Anda di halaman 1dari 7

1

Poética General
Magister Ciudad y Territorio
e[ad] Escuela de Arquitectura y Diseño
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso

Sem. 1 2013.

“Nos parece que la condición humana es poética,


vale decir
que por ella el hombre vive libremente y sin cesar
en la vigilia y coraje de hacer un mundo”.

Ref: Exposición 20 Años Escuela de Arquitectura UCV, Escuela de Ar-


quitectura UCV. Valparaíso 1972. Ver también Hölderlin y la Escencia
de la Poesía, Heidegger, Martin.

Nota Previa: Nos preguntamos por el hacer aparecer de la poesía y cuál su vínculo con las
dimensiones del oficio, materiales y serviles. La poesía que habla de la realidad del lenguaje
desde “un” lugar. Podemos establecer una relación metafórica con el canto de la página; ese
“lugar” sin espacio, o sin espesor, desde donde la poesía canta, ella habla en ese sin dimensio-
nes; es un canto sobre las obras de los hombres, es el intraducible del desconocido que toda
realidad conlleva; para algunos una esperanza.

Cartografía y Genealogía de una Poética del Ha-Lugar.

El concepto de ha-lugar pensado como un dar curso, el acto poético que guarda una relación
directa y abierta con las dimensiones del lugar.

Lectura: Ciudad Abierta: De la Utopía al Espejismo, Iommi M., Godo-


fredo. Revista Universitaria n. 9, Santiago 1983.

A propósito de las grafías (escritura, representación gráfica):


Chartis = Mapa

Topos = Lugar
Geo = Tierra
Hidro = Agua
(Ethos) Etno = Pueblo

Astro = Cielo / Logía (estudio, palabra).

Para el caso de la Ciudad Abierta (que sería el caso de estudio que se presenta), su cartografía
física estaría determinada –en primera instancia– por el río Aconcagua, al norte las dunas,
el Estero Mantagua y el mar Pacífico; se trata de un pueblo de palomas iluminado por el
hallazgo de América y la Cruz del Sur como indicación de su propio norte. Su ethos sería la
hospitalidad.

Encargo: Elaborar una cartografía progresiva de un caso de


estudio a determinar; por eso todas las variantes de las grafías a
tomar en cuenta; y paralelamente, redactar un ensayo documen-
tal del caso observado; todo en formato A4 Vertical.
2

Antecedentes o Punto de Partida o Europa-América.

Visión en Amereida [1967] del hallazgo de América (encuentro) [O’Gorman en La Inven-


ción de América, 1958]. Esto es importante puesto que determina la proposición-lugar desde
donde se piensa –o reflexiona. De tal manera, quedan vinculadas la concepción histórica con
la visión poética en un Ha-Lugar que abre la posibilidad del encuentro.

¿no fue el hallazgo ajeno


a los descubrimientos
– oh marinos

sus pájaras salvajes


el mar incierto
las gentes desnudas entre sus dioses ! –
porque el don para mostrarse
equivoca la esperanza?

El encuentro podríamos comprenderlo desde una perspectiva pictórica


(imagen) a través del cuadro Bonjour, Monsieur Courbet!, [The Mee-
ting] de Gustave Courbet, 1854; ver Amereida II, pg. 86.

El Lugar (arriesga la respuesta) Lugar de ENCUEN-


TRO, dicho de otro modo el Lugar es allí donde
hay-Encuentro. Cualquier encuentro. “Bon jour
Monsieur Courbet” es un Lugar.
Por lo tanto la esencia del lugar depende de la
esencia del encuentro: y hay una historia del lu-
gar. El fin de la historia del lugar es cuando
el Lugar ya no es más que encuentro de sí mismo,
dicho de otro modo cuando el Lugar ya no es más
que encuentro . . . del lugar

Genealogía.
Genea / genos: Raza, nacimiento, descendencia.

Habría dos vertientes para recoger el hilo de la heredad –o linaje– poética:

1. Tradición Modernismo
a. Stéphane Mallarmé, Un Golpe de Dados Jamás Abolirá el Azar, 1897.

“Cayó
la pluma
rítmica suspendida en lo siniestro
se sumerge
en las espumas originales
donde no ha mucho crecía su delirio hasta una cima
asolada
por la neutralidad idéntica del abismo
3

NADA

de la memorable crisis
o se produjo
el acontecimiento

realizado en vista de todo resultado nulo


humano

HABRÁ TENIDO LUGAR


una elevación ordinaria se rebalsa de ausencia

SEA QUE EL LUGAR


inferior salpique a cualquiera como para dispersar el acto vacío
escarpado sino
por su error
fue fundada
la perdición

en esos parajes
vaporosos
en los que toda realidad se disuelve”

b. Charles Baudelaire, El Viaje 1861.

