion whidl
~-""."
DId !he milt liour'!

~. Jolla hY... !bere iR tho IrooIt$&. 4.


""_-Il
Joha~_..;losure-muIc ...)
is-bc.
E,·... I (e.o.pai<lOCc) proposiIioQ
"hidl stll""
W. be:R dlc:-.ncI.

J. bill tho jollA. 5.lddor~) ""'"


.."
Tho .erna:\lie ~ruclUl"C, WI is, the propoJitioD. remain! the SIU"M,
In lite grammar of """ue langUSS<l$, tile UloClI\o)na.,. fone is
0110"'11 by wotd order. i~ othen by speda! panicles, .lfIXes, 0(
but each lllttgua&" w!ll express Ihe p .... position "'ilh dlffercUi Ij.I1IoIn_ word,. TIle Illocut ionary force I. often eu~ by m!>Od. Each
"'''Ileal fonos. proposition I. eitller a STATEMEI'T. a QUESTION. 0< a COMMAND.
Thi$ will be reprelented in the tranllallon by the Mtural fonus of
SifUlllionlli me~ niftl,!9 of propositions the receptor IMsn_ge. A propos ition ha:I (01)' referential menning
So fur, ,WI ha~ been di5CUssi~ Ihe . erue n!ia l ".calliIIK of tI,e until the IH DC ullon~rJ' (01"<:. i. added. No real communioario .. can
proposltlnn. SuI" proposillons al so must be looted at rrom r~ point be Cllnied 011 without tIIis .itualioro1 meaniua bcinl/lnduded al
of vicw of Ihe "tution in "'hieh they an used. Whnl is Ib.. anlhor ... d . It Is po$lible 10 mow the coocepu which m!lO;c up a )ll"opo-
(~peakg") try11li [0 do with the proposi!ioo? Whal Is lbc autbor'$ slt10n and llleir relation [0 one anolhcr and Iilill not knnw what the
purpnse1 TlIc autb« uuoy be: ...Jdng 0 q"ut;o~ O. wakiQa • 1f1l11:_fIl. . pcako:r mearJ$. Fot" example, we might Il.a,'. the EVENT eat. the
or Vo'in& a ~lItlMNl. The propoIili«I "web is d;"grammed below i. "QF~~T I~', and th>: AffECTED /Ta",,/e bo..I stin n()( know whal
Ihe same for eaeh of these Ihre8lW1ges: the spuhr means. llIll= ..... know ",hetoo he is auerting ,. f.."
(The /iV' lite 1M tTowkr) or asking • qUC$tion ({)id Ik rige, ~I
Hd"crutial .. ~.n1"S' lOID<... .ae...L. JIIT_ ...rr«leol._.1IAU. 1M lI"II,ele?j. lbe itlfent of Ihe .~er In .'lIOylng $OIDtdti" g ;' .
therefore. pari of tbe communicatiOll..
St.tmoeat, JoIu! Illt doc 1:&11. SooI.etlmes the HlMutio ....,. rn~ II stated by \he ' peake•.
Qu.,.rico~: 00 Joo o hi' lhe wll1 IJl.'JIMd nf sImply laying. "Go!" as • command, l ptrlIOIl might iIIIy,
'"] command ~ fa go!"' In this ""'Iemo. IOC Illoxulln.u ry foree Is
Commud: Jolon. hit tho ball! actually staled by I COfltlMltd. Noti"" tho rollowl"S:
j

I !
I
I
]ji

,..
i ¥
;J ~ $
....: .. ,..,
Chapler 19
Case Roles within Event Propositions
PropOSiti""" arc combirJ.'Vion. of concopts, lIS WO 1uI,'c noted In
!lIe preccdlng chapter. The conlbinal ioo ii slgnificant ~callSe die
~pcs are lUliled by $peC\lII rdatioQ:$. They ue .. unit. A grollp of
C(JnCepIS utake$ IIj) I proposl!1on. 10 E'"<SIt Propcl$illons, !he nliNG
""" ATrn.I BlJrE concept. I N! relaWd to Ih crntrn] EVEI-7 ooncrpc
by relation, which 3re often ClUed u .' " ... Ies. In SW~ IToposltloru:
thete ~ "'l~ rd' lloGs ....h ich rela!~ a TIlING 10 anod!er THING or ~
THING to an A111'UStrn::. Rdllti<lRll found within E\"CIlI I'roposItJons
will be d.iscll=d fo.rst. """ 111(:n those found wUllin Selle Propositions.
Cne rok. defint'd
I. The It:en1 iJ th~rnlNO wbic~ doc~ lhe ilClion;that is, tbeperSO<l
or th~ object which I, the doer of tile ~VE"'T. The _gent i.4 ill italics
in the following propoUtiom:
John ,." fl$t.
.Jt:JM read til< book.
1he ilea- }mlp«l 0\"01" the f<Jl«-
11 .. ~"<ll'" flowed .",ltll).
Tho d"lr ate tI>e mc;lI..

A. CIIII be Seen in the abo... e .,.,amplcs (when there l'I 00 mismalch


of5<>1Wd ics and 8J1IIDllIar), the Igell! II encoded as the subject oriM
S<!nt~n"". The _gent C~ ocellrs when tile EVENT i. an ";(1 01}. R,,~.
rttud. jumpt:d over. flo .... illld tu l """ act;oos

2. The u lln r mlY 5tQ1l very much like 1!:tD.t It first. The
difT""",cc Is that tile U ilier i.o lheTIill"O wbich Insdgatu the EVEJ<.'T
TltJ"" thao ilCIuaUy doing It. A person or obje<:! caust$ lID ~ion or
pcoeeu to b:;tppeo. Th .....1IS(:r is also mcOOo:d as subject of !be
~11l
22' PROPOSITIONAL STRUCTURE Cas.. Ro~.' wiI/,;" 1,,,,,,,1 PrOpo.'iIi(JfM m
sentence when there is no skewing boetween grammar and semanlics When then: is no skewing between semantics ""d gnmltn.ar, the
Note the following in which the ca user i. in italics: affected is encoded as the <>i>jecl of the verb when the EVENT is an
lIelroD. v,'hen the EVENT is IlIl expet"ience or procc,s, il is encoded
I'uer made Mary cry. (Pele, ~ MOly 10 cry,) as the rubft!cl of the grammallcal.sentence in EngIloh
TIu! pol~ strengthened lIle h ildini. (The p>le caused the 4. Th e beneroclafl' is the TIflNG that is advantaged Of disadvan_
building to boron>< strong..-.)
taged by the EVENT, The benel1da'1' is not affected os dtre<;tly as the
John made Pder leave. (John cau>ed Perer 10 lem:..) Illfcc1 ed. For eXllmple. in (he proposition Mary gaw I~~ boot If) her
MalaTia kiUe<! h .... (M:llo.ria c.used her to die.)
molMr, the book is the aftecled and "e~ mOlher Is the btnerlCiny .
Note the follOWing e1Ul1Jlples in which the ~ndldary is in italics:

N<>Iice also {he following eU1l1ples of tllu ~er from Kiangan Jobn ""let Ihe ""'" for .friend.
lfug"" (Philippin .... dam fr(lffi Richard Hohulin). (The ,10" "MK~
Mary bou;h! ~ present foo: r"",
Stands for marker, The font! marks nOun" fo. certain syntactic
information not crucial in these examples.): Jane .''''. the flow .... to Elizabeth.

.. ]mpabai. "'" Pedro nah ~'" klnaJi. 5. The acco mpailiment is tk lHlNG whiell partici~ in dose
CaQ,o·o!lam o you Peter MK you ,aid-It. assoclatioo with the agoo.i, causer. or affected in au EVENT. It is like
You c""oed Pet... ro be shamed by what you ...id II lttOnll ary .gellt. cnnr, or ulrect .... Note the following exnmples
r..... i< the ... u•• , and Pe"'-', in thl. CMt. I. the arr<ded. In which acoomp.nlment is in italics:
i,e" he become ashamed
PalfiJaMim la p<l11Vll14.. .., .lruJn all 1oho "'en! (0 the park wllh hi:! dog
Pi<:.."..you oo-thal you""awe-to--<oow MK Jobo III,!
The ice cream melted .tong with Ihc hutu, (the i<:e cream
_1JiiOgO hi ina "" and also (he bun", melted).
i,..,icI: MK moI"-, his.
PI<:as< in form (lit. you""oose·hlm·!o-koow) John th'" his 1 ato dinner with mywik.
moth .. [. sid.
~ fori< w", on the table "'iln the *"if~ and SjI()()n
II",. again. Y"~ i. the uu •• r and Joho i, (he a rr..,ttd

Wil}, is a oonunon grnmmatic,,1 marker for """"""tnniment in l';nglish


1. lbe Mf ected i , the THINO that undergoes the EVENT or i, gromm •.
affe.led by the EVENT. The aJTected refers 10 the one who experiences
an EVENT or the person or object wM.h undergoe, the EVENT, that 6. The re.ultUI is Ihm which is produced bytne EVENT, There
i., "fnls the dted or' fl. The dfl'ded i, in italic, in the following is always a dose rdationship betw ... n doe EVEI\'T and the .."",han!
ex~mpl",, : For example, SOIne languages have Similar fo rms for The a<1ioo and
the I"flllttalll '" In ~ang a SOil", howse·mlMk a hor"u,/enced ajeJ1ce,
Tho &.g At< the "",at de. Note the following proPOSiTions In whleb Ibe ~"Uanl is In italics
and is tbe result of the EVENT ,
The tr« fell "" tile Iwuse
The buue' melted Mary sang o/Wn:
The waler e"oporoted ~ boy. ran 0 r~
Mary smelled the omoke.
JaM bec.me sad. The ",telie", fougb t a ht:rtk.
TOM ••w the mate They playoo 'game.
112 PROPOSITIONAL STRUCTURE - Cas, Rilles "";,101" Ewnt I'roptMitio,,~ m
Whi.'fl there II no d:ewing berw ...... g.r:uwnar and scm~tics, Ih" John prnyod LQ God.
rcu lla nt is "lICC)<\e(! lIS Ihe object ofthe verb,
I hh th~ aid: .piMlll>efo""',
7. The i.s lnu.." nl is the THING used 10 carry 0111 an EVE/I.'T. It
Peter IbClO' "'" rod<", Ib.fo..,. po4
is usually an Inanimate object. Note !be followtrlg ~:mIplC& in which
!be lnltrulDCfl l ia in italics: J<>ho Iiaogh"d lit f't:tu.

Mary wrcle with " pene/I. 10. The lime ldenlifies tbe Tt mpoml placement of 1M EVI'~'lT.lt
td b wbell Ibe IlVE~'T took pl4U. Or it may indi,ate tb, dunUon of
)o/m Cullbc ... ~ wilb. h.ffo.. !be EVENT. Nole the following e.l'.3lnples in ...hich lime isllt italics:
M"')' CO\-~!he ohild ,",lib 11>/4nk1d. Jalul ......" 10 coIl<ge IIIF«.....,h .go.
11)(> ... o(truen widen«lllllo rood ""ltIl a bull~r. He! moth« "Iy«l for r/lr« ..uk..
J ..... ""nod 31 the piclw. "'1Ih her fl~. They ...iR co.... at u.- "·dod-,,.
r"""""",,·lh. _ ..ill ...1nc.
Willi i$. COIlIm"" ~I.al markar for Innl'llmeDI in ~;,;h
IV"'Ilmor. NQ(J oe In number S above thlll It Is aho Ihe fotm tJ>Od 10 Soo" """'<OtIC will com. for u.s.
indicate :Kcom p lni nlut. Tbe one fonl'l, with, bas 1'010 scnulRtic
furocTions. I I. The ,"unn is IbequaliflCalionof the 1o"VEN'J". It ;$Ihc manner
itt .... hith the ACTION, EXPERI IiOCE. or PROCIlSS """ turied out:.
3. The locattou i. the T1UI'Kl whicb idcnliflcs the IplttW pIacc:- "'()I.e tM IOU""'1ng examples In whicb the ma n n", is in halics:
'neIll of an FVEroIT. Ihal II, Ihe IOUIee, !he pllIU of, or the deslinaTion
Of llll EVErn". Nollee the follC>Wing examples In whicb the lotatio .. i. The m." run quiddy.
in italics: ~ butler melted ~

John "'.-- !be len ... r-frdy.


