LENGUAJE
NIVEL: SECUNDARIA SEMANA Nº 01 - 02
DEFINICIONES LINGÜÍSTICAS
DEFINICIONES LINGÜÍSTICAS
• La lingüística es el estudio científico del lenguaje. Se denomina científico a un estudio cuando se funda sobre la
observación y el análisis de los hechos. La lingüística no intenta dar patrones sobre cómo debemos emplear el lenguaje,
sino, por el contrario, busca describir y explicar cómo funciona.
• El lenguaje es la facultad humana que permite a los hombres la simbolización y expresión de lo que piensan o sienten. Es
una facultad universal.
El lenguaje es creación del hombre. Es un sistema de signos cuya finalidad primordial es la comunicación humana.
Desde un punto de vista genérico, el lenguaje es toda forma de expresión de los pensamientos. Incluye, por lo tanto, a lo
verbal, lo mímico, lo gráfico, lo musical, lo icónico, lo cromático, etc. Desde un punto de vista específico, el lenguaje se
refiere a lo articulado. Este lenguaje articulado es el objeto de estudio de la lingüística.
• El dialecto es un conjunto de variaciones en el uso de una lengua, debido a factores geográficos. Estos cambios se
producen en el nivel semántico, morfológico, sintáctico y prosódico.
Por ejemplo: Ven, churre (niño, en Piura)
• El sociolecto es la variedad lingüística de carácter social. Está relacionado, por lo tanto, con los niveles de la lengua, con
los registros lingüísticos y las lenguas especiales. Cada sociolecto es marca de una determinada clase social, cultural o
generacional.
Los niveles de la lengua determinan diversos usos de la lengua:
• Jerga profesional.- Es un tipo de lengua abierta. Cuenta con un vocabulario especializado de acuerdo con la actividad
desarrollada: Medicina, Derecho, Contabilidad, Lingüística, etc. Se le denomina también argot.
Por ejemplo: El abogado apeló ante la Corte Suprema.
• Replana.- Es la jerga del hampa. Es usada por grupos marginales como delincuentes, prostitutas, drogadictos, etc. La
finalidad de este uso lingüístico es mantener en secreto las actividades ilícitas. Es, por lo anterior, un tipo de lengua
cerrada.
Por ejemplo: Dame una luca para la marimba.
(un nuevo sol) (marihuana)
NIVELES DE LA LENGUA
A. N. SUPERESTÁNDAR
Se refiere específicamente a la lengua literaria, con mensajes muy elaborados e incluso difíciles de entender para el
común de las personas.
B. N. ESTÁNDAR
C. N. SUBESTÁNDAR
El castellano de Babel
Avatares en Nueva York
Decía Oscar Wilde que Inglaterra y los Estados Unidos eran dos países divididos por el mismo idioma. Los hispanohablantes
de Nueva York pueden seguir ese destino si la común lengua sigue corrompiéndose.
Por Camilo Torres
Desde Nueva York
La futura profesora de Harvard cree con inocencia que "difuminar un mensaje" equivale a "difundirlo".
Por la noche, llego a mi casa con la sensación de que el idioma, como en el Ulises de Joyce, está en pleno delirio. Todos
cometemos errores de mayor o menor calibre.
Uno tiende a pensar, no obstante, que los profesionales de la literatura o de su estudio están a salvo de interferencias tan
flagrantes. No es así.
SPANGLISH
Un fenómeno más complejo es el spanglish. La antropóloga catalana Ana Huertos no supo qué responder cuando el dueño de su
departamento le advirtió seriamente que "no vacune la carpeta" y pasaron varios días hasta que entendió que el pedido era
que no aspirase (to vacuum) la alfombra (carpet). Se trata de la babélica castellanización de vocablos ingleses, a veces
parecidos, a palabras castellanas pero que, como en el ejemplo, tienen un significado diferente.
La gente compra "groserías" (groceries: comestibles) y maneja "trocas" (truck: camión). Igual destino sufren los verbos: un
gasfitero advierte a su cliente que "el rufo (roof: tejado) está liqueando (leak: gotear)". En su pasión por la literalidad, el
spanglish ha convertido la cotidiana expresión call me back ("devuélveme la llamada") en el asombroso "llámame p’atrás". Hijo
de los inmigrantes latinos, el spanglish tiene al menos dos variedades que se distinguen claramente; en Los Ángeles y Texas
predomina el creado por los descendientes de inmigrantes mexicanos mientras que en la costa oeste se usa el spanglish
dominicano.
Toda lengua aspira a la dignidad literaria, lo que de algún modo garantiza su supervivencia. Hoy pocas personas hablan latín,
pero sabemos que mientras se conserve la poesía erótica de Catulo siempre habrá gente que emprenda el arduo aprendizaje
de su idioma. El spanglish comparte esa ambición y ahora es común que los concursos literarios para hispanohablantes en
Estados Unidos lo incorporen como lengua literaria: "Los cuentos -leemos en las bases- pueden estar redactados en
castellano, inglés o spanglish". Como ignorancia abarca todos los ámbitos del saber, desconozco si ya hay alguna obra literaria
de relieve en esta nueva lengua pero es posible que al menos haya algún best-seller.
Enseño castellano -o lo que yo retrógradamente llamo castellano- en una universidad del Bronx y cada semestre mi primer
problema es justificarme ante mis alumnos por no usar el español que oyen en sus barrios. ¿Por qué, me pregunta Michelle
Ramos -estudiante portorriqueña- aprender las conjugaciones de los verbos? ¿Por qué decir "ellos aman" o "tú amas" si la
gente normal prefiere usar "ello ama" y "tú ama"? ¿Por qué el difícil "me gusta jugar" cuando todos saben que la forma
correcta y sensata es "yo gusto jugar"? Le doy varias razo nes. Las discutimos. De todos mis argumentos, el único que parece
convencerla es que si no hace lo que le digo le voy a poner un cero del tamaño de su boca.
Hace una semana, mientras iba en el metro, oí a dos chicas hablando un idioma de fonemas exóticos que creí identificar
como árabe. Como tengo tres estudiantes musulmanes, me sentí interesado y presté más atención para observar su
vestimenta y el lenguaje de sus gestos. Entonces descubrí que eran portorriqueñas y conversaban en español.
EL DOMINICAL
ACTIVIDADES
1. ¿Qué es el dialecto?
_________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
7. ¿Qué es el sociolecto?
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
8. ¿Qué es la replana?
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
10. Menciona 3 características del habla que se contrapongan a las tres que mencionaste de la lengua.
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
1. N. Superestándar
_______________________________________________________________________________________
2. N. Estándar
______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
3. N. Subestándar
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
1. Menciona las frases que el autor considera incorrectas en la traducción del inglés al español:
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
•_________________________________________________________________________________
•_________________________________________________________________________________
•_________________________________________________________________________________
•_________________________________________________________________________________
•_________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
4. ¿Por qué crees que algunos afirman que hablar spanglish es degradar el español? ¿Estás de acuerdo con ellos?
___________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
ACTIVIDADES DE EXTENSIÓN
1. En tu cuaderno pega recortes de diarios o revistas que reflejen los diversos niveles de lengua.
2. Copia en tu cuaderno el artículo de la Constitución Peruana que corresponde a nuestro idioma oficial. Realiza un
comentario acerca de este artículo.
3. Investiga en libros o en internet acerca de Ferdinand de Saussure: breve biografía y aportes a la lingüística. Copia dicha
información en tu cuaderno.
TAREA DOMICILIARIA
I. Escribe el término adecuado para cada concepto o característica:
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Lengua Habla
• Sistema •
• Fenómeno social •
• Fenómeno psíquico •
• Latente •
• Perdurable •
EL SIGNO LINGÜISTICO
CARACTERISTICAS
LOS SIGNOS
Los signos son tan valiosos para el ser humano como el aire y el agua.
Según la Real Academia Española, el signo es un objeto, fenómeno o acción material que, por naturaleza o convención,
representa o sustituye a otro.
Para la Semiótica, ciencia general de los signos, estos implican todo aquello, material o inmaterial, que nos evoca una idea
sobre algo.
Charles Sanders Pierce, semiólogo norteamericano, clasificó a los signos en función de las relaciones entre el significante,
el significado y el referente.
- Huella de pisada
Mantienen vínculo físico
INDICIOS - Gotas en superficie de
con el objeto denotado.
vaso
Cabe decir, sin embargo, que son las circunstancias las que permiten decidir cuándo un objeto es indicio, ícono o símbolo.
Por ejemplo, un dibujo de un inca será indicio si nos fijamos en los materiales empleados por el autor. Será ícono en tanto que
intenta representar a los antiguos peruanos. Será símbolo si en un contexto determinado representa al Perú o la peruanidad.
EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Es un fenómeno lingüístico que por convención social sustituye a un objeto o hecho denominado referente. Está formado
por la unión entre un concepto (significado) y una imagen acústica (significante)
Concepto Significado
Louis Hjelmslev dio otro nombre a las dos caras del signo lingüístico: plano de la expresión y plano del contenido.
B. ARBITRARIO.- La relación entre significante y significado no es natural, sino convencional, producto de un acuerdo
social.
