3.1. Espacio Confi nado: Un espacio confi nado es aquél que tiene las siguientes características:
a) Su tamaño y forma permiten que una o más personas puedan ingresar en él. b) Puede tener un
medio limitado o restringido para el ingreso o salida de él. c) No fue diseñado para estar ocupado
en forma permanente. d) Contiene una potencial atmósfera peligrosa. e) La persona que ingrese a
él, podría quedar atrapada o asfi xiada. f) Puede contener algún otro peligro para la salud o la
seguridad del trabajador.
3.2. Límite Inferior de infl amabilidad (Lower Flammable Limit – LFL): La concentración mínima de
vapor o gas en mezcla con el aire, por debajo de la cual, no existe propagación de la llama, al entrar
en contacto con una fuente de ignición. 3.3. Límite Superior de infl amabilidad (Upper Flammable
Limit – UFL): La concentración máxima de vapor o gas en mezcla con el aire, por encima de la cual,
no tiene lugar la propagación de la llama, al entrar en contacto con una fuente de ignición.
3.5 Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado: Documento escrito por el cual el responsable autoriza
el ingreso a un espacio confi nado para la realización de actividades de inspección. En ningún caso
para realizar trabajos en el interior.
3.6. Permiso de Trabajo: Documento escrito por el cual el responsable autoriza la realización de
actividades de inspección, mantenimiento, reparación, instalación o construcción, entre otras, bajo
ciertas condiciones de seguridad, en un período defi nido y sin el cual no se deberá realizar tales
actividades. Esta autorización debe estar predeterminada en el tiempo y el área en donde se
desarrollará los trabajos, indicando en el documento la constancia de las medidas de seguridad a
realizarse para la ejecución de los trabajos.
3.8. Responsable del Área: Ingeniero colegiado y habilitado, designado por el Titular de la
Instalación, responsable de emitir los Permisos de Trabajo o Permisos de Ingreso a Espacio Confi
nado, quien se encuentra debidamente entrenado y califi cado en materia de seguridad y
operación de la instalación.
3.9. Responsable del Trabajo: Ingeniero colegiado y habilitado, debidamente entrenado y califi
cado a quién se le emite el Permiso de Trabajo o el Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado; es
responsable del personal de la instalación o de los contratistas encargados de la ejecución del
trabajo de inspección, mantenimiento o limpieza de tanques.
3.10. Titular de la Instalación: Persona natural o jurídica inscrita en el Registro de Hidrocarburos del
OSINERGMIN que asume la responsabilidad del cumplimiento del presente procedimiento, así
como de la normativa del subsector hidrocarburos, aplicable a la instalación, sin perjuicio de las
demás exigencias que impongan las leyes o las autoridades competentes.
3.11. Trabajo en caliente: Es cualquier trabajo que genera calor, fuego o chispas, como por ejemplo
los trabajos de remachado, soldadura, oxicorte, quemado. También serán considerados, como
trabajos en caliente, la perforación o taladrado, el esmerilado, el pulido u operaciones similares
que produzcan chispas.
3.12. Trabajo en frío: Es cualquier trabajo que no genere calor, fuego ni chispas, así como todos
aquellos trabajos en los que no se empleen herramientas y equipos que produzcan calor, fuego o
chispas.
5.2. El Permiso de Trabajo y el Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado serán emitidos en original y
una copia (en cartulina) en el lugar donde se realizarán las actividades de inspección,
mantenimiento o limpieza y antes de que se inicie la labor correspondiente. El permiso otorgado
sólo es válido para el lugar, personal, trabajo específi co, fecha y horas indicadas.
5.3. No se ejecutará trabajos en frío, trabajos en caliente e ingreso a espacios confi nados para la
inspección, mantenimiento o limpieza de los tanques, sin la emisión previa del Permiso de Trabajo
o Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado, según corresponda. En el caso de los trabajos en
caliente, se deberá tomar precauciones especiales y, se deberá solicitar un nuevo Permiso de
Trabajo cuando se produzcan interrupciones mayores a una (01) hora.
5.4. El Responsable del Área emitirá el correspondiente Permiso de Trabajo o el Permiso de Ingreso
a Espacio Confi nado, según corresponda, al Responsable del Trabajo, previa verifi cación de las
condiciones operativas y de seguridad existentes en el lugar donde se ejecutará las actividades de
inspección, mantenimiento o limpieza. En caso de variar alguna de las condiciones operativas bajo
las cuales fue otorgado el permiso correspondiente, se deberá emitir uno nuevo.
5.5. El Responsable del Trabajo deberá ser un ingeniero colegiado y habilitado, debidamente
entrenado y califi cado para la ejecución de las labores de inspección, mantenimiento y limpieza de
tanques.
5.6. El Permiso de Trabajo deberá contener como mínimo la información indicada en el formato de
“Permiso de Trabajo” que se adjunta en el Anexo II de la presente resolución.
5.7. El Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado deberá contener como mínimo la información
indicada en el formato de “Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado” que se adjunta en el Anexo III
de la presente resolución.
5.9. Al término de las actividades, el Responsable del Trabajo deberá dejar el área limpia y segura y
entregará el Permiso de Trabajo o el Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado, según corresponda,
debidamente suscrito, al Responsable del Área, quién deberá evaluar el lugar de trabajo verifi
cando que las actividades encomendadas fueron concluidas y que se cuenta con las condiciones de
seguridad para reiniciar las operaciones. Asimismo, el Responsable del Área deberá suscribir el
Permiso de Trabajo o el Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado, según corresponda, en señal de
conformidad.
TÍTULO SEGUNDO
- API Std 653. Inspección, Reparación, Modifi cación y Reconstrucción de Tanques; - API RP 1626.
