Anda di halaman 1dari 100

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

MTM690
MTM690-U
B34-F8199-S1

[Spanish (S)] PANTONE285C


UB34S1S0.book Page 1 Tuesday, April 25, 2017 9:27 AM

SAU81560

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

SAU81570

Declaración de conformidad:

Por la presente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd declara que el tipo de equipo radioeléctrico, INMOVILIZADOR,
1WS-00 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frecuencia: 134.2 kHz


Potencia máxima de radiofrecuencia: 49.0 [dBμV/m]

Fabricante:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japón

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Países Bajos
UB34S1S0.book Page 1 Friday, June 10, 2016 5:07 PM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una MTM690/MTM690-U, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MTM690/MTM690-U. El manual del propietario no solo le
enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y acciden-
tes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

E10
NOTA
Esta marca identifica el combustible recomendado para este vehículo según especifica la reglamentación europea
(EN228).
Cundo vaya a repostar, compruebe que el boquerel del surtidor de gasolina lleve la misma identificación.
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información importante relativa al manual

SAUM1013

MTM690/MTM690-U
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 MBK INDUSTRIE
1ª edición, julio 2015
Todos los derechos reservados
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
MBK INDUSTRIE
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Francia.
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Tabla de contenidos
Información relativa a la Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
seguridad .......................................... 1-1 encendido..................................3-22 puño del acelerador .................. 6-15
Conector de corriente continua ....3-24 Holgura de la válvula .................... 6-16
Descripción ...................................... 2-1 Neumáticos................................... 6-16
Vista izquierda ................................ 2-1 Para su seguridad – Llantas de aleación....................... 6-19
Vista derecha.................................. 2-2 comprobaciones previas .................4-1 Ajuste del juego libre de la
Mandos e instrumentos.................. 2-3 maneta de embrague ................ 6-19
Utilización y puntos importantes Comprobación del juego libre de
Funciones de los instrumentos y para la conducción...........................5-1 la maneta del freno.................... 6-20
mandos ............................................. 3-1 Arranque del motor .........................5-1 Interruptores de la luz de freno .... 6-20
Sistema inmovilizador .................... 3-1 Cambio............................................5-2 Comprobación de las pastillas de
Interruptor principal/Bloqueo de la Consejos para reducir el consumo freno delantero y trasero ........... 6-21
dirección ..................................... 3-2 de gasolina ..................................5-4 Comprobación del líquido de
Luces indicadoras y de aviso ......... 3-3 Rodaje del motor ............................5-4 freno .......................................... 6-21
Indicador multifunción.................... 3-6 Estacionamiento .............................5-5 Cambio del líquido de frenos ....... 6-23
Interruptores del manillar.............. 3-12 Juego de la cadena de
Maneta de embrague ................... 3-13 Mantenimiento y ajustes transmisión................................ 6-23
Pedal de cambio .......................... 3-13 periódicos .........................................6-1 Limpieza y engrase de la cadena
Maneta de freno ........................... 3-14 Juego de herramientas ...................6-2 de transmisión........................... 6-25
Pedal de freno .............................. 3-14 Cuadro de mantenimiento Comprobación y engrase de los
ABS .............................................. 3-14 periódico del sistema de control cables........................................ 6-25
Tapón del depósito de gasolina ... 3-15 de emisiones................................6-3 Comprobación y engrase del
Gasolina........................................ 3-16 Cuadro general de mantenimiento puño del acelerador y el
Tubo respiradero del depósito de y engrase .....................................6-4 cable.......................................... 6-26
gasolina..................................... 3-17 Comprobación de las bujías ...........6-8 Comprobación y engrase de los
Catalizador ................................... 3-18 Bombona ........................................6-9 pedales de freno y cambio........ 6-26
Asiento.......................................... 3-19 Aceite del motor y cartucho del Comprobación y engrase de las
Cable del portacascos ................. 3-19 filtro de aceite ..............................6-9 manetas de freno y
Ajuste del conjunto Líquido refrigerante .......................6-12 embrague .................................. 6-27
amortiguador............................. 3-21 Cambio del filtro de aire y Comprobación y engrase del
Caballete lateral............................ 3-22 limpieza del tubo de drenaje .....6-15 caballete lateral ......................... 6-27
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Tabla de contenidos
Engrase de la suspensión Especificaciones .............................. 8-1
trasera ........................................6-28
Engrase de los pivotes del Información para el consumidor .... 9-1
basculante .................................6-28 Números de identificación.............. 9-1
Comprobación de la horquilla Conector de diagnóstico ................ 9-2
delantera ....................................6-28
Comprobación de la dirección ......6-29 Index ................................................ 10-1
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas .............................6-29
Batería ...........................................6-30
Cambio de fusibles .......................6-31
Cambio de la bombilla del faro .....6-33
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ...............................6-35
Luz de freno/piloto trasero ............6-35
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-36
Luz de la matrícula ........................6-36
Apoyo de la motocicleta................6-37
Identificación de averías................6-37
Cuadros de identificación de
averías........................................6-39

Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta........................................7-1
Precaución relativa al color mate ....7-1
Cuidados .........................................7-1
Almacenamiento..............................7-3
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
1 la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir 1
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa  Esta motocicleta está diseñada única-  El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

1-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información relativa a la seguridad


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
1 ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des-
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad.
procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al fique que los accesorios y la carga es-
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- frecuencia las fijaciones de los acce-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
 No ponga en marcha el motor en luga- 172 kg (379 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente:  Este vehículo no está diseñado
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque aco-
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca plarle un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

1-3
UB34S0S0.book Page 4 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información relativa a la seguridad


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manillar o en la zona de la horquilla
La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe- 1
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
ofrecen otras modificaciones para vehícu- “Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los  No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
dos por Yamaha ni modificaciones no re- de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
comendadas específicamente por que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificaciones ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales reflectores. control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nillar o en la zona de la horquilla de-  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.

1-4
UB34S0S0.book Page 5 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información relativa a la seguridad


Neumáticos y llantas no originales como el bastidor o la brida triple de la
1 Los neumáticos y llantas con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manillares montados en
conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otros neumáticos, llantas, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 6-16 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,

1-5
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Descripción
SAU10411

Vista izquierda
1 2 3
2

9 8 7 6 5 4
1. Filtro de carbón (página 6-9) 9. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
2. Cerradura del asiento (página 3-19)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Pedal de cambio (página 3-13)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)
6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
8. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-9)

2-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Descripción
SAU10421

Vista derecha
1,2 3 4 5 6
2

10  9 8 7
1. Fusible principal (página 6-31) 9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-20)
2. Caja de fusibles (página 6-31) 10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
3. Batería (página 6-30)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-21)
5. Tapón del depósito de gasolina (página 3-15)
6. Faro (página 6-33)
7. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-13)
8. Pedal de freno (página 3-14)
2-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 2

1. Maneta de embrague (página 3-13)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-12)
3. Indicador multifunción (página 3-6)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
5. Interruptores derechos del manillar (página 3-12)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta de freno (página 3-14)

2-3
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
La llave roja se utiliza para registrar códigos  No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el  No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente ele-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- vadas.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar  No sitúe ninguna de las llaves cerca
3 para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
SCA11822
 No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
 ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,  No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO-  No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible  No separe la parte de plástico de
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- las llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla-  No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
 una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
códigos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
 un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili-  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
 una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
 una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-5).
3-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474 SAU38531
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
1 2
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
ON trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
OFF sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer. 3
NOTA
El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
LOCK dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
P 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10662 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y DESCONECTADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
A continuación se describen las diferentes tivados. Se puede extraer la llave. pújela hacia dentro y gírela a la posi-
SWA10062
posiciones. ción “LOCK”.
ADVERTENCIA
NOTA 3. Extraiga la llave.
No gire nunca la llave a la posición
Para la utilización normal del vehículo utili- “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- NOTA
ce la llave normal (llave negra). A fin de re- Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ducir el riesgo de perder la llave de registro se desconectará y puede perder el con- rando el manillar ligeramente a la derecha.
de código (llave roja), guárdela en un lugar trol o sufrir un accidente.
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU10686
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.

3-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección SCA20760 SAU49398

ATENCIÓN Luces indicadoras y de aviso


1 2 El uso de las luces de emergencia o los 7 8
intermitentes durante un periodo de 5 6
4 9
tiempo prolongado podría ocasionar la
descarga de la batería. 3
3
2
1

1. Empujar. ZAUM1327

2. Girar. 1. Luz indicadora del sistema antibloqueo de


frenos (ABS)
1. Introduzca la llave. 2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Con la llave en la posición “LOCK”, 3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
empújela hacia dentro y gírela a la po- refrigerante “ ”
sición “OFF”. 4. Luz de aviso de la presión del aceite “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia izquierda
SAU59680
“ ”
(Estacionamiento) 6. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Las luces de emergencia y los intermiten- 7. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
tes se pueden encender, pero el resto de 8. Luz indicadora de intermitencia derecha
los sistemas eléctricos están desconecta- “ ”
dos. Se puede extraer la llave. 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“ ”
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
SAU11032
Luces indicadoras de intermitencia
“ ”y“ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
3-3
UB34S0S0.book Page 4 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU11061
por debajo del nivel mínimo, añada una Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
Luz indicadora de punto muerto “ ”
cantidad suficiente de aceite del tipo re- te al girar la llave a la posición “ON” o si
Esta luz indicadora se enciende cuando la
comendado hasta el nivel correcto. Si la permanece encendida, haga revisar el cir-
transmisión se encuentra en posición de
luz de aviso de la presión del aceite per- cuito eléctrico en un concesionario
punto muerto.
manece encendida aunque el nivel de Yamaha.
aceite sea correcto, pare inmediata- SCA10022

ATENCIÓN
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ” mente el motor y haga revisar el vehículo 3
Este testigo se enciende cuando están co- en un concesionario Yamaha. No mantenga en marcha el motor si se
nectadas las luces de carretera. recalienta.
NOTA
SAU59962
Luz de aviso de la presión del aceite Si la luz de aviso no se apaga después de NOTA
“ ” arrancar el motor, compruebe el nivel de  En los vehículos equipados con venti-
Esta luz de aviso se enciende si la presión aceite de motor y añada aceite según sea lador del radiador, este se activa o
del aceite de motor está baja. necesario. (Véase la página 6-9). desactiva automáticamente en fun-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se Si la luz de aviso permanece encendida ción de la temperatura del líquido re-
puede comprobar girando la llave a la posi- después de añadir aceite, haga revisar el frigerante en el radiador.
ción “ON”. La luz de aviso se debe volver a vehículo en un concesionario Yamaha.  Si el motor se recalienta, consulte las
encender después de apagarse brevemen- instrucciones adicionales de la página
te y, a continuación, permanecer encendi- SAU11447 6-40.
da hasta que arranca el motor. Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- do refrigerante “ ”
SAU11486
te al girar la llave a la posición “ON”, haga Esta luz de aviso se enciende si el motor se Luz de aviso de avería del motor “ ”
revisar el circuito eléctrico en un concesio- recalienta. En ese caso, pare el motor in- Esta luz de aviso se enciende cuando se
nario Yamaha. mediatamente y deje que se enfríe. detecta un problema en el circuito eléctrico
SCA21210 El circuito eléctrico de la luz de aviso se de control del motor. En ese caso, haga re-
ATENCIÓN puede comprobar girando la llave a la posi- visar el vehículo en un concesionario
Si la luz de aviso se enciende cuando el ción “ON”. La luz de aviso debe encender- Yamaha.
motor está en marcha, pare el motor in- se durante unos segundos y luego
mediatamente y compruebe el nivel de apagarse.
aceite. Si el nivel de aceite se encuentra

3-4
UB34S0S0.book Page 5 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


El circuito eléctrico de la luz de aviso se SWA16041
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi- ADVERTENCIA puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender- Si la luz de aviso del ABS no se apaga ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
se durante unos segundos y luego después de circular a una velocidad de derse durante unos segundos y luego
apagarse. 10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien- apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- de o parpadea durante la marcha, el sis- Si la luz indicadora no se enciende inicial-
3 te al girar la llave a la posición “ON” o si tema de frenos pasa a funcionar del mente al girar la llave a la posición “ON” o
permanece encendida, haga revisar el cir- modo convencional. En cualquiera de si permanece encendida, haga revisar el
cuito eléctrico en un concesionario estos casos, o si la luz de aviso no se en- circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. ciende en absoluto, extreme las precau- Yamaha.
ciones para evitar el posible bloqueo de La función de autodiagnóstico detecta asi-
SAU69890
las ruedas en las frenadas de emergen- mismo los fallos en los circuitos del sistema
Luz de aviso del sistema ABS “ ” ABS
inmovilizador.
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
Durante el funcionamiento normal, la luz de Si se detecta un fallo en el sistema inmovi-
los circuitos eléctricos en un concesio-
aviso del ABS se enciende cuando se gira lizador, la luz indicadora de dicho sistema
nario Yamaha lo antes posible.
la llave a “ON” y se apaga después de cir- parpadea siguiendo una pauta correspon-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o diente a un código de error.
superior. SAUM3620

