FACULTAD DE INGENERIA
ESCUELA PROFESIONAL DE INGENERIA CIVIL
DOCENTE
TRABAJO
PRESENTADO POR:
Felipa Escalante Alfred Luke Louis
Ica – Perú
2019
pág. 1
INVESTIGACIÓN
SOBRE LA RAE
(TRABAJO DE INVESTIGACIÓN FORMATIVA)
pág. 2
INDICE
DEDICATORIA .................................................................................................................................... 5
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CAJAMARCA FACULTAD DE EDUCACIÓN ................................ 7
RESUMEN .......................................................................................................................................... 8
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................ 9
CAPÍTULO I: ..................................................................................................................................... 10
PLAN DE INVESTIGACIÓN ................................................................................................................ 10
1.1. PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN. ................................. 10
1.2. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN....................................... 11
1.3. JUSTIFICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN ............................................................... 11
1.3.2. JUSTIFICACIÓN PRÁCTICA ................................................................................... 11
1.3.3. JUSTIFICACIÓN METODOLÓGICA ....................................................................... 12
1.4. HIPÓTESIS DE LA INVESTIGACIÓN ......................................................................... 13
1.4.1. VARIABLE ................................................................................................................ 13
1.5. OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN ....................................................................... 13
1.5.1. OBJETIVO GENERAL .............................................................................................. 13
1.5.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS ...................................................................................... 13
CAPÍTULO II. MARCO TEÓRICO ....................................................................................................... 15
2.1. ANTECEDENTES DE LA INVESTIGACIÓN .............................................................. 15
2.1.2. ANTECEDENTES NACIONALES ............................................................................ 15
2.1.3. ANTECEDENTES INTERNACIONALES ................................................................ 16
CONCLUSIONES ............................................................................................................................... 17
RESUMEN ........................................................................................................................................ 19
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................. 20
CAPÍTULO 1. .................................................................................................................................... 23
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA .................................................................................................. 23
1.5. Limitaciones y delimitaciones .................................................................................................. 31
1.5.1. Limitaciones .......................................................................................................................... 31
1.5.2. Delimitaciones ...................................................................................................................... 32
CONCLUSIONES ............................................................................................................................... 33
Lima – Perú 2014 ............................................................................................................................ 36
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................. 37
CAPÍTULO I ...................................................................................................................................... 39
PLANTEAMIENTO DEL ESTUDIO ...................................................................................................... 39
1.1. Formulación del problema. ................................................................................................. 39
1.2. Delimitación de los objetivos .............................................................................................. 40
pág. 3
Objetivos generales ........................................................................................................................ 41
Objetivos específicos ...................................................................................................................... 41
1.3. Hipótesis ............................................................................................................................. 41
1.4. Justificación e importancia .................................................................................................. 42
1.5. Antecedentes del estudio ................................................................................................... 42
CONCLUSIONES ............................................................................................................................... 44
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................. 46
1.1. Relevancia del tema. ........................................................................................................... 47
1.2. Objetivos generales............................................................................................................. 48
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................. 51
1.1. Antecedentes y contextualización ...................................................................................... 51
1.2. Objetivos e hipótesis del estudio ........................................................................................ 52
1.3. Metodología ........................................................................................................................ 54
CONCLUSIONES ............................................................................................................................... 58
CONCLUSIONES ............................................................................................................................... 59
pág. 4
DEDICATORIA
pág. 5
NTRODUCCIÓN
pág. 6
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CAJAMARCA FACULTAD
DE EDUCACIÓN
TESIS DE PREGRADO
PARA LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO PROFESIONAL
VARIANTES LÉXICAS TRANSFERIDAS DEL QUECHUA QUE USAN LAS
SUBSTRATÍSTICA
PRESENTADA POR:
Bach. Giancarlos Federico Sáenz Calla
ASESOR:
Cajamarca,
Perú Junio de
2018
pág. 7
RESUMEN
pág. 8
INTRODUCCIÓN
“[…] mejor que preguntarse por qué la lengua cambia, es preguntarse por qué ha de
permanecer tal como está” (Ren-Chao, 1975, p.92). El proceso sociolingüístico que explica
el fenómeno natural de variación del que habla la cita anterior, sin embargo, es complejo.
El contacto lingüístico, “un hecho cotidiano y universal” (López, 2004, p.217), es una de las
causas más importantes de diversificación lingüística; por ello, se encuentra que las
influencias ejercidas por unas lenguas sobre otras contribuyen de modo decisivo a darle a
cada una su particular fisonomía (Moreno, 2009).
El caso de la lengua española, como cualquier lengua natural, presenta variaciones que
afectan su sistema, sobre todo, el léxico, y, precisamente, una de las causas que ha originado
tal fenómeno lingüístico es el contacto que ha mantenido con el quechua (Quintanilla, 2009).
Es por esto que el español hablado en Cajamarca se encuentra permeado por la actividad
substratística del quechua, siendo el nivel léxico el lado más perceptible de su variación
general, y es de este nivel justamente que se ocupa este trabajo.
La presente investigación, por ende, se propone determinar las variantes léxicas de
procedencia quechua utilizadas por las personas adultas (comprendidas entre los 25 y 50
años) del distrito de Cajamarca. Con tal propósito, se recolectaron las unidades léxicas
(variantes) en un corpus de 60 palabras, agrupadas en diez campos semánticos, que reúnen
una determinante condición para este trabajo: su procedencia del quechua.
La investigación se estructura básicamente en las siguientes partes: en la primera, “Plan de
investigación”, se desarrolla el ‘Problema de la investigación’ y su respectiva
‘Formulación’; además, estarán los ‘Objetivos’ y la ‘Justificación’ del presente trabajo
sociolingüístico. En la segunda sección, encontraremos las “Base teórica”, compuesta por
los ‘Antecedentes de la investigación’, el ‘Marco teórico’ y el ‘Marco conceptual (o
definición de términos básicos)’. En la tercera parte, está explicitada la “Hipótesis de la
investigación” y sus respectivas ‘Variables’. El “Marco metodológico” es el cuarto apartado
e involucra la explicación de la ‘Metodología’: allí encontraremos la naturaleza y nivel de los
datos lingüísticos y las ‘Técnicas de recolección de la información’, también hallaremos en
este mismo apartado la ‘Población’ y la ‘Muestra’ con sus respectivas especificaciones
numéricas. En el quinto acápite se tiene el “Diseño de contrastación de la hipótesis” para
luego pasar al sexto y más importante: “Resultados y discusión”.
pág. 9
CAPÍTULO I:
PLAN DE INVESTIGACIÓN
pág. 10
1.2. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN
¿Cuáles son las variantes léxicas transferidas del quechua al habla de las personas
adultas hispanohablantes, comprendidas entre los 25 y 50 años, del distrito de
Cajamarca?
pág. 11
No en vano, Coombs, Carlson, & Ortiz (2003) refieren que “Quienes nos
acercamos a aprender el Quechua partimos de un interés por nosotros mismos
[…] y la cultura de un pueblo que es una de las fuentes originarias de la voz del
hombre sobre la tierra” (p. 7).