Jane 0'lII Po'ay fr., ... ""--
Jolm new in from Chkl!f(C. TIle baby ~ .r..py grl>li"olly.
POICr w.lk«l 'b"""llb the p.vt.
The "'001 "ew ,..,pidly.
Mary alttycd in the IJoo<H. 12. ilK: /2IUJure is lAc: qlWlllflC31ioo oIlhe EVE.·...,.. /'I!ollce the
follOWing examples in which mtuue i. in ilalltl:
J_ ..·.. II!() the .1",",-
Jan. ~' f~q""ildy.
h Is abo poMiblc to divide Ionliu. and be moll: 'pcdflc as \(t
",helber It It the ;ouroc 10000ion, the <kscInaIion mc.tioa. or the They W\dmcd me road by MNy foci.
1000ion at whicb an event i' (lCCurring. tl uwC\ler, for our I""J'C"ItS in ",. com Iuod grown lltn~ fll(-M..
Ihis Ie..~t, we )",,'f I'll! them togeth",. as loutlet n,

~. The goal is IhenUNG towards which an w on Is dit'tCIed. For Skewin g betwee n c\'enl propo5itio n s a nd
,,-,ample.. in the proposition hultol t he arrows allM l:Jrgel. 1M Q17fJ'In grammatical rornu
,,_ld be the afJ«ted and 1M llUftCl !he Coal N~ Ihc.it ad;!itiOQll] In all of the examples given above, Enili$h ,m1enca In wbich
e:wnplr;s in wMel! lhe co.l ts III Italic", the JCntcnce i, cquallo the semantic proposition are used. That IS,!he
m PRQPOSJT10.lVAL STR UCTURE Cuu Role$ wi,hin £ ""nI I'ropos;riollS m
agent is the subje~t "fthe sootlID:C, tbe a«:ompaaimcnt OCCllJ'S OIl the Whidt form is chosen for English. il lUSlIatoo abo".; will depend
object of the preposition with, nnd the location occur. a. the object of on the COIlteX( In which the projXlsition is t..ing encoded, The poinl
the preposirion from. in. and through. But as we have poimcd OUI Ihal is Important here is to understand thai there are s,,..cral fonns
before, there is a great deal of skewing between form and meaning in which encode th. same pfOpositioo
any language. In addilio;>!l, the forms whkh eooroc the same meaning Now looking al il fwm anOfltcr poinl of view. languages will also
nre different for different languages, $.0 there is a dou ble problem for sometimes have one fo m , whieb is used (0 encode seveml caSot roles.
Ihe trnnslalox - the skewing betwc<''11 form and meaning in the s(mrce Notice, for ~ample. the following (examples from Frantz 1%8:22)
language Bud the differem skewing between the form and meaning of ill which (he preposilion wilh Ii used:
the reo:eptor langllfige. In analyzing the source langullge. the trallslator
i. straightening out the skewing in tha t langtJagc. But once he has oone 1. I Ole i« cr<am ",,';th my""""".
this ond has a semantic analysis, he is faced "'ith the job of recon- 2. I Ole i« c«om w;lh my wife.
structing in the receptor language, and thai im'oJ"". again incorporat- 3. I ate i« ere"", ",,;/h my pie.
ing skewing betwcen tbe meaning ODd f<lnn by using the skewing
which Is characteristic or the receptor ~lIlgua!:e. which will probably In this e.xample. the wCtI'd ""itk is u,ed 10 signal thru different
n<>I be tile same as Ihat of the sourc~ lang""S'" RELATIONS. In the fi ts!.. with signals ihat myspaoll is the jll. tr .. m~nl.
We look now at some examples of the kin ds of skewing that It tells wbat Was used to do Ille ealing. In the second, with 'igruIl.
occnr. For example. one case TOI<: may be encoded in several ways :licrompanlmu t (lfthe a ge nt, It iudiCMCS lhat my wife ate ice C"",m
in the source lnngnage. depending on lhe wnlexl. and in. sewrnl IIlso. at the same time and place as I did, Le .• J was accompanied by
ways III tbe receptor language , The fonns mayor may nO! match. my Wife, and we bo!h al~ ice cream. In tlw third, with signal. Ihatpie
For exampk. Ihe agenl in Ihe proposition Pelu al~ Ihe banana is is an aff~~ted and that the pie was accompa nie d by ice cream. 11'31
Pc"". Nolice Ihe different way. in which the "gelll is rncodoo in Is . T ate pie. and witb II I also ale ice cream.
Ihe following: And . 0 we .oc thai one ease role may be encoded by seve",l
forms. and that ~ fonn IIl"Y ~ used to encode several case roles. It
Sh bjed: p.,.,. aI. the bon." •.
i . this c()IlIplexity in languages that makes trnnslation a complicated
task. The skewing of the source language will be diff~rem from the
OL>j ect of " !'Cpo,ilio. by.- The b<mana ",as eat"" by Peler. skewing of the receptor language. This cau..s double compl icalion as
Th. e:diog ofm. b<in""a by Peler.. rnentioncJ ~fore.
•\ l odllitr' P~IB '~ eating of th. banana .. . It is Impossible in this book to give examples of all tile pos;>;it>ilities
Or even mention them . But an awareness of this skewing should alen
Sbbjt<l iu ... t~ ti " t <tau"" Tho banana which Pel", ate .. . Ihe tnmslator to be ready for multiple etlcoding of the semantic
&tructure and, the reverse. multiple meanings of grammatical forms.
One of the reasOnS why literal translation. do nol communicate is that
The above t~ampl os show !hat Ih. proposition may be trn:odcd 1ltcy keep the sour« Inngll8ge ~k"w ing. The skewing in the ~oun;;e
in different form, and. therefore. t he IIllcnl will be encoded by language will not rlUItch the skewing (lfthe receptor Innguage. This i.
oc<:urring in dlffetcnt gt"Jmmatica.I positioru;. This ;. IJ'U<l of all oflhe w hy it is helpful 10 think of the ""'nanlic Slructure (the uleaning) rather
nI.., roles presented atMwe. Notice that banana. which is the a ffecled lhan the grammar ( forms) as one trnru;late~.
in the proposition, also is encoded ill U <'arie\y of ways' For example. the tluu sentences above, whic h contain "'ilh
encoding different meaning<, would be tnln,lated by Ihree different
Objed, 1'<0;..- ate the bano"". f<lnns in most other languages. In Aguaruna (Peru). (~e forms would be:
S.bjw: Tho ban""" WItS ealc:n by Potor.
Tho banana which Petor ole. .. J. t Ice cre.lt1-{objecl marker) "'Y"JX><>!l'(in>trulnem marker) j .al • .
2. My-wonum-{aecomp:tnIm",,1 morter) ice crnom· (objeC\ marl<..-) I-.te
Obj."" orIh. prcpQSi ti~n: The .~ I jng ofth. banana by l'eIa.,.
3. Pi."", cr • • m-{objeC1 marker)_.I.., I-Ole.
Pet.".'s eOl i n~ of !ne 00mma
~g ;
I: ~ ·f~
i~t~~ ~-3~Si£~
g~ i ':~] ':; e~ .
"~~.: f-', ~!~-~~ ~~
-i
~~;; 1 ~ ~
,,1'
... j- ~"'~§5..1!
'6-a.~ ll o ll :g
l ... ~ 'i a_"
E~]'!..J1
tI ~ E ~
.g i :5.c:
iH -.< u .::: ]8.9 =
.!: ~ ~~
' ~~ "!§h
-'ri"~f"
, "
.- ~ §
a
{H!~ I -S1 ~ ~~.s1
1 ~ ~~,"~
'" .] ~j a '.. " ~ ! ..!! ... .• 01 H'!~I
~ ~~
l! ., "§. ';: '-= ti ~!
~ ..g..DJ!~ .. t!!
0.. . i!i!
,- 'r ~~~!l
~
,g "'1"1'
i " .
r-:;
.: ..t tl .-
~ .!: t'! ~E
i;(l!'~~
O ~ 9 Oi .... ;; .. -

- iiiJ:: c: ~ e ,..~'
Os _03'~ ~ - _• ,,-

..
.I1 ::; :;S ~
<
!i-"
il..,~ t ~~~~i
~ ::l ..... !:I~
B~ "~-=.8
.- :0 !L. "" E
~e ] .. .. , e rs:a§ ...; .Jr...,~o
~
~
~
:l:l .. -= ,s
.....co f "::: II~
!'.: .., ~ " 5 ~ ;;;;
'= ~~iEi2 ~ i ~ ~!: t 1§:5;~
~ "
t .x ; -5t) >1-
_ 't: ~~~!lj
.a. • ll -i"! t. I'l ,;! '- E"_.51=
~ l! ~ ]~ .~ ~ ~~Iiitl~ §
" ......
::~-i l1I~!!·~~r~:g
a2: ~~
f" - ~
..;,.a~tf
:; ® "1-
~tl 1: ~,O.5
.. - .~ i
~
f2~
-5="":'';
q. 0:1; co il
!. - ~" ;" .e[.~
E
:.8'* ~ 2i j
... a tl -
J!il>-g
e-~
~ "~!i't- ~'a."' -g !i'
..
.IlO.s
® ~fi~l {
]1:: ....£g- il' ~
!
~
1rr~!:>l~
~ -~.f" a
.g.J!B g_'o~t"
< .o:ii :E;,:]~ g ~"'-= .... .-
~ "'''
11."''= ~ '3c tll5.,
" . g t ::- .=0;; " lgl-.l ,, -~!i t:: 'El~'~-= ~
-M u' "":S 1t !n":l~d ~hlU ~Unm
" '<: :<; -<:8 _=
•, !, .=
':;,
.!c:.., ..
~::I :~
..,~· .. l
~ ~~,:.sl lli~~
.. ~' .. "; " ::r.
]-il
~ o'fiil~ 'C B
i ;'!1n;
~.5 ::; B~
•< -, -
dj
.. .. <:{)"i5.!-M~
E8.!'~< ·i:_~ .§
H ; H~H'!d
... _
. O~ ~~.f;;
~ _ .. -·~ g-=i~ '"'
_=~. _.~.c

, i
-"
., o ,
s., '.!'~!~iR .z8=!!.~~~"'-;;;"~
! 'j" ';;;-~:~ E

.. !~2h'olK_! i"c
~ 01'
- .. ~&~.x:;;
.~

1!
]
h ~~ ~" W!li IHHH j:;a: ~-.;....aj___
. ~ '"
~-5 .•/ 1!
~ -=1;:: ['"="
.a ·= :",j~.!3-2';i1ig<"
di
o ~~

.''.
.~::>:
~ ~~l;:l
i • 1• .~

!~
5 'a'a'
88
'!!a<"J
tw~.W!;ll !!:l~~~~~g~il.=
.,~ I H -' ,2'2 1. II jl
,8"0 ""'j! .... c:"
] .. ~~~;§g~ ",:g '§~
.1 ><:al! ... ""a,M'.. ji :i2 511 il "'_~ 5] 8. S';::
1 .1.. ] F ~!
d tS ~~~lS:;;i.s .". .5~ :::.l&-;;1e .=: ' :l.l:J2 ~
= i Jl ;~:~ ~ : ~jJ ~§-5~
E'6 -.. _ "

l, ~- ' - 'i3 j~.,,! "S - i


"~li
~ ],
f~ ~~ P'C-!~!{i.l'_
'<:-" " lO~.!!;S~:8.&.Sg]
;' .
.. i;l
~
" ..,>.'::
]!- •~ ~!~!r!.HU'.l
q ~Jl .sil.s-= c:~
d >'i ,!·Li
.
_ 1l'v ~~
.;, l
~ 't
~~ <l!
.~
~ ~ ,
.~

-,
- ,- .< h l! !"'~i ,cp .. ~ j< 1l' !~~'o~li2'
.-.8::: .. -",
" !1=·d~ flii'h -6e =g>
'o-;;; ·~1l'~8.e§ ,,&~~ .
". OP!"" "~l -l! - ;::t"!! ,,, 0:=
~~
~
"
~lo
=;
,,-~
M
·"1 !!,,~
g,h;L ' ~ .i::;:;
~.. • ..
-I
......
~ < <>".".!l .-
1~~~@B~;!:
.. ~o_ "
.. :-@-'§
_ _ '£ e::. .~;11; . ::-:5-S!--u


, ~"iHP~1 ~~
i
.H'
,
u
!
,
~

11 d ..
d H, , { t1 U·I f :u-~
It
7;