Si la luz de aviso del sistema ABS: Luz indicadora del sistema NOTA
 no se enciende cuando se gira la llave inmovilizador “ ” Si luz indicadora del sistema inmovilizador
a “ON” Cuando se ha girado la llave a la posición parpadea 5 veces despacio y luego 2 ve-
 se enciende o parpadea durante la “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la ces rápido, puede deberse a interferencias
marcha luz indicadora parpadea de manera cons- del transpondedor. En ese caso, intente lo
 no se apaga después de circular a una tante para indicar que el sistema inmovili- siguiente.
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe- zador está activado. Después de 24 horas,
rior la luz indicadora deja de parpadear; no 1. Verifique que no haya otras llaves del
Es posible que el ABS no funcione correc- obstante, el sistema inmovilizador sigue sistema inmovilizador cerca del inte-
tamente. En cualquiera de las circunstan- activado. rruptor principal. Otras llaves del sis-
cias anteriormente señaladas, haga revisar tema inmovilizador pueden crear
el sistema lo antes posible en un concesio- interferencias de señal e impedir que
nario Yamaha. (Véase en la página 3-14 arranque el motor.
una explicación del ABS).
3-5
UB34S0S0.book Page 6 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Utilice la llave de registro de código SAUM3610 SWA12423

para arrancar el motor. Indicador multifunción ADVERTENCIA


3. Si el motor arranca, párelo e intente Asegúrese de parar el vehículo antes de
arrancarlo con las llaves normales. 1 efectuar cualquier cambio en las posi-
4. Si el motor no arranca con una de las ciones de ajuste del indicador multifun-
llaves normales o con ninguna de ción. La manipulación del visor
ellas, lleve el vehículo, la llave de re- 2 4 multifunción durante la marcha puede 3
gistro de código y las dos llaves nor- distraer al conductor y ocasionar un ac-
males a un concesionario Yamaha 3 cidente.
para volver a registrar las llaves nor- 5
males. El indicador multifunción está provisto de
ZAUM11328
6 los elementos siguientes:
1. Indicador de la marcha seleccionada  un velocímetro
2. Tacómetro  un tacómetro
3. Indicador Eco “ECO”  un indicador de gasolina
4. Velocímetro  un indicador Eco
5. Visor multifunción  un indicador de la marcha selecciona-
6. Indicador de gasolina da
 un visor multifunción
NOTA
 Excepto para cambiar a la función de
control de brillo o mostrar el reloj, an-
tes de utilizar los botones de ajuste in-
ferior y superior debe girar la llave a la
posición “ON”.
1  Reino Unido: Para cambiar la indica-
ción del velocímetro y del indicador
2 multifunción entre kilómetros y millas,
ZAUM1329

1. Botón de ajuste superior seleccione el cuentakilómetros o un


2. Botón de ajuste inferior cuentakilómetros parcial en el indica-

3-6
UB34S0S0.book Page 7 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


dor multifunción y, a continuación, Indicador de gasolina dean repetidamente. En ese caso, haga
pulse el botón de ajuste inferior duran- revisar el vehículo en un concesionario
te tres segundos. Yamaha.

Velocímetro Indicador Eco


3 El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
1
Tacómetro
1
ZAUM1331 2 1
1. Bastidor
2 2. Indicador de gasolina

1 El indicador de gasolina indica la cantidad


de gasolina que contiene el depósito. A ZAUM1332

medida que disminuye el nivel de gasolina, 1. Indicador Eco “ECO”


los segmentos del indicador se van apa-
gando desde “F” (depósito lleno) hasta “E” Este indicador se enciende cuando el vehí-
(depósito vacío). Cuando el último segmen- culo está funcionando en modo ecológico
ZAUM1330

to y el cuadro empiecen a parpadear, pon- y de ahorro de combustible. El indicador se


1. Tacómetro
ga gasolina lo antes posible. apaga cuando el vehículo se para.
2. Zona roja del tacómetro

NOTA NOTA
El tacómetro permite al conductor vigilar el
Este medidor de gasolina está equipado Considere los consejos siguientes para re-
régimen del motor y mantenerlo dentro de
con un sistema de autodiagnóstico. Si el ducir el consumo de gasolina:
los márgenes de potencia adecuados.
SCA10032 sistema detecta una anomalía en el circuito  Evite revolucionar mucho el motor du-
ATENCIÓN eléctrico del depósito de gasolina, los seg- rante las aceleraciones.
mentos de nivel, el cuadro y “ ” parpa-  Circule a una velocidad constante.
No utilice el motor en la zona roja del ta-  Seleccione la marcha adecuada para
cómetro. la velocidad del vehículo.
Zona roja: a partir de 10000 r/min

3-7
UB34S0S0.book Page 8 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Indicador de la marcha seleccionada El visor multifunción está provisto de los Pulse el botón de ajuste inferior para cam-
elementos siguientes: biar la indicación entre cuentakilómetros
1  un cuentakilómetros “ODO”, cuentakilómetros parciales
2  dos cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y “TRIP 2”, consumo instantáneo
 un cuentakilómetros parcial en reser- de gasolina “km/L” o “L/100 km”, consumo
va medio de gasolina “AVE_ _._ km/L” o
 un indicador del consumo instantáneo “AVE_ _._ L/100 km”, temperatura del líqui- 3
de gasolina do refrigerante “_ _ °C”, temperatura am-
 un indicador del consumo medio de biente “Air_ _ °C” y reloj “_ _:_ _” en el
gasolina orden siguiente:
ZAUM1333
 un indicador de temperatura del líqui-
1. Luz indicadora de punto muerto “ ” do refrigerante ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L o
2. Indicador de la marcha seleccionada  un indicador de la temperatura del aire L/100 km → AVE_ _._ km/L o AVE_ _._
 un reloj L/100 km → _ _ °C → Air_ _ °C → Clock _
El indicador muestra la marcha selecciona-  una función de control de brillo _ :_ _ → ODO
da. La posición de punto muerto se indica
mediante “–” y mediante la luz indicadora El cuentakilómetros indica la distancia total Reino Unido:
de punto muerto. recorrida por el vehículo. Pulse el botón de ajuste inferior para cam-
Los cuentakilómetros parciales indican la biar la indicación entre cuentakilómetros
Visor multifunción distancia recorrida desde que se pusieron “ODO”, cuentakilómetros parciales
a cero por última vez. “TRIP 1” y “TRIP 2”, consumo instantáneo
de gasolina “km/L”, “L/100 km” o “MPG”,
NOTA consumo medio de gasolina “AVE_ _._
 El cuentakilómetros se bloquea cuan- km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._
do llega a 999999 y no se puede po- MPG”, temperatura del líquido refrigerante
ner a cero. “_ _ °C”, temperatura ambiente “Air_ _ °C”
 Cuando llega a 9999.9, el cuentakiló- y reloj “_ _:_ _” en el orden siguiente:
1 metros parcial se pone a 0 y sigue
contando.
ZAUM1334

1. Visor multifunción

3-8
UB34S0S0.book Page 9 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Consumo instantáneo de gasolina
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L, TRIP F → km/L o L/100 km → AVE_ _._
L/100 km o MPG → AVE_ _._ km/L, AVE_ km/L o AVE_ _._ L/100 km → _ _ °C →
_._ L/100 km o AVE_ _._ MPG → _ _ °C → Air_ _ °C → Clock _ _ :_ _ → ODO →
Air_ _ °C → Clock _ _ :_ _ → ODO TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F

3 NOTA Reino Unido:


 Pulse el botón de ajuste superior para TRIP F → km/L, L/100 km o MPG →
cambiar la indicación en el orden in- AVE_ _._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ 1
verso. _._ MPG → _ _ °C → Air_ _ °C → Clock _
 El cuentakilómetros parcial de reserva _ :_ _ → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F ZAUM1335
de gasolina y la indicación de código
1. Pantalla del consumo instantáneo de
de error se activan automáticamente, Para poner un cuentakilómetros parcial a gasolina
en tanto que al control de brillo se ac- cero, selecciónelo pulsando el botón de
cede por separado. ajuste inferior y seguidamente pulse el bo- La indicación del consumo instantáneo de
tón de ajuste superior durante un segundo. gasolina puede seleccionarse en “km/L” o
Si no pone a cero el cuentakilómetros par- “L/100 km”; o, en el caso del Reino Unido,
Si el segmento inferior y el cuadro del indi- “MPG” o “km/L” o “L/100 km”.
cial de reserva de gasolina de forma ma-
cador de gasolina comienzan a parpadear,
nual, se pone a cero automáticamente y  “km/L”: Distancia que se puede reco-
la indicación cambia automáticamente a desaparece del indicador después de re- rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
cuentakilómetros parcial de reserva de ga- diciones de marcha del momento.
postar y recorrer 5 km (3 mi).
solina “TRIP F” y empieza a contar la dis-  “L/100 km”: Cantidad de gasolina ne-
tancia recorrida desde ese punto. En ese cesaria para recorrer 100 km en las
caso, pulse el botón de ajuste inferior para condiciones de marcha del momento.
cambiar la indicación entre las distintas  “MPG”: Distancia que se puede reco-
funciones de cuentakilómetros parciales, rrer con 1.0 Imp.gal de gasolina en la
cuentakilómetros y consumo en el orden condiciones de marcha del momento.
siguiente: Para cambiar entre las distintas indicacio-
nes de consumo instantáneo de gasolina,
pulse el botón de ajuste inferior durante
dos segundos.

3-9
UB34S0S0.book Page 10 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


 “AVE_ _._ L/100 km”: Cantidad media Temperatura del refrigerante
NOTA de gasolina necesaria para recorrer
Cuando circula a menos de 20 km/h 100 km.
(12 mi/h), el visor muestra la indicación  “AVE_ _._ MPG”: Distancia media que
“_ _._”. se puede recorrer con 1.0 Imp.gal de
gasolina.
Para cambiar entre las distintas indicacio- 3
Consumo medio de gasolina
nes de consumo medio de gasolina, pulse
el botón de ajuste inferior durante dos se- 1
gundos.
Para reiniciar el consumo medio de gasoli- ZAUM1337

na, pulse el botón de ajuste superior duran- 1. Visor de la temperatura del refrigerante
te un segundo.
Muestra la temperatura del líquido refrige-
NOTA rante entre 40 °C y 116 °C en incrementos
1
Después de reiniciar el consumo medio de de 1 °C.
gasolina, se muestra “_ _._” hasta que el Si el mensaje “HI” parpadea, detenga el ve-
ZAUM1336
vehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi). hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
1. Pantalla del consumo medio de gasolina (Véase la página 6-40).
Esta indicación muestra el consumo medio NOTA
de gasolina desde la última vez que se res-  Cuando la temperatura del líquido re-
tableció. frigerante es inferior a 40 °C, se mues-
La indicación del consumo medio de gaso- tra la indicación “Lo”.
lina puede seleccionarse en “AVE_ _._  La temperatura del refrigerante varía
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ con los cambios de tiempo y con la
MPG” (Reino Unido). carga del motor.
 “AVE_ _._ km/L”: Distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.

3-10
UB34S0S0.book Page 11 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Temperatura del aire Reloj 5. Pulse el botón de ajuste superior para
ajustar los minutos.
6. Pulse el botón de ajuste inferior para
confirmar los ajustes y poner en fun-
cionamiento el reloj.