1.4.1. VARIABLE
Variantes léxicas transferidas del quechua (en la modalidad de préstamo) que
usan las personas adultas hispanohablantes (entre los 25 y 50 años) del distrito
de Cajamarca.
pág. 13
Determinar el uso concreto de cada variante léxica transferida del quechua (en la
modalidad de préstamo) en el habla de las personas adultas comprendidas entre
los 25 y 50 años del distrito de Cajamarca.
Localizar el uso concreto de cada variante léxica transferida del quechua (en la
modalidad de préstamo) que usan las personas adultas comprendidas entre los 25
y 50 años del distrito de Cajamarca en contextos pragmáticos textuales (obras
literarias: novelas, cuentos, poemas; publicaciones periódicas: artículos
científicos, revistas, periódicos, blogs).
pág. 14
CAPÍTULO II. MARCO TEÓRICO
pág. 15
2.1.3. ANTECEDENTES INTERNACIONALES
pág. 16
CONCLUSIONES
préstamo) usadas por las personas adultas hispanohablantes entre los 25 y 50 años
reconocimiento (90- 100%), y solo unas 10 variantes se encuentran por debajo del
pág. 17
Desarrollo de competencias comunicativas durante el proceso de enseñanza
– aprendizaje en estudiantes de posgrados en ciencias de la salud para la
correcta redacción de artículos científicos
Presenta:
Linda Grace Molano Cetina
CUV 563881
Asesor tutor:
Mtra. María Angélica Lechuga Sandoval
Asesor titular:
Dr. Manuel Humberto Ayala Palomino
pág. 18
RESUMEN
pág. 19
INTRODUCCIÓN
Por tal razón, el objetivo general de este estudio estuvo orientado a responder la
pregunta de investigación ¿cuáles competencias comunicativas se deben desarrollar durante el
proceso enseñanza - aprendizaje en los estudiantes de posgrado de ciencias de la salud para
redactar correctamente artículos científicos?, a partir de información obtenida por docentes y
estudiantes de la Maestría de Infección y Salud en el Trópico de la Universidad Nacional de
Colombia.
pág. 20
durante el proceso de enseñanza–aprendizaje de los estudiantes, resultan ser un tema relevante
que atañe a los diferentes niveles académicos y a todas las áreas del conocimiento.
En el tercer capítulo se abordó la metodología de la investigación que corresponde a un estudio
de caso (cualitativo), desarrollado en cuatro fases, que permitió estudiar un fenómeno
educativo a través de herramientas que permitieron la observación. Para tener claridad de la
forma como se escogieron a los participantes, se hizo una descripción detallada del proceso
que llevó a la selección de la población hasta llegar a la muestra. Paso seguido, se sustentó la
selección del cuestionario de pregunta abierta, el cual, se diseñó constructo por constructo a
través de un cuadro de triple entrada para garantizar la confiabilidad y validez; las categorías
de análisis obedeciendo a principios de coherencia correspondieron a los mismos constructos.
Para cerrar el capítulo se presentó evidencia de que esta investigación cumple con los aspectos
éticos para estos casos.
El análisis de los datos mostró un panorama en donde si bien hay un gran vacío en el
conocimiento práctico de factores que ayudan a tener una adecuada competencia escrita, la
comunidad académica (docentes y estudiantes) es consciente de ello, y de lo importante que es
para la adecuada formación profesional. También se destaca que pese a la dificultad, los
estudiantes se muestran interesados por el tema y manifiestan tener conocimiento de tipo
teórico pero les faltan espacios de carácter práctico que no sean evaluativos sino formativos
para el fortalecimiento de los conocimientos de escritura. Por su parte, los docentes realizan
pág. 21
algunas actividades relacionadas con la escritura pero los datos muestran que no son
suficientes.
Cabe destacar que tener este diagnóstico de las necesidades, vacíos y deficiencias que
se presentan en la Maestría de Infección y Salud en el Trópico, es un importante punto de
partida para generar un cambio en el diseño del currículo general del posgrado y de los
microcurrículos de cada uno de los cursos que lo componen, para que la escritura no solo sea
vista como un medio evaluativo, sino como el fomento de una competencia fundamental para
el desarrollo integral de los estudiantes en su etapa formativa y como una capacidad importante
en el desempeño profesional.
pág. 22
CAPÍTULO 1.
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
1.1.Antecedentes
La publicación es el último paso y objetivo de la investigación científica. Solo hasta que
los resultados son escritos en un artículo científico y publicado en una revista, se puede
considerar que una investigación ha concluido y dado un aporte para consolidar el
conocimiento de determinada materia. Un buen investigador no solo debe saber cómo
aplicar el método científico y obtener excelentes resultados, también debe estar formado
con herramientas que le permitan escribirlo de manera tal que el conocimiento pueda ser
difundido y sirva como base para otras investigaciones que ayuden a seguir construyendo
ese conocimiento.
Un artículo científico es un escrito claro y conciso que resume los resultados de una
investigación para ser publicados en una revista especializada y debe cumplir con una
correcta redacción, una estructura definida, con las normas editoriales de la revista en la
que se enviará, con el uso de un vocabulario especializado y un tono formal de acuerdo a
la disciplina del conocimiento al que se refiere (Márquez, Ancira y Lozano, 2010). El
artículo científico es un paso importante del método investigativo, pues una investigación
se considera completa cuando sus resultados son escritos y publicados en una revista y
pág. 23
difundidos ampliamente a la comunidad académica (Gutiérrez y Mayta, 2003; Sabaj,
2009).
