Tabla de Contenido
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........................................................................................ 11
1.1 Definiciones........................................................................................................................................ 11
1.2 Alcance de las especificaciones................................................................................................... 12
1.3 De las normas.................................................................................................................................... 12
1.3.1 Normas Nacionales, Coó digos y Reglamentos......................................................12
1.3.2 Normas de referencia............................................................................................. 12
1.3.3 Abreviaciones para normas de referencia..........................................................12
1.4 De los planos, entregas y registros.............................................................................................. 13
1.4.1 Planos de proyecto.................................................................................................. 13
1.4.2 Disenñ os de obras provisionales............................................................................14
1.4.3 Planos de obra o Planos de replanteo..................................................................14
1.5 Insumos y ejecucioó n de las obras............................................................................................... 15
1.6 Control de Calidad........................................................................................................................... 15
1.6.1 Definicioó n................................................................................................................. 15
1.6.2 Muestreo y Pruebas................................................................................................15
1.6.3 Servicios de Laboratorio para Inspeccioó n y Prueba..........................................16
1.6.4 Instalacioó n................................................................................................................ 16
1.6.5 Servicios de Instalacioó n del Fabricante...............................................................17
2. OBRAS, PROVISIONALES Y PRELIMINARES...............................................................18
2.1 Informacioó n para el trazo de las obras..................................................................................... 18
2.2 AÁ reas designadas.............................................................................................................................. 18
2.3 Estructuras y servicios provisionales....................................................................................... 18
2.4 Acceso a propiedades adyacentes.............................................................................................. 19
2.5 Preservacioó n de facilidades puó blicas........................................................................................ 19
2.6 Saneamiento...................................................................................................................................... 19
2.7 Drenaje de las obras........................................................................................................................ 19
2.8 Trabajo cerca de equipo eleó ctrico.............................................................................................. 20
2.9 Suministro de electricidad............................................................................................................ 20
2.10 Programa de trabajo....................................................................................................................... 20
2.11 Replanteo de las obras y responsabilidad de contratista..................................................20
2.12 Estructuras existentes.................................................................................................................... 21
2.13 Empalme, inserciones y otros...................................................................................................... 22
2.14 Ejecucioó n de los dibujos................................................................................................................ 22
2.15 Requerimiento de seguridad....................................................................................................... 23
2.16 Restricciones de capacidad de los equipos de construccioó n............................................23
2.17 Planos de detalle a nivel de ejecucioó n....................................................................................... 23
2.18 Hallazgos arqueoloó gicos y descubrimientos de yacimientos...........................................23
3. GENERALIDADES PARA LOS TRABAJOS DE EXCAVACIÓN Y ACARREO DE
MATERIAL........................................................................................................................... 24
3.1 Alcance de los trabajos................................................................................................................... 24
3.2 Clasificacioó n de suelos.................................................................................................................... 24
3.3 Trabajos de excavacioó n.................................................................................................................. 25
3.4 Acontecimientos imprevistos...................................................................................................... 26
3.5 Terrenos agropecuarios................................................................................................................. 26
3.6 Retiro de material sobrante de la excavacioó n........................................................................26
8.6.2 Materiales................................................................................................................. 69
8.6.3 Preparacioó n del sitio............................................................................................... 69
8.6.4 Ejecucioó n de revoques............................................................................................69
8.6.5 Revoques en muros con bloques de concreto....................................................70
8.6.6 Curado de los revoques hechos con morteros de cemento..............................70
8.6.7 Tarrajeo Primario.................................................................................................... 70
8.6.8 Tarrajeo en Muros Interiores................................................................................71
8.6.9 Tarrajeo Hidroó fugo.................................................................................................. 71
8.6.10 Enlucido con Tarrajeo en Cielo Raso....................................................................71
8.6.11 Vestiduras de Derrames.........................................................................................71
8.6.12 Brunñ as....................................................................................................................... 71
8.6.13 Afinado...................................................................................................................... 71
8.6.14 Descripcioó n.............................................................................................................. 72
8.6.15 Materiales................................................................................................................. 72
8.6.16 Procedimiento de ejecucioó n..................................................................................72
8.7 Zoó calos y Contra zoó calos................................................................................................................ 72
8.7.1 Zoó calos de Ceraó mica..............................................................................................72
8.7.2 Contra zoó calo de Madera........................................................................................ 72
8.7.3 Contra zoó calo de Loseta Ceraó mica........................................................................73
8.7.4 Fragua....................................................................................................................... 74
9. PISOS...................................................................................................................................... 74
9.1 Falso Piso............................................................................................................................................. 74
9.2 Contrapisos......................................................................................................................................... 74
9.3 Pisos de Cemento............................................................................................................................. 75
10. TECHOS................................................................................................................................. 75
10.1 De Ladrillos Pasteleros................................................................................................................... 76
10.2 Cieloraso Tarrajeado....................................................................................................................... 77
10.3 De Tejas................................................................................................................................................ 77
10.4 Medida y forma de pago................................................................................................................ 77
11. CARPINTERIA...................................................................................................................... 77
11.1 Carpinteríóa de Madera................................................................................................................... 77
11.1.1 Caracteríósticas......................................................................................................... 78
11.1.2 Puertas Contraplacadas......................................................................................... 78
11.2 Carpinteríóa Metaó lica........................................................................................................................ 78
11.2.1 Carpinteríóa de Fierro.............................................................................................. 78
11.3 Cerrajeríóa............................................................................................................................................ 79
11.3.1 Generalidades.......................................................................................................... 79
11.3.2 Especificaciones...................................................................................................... 79
11.3.3 Bisagras..................................................................................................................... 79
11.3.4 Picaportes................................................................................................................. 79
12. ACABADOS, VIDRIOS, PINTURA.....................................................................................79
12.1 Vidrios.................................................................................................................................................. 79
12.1.1 Generalidades.......................................................................................................... 79
12.1.2 Instalacioó n................................................................................................................ 80
12.1.3 Materiales................................................................................................................. 80
12.2 Pinturas................................................................................................................................................ 80
12.2.1 Generalidades.......................................................................................................... 80
12.2.2 Materiales................................................................................................................. 80
12.2.3 Preparacioó n de las Superficies..............................................................................80
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1.1 Definiciones
Las siguientes definiciones empleadas en el texto de las presentes
especificaciones significaraó n lo expresado a continuacioó n, a menos que se
establezca claramente otro significado.
1.6.1 Definición
Los requerimientos de “Control de Calidad” se relacionan principalmente
al cumplimiento del trabajo maó s allaó del suministro de los productos
fabricados, el teó rmino incluye inspeccioó n, muestreo, pruebas y otros
requisitos relacionados. Los costos que demande el control de calidad
seraó n asumidos por el contratista.
1.6.4 Instalación
El Contratista deberaó inspeccionar los materiales y equipos a su arribo
en el lugar del trabajo e inmediatamente antes de su instalacioó n. El
Contratista deberaó rechazar los artíóculos danñ ados o defectuosos. La
inspeccioó n deberaó consistir en chequear que todos los materiales y/o
equipos han sido probados, sometidos a las pruebas de calidad y
aprobados; igualmente el contratista deberaó realizar inspeccioó n al aó rea
de trabajo para estar seguro de que el trabajo preliminar se ha
completado y realizar una inspeccioó n fíósica de los materiales y equipos
para asegurar que estaó n de acuerdo con las especificaciones teó cnicas y
planos.
El Contratista deberaó verificar las medidas y dimensiones del trabajo,
como un paso integral para el inicio de cada instalacioó n.
Los meó todos y facilidades deberaó n ser proporcionados para asegurar el
cumplimiento de los requisitos para las especificaciones de los procesos
especiales tales como soldadura, tratamiento teó rmico y pruebas no
2.6 Saneamiento
El Contratista mantendraó al sitio y todas las aó reas de trabajo en
condiciones higieó nicas y en materia de salud y saneamiento cumpliraó n
con los requerimientos de la Autoridad de Salud y otra autoridad
competente.
con un espesor maó ximo de 50 cm. Para espesores mayores y a partir del
líómite establecido se incluiraó n en suelos clase 2;
Excavaciones especiales:
Se refiere a los trabajos de excavacioó n en zonas donde el suelo se
encuentra saturado.
El Contratista deberaó captar y controlar el agua subterraó nea que se
encuentre durante los trabajos de excavacioó n, extraerla hasta la
superficie por medio de bombeo u otra forma y conducirla a un lugar
fuera de los líómites de la obra y donde no ocasione danñ os a eó sta ni a
propiedades adyacentes.
Queda establecido que seraó la Supervisioó n quieó n determinaraó la
clasificacioó n de los suelos en la obra.
4.1 Definición.
Todo lo que se mencione en estas especificaciones con relacioó n a la
ejecucioó n de excavaciones, disposicioó n de materiales, etc., se aplica a los
diferentes tipos de suelos en el sitio de las obras;
En el Capíótulo 4 se detalla la excavacioó n y relleno de los principales tipos
de excavaciones a cielo abierto que se tendraó n en las obras.
5. EXCAVACIONES Y RELLENOS
Comprende excavaciones y relleno para estructuras (Capíótulo 4.1),
excavacioó n y relleno de zanjas para tuberíóas (Capíótulo 4.2).
5.1.1 Definición.
Son las excavaciones para cimentaciones, buzones, caó maras, reservorios,
etc.
5.1.2.1 En la excavación
Si entre la construccioó n y la pared de la excavacioó n se necesitara un aó rea
de trabajo, el ancho de la misma deberaó ser determinado por el
Contratista seguó n las necesidades del caso; dicho ancho seraó
suficientemente grande para que los trabajos a ejecutarse puedan ser
realizados debidamente;
5.1.2.2 En el terreno
En los bordes superiores de las excavaciones, se dejaraó en el terreno una
faja de seguridad libre de material de excavacioó n y de otros materiales
que evite que estos caigan al interior de la excavacioó n o causen el
derrumbe de los taludes de la misma. Dicha faja tendraó un ancho míónimo
de 0.6 m;
En terrenos de propiedad particular y especialmente en tierras
cultivadas, el aó rea a utilizar para el depoó sito de material de excavacioó n y
la colocacioó n de maó quinas y de material indispensables para el trabajo,
deberaó ser reducido a un míónimo posible;
Seraó responsabilidad del Contratista tramitar el permiso
correspondiente con los propietarios asíó como de efectuar los pagos que
pueden resultar de la utilizacioó n, alquiler o danñ os de la propiedad.
5.1.2.5 Entibado
Para los trabajos de entibado se debe tomar en consideracioó n, las
especificaciones correspondientes al cap. 4.
5.1.3 Suelo-Cemento
5.1.3.1 Generalidades
Cuando las condiciones de cimentacioó n de cualquier estructura no fueran
satisfactorias, la supervisioó n puede solicitar que el terreno se sustituya
con una mezcla de suelo-cemento;
La proporcioó n de suelo y cemento seraó de acuerdo con la calidad del
material que se proponga emplear. En general se emplearaó n mezclas con
un contenido de cemento que variaraó entre un 3% a un 10% por peso del
material granular en seco, seguó n la capacidad de carga requerida;
El Contratista someteraó a la aprobacioó n del Superior la mezcla que se
propone emplear, la cual deberaó estar probada por un laboratorio
competente para el cual el Contratista suministraraó las muestras del
material que se emplearaó en la mezcla en las cantidades requeridas para
los ensayos.
5.1.3.2 Mezcla
La mezcla de los materiales de acuerdo a las recomendaciones del
laboratorio se efectuaraó en un lugar apropiado, que permita el buen
control de la dosificacioó n y que esteó aislado de agentes extranñ os,
principalmente de la humedad.
5.1.3.3 Colocación
La mezcla se colocaraó en las excavaciones previstas, esparcieó ndola en
capas delgadas no mayores de 15 cm, agregaó ndole agua y compactaó ndolo
inmediatamente despueó s.
5.1.5 Obstáculos
Síó, no obstante la obligacioó n de informarse con anticipacioó n, durante los
trabajos de excavacioó n se encontrara cables, tuberíóas, canales y otras
instalaciones, el Contratista estaraó en eó l deber de informar
inmediatamente a la Supervisioó n para que haga la verificacioó n
correspondiente y de resolver el problema sin pago adicional.
5.2.2.1 Excavación
Los voluó menes de los íótems de excavacioó n y de relleno de zanjas seraó n
calculados en m3 y se consideraraó el volumen de excavacioó n limitado por
planos verticales situados en el períómetro de la base del elemento que se
ubicaraó en la excavacioó n, en el caso de excavacioó n de zanjas se
consideraraó que el volumen estaraó limitado por planos y las
profundidades situados a ambos lados del ancho míónimo de zanja
indicado en los planos. El precio unitario de tales excavaciones incluiraó
las obras de defensa necesarias para su ejecucioó n.
La profundidad de la zanja deberaó ser tal que quede garantizada la
cubierta míónima de 1 m con tierra sobre la cara exterior de los collares
del tubo.
Las zanjas de profundidades iguales o menores a 3,0 m., se deben
mantener el talud vertical.
