Anda di halaman 1dari 11

International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

Role of Mother Tongue in Second


Language Learning
Dr. Manoj Kumar Yadav
Assistant Professor, English Department
College of Arts & Science, WaddiAl Dwassir
Salman bin Abdulaziz University, Riyadh
Kingdom of Saudi Arabia
E-mail- rudrmanojyadav@gmail.com

Abstract to it. This paper makes an attempt to


understand the role of L1 in the teaching
The role of mother tongue in second and learning of English and also reports
language learning has been the subject of on different methods, classroom
much debate and controversy. Most management and some activities that
teachers feel that the use of L1 should be could help them in learning English.
minimized and they feel guilty if they use
it a lot. When challenged they find it Key Words: Acquisition, L1, L2,
difficult to say why. Against the use of L1, Linguistic, MOI (medium of Instruction)
it is the general assumption that English
should be learned through English, just as Introduction:
you learn your mother tongue using your
mother tongue. But the idea that the For about 16 or 17 years of our lives, we are
learner should learn English like a native in pursuit for academic excellence. Unlike
speaker does, or tries to 'think in English', the past, most of us have grown up speaking
is an inappropriate and unachievable and studying in English. Parents do not seem
thought. The role of mother tongue in to be as stringent as their folks were when it
teaching and learning of English has been comes to ensuring that the children learn
discussed in literature. The influence of their mother tongue. Some believe their
mother tongue is proved both positive and children will learn it in due course.
negative in teaching and learning of
English. A learner's L1 is an important “That is why I am sending them to school, to
determinant of Second Language learn those local languages,” says one
Acquisition. The L1 is a resource which father.Other father assumes that the mother
learners use both consciously and will take it upon herself to teach the
subconsciously to help them arrange and children.
re-arrange the L2 data in the input and to
perform as best as they can.The cultural
features connected with L1 use can be put
to good effect when teaching L2. Second What is the mother tongue?
language acquisition is a developmental
process; L1 can be a contributing factor

op

P a g e | 572
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

The term „mother tongue‟ harks back to the education:


notion that linguistic skills of a child are Early Childhood Care and Education,
honed by the mother and, therefore, the UNESCO (2007) points out the overlooked
language spoken by the mother would be the advantages of multilingual education in the
primary language that the child would learn. early years. When children are offered
This was/is quite possible if the couples are opportunities to learn in their mother tongue,
from the same tribe. The mother tongue, they are more likely to enroll and succeed in
native or first language, is what a person has school and their parents are more likely to
learned from birth or within a critical period, communicate with teachers and participate
where the ability to acquire a language is in their children‟s learning.
biologically linked to age, and thus becomes Mother tongue-based education, especially
the basis for social identity and becomes the benefits disadvantaged groups, including
medium of learning in school and society . children from rural communities and girls,
Christine Senfuma, a wife and mother of who tend to have less exposure to an official
one, says: “The mother tongue is the language. They tend to stay in school longer,
language a person has learned as a child at achieve better and repeat grades less often
home, usually from the parents.” She adds when they are taught in their mother tongue.
that children groomed in bilingual homes Most children speak a home language that
can have more than one mother tongue. differs from the language of instruction in
Allen Kaziro, a secondary school teacher education programs. Research also confirms
and mother of two, says: “The mother that children learn best in their mother
tongue may indicate a language that a tongue as a prelude to and complement of
person is as proficient in as any other local bilingual and multilingual education.
person who speaks the same language and Whether children successfully retain their
the language is common to that community, mother tongue while acquiring additional
for example, Luganda.” languages depends on several interacting
factors.
Significance of mother tongue inchild’s
Life: Mother tongue‘s influence on second
The mother tongue is part of a child‟s language influence in L2 learning?
personal, social and cultural identity. It is Studies show that six to eight years of
this identification we get from speaking our education in a language are necessary to
mother tongue that enforces successful develop the level of literacy and verbal
social patterns of acting and speaking. Our proficiency required for academic
diverse social backgrounds make us unique achievement in secondary school. To retain
and appealing in society. The mother tongue their mother tongue, children whose first
is an indispensable instrument for the language is not the medium of instruction
development of intellectual, physical and must have: Continued interaction with their
moral aspects of education. Habits, family and community in their first language
conducts, values, virtues, customs and on increasingly complex topics that go
beliefs are all shaped through the mother beyond household matters;
tongue. Needless to say, weakness in the Ongoing formal instruction in their first
mother tongue means a paralysis of all language to develop reading and writing
thought and power of expression. skills; and
Exposure to positive parental attitudes to
Role of Mother tongue in child’s maintaining the mother tongue, both as a