Práctica Recomendada para Almacenamiento y Manipulación de Etanol y Mezclas de Etanol –
Gasolina en Terminales de Distribución y Estaciones de Servicio; - API RP 1631. Práctica
Recomendada para Revestimiento Interior e Inspección Periódica de Tanques Enterrados; - API RP
1632. Práctica Recomendada para Protección Catódica de Sistemas de Tuberías y Tanques
Enterrados de almacenamiento de petróleo; - API Std 2015. Norma para Entrada Segura y Limpieza
de Tanques de Almacenamiento de Petróleo, Planifi cación y Gestión de la Entrada del tanque
desde la Parada hasta la Reanudación del Servicio; - API RP 2016. Práctica Recomendada para
Entrada y Limpieza de Tanques de Almacenamiento de Petróleo; - OSHA 29 CFR 1910.146. Permiso
Requerido para Espacios Confi nados; - NFPA 326. Norma para Salvaguardia de los Tanques y
Contenedores para Entrada, Limpieza o Reparación
7.4. El Titular de la Instalación será responsable por el contenido del Procedimiento Interno de
Inspección, Mantenimiento y Limpieza, y por los sucesos que pudieran ocurrir por un defecto u
omisión en el mismo.
8.3. Cualquier otra documentación que OSINERGMIN considere pertinente para verifi car el
cumplimiento del mencionado Procedimiento.
8.4 Cabe precisar, que la negativa a proporcionar la información mencionada en los párrafos
precedentes, así como en los artículos 6º y en el numeral 11.9 del artículo 11º del presente
procedimiento, será considera como impedimento de la fi scalización.
9.2. Las labores de inspección deberán ser realizadas por personal califi cado, previa obtención del
Permiso de Trabajo o Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado, según corresponda, por parte del
Responsable del Trabajo, de acuerdo a lo establecido en el artículo 5º del presente procedimiento.
9.3. Antes de realizar las actividades de inspección de los tanques, el personal encargado deberá
seguir lo señalado en el numeral 7.2 del artículo 7º del presente procedimiento.
9.4. Las actividades de inspección deberán ser ejecutadas siguiendo lo señalado en los artículos
12º, 13º, 14º y 15º del presente procedimiento, de ser el caso.
9.6. Para el caso de tanques enterrados, las actividades de inspección para la determinación de
presencia de agua en el interior del tanque deberá cumplir con lo señalado en el párrafo anterior.
9.7. Los resultados obtenidos de las actividades de inspección deberán ser anotados en el Libro de
Registro de Inspección de la instalación, el cual debe ser puesto a disposición de OSINERGMIN,
cuando lo solicite.
10.2. Los trabajos de mantenimiento deberán ser realizados por personal califi cado, previa
obtención del Permiso de Trabajo y Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado, según corresponda,
por parte del Responsable del Trabajo, de acuerdo a lo establecido en el artículo 5º del presente
procedimiento.
10.3. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, el personal encargado deberá seguir lo
señalado en el numeral 7.2 del artículo 7º del presente procedimiento.
10.4. Las actividades de mantenimiento deberán ser ejecutadas siguiendo lo señalado en los
artículos 12º, 13º, 14º, 15º y 16º del presente procedimiento, de ser el caso.
10.5. Cuando los trabajos de mantenimiento impliquen cualquier alteración del cuerpo del tanque
o de las tuberías (trabajos de metalmecánica, cambios de accesorios o elementos que involucren
conexión o desconexión de tuberías, etc.), el Titular de la Instalación deberá someter el tanque,
antes de la puesta en servicio del mismo, a la evaluación de la hermeticidad, para lo cual se deberá
emitir los certifi cados y actas que correspondan.
10.7. Los resultados obtenidos de las labores de mantenimiento serán anotadas en el Libro de
Registro de Mantenimiento de la instalación, el cual debe ser puesto a disposición de OSINERGMIN,
cuando lo solicite.
11.2. La limpieza del interior del tanque deberá ser efectuada cuando las características técnicas de
calidad del combustible almacenado en dicho tanque difi eran de las señaladas en la Norma
Técnica Peruana aprobada por INDECOPI que resulte aplicable o a falta de ella, de la norma ASTM
correspondiente.
11.3. Las labores de limpieza deberán ser realizadas por personal califi cado previa obtención del
Permiso de Trabajo o Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado, según corresponda, por parte del
Responsable del Trabajo, de acuerdo a lo establecido en el artículo 5º del presente procedimiento.
11.4. Antes de realizar los trabajos de limpieza, el personal encargado deberá seguir lo señalado en
el numeral 7.2 del artículo 7º del presente procedimiento, según corresponda.
11.6. Cuando se determine que la limpieza se realizará sin ingreso al interior del tanque, se podrá
efectuar la recirculación del producto del tanque desde el exterior, sin necesidad de dejarlo fuera
de servicio, permitiendo de esta manera realizar la remoción de los lodos, residuos, agua y otros
contaminantes existentes en el fondo del tanque, para posteriormente retornar el producto limpio.
Se deberá efectuar las pruebas necesarias que garanticen la limpieza del tanque, de acuerdo a lo
establecido en el Procedimiento Interno de Inspección, Mantenimiento y Limpieza.
11.7. Cuando se determine que la limpieza se realizará con ingreso al interior del tanque, en adición
a lo señalado en el Procedimiento Interno de Inspección, Mantenimiento y Limpieza, se deberá
cumplir con los artículos 12º, 13º, 14º y 15º del presente procedimiento.
11.8. Se podrá realizar la limpieza de la superfi cie interior del tanque con vapor, agua a presión,
desengrasantes o desincrustantes, teniendo especial precaución al remover los lodos, residuos,
agua y otros contaminantes del tanque, debido a que pueden generar atmósferas peligrosas.
11.9. Las actividades de limpieza realizadas y los resultados de las pruebas correspondientes
deberán ser anotadas en el Libro de Registro de Limpieza de la instalación, el cual debe ser puesto
a disposición de OSINERGMIN, cuando lo solicite.