3 NOTA
 Al ajustar las horas y los minutos, pul-
1 se brevemente el botón de ajuste su-
perior para aumentar el valor de uno
1 en uno o manténgalo pulsado para
ZAUM1338 ZAUM1339
aumentar el valor de forma continua.
1. Indicación de la temperatura del aire 1. Reloj

Muestra la temperatura del aire entre –9 °C El reloj muestra la hora en formato de 12


Control de brillo
y 99 °C en incrementos de 1 °C. La tempe- horas. Aunque la llave no se encuentre en
ratura indicada puede variar con respecto a la posición “ON”, se puede ver el reloj du-
la temperatura ambiente real. rante 10 segundos pulsando el botón de
ajuste inferior.
NOTA
 Cuando la temperatura del aire es in-
Para poner el reloj en hora
ferior a –9 °C, se muestra la indicación
1. Gire la llave a la posición “ON”.
“Lo”.
2. Pulse el simultáneamente el botón de
 La precisión de la indicación de la 1
ajuste inferior y el botón de ajuste su-
temperatura puede verse afectada
perior durante dos segundos; los dígi-
cuando se conduce despacio (aproxi- ZAUM1341
tos de las horas comienzan a
madamente a menos de 20 km/h 1. Visor de nivel de brillo
parpadear.
[12.5 mi/h]) o al pararse en señales de
3. Pulse el botón de ajuste superior para El nivel de brillo del panel del indicador
tráfico, pasos a nivel, etc.
ajustar las horas. multifunción se puede ajustar según las
4. Pulse el botón de ajuste inferior; los preferencias del conductor.
dígitos de los minutos comienzan a
parpadear.

3-11
UB34S0S0.book Page 12 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Para ajustar el brillo SAU1234H SAU12351

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ”


1. Gire la llave a la posición “OFF”.
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
2. Mantenga pulsado el botón de ajuste Izquierda
inferior. SAU12401
3. Gire la llave a “ON” y siga pulsando el 1 Conmutador de la luz de “ / ”
botón de ajuste inferior hasta que la Sitúe este interruptor en “ ” para poner
indicación cambie a control de brillo. la luz de carretera y en “ ” para poner la 3
4. Pulse el botón de ajuste superior para luz de cruce.
seleccionar el nivel de brillo. 2
5. Pulse el botón de ajuste inferior para SAU12461

confirmar el nivel de brillo selecciona- Interruptor de intermitencia “ / ”


do y cerrar la función de control de 3 Para señalar un giro a la derecha pulse este
brillo. 4 interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
NOTA rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
2. Conmutador de la luz de “ / ”
Hay 6 niveles de brillo. suelte, el interruptor volverá a su posición
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
Derecha a su posición central.

SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
1 bocina.

SAU54212
Interruptor de paro/marcha/arranque
“ / / ”
2 Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
1. Interruptor de arranque/paro del motor
“ / / ” en “ ” y, a continuación, pulse el interrup-
2. Interruptor de luces de emergencia “ ” tor hacia “ ”. Véanse las instrucciones de

3-12
UB34S0S0.book Page 13 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


arranque en la página 5-1 antes de arrancar SAU12822 SAU12872

el motor. Maneta de embrague Pedal de cambio


Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo 1
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
3
SAU12735
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes ZAUM1342
1
parpadean simultáneamente). 1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
conductores cuando detenga su vehículo lado izquierdo del manillar. Para desembra- quierdo de la motocicleta y se utiliza en
en un lugar en el que pueda representar un gar tire de la maneta hacia el puño del ma- combinación con la maneta de embrague
peligro para el tráfico. nillar. Para embragar suelte la maneta. Para para cambiar las marchas de la caja de
SCA10062 que el embrague funcione con suavidad, cambios de 6 velocidades y engrane cons-
ATENCIÓN debe tirar de la maneta rápidamente y sol- tante de la que está dotada esta motocicle-
No utilice las luces de emergencia du- tarla lentamente. ta.
rante un periodo prolongado con el mo- La maneta de embrague está dotada de un
tor parado, ya que puede descargarse la interruptor de embrague que forma parte
batería. del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-22).

3-13
UB34S0S0.book Page 14 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU26825 SAU12944 SAU63040

Maneta de freno Pedal de freno ABS


La maneta del freno se encuentra en el lado El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
derecho del manillar. Para accionar el freno Yamaha dispone de un doble sistema de
delantero, apriete la maneta hacia el puño control electrónico que actúa de forma in-
del acelerador. dependiente sobre los frenos delantero y
1 trasero. 3
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
1 que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
2 siga frenando y deje que el ABS actúe; no
3 4 1. Pedal de freno “bombee” los frenos, pues se reduciría la
5
efectividad de la frenada.
1

El pedal de freno está situado en el lado de-


4

SWA16051
3
2

recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ADVERTENCIA


1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal. Mantenga siempre una distancia sufi-
2. Distancia entre la maneta del freno y el puño ciente con el vehículo de delante en fun-
del acelerador ción de la velocidad, incluso con ABS.
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de  El ABS funciona mejor con distan-
freno
cias de frenada largas.
4. Marca “ ”  En algunas calzadas, como por
La maneta del freno dispone de un dial de ejemplo superficies irregulares o
ajuste de posición. Para ajustar la distancia gravilla, la distancia de frenada
entre la maneta del freno y el puño del ace- puede ser mayor con ABS que sin
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta ABS.
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
quede alineada con la marca “ ” de la
en caso de que se produzca un fallo.
maneta del freno.

3-14
UB34S0S0.book Page 15 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13075
NOTA Tapón del depósito de gasolina
 El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci- 1
3 dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” procedente de la unidad 1 2 2
de control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
1. Sensor de la rueda delantera
sea ligeramente, se puede notar una
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
vibración en la maneta y el pedal; esto 1. Desbloquear.
no significa que haya un fallo. 2. Cubierta de la cerradura del tapón del
 Este ABS dispone de una función de depósito de gasolina
prueba que permite al conductor ex- 1
perimentar la vibración en la maneta o Para abrir el tapón del depósito de gaso-
el pedal del freno cuando el ABS está lina
actuando. No obstante, consulte a su Abra la tapa de la cerradura del tapón del
concesionario Yamaha puesto que se depósito de gasolina, introduzca la llave en
necesitan herramientas especiales. la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
SCA20100 2
desbloquea y puede abrirse el tapón del
ATENCIÓN depósito de gasolina.
1. Sensor de la rueda trasera
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro- 2. Rotor del sensor de la rueda trasera
tor del sensor de la rueda; ya que, de Para cerrar el tapón del depósito de ga-
producirse, ocasionaría el incorrecto solina
funcionamiento del sistema ABS. 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-15
UB34S0S0.book Page 16 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13222

de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina


ción original, extráigala y cierre la tapa Verifique que haya suficiente gasolina en el 1 2
de la cerradura. depósito.
SWA10882

NOTA ADVERTENCIA
No se puede cerrar el tapón del depósito La gasolina y los vapores de gasolina 3
de gasolina si la llave no se encuentra en la son muy inflamables. Para evitar incen-
cerradura. Además, la llave no se puede dios y explosiones y reducir el riesgo de
extraer si el tapón no está correctamente daños personales al repostar combusti-
cerrado y bloqueado. ble, siga estas instrucciones. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
SWA11092 2. Nivel de combustible máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
ADVERTENCIA tor y compruebe que no haya nadie 3. Limpie inmediatamente la gasolina
Después de repostar, verifique que el ta- sentado en el vehículo. No ponga que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
pón del depósito de gasolina quede co- nunca gasolina mientras fuma o en mine inmediatamente la gasolina
rrectamente cerrado. Una fuga de proximidad de chispas, llamas vivas u derramada con un trapo limpio,
gasolina significa peligro de incendio. otras fuentes de ignición como los pi- seco y suave, ya que la gasolina
lotos luminosos de calentadores de puede dañar las superficies pinta-
agua o secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10072]
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina.
bera del surtidor en el orificio de SWA15152

llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA


cuando la gasolina llegue a la parte in- La gasolina es tóxica y puede provocar
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga-
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala-
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-16
UB34S0S0.book Page 17 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- Gasohol SAU55512

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Existen dos tipos de gasohol: gasohol con Tubo respiradero del depósito de
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. etanol y gasohol con metanol. El gasohol gasolina
con etanol se puede utilizar si el contenido
SAU58111
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
3 con metanol porque puede dañar el siste-
Gasolina recomendada: ma de combustible o provocar una dismi-
Gasolina súper sin plomo (Gasohol nución de las prestaciones del vehículo. 2
(E10) aceptable) 1
Capacidad del depósito de
gasolina:
14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal) 4 3
ZAUM1343
Reserva:
2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal) 1. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
SCA11401 2. Tubo respiradero del depósito de gasolina
ATENCIÓN 3. Brida
4. Posición original (marca de pintura)
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Antes de utilizar la motocicleta:
graves averías en piezas internas del  Comprobar las conexiones de todos
motor tales como las válvulas, los aros los tubos.
del pistón, así como el sistema de esca-  Comprobar uno a uno que los tubos
pe. no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
El motor Yamaha ha sido diseñado para  Verificar que el extremo de cada tubo
funcionar con gasolina súper sin plomo de no esté obstruido y limpiarlo si fuese
95 octanos o más. Si se producen detona- necesario.
ciones (o autoencendido), utilice gasolina  Verificar que cada uno de los tubos
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo pase a través de la abrazadera.
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
3-17
UB34S0S0.book Page 18 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


 Verifique que la marca de pintura en SAU13434 SCA10702

cada tubo se encuentre por debajo de Catalizador ATENCIÓN


la abrazadera. Este modelo está equipado con un catali-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
zador en el sistema de escape.
SWA10863
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien- 3
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
 No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
 No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.

3-18
UB34S0S0.book Page 19 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAUM3740 SAUM3640

Asiento Cable del portacascos


1 2 Debajo del asiento hay un cable para suje-
Para desmontar el asiento tar el casco. Utilice este cable y el destorni-
Introduzca la llave en la cerradura del llador para sujetar un casco al vehículo.
asiento, gírela en el sentido contrario al de 1 2
3 las agujas del reloj y desmonte el asiento.
3
4
ZAUM1373

2 1. Saliente
2. Sujeción del asiento
1 3. Soporte del asiento
4. Cerradura del asiento
ZAUM1359

1. Cable del portacascos


NOTA
ZAUM1344 2. Destornillador
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
1. Cerradura del asiento
tes de conducir.
2. Desbloquear. Para sujetar un casco con el cable
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
Para montar el asiento 3-19).
Introduzca el saliente de la parte delantera 2. Retire el destornillador de su sujeción
del asiento en el soporte del asiento, orien- tirando de él por el lado izquierdo y, a
te el asiento para introducir el soporte en la continuación, separe el cable del por-
cerradura, empuje hacia abajo la parte tra- tacascos del destornillador.
sera del asiento para fijarla en su sitio y, a
continuación, retire la llave.

3-19
UB34S0S0.book Page 20 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


1 2 3 posición original y, a continuación,
coloque el cable del portacascos de-
bajo del soporte del asiento.

1 1 2 3

2 3
3

ZAUM1360 ZAUM1361

1. Cable del portacascos 1. Hebilla de la correa del casco


2. Destornillador 2. Cable del portacascos
3. Soporte 3. Destornillador ZAUM1362

1. Soporte del asiento


3. Pase el cable del portacascos por la 5. Monte el asiento del pasajero. 2. Cable del portacascos
hebilla de la correa del casco. ¡ADVERTENCIA! No conduzca nun- 3. Destornillador
4. Enganche los bucles del cable al des- ca con un casco sujeto al portacas-
tornillador y, a continuación, coloque cos, ya que el casco puede golpear 4. Monte el asiento.
primero el destornillador en la suje- objetos provocando la pérdida del
ción derecha y luego en la izquierda. control y un posible accidente.
[SWA10162]
NOTA
Verifique que el destornillador quede bien
Para soltar un casco del cable de suje-
colocado entre las sujeciones y, a conti-
ción
nuación, sitúe los bucles del cable a la de-
1. Desmonte el asiento.
recha del vehículo antes de montar el
2. Extraiga el destornillador y seguida-
asiento.
mente retire el cable del portacascos
del casco.
3. Guarde el cable debajo del asiento
enganchando los bucles al destorni-
llador, coloque el destornillador en su

3-20
UB34S0S0.book Page 21 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU47001
 No exponga el conjunto amortigua-
Ajuste del conjunto amortigua- 1234
5678 dor a llamas vivas u otras fuentes
dor 1 9
elevadas de calor. Puede provocar
Este conjunto amortiguador está equipado 2 la explosión de la unidad por exce-
con un aro de ajuste de la precarga del 4 so de presión del gas.
muelle. (b)  No deforme ni dañe de ninguna ma-
3 SCA10102
nera el cilindro. Un cilindro dañado
ATENCIÓN no amortiguará bien.
Para evitar que el mecanismo resulte  No deseche usted mismo un con-
dañado, no trate de girar más allá de las 3 (a) junto amortiguador dañado o des-
posiciones de ajuste máxima o mínima. 1. Barra extensora gastado. Lleve el conjunto
2. Llave especial amortiguador a un concesionario
Ajuste la precarga del muelle del modo si- 3. Aro de ajuste de la precarga del muelle Yamaha para cualquier servicio que
guiente. 4. Indicador de posición requiera.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de Posición de ajuste de la precarga
ajuste en la dirección (a). Para reducir la del muelle:
precarga del muelle y ablandar la suspen- Mínima (blanda):
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). 1
 Alinee la muesca correspondiente del Normal:
aro de ajuste con el indicador de posi- 3
ción del amortiguador. Máxima (dura):
9
 Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra- SWA10222
mientas del propietario para realizar el ADVERTENCIA
ajuste.
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
 No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
3-21
UB34S0S0.book Page 22 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15306
regularmente este sistema y hágalo re- SAU57950

Caballete lateral parar en un concesionario Yamaha si no Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado funciona correctamente. encendido
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funcio- 3
NOTA
nes siguientes.
El interruptor incorporado del caballete la-
 Impide el arranque cuando hay una
teral forma parte del sistema de corte del
marcha puesta y el caballete lateral
circuito de encendido, que corta el encen-
está levantado, pero la maneta de em-
dido en determinadas situaciones. (Véase
brague no está accionada.
la siguiente sección para una explicación
 Impide el arranque cuando hay una
del sistema de corte del circuito de encen-
marcha puesta y la maneta de embra-
dido).
gue está accionada, pero el caballete
SWA10242 lateral permanece bajado.
ADVERTENCIA  Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
No se debe conducir el vehículo con el se baja el caballete lateral.
caballete lateral bajado o si éste no pue- Compruebe periódicamente el funciona-
de subirse correctamente (o no se man- miento del sistema de corte del circuito de
tiene arriba); de lo contrario, el caballete encendido conforme al procedimiento si-
lateral puede tocar el suelo y distraer al guiente.
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe

3-22
UB34S0S0.book Page 23 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar
2. Verifique que el interruptor de arranque/paro del motor se
el sistema en un concesionario Yamaha
encuentre en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. antes de utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
3
5. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?

Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Con el motor todavía en marcha: funcione correctamente.
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-23
UB34S0S0.book Page 24 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU70640

Conector de corriente continua


Este vehículo está equipado con un conec-
tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
3

3-24
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 3-16, 3-17
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-12
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.

4-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-21, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 4
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-21, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-19
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-15, 6-26
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-25
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-23, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

4-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-19
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-27
4 gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-27
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-22
ral
que revise el vehículo.

4-3
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAUM3631 SAU69870

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: cumplirse una de las condiciones siguien-
concesionario Yamaha.  un sensor de ángulo de inclinación tes:
SWA10272 para que se pare el motor en caso de  La transmisión esté en la posición de
ADVERTENCIA vuelco. En ese caso la luz de aviso de punto muerto.
avería del motor se enciende, pero no  Haya una marcha puesta, con la ma-
Si no se familiariza con los mandos pue-
se trata de un fallo. Gire la llave a neta de embrague accionada y el ca-
de perder el control, con el consiguiente
“OFF” y luego a “ON” para que se ballete lateral subido.
riesgo de accidente o daños personales.
apague la luz de aviso. De lo contrario Para más información, consulte la pá-
el motor no arrancará, aunque gire al 5
gina 3-22.
pulsar el interruptor de arranque. 1. Gire la llave a la posición “ON” y veri-
 un sistema de paro automático del fique que el interruptor de arran-
motor. El motor se para automática- que/paro del motor se encuentre
mente si se deja al ralentí durante 20 en “ ”.
minutos. Si el motor se para, pulse el Las luces de aviso e indicadoras si-
interruptor de arranque para volver a guientes deben encenderse durante
ponerlo en marcha. unos segundos y luego apagarse.
 Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
 Luz de aviso de avería del motor
 Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
 Luz de aviso de la presión del
aceite (esta luz de aviso se vuel-
ve a encender después de apa-
garse brevemente y, a
continuación, permanece encen-
dida hasta que arranca el motor).

5-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SCA20790 SCA17682 SAU16673

ATENCIÓN ATENCIÓN Cambio


 Si las luces indicadoras o de aviso Si la luz de aviso del sistema ABS no se
anteriores no se encienden inicial- enciende y apaga como se ha explicado 6
mente al girar la llave a la posición anteriormente, consulte en la página 3-3 5
“ON” o si una de ellas (excepto la la comprobación del circuito correspon- 4
3
luz de aviso de la presión del aceite) diente. 2
permanece encendida, consulte en
2. Ponga punto muerto. La luz indicado- N
página 3-3 para comprobar el cir-
cuito de la luz indicadora o de aviso ra de punto muerto se debe encender. 1
correspondiente. Si no se enciende, haga revisar el cir-
5 cuito eléctrico en un concesionario
2 1
 Después de apagarse una vez, la ZAUM1346

luz de aviso de la presión del aceite Yamaha. 1. Pedal de cambio


se vuelve a encender hasta que 3. Arranque el motor moviendo el inte- 2. Posición de punto muerto
arranca el motor. Si la luz de aviso rruptor hacia “ ”.
El cambio de marchas le permite controlar
no se enciende o no se apaga des- Si el motor no arranca, suelte el inte-
la cantidad de potencia de motor disponi-
pués de arrancar el motor, consulte rruptor de arranque/paro del motor,
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
la página 3-3 para comprobar el cir- espere unos segundos e inténtelo de
pendientes, etc.
cuito de la luz de aviso de la presión nuevo. Cada intento de arranque
En la figura se muestran las posiciones del
del aceite. debe ser lo más breve posible a fin de
cambio de marchas.
preservar la batería. No accione el
La luz de aviso del sistema ABS debe arranque durante más de 10 segun- NOTA
encenderse cuando se gira la llave a la dos seguidos. Para poner la transmisión en la posición de
posición “ON” y luego apagarse des- SCA11043
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
pués de circular a una velocidad de ATENCIÓN petidamente hasta que llegue al final de su
10 km/h (6 mi/h) o superior. Para prolongar al máximo la vida útil del recorrido y, a continuación, levántelo lige-
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- ramente.
tor frío!

5-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SCA10261
4. A las velocidades recomendadas que 4. Cuando la motocicleta se haya para-
ATENCIÓN se indican en la tabla siguiente, des- do, puede cambiar a punto muerto. La
 Incluso con la transmisión en la po- acelere y al mismo tiempo apriete rá- luz indicadora de punto muerto se
sición de punto muerto, no des- pidamente el embrague. debe encender, tras lo cual puede sol-
cienda pendientes durante 5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de tar la maneta de embrague.
periodos de tiempo prolongados no poner punto muerto). SWA17380

con el motor parado ni remolque la 6. Acelere parcialmente y suelte el em- ADVERTENCIA


motocicleta en distancias largas. brague de forma gradual.  Una frenada inapropiada puede
La transmisión sólo se engrasa co- 7. Siga el mismo procedimiento para pa- ocasionar la pérdida de control o de
rrectamente cuando el motor está sar a las otras marchas superiores. tracción. Utilice siempre los dos
funcionando. Un engrase inadecua- NOTA frenos y acciónelos con suavidad.
do puede averiar la transmisión.  Asegúrese de que la velocidad de la 5
En condiciones de utilización normales,
 Utilice siempre el embrague para motocicleta y el régimen del motor
cambie de marcha a las velocidades reco-
cambiar de marcha a fin de evitar hayan disminuido lo suficiente an-
mendadas.
que se averíe el motor, la transmi- tes de cambiar a una marcha infe-
sión y la transmisión secundaria, rior. El cambio a una marcha
los cuales no han sido diseñados SAU58270 inferior cuando la velocidad del ve-
para soportar el impacto de un Para aminorar la velocidad hículo o el régimen del motor son
cambio forzado. 1. Suelte el acelerador y accione los fre- demasiado altos puede provocar la
nos delantero y trasero para reducir pérdida de tracción de la rueda tra-
con suavidad la velocidad de la moto- sera o un exceso de revoluciones
SAU16682
cicleta. del motor. Esto puede provocar la
Inicio de la marcha y aceleración
2. En los puntos de cambio recomenda- pérdida de control, un accidente y
1. Accione la maneta de embrague para
dos que se muestran en el cuadro si- lesiones. Puede ocasionar asimis-
desembragar.
guiente, cambie a una marcha inferior. mo averías del motor o de la trans-
2. Ponga la primera. La luz indicadora de
3. Cuando la motocicleta llegue a misión secundaria.
punto muerto se debe apagar.
20 km/h (12 mi/h), el motor esté a
3. Acelere de forma gradual y al mismo
punto de calarse o funcione a tirones,
tiempo suelte lentamente el embra-
apriete la maneta de embrague, re-
gue.
duzca la velocidad con los frenos y
siga cambiando a una marcha inferior
según sea necesario.
5-3
UB34S0S0.book Page 4 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU58280 SAU16811 SAU16842
Velocidades recomendadas para cam- Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor
biar de marcha mo de gasolina No existe un periodo más importante para
En la tabla siguiente se muestran las velo- El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
cidades recomendadas para cambiar de medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, debe
marcha durante la aceleración y la desace- re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente.
leración. consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
 No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros
Velocidades para pasar a la marcha 1600 km (1000 mi). Las diferentes piezas
cionar mucho el motor durante la ace-
superior: del motor se desgastan y pulen hasta sus
1ª → 2ª: 20 km/h (12 mi/h) leración.
 No fuerce el motor al reducir las mar- holguras correctas de trabajo. Durante este
2ª → 3ª: 30 km/h (19 mi/h)
5 3ª → 4ª: 40 km/h (25 mi/h) chas y evite acelerar en punto muerto. periodo debe evitar el funcionamiento pro-
4ª → 5ª: 50 km/h (31 mi/h)  Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- longado a todo gas o cualquier condición
5ª → 6ª: 60 km/h (37 mi/h) lentí durante periodos prolongados que pueda provocar el sobrecalentamiento
Velocidades para pasar a la marcha (p. ej. en los atascos, en los semáforos del motor.
inferior: o en los pasos a nivel).
6ª → 5ª: 45 km/h (28 mi/h) SAU17094

5ª → 4ª: 35 km/h (22 mi/h)


4ª → 3ª: 25 km/h (16 mi/h)
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA10303]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.

1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
5-4
UB34S0S0.book Page 5 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SCA10311 SAU17214

ATENCIÓN Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
 Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10312
 Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-  El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o 5
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-5
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ración de los dispositivos y sistemas de
6 incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- control de emisiones pueden ser realizadas
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las por cualquier taller o persona acreditados
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser (si procede). Los concesionarios Yamaha
1-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- están capacitados y equipados para reali-
monóxido de carbono.
nimiento. zar estos servicios específicos.
SWA10322
SWA15461
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso.
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17382

Juego de herramientas NOTA


Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
1
concesionario Yamaha.

ZAUM1374

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario se 6


encuentra debajo del asiento. (Véase la pá-
gina 3-19).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una lla-
ve dinamométrica.

6-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU46862

NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46911

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
6 N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-


1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √
2 * Bujías tre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
Sistema de inyec-
4 * • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √ √
ción

6-3
UB34S0S0.book Page 4 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1770M

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 * Filtro de aire • Cambiar. √


Tubo colector del
2 • Limpiar. √ √ √ √ √
filtro de aire
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno delantero fuga.
6
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
5 * Freno trasero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √
6 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra-
8 * Ruedas √ √ √ √
das o dañadas.

6-4
UB34S0S0.book Page 5 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar la profundidad del di-


bujo y si está dañado.
9 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
10 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
11 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
6 bón de litio.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi- Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
12 • Ajuste y lubrique la cadena con
sión en lugares húmedos
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
13 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
14 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la ma-
15 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.