Las zanjas con profundidades mayores a 3,0 m., se conformaran con un
talud Z = 5 o talud vertical con entibamiento, de acuerdo a las
condiciones del terreno y previa aprobacioó n del supervisor.
Si entre dos puntos de referencia del perfil longitudinal de la zanja
existieran hondonadas que no permitan alcanzar la cubierta míónima
prescrita, el Contratista deberaó informar inmediatamente a la
Supervisioó n.
Longitud maó xima de Zanja Abierta. Excepto por permiso especial del
Inspector Supervisor, solo se permitiraó colocar la cantidad de tuberíóa,
incluyendo excavacioó n, instalacioó n de tuberíóa, relleno y compactacioó n a
nivel de subrasante en cualquier tramo, que pueda ser completada en un
díóa; sin embargo, la longitud maó xima de zanja abierta nunca deberaó
exceder de 200 m donde la zanja esteó dentro o adyacente a calles
pavimentadas. Para aó reas no pavimentadas, esto puede incrementarse a
600 m. Esta longitud incluye excavacioó n abierta, instalacioó n de tubos y
colocacioó n de accesorios, relleno y compactacioó n para zanjas que no han
sido temporalmente revestidas.
5.2.7.3 Compactación
Tanto el relleno como la compactacioó n deberaó n ser ejecutados de tal
manera, que no se danñ e el revestimiento exterior de la tuberíóa;
La compactacioó n de material de suelo colocado por debajo de la tuberíóa y
en el espacio entre la misma y las paredes de la zanja deberaó ser
ejecutada manualmente con compactadoras especiales debidamente
aprobadas por la Supervisioó n;
Soó lo a partir de 30 cm sobre la clave superior de la tuberíóa la
compactacioó n se efectuaraó utilizando compactadoras mecaó nicas;
La compactacioó n se efectuaraó en capas con espesores que garanticen el
efecto de compactacioó n requerido. El espesor maó ximo de cada capa seraó
de 20 cm;
La compactacioó n del material de relleno deberaó llegar al 80% de
densidad la norma AASHTO T-180 en terrenos baldíóos y cultivados, y al
90% en caminos vecinales y urbanos;
6. TRABAJOS DE CONCRETO
Resistencia
mínima a la
Tipo de
comprensión a Observaciones
concreto
los 28
días[kg/cm2]
Concreto 280 Exclusivamente para el concreto del
armado muro del Reservorio R-4
Concreto 245 Para Reservorios, caó maras rompe
armado presioó n, caó maras de vaó lvula,
macromedidores y vaó lvulas de purga.
Concreto Para zapatas, vigas de cimentacioó n,
armado 210 muros, cimientos y sobrecimientos
armados, columnas, vigas, losas y losas
aligeradas en edificaciones.Canaletas de
drenaje, buzones.
Concreto 175 Veredas, falso pisos en edificaciones,
Bloques de reaccioó n, soportes de
concreto para vaó lvulas de compuerta.
Concreto cicloó peo + 40% de piedra
grande en muros de encauzamiento en
las captaciones.
Concreto 140 En sobrecimientos (+25% de piedra
cicloó peo mediana)
Concreto 100 Solados y cimientos corridos ( + 30% de
6.3 Materiales
6.3.1 Cemento
El cemento deberaó satisfacer la NTP 334.009 1997, para cementos;
El cemento utilizado en obras deberaó ser del mismo tipo y marca que el
empleado para la seleccioó n de las proporciones de la mezcla de concreto;
El cemento se transportaraó al lugar de las obras en seco y protegido
contra la humedad, ya sea en sacos o en camiones tipo silo. En caso de
transporte del cemento en bolsas, eó stas tendraó n que estar perfectamente
cerradas;
Se rechazaraó el cemento que llegue en bolsas rotas;
En el lugar de la obra, el cemento se depositaraó , inmediatamente despueó s
de su llegada, en silos o almacenes secos, bien ventilados y protegidos
contra la intemperie, con piso de madera elevado que haya sido aprobado
por la Supervisioó n;
Los recintos y las superficies de almacenamiento deberaó n ofrecer un faó cil
acceso con el objeto de poder controlar en todo momento las existencias
almacenadas;
El cemento deberaó emplearse, dentro de lo posible, en los 60 díóas
siguientes a su llegada. Si el almacenaje se extendiera por un períóodo
superior a cuatro meses, el cemento deberaó someterse a las pruebas
requeridas que confirmen la aptitud para su empleo;
Cualquier cemento que haya sido afectado por la humedad, o por otras
causas, seraó retirado inmediatamente del lugar.
6.3.2 Agregados
Los agregados deberaó n cenñ irse a las especificaciones para agregados del
concreto, ASTM C 33, provendraó n de canteras aprobadas por la
Supervisioó n;
Los agregados gruesos y finos seraó n combinados en tales proporciones
para obtener una graduacioó n satisfactoria, las proporciones se
determinaraó n por peso. La aprobacioó n de una fuente por la Supervisioó n
no constituye en ninguó n momento aprobacioó n de todos los materiales de
dicha fuente y el contratista seraó responsable por la calidad especíófica de
los materiales usados en las obras;
El Contratista deberaó probar en el laboratorio todos los agregados de
conformidad con las indicaciones del Supervisor. Las muestras que
utilicen para los ensayos deberaó n ser representativas;
Todos los agregados que no cumplen con ASTM C 33 o son rechazados
por la Supervisioó n, seraó n inmediatamente desalojados de la obra.
6.3.5 Agua
Debe ser de preferencia potable, se utilizaraó aguas no potables soó lo si
estaó n limpias, libre de aceite, aó cidos, sales, aó lcalis, cloruros, materiales
orgaó nicos y otras sustancias orgaó nicas u otras sustancias danñ inas al
concreto, acero de refuerzo o elementos embebidos.
La malla soldada de alambre liso para refuerzo del concreto debe cumplir
con la especificacioó n ITINTEC 350.002, excepto que para alambre con
una resistencia especificada a la fluencia fy superior a 4200 kg/cm2, fy
seraó el esfuerzo correspondiente a una deformacioó n unitaria del 0.35%.
6.3.11 Aditivos
No pueden ser usados aditivos para el concreto sin la autorizacioó n del
Supervisor y en el caso de plastificantes, deben ajustarse a las normas
ASTM C 494, y a las instrucciones del fabricante;
Sea cual fuera su clase, soó lo podraó n emplearse siempre que se haya
acreditado su aptitud en proyectos similares. Su empleo requiere,
ademaó s, la aprobacioó n previa de la Supervisioó n;
Todos los productos previstos para ser utilizados, como los aditivos,
seraó n previamente dados a conocer a la Supervisioó n, indicaó ndose
tambieó n la marca y la dosificacioó n, asíó como la estructura en que se va a
usar. El Contratista deberaó suministrar certificados de pruebas de un
laboratorio calificado por el Supervisor, para mostrar que los aditivos
propuestos cumplen con todos los requerimientos deseables.
6.5 Encofrado
En caso necesario, para determinadas estructuras de concreto o cuando
la Supervisioó n asíó lo solicitante, el Contratista elaboraraó planos de
encofrado detallando claramente la forma y refuerzo de los moldes;
Los planos de encofrado seraó n entregados a la Supervisioó n por el
Contratista para su aprobacioó n;
6.6 Armadura
El Contratista deberaó suministrar, doblar e instalar todo el acero de
refuerzo en la forma indicada en los planos y atendiendo las indicaciones
complementarias de la Supervisioó n. La superficie del refuerzo deberaó
estar libre de cualquier sustancia extranñ a, admitieó ndose solamente una
cantidad moderada de oó xido;
El trabajo incluiraó la instalacioó n de todo el alambre de amarre, grapas y
soportes. Las barras deberaó n sujetarse firmemente en su posicioó n para
evitar desplazamiento durante el colado, para tal efecto se usaraó n cubos
de concreto o silletas y amarres, pero nunca deberaó soldarse el refuerzo
en sus intersecciones;
Una vez aprobada la posicioó n del refuerzo en las losas, deberíóan
colocarse pasarelas que no se apoyen sobre el refuerzo para que le deó
paso a los operarios o el equipo no altere la posicioó n aprobada;
Los dados o cubos de concreto necesarios para fijar el refuerzo en su
posicioó n correcta deberaó n ser lo maó s pequenñ os posible y fijados de tal
manera que no haya posibilidad de desplazamiento cuando se vierta el
concreto;
Una vez concluida la colocacioó n de la armadura de una estructura, la
misma deberaó ser aprobada por la Supervisioó n previo a efectuarse el
encofrado y antes de llevar a cabo el colado de concreto;
El Contratista solicitaraó por escrito la revisioó n y recepcioó n de la misma a
la Supervisioó n;
Cualquier modificacioó n de la armadura en relacioó n a las especificaciones
de los planos, necesita la debida aprobacioó n de la Supervisioó n;
Sobre el resultado de la revisioó n y, en caso dado, su aprobacioó n, la
Supervisioó n dejaraó constancia en la bitaó cora;
Solamente con la aprobacioó n escrita de la Supervisioó n de la correcta
colocacioó n de la armadura y encofrado, el Contratista podraó proceder a
efectuar el colocado de concreto respectivo.
7,5 c
Zapatas
m
Pedestales 5 cm
Soleras 2 cm
Vigas y Columnas 4 cm
Losas de piso sobre el 7,5 c
terreno m
Estructuras en contacto
7 cm
con agua
6.6.3 Traslapes
El refuerzo deberaó ser traslapado solamente en los sitios indicados en los
planos. Cuando la ubicacioó n de los empalmes no se indique, el contratista
deberaó atender a los siguientes requerimientos míónimos:
6.9 Colocación
Bajo ninguna circunstancia el tiempo entre el comienzo de la mezclada y
la colocacioó n del concreto debe exceder de 30 minutos;
El concreto deberaó ser colocado tan cerca como sea posible de su
ubicacioó n final, a fin de evitar segregacioó n debida a remanipuleo o flujo;
El concreto no deberaó ser sometido a ninguó n procedimiento que pueda
originar segregacioó n;
El proceso de colocacioó n deberaó efectuarse en una operacioó n continua, o
en capas de espesor tal que el concreto no sea depositado sobre otro que
ya ha endurecido lo suficiente para originar la formacioó n de juntas o
planos de vaciado dentro de la seccioó n;
Un requisito baó sico del equipo y meó todos de manejo, es que debe
conservar la calidad del concreto en lo referente a la relacioó n
6.10 Protección
A menos que se emplee meó todos de proteccioó n adecuados, autorizados
por la Supervisioó n, el concreto no deberaó ser colocado durante lluvias;
6.12 Curado
El concreto deberaó ser curado y mantenido sobre los 10°C por lo menos
los 7 primeros díóas despueó s de su colocacioó n; entre 15°C como míónimo y
35°C como maó ximo. Si se usa cemento tipo 1P, 1PM o puzolaó nico y para
todas las construcciones hidraó ulicas el curado debe mantenerse como
míónimo los primeros 10 díóas. El curado podraó suspenderse si el concreto
de probetas curadas bajo condiciones de obra tiene un valor equivalente
al 70% de la resistencia de disenñ o especificada y con acuerdo de la
Supervisioó n;
Inmediatamente despueó s de su colocacioó n, el concreto deberaó protegerse
de la peó rdida de humedad y danñ os mecaó nicos. Las superficies
horizontales deberaó n inundarse o cubrirse con una capa de arena
permanentemente huó meda durante un períóodo no menor de 7 díóas
despueó s de la colacioó n. Los encofrados que se encuentran en contacto
con el concreto deberaó n mantenerse mojados durante 7 díóas por lo
menos despueó s de la colocacioó n. Si los moldes son removidos en ese
lapso, la superficie del concreto se mantendraó huó meda hasta el teó rmino
de los siete díóas. El agua que se utilice para curado deberaó cumplir con
los requisitos del íótem 6.3.5;
Durante el períóodo de curado el concreto deberaó ser protegido de danñ os
por acciones mecaó nicas tales como esfuerzos originados por cargas,
impactos o vibraciones. Todas las superficies del concreto ya terminadas
deberaó n ser protegidas de danñ os originados por el equipo de
construccioó n, materiales o procedimientos constructivos, procedimientos
de curado, o de la accioó n de las lluvias o aguas de escorrentíóa. Las
estructuras no deberaó n ser sobrecargadas;
6.13 Desencofrado
Los moldes de las columnas y los costados verticales de las vigas no
podraó n removerse antes de 24 horas despueó s de la respectiva colocacioó n
del concreto El encofrado de vigas, losas o cualquier otro miembro que
soporte el peso del concreto no podraó removerse antes de catorce díóas
despueó s de la colocacioó n;
Cuando se quita el encofrado y se encuentra, cangrejeras o cavidades, la
Supervisioó n daraó las instrucciones para que se remueva parte o todo el
trabajo ejecutado y se rehaga por cuenta del Contratista;
Las operaciones de desencofrado y las que siguen a continuacioó n no
deberaó n ocasionar danñ os a la estructura;
Como míónimo el encofrado debe permanecer en su sitio por lo menos el
tiempo contado desde la fecha del vaciado del concreto, seguó n a
continuacioó n se indica:
Los amarres, zunchos y anclajes que unen entre los tableros del
encofrado habraó n de tener la propiedad de dejar en las superficies de
concreto, agujeros lo maó s pequenñ os posible. Las caras visibles de las
estructuras se rasparaó n o se someteraó n a un tratamiento posterior, si
hubiera necesidad de ello. Los alambres de amarre se cortaraó n a dos
centíómetros de profundidad de la superficie exterior, revocaó ndose
debidamente los agujeros;
>=30
[m] Descripción <6 m <15 m <30 m
m
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
Medidas en planta 12 16 20 24 30
Medidas en elevacioó n 16 16 20 30 30
Luz en planta, p.ej. 16 20 24 30 -
entre columnas
Luz en elevacioó n, 20 20 30 - -
p.ej. losas, vigas
Aberturas, p.ej. 12 16 - - -
ventanas,
Elementos embedidos
Aberturas acabadas 10 12 - - -
Desviaciones en las Verticalid Alineamie Irregularid Horizontali
superficies ad nto ad dad
de concreto
Sobre 1,50 m 3 6 3 10
Ejemplo:
Poó rtico con losa de concreto armado, luz en planta 10,40 m, altura libre
(luz en elevacioó n) 5,90 m, altura de la viga 0,60 m, espesor de la losa
0,20 m; peralte 0,40 m, columnas 0,50 x 0,50 m2.
