op
P a g e | 572
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
op
P a g e | 573
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
marker of cultural identity and for certain Educational research worldwide and in
instrumental purposes (eg, success in the Hong Kong has shown that students learn
local economy or global trade). better through their mother tongue. The
educational benefits of mother-tongue
In addition, research increasingly shows that teaching include :
children‟s ability to learn a second or
additional local language and an Mother-tongue teaching has positive
international language such as English, effects on students' learning;
French, or German, does not suffer when Most students prefer learning in the
their mother tongue is the primary language mother tongue;
of instruction throughout primary school. Students learning in the mother
Fluency and literacy in the mother tongue tongue generally perform better than
lay a cognitive and linguistic foundation for their counterparts using English as
learning additional languages e.g. English medium of instruction (MOI); and
language.
Students of traditional Chinese-
When children receive formal instruction in medium schools consistently achieve
their first language throughout primary a higher pass percentage than the
school and then gradually transition to territory-wide average in both
academic learning in the second language, Chinese Language and
they learn the second language quickly. If English Language in the Hong Kong
they continue to have opportunities to Certificate of Education
develop their first language skills in Examination. This shows the
secondary school, they emerge as fully positive impact of mother-tongue
bilingual (or multilingual) learners. teaching on the learning of Chinese
If, however, children are forced to switch and English as a subject.
abruptly or transition too soon from It is therefore Government's policy:
learning in their mother tongue to to encourage secondary schools to use
schooling in a second language, their first Chinese as MOI; and
language acquisition may be weakened or to discourage the use of mixed code, i.e.
even lost. Even more importantly, their a mixture of Chinese and English, in
self-confidence as learners and their teaching and learning.
interest in what they are learning may
decline, leading to lack of motivation, With the use of Chinese as MOI,
school failure and early school drop-out. lifting language barriers in the
In spite of the fact that the world is a global study of most subjects, students
village, we ought to harness our virtuous will be better able to understand
customs and beliefs; they define us and what is taught, analyse problems,
establish our rightful belonging. As much as express views, develop an
it is important to teach our children enquiring mind and cultivate
international languages, they ought to learn critical thinking. Mother-tongue
and appreciate their local dialects, too. teaching thus leads to better
Why should we teach in the mother tongue? cognitive and academic
development. Our students can also
Guidance for Secondary have more time to concentrate on
Schools (September 1997)
op
P a g e | 574
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
op
P a g e | 575
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
realize they are using the target You could put a poster on the wall
language to communicate, they will with common phrases that you use,
still use their mother tongue on and their meanings. When you give
occasions, but they will use it in a an instruction, you can then point to
way which is systematic, supportive the poster at the same time.
and relevant to the task goal Teach the children some phrases that
(1996:46).” they can use. For example: I don‟t
understand. Please say it again. I
How to Use MT in classroom: A Few can‟t hear. What‟s the English for
Suggestions: …..?
op
P a g e | 576
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
op
P a g e | 577
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
convey and perceive message, which is try to translate the proverbs into their
the goal of current foreign language language.
teaching.
Idiomatic Expressions
The target language must be used where Again, finding the corresponding idioms
possible and L1 when necessary. Here are or a translation of target language idioms
some examples of appropriate use of L1 in might be very helpful to detect cultural
EFL classes. differences or similarities
Beginners: Songs
The mother tongue can be probably The translation of lyrics from the
more beneficial to beginners. As they students‟ favorite songs can be a
progress in their learning the target pleasant experience.
language will take the lead.
Jokes
L1 can be time-saving: Funny EFL activities can be built on
Instead of going through long
jokes. Students may translate and tell or
explanations in the target language, it is
act jokes to create an environment where
sometimes easier and more efficient to
there is no stress.
give a translation of a vocabulary item or
an explanation of a grammar point. Classroommanagement:
Imagine a teacher who wants to teach Management of conduct and discipline is
the word “car” to French students and sometimes hard to be done in the target
starts by phrasing the explanation as language. For instance, if a serious
follows “a car is a road vehicle with an problem emerges in the classroom, will
engine, four wheels, and seats for a the teacher really insist on an English-
small number of people” while a simple only policy when coping with it?
translation of the word (or perhaps the
use of visual aids) would be enough. • Grammar
Culture L1 can be of great help when teaching
Language is a vehicle for cultural grammar. Translation exercises for
aspects. If teachers ban the use of the example may be the perfect practice when
mother tongue, this underlies an there is a grammar point that is causing
ideological conception of L1 culture as trouble to students.
being inferior. Alternatively, cultural
differences and similarities can be • Instructions
highlighted to help learners accept and Many failures in tests are due to learner‟s
tolerate differences while at the same lack of understanding of instructions. L1
time preserve their cultural uniqueness. can be used to redress this issue, helping
This can be done through various students to understand what is exactly
activities where L1 plays an important asked from them.
role. • Rationale
Proverbs Students need to understand the rationale
Students may be given a set of proverbs behind activities or methods. They should
in the target language and be asked to understand what lies behind the methods
find the corresponding ones in their the teacher is using. This can only be
mother tongue if they exist. If not they
op
P a g e | 578
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
done at this level through their native used in the class is mostly the students‟
language. native language.