6-5
UB34S0S0.book Page 6 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-


17 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
18 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
19 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
bón de litio.
Interruptor del ca-
20 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
21 * Horquilla delantera √ √ √ √ 6
existen fugas de aceite.
Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
22 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
del brazo de aco-
23 * plamiento y del bra- • Lubricar con grasa a base de ja-
zo de relé de la √ √
bón de litio.
suspensión trasera
• Cambiar.
24 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
25 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido refri-
Sistema de refrige- gerante y si existen fugas en el √ √ √ √ √
26 * vehículo.
ración
• Cambiar refrigerante. Cada 3 años

6-6
UB34S0S0.book Page 7 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Interruptores de fre-
27 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
28 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
29 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
6
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
30 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18681

NOTA
 Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no
se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
UB34S0S0.book Page 8 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU19653

Comprobación de las bujías Bujía especificada: NOTA


NGK/LMAR8A-9 Si no dispone de una llave dinamométrica
Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica- para montar la bujía, una buena estimación
Antes de montar una bujía, debe medir la
mente, de preferencia por un concesiona- del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
distancia entre electrodos de la misma con
rio Yamaha. El calor y los depósitos de ta después de haberla apretado a mano.
una galga y ajustarla al valor especificado
material provocan la erosión lenta de cual- No obstante, deberá apretar la bujía con el
según sea necesario.
quier bujía, por lo que estas deben des- par especificado tan pronto como sea po-
montarse y revisar su funcionamiento de sible.
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
SCA10841
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo- ATENCIÓN
tor. No utilice herramientas para retirar o co-
Compruebe que el aislamiento de porcela- locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
na que rodea al electrodo central en cada trario el acoplador de la bobina de 6
bujía tenga un color canela de tono entre encendido puede romperse. Puede re-
medio y claro (éste es el color ideal cuando sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- bido a que la junta de goma situada en
das las bujías tengan el mismo color. Si al- 1. Distancia entre electrodos de la bujía
su extremo aprieta mucho. Para retirar
guna de las bujías presenta un color la tapa de bujía, simplemente gírela en
claramente diferente, puede que el motor Distancia entre electrodos de la
una y otra dirección mientras tira de ella;
bujía:
no funcione adecuadamente. No trate de para colocarla, gírela en una y otra di-
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
diagnosticar usted mismo estas averías. En rección mientras la empuja.
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un Limpie la superficie de la junta de la bujía y
concesionario Yamaha. su superficie de contacto; seguidamente
Si una bujía presenta signos de erosión del elimine toda suciedad de las roscas de la
electrodo y una acumulación excesiva de bujía.
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se. Par de apriete:
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

6-8
UB34S0S0.book Page 9 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36111 SAU60471

Bombona Aceite del motor y cartucho del


filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
1
tor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite y el cartucho del fil-
tro de aceite según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
3 2
periódico y engrase. 4

Para comprobar el nivel de aceite del 1. Tapón de llenado de aceite del motor
ZAUM1386 motor 2. Mirilla de control del nivel de aceite del
Este modelo está equipado con una bom- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie motor
bona para evitar la descarga de vapores de horizontal y manténgalo en posición 3. Marca de nivel máximo
6 vertical. Si está ligeramente inclinada
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar 4. Marca de nivel mínimo
este vehículo, efectúe las comprobaciones hacia un lado, la lectura puede resul-
tar errónea. 4. Si el aceite del motor se encuentra por
siguientes: debajo de la marca de nivel mínimo,
 Comprobar las conexiones de todos 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo. añada una cantidad suficiente de
los tubos. aceite del tipo recomendado hasta el
 Comprobar si los tubos y la bombona 3. Espere unos minutos para que el acei-
te se asiente y, seguidamente, com- nivel correcto.
presentan grietas o roturas. Cambiarla
si está dañada. pruebe el nivel de aceite por la mirilla
de control del nivel de aceite del mo- Para cambiar el aceite del motor (con o
 Verificar que el respiradero de la bom- sin sustitución del cartucho del filtro de
bona no esté obstruido y, si es nece- tor situada en el lado inferior izquierdo
del cárter. aceite)
sario, limpiarlo. 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
NOTA horizontal.
El aceite del motor debe situarse entre las 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
marcas de nivel máximo y mínimo. unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.

6-9
UB34S0S0.book Page 10 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Retire el tapón de llenado de aceite
del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.

1 2 1 2
1. Llave del filtro de aceite 1. Junta tórica
2. Cartucho del filtro de aceite
NOTA
1. Perno de drenaje del aceite del motor NOTA Verifique que la junta tórica quede bien 6
2. Junta Puede adquirir una llave para filtros de asentada.
aceite en un concesionario Yamaha.
NOTA 7. Coloque el nuevo cartucho del filtro
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el 6. Aplique una capa fina de aceite de de aceite con la llave para filtros y se-
cartucho del filtro de aceite. motor limpio a la junta tórica del nuevo guidamente apriételo con el par espe-
cartucho del filtro de aceite. cificado con una llave dinamométrica.
5. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.

6-10
UB34S0S0.book Page 11 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Aceite de motor recomendado: 10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
Véase la página 8-1. durante unos minutos mientras com-
Cantidad de aceite: prueba si existe alguna fuga de aceite.
Sin cartucho de repuesto del filtro Si pierde aceite, pare inmediatamente
de aceite: el motor y averigüe la causa.
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
1 Con cartucho de repuesto del filtro NOTA
de aceite: Cuando el motor ha arrancado, la luz de
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt) aviso de la presión del aceite debe apagar-
se.
1. Dinamométrica NOTA SCA20860
No olvide limpiar el aceite que se haya de- ATENCIÓN
Par de apriete: rramado sobre cualquier pieza una vez se
Cartucho del filtro de aceite: hayan enfriado el motor y el sistema de es- Si la luz de aviso de la presión del aceite
6 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) parpadea o permanece encendida aun-
cape.
que el nivel de aceite sea correcto, pare
8. Coloque el perno de drenaje de aceite SCA11621 inmediatamente el motor y haga revisar
del motor con la junta nueva y apriéte- ATENCIÓN el vehículo en un concesionario
lo con el par especificado. Yamaha.
 Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor 11. Pare el motor, espere unos minutos
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del también lubrica el embrague), no para que el aceite se asiente, com-
motor: mezcle ningún aditivo químico. No pruebe el nivel y corríjalo según sea
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) utilice aceites con la especificación necesario.
diésel “CD” ni aceites de calidad
9. Añada la cantidad especificada del superior a la especificada. Además,
aceite de motor recomendado y se- no utilice aceites con la etiqueta
guidamente coloque y apriete el tapón “ENERGY CONSERVING II” o supe-
de llenado de aceite. rior.
 Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-11
UB34S0S0.book Page 12 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU20071

Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige- 1
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
2 1
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. 3
SAU20095
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Añada líquido refrigerante hasta la
vertical.
marca de nivel máximo y coloque la
NOTA 3. Si el líquido refrigerante se encuentra tapa del depósito. ATENCIÓN: Si no 6
 El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de- dispone de líquido refrigerante, uti-
verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, extraiga el tapón del lice en su lugar agua destilada o
varía con la temperatura del motor. depósito. ¡ADVERTENCIA! Quite so- agua blanda del grifo. No utilice
 Verifique que el vehículo se encuentre lamente el tapón del depósito de lí- agua dura o agua salada, ya que re-
en posición vertical para comprobar el quido refrigerante. No quite nunca sultan perjudiciales para el motor.
nivel de líquido refrigerante. Si está li- el tapón del radiador cuando el mo- Si ha utilizado agua en lugar de lí-
geramente inclinada hacia un lado, la tor esté caliente. [SWA15162] quido refrigerante, sustitúyala por
lectura puede resultar errónea. este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- estará protegido contra las heladas
rante en el depósito. y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
NOTA bar lo antes posible en un conce-
El líquido refrigerante debe situarse entre sionario Yamaha el contenido de
las marcas de nivel máximo y mínimo. anticongelante en el líquido refrige-

6-12
UB34S0S0.book Page 13 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


rante; de lo contrario disminuirá la 5. Quite el tapón del depósito de líquido
eficacia del líquido refrigerante. refrigerante.
[SCA10473]

Capacidad del depósito de líquido 1


refrigerante (hasta la marca de nivel 2 1
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
2

SAU59863
ZAUM1347
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Tapón del radiador
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
2. Perno de sujeción del tapón del radiador
horizontal y deje que el motor se enfríe
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
si es necesario. 4. Retire la tapa del depósito de líquido
6 2. Depósito de líquido refrigerante
2. Coloque un recipiente debajo del mo- refrigerante extrayendo el perno y la fi-
tor para recoger el líquido refrigerante jación rápida, a continuación, des- 6. Vacíe el líquido refrigerante del depó-
usado. monte el depósito. sito dándole la vuelta al mismo.
3. Extraiga el perno de retención de la 7. Monte el depósito de líquido refrige-
tapa del radiador y la propia tapa. rante y la cubierta de este situándolos
¡ADVERTENCIA! No quite nunca el 2 en su posición original y, a continua-
tapón del radiador cuando el motor 1 ción, colocando el perno y la fijación
esté caliente. [SWA10382] rápida.

3
1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
2. Perno
3. Fijación rápida

6-13
UB34S0S0.book Page 14 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


10. Coloque el perno de drenaje de líqui- 15. Extraiga el tapón del radiador para
do refrigerante con la junta nueva y comprobar el nivel de líquido refrige-
apriételo con el par especificado. rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta que
Par de apriete: éste llegue a la parte superior del ra-
Perno de vaciado del líquido diador; seguidamente coloque el ta-
refrigerante: pón y el perno de retención del
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) mismo.
16. Compruebe el nivel de líquido refrige-
11. Vierta la cantidad especificada del lí-
rante en el depósito. Si es necesario,
quido refrigerante recomendado en el
extraiga el tapón del depósito de líqui-
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- radiador y en el depósito.
do refrigerante, añada líquido refrige-
do refrigerante y la junta para vaciar el rante hasta la marca de nivel máximo
sistema de refrigeración. Proporción de la mezcla
anticongelante/agua: y coloque el tapón.
17. Arranque el motor y compruebe si el
6
1:1
Anticongelante recomendado: vehículo pierde líquido refrigerante. Si
Anticongelante de alta calidad al pierde líquido refrigerante, haga revi-
etileno glicol con inhibidores de sar el sistema de refrigeración en un
2 corrosión para motores de aluminio concesionario Yamaha.
Cantidad de líquido refrigerante:
Radiador (incluidos todos los
pasos):
1 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
2. Junta

9. Cuando haya salido todo el líquido re- 12. Coloque la tapa del depósito de líqui-
frigerante, lave bien el sistema de re- do refrigerante.
frigeración con agua limpia del grifo. 13. Ponga el tapón del radiador.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.

6-14
UB34S0S0.book Page 15 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU60451
2. Efectúe una limpieza y, a continua- SAU21385

Cambio del filtro de aire y limpie- ción, instale el tubo. Comprobación del juego libre del
za del tubo de drenaje puño del acelerador
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Haga
cambiar el filtro de aire en un concesionario
Yamaha con mayor frecuencia si conduce
en lugares especialmente húmedos o pol-
vorientos. No obstante, el tubo de drenaje 1
de la caja del filtro de aire es de fácil acceso
y se debe comprobar con frecuencia y lim-
piar según sea necesario.
1. Juego libre del puño del acelerador
6 Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire El juego libre del puño del acelerador debe
1. Retire el tubo de drenaje de la caja del medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
filtro de aire situado bajo la caja del fil- de interior del puño. Compruebe periódica-
tro de aire. mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
1

ZAUM1348

1. Tubo de drenaje del filtro de aire

6-15
UB34S0S0.book Page 16 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21402 SAU62290
 La presión de los neumáticos debe
Holgura de la válvula Neumáticos ajustarse en función de la veloci-
La holgura de la válvula se altera con el uso Los neumáticos son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el
y, como consecuencia de ello, se desajusta tre el vehículo y la carretera. La seguridad pasajero, el equipaje y los acceso-
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- depende de un área relativamente pequeña lo.
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener los neumáticos en
fican en el cuadro de mantenimiento perió- buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
dico y engrase. los por los neumáticos especificados en el
frío):
momento adecuado. Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Presión de aire de los neumáticos Trasero:
Debe comprobar la presión de aire de los 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
neumáticos antes de cada utilización y, si Conducción a alta velocidad: 6
es necesario, ajustarla. Delantero:
SWA10504 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
ADVERTENCIA Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
La utilización de este vehículo con una Carga máxima*:
presión incorrecta de los neumáticos 172 kg (379 lb)
puede provocar la pérdida de control, * Peso total del conductor, el pasaje-
con la consecuencia de daños persona- ro, el equipaje y los accesorios
les graves o un accidente mortal.
 La presión de los neumáticos debe SWA10512

comprobarse y ajustarse con los ADVERTENCIA


neumáticos en frío (es decir, cuan- No sobrecargue nunca el vehículo. La
do la temperatura de los neumáti- utilización de un vehículo sobrecargado
cos sea igual a la temperatura puede ocasionar un accidente.
ambiente).

6-16
UB34S0S0.book Page 17 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.