Peña Borrero (2008, p. 2), manifiesta que la producción escrita sigue siendo uno
de los criterios principales para evaluar el desempeño de los estudiantes y la productividad
de los investigadores. Si se habla de competencias comunicativas, el dominio de la lectura
y la escritura es un factor determinante en la calidad de los procesos de formación, hasta
el “punto de que muchos de los problemas que encuentran los estudiantes en su proceso
de inclusión a la cultura académica, así como las diferencias que se observan en su
desempeño, tienen su raíz en un escaso dominio de la palabra hablada y escrita”. Por tal
razón, el autor considera que la universidad se debe constituir como una auténtica
comunidad textual, entendida como aquélla que gira alrededor de la producción, recepción
y el uso social de textos, pero donde el lenguaje escrito es que su enseñanza no puede
limitarse a impartir un conjunto de pautas y requisitos formales que todo estudiante debería
seguir para aprender a escribir bien sino que al énfasis que se le ha dado en los programas
de escritura universitaria a la enseñanza de los géneros textuales utilizados
tradicionalmente en la cultura académica (el resumen, la reseña, el artículo científico o el
ensayo). Es preciso aclarar que en la institución universitaria objeto de este estudio, no se
encontraron investigaciones previas sobre el tema específico de desarrollo de
competencias comunicativas en estudiantes de postgrados en ciencias de la salud para la
correcta escritura de artículos científicos, que permitan tener antecedentes del trabajo que
la universidad ha realizado sobre este tema.
pág. 26
estudiantes de posgrado de ciencias de la salud para redactar correctamente artículos
científicos?
La pregunta de investigación planteada busca la relación entre las siguientes dos variables:
1) competencias comunicativas y, 2) correcta escritura de artículos científicos.
La información resultado de este estudio pretende aportar información a la comunidad
educativa en relación a cuáles son las competencias comunicativas indispensables para
redactar correctamente un artículo científico desde la visión de los estudiantes y docentes
como partes integrantes del proceso enseñanza aprendizaje.
1. 3. Objetivo
1.3.1. General
Identificar cuáles competencias comunicativas se deben desarrollar durante el
proceso enseñanza - aprendizaje en los estudiantes de posgrado de ciencias de la
salud para redactar correctamente artículos científicos.
1.3.2. Específicos
1. Identificar qué competencias comunicativas son indispensables para escribir
correctamente un artículo científico.
2. Evidenciar cómo los procesos de enseñanza - aprendizaje de los estudiantes están
facilitando el desarrollo de las competencias comunicativas para la redacción
correcta de artículos científicos.
3. Revisar cuáles vacíos identifican los estudiantes y los docentes en sus ambientes
de enseñanza – aprendizaje en cuanto al desarrollo de competencias comunicativas
para la escritura de artículos científicos.
4. Identificar cuáles son las competencias comunicativas para la redacción correcta
de artículos científicos con las que cuentan actualmente los estudiantes para la
escritura de los artículos científicos.
5. Destacar la importancia que tiene en la formación profesional de estudiantes de
postgrados en ciencias de la salud, el desarrollo de competencias comunicativas
para la escritura correcta de artículos científicos.
pág. 27
1.4. Justificación
Cabe destacar que con los resultados de esta investigación se busca beneficiar directamente
a:
1) Los docentes de postgrados en ciencias de la salud de la Universidad Nacional de
Colombia, dando un diagnóstico cercano a cuáles competencias comunicativas están
desarrollando en sus procesos de enseñanza – aprendizaje para la correcta redacción
de artículos científicos, de manera que puedan identificar si están cubriendo las
necesidades de sus estudiantes sobre este tema y puedan hacer un aporte para facilitar
el proceso de escritura que es fundamental en la formación de un investigador.
2) Los estudiantes de postgrados en ciencias de la salud de la Universidad Nacional de
Colombia, quienes pueden identificar cuáles competencias comunicativas se deben
desarrollar durante el proceso enseñanza - aprendizaje para redactar correctamente
artículos científicos con miras a la publicación en revistas científicas arbitradas e
indexadas.
3) La institución universitaria que al poder tener información sobre este tema y lograr
que los estudiantes, que a la vez son investigadores, tomen conciencia sobre la
importancia del desarrollo de estas competencias, pueden generar un espacio
reflexión sobre la necesidad de mejorar la calidad de sus artículos previos a
someterlos a publicación a una revista científica, ya que no simplemente basta con
tener excelentes datos, es importante saber cómo escribirlos para comunicarlos a la
comunidad científica y lograr el resultado de impacto esperado en el proyecto de
investigación. Adicional a ello, se cuestionarán sobre la necesidad de involucrar el
desarrollo de competencias comunicativas en todos los currículos de los postgrados
para facilitar el proceso de escritura científica en sus estudiantes y de esa manera
aumentar su producción científica.
pág. 30
1) Los editores de revistas científicas que recibirán artículos con una mejor calidad
en su redacción, y podrán enfocar su proceso editorial a la revisión del contenido
y no a la corrección de estilo.
2) Los revisores por pares de las revistas científicas que se centrarán en la revisión
de contenido de artículos con características de correcta escritura y no se
desviarán descubriendo errores de redacción que dificulten el entendimiento del
contenido.
3) A toda la comunidad científica que contará con acceso a artículos científicos
correctamente redactados lo que facilitará el entendimiento de la información
que desea comunicar el autor.
1.5.1. Limitaciones
Es importante informar que el estudio presenta limitaciones de acceso debido a que la
investigadora no trabaja directamente en la Universidad Nacional de Colombia sede
Bogotá D.C., sino que estableció contacto externo con los docentes y estudiantes que
participaron, lo que imposibilita conocer otros detalles del proceso de desarrollo de
competencias comunicativas que no sean reportados por los participantes.
En una investigación de tipo cualitativo lo ideal es tener acceso individual y personal con
los participantes, pero en este estudio es indispensable el uso de un instrumento de
recolección de datos cualitativo que se pueda aplicar por medios electrónicos, debido a
que en su mayoría los estudiantes de postgrado tienen compromisos laborales con
entidades diferentes a la universidad, y están por cortos periodos de tiempo en las
instalaciones de la universidad para recibir sus clases. La mejor manera de acceder a
ellos, sin interferir con el tiempo que destinan a sus clases, es por vías tecnológicas de
carácter virtual que ayudan a eliminar barreras de espacio y tiempo.
