Anda di halaman 1dari 2

• ELECTRONIC GENERATOR PROTECTION RELAY

7 • RELÉ ELECTRÓNICO DE PROTECCIÓN DE GENERADORES


• RELAIS ÉLECTRONIQUE POUR LA PROTECTION DE GÉNÉRATEUR
TEST • ELEKTRONISCHES SCHUTZRELAIS FÜR GENERATOREN
GENERATOR
• RELÉ ELECTRÓNICO DE PROTECÇÃO DE GERADORES

TRIP
TEST
• ELEKTRONICZNY PRZEKAŹNIK DO ZABEZPIECZEŃ GENERATORÓW
• RELÈ ELETTRONICO DI PROTEZIONE GENERATORI GEN
RELAY 3s 8
t
+ 7 9

I
IB (A)
TEST Type

I > 0.7IB I>


11
ON

ON
12
+ 0.0 10 + 0.0

ON
ON

1
1
+ 0.0 + 0.0

2
34
2
+ 0.1 + 0.1

3

3

+ 0.2
Type 10
+ 0.2
5

123
4-10.3

4
GEN

56
4
+ 0.4 + 0.2 + 0.4

1
1

5
ON
5
LOAD + 0.8 + 0.4 + 0.8

2
6
2

78
6
+ 0.8 1.6
+ 1.6
6 +

3
7

4
3
7
FULL + 3.2 + 1.6 FULL + 3.2

4
8
4
8
LOAD LOAD
CURRENT
IB =
CURRENT
IB =
I>
SETTING + A= A SETTING + A
RESET

4 3
RESET TEST RESET Overload Phase loss Phase imbalance
Sobrecarga Falta fase Desequilibrio de fase
11 1 Surcharge Manque de phase Asymétrie de phases
Überstrom Phasenausfall Phasenasymmetrie
2 Sobrecarga Falta de fase Desequilíbrio de fase
Przeci z' enie Zanik fazy Asymetria faz
Sovraccarico Mancanza di fase Asimmetria fasi

Données Technische Características Dane Caratteristiche 1 Output contacts Contactos de salida Contacts de sortie Steuerkontakte Contactos de saída Zestyki wyjściowe Contatti di uscita
Technical data Datos técnicos techniques Daten técnicas techniczne tecniche
2 Auxiliary supply Alimentación auxiliar Tension d'alimentation Hilfsspannung Alimentação auxiliar Napi cie pomocnicze Alimentazione ausiliaria
Overload protection Protección de sobrecarga Protection surcharge Überstromschutz Protecção de sobrecarga Zabezpieczenie Protezione sovraccarico > 1.1xIB
I>
przeci z' eniowe przeci z'eniowe 3 Test push-button Botón de prueba Bouton test Test-Taster Botão de teste Przycisk TESTu Pulsante di test

Phase imbalance Desequilibrio de fases Asymétrie de phase Phasenasymmetrie Desiquilíbrio de fases Asymetria faz Asimmetria fasi > 40% 4 Reset push-button Botón de rearme Bouton de réarmement Reset-Taster Pulsante di ripristino
Botão de rearme Przycisk RESETu
t < 3 s (0.7 IB)
Phase loss Falta de fase Manque de phase Phasenausfall Falta de fase Zanik fazy Mancanza fase t <1.5 s (2.5 IB) 5 Trip current setting IB Ajuste de intensidad IB Réglage de l'intensité IB Einstellung Auslösestrom IB Ajuste de Intensidade de IB Nastawa pr du zadzial-ania IB Regolazione della corrente IB
t <1.5 s (6 IB) I > 0.7 IB
6 Tripping time setting Ajuste tiempo de disparo Réglage de temps de Auslöseklasse / Zeiteinstellung Ajuste de tiempo de disparo Klasa zadzial-ania/nastawa czasu Regolazione tempo di intervento
Thermal image Imagen térmica Image thermique Thermisches Abbild Imagem térmica Model cieplny Immagine termica ✓ déclenchement

7 Green LED: Power ON LED verde: Relé alimentado LED verte: Position marche Grüne LED: EIN Led verde: relé alimentado Zielona LED: Dzial-anie LED verde: Relè alimentato
Max. generator voltage Max. tensión del generador Tension max. du Max. spannung Máxima tensão do gerador Maksymalne napi cie Tensione max. del 1000 Vac
générateur generatora generatore Red LED: Overload tripping LED rojo: Disparo por sobrecarga LED rouge: Déclenchement par Rote LED: Auslösung Überstrom Led vermelho: disparo por
8 sobrecarga Czerwona LED: Przeci z' enie LED rosso: Intervento per sovraccarico
surcharge
Frequency range Rango de frecuencia Plage de fréquence Frequenzbereich Gama de frequência Zakres cz stotliwości Campo di frequenza 50 / 60 Hz Red LED: Phase imbalance or phase LED rojo: Disparo por desequilibrio LED rouge: Déclenchement par Rote LED: Auslösung Asymmetrie LED vermelho: disparo por Czerwona LED: Zanik lub LED rosso: Intervento per
9
loss tripping o falta de fase asymétrie ou manque de phase oder Phasenausfall desequilibrio ou falta de fase asymetria faz asimmetria o mancanza fase
2
Terminal section Max. sección para embornar Section max. raccordement Anschlußquerschnitt Secção máxima dos Zaciski przyl- czeniowe Sezione max. collegamento 2.5mm , No.22 - 12AWG OD: zewn trzny modul-
10 OD: External display module OD: Visualizador exterior OD: Visualisation exterieur OD: Fernanzeige OD: sinalização externa OD: Visualizzazione esterna
conductores nos bornes terminali sygnalizacyjny

