Anda di halaman 1dari 35

[i]

5. Lauda, Jerusalem
[Salmo] a 7

Mariano LAMBEA
(CSIC-IMF)
www.aulamusicapoetica.com
© Aula Música Poética, 2011

Compositor
ANÓNIMO

Fuente utilizada para esta edición


Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M. 927, ff. 16v-20r
“Lauda Jerusalem, a 7, 4º tono”

Sobre esta fuente véase el siguiente trabajo:


Lola JOSA & Mariano LAMBEA
“Música de varios autores escogida por el maestro Gerónimo Vermell (1690). Breve
descripción y detalle del contenido del M. 927 de la Biblioteca de Catalunya (Barcelona)”
En: Digital CISC, <http://hdl.handle.net/10261/27434>

Letra

Lauda, Jerusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.


Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo ejus.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit.
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus ejus, et fluent aquae.
Qui annuntiat verbum suum Jacob: justitias et judicia sua Israel.
Non fecit taliter omni nationi: et judicia sua non manifestavit eis.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Fuente
Liber Usualis
[ii]

Traducción
Traducción literal del Salterio de David: <http://books.google.es>

Alaba, Jerusalén, al Señor: alaba a tu Dios, oh Sión.


Porque fortificó las cerraduras de tus puertas: y bendijo a los hijos tuyos, que
moran dentro de ti.
Él te rodeó de paz por todas partes: y te da hartura con un pan el más florido y
selecto.
Él envía sus mandamientos por la tierra: y corren con velocidad sus palabras.
Él da la nieve con que abriga la tierra como con un vestido de lana: Él esparce la
niebla a manera de ceniza.
Él despide el granizo en menudos pedazos: y el frío que viene tras de él ¿quién
lo podrá sufrir?
Él manda que todas estas cosas se derritan: con un viento que Él envía se
convierte todo en corrientes de aguas.
Él denuncia sus palabras a Jacob, y sus juicios a Israel.
Esta merced a ningún otro pueblo del mundo ha sido concedida: ni a alguno de
ellos hizo manifiestos sus juicios.
Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos.
Amén.

♪ ♪ ♪

Datos musicales
Voces: 7
Coro I: Tiple, Alto, Tenor
Coro II: Tiple, Alto, Tenor, Bajo
Acompañamiento
Claves bajas: Tiples (DO en 1ª). Alto (DO en 3ª)
Tenores (DO en 4ª). Bajo (FA en 4ª)
Acompañamiento (FA en 4ª)
Tono original: IV tono, final MI
Transcripción: Sin transporte

Crítica de la edición
Coro II
Alto
C. 34: SOL # en el manuscrito. Es un error evidente; transcribimos la nota
natural.

A continuación se incluye la transcripción musical manuscrita de


Mariano LAMBEA
(31 páginas)
[iii]

Facsímil parcial

«Música de varios autores escogida por el maestro Gerónimo Vermell». (1690)


Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M. 927, Portada

5. «Lauda, Jerusalem»
[Salmo] a 7. ANÓNIMO
Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M. 927, f. 16v
[iv]

5. «Lauda, Jerusalem»
[Salmo] a 7
ANÓNIMO
Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M. 927, f. 17v

5. «Lauda, Jerusalem»
[Salmo] a 7
ANÓNIMO
Barcelona. Biblioteca de Catalunya, M. 927, f. 20r