7. JUNTAS, COBERTURAS
8.2 Morteros
8.3.1 Construcción
Previamente a su colocacioó n deberaó n saturarse con agua;
El mortero al ser colocado deberaó repartirse de tal manera que al asentar
sobre el ladrillo las juntas resultan homogeó neas y de espesor uniforme;
las juntas no deben de exceder de 2.0 cm, ni ser menores de 0.5 cm;
Las hiladas de ladrillo deberaó n ser construidas horizontalmente;
No se permitiraó que se vierta agua sobre el ladrillo puesto en la hilada en
el momento de su asentado;
En el levantamiento deberaó n entrelazarse los ladrillos en hiladas
contiguas. Las juntas verticales deberaó n construir a plomo y las
horizontales a nivel;
Se deberaó emplantillar la primera hilada para obtener una correcta
horizontalidad y alineamiento respecto a los ejes de los planos;
Las hiladas sucesivas se colocaraó n chequeando constantemente la
verticalidad con plomada;
Los muros se levantaraó n por díóa una altura maó xima de 1.20 m;
Los entrecruces de muros seraó n ejecutados en forma simultaó nea,
evitaó ndose los endentados y cajuelas para empalmes posteriores;
Los ladrillos quedaraó n amarrados a las columnas y placas de concreto
por medio de anclajes empotrados a eó stas, pudieó ndose usar alambre Nº8
en una longitud de 50 cm, cada 4 hiladas;
Se dejaraó n tacos de madera embadurnados con pintura asfaó ltica para
efectos de fijacioó n de los marcos correspondientes;
Cuando hayan sido levantadas las paredes seraó n regadas
abundantemente las 24 horas durante 3 díóas consecutivos;
No se permitiraó taladrar las paredes recieó n construidas;
Horizontalmente cada tres hiladas se colocaraó dos alambres Nº 8
corridos seguó n se indica en los planos.
bloques, etc. asíó como todos los costos ligados para construccioó n perfecta
de la obra.
8.5.1 Construcción
Las obras de mamposteríóa de piedra se construiraó n sobre un lecho
preparado o sobre base de mamposteríóa o concreto, siempre que la
superficie de apoyo esteó completamente limpia y de acuerdo a las
dimensiones, elevaciones y pendientes indicadas en los planos, o de
acuerdo a las instrucciones de la Supervisioó n;
Las piedras deberaó n colocarse en tal forma de no provocar planos
continuos entre unidades adyacentes. Las juntas tendraó n un espesor
promedio no mayor de 2.5 cm, en ninguó n lugar las piedras quedaraó n en
contacto directo, es decir, todas las juntas seraó n llenadas completamente
con mortero. Inmediatamente despueó s de la colocacioó n y mientras el
mortero esteó fresco, todas las piedras visibles deberaó n limpiarse de las
manchas del mortero y mantenerse limpias hasta que la obra esteó
terminada. Cualquier trabajo de canteado de las piedras deberaó hacerse
antes de su colocacioó n en el muro o estructura y no se permitiraó ninguó n
golpe o martilleo posterior a dicha colocacioó n que pueda aflojar las
piedras. La piedra deberaó ser bien humedecida antes de recibir el
8.6.1 Descripción
Morteros o pastas en proporciones definidas, aplicados en una o maó s
capas sobre los paramentos de muros brutos, exteriores o interiores;
cielos rasos; vigas; columnas; etc.; para vestir y recubrir, impermeabilizar
y obtener un mejor aspecto en los mismos.
Puede presentar superficies lisas o aó speras.
8.6.2 Materiales
Los que constituyen los morteros y pastas. En los revoques que
contengan arena ha de cuidarse mucho la calidad de eó sta, No deberaó ser
arcillosa. Seraó arena lavada, limpia y bien graduada, clarificada
uniformemente, desde fina hasta gruesa. Libre de materias orgaó nicas y
salitrosas. Cuando esteó seca toda la arena pasaraó por la criba Nº8. No maó s
del 20% pasaraó la criba Nº50 y no maó s del 5% pasaraó por la criba Nº100.
Si se quiere hacer el cribado con una sola malla, todos los agregados
finos, estando secos, pasaraó n por una malla de 8 a 9 huecos por cm 2.
8.6.12 Bruñas
Con la finalidad de dar soluciones arquitectoó nicas a la ejecucioó n del
revestimiento, se introducen brunñ as de 1 cm. x 1 cm. en el encuentro de
la ceraó mica con el tarrajeo y tambieó n el encuentro de pared con cielo
raso, las que se ejecutaraó n con todo cuidado a fin de que tanto sus aristas
y los aó ngulos interiores presenten una líónea continua de igual dimensioó n,
debiendo estar perfectamente aplomadas y niveladas. La proporcioó n de
mezcla seraó 1:3 cemento-arena y su ejecucioó n debe ser con tarrajeo en
las cimentaciones que se indican en los planos.
8.6.13 Afinado
8.6.14 Descripción
Es un revestimiento que tiene por finalidad dar un mejor acabado y
aplicar pinturas a un menor costo en el elemento a recibir.
8.6.15 Materiales
El mortero consistiraó de una mezcla de 1 parte de cemento Portland por
2 de arena, de consistencia que pueda manejarse faó cilmente;
No se permitiraó el uso de una mezcla que tenga maó s de 30 minutos de
preparada, ni el retemplado de las mismas.
NORMA
PROPIEDADES FISICAS
CONSIDERADA
ABSORCION DE AGUA EN % UNI EN 99
RESISTENCIA DE LA FLEXION EN N/mm2 UNI EN 100
DUREZA SUPERFICIAL (ESCALA MOHS) UNI EN 101
COEFICIENTE DE DILATACION TERMICA LINEAL DE 25
UNI EN 103
C A 100 C
RESISTENCIA AL CHOQUE TERMICO UNI EN 104
RESISTENCIA AL TRIZADO UNI EN 105
NORMA
PROPIEDADES QUIMICAS
CONSIDERADA
RESISTENCIA A LOS AGENTES MANCHANTES UNI EN 122
RESISTENCIA A LOS PRODUCTOS QUIMICOS DE USO
UNI EN 122
DOMESTICO
RESISTENCIA AL ATAQUE A LOS ACIDOS Y BASES UNI EN 122
8.7.4 Fragua
Las fraguas, son formuladas a base de cemento, agentes sinteó ticos y
pigmentos especiales. Los aditivos utilizados brindan cierta elasticidad a
la fragua, asíó como una absorcioó n míónima al agua. Su utilizacioó n es hasta
juntas de 8 mm, seraó tipo Novacell o similar.
Gran adherencia a las ceraó micas, pisos y revestimientos ceraó micos,
evitando desprendimientos posteriores.
Las fraguas, como la mayoríóa de los productos a base de cemento, no
deben ser usados cuando la temperatura ambiente es por debajo 10 C, en
aó reas que seraó n expuestas a aó cidos, bases o solventes concentrados, ni
como junta de dilatacioó n.
La fragua no puede aplicarse hasta un díóa despueó s de haber colocado la
ceraó mica o revestimiento ceraó mico.
En el caso se fraguü e ceraó mica con baja absorcioó n de agua (porcelanato o
maó rmol) se debe preparar la mezcla con 5 partes del producto con una
parte de agua fríóa y limpia.
Las piezas deben estar firmemente instaladas en una superficie
igualmente firme. Para su aplicacioó n en las juntas debe haber un períóodo
míónimo de cura del pegamento, el cual es de 48 horas. En el caso
tradicional de mezcla, se debe esperar para el sellado con la fragua, un
lapso no menor de 10 díóas para pisos y 3 díóas para paredes, en caso
contrario, se arriesga a que afloren en forma posterior sales solubles y
manchen la fragua.
Remover cualquier impureza en el interior de las juntas.
El empaste de la fragua se obtiene mezclando 4 partes del producto con
una parte de agua fríóa y limpia, en un recipiente limpio y sobre todo sin
oó xido. Mezclar hasta obtener una pasta homogeó nea y sin grumos, luego
de 5 a 10 minutos de reposo estaraó listo para ser usada.
9. PISOS
9.2 Contrapisos
El contrapiso es una capa de cemento-arena cuya finalidad es alcanzar el
nivel requerido para la colocacioó n del acabado y al mismo tiempo
proporcionar una superficie uniforme para recibir el material de
asentamiento (mortero, pegamento, etc.) adecuado al piso previsto para
la superficie de circulacioó n.
En el caso de que deba cambiarse el acabado de piso de un ambiente y
que el espesor del nuevo material no permita colocacioó n directamente
sobre el acabado existente, deberaó retirarse este uó ltimo y picar el
contrapiso existente hasta una profundidad que permita la colocacioó n del
nuevo material para lo cual se vaciaraó un nuevo contrapiso. Este
contrapiso seraó frotachado quedando la superficie con el acabado similar
a un tarrajeo.
Previamente a la ejecucioó n del contrapiso, se lavaraó profundamente la
superficie de concreto sea este falso piso o losa con agua, eliminaó ndose
toda la suciedad o mezcla no propia del falso piso o losa. Se echaraó una
lechada de agua de cemento, en toda la superficie del piso momentos
antes de iniciar el trabajo del contrapiso. Igualmente antes de la
ejecucioó n del contrapiso deberaó n quedar instaladas todas las tuberíóas de
las instalaciones sanitarias, eleó ctricas y de comunicaciones, probadas
hidraó ulicamente de acuerdo a lo que se indique en las especificaciones
pertinentes.
Las reglas seraó n de pino de oregoó n, cepilladas las cuatro caras y del
espesor del contrapiso a colocar, debiendo quedar perfectamente
niveladas y espaciadas cada 2 m. Estas reglas se retiraraó n cuando se haya
conseguido la correcta nivelacioó n de los panñ os que la circundan.
Rellenaó ndose el sitio dejado por la regla con el mismo material de
contrapiso.
No se permitiraó el traó nsito de personal sobre los contrapisos, ni seraó n
utilizados como depoó sitos de elementos de obra, en lo posible se
cerraraó n los ambientes.
10. TECHOS
El trabajo consiste en el suministro e instalacioó n de todos los materiales,
mano de obra, herramientas, equipo y servicios necesarios para la
ejecucioó n completa y adecuada de toda la obra de techos relacionada con
el presente contrato.
Cobertura de los techos:
La cobertura de los techos seraó hecha cuidadosamente poniendo especial
atencioó n: en el alineamiento; en la colocacioó n del material y las juntas,
que seraó n siempre trazadas y delineadas con reglas o cordeles.
En general, se utilizaraó como material de cobertura, elementos
impermeabilizantes, con todos los cuidados necesarios para evitar la
filtracioó n de agua de lluvia, para soportar los agentes exteriores y
obtener asíó una cubierta durable y resistente. Seraó n materiales no
conductores del calor. Poner atencioó n a los materiales de cubierta
susceptibles a resecarse.
Todos los trabajos de cobertura seraó n hechos en forma tal, que llenen
debidamente todos los espacios. Todas las intersecciones y vueltas seraó n
formadas perfectamente y el material seraó cortado níótidamente para ello.
Las superficies acabadas, tendraó n un declive, el que se indique, hacia el
botadero o hacia las canaletas colectoras de agua de lluvia, tal como se
indique en los planos.
Para preservar algunos elementos estructurales a la intemperie puede
echaó rsele una capa o maó s de brea u otro material asfaó ltico o preservativo
inoxidable.
Se usaraó n pinturas anticorrosivas en todos los elementos metaó licos
oxidables en los techos.
Como impermeabilizante y bajo el material de cobertura, es siempre
recomendable extender primeramente, en toda la superficie, papel
embreado o simplemente una capa de 3 mm de espesor.