op

P a g e | 573
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

marker of cultural identity and for certain Educational research worldwide and in
instrumental purposes (eg, success in the Hong Kong has shown that students learn
local economy or global trade). better through their mother tongue. The
educational benefits of mother-tongue
In addition, research increasingly shows that teaching include :
children‟s ability to learn a second or
additional local language and an  Mother-tongue teaching has positive
international language such as English, effects on students' learning;
French, or German, does not suffer when  Most students prefer learning in the
their mother tongue is the primary language mother tongue;
of instruction throughout primary school.  Students learning in the mother
Fluency and literacy in the mother tongue tongue generally perform better than
lay a cognitive and linguistic foundation for their counterparts using English as
learning additional languages e.g. English medium of instruction (MOI); and
language.
 Students of traditional Chinese-
When children receive formal instruction in medium schools consistently achieve
their first language throughout primary a higher pass percentage than the
school and then gradually transition to territory-wide average in both
academic learning in the second language, Chinese Language and
they learn the second language quickly. If  English Language in the Hong Kong
they continue to have opportunities to Certificate of Education
develop their first language skills in Examination. This shows the
secondary school, they emerge as fully positive impact of mother-tongue
bilingual (or multilingual) learners. teaching on the learning of Chinese
If, however, children are forced to switch and English as a subject.
abruptly or transition too soon from It is therefore Government's policy:
learning in their mother tongue to to encourage secondary schools to use
schooling in a second language, their first Chinese as MOI; and
language acquisition may be weakened or to discourage the use of mixed code, i.e.
even lost. Even more importantly, their a mixture of Chinese and English, in
self-confidence as learners and their teaching and learning.
interest in what they are learning may
decline, leading to lack of motivation,  With the use of Chinese as MOI,
school failure and early school drop-out. lifting language barriers in the
In spite of the fact that the world is a global study of most subjects, students
village, we ought to harness our virtuous will be better able to understand
customs and beliefs; they define us and what is taught, analyse problems,
establish our rightful belonging. As much as express views, develop an
it is important to teach our children enquiring mind and cultivate
international languages, they ought to learn critical thinking. Mother-tongue
and appreciate their local dialects, too. teaching thus leads to better
Why should we teach in the mother tongue? cognitive and academic
development. Our students can also
Guidance for Secondary have more time to concentrate on
Schools (September 1997)

op

P a g e | 574
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

the learning of English. classroom is one of the hardest decisions to


make. In the past, many writers have
 Nonetheless, Government fully recommended that teachers should only use
appreciates that some schools have English – that the mother tongue, in other
been operating successfully with words, should not be allowed. This is not a
English-medium teaching and have view we take, especially for young learners.
achieved good results. These Firstly, it is impossible to learn anything
schools may continue to teach in unless you relate it to what you already
English if they wish to do so and know. This means that children will always
satisfy with it. translate even if we tell them not to. It is
important, then, that we make sure they have
 There is consensus among the the correct translation. The old argument
education sector that ED should about „encouraging them to think in English‟
continue to work together with is only really feasible when they have
schools and relevant bodies to enough language in which to think. For
promote mother-tongue teaching primary school children, this is unlikely to
and concurrently enhance the be the case with a foreign language for a
language proficiency of our very long time. Secondly, it is important that
students. the children have a sense of security in the
classroom that they feel they can ask for
 ED will continue to do all it can to help, explain problems, and say how they
assist schools to upgrade the feel, and so on. They will only do this in the
standard of language teaching and mother tongue. Thirdly, using the mother
learning. tongue means that it is possible to do more
interesting work and more complex types of
Thus, like this example In India, In activities.
the process of teaching a foreign language, There is, of course, a danger in this – that
the teacher´s use of mother tongue can the children will hear very little English.
influence the learner´s acquisition of the Every situation is unique, but a general
target language. Throughout the history of principle might be to try to use English as
English language teaching and second much as possible – without producing
language acquisition, the role of mother confused, worried or bored learners.
tongue has been an important issue. The To make input comprehensible, the use of
various views are reflections on the mother tongue is generally necessary
methodological changes in English language (1981:51). AlsoWillis suggests:
teaching, which have in such way brought “Banning mother-tongue use
different perspectives on the role of mother altogether may not be advisable. A
tongue. study carried out recently in Turkish
When and How to use Mother Tongue: secondary school classes with 12-
Using L1 is not the problem. The problem year-olds revealed that in
is when and how to use it. Before answering circumstances when the mother
this question, it should be borne in mind that tongue was totally banned in group
L1 use must be considered “as a means to an talk, the resulting interaction tended
end”. to be shorter, more stilted and less
Knowing when and how to use the mother natural. Many weaker students gave
tongue and when to use English in a up after a very short time. If learners