Adicionalmente, otra limitación que se evidenció luego de hacer una pesquisa a través de
buscadores de la institución y de publicaciones científicas (Google Académico, Redalyc
y SciELO Colombia), fue que no se encontraron estudios anteriores que suministren
antecedentes del trabajo que ha realizado la institución en el tema de desarrollo de
competencias comunicativas para la correcta escritura de artículos científico por parte de
estudiantes de postgrados en ciencias de la salud o sobre estrategias de enseñanza de los
docentes en pro del desarrollo de esta competencias.
pág. 31
1.5.2. Delimitaciones
La presente investigación se realizó específicamente con estudiantes y docentes de
postgrados en ciencias de la salud de la Universidad Nacional de Colombia sede Bogotá
D.C., involucrados en los procesos de enseñanza- aprendizaje donde se desarrollan las
competencias comunicativas para la correcta escritura científica.
La población objeto de estudio se seleccionó intencionalmente por la necesidad que
tienen los docentes y estudiantes, especialmente del área de la salud de tener un correcto
desarrollo de la escritura científica como parte de su formación y desempeño profesional
como investigador. Todos los participantes durante el desarrollo de esta investigación
estaban cursando (estudiantes) o dictando (docentes) materias correspondientes a
estudios de postgrado en ciencias de la salud.
El instrumento de recolección de datos fue aplicado en el primer semestre del 2014, a
través de correo electrónico con el fin de optimizar el tiempo y eliminar barreras espacio-
temporales que pudiera obstaculizar la participación de estudiantes y docentes en esta
investigación.
pág. 32
CONCLUSIONES
pág. 34
4. Se encontró un vacío en la Maestría en cuanto a espacios especializados para el
aprendizaje y ejercicio práctico de la competencia escrita. Aunque los docentes
consideran que se debe reforzar esta competencia e intentan hacerlo desde sus clases, el
tiempo de clase no les alcanza para enseñar el tema que tienen preparado y al mismo
tiempo formar en escritura.
5. Los estudiantes que tienen mejor desempeño en escritura científica no lo han
logrado gracias a la formación de su posgrado sino a la experiencia que han ganado en
ejecución de proyectos en los lugares donde laboran.
6. Es importante destacar que la mayoría de participantes de la investigación
reconoció que aunque se espera que el estudiante llegue con un nivel mínimo de escritura
al posgrado, la competencia escrita se fortalece a través del proceso de aprendizaje
continuo, lo que pone muestra una conciencia colectiva sobre la necesidad del
mejoramiento y formación de competencias.
7. Se evidenció que los docentes tienen una importante confusión frente a los
conceptos: metodología, estrategias y actividades, pues al cuestionarlo sobre cada una de
ellas aplicadas directamente al tema de escritura científica, siempre contestaban con las
actividades. Esto conduce a concluir que en el cuerpo docente hay desconocimiento sobre
metodologías existentes en la literatura que facilitarían su labor de fomentar la
competencia escrita para la correcta escritura de artículos científicos en estudiantes de
posgrado.
pág. 35
UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS
FACULTAD DE FARMACIA Y
TESIS
AUTOR
Daniel Martinez Echaccaya
Lima – Perú
2014
pág. 36
INTRODUCCIÓN
La presente investigación tiene como propósito fundamental explicar la influencia del
lenguaje chat en la redacción escolar de los adolescentes. El lenguaje chat es una variante
escrita del español en soporte virtual. Este lenguaje es el principal medio empleado por los
adolescentes en sus comunicaciones a través de internet. Mediante del uso constante y
prolongado, los adolescentes internalizan este nuevo lenguaje a sus comunicaciones en la
web. Todo esto ocurre en simultáneo con el proceso de aprendizaje y consolidación del
español escrito en la secundaria. En este contexto, se pretende explicar cómo y en qué medida
el lenguaje chat afecta la calidad de redacción de los estudiantes. Además, se busca
determinar el nivel de competencia sociolingüística de los estudiantes.
Las razones que motivan este estudio son dos. En primer lugar, la necesidad de estudiar la
redacción escolar desde una perspectiva nueva que considere fenómenos como internet, el
cual influye notablemente en la vida del hombre moderno. Los estudios sobre redacción
escolar y lenguaje chat son pocos en el Perú. Por ello, un estudio que correlacione lenguaje
chat y redacción escolar es importante para entender la actual calidad de redacción escolar de
los adolescentes. En segundo lugar, comprender la calidad de redacción de los estudiantes no
solo desde una perspectiva lingüística, sino también sociolingüística. Una interpretación que
considere factores extralingüísticos (nivel educativo y uso de internet) permite una
comprensión más global de la producción textual de los adolescentes en el ámbito escolar.
Por este motivo, este estudio pretende aportar información sociolingüística (calidad de
redacción escolar según el nivel educativo y en el contexto de la influencia del lenguaje chat)
sobre la producción escrita de los adolescentes. Por tanto, estas motivaciones se fundamentan
en la necesidad de comprender la calidad de producción textual de los adolescentes desde una
óptica nueva y, en cierta medida, holística.
pág. 37
escolar.
La metodología empleada corresponde a un estudio de tipo descriptiva-lingüística. Se trata
de llevar a cabo un análisis del efecto que el lenguaje chat tiene en la redacción escolar de los
adolescentes y explicar los procesos que ocurren en ella con una fundamentación normativa
y sociolingüística. Se aplicó una encuesta a 90 estudiantes de educación secundaria en un
colegio público del distrito de Carabayllo. La muestra se redujo a 50 estudiantes porque un
grupo no cumplió con los criterios de inclusión que versan sobre el correcto llenado de la
encuesta. A través de la encuesta, se recabó la producción textual de los estudiantes. La
redacción se analizó cuantitativamente mediante el programa SPSS Statistics 19 a partir de
un número determinado de categorías de carácter ortográfico y sociolingüístico.