La arbitrariedad del signo lingüístico explica por qué a un mismo significado le corresponden tantos significantes como
lenguas haya en el mundo.
significado significante
• perro español
• dog inglés
• hund alemán
• alqo quechua
• chien francés
• cane italiano
• cao portugués
• otsitsi asháninca
En otras palabras, si hubiera una relación natural entre los significados y los significantes, se hablaría una sola lengua.
Además, la arbitrariedad posibilita la evolución de las lenguas. Por último, esta característica del signo lingüístico permite la
existencia de sinónimos.
C. LINEAL.- El significante está formado por fonemas, los cuales ocupan un lugar y aparecen sucesivamente en la cadena
sonora:
c-a-s-a - b-o-n-i-t-a
D. DOBLEMENTE ARTICULADO.- Los signos lingüísticos están compuestos por unidades más pequeñas; es decir, se pueden
descomponer. Esta descomposición se presenta en dos niveles de articulación: la primera corresponde a los morfemas
(lexicales y gramaticales), que permiten construir palabras y tienen expresión y contenido; la segunda corresponde a los
fonemas, que permiten distinguir significados, pero solo poseen expresión.
Segunda
E s e c a r t e r o t r a b a j a c a n s a d o Fonemas
articulación
E. MUTABLE.- Desde un punto de vista diacrónico (a través del tiempo), los signos pueden cambiar, bien su significado,
bien su significante. Ello explica la evolución de las lenguas. Ejemplo: burgués (siglo XII: habitante de un burgo o ciudad);
burgués (s. XXI: acaudalado).
F. INMUTABLE.- Paradójicamente, desde un punto de vista sincrónico (en un determinado momento), los signos no pueden
variar por capricho de alguien. Esto posibilita la comunicación y el entendimiento entre los hablantes. Ejemplo: reloj (hoy:
instrumento para medir el tiempo); reloj (la próxima semana: instrumento para medir el tiempo).
Hemos visto que, dentro de los signos producidos por el hombre, hay unos de naturaleza oral: los signos lingüísticos. Estos
signos, además, son primarios en cuanto a que su función esencial es la de establecer la comunicación. Así pues, al hablar
utilizamos signos lingüísticos de extensión diversa. Dentro de ellos, los más conocidos son las palabras que, en la tradición
ortográfica, aparecen separadas por blancos. Utilizaremos, pues, las palabras para conocer las características del signo
lingüístico.
1. SIGNIFICANTE Y SIGNIFICADO
La teoría del signo lingüístico fue desarrollada por Ferdinand de Saussure, quien lo concibió como la asociación de una
imagen acústica o significante y una imagen mental o significado. Dicho en otros términos, en el signo están unidas dos
partes: una acústica, perceptible por los sentidos, y una mental, que es evocada por la anterior. De acuerdo con esto,
podemos esquematizar un signo como caballo de la siguiente manera:
significado:
Signo: caballo
caballo
significante:
Significante y significado, como lo señala Saussure, están indisolublemente unidos en el signo. De ahí que sea difícil
concebir, en la lengua materna sobre todo, la separación metodológica que propone. Para tener una idea más clara de estas
dos partes, podemos imaginar ahora que escuchamos a alguien decir pferd. Si no sabemos alemán, percibiremos solo el
significante - la serie de sonidos o fonemas que componen la palabra-, pero no llegaremos a evocar el significado: esa serie de
sonidos solo tiene valor de signo para los que saben alemán. Así, pues, al escuchar lenguas desconocidas, nuestro oído capta la
parte del signo conocida como significante; por eso; si no sabemos náhuatl y escuchamos amo nic mati no comprenderemos el
significado que, en este caso, es "no entiendo". En cambio, en nuestra propia lengua emitimos y escuchamos signos completos:
unidades compuestas de significante y significado .
El carácter arbitrario del signo ha sido reconocido desde la antigüedad -así lo consideran Aristóteles y muchos otros
estudiosos, como Hobbes, Leibnitz y Hegel, por solo citar a algunos-. Saussure por su parte, asigna a este principio un lugar
destacado en sus razonamientos. Veamos, pues, en qué consiste.
Se considera que el signo lingüístico es arbitrario porque entre este y la realidad a la que hace referencia no hay relación
natural. En otras palabras, no hay razón para que a determinado animal se le llame caballo y no de otra manera: el hecho de
que se le nombre así es una simple convención de determinada sociedad que usa una lengua específica. Y justamente la
existencia de muchas lenguas confirman que los signos no están motivados por la realidad. Si así fuera, una misma cosa
tendría el mismo nombre en todas las lenguas del mundo. Sucede precisamente lo contrario: el animal llamado caballo en
español tiene otros nombres en otras lenguas; por ejemplo:
español : caballo
inglés : horse
francés : cheval
alemán : pferd
ruso : koñ
sueco : hest
rumano : cal
latín : equus
griego : ippos
Como podemos ver, los distintos signos ejemplificados en nada se parecen a la cosa que nombran, no hay relación alguna
entre ellos y el animal: son arbitrarios o inmotivados. Como dice Saussure, lo que un signo une es un significante y un
significado, pero no un nombre y una cosa.
¿Qué importancia tiene para la comunicación el hecho de que el signo sea arbitrario? Para decirlo en términos de
Saussure, la arbitrariedad "pone a la lengua al abrigo de toda tentativa que pueda modificarla. Los hablantes, aunque fueran
más conscientes de lo que son, no podrían discutirla, pues para que una cosa entre en cuestión es necesario que se base en
una norma razonable [...] En cuanto a la lengua, sistema de signos arbitrarios, esa base falta, y con ella desaparece todo
terreno sólido de discusión". Si los signos tuvieran una razón de ser, un motivo, podríamos discutir si conviene un nombre u
otro para determinado objeto. Tal vez haríamos congresos para ponernos de acuerdo... y quizá nunca lo conseguiríamos. En
cambio, como el signo es convencional, lo aceptamos sin más por pertenecer a determinada tradición lingüística y porque
todos los individuos de esa tradición lo han aceptado. Aceptados los signos, podemos utilizar la lengua para discutir sobre
algo distinto de la lengua misma.
Sin embargo, planteando el principio de la arbitrariedad del signo, surgen algunas preguntas: ¿no hay acaso, motivación en
signos de tipo onomatopéyico como quiquiriqui, que imita el sonido del gallo?, ¿no está motivado un signo como psicología, que
está formado de psique (alma) y logos (estudio)?
Trataremos de responder a estas preguntas.
2.1 La onomatopeya
No cabe duda de que las onomatopeyas tienen cierta relación con la cosa o el fenómeno que designan. En algunas de ellas,
la relación es muy evidente.
Así comprenderemos por qué se dice que el gato ronronea, el pollo pía o el lobo aúlla: los signos ronronear, piar y aullar están
motivados por los sonidos que producen los respectivos animales. Sin embargo, haber seleccionado esos signos implica cierta
arbitrariedad, en la medida en que no son sino la imitación convencional de ciertos sonidos, imitación que hacemos de acuerdo
con las costumbres lingüísticas que son propia de nuestra lengua. Así, en español, el gallo hace quiquiriqui, mientras que para
los franceses el sonido imitativo es cocoricó y para los ingleses cacaraldudu. El ruido que produce el estornudo se interpreta
en español como chus, achús o achís; en inglés como shub, kneu, niesen y otros varios. El ladrido del perro, que parece un
sonido tan fácilmente imitable para cualquier persona, muestra una vez más que esa imitación no deja de tener cierto grado
de convención, de acuerdo con las costumbres lingüísticas de los hablantes. Para este sonido se han recogido bastante
onomatopeyas. Veamos algunas: en quechua se utilizan auk o huan; en holandés, waf; en alemán, huelp; en vasco, jau o chau; en
persa, jaru, jiru o kalb; en inglés, yalp, yelp, bay, bow, bark, y en español, sobre todo guau. Todo esto muestra que la
onomatopeya mantiene en alguna medida el principio de la arbitrariedad.
2.2 La derivación
En cuanto a psicología y a otras palabras de ese tipo, podría pensarse que hay en ellas una motivación, ya que, en el caso
del ejemplo, es evidente que significa "estudio del alma". Porque psique en griego significa "alma" y logos "estudio". Asimismo,
nos parecen no convencionales palabras como oligarquía, "gobierno de unos pocos", que proviene del griego oligos, "poco" y
arje "gobierno": democracia, "gobierno del pueblo", del griego demos "pueblo" y kratos "autoridad"; o amnesia, "ausencia de
memoria", de la a - privativa griega y mnesis, "recuerdo, memoria". Este fenómeno, llamado de derivación porque una palabra
determinada deriva de otros componentes menores, aparece en otras lenguas. Así, en náhuatl, acalli significa "canoa", porque
proviene de las raíces atl "agua" y calli "casa" (literalmente "casa de agua"). Podría suponerse que en español no existe ese
fenómeno, pero no es así. Esa impresión la tenemos porque, como es nuestra lengua materna, la manejamos de manera natural
y no nos detenemos a pensar en su organización. Ejemplos de este tipo son, entre otros, embarcar, "poner algo en un barco",
de en - más barc- más la terminación verbal - ar; y potrero, originalmente "lugar donde hay potros", de potr más -ero.
Pensemos en fin, en la terminación -ista, que tiene el significado de "aficionado, afiliado", y el gran número de palabras en que
aparece, como capitalista, comunista, existencialista, bromista o guitarrista.
¿Puede decirse en realidad que los signos anteriores están motivados? Para decirlo, basta con analizar sus componentes.