12.3. Durante el retiro del producto, se deberá tener especial cuidado de eliminar producto líquido,
agua, sedimento u otros residuos que puedan quedar atrapados en espacios adyacentes al tanque,
espacios intersticiales, estructuras huecas, piso del tanque, compartimientos múltiples del tanque,
juntas, soportes para tubos, y cualquier otra área.
12.4. Se deberá asegurar que el producto utilizable que ha sido retirado, el agua, sedimento u otros
residuos removidos del tanque sean manipulados, almacenados, transportados y eliminados de
acuerdo a la normatividad vigente y a las buenas prácticas de ingeniería.
13.2. El degasifi cado del tanque deberá ser realizado por personal califi cado previa obtención del
Permiso de Trabajo correspondiente por parte del Responsable del Trabajo, de acuerdo a lo
establecido en el artículo 5º del presente procedimiento.
13.3. Para efectuar el degasifi cado, el tanque podrá ser ventilado con aire o purgado con gas
inerte, agua o vapor, a fi n de eliminar vapores infl amables de la atmósfera interior del tanque y
cualquier residuo remanente dentro del tanque que sea capaz de emitir vapores infl amables.
13.4. El método utilizado para el degasifi cado del tanque deberá estar descrito en el
Procedimiento Interno de Inspección, Mantenimiento y Limpieza.
13.5. Después del degasifi cado del tanque se deberá realizar mediciones para determinar la
presencia de atmósferas peligrosas en el interior del tanque, de acuerdo a lo establecido en el
numeral 15.4 del artículo 15º del presente procedimiento, en toda la zona de trabajo y en las áreas
circundantes a ésta, según la frecuencia y límites reglamentarios establecidos en el Procedimiento
Interno de Inspección, Mantenimiento y Limpieza. Dichas mediciones serán realizadas por el
Responsable del Área, y anotadas en el Permiso de Trabajo correspondiente, indicando hora y
fecha de las mediciones,
14.2. Para los tanques enterrados existentes que no poseen una entrada de hombre (manhole), se
recomienda instalar un manhole, de 56 cm de diámetro como mínimo, o hacer una abertura de 56
cm x 56 cm como mínimo, en la parte superior del tanque.
14.3. El procedimiento para la instalación del manhole o abertura del tanque deberá estar descrito
en el Procedimiento Interno de Inspección, Mantenimiento y Limpieza del STE, además de cumplir
lo señalado en el artículo 16º del presente Procedimiento.
15.2. El ingreso al interior del tanque deberá ser realizado por personal califi cado previa obtención
del Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado por parte del Responsable del Trabajo, de acuerdo a lo
establecido en el artículo 5º del presente procedimiento.
15.3. El Responsable del Área sólo deberá autorizar el Permiso de Ingreso a Espacio Confi nado,
después de haber realizado las pruebas para determinar la presencia de atmósferas peligrosas y la
concentración de oxígeno en el interior del tanque.
15.4 Durante el ingreso al interior del tanque, se deberá realizar mediciones para determinar la
presencia de atmósferas peligrosas, las que deberán estar a cargo de una persona entrenada y califi
cada según la frecuencia y límites reglamentarios establecidos en el Procedimiento Interno de
Inspección, Mantenimiento y Limpieza. Durante todo el monitoreo, los valores obtenidos de límite
inferior de infl amabilidad (LFL) de la mezcla combustible-aire y de la concentración de oxígeno,
deberán estar dentro de los límites reglamentarios, caso contrario, el personal deberá salir del
tanque e interrumpir todos los trabajos.
15.5 El personal que ingresa al interior del tanque deberá llevar los implementos de protección y
equipos de seguridad necesarios según el tipo de riesgo al que estará expuesto.
16.3. Para realizar el trabajo en caliente en cualquier parte del tanque se deberá cumplir las
siguientes condiciones:
16.4 Los residuos como óxido, sarro, etc., generados durante el trabajo en caliente deberán ser
removidos para prevenir la formación de una concentración de oxígeno superior al 23.5% o una
concentración de vapores infl amables superior al 10% LFL.
TÍTULO TERCERO
17.2. Para los tanques que operen con gasohol, se deberá tener especial cuidado con las
características solventes de este producto, ya que puede causar el desprendimiento de residuos
como óxido, sarro, etc., de las paredes internas del tanque y de las tuberías, originando el
taponamiento de los fi ltros y acelerando el desgaste de los medidores, sellos y juntas. Los residuos
pueden ser removidos por limpieza o lavado y fi ltrado, para lo cual se deberá cumplir lo señalado
en el artículo 11º del presente procedimiento.
17.3. Los tanques de acero sin revestimiento interior son aptos para almacenar gasohol, debiendo
considerar lo señalado en el párrafo anterior.
17.4. Los tanques de acero con revestimiento interno o los tanques de plástico reforzado con fi bra
de vidrio pueden no ser apropiados para el almacenamiento de gasohol, por ello es necesario
consultar con el proveedor o el fabricante para determinar su compatibilidad con el gasohol.
17.5. Las tuberías no metálicas existentes, pueden no ser apropiadas para el uso de gasohol,
debiendo remitirse a las especifi caciones dadas por el fabricante para determinar su
compatibilidad con dicho combustible.
18.3. En la primera recepción de gasohol, se recomienda llenar el tanque de 85% hasta el 90% de su
capacidad.
18.4. Se deberá revisar el historial de problemas de presencia de agua e iniciar las medidas
correctivas necesarias.
El radar levelflex cuenta en su electrónica con una salida analógica que permite una
mayor precisión, ya que los valores no deben ser discretizados para poder ser
enviados, sino que por el contrario permite el ajuste del punto cero, en donde en
todo ese segmento se encuentran ajustados todos los puntos a los valores de 4mA
a 20mA, por lo que no es necesario llevar a cabo ninguna linealización que no
concuerde en nada con el comportamiento normal del producto dentro del tanque 11.