A modo de resumen, la presente investigación se compone de cinco capítulos. El primer
capítulo se titula planteamiento del estudio. Este capítulo presenta la formulación del
problema, la delimitación de los objetivos tanto generales como específicos, la hipótesis, la
justificación e importancia del estudio, los antecedentes del estudio, la metodología y las
limitaciones de la investigación. El segundo capítulo se titula marco teórico referencial y
definición de conceptos. Este capítulo presenta distintas perspectivas conceptuales, pues en
ella se desarrollan los conceptos clave que están involucrados en la investigación. Los
conceptos que se exponen, en este capítulo, comprenden dos disciplinas: la sociolingüística
y la informática. En menor medida y a modo complementario, también se exponen conceptos
sobre lingüística del texto. El tercer capítulo se titula el lenguaje chat. Este capítulo explica
el concepto de lenguaje chat, su evolución y desarrollo en el tiempo; características
gramaticales, léxicas, morfológicas y sintácticas; y la relación entre lenguaje chat y
ortografía. En cada uno de estos apartados se presentan muestras reales de chat en vivo. En
base a las muestras, se analizan y comentan las principales características del lenguaje chat.
El capítulo cuatro se titula análisis de la redacción escolar. Este capítulo expone dos tipos
de análisis: normativo y sociolingüístico. Por un lado, el análisis normativo comprende el uso
de grafías, mayúsculas, tilde, la coma y el punto. Por otro lado, el análisis sociolingüístico
comprende el contexto de uso, la situación de los participantes, relación entre los
participantes, intención comunicativa, evento comunicativo, normas y convenciones y
competencia discursiva. El capítulo cinco se titula interpretación de los resultados. Este es
el capítulo final de la tesis y presenta la interpretación normativa y sociolingüística del
análisis realizado en el capítulo precedente.
pág. 38
CAPÍTULO I
PLANTEAMIENTO DEL ESTUDIO
Se sabe que las lenguas naturales evolucionan a través del tiempo. Existen diferentes
estudios que explican esta evolución. Cada una la fundamenta de acuerdo a su
perspectiva de estudio, lo que inevitablemente genera diferencias teóricas. Sin
embargo, todas admiten que existe un desarrollo y cambios en nuestras
comunicaciones. En los inicios de la humanidad la comunicación era eminentemente
oral, luego aparece la escritura y se tiene un canal más para la transmisión de los
mensajes. Este paso de la oralidad a la escritura va a implicar enormes cambios en la
vida del hombre.
El impacto que ha tenido Internet en la sociedad actual se estudia desde diferentes áreas:
comercial, tecnológico, educacional, social, psicológico... Y su estudio desde el punto
de vista lingüístico no es la excepción. Los estudios sobre lenguaje e Internet ya tienen
un lugar importante en la literatura especializada. Sin embargo, el panorama aún no
está totalmente claro sobre estas cuestiones.
Se sabe que el Perú es un país de adolescentes y jóvenes. Ellos ocupan las cifras más
importantes en las estadísticas. Por lo tanto, ellos constituyen una de las poblaciones
pág. 39
que más acceso registra a la Web. Los adolescentes hacen uso regular de las cabinas
públicas con acceso a la Red. También se conoce que la escritura en la Web no es igual
a la tradicional que requiere de papel y tinta. Entonces, reconocemos una primera
diferencia de escritura según el canal: la electrónica y tradicional. La escritura
tradicional es muy conocida y goza de una reputación envidiable. Sin embargo, la
escritura electrónica es relativamente nueva y está en un proceso continuo de cambios.
Como parte de la escritura electrónica, se presenta el lenguaje chat. El lenguaje chat
es una modalidad de escritura electrónica que los adolescentes emplean en sus
comunicaciones a través de los correos electrónicos y los programas de mensajería
instantánea.
2. ¿Cuáles son las características estructurales del lenguaje chat que los adolescentes
usan en sus comunicaciones a través de los programas de mensajería instantánea?
pág. 40
presentamos a continuación los siguientes enunciados:
Objetivos generales
Objetivos específicos
Analizar los aspectos gramaticales y ortográficos que son afectados por el lenguaje
chat.
Estimar el grado de asociación entre lenguaje chat y faltas ortográficas según el
grado académico.
Cuantificar la frecuencia de faltas gramaticales y ortográficas.
1.3. Hipótesis
La exposición por parte de los adolescentes al lenguaje chat está asociada con las faltas
ortográficas y errores de redacción.
pág. 41
1.4. Justificación e importancia
La realidad actual de la calidad educativa del nivel básico en el Perú es muy crítica.
Los estudiantes de secundaria ocupan los últimos lugares en concursos de matemática
y lenguaje que se realizan en Latinoamérica. Existe una urgente necesidad de realizar
más estudios para conocer las causas de esta problemática nacional. Los estudios
deben ser diversos y multidisciplinarios. De lo dicho anteriormente se deduce que
cualquier estudio que aporte nuevos conocimientos sobre el problema planteado es
importante porque forma parte de la solución que necesita el país para emerger
económicamente y alcanzar un mejor nivel de vida. Por lo tanto, planteamos las
siguientes razones que expresan la justificación e importancia de nuestra
investigación.
pág. 43
CONCLUSIONES
3. Este estudio revela una realidad actual acerca de la calidad de redacción de los
adolescentes de últimos años de estudio en el marco de las TIC (lenguaje chat). Los resultados
de esta investigación confirman el bajo nivel académico de los escolares encuestados del
Colegio Nacional Mixto San Felipe en cuanto a la producción escrita. Por lo tanto,
consideramos que este estudio es valioso para nuevas políticas educativas en el curso de
lenguaje a fin de impartir una enseñanza acorde al nuevo perfil del adolescente caracterizado
por el uso de las TIC.
pág. 44
DEPARTAMENT DE DIDÀCTICA DE LA LLENGUA I LA LITERATURA DE LA
UNIVERSITAT DE BARCELONA
Director:
Dr. Miquel Llobera i Canaves
Facultat de Formació del Professorat
Universitat de Barcelona
pág. 45
INTRODUCCIÓN
El estudio que se presenta en estas páginas parte del análisis de una muestra de discursos
generados por profesores de español como lengua extranjera en la situación de enseñanza-
aprendizaje, ante estudiantes que están iniciando el estudio de la lengua meta; es decir, con
estudiantes que poseen un bajo nivel de competencia lingüística en español. En dicho análisis
centramos la atención en el discurso pedagógico utilizado por los diferentes profesores con el
objetivo de indagar acerca de las modificaciones que estos sujetos ejercen sobre su discurso
con el fin de posibilitar la interacción y, como consecuencia de ello, la comunicación necesaria
para que se propicie el proceso de enseñanza-aprendizaje.