“¡Oh, Muerte, vieja capitana, ya es tiempo! ¡Levemos el ancla!


Este país nos hastía, ¡oh, Muerte! ¡Aparejemos!
¡Si el cielo y la mar son negros como la tinta,
Nuestros corazones que tú conoces, están radiantes!

¡Viértenos tu veneno para que nos reconforte!


Este fuego tanto nos abraza el cerebro, que queremos
Sumergirnos en el fondo del abismo, Infierno o Cielo, ¿qué importa?
¡Hasta el fondo de lo Desconocido, para encontrar lo nuevo!”

c. Rimbaud, Carta del Vidente, Charleville 1871.

“El poeta es, pues, robador de fuego.

Lleva el peso de la humanidad, incluso de los animales; tendrá que conseguir que sus inven-
ciones se sientan, se palpen, se escuchen; si lo que trae de allá abajo tiene forma, él da forma;
si es informe, lo que da es informe. Hallar una lengua;
4

— Por lo demás, como toda palabra es idea, ¡vendrá el momento del lenguaje universal! Hay
que ser académico, — más muerto que un fósil, — para completar un diccionario, sea del
idioma que sea. ¡Hay gente débil que si se pusiera a pensar en la primera letra del alfabeto,
acabaría muy pronto por sumirse en la locura!

Este lenguaje será del alma para el alma, resumiéndolo todo, perfumes, sonidos, colores,
pensamiento que se aferra al pensamiento y tira de él. Si el poeta definiera qué cantidad de
lo desconocido se despierta, en su época, dentro del alma universal, ¡daría algo más — la
fórmula de su pensamiento, — la notación de su marcha hacia el Progreso! Enormidad que
se convierte en norma, absorbida por todos, ¡el poeta sería en verdad un multiplicador de
progreso!

Este porvenir será materialista, ya lo ve usted; — Siempre llenos de Números y de Armonía,


estos poemas habrán sido hechos para permanecer. — En el fondo, seguirá siento, en parte,
Poesía griega.

El arte eterno tendría sus cometidos, del mismo modo en que los poetas son ciudadanos. La
poesía dejará de poner ritmo a la acción; irá por delante de ella.

¡Existirán tales poetas! Cuando se rompa la infinita servidumbre de la mujer, cuando viva
por ella y para ella, cuando el hombre, — hasta ahora abominable, — le haya dado la remi-
sión, ¡también ella será poeta! ¡La mujer hará sus hallazgos en lo desconocido! ¿Serán sus
mundos de ideas distintos de los nuestros? — Descubrirá cosas extrañas, insondables, repul-
sivas, deliciosas; nosotros las recogeremos, las comprenderemos.

Mientras tanto, pidamos a los poetas lo nuevo, — ideas y formas. Todos los listos estarán
dispuestos a creer que ellos ha han dado satisfacción a tal demanda. — ¡No es eso!

d. Poesía siglo XX Europa-América.

2. Tradición que canta lo Abierto.

Para el caso particular y el sentido del poeta como un bardo y su rela-


ción con la palabra, el lugar y el acto; ver: Carta del Errante, Iommi
M., Godofredo. Escuela de Arquitectura UCV, Taller de Investigaciones
Gráficas. Viña del Mar 1976.

a. Canto IV · Guillermo de Aquitania. Francia, Poitiers (1071-1126).

“Haré un poema de la pura nada:


No de mí ni de otra gente,
No de amor ni de juvencia,
Ni de cosa alguna,
Sino trobado y en durmiendo
Sobre un caballo”.
5

b. Friedrich Hölderlin, Ida al Campo, A Landauer.

“Ven! A lo abierto, amigo!


Cierto, lo brillante restado,
hoy, bajo y estrecho, nos encierra el cielo,
ni los cerros están ni aun abiertas de los bosques
las cumbres, al deseo
y vacío descansa de canciones el aire”.

c. Gerard de Nerval, El Desdichado, 1854.


“Yo soy el tenebroso, -el viudo, -el inconsolado,
el príncipe de Aquitania de la torre abolida:
mi sola estrella ha muerto, –y mi laúd constelado
porta el negro Sol de la Melancolía.

En la noche de la tumba, tú que me has consolado,


devuélveme el Posílipo y el mar de Italia,
la flor que tanto placía a mi corazón desolado,
y el ramaje donde la vid a la rosa se alía.