op

P a g e | 575
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

realize they are using the target You could put a poster on the wall
language to communicate, they will with common phrases that you use,
still use their mother tongue on and their meanings. When you give
occasions, but they will use it in a an instruction, you can then point to
way which is systematic, supportive the poster at the same time.
and relevant to the task goal  Teach the children some phrases that
(1996:46).” they can use. For example: I don‟t
understand. Please say it again. I
How to Use MT in classroom: A Few can‟t hear. What‟s the English for
Suggestions: …..?

 Give instructions in English, but Using the Mother Tongue Judiciously:


repeat them in the mother tongue.  There is, of course, a need for
After a while, you could give an caution in utilizing the MT in the
English instruction and get the EFL classroom. Atkinson (1987:
children to say it in the mother 246) acknowledges this by noting the
tongue, so that you know they have potential for the following
understood. undesirable outcomes of overuse:
 Give instructions in English, but try  The teacher and/or the students begin
to use as much gesture as possible to to feel that they have not „really‟
make the meaning clear. In the craft understood any item of language
activities, for example, the children until it has been translated.
can hear an instruction in English  The teacher and/or the students fail
and see what it means. to observe the distinctions between
 Give instructions in English, but equivalence of form, semantic
allow time for the children to equivalence, and pragmatic features,
„process‟ the language before you and thus oversimplify to the point of
give another instruction. using crude and inaccurate
Comprehension is improved by translation.
giving the children time between  Students speak to the teacher in the
statements, not by speaking more mother tongue as a matter of course,
slowly. even when they are quite capable of
 Only use the mother tongue at expressing what they mean.
certain times. For example, when  Students fail to realize that during
you are previewing or when you are many activities in the classroom it is
helping the children to understand essential that they use only English
something new.  .
 Try to use the same language again Teaching English in the classroom:
and again. The „Classroom language‟ This part is based on Halliwell´s perception
section in the teaching notes for each of teaching English to pupils. Halliwell
unit gives examples. suggests that foreign language speakers have
 Teach the children the meaning of been taking risk in using the foreign
classroom language that you will use language while operating on partial
a lot. For example: Work in pairs. information. It is not important that we do
Open your book. Listen and follow. not understand everything what has been
said to us, but that we are able to guess the

op

P a g e | 576
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

bids as if we do understand everything. expression. There are several ways to help


However, in the foreign language classroom pupils understand such as:
teachers tend to check every word of • Using gesture while giving
English, they also say one sentence in instructions and explaining.
English and then translate it into the mother • Demonstrating, miming, acting.
tongue. Although this happens from the • Speaking simply, but with natural
teacher´s best motives, the constant stress and intonation.
checking implies that teachers expect the • Repeating and paraphrasing, giving
pupils to understand every word. The fact is pupils time to think it out for
that pupils are unlikely to be able to themselves sometimes.
understand everything. Even in our mother • Giving lots of examples and using
tongue we do not understand everything, visual aids where possible.
since we deal with the whole message. The • Establishing routines in class for
real communication demands risk taking, various activities.
without risks and mistakes we would not (Willis, 1991:84).
learn anything and thus teachers can teach
foreign language through the medium of the Judicious use of mother tongue can
target language itself. All of the four skills be occasionally beneficial for pupils, but
of listening, speaking, reading and writing teachers should abusing it by overusing.
must be involved in the foreign language In addition, most of the suggestions
classroom, but the biggest contribution is in follow current communicative approach
the spoken interaction among pupils. and thus replace the use of mother tongue
Halliwell further proposes that teachers can with other techniques if possible.
leave pupils talking in pairs or groups doing Description of each four skills also
so called information gap activities without provides a sample classroom language
fear that pupils will totally slip into their which teachers might use instead of native
mother tongue. This example of the second language. Since if teachers use the same
form of real language use in the classroom language all the time, they will develop
contribute to the learning process by: language routines that contribute to
• Encouraging pupils to predict pupils´ understanding. Mother tongue
meaning. might be occasionally used, but teachers
• Providing element of indirect must keep in mind that exposure and
meaning. practice of the target language is the main
• Confirming that language is used for thing if they want to reach their teaching
real situations. goals. Concerning pupils, they should use
• Increasing the amount of exposure their mother tongue only when it is
pupils get to the language. permitted by the teacher and it is again the
teacher, who has to stop pupils using it
This is because classroom talk is very and ask to return to the target language.
limited so teachers can conduct the whole Teachers should lead pupils on to
lesson almost entirely in English on a basis perceiving target language as the means
of a small number of phrases and structures of communication and to using it for real-
(2000:1216). The language used by the life situations. To recap, when pupils are
teacher should be very simple, since pupils accustomed to use the target language,
respond very well to context and facial they do not tend to need understand each
word and they are able to successfully

