Anda di halaman 1dari 4

Ferdinand de Saussure – Enfoque dicotómico de la lengua

Juan Andrés Amariles Franco

Marzo de 2018

Fundación Tecnológica Autónoma del Pacífico

Gestión de la Comunicación en Medios

Lingüística
Lengua y habla

Ferdinand de Saussure fue un lingüista suizo, su aporte a la lingüística fue muy importante,

tanto así que es considerado el padre de la Lingüística Estructural del siglo XX. Dentro de sus

planteamientos él expone las dicotomías, que son aquellas palabras que se oponen a otras, entre

ellas están lenguaje/habla, lengua/habla, significante/significado, diacronía/sincronía, relaciones

sintagmáticas/relaciones asociativas.

Para Saussure Lengua es un producto social y/o un artefacto cultural. También dice que la

lengua es un elemento independiente del individuo. A su vez la lengua es un sistema de signos

que el individuo aprende. Ferdinand de Saussure hace una metáfora explicando que la lengua

vendría siendo como un diccionario en la mente de cada individuo, así las personas relacionan

objetos con palabras nada más con decirlas, y por qué ese objeto que permite entrar y salir de

salones se llama “puerta” y no “silla”.

En cuanto a habla, Saussure dice que esta no es más que la ejecución de la lengua. Es un acto

por el cual una persona dice un mensaje concreto, eligiendo para ello el código, los signos y las

reglas que necesita. Prácticamente es el acto por el cual el hablante usa la lengua.

Saussure plantea la dependencia entre la lengua y el habla: “La lengua es necesaria para que

el habla sea inteligible, pero el habla es necesaria para que se establezca la lengua”

Diacronía y sincronía

Existen dos enfoques a la hora de analizar hechos históricos en la lengua. El enfoque

diacrónico y el sincrónico. El primero se refiere a la historia de la lengua, es decir, todos sus


momentos históricos y evoluciones. La etimología, la evolución fonética, la semántica, léxico,

sintaxis, etcétera.

En cambio, cuando se habla de enfoque sincrónico hace referencia al estudio de la lengua en

un momento histórico preciso, no a toda su historia como en el enfoque diacrónico sino a un

determinado momento o periodo histórico. Por ejemplo, algunas reglas gramaticales pueden

cambiar con el tiempo por eso esto hace parte del enfoque diacrónico.

Signo lingüístico, concepto e imagen acústica.

Según Saussure, el signo lingüístico está conformado por dos elementos que son concepto e

imagen acústica. La imagen acústica es una huella psíquica que aparece cuando se pronuncia la

palabra. Saussure propone usar la palabra “signo” para el conjunto, y colocar “concepto” como

“significado” e “imagen acústica” como “significante”.

En resumen, la definición de signo lingüístico se complementa cuando le da el nombre de

significante a la imagen acústica y significado al concepto mental con el que corresponde dicha

imagen acústica.
Características del signo

Mutabilidad: La mutabilidad nos explica que a lo largo del tiempo los signos lingüísticos van

cambiando y/o evolucionando, y hay una configuración diferente entre el significado y el

significante. Por ejemplo hace unos sesenta años si se hablaba de “Ratón” hacía referencia a un

animal, ahora puede significar tanto un animal como un dispositivo para manejar el computador.

Inmutabilidad: Al contrario que la mutabilidad, la inmutabilidad dice que el signo lingüístico

no puede cambiar, o al menos no puede cambiar tan fácilmente. Por ejemplo: Una persona no

está en la capacidad de decidir cuál será su lengua materna, ni tampoco podrá cambiar los signos

lingüísticos, es decir, como el significado y el significante es algo que ya está implantado en la

mente de las personas, el individuo no podrá alterar eso, y no podría de un momento a otro

cambiar el signo lingüístico de “árbol”. También Saussure quiere decir con esto que una

comunidad lingüística puede tener un significado para algo, pero otra comunidad puede tener la

misma palabra pero con un significado diferente.

Carácter lineal: Los signos lingüísticos tienen un carácter lineal, esto significa que las palabras

no pueden ser pronunciadas simultáneamente si no que va una por una, así los signos lingüísticos

tienen una línea de tiempo. Por ejemplo: H-O-L-A.

Arbitrariedad: El signo lingüístico se caracteriza por ser arbitrario, esto quiere decir que la

relación entre significado y significante varía según la lengua, del mismo modo, otras lenguas

fueron desarrollando otros signos lingüísticos. Por ejemplo la palabra Casa, en otros idiomas es

House, Haus, Maison. El significante cambia bastante pero el significado sigue siendo el mismo,

cuatro paredes y un techo.