1-
:.:.3
~ .~

ifH
r
.<
if
>-

A.i~' Ji!.
t']'1~nl,~
~ .~!! ." '. ~ ~
!!
-\l ]>-,-"lEn.::
r . I~
~

~
L"~
N

J'
..
..
II, !! , .'
H
11 • ,.,
l~
~i I' !
to 11. il
" .~ I
fl'i
if
LJ
81
.z::~_

; r~h ~i
~~~ 'gig-§- ~
i~i .5

! ! ~
t~ f?~ ·§l~~ -5 ..
..n .;
~
I!~
~
11 G;1.s,sR .!~i! .~
• ti if is.
~ 11 ~$ ~~ .!
.r .51::!!\i oS'"

r!
<>
l-z ~-E "-5 2·rJ: - ~
" !...r.
~ h II t .;J!
f
d f .1l
Ii
y
"" ' ,1,- t~.

t""~!,. i~
I! H ~ :H S ..!. ~ql·~"[
u ~
" -
,,!>.
·-::] w<:::' . .,-!!
u <>"tl

~ f i~ ~
58.
,,~ l • ,"C IC
l!:li;>--!!j .. ..

~.! h ~j , .!!
:-1 :af H :9]~ ! 'E ~ ~i~-i
~< It • '"" H ~-;


"
~- .~.
lI!
~
~.s'
l~

H ~ .,
i! ~ ,,''f .!~~ I'-::ii·i
~ .; I~
tt
~~';in~hl!
:= ~~] ~~~ Il=~
-::Ji Ts ...: . . . ::: :i
m PROPOSI TIONA L STRUCTURE
Go..., Roles wil"i,. EL¥'" Proposirio",' m
A / "'w 10 nm/ugh<.< to rip ,<>Ok Ihree da)". Ilefi
V/;fl. 1hii B Rcv.'rite the following propositions wilh as many grammalicM
Wawa,,,, a.d wen( up ri= 10 TUn/up. There J ."wlol. (}f~opk
",/tom 1 hrui """'" ~ beJon structures as you CUll lhink of in English. Then write them in
me peopi~ tMn mid ,ltall ,<""ll:eir reloli ..... J "'m ""i,E7'"
jtaylng ,J.., ... ,with them. 17uy gaw '" tau () "food an<! t",,/<
MOIher languag~ which you speak in !IS many f=
in thar language
~s yot! can

<an ofmy wife. They drank IclS ojm<lmoc


didn 'I arin/; fl.
tj.r,hll "'Y w; ami I L John ale the apple.
When "" had jiur.,hed visit'''g. we rY:l..,."eJ ""'"",, killing a deer 2. The little boy ran away
on !k ""Y- f w". happy 10 b.; Itom~.
3. John saw the big blaek horse.
R. My "'-ifoand f we~' '" ~isj, in /h< r" ..·~ ofTuntulf£lau. W~ lefi "'" 4. The butter melted
"'''-'n whICh " cali" Wa_'m. "",nt up ,;wr, unp"'8 th_ H",u ""
tlu! W4)'. a>td arriwd In Tu~., W" saw many peopM whom "" S. hne sang a WIlg.
had not Ju1l previou<ly.
W~ we", very !taPfY $/aring tM~ with /h~ people of r~~I~g",,",.
"JMy said IMt _ a", fflQt!""'. "JMy ,oak go-ad can of"'y '"iJ~ a,od
g~ '" bOlh lou offood. Thq ~I"es dn>"j; a /"1 "f ",on'<>e
c. What proJX>Sitiom are included In the meilning of each of lhe
bu~. ""I "'Y
Aft",.
~'lfe a..a I did. ~)cin i~ 'he drinking.
""i;",& """ !"",,.,,d M""'- OM Ih,. WD)' " " - I killed"
following?
My walch is from SWitzerland.
d_. I arriwa back 1M W""";,,, wryAappy
2. My watch i£ from Scm.
My walth is from my Dad.

D. How would you 1ranslate each oflhe _I""" .. in C. above. into


a language whleh yo" ,peak, other than English?
K."XERCISES - Rdalion. wllhio Enol Propru ition.

A. What i, the case role of the word which is italicized in lbe E. In each of the following sen!~ identify the semantic role of
following? the if.alkized words as agelll, affected, or ~nefldar}·.
I . Mo.ry likes fried bananas. I. She heal/he carper.

2 John opo.ned the door "'ith a by. 2. fir.. dish broke


3. hl(r wa~hed the Car in Ihe garage. Mory >ang for Tom.

4. Jane s!Ulg a $008 for h€~ mother. 4. Pr:tcr wn>hed hunied!y


s. Th~ Cm"pC1 has been beaten.
S. Jane ex=ins twicf:" Jay.
6. I re«ived 0 leller.
6 Jan e SIlJI!! 3 SOMg for her mother.
7. Jane made lrer~lf a dress.
7. The candymelled
8. Paul boughl 0 Datsun.
8. Peler went witll John.
9. Ll!ler he will com~ back. F. Translate the Aguarona text eaUed Trip It> Thnl1lgkus given at Ibe
10. John opened lhe door quickly. end of Ibis chapter, into a language other tlum English. Use tile
natural granunalical forrru; ofthal181lguage. Cboose those form~
..... hich ..... iIl must clearly oommunicate the content of (be story
Chapter 20
Relations within State Propositions
In chapler J 8, we dcfiood and i11ustmtcd Stille ProposiTions. State
Propositions do nOl bave lin EVENT concept as me o;enlra1 concept
Ralher. they eonsI" of THINGS and ATIR1B1"I1U; whieb nre ~Jated
tilt ()M to the Qlher by variOU'l s t.t~ rdatiou ,. Eoilim U5<'S fom~ of
d", verbo>bc and hG"" W upress m.... y Ilatc rtlatlo.... Other looguages
11$1 affilln or spocioJ le~jcal items. In analyzl", Ih. JoUrce 1eXI, it is
helpful 10 11M: lnInSIaIor W idtntl/y It.. il ~lt rellllG.i can:full)l since
they are M' lilody 10 be tnmlaled inLO anotI.eo- \aniuat..... ill , a literal
form of tbe vab be or M~. For exanpl ... In F.nglisb, one ")'I Job
is i1t tlr« " - whm !be ~Ialion belWeQ] JqM and """'" Is localioo.
But In .....UUUM. !be ' ·ert. is could JJOI be used. rill ..... tile ,'m ....h ich
means //whuIywould be ascd. """ the for", ""Ollid bcJoJ... iIowe-in
SlD}"- Be. in Agu:tnIIlII would be lIS"" o nly 10",f"' 10 1Qa/\lma1e DbjecIS.
The purpose of this chapier i~ 10 acqu:tlDt the 'NdMI .... ilh the vllrious
shU ,..,Ialions and point 0111 JOme of Ih. 5kewlna betwotrJ StaI"e
Proposition. and Ihe granunaltcal fom,s wblch encode tJM.'U\. (MOllY
Oflhe eXllmp]cs in thi s chapter arc fn:on ~' ..mjlli ]977 ,)
State rdalion, defined
A Sl.IlIe Proposllion con,iOU of lWo rolln V.rtl and Ibe relations
\>e(we~n Ihftn. Tbcse TWO pam arc the lopic "lid the (o ..,n, .. nl. The
10pic: is the THlN<J or A1iRIBlfT'E beinS talked aboul The ("",nllllni
Is wballs bein8 uld about the topic. A number ofutllllpies are givtJI
io Display 20. 1. Notice !hal ~ topic €onctIplls given in thI: tint
column. IIIe ,dan.", Ct>tINpt .. the ..,.;ond, and 1M roInment €Oltupf
io !he !bird. An EogIisb SIlrba:: fmm tefn'Smting (be propositioo is
iI\"oo .. \be fourth column.
For !he \A1l$11UOJ". the importllnt lhi", 10 mo<:mber k that "
nrIl'ordlng of fonns ~ State Propositioll$ will be ""'Y
IttIpful in fmding Ihe ~ Ir.In<hllion I'qIlJ\"aleru bealu$C il will make
up/kit the rfJ3t ion between tin topic IIlId the ronlmcat. For example.
the [ollo"'J", all have the ""me gDll1ll1atlcal foon In F..ngll.h ; (bat Is,

'"
-,;,
, ~~l ~~t!llP~! .~~f 1 H
!WH 1ji ~!'a :~] ~~! JH~ .
•~ .!- I
i
h •
• ~ :nll!;"
0
qHt·.!U,t;~ll·,>t ,d .
~~ ~H I! u.~ ~ d~ ~H h~~ ~~ n ~ ~ ••
!' .~
it !
~ i"
~
J
~ "to ,I eI
"t. .~;;,-
~
"~ •"8 1 1 ~
J
-
Q
~
'1
~ till E .i ~ it ! ! ~i I;:
• r' "ii'S
i"
"!
I ~1 ~
~ f,;; .!:
' il .
,- !
~
.. i f• l "
6..li.!
t
... 0

.. ~
PI ~, 1 •, ·- 3
.s.!.
~
;::~
~
~; ;
.. i
! 1111
J ~ ~ I
J1
it ·f l
I I PH~ t i i
'..- 'Ii ! D II Ii"
-.-~I
.:l

r! !
~

~ , •• ] d I H , ~diiH .!!I! !
! .s,
:H.
-. ~ ~

, g
~ i ! ~ i: 1! ~ j
•••
iJ~~]
._._ ,s" l!!__
J~:;
:I: Jl.! ~o Jl 1$'8.g.s~ H
t: fa ~-=; ~ 2;'8'"
-i~ ~: .! 'f=~
.=::'8 e
.!.! -;: Is·e;
iip~] ,,
,~

:"-I
~1! "" .
E5 ~Ji~BI< -! . ~

•• ~ .!!jj ... i i:~·"'' 1S 00

• H f~ r!"
~~h~8~
.s
~
tlo:::!! "
H!~ ,
•= orE'. I]
:::>
oS ":; .
'-=8
_

,E a I. :8- g:It!
\1 _ _
.I
g3", .~ ":! .E
~.!'.r

o~1 lj~ i.f.!''s~!


~l
T- j. ~
.. .10 l!! o!!~ '0

&..9~ ii i ] °H~!~~==... ('..


~
.~."
§:; ~f .!I .rio t
...• ,0 IJ ~~ <>=. ijJl~"
,
2 - !!j~"

••• _ J!:

g •"< ""~-'
~ - -1
'" ~'~ ~! ~ "1 l5ij.l! ·§.'3:=!t!
~ l ~ca . .a_
• •! l! ::i .. I -, ~ ..
",uS · f ~':; 8 h~
-
0
i
~ £ -g !i"~ l -';oi ~r _'! j'
~
, • 0

!1 h J!!"' i"•i !'i"


.Ii
~
<:::""""'§ Q. ~ c= c~ 1
.! ~ .s: j ~ ·ii ·!l ~ <
! d 1'1 ~]gS.!3 ·1 ]t! l~~
c
~
B . . Q! S~b ;-
s:£. .. ;$1j~~
-!;5If ~~i~~l ""::O
~~ ," :;'' 11 !i j.s - 15 ....
.g:g ~ ...
01..,

H
" 0"

~~ !'1 • !11
1 10

.p ~ ii:; I
»8';;-1:1
.. :S.§~i s : .~ .~ .~.~ .~ .~ ~ ·~ if7
~ .g ~ !
J
0;;~hEi'~l'
§ 1:E " ;:;~ .!:j
c N
~i-"-·
n·i pi uuu~ ~t .h
i. C~l5 ]~ ~ ~~
.. HPJf~i~~
~ ri. if'; i! ... ~
::: '!"i~ :!l sa .O!!, ~ H ~M ::< ~ h, !
• -i~~ ~ !
::~6..E.!o!
~; ~
l~ , ]~
,eo't'dS'"""
lGiiiiri
,itao'" a§.1l '"
:is
t!llL. ee;§
"1(
f~l ~ !it i~
i]~,B tl!i ~~~
·i,·· " i- "I U l.H" 10Jf ~! ,-~
I"
~;i
~=
-.£ci g~l,,;;;g'::<in
i Z I- 0E~ o ..... :!':
"1="2 " e: il ~ <O
~"sii~ l, ii .~ I= ~ s oJ!:

J ·'1--' -! .' ~ •! .
• \.Ll
1.; 0:> '0£
'" .. : ,,:'.dl"
~] i~ ·U t! h ~;;; ~ g'~ ~ 6 ~j ~.~,:
.lOl:C;

Ie .:::;!J a~l: S]~~li£i .


~
IT"r'~
8 13~:' e ~~~~
!li:);

!~ n 1! 'f ~ -I d li
~
~ 1~.!l
Z i~ I"~ 11
~ .~
"'" ~.s,x
'" ..: - ...:

..• '~i~~
~
' Hh h
]ii
~1
ill ".11:1 ::= '.5.~ o5.!!~:i!~
~ ~ <i::: l:]] ... £';;~~
~;=5~'~ !
! i~'!- . ,8 t~_I
,- ' !-~ ~jU• , lJ .~ -5 i ~ !JiIl,., ~'; 's~ l5 c
.B..: w S "....IB.lol Sg ·_ E:$?:

n '"" U, !i,1 ·H i!
~ ::1,0
"Z"'_];;.:;;;~. "Pi
'.I~ " ~ ;,

..
~ 0 "
.. . '" '"
c;;;-o::I,,§.
'~li-- 5~"
~~IW H :!!§9.i~rJ8~~":8;s.a

'1 " .,9 '0 .


;:~
h if ."
"
§'.~g~ 'i ~fll Hi
]>"~ui9 -~ UH ~!;l .l:l om .... ~.-i
§~
"
~"~ i!-• §0 ll~
o
l~, •• i] Ii
~ -~ 11 ~- ~ ~ o;;E=!lg;
g:J
:I:
.. ,--5
0 < <':i .105-1:!j::;"" .. .s

f .ll ~;"'~~~~-~:e
",
~o
l-e~:i': ·~J!~'oi ~'p ~
!h]~f~ ~~ H-
._;;; ij""< ·s
§:
c 'E.
.1I "K,\'JI:l.§
"- £-5.$1:.- i :.:."
"'~ ::f:<'" §
.8fi [;'
11"~ ,
.!1".~<'o B
-i <]", ~:JJB- l~ • £ 1!:<!1l1
~ ' f~
- i" 1!

, 1 1 .~""~
Il!l~~ ~!
"-
12 '~ § 8 8..9 0
~ ,,] .lot "·1'
8Qi= .a
E"-5.!f~ ~
.;;;c ;!. ~ "

.~ ~Z! "t ' £. "


~ .. ,g 2~
~~,~.! 1~'~t
ll8 •• 1
~~ ..: i~ i!t1<£tl
6 ..!!
~ a:!~.~~ .:::t.=
,. .I
!j"'5.
~!S..~~~ ~ e~ - ...::ll!:!
• E~ f~ 02i4 ~~5]-=';: ~i
~
If
i i
I "' i~"" ,; ~ ,,· ~?.8
• !~j h n· ]~;;i~
,-
" .. tJ -
"~ 1/ ,.: .,,
~
;::~ "ii'.s ~
i;! ::::..,. ...
, 8 "l~<~ '0
~i=8~ .:9 s~""~
~1!:~. .... ~ ;J
~ I
~!~~ ~'m
~ ~ ... :t.,,'o'e- ~~
1l~~i '" <~S]"i .8g8:<~.c
-" '.l!l
·pii!<~ .!il!:!<>:;1 Hi ~
, ;~~1~
•~ l a ~~ gi;§~~g J~~~i ~
~"]~,~-
i ~·.! .~§ ~ ~~
0 O's
B~.s ~ ! .I i
, ; c .. ' -
._ :ij _-=' ~ <>
.:t!f._~"';;! <> ~ 0<> _
E

0
~
.- .
i. . ..:-1!.
" .,~ '"
~~~; 6~ 5tffi~
ij~.5 i
~.~ .1 !
1 i~i'