op

P a g e | 577
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

convey and perceive message, which is try to translate the proverbs into their
the goal of current foreign language language.
teaching.
Idiomatic Expressions
The target language must be used where Again, finding the corresponding idioms
possible and L1 when necessary. Here are or a translation of target language idioms
some examples of appropriate use of L1 in might be very helpful to detect cultural
EFL classes. differences or similarities

Beginners: Songs
The mother tongue can be probably The translation of lyrics from the
more beneficial to beginners. As they students‟ favorite songs can be a
progress in their learning the target pleasant experience.
language will take the lead.
Jokes
L1 can be time-saving: Funny EFL activities can be built on
Instead of going through long
jokes. Students may translate and tell or
explanations in the target language, it is
act jokes to create an environment where
sometimes easier and more efficient to
there is no stress.
give a translation of a vocabulary item or
an explanation of a grammar point. Classroommanagement:
Imagine a teacher who wants to teach Management of conduct and discipline is
the word “car” to French students and sometimes hard to be done in the target
starts by phrasing the explanation as language. For instance, if a serious
follows “a car is a road vehicle with an problem emerges in the classroom, will
engine, four wheels, and seats for a the teacher really insist on an English-
small number of people” while a simple only policy when coping with it?
translation of the word (or perhaps the
use of visual aids) would be enough. • Grammar
Culture L1 can be of great help when teaching
Language is a vehicle for cultural grammar. Translation exercises for
aspects. If teachers ban the use of the example may be the perfect practice when
mother tongue, this underlies an there is a grammar point that is causing
ideological conception of L1 culture as trouble to students.
being inferior. Alternatively, cultural
differences and similarities can be • Instructions
highlighted to help learners accept and Many failures in tests are due to learner‟s
tolerate differences while at the same lack of understanding of instructions. L1
time preserve their cultural uniqueness. can be used to redress this issue, helping
This can be done through various students to understand what is exactly
activities where L1 plays an important asked from them.
role. • Rationale
Proverbs Students need to understand the rationale
Students may be given a set of proverbs behind activities or methods. They should
in the target language and be asked to understand what lies behind the methods
find the corresponding ones in their the teacher is using. This can only be
mother tongue if they exist. If not they