Es por ello por lo que en nuestro análisis nos detendremos en dos aspectos que
consideramos fundamentales; por un lado se pretende indagar sobre los diferentes recursos y
estrategias utilizados por el profesor para facilitar la comunicación con sus alumnos, dadas las
características contextuales de la situación comunicativa que se establece en el aula y por el
sistema de pensamiento del profesor sobre lo que es fundamentalmente lengua y lo que
representa enseñar la lengua con la lengua segunda.
Para llevar a cabo dicho análisis es necesario describir y categorizar las diferentes
modificaciones que ejerce el profesor sobre su discurso, las que afectan a la interacción que se
establece en el aula con el grupo de alumnos. Y, por otro lado, centrándonos de modo específico
en el discurso generado por el profesor, es necesario también analizar las modificaciones más
relevantes que presentan estos discursos en el nivel del enunciado.
pág. 46
1.1. Relevancia del tema.
La enseñanza del español como lengua extranjera, al igual que la enseñanza de otras
lenguas, se lleva a cabo en una situación de interacción constante entre el profesor y el
grupo clase. El discurso generado entre los distintos participantes es el medio
transmisor de conocimientos más importante, sin menospreciar la interacción con los
diversos materiales utilizados en el aula, además dicho discurso es el que ocupa la
mayor parte del tiempo de instrucción. Ante esta situación sorprende la importancia
desigual prestada en los últimos años a un tipo de discurso y a otro: el generado por el
profesor y el que este aporta al aula a través de los materiales. Se ha escrito mucho sobre
la importancia de usar materiales reales en el aula y dejar de lado las adaptaciones,
parece que todos estamos de acuerdo en que así debe ser. Y de hecho existen materiales
publicados sobre las diferentes habilidades lingüísticas que cumplen tal requisito, los
profesores pueden llevar al aula fragmentos de discursos que se dan en la realidad
pág. 47
exterior al aula que ayuden a sus alumnos a aprender la lengua objeto de estudio,
además de familiarizarles con la cultura del país. Si se compara ese interés creciente
por el discurso que se aporta al aula, con el grado de desconocimiento existente del
discurso generado por el profesor en la situación de enseñanza-aprendizaje sorprende
el poco énfasis que se ha manifestado por estudiar y analizar las características de dicho
discurso.
Es necesario estudiar de forma exhaustiva el discurso del profesor, ya que de ese modo
es como se puede llegar a definir los rasgos diferenciadores del discurso interactivo del
profesor de ELE. Por lo tanto, ese estudio ha de incluir un análisis global del discurso
generado por el profesor en el aula, teniendo en cuenta su función como eje vertebrador
del resto de discursos que pueden presentarse en la situación de enseñanza-aprendizaje,
así como un análisis de forma parcelada atendiendo a los diferentes momentos que se
producen en dicha situación. Esperamos poder identificar en esta situación esas
secuencias que estructuran una sesión de enseñanza-aprendizaje y poderlas identificar
con los diferentes objetivos didácticos y actividades que se llevan a cabo. Esto
permitiría saber si nos encontramos ante un tipo de discurso específico; o por el
pág. 48
contrario las características propias no son tantas como para poder hablar de un discurso
propio de esa situación de enseñanza-aprendizaje.
Podemos afirmar ya que las características del discurso del profesor surgen como
consecuencia de: una comunicación no igualitaria— a diferencia de lo que sucede en
muchas de las conversaciones espontáneas (Kerbrat-Orecchioni (1992), los roles de los
que participan son diferentes en cuanto a estatus y dominio de la lengua; y de las
diferentes estrategias que desarrolla el profesor durante la generación de éste.
Esperamos poder caracterizar estas estrategias utilizadas por el profesor en su discurso
y que afectan a este de diferente forma, ya que pueden darle el aspecto de un discurso
simplificado en el que se omiten algunos elementos o, por el contrario, el discurso puede
presentar elementos repetitivos, aparentemente redundantes; en ambos casos la
intención que hay detrás de ellas es la misma: impedir que se interrumpa la
comunicación con el grupo de alumnos.
Así, pues, los objetivos generales que nos planteamos alcanzar son los siguientes:
1. Alcanzar un sistema de descripción de la sesión de enseñanza-aprendizaje
2. basado en la actuación discursiva del profesor que facilite el análisis de esta.
2. Analizar el discurso del profesor, dado el papel primordial que cumple en el
aula, ya que es a partir de este que se estructuran los demás discursos que intervienen
en la situación de enseñanza-aprendizaje: discursos generados por los alumnos y
discursos aportados por el profesor y los alumnos al aula.
3. Analizar las características de ese discurso en relación con las diferentes fases
en las que se estructura una sesión de enseñanza-aprendizaje con el fin de llegar a una
categorización de las modificaciones presentes en estas, además de establecer las
posibles relaciones entre estas y los diferentes tipos de modificaciones.
3.1. Modificaciones que pueden afectar a la interacción que se establece en
el aula.
3.2. Modificaciones que pueden afectar a los enunciados emitidos por el
profesor.
4. Por último, analizar las posibles relaciones ente esas modificaciones y el sistema
de creencias que manejan los profesores acerca de su actuación discursiva en el aula.
pág. 49
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN DEPARTAMENTO DE
LENGUA ESPAÑOLA
TESIS DOCTORAL:
Presentada por Margarita Calvo Armijo para optar al grado de doctor en Traducción e
Interpretación por la Universidad de Valladolid
Dirigida por
el Dr. Manuel Ramiro Valderrama y la Dra. Esther Fraile Vicente
pág. 50
INTRODUCCIÓN
En los últimos años, he dedicado mi tiempo a los estudios de doctorado del programa
de Traducción y Comunicación Intercultural y a mi trabajo como administradora de los
servicios de traducción e interpretación en un hospital de la ciudad de Houston, estado
de Texas, en Estados Unidos.
Al inicio del programa de doctorado, tomé el curso de Variedades y Traducción con el
Dr. Ramiro Valderrama, con el que me inicié en el campo de la traducción interlectal y
su aplicación a ámbitos tan diversos como el cine (reflejado en la tesis de la Dra. Carrera
Fernández Aproximación a la traducción translectal de un corpus audiovisual de
películas hispanoamericanas de 2014), la literatura (como en el trabajo de investigación
tutelado, TIT, de Muñoz Pimpinela sobre la traducción interlectal al español de la
novela francesa Hell en el 2005), la publicidad (Ches, 2012), o incluso los intercambios
orales en el seno de una comunidad hispana “multilectal” asentada en un país donde la
lengua vernácula es el inglés, objeto de estudio de mi TIT de 2010.