~t~ { ." !• , j 1 0O"'§-~


0 ••, 1
1,,~~,~.t~·1 !';;;l~'i
.,, "'I!!i~e~ ~;;:da
,<>J::i "- ,&=-e E <! '-
.g':;~il
H·]~gj~]~j.H;: ~ !
>- ~ 5
.!i ~i!: . -a.=~.§ .!i ; g. .s i ~ ! ~ g
0:: i=
::I< ... I
,s5!l e
"e
j ! 0-
"'''oS""'j
..
Si!iiiclii
'": ..
~-
;;; Illl
.~ ... ~ .. ~
<'I
• • 0

• " " " l !& I:.I]J~


~IH~~'o~l
. _ ' : "".'- ;iI:
: ~ t. ';i1j;
~~~ii~l " :t~;..§~~~
C

11 01 ;; <: ~~~-5
• ~~~1~ ~J ~ ~~~! :: ~ •" • ,;; u i~~_ .:!
= olSE~
e_
'i!
UJ I'ROPOSITIONAL STRUCTURE Rt/.lio", witll',. Sfi:lt! ho~,ili(JlIJ UJ

Smten<:fl 2 ~gJ"" with the EVE.'IT SEE b\II does not Ind!CO'Itc; in 1. n.. owl I•• bird. It I. ~ bi! bini. POOIlk do no! .... ,...:10 w11m In.:y
the Aguanmu who does the seeing. The EVEI'ITS WALK. MAKE .re "<lIking ..... un<! in !he "" /IDle. The,. _ tJ.ro\ at nlY'" They
NOISE. and HEAR aU lack .~nb a.I well. D ~< play 20.2 fR$en1i a 0100 hear them when lbey I>00I.
SIIJ!iCSfcd lis!; of LIllO prop:rsillow oc:cwring III tIM! texl grwptd by the lb . ....1 io .. ..,.ty bhd ond ,..". pI~ I, li,-........"" Of ft den",
WOD<lIt .... nn. in_I>, ~d ~ h lou big eyU. II has a
Scnlcnce in " 'hicb lheyoccur.lflhe propos ition jsaState Proposilion,
Ibm !he reiatiOll ill indicated 00 [he right.
_ beat. A"" iIS featb."
ar<: opa;u..i
2. Th. owl I• • I... ge bird whicll ill IICOn only,.1 night p~< harthom
hoci bUl I.loon _ tbem.
Sbt. PI'Oj>OOiIioo R.bo ll.. 'T11ey .... "Sly ldd plain ia ~ wilt. bi& 0)" ..... """,cd bcK,
III\d speekled f<al!.ers. They ~vc in ca'·.,. or in dmoe """"" and eM
L The owl I. . bin! d.amfj, • ....., .-. tn.teou.. :tn:I ~trOOdICO.

.
..... i<;h II bi~ <IotstriptWn
2. (I'eo!~.) <l<> !lOt ... owl.
VI-hon t ople) ..~I '
... lie (n) to day ttm~ ,- L'{ERClSES - R.:hotiolll " 'id, ,n SII It. fTopostrions
(People)"" - _II
..bon ~people) walk
" ,ile (iI) i.,,;sh' rim.
lh<oplo) " - 1>01..
,- A. Roruming 10 !he (ex. jllSl ~od Ilbaul lhe owl.. font ~Ie
o:ach proposllion into a 1""lIu~ge you spc<lk CItb.,. th otl Engti..n.
.. hen (owl) nw.\:'.,. m<)j.., Thfn. uiing these proposilions. rewriteiniC) llIc naturaJ i11ll11111llti-
cal forms of the Iquage. Fino! U'rite to n . cy lf Ihal would be
~o"'l lul;,;n1 doa ifi•• ti..
....lch 1s;:f:1>'
(_-bc:>ulifi.".. "_riptioa ..joyed by {hildml. Then mmtelbc iI3IlloC iofCJl"Tll.llion 11'1 11 ..yle
..... Ith 1< "'" ( .... deoorated) d_ ripM" suitable for .dull$.. Do 001 tmfl!:13Ie frotn the English lnn~b,k>ru
~. Owls lIyc in OIVO' bui rather frtJUllbe iem3/l!ic suucture (propositions)

---
Owls II", Ii•• in woods B. What i. the ~!31e relation ...1Ikh tlSSOI:ial<::s Ihe twc words in imlics
..ru,h an: d<me dacriptllHl
in """h c fll .. fol tllWing:
5. Owls ..l ..... m...ru.
E>;ample: ~ broncJr o f a rrtt
6. Eye> aro big dncritti .... a branch is pan <1f o ~ (partnivc)
eyel .r~ part of owl po rth ,'"
Beok 10 <I.IrV{d ddcripli.. I. A dog is lUIaninral.
8cak I. pI'ItI "r 0,.,[ partitiv. 2. A pel", is • kind of ~.
F....... In!~ <"'-<¥ •• J. 101m is my Uml.nr.
foalh<n O<e port of owl p"rmin

4. 101m is /all.
DisP/"l ;10. 1
5. TIle mon Is JtlCkson.

The Aguarma ttlt oould be tran.dated into fIIglisb In a nwnber


6. n.e car Is; ,,·Mte.
o( waYI. If it was to be read by childr&ll. ooc form might be us.ed; if 7. B hott.r~ of /)rick
it w= for a 5ci~Lltific magazino, n differenl style .,':oold be w;erl. The
S. Bglass of mille
in fonnniion would be the same, but Ihe fonns would be: ,jilfuetlt
bec:auH of the audience.. Noou d~ folio...·kJ& two tnorlSlortlonll from 9. the IN CJN.or:' $tU<kn1
Aguaruna into EDgIbb. The lim mlgbl occur Ill. boot foroew readers 10. the vill~ 1C!wJoI
aud the IiCWIld in I mOre iI<h..n«d book.
I

I
r-
I

I
.s~ H1'U ""!i.s l
H "'.8 I~

, ".
", t .~ ! " .., E:<; .~

.,• ! ' -'j


! ~I
E%
; i j •• "S! L'1 L'
j -- ,
i!"-~I
~ ,, ~
~j~'~ EI'"
!It

.~ Il e ]" i'l
~~h
£ '. ill -! ~
~ .; "
]
~~
j~ hog
"j
•• j ~~~ ill!
i! i
-- t; ij :;t1'
-< ~
.::< ". S
;
,e,
H
.",, j ,Hi .= ~! oS .8~§!!:£ oi ..
:ti:l!j e
" If
8
.!!
_)I

'i,·,h
.. . ., i" .. ~hI
]-.s;:~_
~ :g ~-;ol
~~6=

, , " IImI~n
:l! H~ ~ ~


~,
!!
£-
5 .~
~g
.' -- ", H
.' .;
dOl-1. d
!h n .
t;J'o
.s :J!..il ..
~ ~i
~u-= t.. -
~ IlIIDii

tl1~=
,H~
1~
..2
tl
"
~~
"
" ~""
~tli"if
k ,, .g g
~~
:q
Bll
...: ..;
~.5 .:g~
.8.=

~
I' 'I ~ j...: ~, M 'R
~~ .,: ;-0
,,;::,-5 <.. ....-- .!!!

:. ! ..~ ~ ,.t .~~ ~ ~, T'"'


! ~i I.
;. . i' !d e!l.§'--
~~dr
'i ~
~ . l5~t:i!9.E
., iI . Oil

1 ~L •...i ~! III ~! [n , , - -I" !-....".


~, ~ E~"~2 -£ ~ "' 'o-

~'~ 'f !
<

.i,~
~
~"i
~i~
'0- i!
=1
,~ ~ h ~ jHl;.€i. -!-l.a ~iil~
-=~
-"
-"
~
~
,~.~
:: il- Ii .11"
_ ~ .!r:.a:: _
HI
b - " ,.; ~....
"
3:
lilA:: -' M .5.;:;~
S-.;
"a..!:: S
S.§ ~U
"':,.,;"; ~<'i~E
z.s,§~~
PROPO.';JTfONAL STRUCTURE I'ropo",'tio,,/d SlrHct",.., flIId C/Jut~ Srr".,,,,.., m
'" Btcam;e of the vcry wid<: range of different mcanlnB~ which can EX ERC ISES - Skewhlg be(wfl'n Proposltillu l Slnttture
be ~prcscn!ed by a genlliVc <on.tn.dion. spoclol ~ must be taken and CIlouc: Slrq« un
by the InInSllllor \0 idet\lify the rn.emins .,flhe SOlIrI:e le~t. SOllie of
the Implicit infortnMion mil)' be nttd«il(l adequately IJ"Amlatc rotC! A. Ea.:h of rhe following is a paOli.., tOIlJ,tr..moll. R.....rite !be
the rca:plDT ~. Om:o lite meooing i~ ldentlfl«l, then nslural senlences using lin Klin r.... m in English, Tbnl ttmlSlale tlrt
fOl'll1'l oftbe r«epIor \angIIIIgt shoold be used in Ike trmtslatiOll- NoIiex sentmce$ Ioto I seoood ~ WhIch you know. Did you lise:
tile follmfing. smlcoce In which a pU:!Iln conslrutlon, a ~nllh'e an ""II~ 0, a 1_lvlO coosUUCIion r<l' tIM: tnn;I;otloo? ArlO bod!
COIUtrucll6n, 1\ PIIII('",'"
occur within one smtfllCC
fClnllnetion, and ~Il'flnld nou s all lIC«pIlIbI~?

I. Peter Will lll"m'1M.


~~ 4 t~ ~tr "W fC>'tOled by hiJ ~1fI1 1O hl< ,,",pit
2 TIle lerte'!" was wrilfen quicl:Jy by John.
W(l,I" nM.'CIl~d is pBSIilvll. noe AGEJ"f' of l"tW!aled Is tile leader.
Resllllcd actively, the $t!ll.COCc ",wid read 1M lroder IYWI>I~d his 3. It WlIs rcJlQl"t.d that h. was at hom•.
/XIIIU"" TheCOltCU1toftht /j>1JIkr I•• eenllivc .... n$l.r_lo" meaning 4. The lion WIkS tillod.
1M kQdu ...... conot:mtJdfor (Ihe ~plc). The: ~c p/Ir.>'Ie hir
JXOpie stands for rke peopk ....,.,. he INd<. The word CON:t!!nr i. an S. Two llamtf Wetl! SUf,geSIOO by tbe commill ......
absmct IIOUIl. II :illl/1Ih for IIIl EVENT. The word I~ litands for a 6. The rnsiOOnl "ill bI' I(,,'e(! for hili &entwility.
PERSON and liVENT, \,e .• ,he _ who kods. and g!/ls slll!>O:b for an
E\'E:'oT and some llUNGS, i.c~ g<f"" (JIOMelltu.s). The &mtcoce io;
B. Each of the following is an adj, ·, tOIl$l rllCllo~. R~Tito the
""""';t1~'1\'" propo<ilion< below. NClicc that in writ~ the ~itions,
!he pIIS.'Iivc constnlCtion.. the genlti.., tOIlIlrIl«lon, !he: possessive smtmccl Ullin, a PL',,;,.., rorm in &llliioh. Thou translare the
sentences Inlo ~ ~ language wh.iclr you kno" ... Did )·ou me
plrrasc, and tiLe ab.stnIC! noUII" I>Jl) all el imiMIcd '11"y Me J;lllu unat icai
an acti\'~ or ~ paur.'. constmction fo, the translotlon? liboth art
devices ofth" """roe loxt but oot p:>rt a fthe semMlic stnIcture,
(lOJlible, whicb .1tCrns more nalunol?
( S o _) lead. tb.o people.
[. The! J~ summoned Mark.
He ..... amt ........ b lIK people.
He "".... Ied ibis to !he po<>pIe.
2. E\'etyOOe will hare you if yo\l do that.
He P'" (tbinalr) IQ ~ JICO!'Ie. J. W~ 00 001. restrk:t)'(lu.
... Tb6 hunrer3 killed ~ deer.
NOI;ce ihal aIL of tIM: pBrtkipanb i<nd evmts Me made explicit In
!he &cmMllc , ,,,,,Tlfe. Howl1\'CI', when the transilltor puis tbts I" forma, 5. The poIi« took ./<:lhn fO th.c jlil.
1100 into the receptor lnnauage, sOme information w!ll again be rrt3de 6 Jonal.... n wrote Ihe leu~t to fh~ mllyor.
lmplkilli m.y not bol fhe ume ~s fhat whicb is implielt In the source
l&l1gu;t2e .. IlIen,,"- For CKIlmplc, ~ natura/ tran.lalion into Aguaruna C. Underline the .bstract noa ns whleb 0IX:1lT in Ibt.: following
sen/eDC:es. Thfn rev,7ite cacIr ~1C1le(' witboUlabmact noWt!;; that
w<luld be as follow. ,
n.. billt...foI~ _""thJ~ .".,,,... -n-. iJ., dlan,.\be form u.lng ,~,bs 10 n'J'R.'Sml EVENTS _ using
od~i~ .. aad""'orbo to rqn_1AITJUlJtJTES. In additioo. chaQse
J_ b; ~ .. ."............iQy.-U-«il<i!..
f

any PUSiH OOI\$tnrtioos 10 let h ·t MCS. After you MVC rewritten


The ....·ord big i!I wed for any lmkJ. NoIiee that the reci~ of leadu the . ... f~ In Engl .... wilboot lbotrac:r noans, transl3ce them
is laSed for lbe people, I.e./ollowen. The smtalte il nctivc. And the illlo anothe' language whi<:h you spe:'Ik. Think about wherh .. Ie i.
rwson, i.e., to sir""" Iris CClfc-crtl, is translated by a d~ qUOlallon in D:lluralto use a IlOIIn f<mll or a ''ef'b form to ~prest'nt the
II)Ort!

Aguoruna. Each langunge will have !Is own speci~1 gratnltllltical forms words )I<)U Wldcrlincd in the ..,nteoces. Mru:e your tranSblion
wbich will beS! comrnuniCllle the menning of tbe S(lU'OOIC1U sound as nlllufIIl as possible.