Tan pronto lo hagamos, descubriremos que no hay razón, por ejemplo, para que psique signifique "alma", logos "estudio",
demos "pueblo" o kratos "autoridad". Esto muestra que los signos básicos, los que forman el signo derivado, son inmotivados.
En los signos derivados, aunque se puede hablar de motivación, esta es de otro tipo: es una motivación producida por las
posibilidades de combinación de elementos de la lengua o motivación secundaria, en términos de Saussure, y por la realidad a
la que hacen referencia los signos.
ACTIVIDADES
1. ¿Qué es la Semiótica?
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
II. Escribe a qué característica del signo lingüístico se refiere cada uno de los siguientes enunciados:
III. Escribe diez palabras con dos sinónimos para cada una de ellas:
IV. En grupo, elabora un ejemplo similar al presentado para la doble articulación del signo lingüístico.
V. Acerca de la lectura
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
2. Escribe las raíces etimológicas, con sus respectivos significados, mencionadas en el texto:
Ejemplo:
• PSIQUE : alma
_______________ : __________________
_______________ : __________________
_______________ : __________________
_______________ : __________________
_______________ : __________________
_______________ : __________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
4. Según la arbitrariedad, para un significado pueden existir diversos significantes. Elabora dos casos relacionados con lo
mencionado.
CASO 1 CASO 2
ACTIVIDADES
I. Menciona y grafica dos ejemplos por cada clase de signo (indicios, íconos, símbolos).
II. Escribe diferentes ejemplos, a los vistos en clase, sobre cada una de las características del signo lingüístico.
TAREA DOMICILIARIA
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
Rpta.: _______________________________________
II. La arbitrariedad permite que un mismo significado tenga diversos significantes según la lengua usada. Completa
según el dibujo:
Español Inglés
7. _____________ _____________
8. _____________ _____________
9. _____________ _____________
11. Loco
12. Rebelde
13. Asno
14. Delgado
15. Divertir
LENGUAJE.
NIVEL: SECUNDARIA SEMANA Nº 01
LA COMUNICACIÓN:
DEFINICIÓN Y CLASES
OBJETIVO.
El alumno reconoce los elementos y los tipos de comunicación en su producción discursiva.
La palabra comunicación proviene del verbo latino communicare que significa intercambiar, compartir lo que uno posee. La
comunicación es, por lo anterior, un fenómeno social. Su finalidad es, fundamentalmente, transmitir información.
La comunicación se clasifica en humana y no humana. Todos los seres vivos tienen la capacidad de comunicarse, pero la
comunicación humana se diferencia por su creatividad.
La comunicación humana, a su vez, puede ser verbal y no verbal. Se entiende como no verbal al uso de señales, mímica,
colores, sonidos. La comunicación verbal emplea un código lingüístico y puede ser oral o escrito.
LA COMUNICACIÓN
HUMANA NO HUMANA
VERBAL NO VERBAL
colores,
sonidos,
ORAL ESCRITA
ademanes,
mímicas, etc.
Elementos de la comunicación
C. CÓDIGO.- Es un conjunto más o menos limitado de signos que entienden y comparten el emisor y el receptor.
E. CANAL.- Es el medio físico o vía que utiliza el emisor para hacer llegar el mensaje.
• CONTEXTO.- Es el entorno social, ambiental o humano que condiciona el acto comunicativo. Se puede reconocer tres
tipos de contexto: situacional, histórico - social y lingüístico.
• REDUNDANCIA.- Es un factor de perfeccionamiento de la comunicación, propende a que esta sea eficaz. Se considera
redundancia a la elevación de la voz, la repetición de frases, las letras mayúsculas, el subrayado, etc.
• RUIDO.- Es un factor de degradación de la comunicación. Es toda interferencia que afecte la calidad del proceso: voz
imperceptible, sordera, afecciones bucales o fonéticas, errores en la escritura, antipatía, mala recepción de imagen
televisiva, etc. Se puede hablar de un ruido "blanco" cuando se cubre intencionalmente el rostro de alguien con mosaicos o
distorsiones para proteger su identidad o integridad.
TIPOS DE COMUNICACIÓN
El vivir diariamente aporta a cada individuo múltiples conocimientos; a veces semejantes, en otros distintos; en ocasiones,
impresionantes, en otras intrascendentes; pero siempre, por menos intensa que sea una vida, el hombre apresa de su medio
ambiente natural, social y cultural, una serie de datos, ora vívidos, ora leídos, ora observados, etc. Y su mundo íntimo se llena
de la más variada serie de percepciones, la guarda (memoria) hasta llegar el momento en que lo extrovierte, las saca de sí, ya
sea por el solo hecho de hacer consciente su mundo para él mismo, sin otra finalidad (en ocasiones sin proponérselo siquiera
como en el llamado lenguaje interjectivo) o con el propósito de enviar una especie de señales que contienen el mensaje de su
mundo de experiencias para satisfacer necesidades internas o externas. En el primer caso, el hombre expresa (ex:fuera.
Sacar lo percibido) No hay otra finalidad, solo manifestarse tal cual es.
Sin embargo, al hombre no le basta solo con expresarse, sino que requiere de la participación de los demás. (El hombre es
un ser sociable por naturaleza). Aislado se ahogaría en su propio mundo.
Sus únicos recursos serían el monólogo, el soliloquio, la conciencia de sí, un discurrir íntimo, sin confrontación. Por ello, se
comunica. No puede estar el hombre sin comunicarse. La incomunicación lo destruye. Siempre necesita a alguien para
comunicarse. Alguien presente o ausente. Cuando niño, sus padres, sus hermanos, sus abuelos, sus familiares; cuando
adolescente, además de los mencionados, los amigos, los maestros, el sexo opuesto; cuando adulto, de sus compañeros de
trabajo, del hombre común, de la sociedad en general; hasta de un dios determinado con el que en un momento, de angustia,
de soledad, también dialoga. Y el lenguaje, en todas sus fases, es el instrumento de comunicación.
Existen gran variedad de formas para realizar la comunicación, como hemos dicho en capítulos anteriores. Cada una de
ellas posee fines específicos y codificaciones características. Pueden ser dibujos como los de tránsito, como los de los juegos
olímpicos; movimientos como los de la danza, la mímica de los sordomudos, las señales de los exploradores o de los
marineros; sonidos como los de la música o los de las lenguas. El lenguaje no se reduce como tradicionalmente se ha creído, o
lo han creído muchos ignaros, al gramaticalismo de la lengua ni a los preciosismos ridículos de la escritura; es mucho más
amplio y complejo. Sus posibilidades comunicativas son infinitas. En las escuelas sólo se ha practicado siempre una faceta
intelectualoide del Lenguaje, pero nunca ha sido total su tratamiento como medio de la liberación y de plenitud educadora. Se
ha reducido al gramaticalismo dicho anteriormente, a una escasísima práctica de la lengua oral y de la escrita y a una inútil
erudición literaria. Las demás manifestaciones del lenguaje ni se aparecen siquiera; muchas son consideradas como
"extraescolares" o de diversión (canto, dibujo, música, fotografía, modelado, etc.). Y se ha perdido lastimeramente las
posibilidades de una auténtica educación integral, creadora y desenajenante para convertir a la escuela, en una escuela del
odio, donde se aprende a no amar la cultura, que es comunicación, y a encerrarse en un egoísmo destructor.
TOTALIDAD: Lenguaje
Lengua
Todas estas formas de comunicación, y muchas más, son estudiadas por una ciencia apenas naciente, ya mencionada
también, la Semiótica o Semiología. "La Semiótica estudia todos los procesos culturales como procesos de comunicación. Es
decir, aquellos en los que entran en juego agentes humanos que se ponen en contacto sirviéndose de convenciones sociales."
En todo Proceso de Comunicación, en general, intervienen a grandes rasgos, los siguientes factores:
1. Un emisor: envía las señales de comunicación construidas con los datos que les aporta su memoria de experiencia a través
de una codificación de la misma. Se le llama también cifrado a esta última.
2. La forma que adoptan las señales de comunicación según un código convencional de movimientos, o sonidos, o grabados,
etc.
3. Un receptor (presente o ausente; único o múltiple): descifra las señales enviadas. Se le llama a este momento
descodificación o descifrado.
El emisor es el transmisor de una realidad física, cultural y social que utiliza mediante un proceso onomasiológico
(selección de signos) una forma específica (sonora, mímica, gráficos, etc.) para que esa misma realidad sea interpretada ,
comprendida, descifrada a través de un proceso semasiológico (interpretación de signos) por el receptor que es el
destinatario del mensaje enviado. Todo esto en función de un código convencional, es decir, aceptado por el emisor y el
receptor, para entender la forma que regula. Código es un conjunto de reglas elaboradas por un grupo, inconscientemente a
veces, para uso de ese mismo grupo.
La lengua como una de las manifestaciones del lenguaje, también sigue el proceso anterior, solo que sustituyendo la
nomenclatura por la específica:
1. Emisor: Hablante o escritor, según el caso, que construye enunciados. (Unidades funcionales, resultado de la combinación
jerárquica de elementos diversos: sintagmas, léxico, morfemas, prosodemas, tonemas, fonemas, grafemas.)