Aunque mi TIT se centró en el español oral en la ciudad de Houston, durante la
elaboración de dicho trabajo me encontré en multitud de situaciones en las que tuve
acceso a gran variedad de documentos informativos traducidos al español para los
hablantes monlingües residentes en la ciudad. Asimismo, mi trabajo en el hospital me
permitió entender mejor el sistema de salud en Estados Unidos y decidí visitar algunas
clínicas y hospitales en las zonas con mayor concentración de hispanohablantes. En
todos estos lugares, pude encontrar diferentes folletos informativos para mejorar la
salud de los pacientes escritos en varias lenguas y me percaté enseguida de la necesidad
de realizar un estudio que analizara el trabajo del traductor en condiciones tan difíciles
como las que se dan en este país. Debemos recordar que, aunque México es el país que
más inmigrantes aporta a Estados Unidos, los residentes aquí proceden de todos los
países de Hispanoamérica, lo que contribuye al mosaico dialectal hispano en
Norteamérica. De ahí que el traductor que se enfrenta a un texto médico no solo tiene
que hacer frente al vocabulario técnico que pueda encontrar, sino que además se tiene
que asegurar de que su traducción sea lo más clara posible para los receptores en una
sociedad tan heterogénea como la estadounidense.
pág. 51
Como explico en detalle en la sección de la metodología, mi estudio se centra en los
folletos médico-sanitarios traducidos al español y distribuidos en cuatro estados
principales: California, Texas, Georgia y Maryland. Los dos primeros se eligieron por
la alta concentración de habitantes hispanos, mientras que en la elección de los restantes
prevaleció el hecho de ser sede de tres organismos gubernamentales de reconocido
prestigio e influencia en el país.
Antes de adentrarnos en los objetivos de este estudio, debo citar a Leticia Molinero
(2010), miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE)
quien, refiriéndose a la situación actual en Estados Unidos, afirma que «casi toda la
información redactada en idioma español procedente del sector público y privado es
producto de traducción» (Molinero, 2010: 7).
Como nota aclaratoria, el Título VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964 establece
que ningún habitante de Estados Unidos puede ser discriminado por motivos de raza,
color, sexo, origen, etc. Esta ordenanza establece también el derecho de todo ciudadano
a que se le proporcione información y se le permita comunicarse en una lengua que
pueda comprender y utilizar con soltura. Por tanto, a raíz de la implementación de dicha
ley, se firmaron varias órdenes ejecutivas que obligan a las instituciones federales y a
aquellas que reciben subvenciones del mismo origen a transmitir la información de sus
publicaciones no solo en inglés, sino también en otras lenguas minoritarias del país,
como el español y el vietnamita.
Este dato resulta de especial relevancia para el propósito de esta tesis pues, tanto los
hospitales públicos de Estados Unidos, como los privados que aceptan el pago de sus
servicios con Medicare y Medicaid1, deben acatar la ley y atender a los pacientes en su
lengua de preferencia. Como consecuencia, muchos documentos como los folletos
informativos, el consentimiento preceptivo de los padres para la vacunación infantil y
otros textos semejantes se traducen al español.
Si se tiene en cuenta el vasto territorio latinoamericano donde se habla español y la
variada procedencia de los hispanohablantes usuarios de los servicios sanitarios
estadounidenses (México, El Salvador y Honduras, por mencionar solo los tres países
principales que nutren de inmigrantes a Estados Unidos), parece lógico preguntarse
cómo es el español que se emplea en estos folletos informativos de carácter médico.
pág. 52
Ese es el objetivo básico de este trabajo, estudiar la existencia de distintas variedades
del español en Estados Unidos y su presencia e influjo en documentos médicos
divulgativos, con la intención de cubrir, en alguna medida, el vacío que existe en el
ámbito de los estudios del español escrito dirigido a hablantes exclusivamente
monolingües.
Para poder ofrecer una visión más global del español empleado en Estados Unidos, es
importante considerar la influencia que ejerce la comunidad receptora de un texto
determinado, como ha quedado suficientemente probado en las obras sobre el español
oral de Poplack (1983, 1993) y Lipski (2008), entre otros. Por ello, en este trabajo se
pretende comparar los documentos médicos divulgativos publicados principalmente
con carácter local en los estados de California y Texas, con otros documentos
publicados por organismos federales a nivel nacional para el público general de Estados
Unidos.
Estimo que se trata de un trabajo muy justificado pues, como se verá en detalle en el
epígrafe 3.4., el número de hispanos en Estados Unidos convierten a esta nación en uno
de los países con mayor población latina. Se prevé que, en tan solo unas décadas, esta
población alcance el 30% de los habitantes del país, o el equivalente a más de 132
millones de personas (U.S. Census Bureau, 2010a: En línea).
Si tenemos en consideración todos estos factores, entendemos que el traductor se
encuentra ante la difícil tarea de traducir para un público heterogéneo, con orígenes y
antecedentes muy diversos, pero más cercanos al español de Latinoamérica que al
peninsular. Por tanto, las hipótesis generales de partida podrían formularse de la
siguiente manera:
El español empleado en las traducciones tendrá sus bases en el latinoamericano,
con notables diferencias con respecto al español peninsular. Sin embargo, en los
documentos médicos de divulgación el español tenderá al estándar divulgativo,
o español “normalizado”, capaz de dar cabida a todas las variedades del español
en Hispanoamérica.
Puesto que México es el principal país de origen de los inmigrantes en Estados
Unidos, es razonable pensar que esta variedad dialectal esté más presente en
estos documentos.
Al tratarse de textos escritos en los que la lengua no se usa de forma espontánea
y se dispone de tiempo para revisiones, no se prevé una fuerte influencia del
inglés.
pág. 53
1.3. Metodología
1.3.1. Metodología cuantitativa y cualitativa
Para presentar la metodología empleada en este trabajo, resulta indispensable recurrir a
la obra de Isabel García Izquierdo Divulgación médica y traducción: El género
Información para pacientes.