En el caso de papel embreado, se traspalaraó n las juntas en una dimensioó n
de traspale de 1 ½” míónima.
10.3 De Tejas
En donde se especifique se colocaraó n tejas de cemento pintadas de color
rojo teja, son elementos habilitados en el lugar de aproximadamente 0.25
x 0.50 cm. Estas tejas complementaraó n las tejas existentes del mismo
edificio y armonizaraó n con el resto.
11. CARPINTERIA
11.1.1 Características
Toda la carpinteríóa de puertas, ventanas y closets, muebles de cocina y
muebles de laboratorio, se efectuaraó de acuerdo a los planos. Se utilizaraó
madera cedro, aglomerado de madera y planchas de triplay, seguó n lo
indicado en planos. Las planchas de triplay seraó n tipo lupuna.
La madera estaraó seca, con no maó s de 12% de contenido de humedad, de
fibra corta, con superficie sin imperfecciones de cepillado, rajaduras,
resinas, ni nudos flojos. Soó lo se aceptaraó n nudos si son duros y no estaó n
a menos de medio metro, uno del otro, medidos en cualquier direccioó n.
No se admitiraó ninguó n elemento que tenga maó s del 50% de madera
tierna. Podraó n tener hendiduras superficiales cuya longitud no sea mayor
que el ancho de la pieza, exceptuaó ndose las hendiduras propias del
secado.
La mano de obra deberaó ser sumamente esmerada. Toda la carpinteríóa se
dejaraó perfectamente instalada con superficie bien lijada, sus
paramentos a plomo y las esquinas a escuadras.
11.3 Cerrajería
11.3.1 Generalidades
Este rubro comprende el suministro y colocacioó n de accesorios
integrantes a la carpinteríóa de madera, destinada a facilitar el
movimiento de las hojas y dar la seguridad conveniente al cierre de
puertas y elementos similares. Toda la cerrajeríóa seraó proporcionada y
colocada por el Contratista
11.3.2 Especificaciones
Las cerraduras de la presente especificacioó n son para instalar en hueco
redondo, en los frentes y los bordes de las puertas. Seraó n de forma
cilíóndrica, con mecanismo de acero, sistema de pines, dos perillas y se
adquiriraó n de acuerdo a muestras a presentar por el Contratista.
Su acabado exterior seraó de acero inoxidable, satinado, marca Schlage, o
similar.
Todas las cerraduras y elementos de la cerrajeríóa seraó n entregados en
obra de sus cajas de origen, previa a su colocacioó n, con su respectiva
indicacioó n de ubicacioó n para cada unidad.
Despueó s de la instalacioó n de las cerraduras y antes de comenzar el
trabajo de pintura, se procederaó a proteger todas las perillas y otros
elementos visibles de cerrajeríóa con tiras de tela o papel especial que no
afecte su acabado.
Antes de entregar la obra se procederaó a remover las protecciones y se
haraó una revisioó n general del funcionamiento.
11.3.3 Bisagras
Seraó n de tipo pesado, capuchinas de acero aluminizado de primera
calidad, se colocaraó n en cada hoja de puerta sin nuó mero de 3 (tres)
unidades de bisagras con las siguientes dimensiones:
a) Bisagras de 4” x 4” en las puertas P-1 y P-2
b) Bisagras de 3 ½” x 3 ½” en todas las demaó s puertas
11.3.4 Picaportes
Todas las puertas de 2 hojas llevaraó n picaporte embutidos cromados en
la parte superior e inferior de una hoja.
12.1 Vidrios
12.1.1 Generalidades
Este capíótulo comprende la adquisicioó n, suministro, transporte y
colocacioó n de todas las superficies vidriadas, moó viles o fijas y cubre
todos los accesorios y aditamento y piezas necesarias para completar la
instalacioó n, los detalles y tipos puntuales de accesorios, seraó n
coordinados con el proveedor y aprobados por el Contratista.
12.1.2 Instalación
Todo vidrio se colocaraó con la onda de distorsioó n en sentido horizontal.
No debe colocarse el vidrio en los marcos de aluminio hasta que estos
hayan sido tratados con imprimante tal como se indique en el capíótulo de
pinturas y que los mismos esteó n completamente secos.
Las dimensiones indicadas en los planos son aproximadas por lo que el
Contratista es responsable de verificar que el proveedor tome en el sitio
las medidas finales.
Al complementarse el trabajo, todos los vidrios, estaraó n ajustados y
libres de vibraciones y otros defectos.
Cualquier defecto proveniente de materiales o mano de obra que
aparezca durante el períóodo de garantíóa seraó corregido y repuesto a
satisfaccioó n del propietario.
12.1.3 Materiales
Los vidrios seraó n planos, transparentes y que no deformen la imagen. El
Contratista seraó responsable, hasta la entrega total de la obra de todas las
roturas de vidrios. Se colocaraó n con junquillos en la carpinteríóa de
madera.
Antes de la terminacioó n de la obra y mientras no se haga entrega de ella,
habiendo sido ya colocados los vidrios seraó n estos marcados o pintados
en una capa blanca, para evitar impactos por el personal de obra.
Todos los vidrios, seraó n lavados a la terminacioó n de la obra, limpiaó ndose
toda mancha.
El Contratista seraó responsable hasta la entrega de la obra de todas las
roturas de vidrios.
12.2 Pinturas
12.2.1 Generalidades
Esta seccioó n comprende el acabado de muros, cielorasos y carpinteríóa en
general, asíó como para todos los elementos en que no se indica un
12.2.2 Materiales
Todos los materiales seraó n llevados obra en sus envases originales. Los
materiales que deban ser mezclados lo seraó n en la misma obra dentro de
los elementos (latas, barriles, etc.), aprobados para tal efecto. Los que se
adquieran listos para ser usados, seraó n empleados sin alteraciones y de
conformidad con las especificaciones de los fabricantes.
12.2.4 Ejecución
El trabajo seraó ejecutado por operarios calificados, no debiendo dar
comienzo al trabajo sin una inspeccioó n cuidadosa de todas las superficies
por pintar.
La pintura podraó aplicarse con rodillo, brocha o pulverizador.
Debieó ndose trabajar las capas de pintura uniformemente, de manera que
no se deje marcas o diferencias de color. Las capas o manos de pintura
seraó n las necesarias hasta que la presentacioó n a la vista sea la correcta y
aprobada por el Supervisor, aplicaó ndose en todo caso un míónimo de dos
manos. La primera mano se haraó tan pronto se haya terminado la
limpieza, resane, imprimacioó n, empastado y lijado. Las siguientes se
haraó n cuando la pintura se encuentre completamente seca. Como
indicacioó n general, los tableros eleó ctricos, cajas de pase, puertas de
registro, etc. se pintaraó n del mismo color de la pared, en la que han sido
colocadas, excepto expresa indicacioó n de lo contrario por parte del
Proyectista.
13.1 Alcance
En este rubro se incluyen las redes de agua fríóa desde el punto de
abastecimiento o conexioó n domiciliaria hasta los puntos de salida de
aparato u otros aditamentos.
Se incluye igualmente la instalacioó n contra incendio y cualquier otro tipo
de instalacioó n relacionada con el sistema de agua fríóa. Asíó mismo tuberíóa
para el transporte de gas propano.
13.2 Normas
Las normas aplicables para esta seccioó n seraó n los siguientes:
NTP 399.002 y 399.004 Tuberíóas de PVC para conduccioó n de fluidos a
presioó n tipo 100 PVC ríógido
NTP 399.072 Tuberíóas y accesorios de CPVC para conduccioó n de agua
caliente a presioó n
a) Tuberíóa de Cobre
1)Tipo L, estirado en fríóo, para transporte de gas propano
b) Accesorios
1) Para tuberíóas enterradas cumplir con ANSI B 16.29, uniones forjadas
para cumplir con ASTM B 32, soldadura de grado 95 TA.
2. Ovalíón
Seraó n de losa vitrificada de color de primera calidad de forma ovalada y
de una o dos llaves seguó n indicaciones de planos. Las medidas estaó n
dadas en los planos de detalles.
Seraó n del tipo enrasado sin reborde. Se colocaraó en mesa de concreto de
7.5 cm, forrada en ceraó mica.
3. Lavatorio
De losa blanca de 20”16”, de poza rectangular con rebose oculto,
desaguü e de 1 ¼”, con trampa P, con soporte oculto para fijacioó n a la
pared.
4. Urinario corrido
Construccioó n en obra, recubiertos íóntegramente hasta 1.20 m de altura
con mayoó lica blanca debidamente fraguada. El diaó metro de la trampa de
c) Jaboneras
Seraó n de sobreponer, cromadas, de volteo, con vaso de plaó stico
irrompible para jaboó n líóquido, de 14 onzas. Se colocaraó una por lavatorio.
En las duchas se pondraó n jaboneras empotradas en el muro de losa
vitrificada de 1515 cm; a una altura de 1.00 m. Se colocaraó una en cada
ducha.
d) Toalleras
Para papel en rollo, seraó n de acero esmaltado con manizuela y cerradura
incorporada, se colocaraó una por banñ o.
La griferíóa seraó importada o nacional, de bronce cromado, autosellada y
contragoteo. Los tubos de abasto, desaguü es, trampas, etc., seraó n de
bronce cromado.
13.5.1 Instalación
a) Aparatos
1. Los cataó logos sobre los Graó ficos se referiraó n y cumpliraó n con lo que
respecta a las tuberíóas empotradas, en detalle.
b) Accesorios
Pruebas parciales
Las pruebas de las tuberíóas se podraó n efectuar parcialmente a medida
que el trabajo vaya avanzando, debiendo observar un funcionamiento
satisfactorio al terminar.
14.1 Alcance
Esta seccioó n incluye todas las tuberíóas de desaguü e, interiores y
exteriores, que evacuan el agua residual desde los aparatos sanitarios de
los banñ os hasta las cajas de registro y de eó stas hasta los sistemas
individuales de tratamiento del desaguü e o al alcantarillado municipal
14.2 Normas
Las Normas aplicables para este tipo de instalaciones son:
NTP 399.003 Tuberíóas de PVC para conduccioó n de desaguü e domeó stico
NTP ISO 4435 Tuberíóas de PVC UF para redes de alcantarillado
sanitario y pluvial
15.1 Conductos
Las tuberíóas de alimentadores generales a tableros seraó n de PVC pesado;
Las tuberíóas de alimentadores de salidas de fuerza seraó n de PVC pesado;
Las tuberíóas para los circuitos de distribucioó n de alumbrado y
tomacorrientes, seraó n de plaó stico PVC pesadas;
Las tuberíóas para los sistemas de comunicaciones, alarmas y en general
sistemas de corrientes deó biles, seraó n de plaó stico PVC pesadas;
Los sistemas de conductos en general, deberaó n satisfacer los siguientes
requisitos baó sicos:
15.2 Conductores
Todos los conductores de distribucioó n, alumbrado y tomacorrientes
seraó n de cobre con forro de material termoplaó stico tipo T.H.W. y se usaraó
como míónimo el de 2.5 mm2, salvo indicacioó n;
Todos los conductores de alimentacioó n a tableros de
alumbrado - tomacorrientes, tableros de fuerza, salida de fuerza seraó n de
cobre con forro de material termoplaó stico tipo T.H.W. de 600 V;
Los conductores de seccioó n superior al 10 mm2, seraó n cableados;
15.3 Cajas
Todas las salidas para derivaciones o empalmes de la instalacioó n se haraó n
con cajas metaó licas de hierro galvanizado pesado;
Las cajas para derivaciones (tomacorrientes, centros, etc.) seraó n de
hierro galvanizado de los tipos apropiados para cada salida. Tipo pesado
americano;
Las cajas de empalme o de traspaso donde lleguen las tuberíóas de un
maó ximo de 1” seraó n del tipo normal octogonales de 4”, cuadradas de 4”
4” y cuadradas de 5”5” pero con tapa en obra. Tipo pesado galvanizado
americano.
Las cajas de empalme o de traspaso hasta donde lleguen tuberíóas de 1
1/4“ o maó s seraó n fabricadas especialmente de plancha de fierro
galvanizado zinc - grip.
El espesor de la plancha en cajas hasta de 0.3 0.3 m (12” 12”), seraó n de
2.4 mm (U.S.S.G#12).
Las cajas mayores de 0.3 0.3 m seraó n fabricadas con planchas
galvanizadas zing - grip de 1.5 mm de espesor Nº10 (U.S.S.G). Las tapas
seraó n del mismo material empernadas. En las partes soldadas que ha
sido afectado el galvanizado deberaó aplicarse una mano de pintura
anticorrosiva.;
Las cajas de los tableros eleó ctricos seraó n del tipo para embutir de hierro
galvanizado de 1 1/6” míónimo, debiendo el Contratista coordinar con el
Suministrador de los Tableros las dimensiones de nicho necesarias para
no arrastrar con la obra;
Las cajas telefoó nicas seraó n de madera (cedro) de ¾” y 1” de espesor con
puerta de madera o metaó lica y chapa y de las dimensiones indicadas en
planos;
Las cajas para parlantes y salidas especiales seraó n de hierro galvanizado
y de dimensiones indicadas en el plano, siendo previamente coordinado
con el equipador del Sistema.