SWA10472

ADVERTENCIA
 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
1. Flanco del neumático 1. Válvula de aire del neumático
lo con unos neumáticos
2. Profundidad del dibujo de la banda de 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
rodadura del neumático excesivamente gastados reduce la
6 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de dida del control.
cada utilización. Si la profundidad del dibu-  La sustitución de toda pieza rela- Este modelo está equipado con neumáti-
jo del neumático en el centro alcanza el lí- cionada con las ruedas y los frenos, cos sin cámara provistos de válvula de aire.
mite especificado, si hay un clavo o incluidos los neumáticos, debe Los neumáticos envejecen, aunque no se
fragmentos de cristal en el neumático o si el confiarse a un concesionario hayan utilizado o solo se hayan utilizado
flanco está agrietado, haga cambiar el neu- Yamaha que dispone de los conoci- ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
mático inmediatamente en un concesiona- mientos y experiencia profesional del neumático y en la goma del flanco, a ve-
rio Yamaha. necesarios para ello. ces acompañadas de deformación de la
 Conduzca a velocidades modera- carcasa, son una prueba de envejecimien-
Profundidad mínima del dibujo del das después de cambiar un neumá- to. Especialistas en neumáticos deberán
neumático (delantero y trasero): tico, ya que la superficie de éste comprobar los neumáticos viejos y enveje-
1.6 mm (0.06 in) cidos para determinar su idoneidad para
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas. uso futuro.

6-17
UB34S0S0.book Page 18 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10482
Neumático delantero:  Hasta que no hayan sido “rodados”,
ADVERTENCIA Tamaño: la adherencia de los neumáticos
 Los neumáticos delantero y trasero 120/70 R17M/C (58V) nuevos puede ser relativamente
deben ser de la misma marca y di- Marca/modelo: baja sobre ciertas superficies. Por
seño; de lo contrario, las caracte- PIRELLI/PHANTOM lo tanto, después de montar un
rísticas de manejabilidad de la SPORTSCOMP neumático nuevo, antes de condu-
motocicleta pueden ser diferentes, Neumático trasero: cir a velocidades muy altas es
Tamaño: aconsejable practicar una conduc-
lo que podría ocasionar un acciden-
180/55 R17M/C (73V) ción moderada con velocidades de
te. Marca/modelo:
 Verifique siempre que los tapones aproximadamente 100 km (60 mi).
PIRELLI/PHANTOM
de las válvulas estén bien coloca- SPORTSCOMP  Antes de conducir a velocidad alta
dos a fin de evitar fugas de aire. DELANTERO y TRASERO: es necesario que los neumáticos se
 Utilice únicamente los tapones y Válvula de aire del neumático: hayan calentado.
núcleos de válvula relacionados a TR412  Ajuste siempre la presión de aire de
Núcleo de la válvula: los neumáticos en función de las
6
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la #9100 (original) condiciones de utilización.
marcha a alta velocidad. SWA10601

Después de realizar pruebas exhaustivas, ADVERTENCIA


Yamaha solamente ha aprobado para este Esta motocicleta está equipada con
modelo los neumáticos que se relacionan a neumáticos para velocidades muy altas.
continuación. Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
 Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.

6-18
UB34S0S0.book Page 19 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21963 SAU33892

Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane- NOTA


Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
la durabilidad y el funcionamiento seguro gue obtener el juego libre especificado de
del vehículo, tome nota de los puntos si- la maneta de embrague, proceda del modo
guientes relativos a las ruedas especifica- 2 siguiente.
das.
1 (a)
 Antes de cada utilización debe com- 1. Gire completamente el perno de ajus-
probar si las llantas de las ruedas pre- te de la maneta de embrague en la di-
sentan grietas, dobladuras, rección (a) para aflojar el cable de
deformación u otros daños. Si obser- (b) embrague.
va algún daño, haga cambiar la rueda 2. Afloje la contratuerca en el cárter.
en un concesionario Yamaha. No in- 3. Para incrementar el juego libre de la
tente realizar ni la más mínima repara- maneta de embrague, gire la tuerca
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
6 ción en una rueda. Una rueda de embrague de ajuste en la dirección (a). Para re-
deformada o agrietada debe sustituir- 2. Juego libre de la maneta de embrague ducir el juego libre de la maneta de
se. embrague gire la tuerca de ajuste en la
 La rueda se debe equilibrar siempre El juego libre de la maneta de embrague dirección (b).
que se haya cambiado la llanta o el debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
neumático. Una rueda no equilibrada como se muestra. Compruebe periódica-
1 2
puede reducir las prestaciones, limitar mente el juego libre de la maneta de em- (b)
la manejabilidad y reducir la vida útil brague y, de ser necesario, ajústelo del
del neumático. modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane- (a)
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b). 1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague

6-19
UB34S0S0.book Page 20 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Apriete la contratuerca. SAU37914 SAU36504

Comprobación del juego libre de Interruptores de la luz de freno


la maneta del freno La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
1 se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.

1. Sin juego libre de la maneta de freno


6
No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
SWA14212

ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.

6-20
UB34S0S0.book Page 21 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22393
disco de freno, solicite a un concesionario SAU40262

Comprobación de las pastillas Yamaha que cambie el conjunto de las Comprobación del líquido de fre-
de freno delantero y trasero pastillas de freno. no
Debe comprobar el desgaste de las pasti- Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
llas de freno delantero y trasero según los SAU46292 líquido de frenos se encuentre por encima
intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
de mantenimiento periódico y engrase. nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
SAU36891 líquido de frenos si es necesario.
Pastillas de freno delantero
Freno delantero
1 1

1
6 1 1
ZAUM1375

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla


de freno

Cada pastilla de freno trasero dispone de


ZAUM1349
ranuras indicadoras de desgaste que le ZAUM1350
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
permiten comprobar el desgaste de la pas- 1. Marca de nivel mínimo
Cada pastilla de freno delantero dispone de tilla sin necesidad de desmontar el freno.
indicadores de desgaste que le permiten Para comprobar el desgaste de la pastilla
comprobar el desgaste sin necesidad de de freno, observe las ranuras indicadoras
desmontar el freno. Para comprobar el de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgaste de la pastilla de freno, observe la desgastado hasta el punto en que la ranura
posición de los indicadores de desgaste indicadora de desgaste casi aparece, soli-
mientras aplica el freno. Si una pastilla de cite a un concesionario Yamaha que cam-
freno se ha desgastado hasta el punto en bie el conjunto de las pastillas de freno.
que un indicador de desgaste casi toca el

6-21
UB34S0S0.book Page 22 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Freno trasero  Utilice únicamente el líquido de fre- probar si las pastillas de freno están des-
nos especificado; de lo contrario gastadas o si hay una fuga en el sistema de
pueden deteriorarse las juntas de frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
goma y producirse fugas. minuye de forma repentina, solicite a un
 Añada el mismo tipo de líquido de concesionario Yamaha que averigüe la
1 freno. Si se añade un líquido de fre- causa antes de seguir utilizando el vehícu-
nos distinto a DOT 4 puede produ- lo.
cirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua o polvo en el
ZAUM1376
depósito cuando añada líquido. El
1. Marca de nivel mínimo agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líquido y
Líquido de frenos especificado: puede provocar una obstrucción
DOT 4 por vapor, mientras que la suciedad
6

SWA16011
puede atascar las válvulas de la uni-
dad hidráulica del sistema ABS.
ADVERTENCIA
Un mantenimiento inadecuado puede SCA17641

mermar la capacidad de frenada. Obser- ATENCIÓN


ve las precauciones siguientes: El líquido de frenos puede dañar las su-
 Si el líquido de frenos es insuficien- perficies pintadas o las piezas de plásti-
te, puede penetrar aire en el siste- co. Elimine siempre inmediatamente el
ma y reducirse la capacidad de líquido que se haya derramado.
frenada.
 Limpie el tapón de llenado antes de A medida que las pastillas de freno se des-
extraerlo. Utilice únicamente líqui- gastan, es normal que el nivel de líquido de
do de frenos DOT 4 procedente de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
un recipiente precintado. bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-

6-22
UB34S0S0.book Page 23 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22733 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de freno según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de 1
valos que se especifican en el cuadro de transmisión antes de cada utilización y
mantenimiento periódico y engrase. Ade- ajustarlo si es preciso.
más, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y las pinzas de freno, así SAU60043

como los tubos de freno, según los interva- Para comprobar el juego de la cadena
los indicados a continuación o siempre que de transmisión 2
estén dañados o presenten fugas. 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Guía de la cadena de transmisión
 Juntas de estanqueidad: cambiar
2. Juego de la cadena de transmisión
cada dos años. NOTA
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro 5. Si la distancia A es incorrecta, ajústela
6 Cuando compruebe y ajuste el juego de la
años. del modo siguiente.
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
SAU59920
Para ajustar el juego de la cadena de
2. Ponga punto muerto. transmisión
3. Empuje la cadena de transmisión por Consulte a un concesionario Yamaha antes
debajo del extremo de la guía con una de ajustar el juego de la cadena de transmi-
fuerza de 15 N (1.5 kgf, 3.0 lbf). sión.
4. Mida la distancia A entre la guía de la 1. Afloje la contratuerca en cada extre-
cadena de transmisión y el centro de mo del basculante y, a continuación,
la cadena, como se muestra. afloje la tuerca del eje.
Distancia A:
51.0–56.0 mm (2.01–2.20 in)

6-23
UB34S0S0.book Page 24 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


gura de la cadena de transmisión
1 2 dentro de los límites especificados. 2
[SCA23070]

1
1
(a)

1. Tuerca del eje (b) 1. Marcas de alineación


2. Contratuerca 2. Placa de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
2. Para tensar la cadena de transmisión, 1. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
gire la tuerca de ajuste en cada extre- 3. Apriete la tuerca del eje y, a continua- 6
transmisión
mo del basculante en la dirección (a). ción, las contratuercas con los pares
Para aflojar la cadena de transmisión, especificados.
NOTA
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
Con la ayuda de las marcas de alineación a Pares de apriete:
mo del basculante en la dirección (b)
cada lado del basculante, verifique que las Tuerca del eje:
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
dos placas de ajuste del juego de la cadena 105 Nm (10.5 m·kgf, 76 ft·lbf)
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
de transmisión queden en la misma posi- Contratuerca:
holgura incorrecta de la cadena de 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
ción para la correcta alineación de la rueda.
transmisión sobrecargará el motor
y otros componentes vitales de la 4. Asegúrese de que las placas de ajuste
motocicleta y puede provocar que del juego de la cadena de transmisión
la cadena se salga o se rompa. Si la están en la misma posición, el juego
distancia A es superior a 58.0 mm de la cadena de transmisión es co-
(2.28 in), la cadena puede dañar el rrecto, y las cadenas de transmisión
bastidor, el basculante y otras pie- se mueven sin problema.
zas. Para evitarlo, mantenga la hol-

6-24
UB34S0S0.book Page 25 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
te, ya que pueden contener SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena sustancias potencialmente dañinas Comprobación y engrase de los


de transmisión para las juntas tóricas. [SCA11112] cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento perió- cables de control, así como engrasar los
dico y engrase, ya que de lo contrario se cables y sus extremos si es necesario. Si
desgastará rápidamente, especialmente si un cable está dañado o no se mueve con
hay mucha humedad o polvo en el ambien- suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
te. Realice el mantenimiento de la cadena concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
de transmisión del modo siguiente. Si se daña el alojamiento exterior de los
SCA10584
cables, es posible que se origine óxido
ATENCIÓN en el interior y que se causen interferen-
La cadena de transmisión se debe en- cias con el movimiento del cable. Cam-
6 bie los cables dañados lo antes posible
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. para evitar situaciones que no sean se-
guras. [SWA10712]
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha
juntas tóricas se estropeen, no lim- o cualquier otro lubricante adecua-
do
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]

2. Seque la cadena de transmisión.


3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-

6-25
UB34S0S0.book Page 26 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU44276

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado:


Grasa de jabón de litio
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre 6
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.

Pedal de cambio

6-26
UB34S0S0.book Page 27 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144 SAU23203

Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del ca-


Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona ballete lateral
Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno

6 Antes de cada utilización debe comprobar


el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
SWA10732

Maneta de embrague ADVERTENCIA


Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-27
UB34S0S0.book Page 28 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23252 SAUM1653 SAU23273

Engrase de la suspensión trasera Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla
culante delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
Los puntos de pivote de la suspensión tra- ZAUM1351 de aceite.
sera deben engrasarse en un concesiona- Los pivotes del basculante se deben en- 6
rio Yamaha conforme a los intervalos Para verificar el funcionamiento
grasar en un concesionario Yamaha según
especificados en el cuadro de manteni- 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
los intervalos que se especifican en el cua-
miento periódico y engrase. horizontal y manténgalo en posición
dro de mantenimiento periódico y engrase.
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
Grasa de jabón de litio Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

6-28
UB34S0S0.book Page 29 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 6-37).
ZAUM1352
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
SCA10591
personales, apoye firmemente el
ATENCIÓN vehículo de forma que no exista
Si observa cualquier daño en la horquilla riesgo de que se caiga. [SWA10752]
6 delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las rue-
dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in- das delantera y trasera según los intervalos
cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia que se especifican en el cuadro de mante-
atrás. Si observa cualquier juego, soli- nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
cite a un concesionario Yamaha que la rueda se mueve o si no gira con suavi-
revise o repare la dirección. dad, solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.