2. Forma: La lengua como estructura doblemente articulada con las unidades anteriores.
3. Receptor: Oyente o lector, según el caso, que recibe la doble articulación de la lengua y la descifra, capta sus contenidos,
el conjunto de datos o experiencias que le son transmitidos.
Jean Dubois, en su Grammaire Structural dice: "El esquema general de la comunicación supone a la vez un receptor y un
emisor, y dos operaciones complejas, no simétricas, que son la codificación y la descodificación. Las operaciones de
Codificación (expresión del locutor) tienen su origen en la ejecución de un cierto programa, cuya iniciativa regresa al emisor;
esto depende de factores fisiológicos y sicológicos que la Lingüística considera frecuentemente fuera de su dominio. La
experiencia por transmitir supone una doble estructuración semántica y de código, que puede compararse su realización a los
mecanismos de una máquina electrónica: para el código se supone una "memoria" que contiene todas las formas integradas en
el momento del funcionamiento y accesibles según su probabilidad (su frecuencia; se necesita más tiempo para encontrar una
palabra rara); un programa de cálculo contiene las operaciones (reglas que permiten el acceso a las unidades contenidas en la
"memoria") Cuando se han hallado esas unidades, se transmiten las instrucciones para que se produzcan los gestos motores
necesarios para su realización. La Descodificación presenta operaciones inversas, mas no simétricas: las ondas
mecánicamente recibidas son transformadas en señales y transmitidas al cerebro, ejecuta procesos de reconocimiento; se
puede imaginar que éstos consisten en la ejecución de un número determinado de retrocesos para comparar los signos
(señales) recibidos con los elementos memorizados más cercanos. Si la forma recibida no es comprendida totalmente, la
laguna es llenada por una interpretación de analogía."
a. Denotativa
b. Connotativa
Es Denotativa cuando los objetos referentes son enunciados de la manera más cercana a su realidad. El uso común de la
lengua, el uso científico, son fundamentalmente denotativos. Por ejemplo, leamos el brevísimo Corpus:
Cada uno de los enunciados se refiere a un hecho real, existente, sin transformarlo en otro sentido.
"La emoción es una reacción global intensa y breve del organismo ante una situación inesperada, acompañada de un estado
efectivo de tonalidad penosa o desagradable."
Esta definición, con un léxico técnico característico, no permite buscar otros contenidos en la comunicación. Los datos
son precisos, sin lugar a confusiones. Los mecanismos onomasiológico y semasiológico; codificador y descodificador resultan
muy concisos. Es así, la lengua común, cotidiana, en su función comunicativa directa, sea coloquial (familiar, comercial, etc.) o
científica. Si no se realizara la comunicación de esta manera, se prestaría a confusiones, malos entendidos, interpretaciones
incorrectas. La llamada incomunicación del hombre de nuestros días, obedece en muchos momentos, a la falta de denotación
exacta.
Es connotativa la finalidad de comunicación lingüística, cuando uno o varios de los elementos de la lengua se encuentran de
tal manera utilizada que proyectan, no sólo el contenido único aceptado como norma en su estructura superficial, sino otro o
varios más que acrecientan su variabilidad de mensajes. Así, la lengua poemática (la empleada en los poemas), en general la
literatura (del cuento, de la leyenda, de la novela, del drama, de la crónica, del ensayo), o la de los carteles publicitarios,
presentan esta intención connotativa.
Comunicación denotativa o directa: se entiende que como el niño y el árbol son seres vivos, crecerán; esto es, tienen un
ciclo evolutivo.
Comunicación connotativa: el niño representa la humanidad futura y el árbol, el símbolo aceptado de la anticontaminación
en nuestros días, aunque también es un arquetipo del hombre auténtico firme, recto, pleno, asentado en la tierra, pero con la
mirada de cosmos. Por lo tanto, quiere que la humanidad futura no padezca el peligro de la polución atmosférica, etc. El árbol
se relaciona con el contenido mítico simbólico, a su vez, de la experiencia humana:
Árbol / vida / potencia / rectitud / hombre. (Recuérdese: el árbol genealógico, el árbol de la ciencia, el árbol del bien y
del mal, el árbol cósmico, la cruz, etc.) (Y también: "El que a buen árbol se arrima. .. ", "Árbol que crece ..." o asociaciones
derivadas: "Al nopal solo van a verlo cuando tiene tunas", todo esto del empirismo popular.)
ACTIVIDADES.
I. Resuelve las siguientes preguntas:
1. ¿Cuál es la finalidad fundamental de la comunicación?
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
3. ¿Qué es el código?
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
4. ¿Qué es el referente?
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
5. ¿Qué es el contexto?
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
2. Los alumnos de 4to M del colegio Trilce de Madrid leen la novela El Quijote en el aula.
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
1.
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
2.
Emisor: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Receptor: _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Canal: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Mensaje: ________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Código: _________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Referente: ______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
IV. Señala los tipos de comunicación en las situaciones siguientes:
Ejemplo:
• María y José hablan por teléfono.
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
3. Darío revisa una hoja con imágenes que vio en la caja de la nueva cocina. (No hay texto en la hoja)
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
9. El árbitro toca el silbato, saca la tarjeta roja y se la muestra a uno de los jugadores.
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
2.
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
3.
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
2. ¿Qué es la codificación?
Rpta.: __________________________________________________________________________________
3. ¿Qué es la descodificación?
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: _____________________________________________________________________________________
TAREA DOMICILIARIA.
I. En el patio del colegio, Javier le declara su amor a Andrea con las siguientes palabras: “El que te quiere y te ama, Javier
se llama”. Reconoce los elementos de la comunicación en la situación anterior:
1. Emisor : _____________________________________
2. Receptor : _____________________________________
3. Canal : _____________________________________
4. Mensaje : _____________________________________
5. Código : _____________________________________
6. Referente : _____________________________________
II. Durante el examen, el profesor le dice a Anthony: “Mira tu examen”. Los elementos son:
7. Emisor : _____________________________________
8. Receptor : _____________________________________
9. Canal : _____________________________________
15. El profesor le indica a Távara que diga una oración y éste comienza a rezar. El alumno no ha tomado en cuenta:
Las funciones del lenguaje aluden a los fines que se da a los signos lingüísticos en el proceso de la comunicación. La
función preponderante e indiscutible es la comunicación; sin embargo, se pueden distinguir seis funciones específicas, según
el esquema de Roman Jakobson.
A. Función referencial.- Llamada también representativa, denotativa o cognoscitiva. Permite brindar conocimientos,
conceptos, información objetiva. Está relacionada con el referente.
• ____________________________________________________________________
B. Función expresiva.- Llamada también emotiva o sintomática. Permite la expresión de sentimientos, emociones, estados de
ánimo, etc. del emisor.
• ____________________________________________________________________
C. Función apelativa.- Llamada también conativa, conminativa o imperativa. Permite influir en el receptor para que este
realice o no determinada acción o comportamiento.
• ____________________________________________________________________
D. Función fática.- Llamada también de contacto. Permite comprobar que el canal funciona normalmente para iniciar,
continuar o terminar el acto comunicativo.
• ____________________________________________________________________
E. Función metalingüística.- Llamada también función semántica, de glosa o reflexiva. Permite reflexionar acerca del
código. Mediante el uso del lenguaje se habla del lenguaje.
________________________________________________________________________________
F. Función poética.- Llamada también estética o literaria. Permite adornar el mensaje con recursos poéticos o fonéticos.
• ____________________________________________________________________
REFERENTE F. ____________
F. ____________
CÓDIGO
F. ____________
ENTERATE
Hasta el momento hemos abordado y definido el lenguaje y la lengua desde el exterior, para distinguirlos sobre todo de lo
que no lo era. Hemos puesto entre paréntesis el hecho capital de que la lengua sirve para algo y hace algo. Hoy se dice
corrientemente que el lenguaje es un útil, un instrumento de comunicación entre los hombres. Esa simple definición de
apariencia inofensiva encubre una revolución con respecto a la época (hace cuarenta años e incluso, menos) en la que era
definida casi siempre como "la expresión del pensamiento", lo cual tendía a encerrar la lingüística en el estudio de las
relaciones entre el lenguaje y el pensamiento; y a buscar la explicación del funcionamiento del lenguaje por el funcionamiento
del pensamiento, sobre el que sin duda se sabrían aún menos cosas.
Una de las conquistas de la lingüística actual es la de haber percibido, y distinguido cuidadosamente, diferentes funciones
del lenguaje: su función de comunicación interhumana inmediata, en primer lugar. A continuación una función expresiva (o
emotiva, en algunos autores), por la cual el hablante manifiesta su afectividad, voluntariamente, a través de lo que dice -
gracias a la manera de hablar, a la entonación, al ritmo de lo que dice. Después todavía, según algunos, una función apelativa
(o conativa), distinta de la precedente, por la cual el hablante trata de provocar en su oyente algunas tonalidades afectivas,
sin que él mismo participe de ellas (caso del mentiroso, del hipócrita, del actor y del orador que representan o hablan "en
frío", caso del "jefe", etc.) . Luego, además, una función (era la primera, ni tampoco funcionalmente) de elaboración del
pensamiento. Después, finalmente, una función estética (o poética). Jakobson atribuye incluso al lenguaje una función
metalingüística, por la que el lenguaje sirve para hablar del lenguaje mismo (cuando decimos: "Napoleón es un nombre propio",
"Rojo es un adjetivo calificativo", o bien: "La merluza es un pez", etc.). Y finalmente una función fática, gracias a la cual el
lenguaje parece no servir más que para mantener entre los interlocutores una sensación de contacto acústico ("Aló! . . . ") o
de contacto psicológico, de proximidad agradable en la vacía charla social o la conversación de los enamorados, que dicen
nonadas, por ejemplo.