15.5 Pruebas
Antes de la colocacioó n de los artefactos de alumbrado, interruptores,
tomacorrientes y aparatos de utilizacioó n se efectuaraó n las pruebas de
cada circuito correspondiente y sucesivamente los alimentadores y
finalmente el conjunto de las instalaciones;
Las pruebas seraó n de aislamiento a tierra y de aislamiento entre
conductores, debieó ndose efectuar las pruebas tanto de cada circuito
como de cada alimentador.
Para lo cual se utilizaraó la tierra del Sistema como electrodo de tierra.
Los valores que deberaó n obtenerse con los tableros de alumbrado y
tomacorrientes conectados, exceptuaó ndose artefactos de alumbrado,
interruptores, tomacorrientes y aparatos de utilizacioó n:
a. Circuitos de 15 a 20 o menos 1’000,000 Ohms;
b. Circuitos de 21 a 50 o menos 250,000 Ohms;
c. Circuitos de 51 a 100 o menos 100,000 Ohms;
d. Circuitos de 101 a 200 o menos 50,000 Ohms;
e. Circuitos de 201 a 400 o menos 25,000 Ohms;
f. Circuitos de 401 a 800 o menos 12,000 Ohms.
Despueó s de la colocacioó n de artefactos y aparatos de utilizacioó n, se
efectuaraó una segunda prueba, la que se consideraraó satisfactoria si se
obtiene resultados que no bajen del 50% de los valores arriba indicados;
16.1 Suministro
Normas
Material
Tubería Accesorios
ISO 4422, S-10; ISO 2531
PVC NTP 399.002, NTP 399.001; AWW C 800;
AWWA C 900, C 150 ASTM B62; NTP 339.034
ANSI/AWWA C150/A21.50; ANSI/AWWA C110/A21.10;
ANSI/AWWA C151/A21.51 ANSI/AWWA C153/A21.53 . ISO
Con Bridas soldadas : ISO 2531- 2531
1998
Revestimiento exterior de zinc
HFD
metaó lico seguó n................ISO
8179 Parte 1-1995
La cantidad de zinc no seraó <
200 gr/m2
Tampoco deberaó n dejarse caer, rodar o chocar con objetos que las
puedan danñ ar;
El Contratista deberaó efectuar el transporte desde la faó brica o el almaceó n
del abastecedor hasta el lugar de las obras, siguiendo las normas y
recomendaciones del fabricante sobre manejo, embalaje y transporte;
todo esto lo haraó a su costo y responsabilidad. Para manejo de piezas
pesadas se usaraó equipo elevador y de transporte adecuado el cual
aseguraraó durante el manejo que eó stas no sean danñ adas en sus
revestimientos;
Estaraó prohibido el manejo de tubos, accesorios, vaó lvulas, etc., mediante
cadenas y cuerdas. Las correas acolchadas y/o cintas de soporte que se
utilizaraó n para este fin deberaó n tener un ancho suficiente para no causar
danñ o al revestimiento exterior;
Se deberaó tener cuidado al transportar y manejar las tuberíóas y
accesorios para evitar distorsioó n, achatamiento, abolladuras, rallado o
cualquier otro danñ o a su revestimiento externo y/o a su forro interno; y
muy especialmente en sus extremos.
16.2.2 Almacenamiento
El Contratista podraó instalar en la Obra una o varias bodegas, en lugares
seleccionados a su criterio, para el almacenamiento temporal del
material y equipo a utilizar. El sitio escogido lo aprobaraó la Supervisioó n;
Los materiales que no exigen proteccioó n especial contra la intemperie
podraó n ser depositados al aire libre. Sin embargo, aquellas partes que
deberaó n ser protegidas contra las inclemencias del tiempo como por
ejemplo: anillos de goma, pernos, tuercas, vaó lvulas, tubos y accesorios de
PVC, etc., deberaó n ser almacenadas en locales cerrados;
En lo concerniente al tipo y a la forma del almacenamiento de los
materiales y equipos valen estrictamente las instrucciones de los
fabricantes o instrucciones dadas por el Supervisor. El Contratista seraó
responsable de las consecuencias de su mal almacenamiento;
Los tubos y otras piezas de PVC deberaó n ser protegidos
permanentemente contra la radiacioó n ultravioleta de la luz solar de
manera que no sufran deformaciones, deflexiones, torceduras,
aplastamientos o danñ os de caraó cter permanentes. Eso tambieó n es vaó lido
para el transporte, el bodegaje en obra, y en las zanjas antes que sean
rellenadas con tierra.
16.3 Colocación
16.3.6 Válvulas
Las vaó lvulas seraó n instaladas en caó maras (pozo oó caja de visita) o
enterradas directamente;
Todas las vaó lvulas a instalar en caó maras o cajas seraó n a junta bridada. Las
vaó lvulas enterradas seraó n a junta bridada, con piezas brida - enchufe en
caso de instalacioó n sobre una tuberíóa continua;
Las vaó lvulas a colocarse en caó maras se instalaraó n de acuerdo a lo
indicado en los planos respectivos;
Antes de ser instaladas las vaó lvulas, especialmente los asientos, deberaó n
ser limpiadas de cualquier suciedad que haya entrado en ellas
El tipo de vaó lvula, accesorio y material se detalla en el íótem 20.
16.4.1 Generalidades
Los precios unitarios de los diferentes suministros y trabajos de
instalacioó n de las tuberíóas estaraó n de acuerdo a lo estipulado en los íótems
de estas especificaciones e incluiraó n todas las prestaciones demandadas
para la correcta ejecucioó n de esta actividad:
El suministro del material de acuerdo a las normas y especificaciones
indicadas, su transporte al lugar de colocacioó n, incluyendo el manejo del
material, la puesta a disposicioó n y el manejo del equipo de transporte,
elevacioó n y montaje y el almacenamiento temporal del material en la
obra;
El levantamiento topograó fico y las mediciones para la debida colocacioó n
de las tuberíóas, accesorios, vaó lvulas y obras especiales, en concordancia
con los planos de obra y previa al inicio de los trabajos;
Los cortes a medida en sitio de tubos y accesorios. Si no estaó indicado lo
contrario en la Tabla de Cantidades;
Las uniones de los tubos incluyendo sus accesorios;
Los equipos y dispositivos necesarios para la colocacioó n de la tuberíóa
incluyendo los gastos de operacioó n, mantenimiento y eventual
reparacioó n;
Todas las medidas necesarias para mantener limpio el interior de las
tuberíóas;
El control correcto de las piezas a su disposicioó n y el control de danñ os
eventuales;
El control y la reparacioó n de los revestimientos interiores y exteriores.
16.4.4 Anclajes
La construccioó n de los anclajes puede ser de: concreto simple, o concreto
armado, su medicioó n y valorizacioó n seraó por metro cuó bico de obra
efectivamente ejecutada, de acuerdo al Cap. 6, a los planos oó a lo
aprobado por la Supervisioó n. El costo incluye todos los materiales, mano
de obra, equipo y gastos generales involucrados con la obra.
16.4.5 Pagos para el suministro y la instalación de las tuberías
El tendido de las tuberíóas, es decir la colocacioó n y la unioó n de los tubos,
de los accesorios y de las vaó lvulas seraó n pagadas despueó s de la
realizacioó n y aprobacioó n de la prueba hidraó ulica de tramos parciales.
16.5.1 Generalidades
El tendido perfecto de las tuberíóas en lo que se refiere a la estanqueidad
y estabilidad seraó verificada por medio de pruebas hidraó ulicas a presioó n;
Una vez concluido el tendido de un tramo continuo que corresponda a
una seccioó n para la prueba hidraó ulica parcial, el Contratista deberaó
llevarla a cabo sin demora alguna, previo aviso por escrito a la
Supervisioó n. Las líóneas a probar no deberaó n ser llenadas hasta que la
aceptacioó n escrita de la Supervisioó n sea dada;
Un juego de equipo estaó compuesto, principalmente, de una bomba
manual, el recipiente de agua, los dispositivos (tapones o bridas ciegas)
para cerrar los extremos de las tuberíóas de diferentes diaó metros, los
niples para la conexioó n de la tuberíóa o manguera de impulsioó n, los
instrumentos de medicioó n y control, manoó metros con escala adecuada a
las presiones de prueba y las tuberíóas o mangueras de impulsioó n a
colocarse entre bomba y tuberíóa;
El Contratista tendraó que poner a disposicioó n, sin remuneracioó n especial,
el personal idoó neo que sea necesario, el agua para la prueba, incluyendo
el transporte, la canñ eríóa para conectar la bomba con la unioó n
correspondiente, las tapas para cerrar tramos, el equipo y todos los
demaó s dispositivos, materiales y obras que sean necesarios para la
ejecucioó n correcta de las pruebas hidraó ulicas de presioó n y fugas;
N D P
F
410 25
De donde:
17.1 Suministro
Material Norma
PVC NTP ISO 4435 S –20, NTP ISO 4435
17.1.2 Productos
17.1.2.2 Generalidades
La instalacioó n de las tuberíóas de las obras de alcantarillado deberaó estar
en conformidad con el Capitulo 3-II-VIII-4-Obras de Alcantarillado, del
Reglamento Nacional de Construcciones (RNC)
La excavacioó n de zanjas, relleno y compactacioó n deberaó n cumplir con los
requerimientos aplicables de cada capíótulo
La tuberíóa deberaó ser instalada en una zanja seca. Deben retirarse todas
las rocas grandes y troncos del fondo de la zanja. No instalar ninguna
tuberíóa en agua. Desviar y drenar el agua de las zanjas durante la
construccioó n. Seguir los requerimientos de las secciones relacionadas
para continuar con la tuberíóa en una zanja relativamente seca.
La tuberíóa en el lugar requiere la aprobacioó n de la Supervisioó n, para la
pendiente, alineamiento, compactacioó n y junta antes del relleno de la
zanja.
17.2.1 Generalidades
Para las tuberíóas de utilizados como colectores y emisores de desaguü e
seraó n obligatorios las siguientes pruebas:
Prueba de alineamiento
Prueba de estanqueidad
Prueba de infiltracioó n
El Contratista probaraó los tubos instalados tan pronto como sea posible y
en cualquier caso, antes de conectar la tuberíóa en cualquier estructura. El
Contratista proveeraó a sus expensas el agua necesaria para la realizacioó n
de todas las pruebas y mediciones, el origen del agua seraó aprobadas por
el Supervisor.
El Contratista suministraraó todo el personal, equipo y materiales para la
realizacioó n de las pruebas.
La prueba se efectuaraó en tubos antes de cualquier proteccioó n adicional
que se pueda especificar.
de seccioó n transversal circular cuyo diaó metro sea 5-8% menor que el
diaó metro interior de la tuberíóa.
Esta prueba podraó reemplazarse por la prueba del “espejo” o mediante
una fuente luminosa seguó n lo disponga el Supervisor.
Para diaó metros de tuberíóa de 300 mm o mayores, la prueba de
alineamiento se realizaraó mediante la inspeccioó n del interior del tramo
de tuberíóa entre buzones colocando en el extremo opuesto una fuente
luminosa.
17.3.1 General
La aceptacioó n o rechazo de un lote de tuberíóa en faó brica o un tramo de
tuberíóa instalada en obra, estaó sujeta a la inspeccioó n de materiales,
procedimientos y equipos de fabricacioó n y a las pruebas que se realicen,
de acuerdo a las presente Especificaciones.
El Contratista y su Fabricante que suministre tuberíóa para ser instalada
en el sistema de alcantarillado de la ciudad de Cajamarca, estaó obligado a
prestar sin cargo, todas las facilidades para la inspeccioó n y uso de las
instalaciones míónimas de prueba exigida en las presentes
Especificaciones.
En caso de requerir el Supervisor pruebas o anaó lisis especiales no
consignados en las presentes Especificaciones y salvo convenio de
contrario, esto se efectuaraó por cuenta del Contratante.
Los tubos deben estar en un plano perpendicular al eje longitudinal
dentro de los líómites de variaciones permitidos.
Se rechazaraó n si:
Si se presentan defectos por mezcla imperfecta de los materiales o por
moldes inadecuados;
Si se presentan una flecha de maó s de cinco milíómetros por metro en el
alineamiento sobre el eje teoó rico.
17.4.1 General
Las tuberíóas para colectores y emisores de desaguü e a pagarse
corresponderaó a los metros lineales (m) de tuberíóa instalada medido en
su posicioó n final, y seraó colocado de acuerdo al alineamiento indicado
en los planos o como fuera ordenado por el Propietario.