¿Soy Amor o Febo, Lusignan o Biron?


Mi frente está aún roja del beso de la reina;
he soñado con la gruta donde nada la sirena…

Y dos veces vencedor crucé el Aqueronte:


modulando por turno en la lira de Orfeo
los suspiros de la santa y los gritos del hada”.

d. Conde de Lautréamont, Poesías, 1870.

“El hombre es un sujeto vacío de errores. Todo le muestra la verdad. Nada lo engaña. Los
dos principios de la verdad, razón y sentido, además de no carecer de sinceridad, se iluminan
uno al otro. Los sentidos esclarecen la razón mediante apariencias verdaderas. Ese mismo
servicio que le tributan, lo reciben de ella. Cada uno toma su desquite. Los fenómenos del
alma apaciguan a los sentidos, le producen impresiones que no aseguro sean peligrosas. No
mienten. No engañan a cual más.

La poesía debe ser hecha por todos. No por uno. ¡Pobre Hugo! ¡Pobre Racine! ¡Pobre Co-
ppée! ¡Pobre Corneille! ¡Pobre Boileau! ¡Pobre Scarron! Tics, tics y tics”.

e. Y todo lo que conduce al Acto y a la Phalène.


f. En América: La Santa Hermandad de la Orquídea, Rubén Darío, y en su momento la
poesía Nahuatl (1970).
6

Acto del umbral / entrecortado:

Previo al acto que recibe a la palabra, unas notas que adelantan la preeminencia de la voz
para hacer aparecer a la poesía en un acto. No habría manera de normalizar o sintetizar lo
que allí acontece; al respecto François Fédier señala:

« J’ai dit un jour à des amis que Godo était un poète sans poème. Je ne sais si cela peut
s’entendre ainsi. Est-ce plus intelligible si je dis : un poète dont l’opération était au premier
chef orientée par la possibilité poétique que s’instaure un Fête ? Sommes-nous capables
d’entendre ce qu’est un Fête ? Il appelait cette possibilité un ‹ acte poétique ›. J’ai mis des
années a comprendre que ‹ acto ›, en espagnol, s’entend comme ‹ cérémonie ›. [...] Une
cérémonie n’a lieu qu’en public » .

Nous avons bien besoin d’un homme plus sage... Fédier, François.
Revue Po&sie, p. 23-24. Éditions Belin, Paris 2001.

Podríamos acotar a la comprehensión presentada por Fédier, que la «ceremonia» contiene


un programa que reza de una determinada manera; el acto poético y la phalène son inciertos,
no se acomete –sobre todo en esta última– una línea programática, sólo se va es pos de la
palabra y de lo que ella va señalando e indicando.

Nos habíamos prometido juntarnos en el Palacio del Alba y del Ocaso, queríamos que junto
al devenir teórico de la presentación del tema poético del acto, Amereida y la Ciudad Abierta,
hubiese una instancia de encuentro real con la palabra poética a través de un acto. Nos había-
mos encargado traer una palabra ese día a propósito del canto de la página tratado el encuen-
tro anterior [en cuanto la poesía es siempre cantada]. Se leía el primer poema de Amereida
a voz en cuello por los exteriores del palacio, cada uno rondaba por los interiores accediendo
al lugar por medio de esa resonancia; en el suelo de una de las salas cuadradas anotamos las
palabra enteras en páginas independientes, las ordenamos una junto a otra y procedimos
a recortarlas por las vocales, 1 a 3 cortes por página/palabra; los fragmentos reunidos los
dispusimos en círculo en el sala oriente, y fuimos numerándolos de manera aleatoria; 23
fragmentos que el azar dieron el siguiente enunciado:

un luvas
zonte
la mira
da un oriña tino

tropa tosado

gen des
se americ

garota hori

tad me volum

gojue
7

El poema desviste a las palabras de sentido y pierde su significación, se los roba para otor-
garles resonancias sonoras que distan de una representación del enunciado... y que al mismo
tiempo representan el mundo. La cuestión americana nace en esa incorporación a la mundia-
lidad [completitud], a lo universal.

PD: Incorporar el sentido de mapa y mundo; de ahí el paso a lo Uni-


versal, que abre la pregunta por el todo. Origen latino : conjunto de
todas las cosas creadas; esto a partir del aparecimiento de América y
su inclusión en el conjunto mundo. Hoy lo Universal está ya fuera del
mundo, por lo tanto lo engloba, se trata de un conjunto mayor. Ver al
respecto Universale, Giacomo Gastaldi, Venice 1546.

Anda mungkin juga menyukai