12
Fuente: Manual del usuario instrumentación en tanques
13
La conexión del equipo se hace mediante protocolo HART con el monitor de tanque.
La zona muerta de medición se refiere a la zona baja del tanque a donde la sonda
no alcanza a llegar y por ende no se realiza medición alguna. Para determinar esto,
se llevó a cabo un análisis en compañía de Kopper Automatizaciones de la posición
y longitud real de la guaya, restándole la longitud del contrapeso que tiene cada una
de las guayas al final para mantenerse lo más recta posible dentro del tanque, esta
medida se le resta a la altura de referencia del tanque según las tablas de aforo y
se obtiene de esta manera la zona muerta de medición o la altura mínima que debe
tener el producto dentro del tanque para obtener del radar una medición de nivel
confiable14.
Tanque 1: 350 mm
Tanque 2: 334 mm
14
Manual de consulta Sección 6: Servicio y solución de problemas
00809-0109-4308, Rev. AA Julio de 2013
Tanque 3: 615 mm
Tanque 4: 648 mm
Tanque 5: 635 mm
Tanque 6: 360 mm
Tanque 7: 328 mm
Este sistema consiste en promediar la medición de temperatura hecha por cada uno de los
elementos PT100 con los que cuenta y se encuentran introducidos en el líquido. En
PETROMIL, el prothermo se encuentra instalado dentro de un tubo de aquietamiento o stilling
well que protege el equipo; además, en la parte inferior el equipo cuenta con una pesa que
lo mantiene en una posición estable.
Este equipo no cuenta con un display como en el caso del radar, que permita la intervención
o programación del mismo, debido a que no necesita ninguna configuración previa para
poder llevar a cabo la medición de temperatura. La visualización del dato se hace por medio
del monitor de tanque. De presentarse algún error o corto en uno de los elementos de
medición, el prothermo dará una temperatura de 358ºC dado que no hay producto tocando
alguno de los elementos de medición. Su rango de medición está entre -20ºC y +100ºC.
La conexión del equipo se hace mediante protocolo HART con el monitor de tanque.
Este equipo tiene tres características importantes que hacen que del monitor de tanque un
instrumento muy útil para el seguimiento y control de inventarios de tanques:
Operación de las teclas: La operación de las teclas ópticas del monitor de tanque esta
basado en dos términos:
Presionando: esto significa tocar la tecla y soltarla en un corto periodo de tiempo, que no
exceda los 2 segundos. Esto permite moverse paso a paso por las funciones que ofrece
el monitor de tanque.
Manteniendo: esto significa tocar la tecla por más de 2 segundos, esto permite bajar
rápidamente por las opciones del menú sin tener que presionar la tecla por cada vez que
se quiera bajar un campo.
Escaneo automático HART: el monitor de tanque NRF 590 realiza un escaneo
automático HART, identificando y adicionando automáticamente cada uno de los
elementos HART que se encuentren conectados a él.
El equipo cuenta con dos grupos de borneras diferentes, una corresponde a las conexiones
de alimentación propias del monitor la cual debe estar alrededor de 120 V, el otro grupo de
conexiones son para conectar los equipos HART (radar y prothermo) que tiene entre sus
terminales 24 VDC.
El monitor de tanque se opera mediante el módulo de display y tres botones ópticos. Estos
botones se pueden manipular a través del vidrio por lo que no es necesario retirar la tapa
que cubre el display y las teclas2.
Para observar la vista general de todos los tanques de la planta por medio de mímicos, el
sistema cuenta con una pantalla principal en la que se visualizan las variables de nivel y
temperatura. Sobre esta misma pantalla se han configurado diversos objetos y controles,
2
Ibíd.
La comunicación monitor – PLC se hace mediante protocolo modbus; inicia con la salida del
monitor mediante el estándar RS485, la señal de comunicación llega a un convertidor de
cableado y se obtiene bajo el estándar RS232, luego pasa por un convertidor de protocolos
para finalmente poder llegar la información al PLC y por medio de vía ETHERNET visualizar
los datos en el supervisorio.
Las conexiones y comunicación entre equipos se muestra de manera grafica en la siguiente
figura.
3
Ibíd.
Mensajes de seguridad
Los procedimientos y las instrucciones que se explican en esta sección pueden requerir
precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que realice dichas operaciones.
La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de
advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación
que esté precedida por este símbolo.
A fin de garantizar una larga duración del transmisor de radar, y para cumplir con los requisitos
de instalación en áreas peligrosas, apretar las tapas en ambos lados del alojamiento de la
electrónica.
Cualquier sustitución por piezas que no sean reconocidas puede comprometer la seguridad. Las
reparaciones efectuadas sustituyendo componentes también pueden comprometer la
seguridad y están rigurosamente prohibidas.
ÓN
Tener cuidado al manipular el módulo de alimentación. El módulo de alimentación puede
dañarse si cae de alturas mayores a 6 m (20 pies).
ÓN
Este equipo cumple con la sección 15 del reglamento de la FCC. Su funcionamiento está
sujeto a las siguientes condiciones: Este dispositivo no puede ocasionar interferencias
dañinas. Este dispositivo debe aceptar cualquier tipo interferencia, incluso la interferencia
que pudiera ocasionar un funcionamiento no deseado. Este equipo debe instalarse de forma
que exista una distancia de separación mínima de 20 cm (8 pulg.) entre la antena y las
personas.
Mensajes de alerta
6.2.1 Alertas de la pantalla del dispositivo
El diagnóstico del dispositivo mostrará las siguientes pantallas de alertas activas según el estado del dispositivo.