El precio unitario del contrato constituiraó compensacioó n completa por el
suministro de la tuberíóa y accesorios, el transporte del material,
instalacioó n de acuerdo a lo especificado, y por toda la mano de obra,
equipo, herramientas y otros necesarios para completar los trabajos
18.1 Generalidades
18.1.1 Descripción
Trabajo que se incluye en esta Seccioó n. Los íótems principales son:
1. Buzones de concreto reforzado premezclado, anillos y tapas
2. Marcos y tapas de buzones
18.1.3 Entregas
El Contratista deberaó enviar las especificaciones completas y los
procedimientos aplicables, para las superficies de concreto expuestas
dentro de los buzones para su revisioó n y aprobacioó n.
18.2 Productos
18.2.1 Buzones
Todas las tapas de los buzones deberaó n ser reforzados, disenñ ados seguó n
la NTP 339.111 y deberaó n estar conforme a los planos, los
requerimientos ASTM C-478 y los siguientes requerimientos:
Marcos. Todos los marcos de los buzones deberaó n ser de fierro fundido o
hierro duó ctil y deberaó n tener 600 mm de diaó metro interior.
Tapas. Todas las tapas deberaó n ser compactamente vibradas en los
moldes.
Uniones de mortero epoó xico: El mortero epoó xico deberaó ser usado
en las uniones altas de los buzones que estaó n por debajo del nivel
freaó tico, para crear juntas que impidan la filtracioó n del agua. La
superficie de concreto que se adhiera al mortero epoó xico deberaó estar
libre de polvo, agregado suelto, aceite, grasa u otros contaminantes. El
mortero deberaó ser mezclado de acuerdo con las especificaciones del
fabricante, pero no deberaó exceder cinco partes de arena por una parte
epoó xica. El mortero epoó xico deberaó fabricarse de masilla epoó xica 490 o
masilla epoó xica contra el agua 498 por Engard Coatings, Sikadur 31 oó 32
Hi-Mod Gel fabricado por la Corporacioó n Sika u otro que haya sido
igualmente aprobado.
18.3 Ejecución
18.3.4 Penetraciones
Las tuberíóas que penetran las estructuras moldeadas in situ deberaó n ser
moldeadas o rellenadas en el lugar con suelo no consolidado. En
cualquier instancia, las uniones entre la tuberíóa y el mortero o la tuberíóa
y concreto en el interior de la superficie (estructura sumergida en agua)
deberaó ser rellenado soó lidamente con el material especificado aquíó para
brindar una instalacioó n libre de filtracioó n de agua.
19.1.1.1 Materiales
El material de sub-base seraó del tipo granular. El material para sub-base
debe cumplir con las caracteríósticas indicadas en los cuadros 19.1 y 19.2.
Las piedras mayores de 2” deberaó n ser eliminadas.
19.1.1.3 Mezcla
Despueó s de que el material de capa de sub-base ha sido esparcido, seraó
completamente mezclado por medio de una cuchilla en toda la
profundidad de la capa llevaó ndolo alternadamente hacia el centro y hacia
la orilla de la calzada.
Se utilizaraó para la mezcla una motoniveladora de cuchilla con un peso
míónimo de 3 toneladas, que tenga una cuchilla de por lo menos 2,5 m de
longitud y una distancia entre ejes no menor de 4,5 m. Se preveó , sin
embargo que puede usarse mezcladoras moó viles de un tipo aprobado por
el Supervisor, en lugar de una motoniveladora de cuchilla.
Se regaraó el material durante la mezcla cuando asíó lo ordene la
Supervisioó n de Obra. Cuando la mezcla esteó ya uniforme seraó otra vez
esparcida y perfilada hasta obtener la seccioó n transversal que se muestra
en los planos.
La adicioó n de agua, puede efectuarse en planta o en la carretera, siempre
y cuando la humedad de compactacioó n se encuentre entre los rangos
establecidos.
Una vez completada la mezcla y perfilada la capa de la sub-base, se
procederaó a muestrear los materiales a fin de efectuar controles
granulomeó tricos y de CBR.
19.1.1.4 Compactación
Inmediatamente despueó s de terminada la distribucioó n y el
emparejamiento del material, cada capa de eó ste deberaó compactarse en
un ancho total por medio de rodillos lisos vibratorios con un peso
míónimo de 8 toneladas.
Durante el progreso de la operacioó n, el Supervisor deberaó efectuar
ensayos de control de densidad - humedad de acuerdo con el meó todo
ASTM D-1556, efectuando tres (3) ensayos por cada 2,000 m3 de
material colocado, y si el mismo comprueba que la densidad resulta
inferior al 95% de la densidad maó xima determinada en el Laboratorio en
el ensayo ASTM D-1557, el Contratista deberaó completar un cilindro o
apisonado adicional en la cantidad que fuese necesaria para obtener la
densidad en obra, a los efectos de un control adicional, despueó s que se
hayan obtenido los valores de densidad referidos, por el meó todo
ASTM D-1556.
El Supervisor podraó autorizar la compactacioó n mediante el empleo de
otros equipos, siempre que se determine que el empleo de tales equipos
alternativos produciraó fehacientemente densidades no menores al 95%
especificado.
El permiso del Supervisor para usar un equipo de compactacioó n
diferente deberaó otorgarse por escrito y ha de indicar las condiciones
bajo las cuales el equipo deberaó ser utilizado.
19.1.2.1 Materiales
El material para la base de grava o piedra triturada consistiraó de
partíóculas duras y durables, o fragmentos de piedra o grava y un
rellenador de arena u otro material partido en partíóculas finas. La
porcioó n de material retenido en el tamiz Nº 4, seraó llamada agregado
fino.
Todo material de tamanñ o excesivo que se haya encontrado en depoó sitos
de los cuales se obtiene el material para la capa de base de grava, seraó
retirado por tamizado o seraó triturado, hasta obtener el tamanñ o
requerido, seguó n elija el Contratista. No menos del 50% en peso de las
partíóculas del agregado grueso, deben tener por lo menos una cara de
fractura o forma cuó bica angulosa. Si es necesario para cumplir con este
requisito la grava seraó tamizada antes de ser triturada.
El material compuesto para la base debe estar libre de material vegetal y
terrones o bolas de tierra. Presentaraó en lo posible una granulometríóa
lisa y continua bien graduada.
19.1.2.2 Características
El material de base debe cumplir con las siguientes caracteríósticas fíósico-
quíómicas y mecaó nicas que sean indicadas en los cuadros 19.1 y 19.2
Partíóculas chatas y alargadas (ASTM D-693) Maó ximo 20%
19.1.2.4 Mezcla
Se haraó la mezcla de acuerdo a lo indicado en el íótem 19.1.3 y en caso de
mezcla de materiales provenientes de dos lugares diferentes y de
diferentes granulometríóa, el mezclado deberaó ser doble, y en todo caso
hasta que los materiales se hayan integrado en forma homogeó nea y sin
segregacioó n de ninguó n tipo.
De conformarse la capa de base como una combinacioó n de materiales,
mezclados en pista, los controles granulomeó tricos se efectuaraó n cada
250 m, tomando muestras en la mitad superior y en la mitad inferior de
la capa conformada.
19.1.2.5 Compactación
Para la compactacioó n debe respetarse en el íótem 19.3.
Cada 80 m3 de material, medido despueó s de compactado, deberaó n ser
sometidas a por lo menos una hora de rodillado continuo.
Dicho rodillado deberaó progresar gradualmente desde los costados hacia
el centro, en sentido paralelo al eje del camino, y deberaó continuar asíó
hasta que toda la superficie haya recibido este tratamiento. Cualquier
irregularidad o depresioó n que surja durante la compactacioó n, deberaó
19.1.3 Imprimación
19.1.3.1 Materiales
Se emplearaó cualquiera de los siguientes materiales bituminosos:
Asfalto Cut-Back grado MC-70, que cumpla con los requisitos de calidad
especificados por la norma ASTM D-207 (asfaltos de tipo curado medio);
Asfalto Cut-Back grado RC-250, que cumpla con los requisitos de calidad
especificados por la norma ASTM D-2028 (asfaltos tipo curado raó pido),
mezclado en proporcioó n adecuada con kerosene industrial de modo de
obtener viscosidades de tipo Cut-Back de curado medio para fines de
imprimacioó n.
19.1.3.2 Equipo
El equipo para la colocacioó n del riego de imprimacioó n debe incluir una
barredora giratoria u otro equipo de barredora mecaó nica, un ventilador
19.2.1 Descripción
Este trabajo consistiraó en la rotura o demolicioó n de aceras y pavimentos,
de cualquier clase, incluyendo la base sobre la cual estaó construido, si la
hubiere, hasta una profundidad de 40 cm y la rotura de suelos
estabilizados con un espesor hasta de 40 cm;
En los casos especiales en que la base y los suelos estabilizados tengan
espesores mayores de 40 cm, se consideraraó y pagaraó como excavacioó n
en zanja, de acuerdo al íótem 4.2 de este documento, a partir del líómite
especificado antes;
Para los trabajos de retiro y reposicioó n de pavimentos ya sean de
empedrados, adoquíón, concreto asfaó ltico, concreto o balastado y de
acercas, el Contratista deberaó suministrar los materiales, equipo y mano
de obra necesarios, para retirar los pavimentos y las aceras de acuerdo a
los líómites senñ alados para anchos de zanja asíó como para restituirlos de
acuerdo a lo que se especifica para cada caso en este capíótulo;
No se consideraraó ninguó n reconocimiento adicional por roturas y
reposicioó n de pavimentos y aceras fuera de los líómites antes senñ alados;
19.2.2 Empedrados
Para la restitucioó n de pavimentos, empedrados ya sean corrientes o
cementados, se deberaó n conservar o mejorar las caracteríósticas
originales encontradas, tanto de la base como del pavimento;
El Contratista deberaó suministrar todos los materiales, equipo y mano de
obra necesaria para preparar la superficie y colocar la base y el
empedrado a satisfaccioó n de la supervisioó n;
Las juntas se rellenaraó n con arena, o bien con una mezcla de mortero o
de arena y tierra;
Todas las deficiencias deberaó n corregirse a satisfaccioó n de la Supervisioó n.
19.3.1 Descripción
Deberaó formarse en los bordes de la faja a ser cubierta con asfalto una
ranura de 40 mm de ancho y 50 mm de profundidad. Esta ranura debe
ser llenada libremente con material de asentamiento;
Una vez construida la base de satisfaccioó n de la Supervisioó n, la primera
capa de terminacioó n superficial de asfalto debe ser aplicada
inmediatamente;
La proporcioó n en que debe ser aplicada es de 1.40 litros por metro
cuadrado, para cualquier tipo de asfalto fraccionado especificado. La
proporcioó n real a aplicar no debe variar maó s de un 2,5% sobre o bajo lo
especificado. La capa de imprimacioó n debe ser aplicada uniformemente
sobre el ancho total del camino;
En climas secos, la superficie preparada debe ser humedecida a
satisfaccioó n del supervisor antes de la colocacioó n de la capa
imprimacioó n;
Tras aplicar la capa de imprimacioó n, la superficie rociada debe dejarse
estar por un períóodo no menor de 6 horas. Al teó rmino de este períóodo
debe ser cubierto por una capa delgada de arena, o agregado fino, y
rodillada con un rodillo motorizado, todo aprobado por la Supervisioó n;
En cada pasada de rodillo deberaó existir un traslape, con respecto a la
pasada anterior;
Antes de la aplicacioó n de la capa sellante de asfalto, la superficie de la
capa de imprimacioó n deberaó ser despejada en su totalidad de materiales
sueltos y otros;
Toda zona donde exista un exceso de asfalto de capa de imprimacioó n
debe ser cuidadosamente raspada, de tal forma que se mantenga una
superficie firme y dura;
Despueó s que la superficie ha sido asíó preparada, el asfalto debe ser
rociado uniformemente en la proporcioó n especificada. La proporcioó n de
19.4.1 Generalidades
Las aceras de concreto simple y reforzado, se construiraó n sobre
superficies preparadas para tal fin. Antes de proceder a construir la
acera, se debe contar con la aprobacioó n de la base por parte del
Supervisor. Las aceras de concreto simple se construiraó n del tipo de
19.5 Pruebas
El Contratista realizaraó pruebas a los intervalos que el Supervisor puede
indicar para demostrar que los materiales para la base del pavimento,
cumplen con las Especificaciones y que la densidad especificada para la
base ha sido obtenida.
20.1 Generalidades
El proveedor deberaó suministrar todos los aparatos de las vaó lvulas de
conformidad con las especificaciones teó cnicas establecidas a
continuacioó n y seguó n la lista de piezas resenñ adas.
Todos los aparatos de las vaó lvulas deberaó n estar dimensionados seguó n
los diaó metros prescritos en la lista de piezas.
Las vaó lvulas de seccionamiento seraó n vaó lvulas de compuerta para los DN
inferiores o iguales a DN 300 y vaó lvulas de mariposa para los DN
superiores a DN 300, a excepcioó n de los que se indique lo contrario.
Todos los aparatos de las vaó lvulas deberaó n ir identificados por un
marcado, colocado en el cuerpo y que indique las siguientes
inscripciones:
20.3.1 Generalidades
Las vaó lvulas de compuerta seraó de hierro fundido duó ctil fabricado de
conformidad con la Norma Internacional ISO 7259 tipo A.