op

P a g e | 578
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

done at this level through their native used in the class is mostly the students‟
language. native language.
• Direct Method and
• Errors AudiolingualMethod:The students‟
The discussion of some recurring errors can native language should not be
be a helpful activity for the students. It is used in the classroom because it is
true that a lot of errors are caused by L1 thought that it will interfere with the
transfer. French students, for example, students‟ attempts to master the target
say “I‟m agree” instead of “I agree” language.
which is an error due to L1 transfer (in • Silent way: The students‟ native
French “Je suisdaccord”.) A discussion in language can, however, be used to give
L1 of such errors will help students instructions when necessary, and to help
overcome these problems. a student improve his or her
pronunciation. The native language is
also used (at least at beginning levels of
proficiency) during feedback sessions.
ROLE OF L1 IN TEACHING • Suggestopedia: Native-language
METHODOLOGY: translation is used to make the meaning
of the dialogue clear. The teacher also
EFL teachers manage the process of uses the native language in class when
language instruction in their classrooms by necessary. As the course proceeds, the
exploring the students‟ L1. Here, the aim is teacher uses the native language less and
to first categorize different language less.
teaching methods and then discuss the role • Community Language Learning:
and the use of L1 in each of them briefly. A Students‟ security is initially enhanced
common classification of methods is: by using their native language. The
traditional, alternative and current purpose of L1 is to provide a bridge
communicative methods. In the field of from the familiar to the unfamiliar. Also,
English language teaching the traditional directions in class and sessions during
methods of teaching a language are: which students express their feelings and
Grammar Translation Method, Direct are understood are conducted in their L1.
Method, and Audio-lingual method. • Total Physical Response: This method
A haphazard use of the mother tongue may is usually introduced initially in the
be an unwanted side-effect of students‟ native language. After the
monolingualism, often employed today by introductory lesson, rarely would the
disaffected teachers. A very concise native language be used. Meaning is
description of L1 role in EFL context is made clear through body movements.
presented by Larsen-Freeman. She supports • Communicative Language
the role of the mother tongue in the Teaching:
classroom procedures and summarizes the Judicious use of the students‟ native
role of L1 in various ELT methods: language is permitted in communicative
• Grammar Translation Method: The language teaching.
meaning of the target language is made The students‟ native language has had a
clear by translating it into the students‟ variety of functions nearly in all teaching
native language. The language that is methods except in Direct Method and
Audiolingualism. Those methods had their

op

P a g e | 579
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

theoretical underpinnings in „structuralism‟ Conversation Starters (pre-intermediate


and assumed language learning to be a +)
process of habit formation, without Using mother tongue newspapers for
considering the students‟ affect, background conversation practice. Choose or get
knowledge and their linguistic abilities in students to choose an article from today‟s
L1. newspaper and explain what it is about in
English. Depending on the difficulty of the
SOLUTIONS OF OVERCOMING THE text this may generate vocabulary work as
USAGE OF MOTHER TONGUE IN the students work on communicating key
ENGLISH LANGUAGE TEACHING: points of the text to the teacher. This is
similar to (but usually more effective than)
Every language teacher at some point has using pictures. The L1 text, like the picture
felt guilty, puzzled and frustrated about their is a fast way of stimulating ideas for
students‟ perceived overuse of their mother conversation.
tongue in the classroom. In a monolingual Dubbing (intermediate +)
context, that is to say where all students Show students a clip of a popular mother
speak the same mother tongue (a classroom tongue TV programme (e.g. soap) and tell
reality for the majority of language them they have been commissioned to dub it
teachers), this perception can become quite a into English for BBC. With larger classes
problem. The best way to deal with the get students to work in teams. The best
problem (at least for some teachers) is to version gets the contract! The students can
deny the students‟ use of the mother tongue work on translating the script and taking on
and determine them to speak in English. the roles of the actors and literally dubbing
There is nothing wrong with this strategy as with TV sound off.
far as it goes, but it rarely allows the teacher False friends word search / Crossword
or the students a chance to understand why puzzle (intermediate +)
L1 was being used in the first place. Prepare a series of sentences with a false
A more complete strategy however is to be friend in them. Write the sentence in
proactive. This means that the teacher English. Prepare a crossword puzzle with the
should actively control and influence how correct words in English. Give the puzzle to
and when the mother tongue is used. He the students and let them figure it out.
shouldn‟t waste time trying to eliminate the Shadow and a doubt (all levels)
use of mother tongue completely from the Have the students rehearse a communicative
classroom. Instead, he should concentrate on activity (shadow) in mother tongue before
ways of exploiting and playing with L1. attempting it in English and then afterwards
Decide when it might be beneficial to use L1 compare. This can be a very effective way of
and why. The teacher should explain his challenging advanced learners, as it helps to
choices to his students if he thinks that it raise specific awareness of the difference
would be helpful. If he can do this, his between their ability to express themselves
classes are likely to be more authentic in the in English and in the mother tongue (doubt).
sense that they reflect the natural interplay  10 minute activities
of L1 and L2 which is inherent in second Sight translation (intermediate +)
language acquisition. Here are some Prepare a series of interesting quotations (for
activities which involve the use of both L1 example, 10) on a piece of paper. Show
and L2 in EFL classes. them to the students one by one (using a
15 minute activities videoprojector would work nicely, otherwise