ZAUM1353

6-29
UB34S0S0.book Page 30 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM3750
de que la ventilación sea suficiente
Batería 2
cuando la cargue en un espacio ce-
Este modelo está equipado con una batería rrado. 1
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
No es necesario comprobar el electrólito ni OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
añadir agua destilada. No obstante, se de- CANCE DE LOS NIÑOS.
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10761 Para acceder a la batería
ADVERTENCIA 1. Desmonte el asiento. (Véase la página
ZAUM1378

 El electrólito es tóxico y peligroso, 3-19).


2. Desmonte el soporte del asiento ex- 1. Conector de diagnóstico
ya que contiene ácido sulfúrico que 2. Perno
provoca graves quemaduras. Evite trayendo los pernos.
todo contacto con la piel, los ojos o 1
2 6
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre 1
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes. 2
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante. 3
• INTERNO: Beber grandes canti- 4
dades de agua o leche y llamar ZAUM1377
ZAUM1379 5
inmediatamente a un médico. 1. Soporte
1. Tapa de la batería
• OJOS: Enjuagar con agua duran- 2. Perno
2. Cable positivo de la batería (rojo)
te 15 minutos y acudir al médico 3. Cable negativo de la batería (negro)
3. Extraiga el conector de diagnóstico ti-
sin demora. 4. Batería
rando de él hacia arriba.
 Las baterías producen hidrógeno 5. Tirante de la batería
4. Desmonte la tapa de la batería extra-
explosivo. Por lo tanto, mantenga
yendo los pernos.
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese

6-30
UB34S0S0.book Page 31 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an- SAUM3670

Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando Cambio de fusibles
lo antes posible para cargarla si le parece vaya a instalar la batería, verifique El fusible principal y las cajas de fusibles se
que está descargada. Tenga en cuenta que que la llave se encuentre en la posi- encuentran debajo del asiento.
la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co-
más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de Para acceder a los fusibles
pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo. [SCA16841] 1. Desmonte el asiento. (Véase la página
SCA16522
4. Cuando monte la batería, verifique 3-19).
ATENCIÓN que el cable positivo pase por el orifi- 2. Desmonte el soporte del asiento ex-
Para cargar una batería VRLA (plomo- cio del tirante y que los dos cables trayendo los pernos.
ácido regulada por válvulas) es necesa- queden correctamente conectados a
los terminales. 2
rio un cargador especial (de tensión
SCA16531
constante). El uso de un cargador con-
vencional dañará la batería. ATENCIÓN 1
6
Mantenga siempre la batería cargada. El
almacenamiento de una batería descar-
Almacenamiento de la batería
gada puede dañarla de forma irrepara-
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
ble.
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela 5. Sitúe la tapa de la batería en su posi- ZAUM1377

en un lugar fresco y seco. ción original y coloque los pernos. 1. Soporte


ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba- 6. Acople el conector de diagnóstico 2. Perno
tería, asegúrese de que la llave esté presionándolo hacia abajo.
girada a “OFF” y, a continuación, 3. Extraiga el conector de diagnóstico ti-
7. Monte el soporte del asiento colocan-
desconecte el cable negativo antes rando de él hacia arriba.
do los pernos y, a continuación, aprie-
de desconectar el cable positivo. 4. Desmonte la tapa de la batería extra-
te los pernos con el par especificado.
[SCA16303] yendo los pernos.
2. Si va a guardar la batería durante más Par de apriete:
de dos meses, compruébela al menos Pernos del soporte del asiento:
una vez al mes y cárguela completa- 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
mente según sea necesario.

6-31
UB34S0S0.book Page 32 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


2 7 8
2
1
9 10
6
1 2 3 4 5 11
12
3

4 12
ZAUM1378 ZAUM1380
1
1. Conector de diagnóstico 1. Tapa del relé del motor de arranque 1. Fusible del encendido
2. Perno 2. Caja de fusibles 2. Fusible del sistema de intermitencia
3. Fusible principal de reserva 3. Fusible del faro
1 4. Fusible principal 4. Fusible del sistema de inyección de gasolina 6
5. Fusible de repuesto (reloj y sistema
inmovilizador)
6. Fusible del motor del ventilador del radiador
7. Fusible del solenoide del ABS
8. Fusible del motor del ABS
9. Fusible de la luz de estacionamiento
10.Fusible auxiliar
11.Fusible de la unidad de control del ABS
ZAUM1387 12.Fusible de reserva
1. Tapa de la batería
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
NOTA 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
Para acceder al fusible principal, retire la active el circuito eléctrico en cuestión.
tapa del relé de arranque, como se mues- 2. Extraiga el fusible fundido e instale
tra. uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
6-32
UB34S0S0.book Page 33 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


posiblemente un incendio, no utili- 3. Gire la llave a la posición “ON” y active SAU34386

ce un fusible con un amperaje su- el circuito eléctrico en cuestión para Cambio de la bombilla del faro
perior al recomendado. [SWA15132] comprobar que el dispositivo funcio- Este modelo está equipado con un faro do-
ne. tado de bombilla halógena. Si se funde la
Fusibles especificados: 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- bombilla del faro, cámbiela del modo si-
Fusible principal: diatamente, solicite a un concesiona- guiente.
30.0 A rio Yamaha que revise el sistema
SCA10651

Fusible auxiliar: eléctrico. ATENCIÓN


2.0 A Evite dañar los componentes siguientes:
5. Después de cambiar el fusible, sitúe la
Fusible del faro:
tapa de la batería en su posición origi-  Bombilla del faro
15.0 A
Fusible del sistema de nal y, a continuación, coloque los per- No toque la parte de cristal de la
intermitencia: nos. bombilla del faro para no manchar-
10.0 A 6. Acople el conector de diagnóstico la de aceite, ya que de lo contrario
Fusible de encendido: presionándolo hacia abajo. perdería transparencia, luminosi-
6 10.0 A 7. Monte el soporte del asiento colocan- dad y durabilidad. Elimine comple-
Fusible de luz de estacionamiento: do los pernos y, a continuación, aprie- tamente toda suciedad y marcas de
7.5 A te los pernos con el par especificado. dedos en la bombilla del faro con un
Fusible del motor del ventilador del trapo humedecido en alcohol o di-
radiador: Par de apriete: luyente.
10.0 A Pernos del soporte del asiento:  Óptica del faro
Fusible del motor del sistema ABS: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
30.0 A No pegue ningún tipo de película
Fusible del solenoide del ABS: coloreada o adhesivos sobre la óp-
20.0 A tica del faro.
Fusible del sistema de inyección de No utilice una bombilla de faro de
gasolina: potencia superior a la especificada.
10.0 A
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
7.5 A
Fusible de repuesto:
7.5 A

6-33
UB34S0S0.book Page 34 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
1 conecte el acoplador.
6. Monte el faro extraíble colocando los
2 pernos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

ZAUM1382

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Tapa de la bombilla del faro


2. Acoplador del faro
1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de cada lado. 3. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla fundi- 6
da.

1 1

ZAUM1381 2
1. Perno
ZAUM1383

2. Desconecte el acoplador del faro y 1. Portabombillas del faro


luego desmonte la tapa de la bombilla 2. Bombilla del faro
del faro.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.

6-34
UB34S0S0.book Page 35 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU45226 SAU24182

Cambio de la bombilla de la luz Luz de freno/piloto trasero


de posición Este modelo está provisto de una luz de
Si se funde la bombilla de la luz de posi- freno/piloto trasero de tipo LED (diodo lu-
ción, cámbiela del modo siguiente. minoso).
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
página 6-33). 1 ciende, hágala revisar en un concesionario
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi- Yamaha.
ción (junto con la bombilla) tirando de
él. ZAUM1385

1. Bombilla de la luz de posición delantera

4. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo.
6 5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro.
1 6. Monte del faro extraíble.

ZAUM1384

1. Casquillo de la bombilla de la luz de


posición delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-35
UB34S0S0.book Page 36 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU24331

Cambio de la bombilla de un in- 1 Luz de la matrícula


termitente Si la luz de la matrícula no se enciende,
1. Desmonte la óptica de la luz de inter- haga revisar el circuito eléctrico o cambiar
mitencia extrayendo el tornillo. la bombilla en un concesionario Yamaha.

1. Bombilla de la luz de intermitencia

3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y
2 6
luego gírela en el sentido de las agujas
1. Óptica de la luz de intermitencia del reloj hasta que se detenga.
2. Tornillo 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- mente el tornillo, ya que se puede
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica. [SCA11192]
sentido contrario al de las agujas del
reloj.

6-36
UB34S0S0.book Page 37 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24351
cada lado del bastidor enfrente de la rueda SAU25872

Apoyo de la motocicleta trasera o debajo de cada lado del bascu- Identificación de averías
Puesto que este modelo no dispone de ca- lante. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
ballete central, observe las precauciones to de una minuciosa revisión antes de salir
siguientes cuando desmonte la rueda de- de fábrica, pueden surgir problemas duran-
lantera y trasera o realice otras operaciones te su utilización. Cualquier problema en los
de mantenimiento para las que sea nece- sistemas de combustible, compresión o
sario mantener la motocicleta en posición encendido, por ejemplo, puede dificultar el
vertical. Compruebe que la motocicleta se arranque y provocar una disminución de la
encuentre en una posición estable y hori- potencia.
zontal antes de iniciar cualquier operación Los siguientes cuadros de identificación de
de mantenimiento. Puede colocar una caja averías constituyen un procedimiento rápi-
de madera resistente debajo del motor do y fácil para que usted mismo comprue-
para obtener más estabilidad. be esos sistemas vitales. No obstante, si es
6 necesario realizar cualquier reparación de
Para realizar el mantenimiento de la rue- la motocicleta, llévela a un concesionario
da delantera Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
1. Estabilice la parte trasera de la moto- ponen de las herramientas, experiencia y
cicleta con un soporte para motoci- conocimientos necesarios para reparar co-
cletas o, si no dispone de uno rrectamente la motocicleta.
adicional, colocando un gato debajo Utilice únicamente repuestos originales
del bastidor por delante de la rueda Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
trasera. se a los repuestos originales Yamaha pero
2. Levante del suelo la rueda delantera a menudo son de inferior calidad, menos
con un soporte de motocicletas. duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142
Para realizar el mantenimiento de la rue-
da trasera ADVERTENCIA
Levante la rueda trasera del suelo con un Cuando revise el sistema de combusti-
soporte para motocicletas o, si no dispone ble no fume y verifique que no haya lla-
de él, coloque un gato hidráulico debajo de mas vivas ni chispas en el lugar,

6-37
UB34S0S0.book Page 38 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da-
ños personales o materiales.

6-38
UB34S0S0.book Page 39 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU42365

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
6 Compruebe las conexiones de los cables de
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-39
UB34S0S0.book Page 40 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
SWA10401

ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
6
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-40
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26015
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
7 Antes de limpiarlo
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado.
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
7-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co- Después de la limpieza
7
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
eléctricos (acopladores, conecto- sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
luces), tubos respiraderos y de ven- calles durante el invierno resultan suma- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
tilación. mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis-
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. ción térmica de los sistemas de esca-
de limpieza para plásticos pueden pe de acero inoxidable).
dejar rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un pe-
queña parte oculta del parabrisas

7-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


4. Se recomienda aplicar un aerosol an- pruebe la capacidad de frenado y el SAU26183

ticorrosión a todas las superficies de comportamiento en curvas de la Almacenamiento


metal, incluidas las superficies croma- motocicleta.
das y chapadas con níquel, para pre- Periodo corto
venir la corrosión. SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ATENCIÓN fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
dor universal para eliminar todo resto  Aplique aceite en aerosol y cera de tra el polvo con una funda porosa. Verifique
de suciedad. forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén
6. Retoque los pequeños daños en la excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10811
pintura provocados por piedras, etc.  No aplique nunca aceite o cera so-
7. Aplique cera a todas las superficies bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN
pintadas. trátelas con un producto adecuado  Si guarda la motocicleta en un lugar
8. Deje que la motocicleta se seque por para su mantenimiento. mal ventilado o la cubre con una
completo antes de guardarla o cubrir-  Evite el uso de compuestos abri- lona cuando todavía esté mojada, el
la. llantadores abrasivos que pueden agua y la humedad penetrarán en
SWA11132
desgastar la pintura. su interior y se oxidará.
7 ADVERTENCIA  Para prevenir la corrosión, evite só-
La presencia de contaminantes en los tanos húmedos, establos (por la
NOTA
frenos o en los neumáticos puede pro- presencia de amoníaco) y lugares
 Solicite consejo a un concesionario
vocar la pérdida de control. en los que se almacenen productos
Yamaha acerca de los productos que
 Verifique que no haya aceite o cera químicos fuertes.
puede utilizar.
en los frenos o en los neumáticos.  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
 Si es preciso, limpie los discos y los medos la óptica del faro se puede em- Periodo largo
forros de freno con un limpiador pañar. Encender el faro durante un Antes de guardar la motocicleta durante
normal de discos de freno o aceto- breve periodo ayudará a eliminar la varios meses:
na, y lave los neumáticos con agua humedad de la óptica. 1. Observe todas las instrucciones que
tibia y un detergente suave. Antes se facilitan en el apartado “Cuidados”
de conducir a velocidades altas, de este capítulo.