De cualquier modo que sea la realidad lingüística o psicológica de algunas, por lo menos, de estas diferentes funciones, todo
el mundo está de acuerdo sobre el siguiente punto: la función comunicativa es la función primaria, original y fundamental del
lenguaje, de la cual todas las demás solo son aspectos o modalidades innecesarias. Por otra parte, todo mensaje se compone
probablemente casi siempre teniendo esto en cuenta, y en la base se encuentra siempre su componente comunicativa, aunque
predomine ocasionalmente tal o cual aspecto.
¿Qué es lo que comunica el lenguaje? La totalidad de la experiencia que tenemos de la realidad no lingüística (al menos en
potencia), en la medida en que nos es común con los usuarios de nuestra lengua. Al analizar esta comunicación, la lingüística
contemporánea ha descubierto que las lenguas analizan esta realidad no lingüística de modo idéntico, que las lenguas no son
un único y mismo calco invariable de una realidad invariable, vista del mismo modo por todas las lenguas, en una palabra que
las lenguas no son nomenclaturas universales. Saussure empleaba ya la palabra dividir (découper) en este sentido, y señalaba
que "esta relación de un cierto número de signos acústicos con otras tantas divisiones hechas en la masa del pensamiento
engendra un sistema de valores" (Cours, p. 166). ¿Qué entendía por esto, y qué entendemos después nosotros mismos? Nada
nos parece más objetivo y natural, más inherente a la realidad física universal, que la división del espectro en sus colores:
violeta, añil, azul verde, etc. Estamos persuadidos de que todas las lenguas -reflejos de esta realidad en un espíritu humano
que nos imaginamos en todas partes idéntico a sí mismo- deben dividir el espectro de este mismo modo mediante sus
denominaciones de los colores. El estudio de las lenguas, aun de las vecinas a la nuestra como el galés, nos sacaría del error.
El sango, lengua Ubangui, solo conoce tres colores fundamentales: vulu: blanco; wuko, que designa todo lo que cubren para
nosotros el violeta, el añil, el azul, el negro, el gris y el marrón oscuro; y bengmbwa que designa el amarillo, el marrón claro, el
naranja y el rojo, el bermellón y el dorado. Lo que no impide a la mujer sango distinguir los colores de todas las telas a las que
llama vuko, lo mismo que las nuestras distinguen todos los matices del azul o del verde (jade, prusia, etcétera.). Ni acudir
cuando tienen que precisar (como cuando decimos rojo cereza o marrón tabaco, cereza o tabaco) al recurso de
determinantes o metáforas. Amarillo se dice bé, que significa maduro; y verde se dice fini que significa en primer lugar,
nuevo, referido a la vegetación. Pero la palabra que designa a los blancos, mbunju no tiene nada que ver con el adjetivo vulu.
Basta, por otra parte, practicar una lengua extranjera y estar atentos al fenómeno, para descubrir al punto por todas partes
ejemplos de esto: el italiano denomina el amarillo del huevo, il rosso dell' uovo, el rojo; e incluso il torlo que no hace ninguna
referencia al color (palabra por palabra, es más o menos el rodete del huevo). Y el vino que los franceses llaman rouge, el
griego y el italiano lo ven negro (y Lamartine ha escrito: "Le vin est bleu, la nappe est sale").
Así presentados, estos ejemplos pueden hacer creer en excepciones sorprendentes, pero raras. Sin embargo la lingüística
nos muestra a cada instante que cada lengua corresponde a una reorganización, que puede siempre ser particular, de los
datos de la experiencia; y que la primera articulación de esta lengua es precisamente la manera según la cual se analiza, se
ordena y se clasifica la experiencia común a todos los miembros de una comunidad lingüística determinada. Estos puntos de
vista, antes de Saussure y antes de la lingüística actual, habían sido sostenidos por Guillermo de Humboldt y, más
exactamente, por el filósofo E. Cassirer o por el lingüista americano Whorf que llegaban a decir que cada lengua refleja y
comporta una Weltanschauung, una visión del mundo; que una lengua es un prisma a través del cual sus usuarios están
condenados a ver el mundo; y que nuestra visión del mundo está por tanto determinada, predeterminada incluso, por la lengua
que hablamos. Estas fórmulas chocantes expresan sin embargo la pura verdad: el hombre de la ciudad que no conoce ni
nombra más que árboles no ve el mundo a través de las mismas Gestalten que el aldeano que reconoce y distingue la encina, el
haya, el abedul, el castaño, el fresno.
ACTIVIDADES
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Rpta.: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Rpta.: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
II. Determina qué función predomina en cada una de las siguientes oraciones:
1. Buenos días, alumnos. Se les informa que el resultado de la evaluación se publicará el sábado.
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
Rpta.: ____________________________________________________________________________________
V. Acerca de la lectura
1. ¿Qué colores distingue el sango, lengua ubangui, y a qué espectro se refieren según nuestra concepción?
Rpta.: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
2. ¿Qué es la Weltanschauung?
Rpta.: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
3. Menciona tres ejemplos más acerca de lo que conoce el hombre de la ciudad y lo que percibe el campesino.
•_________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________
ACTIVIDADES DE EXTENSIÓN.
• Averigua en internet acerca de Román Jakobson: breve biografía y aportes a la lingüística. Anota esa información en tu
cuaderno.
TAREA DOMICILIARIA
6. "Puedo escribir los versos más tristes esta noche..." Rpta.: ____________________________________
FONOLOGÍA Y FONÉTICA I
OBJETIVO.
El alumno reconoce las diferencias entre fonología y fonética.
• La fonología es parte de la lingüística que estudia los sonidos "mentales" de una lengua. Su unidad de estudio es el
fonema, el cual es representado entre barras oblicuas: /mápa / , /báse / , /panamá/.
• La fonética estudia los sonidos lingüísticos producidos por el hombre. Su unidad de estudio es el fono, el cual es
representado entre corchetes: [mápa], [báse], [Panamá]
La fonología estudia a los fonemas desde el punto de vista de su función distintiva. Por ejemplo, el fonema /b/ se diferencia
del fonema /p/ por sus rasgos distintivos que permiten diferenciar sus significados.
Veamos:
/béso/ /péso/
1. Fonemas suprasegmentales
1.1.El acento se refiere a la intensidad articulatoria que afecta a determinada sílaba de una palabra: café - motivo -
máscara. El acento es rasgo distintivo de significación, como en el siguiente caso:
sábana:
______________________________________________________________________________________
sabana:
______________________________________________________________________________________
1.2. La entonación se refiere a las diferentes inflexiones que afectan a toda la frase u oración: "Llegó tarde"; ¿Llegó
tarde?; ¡Llegó tarde!
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
2. Fonemas segmentales
Son los fonemas propiamente dichos, es decir, las vocales y las consonantes.
Cuando articulamos los sonidos vocálicos, el aire no encuentra obstáculos en su salida desde los pulmones al exterior. Para
clasificar estos fonemas, tendremos en cuenta los siguientes factores:
Cerradas
Semiabiertas
Abierta
En la articulación de los sonidos consonánticos siempre hay un obstáculo más o menos grande que impide salir el aire
desde los pulmones al exterior. Según las circunstancias que rodean esta salida del aire, existen ciertos factores que
debemos tener en cuenta a la hora de clasificarlos:
- Zona o punto de articulación.- Es el lugar donde toman contacto los órganos que intervienen en la producción del sonido.
Por ejemplo, si para producir un sonido entran en contacto los dos labios, se crearán sonidos bilabiales como es el caso de
las realizaciones de los fonemas /p/, /b/ y /m/.
- Modo de articulación.- Es la postura que adoptan los órganos que producen los sonidos. Por ejemplo, si los órganos
cierran total y momentáneamente la salida del aire, los sonidos serán oclusivos. Ese es el caso de los sonidos /p/, /b/, /t/,
/d/, /k/, /g/.
- Actividad de las cuerdas vocales.- Cuando producimos sonidos, las cuerdas vocales pueden vibrar o no vibrar. Si las
cuerdas vocales no vibran, los sonidos se llaman sordos; así producimos /p/, /f/, /k/, entre otros. Cuando, por el
contrario, las cuerdas vocales vibran, se llaman sonoros; esto pasa al pronunciar /g/, /b/, /d/, entre otros.
- Actividad de la cavidad nasal.- Si al producir sonidos, parte del aire pasa por la cavidad nasal, los sonidos se llaman
nasales. Son de esta clase /m/, /n/, /ñ/. Si todo el aire pasa por la cavidad bucal, se llaman orales. De este tipo son /f/,
/x/, /s/, entre otros.
Entendemos por fonología la disciplina lingüística que se ocupa del estudio de la función de los elementos fónicos de las
lenguas, es decir, que estudia los sonidos desde el punto de vista de su funcionamiento en el lenguaje y de su utilización para
formar signos lingüísticos.