Si la pantalla del dispositivo muestra el mensaje ALERT PRESNT (Alerta presente) pero no aparecen ninguna de las
siguientes pantallas, ir a la pantalla Alertas activas en el configurador inalámbrico AMS o en el comunicador de campo
para obtener más información.
Para obtener información detallada sobre el origen de la falla y las acciones recomendadas, ir a la pantalla Alertas activas
en el configurador inalámbrico AMS o en el comunicador de campo (consultar “Mensajes de alerta en el configurador
inalámbrico AMS y el comunicador de campo” en la página 70).
comunicador de campo
Las Tabla 6-2 a Tabla 6-5 muestran una lista de mensajes de alerta que pueden aparecer en el configurador inalámbrico
AMS y el comunicador de campo.
La configuración de la alerta de Las alertas de nivel bajo no se aumentarán 1. Verificar los valores de límite y banda muerta
nivel bajo no es válida según lo esperado debido a una configuración ingresados a comparación de los parámetros del
no válida. depósito y la sonda ingresados, como longitud de
la sonda, altura del depósito, etc.
La configuración de la alerta de Las alertas de nivel alto no se aumentarán 1. Verificar los valores de límite y banda muerta
nivel alto no es válida según lo esperado debido a una configuración ingresados a comparación de los parámetros del
no válida. depósito y la sonda ingresados, como longitud de
la sonda, altura del depósito, etc.
La configuración de la alerta de Las alertas de nivel alto-alto no se 1. Verificar los valores de límite y banda muerta
nivel alto-alto no es aumentarán según lo esperado debido a ingresados a comparación de los parámetros del
válida una configuración no válida. depósito y la sonda ingresados, como longitud de
la sonda, altura del depósito, etc.
La configuración de la alerta Las alertas de nivel definidas por el usuario no 1. Verificar los valores de límite y banda muerta
definida por el usuario no es se aumentarán según lo esperado debido a ingresados en relación con la variable
válida una configuración no válida. seleccionada.
La configuración de la alerta Las alertas de calidad de señal no se 1. Verificar los valores de límite y banda muerta
de calidad de señal no es aumentarán según lo esperado debido a en relación a su rango [0,1–10,0] y relación
válida una configuración no válida. mutua.
El voltaje de suministro es bajo El voltaje de suministro es bajo y puede 1. Reemplazar el módulo de alimentación
afectar el funcionamiento del dispositivo. (consultar “Reemplazo del módulo de
alimentación” en la página 92).
Se ha perdido el nivel de No hay una lectura de nivel válida. Los 1. Analizar la curva de eco para encontrar
medición motivos pueden ser diversos: los motivos y verificar la configuración del
– No hay un pico de eco de superficie dispositivo, especialmente los umbrales,
válido en el rango de medición. – la Zona cercana, el Índice de nivel máximo
Configuración incorrecta del y la configuración de la ficha Medición
transmisor. perdida en la Configuración de alertas.
2. Verificar la instalación física del
dispositivo (por ejemplo, la
contaminación de sondas).
3. Restablecer la medición de nivel.
4. Restablecer la configuración
predeterminada y volver a configurar el
dispositivo.
5. Si la condición no se resuelve, reemplazar
el dispositivo.
La simulación está activa El dispositivo está en modo de simulación y 1. Si esta es una conducta no deseada,
no está transmitiendo información real. detener el modo de simulación.
2. Si la condición no se resuelve, reiniciar las
mediciones de nivel.
Calidad de señal baja La calidad de la señal está por debajo del 1. Tomar acciones en base al uso deseado
límite de alerta definido. de esta alerta.
2. Limpiar la sonda.
3. Si no fue necesario realizar ninguna
acción, debe considerarse un cambio en
el valor del límite.
Tabla 6-5. Alertas de aviso (A:)
Botón atorado Se ha detectado que el botón en la tarjeta 1. Verificar que los botones no estén
electrónica está atorado en la posición obstruidos.
activa. 2. Si la condición no se resuelve, reiniciar el
dispositivo.
3. Si la condición no se resuelve, reemplazar
el dispositivo.
Alerta de nivel alto-alto El nivel está por encima del límite definido. 1. Colocar el sistema en un estado seguro.
2. Verificar que el nivel esté dentro de los
límites especificados.
3. Reconfirmar el límite del alerta de nivel.
4. Si esta alerta no es necesaria, desactivarla.
Alerta de nivel alto El nivel está por encima del límite definido. 1. Colocar el sistema en un estado seguro.
2. Verificar que el nivel esté dentro de los
límites especificados.
3. Reconfirmar el límite del alerta de nivel.
4. Si esta alerta no es necesaria, desactivarla.
Alerta de nivel bajo El nivel está por debajo del límite definido. 1. Colocar el sistema en un estado seguro.
2. Verificar que el nivel esté dentro de los
límites especificados.
3. Reconfirmar el límite del alerta de nivel.
4. Si esta alerta no es necesaria, desactivarla.
Alerta de nivel bajo-bajo El nivel está por debajo del límite definido. 1. Colocar el sistema en un estado seguro.
2. Verificar que el nivel esté dentro de los
límites especificados.
3. Reconfirmar el límite del alerta de nivel.
4. Si esta alerta no es necesaria, desactivarla.
Alerta definida por el usuario La variable ha superado el límite definido por 1. Colocar el sistema en un estado seguro.
el usuario. 2. Verificar que la variable del proceso esté
dentro de los límites especificados.
3. Reconfirmar el límite de la alarma definida
por el usuario.
4. Si esta alerta no es necesaria, desactivarla.
Activar el funcionamiento a alta velocidad en
la pasarela Smart Wireless.
Verificar el módulo de alimentación.
Verificar que la función Active Advertising
haya sido habilitada en la pasarela Smart
Wireless.
Verificar que el dispositivo esté dentro del
rango de al menos un dispositivo
inalámbrico o de la pasarela Smart Wireless
(consultar “Detalles de conexión a la red” en
la página 84).