PROPOSITfONAL STRUCTURE PruposUionQ/ SlruCfjl~ and all"u Sm.cf"n
'" l. Her beauty wa. noticed by evayon<:. F. Imagine you.,., preparing to ttanslJtc into ft
!5S

language which hv;


th. following ~haractcri!ti cs:
2, T hey = nfrn.id of dealh,
.. nO preposition ..... IIh ·
3. Do)'011 have thltlt.7
b. DO pNosi'"e f<mIl
4. I ha'I'Cllf•.
c. agent role must alWftj'S ooincidc: wilh gramm:tllclll sub-
5. Sle~ljng i. ft SU<mi temptation . j(ICi
6. 1b purlficatioo of !he temple WII!I dooe by the prWSlS.
Recast the ro1\owina imo . fonn wbicb can be readily trarufcm:d
1. The dcsIlUCtioo of lite clry Watit.ml'jing.
lnIo such IIlanpge. ..:!d whicb CXpre!S(:!' !he UIJodmying relatloos
8. We"""'" wimesxs \0 Ill., d •• truclloo "flh. d ty. cleMly. 1b<K mlY be JD(>re lban ooc ~oposilioo in~oI~cd (from
9. The I'lIpi.:lity w jth wh~h he fled !Urlll'i•• d .,·cryone.
AaroweIl 1980:176j,

10. His ,emlT\'Cl.kln froop death was dilcuoscd by many. I. Th"Y buih a hoosc willI I fI,d roof.

D. Re!otalc each oftbe following as a proposition or as propositions, 2. The dish ran sway ..'j!ll the spoon.
Add My Impl ie<l conccpU expr<: ••iOJl "" EVENT or STAl K ~. She rna<ic a <Ires; Wifh I~C cloth.
l. j:rrOf"'Bltr 4. He diml:ft tbe hlll with [he I~back on hi:! back.
2.. garment or ~r, h..ir S. lie dil.nb:<! (hcc bill with tl>e lun m his eyu.
3. lb. hour ortl1«1l~ 6. li e cliwb:<! the ltill whh ~ Ii"" ofcblldren behind him.
4. peQple of Hong KOllg 7. He cli' TI ~d the hill with rIO bope of ICllchin& the lOp
S. assumne. of failure 8. He <limbed Ihe hill with. rope:!lld . pkb:<e.
6. pvmlse of his . eI ......
7. th ••uffcrlngs ofPe1er
8. IlK' ell), of Abidjan
9. 3 ciry of Africa
10 lbekinduessoflhelutles

E. The followingparagl"llph contaim101l,e .b~l nd Doun llllld . omc


ttnlth'. colmrlle/ Iolu . Flrlil, Wl<icrllncevery won! .... hlch St<\l"lM
for IIIlI:;VEh'T. Thc:o rewrlle the io(on:nation In propoaIdon:<. Usina
this rewrite, tnll.Late !hi: pangr;>ph into a Iaosuagc O!lter IhnIl
Englioh,
111, S1if/mng in 1M "jilg.u Mmp ""'*'f wilh 1M nmval
ofdonClticfu offood from 0 ....'4<',.,. n..
mpervisory 001II11<11-
lee orgMlUid 1M lMa/)ilClltu ofllw COII<P inlo sMDIlu fP'O"/»
10 as It> j"1/I.~fQirdistribldion of{ood mtd dotlru.g 10 meA
fom!!),.
Chapter 22
Skewing of lIIocutionary Force
and Grammatical Form
11.( 1M endofcltapter 18, the importance of t/I<: iJioculionary force
of I proposUlon was discu ...n1, Each pr(lposi!ion ~nd each ~i­
li o tlal chlltCl' e~pte'l.es rither a comraaad, • q .elt~ • • or ~ Ital~m.,nl.
Whnl llIe,e ~ "" *,.,.,10& tJtfWttll lhe smoantlc $lroCIUI'"' and the
gr:>ll1l1uUcal foem, tile 1lI0CU!ionary r(lrot ....ill be tbe &:II1>C ..., tile
arwnm!ll.ical mood of the sentence. A semantic q aestio .. win be
en coded by an ilJUrrogaIiw: U"Il'''~• • l enuontlc ItlteIMa t w ill be
mooded by a d«/aroli>'t! KrUma, and a commlDd will be I:nCO<Ied
by "" ImpMJln. ~. H/JWe\.'tI", IquagCl ate' rompllCltcd by
the exlcmi\'e skewing betWttll (he ;IJocutioo:>ly rom:
an d the gram -
matical rOll11.
s..,e,;mdary fllDcilons of interrogative se nte n Ce!;
Th~ labd . .. hel(lr;".' ques1101l1, ha. often beeT, ""'" I<! indi..m
Inlerrogatlve uammali cal fonlUl wbich are used wu to H nonq uestion
me;l!llag. 11re 5peaker uoos a gmrnmatlcal fOOll which in 11.9 primtli)"
ullaGe wQUI~ indicate a questio n. but the lpeaker's purpose Is I<!
OO<l1IlU1nd or 10 make 8 Slatement. Whrn thi, kind ofik""'ing ocrun_
the qUC91ion form is called II rild (lrk aJ qu~llo • .
The purPJlO! of a rul qU($1101l II to oW! for infonn:llion.. fOI
CXIIIDP!B. .... e ask "H'1teu i.! )UCU" ~ower or "What time are )IOU
comi"SIto_?" The question f<>rill ;$ 1J9I.ld, IoI\d the sP"'*er-. p.trpose
i.s to uk for ;nfl}lTJl3lion. Th<n is 00 sb:w~ Ru l qU""ioH do root
Ufual ly 0I1.ISe problems for lrnn!iIatonl. The tr1Ir$IllOr fJods the appro-
prillt fonn (or asking fur the ~ inf~ in Ihc recCpool
l~. In leachlng silU3llons. raj 'I lI'$lioo are also used 10 find
wi jf lire $ludcn~ m"lIcmber the infonnalion ...·hidt they UVl: bceo
Iaught.
Rhcl<>o-kal quc.tio ..... 011 lhe IXherhand. are M\ 1'...1 qU ...tioM .
They arc qUt'llon farms Uiled whb a purpon otlrtr tblln to ad: for

'"
J'ROPOSI TIONAL STRUCTURE J1/OClttiolt...,. Frwcl! ~"d G",,,,..1IlictU FOl", m
'"
infOJmalloo. They may look like r".1 (I Ue5llous, s~e the form is YalYq'Uba of Papua I"ew Guinea would ~ nelthel an i"I""""'8'I-
the ""'"~, but the ~iD8 ~ IIOl thai (If a queslion. for uampl ... Ih'e form nor an imperative form but ~ nq:alive $tD.lcmcnt (adcebra.
lhc: question Mill')'. why linn '/ YQU .... <lsh the disks? has !h~ form live [unit) to ,ommullicalO th~ tame speaker's p"r\l(l6e. dld,,'1 r""
of a qlJCSlion and mialll in IIOOJe contelCli be osking for lnfomllluon: t:IIIfJly1M prboge " 'ollld be the best form. Allhoup the pnmalic.l
tlud I$, it miglll be \lsed In ils prim<l1)' fuocliO!l. But lllls qut' lion form i,that of .. !lC$!I1lve declanalive seMern:e, the meanJllM is Ihm (J f
in E.t!g1Hb is often U$Cd as II way of making a frimdly $UUestion. 8 , omll13Jld. You -pty llllt~! If you didro·' emply tl... g<VOOge
f1 jj nul as strOl\g AS "" imp<>rallvc fooo. Mllry. warh tile di.Jh~$. ...11$ lrIIns!McclJitenoUy inlo another language OIh ... than Y ..wcyubl, It
but neither is il a question. 1t l~ a j uggestloxa. TM proper IIr'ISWCT wOllld probably be under$tood os. stalement rather thart.1 ""ttUn3I>d,
is, Okay. f will. If II were a ~I .../ly qlJCSlion askin& for inronn~ll on, An adJu$WImt lI-iU I10Cd 10 be made in the trowlJla1ioo SO lIS to
tho IIIlSW" would gl~e a reason. , omelhill.lllike, fle<:al<$c I'm jusl coomnmicatc both Ihe Illocutiorwy force of C(lInrnand and ~
/00 tifN. nnotional frusIratlOll M"lbc~.
In mnny laoguallOS, the ,"condal)' \lJage of Ihis type of question. In ~parln& for translation, il may be ~r:ry heJpC.:t1 for the
thaI of makm, • SI1j!8CStion, would need to be traJslaled by an In\nJIator 10 flflll study the functions of r bttorlui '1~£$tionl in the
impmlli~'e seo:lIencc or oome odJeI" . pedal fonn.lf1l"lIlS!arfii IitCBIly sooree !angmgc aootltenln the receptor IMf,UiI{le. The functions need
with ..,loy In mil.llY Amerindian IlIIIguagcs, il would indic.'l!t drhu a to be idftttifted, bui ;1 i, also importanl: to foo;us 011 !be fonn. ~irw;e
JUJ quCSlion, or if iMorprded "" . rhetorlc:al quesfion, ......... Id indicate different fortTlS nllly ba~ differ<:nl kWtIdaty functions. I'or e.umple,
rcbuke. Ibete are thr"" dlffe~t question.lln E!1W1.h wblch can b< used with
Rhelorl(:lOI qll" , ]on.... oJ.., ......1 in En&!ish to doow ~k.t, Ibe illoc.uittmry Coree of C<lI1ltn3Dd. One sI!<!"'S inlpati~ ooother
bUllbc f()f!ll b difft.1Te!lt. To !ihow rebuh, Ih~ whe" question,. otlen ;$ ooncrilicol (polite), and the Ihird II cril;"!. Note the following
U>Cd . A motl!er wllo Is ~ wilb Itcr lOll for not doing his pIUl oflbe conlras'I of lOOn and n>catlin&'
fnml1y chores may de>!re 10 ~n him 10 ""'ply th~ g~. ShI: bas
lold hlm 10 00 il bcfor~, be knows il is his duty. She wants 10 convey
all 01th" IlIcl\Iling-lhc comnl3Dd and the anoIioo $be feell about it.
l. 11''- _ you oouring?
2. 1J1!y"'~'I)'Oucorne 1
l.y"" ........ """_l
2. Yoo <om. widl mo (i f)l<Mll iko)1
To do.so ' he will no! use l command fonn but mther 3 questlon-a
wltDl ..-ioo-lf'ltetI an:)'iN going to u.ply Ih gama~? B«:a1.lSC
3. 11'.,. dJd you corne? 1. Y011 oboold "'" 110,.., cone!
of th e c mDllve meaning being cQmmUll icRtoo. Ihere is a id<ewing of
mJlantic illOI:IItlonary fon:e and snmmali<:al fomI. 1bf: $t:1Jl.III>I;C Noc.ic:e thlll Ibe ..."~,, silo... , Unpaticocc.\he .. ~y plus a MflOIi ... II a
iIloculiolllll)' force is one of comMand, but 1he 8rnonmaT;cai form is /lOItCrilical , u!\I!C!ltlon, and wiry without the "fIgOliWi ~ Cl;ticotJ. ( f or
til ... o r a queftjon ",1li<:b wQUld normalJy be used 10 asl aboullinu:. lf man ClI..llpla from f:.uglish, see I...Ilwn 1!n9: 14-!8.)
lransllll.l:d Iilmlll\y witb a M·IIe" qutstlon, in man), I~g.', it would
be Wlder.1OOd as II lui 'lUHt!on, and Ibe l peaker'. purpose of
Tbere aren'oo.y f~nctmnJ M" rh etorlul 'I _i."". Eao::h lanpage
will have il.l own list of fimc:tlons III!d $pCC ific question forms which
catftllttUldwould be Ion (!.:non 1979: 14-18). may be used tbe1orical1y. Some f"wcIloos in f.rtsIim are: to empllBJin:
Not al l laJtKuage5 use quf:St:ion fornlli with a srcondary funclion a kDown fact in ordc, to conununicate • l usgclllioo or command, 10
ofcoounand. "Tho! tran<lat.or must f,rst ~Ytc ~ soun;c quotion.ls indicate doob. Or lmC>07Uim,. lO lnlroot.ooc: a "P· IOpk or new lISped
it a rdl '1u Ktion or is il ll rhtlorlu l qUe$lion7lfilIs 3 real '1usllon, ofa loplc, toshow slJJ1lTi'<C. to admonish 0If u.bD/t. and, m~l common
lhe tromJlllion will DOl be difficulL Ifir Is rbdoricaJ. II<: must dhoo\'er of all, 10 «puss \he spcak~ evai..:olion.
the mean ing, the !iloculiooary f..roe of the speaker, BOd tbm ~ide for ellllllplc, . le3Ch... might say to ~ SIltd~ "'If!)w £'I'" I pan