La fonología, en el sentido en que la hemos definido, es una ciencia reciente. Como este término existía de antes con otras
acepciones; es fácil la confusión con otras disciplinas análogas que a primera vista parecen tratar el mismo objeto científico.
En efecto, mucho antes de los años en que se formularon las doctrinas fonológicas, se usaba fonología como sinónimo de
fonética; algunos autores, sin embargo, las distinguieron en otro sentido del que aquí les atribuimos: así, Saussure llama
fonología al estudio fonético sincrónico, y reserva el término fonética para el estudio diacrónico de los hechos fónicos. Por
ello, se han forjado otros términos, como fonemática o fonémica, especialmente usados en países de habla inglesa. El último
es poco acertado idiomáticamente, y en cuanto a fonemática y fonemático será preferible restringirlo a usos de adjetivo al
referirse al fonema.
Conviene, pues, fijar con precisión el puesto de lo que llamamos fonología entre las demás disciplinas lingüísticas.
Fonología y Fonética.-Saussure distinguió, hace ya mucho tiempo, los dos aspectos fundamentales del lenguaje: el habla
(parole), fenómeno concreto e individual, y la lengua (langue), modelo constante y general de todas las manifestaciones
lingüísticas particulares. Mientras el habla es una realidad física que varía de sujeto a sujeto, la lengua es un sistema
abstracto de validez supraindividual. Mayor precisión introduce Coseriu distinguiendo entre hablar concreto, normas sociales
e individuales (o características constantes y fijas, pero independientes de la función del lenguaje), y sistema lingüístico (o
característica indispensables para el funcionamiento como tal de una lengua). Si la dualidad saussureana se entiende como
oposición entre un sistema y su realización, la lengua se identifica con el sistema y el habla comprende los demás aspectos. Si
preferimos ver una oposición entre lo abstracto y lo concreto, el habla se reduce al hablar concreto y la lengua será todo lo
demás. Oponiendo lo social a lo individual, por lengua comprendemos las novedades y originalidades expresivas del hablante y
por lengua entendemos todo lo recibido y tradicional; el habla será estrictamente el hablar concreto y las normas, tanto
individuales como sociales, y el sistema, como algo aprendido que se repite por tradición, constituirán el dominio de la lengua.
Aquí usaremos lengua refiriéndonos a lo sistemático, y habla como equivalente al hablar concreto.
Por otra parte, todo lo lingüístico tiene dos caras: la expresión y el contenido, o según la terminología saussureana, el
significante y el significado, que asociados forman el signo lingüístico. En las manifestaciones del habla, el significado es una
mención concreta que tiene sentido en sí misma; en el sistema de la lengua, el significado está constituido por normas
abstractas de índole morfológica, sintáctica o lexical, que conforman el terreno de las ideas o significaciones. Igualmente el
significante, en el habla, es un decurso fónico concreto, de naturaleza física y perceptible por el oído; en el sistema de la
lengua, el significante está constituido por normas que ordenan ese material sonoro. Mientras el número de las ideas
concretas que pueden significarse es indefinido, son limitados en el sistema de la lengua los medios que sirven para expresar
esas ideas. Del mismo modo, mientras los movimientos articulatorios y sus correspondientes sonidos son infinitos en el habla,
las normas del significante tienen un número limitado de unidades en el sistema de la lengua.
Tenemos, pues, en el plano de la expresión dos clases de hechos: de un lado, un número infinitamente variado de sonidos
realizados y perceptibles en el habla; de otro, una serie limitada de reglas abstractas que forman el sistema expresivo de la
lengua y sirven de modelo ideal en las manifestaciones individuales y concretas. Para los primeros fonólogos, estas dos clases
de fenómenos: los primeros, físicos y fisiológicos; los segundos, inmateriales y sociales, no podían ser objeto de una misma
disciplina científica. Los primeros son la sustancia o materia palpable del significante; los segundos, su forma. La disciplina
que se ocupa de los sonidos, de la sustancia del significante, es la fonética, que no tiene en cuenta la función de lo fónico en
el signo lingüístico, pero que sólo se ocupa de los sonidos usados en el lenguaje. La disciplina que se ocupa de las normas que
ordenan esa materia sonora, de la forma del significante, es la fonología. La primera opera con hechos materiales y
concretos; la segunda, con puras abstracciones, inmateriales y formales, que constituyen un sistema.
La fonética estudia los elementos fónicos en sí, en su realidad de fenómenos físicos y fisiológicos, y se plantea el
problema de cómo tal sonido y tal otro son pronunciados, y qué efecto acústico producen, pero olvida por completo la relación
que tiene con una significación lingüística; puede definirse como la ciencia del plano material de los sonidos del lenguaje
humano.
La función del significante es la de evocar un determinado significado, distinguiéndolo de todos los demás significados.
Es una función diferencial. Para cumplirla es necesario que los significantes se diferencien entre sí, y, por tanto, que los
elementos que los constituyen se distingan claramente. La materia expresiva, los sonidos, debe ser ordenada para este fin
por la forma del sistema y debe distinguir una serie de elementos diferenciales de los significantes. Elemento diferencial
será aquel que en un determinado significante distingue un determinado significado de entre todos los demás. Para ello el
número de estos elementos tiene que ser limitado. La función de los elementos fónicos del lenguaje es, pues, la de
distinguir la significación de las palabras o de las frases y asegurar así la comunicación entre el hablante y su
interlocutor.
La fonología investiga las diferencias fónicas asociadas con diferencias de significación, el comportamiento mutuo de los
elementos diferenciales y las reglas según las cuales éstos se combinan para formar significantes. El complejo fónico que
estudia el fonetista posee una enorme cantidad de propiedades acústicas y musculares; para el fonólogo, la mayor parte de
ellas carecen de importancia, ya que sólo son esenciales las que tienen valor distintivo de significaciones. Los sonidos del
fonético no coinciden con las unidades diferenciales del fonólogo: éste sólo ve en los sonidos las características que cumplen
una función en la lengua.
Sin embargo, aunque la fonología no deba confundirse con la fonética, pues sus respectivos fines son distintos, no puede
prescindir de ésta como punto de partida para poder abstraer de la materia fónica bien descrita las unidades abstractas de
la forma fónica, que son su objeto propio. No hay que olvidar que aprehendemos la lengua por los datos que nos ofrece su
materialización fónica. Gracias a estas señales físicas (articulatorias y acústicas) acotamos las entidades abstractas que
constituyen el sistema formal de la lengua. Sin aquellas señales (u otras equivalentes, pero también materiales) no
reconoceríamos ni distinguiríamos estas entidades. Es ineludible un puente entre la fonética y la fonología. Son puntos de
vista diferentes, pero ambas son disciplinas lingüísticas. La fonética no estudia los sonidos en general, sino los sonidos del
lenguaje, esto es, como dice Coseriu, una sustancia fónica formada. Y la fonología estudia no puras formas, sino formas de
sustancia fónica.
EMILIO ALARCO LLORACH en Fonética y Fonología
ACTIVIDADES.
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Fonología Fonética
_________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
9. Sabemos que el acento es un rasgo distintivo de significación. Escribe tres casos que ejemplifiquen lo mencionado.
• _______________________ : _____________________________________
_______________________ : _____________________________________
• _______________________ : _____________________________________
_______________________ : _____________________________________
• _______________________ : _____________________________________
_______________________ : _____________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Ejemplo:
| b |
| t |
| d |
| k |
| g |
| f |
||
|s|
|y|
|x|
||
| r |
| |
| l |
| |
| m |
| n |
| ñ |
| i |
| u |
| e |
| o |
| a |
V. Acerca de la lectura
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
TAREA DOMICILIARIA.
II. Describe y escribe cinco fonemas consonánticos más, diferentes de los anteriores:
1. ______________________________________ ________________________
2. ______________________________________ ________________________
3. ______________________________________ ________________________
4. ______________________________________ ________________________
5. ______________________________________ ________________________
LENGUAJE.
NIVEL: SECUNDARIA SEMANA Nº 01
FONOLOGÍA Y FONÉTICA II
OBJETIVO.
El alumno reconoce los fonemas del español.
El componente fonológico
fonema /p/
sonido [p]
La lengua se manifiesta principalmente a través del canal oral. Por esta razón, el componente fonológico de una lengua
comprende tanto la producción física de los sonidos verbales (Fonética), como la representación mental de estos elementos
acústicos (Fonología).
Ambos se asemejan porque se relacionan con el aspecto oral de la lengua, pero se diferencian en los siguientes aspectos:
La escritura de la lengua española se realiza representando el inventario de sus fonemas vocálicos y consonánticos con el
alfabeto latino. Otras lenguas como el chino no representan los fonemas, sino las ideas o conceptos del léxico de su lengua y
dan lugar a una escritura ideográfica.
Lo ideal en la escritura fonológica es que exista una correspondencia uno a uno entre el fonema y la letra; sin embargo, a
pesar de que el castellano se aproxima bastante a este ideal, no logra hacerlo completamente. Por esta razón, los fonemas
que no tienen una relación biunívoca con su representación escrita suelen generar problemas ortográficos.
La relación fonema/letra se complica un poco más por las diferencias dialectales. Este es el caso de dos características
dialectales del castellano de América que lo diferencian del castellano de España: el seseo y el yeísmo. El seseo es la
desaparición del fonema // y su reemplazo por /S/. El yeísmo ocurre por la desaparición del fonema / / y su reemplazo
por el fonema //. Este último fenómeno está muy extendido por toda América, con la única excepción de la zona andina. En
Lima se emplean 22 fonemas, de los 24 que conforman el castellano general. Sin embargo, para mantener la universidad del
alfabeto fonológico mantendremos el de 24.