11 OD connector Conector para OD Connection pour OD OD Stecker Ficha para O.D. Przyl- cze OD Collegamento per OD
Screw torque Par max. de apriete Couple max. de serrage Anzugsmoment Máxima força de aperto Max. moment dociskowy Coppia di serraggio viti 20 Ncm, 1.8 LB-IN
dos parafusos wkr tów

Power consumption Consumo Puissance consommée Leistungsaufnahme Consumo Pobór mocy Assorbimento 2.5 VA

Electrical life Vida eléctrica Vie électrique Elektrische Lebensdauer Duração de vida eléctrica Trwal-ość elektryczna Vita elettrica 5 X 105 OP
• Dimensions 11,3 20,0
6
Mechanical life Vida mecánica Vie mécanique Mechanische Lebensdauer Duração de vida mecânica Trwal-ość mechaniczna Vita meccanica 10 OP • Dimensiones
Storage temperature Temperatura de almacenaje Temperature de stockage Lagertemperatur Temperatura de Temperatura Temperatura di stoccaggio -30ºC + 70ºC • Dimensions

Ø 30,0
armazenagem magazynowania • Abmessungen
Operational temperature / Temperatura de utilización / Temperature d’operation / Betriebstemperatur / Temperatura de operação / Temperatura pracy / Temperatura d'impiego / -15ºC + 60ºC / 1000 m • Dimensões
-15ºC + 50ºC / 2000 m
Maximum altitude Altitud máxima Altitude maximum Maximale Höhe Altitud máxima Maksymalna wysokość Massima altezza -15ºC + 40ºC / 3000 m • Wymiary
Degree of protection Grado de protección Degré de protection Schutzart Grau de protecção Stopień ochrony Grado di protezione IP 203 • Dimensioni
Ø 22,5
C300 - 125/250 V
Ith = 5A
Output contacts Contactos de salida Contact de sortie Ausgangskontakte Contacto de saída Zestyki wyjściowe Contatti di uscita AC15-250V-2A
DC13- 30V-2A
DC13-115V-0,2A

Standards Normas Normes Normen Normas aplicáveis Normy Norme IEC-255, Marked CE
IEC-801, EN 50081-2
w = 0,05 kg

FANOX se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación de w = 0,5 kg


las características señaladas en este documento sin necesidad de
Tel.: (+34) 94 471 14 09 - Fax.: (+34) 94 471 05 92 12/2017/D00 previo aviso.
Fanox reserves the right to modify technical specification of products
www.fanox.com fanox@fanox.com contained within this document without previous notice.
INSTALLATION INSTALLATION INSTALAÇÃO 5
INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALACJA INSTALAZZIONE
IB
1 2 • Current setting

ON
1
2
• Ajuste de intensidad

3
4
STEP 1 STEP 2 STEP 3
• ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before • Réglage de l'intensité

1
5

ON
installing or servicing.
ATTENTION:
• •Check that theTo preventvoltage
electrical shock,
Usdisconnect
(A1-A2) is from power source before installing

2
6
auxiliary supply correct.
or servicing. approximate installation distance between relays 2cm, and between • Einstellung Auslösestrom

3
7
• Recommended
•theCheck
relaythat
andthe auxiliary voltage supply Us (A1-A2) is correct.
• Ajuste da intensidade

4
8
other equipment 3 cm.
0.5 4.5
• ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas durante la instalación o manipulación • Ustawienie pr du
•delATENCIÓN:
relé, asegúrese de que
Para evitar no hay tensión
descargas en durante
eléctricas la red. la instalación o manipulación del
• Comprobar que la tensión auxiliar de alimentación Us (A1-A2) es la correcta.
relé, asegúrese
• Distancia de que
aproximada no hay tensión
recomendada de en la red. entre relés 2 cm, y entre el rele y
instalación
• Regolazione corrente
•otros
Comprobar
equipos que la tensión auxiliar de alimentación Us (A1-A2) es la correcta.
3 cm.
CLICK
• ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l’alimentation secteur
max ø (L1, L2, L3) = 35 mm2 •pour éviter toute
ATTENTION: décharge.
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour
• Vérifier
éviter que
touteladécharge.
tension auxiliaire d’alimentation Us (A1-A2) est correcte.
••Écart d’installation
Vérifier approximatif
que la tension recommandé entre
auxiliaire d’alimentation relais est
Us (A1-A2) 2 cm et entre le relais et
correcte. 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 150 200 250 300 350 A
d’autres équipements 3 cm.

