(1) Se identifican fuertemente con su grupo étnico y éste considera la lengua como
una dimensión importante de su identidad.
(2) Observan su estatus relativo en el grupo como inestable e ilegítimo.
(3) Perciben que las fronteras de su endogrupo tienen una alta vitalidad
etnolingüística.
(4) Perciben las fronteras de su endogrupo como fuertes y cerradas.
(5) Se identifican fuertemente con otras pocas categorías sociales, cada una de
las cuales les provee identidades grupales inadecuadas y un estatus
intragrupal bajo.
(…)
- Los psicólogos sociales son, por sobre todo, psicólogos, mientras que los
investigadores en SLA son, en su mayoría, lingüistas aplicados.
- SLA se interesa por diversos factores que afectan la adquisición de
lenguas: biológicos, socio psicológicos, cognitivos, pedagógicos y
lingüísticos; SAT se interesa por los factores socio psicológicos.
- SAT se concentra en el “por qué”; SLA en “qué”.
El lenguaje como una variable independiente que complementa cuestiones de psicología
social
(3) Repertorio lingüístico: los hablantes nativos no son competentes en todos los
dialectos de su propia lengua. Los hablantes de L2 tienen aún más limitaciones
en este sentido.
El repertorio limitado de un hablante de L2 puede actuar como variable
independiente que afecte su propia performance. Existen algunas estrategias
comunicativas que los hablantes de L2 realizan para suplir las limitaciones de
sus repertorios:
o Abandono de tópico
o Paráfrasis
o Transferencia consciente (traducción literal, cambio de código)
o Pedido de ayuda (“¿cómo se dice…?”)
o Mímica, gestos
Existe tensión entre las limitaciones en la habilidad de converger hacia el
interlocutor y las motivaciones para hacerlo. Cuando se observa el fenómeno
desde un punto de vista psicológico, “convergencia” y “divergencia” reflejan la
motivación del hablante para acomodarse, antes que su habilidad.