lIow that S/llnC p.IIJlOSC c:m best be COIIllIIunicated. F(II elWlnple, m.. .)OU. I/J'OU do,,'f 111m ill yow as.sig~I>U!,,"7 ·· The l/lli!rTogal(\" form
1ICnIcnc:e 8"'I!U .bo~ /f'he~ art! you going to ""'JlfY lhe garba~? i. used to _pb tiW: • kllo,,'11 fXI, .. , M,,'f fJOS'l ytII<. if )"w doIt ·f
would IKII be Iran.<lated with a wilen questJon in Ag>.tatuM. 1lte IllOt'<' Ilirn ill your a.<~I"g"m~nl$. .. TIle fo rm i5 ioterrogat ive but tit\. mtaning
"PI'I"QPriaIe form " 'ould be: Quickl,.. quidly. "'iry o"')'iN.liU-iloar? is 3 S!3tetnt:<M of fac~ Somrooc: mighl Ioar.
~Wloa, are we goi"g 10
(lttickfy gorbag~ YJ~.'~row-oulf 1lte form is C<)mpletely difJerrnl " al?" as ~ "'~y of e;o;:i""sin& conea"II or uncenaimy about lhe high
11"on> li.nglish, blu !be information I>Od tQlOli\'e mcanin& communiCIIIM c OS! o f food. TIt.. meanipg is "I 0IfI ~ abool/ ~ I ,,'i111«Ne
~lhe=e. 1!"""gIr rtI"""Y k) buy lhe IJri1lgs we !Iud "
160 PROPOSfTtoNA L STRVCTURE /lIpcutfunary_Eqru an d GralJlmtlliclJ/ F lWm

[0 SDOle 1aI"""a, such as ~ish. tbe illt roduction of II IIt'll' of"'"OIlder. admirru.lon, daub!. "'pro/Ich, indigootion. and other em0-
'"
lopk or ~ ~ginDing or II ~h to;: ofl ... a\St In an inlC:lTOgaliH' tion, ($eC Kirtpcoarick 1971:2&-..32).
form. The .pc~kn 11IfIy say, "Why is 1~.tO much """mploym~1U This uewing o f form "lid 1lIC1W1.i", will often lcod to misundtr·
these daYJ?~ pnd tbm. not "",lling for an an',.,. ...., h. begins to tell the standing if an adjllli!tnmt is not IlIII<.Ie in lratL<latlntt. In Vie!rI:ltJI, a
audlence about the reaSons forunernploymenl. The interrogativ<\ forln Rrilishcr who 1000 lbe custom ofhavittg a cup of len in the middle of
II simply a way or~ginning the Iopt<: IUId ",.Uy """'"I '" am gci"8 Ihe morning askn1 his VietnamC$e frim;!, ~W()"ld ~w 1* 10 arin/(
10 wi ~ ...lIy IM~ ir so ",..cit wnempWy_nl she#. "")'S." 1/14?" The fiknd looted pcrplued tIIlIiJaid. ~ No. " The question. m N:le
In Vaila of West Afiic3, 1,",=,* are tenD! type\! ofUDrks ",bleh tht Vit\DameSe frltndtlolnk., "Moyk Ire rhnn'l 1M'" 111/1 /0 drl";"l~ "
llI1!alw2ys bllloduced by ''00)I00I boo",lrowillr"ppo>ed 1IrIll...?- Th. The form ill Vietlllll11C!e ...oold U~ bc:tn -Take 1m', 100 ana annk
topic is introduced by II qu¢$tlon. If the reeeplor language does 00. W" an l"'pcr31ive smtCllCt'. This would have b«n understood clearly
use questions as IOpic irnroduccn, a ditJemll and appropriate fOlTTl &.i a fri~ndly im'il"tloo 10 drink Ie. lognhcr. This wo uld be: d o .. , 10
will nwd to be U$Cd in the tlM5lltJOIl from EnsJI~h or VagJa Into th .. scmanlk otruC!Ure si nce Ihe "p<!"ker', pur~ w.. 10 sugg(:$t III a
IIIlOIber IHl~ positive way thlt his friend join him in drinl<in3 lea. "l"ho imponant
Englisb also IIses rbc,o rlc:a l quest ions 10 . bo .. 1l1fllrlse.. For thins 10 DOle II; Ih:x if",",~" trnnsl:tlilli a SlOf)' in which an En&lish
cumple. SOI'IN: gue.ts may arrive .. bit early (or .tiru::In and the $pcaIw "'ere qUOIN u ....yiDg "Would J'Of' fiJ:t 10 dri1Ik ICtJ ?H "10 lhe
bous_~ f. wbo is p<epariflg \he dinner •• eo; them ~OIDing up lh. VIC1n:l1UC:5e IIDgt~'gc, be would nor ~ an irucrr<"l&3ti vc fonn. he
path and "'l)" ~A " " rhey here. so soon? I Iw"",,, " C1O!n gone" dlyued ..... ould "". th e appropriutc imperalive lentence. Only by unde ... rarxling
>"" " Sbc I. nat ..king a r~.. 1 qU"",llon. She k.nt.>ws they are Ihe. e. Ihe function of r"~otl c.1 q"",rloos In the :iOurc~ langua~c :om! in the
Sh~ i. showina htr .w-priSt: and really ",ying, ~l"m su']Jl"iseil IAe)' receptol languago ClIO IJ"IIruI.t011l be free from Introduci"g ",,,"rullll
<Uf! lien 10 lOOn. H Rh ~ .... k:al 'l. eJl lu.s are IIbo u:scd 10 admol\ub m eanilli: throu&Io UtcmJ lrnrI:'iJa!iom of q""'tions.
or exhort in English. For uample.. II motile. "'.'1 ~y to ~ child,
Seco ndary ru,,~tiolls of d«laul.iI'e 5en l~nees
- Wiry are -'""" alwDJ'S bollferi"K grafld/(Jlk,r The r=I meanl n,
is -Yoll ,Jw,..td,,·, bolMr YO"" grand/aiM,. $0 much . ., NOli« rl.at We Just OOlt d lhalin Ya .....eyuluo of Pa~ New Guinea a negative
Ihe form i. K "'/ry \ll'eStlon In Ihe affirmativ~ wbh;b is II ~.i ricul Slarelflml (declunU'"e IIe nlt nce) i, u:scd 10 communicnte n oomm ru,d.
Slftlernenl in Engli1lh. You didn'l >Wl<h 1M di~M~ is u<ed "'1110 the meanin, of rOIl ...a..h I~
Afte. the IflINlruor h"" dclannillcd the mMnin, of the question ai4he.t 1 which is Q commnnd. "l"ho .c.ramm.atica1 ,!rU<:IUte is that which
fQIUI (inl..-roglltl\·t) In !be KIUJCt language, be m= aim C(If"IiIidcr II IlOnlI;\lIy used 10 eIJCOdt, a Slala'l«Il, bul 1M proposition in the
whether or noc I"'" rt«"j)!Of Wt&uage ....iU ~ D '1~ form;1\ lite 5CI1larllic SlnlCIIII'I: '" a corrunaod. A lnuulator ","'I nol assume that •
oolllc~t, an d If' quc.tion ~ used....-bccber Or noc the COI"T"tQ me::u11~ decb",ti,.., ..... Ienet will be uanslllltd by a d,dar::olh'~ H nlen ce. He
will ~ con\"ey~d. S<lmeti mes a rh etorica l quutlon wH\ ~llo b.! ruUS! nnt be ...... of the function or the scn(~. Does It have !h~
Bl'J'I"oprillle, but Ihe fO!TII oftbe questloo will ncOO 10 be quile diffcn:nt ma'nin, of 'talc"'~nl? [f so, il " 'ill be I/1lnslated u a S"'!emenl. Uul
from the """"'" language form. The fonn. of the IIOI1I"Ce languase "il l if il ill used In a , ccondaty f,.-,ctlon. such as 10 command, lhen 00
1101 DeCeSSariIy I\WCb the forms "flhc receptor l"",ua;e.. For example.. ..djusrmml " 'ill need 10 be made ,II 1M trmosIalion. A lilml tl"al\SlariOll
a wlty qut3lion in E".Ilgfuh may IIIvc quile a difl"erenI form In Oaloul-u of You dnhr ', wash w dishu ftOtll Yaweyulta Inro IllOSI langll3gfS
( Papua. New Guinea, data from Ellis l:kiblcr)eo.·eo when a quc£lion il would giw a "'ron; mnw~ !Iincc d"", larali>'e ",.IU (H <Ire nol often
oacd WIly af"f }'Of' ptUring)'QU' ",Midy htvlds ()j1 my ror? would be 1.I!ltd [0 romrnllni<:llte the me<lfllng of command.
lmnslated Thi~ k,'ng my car. Ill"<! you pulling yo!<r muddy hands un In I'ijin (Solomon L!lands), a i<\9tcrnc:nt may be used M a questior\.
it? The tmn$lator wlU .... e the Mtura1 fOl"m< ofth" =~or langWl,e. Th e sentence AIi~8 pI<tIIdc hl>J /eng iundcl'e ble/lg I" Uremlly says f
Sometimes an interrogMi.~ smlence will be trans18tcd by a decllll1)lj\'t Ilzlllk lhere an: !ollofhorses III ,.,~r COfmlty, b", Ihe meaning is A""
lentence, $(IIUe\imes by an impcnl;"v !lll!ll.mCe. then lOIS ofhcT3Q ill your rowII/I)'? A derlaratln ... ntence Is USoCd
In Korku "r1ndia. it is nol UDcommon 10 have a nries oftltrte Of 10 rommunio:::ale I question.
four que.ti<lM 1~1>cr. They .... r hlotiaol :.nd lire U.,...,.<lOII' of In Denl'" (ClI11eroon). the past indicaltvc mode (I dt'cl . .... l in
Indignalion or ~rp1cx.ity . Rhdorlu l q uestion arc al,o uo;ed to mnkc lenlcnce) is the lIalW1l1 m<IIk forev""ls ofa narralivll. Th~ wo uld be
• sm tcm erll , 10 aro\lOO thoUghl or gl't attention. or to e~press aUlIlJ(\c$ Ille oor",,,1 prinlll!}' fUnction of ]XI~I Indicaljve.. But Ihe pas! indicaUvc
'\ " "
\\/ \/,'
.. \; ~:
"';' ,"l
,'"
", , ,,,"-x
:,,'/'\ \,'/"'.,,~

.,• •
·i

I
166 PROPOSITIONAL S TRU(.TURE

In wrillco d<.>cumenLS. there may be insuffide!ll ~ignall to Itt the


flk>c."jlJ"ary Foret /l/IJ Grammatical F~nI
'"
lr.rul3!or know tim! !he W!{t:nlmt I~ irony. Uow~r. thUOIaJ CO!lI.UI E..' \ERClS£.S - Skewi ng of lUocu\;o u rl' Fom.
will usually sbow the In:opp-opriat<neJi8 of jutl'l'JT"ling the ruucrnO\l( .nd GUlQm. liui Fonn
dlredly and ~bow thai the opposlle is rmant
Some languages lih Triqac and OtDml of Mexico, I<Id • m<>r- A. \Vha! is lhe purJlO'¢ of tile speaker in using a r loetnrital questiOil
phcme at tbe end of !he kopie ai 11Utmell.( wbich ~,.~ the In each of th. foBowhlj: J.iul;lliOWl?
meanlna. Languag01 ",ill often hllve l pecial devlcc:s lO man: Ibis
slLc,.:jn,g Of 5<'lll!lll(iQ ""d gnmrnat. EJulIhe tr ..... !ator PCttis to WHtch L John trie~ 1O tell his coll~e m ood ...!la:t 1(1 do, I lls friend
for irony in 1M $OUn.lC text 1IIld know tile best way to signal il"O ~y to replies. ~ 11." JI"U 1M prim~ mini.Jler?"
llle r;:"PIor Iftllluage. A diro::t Ulm! Irnnsllllou \!Sually carUlOI be
"""'Irony
, is used In SluIkcspeare III ~uch passagc! as the following
2. Some dlildral are p.laying around with • car tbal il port.:ed
neanhelr !muse. An <>dult <X!IUe5 :>Ions and says, "/$ thal YOlLr
(AnIon)' and OeoJ{lOO'a 1I11.11-3<4): car?"

3, TYlo WOmal &iftlds; !In' chatting '" orJOe. Mary. is rodc.ing


Th" magical word of war, ".., hlv, cffcded: dlnner. MOly "Y' to her friend, "WII)'don 'ryo":rtllh~",bltl?"
H_• .,.jlll Iris _ on.! h.. ",·..U-pMI nook..
"The ....•... -yet-beaton """.. <>f l>M1\," ~. MOlber comes tzxo the k:i(CbeD attd fill&: hI.'! (hin ...... yea/" old
We b.o¥~jaded 001 o' til<. /kid
son ruchlll( II1l0 !be cookie jar. She says, .. Wlwl do)'IN l/riM
yo<I art! doi"t:'~

Here Vemidi~ t. ~;!ljj \!'OIly in lho phra.$CS "",glcal werd O/"'(lr and S. .... (eacher ha, br:«lme u~ with some boy. til the 00cl: " nile