3 • ACHTUNG: Vor Installations oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von


ACHTUNG: Unfällen
•elektrischen Vor Installations
trennen.oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von

2000 A
GENERATOR elektrischen
• Überprüfen derUnfällen
korrektentrennen.
Hilfsversorgungsspannung Us (A1-A2).
• •Empfohlener Installationsabstand zwischen Relais ungefähr
Überprüfen der korrekten Hilfsversorgungsspannung
und anderen Geräten ungefähr 3 cm.
2 cm und zwischen Relais
Us (A1-A2). Type 10
GEN Type 10
GEN Type 10
GEN + 3x CT
.../5
(1)
Us
• ATENÇAO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a
98 97 96 95 A1 A2 ATENÇAO:ouPara
•instalação evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação
a manutenção.
ou a manutenção.
• Verificar se a tensão auxiliar de alimentação Us (A1 - A2) é correcta.
••Distância
Verificar aproximada
se a tensão auxiliar de alimentação
recomendada Us (A1entre
de instalação - A2)relés
é correcta
2 cm e entre o relé e
TRIPPED or US = 0 outros equipamentos 3 cm.

(1) ••UWAGA:
UWAGA:Dla Dlauniknięcia
unikni ciaporażenia
poraźenia prądem,
pr dem, należy
naleźy przed instalacją ii serwisowaniem
przed instalacj serwisowaniemodl-
(1) odłączyć przekażik od żródzła napięcia.
AC15-250V-2A czyć przekaźnik od źródzl
-a napi cia.
DC13- 30V-2A
Us • Sprawdzić poprawność dołączenia pomocniczego napięcia zasilającego Us (A1-A2).
98 97 96 95 A1 A2 •Zalecana
Sprawdzić poprawność
przybliżona dol- czenia
odległość pomocniczego
instalacji pomiędzy napi cia zasilaj cego
przekażnikami Us (A1-A2).
wynosi 2 cm, a
DC13-115V-0,2A pomiędzy przekażnikiem i innymi urządzeniami 3 cm.
Ith = 5A
C300-125/250V NORMAL • •ATTENZIONE:
ATTENZIONE:Per Perprevenire
prevenireinfortuni,
infortuni,togliere
togliere tensione
tensione prima dell’installazione
dell'installazione oo
manutenzione.
manutenzione.
LOAD • • Verificare che la tensione di alimentazione ausiliaria Us (A1-A2)
Verificare che la tensione di alimentazione ausiliaria Us (A1-A2) siasia corretta.
corretta.
• Distanza approssimativa raccomandata di installazione fra relè 2 cm, e fra il relè ed
altre apparecchiature 3 cm.
IB = IN x n IN
IB = IN IB =
L3
x5xn
I CT
4
L3 L2 S1
L2
L1 L1 S2
n=2 n=1

e.g.: e.g.: e.g.:


• Average curves • Courbes moyennes • Curvas médias • Curve medie L2
L3

I N = 2.8 A I N = 180 A
L1
• Curvas medias • Mittlere Kurven • Przeci tne krzywe I N = 10A

t
n=2 CT = 200/5 A
n=1
(s)
1000 I B = 2.8 x 2 = 5.6 A I B = 10 A
• Trip time setting I B = 180
200
x 5 x 1 = 4.5 A

• Ajuste del tiempo de disparo


• Réglage de temps de déclenchement
• Einstellung der Auslösezeit 100
• Ajuste da tempo de disparo
• Nastawa czasu zadzial-ania
• Regolazione tempo di intervento
10 6
GEN 10
3s
RESET 1 TRIP 1 TRIP
ON
1

1,6s
2
3

1
4

1
1

3s
5

ON

RELAY RELAY
2
6

0,6s 10s - 60s 10s - 60s


t t
3
7

1,6s
4
8

0,2s RESET
0.6 US
Aux
(A 1-A 2) 3s
0,6s OV t
0,1 0,2s

Remote
1 • Generator damage curve 2 TRIP
Remoto
2 TRIP

• Curva límite del generador


A distance
• Courbe limite du générateur
RELAY Fern RELAY
• Grenz-kennlinie des Generators 0,01
2s
t
2s
t
0 1 2 3 4 5 6 7 Remoto
• Curva limite do gerador
x IB
RESET

Zdalne US
• Krzwa uszkodzenia generatora = Aux
Manual A distanza (A 1-A 2) OV 3s
t
• Curva di guasto generatore
Cold Froid Frio Freddo Warm Chaud Quente Caldo
Frío Kalt Zimny Caliente Warm Nagrzany

Anda mungkin juga menyukai