Como apunta García Izquierdo (2009: 26) citando a Popper (1995), en la actualidad, no
existe ningún método capaz de garantizar que la generalización de una hipótesis sea
válida, pero sí se puede realizar una aproximación a través de las refutaciones
particulares. En su estudio, García Izquierdo (2009: 26) opta por una «triangulación
metodológica», es decir, la combinación de los métodos cuantitativos y cualitativos
para el estudio del corpus paralelo de textos médicos divulgativos que gestiona en su
trabajo. La autora defiende que los métodos cuantitativos permiten generalizar los
resultados obtenidos y predecir comportamientos futuros, aunque carecen de un
contexto teórico y descriptivo donde encajar los resultados. Para compensar dicha falta
de referencias, García Izquierdo (2009: 25) propone la combinación con los métodos
cualitativos, pues estos permiten obtener datos del contexto en el que se desarrollan los
acontecimientos y conocer de esta forma los significados subjetivos de situaciones
concretas.
Por tanto, la investigación empírico-descriptiva que ella realiza combina los aspectos
cuantitativos-deductivos (observación de los textos y utilización de las herramientas de
la lingüística del corpus) y los cualitativos-inductivos (uso de la técnica del Focus
group2).
pág. 54
El presente estudio sigue estos métodos generales de investigación, aunque la forma en
que se han aplicado difiere en ciertos aspectos de la metodología de García Izquierdo.
En la siguiente sección, se explican las características específicas de esta propuesta
metodológica.
Para realizar esta investigación, compilé un corpus de 326 textos médico- sanitarios
divulgativos publicados en Estados Unidos. Se trata de un corpus paralelo, pues está
constituido por 163 textos publicados en inglés y su correspondiente traducción en
español. Ante la imposibilidad de analizar en detalle cada uno de ellos, seleccioné y
estudié minuciosamente 142 textos (71 originales en inglés y sus traducciones al
español). El resto de los textos se usó a modo de referencia para comprobar la aparición
de ciertos términos y su frecuencia de uso.
He de mencionar, sin embargo, que cuatro textos no cuentan con una traducción literal,
sino que la versión en español parece ser un resumen o una edición diferente al original
en inglés. En cualquier caso, en el corpus, se El Focus group, es un método de análisis
de la realidad socio-profesional que pretende incrementar el conocimiento de los
investigadores acerca de la perspectiva de los profesionales de la medicina respecto al
género estudiado (García Izquierdo, 2009: 26). Recogen los textos completos y se
puede constatar que esta situación se presenta únicamente en un porcentaje de casos
irrelevante.
Hay que señalar que algunos de estos documentos se han publicado en los dos idiomas
conjuntamente, pues en algunos casos, podemos ver el texto en inglés en el anverso de
un folleto y la traducción en el reverso de la hoja.
En cuanto a la recopilación de los textos estudiados, se han elegido publicaciones de
índole diversa, todas ellas con el objetivo común de informar al público general sobre
aspectos importantes de la salud: Pósters, folletos de información para el paciente,
autorizaciones para vacunas, etc. En la selección de estos recursos, se han seguido los
criterios basados, aunque no de forma exclusiva, en los estudios de calidad de la
información de Higueras et al. (2007). En líneas generales, en la selección de su material
de estudio, estos autores consideran clave factores como la autoría, la visibilidad,
cuantificable mediante el estudio del tráfico generado por la página web donde se
encuentran y la acreditación de los textos por terceros.
pág. 55
Para satisfacer las normas de actualización, fiabilidad y accesibilidad de los
documentos, el proceso de recogida se inició con la recopilación del mayor número
posible de publicaciones gratuitas disponibles en clínicas y hospitales. La búsqueda
física de estos documentos se realizó entre los años 2012 y 2013 en Houston, Texas,
donde se encuentra el mayor complejo médico del mundo y se atiende a más de siete
millones de pacientes al año (Texas Medical Center Corporation, 2014: En línea).
Partiendo de estos documentos, se pudo descubrir el organismo responsable de dichas
publicaciones y encontrar en Internet textos afines proporcionados por otras
instituciones de salud, para incrementar la muestra de textos.
Al recoger los documentos in situ, se puede garantizar que se trata de textos actuales,
fiables (pues provienen de hospitales y clínicas de salud de reconocido prestigio) y
disponibles gratuitamente para los pacientes.
Ante la imposibilidad de desplazarme físicamente por la nación para la recogida de
todos los textos, utilicé el motor de búsqueda de Internet Google con el objetivo de
añadir variedad geográfica a los documentos del corpus. De esta forma, encontré los
organismos encargados de la salud pública de otras regiones y descargué los folletos
necesarios para configurar un corpus equilibrado.
Para el estudio de las posibles variantes del español estatal, la búsqueda se centró en los
documentos publicados por varios organismos locales de las áreas de California y
Texas. La elección de dichos estados está motivada por la gran cantidad de habitantes
hispanohablantes y su peso social en ambas regiones. Asimismo, para corroborar (o
descartar) la existencia de una supravariedad3 neutra comprensible para un mayor
número de hispanohablantes, se recurrió a las publicaciones informativas de alcance
nacional emitidas por tres instituciones gubernamentales para el público en general.
Respetando las exigencias de actualización, fiabilidad y accesibilidad en los
documentos electrónicos, se eligieron solo aquellos procedentes de páginas web donde
se reflejara explícitamente el autor o entidad responsable del texto, con notable
visibilidad o prestigio en la red y cuyo portal de Internet fuera revisado regularmente.
Para estimar la visibilidad en Internet, se emplearon las herramientas analíticas de la
compañía Alexa, mientras que para garantizar la actualización de la información solo
se emplearon páginas de Internet donde se mostrara, o se pudiera obtener, alguna
indicación sobre la puesta al día de la información. Se constató que todas las agencias
elegidas cuentan con una página web actualizada, puesto que, aunque los documentos
se recogieron entre 2012 y 2013, todavía eran accesibles en junio de 2014, cuando se
pág. 56
comprobó por última vez la presencia de estos textos en la red. Por tanto, aunque
algunos textos datan de 2004, se incluyeron en este estudio debido a la actualización de
la página web donde se encontraban.
pág. 57
CONCLUSIONES
Una vez analizado el corpus de textos paralelos y estudiados los datos de las encuestas,
me propongo valorar los resultados obtenidos en este trabajo de investigación.
Estos resultados se pueden clasificar en cuatro áreas temáticas principales:
pág. 58
CONCLUSIONES
pág. 59