hLJ _II_paid rtlI.ks. 111e real meanlng II the opposlle, lluor. is, he I.J room who k:e<:p making ooise. She h... told lhem to Slop it. or
r,fening to lhe homn oCw", and 10 the ill-paid soldiers. AI one poinl .h will ""'-0 10 >l'4:: 1MI!\ to !~'e, They doo't FilUol1y, ,Ite
SlukeI<peare USes 1tOh/~ in ilS normal K1l!;(: 10 ll'fer to AnlOIlY (.... molly says. u When 1.lJ'~.wu goi1l£ [0 $IOP rllm noise?"
and Ocopa! .... n .o. I4--S) In tbe pmmeH~ romu TM nobk...cn""'y.
[luI at a lal"," point he uses il ironically in Ilu: phrase 'Tu a noble 6. A woman i~ trying 10 fix a brok.en chair. Her hmiland walks
r ..pidus ... iQ a specclo by Agrippoa. (Antony and Qcop<>Ira 1I'-D,~). into the: room...J Is "~Ini her, SIooc: SOl)"., &WllytiOll ~)'<IIi
A Sln>igh( 1I1era1 lrnUS1QlioD coul d ei¥e (b" wrong meaning. The help mefix: it?"
uamlaIor i$ ehoJlen&ed to fmel tile Daluml ..."y 10 indicate Irony In the
receptor langoage B. EacIl of l~e follov.1ng 1$ an inlt rrOllllh', senlCnCt . Assume iliat
it b a rhetorical q uestion and chan&e the form to . d«-Ia ...!h'e
ICDrrnft,

\. DidIJ'l l glVt you tbe book?


2. lm·,it·rwlngtime?
3. How ("" you believe bim?
~. Who·. afrai d of him?
5. SlwuJ.m·[yoIl8Dh~5OOIl?
'" PROPOSITIONA L STRUCTlJRE

C. Each cfllle following Is an hllerrcogatin M'tItellU. lusume that


JIIOt.:III/(mary FOI'c~ 'lnd (jru,.,m<Uic,,/ For",

8. A penon Ocsa-i~ a mlIjor dKision IIw he f'ac:ei. He ")IS.


'"
il is a I'fIHoriul questiol and change the farm 10 an im~",'i\'e ~W1rm palII thalli ~1aIId ill?"
~ tl l etI«.
9. A bird in a folk tale talk.s 10 himself 8f1er losing hi. nest 10
another. He ",y. to him.e lf, "WII. ",,;s 8iro j,'Oi~g /(J slup
When lire YOII going to $ludy? today?"
2. Would you like 10 "U down7 10. One par.W wmmn>lS to ~ other when thd. chIld doe.
J . Wlr)I opm the v.iOOow"! ~_thina ~trao«Iitwy. ~WN.rl k<nd ofQchild II !IUs?"
4. Why IlOI open !he. ,,·!ndO\O-.1
F. In cacll oftbe following. the form i'J a dec:lt Nllh'f sCnlet,n, but
5. Wby do you do it that way? the 1l!()CU\lonary force Is that of. rottUlIUOO Rewrite Ibe se nlcnce
'" fillimper.th'. scnrence.
O. Study die ~l1trnceJ; in part " 11Jcn.-e. 110...• would yoo m .... late Ihe
"",,",lion inlO a language " 'blm you !:noW od ler than EngtiS. " I. Y<HI OOn'lbclongin here!
Would it be ~ter If> lISe a d«:l.arath " JeDlenu OJ" an ""per'It"'. 2. The doot u opm.
scnlen<>c?
). Your haLr Is a mess.
E. The following rhetorical qllcsl iollS were found In teXIS in tile 4. You Il1C walking 00 my nOW~TS.
Tiku llllliW'&e of Cameroon. The <.>QIltext in whic:h they are ~
is DOItd. Whal ......,.., (0 be the functlon of the i:'«:rn>gIIIlvc 5. Tha110llP IS &ood. (s:lid \0 .. chUd ,.,110 im', ealing his SOllp)
.emcnce? RC$UIle rithcr M a dftiarative or !Jopt",I;'·~ oml,,"".
How weuld you lnWlafe each I)f Ihesc In(1) .. secood language O . Rewrite each of llle following aegatin !laIUL.... IS w ith IILL
which you speak? (Examples from lacboo 1982): amrmnli,·c st.lePlut. (NOIe Ilu'l you may hlLve 10 use two
s~nten~cs.) Then decide whclher • "<"Il~Ih"e o. ~mrmJ~h"C sta le_
I. A small boy mecU" bigGer boy d=~ Ln "8' bill ;making lIlelll would be the best trnruJ.lllon into the ,«'end language you
a dp1ft(e. He $II)'S. "Will)lOU suca:ed fly "",,king?" . peak.. T f"3lIlWc the SULtemmU into that lansuaee.
2. T wo pe<>ple diKIIss II rn)'JIcriOllS suici<k and one COfIVIIet>li.
I . NDl one o ' them .... rn go 10 town " '{lhoJU IIL)I pcnnilsion.
" /1'1>0 kMws the rw m:uo~?"
2. An}'OIll: who does"o/ pay his bill will llOl be able 10 <lay In
3. A penon ' CCOHm" ft dispute ef!hc day before. He tum.! to a
fellow witness and ")'S, .. f"m speaking 1/11 Inuit. Im'n '/ I ?"
school.
3. He did fl(Jllpeak wilhoitl e~~raling.
4. In the Lnlroduc:tion 10 II ipeC<:h Cl1I.Ul"ICI"3llng problem!l ill the
_"il\a&e, II chief says, "Will,.,.. iUInI or """,', ),ou7" -4. You will ""! !ICe me wlltill fini sh ,.,OOng thLs slOry .
~. One penoo asLu; _t-, "~ is Elizabeth?" The oLM' ~. Unl.-.n be earn. more money. hi: etJn ', 110 to school.
""ponds, "Did,,', JM. goo /0 I~~ dispe,..ory? ~ (indica!ing Ihat
6. John hal "" brolher UCtpl Bm
the fin:t i;p<!<ller Lmow~ thill she did).
7. I n.:l"e is rf(Jtlling hidden ~~plIO be re'i,""led
6. A pcfSOll ~ys the opposlle ofwh8t he intended to say. lI. IMn
says to hilnsdf, "WhaJ 0., 1saying' " 8. He does ff()t n~d ro wash, o:ct'pI his I,:mds.
7. A woman explains how lhe has run oot of money to fi nish 9. 1 will 1/01 blow the whistle:. ,,,,til you rmish.
bulldlr.g Iter house. S he!illL)'S. ~ W/lal slt,,1f J dar 10. We ha,'<." 110 le»<ler tXf1p1 l'etcr.
Cbapter 23
Figurative PropositionslMetaphors
and Similes

Dtlininl; meta phor and si mile


M«. pbon BIIII slmiles art cQlnmon ngwes or $peech foiU>d ill
lDany l:m.g\lllees. Tht9t: ngw'eS of ' I_ch 0,." conlpulsoll'. for
e.umplc, llIe following an: sinlilH:
He ".I~ the ,,-iad.
The IOOOn is lih bItlod.
Renj;lmin i. liU. rav","""" wolf.
Notice lhut in """,h <lfthe aoo..'c «omplcs . tne wtll'd lit.! is llsed. In
r:.na! ~h. I .imlle nlway. h"" lhe word fib or as. Md ap bon do D(lI
have the w<Jl'd liI<~ .... tJ.J. but rhey:lll"e also <oll,p arloolll ithat can oftm
be rcwrjtten n~ similes. The oOlllplrl~ . is alwaY' tho! of some
lil=ltss.l'I<>lio;.e me fol klwlng mO I. p llon.:
That <iliid il l cr-lY ltak pi..
He· . .. "~
H. ·• • r-oel<.

NOIK:e that these could jus!: 11 well be ...id 8!llimilos:

1'hM dlild ;./ibt a sr:oody little pia.


lie is liU J/I 0>..
He illiJ:e • rock.

MeI.pllon lind s im ile! W"C p-ammaIic.al formt whleh "'~


' ....'0 PJ'OPO'ltions in the sm>anU" S'l"Ud u~. As notod bef<Jn!, I
m
~ ~

m PROPQSJTrOlVAL STRUCTURE

pvpo!li!ion consists of a !Optc and tbe OOlllment 300Ul thaI \oplc. For
Figlit"/lriw Prop"JiMnVMeUlplllJl"S "tid $imiks

1. '1"htc """,n Is (red)


'"
H:~nple, John u wlf ooo$l&1s of the topic John om! tho commeut i.J 2. Blood III (red),
loll. Rill hit the ball eomiilS of tile topic BiIl:lOd tbe comment Millie
boll. When a Pldaphoc or lim l'" oco;urs in the tut, il c:IIl be vOf}' A~'C, llie implicit infomtlllioll ill In p&n'nt~, The analysis i$ as
hel pful to the tran5laior to onalyze it and find the 1\1'0 JII1lIlDSIIiom
..-hkb are !be sernanlic: wuctun behind Ibe f.gw't o f speech. The
rdatiOMh.ip between the tWO f!W'01'OSitioos is me of compulson. The
eompariS«l ~ in the cornrnmI JmI of \he· JnIllO'iliom. The
fotlOW1:
....
ItII'lgt tit>Otl
comTl1CllU are identical. Of then it lOme point of simi larity. . pol., or
rilnlbrfl)'
rcd
A na.ly"f.ing metJl phor. and l imite,
Tile simile in English, John I. as taU a.< " utln pole;' based on In lb. f,~ lowlf"l&, Ihe mctllpllot conslslll of" senlence wbich iii
~ ,e two pr<>JlOSitiom: encoding III E"mt I'rol""'ition. and 110 the four parts must be idclttlfocd .
The rigiurolu judge. will gi\~ ",,"1M CroWll 0{ lifo.
l. John ;' 1311
2. A beai pole ;. laU. I. (Tbt otr",i&IJ) pYe (!he ' ;c!Oriou odIlet.) .......'11.
l. (Goer), ",t.o ~ ti~.ly. witl gi\'e y"" (~ I i fe).
Tbb b '"UY simple and easy to ftOIllyze because the topic In both """"'"
is gi\'ftI. ood the rlmpuison (!he likeness) is also gi~. Tile tOPK of topic God, who judges riPt"""oIy
the firs! propositron i. kine ~ to the IOpk of tile ~ The
wm..,..,ts are i:ltmical. 1lH: topk of Ihe second propollitioo il often 1m.... offioial.
c~lIcd d,e inlal:,,(or illll~lution), the tILing thOl the first topic Is lih.
pol at of rooeI.'e a rewat<l f","OOln~ well
The pollll of slmllarit)' i~ found in the commen\.!.. A "'Clapbor or ,1"'Uul ty
'lmile, Ibm, has four pM. C_ Badanafl and Calio",' 1914 for noore
discussion): ••• tIt~n"'... wiD Kiv<: Y"" oI<!n\Iol lire
_01",
,,.,.. II-.. "'f'k.0f.m f'nt ~Ition (_fipnti,..,).
I.~ die thi~1 .-Ily be", \al:od.bowi
To anaIy.le tnehlpbors and similes, It It wry bdpful to write oot
t11epropo.sltionswbi<:b..,.., bMi~ to \he comparloon.lbe topic. inI ••••
Im .~. the IOPic ..r Iho ....-11""1""''''''' (fogunti\·.). potlll of I lmlbirlly (fouod LD !/Ie commenll about the IOplc and the
i .......'bol " i. bnne rompared with. ,m_ce), lIIld I/w; .uurtgurato·e IntJIniJtC (when the propositions an.
pnlnt Q( ("""d in tM e<>rrnlm" of ho<h of tho Event Proposilloru:) sbould all be includo:d Orily whnt these have been
';u.;larit) propCIliliQOS ;,,,"olved or the oommllnt o f lhe ide.l.tified, eIln nn Ildequntt translruion be mado inlo a second lMgUnge.
EVD<1" p"'pQsitoo ....meh Iw the l""'8e u topic. T he 1Il""";ng III the source teXI must be discovered ftr.lt.
...hal III< pr<>po<itJon COIIIIinin& the IOpic I• .,
The COlT«! understanding "f any llIobphor oc "mile depetld$ 00
.urlgurul.i.'.
«;_;-".Ieal [vo,or ~ the COI.IWIU<T Is tho tlte correa idnltllkaUon of the loplc, Irn:oee, a1ld polol ohim ilaril )'.
IIOftflglnll'lO equ,..alenl. Tlt i$ i, oot too difficult in sucll "'"tetlCCi II rJrt: book if a.J heavy as
an dep/toltl. It IS clelf thal_ ekpll<>ltlls Ilea.,. and lhe booI:. is UlI.".