7-3
UB34S0S0.book Page 4 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para
de aceite de motor por cada uno evitar que los neumáticos se degra-
de los orificios de las bujías. den en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pe-
estas sobre la culata para que los netre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar 7
durante el paso siguiente). fresco y seco y cárguela una vez al
d. Haga girar varias veces el motor mes. No guarde la batería en un lugar
con el arranque eléctrico. (Así se excesivamente frío o caliente [menos
cubrirán las paredes del cilindro de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
chispas, conecte a masa los página 6-30.
electrodos de la bujía cuando
haga girar el motor. [SWA10952]
NOTA
e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.

7-4
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Especificaciones
Dimensiones: Aceite de motor: Inyección de gasolina:
Longitud total: Marca recomendada: Cuerpo del acelerador:
2075 mm (81.7 in) YAMALUBE Marca ID:
Anchura total: Grados de viscosidad SAE: 1WS1 10
820 mm (32.3 in) 10W-40 Bujía(s):
Altura total: Calidad de aceite de motor recomendado: Fabricante/modelo:
1130 mm (44.5 in) Servicio API tipo SG o superior/JASO MA NGK/LMAR8A-9
Altura del asiento: Cantidad de aceite de motor: Distancia entre electrodos de la bujía:
815 mm (32.1 in) Sin cartucho de repuesto del filtro de 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Distancia entre ejes: aceite: Embrague:
1405 mm (55.3 in) 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt) Tipo de embrague:
Holgura mínima al suelo: Con cartucho de repuesto del filtro de Multidisco en baño de aceite
140 mm (5.51 in) aceite: Transmisión:
Radio de giro mínimo: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt) Relación de reducción primaria:
2700 mm (106.3 in) Cantidad de líquido refrigerante: 1.925 (77/40)
Peso: Depósito de líquido refrigerante (hasta la Transmisión final:
Peso en orden de marcha: marca de nivel máximo): Cadena
186 kg (410 lb) 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Relación de reducción secundaria:
Motor: Radiador (incluidas todas las rutas): 2.688 (43/16)
Tipo de motor: 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt) Tipo de transmisión:
8 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Filtro de aire: Velocidad 6, engrane constante
Disposición de cilindros: Filtro de aire: Operación:
2 cilindros en línea Elemento de papel revestido con aceite Operación con pie izquierdo
Cilindrada: Combustible: Relación de engranajes:
689 cm3 Combustible recomendado: 1a:
Calibre × Carrera: Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10) 2.846 (37/13)
80.0 × 68.6 mm (3.15 × 2.70 in) aceptable) 2a:
Relación de compresión: Capacidad del depósito de combustible: 2.125 (34/16)
11.5 : 1 14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal) 3a:
Sistema de arranque: Cantidad de reserva de combustible: 1.632 (31/19)
Arranque eléctrico 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal) 4a:
Sistema de lubricación: 1.300 (26/20)
Cárter húmedo 5a:
1.091 (24/22)

8-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Especificaciones
6a: Trasero: Tipo de muelle/amortiguador:
0.964 (27/28) 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Chasis: Conducción a alta velocidad: Trayectoria de la rueda:
Tipo de bastidor: Delantero: 130 mm (5.1 in)
Diamante 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Suspensión trasera:
Ángulo del eje delantero: Trasero: Tipo:
25.0 grados 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Basculante (suspensión de unión)
Base del ángulo de inclinación: Rueda delantera: Tipo de muelle/amortiguador:
90 mm (3.5 in) Tipo de rueda: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Neumático delantero: Rueda de fundición aceite
Tipo: Tamaño de la llanta: Trayectoria de la rueda:
Sin cámara 17M/C x MT3.50 130 mm (5.1 in)
Tamaño: Rueda trasera: Sistema eléctrico:
120/70 R17M/C (58V) Tipo de rueda: Sistema de tensión:
Fabricante/modelo: Rueda de fundición 12 V
PIRELLI/PHANTOM SPORTSCOMP Tamaño de la llanta: Sistema de encendido:
Neumático trasero: 17M/C x MT5.50 TCI
Tipo: Freno delantero: Sistema estándar:
Sin cámara Tipo: Magneto CA
Tamaño: Freno de disco doble Batería:
180/55 R17M/C (73V) Operación: Modelo: 8
Fabricante/modelo: Operación con mano derecha YTZ10S
PIRELLI/PHANTOM SPORTSCOMP Líquido de frenos especificado: Voltaje, capacidad:
Carga: DOT 4 12 V, 8.6 Ah
Carga máxima: Freno trasero: Faro delantero:
172 kg (379 lb) Tipo: Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco sencillo Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Operación: Voltaje, potencia de la bombilla ×
Presión de aire del neumático (medida Operación con pie derecho cantidad:
en neumáticos en frío): Líquido de frenos especificado: Faro delantero:
Condiciones de carga: DOT 4 12 V, 60.0 W/55.0 W × 1
0–173 kg (0–381 lb) Suspensión delantera: Luz de freno y posterior:
Delantero: Tipo: LED
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Horquilla telescópica

8-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Especificaciones
Luz de intermitencia delantera: Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A
Luz auxiliar: Fusible de luz de estacionamiento:
12 V, 5.0 W × 1 7.5 A
Luz de la matrícula: Fusible del motor del ventilador del radiador:
12 V, 5.0 W × 1 10.0 A
Luz de instrumentos: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
LED 10.0 A
Luz indicadora de punto muerto: Fusible de la unidad de control del sistema
LED ABS:
Luz indicadora de luz de carretera: 7.5 A
LED Fusible del motor del sistema ABS:
Luz de aviso de la presión del aceite: 30.0 A
LED Fusible del solenoide del ABS:
Luz indicadora de intermitencia: 20.0 A
LED Fusible de repuesto:
Luz de alarma de temperatura del 7.5 A
refrigerante:
LED
8 Luz de aviso de avería en el motor:
LED
Luz de aviso del sistema ABS:
LED
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
LED
Fusible:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible auxiliar:
2.0 A
Fusible del faro:
15.0 A

8-3
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo, número de serie del motor y los datos 1
de la etiqueta del modelo en los espacios
previstos más abajo. Necesitará disponer
de estos números de identificación cuando
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL ZAUM1358


1
VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Ano- en el cárter.
te este número en el espacio previsto.
SAU26542
NOTA Etiqueta del modelo
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede 1
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula- 9
ción.

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL


MODELO:

ZAUM1369

1. Etiqueta del modelo

9-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Información para el consumidor


La etiqueta del modelo está pegada en el SAU69910

bastidor debajo del asiento. (Véase la pági- Conector de diagnóstico


na 3-19). Anote los datos que figuran en 1
esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-
sitará estos datos cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha.

ZAUM1370

1. Conector de diagnóstico

El conector de diagnóstico está situado


como se muestra.

9-2
UB34S0S0.book Page 1 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Index
A Consumo de gasolina, consejos para J
ABS....................................................... 3-14 reducirlo ............................................... 5-4 Juego de herramientas ........................... 6-2
Aceite del motor y cartucho del filtro Cuadros de identificación de averías... 6-39 Juego de la cadena de transmisión...... 6-23
de aceite............................................... 6-9 Cuidados................................................ 7-1 Juego libre de la maneta de embrague,
Almacenamiento..................................... 7-3 D ajuste .................................................. 6-19
Apoyo de la motocicleta....................... 6-37 Dirección, comprobación..................... 6-29 Juego libre de la maneta del freno,
Arranque del motor................................. 5-1 E comprobación .................................... 6-20
Asiento.................................................. 3-19 Especificaciones .................................... 8-1 Juego libre del puño del acelerador,
B Estacionamiento .................................... 5-5 comprobación .................................... 6-15
Batería .................................................. 6-30 Etiqueta del modelo ............................... 9-1 L
Bombilla del faro, cambio..................... 6-33 F Líquido de freno, comprobación .......... 6-21
Bombilla del intermitente, cambio........ 6-36 Filtro de aire y tubo de drenaje, Líquido de frenos, cambio.................... 6-23
Bombilla de una luz de posición, cambio y limpieza .............................. 6-15 Líquido refrigerante............................... 6-12
cambio ............................................... 6-35 Fusibles, cambio .................................. 6-31 Luces indicadoras de intermitencia........ 3-3
Bombona ................................................ 6-9 G Luces indicadoras y de aviso ................. 3-3
Bujías, comprobación............................. 6-8 Gasolina ............................................... 3-16 Luz de aviso de avería del motor............ 3-4
C H Luz de aviso de la presión del aceite ..... 3-4
Caballete lateral.................................... 3-22 Holgura de la válvula............................ 6-16 Luz de aviso de la temperatura del
Caballete lateral, comprobación y Horquilla delantera, comprobación...... 6-28 líquido refrigerante ............................... 3-4
engrase .............................................. 6-27 I Luz de aviso del sistema ABS ................ 3-5
Cable del portacascos ......................... 3-19 Luz de freno/piloto trasero ................... 6-35
Identificación de averías ...................... 6-37
Cables, comprobación y engrase ........ 6-25 Indicador multifunción ........................... 3-6 Luz de la matrícula................................ 6-36
Cadena de transmisión, limpieza y Información relativa a la seguridad ........ 1-1 Luz indicadora del sistema
engrase .............................................. 6-25 inmovilizador ........................................ 3-5
Interruptor de intermitencia.................. 3-12
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de la bocina........................ 3-12 Luz indicadora de punto muerto ............ 3-4
Catalizador ........................................... 3-18 Interruptor de luces de emergencia ..... 3-13 M
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de paro/marcha/ Maneta de embrague ........................... 3-13 10
comprobación .................................... 6-29 arranque............................................. 3-12 Maneta de freno ................................... 3-14
Color mate, precaución .......................... 7-1 Interruptor de ráfagas .......................... 3-12 Manetas de freno y embrague,
Conector de corriente continua............ 3-24 Interruptores de la luz de freno ............ 6-20 comprobación y engrase.................... 6-27
Conector de diagnóstico ........................ 9-2 Interruptores del manillar ..................... 3-12 Mantenimiento, sistema de control de
Conjunto amortiguador, ajuste............. 3-21 Interruptor principal/Bloqueo de la emisiones ............................................. 6-3
Conmutador de la luz de cruce/ dirección .............................................. 3-2 Mantenimiento y engrase, periódicos .... 6-4
carretera ............................................. 3-12

10-1
UB34S0S0.book Page 2 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM

Index
N
Neumáticos...........................................6-16
Número de identificación del vehículo ...9-1
Número de serie del motor .....................9-1
Números de identificación ......................9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ....................................6-21
Pedal de cambio...................................3-13
Pedal de freno ......................................3-14
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase....................6-26
Pivotes del basculante, engrase...........6-28
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase....................6-26
R
Rodaje del motor ....................................5-4
Ruedas..................................................6-19
S
Sistema de corte del circuito de
encendido...........................................3-22
Sistema inmovilizador.............................3-1
Situación de las piezas ...........................2-1
Suspensión trasera, engrase ................6-28
T
Tapón del depósito de gasolina ...........3-15
10 Testigo de luces de carretera .................3-4
Tubo respiradero del depósito de
gasolina ..............................................3-17

10-2
UB34S0S0.book Page 3 Wednesday, July 8, 2015 1:05 PM
Manual original

MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
SAS au capital de 14 000 000 € PRINTED IN FRANCE
2016.06 (S)

PANTONE285C

Anda mungkin juga menyukai