op

P a g e | 580
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

write them on the board or prepare a piece of Whisper it to the first student in English.
paper that students look at little by little). The first student translates it into L1 and
Give the students 30 seconds to read it, then whispers it to the second student, who
take it away. They must each individually translates it back into English and whispers
write what they understood but in their own it to the third. Go round the class in the same
language. Compare translations afterwards. way. At the end, compare the final English
Reverse translations (intermediate +) version with the original. Variation: Do the
Group A are given a short text in mother same exercise, but in writing.
tongue to translate into English. Group B are
given a similar length of text in English to
translate into the mother tongue. Groups CONCLUSIONS
then give their translations to each other to The debate over the use of L1 in foreign
be translated back into the original. Finally language teaching hasn‟t been settled yet.
groups compare the originals with the On the one hand there are teachers who
translated version. reject the use of L1 or fail to recognize any
Interpreters (all levels) significant potential in it and on the other
This can be adapted to any oral pair work hand, there are those who massively overuse
situation. The students work in groups of it. Both are abusing a resource of great
three (minimum). One person is the importance. My view consists of using the
interviewer, and speaks only in English. The target language as the medium of instruction
interviewee speaks only in L1. The when possible and switching to the mother
interpreter works as a go-between, tongue when it is really necessary. A rational
translating the interviewer‟s questions into and judicious use of L1 in EFL classes can
L1 and the interviewee‟s answers back into only be advantageous. L1 use must be tuned
English.Variation: Arrange a press up with effective target language teaching,
conference, with several interviewers. The taking into consideration the learners‟
interviewee plays the role of a famous film mother tongue and cultural background and
star, politician etc. Teenagers especially like using them to the best of their interest.
this activity and recognize the scenario from Most important, we must remember that
TV interviews with pop stars and sports students‟ errors are a precious resource for
personalities. the teacher, which inform him about the
Restaurant role play (all levels) state of his pupils‟ interlanguage. This is
Use a mother tongue menu so that natives why it is so important to avoid negative
have to explain the dishes to English marking, where the student simply learns
speaking guests. that if he makes an error he will lose points.
Translating pop songs (intermediate +) The foreign language teacher should use the
Thestudents translate the lyrics (or small students‟ mother tongue only in certain
sections of the lyrics) of their favourite situations, for example:
songs into the mother tongue. Teenage • When comparing English grammar with
magazines sometimes include songs with the mother tongue‟s grammar;
mother tongue translations so you can use • Beginners will probably progress at a
these to do it the other way round as well. quicker pace if the use of the mother
5 minute activities tongue is allowed in the classroom;
Broken telephone/Telegram (all levels) • Translation exercises may also be the
Devise a sentence that might cause perfect practice when there is a grammar
translation problems into the students‟ L1.

op

P a g e | 581
International Journal of Research (IJR) Vol-1, Issue-11 December 2014 ISSN 2348-6848

point that is causing trouble to the [4] Pradeep, D.(1997). Interrogation of


students. Tamilian English: An Intonation
In conclusion, I would like to re-iterate that I Study. Unpublished
am not advocating the abandonment of CLT M. Phil dissertation Annamalai Nagar:
and all that it stands for. I am, however, Annnamali University.
convinced that teachers need to think more
carefully about the EFL/ESL distinction, --------****--------
take more serious notice of student beliefs
about learning and classroom preferences,
and act accordingly. The use of the MT in
EFL classrooms is one obvious area in
which we might act.
As McKay (2002: 116) rightly notes, “there
is no one best method, and no one method
that is best for a particular context”. In the
final analysis, choosing the best approach to
use with a particular group of students
should come down to a mixture of
observation, cultural and interpersonal
sensitivity, experience, and experimentation
on the part of the teacher.

Bibliography:

[1] Pramanik, T.K. (1988). A study of


some affective variables related to
learning English as a
Second language at the post-secondary stage
in Orissa. Unpublished PhD dissertation in
English. Hyderabad: Central Institute of
English and Foreign Languages.

[2] Ramamoorthy , L. (2004).


Multilingualism and second
language acquisition and learning in
Pondicherry. Language in India. 4:2.

[3] Sandeep, K.T.(2007). Teaching


English as a second language to meet
the needs of the learners in
Rural Areas: A Challenge. Language in
India.Vol.7/9.

op

P a g e | 582

Anda mungkin juga menyukai