• Direct Method and
• Errors AudiolingualMethod:The students‟
The discussion of some recurring errors can native language should not be
be a helpful activity for the students. It is used in the classroom because it is
true that a lot of errors are caused by L1 thought that it will interfere with the
transfer. French students, for example, students‟ attempts to master the target
say “I‟m agree” instead of “I agree” language.
which is an error due to L1 transfer (in • Silent way: The students‟ native
French “Je suisdaccord”.) A discussion in language can, however, be used to give
L1 of such errors will help students instructions when necessary, and to help
overcome these problems. a student improve his or her
pronunciation. The native language is
also used (at least at beginning levels of
proficiency) during feedback sessions.
ROLE OF L1 IN TEACHING • Suggestopedia: Native-language
METHODOLOGY: translation is used to make the meaning
of the dialogue clear. The teacher also
EFL teachers manage the process of uses the native language in class when
language instruction in their classrooms by necessary. As the course proceeds, the
exploring the students‟ L1. Here, the aim is teacher uses the native language less and
to first categorize different language less.
teaching methods and then discuss the role • Community Language Learning:
and the use of L1 in each of them briefly. A Students‟ security is initially enhanced
common classification of methods is: by using their native language. The
traditional, alternative and current purpose of L1 is to provide a bridge
communicative methods. In the field of from the familiar to the unfamiliar. Also,
English language teaching the traditional directions in class and sessions during
methods of teaching a language are: which students express their feelings and
Grammar Translation Method, Direct are understood are conducted in their L1.
Method, and Audio-lingual method. • Total Physical Response: This method
A haphazard use of the mother tongue may is usually introduced initially in the
be an unwanted side-effect of students‟ native language. After the
monolingualism, often employed today by introductory lesson, rarely would the
disaffected teachers. A very concise native language be used. Meaning is
description of L1 role in EFL context is made clear through body movements.
presented by Larsen-Freeman. She supports • Communicative Language
the role of the mother tongue in the Teaching:
classroom procedures and summarizes the Judicious use of the students‟ native
role of L1 in various ELT methods: language is permitted in communicative
• Grammar Translation Method: The language teaching.
meaning of the target language is made The students‟ native language has had a
clear by translating it into the students‟ variety of functions nearly in all teaching
native language. The language that is methods except in Direct Method and
Audiolingualism. Those methods had their
op
P a g e | 579
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
op
P a g e | 580
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
write them on the board or prepare a piece of Whisper it to the first student in English.
paper that students look at little by little). The first student translates it into L1 and
Give the students 30 seconds to read it, then whispers it to the second student, who
take it away. They must each individually translates it back into English and whispers
write what they understood but in their own it to the third. Go round the class in the same
language. Compare translations afterwards. way. At the end, compare the final English
Reverse translations (intermediate +) version with the original. Variation: Do the
Group A are given a short text in mother same exercise, but in writing.
tongue to translate into English. Group B are
given a similar length of text in English to
translate into the mother tongue. Groups CONCLUSIONS
then give their translations to each other to The debate over the use of L1 in foreign
be translated back into the original. Finally language teaching hasn‟t been settled yet.
groups compare the originals with the On the one hand there are teachers who
translated version. reject the use of L1 or fail to recognize any
Interpreters (all levels) significant potential in it and on the other
This can be adapted to any oral pair work hand, there are those who massively overuse
situation. The students work in groups of it. Both are abusing a resource of great
three (minimum). One person is the importance. My view consists of using the
interviewer, and speaks only in English. The target language as the medium of instruction
interviewee speaks only in L1. The when possible and switching to the mother
interpreter works as a go-between, tongue when it is really necessary. A rational
translating the interviewer‟s questions into and judicious use of L1 in EFL classes can
L1 and the interviewee‟s answers back into only be advantageous. L1 use must be tuned
English.Variation: Arrange a press up with effective target language teaching,
conference, with several interviewers. The taking into consideration the learners‟
interviewee plays the role of a famous film mother tongue and cultural background and
star, politician etc. Teenagers especially like using them to the best of their interest.
this activity and recognize the scenario from Most important, we must remember that
TV interviews with pop stars and sports students‟ errors are a precious resource for
personalities. the teacher, which inform him about the
Restaurant role play (all levels) state of his pupils‟ interlanguage. This is
Use a mother tongue menu so that natives why it is so important to avoid negative
have to explain the dishes to English marking, where the student simply learns
speaking guests. that if he makes an error he will lose points.
Translating pop songs (intermediate +) The foreign language teacher should use the
Thestudents translate the lyrics (or small students‟ mother tongue only in certain
sections of the lyrics) of their favourite situations, for example:
songs into the mother tongue. Teenage • When comparing English grammar with
magazines sometimes include songs with the mother tongue‟s grammar;
mother tongue translations so you can use • Beginners will probably progress at a
these to do it the other way round as well. quicker pace if the use of the mother
5 minute activities tongue is allowed in the classroom;
Broken telephone/Telegram (all levels) • Translation exercises may also be the
Devise a sentence that might cause perfect practice when there is a grammar
translation problems into the students‟ L1.
op
P a g e | 581
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848
Bibliography:
op
P a g e | 582