The COIIlparisoD 10 an elepluznt is belnJuuodo to emphasize hoW heavy
Below "'" """'" clUIrTlplCS of tbese fOllO" pori'. I" _ of the Ih. book I~, The book II; 001 iiler.illy equal In ",.ighl ro an e1eplww:.
example.! at !be beginning 0(1/10 chapta", ooI}' !hr: IOplc and tlle 1m. The .... is an o.uucraticn as ",.n a!. Ilmlle. H""'C\'er, the seIllCOC(>
of !be .imile were gh"l'D. The poillt ol l imiluity il implicit r .. Ih~ /t.:u I.! ..... Mavy as my fuil"""". Iul, the same form that ft .imn.
anaLyu I/Ie simile, we cOO SlRte tile Iwe propo~iti<lno explicitly. In the has. Thl' h l)(,)( figurative, hew ..'.".. It II almplyalrue comprukoo aoo
sentence The IIIMn j~ like blood, O,e two propositions Pre: Is mmn,urnllve. We ohoold not usumc 'll/lt every rompnriron I, a
•, JII' 1'll11!111
:= ...... ~ III11 ill"ll I
,, •
;;
~
r
Ii , fI
""-8 , .." " 2 ...... ,,'2
~ ~== :; ~ ·~ .K~~~~c ~E j~ l ll;;l: .~ -g
"'.. <Xl
~
;;~:= "~~-fo~1~.z1,5 S .9~.~~ i:~i ';;2~ ~
~ ,B-o
t
3 !
~~ 1:,g~ 1! .a~ i~~
...· S ""E li
~ 8" .. t '. .l -!''."": ..,d]_~' ] .~.!
i P - "-e"l!: I i
- ::'l':
•§ ;t~8.i ~ ·t!eS5 .!.~""! ; ;:;:,;g. ~j~-t:~ 5 I,t
• ,~ ~
1
{] •:ii
1.In
J ~ ~l 3~ JJ ~ §I~t
•• §;~ 1i~ii~&_&.l : ci~ JJ~!~"~. !~
i~iO-<= ~ ~.: ~1!~§ ' S..
11 ! .!
!
f ~
.!I-~",,, . . . . . ....
<

~
',"
8 °1"1
~-t~ ..
[ ~i -;_~
.!.8!c. t
,~;J
.•.8~" .s~
.". iii ",
i'o>J [ j::;
- f1 •" I
~~J
:1 ...oj"~"
~"J
i r;;._-l!!fjt;.st=!t;k c:> i~l ·
!.ej
· - ~
.~~«; ~~ .~~-~~~~
~~ ·~ 8- -~ I]
- § • J li '
,~
... ,,:,s ":!=~;:I"'''" ~
~ !
11"- .... =
..... -5 i1 _ ~ "t·

•f
=;!!' '''''·~'i
~ e

l!!~.~ ,,~. ,g!.;,~


.~ ~ 0'"

J ~r~ !5 S1 !:! -" ],,.,g - 15 i:i! ., .gIU!f oo'"


. - .!)~~ .~ ~ '5 !"
i] . t-s t~~ g... :g{i.<!~.c gg '~ ~t ~~ 'ii 2]]': j ~ f. ~ -'I r .> .!
'1 ]"s.o;~,;< ,a~il11ig~-it1!ig~~ i.E~J!;'i] 'is
~
h:g~~H~
:>,...e Q. i,i, ~,,,~ ... ~~ "l,!
-O.!l .,.. os;'"""~ 801' ·- 0Il~ :aR.
! i J; t1 h Ii
I t] !I .~'! ~,

" .:l;o !"


§" ...... -E "l:
.. -!: ] - >. !le i ""0:.. ::>
~
i" ; , >
]aiSee-!;::tt:i;;
... !! ~ ': ~.£ila] l! ..
~; •"
r~ ~l - ..i ~ ~ .Gc. §): c.1"B.!"aj5i!~ .. :S~ j>.c " ~i .;~~
E! ""
0-": -"
=!! . OIl ..,"' '' -
c <-

" • •
Ii -!ls "",.... .~~i! "a.--=
...;~.3g ih.s.E~.!l .g8t~ ~"~E~ lsis~·~ $ "
f

180 PROPOSITIONAL STRUCTURE Figuro/i"" .Propqsillo"J!M~lllpluN, and Similes

Comparing with Ibeabove list, the meta l'bor no ""In ;san island C. Think of fh 'e ~tencCS In a language other th an EogUsh w hich
'"
lllily be tra",l.ted into the re""ptOr language in the,,, five differenT c<>ntain metapbor¥. Identify the lopic, image. and polnl of
~~ . s lmtlul,}· In each of the metaJ1hor,.
l. No ""'" Is OIl i.la"d D. lokmify the topic, [magt, and point of sinlilarily in each cf the
2. No man i . like on island. fcllowing. II may be helpful to 'Hite the (W() propositions first in
ordeno see the t",pk. imal:". and poi", ofsim ilsrity more clearly.
No rn(lll i. a molD1mi~ peak
1. lbe killg f".Il a yoke npon the neci:J; of hi. people.
4 No man i';II) i.lond. ATI i<l ••,td i. by itself. M 00 p<f>OII i. isolated
from otlK-r< 2. John was a shining lamp.

5. No man is irolated from oll other people. 3. You are a mist that ~ars fcr aHttie time and the" vani:;[,cs.
4 I will come like a thief:
He is as tall as a giraffe.
EXERCISES _ Fi~Q r~tiw Prop-o,ilion,n,Ielap borl .lI.d Simile5 6. His hair wa. w hite "" snow.
People are like 11ross, heN: today and gone lOmorrow.
A The following I re metapho l"$ "'hich arc found in the C1>in>mtec
language of Mexico. lbe point or sim ilarity is flO! staled in the 8. He t. the head ufthe ""panment.
mda phor. but has been put in IlIlrenthc$\.'S at the end of the 9. His <:yes We"N like fire.
sentence so that the met aphor can Ix: interpreted correctly.
Rewrite each mClaphDl" in a language other than English in each 10. His voice was like a trump<..'t.
of lhe fiv,~ possibi lities mentioned abon.

l. Peter i. a snail. (.low)


2. John perched up high. (Io be IDI:an)
He is:l rurkey. (dumb)
4. This laSt-: is worne,,', work. (eroy)
5. Gi\'iIl{: bir1l1 is liJ.:e producing 5<Juash. (very diffic ult)

B. Whll! problem might be rncollll1eroo in trying 1<> lnlruilale each of


the foUowing?Tran.lme them in to a \anguageolher than EBglish.

1 He is f""ljust Hke a greyhound.


2. I am just a machine.
3. Athens is the mother of an. and eloquence.
4. Like a leopard, the mugger stalked his prey.
S. TIIQSe pigs ate al l the food.
- 6. He gallnped Into the room.
Chapter 24
More on Propositional Analysis
To atlaly>:1' ~ le~1 from a .emanlic >1lndpolnt, it Ii necessnry to
Idmlity \h~ pr<lpOlltlons which are represented in !he reXl The
lnlt:fnalsU\lCIUrC oflhe prul_iria h n«ds 10 be i'llaly?«J and woo Ibe
relations between Ibe propl)SlIioa'''' they bu.il d Into Iart;er and 1arB"'"
U/'Iit.!_1n thi. StCtwn o(thc book . We have conoen!mted on Ibo wysi.
of lhe prnpOllitlc!oJ T1•• msdves. In tbe """, U<:11on.IIUent lon ,,-m be
glven to tbe rd alloo ofooe i"Gpos ltioll to another as they group into
luEer alKllarger units. As we <k..'1l with propositions individually. We
mu<t alwnY' keep In mind !hal Ibey ore unit$ which have fundioos in
~ and AIOi"e COmpUC&lcO semantic units .
Howe\"ft', before We !urn our nTtention to ~ latgcr IIfltt.!, IbeIfl
are ft faw more- delaill concernin& the IIf'Oposltloll asclf wh loh n.c>ed
to be oonsid.JW!.in ch8p1er 4, thedistincrion between REFER'fI',J 1-'L
MliM'lNG. SITtJ-,nO!<lAL MEANINQ, and ORG-'N IZA.TIONAL
M E-\Nl t«i was di=cd nk student woold p-ofil from rerndtng
th-ol maler i") III llo b liDle.) So fill, we ba,'c been dl,eu.uinll Ibe
Pf'GpOSltlon from lltepoiat of ..;..... of Jl.EfEJl.E.vnALMEANI:NQ 8(Id
Sl1v-,n ONAL MEANING. Tbe I!. EFER£.'In""L MEANING t.>u 10 dG
with the COIICt'pti " .!tklI are refe:mx1 10 in d~ propo<ltion Md the
relltions betw« n litem. ~ SITU""TrONAL MEAJI~G h.UIOOO wltb
the speakt:f..J.earer reialiomhip, "",,"Wly wbet:b ... the plll""JMl'4' of lhe
propos-llloD 1$ I\> $laIC, qlll!$l lon, or command. The ,..rrpose o f tlt l$
<;h~ b to look at: the ORCiANI7..ATIONAl MEA"'lNG of pi'llpod ..
llortJi and thm to) gl"e /Ill tXllmple oflhc pro posltioni owalysl& of one
parar,ropb of a '''''I.
Coberc'ncc of:l proposition
ORCiANIZATIONAL MEANING has 10 del with tmil)' !IIId with the
way thai llIIiu go:> fogClher to form r)l.ber tmiU. In tht pNlpGIition il
bas to do with the way c.n ceptl grOUp together 10 fwrn propos llioDY.
A p ropDSi":ioD should IlQl be _ . 1M proposiri<>11 should be a

28J
. HiP~ ,- . ~ ~ i ~-,]i ~ 1g~i
"~~ b .i ~8g
° -- 15..1.! ·~~ ii fJ! ·!I~
>.,
!~ .. ~! "
·l
!., ~! ,Ii, :~~~;!!i "-'§=.!!;;o
~c ~ffi ::':
..§ ""- °1
"ij]E-S ~ ~i J~~~;! I~);! IIII~ ... E:::§.\;I -=1
, r-
::::!; '" ..: !i'"
0 ' ",. ~
"U ::-= o~-l i 'O] ·l~'·
i~i~]i!1 j~l§1 J ~~~~j
>.0
ii= ..=<ll .
"5 . ":<i ~
a ::;;53"=
· tU~f
•5~ g! S. I 1~,
§g."-!!~-~" ~~<'~J! "!j .!:§g.
'J
.B"'P.s'"
f ,s<
Ii . .~., ad'.P~·- §~~ ~ !i~~ i." [i
:a _~ ~ 18 [~1l o~io :g
'Ii i.bM~ [~ ~ o~ u

...~ "!
~;,: <; " ~

" •3t: "~~~,


~
t"
- -!-!-,,""
c~
1I
'5
Ii .i ~ -
0 0
, , ~~
~ -0 .. 1:
-"
0;;;
. ~I~ II
"Ol

~ ~~~~~I ~ r~~~ l]
1!."2 -:lil
"l:5!=!l- l '\: . . " -' ]!l h'-''''',
15"- .. 5 $~~ < OO
.... o1ii
o~~'r~j
. j" -
~
,
~

"c~ 'j... ,,!o"i


"f .. 1l "5 .!f~~.[
t
~~
I_I •• ,!"
=a",
-<-f<'
~hJl~;t
.. - .. ;:
.•9~
~"' ''' 8 c.. t''~o E ~"" .. g.
<>"!i: ~ffl'o.s'E E ·'=!'S. f "2
> :S!lJ!jt !'"!
,,~ ~ <!L~ - 1'-'ol.z .s.::-.
.~ :;:l.2~
li"'io:l Oi3 i
";0$ <:: .. tI
'al!i 8li~'-'
•1•••,
,!
t
.if'''; ~1~=i;~ji:l~g~1
~ g .!l l ~ ~ ~F"'lE Il~!L5
! E"-~:l:
lM~I~j
1] ~~ . ~ - I~- ~ !~ .~ '~~B ~ co '" "" -z "
~f !h~ "-
':-1 .. "...
i
H
I
ii!lEi
- .• ~
J!~~< =!." li i &.n +,:~ · ·ee'~t:j=
~~ .. ~::
.=~".~~ ~
-;'3 ~:..t:= ~ 'ilf j o~o
1 8.~
; l! .§-;;;.e.s "",
~ ~"il~t~ f
~ ~
;; 6..~ ~.; .!!i c::;r.
ii~ ~ ,
~
:::
IL. e l~§~'Q.",8
iii
B~ e8 e;; E; £;W ~ ~]~ .. g-~
-
"'--
g_ 'o.ii £ '51'"
~~
~~
- '" .w'·'l
.s05 .·
__,·g~·],}
.:.1 "='
... \:; i3ii~ ~.~ i3.. . . .Ea lin'!
".
;L li. ,I "
.S "..
lie
." e
Ill'I!II~1 ""-
~.!:!
<>.111

t~i!ll
~
f'" ",g,&
.,!l!1 lU!.~
f: '5 r~~ ~:Si~·~i ~~!l~
',<. 'o~H·b . i
ei "'~ej~]
a ~]
. !i]~1 L
~
"~

6 i0 ~ Oil ... i!~HPH mi~~ ~


i~

..
~! 1-~
~
j:I .,..
g :;;'111 .. !-1.~~ H~~!~ ~ ~.;>-j s]
~
•"
,~
,,1:: =! ·~8..,..!lta. ~ o·_ ·-.t--u
.c: ._" " .... ·g8-S a ] U . w ~
l· ~ t
. o. J!~
.
g .; >-.£ t"11
~ "F
~~-]'o ~ -
llg~l!i:~l~~'e t t1 n
•, .•. ILj '·~
t'o-s = 8.~ _ .-
Ii 1~~
_ .5:

1~.9.~

.. ...
.. ~~~ .. ~ gg ;-~il'6·5.e
.. 0.0
~.g>-.!I...,
.cds
t~~ tl
e P ]~~~l~~~]~J1 ~ ~:! "~jl' I '

~~ !. .,r -99 ...,<~~


l5-.!::! ··L
~ fj . ~~
h
;E$~ -
.: E
l;~j'i
- '9 ]"
I.

~~
§!J!
]~ ·f •j
Ii ~~~
-§l

IW. !~p.]fh ;-i · ~'


,, 5 ~ H
-.;. . ~ . s·!! ~ ~:;:i'il ~ [i

~
=
~
~ ~ ~ = ~'o~e j ~$
""", oS
J~1'..!l1!~II
-"'$

~
1i
~i
~>
§

· ._, -:;:;. "'<


li. - ><. R
~ :; 'o ..!!E
.= = ~g-a!~
d"S E-'"
.
t:
Un
It
0' """ ~~I!.! - ~ ]ll"!~H~'
4l
-i<~
·g,Pi~1$ E
<.~ ~ 2~ ..!::!
• a.'=Q.I::~~~g
e~
.=_z. ~g.s:'o
O'" "' c ~ _ ..
0
~Il: l~ e .t3!2

Anda mungkin juga menyukai