La compuerta seraó del tipo sobremoldeada de elastoó mero y el paso del
fluido seraó rectilíóneo.
Estaraó n disenñ adas para una presioó n maó xima admisible de 16 bar,
correspondiente a la presioó n nominal PN 16.
Las vaó lvulas de compuerta seraó n con extremidades de bridas salvo
prescripcioó n contraria, como extremos machos o hembras para junta de
enchufe.
20.3.2 Diseño
1) Dimensiones cara a cara
Las dimensiones cara a cara de las vaó lvulas de compuerta con
extremidades de bridas cumpliraó n la Norma Internacional ISO 5752,
serie de base 14 (distancia corta entre caras) o serie de base 15
(distancia larga entre caras)
3) Eje de maniobra
Las vaó lvulas de compuerta seraó n de disenñ o con eje de maniobra no
montante. La estanqueidad del eje de maniobra de las vaó lvulas de
compuerta estaraó garantizada por dos juntas toó ricas como míónimo, las
que deben poderse cambiar cuando la vaó lvula estaó con presioó n y en la
posicioó n de apertura maó xima.
4) Compuerta
La compuerta seraó de hierro fundido duó ctil totalmente revestido de
elastoó mero.
5) Revestimiento
Despueó s de la limpieza y granallado, en conformidad con la Norma
Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5, las vaó lvulas de compuerta
recibiraó n tanto por dentro como por fuera un revestimiento de polvo
epoxíódico o equivalente con un espesor míónimo de 150 micras. El
producto que se seleccione para el revestimiento no deberaó afectar la
calidad del agua en las condiciones de uso.
6) Materiales
El cuerpo, la tapa y la compuerta seraó n de hierro fundido duó ctil conforme
con la Norma Internacional ISO 1083. La compuerta iraó revestida con
elastoó mero EPDM, nitrilo o equivalente.
El eje de maniobra estaraó fabricado con acero inoxidable con un 13% de
cromo o equivalente (materia Z2 oó C13 seguó n NF A 35-574 oó 1.4021- DIN
17440).
La tuerca del eje de maniobra seraó de latoó n o equivalente (materia
CuZn39Pb2 seguó n NF A 51-101 oó 2.0380-DIN 17660).
7) Ensayos
Cada vaó lvula de compuerta deberaó sufrir ensayos hidraó ulicos en fabrica
seguó n la Norma Internacional ISO 5208:
20.5.4 Revestimientos
Las vaó lvulas de mariposa seraó n limpiadas y granalladas seguó n norma SIS
055900 o la Norma Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5 y recubiertas
tanto por dentro como por fuera de una pintura compatible con el fluido
transportado en teó rminos de calidad alimentaríóa.
20.5.5 Ensayos
Cada vaó lvula deberaó sufrir ensayos hidraó ulicos en faó brica seguó n la Norma
Internacional ISO 5208:
1) Ensayo de la envoltura a 1,5 vez la presioó n maó xima admisible
2) Ensayo del asiento a 1,1 vez la presioó n maó xima admisible
1) Cuerpo y tapa: hierro fundido duó ctil seguó n DIN 1693/BS 2789
2) Flotador: acero latonado sobremoldeado con elastoó mero
3) Tobera: latoó n
Llave de aislamiento: latoó n cromado
b) Revestimiento
Los purgadores se habraó n limpiado y granallado en conformidad con la
Norma Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5 y estaraó n recubiertos
tanto por dentro como por fuera con un revestimiento de polvo
epoxíódico o equivalente de 150 micras de espesor míónimo.
1) Cuerpo y tapa: hierro fundido duó ctil seguó n DIN 1693/BS 2789
2) Flotador (para orificio grande y pequenñ o): acero latonado
sobremoldeado de elastoó mero tobera del orificio pequenñ o: latoó n
3) Eje de maniobra de la vaó lvula: acero inoxidable con un 13% de cromo
seguó n DIN 17440
4) Tuerca de maniobra de la vaó lvula: latoó n
b) Revestimientos
Las vaó lvulas de aire habraó n sido limpiadas y granalladas seguó n la Norma
Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5 e iraó n cubiertas, tanto por dentro
como por fuera, de un revestimiento de polvo epoxíódico o equivalente de
150 micras de espesor míónimo.
El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad
del agua en las condiciones de uso
20.7.1 Construcción
Los materiales de construccioó n seraó n:
Cuerpo y tapa: hierro fundido duó ctil seguó n DIN 1693/BS 2789
20.7.2 Revestimientos
Las vaó lvulas check habraó n sido limpiadas y granalladas seguó n la Norma
Internacional ISO 8501-1 Grade SA 2.5 e iraó n cubiertas, tanto por dentro
como por fuera, de un revestimiento de polvo epoxíódico o equivalente de
150 micras de espesor míónimo.
El producto seleccionado para el revestimiento no debe afectar la calidad
del agua en las condiciones de uso.
Existen otros tipos de vaó lvulas y combinaciones de estas. Estas vaó lvulas
seraó n construidas tanto en su cuerpo como guarniciones de acuerdo a
Normas Internacionales ISO, y que para su empleo en el proyecto se
requeriraó previamente la aprobacioó n del Supervisor, las especificaciones
teó cnicas y cataó logos seraó n proporcionados por los fabricantes.
21.1 Generalidades
1) Estas especificaciones determinan las caracteríósticas teó cnicas exigibles
para la adquisicioó n de medidores para aguas residuales y establece las
condiciones para su funcionamiento.
2) Abarca medidores hidromecaó nicos de heó lice, de transmisioó n
magneó tica, con terminacioó n en tubo con bridas (conocidos como
medidores tipo carrete), totalizador ciclomeó trico y dispositivo
indicador para lecturas instataó neas. Para trabajar con presioó n no
mayor de 150 psi y medidores de agua tipo Woltmann horizontal,
clase B, lectura recta, registro seco, transmisioó n magneó tica y
totalizador ciclomeó trico, equipados con pre – equipo electroó nico
incorporado para recibir sin ser desmontado, impulsos para lectura o
controles remotos.
3) Los medidores a que se refieren las presentes Especificaciones
Teó cnicas deben aforar la descarga de las Estaciones de Bombeo de
Aguas Residuales
4) La entrega de los medidores, deberaó ser de acuerdo con el cronograma
a que se compromete El Contratista, el mismo que en ninguó n caso
deberaó ser mayor, que el cronograma de entrega indicado por la
municipalidad en las presentes bases.
5) Los medidores de agua potable deberaó n ser garantizados por el
fabricante durante un períóodo míónimo de tres (03) anñ os, en lo que
concierne a los paraó metros de exactitud.
PARÁMETROS VALORES
Soó lidos en Suspensioó n Despreciables
Temperatura -10 °C a 71 °C
Rango de Velocidad del Fluido 0,1 m/s a 12 m/s
Exactitud de Medicioó n + - 2,0 %
Dimensión (DN)
CARACTERÍSTICAS mm.
100 150 200 250 300 350 400
Tipo de Lectura Analoó g Analoó g Analoó g Analoó gi Analoó gi Analoó gi Analoó gi
ica ica ica ca ca ca ca
Caudal Maó ximo 136 273 341 409 568 681 908
(Qmax) m3/h
Caudal Míónimo 11 20 23 28 34 57 62
(Qmin)m /h
3
Diaó metro Nominal 100 150 200 250 300 350 400
(mm)
Longitud Total (mm) 508 559 610 660 711 1067 1219
Presioó n Maó xima de <=150 <=150 <=150 <=150 <=150 <=150 <=150
Trabajo (MPT*) PSI
El cuerpo que define el diaó metro nominal DN del medidor debe garantizar el
paso rectilíóneo del fluido al 100%, sin obstrucciones en el paso principal ni
depresiones que atrapen sedimentos
El revestimiento seraó de polvo epoó xico o equivalente deberaó tener un espesor
míónimo de 150 micras y no debe contener en su composicioó n quíómica metales
pesados ni ninguó n otro elemento que afecte la calidad del agua en las
condiciones de uso.
La luneta de medicioó n para flujo instantaó neo y flujo total debe leerse en l/s y
m3/s. en seis (6) díógitos, debe estar cerrado hermeó ticamente, la carcaza debe
ser de aluminio y el protector de la luneta debe ser de acríólico con tapa de
seguridad de aluminio.
Todo el equipo completo que conforma el medidor debe ser importado,
probado y calibrado en faó brica de origen, el contratista deberaó presentar los
certificados respectivos de prueba y calidad del equipo.
Trabajaraó n en formas contíónua con presiones no mayores a 150 PSI.
Los medidores de caudal tendraó n una lectura con un error permisible de +/-
2%.
Las bridas del niple que contiene al medidor, estaraó n de acuerdo a las normas
internacionales para bridas de HFD y acero.
Los impulsores deben ser fabricadas en un material de políómero durable
(plaó stico de alto impacto.)
El eje del impulsor debe ser de acero inoxidable 316
CARACTERÍSTICAS
Dimensión (DN) 50 80 100 150 200 250 300 400
Longitud Total (mm) 200 200 250 300 350 450 500 600
Presioó n Maó xima de 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0
Trabajo (MPT*) bar
21.4 Materiales
1) El cuerpo de los medidores de agua debe tener las siguientes
indicaciones en alto relieve:
o Diaó metro nominal en milíómetros
o Flecha indicadora del sentido del flujo de agua en uno de los lados
o Nuó meros correspondientes al caudal maó ximo al menos en uno de los
lados.
o Senñ ales +- en el dispositivo de regulacioó n
21.7 Registro
1) El dispositivo indicador deberaó ser del tipo seco, sin contacto con el
agua a medirse.
3) Los voluó menes de agua potable medidos deben expresarse en metros
cuó bicos.
4) El indicador de caudal instantaó neo debe expresar la lectura en litros
por segundo
4) La caraó tula de los registros deberaó ser de material resistente a la accioó n
de los rayos solares, tener fondo en color blanco con las divisiones
inscritas en color negro.
5) Las graduaciones del registro seraó n conforme a lo senñ alado en la NMP
005-I Tabla 3.
6) Los punteros y/o guarismo de los cilindros ciclomeó tricos indicadores de
las fracciones de m3 deberaó n ser en color rojo con fondo blanco, y los
del caudal instantaó neo podran ser de color negro con fondo blanco.
7) Los guarismos de los cilindros ciclomeó tricos indicadores de m3 deberaó n
ser en color negro con fondo blanco.
8) En la caraó tula del registro deberaó indicar: Clase metroloó gica, nombre del
fabricante, modelo del medidor y logotipo de la municipalidad que se
adjunta al presente.
21.8 Temperatura
Los medidores deberaó n trabajar satisfactoriamente con agua cuya
temperatura maó xima sea de 30ºC.
21.9 Conexiones
Los medidores de agua deberaó n suministrarse con los extremos brindados
de acuerdo a la ASTM-A-181 y mantener una longitud total conforme lo
indicado en AWWA Class D Flanges. Como parte de la provisioó n deberaó
entregar dos bridas por cada medidor con sus pernos, tuercas,
empaquetaduras y arandelas necesarios para su instalacioó n en campo.
21.11.1 Instalación
Para la instalacioó n de los medidores es necesario tener una serie de
cuidados para garantizar su precisioó n. El medidor debe instalarse de
manera que funcione siempre lleno de agua para evitar la posibilidad de
acumulacioó n de aire en su mecanismo interno.
Cuando el diaó metro nominal del medidor sea menor al de la tuberíóa, su
conexioó n debe hacerse por medio de una reduccioó n coó nica. Para mayor
detalle, consultar con los planos de disenñ o.
Para garantizar las caracteríósticas metroloó gicas de los medidores tipo
carrete, se tomaraó n en cuenta las distancias míónimas, por ejemplo debe
existir una distancia míónima de L= 5 D entre cualquier accesorio y el
medidor, aguas arriba del mismo y aguas abajo debe existir una distancia
míónima de L= 1D entre el medidor y cualquier otro accesorio, siendo D =
diaó metro nominal del tubo o medidor.
a) Inspeccioó n General
b) Longitud y Sistema Bridado
c) Prueba Hidrostaó tica
d) Inicio de Funcionamiento
e) Afericioó n Inicial
22.1 General
Estas Especificaciones cubren los requerimientos generales para los
materiales e instalaciones mecaó nicas: rejillas, tapas de inspeccioó n-
mantenimiento, tapas de caó maras y escaleras metaó licas.
Todos los equipos y materiales seraó n nuevos y de la mejor calidad. Las
instalaciones seraó n ejecutadas por personal de supervisioó n y obrero de
primera, con experiencias en este tipo de trabajos.
22.3 Rejillas
Para uso en calzadas seraó n fabricadas en fierro fundido duó ctil en grafito
esferoidal Norma europea GE 500-7, conforme a la clase D400 (40 ton de
resistencia) o ASTM A-536, Gr.65-45-12 Fundicioó n de hierro duó ctil. Para
uso pegadas a la acera seraó n de hierro fundido duó ctil conforme a la clase
C250 (25 ton. de resistencia) . El disenñ o seraó tal que se evite la vibracioó n
entre la rejilla y el marco al paso de los vehíóculos. Para ello el postor (o el
fabricante) propondraó el sistema que estime conveniente. Igualmente,
deberaó n llevar un tipo de fijacioó n o engarce entre tramos de rejilla que
impidan que un tramo sea levantado accidentalmente o maliciosamente.
Bastaraó un elemento de fijacioó n en cada extremo de la zanja. Las
dimensiones de las rejillas se especifican en el plano SAP-DET-MEC-01.
22.7 Planos
El CONTRATISTA elaboraraó los planos finales de construccioó n de las
instalaciones metalmecaó nicas, sobre la base de los paraó metros
mostrados en los planos del anteproyecto, los cuales se entiende son solo
referenciales. Estos planos deberaó n ser aprobados previamente por la
SUPERVISIOÁ N.
En su propuesta, el Postor deberaó incluir todos los materiales, accesorios,
trabajos de remodelacioó n y/o reparacioó n requeridos para el satisfactorio
funcionamiento final de todas las instalaciones. No se reconoceraó n pagos
adicionales por estos conceptos.
Los planos adjuntos solamente se refieren como guíóa, debiendo en lo
posible respetarse las medidas en ellos consignadas para los diferentes
elementos. Los planos constructivos seraó n proporcionados por el
CONTRATISTA, preferentemente se utilizaraó n materiales de produccioó n
estaó ndar.
22.9 Repuestos
El CONTRATISTA deberaó consignar en su oferta la relacioó n de repuestos
que propone. La aceptacioó n de dichos repuestos, en todo o en parte seraó
determinada por la SUPERVISIOÁ N. Los precios seraó n vaó lidos durante el
períóodo de suministro, construccioó n y prueba de las instalaciones.
22.11 Inspección
Todos los equipos y materiales suministrados por el CONTRATISTA
deberaó n ser inspeccionados por la SUPERVISIOÁ N a su entrega en obra y
deberaó n contar con la respectiva aprobacioó n por escrito de parte del
Inspector la SUPERVISIOÁ N.
23.1 Generalidades
Toda conexioó n domiciliaria de agua y/o alcantarillado, consta de trabajos
externos a la respectiva propiedad, comprendidos entre la tuberíóa matriz
de agua o colector de desaguü es y la zona posterior al lado de salida de la
caja del medidor o de la caja de registro de desaguü e.
Su instalacioó n se haraó perpendicularmente a la matriz de agua o colector
de desaguü e con trazo alineado.
Soó lo se podraó n instalar conexiones domiciliarias hasta los siguientes
diaó metros en redes secundarias
Para agua potable 250 mm (10”)
Para desaguü e 350 mm (14”)
No se permitiraó instalar conexiones domiciliarias en líóneas de impulsioó n,
conduccioó n, colectores primarios, emisores, salvo casos excepcionales
con aprobacioó n previa de la empresa.
Para el caso de rehabilitacioó n de conexiones domiciliarias existentes,
tanto para agua potable y alcantarillado, se deberaó mantener el aó ngulo
con respecto a la tuberíóa a conectarse.
23.2.1.1 De toma:
abrazadera de derivacioó n con su empaquetadura
llave de toma (corporacioó n)
transicioó n de llave de toma a tuberíóa de conduccioó n
cachimba o curva de 90 oó 45
A. La Montura
Es el elemento fabricado en fundicioó n gris (100%) adaptable al diaó metro
de la tuberíóa que dispone de un acondicionamiento para alojar el anillo o
empaquetadura, asíó como de un roscado.
En este roscado, ha de insertarse la llave de toma o corporation por lo
que se hace necesario observar las siguientes condiciones de:
Capacidad
Tipo de rosca
Nuó mero de hilos
En su fabricacioó n se tomaraó en cuenta la Norma AWWA-0800 y
INDECOPI N°350.96-1997.
B. La Brida
Es el elemento que fija la montura al tubo y debe ser fabricado en fierro
dulce de una sola pieza, los extremos de este elemento seraó n roscadas
con una seccioó n míónima de Ø ½” (12,50 mm), la brida puede fabricarse
de:
Platina:
Cuya seccioó n ni seraó menor a 25 x 4 mm en este caso, los extremos
recibiraó n el maquinado que las condicionen para el proceso de su
correspondiente roscado.
Fierro redondo:
Este fierro seraó de Ø ½” (12,50 mm) siendo necesario acondicionar al
arco que establece contacto con el tubo, una platina de 25x4 mm por
soldadura, a fin de aumentar el aó rea de ajuste. La platina deberaó cubrir
por lo menos medio períómetro de la seccioó n del tubo
La brida deberaó ser protegida contra la corrosioó n, mediante el
recubrimiento de pintura anticorrosiva de uso naval (2 manos) o
mediante un banñ o plastificado. Al final de su instalacioó n tanto el perno
como la tuerca seraó n cubiertos con brea u otra emulsioó n asfaó ltica..
La llave corporation debe de enroscar totalmente la montura de la
abrazadera y la pared de la tuberíóa matriz perforada.
C. Empaquetadura
Los anillos usados como sello de empaquetadura, se obtienen por
mezclas de productos moldeados, extraíódos y posteriormente
vulcanizados, bajo presioó n.
Estos anillos seraó n homogeó neos en toda su masa, libres de burbujas y
cualquier irregularidad que pueda afectar su funcionamiento como
empaquetadura, seraó n de caucho natural de primera calidad cuyo
extracto acotoó nico no deberaó exceder al 3,50% en peso en una
proporcioó n no menor al 75% en volumen, estos componentes no
contendraó n sustancias que puedan impartir mal olor o sabor al agua.
Las caracteríósticas conforme a las especificaciones ASTM seraó n:
Resistencia a la tensioó n ASTM –D-412, elongacioó n o ruptura ASTM-D-412
y shore duroó metro tipo A y Norma INDECOPI N° 300.010
2 niples standard
3 medidor o niple de reemplazo
4 uniones presioó n rosca
5 Caja de medidor con su marco y tapa
A. Caja de Protección
La caja de proteccioó n (caja del medidor), podraó ser de concreto f´c = 140
kg/cm2 prefabricado la misma que va apoyada sobre un solado de
concreto de f´c = 140 kg/cm2 y espesor míónimo de 5 cm.
Tambieó n podraó construirse la caja de albanñ ileríóa de ladrillo asentado con
mortero 1:5, debiendo enlucirse la albanñ ileríóa internamente, las
dimensiones interiores seraó n 48 x 25 x 25 cm. El acabado interior seraó
caravista con superficie pulida sin presentar porosidad o cangrejeras.
El marco y tapa para la caja del medidor seraó de fierro fundido de nuó cleo
gris, de las siguientes dimensiones 230 x 280 mm, el peso del conjunto
seraó de 11 kg.
La tapa de la caja que se colocaraó al nivel de la rasante de la vereda, la
tapa de la caja se ubicaraó en la vereda, cuidando que comprometa soó lo un
panñ o de eó sta. La reposicioó n de la vereda seraó de brunñ a a brunñ a. El marco
y tapa deberaó cumplir con la Norma de INDECOPI 350.085.1992,
Opcionalmente el Contratista podraó ofertar tapa de acero galvanizado
que debe incluir el recubrimiento de zinc (400/g/m 2)
La tapa deberaó contar con el logo de la municipalidad.
D. Elementos de toma
La perforacioó n de la tuberíóa matriz en servicio se haraó mediante taladro
tipo Muü ller o similar y para tuberíóas recieó n instaladas con cualquier tipo
convencional; no permitieó ndose en ambos casos perforar con
herramientas de percusioó n.
DIAMETRO PROFUNDIDAD
DIMENSIONES INTERIORES
MAXIMO MAXIMA
0,25 x 0,50 m (10” x 20”) 100 mm 0,60 m
2) Empalme Yee
Se utiliza cuando se decide efectuar una conexioó n domiciliaria despueó s
que se ha instalado la tuberíóa colectora. A continuacioó n se presenta los
pasos a seguir para poder efectuar una adecuada conexioó n
domiciliaria:
24.2 PRESENTACIONES
A. Presentar las curvas caracteríósticas de la bomba mostrando la
capacidad, altura dinaó mica total (ADT), altura de succioó n neta positiva
(NPSH), eficiencia y potencia de bombeo para la instalacioó n propuesta.
B. El suministrador de los equipos de bombeo, deberaó presentar su
seleccioó n de la bomba, calculando la velocidad especíófica, de acuerdo con
lo estipulado en el HYDRAULIC INSTITUTE STANDARDS (HI), uó ltima
revisioó n y edicioó n autorizada.
C. El suministrador, deberaó asíó mismo tomar en consideracioó n las
limitaciones en el NPSH y las RPM de operacioó n de la bomba, a fin de
asegurar una seleccioó n que garantice una vida de servicio, compatible
con la aplicacioó n y los requerimientos que demanda el proyecto, libres de
cavilacioó n y vibraciones indeseables.
D. El suministrador de los equipos deberaó tener en cuenta, que la
seleccioó n de las bombas deberaó estar en un rango de no menos de 25%,
24.5 GARANTIA
A. La garantíóa se daraó contra defectos en los materiales o en la
fabricacioó n de los equipos por 12 meses a partir de la puesta en marcha
del equipo y de la entrega final de este.
PARTE 2 – PRODUCTOS
24.6 FABRICANTE
A. La bomba sumergible no atascable, deberaó incluir todo el equipo y
accesorios necesarios para su puesta en servicio y operacioó n
satisfactorias. A fin de estandarizar y garantizar la calidad de los equipos,
a usarse en las caó maras de bombeo de las diferentes localidades del
Proyecto, la calidad y el disenñ o de los productos especificados en esta
seccioó n, deberaó n ser como los fabricados por las siguientes companñ íóas
(solo como referencia):
1. ITT Flygt Corp., Norwalk, Connecticut, USA:
2. ABS Pumps Inc., Meridian, Connecticut, USA.
3. Pumpex, Inc. Lebanon, N.J., USA.
4. HIDROSTAL S.A., Lima, Peruó .
5. HYDROMATIC PUMPS, INC, Illinois, USA.
6. EMU, Hamburgo, Alemania.
7. O similares, que cumplan con las especificaciones contenidas en la
presente y sean aprobados por el Supervisor y/o representante del
propietario.
24.10 IMPULSOR
A. Proporcionar impulsores sin refuerzos, tipo no atascables, de
fundicioó n gris ASTM A48, clase 30.
B. Los pasos de agua en el impulsor deberaó tener contornos lisos, carente
de esquinas agudas para prevenir atoros o que se atasquen con
materiales fibrosos.
C. Estaó ticamente, dinaó micamente e hidraó ulicamente balanceado dentro
del rango de operacioó n a la primera velocidad críótica de 150 por ciento de
la velocidad de operacioó n maó xima.
D. Enchavetar del impulsor al eje con una disposicioó n de bloqueo, tal que
el impulsor no pueda aflojarse, por la torsioó n inducida por la rotacioó n
hacia delante o de reversa.
24.13 SELLOS
A. Proporcionar un sistema de sello mecaó nico en taó ndem funcionando en
un banñ o de aceite.
B. La cara del sello deberaó ser de carburo de tungsteno.
24.14 COJINETES
A. Los cojinetes seraó n permanentemente lubricados y disenñ ados para
permitir manejar todas las cargas axiales de empuje en cualquier
direccioó n.
B. Disenñ ar los cojinetes para AFBMA B 10 de por lo menos 75,000 horas
como míónimo, como se especifica en el AFBMA-9 (cojinetes de bola) o
AFBMA-11 (cojinetes de rodillo) y deberaó ser lubricado por grasa.
C. El alojamiento del cojinete inferior deberaó incluir un sensor teó rmico
independiente para monitorear la temperatura del cojinete. Si se
presentasen temperaturas altas el sensor deberaó activar una alarma y
deberaó detenerse la bomba.
24.15 MOTOR
A. Aplicacioó n de velocidad constante:
1. Motor:
a. El motor deberaó tener aislamiento clase F, disenñ o NEMA B de acuerdo
con la NEMA MG-1, numerada para la clase I, Grupo D, Divisioó n I,
Ubicaciones Peligrosas, y deberaó ser hermeó tico.
b. Adecuado para operacioó n en 220 / 440 voltios, seguó n se especifique,
energíóa de 60 hertz, trifaó sico.
c. El motor deberaó ser suficientemente dimensionado para no
sobrecargarse durante el funcionamiento de la bomba.
d. El motor deberaó estar lleno de aceite para mantener la temperatura fríóa
de todos los componentes del mismo.
24.19 REPUESTOS
A. Proporcionar los repuestos en cantidades indicadas para cada tamaño
o tipo de bomba.
Artículo Cantidad
1. Propulsor 1
2. Anillo de desgaste 2 juegos
3. Cojinetes 2 juegos
4. Sellos mecaó nicos 2
PARTE 3 – EJECUCION
24.21 PINTURA
A. Pintar las superficies ferrosas no terminadas en faó brica
B. Revestir los pernos y tuercas de acero inoxidable con un compuesto
anti-adhesioó n previo al ensamble.