Verificar que el dispositivo esté configurado
para la conexión. Enviar el comando “Join
Now” al dispositivo (consultar “Detalles de
conexión a la red” en la página 84).
Consultar la sección Solución de problemas
en el manual de referencia de la pasarela
(número de documento 00809-0200-4420)
para obtener más información.
Error de ancho de banda limitado Reducir la velocidad de actualización del
transmisor (consultar “Configurar la
velocidad de actualización” en la página 47).
Aumentar la cantidad de trayectorias de
comunicación añadiendo más puntos
inalámbricos.
Comprobar que el dispositivo haya estado
en línea durante una hora como mínimo.
Comprobar que el dispositivo no esté
enrutado por un nodo “limitado”.
Crear una nueva red con una pasarela Smart
Wireless adicional.
1. En la pantalla Inicio, ir a Herramientas de servicio > Sintonización de eco > Curva de eco.
2. Configurador inalámbrico AMS: En el cuadro de diálogo, hacer clic en Siguiente > para
comenzar a leer la curva de eco.
Comunicador de campo: Hacer clic en Curva de eco y seguir las instrucciones en pantalla.
3.0
Los diferentes umbrales de amplitud usados para el transmisor Rosemount serie 3308 se describen en la sección
“Umbrales” en la página 160.
Nota
Antes de cambiar los umbrales de amplitud, comprobar que el parámetro Constante dieléctrica del producto superior
esté configurado con la mayor precisión posible.
2. Ajustar el umbral:
a. En la pantalla Inicio, ir a Herramientas de servicio > Sintonización de eco > Umbrales.
b. En Control de umbrales, seleccionar Definido por el usuario.
c. Si se utiliza el comunicador de campo, hacer clic en Enviar. Ahora pueden modificarse
los valores de umbral.
d. Seleccionar el umbral que desea ajustar, escribir el valor nuevo en el cuadro y hacer
clic en Enviar. Consultar también “Recomendaciones para la configuración de los
umbrales” en la página 80.
Restablecer los umbrales predeterminados
Seguir estos pasos:
60 200
40
150
20
0 100
-20
-40 50
-60
0
DISTANCIA
Si existen objetos desestabilizantes en el depósito, se debe establecer con cuidado el umbral de superficie para no
fijarlo en el pico de amplitud equivocado. En la Figura 6-4, el umbral de superficie es demasiado bajo y, en
consecuencia, el transmisor se ha bloqueado en un pico ubicado por encima de la superficie real del producto. Una
alteración se interpretó como la superficie del producto, ya que era el primer pico de amplitud más cercano al
dispositivo que superó el umbral de superficie. La superficie real del producto se interpretó como la interfaz o el
extremo de la sonda.
60 200
40
150
20
0 100
-20
-40 50
-60
0
DISTANCIA
Al ajustar el umbral de superficie, la superficie del producto se detecta correctamente, como se ilustra en la Figura 6-5:
100 250
80
60 200
40
150
20
0 100
-20
-40 50
-60
0
DISTANCIA
La Figura 6-6 ilustra una situación donde el umbral de interfaz es demasiado alto. El pico de amplitud de la señal en la
interfaz entre los productos superior e inferior no se detecta en este caso.
Figura 6-6. Gráfico de la curva de eco donde se indica que el umbral de interfaz del pico de la interfaz es demasiado alto
DISTANCIA
Al ajustar el umbral de interfaz, se detecta el pico en la interfaz entre los productos superior e inferior, como se
ilustra en la Figura 6-7:
Para ver el estado de conexión a la red del dispositivo, seguir estos pasos:
1. En la pantalla Inicio, ir a Herramientas de servicio > Comunicaciones > Estado de conexión a la red.
1. En la pantalla Inicio, ir a Herramientas de servicio > Comunicaciones > Detalles de conexión. Entre los detalles
de conexión se encuentran los siguientes:
Las lecturas de superficie en este tipo de aplicaciones se estabilizarán configurando el método de detección de picos
como Intersección de umbrales. A continuación, se cambia el punto usado para la medición de nivel (consultar Figura
6-10).
Para configurar el método de detección de picos como Intersección de umbrales, seguir estos pasos:
3. Ejecutar Verificar nivel para compensar cualquier error de desviación (consultar la Figura
6-11) introducidos por el método Intersección de umbrales. Consultar “Verificar nivel” en
la página 55 para obtener más instrucciones.
Figura 6-11. Capa delgada de petróleo en la parte superior del agua, método de detección de picos configurado como
Intersección de umbrales
44
Superficie detectada en la primera intersección con el umbral de superficie, incluso cuando existe un
pico de petróleo
Sin embargo, en caso de que existan condiciones desfavorables, es posible que se deba configurar manualmente el
umbral de zona cercana. Este puede ser el caso, por ejemplo, si una sonda de cable único se monta en una
boquilla pequeña, o si existen obstáculos desestabilizantes en la zona cercana (así se denomina a la región entre
0–1 m [0–3,3 pies]) ubicada debajo del punto de referencia superior.
45
Para configurar manualmente la función Umbral de zona cercana, seguir estos pasos:
46
.
En la Figura 6-13 se describe la función Ajustar la zona cercana y su efecto sobre la curva de eco. Este efecto es visible
únicamente si las condiciones de medición lo requieren.
Nota
Asegurarse de que el nivel del producto esté por debajo de la región de la zona cercana (0-1 m [0–3,3 pies] por debajo
del punto de referencia superior) antes de usar la función Ajustar la zona cercana.
Nota
La función Ajustar la zona cercana solo debe usarse para reducir el impacto de las alteraciones constantes. En el caso
de alteraciones ocasionales, usar Umbral de zona cercana.
2. En Compensación de zona cercana, hacer clic en Ajustar la zona cercana y seguir las
instrucciones en pantalla.