A continuación, se presenta un cuadro con los fonemas y las letras que no tienen una correspondencia uno a uno:
Los sonidos lingüísticos son esencialmente lineales. Esta realidad se refleja en el orden de letras, unas a continuación de
otras, del sistema de escritura alfabético, donde una letra corresponde más o menos a un fonema. Pero hay otros aspectos
de los sonidos, tales como la entonación, la velocidad de pronunciación y otros elementos expresivos del lenguaje que no se
añaden, sino que están sobre los sonidos y que se consideran normalmente como parte del sistema fonético. Ellos no marcan
ninguna diferencia en las palabras mismas y si a veces se llaman fonemas, son fonemas de otro orden distinto. Sin embargo,
algunos de estos elementos hacen que las palabras sean diferentes y deben tratarse como fonemas formadores de palabras.
El acento, por ejemplo, es un fonema en inglés: la palabra contract (contrato) con acento de intensidad en la primera sílaba
es un nombre, mientras que contract (encoger) que tiene el acento en la segunda y la vocal con una articulación más alta es un
verbo; lo mismo sucede en otras lenguas, como en español con hablo/habló. En las palabras inglesas nigh-rate y nitrate no hay
diferencia fonológica y, sin embargo, suenan distintas por su diferente grado de conexión o separación. Hay igualmente un
contraste aparente entre la c de I scream (no aspirada) y la de icecream (aspirada). Pero, en lugar de mezclar el sistema de
consonantes inglesas sonoras y sordas introduciendo la aspiración, es más sencillo introducir el elemento de juntura o "plus
juncture", como escriben muchos lingüistas siguiendo el nombre del signo +. O sea, si hay un "+" delante de la oclusiva, esta se
aspira; si está delante de una s, no se aspira. Esto es lo que se llama la distribución complementaria y ambos tipos de c son
miembros de un mismo fonema.
Los fonemas normales vocálicos y consonánticos se denominan fonemas segmentales porque aparecen segmento a
segmento en una sucesión temporal, mientras que los elementos que suceden simultáneos a los fonemas segmentales como el
acento y la entonación, que no ocupan espacio alguno de tiempo en el habla (ni en el papel cuando se escribe), constituyen los
fonemas suprasegmentales. Por ejemplo, en la despedida "Buenas tardes" los fonemas segmentales son b, u, e, n, a, s, t, a, r,
d, e, s y una entonación ascendente-descendente. Estos elementos son claramente fonológicos -sirven para una función
concreta- como lo demuestra el hecho de que sería una frase diferente, si se dijera con una entonación distinta y con un
énfasis menor.
Las lenguas tonales son una excepción importante; en estas los elementos simultáneos hacen el mismo papel que las
consonantes o las vocales. La palabra china [lan'] 'azul', con tono alto ascendente, es totalmente diferente y no tiene relación
alguna con la palabra [lan°] 'perezoso', de tono bajo descendente (con característica secundaria de una ligera diferencia de
longitud). La estructura musical de una palabra en chino y en las lenguas tonales es tan importante como las vocales y
consonantes porque constituye un fonema segmental, aunque no implique un tiempo adicional y exista simultáneamente y
añadida a la parte sonora de la sílaba.
Un aspecto histórico de los tonos como fonemas radica en que, a menudo, proceden de la manera de articular las
consonantes. En chino el primer tono moderno (alto mantenido) y el segundo tono (alto ascendente) eran el mismo tono en el
chino antiguo. Las sílabas que empezaban con sordas antiguas pertenecen ahora al primer tono y las que empezaban por
sonoras al segundo.
En las lenguas escandinavas modernas existe una diferencia tonal que en sueco corresponde a veces a la presencia o
ausencia de una glotal y en danés (que no tiene tonos), a una distinción consonántica que corresponde, también, a los tonos.
Por tanto, hay razones poderosas para analizar los elementos integradores de las palabras, y entre ellos están los tonos que
son elementos distintos de la entonación expresiva, que deben considerarse como fonemas segmentales.
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
7. ¿Qué es el seseo?
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
8. ¿Qué es el yeísmo?
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
10. ¿Qué característica dialectal del castellano de América no ocurre en la zona andina?
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
II. Escribe diez ejemplos de sustitución mínima (cambio de un fonema por otro):
Ejemplo:
1. _________________________ : _________________________
2. _________________________ : _________________________
3. _________________________ : _________________________
4. _________________________ : _________________________
5. _________________________ : _________________________
6. _________________________ : _________________________
7. _________________________ : _________________________
8. _________________________ : _________________________
9. _________________________ : _________________________
Ejemplo:
1. __________________________ _____________________________
2. __________________________ _____________________________
3. __________________________ _____________________________
4. __________________________ _____________________________
5. __________________________ _____________________________
6. __________________________ _____________________________
7. __________________________ _____________________________
8. __________________________ _____________________________
9. __________________________ _____________________________
V. Acerca de la lectura
1. ¿Qué son los fonemas segmentales?
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Ejemplo:
• canto : canción
• cantó : pasado de cantar
• domino : verbo presente
• dominó : verbo pasado / juego de mesa
• ________________________ : ________________________
________________________ : ________________________
• ________________________ : ________________________
________________________ : ________________________
• ________________________ : ________________________
________________________ : ________________________
• ________________________ : ________________________
________________________ : ________________________
• ________________________ : ________________________
________________________ : ________________________
4. Brinda tres casos de palabras en inglés, transcríbelas al alfabeto fonológico y escribe el significado castellano.
CONCURRENCIA VOCÁLICA
OBJETIVO,
El alumno silabea correctamente las palabras del español.
La concurrencia vocálica se refiere a la sucesión de dos o más vocales dentro de una palabra, lo que puede ocasionar la
existencia de diptongo, hiato o triptongo.
DIPTONGO
Primer caso
Diptongo Decreciente: VA + VC
1. ai : _________________________________
DATO 1
2. ei : _________________________________
• Las vocales se clasifican en abiertas (v.a.) y
cerradas (v.c.)
3. oi : _________________________________
v.a. v.c.
4. au : _________________________________
a - e - o i - u
5. eu : _________________________________
6. ou : _________________________________
Segundo caso
Diptongo Creciente: VC + VA
1. ia : _________________________________
2. ie : _________________________________
3. io : _________________________________
DATO 2
4. ua : _________________________________
• En el diptongo, la vocal abierta puede llevar tilde.
5. ue : _________________________________
a - vión des - pués cáus - ti - co
6. uo : _________________________________
Tercer caso
Diptongo homogéneo: VC + VC
DATO 3
• La "y" en posición final de sílaba equivale a la vocal "i",
1. iu : _________________________________ por lo que produce diptongo o triptongo:
HIATO
Es la separación de dos vocales en diferentes sílabas. Presenta dos clases:
HIATO ACENTUAL
Primer caso
1. aí : _________________________________
2. eí : _________________________________
DATO 4
3. oí : _________________________________
• Si la vocal cerrada "u" no se pronuncia,
4. aú : _________________________________ entonces no se produce diptongo:
6. oú : _________________________________
Segundo caso
1. ía : _________________________________
2. íe : _________________________________
DATO 5
3. ío : _________________________________
• La secuencia "ui" siempre forma un diptongo,
aunque lleve tilde:
4. úa : _________________________________
6. úo : _________________________________
HIATO SIMPLE:
Primer caso
1. aa : _________________________________
DATO 6
2. ae : _________________________________
• La "h" intermedia no impide la formación de
3. ao : _________________________________ diptongos ni de hiatos:
6. eo : _________________________________
7. oa : _________________________________
8. oe : _________________________________
DATO 7
9. oo : _________________________________
a - é - re - o ca - ó - ti - co
2. uu : _________________________________
TRIPTONGO
Es la pronunciación de tres vocales contiguas en una misma sílaba. Se presenta en un único caso:
Ejemplos:
_____________________________________ _____________________________________
____________________________________ _____________________________________
_____________________________________ _____________________________________
ENTÉRATE
Diptongos
Las vocales se dividen en dos grupos: abiertas (a - e - o) y cerradas (i - u). Esta división se funda en la forma como
disponemos la boca para pronunciarlas: las vocales a - e - o exigen un grado mayor de abertura que las vocales i - u.
Para pronunciar cualquiera de ellas, la boca no solo se abre más o menos sino que también adopta una forma distinta.
Hagamos la experiencia: pronunciemos cuidadosamente estas dos series: a - o - e / u - i
Digamos ahora estos dos sonidos: e - i. Y estos otros: o - u. Los cambios bucales que hay que hacer son menores que para
decir o - i o e-u, y muchísimo menores que para estos cambios: a-o-e. Como puede observarse, tanto las vocales e-i como o-u
están próximas; de aquí que la "o" tienda a convertirse en u y la e en i, en determinados casos semejantes a los que acaban de
exponerse.