Nota
El rango de medición deseado debe estar por debajo de la zona nula superior.
47
.
Nota
Antes de cambiar la zona nula superior, verificar los valores de límite y banda muerta ingresados para las alertas de nivel
alto. Las alertas de nivel alto no deben colocarse en la zona nula superior.
Figura 6-15. La zona nula superior se extiende para bloquear alteraciones en la parte superior del depósito
3.0 5.0
48
.
El modo de medición de nivel de interfaz con sonda sumergida se usa para mediciones de interfaz cuando el nivel del
producto no es visible, por ejemplo, en una tubería de cámara llena, como se ilustra en la Figura 6-16. En este caso, la
sonda está sumergida totalmente en el producto superior, y el transmisor detecta sólo el nivel de interfaz.
Aunque el nivel de producto superior caiga, el transmisor lo ignora y continúa midiendo solo el nivel de interfaz. Si el
nivel de producto cae, la región llenada con aire en la parte superior del tubo reducirá un poco la precisión de la
medición del nivel de interfaz. Para lograr una alta precisión en este modo de medición, la sonda debe estar sumergida
totalmente.
Para configurar el modo de medición como Nivel de interfaz con sonda sumergida, seguir estos pasos:
1. En la pantalla Inicio, ir a Configurar > Configuración manual > Configuración de nivel >
Ambiente.
2. En Modo de medición, seleccionar Nivel de interfaz con sonda sumergida (Solo interfaz en
el comunicador de campo) y, a continuación, hacer clic en Enviar.
Nota
No configurar el Modo de medición como Nivel de interfaz con sonda sumergida en aplicaciones “estándar” cuando se
midan tanto el nivel de producto como el nivel de interfaz.
Nota
Ajustar el umbral de interfaz si no se detecta el pulso de nivel de la interfaz.
49
.
pico superficial bajo a comparación del ruido puede deberse a una superficie con turbulencias, a una constante
dieléctrica baja, a depósitos plásticos, etc.
Si el modo de rendimiento está configurado como Alto (duración de batería breve), todas las actualizaciones se basan
en un mayor número de mediciones (barridos de radar), lo que brinda mayor solidez y reduce los ruidos en el valor de
salida. Sin embargo, la duración de la batería se reduce significativamente (entre un 40% y un 60%).
Para configurar el modo de rendimiento como Alto (duración de batería breve), seguir estos pasos:
En las condiciones de referencia, la duración esperada del módulo de alimentación es de 9 años (1).
(1) Las condiciones de referencia son 21 °C (70 °F), velocidad de transmisión de una vez por minuto y datos de ruta para tres
equipos de red adicionales.
Tener cuidado al manipular el módulo de alimentación, se puede dañar si se deja caer de una altura mayor de 6 m (20
pies).
Aunque las celdas estén descargadas, existen riesgos relacionados con la batería.
Consideraciones ambientales
Como sucede con cualquier batería, es necesario consultar las reglas y regulaciones ambientales locales para manipular
adecuadamente las baterías descargadas. Si no existen requisitos específicos, se recomienda reciclarlas mediante una
dependencia autorizada para ello. Consultar la hoja de datos de seguridad de materiales para obtener información
específica de la batería.
Todos los módulos Black Power contienen dos baterías de litio principales tamaño “C”.
El transporte de las baterías principales de litio está regulado por el Departamento de Transporte de Estados Unidos y
también por la Asociación de Transporte Aéreo Internacional
(IATA, International Air Transport Association), la Organización de Aviación Civil Internacional (ICAO, International Civil
Aviation Organization) y las Normas Europeas sobre Transporte Terrestre de Mercadería Peligrosa (ARD, European
Ground Transportation of Dangerous Goods). Es responsabilidad del remitente garantizar el cumplimiento de estos
requisitos o de cualquier otro requisito local. Consultar las regulaciones y requisitos vigentes antes de enviar el equipo.
TuercaTuerca
Sellado de Sellado de
Poner el tapón de proceso ¡Poner el tapón de proceso protección
aquí!protección aquí!
Adaptador
51
.
5. Girar el nuevo cabezal del transmisor de manera que la pantalla del dispositivo se oriente
en la dirección deseada.
6. Apretar la tuerca.
52
.
Manual de consulta
Julio de 2013 00809-0109-4308, Rev. AA
1. Aflojar la tuerca.
53
.
MANTENIMIENTO:
f) Mantener los bornes de conexión limpios y libres de óxido, y las conexiones apretadas.
54
.
Indicadores de niveles
55
.
56
.
57
.
OPCIONALES
• Interfase para impresora.
• Compensación de temperatura / volúmen.
• Función monetaria.
• Teclado para introducción de datos numéricos.
58
.
Rutina de Mantenimiento
Cuando los líquidos sean limpios y libres de impurezas, tales como hilachas, hebras o sólidos en
suspensión, que puedan trabar o dañar el medidor, este funcionara por largos periodos sin necesidad de
ser extraído de la cañería. Generalmente puede realizarse una inspección visual de los bujes del rotor,
dependiendo el intervalo de tiempo, de las exigencias de su proceso. Retirado el medidor, verifique que
el rotor gire libremente, sin rozamientos, ni posea excesivo juego.
Verifique que las paletas del mismo, no se hallan deteriorado o torcido, descalibrando el medidor.
PRECAUCION: si utiliza aire comprimido para hacerlo girar, no imprima una velocidad muy
elevada que pueda deteriorar los bujes.
Cuando retire el kit interior del medidor, es aconsejable operar siempre sobre el seguro de la entrada, en
caso que por error fuera mal instalado, el kit interior igualmente quedara retenido dentro del cuerpo por
el seguro de salida. Al reinstalar el kit interior, verifique que el sentido de las indicaciones ( letras y/o
flechas grabadas ) en los soportes y el rotor, coincidan con el sentido de flujo. Verifique que los seguros
de retención estén correctamente instalados. Las puntas de los mismos deben ir hacia adentro del
medidor, evitando el giro de los soportes.
7. Reparación
Si por algún motivo retiro el rotor, cuide de instalarlo en la misma posición que fue calibrado en fabrica.
Instalarlo al revés puede ocasionar un error aproximado a 1 %, (propio de cada medidor). Si los bujes o
piezas interiores, presentan alguna anomalía, puede adquirir un kit interior de repuesto y reemplazarlo,
siendo aconsejable remitir el caudalímetro a fabrica para su reparación y correcta calibración.
59
.
8. Localización de Fallas.
A ) Si el medidor indica un volumen menor al real.
A-1 Verifique que no exista un falso contacto en las conexiones eléctricas.
A-2 Controle que el rotor no se encuentre girando forzado o ligeramente trabado.
9. Determinación de parámetros
1. A) FACTOR K:
60
.
L 200
M3 = 52.000 pulsos
Nota: El factor K del medidor, generalmente se obtiene promediando los valores correspondientes al 80
% del rango mayor de caudal del medidor, y el 20 % inicial del rango es el que absorbe la mayor parte
del error.
61
.
La frecuencia máxima de operación, es igual al caudal máximo en litros por segundo, multiplicado por el
factor K.
62
.
F 216
Conociendo el tiempo de cambio de dígitos, una forma practica de determinar el caudal instantáneo es:
63
.
t 240,74 seg.
K 52
Calculo:
Q max. 30
64
.
65
.
Techo flotante
66
.
TDA L3M
67
.
68
.
1- Generalidades
4- Arrestallamas. Definiciones
Los Arrestallamas son dispositivos diseñados para evitar la transmisión de una
llama y existen diversos tipos según la aplicación concreta. El Arrestallamas puede estar
ubicado "en línea" o bien "al final de línea". Así mismo los primeros pueden ser a prueba
de explosiones o bien a prueba de detonaciones.
La extinción de la llama es debida a un bloque fabricado con una delgada y
sinuosa lámina en espiral que da origen a un cilindro de diámetro y altura variable, según
la naturaleza del fluido.
Estas láminas forman un elevado número de estrechos pasajes en los cuales la
transmisión de la llama queda anulada.
69
.
MANTENIMIENTO
I) Mantenimiento preventivo:
Este se efectúa para evitar el daño en
sus productos. Puede involucrar limpieza,
cambio de empaques, de pintura, calibración o
alguna pieza.
70
.
a) En Sitio:
Nosotros llevamos todas las
herramientas, piezas e instrumentos
necesarios para calibrar/instalar/reparar sus
equipos. Este servicio tiene como ventaja, que
la rehabilitación de sus equipos se hará en
menor tiempo. Luego de cada intervención, se
genera un reporte de campo que se adjuntará
al certificado electrónico que atestigua el
mantenimiento realizado.
b) En nuestras instalaciones:
En casos especiales, sus equipos son
reparados y rehabilitados como recién salidos
de fabrica. Esto se recomienda cuando se
deban realizar tareas específicas de
maquinado u operaciones específicas donde
sean necesarios procesos que no estén
contemplados en las operaciones de campo,
manteniendo el mismo resultado final.
ANTECEDENTES
5- Antecedentes
A mediados del año 2003 y durante el año 2004 y 2005, con la adjudicación de
un contrato con la empresa TECPETROL S.A. iniciamos el servicio de Mantenimiento
de Válvulas de Seguridad y de Presión y Vacío.
Con una capacidad instalada de 1 Camioneta Toyota totalmente equipada y 1
cuadrilla de 2(dos) operarios especializados, se realizó el mantenimiento de más de 650
válvulas anuales en el período de contrato.
A mediados de 2005, la empresa Oil M&S S.A. adjudicó el contrato a SURbyte SRL
para el Yacimiento REPSOL YPF en las áreas de explotación Cañadón León, Cañadón Seco
y Pico Truncado.
En coincidencia con la puesta en marcha de la segunda unidad móvil, equipada
con herramientas de control de última generación para la calibración de válvulas de
Seguridad y de Presión y Vacío, se realizaron en el período 2006-2009, más de 1350
mantenimientos de válvulas - más de 200 arrestallamas, más de 550 válvulas de presión
y vacío y más de 600 válvulas de seguridad- en relación a los contratos con las empresas
TECPETROL, DAPETROL, BOLLAND & CIA y OIL M&S.
En los años 2008, 2009 y 2010 seguimos realizando mantenimiento de válvulas
a nuestros clientes: TECPETROL SA, DAPETROL SA, OIL M&S, BOLLAND & CIA y
EXTERRAN SA, quienes confían en nuestra trayectoria.
71
.
PROCEDIMIENTO GENERAL
Tanto para las válvulas de Seguridad como para las válvulas de Presión y Vacío y
módulos
Arrestallamas, el procedimiento de mantenimiento es el siguiente:
7- Para todos los casos, las válvulas son pintadas, en color rojo incendio IRAM 03-1-
050 para las de seguridad y en color amarillo cromo IRAM 05-1-04 para las de presión
y vacío y módulos arrestallamas.
9- Se finaliza la tarea.
72
.
Exactitud: 0,075 %
Frecuencia de Calibración: -40 ... 200 °C
Frecuencia de Verificación:
-1 ... 1000 bar
73
.
Modelo: VEGACAP 98
Serie: VEGACAP 98
74
.
Resolución: DN200
Exactitud: -40...750°C
Frecuencia de Calibración: 4W Pt100 (385)
Frecuencia de Verificación: ± 0.3 °C
Patrones: 3/4" bulbo de 1/4
Garantía: SI_X___ NO_____ Fecha de Inicio: 23-05-2019
75
.
76