Observemos ahora las siguientes palabras: aire, reina, oigo, jaula, deuda, lluvia, nadie, socio, agua, duelo, cuota, ciudad,
cuita. En todas ellas hay dos vocales que se reúnen en una misma sílaba. Y en todas ellas una vocal es abierta (a - o - e) y otra
cerrada (i - u), o las dos son cerradas. La reunión de dos vocales en una misma sílaba se llama diptongo. El diptongo, pues,
tiene lugar: 1) cuando se pronuncian en la misma sílaba una vocal abierta con otra cerrada o viceversa, 2) cuando se
pronuncian en una misma sílaba dos vocales cerradas.
Las vocales abiertas, como hemos visto, nunca forman diptongo entre sí (a - é - re - o). Tampoco dos vocales iguales
pueden pronunciarse en una sílaba, como es evidente: co - o - pe - rar / gol - pe - e.
El hiato
Cuando en una palabra encontramos juntas una vocal abierta con otra cerrada, o dos cerradas, es posible incluirlas en una
sílaba; pero hay veces que esas vocales se pronuncian en sílabas distintas. En esos casos, al escribir, se recurre al empleo de
la tilde. De este modo podemos distinguir palabras como seria y sería, secretaria y secretaría.
Sabemos que las vocales i-a juntas forman diptongo; pero en sería no hay diptongo, sino lo contrario: hiato.
Se dice, pues, que hay hiato cuando dos vocales vecinas se pronuncian en sílabas separadas. Cuando esas vocales pueden
formar diptongo se usa la tilde como un signo que advierte que no lo hay, y se coloca sobre la vocal cerrada (i - u) de la sílaba
fuerte de la palabra.
Veamos:
Diptongos Palabras en que Palabras en que
posibles se produce el diptongo el diptongo no se produce
AI Aire Aída
IA Seria Sería
AU Causa Baúl
UA Agua Garúa
EI Reina Reímos
IE Grieta Engríe
EU Reuma Reúne
UE Duelo Acentúe
OI Oigo Oído
IO Socio Lío
UO Continuo Continúo
OU Bou __________
IU Ciudad __________
UI Ruido __________
Puede advertirse en la anterior serie de palabras que hay algunos lugares por llenar. En el caso de ou y de iu,
sencillamente no hay en español voces en que esas vocales no conformen una sola sílaba. Pero el caso ui es algo especial.
El Diptongo UI
Por razones de orden práctico la Academia de la Lengua ha decidido establecer que la combinación ui debe considerarse,
ortográficamente, como un diptongo.
En realidad, no siempre lo es. Por ejemplo, se pronuncia ins-tru-i-do y no ins-trui-do, flu-i-do y no flui-do. Pero como
ambas vocales (u-i) son cerradas, el que se ponga tilde sobre una de ellas no significaría que deben pronunciarse separadas.
Así, al escribir lingüística, casuística o cuídalo, tildamos la i en todas esas palabras porque son esdrújulas. La tilde allí no
indica hiato, pues no leemos lin-gü-ís-ti-ca, sino lin-güís-ti-ca/ ca-su-ís-ti-ca sino ca-suís-ti-ca / cu-í-da-lo sino cuí-da-lo.
Por no ser admisible que un mismo signo señale en unos casos una cosa (diptongo: cuídalo) y en otros algo diferente (hiato:
fluído) se ha establecido que aún cuando en ciertas palabras las vocales UI se pronuncien separadas, esa separación no se
indica con tilde.
Este no es el único caso en español. La palabra cliente la pronunciamos cli-en-te y no clien-te, pero ese hiato no podemos
señalarlo con tilde, ya que para evitar el diptongo ie, la tilde debería colocarse sobre la i, situación que convertiría al término
en esdrújulo: clí-en-te.
La H intervocálica
Hay palabras como búho, ahínco, prohíbo, en las cuales aparece una h entre dos vocales que pueden formar diptongo. En su
última reforma ortográfica la Academia estableció que la H no señala ausencia de diptongación. Por lo tanto, y tal como se
han escrito más arriba, palabras como búho, ahínco y prohíbo llevan tilde para indicar el hiato de su pronunciación.
La h se considera, pues, como inexistente. Es como si escribiésemos búo, aínco y proíbo, modos de escribir estos en que la
necesidad de la tilde resulta muy fácil de ver.
Triptongos
El triptongo se forma cuando tres vocales se pronuncian en una sílaba. En los triptongos la vocal central es siempre
abierta (a-o-e) y las de los extremos son cerradas (i-u). Ejemplos: aliviáis, guau, miau, apreciés, insinuéis.
Hay veces en que se produce esa concurrencia de vocales y el acento recae sobre una vocal cerrada, en estos casos esa
vocal se tilda: queríais, moriríais, etc. No hay triptongo entonces: que-rí-ais; mo-ri-rí-ais.
Téngase presente que palabras como aliviáis, apreciéis e insinuéis tienen tilde, pero esa tilde es ajena al triptongo desde
que aparece sobre la vocal abierta. La tilde se pone allí por tratarse de palabras agudas terminadas en s.
La tilde indica que no hay diptongo o triptongo sólo cuando se coloca sobre vocal cerrada. Cuando se pone sobre la vocal
abierta obedece a la naturaleza aguda (camión), llana (alféizar), esdrújula (péinalo) o sobresdrujula (óigasele) de la palabra.
ABELARDO OQUENDO en La Acentuación y sus reglas
I. Separa en sílabas las siguientes palabras e indica si hay diptongo, triptongo o hiato:
5. El chofer, Matías Agüero, sueña que está en la playa con su esposa arequipeña…………………………………………………………..
6. Sueña que el mar licua sus pies, que la arena les ríe a sus vástagos…………………………………………………………………………………
7. Se zambulle en las friísimas ondas del océano; escucha una increíble melodía: son las sirenas………………………………….
8. Ellas le hablan de países bellísimos, de plantíos exóticos, de raíces aromáticas, de etéreos héroes………………………. ……………….
9. Piensa que es un rey que se reúne con sus súbditos leales y fieles……………………………………………………………………………………
10. Matías escucha griteríos e insultos: había salido de la pista y leía un cartel: "Se prohíbe pisar el césped"…………………………………
Texto 1
La industria automotriz en el país debe canalizarse hacia la producción de medios de transporte colectivo, o sea, hacia la
fabricación de camiones, ómnibus y otros vehículos comerciales. Se lograría, por esta vía, una mayor integración de la
producción nacional y se estimularía el desarrollo de actividades industriales conexas.
Texto 2
He vuelto a la Universidad de La Plata después de tantos años y se han despertado en mí recuerdos olvidados,
sentimientos que yacían en mi alma. En este colegio y en esta ciudad se echaron las raíces de lo que luego tuvo que ser.
Porque el tiempo transcurrido y las ciudades que recorrí por el mundo no pudieron borrar sus calles arboladas.
Texto 3
Cuando me contacté con el surrealismo ya se vivía de la nostalgia de lo que habían producido sus más grandes
representantes. La necesidad de destruir los mitos de la sociedad burguesa fue el suelo fértil para el demoledor espíritu
de los surrealistas. Pero luego de la bomba atómica, los campos de concentración y sus seis millones de muertos, esos
hombres no supieron cómo reconstruir un mundo en ruinas.
IV. De tu diccionario o de algún libro que hayas traído a clases, extrae diez palabras con diptongo y diez palabras
con hiato.
Diptongo Hiato
1. ____________________________________ 1. ___________________________________
2. ____________________________________ 2. ___________________________________
3. ____________________________________ 3. ___________________________________
4. ____________________________________ 4. ___________________________________
5. ____________________________________ 5. ___________________________________
6. ____________________________________ 6. ___________________________________
7. ____________________________________ 7. ___________________________________
8. ____________________________________ 8. ___________________________________
9. ____________________________________ 9. ___________________________________
V. Acerca de la lectura
Rpta.: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Rpta.: __________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
3. Por la posición de la tilde, en una palabra podemos hallar diptongo o hiato. Completa el cuadro con palabras relacionadas
con lo mencionado.
DIPTONGO HIATO
REHUSÓ REHÚSO
- alcohol ______________________________
- rehúsa ______________________________
- bohemio ______________________________
- zanahoria ______________________________
- ahorro ______________________________
- rehusar ______________________________
REPASO.
1. Lingüística ____________________________________________________________________________
2. Lenguaje ___________________________________________________________________________
3. Lengua ____________________________________________________________________________
4. Habla ____________________________________________________________________________
5. Idioma ___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
2. ¿Qué es el significado?
____________________________________________________________________________________
3. ¿Qué es el significante?
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
1. La comunicación es ________________________________________________________
2. En el quiosco de la calle, Andrea lee el titular: "Subirán los sueldos de los maestros".
1. /p/ _____________________________________________________
2. /t/ _____________________________________________________
3. /k/ _____________________________________________________
4. /b/ _____________________________________________________
5. /d/ _____________________________________________________
6. /g/ _____________________________________________________
7. /l/ _____________________________________________________
8. /f/ _____________________________________________________
9. /y/ _____________________________________________________
10. / / _____________________________________________________
15. _____________________________________________________
1. búho ______/________________/_______
2. vaca ______/________________/_______
3. guerra ______/________________/_______
4. Enrique ______/________________/_______
5. ayacuchano ______/________________/_______
6. jefe ______/________________/_______
7. zarzuela ______/________________/_______
8. cielo ______/________________/_______
9. xilófono ______/________________/_______
SILABEO D/T/H
TAREA DOMICILIARIA
I. Completa: