Anda di halaman 1dari 91

{\rtf1{\info{\title En torno al espa?ol hablado en M?xico}{\author ?ngel Mar?

a
Garibay}}\ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}
{\f1\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128
Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}
{\f5\fnil\fprq2\fcharset128 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0
\rtlch\fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0
\fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs32\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\i\fs28\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp25
5 \sbasedon15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs28\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033
\ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \sbasedon15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs23\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs21\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink26 heading 6;}}
{
Profundo conocedor de la lengua n\u225?huatl, y due\u241?o de un fino sentido del
humor, \u193?ngel Mar\u237?a Garibay (1892-1967) nos sorprende ahora desmenuzando
con lucidez los recovecos de la lengua espa\u241?ola \u8212?particularmente la que
hablamos en M\u233?xico\u8212?, abordando temas tan vigentes hoy como entonces: la
importancia de los nahuatlismos, la invasi\u243?n de nuestra lengua por palabras de
origen saj\u243?n, y otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
El presente volumen fue cuidadosamente preparado por Pilar M\u225?ynez Vidal, quien
recopil\u243? lo m\u225?s interesante de les art\u237?culos que \u193?ngel
Mar\u237?a Garibay publicara en varios peri\u243?dicos mexicanos, y tambi\u233?n
algunos que no llegaron a ver la luz.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }
{\page } {
{\b
{\qc

{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw258\pich175
ffd8ffe000104a46494600010101000100010000ffdb004300030202030202030303030403030405080
5050404050a070706080c0a0c0c0b0a0b0b0d0e12100d
0e110e0b0b1016101113141515150c0f171816141812141514ffdb00430103040405040509050509140
d0b0d1414141414141414141414141414141414141414
141414141414141414141414141414141414141414141414141414141414ffc000110800af010203011
100021101031101ffc4001e0001000301010003010100
000000000000000708090605010304020affc40056100001030302030405030c0e07090100000102030
400051106070812210913314114225161711542811632
37385274758291a1b2b3171823243336434753627285b1c45763737792b5c3253483a2a3a5a6c1d2d3f
fc4001601010101000000000000000000000000000001
02ffc400191101010101010100000000000000000000000111312141ffda000c03010002110311003f0
0d53a05028140a05028140a05028140a05028140a0502
8140a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a05073baab71f49684093a97545974f058
e649badc198b91ed1de285078d68df9db3d432131ed7b
8ba4ee4fa8e0350ef719d513f04ac9a0ee50b4ad21492149232083904507f540a05028140a05028141e
46a1d5d62d231c48bedeadd6560f83b7196db093f4ac8
141c9c6e22f6a26c94c78fb9da35f90a380d357f88a593f00e6683be8d2599b1db7e3ba87d871214875
a5052540f8104742283eda05028140a05028140a05028
140a05028140a0a7dda27c595cf87ed1b6cd39a4df11b57ea14b8a13400a5418a9c0538907a73a94795
27cb9567c40a9463f5daef3eff729170b9cd91719f216
5c7a54b754ebaea8f8952944927de6b23eed3fa6aefab2e68b758ed536f3707065112df1d6fbaa1ee42
0127f2504bba3f75b7d3851b9450c3fa9b47b2a394da6
f911e4447c798ee1e4f29f665202879115468ff09bda23a677e64c4d33aad963496b77708651ce7d0ae
0bf632a51ca167fa35124f4e5528f41745c0aa140a050
28141cb6e56e7699da1d2333536adbb3367b3c51eb3ce9ca96a3e08424755ace3a2520934196dc43f69
eebadc69b22d1b7297744e9e528b6894801573923c325
7d4339e980dfac3eecd674561d57b6fba32e23faab53696d5cf4674778edeeed6f94a42c78f329e7138
3f1268381a8274e1738b2d5bc35eb184fc39d267e9275
e02e56071c2a65d6c9f594da4f443a0750a18c9001c8c8aa373acd7789a82d106e96f7932604d611263
bc8f071b5a4292a1ee20835a1fb28140a05028140a050
28140a05028140a050645f6b6224a7890b129de6f4756998fdc9f2c7a4c9e61f1cff0088acd1496a0db
de01b652cdb4dc3b6969f161b42fba960b378b8cfe51d
ebbdf2438d364f884a10a4809f0cf31f151ad413beb0d1762dc1d3d2ec5a92d316f568969e47a1cc6c2
d0af7f5f023c4286083d4106a8c68e37f84593c2feb88
d3ec8a7e4e87bc38a55b652c92e447475547715ed03aa55e2a4fb4a55591703b3cf8e07773d98fb6baf
67779ab23b58b55d5f57ad72692325a709f1792919e6f
9e9049f5812ab05f1aa140a050735b91b8961da7d1376d57a966a6059ad8c979e74f552bc92840f9cb5
121291e648141885c4af125ab38addc744c9687dbb621
ef47b269f8e4ad31d2a2024048faf757d39958c9380300003234b782be06ac5b09a7606a3d4f023dd77
1a4b61d71f7921c45af233dd33e4160745383a93900f2
f8dc16cd684b88525490a4a860a48c822a8c55ed17d96b46cc711321ad3f15b8166bf416ef0d43613ca
dc75a96e36ea103c93ced95803a0e7c0c0005668abb50
6fbf09e892df0cbb5a997cddf7d4e41c7378f27729e4ff00cbcb5b12bd028140a05028140a05028140a
05028140a0a35daa5b0f2b5eed85af5fda23a9fb86945
2d339b6c654a82e63997efeed6907dc95ac9f0a9464b5646e2700dbb507757866d24965e49b969e8add
8e7c7cfacda98484364fb94d06d59f6923c8d6a0b1554
461c4aeccc4dfbd96d4ba3e436832e4c72f5bde5ff002331039995e7c8730e53ed4a943ce8304614cb9
e90d40cca8cec8b5de6d92438db88250ec77db56411e6
14950fca2b0372f83ce23a2f12bb3d06f8e29b6b52412215ea237d022401fc2247921c1eb0f66549c9e
535a139550a05063e7690f14abde1dc75e87b04c2ad1d
a65f536b534af5274e194b8e7bd28ea84fe3a8642863347e9ecb6d8f6b7137a25eb3b9c60f5a7483497
980b4e52b9ce6433e3e3c894b8bf728366906bd568283
163b49376a0ee9f12d7066d4f224dbb4dc46ec897db394b8ea16b5bc41f738e291ff008759a21bd80d9
cba6fd6ecd8346dad0b1e9af854b929191162a4e5e74f
97aa9ce33e2a291e24507fa00b4daa2d8ad50adb0594c7850d944761a4f821b42425291f0000ad0fd74
0a05028140a05028140a05028140a050283ea951599d1
9e8d21a4488ef20b6e34ea4290b49182920f4208e98a0c91e377b3fee9b473ee1ad76fe13d74d0ae294
fc980c82b7ed1e67a78ad81e4af148e8ae8398e7040dc
2ff131a8b862dc145fad03d3ad528259bada1c5f2b73190723afcd7139252bc74248ea090436bb65f7c
3486fe68d6352690b9a26c556132232f09910dcc756de
4672950fc87c412306b43bea0c4aed13dac1b61c50ea25c764336dd42945f23048e997490f7feb21d38
f61159a3f17025c422f6037d2dcf4e925ad2d7d29b65d
d2a561084295fb9be7fd9ac824fdc958f3a41b83e35a1f3415b38f8e2115b05b153956d93dc6a9d4055
6cb5942b0b6b29fdd5f1fd841e87c96b454a31149c9c9
ea6b236d7b3b76b06d8f0bda6dc7990d5cb51155f249c7521dc773f4772968e3da4d6a0b3154505e39f
b41a0e8a8172dbfdb3b8a26ea6752a8f71bec55f3356e
07a29b6543a29ef10543a23fb5f5b2d19adb6db63aa378b5844d37a4ed522f37894acf76d0f55b4e7ab
8e2cf442067aa9440fcb506cff07bc2259b85cd1ce254
e3576d6573424dd2ec94e13d3a8619cf50da4f99c151ea71eaa534584aa140a05028140a05028140a05
028140a05028141f04050208c83e20d0529e277b33749
eeb3b2f506dfbb1f456a870971c87c87e4d96b3e6509196547ee9008fea649353067dcbd3dbd7c0fee1
33725c6b9690b8a55dda26b63bd833d19cf2730cb6ea4
e33c87a8e84804749c17f7871ed40d19b88dc5b3ee321ad11a855847a7e49b64857b79ce4b3f05e523e
efcaae8e1fb5cb48c4bde86dbbd7d6f71a92cb529db62
a547505a1d6de6fbd68850e840ee5cc11d3d734a331eb2371780ade65ef4f0dda7a5cc7fbfbd597365b
829472a52d909eed67cc9534a6d44f9a8aab50589aa31
67b4837995babc475d2d719fef2cba5126cf1920faa5e49cc95e3dbde651ef0d26b34571d15a65fd6ba
cac3a7a29224dda7b101a2067d775c4a07e75541bc1b9
dbe9b6bc32e9284d6a6bec6b431162a19836a68f7b2de6d09094a5b653eb11d00e63848f322b6333b89
9ed1ad6dbe45fd33a263c9d1fa5a4abb82dc75f35c67a
4f4e57169fac0afe8dbf1c9054a07159d1fc70efd9a1b85bace45baeb24b9a0b4cab0b226379b83e9f6
2183fc1e7c399cc63a10955306a36cbec2e89d80d302c
9a32ccddbda5e0c996bf5e54b58f9eeb87aa8f8e07448c9c003a56848540a05028140a05028140a0502
8140a05028140a05028141e7dfb4fdaf54da64daef36e
8976b6c94f23d0e6b2979a713ec5214083f4d0528df5ecabd11ad3d22e5b77707344dd55957c9eff003
48b7b8af6004f3b593e60a80f2454c144b79f6377bf87
dd312b4c6ab89744e8772425f0e447952ad2a7413cae248ca5a59c91eb042c827a62a0816a0ba7d9a3c
4a69bd8fd57abacfad2f6dd934f5de23525993212b536
994d2f9427090482a438a39f0fdcc7baac179f5a76836c958b4b5e265af5d41ba5d5886f3b0e1331e42
8c8782096dbcf7781ccac0c9200cf522ae8c4db84f917
59f266cb795225c9714f3ceace54b5a892a51f79249ac8f5b42b9a898d5f697b493739dd4acc84b9005
b5a53b243c0e525b4a412540f5181918cd05cada5eccd
dd1ddfba7d516e8de9cd2ec4b5075f339d336eb273e6a05442091e6b5150f341ab8340763f846db0e1f
9969cd31a79b72f094f2aaf772c489abf2242c8c379f3
0d8483ecad09968140a05028140a05028140a05028140a05028140a050283e3987314e46475c507cd02
8141c2efbd8d1a97647702d4e202d332c13d9008cf554
75807e20e0fd141fe7aeb03b4d97d0b0f73b7634a6919f3dcb5c5bddc5ab7998d3616a694e2b9524249
00fac53d33545a4e2c3b3eec9c33ed0bdac11ade65f25
aa7310a3c4720218428af2492a0b51e89428d30527a82f276475911337f7535c969e6f42d3ae211ee5b
921819ff852a1f4d5835aab4140a0507c2541690a4904
1190479d07cd028140a05028140a05028140a05028140a05028323b8c3d67bf3b03c544ad7b2eeafc06
a528b3639b079956f7a024e53154857aa48ce568575e6
2563c52aac8b79c2b7685e8edf9444b0ea42c690d70b01022bce6224e5f87ef7715e0a27f9357add700
afa9aba2dad50a0e53762e4d59f6b3594f90a08622d9a
63ee28f804a585a89fc8283fcee560773b11297077c36f24b670e33a8adce24fbc496c8ff0aa34c3b5d
252dbe1fb4b470708775334a57bf962c9c7e955a325ab
22f9f6425c5a6b7975ac1528079fb087903da1121b0afd60ab06add6828399dc4dcbd31b4fa624ea1d5
b7a8b63b4303d67e4af056af242123d65a8e3a252093e
ca0cade2bbb46b536f42e4e94dbd44cd2fa49e25871f49c5c2e40f4e55149fdcd07c3912493e6a20f28
ce8be1c08698dc9d21c3e59ad7b93cad4b64ffd9711ec
99716160776d3f9f050eb84f8a53ca9382302c1622a85028140a05028140a05028140a05028140a0507
31b8fb6ba6f76b484ed33aaed4cddecd31385b0f0ea95
792d0a1d50b1e4a0411418ff00c5bf01baab8749926f9660fea5d02a5f322e4da32fc104f444948f0f6
0700e53d33ca484d6707a1c3bf690ee2ecbc78d67bf81
af34cb402111ee2f14cc8e9f20dc8c1240fb958578000a45345e0d1fda85b1ba8a0a1dbadceeba56463
d78f71b63af60f9e151c3808f7f4f80aba204e353b467
4bebfdb8b9e83db3f4c9c8bc23b8b85ee430a8eda6393eb36d2178592b039495240092719272968ce3a
c892b869b13ba97886db5b73492b2f6a28056079212fa
14b3f4252a3f4551a61dac96176e9c365ae73482a16dd4519e748f9ada997dbfd25a2ad190b59125f0e
9be373e1df766cfad2dac09a98a54ccb82a5f20951d63
0e37cdd707c083838525270718aa3562c5da6bb0976b3373266a39f6594a4732adf32d3256f20fdcf33
485a0ff00c5574441bc5dadda7edd11e87b69a6655e27
90529b9df47711907c949692a2b707b896e9a286ea6d69ba3c59ee4446e7c8b96b3d4b3165b870184fa
8ca4f5296db4e10d207893d074ca8f89a834c7834ecf9
b3ec5887ab75a88f7ed7980e30d01cf16d47fd5e7ebdd1e6e1e83e6f8732ae0b975428140a05028140a
05028140a05028140a05028140a0fadf61b94c38cbcda
1e65c4942db7121495248c1041f1047950514e263b2ef4eebc7655ff006be447d257b5e5c72ccf83f27
3eaf1f53009609f60051e00253e353066deea6c66bbd9
3ba981ad34cceb1aca8a5b90eb7cd1deff0066f27285fe293efa8384a8141a01d969c35dd2efaebf65a
bd42722d8ed4d3ac59d4f20a7d2e4ad25b5b8807c5084
158cf8732860e50ac5834437e76a22ef7ed06a8d132dc4b02ed10b6cbea190cbe9216cb847984b89412
3cc022b4303f5f682bf6d8eaeb9699d4b6e7ad779b7ba
5a7e3bc31f0524f8292460850e8410456473f507d8c30e4979b6596d4ebae28250da1254a513d000078
9a0b63c3f766eee66efbd1ae1a8a32f40e995614a9374
68fa63a9ff00551fa2be9739475c8e6f0ab8351b61b86ad07c39d80dbb485a43729e4812eed2887264b
23eedcc0e9e61090123c86735a129d028140a05028140
a05028140a05028140a05028140a05028141f92e96a837c80f41b8c38f7084f2795d8d29a4b8db83d8a
4a81047c682bbee7704bc3bc9b74dbedf74342b3478e9
ef1e9169724454a0640c8698504f891e083530727b3fc25f0b577bebae69ad3a8d473e1a43ca6eeae4c
75a42738eadbb86d633e441a60b73122316f8acc58acb
71a33280db4cb28084212060252074000e981547dd410a714ba6765a468655ff007a2d301eb2435a23a
6e4ec57d72182b5612942e382f2413e49e9eda82beec9
70bfc1e6fccabbbba1224cd4a8b4164cd65c95738c86bbde7eec7ee9dd9567ba5f8138e5ebe232f05ad
dbae1ff006df69485e91d1767b2480397d2d88c954923
d85e565647c555476b77bac5b0da66dce73bdc4284c2e4beef2957236849528e0024e002700668223db
0e31b68379b56b3a63476aef962f8f36b79b8bf264c63
2840ca8f33aca53d07be8267a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a050281411f710
1f61cd53f7a8fd34d040bc167f1c350fde09fd60a0b77
40a0a9dda7df6a5debf0941fd68a94413d8ddfcef7f747f9da41117698fec85fb66ddf94fe52f907923
7d4cf71de7718eed1cddce3a77bdef3f363d6cf2f972d
4a34334327562382e686b9f48faaafa9191e9de9872fe7b87393bdcf5ef393939b3d79b39eb9ad0cdae
cc1fb6d2cbf83677ea8d660d9dad05028140a05028140
a05028140a0f82424124e00ea49a0e724ee569187214c3faaac8c3e938536e5c594a87c4156683df8d2
999ac25e8ef36fb2acf2b8d282927ae0e08f7d07db40a
0f0ae9af74cd8e518d71d4569b7c91d4b32a734dac75c782940f91a0f5a14e8d728c891124352a3afaa
5d65616957c08e8683efa050281411f7101f61cd53f7a
8fd34d040bc167f1c350fde09fd60a0b3d74d7ba66c728c6b8ea2b4dbe48ea599539a6d63ae3c14a07c
8d07ad0a746b9464488921a951d7d52eb2b0b4abe0474
341557b4fbed4bbd7e1283fad1528827b1bbf9defee8ff003b48349ea8e4b773ec51ad3f024dfd42e83
23fb307edb4b2fe0d9dfaa359835c7566ede86d0329b8
da9f59e9ed3921cfac66ed75622ad5d01e81c5827a11f945687ada6b56d8f59db5370d3f79b7df602ba
2655b65224347e0b4123f3d07ad40a0e261ef7edcdc6f
bf22c5d7fa5e4de79cb7f2733798cb91cc3c53dd85f367dd8a0eda8386bf6fbeda696b8ae05eb70f4a5
a27a3eba2cfbdc661d4f523aa54b0475047d0683a8b0e
a4b4eaab722e164ba42bc405e3965409087da564050c290483d140fc08f6d07a340a050283eb9121b8a
c38fbcb4b4cb692b5ad470129032493ecc5051edcedda
d47be1ab5163b297d16979fee215b993cbdff5c05bbed27c7af448fa490ed6070517076da1c99aa63c6
9c539f476a1a9d6c2b1e1ce5693e3e7cb41c0adcd6bc3
16b94325fcb2bc3bdda1655127359c1e87c0f4c671cc9f81ea165f74f52c4d63c3bde2f5049f469b6f4
bc907c5395a7293ef0720fbc50547dac95aa245d25583
49296d5c6f4da6338f36ae5536d03cca3cdf3474ea7c71903c68261fda517055bfbc56ac8ff281192cf
a1a8b5cd9fe939f3f4f25045f67beeade1db5fb919c2a
65d6163d2617392c4b68f811e4723c158c8fca282d16f9df22ea5e1deef7584ae789362c67da27c7954
f34707de3c0fbe8225e0abf8cba97ef46bf4cd05b6a0a
41c5b7d97dff00bc98ff0003413d6b6fb55bfb8227e837415576b256a891749560d24a5b571bd3698ce
3cdab954db40f328f37cd1d3a9f1c640f1a0987f6945c
156fef15ab23fca0464b3e86a2d7367fa4e7cfd3c94117d9efbab7876d7ee4670a9975858f4985ce4b1
2da3e04791c8f056323f28a0ef7b47af91752f05f2eeb
095cf126cbb7bed13e3caa701c1f78f03efa94433d8ddfcef7f747f9da410c76a7fdb50efe0487ff005
2a51a31a0bed18d3bfeee237fcb135a18d7b0fac359e8
fdc28e76f5a75cd617461cb4402c272ea16f8082a6f3d02b04e147a273cde559173ed7d917aab515add
ba6a8dcf8b1b52c9e679e61bb739352a708cfaf214ea1
44951209e43edeb57056bd5fa4b75b804de78a5ab89b6dc92048893e0b8a5c2b9c7ce0a54938e74e7a2
90a1907a8f9aaa9c1a2bbcdbc5037ebb3bb54eb680d88
df28d9c093142b9bd1e421f421d6f3ec0b49c13e29293e754666f0d36ed79aeb52dcb6db40bc9873b59
309853a6296a425986dabbd74a949ea941e51cd8c9207
28079b1505bf81d8fb2a15d2c4fc9dc58b75822532abac3f9317194580a05d4b2e07579511cc01294f9
1f755c11cf1b9c656a1dcad6d336bb6ea53d6cd176d7c
5a83769ca5dbabc93dd94828ea59e6f55084f4560139ca42651d36def643ea8bf69c8d3b566bb87a5ae
4f212b36d8b6d33cb39f9ab5f7cd8e61d3213cc339ea7
1937043bb95b4dbbdd9e9b8568bd5b6fbddc6987f7added6a51893393aa9890d2ba13839e4502083949
c83cb383577868df385c44ecf59359c56530e5480a627
c2428911a520e1c4027c8f4527faab4e7ae6b4252a05028386df194ec4da3d56e32485982b4120e3d55
7aaafcc4d0529da1bdea3d33aafe55d2f61f97ee71d85
80d7a23b20349561257cad9041eb8ce71eb1a09b3f678deaff00477ffb24dfff00741c26e8dd373b76d
ab7a6f1a066475412b2d390acf290a2178c83cc55d3d5
14122586dd75b3f08fa8a05de04bb6c88e5d4a189aca9a5841710ac84a8038ca95d7e341cef05b1985e
b1bfbea00c86e0a52827c4254e0e6fd14d05bca0a9dc6
bc46117cd2d25213e92e467db59f3284a9253f9d6bfcf41ea4575d93c13bbcf9514a14949c7cd13bff0
0af0fa283c6e0abf8cba97ef46bf4cd05b6a0a41c5b7d
97dffbc98ff03413e6ba6cb5c2d2907194d862838fecb74113705b1985eb1bfbea00c86e0a52827c425
4e0e6fd14d05bca0a9dc6bc46117cd2d25213e92e467d
b59f3284a9253f9d6bfcf4116f144fb8ff0066f472e12796e4ca124f9a44d581f93c3e8a94737d8ddfc
ef7f747f9da410c76a7fdb50efe0487ff0052a51a31a0
bed18d3bfeee237fcb135a19add9896f873b8b4b239292953b16dd35e8dcd8e8ef745391efe45aeb306
cfd68508ed7db6427768743dc56841b847beaa3b2a23d
60d391d6a700f712d359f80a94445c3bcc9123b3037b19749530c5d5e4b44f902dc25148fa4e7f1a907
9fd91766665efa6abb93894a9c87a7d4db791d525c90c
e48f7e1047e31a906a36bdb849b4e85d473a1922646b6c979920e0f3a5a514f5f2ea05686076c4de354
69eddad3d7bd1da64eb1d4b6c7ccd8769305e9a1d7109
242cb4c90b5727d7e41182904f415917a3f6ecf183fe813ff875e3ff00ed57d118710bba7c4d712da1d
8d2daab62ee11613135139a916bd25746df43894ad3d1
4b5ac6085a81e950594ecaed1dacb40e81d7367d59a66f9a6506e6c4b8acde6def44ef4ada2971480e2
4737f068071eeab05e2aa140a0f3b50d923ea5b0dc6d3
2bfeef363ae3b98f101492323de334146f4b5e6f3c376eb3a2e108ba5a0a8f21afad1223a88216d93ed
e50a07da3071d682cd44e29f6e64c24bee5e1f8ae94e4
c67a13c5c07d84a52539fc6c5045db83c5f4d937588c68989c919a732e3b3d90a54a3e010100e529eb9
ce428f4f0eb9093771ee97abcf0e77b9b7fb63768ba3d
082dc88db855c80ad38ce47aa71e29eb8f6e682a6ed2ee04edb0d58d5fe2c65cb8ada4b131919095b4b
f9a558e8729047bd3416d19e2ab6e9db7264aaeb25978
a798c35c274ba0fb3212519fc6c7be82afeeaebe9fbe9b851d76e82f7764261dbe1019708c939563a73
12493e4001d7a6682dca76b433b20ad108712a7fe4d53
1de7cd2f9055cdf0ef0e7e14153b657715cd94d7f28dde1be233885429cc04e1d688503cc01f1292318
f6134166dfe29b6e1a825f45e5e79d090af4544278384
fdce4a42723fb58e9e34156350dc2e1bfdbc0a5c18cb69cb9be865968faddc329484f32be094952be9a
0b73be30dab76c76a188c8219620a1a403e494a9207e6
1414d369f70a6ed7eae66fd19854a8c849625b20901c695f373e4729047bd3416d58e2ab6e9db7092ab
a4965e29cfa1ae13a5d07d9900a33f8d8a0ac1babafa7
efa6e1475dba0bddd909876f84065c2324e558e9cc4924f900075e99a0ea78f9d269d0dc09fc84141c5
4293010e2d3e0a70bdccb23dc54555288b3b1bbf9defe
e8ff003b48218ed4ff00b6a1dfc090ff00ea54a3463417da31a77fddc46ff9626b4317366f71af9b41b
9164d6da79b2ecfb1bc2529bc1e45b5f58e216475085a
56504ff5fdb591acba43b4f3636ffa6d99f78bd4fd31732de5db54bb6c87d695e3a84b8ca16850cf404
94e7a1213e02e8a1dc71f16c9e2b35a596d7a6204c674
b5a14b6e0b4f23f7c4d90e14a4b85092719e54a509ea7049382ac082dacad9399b0fd987ab2c3756cb3
7d9901574b932460b4f3aeb586cfbd0da5b41f7a4f955
f821cec81fb2bebbfc08dfebd3483541e65b92cb8d3a80e34e24a56850c85023041aa3137707496aae0
0f8ac87788508bf0a04d726d99f7828333e0ac290a6f9
c7ce0db85b579a4f5c608ce78341b47f69c6c4ea1b2312eed7f9da5a7280ef6df3ed725e5a158eb85b0
db89233e07209f60f0aba20ee23bb562308acdaf67233
ca941e42dfbf5da280df224825b6995649e6fad2a58490338192141a2def0a9b95aff76b69a0ea5dc1d
2f134bdc2610b88d465ac192c6061e532bc96828e4a41
5289183d0119098ea85028141ce6b4dbdd3db8305316fd6c6a721192db872971b3fd55a70a1f0ce0e3a
e6822c93c1c6877df5b889d7b8e951e8d3725a294fc39
9a27f29a0ee3446c6e8cd01244bb65a52b9c9fad972d45e711fd9e6e893ef480683f8e203ec39aa7ef5
1fa69a0af5c20daa1df2ffaa205c23353213f6e4a1d61
e4852563bc1e20d04af74e103425c25a9e61dbb5b507f908b252503a93fca214af3c78f950771a0766b
4a6db2cbd66b7013549e554d92a2e3d8f3009fad07cc2
40cd076f41c36b9d95d21b8927d2ef16a4aa76027d2e3ad4d3a40f25149c2bd9eb038f2a0e019e0db44
36ea16ab85f1d4a54096d7219e550f61c340e0fb88341
26e86daed33b70cb89b0db1b8aeba909764a945c75c1ec2b51271e78181eea0f4b5869689ad74d4fb1c
e71e6a24d6fbb7171d40380641e84823cbd868386d0fc
39693d0df29a5a332ed1ee2c08f223dd14dbad9485050c04a13d72075f2a0f06e5c1fe849d294eb0f5d
edcd9f06234a4140ea7c0b8852bdde3e541dce81d9ad2
9b6cb2f59adc04d527955364a8b8f63cc027eb41f30903341f8f7df642c5c42eddcad1ba8e5dc615ae4
3ed3eb76d6e36dbc14dab992015a169c67c7d5a0e4f86
9e11b47f0aff00547f52772be5c3e5df46f49f965f65de4ee3bde4e4eeda6f19ef959ce7c0631d721cc
eff00700bb7dc466bf56afd4b78d4b06e4a8ad44eead5
2a3b6cf22338385b0b39f58e7afd15304d168db5b65976a216df30fcb559a259116143ee2d2641612c0
6028a824279f94673cb8cf963a55104ecc7675ed8ec8e
b51a92d770d437a7cc47e13906f8f457e23cd3a8285a5684c749502927a138f68353078bad7b2db64b5
75ddc9d0dbbfe950e2d4b545b24f4060938f04bedba52
3209012401cc4630000c1df6c8f033b4bb0d7462ef64b23d75bf31fc0ddaf6f092fb47ee90004b6857f
592807df4c1296ebedadb37876eef9a36f2fcb8d6bbbb
0187dd82b4a1e4a7982b282a4a920e523c526a88b7870e0ab4470bfa86ed78d2b75d417093728a223c8
bc4861c425016179486d96c8391e64fc2827fa0e5b71f
6bb49eeee9b76c3ac6c30eff006a59e6ee6523ab6af0e76d630a6d58c8e64907a9ebd682acdebb27b65
eeb3d5222cfd5967688c08b0ae2ca9b4fbc17585abf2a
bcaa6091369b802d98da1b8c6b9c2d36bbf5da381dd4ed40f7a5a90a1f3c3780d0567af304641f0c530
58baa140a05028140a05047dc407d87354fdea3f4d341
02f059fc70d43f7827f58282ddd028140a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a0502
8140a05028140a05028140a05028140a05028140a0502
8140a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a05028140a050281
40a05028140a05028140a0fffd9
}}

\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qc
\u193?ngel Mar\u237?a Garibay\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{\s1 \afs32
{\b
{\qc
En torno al espa\u241?ol hablado en M\u233?
xico\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
{\qc
ePub r1.0\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\b
{\qc
Titivillus
23.02.17\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {
{\ql
T\u237?tulo original: {\i
En torno al espa\u241?ol hablado en M\u233?
xico}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\ql
\u193?ngel Mar\u237?a Garibay, 1997\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\ql
Estudio introductorio, selecci\u243?n y notas: Pilar M\u225?ynez
Vidal\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\ql
Editor digital: Titivillus\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\ql
ePub base r1.2\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qc

{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw150\pich150
ffd8ffe000104a46494600010101000100010000ffdb004300030202030202030303030403030405080
5050404050a070706080c0a0c0c0b0a0b0b0d0e12100d
0e110e0b0b1016101113141515150c0f171816141812141514ffdb00430103040405040509050509140
d0b0d1414141414141414141414141414141414141414
141414141414141414141414141414141414141414141414141414141414ffc00011080096009603011
100021101031101ffc4001d0000020203010101000000
00000000000006070005030408020109ffc400361000020202020202010303020504020300010203040
506111200071321140822311523411632172442516125
3352810943536283ffc4001b01000105010100000000000000000000000002030405060107ffc4003e1
100020103030203040a01030303050000010211000321
0412310541132251326171f0061423428191a1b1c1d1e15282f115437224336207167392a2ffda000c0
3010002110311003f00fd53f0a2a785153c28a9e1454f
0a2b1cf3c55609269a448618d4bbc923055550392493fc003fcf8a552c42a89268a036f74e1b24c63d5
71f95dee40fd0bebd5d5eaffb79622e4af1d562bf40a8
98b7278ebc83c5effd16fdb04eb196c476730dcc46c50d73f12b11df225af101f673f0fef8ad0d8b78d
a2a6530b8d9a4c16a16f3769abe2a3b90d9cc58b4c236
91a392187e1485951599984d220eadfb88fdde48b1a2d0b25cb8bbef0b625882b680cc482dbcb027006
c4633c038a4977903027f1f9fceaf34eb793ce5619c93
63397ae8b2d6fc0c7e305185e68a492397b24e5e5570ea578322a8e9fc7d9260ead2d586fab0b3b4983
b8b6e20100882b0a4419f649cf34a524f9a6687e48464
22c1677fd5bb7c0bb0ac1529c507e232c5c879d2531242cbcb05fdcdc370bfeee10391316e6c67b434f
6c8b724fb59e14892c0e2702467893149e60c9cfc2aeb
608339a7eb325e1bb4295e84534f7321b1e2d2c92bca907ad66ac0750ae000096ee3f92072c69ce9b5d
a8f08694ee7202adb72b9c8fbe2e13260992223b0aeb4
a2ceee3d7fc456a6136add6d632be462c562766c54dc4896eac93e2adcb113f7d29d8461c8ff0005e75
0e3eff682397af693a6adc6b4d71ad38c410b7141f7dc
420c7ac5b2578cd7033912048fcbf43fdd5f57f60e2d2b9932cb635a6591e165cd47f8ebd97fc2cbc98
9f91fb87476e473ff00c58080dd36f968b117700f90ee
c1f55f6841c19519f88958b83be3e344de5553953c28a9e1454f0a2a785153c28a9e1454f0a2a785153
c28a5fe6bd9d672193b384d1f14368cbd698d7b96de53
0e371d20fe566b1c1ef22f3f70c41dc7fd410107cd158e9496edaea7a95cf090895112ee3d5564403d9
d8853f7774114c97930824fe949f9b2abb66e5728dfd4
f67f77e47096da3b96a386be3b5aa72abb2c90d7af62c2c53cf1072bfbfe67560419938fad0b31d269c
3e9ae26912e0c092f788c105982ee556201f284520821
0d35ed1823747e5545ec9c55bf66fb4708d3e3b27ec5d7361a4ffd3758cd6c4b86c762ef54b122dd4b3
1c11f33b465a14e856761d2c1e1c28eaf68c5bd1e89e5
8587b64067542ecc8ea0a15dc440600999507728f2c99e34b38ee0fbfd2afbd6da19d335bc9636fe21b
19b060370adb1c785d72a4b1d2a55a761541a6b0f2658
1a05b4c53807b1915a3038ec9d6ea97557d2e25cdf6ee5a6b7b9c8dc5941687dc615836c1324441064e
38abb41c6419c537a863765d373b9aad87c153ca62f29
764c8c56ec657e0304ae80c892a08090a5d7f6b2fc84f73d82851ce5ae5cd2eb2ca3deb855d142c059d
c01c10774480733b4604124987c06530060d15261522a
3868e3ab046d8d68cc50f60eb10f8cc4c15d90b7d23b704752dc70480cde559ba59dd998f9a64fae672
2632409e639c9029c88000af35702ebd60b73c1731d11
0d05435115636598c919ff00b7f6c2c4a9c004142c4b123aa9b51cb5b0431e4c99c883ff00ed2774ce0
c604cf36fad6de0f0f5b5ec2e3f154d4ad4a35e3ab0ab
1e484450abcfff004078d6a2f3ea6f3dfb9ed3124fc49935d5014051dab6a7822b50490cd1a4d0c8a51
e391432b291c1041fe411fe3c695991832982295cd69d
5c7d5c5452d5c788a9bcdda58e1fb28a7800958f91c2f3d490bc02589fe5892fbdd7bc43dd968804f7f
c4c73e84ce0470229300605665bab1cb1416a4820b533
49f0c225e4c8aa4fd8e4024f5e09007d73c727f92d9b6482c8090224c713f9f7c0f5f7715d9ec6b6bc6
abb53c28a9e1454f0a2a785153c28af134d1d685e595d
628a352ceee785503ec924ff0003ce8058855124d14a5cbee0dec9d432b9baff00975fd6b5e9cf3c96f
1ecdfd4734917ee615421e520654650fc8925e4f411af
4924d55ad38e977c59713aa900023cb6c9ff0054f2e090620aaf7dc6555827c4123d9fdffc50d68b8bc
b6637ed73fafe0a7d2f4da951acea586ab67f141b4249
bb1b6a8caff906af0ff01ee8564b1dc7646e25eaf52174b78dab9e2de7317588dde585f649046ddf8dc
20821630452154ee1381dbe7e15b587a1ecef5ae8a34c
c2e1355a3430b8ff008ab6e591ca3475be356e0cf2d4588b1982732b8322a33f63f200df49bafd33a8e
a4eb6f5c72f718fd92a027dc03481b670b0b2040db5d1
bd06c0303bd6ce87567c66bdaf60b5fc66437cb983b725f936bd8a47c654b16a7fc8362c44e22669bbf
e4ca53e28de1eb28e25e403e275c16e5eb9a8d638b21c
0516d00760176855224058da01dccaf23d8835d5c00144fbf8a38c769fb4de7965d8f729a449e111498
dc1544a5597907bf591be4b018f3c7759548fe57a9e38
aab9add15b81a4d30c190ce4bb7ba40da91de0a19e0c8e56158fb4df97ccd5ab6a582c6d067baaf669d
7ad246ef97bb2da4588bfcae5cceedcfda83d9bec0551
cf0a0086359a9778b660920f9542998811b40ec781dc93c934ad8a326b6f1588c0cd5eb5ec6d2c73c12
c11182cd58a32af0a8568bab28e0a80a8578fa1c0e3f8
1e3376eea559addd669932093cf0641efc83dfd6ba02f22b6ee62e1bcfda47b2a78e3fb36a5887fb5d7
f8561fe246ffec29fe5148692eb27007e201f4f51eefd
c704cf626b052c5d9c6c1f043909278551963fce1f33a1e1420efc86651c373dcb3b16e4bfd7daee5d4
badbd920f78c03cce32013da200ecb5c82040343196dd
2ee4f1b4c60a4a2a964c11d8cc992492b573332221acdf115b4c59c81f6aa08e5c8ff69b6b5a04b571b
eb20e3710980c76824ef1ba504093c93f7679a6cbc8f2
fcff00758f5cdea853df737a75c79e9e48da36f1d566a722acb5de20eceb37ee47e655b278ec1801c75
01413cd4e86ebe8ed6bd00291b58ee07cc0c7b3865852
83208273266857018a77f9ff003567aded191dab276da0a7153c3d3b0d12dd322594c828eebfd96471d
0ab2a16ecac3f714fa656eb1f53a5b1a5b4b2fb9d8719
5d871ed0233390208e278227aaccc4e31fbd6964b67b3ebabf18cf4f13ea331f8e1cc4ac55b1edc2848
ed3b310c8c7b0598f5e0f457e58f767ed6953a95b274e
22f8c941c38ee500e08e4a66449580368e1636cf9b8f5f4f8ff7471e5153d53c28a9e1454f0a2a78514
92de73947d8ed91b793c94b89f546b4cf2656ea37099c
9e3239851939635e2652ae17ee593fb63908c1f6fa3d3dce96116d286d65e1e558936d4f0c6701d8656
7d85f31c91115983ccfb23f5a02f606a373d9dec99ab6
c746bec1533cbf8ba664a4e963098ea7240d24f65001cc977a44d2273cf3caf47540ec1fd1eaade8b48
afa63b4db3bae0e1d981f2839f62480623de09c1e32ee
686efc7a7fcd3f766ad5f13a7e3b196867735fdda95524a21a4b93c88ea55e4910288f929cbc8c51472
7f72923ccbe98b5fd4bdd5d89862670a010440064989f
2a8dc7dc60d3ed8005556cf630fa9e2067fd8f9daad595d516b4a8168c323065eb145c17958a9fb2e5c
fed6651182c049b1e2ea6e7d5fa5db20e733e62307266
140231b42fa12c734930a375c349efd4c7ea6b76f596e14703a9ebf51abddc7adda997cba27e1df2093
2c7058fc8454916300a87562ecca3af0ca5b4fd03e8e6
97a8e99afea1c9656da544cace06e0118c13c904003bc830cddbc51828f9fd6a9bd35eafdff0bfa8ea5
ec19b0bb24dacecdab54fc94d8f3abf9184b6bfb4d699
0485ac011ab32f68fe9e61dba377655f50d774fbbd2ae68c5c45b88f8096f0e3fd40c4292480d0dc29d
a58100888e2e068c7c69abfab1c64db0fa9ed611679e2
a79116d6dc55c856b31c542d595849ea485692088375fb2bd97f863e40fa1b7574dd51752402c9b7693
d8b5c442dc8c8563138060f6a56a46e4dbf3c13435e92
f74db8fd638cd4f27fd3697b0f5f57c464ea646df486aad78a5e2d48ea5be44e902f7653c7762395041
f2d3e90742b67a8dcd7d8dc74b7a1d0aac96de57c8018
832de5073b7304c8a6ecdef2043ed0c7e5de99582f766b7734fb19cca6420c5b52b5351b952470d6209
a39648fa34285995dbe266118ec40e7ecf04f994bfd0f
56bab1a6d3a97dc03291ec904038630204c13813e9314f8babb7736296bec5f7a65b3ba8436f0baf566
c05a6190b2b6f2245db185864885bb2914208443dc20e
d2f6ea598a10180d374ffa3f674daa36f51749b8be51b57ca2f303b14b3c49006e30b048da1a48263dc
bcccb2a31fc77e2b1d8a9935bb7e5bf9a1896ccee5fe9
cc64d4bfdd86a11d79238d29472775af3ca632aefc0ecb27651f51af8e07b25116cdbdfe1d8f15c37fd
c72c09370882eab32a33046d27da34664cf731f01eef4
addf5d693b7e6b2d8ccfe3f6ac8a6b30cf6408f3794b76ecdf78de48629e58c34688add049f0a745e1c
764eca7989d435dd3acdbb962e581e3305f6155554101
8aa93b8c89dbb8c9c186822148ae4820e33ccff8a29c7fafb5aca6eb670b4301162b05af271357af3b4
30da9ac28731fe329e861e8406623f7ff00ed0fd89221
adb9d43576746ba9b978b5cbbc12012a14c4ef39dd39001f2fb7ed152142da6eda0401fcfbbe7d38a67
1c363ce20e24d1ac71660fc5fc130afc1f0f5ebf1f4e3
af4ebf5d78e38faf32de3ddf17c7de77ccee93333333ccce6799a950222314bdd764ff0083d98a5ab5e
b966c6af92b020c05bb4437e0b9563f8124a5b92bfb47
c25b92437c6492aa5b47aa1ff5bb4dadb4a05e413700fbc31f6800100e7ed00c08df104c30bf64769e0
f1fd7f54cef32b522a785153c28a02f65652ee56d50d2
709724a397cd23cb6af579424b8fc7a322cf321fe44addd628c8fe1e4eff0062261e5ef4eb49691fa85
f50c96c8014f0ce41da0fb84166f70dbcb0a69c93e41d
ff006a41fb27dbf99c2e2f64a7ebab926bdae6b52ffa435ba785a504f3e73652a78a85278d82d687af0
ec3a331129127ece0ebfa774eb5acba973a845cb973ed
6e1766012d03969520976ec33008f2899a8eee5410980303de6997a367f0f4f1f947c4ea996d6f1d97b
13d71a96c38c6a86e645d3e5ed5d787558e5459be5fb2
8bf177ea9fdc6929759a6be6f22ded42bb5b00f888dbb6a03193224a98da2371dd127ca038ac20c089e
c7d6ad775f608f5555a71bc35b3fbee6a33349463b2ab
2c9144a4c8608cff007258e22fc24112991cb92016691fc8ba6d10ea4cccb29a74300c7a9c6e3c06204
b313b44461428a516d9ef26a8f6ad5f15faa7c0693b86
a3b52e39b1171a6f8ec5736eb58460bf3d2b95d654edfb923e477faebf5c86e7c93a4d45dfa37a8bba7
d55adc1c460ed3de1918ab47260ed99c1882292c05e50
54d38e9e0e0af6e2bb3bbdfc8c713c0976caa7cab1bb87645eaaaaa095407803b7c69dbb1507ccbdcbe
cca6da8daa48302624089c924f7e4e24c449a7c08cd59
791a95484fd47edb430dec1f52e2324f9d829e43256a579701f91f312b12c0b1930b0650cd6949600bf
5560bc163cfa07d19d3bdcd1750bd6821655500385232
db89f3023013bc2c905b03112fb43203c7bab3e911e2a86572392b35d1f4cda8cc988c759a96ac5db5d
d53f21a58589e6397e169bb323332c9cbb27010f7a81b
f72d25943ffa8b11bd8322a2c13b2184799370480c0023caad96ae2850771e0f1cfe3f9d56dcd6bd77b
56cdb959d4f25421cd54ab126631d33bd4a91c4dfb67f
98b46dd408d3878e2e8559644768ccd2378f5ad5f54d369f4cbad426d963b184331232a0430cee32a5b
70208650c114570a5b24edab0f4b65719ec1b1ec08a3a
34a0cb431c38c32578be6a156a1838869c4f1cec922c64397113460fc80958d89548dd6ad5fe9c9a467
b8590967f472dbb2ec19410584005837060b2c12ab643
ee11eef77c297be9df66e432feafd61abd2ad8db1feaaaf04cd90bc8e69d3ab4a197216c3724277e93f
73d8f26db12cc64e5b4fd77a4dbb3d4af82c58782c46d
523733dc65b49189895db8e1040016047b370b5b06233fb0c9f9f5ad0f44fea4db46f58ebf8ab9826b1
42ad86aa72125e6592d97b72090548cd75597e1ecbcc2
5924541cf4eabdbce75cfa347a86bee5e5bd0ee0346dc001011bcee95dd1ed6d2a5b1ba715db57f6a01
18f9e29a12ed91dcd9353adaad5ff004e6776313e7a39
32133c905f8becfc52fc65c1678b99072788b8e179248f338ba2f0ec6a1b5a7c4b7662d9da002a7fd43
741c3794f77ef8834e6e965d8209cfcfce29c19dcfd7c
1ebb2e4af5a87089d114cf9001a3af239089f27560080eca0f0c07ff00d80fbf317a7d33ea3502cda52
e7385e48193123d018c4fbbb54c26049c5736eb9ed1b9
bae6134ff6ae4e2c4e3f2b5ceb35b1f262acd5b195caa9597f3a191a15307f69e2281ba3093f78551f1
93ea1abe8f6f4368f50e8685dad9f14b074654b4657c3
6018eef3060c4120af9492774415ba58ecba79c71c9f5a7afadb64c8de8721afec2c5f67c1bac36e7f8
84697a16edf05c8c0fa0b2aa1e40fa5912541c8404f9f
f54d2d9b65357a4ffd9bb951325488dc87bca93827254ab77812edb13e56e47ccd1a79454ed639e78aa
c124d34890c31a97792460aaaa0724927f8007f9f14aa
58855124d15cf367d8791d474893d85530c723bc7b1f275717aee32e4ccb1240df2ff4f497ab37c71ac
1f35b942fd869661f5f5c6eae68ecded50e98d762c699
4b3b0024b63c489024ee8b6b3f7554c1e0c5dc42ef03278fe3fbaf5b67ae7191ecfa2cf9bbcb8df7558
c65b68bd8182c5c31c28f5eb8595ec432b32b46526ebc
303f5c8568895e1bb1aab972d6a0e9d6748acbf64cc64ee6c05233322707de776646500acfb5eb46985
d90e3b1791da330b6b66bb0a56fc0a78a8d6e5b349d8c
315b582303a1b0df34ac57f840149fed10b5babb00dc5d1e9e1012774f946fe4a1663916f0a27bc91ed
495a9c6e39f9fe694deb9ba9ef6d82ceb39adab2d92b1
8aae7286f42870f95c0e4999a1b1522752aeeaa249918857450c8bd810bce9f5d1d1ec8d5e9ac2a863b
7691e225c48dcac665418820486e4e730c27da1dac7f8
23d6baa2ad5868d586b56863af5e1411c50c4a151140e02a81f4000380079e68cccec5dcc93c9a9dc56
5f13454f0a2b94ff53bb60c36ed3cbbbea37739a4e3a9
c2f87adf9d257a76af331eee5a289b99fab1448e4755548a561c99001ebff453446fe8c2f4cd42a6a5d
8ef3b416541c08661e4912ccaa4962a3014d576a1a1a6
e2c81c7c7fbad1d53df5ae7b430391af7b5ad922157e29638a3a693e3ea55b1340a2b866f923979e8ce
a278940eac89f1f55e3b7fa0ea7a76a12ed8d45b33b81
3be1d99158ef80559790a4a313f79b74b4f45d571041a08f79fb2f6bcad1cae0b41a3963acc5051b177
78923b37a54923896e7f76da7c862e9f34722aa2ac71b
ab319155d93cbde83d374361edea3a8baf8c4dc02ccaaac16284043b6774104b125961429201a66f3b1
0420c6339f8f342faafb82afa2bf4fdb5e0f31b2dbcb6
5f60bf2e13198e8cfe4ac31b0f92c5f8cc33ca024a2e87560797768be8f63d6c5fa0bf5deafa7bda5b0
2ddab4a2e33601278543b9564a9b66411e55dc0c4651e
2f856d8319271fd9fd68c759bfb76d3a9e1b4bd367a973237b177b1f4f3621fec4b5a7b10cf91c9c8b2
73ff2af2015a0fedf2e44d20e0058fcce7535d2e9f537
759a86290e8c54e4a940c96ed8db13702f9dfcc009553396a76d825428ce08fcf93f0ec29efebbff005
d7abf57d1f019f935ab171a0963b389c3c0ab6ec3f757
32575ef0a744f93a483a371cac8ce7961e633a92f4eea9a9d4ea747bd50110cf3b4088863e632625722
7281440a949bedaaab44d11fad374a396d9df094ae499
cfc5c0d36932c92436f92934f185b16a2fa69d870e500ea0fc854907935fd574772cd9f1ee2787371fc
b0cbc853e546c851c03c91b66956d81303381f3344fb4
e46c6b391c7e56389a7a16278a8e47b4c42d7889711ccaaf22a2f1248a1caa966561fcfc6a3cacd25a5
d55b7b04c3005971c9c4a9214932a256480083c6e34e3
1da66acf07add1d7a5ca3d28cc672371af4e09e7995955588ff3f7d01fbe7ff1c0e008ba8d55dd48b62
e19d8a147c01247eff2734a0a1663bd07fb380d3f2d88
dfe20121c6734b36557fdf8c9587695b8524fe3c8126e490163163fcb796dd309d65ab9d30f2fe64ff0
0f200600cfdf12b8e5b67a521fca43fe7f0ff001fdd31
3ccf53b401ee8ef94d668ead17c824dab21161a429d47fcb30796e024ffb79a90d90a4027b15e38fe45
f7468b57db587feca97ff0070854c77fb4649ed13cf05
ab991b7d71fdfe94aff787b3a865b68c863ab49730f6bd777a86422cec358dc32e62ca7c55b191535ea
f68cf5ed48ae1248cafcd1fdfd92b7bd27a6ba69d6e98
6fac075da4ed8b6b96b85ce176b288953307b8029ab8f98f4fdfd2b3e9b573bb86d583deee6c5fea39b
3b13e0a2c29c43e2ebe16947299325f3559649dda6696
ac759d8b2856641ff6e4bc2d692c5ed18b7e18b70fbb76e2ec445bdac020036b9b83049507df5c12c43
4cce3e03bfed1555ee796862bd8d2e66be9f968b3d759
69ebbbae1720f68c99245ebf8925752c2287988a48181560b272bc82c1ee956ee5fd32e9defaf86a373
a32c4213ed06c1260865c8e409e01e5cc34819ec69eba
7e818fd60c7919abd1b5b4cd4e2af93ce57a29564bf22fdbcac8bf4bddc972013fe0727a8e31fa9d6dd
d42f8409168125549242fa093cc0c0fc7d4d490a067bd
0a7ea0bf50386fd3fe956f3b76b7f59b55be191f1356e4315afc77996269c23b066552dc7ed0796201e
07665befa35f46f51f49358ba5b4db0348dc558aee0a5
82c810098ee46279300b57af0b2bb8e688342f6feabec87f830d9357c80aeb69e8585314e223c0f9154
fd491f242fcb1968c9fe18f23cabea1d1b5bd333a84f2
cc6e1913e87d0e276b437a81069c4b8afc1a33f2929ca447ea33d06dec7bf8dd8f0f41729b5d77a74eb
0c95be2851852cfcd25868082253c164643cf656fe095
1e7a0fd18fa423a5a5cd26a1f65960cc768f3b12bb42869f2e7208e08e60d44bf67c4861cd243d8beb0
db727bee4f44c15e876b714eed996bc776731d1bd62b3
b4772fb3a3a453392eb0203d82043dc31130db74eea3a2b5a25ea9a90d6412aa30be64571b96d415665
18f10ced998589b7515d1cb786a67e7bff1f2698da2cb
63d77fa62d375acec97f117764b96b5d9e67c6da33c335816d22922ae47318ecb1b004227524800b01e
667576c752ebda9d569c2b0b2ab7400c9b48528482c70
d8247de3300c8069f5f25a553df1dfdf5ca5e91d1339ee0f5c60b07abe035ad833d868866ec2dac7c54
f1b4e76fc9fc2176508f2dbb1d582ac0acb044b1a248a
e0103d47adeb93a2eaefdfd65e7b6973ecd4a9666750143ec595544912cd1e23124a15c1306d21b8a02
898cffcfbff004f5a6968512eb5ac4d95b5366f13ec2c
a5f7ab96cb65c4b4a8e37fbc22aff1c70712b388a330c55632c89c4c59442a0b66f5cbbb51e0db0afa6
0372aa90eee76ee692f2a17710cd7080c46d83e21203c
985933bbe7d3f6fe2896867f319ddc30cdb36d14f60cbdcbb4f4e9e4c5d7b98ac97e3fcb24975678245
88c2b237e31f92250488ba8e54b38cebd9f074f7134d6
bc3b6bbaf09d8e92146cdae19b710030da4900b49cc0a76648dc64f1e95d978ac451c1508a8e36957c7
d28b9f8eb5589628d39258f0aa001c9249ffc93e794de
bd7750e6ede62cc7924927d393eeab00028802bde42857cad0b34adc426ab66268658dbf87460430ff0
0ec13e26d5c7b2eb72d98652083ef1c50448834bdda3d
8137ad3d4bb164e9e3eded590d461fc7b1527bc8b3cff1a46c259ac328504c0e93bb70780cdf448e3cb
84d20d66b6dabb0b6b7b20c18124880a24c060547c3d2
9bddb54c662909b37b0bd8d7f7fb57377c860f1da4e23294f01b2e854bfb889432911863bb66f391f20
59668c755451d639090bc163b5b5a1e9f674c8ba10c6e
bab3dbba6412f68cec441c4807249c9c127022ef72c77f03047b8d746fa6b296aee895e8e46fb64b2b8
4b3630b72dcadccd3bd699a159a51c92af2c691cc41ff
00f9411c8209c4758b76d3566e595da9702b81d86f018a8f50a495ff006c18322a5db276c1ed58aca2e
73ddf4e36851935dc13d92d29e7fbb766f8e3645e3e99
528d852dc83c4fc0e43378f2fd8747669cdeb91f85b59209f426e21038959390293cdcf80fdffe29539
ef486e9ae6e998cf60e0c56c983873f6370a185b93116
ee65a6a69563596470b1c70c1ccb229059b8588000a03e6874fd5fa7eaac5bd3eab75b628b699d47956
dab1624289259a003c09249c132d35b7524ae7bc7be8e
7d23ebabfa42c14f2f94ad9ebf8bc798ec5f80aa9fea572ccb7323ca0e080ecf51c771cf1c11c766e6a
fadf50b5ac1beca140ed2011ff6d156dda83c621c18c4
e0cc085da42982663f7393fc52f3f4ff007f5eddfd8e2fbfadf62d3776ad4465b6296f45629d3392957
af2b133b2cc48b17423b7d8507e8fd14baebda7d46874
50baa4bb619b6dbda559b629ee4011eca1200326248e0b7698337b307bfc7e66ba77cf38a994b9f70fe
9fb49f7a54a71ed78a16ac523cd5bb13749a11d959941
fb0cadd402ac08fb3c007efcd2f45fa45d47a0331d0dc80dc83907f91f1041fc298bb652f086ae1fbde
a797d69be66b5cc659bdf818dd8525a72e296e3595ad1
c714bde29206f8e295229de36768957b45fbcba8f3dc2cf53b7d57496f5379002d6a0862aa8589220a9
cb29700c06dc41850315586d9b6c403debb3759f7bd2a
1a9d3bbbc53c9eaf20610c992bf8e9968ca9caac769ac2a18aba49d94f1332142483f4031f17d5f41b8
daa6b7d3d96e0c9da186e1124a6d2433158fba0ee1919
902c96e8db2f8a65d1ce63b278a5c9d3c855b78d65671720995e12aa4863dc1e38041e4f3f5c1f33372
c5eb373c1b8855fd0820e7ddcd3e08224573a7acb7ed1
f43f48eb9be364f1b88852cbc5b0ec5b3d5956f58926065b290bf5579de49961ebc16528808ec630be7
a4757d0f52d7f55bdd3b633e01b696c8d802f954b0921
42aee9c03b8f6dc4d42b6c8b6c3cfc49a6269bb80df3027298bd866cfe5f1d34d9a8f1146c450a3c532
594a942cb04e14aa952ca496596256662a006ceeb7483
417bc1bb645bb6e05bdec18995285ee2099c9900c41424000cc3cadb84832467f7814bbf5ffe9c766d3
9f65b5a566bfe15cfb05f5cb5fac7175b28165921123d
68243304f8229e59c2ff00662624b7f2bd49d1751fa4ba4d60b36f5f6feb4b694a29dcd6f01a37b0db3
bdd4293e771f06914ca596592a76cfe3f87c07c2b5756
d3b6ad0fdcda365b7edee4f614f7ecdbc33fcd34504186c91a86581e2862445066ab1c8a519790d3290
cddb931b597b47aed0ea17a6d8f011555c0224ba6fdad
e6324957619dc655621608a52865705ccffc7f55d47e79cd4ca9e1454f0a281b378ba791f605ac4643e
2b74364d766af6693f60cd157942b7041fe1864083fc1
1d578e793c5ed8b972de886a2de1acdc041c72e09fd3c2c720e67ded100b6d3dc7cfef5cebb07b23d61
a2faa32baaefba96464db7f0e2c1b62f2d8efc3bdb288
1d62aff0db88713421954090372157b941c8075a2c752d5ebd753a3bc3c292e0ab6e54dc0b34a93e562
09952224913c911e51536b0cf1f1a75fa927cad0dcf37
8ecdc51d0cb6470586cf5fa02612fc37de296a5a48df925a3514ab8e4b37db13d8f61e50755f0aee8ac
deb4642bddb60ff00f0055d49c0c9371fb0c088114f24
8620fa03fc7f157f93d906193d85b1c18eb36ae60ea8aff8867554b620abf96bd3e8f42c6d34649e7fd
80f1c7f30574e6eae934a580170933195dcdb0cc900c6
c0471cf3e8a982cde9ff003fcd6e617099ec7458abd9ada6c5ab890c715da2a95a2a32cefd55990fc1f
280189e8bdc73c80dcf3cf8cddbfa6b9bed58b0009243
798b8024e46fdb91ed183192280184127fafdab1cd92ada36bdb6ed3631d9072d627bf669d488cf3cbf
0c6b027c481549ef1d78d803f40b125bafdf8a169b5d7
f4fa2475e15413803712c77193c1623d711138a27682c7e7b566d177e3bc7e673ad6c1af7e32c6dffae
d215fe5eddfe93866e4af4fbffb765fe79f1bd7683ea3
b7ed92e4cfb0dba2239c0899c7c0d755f776228afcaaa72a7851409ba7a2b40f6266aa65b64d571f96b
f59c48249d0f1290001f3282166000e009030009000e4
f37ba2ebbd4fa75a6b3a4bec8a7d0f1ff89e57dfb627bf029a6b48e6584d637d2b27a0d2964d19a3342
08ffb3a958e91d21c3292b59c2f6ae7a860abc988123f
62fd9f1635d675ec17a88f377b832dc18dc261f31270e47de3c573694f63f2a587b3711a76cda3ee397
d5f1f92c06f0dd28dda98697f02fb5992740c9345cfc3
679798a96224493960b21e430d2e82eebec6a2c69b5ae1f4f9652c37a850a60a9f69200903ca5705979
0597084165c1fcaaffd8d4f0daf7acaad5a3463d7750a
772637f10f8d2935d8a93b4d2746f91780f153998310c65ef112caa58987d3aeea2f7502f71bc4becab
b5c34aa9b802891b4fb2cea08901086104c0aedc51b20
6077f7c7fc56de47d37b6d8c5e1993789ecdcaf75b2392c5da464c664647570f1911159561e5cb7c459
a362a3b46793cb36bace812edd9d2c295da8c0cba0110
7cd2a5b11301803e56102946db903cdfd563a7ec668371d3f0fbbeb4d8ace48ed2d2c8e5a182667b122
32491d2fc6327c6a9f2888bc8c8dd080dd8bf6651e9db
b49a8bfd3ef6e4886552c3cab0417dfb774c1685046e1200020277c328719f9e22b67ddfa45cdeb4ac9
63352c2537b3998a4cc47b154b71d796b652bc51363ac
8e179998bc30277ecbc471004f5e078df43d6dad0ead2f6bee18b64278654b06b6cc7c5539f2800b188
32c66264d2eea965841cf7f7f6a3df5deed4bd91a2603
69c70eb532f4a2b891160cd117505a36e3f8746e5587f86520fd8f33dd474573a6eaeee8eef2848e089
8e089ec4647b8d3a8c1d430ef445e57d2ea785141dbbd
28a7db3d7d65abbc934199982cd1a8fed2b63ae06ec7fc29e1471ffcba7fdbcb9d0b30d36ad43000a0c
1eff696f8f7ff00134db72bf1fe0d536d5eaad4b3db4c
f98dee6a99f5b8e98fc350cd2c42be3fb22f68eb290399a47467327dc9c75552153c734fadd5a58f034
2a5606e72b24b41305bd154188e27264911c2aa4cb7e1
5ad83d4319a07b2b48c061627af8aabaf673e186495a4281aee35f8ecc492017207249e38f265cd4ddd
674dd4dfbd96372cc9f825e1c7c07f8a4850aea07a1fd
c518dab986b38dd8e2caa55a549256ad9192691522915a24e19dfebf98de353cf0471c024004d28b579
5ad35a96244ae24e099c67b83f1193dc53920ccd79a5a
94f1de81aee5ed6428d2109a3049cacb148919469249548694b02790df5fb9b90dc8e16dab5d845bb61
59a771e4104c8001c2c7a8ce0446679b4ce4d0a7b4723
76b7a7b678f3b2e4318f6572501bb8aac2cb56ac0ced0c8e023808d0a2063d7905feca9fdc2d3a45b46
ea764d80adb4a1863b64f94103224862481398e08c145
c27619f7d577e9f32189ccff005fc8e264dcaf579cc3c64b6c79992750d2fed83e40000ac5c3041d472
9f7cf2164fd20b77ec7856af8b4a44f96dc0230bed47a
888273cf682796483244fe34e0f321522a785153c28aa7cd6d58fc1ca2ac92fe464e48649a0c6572ad6
6c04467211091fc846009e073c0e7efc99634976f8de0
42020163ec892064fe23893198a49603148bd8742c57b3b5fd777ff6ab435684f8c3f224b996c754d7a
39d55d648cf546795d9615769241d582851c03cefb4bd
46ff0049bd7ba5f4692e1bb26f6ba549041c90140dc576ae44c9cd4336c5c02e5dfde22955bf6d9ac67
bde94a8cfb6e43d85a35ec24946483053ff0052605960
4995e404451c5247527134887b85926e591598a6bfa6e97596ba2bdd4d3ae9f50b7034b8d8305c8807c
ccca5d762b60955804801a35c75f12092cb1db3e9fd66
bb7609e3b30c734322cb148a1d2446055948e41047f20f9e10ca5495610455bf34b4f76e1f19b5b6b38
2cc5faf8fc4c9724b979e79d23ed0244d0aa812298d83
4f66ba156fb3dc7009fb5d4742bf7b466f6a74e859c280b009c9218f04308546323d3263063de01e14f
14c08f1b4eee26a579f191455a310ca94678d1840d195
78c703950c8caa4152402a083f40f99e376e5bbaceb7092646e04e419079830c0999e418229e0040114
a8fd36494b1f16f784c6e4eadfc457d825c8e25293298
61a17628ecc6a817e9544b25850bfc8ea7eb823cd77d275b8e749a8bd6cab9b615e792f6c9433ea7685
33de7d66a3e9c8f328389fd0e69cde622a554f0a287b6
7a82ce6f519088c9af9479077b1f1104d2b4bfb57ffd87f77fb3fc0e5bfe8f2c74ac56d6a0672a3b4fd
f4393d8639f581de90c323e7b1afbb3eb7437786a559e
dba7f4cc9d5be455319759a17499118b2b1507f613c7562adc72031e5bb17ae690970bedab0ccf06549
1044c66391238c57480d8ad6c8d781bda3afcec1ff253
0d924420fedead3d12dcff00e7955e3ffbf245b67ffa7dd51ecefb73f1db723f9a498de3e07f8a1dcf6
1d32fff001335bb1895ccae52b43796aa490a99966aff
008c10fc8bc290d4d9bb3061c11c7257a8b3d3de6b5f51d5adcd9b095986c6d6de4e0c991700811ef89
9a6c89dea44cffc7f14418dcf6a7abebf83fe9b6ab0c3
df9a0c6d09e8f6b31cd275f8e2532276e7ea30bdd8f1fb4027f8f2b2ed8d6ea6f5cf194ef505981c102
64e0c7acc01de629c0c8a047157756c4193393a4e0d85
af31af32ce10ab768d64ebc0ff00a7ac817ec03f5f7cff00261ba3d9d9706244889ec48fce44e3fc050
3322b5f07b5e3b619658e9ce8ccaa92a29913bc913c69
22c81031755e2403f7853c83f5c1525cd468ef69803707a838300824113104e270488ef320715c37157
1e42a5d293f51feeec67a5f56a07251e4c0cecef8b8ad
e1d6292c52778dbaceb133ab385729fede40e47247d06d77d1be8977acea1fc32bf6403436e8682254b
0040913cc7ef11afdd16809ef8ae50f5f7ea092ce1296
a1ecedcdf60c6d9ab647e357c84b2c971e550208ae5baa388164f9587c5f2cfd7901fa84f3d73a87406
b779b5fd274a2d38658240850a7ccc88fed1040f36d40
7ee925b1012ee365c69f9f51fe6ba3347f5c541977b9ebbc9438baeb40636fe7a9e45f2102cddccb245
5219fe45fd92704b17e8a66947432172be6baeea0cb6f
6754b7b896dca854236d0214bb2ed3904c08dc76a9909b419a89fe83f8f3f94d1de27d19add6ca5cc9e
65f23b9646d13da6d9ad9bb1c609e7ac55cf1044392c7
fb71a91d88e7af0067eef5bd51516f4e05951dad8da71ead963db963312739a74595996cfc68ced60e9
ddccd0ca4d1092dd18e54aecc01f8fe4ea198723e9b84
e391fe1987f9f2a135172dd97b0a615889f7c4c0f8667e207a53854120fa558791a954b4d49a0df7256
f337ad42d532ff1cb4f0b6d1243363ebbcab0cff1b804
092495270dd791cc6a4ff81a9d686e9d6d74f694eeb7219c1222e3805964122554142260f98c7731d61
cc9efdbdc3e66b3edb91adaa6129ed57ae470a4262b59
3cce1a38e15bb12ab2c30146f95a5576982aaf61c725848a400cde8edbeaaeb686daccc844724ed2482
cd236852a16498ce015224853428ddf9c551fa0b5bcae
bf364a0cb60ece2ac52c5e2f18f6a79c48972558e5b5398f803948e5bb247d8720943f6483c4efa45a9
b1a8d8da7ba1c33dc78020a82422cfbd96d868c1008c4
1148b2a57047000fe7f9a70798ca9353c28aa3cd56ab90d875d85e711dba734d918a231b37c88b0b40f
c30202906d27f3cf3f7c0ff002b6161dedd8bcc079580
526460960c31c9f60f11f1ec506091f3f3cd29f15e99d33dbbb5ef5b16d3a7259b4761fc7a376ec6d0d
8686b548ab1e92230631197f2881cf0ddb9239038d05c
eabace99a7b1a5d2def2ec9603225d8b64111bb6ecf588c1e69916d6e125877a2ec26a188d137ad5309
81a2b8dc4d7c3665e2ab102c8864b74647e18f2472cec
42f3c7dfd0e00e2b9f517b55a1bf7af3492f6a4f7c25c031f01f334b002b803d0ff15b76ed3e13ddb41
5a6415b61c1cb0f597eb89e9cc1e358cf3f6ce976c315
e09e2bf23e83782817fa436336ae03f85c58248f406da807896839228e2e4fa8fdbfe4d25f0390cbdbf
d3ad4f4de5f49d863dbe0c5c3a8c921c74ed8e2162580
64d2f889a111051f381cfc8acbd7af6e09d53dbb36bac1eb767516fc2dde34061bb277785b090c4cf97
8da46498986249b7e110678ff00334eac4ecdafd9dda9
5cc44d8fbf06cd42431e5e84caf1cef4e403e3f915cac8c5679080a3902093924001727774faa1a36b7
78329b2d95232378e62240951338965800f32015dd23b
ff0014ab9de87a8f7eb59eaba1dbc3d49f3669e6b71cc595b362dc72f4f856ba89fe4923679947f9e8b
5d798dd97fb7a90b77ace9574efa956213725a51b402b
20ee3b768202ce624b18601a5a3e2d36e0bdf26ba37cf39a9b541b4e81abef26a1d935bc46c06a1635f
f00aad18acfc25b8edd3ba9ebcf55e78fe781ff006f2c
349d4359a0ddf54bcd6f773b58acfc6089a4322b7b4268313f4b7ea24d8efe73fe1ceb8d7ef204b21f1
f1b412107b073011f177e7febebdbecfdfd9f2dbffb9f
ad0b62d0d5bc08cee3ba0480377b5027d998f7537e05a99da29a5e6669fa9e1454f0a296bfa85d827c3
fac6e63a8481333b1cf0ebd8f01fa399adb888b21ff00
0c91b492ff00fe47cd3fd1cd28d47505bafec5906eb624420dd047a31017fdd4c5e68481c9c7e758bfe
276ada1680f9ab3b66261d6b17563be22922f8a78f1f2
42c6a43d1a40c2462a02165e5c214e9db960a6e97add76b7eaeba76375c9599905d5807690a4409f341
85266620573c4555dd38fe3b5287f50bb3c55749c25dd
854e0af7c5058c0ebd8abb621b58eb4eb24307cab145c1fdd247cb31896328c88c78669365f46f46efa
cbc9a53e22cb0b8ecaa55d443341669e01c00e58104af
0162df61b46ec1ec2734f5f48e265c3fa9b568eccb2cd76c524bf6e499fb3b59b1ccf3124fd9e6495ff
9fbff00b92793e603ae5e5bdd4af9410a1b6a81fe95f2
afff00c81eef481536d0841f3cd1c79474ed4f0a283f3d9982849b167aad57cb647054da9c1441f89e4
b0e89318236641c9979aaa08661d8280158376b6b565d
92d586f28b8774f3e504ac9ce36c39821719248221b24493e94a9ad93ceeb1b6e7e8dbd4a3c85aa6d4d
67d8f52cbd6c7cb7259fb08de6a734b1c467f958b1591
983095780fc853784e9aedab6d6eec020f92e2160b07203805b6c7750088e4721ac82647e54d3d2f18b
4b62ccac772ddd5c753a18379afb99279a4863798caef
cf0c596dc7c9e149657e7ebaf94fadb85b4f681503797b800e0062163f0286049c466669c510c7f01f3
f9d69fba3be2f59a3b4c5f219355c845999027523f154
3c570907fddc549acb28041ec178e7f82e7468bb7db467fef294ff0071864cf6fb4549ed13c720b981b
bd33fdfe95cefee7f6e6c3e94d9f7dc53ed373f262cde
1b70c062a6b225b39bc7492a437f135fb2b300af0492048876025507942dce93a7e92c751b761c5a194
7b6e40808c012b70c112608049c48f5834cbb14244fa1
ff001447a36b1b927ad76e389d52f6223c0ecb2ecfa241948a2a92cd5e5669a7a7f8f1b968437cb76ba
89403f1d843d53af5576e6b348fafb5f5abc185db62d5
e209688002b96220c108fe5ee8412664f02b6d3b470647f5fb8fc6b2fb3a6d7761f667ad3d8381f5e64
f79da3394529e0efd89a28f1347afc96be4b0acfca588
544aca3a82496556ecbca35a31abd268f55d3af6a45ab76d897513bccc2e20651b02731891b5b236d66
570b24f1e947bfa7af62cd94a37f43d9f69c3ec3ec6d5
7ac3986c55832abab7da3fee553caf223707960c9cb705c7349d774b685e1add15b64b1732a08883e98
2466370ed0702053b698c6d63914e2f3314fd4f0a2a78
5153c28ac36edc18fa935ab53475ab408d2cb34ce1123403966663f40000924f8b446b8c11049380072
4d1c571b7a0aceebbbe5bd9fed0da32d1c33e233b3c1a
debbb06c864c4e22db57489dda48e1e3a7c738589d090e93b90a19fe46f66eba343a3b3a1e91a4b462e
5b5375d2d7da3a86dd105bdadca4b83c1519206d15b6b
7316b8c7838ce053367d230bfa98abb8677b54c861d5ef6235f49aa71545b48daa4f9076563f90c644f
8d24fae8900e9c162de6613a86a7e8cb69f4e3725cf2b
5c83e6da5b7adb008f208f330cee66f36314f1417e5bb76fefdf5f7ded6a1f637e95b2db14591c96272
32624598ffa18292cf7551d22a8e0a3314fc97038fae0
8e790393e27a186e97f48174a515d7711e68202182ce3206ed839c88ec7145e02e59dd31f3c7e74fcab
561a35a1ad5a18ebd7850471c312854450380aa07d000
0e001e605999d8bb9927935338acbe268aacd973435dc0dec8fc0d6e4af1168aaa3aabd897f88e142df
5ddd8aa28ff002580f24e9ac7d66f2da9804e4f303b93
1d80927dc292c7689a01daa96735ef5b475eed5af7ab1ad6eeec37685d786cd490a3d869282ba372cb3
1262eeea53ac7f67ed96e6dbe9b51aa76572a70b6c100
c8c280f0444afb500ce7e05b3b9547ebfe2b5b0cd87cae564d821cb5cc5e06b2c99bcb6072b8f9a3b42
e750526b2d31eea8880748baf5e608cc6c162ea5ebc9a
ab6a34c5033b422329046d9c85db8249e4f3e621b2d49054e7f13469ebcc02e0b5d2ed1cb1dbc9dab19
5b4b600f9565b12b4bf1b90076f89596204fdf58907f8
f2aba85f37efc482100411c4280b23ff00220b1f7927bd3a8207c688a7822b50490cd1a4d0c8a51e391
432b291c1041fe411fe3cae5628432982297498d5758c
fc18f8352c66c14f11b469563e0ad92c862e3bed73072f635a3601a260ac228a3764652d2d063f63cd7
6bf5161dceb9ad96b5a8124062b17563791ed024162c0
10612e01cd47507d99c8fdbe7f6acbeb1977ff00616620d8b37b4e360d731195bf56ad0c0635a04cca4
624adf34ef24f290824f919234e39e88e59b90163ebfe
a1a2b474d66cb788ea849660db661a14045c91124e4647acf53731927155fbee94d4e4d93499f3594c1
eabbf34871f95c75a922930d949097963f90302a961f8
91539eace668c8e25506c747ac17d2d6b85b57bba610ca40f3db020188e6d8c1689036b0f6490865895
980dfa1ff0034b8ca557f404daa62605b9ebcf5ee3b2f
08c4ebf8468ede7b70bac3a98a6e246050bfef625bf721453d0f1d2c545aea6b76e4adebeea77bb4adb
b439912a24c6302770244892c8ca103803f335d35a2ee
f577bc55ab7054b58db14ee4d42e63ef7c7f3d69e26e191fe3774fb1d5c15620aba9ff003c0c1eaf477
346eaae410c030238208c11201f764722a5ab06e288fc
834aa9e1454f0a2a78515c9dfa69f5e56f4837b0abbec58bda6a65373a58bc743662af8d89ec4490b59
30a81d5a58ddac11120e7b533c1049ebea5d7b5b77ac8
d295b4d685bb0ec76cbed53b8283190ad0a0b1e05ccc80260da516f76664c7cfcf6a32f5953cfe1bf47
78dadeb230ded9ab62654c68ca158d64b0257f9073cba
86edf2042e4a96ea5febb7951d76f5abff00492f5eea2b085a4807b6d1b648131c6e81204ed1314e5a0
459012977a9e13167f4e874add7278fd0729064db53cc
6562ab11fea32c35a49e032cb1850abfbd266666e18248acc0cac7cd09bbab3d5535da4b6750360baab
b8f925d55a01e4982b0a30482a08414cc2f87b58c662b
a5bd4bbbff00c48f5a6b7b2b8816ce4294725a8eb12628ac81d678d49fb216557507ef9ebc8247df9e7
9d67a79e97d42f68f308c409e4af2a4fc5483ee9a9769
fc440deb45be5353b4a4d877ac6647236362c8e4e86334ed72674a7365dc568327930ae3b2cadcf3146
09552a8c5a4ec579f897b6bace8ee69ed0d35b526fde0
376dc94b7230463ccd8264885807db311d9813b8f03f7ae7add6ee4731768d3bfaeddc0fb5d73757239
6d2739b75a8b05b745cac6c283c92bd7941eb03084a02
9d7a321e073acd1da0a8d72ddc0fa7d8c16e2db52f688073702aef5e4cb66490c1812488ec72011e6f4
9c1f876a7c633039dc856c66bfb0cf8d9b6ad8265cb6d
62b2c724515043fb69229e19e26212b82eac1d3f2493d8f996376cdadfacd30616ed792d4c825cf2f39
01944be0820f874fc130adc9e7e1f38fce9d1e63aa4d4
f0a283b78c4daa77a8edb8bf91efe262916d538623236429370d242aa3ecca0a2bc7c7fd4a5390b239f
2e345795d1b4378c2b90413f75c48067b29986f779a09
5029b610770ed4bdabeb4d42f6e383ad6b5ac2657d6d675dab8fd66ad9459eb4763b59b13aad6705799
60481fe52393f0302793f76efaed6dbb57585d65d4076
37083063caabe619f2b488e32238a6f62923188c567d2341c56b59df607afeed95cd6866bd4cbd7c6e4
675957102669849581672eb186ae268cf0027660a4751
e7353acbb76de9ba85b05751b994b0fbe46d20f104f98ab0cce3b18a1540250f1fb516d2cd1d4f2f8dc
16d662962f9922c167ac7dfe44850c6b14acc4f4b454b
0edc81286257825a3587734e35b69f55a110609b883ee8992ca0736e7b7291e6910c541b69dadf81f9e
ffbd2c329e9b97407d660adf327af75bcc49b566f397f
20d2e66edd58ddff0021dbf8787f7912f3c48c232a10a9e5af57ab8d78bccc40bf7505b455116d5770f
2006483895ced1392380d787b23d019f7fc68cb5bf78f
cfa56afb364e834189d8b312d3ad2c93afcd040f24a6bbcaa102270a9c382ffb001cb33123ca7bdd227
51734d6492e881880304800b41267bc8c6498000834e0
b9e50c7826aeeb7bfb419ecd5824d8a2a0d662f9e27c9579a9c650f1d49799154760415e48ee0f2bc8f
bf223f44ea09b80b7b88c10a558fe4a49c77f43830695
e2a7ad1f43347622496275962750c8e8795607ec107fc8f290820c1a76bdf9ca2b9b348f6ad6d6fd16f
92af94b72ecb62b65afd2c5354556c8dcb7929856207c
40191e73d5154a83f2b33290032fa3eb7a59d4f54dab687820db05a4f9552da971ed701724992200041
9061adcdb6e49ce7f538a72fa9741afeaef5a6b7aad64
891719492193e0e7e36978ed2ba83fc0690bb01f4073c000003cc7f57ea0fd5b5f7b5aff007d89f80ec
3df0204f7e4e6a45b4f0d02fa52dbd535733afee3ee4c
02c76e2c854d8ffd4d42088a475f2352e555f8e2124aae5435882cabb281c3a9ea78e5468fa99d35ed3
74fd4e36b5bf0d8992cac8f96852a308cbb41995e44e6
994dc0b8f7cfe7447fa62d7ae6a9e96c3e2721524c7dbab6f22af526b2b65e1e6fd8211a55004840201
70006239e073e41fa55abb7aeead735169b72b0b79036
83f66a242c9807b0931c4d2b4ebb6d807dff00bd19e4accfb24669622e3c15fe7920b990840fed84e03
c71313ffb858f5ec03052920243a81e52da55d29f1350
b2601553de78247fa633048265489524d38496c2d21bdcd8fdcbd73ba7f5dd76a61f17a9d0d720c4d0d
8b2f908ebe3f544f9585998d67626795a35aea85428fd
aa8dc8e79d7f497d2751b66ceadd9ae3b97645525ae98951b846d1249692632c20c547b9b90caf11cfa
5557a830947fa06d9beef16f60d8f48c4e5e0ca69f36e
2f258c8f3041f19bb02baab0fc991f98a155009e9d501651e4bea17ee5db963a7e81512f5c52b745b00
2e5a76b44fb004b313204c9806b880005da481c4d3ebd
69ade4e8c17f60d8d4a6d19d759add7f984a94615edf8f4e361f4562573d987d3c8f2b8e038031bd4b5
56ae14d2e97ff0066de0188dc4c6e73de588c0390a157
b49928a4799b93f3146be52d3953c28a9e1452bb69c4e2742ad965cb528ed7ae72cc5f235a48e25a986
6ea7bc81000c63964e8cdd4129217909e1d8a69b4f76e
f5136c5a31a94f64c9dce3b02498050481eab0a3800b040499f64fe9407ed0d5f2d9ed9373d6702b4b1
b2e6162b36710f41aaa6c7487e37e4ac778104590a2cc
441ed1f5b11f641cbbf963d3f516ecdab1a8bd2c127cd3bbc363bb6ca1c159dadd9a4183c0a43824951
dff005a6161f728bdb794c8e11b579e6d5e28043937cd
5735cc36ff006b7e3a21ec262bd87665eab1b463abc85bf6543d86e94a9a84bb17665769995e24f0541
ed33b81c85832e48b92a4628b2951c9ebcf1c51cf6337
8d27a85b0e8d6a026445501cf51246885d98b9697f67f323371e57ddbb6752371508fee9da7049c6618
9880b099e140a58057de2a9b3baee3b6dcba6c984b58f
c96cd80696a506b33b4b5a9ce4159e375898757746e8c5bb14e10f53c70d2acdc7d228d3ea9596d5c82
6000c57ee90586403900406c891c84901b2bc8ae79f70
eb5bee596a43bae889b0e2eeec105dcc43a4c1f31bd4e182148ab331092491f76b4ceb301f4caaafd79
1e6d3a56b34b65bff0041a8f0caa1086e18daccc4968c
807082538124ace6a35c568f309f58a637e95359cce9d0ef389b7065b1dafc59a95f098ac9d46892857
62dfd889d9dbe455e00263e6227f72bb97722a7e935ed
36a574b7ed156b8c837904125b1960008ef13e6ec400a25cb0186e0789c5333db7b559d17d55b9ec949
049730d85bb9181180219e281e45041ff00ca8f335d2f
4f6f57afd3e9ef18577553f02c01fd29fb84aa123b0a44fa2359a59edcb5bc54590b37717ebac34515a
c75a899225cdb76a8d3a47220704254b12766009373b8
fb91fcf40ebfaa7d3e96f5e640b7354e486064f83ed8524120c97558ce2dc7016a1d900b000e147ebc7
f1fad75179e5953e941ecba068fb6b5bb9f8f9fbb573f
8ab784b3570765eb779a2922b55a46984b108ca225d00f70c448c0020b0f365d2ee789d36f26e45369d
6e02ebbb0c0a300bb5a649b73e580402488151ae62e0e
738c7e7fdd68fa4f57dd729ebca78fdbed7f4ea6647b7f3e37201af5f924b4f60cad6202112260e0758
c9671f65d41285eeb9a9e9d635cd73a78dc702197caa0
2858dac24b08996800e02980d49b2b70a43feffcd30f0bec2ab9eb74ead7c5e4e3b3313f930cf02c725
0522531b5852dca093e16ebc027f727217b0f33f7fa63
e9d19dee2903820921fd990a620eddc278e0c4c1a7c38388abbce458c971364e652a3e3225f9e737829
85150f7eefdbe8052a1b93fc71cff008f2bec35e5babf
572439c0899ce20467331efe296623cdc50156d7ed7b3778abb0e62278357c0d82f84c6c9f14897ac00
40c9311dbf680c442bcfd7dc87ed93adfbea13a5e91b4
b60cdeba3ed1b236af3e18e338fb43fecec65903c46dc781c7f7fd5333ccc53f53c28a9e1454f0a2bc4
d0c762178a545962752ae8e395607e8823fc8f14ac548
6530451411b268d424c2dea370596c0295b95bf0c4d25dc659423a3550818851c02aaa3f610470c8fd5
2ded6b6e3b8711bf833015d793bcc8cfa93ed60c86125
a2a00f77edf0ad0bd62cea3362bff5e9b19a653a38f82be45cc36219e4f9fa3ad8629dd7bc7f12acaac
139772dc10bd9fb5686af7a8b41af12e4af9810009f2e
60c199520b604778e13b60ce2acf41d8766d8ee5c19dc545885c696a723d6984d5efcfc8e6584f01951
42f1c1e4f32329fdd11f18d7e9f49a700e9ae16dd9822
0a88c03d8933c8c6246185750b1f6855e67b4fc5ec6eb2db8a786ca80a2dd0b7353b1d0124219616472
9c9e4a13d49fb23c8763597b4c36a10473040659f5dac
089f7c4d28a86e6a876b9f64d4717fd46b6c5afc386c74086c7fa9219216955400ed25d594245cff003
dfe0600ff0083e58e9068f5977c3b965f7b931e190627
88b6565a3d3789f51486dca241103d7fbff143790fd45e0f5d8f1ad969b197ce42cd5a7147aae4d72d2
2cb37f05a2091c8579ff698d5cb0ffa41e01b3b5f46b5
3aadfe0065daacc4dc4f0c42fa34b2cfaee2a07a919a49bcab13fa6685f31b7e47f5051e2f195b1f3ea
ba064209a7b5367ab08f2596644668e3a75892cd1a911
4cd2007ba90aa41ec7cb4b3a2b7f471def338bba942000865101c12ef8009ca81d8c932229b66378470
a7f3fc28835fcd5ed7761dc7274f170e56b5bca8acf97
b923d69255a9463499e49041f12a2c914a8bf689f217e08ec78acd459b7a9b1a7b2ee54aac8510c0788
e4a80376e92082796db13c09ea92acc409f7fc07c228f
3119acf67f138ebf5eae1e049e585e5097dad2fc247f742ba205eea7e870594f07ec79457ac69b4d75e
d396300c79769ddda4124c1193c1f753ca598038aaeca
ead9fdcb27424cb588303431ef61e38b116de69ec34b59e0593e568e33098c4b290143f24a9e475e0cb
b3acd2686db8b0a6e33ed92ea000158311b4336e0db56
662048833212559c89c01e9f38abed62e59ce69d8cb33cb2c16ed524669c2c61fb320fee003b28e7fdc
07d8fb1c8ff001e576aeda69f57711402aac71988078e
c7dc7f43de9684b2026b067f131354af91b790c8e31315624bee685b9184b182cc5255e0fc8857fe8e0
f5fe14fd0e5cd3df60cd69115fc4017cca3070241ec41
ef39e5850c0724c4563cc6b6fb9c9f8f9a821fe831cc1c63645ecd69e36e51e560dd4c648ec22ea79ea
8588e5a3059d48d18dd60fda11ed7a02320089dddb74f
7200e1a82bbb9e289bcaca72a785153c28a9e1454f0a2a785153c28aa49f54aab66dd8a6a955ef3a1bd
0b27c95eda0ec1c3c44f5eecae419070c7ac618baa04f
272eadc855b99da0ed33057d20f3008f64e32d104eea46d1daaaf51b18bd4e936bd0e01f54a18f5b325
68521e28255497ea4495018a2521c30858ab280dc2754
e7c95aab5775046a45d174b6d073e7dc47054f99a220b0054989693149521711145fe53d3b5cd9fa8da
fba6fdba57d3318217d5e18e8d8c963abc3624b17a2b1
3c89c978fa220415a51f1cae91b770cce7af41e8ff0046aef4ed0586d5df9178ee0ad2a0295598032d9
91e6552df754649a857c3b9da38a2ef5c7b0b6addfd65
8755d3e08b2d62b882d4233a91434e3f8f85692c568cfc72bf1d84502b18c321631f207959d4fa7e874
3d4ae4ea0ec0641f0c92c6780aede651c16723710400d
cd2d1d9d063f5febf8a2f1a466f25b453cae6b63827af56acb5d2963716957969010eff3bbc932723a7
d44e9f71a9248e47951f5fd35ad33d8d35920b10659cb
71c0da02a1ccfb4ad824477a7763132c68af138bab83c5d3c6d18457a54e14af042a49091a285551cfd
fd0007df9517aebdfb8d7ae19662493ea4e4d38000205
78fe878ef8e68ffa7d5e9348f348bf0af0eeea55d9871f65949049fb2091e2beb17a41de6400064e00c
81f00722b9b47a57db784c75f92592d50ab6649a310c8
d2c2ac5d007014923ec712c8383f5c48ff00fc8f3c4d45eb6004720032209c1c67e381f90f414150791
5a591b363195d31983c6a3595ac7f1848862a50051c20
7651f43f8015013f5fc01f7e48b489758dfd53e273dd8cf300fee481f138ae12479547f55b5431b2c53
25bb960d8c87c22191a06963aec0313cac0646556fbff
0077db11f5cf1c00cdcbaa41b76d616644c16e3bb00091eee3dd35d03b9ab0f2352aa785153c28a9e14
54f0a2a785153c28a9e1454f0a2b1cf0456a09219a349
a1914a3c722865652382083fc823fc78a562843298228a184f5c63b1541aaeb762ce9e85da4030a2258
d4b040c160911e11cfc687909c83d8820bbf6b53d4eed
d7f135805e3ffce67131e6055fb9fbd1c4ced586f60021715aa69ef385aed34126bdb45d6090ff00cca
4b89631af7219e541603b7d8fda2345e59d811f4be3aa
dd32f3438b968738db7338c053e1c0e72598f033cd73ed00c41fd3fba5658f706bbfa61a95f59cc6a0d
878e511da8e3d7af36495de7965526492c2c2e48f8c7d
9edf4401c0503cd6dbe87aafa52df5ad2ea37c48f3af8701429c042e3ef7bb324e49a63c45b03691f96
7f7a149ff00fc957ac6be566a0d82db4cd148d1b30a75
7af2a483c7fcc7fe3c9a3ffa6fd5d903f8b6e080796eff00eca47d76d83106999ea7fd47c5ef737e5d2
700e6a638c62e3e7ed8a6e0c9dfafc6b124e1ff00f6cf
3cb2f1c8fe7ca3eb3f45dbe8eec5ea57bccf3b762ee188992c5239c4034e5bbfe313b071ebf269b682f
c8ac5cd780f70155434bfb0487924fedfb68fafd71fb1
89fb703ef167c21c49fc8663f1e0cffe43fd26a566b73c66bb53c28a9e1454f0a2a785153c28a9e1457
fffd9
}}

\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {


{\i
{\qr
Agradezco al doctor Miguel Le\u243?n-Portilla su generosa informaci\u243?n sobre la
vida y la obra del padre Garibay y a la doctora Ascensi\u243?n H. de Le\u243?n-
Portilla el haberme puesto al alcance los libros necesarios para el desarrollo de
ciertos puntos del estudio introductorio. Tambi\u233?n agradezco al doctor
Jos\u233? G. Moreno de Alba las facilidades que me otorg\u243? para consultar el
Archivo y obtener el material para la conformaci\u243?n de la antolog\u237?a.
Asimismo no quiero dejar de mencionar al licenciado Liborio Villag\u243?mez y a mis
alumnos, Fabiola, Beatriz y Jorge Antonio, quienes me proporcionaron algunos datos
hemerogr\u225?
ficos.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
INTRODUCCI\u211?N\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Var\u243?n recto y sapient\u237?simo, \u193?ngel Mar\u237?a Garibay Kintana
representa uno de los m\u225?s logrados frutos de la cultura nacional. En \u233?l
como en otros egregios, resplandece la conciencia que identifica nuestra aut\u233?
ntica manera de ser, de sentir, de pensar. Supo, con extraordinaria visi\u243?n,
precisar las vertientes de la civilizaci\u243?n mexicana, valorar los aportes del
pasado ind\u237?gena, del caudal ib\u233?rico y sobre todo el aluvi\u243?n
universal que envuelve y fecunda con sus innumerables y variados elementos toda
elaboraci\u243?n espiritual e intelectual.{\super
[1]}\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\ql
Un esbozo biogr\u225?fico\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
La presencia de \u193?ngel Mar\u237?a Garibay en la Biblioteca del Estudiante
Universitario no es nueva. En 1940, un a\u241?o despu\u233?s de haber aparecido
esta colecci\u243?n cuyo fin es poner al alcance de maestros y alumnos los mejores
textos de la cultura mexicana, el padre public\u243? en los n\u250?meros once su}
Poes\u237?a ind\u237?gena de la Altiplanicie, {\i
y cinco a\u241?os m\u225?s tarde, en el cincuenta y uno, su} \u201?pica n\u225?
huatl.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Despu\u233?s de conocer en estos dos vol\u250?menes al fil\u243?logo y traductor
que nos permiti\u243? acceder a las composiciones literarias de los antiguos
mexicanos, presentamos aqu\u237? una colecci\u243?n de art\u237?culos period\u237?
sticos, publicados por \u233?l durante varios a\u241?os en el} Exc\u233?lsior, El
Universal {\i
y el} Novedades, {\i
que nos permiten acercarnos a Garibay en su faceta como ling\u252?ista, como
acucioso investigador de las peculiaridades que distinguen al espa\u241?ol hablado
en M\u233?xico}.\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
Naci\u243? don \u193?ngel Mar\u237?a Garibay Kintana en la ciudad de Toluca el 18
de junio de 1892. Su familia, integrada por su padre, Manuel Garibay, su madre,
Mar\u237?a de la Soledad Kintana y sus dos hermanas: la mayor Mar\u237?a de la Luz
y la m\u225?s peque\u241?a de los tres, Natalia, se estableci\u243? a las orillas
del Distrito Federal, en el pueblo de Santa Fe, donde vivi\u243? modestamente hasta
la muerte del padre en 1898.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las dificultades econ\u243?micas, originadas por la p\u233?rdida de don Manuel,
orillaron a do\u241?a Soledad y a sus hijos a trasladares al rancho de la t\u237?a
Romualda Garibay, cerca de Molino de Bezares en el Estado de M\u233?
xico.\par\pard\plain\hyphpar} {
All\u237? continu\u243? \u193?ngel Mar\u237?a sus estudios de primaria,
destac\u225?ndose como notable alumno, y all\u237? tambi\u233?n aprendi\u243? los
trabajos propios de la agricultura y de la ganader\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Su precoz amor al estudio y a las distintas manifestaciones art\u237?sticas
hicieron que adem\u225?s de atender con gran dedicaci\u243?n a las lecciones
escolares, se interesara desde muy joven en la obra de los autores del Siglo de Oro
espa\u241?ol. Estando ya en la secundaria pasaba largas horas
leyendo:\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {
Pocos libros hab\u237?a en mi casa, pero fue mi fortuna haber casi comenzado a leer
en los escritos de Santa Teresa y de fray Luis de Le\u243?n, libros que no me han
dejado jam\u225?s en el curso de mi ya no corta vida.{\super
[2]}\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
A los catorce a\u241?os decide seguir la carrera eclesi\u225?stica. Durante su
formaci\u243?n sacerdotal en el Seminario Conciliar de M\u233?xico, conoci\u243? a
los cl\u225?sicos grecolatinos, y se interes\u243? tambi\u233?n en cuestiones
relativas a la filosof\u237?a y teolog\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?s tarde fue nombrado bibliotecario y su visi\u243?n humanista se ampli\u243?
a\u250?n m\u225?s al estar en contacto con reproducciones de c\u243?dices
pictogl\u237?ficos y manuscritos en diferentes lenguas amerindias. A partir de ese
momento, se integr\u243? como parte fundamental de ese conocimiento diverso y
abarcador que siempre lo distingui\u243?: el inter\u233?s por la lengua y cultura
ind\u237?genas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Durante la Revoluci\u243?n, el Seminario cierra sus puertas y \u193?ngel Mar\u237?a
Garibay se refugia en el convento de Tzontepec. En 1915, a causa de los
enfrentamientos entre federales y carrancistas, el rancho en el que hab\u237?a
vivido una parte de su infancia queda en cenizas. Sin embargo, estos
acontecimientos no perturban las actividades religiosas e intelectuales del
padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
El 28 de octubre de 1917 se ordena como sacerdote, y un mes m\u225?s tarde,
seg\u250?n comenta Miguel Le\u243?n-Portilla, \u171?iban a comenzar sus labores que
recuerdan las de varios misioneros eximios como Motolinia, Sahag\u250?n y Dur\u225?
n, cuyas obras hab\u237?a de estudiar y en cierto modo emular\u187?.{\super
[3]}\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? el padre Garibay inici\u243? sus tareas de p\u225?rroco misionero. Primero
fue a Xilotepec donde permaneci\u243? aproximadamente un a\u241?o y medio.
All\u237? aprendi\u243? otom\u237? y recogi\u243? algunos textos en esta lengua,
como la leyenda Dahiadi.{\super
[4]} M\u225?s tarde, de 1924 a 1941, despu\u233?s de cinco a\u241?os de
desempe\u241?arse como profesor de gram\u225?tica latina, griego y ret\u243?rica en
el Seminario, continua su labor misional en San Mart\u237?n de las Pir\u225?mides,
Huizquilucan,{\super
[5]} Tenancingo y, finalmente, en Otumba.{\super
[6]}\par\pard\plain\hyphpar} {
En estos lugares, el padre combina sus actividades religiosas y sociales con el
intenso estudio de c\u243?dices y manuscritos relativos a las culturas ind\u237?
genas. Asimismo se mantiene en contacto con las m\u225?s variadas manifestaciones
intelectuales de diversas partes del mundo, gracias a las publicaciones peri\u243?
dicas que le llegaban hasta aquellos rec\u243?nditos destinos. Miguel Le\u243?n-
Portilla comenta que no faltaron al padre oportunidades de
viajar:\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {
Numerosas veces [fue] invitado a visitar diversos pa\u237?ses de Europa incluyendo
a Rusia. Pero al igual que S\u243?crates, que no se alej\u243? nunca de su ciudad
natal, o que Kant, que permaneci\u243? siempre en Prusia, el padre Garibay no
[viaj\u243?] m\u225?s all\u225? de unos cuatrocientos kil\u243?metros de la ciudad
de M\u233?xico en cualquier direcci\u243?n. Con sus pensamientos y sus estudios se
[acerc\u243?] a culturas que han florecido en los m\u225?s distantes tiempos y
latitudes, pero f\u237?sicamente [tuvo] siempre sus ra\u237?ces en la regi\u243?n
central de M\u233?xico.{\super
[7]}\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
El padre Garibay trabaj\u243? arduamente por el bienestar de sus feligreses. En San
Mart\u237?n de las Pir\u225?mides consigui\u243? la introducci\u243?n de agua
potable, y en otros lugares ense\u241?\u243? a los campesinos las m\u225?s modernas
t\u233?cnicas de cultivo en esa \u233?poca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los violentos sucesos propiciados por la rebeli\u243?n cristera provocan la
suspensi\u243?n de la liturgia en las iglesias de M\u233?xico; no obstante, Garibay
contin\u250?a bautizando y atendiendo sus deberes sacerdotales con el apoyo de la
poblaci\u243?n de Huizquilucan.\par\pard\plain\hyphpar} {
El 17 de febrero de 1931 pasa a la parroquia de Tenancingo. Sus inclinaciones hacia
el estudio no son comprendidas por sus superiores que no vacilan en suspenderlo,
pues algunos feligreses comentaban que el cura que hab\u237?an mandado se la pasaba
\u171?lee y lee\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En Tenancingo trabaja en las traducciones de las tragedias griegas que hab\u237?a
comenzado a realizar en Huizquilucan, y concluye la versi\u243?n castellana de} La
Odisea, {\i
pero tambi\u233?n contin\u250?a sus investigaciones en torno a las lenguas
ind\u237?genas, y as\u237? termina el estudio sobre los morfemas nominales del
otom\u237?}.{\super
[8]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
A fines de 1932, \u193?ngel Mar\u237?a Garibay concluy\u243? lo que ser\u237?a
su \u250?ltimo destino misional en el antiguo convento franciscano del siglo\~XVI
en Otumba. En ese lugar recibe la visita de amigos y maestros universitarios como
Justino Fern\u225?ndez, Edmundo O\u8217?Gorman, Pablo Gonz\u225?lez Casanova,
Antonio G\u243?mez Robledo, Charles Dibble, Robert Ricard y Agust\u237?n
Y\u225?\u241?ez, quien gestion\u243? la publicaci\u243?n de su} Poes\u237?a
ind\u237?gena de la Altiplanicie {\i
editada en 1940. Asimismo, durante su estancia en Otumba elabor\u243? y
public\u243? su famosa} Llave del n\u225?huatl {\i
a la que nos referiremos posteriormente con mayor detenimiento}.{\super
[9]}\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
En 1941, despu\u233?s de m\u225?s de treinta a\u241?os de peregrinar por los cuatro
destinos mencionados, es nombrado Can\u243?nigo Lectoral del Cap\u237?tulo de la
Bas\u237?lica. A La Villa llev\u243? a su hermana y a su madre, quien pas\u243? sus
\u250?ltimos d\u237?as en ese lugar.\par\pard\plain\hyphpar} {
En El Tepeyac se dedic\u243? al estudio y la ense\u241?anza de las Sagradas
Escrituras. Fruto de su intensa labor filol\u243?gica fue una versi\u243?n in\u233?
dita de numerosos textos b\u237?blicos, as\u237? como una serie de estudios
guadalupanos dados a conocer en algunos art\u237?culos.\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Pero sus trabajos teol\u243?gicos y catequ\u237?sticos no lo apartan de sus
pesquisas en torno a la cultura ind\u237?gena y a su veta como poeta y escritor, e
incluso, contin\u250?a con la traducci\u243?n de textos grecolatinos y de otras
obras tocantes a la historia del M\u233?xico Colonial como la multicitada}
Conquista espiritual de M\u233?xico {\i
de Robert Ricard}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Su intensa, labor human\u237?stica lo hace acreedor a distintos reconocimientos. En
1951, la Universidad Nacional Aut\u243?noma de M\u233?xico, en ocasi\u243?n de su
cuarto centenario, le otorga el doctorado} Honoris Causa, {\i
y, al a\u241?o siguiente, es nombrado profesor extraordinario de la Facultad de
Filosof\u237?a y Letras, donde imparti\u243? clases de cultura greco-latina.
Asimismo en 1954 ingresa como miembro de n\u250?mero a la Academia Mexicana de la
Lengua}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Crea, junto con Miguel Le\u243?n-Portilla en 1956, el Seminario de Cultura N\u225?
huatl en la Universidad Nacional Aut\u243?noma de M\u233?xico, que hasta la fecha
contin\u250?a sus funciones bajo la direcci\u243?n del que fuera su disc\u237?pulo
dilecto. Al respecto, Ascensi\u243?n Hern\u225?ndez advierte
que:\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Pionera de todas ha sido la UNAM. Si bien es cierto que en ella siempre ha habido
c\u225?tedra de n\u225?huatl, el verdadero impulso acerca de esta lengua se
realiz\u243? al crearse el Seminario de Cultura N\u225?huatl. En tal nuevo centro,
establecido por \u193?ngel Ma. Garibay y Miguel Le\u243?n-Portilla se dio cabida al
estudio de la lengua y los textos con un criterio humanista, criterio que estuvo
presente en la obra de Garibay.{\super
[10]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Fruto de las tareas del Seminario en aquella \u233?poca fueron la paleograf\u237?a
y traducci\u243?n al castellano de los textos de los informantes de Sahag\u250?n
reunidos en dos vol\u250?menes}: Veinte himnos sacros de los nahuas {\i
y} Vida econ\u243?mica de Tenochtitlan\~I. Pochtecayotl (arte de traficar), {\i
textos ind\u237?genas muy antiguos, acompa\u241?ados de pormenorizados comentarios,
que fueron publicados en 1958 y reeditados en 1995 por la
UNAM}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En 1962 dict\u243? una serie de conferencias sobre el teatro hel\u233?nico y
trabaj\u243? sobre la versi\u243?n castellana completa de las tragedias de Esquilo
y las comedias de Arist\u243?fanes publicadas en la colecci\u243?n Sepan
Cuantos\u8230? En ese mismo a\u241?o es nombrado Prelado Dom\u233?stico del papa
Juan\~XXIII, t\u237?tulo honor\u237?fico otorgado a los sacerdotes benem\u233?
ritos. Por esta \u233?poca tambi\u233?n es distinguido con la medalla Belisario
Dom\u237?nguez, y en 1963 la Academia Mexicana de la Lengua lo designa acad\u233?
mico de n\u250?mero. El 13 de diciembre de 1965 es honrado una vez m\u225?s con el
Premio Nacional de Artes y
Ciencias.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Unos a\u241?os antes de su muerte contin\u250?a trabajando intensamente en la
paleograf\u237?a y versi\u243?n castellana de important\u237?simos textos como}
Cantares mexicanos {\i
y en la edici\u243?n de la} Historia de las Indias de Nueva Espa\u241?a e Islas de
la Tierra Firme {\i
del dominico fray Diego Dur\u225?n. Asimismo, y por encargo de la casa Porr\u250?a,
asume la direcci\u243?n del proyecto del} Diccionario de historia, biograf\u237?a y
geograf\u237?a de M\u233?xico, {\i
en el que participaron estudiosos como Justino Fern\u225?ndez, Francisco de la
Maza, Jos\u233? Bravo Ugarte y don Felipe Teixidor}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Muere el padre \u193?ngel Mar\u237?a Garibay en la ciudad de M\u233?xico, el 19 de
octubre de 1967, a los 75 a\u241?os de
edad.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\ql
Sus principales obras\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
La obra de \u193?ngel Mar\u237?a Garibay es muy amplia y diversa. En ella se
integran las m\u225?s variadas facetas cultivadas por este incansable humanista
mexicano: la literaria (en su labor como poeta y cuentista, historiador, cr\u237?
tico y traductor); la teol\u243?gica (como estudioso de las Sagradas Escrituras
as\u237? como de temas guadalupanos); la hist\u243?rica (principalmente la
prehisp\u225?nica y colonial mexicana: como investigador de c\u243?dices
pictogl\u237?ficos y como traductor y editor de diversas obras en n\u225?huatl y en
castellano); la ling\u252?\u237?stica y la perod\u237?stica en la que nos
detendremos especialmente. En esta secci\u243?n nos referiremos de manera muy
somera a los trabajos m\u225?s sobresalientes en cada una de estas \u225?
reas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?ngel Mar\u237?a Garibay escribi\u243? a lo largo de su vida ensayos, poemas y
cuentos.\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En 1913 se inicia su vida literaria cuando aparece su primer art\u237?culo sobre el
c\u233?lebre fil\u225?ntropo Federico Ozanam en} El L\u225?baro. {\i
Ese mismo a\u241?o publica un soneto \u171?Si est\u225? gris\u187? en} El
estudiante, {\i
y en 1914 aparece en esta misma revista un trabajo sobre el poeta y jesu\u237?ta
Diego Jos\u233? Abad. En 1932 se publica el} Poema de los \u225?rboles {\i
que, seg\u250?n Ra\u250?l C\u225?ceres, es la \u250?nica colecci\u243?n de su
poes\u237?a original}.{\super
[11]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En sus estancias misionales en Huizquilucan y Otumba escribe dos cuentos}: Noches
de San Juan {\i
que recrea una leyenda local} y La bendici\u243?n de San Roque, {\i
donde se contrastan las fuerzas del bien y del mal}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
A esta faceta corresponde tambi\u233?n su trabajo como historiador y cr\u237?tico
literario. A \u233?l debemos la} Historia de la literatura n\u225?huatl, {\i
publicada por Porr\u250?a en 1953-1954. En la primera parte de esta obra, recoge
los testimonios literarios nahuas de los siglos\~XV al XVI y los explica,
ejemplific\u225?ndolos con la traducci\u243?n que de varios de ellos hace al
castellano. En el segundo volumen incluye composiciones en n\u225?huatl redactadas
entre 1521 y 1750. Proporciona en \u233?ste una vasta e interesante explicaci\u243?
n sobre las obras de teatro evangelizador y de car\u225?cter did\u225?ctico,
as\u237? como de las cr\u243?nicas de ind\u237?genas y espa\u241?
oles}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En 1940 la Universidad Nacional Aut\u243?noma de M\u233?xico saca a la luz su}
Poes\u237?a ind\u237?gena de la Altiplanicie, {\i
editada despu\u233?s en tres ocasiones m\u225?s (1952, 1962, 1972), y en 1945 la
misma instituci\u243?n publica} \u201?pica n\u225?huatl. {\i
Ambos vol\u250?menes contienen varias piezas literarias nahuas traducidas por
\u233?l al castellano con reveladoras notas explicativas}.\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\i
A la \u250?ltima parte de su vida corresponden} La literatura de los aztecas {\i
editada por Joaqu\u237?n Mortiz en 1964}, Poes\u237?a n\u225?huatl, {\i
en tres vol\u250?menes, publicada por la UNAM en 1964 y reeditada en 1993. Contiene
esta obra el manuscrito de Juan Bautista Pomar}, Romances de los se\u241?ores de la
Nueva Espa\u241?a, {\i
y el texto n\u225?huatl con su respectiva traducci\u243?n al castellano del
manuscrito albergado en la Biblioteca Nacional, conocido como} Cantares mexicanos.
{\i
Anteceden a cada uno de los tres vol\u250?menes interesantes estudios
introductorios y los textos que contienen aparecen explicados mediante numerosas
notas}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Asimismo, Garibay dej\u243? eruditos comentarios sobre distintas obras literarias
en art\u237?culos period\u237?sticos que escribi\u243? por a\u241?os en el}
Exc\u233?lsior, El Universal {\i
y} Novedades. {\i
Algunos de ellos son: \u171?El Quijote en la vida\u187?, \u171?Paradigma sobre
Mart\u237?n Fierro\u187?, \u171?C\u225?rcel del mundo\u187? (este \u250?ltimo sobre
las obras de Oscar Wilde).}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Como se mencion\u243? anteriormente, desde sus primeros a\u241?os \u193?ngel
Mar\u237?a Garibay se sinti\u243? atra\u237?do por el mundo de los cl\u225?sicos. A
\u233?l se debe la versi\u243?n castellana de} La Odisea, {\i
concluida durante su estancia en Huizquilucan (1931), donde paralelamente
trabaj\u243? en un estudio gramatical sobre el otom\u237?.}\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\i
En 1939 sale la versi\u243?n castellana y en verso de la} Trilog\u237?a de Orestes
{\i
de Esquilo editada por} \u193?bside,{\super
[12]} {\i
revista literaria que se public\u243? durante veinticinco a\u241?os y en la que
colaboraron Carlos Pellicer, Antonio G\u243?mez Robledo, Gabriela Mistral, Rosario
Castellanos y Jaime Torres Bodet, entre muchos otros. En 1947, en la misma revista,
aparece \u171?Notas sobre el alma griega}\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
De Ovidio tradujo} Metamorfosis de Dafne {\i
(Lib. I, 452-567) y} Metamorfosis de Narciso {\i
(Lib. III, 407-510). Se conservan tambi\u233?n las siguientes versiones del
griego:} Eros fugitivo {\i
y} La ansiada paz, {\i
poemas atribuidos a Mosco, as\u237? como} Batracomiomaquia {\i
(Lucha, de ranas y ratones), y} Dionisio y los piratas, {\i
poemas de Homero}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Paralelamente a sus trabajos en el Seminario de Cultura N\u225?huatl y a sus
conferencias sobre el teatro hel\u233?nico, en 1962 la editorial Porr\u250?a, en la
colecci\u243?n Sepan Cuantos\u8230?, edita la primera versi\u243?n completa
preparada por un mexicano sobre las tragedias de Esquilo \u8212?que, como se
mencion\u243? anteriormente, hab\u237?an salido por vez primera en 1939\u8212?,
S\u243?focles, Eur\u237?pides y las comedias de Arist\u243?
fanes.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Por lo que toca a su vertiente como te\u243?logo y fil\u243?logo, el padre
trabaj\u243? muy especialmente en el estudio de la} Biblia {\i
durante su desempe\u241?o como Can\u243?nigo Lectoral en la Bas\u237?lica. Destacan
entre estos trabajos la traducci\u243?n de varios textos b\u237?blicos a partir de
las lenguas originales, hebreo, arameo y griego, como el} Libro de Job {\i
que tradujo del hebreo (aunque \u233?ste pertenece a su estancia en Otumba) y el
magistral estudio que realiz\u243? sobre el} Eclesiast\u233?s, los cap\u237?tulos
de los padres. {\i
En 1966 edita los} Proverbios de Salom\u243?n {\i
y la} Sabidur\u237?a de Jes\u250?s Ben Sirak.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
El padre tambi\u233?n prepar\u243? una serie de textos relativos a las viejas
culturas del cercano Oriente, acompa\u241?ados de pormenorizadas explicaciones.
Este trabajo fue intitulado} Voces de Oriente {\i
y se public\u243? en 1964}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Asimismo en el Archivo Garibay, al que posteriormente nos referiremos con mayor
detalle, se conservan al reverso de talonarios y con caligraf\u237?a miniatura dos
op\u250?sculos: \u171?Domenicas de adviento\u187?, \u171?Sermones para comentar las
ep\u237?stolas de San Pablo\u187?, y \u171?Los grandes salmos mesi\u225?
nicos\u187?.{\super
[13]}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Tambi\u233?n incursion\u243? el padre en los estudios sobre la Virgen de Guadalupe.
Pertenecen a esta veta sus trabajos \u171?Temas guadalupanos\u187? de 1945 y \u171?
La maternidad espiritual de Mar\u237?a en el mensaje guadalupano\u187? de 1961.
Cabe mencionar aqu\u237? las numerosas versiones que realiz\u243? de la foja 22 de
los} Cantares guadalupanos {\i
conocidos como} Preg\u243?n del atabal, {\i
considerado como uno de los testimonios m\u225?s importantes de la devoci\u243?n
guadalupana del siglo\~XVI}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Paralelamente a la traducci\u243?n al castellano del libro} Romances de los
se\u241?ores de la Nueva Espa\u241?a, {\i
trabaj\u243? tambi\u233?n en la versi\u243?n al espa\u241?ol de un manuscrito del
siglo\~XVI}: Nican Mopohua.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
\u193?ngel Mar\u237?a Garibay destac\u243? muy especialmente como pale\u243?grafo,
traductor y editor de importantes obras hist\u243?ricas del M\u233?xico
antiguo.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Pertenecen a esta vertiente la paleograf\u237?a y versi\u243?n castellana del}
C\u243?dice de Metepec, Estado de M\u233?xico, {\i
publicado en 1949, manuscrito que al entender de Garibay proviene del siglo\~XVII y
trata de acontecimientos relacionados con demarcaciones territoriales}. Vida
econ\u243?mica de Tenochtitlan\~I. Pochtecayotl (arte de traficar), {\i
publicado por la UNAM en 1961 y reeditado por la misma instituci\u243?n en 1995. En
\u233?sta, el padre proporciona la introducci\u243?n, paleograf\u237?a, versi\u243?
n al castellano y notas de los textos nahuas recogidos por Sahag\u250?n en
Tlatelolco y que pertenecen a los} C\u243?dices matritenses. {\i
As\u237? como el estudio, transcripci\u243?n y traducci\u243?n al castellano del}
Libellus de Medicinalibus Iudorum Herbis, {\i
editado en 1964}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Menci\u243?n aparte merece su} Teogonia e historia de los mexicanos {\i
publicada por Porr\u250?a en 1963. Esta obra est\u225? conformada por tres op\u250?
sculos del siglo xvt en castellano, relativos a la historia del M\u233?xico
antiguo. Son \u233?stos la} Historia de los mexicanos por sus pinturas; {\i
la} Histoyre du Mechique {\i
y la} Breve relaci\u243?n de los dioses y ritos de la gentilidad, {\i
de Pedro Ponce}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
El padre Garibay trabaj\u243? muy especialmente en los textos de fray Bernardino de
Sahag\u250?n y sus informantes. En \u171?Paralip\u243?menos de Sahag\u250?n\u187?,
dado a conocer en} Tlalocan {\i
(1943 y 1945) nuestro fil\u243?logo y traductor nos presenta el material compilado
por Sahag\u250?n en Tepepulco, respecto a los ag\u252?eros y hechicer\u237?as}.
{\super
[14]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Destacan tambi\u233?n las ediciones a la} Historia general de las cosas de Nueva
Espa\u241?a {\i
de fray Bernardino de Sahag\u250?n, publicada por Porr\u250?a en 1956 y la}
Historia de las Indias de Nueva Espa\u241?a e Islas de la Tierra Firme, {\i
dada a conocer tambi\u233?n por Porr\u250?a el a\u241?o de su muerte en 1967. En
ambas ediciones Garibay ofrece amplios y pormenorizados estudios introductorios,
donde se pone de relieve la importancia de las cr\u243?nicas hist\u243?rica y
literariamente}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Uno de los \u225?mbitos al que \u193?ngel Mar\u237?a Garibay dedic\u243? especial
atenci\u243?n fue el ling\u252?\u237?stico, que aqu\u237? nos interesa
particularmente. Conocedor profundo del funcionamiento y estructura de las m\u225?s
diversas lenguas de distantes procedencias como la hebrea, griega, latina, inglesa,
alemana, francesa, portuguesa, n\u225?huatl y otom\u237?, el padre nos dej\u243?
numerosas traducciones de ellas al castellano. Tal es el caso de} Los salmos
mesi\u225?nicos {\i
y} Am\u243?s. El pastor de Teqoa, {\i
que tradujo del hebreo, o las tragedias de Esquilo, S\u243?focles y Eur\u237?pides,
a las que ya se ha hecho alusi\u243?n anteriormente, y otras obras importantes como
la del franc\u233?s Robert Ricard}.{\super
[15]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En su archivo se encuentran tambi\u233?n infinidad de notas y apuntes de car\u225?
cter ling\u252?\u237?stico y filol\u243?gico sobre los textos en distintos idiomas
que iba estudiando y traduciendo; por ejemplo, las interesant\u237?simas
acotaciones gramaticales sobre las palabras y frases que conforman los} Cantares
mexicanos, {\i
numerosas fichas de difrasismos}{\super
[16]} o {\i
bien pormenorizados registros lexicogr\u225?ficos como \u171?Nombres en el} C\u243?
dice de la Cruz Badiano. {\i
Sentido etimol\u243?gico}\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Fruto de su estancia misional en Huizquilucan fue su trabajo lexicogr\u225?fico y
gramatical sobre el otom\u237? \u171?Morfemas nominales en otom\u237?;
contribuci\u243?n a la morfolog\u237?a de esta lengua\u187?, en donde se ponen al
descubierto las caracter\u237?sticas estructurales y funcionales de las unidades
constitutivas de esa lengua.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Menci\u243?n aparte merece su multicitada} Llave del n\u225?huatl. Colecci\u243?n
de trozos cl\u225?sicos con gram\u225?tica y vocabulario para utilidad de los
principiantes. {\i
Es esta did\u225?ctica obra un eficaz medio para acercarse al mexicano cl\u225?
sico}.\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
La exposici\u243?n te\u243?rica de los fonemas, de las unidades gramaticales y de
las principales particularidades estil\u237?sticas manifiestas en las composiciones
literarias en esta lengua es sencilla y ejemplificada mediante numerosos cuadros o
inventarios. Por otra parte, los \u237?ndices onom\u225?sticos y el vocabulario
n\u225?huatl-castellano que aparecen al final de su gram\u225?tica son \u250?tiles
herramientas para la m\u225?s profunda comprensi\u243?n de los textos nahuas que
incluye con su correspondiente traducci\u243?n.{\super
[17]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero si Garibay dej\u243? importantes anotaciones y obras sobre las caracter\u237?
sticas de los m\u225?s diversos sistemas ling\u252?\u237?sticos, tambi\u233?n
proporcion\u243? numerosas reflexiones en sus art\u237?culos period\u237?sticos
sobre los componentes morfol\u243?gicos, las posibilidades derivativas, la
divergencia dialectal y la evoluci\u243?n hist\u243?rica en los diversos niveles
del castellano, temas \u233?stos que abordaremos con mayor detenimiento
posteriormente.\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\ql
El Archivo \u193?ngel Mar\u237?a
Garibay\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
El Archivo \u193?ngel Mar\u237?a Garibay fue adquirido por la Biblioteca Nacional
en octubre de 1968;{\super
[18]} actualmente se encuentra en su fondo reservado.\par\pard\plain\hyphpar} {
El archivo est\u225? conformado por treinta y siete cajas compuestas por
cuatrocientos diez expedientes numerados, que contienen m\u250?ltiples trabajos
sobre los m\u225?s diversos campos por los que incursion\u243? el destacado
pol\u237?grafo mexicano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estas cajas no presentan un orden tem\u225?tico ni tampoco cronol\u243?gico; \u250?
nicamente aparece, en la parte posterior de las carpetas, una relaci\u243?n muy
somera de los trabajos que incluyen.{\super
[19]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Actualmente tres tesistas de la Escuela Nacional de Estudios Profesionales
Acatl\u225?n{\super
[20]} se encuentran realizando el Cat\u225?logo del Archivo \u193?ngel Mar\u237?a
Garibay, que permitir\u225? al estudioso tener un m\u225?s f\u225?cil acceso a este
invaluable material y contar con una s\u237?ntesis sobre el contenido de cada
trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
El Archivo \u193?ngel Mar\u237?a Garibay incluye art\u237?culos period\u237?sticos
sobre los m\u225?s variados temas que public\u243? el padre de 1939 a 1940 en su
columna \u171?Hoy y siempre\u187? del peri\u243?dico} Exc\u233?lsior, {\i
y posteriormente desde 1955 en} El Universal {\i
y en el} Novedades {\i
hasta su muerte (1967).}{\super
[21]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Comentarios sobre obras literarias, ling\u252?\u237?sticas e hist\u243?ricas
principalmente, sobre ponencias presentadas en congresos nacionales e
internacionales, as\u237? como conferencias dictadas por \u233?l, disquisiciones
filos\u243?ficas y teol\u243?gicas, reflexiones en torno al origen y significado de
alguna palabra, o bien sobre alg\u250?n t\u243?pico de inter\u233?s nacional, son
los temas que el padre abord\u243? con su caracter\u237?stica agudeza e
ingenio.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Asimismo el Archivo \u193?ngel Mar\u237?a Garibay contiene la paleograf\u237?a y la
traducci\u243?n, e incluso comentarios ling\u252?\u237?sticos y exeg\u233?ticos de
diversos textos como} Cantares mexicanos, {\i
as\u237? como de otros que aparecen insertados en su famosa} Historia de la
literatura n\u225?huatl o {\i
en la} Visi\u243?n de los vencidos, {\i
y la traducci\u243?n de obras cl\u225?sicas, como las tragedias griegas, y de
libros religiosos, como el de Job}.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Encontramos tambi\u233?n trabajos ling\u252?\u237?sticos fundamentales como los ya
citados \u171?Morfemas nominales en otom\u237?; contribuci\u243?n a la
morfolog\u237?a de esta lengua\u187?}, y Llave del n\u225?huatl. Colecci\u243?n de
trozos cl\u225?sicos con gram\u225?ticas y vocabulario para utilidad de los
principiantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Por otra parte, el archivo incluye las magnas obras} Historia general de las cosas
de Nueva Espa\u241?a {\i
e} Historia de las Indias de Nueva Espa\u241?a e Islas de la Tierra Firme {\i
de fray Bernardino de Sahag\u250?n y fray Diego Duran, respectivamente, con sus
correspondientes estudios introductorios, notas, vocabularios e \u237?
ndices}.\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
Aparecen, tambi\u233?n c\u243?dices como el de Metepec, del que dej\u243? una
importante publicaci\u243?n a la que ya se ha hecho referencia, fotograf\u237?as de
zonas o piezas arqueol\u243?gicas como Tlaltecuhtli en la base de Coatlicue, de
conventos y murales como los de la iglesia de Izmiquilpan.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Menci\u243?n especial merece su vasta correspondencia, concentrada la mayor parte
en la caja seis: felicitaciones por su onom\u225?stico o por alguna distinci\u243?n
acad\u233?mica, invitaciones a eventos, o consultas sobre los distintos t\u243?
picos que el padre cultiv\u243?, llegaron por a\u241?os a los diversos destinos que
recorri\u243? en su trabajo apost\u243?lico.{\super
[22]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Junto a estudios concluidos, el archivo contiene tambi\u233?n apuntes y borradores
que sirvieron de base a todos estos trabajos enumerados aqu\u237?, y que
posteriormente fueron publicados. Hojas de diverso tama\u241?o, manuscritas o
mecanuscritas, mutiladas o completas, son el testimonio de las distintas etapas de
desarrollo y ampliaci\u243?n de las diferentes obras. Desafortunadamente estos
borradores, as\u237? como la versi\u243?n final de ellos, se encuentran
desperdigados a lo largo del archivo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Indudablemente \u8212?y aunque aqu\u237? s\u243?lo se haya hecho una muy somera
referencia sobre los trabajos que incluye\u8212? el Archivo \u193?ngel Mar\u237?a
Garibay es una rica mina de materiales que pueden aprovechar historiadores,
helenistas y hebra\u237?stas, fil\u243?sofos, fil\u243?logos, literatos y
ling\u252?istas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aqu\u237? se presenta una peque\u241?a muestra de una de las vetas ling\u252?\u237?
sticas que el padre cultiv\u243? con especial inter\u233?s y que ocupa un lugar
importante en su archivo: las peculiaridades del castellano hablado en nuestro
pa\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }
{\page } {\s2 \afs28
{\qc
CARACTER\u205?STICAS DE ESTA ANTOLOG\u205?
A\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8230? la lengua en su estudio directo e \u237?ntimo es una buena \u171?maestra de
la vida\u187?, acaso mejor que la historia \u8212?en especial como la escriben
ahora\u8212? y que conociendo qu\u233? significa lo que hablamos podemos acercarnos
a saber c\u243?mo pensamos y debemos pensar. De todos los estudios human\u237?
sticos, tan remilgados y orgullosos algunos, no hay tan sabroso y tan \u250?til
como el de las usanzas del pueblo en lo que habla y en lo que
dice.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
CAMINOS EXTRA\u209?OS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\i
{
En 1992 tuve noticia de que el Archivo \u193?ngel Mar\u237?a Garibay, albergado en
la Biblioteca Nacional, que por entonces se ubicaba en el Templo de San Agust\u237?
n, conten\u237?a entre su rico y variado material, numerosos art\u237?culos
period\u237?sticos que abordaban, entre otros temas, el de las particularidades que
distinguen el espa\u241?ol hablado en M\u233?xico.{\super
[23]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Inici\u233?, as\u237?, la revisi\u243?n de las primeras cajas del archivo y me pude
percatar de la gran cantidad de art\u237?culos que trataban sobre el tema; no
obstante, en aquel momento me concentr\u233? \u250?nicamente en aquellos trabajos
que hac\u237?an referencia a la influencia del sustrato nahua en nuestro espa\u241?
ol;{\super
[24]} sin embargo, no descart\u233? la posibilidad de volver nuevamente al archivo
para hacer la selecci\u243?n de algunos de ellos, a fin de darlos a conocer en una
antolog\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
En 1995, gracias a las facilidades otorgadas por el doctor Jos\u233? G. Moreno de
Alba, director de la Biblioteca Nacional, inici\u233? el trabajo de compilaci\u243?
n y fotocopiado de algunos art\u237?culos de las diez primeras
cajas.\par\pard\plain\hyphpar} {
De esta forma se obtuvieron los treinta y dos art\u237?culos que se presentan a
continuaci\u243?n. En cada uno de ellos se anota la referencia hemerogr\u225?fica
de donde se extrajo, as\u237? como la fecha y el peri\u243?dico en que fueron
publicados, informaci\u243?n esta \u250?ltima que se obtuvo de la detallada
bibliohemerograf\u237?a de Luis Rubl\u250?o.{\super
[25]}\par\pard\plain\hyphpar} {
El material est\u225? dispuesto en orden cronol\u243?gico, s\u243?lo los \u171?
Disparatarios\u187? que se incluyen al final aparecen sin la fecha, ya que este
dato no se localiz\u243? ni en el archivo ni en la relaci\u243?n de Rubl\u250?o; de
ah\u237? que se les haya dado esa ubicaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estos art\u237?culos ten\u237?an como prop\u243?sito difundir al gran p\u250?blico
informaci\u243?n \u250?til sobre distintos temas ling\u252?\u237?sticos de manera
amena y compacta. A pesar de su brevedad, en ellos podemos espigar iluminadoras
reflexiones, como, por ejemplo, la sugerida para el controvertido tema sobre la
influencia del sustrato ind\u237?gena en nuestro castellano, que deber\u237?an ser
incluidas en los trabajos sobre el espa\u241?ol en M\u233?xico; de ah\u237? la
conveniencia de constituir esta breve compilaci\u243?n, en donde se podr\u225?
encontrar una muestra de la variedad de los t\u243?picos que cultiv\u243? Garibay
en una de sus facetas como ling\u252?ista.\par\pard\plain\hyphpar} {
Defensor de las licencias que el pueblo tiene de recrear su idioma de acuerdo con
sus necesidades s\u237?gnicas y expresivas, pero normativista a ultranza cuando se
trata de dar entrada en el idioma a inadecuadas construcciones o a pr\u233?stamos
innecesarios;{\super
[26]} Garibay considera que el espa\u241?ol en M\u233?xico nene su propia
fisionom\u237?a configurada inicialmente por el espa\u241?ol peninsular
transplantado desde el siglo\~XVI, la influencia sustratal ind\u237?gena que
ti\u241?\u243? los distintos niveles de la lengua, principalmente el l\u233?xico,
los arca\u237?smos que subsisten en la actualidad en determinados dialectos,
as\u237? como los peculiares giros y expresiones de cada zona, y la irremediable
injerencia de los anglicismos, producto de la interacci\u243?n con la sociedad
norteamericana.{\super
[27]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Lugar importante en sus reflexiones ling\u252?\u237?sticas fue el relativo a la
alfabetizaci\u243?n de los mexicanos y a la necesidad de fomentar el inter\u233?s
por la lectura. En \u171?Alfabeto y cultura\u187? nuestro autor alude al trabajo
que supuso a fray Pedro de Gante reducir por vez primera las lenguas ind\u237?genas
a las letras romanas; asimismo se refiere a la importancia de ense\u241?ar a leer y
escribir como parte de una educaci\u243?n integral en la que se contemple la
realidad sociocultural del educando.\par\pard\plain\hyphpar}
\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En muchos art\u237?culos Garibay expone las etimolog\u237?as de ciertas palabras y
sus posibles acepciones. Tal es el caso de} arrabales, estadista, etn\u243?grafo,
garrafales, manija, maniobrar {\i
y} paradigma, {\i
y se detiene particularmente en las que proceden de las lenguas ind\u237?genas como
el n\u225?huatl. As\u237? tenemos una especial referencia a los} chilaquiles, {\i
que es el nombre, incluso, de un art\u237?culo y a} ag\u252?itarse, calote,
chichicuilote, epazote, escuincle, juil\u243?n, {\i
y} machote, petatero, pilote, tapanco, tapat\u237?o {\i
y} zacahuile.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Otros, como \u171?Crema\u187?, aluden a la funci\u243?n de ciertos signos
ortogr\u225?ficos en vocablos como} ung\u252?ento, leng\u252?ita, ping\u252?ino,
{\i
o bien a las reglas sobre la correcta formaci\u243?n de plurales en palabras como}
junior-j\u250?niores, claxon-cl\u225?xones, israel\u237?-israel\u237?es {\i
o de femeninos}.{\super
[28]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
As\u237? por ejemplo, en \u171?Disparatario 3\u187?
comenta:\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
El castellano genuino ten\u237?a los femeninos de acuerdo con sus normas de
formaci\u243?n variando solamente la vocal indicativa de este g\u233?nero. As\u237?
se dijo {\i
emperador} y su femenino {\i
emperadora}; como se dice a\u250?n {\i
director y directora. Escritor y escritora}, y as\u237? sin t\u233?
rmino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero invadi\u243? el franc\u233?s la lengua cuando el advenimiento de los Borbones
al trono de Castilla. Y se comenz\u243? a usar {\i
actriz}, por {\i
actora; emperatriz} por {\i
emperadora}. Tomaron carta de naturaleza estas y otras palabras similares. Bien
est\u225? y el uso las va autorizando\u8230? Pero corremos el peligro de que pronto
oigamos; {\i
rectriz} por {\i
rectora; autriz}, por {\i
autora; pintriz}, por {\i
pintora}, y as\u237? sin fin.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
El padre abord\u243? tambi\u233?n otros temas morfol\u243?gicos en \u171?
Salpic\u243?n de lengua\u187?. Identific\u243? el t\u233?rmino primitivo de sus
derivados y destac\u243? las posibilidades de la lengua espa\u241?ola de formar un
gran n\u250?mero de vocablos a partir de los primeros: As\u237?, se\u241?ala
nuestro autor que, de} mano, {\i
vienen los verbos} manejar, manosear y manipular.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Garibay concedi\u243? una especial atenci\u243?n a la influencia del sustrato
n\u225?huatl en el castellano de M\u233?xico. Consider\u243? que este fen\u243?meno
de interferencia originado desde el primer contacto entre los del Viejo y Nuevo
Mundo requiere de un pormenorizado estudio diacr\u243?nico en el que se analice y
eval\u250?e su real supervivencia, as\u237? como los cambios formales y sem\u225?
nticos que han experimentado los elementos
implicados.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En el estudio introductorio a la} Historia General de las cosas de Nueva Espa\u241?
a, {\i
de fray Bernardino de Sahag\u250?n, nuestro autor aludi\u243? a los numerosos
t\u233?rminos nahuas que se observan en su relato y c\u243?mo este caso de
transculturaci\u243?n identificado a lo largo del escrito, fue el reflejo de la
lengua de aquella \u233?poca; incluso, al final de esta cr\u243?nica, Garibay nos
dej\u243? una relaci\u243?n puntual de los nahuatlismos y voces nahuas que
Sahag\u250?n incorpor\u243? en su magna obra con sus correspondientes definiciones
castellanas}.{\super
[29]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
El padre consider\u243? que una buena parte de los nahuatlismos no son contemplados
en el} Diccionario de la Real Academia, {\i
por lo que se\u241?al\u243? la conveniencia de constituir un gran Corpus donde se
incluyeran cada uno de ellos con sus respectivos cambios hist\u243?ricos. As\u237?,
en \u171?Escarceos ling\u252?\u237?sticos\u187? comenta}:\par\pard\plain\hyphpar} {
En forma sistem\u225?tica no hay un estudio completo de las palabras que usamos en
M\u233?xico procedentes de la lengua n\u225?huatl. Siquiera un cat\u225?logo de
ellas ya era conveniente ir preparando. Obra de muchos y obra, en apariencia, sin
trascendente fruto, pero en realidad util\u237?sima para la historia no s\u243?lo
del lenguaje, sino de la misma evoluci\u243?n mental y emocional del
mexicano.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Por otra parte, \u193?ngel Mar\u237?a Garibay admiti\u243? que existe una fuerte
penetraci\u243?n de voces procedentes de la lengua inglesa en el espa\u241?ol
hablado en M\u233?xico. El padre reconoci\u243?, a pesar de su ya aludido
conservadurismo ling\u252?\u237?stico, que muchos de esos t\u233?rminos extranjeros
son irreemplazables por otros de nuestro idioma; por ejemplo, pregunta:
\u171?\u191?C\u243?mo llamar} campero {\i
al} jeep?\u187?{\super
[30]} {\i
En esos casos en que resulta inadecuada la sustituci\u243?n del anglicismo, Garibay
sugiri\u243? que esos pr\u233?stamos se acomodaran a las caracter\u237?sticas
fon\u233?ticas y morfol\u243?gicas de nuestra lengua}.{\super
[31]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
En varios art\u237?culos, nuestro periodista hizo referencia a diversas obras
ling\u252?\u237?sticas como a la} Dialectolog\u237?a espa\u241?ola {\i
de Alonso Zamora Vicente quien dedica una parte importante al estudio del
espa\u241?ol en Am\u233?rica, y a} El habla de Guanajuato {\i
de Peter Boyd-Bowman, muy elogiada por Garibay, tambi\u233?n aludi\u243? a las}
Minucias del lenguaje {\i
de Victoriano Salado \u193?lvarez, al} Vocabulario popular mexicano {\i
de Miguel Velasco Vald\u233?s, y a la obra de Francisco J. Santamar\u237?a},
Diccionario de mejicanismos, {\i
que consider\u243? como un \u171?repertorio de la riqueza de los modos mexicanos de
hablar el espa\u241?ol\u187?}.{\super
[32]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Asimismo se refiri\u243? al} Diccionario de Autoridades, {\i
al que calific\u243? como \u171?muy bueno\u187?, y numerosas veces cit\u243? al de
la} Real Academia, {\i
critic\u225?ndolo por la exclusi\u243?n de t\u233?rminos de alto rendimiento en
nuestro dialecto, por la ausencia de alguna acepci\u243?n, o por la imprecisi\u243?
n de ciertas definiciones}.{\super
[33]}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Por ejemplo, en \u171?Otros bocados\u187?
advierte:\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Santamar\u237?a dio una definici\u243?n perfecta en su Diccionario. No as\u237? el
otro diccionario que se va por los cerros de \u218?beda, o describe un sentido que
nosotros no usamos. La Espa\u241?ola dice que este verbo [{\i
mangonear}] significa \u171?andar uno vagueando sin saber qu\u233? hacerse\u187?
o \u171?entremeterse uno en cosas que no le incumben\u187?. Puede ser que eso
signifique en Espa\u241?a. En M\u233?xico no. Lo que dice mi colega en la Mexicana
est\u225? perfecto: \u171?Lucrar por medios il\u237?citos. Explotar un puesto
p\u250?blico, vali\u233?ndose de la influencia o preeminencia que \u233?l
proporcione para fines de utilidad personal.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Garibay tambi\u233?n proporcion\u243? interesante y amena informaci\u243?n acerca
de la creaci\u243?n de la Academia Mexicana de la Lengua, de sus funciones y de sus
integrantes, entre los cuales figuraron Jos\u233? Mar\u237?a Bassoco y Joaqu\u237?n
Garc\u237?a Icazbalceta, primer presidente y secretario respectivamente, en 1875.
{\super
[34]} Adem\u225?s considera la conveniencia de incorporar algunas mujeres
destacadas en los \u225?mbitos de las letras o de las humanidades, ya que como
ingeniosamente comenta en \u171?Debiera haber acad\u233?
micas\u187?:\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
En ella [se refiere a la Academia] el lema es de limpiar, fijar y dar esplendor al
idioma. Y para tales menesteres, ni mandadas hacer las damas. Cuando quieren saben
purificar el aire mismo. Y para fijar sentidos, para averiguar derroteros
ling\u252?\u237?sticos, para adornar lo que les sale al paso, son
insustituibles. \u161?La labor que hicieran si se les numerara entre los
inmortales!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Hasta aqu\u237? se han expuesto muy someramente algunos de los temas principales
que se pueden encontrar en las siguientes p\u225?ginas. Pero dejemos que sea el
propio \u193?ngel Mar\u237?a Garibay con su caracter\u237?stico humor e ingenio
quien nos hable de cada uno de
ellos.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\qr
PILAR M\u193?YNEZ VIDAL\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ANTOLOG\u205?A\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }
{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ERRORES GARRAFALES\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? es el modismo castellano. Caprichoso, como suelen ser todos los modismos
en todas las lenguas. Llamamos de este modo a descomunales disparates que nadie
puede tragarse y que conviene poner en la picota. No me meter\u233? aqu\u237? a
dilucidar la verdadera etimolog\u237?a, para rastrear el porqu\u233? de la
aplicaci\u243?n. Es debate embrollado y no f\u225?cil de terminar. Mientras unos
dicen que es de garrafa, por lo grande y lo abultado y hasta cierto punto molesto,
otros contradicen que el adjetivo de marras viene de {\i
garrobo}, que es el mismo {\i
algarrobo}, llamado entre nosotros con un mexicanismo viejo, {\i
mezquite}. Una y otra palabra, que pude ser la ra\u237?z de nuestro vocablo, viene
del \u225?rabe. Es uno de los vocablos con que se denomina el {\i
c\u225?ntaro; garraf}, o es el parecido al nombre del \u171?\u225?rbol\u187?, o sea
{\i
garrub o jarruba}, seg\u250?n los dialectos. \u171?Planta \u225?spera y
molesta\u187?, dar\u237?a una base metaf\u243?rica para la atribuci\u243?n a los
errores que se vuelven intolerables, por m\u225?s que ninguno de los errores
merezca tolerancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sea lo que fuere, errores como un c\u225?ntaro, errores como un mezquite, los que
vamos a pasar en revista merecen un auto de fe.\par\pard\plain\hyphpar} {
El caso es \u233?ste: hube de visitar a un amigo cierta ma\u241?ana de estas ya
primaverales antes de tiempo. El amigo no estaba y en la espera, alargo la mano,
tomo una enciclopedia, de las m\u225?s costosas y de las m\u225?s cacareadas y abro
al azar. Tropiezan mis ojos con una noticia de cosas referentes a la cultura
n\u225?huatl. Como \u171?la cabra tira al monte\u187? siempre, me pongo a leer. Con
sacrificio, porque la redacci\u243?n est\u225? en un p\u233?simo espa\u241?ol, que
debe ser por desgracia el de toda la dichosa publicaci\u243?n. Pero voy al
contenido. Y tengo que hacerme mayor violencia, por la ristra de disparates que
hallo. Comienzo con la inscripci\u243?n del art\u237?culo: \u171?Nahual
teteuct\u237?n o nohual teteuct\u237?n\u187?. En que ya van dos errores. Ni hay
\u171?nohual\u187?, ni es aguda la palabra que se acent\u250?a indebidamente en la
{\i
i}. Intenta el autor del texto dar informes acerca de la que llam\u243? Dur\u225?n
Orden de los Caballeros del Sol, esto es, los famosos \u171?\u193?guilas y
Tigres\u187? del antiguo M\u233?xico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con una frescura que s\u243?lo pueden alcanzar los m\u225?s osados pregonadores de
falsos espec\u237?ficos, define el autor que era una instituci\u243?n para \u171?
refundir todas las clases del estado\u187?. Que a nadie se le preguntaba por su
condici\u243?n sino por sus hechos. Se hab\u237?a creado para \u171?mantener la
buena armon\u237?a entre el patriciado y la plebe, el templo y la corte\u187?. Da
luego el nombre disparatado que encabeza el art\u237?culo y lo vierte \u171?
maestros de la sabidur\u237?a y de la ciencia\u187?. \u161?Preciosa novela, sin
fundamento ninguno, m\u225?s que el de la fantas\u237?a desvariante del autor! No
era nada de car\u225?cter sociol\u243?gico, como para \u171?refundir las clases
sociales\u187?. Es un concepto moderno que se le presta indebidamente a esta
cultura aqu\u237? tan maltratada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se pone a clasificar los grupos y da los nombres de sus grados. Los {\i
tzompanteteuctin}, con el mismo disparate, que dice son los jueces. Los {\i
xiuhteteuctin} que entiende \u171?caballeros de la esmeralda\u187?. Los {\i
cuauhtli ocelotl} que son los \u250?nicos que hallan su verdadero nombre de
\u171?\u225?guilas-tigres\u187?. Los {\i
tlohtli-cuetlachtli} o \u171?halcones lobos\u187?, como gallardamente traduce el
autor de estas fantasmagor\u237?as. Y por fin los {\i
totozame}, o sea los \u171?topos\u187?. Copio a la letra lo que sigue, hasta para
que tengan mis lectores muestra de su lindo castellano: \u171?Estaba la orden
envuelta en el misterio, como la masoner\u237?a, y se dice si llev\u243? [{\i
sic}] a cabo grandes empresas\u187?. Se pregunta muy ufano: \u191?Tendr\u237?a
tambi\u233?n un origen religioso? Si fue realmente creaci\u243?n de los toltecas,
acredita el genio pol\u237?tico de este pueblo. Es pol\u237?tico, sobre todo en
civilizaciones no muy adelantadas, contrarrestar el esp\u237?ritu de clase y
establecer v\u237?nculos entre los hombres. Francamente no entiendo la
explicaci\u243?n. Todo grupo humano, por bien o por mal, establece v\u237?nculos
entre los hombres. Lo mismo los que trabajan para la elevaci\u243?n de cualquier
orden, que los criminales que intentan destruir todo orden
humano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fortuna, all\u237? acaba el art\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
An\u243?nimo como es el art\u237?culo no sabemos a qui\u233?n lanzar los tiros. No
da sus fuentes de informaci\u243?n. Por lo que toca a la persona, es evidente que
ha de pertenecer al grupo de los {\i
topos}, en esa categor\u237?a que \u233?l ha inventado. Y como fuentes habr\u225?
tenido las revelaciones de alg\u250?n esp\u237?ritu chocarrero. Totalmente
imaginaria es la definici\u243?n, la clasificaci\u243?n y la descripci\u243?n del
esp\u237?ritu de lo que intenta explicar. Brevemente pondremos algunos puntos en
las \u237?es.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca se llamaron los {\i
\u225?guilas-tigres} nahuales. Porque no lo fueron. Los nahuales eran otros. Los
guerreros eran los servidores del sol, en su divinizaci\u243?n, y de su comparte en
la realidad, que era la tierra. Y todo hombre era, por su mismo nacimiento \u171?un
\u225?guila-tigre\u187?, como se lo llama desde su venida al mundo. Tanto que el
doble t\u233?rmino es en n\u225?huatl sencillamente \u171?var\u243?n\u187?. Los
grupos m\u225?s destacados en la sociedad, sin intenci\u243?n de arreglar el
conflicto de clases, que no hubo en el M\u233?xico antiguo, eran los que hab\u237?
an logrado v\u237?ctimas en el campo de la batalla, para \u171?dar de comer al sol
y a la tierra\u187?, que era el fin del hombre en aquella admirable y monstruosa
ideolog\u237?a. La instituci\u243?n es neta y totalmente religiosa y no tiene
ninguna tendencia ni intenci\u243?n pol\u237?tica. Si es que se puede hablar de
pol\u237?tica en Tenochtitlan. La mejor pol\u237?tica que tuvo fue no tener ninguna
pol\u237?tica. Su origen, aunque oscuro, es bien definido. Es de los primitivos
civilizadores que edificaron Teotihuacan y dem\u225?s centros religiosos. La orden,
llam\u233?mosla as\u237?, fue llevada a su m\u225?s alto grado en los tiempos de
los reyes de M\u233?xico que ocupan la mitad segunda del siglo\~XV. Los poemas que
van a publicarse en Inglaterra y que Irene tradujo, se dar\u225?n bajo el t\u237?
tulo de {\i
Cantos de \u193?guilas y Tigres, servidores del Sol}, precisamente por la
abundancia de referencias a este grupo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los {\i
tzompanteteuctin} existieron, pero son algo muy independiente y muy distinto. Es
uno de los temas de la cultura n\u225?huatl que m\u225?s dolores de cabeza me han
dado. Pero creo haber sacado algo en limpio, que aqu\u237? no viene al caso. Los
{\i
halcones lobos}, como las {\i
tuzas}, o {\i
topos}, es una invenci\u243?n del autor, aunque en cuanto a los segundos, tiene
alguna base.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ni tengo m\u225?s espacio, ni lo merece el art\u237?culo. La conclusi\u243?n es lo
que importa. Es una verg\u252?enza que saquen tanto dinero en estas enciclopedias,
y para escribirlas no tengan la m\u237?nima dosis de honradez. Informes torcidos
son peores que la absoluta ignorancia. Es doloroso pagar porque lo desorienten a
uno totalmente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lector car\u237?simo: si usted quiere convencerse de que no es una invenci\u243?n
m\u237?a, abra el tomo\~XIV del {\i
Diccionario Enciclop\u233?dico Hispano Americano} de la casa Jackson{\super
[1]} y hallar\u225? lo que aqu\u237? comento, no sin vinage por cierto. Y una de
dos, o tiene el diccionario, o no. Si no lo tiene, no lo compre; si lo tiene,
v\u233?ndalo en La Lagunilla el domingo. Creo que para muestra un botoncito
basta.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 25 de febrero, 1957.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 18.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
\u191?DE QUI\u201?N ES EL PORVENIR?\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}
{
S\u237?ntoma alarmante para el diagn\u243?stico de nuestros males sociales fue el
hecho de que en la reuni\u243?n de presidentes de las rep\u250?blicas americanas,
hecha en Panam\u225? el a\u241?o pasado y que se ha anunciado repetir este a\u241?
o, no se haya chistado una palabra acerca del problema de los indios. Como si toda
la poblaci\u243?n del continente fuera de \u171?arios\u187?, o como si los
descendientes de nuestras viejas razas fueran veinte o treinta. Ejemplares de museo
y no multitudes que exigen su elevaci\u243?n en todos los
campos.\par\pard\plain\hyphpar} {
La realidad es muy diferente. En los {\i
Bosquejos de las Rep\u250?blicas Americanas} que da a la luz p\u250?blica la
Uni\u243?n en este 1957 hallo datos que no tienen enmienda. Me limito a M\u233?
xico, aunque en otras de nuestras rep\u250?blicas el problema es similar o acaso
m\u225?s urgente. Estas cifras hablan mucho y con voz nada amortecida:
poblaci\u243?n de M\u233?xico, treinta millones quinientos treinta y ocho mil
cincuenta habitantes. Un treinta por ciento indios de raza pura. Supongo que los
datos son exactos; acaso los m\u225?s exactos que pueden darse, venidos de donde
vienen. Si no se ha olvidado la aritm\u233?tica, que bien pudiera suceder, tenemos
m\u225?s de diez millones de indios puros. El tercio casi de la poblaci\u243?n. El
crecimiento ha sido r\u225?pido y muy notable. Y hay muchas razones para ello.
Veremos abajo cu\u225?les. Ahora es bueno ver el ritmo de
crecimiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muy comunistamente tomo los datos de Rosenblat, no superados a\u250?n, y exhibo
estas cifras:\par\pard\plain\hyphpar} {
1805 \u8230?. 2,500,000 indios (Gruening)\par\pard\plain\hyphpar} {
1808 \u8230?. 3,350,000 (Humboldt)\par\pard\plain\hyphpar} {
1823 \u8230?. 3,700,000 (el mismo)\par\pard\plain\hyphpar} {
De estas cifras remotas daremos un salto a las cercanas:\par\pard\plain\hyphpar} {
1930 \u8230?. 4,620,886 (censos)\par\pard\plain\hyphpar} {
1940 \u8230?. 5,475,600 (Alanis Pati\u241?o)\par\pard\plain\hyphpar} {
1950 \u8230?. 7,000,000 (Censos modificados)\par\pard\plain\hyphpar} {
Y la que tenemos arriba para este a\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Si la norma del aumento se mantiene la misma, sin causa externa de modificaci\u243?
n, para fines de siglo habr\u225? m\u225?s de treinta millones, para una
poblaci\u243?n general acaso de sesenta. O sea la mitad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las causas del r\u225?pido aumento de la poblaci\u243?n ind\u237?gena a partir de
los a\u241?os en que la doctrina de la Revoluci\u243?n de 1910 fue puesta en
actividad son de diversa \u237?ndole, aunque todas ellas miran hacia el orden
econ\u243?mico. Por el reparto de tierras en forma imperfecta, si se quiere, y con
dolor de est\u243?mago de los terratenientes del tipo porfiriano, el indio pudo
tener pan y paz. Las dos cosas \u250?nicas que necesita para crecer. Pan de sus
sementeras, en la semilla de los dioses, tan amada de todos. Hubo ma\u237?z para
todo el a\u241?o, y \u233?se lo sembr\u243? y lo cosech\u243? \u233?l, sin la garra
del mediero, o la hosca tiran\u237?a del comit\u233? agrario, que lentamente ha ido
humaniz\u225?ndose en las administraciones \u250?ltimas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero vali\u243? tanto como el ma\u237?z la tranquilidad p\u250?blica. La
psicolog\u237?a del nativo es tan diferente de la nuestra que, sin haber ido a
o\u237?r a la Sanger, intuitivamente aprende la limitaci\u243?n de la vida.
As\u237? lo hicieron al principio de la dominaci\u243?n espa\u241?ola los que,
sacados de sus tierras, no quisieron contribuir a la existencia de nuevos
esclavos.\par\pard\plain\hyphpar} {
El indio en paz, prolifera. Y la paz es la base de su alegr\u237?a, contra la necia
conseja que lo supone siempre triste. Triste es la confusi\u243?n que hace el
int\u233?rprete entre la gravedad humana y la melancol\u237?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otro factor de la paz fue la instrucci\u243?n. Aunque rudimentaria, por m\u225?s
que se diga, comienza a hacer del indio un hombre. Sabe leer, se le comienza a
hacer leer en su propia lengua. Ya pas\u243? la tonta tendencia a la necesaria
hispanizaci\u243?n de los indios. Si no se ha logrado el cultivo de sus propios
idiomas, es culpa de m\u237? o las circunstancias [{\i
sic}], La primera es la pereza y la inconstancia de los no
indios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comiendo y con tranquilidad la poblaci\u243?n india crece. Y su crecimiento no
tiene barrera.\par\pard\plain\hyphpar} {
El problema no est\u225? en la incorporaci\u243?n a la llamada cultura occidental.
El problema est\u225? en quienes son los que deben cultivar a los indios en sus
propias culturas y darles, no la civilizaci\u243?n material que van adquiriendo
casi sin sentir, sino la verdadera formaci\u243?n humana. Aquella que los haga
sentirse mexicanos, con consciencia de unidad con el resto de la poblaci\u243?n y
hombres, con la plena noci\u243?n de sus derechos y de sus
deberes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aprende a leer. Y \u191?qu\u233? lee?, paquines, chamacos\u8230? zafias
vulgaridades que lo tuercen. No se le da el sentido de que debe superar al medio.
Aunque para el medio hispano suele ser, no precisamente hostil, sino indiferente.
Hay grupos ind\u237?genas a los que les importa un bledo todo lo que no sea su
caba\u241?a, su poblado y su regi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
La poblaci\u243?n blanca y mestiza, que como quiera que sea, para bien o para mal,
ha sido directora desde la conquista para ac\u225?, se contenta con desde\u241?ar
el problema, o lo que es peor, negarlo. Y los que niegan o pasan por alto este
problema son precisamente los m\u225?s trigue\u241?os, es decir, los que tienen un
alto porcentaje de sangre india. Descastados y negadores del \u171?color de nuestra
piel\u187?, que es gala para quien sabe estimarla. \u201?stos son los peores
enemigos del indio, por aquello de la cu\u241?a y del palo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Para fines de siglo el problema indio estar\u225? en su m\u225?s alta expresi\u243?
n. No se podr\u225? hacer lo que un secretario de educaci\u243?n pensaba, en sus
sue\u241?os entre orientales y semihispanizantes, que se mate a todos los indios.
{\super
[2]} No se podr\u225? hacer que se hispanicen, porque llevan cinco siglos casi de
que se les quiere imponer esta cultura extra\u241?a sin lograrlo. Ni los misioneros
de la primera etapa que se amoldaron a ellos y los comprendieron pudieron hacer que
mudaran de ruta. Menos lo lograr\u225?n quienes comienzan por negarles todo en el
presente y en el pasado. Ellos se vengar\u225?n tomando el
porvenir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo que resta es antes que todo pensar en la existencia del problema. No de ellos,
sino de los gobiernos y de las nacionalidades. Lo hermoso de estos grupos es que
para ellos no hay problema en seguir existiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y cuando se tenga en cuenta la realidad y el futuro, trabajar para que se respete
la vida, la manera de pensar, las tendencias y las ideas de estos grupos. Cada uno
tiene una tradici\u243?n de milenios y en la vieja cultura indiana hay para que se
admiren los sabios. El indio de hoy, aunque ca\u237?do de su grandeza econ\u243?
mica, como esclavo en su propio suelo, no ha perdido la tendencia a ser lo que Dios
hizo de \u233?l: un pueblo aparte, como todo lo que Dios crea, completo y viviente,
si no interfieren en su contra los manejos interesados de otros
hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y lo m\u237?nimo que puede esperarse, lector, si usted llega hasta estas l\u237?
neas, es pensar que existe este problema. No hacer lo que los primeros magistrados
que pensaron en todo, menos en sus indios y sus
necesidades.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 18 de marzo, 1957.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 18.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ACONTITLA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya va largo el debate sobre si puede haber o no literatura mexicana. Como todas las
discusiones de este linaje, no tiene para cuando terminar. Casi siempre se vuelven
bizantinas, porque comenzamos por no entendernos desde el principio. Como el mundo
anda tan al margen de la l\u243?gica, nada menos admirable que olvide la ley de
Arist\u243?teles \u8212?que bien puede ser de Pedro Grullo\u8212? tocante a que
para discutir con fruto hay que partir de algunos principios comunes a los que
debaten sus divergencias. Y eso ha faltado en esta alocada y vana
contienda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Vamos si hay literatura mexicana de hecho, y en cuanto a la posibilidad del
futuro, es sin limitaci\u243?n alguna! Temas mexicanos, tratados con criterio
mexicano, en lengua que se habla en M\u233?xico. Eso basta y sobra para que pueda
haber literatura digna de tal nombre. Aunque no la escribieran mexicanos. Cuando
llegamos a definir que es \u171?lo mexicano\u187?, nos quedamos lelos ante tanta
disertaci\u243?n \u8212?aunque sea homeop\u225?tica por lo m\u237?nimo de la
dosis\u8212? y aunque leemos \u8212?como una penitencia por los pecados
literarios\u8212? toda esa producci\u243?n, no salimos de oscuridades. Por lo romo
de la inteligencia ciertamente, pero tambi\u233?n porque los m\u225?s de los
disertantes, o nada dicen de nuevo, o dicen tonter\u237?as. Y que me perdonen
todos, porque a todos abarco.\par\pard\plain\hyphpar} {
Creo que es mejor hacer literatura mexicana que discutir sus bases y sus m\u243?
dulos o normas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esas vendr\u225?n en la obra, si la obra vale un comino, o un r\u225?bano serenado
siquiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un libro de casa es este de Guillermo Tardiff, viejo amigo y hasta disc\u237?pulo.
Su nombre es {\i
Tierra que arde}{\super
[3]} y le pone un subt\u237?tulo en par\u233?ntesis con que yo encabezo esta nota.
Agrega muy orondo {\i
Novela.}\par\pard\plain\hyphpar} {
Vamos por partes: Aunque le dieron por interpretaci\u243?n del nombre n\u225?huatl
el de {\i
tierra que arde}, claro es que un totonaco no pod\u237?a saber n\u225?huatl, ni
ten\u237?a por qu\u233?. Y le dio lo primero que le vino a la mente. Acaso en la
lengua de aquella regi\u243?n se llame as\u237?. La palabra n\u225?huatl dice
\u171?junto a la olla\u187? ({\i
atl-comitl-itlan}). Y es alusivo a la vieja historia que recoge Tardiff en sus
p.\~197 ss. Hab\u237?a en un lugar del bosque un monolito de piedra negra, como de
dos metros, que representaba al dios del fuego. \u171?La escultura que representa
al dios, ten\u237?a en la cabeza un gran hoyo que formaba un recipiente en donde se
vaciaba tierra negra, de la que a sus plantas ard\u237?a. A esta tierra, que era
petr\u243?leo crudo, se le prend\u237?a fuego, manteniendo la llama encendida por
toda la duraci\u243?n de los festejos\u8230?\u187? \u201?sa es la olla de agua,
ardiente o no, junto a la cual estaba aquella comunidad. El \u237?dolo
desapareci\u243? y no es posible dar con mayores datos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Novela\u187? no es este libro. Por m\u225?s que el pobre vocablo sea
restirado tanto que casi se rompe. Los personajes son borrosos y el primero de
ellos, que es el autor mismo, tiene pocos rasgos que lo caractericen. No hay
verdadero conflicto, necesario en una novela que se estime a s\u237? misma. Casi no
hay juego de pasiones o se reducen a las mansas y apacibles que corren en la selva
lejana y que no tienen nada capaz de interesar al hombre
universal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poco importa el nombre que seduce, aunque falso. Pero la obra es fascinante en
otros aspectos. El g\u233?nero literario en que haya de clasificarse importa poco.
Lo valioso es que tenga riqueza literaria y la tiene sin
duda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Es toda una descripci\u243?n minuciosa, detenida, pormenorizada, grata y fina de
tantos aspectos de esas tierras mexicanas, desconocidas para la mayor\u237?a de los
lectores ciertamente. Algo as\u237? como un diario de explorador, o como memorias
de un viajero. Con esa suave luz de los datos que no conocemos y que nos encanta
conocer bien dichos. Toda una serie de peque\u241?as monograf\u237?as de la tierra
que arde. Por ejemplo, ese cap\u237?tulo octavo en que nos traza la fisionom\u237?a
de los totonacos. Pocos libros de etnograf\u237?a lo har\u237?an con mayor
exactitud y con m\u225?s literario encanto. \u201?sa es la ventaja de la
literatura. En una obra cient\u237?fica todo quedar\u225? acartonadamente encerrado
en estad\u237?sticas, n\u250?meros, cartabones cient\u237?ficos que causan
hast\u237?o al lector com\u250?n. En una obra literaria, como \u233?sta, nos
bebemos las noticias con la curiosa sed de quien va a gustar una bebida que no
conoce. Sin que la exactitud merme un solo punto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dotes de narrador le sobran a Tardiff. La \u171?tempestad\u187? del cap\u237?tulo
once es un cuadro de antolog\u237?a. La explotaci\u243?n del hule, los caballos,
los cazadores en esas regiones y tantas m\u225?s escenas bien logradas, nos dan el
sabor de la vida del tr\u243?pico. Como documento de lo que vio, sinti\u243? y
vivi\u243? el autor es valioso en suma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Como cada cabra tira a su propio monte, he ido recogiendo en sendas c\u233?dulas
ling\u252?\u237?sticas muchos vocablos que se usan en aquellos rumbos y que deben
hallarse en los vocabularios de americanismos y, en algunos casos, aun en el
tremendo {\i
Diccionario de la Academia}. Y lo bueno es que el autor da con exactitud la
definici\u243?n del sentido, como debe hacerse en casos an\u225?logos. No que
algunos escritores meten una palabra que no se halla en los diccionarios y nos
dejan a oscuras sobre su contenido.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vaya, por ejemplo, lector, esta definici\u243?n de lo que es el {\i
zacahuile}. Creo que llega a ser agua en la boca su lectura: \u171?Especie de tamal
gigante, al que le ponen de relleno hasta un lechoncito guisado con chile colorado,
y envuelto en hojas de pl\u225?tano\u187?. Comentando agrega: \u171?Su sabor es muy
agradable, y puede comerse el tanto que se quiera de la enorme pieza, que sirven en
un plat\u243?n\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hallamos por ah\u237? el raro mexicanismo {\i
nixc\u243?n} muy correcto, que en la Mesa de An\u225?huac m\u225?s bien se dice {\i
nixcomitl}, o sea la olla en que se adereza el ma\u237?z para la molienda que
dar\u225? las tortillas y que se llama {\i
nixtamalli}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y hallamos muchos otros vocablos, de cepa indiana unos, de viejo uso otros, con el
venerable cu\u241?o del pasado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vaya como postre este bocado de su gala de descripciones: \u171?Los pastos mecidos
por el viento parece que cantan una canci\u243?n de cuna, arrullan con su
vaiv\u233?n; pero tocados por el fuego, se encrespan, se levantan; braman como
mares furiosos. As\u237? en aquel momento en que el viento impuso el incendio, se
extendi\u243? la llamarada con incre\u237?ble rapidez y lo que era antes un canto
suave, se convirti\u243? en rugido. Las voces de susurro se convirtieron en
tormenta.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
No solamente para animador de oradores noveles tiene pasta el licenciado Tardiff.
La tiene y muy fina para escribir novelas, con tal que, si quiere hacer novela, la
haga en efecto y no descripciones y fragmentos de sus
memorias.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 5 de agosto, 1957.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 19.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
DIVAGACIONES SOBRE EL TAPADO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Dec\u237?a don Juan Valera \u8212?de regocijada memoria en las letras castellanas
del siglo\~XIX\u8212? que es conveniente, de cuando en cuando, desopilar el h\u237?
gado. La bilis se acumula y se reconcentra con miedos y corajes, con iras
reprimidas y temores soterrados. Alguna vez estallan y es muy peligroso el
estallido. En tiempo de temblores y proximidad de elecciones el consejo del gran
literato viene de perlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mucho se habla hoy en d\u237?a del {\i
tapado} para la elecci\u243?n presidencial y a muchos les provoca insomnio el
pretender adivinar qui\u233?n ser\u225?, c\u243?mo ser\u225?, qu\u233? har\u225?. A
m\u237? me deja fr\u237?o, primero por natural inercia; despu\u233?s, porque la
Constituci\u243?n me prohibe meterme en esas honduras. Y muy a gusto. Pero hay en
el t\u233?rmino, tan tra\u237?do y llevado, tal acumulaci\u243?n de sentido y tiene
tales resonancias en la vida de nuestro suelo, que entraremos por los caminos de la
sem\u225?ntica y el folklore, y daremos al h\u237?gado, que con todo y la fama, no
tengo recargado, alg\u250?n alivio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los etimologistas no se ponen de acuerdo. Ya sabemos que esos se\u241?ores casi
siempre andan en Contreras. Quiero decir, nunca pueden quedar en armon\u237?a sobre
el origen de las palabras. Y es que \u233?stas, en general, son m\u225?s dif\u237?
ciles que un hijo espurio de dar la exacta acta de su
origen.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unos hacen germ\u225?nica la procedencia. De la ra\u237?z {\i
tap}, dicen. Y \u233?sa en alg\u250?n modo les sonr\u237?e. Hay antecedentes. Pero
replican otros que pudiera ser que el origen estuviera en las lenguas sem\u237?
ticas. Y hay en qu\u233? fundar la aseveraci\u243?n. Dejaremos la ra\u237?z en su
oscuridad y vamos a ver las muchas y variadas acepciones que el vocablo
tiene.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comenzaremos por la cocina. El {\i
tapado} es, o era, un guiso de maravilloso sabor. He aqu\u237? la receta: Un pollo,
gordo, cocido a la ligera. Una cantidad de fruta \u8212?peras, manzanas, pl\u225?
tanos, pi\u241?as y otras m\u225?s\u8212? rebanadas y en crudo. En una cacerola
capas de fruta y capas de pollo, pero mejor el pollo tapado en las frutas. Cocido
al fuego lento. Era para chuparse los dedos. \u161?Buen {\i
tapado} es \u233?ste a la verdad! \u161?Si as\u237? nos resultara el {\i
tapado} que estamos esperando!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Tapado} se llama una pelea de gallos, en que se enfrentan \u233?stos, sin haberse
hecho el cotejo acostumbrado entre el peso, tama\u241?o y calidad de cada luchador.
Es una buena forma de juego, pero bastante expuesta, por las sorpresas que
proporciona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora que domina el Rock and Roll es dif\u237?cil que se use y acaso aun que se
comprenda otro sentido de este t\u233?rmino. \u171?En tiempo no muy lejano, cuando
iba a dar fin el baile familiar, cuando la \u8220?aurora con sus rosados dedos
abr\u237?a la puerta al d\u237?a\u8221?, como cantaba Homero y repet\u237?an los
poetas cursis, cuando las damas estaban ya con sus abrigos puestos, se bailaba la
pieza final. Era correlativa a la copa del estribo de nuestros rancheros.\u187?
Esta pieza se llamaba el {\i
tapado}. \u191?Bailar\u225? M\u233?xico su danz\u243?n, o su
zarabanda?\par\pard\plain\hyphpar} {
Los que hemos vivido en los campos sabemos c\u243?mo los campesinos andan siempre a
caza de entierritos de tesoros. Como nuestros vecinos andan en pos de los billetes
de loter\u237?a. Cada uno compra sus ilusiones como puede. Todos hemos sabido en la
vida, si ella pasa de la sesentena, conocimiento de casos en que alguno se saca el
{\i
tapado}, o como m\u225?s com\u250?n es decir la {\i
tapaz\u243?n}. Una arcona de hace siglos, con sus monedas de plata virreinal, o una
tinaja de las que se usaban para enfriar el agua, antes de que vinieran los
refrigeradores, toda ella repleta de onzas de la \u233?poca de su majestad el rubio
austriaco. \u161?Esas mismas onzas que ahora est\u225?n falsificando para burla de
los maniacos de la numism\u225?tica!\par\pard\plain\hyphpar} {
Buen {\i
tapado} ese. Dinero y joyas, plata de vajilla. Un tesoro que, si lo mudamos al
campo en que se usa ahora el t\u233?rmino fuera una
fortuna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todas estas acepciones son gustosas y nada tienen de peyorativo. Otras hay que no
dicen tan lindas cosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por alusi\u243?n a la jugada de gallos que se dijo ya, hay la frase de \u171?echar
un {\i
tapado}\u187?, que es hacer un cambio o trueque de objetos, sin especial examen de
ellos en particular. Casi siempre uno de los que lo echan lleva ventaja al
otro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nuestras abuelas usaron aun el {\i
tapado}. \u171?Prenda de ropa elegante y misteriosa que daba a las damas un aire a
veces hier\u225?tico, a veces fantasioso. Muy a tono con el romanticismo
imperante\u187?. El nombre viene de este verbo {\i
tapar}. Como vino el de {\i
tapada}, que \u171?se dio a las se\u241?oras del mant\u243?n, ahora tan tra\u237?
das al retortero por las persecuciones policiacas. Sin mucho fruto que digamos,
porque se dan sus ma\u241?as para proseguir en sus caminos\u187?. Y seguramente que
no andan ahora {\i
tapadas}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ser\u237?a cuento de nunca acabar pretender agrupar aqu\u237? los muchos dichos,
giros o palabras que llevan en su formaci\u243?n la palabra en cualquiera de sus
formas derivadas. Tendr\u237?amos que hablar de las {\i
tapaderas} y de aquellos pantalones de {\i
tabalazo}, que nos hacen re\u237?r en los retratos y fueron a su tiempo gala de los
mozalbetes. Los {\i
tapaojos} de las mulas que poco se ven, porque ellas van dando lugar a las trocas.
El {\i
tapapi\u233?} de las siembras, que va cediendo su lugar a los tractores y m\u225?
quinas sembradoras. Y as\u237? sin t\u233?rmino.\par\pard\plain\hyphpar} {
No son de esta procedencia ni {\i
tapanco}, ni {\i
tapado}, que tienen genealog\u237?a n\u225?huatl, por m\u225?s que la Academia siga
en sus trece de decir que {\i
tapanco} viene de {\i
tapar} y de dar la voz como de Filipinas\u8230? \u161?No tiene ella la culpa! Tanto
una como otra palabra son mexicanas y de ra\u237?z indiana.\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\i
Tapado} llam\u225?bamos en la escuela al \u171?muchacho que no sacaba el puerco de
la milpa. El ignorante, el zafio, el que nada conoce y a nada hace atenci\u243?n es
el m\u225?s ruin de los {\i
tapados}\u187?. \u161?Que nos vaya saliendo asi el que
esperamos!\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 12 de agosto, 1957.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 19.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
TAREA SIN FIN\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Es ya trivial el s\u237?mil que usaba Horacio. Los idiomas son como los \u225?
rboles: mientras vive el \u225?rbol, se renueva constantemente de sus hojas. Caen
unas y se pierden llevadas por el viento; nacen otras y medran, por un tiempo que
parece largo, pero en suma es breve, si lo comparamos con la duraci\u243?n del
\u225?rbol mismo. As\u237? las lenguas: palabras, giros, frases, modismos,
construcciones, todo lo que constituye la manifestaci\u243?n de la vida, van en un
interminable renacer y morir.{\super
[4]} Y en lenguas como la nuestra, que daba ya sollozos de infante por el siglo
d\u233?cimo, nada m\u225?s natural que esta perenne transformaci\u243?n. Diez
siglos no son un instante en la vida del hombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay otra raz\u243?n para las mudanzas. Una lengua que se difunde por \u225?mbitos
inmensos y abarca pueblos de m\u250?ltiples y multiformes culturas, va adquiriendo
riquezas por su paso. Tal fue el lat\u237?n, tal el griego, en sus etapas de
extensi\u243?n por el mundo. Por eso es tan dif\u237?cil hacer el inventario de las
palabras y dem\u225?s elementos ling\u252?\u237?sticos que alguna vez tuvieron vida
en ellos. Cuando pensamos que a pesar de tantos trabajos de generaciones no hay
a\u250?n un \u171?Tesoro general\u187? de la lengua hel\u233?nica, nos consolamos
de que no lo tengamos tampoco en espa\u241?ol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta causa hace que el examen de los t\u233?rminos propios de una naci\u243?n,
regi\u243?n o zona de la cultura sea un trabajo que nunca acaba. Es la tarea de las
academias nacionales dentro de la gran unidad de la lengua estar recogiendo,
analizando, fijando, limpiando y dando esplendor a los elementos que se infiltran
en la lengua general, o dentro de ella nacen, ajustados a sus propias leyes de
evoluci\u243?n ling\u252?\u237?stica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Porque debe rectificarse el falso concepto que tienen algunas personas acerca de la
misi\u243?n de las academias de la lengua. Creen que est\u225?n para inventar
vocablos, para construir modos de decir y para crear, en una palabra, la lengua.
Nada m\u225?s falso. Las lenguas las forma el pueblo que las habla y los que mejor
hablan las lenguas son los que perfeccionan las invenciones del pueblo. Est\u225?n
atentos a ver qu\u233? dice el pueblo y c\u243?mo lo dice, para atildar, embellecer
y hacer mejor la expresi\u243?n. Nada m\u225?s. Y si hay alguna autoridad dentro de
la lengua, como la hay en nuestro espa\u241?ol, en las academias, a esa autoridad
compete catalogar y definir. Sin que se piense que ya con ello se convierte en
objeto de museo la lengua misma. \u201?sa sigue y, como todo lo que vive,
mudando.\par\pard\plain\hyphpar} {
La principal misi\u243?n de la Academia Mexicana es revisar los mexicanismos de
lengua castellana, tal como se usan en M\u233?xico. Y esa misi\u243?n ocupa
tradicionalmente sus horas. Los profanos no lo saben, ni tienen por qu\u233?
saberlo, ya que el fruto solamente trasciende en la inclusi\u243?n en el
diccionario general. Y los que hablan mucho no tienen tiempo de revisar ediciones
del diccionario para ver lo que va cambiando y lo que va siendo incluido en \u233?
l. Si alg\u250?n lector est\u225? picado de esta ara\u241?a de indagaci\u243?n tome
el diccionario m\u225?s cercano a la \u233?poca en que la Academia se fund\u243? en
M\u233?xico y cot\u233?jelo con la edici\u243?n del a\u241?o pasado, que es la
d\u233?cima octava, y podr\u225? notar lo que se ha hecho en estos largos a\u241?
os. S\u243?lo as\u237? se puede decir si hay o no hay trabajo en la
Academia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero lo primero que se ofrece es definir el verdadero \u171?mexicanismo\u187?
idiom\u225?tico. Y a veces en este punto comienza la confusi\u243?n. No es in\u250?
til hacer algunas reflexiones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay tres clases de mexicanismos. Unos son nombres tomados de lenguas preexistentes
en las regiones en que se introdujo la lengua de Castilla. Son los que dan nombre a
objetos que no conoc\u237?a el invasor, o que era dif\u237?cil hallar c\u243?mo
mudarlos en su propia lengua. Vaya un ejemplo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estoy seguro, lector, de que usted habr\u225? saboreado el \u171?chenopodium
abrosioides\u187?, en alguna comida mexicana, como el mole de olla, o los frijoles
negros, nativos de este suelo. Y si no lo ha saboreado, al menos habr\u225? notado
su pungente olor. Pero nadie usa el nombre que le impusieron los bot\u225?nicos, ni
ning\u250?n otro, porque no lo tienen. Usted conoce el {\i
epazote}. Tal es el nombre de esta planta tan mexicana como la bandera. En tal caso
este vocablo tiene que quedar incluido en la lengua espa\u241?ola que en M\u233?
xico hablamos. Y si quiere hacer alardes de purismo imposible, vaya al flamante
mercado de La Merced, busque un puesto de hierbas y pida \u171?quenopodio\u187?:
\u161?A ver qu\u233? le responde la placera, que aunque ha mudado de domicilio y de
indumentaria, no ha cambiado de modales!\par\pard\plain\hyphpar} {
Tenemos como \u233?ste cientos de t\u233?rminos que no pueden ser sustituidos.
\u201?sos son mexicanismos necesarios. Pues de \u233?sos tenemos disparates en el
gran diccionario. Vaya la prueba. Este {\i
epazote} se da con su etimolog\u237?a cierta, del n\u225?huatl {\i
ep\u225?zotl}, pero remite el libro a la voz {\i
pazote} y en este art\u237?culo define, con ampulosa difusi\u243?n, la planta.
Ahora bien, nadie dice en M\u233?xico {\i
pazote}, a no ser una criada remilgada que ha olvidado el atole, aunque recuerda el
meneadillo. Tiene que rectificarse tal art\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay otro g\u233?nero de mexicanismos. Son los vocablos inventados dentro de las
leyes del idioma. Vamos a ver uno. Raro ser\u225? el que no use el verbo {\i
enchinchar}. Pero si un extra\u241?o quiere saber qu\u233? significado le damos a
esta palabra, perfectamente formada del sustantivo {\i
chinche}, quedar\u225? defraudado acudiendo al lexic\u243?n m\u225?ximo. No
est\u225? tal palabra. Y es sumamente expresiva, y aunque no lo fuera, la usan
millones de mexicanos y acaso habitantes de sus islas
adyacentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dice, por ejemplo, la novia aburrida despu\u233?s de cinco a\u241?os \u8212?\u161?
qu\u233? sufrida!\u8212? \u171?Voy a despachar a Paco, porque me promete casarse a
los tres meses y nunca se cumplen. No m\u225?s est\u225? {\i
enchinchando}\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dice el comerciante apresurado: \u171?Iba a hacer esa operaci\u243?n, pero vino el
diputado y me prometi\u243? otras condiciones y me ha dejado sin una y sin otra.
\u191?Por qu\u233? habr\u225? gente tan amante de {\i
enchinchar}?\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Y comenta la empleada de la camiser\u237?a con una de sus colegas: \u171?\u161?Vaya
vieja esta: no vino m\u225?s que a {\i
enchinchar}!\u187? Y se refiere a una dama que la hizo exhibir cien fondos, sin
quedar contenta con ninguno.\par\pard\plain\hyphpar} {
Como este {\i
enchinchar} que no figura a\u250?n en el diccionario de la madrile\u241?a, tenemos
cientos. Los usan millones de mexicanos. \u191?No tienen derecho a figurar en el
gran mamotreto?\par\pard\plain\hyphpar} {
Como ahora es tan \u171?ancha Castilla\u187?, nada m\u225?s natural que un rumbo de
la lengua use una palabra y otro rumbo otra, para designar un objeto nuevo de la
fecunda industria moderna. Un ejemplo lo explica mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pocas casas hay en que, no sin esfuerzos, se adquiere ese implemento de los hogares
en que tenemos guardada una cerveza para los d\u237?as de bochorno, para que
est\u233?, y halagadora. O las amas de casa \u8212?cada d\u237?a m\u225?s
escasas\u8212? almacenan sus legumbres y sus latas, para que sometidas a baja
temperatura no se echen a perder.\par\pard\plain\hyphpar} {
A esos aparatos nosotros en M\u233?xico los llamamos {\i
refrigeradores}. De ruego y encargo ha admitido la de Madrid el t\u233?rmino,
definiendo que se dice de \u171?los aparatos e instalaciones para refrigerar\u187?.
Y eso lo dice en su edici\u243?n \u250?ltima. No lo dec\u237?a antes. Lo que ella
admit\u237?a era {\i
frigor\u237?fico}, en su segunda acepci\u243?n. Y mucho fue que no admitiera el {\i
frigidario}, que no es raro en Espa\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u161?Ve usted, lector, que no es ni sin inter\u233?s ni sin trabajo el trabajo de
la Academia? Buenas tardes.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 28 de octubre, 1957.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 19.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
CHUZA DE PLURALES\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Uno de los m\u225?s laudables aspectos de la administraci\u243?n del presidente
Ruiz Cortines{\super
[5]} ha sido la tenaz insistencia en defender el idioma que hablamos. Mal llamado
lengua nacional, porque es el castellano mismo que se habla en la inmensa
extensi\u243?n de nuestros pueblos, con sus matices de leg\u237?timo regionalismo;
como quiera que sea, el habla exige la defensa, ante los enemigos de dentro y de
fuera que atacan su vitalidad idiom\u225?tica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Varias veces el secretario de educaci\u243?n p\u250?blica ha dicho en diferentes
tonos que la vida nacional est\u225? \u237?ntimamente ligada a la pureza de la
lengua. Varias veces, en una forma o en otra, se han dado normas para que el tesoro
se mantenga inc\u243?lume y si se ha de aumentar, como es necesario que se aumenten
todos los tesoros, deben ser por los medios debidos. Una lengua con diez siglos por
lo menos de existencia aut\u243?noma no tiene traza de caer vencida. Tanto m\u225?s
que la hablan cerca de doscientos millones, esparcidos desde la nativa Castilla
hasta la remota Manila. El continente americano en su mayor parte, a\u250?n \u171?
reza a Jesucristo y a\u250?n habla en espa\u241?ol\u187?, para recordar la frase
del magn\u237?fico poeta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por eso es conveniente, de cuando en cuando, adem\u225?s de los trabajos serios que
se hacen en otros \u225?mbitos, divulgar en los diarios ciertas nociones que deben
tener presentes los que hablan, los que leen, los que escriben. Y no por
noveler\u237?a de imitaci\u243?n de turbar las reglas gramaticales y sem\u225?
nticas de la lengua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estoy seguro, lector, de que usted est\u225? harto de leer palabras como estas: {\i
juniors, blocs, claxons, cuauhtemocs, standars, trics}, etc. La lista es
interminable. Las lee usted en hojas diarias y en t\u237?tulos de negociaciones
comerciales. Anotadas tengo algunas que o\u237? de bocas acad\u233?micas, o, lo que
es peor, que quedaron escritas en libros. No menciono los nombres para no agravar
la divisi\u243?n que en la docta corporaci\u243?n ha sobrevenido con la ocasi\u243?
n de haberse presentado cierta infeliz candidatura. Y para no dar p\u225?bulo a las
plumas ligeras que de un punto hacen una esfera m\u225?s voluminosa que la del
sol.\par\pard\plain\hyphpar} {
El castellano es una lengua precisa para formar sus plurales. Tres sencill\u237?
simas reglas encierran toda la doctrina y la pr\u225?ctica. La primera es que a una
vocal no acentuada, o sea, en palabra llana o grave, se agrega sencillamente una s.
De {\i
rata, ratas}; de {\i
perro, perros}. Nada de excepciones y poco de defectos. No ha habido aun quien diga
{\i
gats} por {\i
gatos}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las palabras que terminan en vocal acentuada, o sea en voces agudas, pueden en
muchos casos recibir sencillamente la {\i
s}, pero en su mayor parte forman su plural con la s\u237?laba -{\i
es}. No usamos mucho en M\u233?xico la voz arabigoespa\u241?ola {\i
zaquizam\u237?}, pero si la usamos, al hacerla plural debemos decir {\i
zaquizam\u237?es}. S\u237? usamos mucho los viejos adjetivos de cepa hebraica en
{\i
i} acentuada, como {\i
balad\u237?}, y los referimos en particular a los gentilicios. {\i
Sefard\u237?} o {\i
sefarad\u237?} \u8212?ambas formas correctas\u8212? para designar al grupo de
jud\u237?os de procedencia hispana, debe ser en plural {\i
sefarad\u237?es}. Como {\i
israel\u237?}, por \u171?ciudadano del nuevo estado de Israel y todo lo de esta
vieja y nueva naci\u243?n referente\u187?, debe ser en su plural {\i
israel\u237?es}. No como feamente hemos o\u237?do y le\u237?do {\i
israel\u237?s}, o lo que es intolerable {\i
israelines}.\par\pard\plain\hyphpar} {
El escollo fundamental est\u225? en los plurales de palabras que terminan en
consonante. Es donde se manifiestan las mayores herej\u237?as ling\u252?\u237?
sticas. Por v\u237?a de ejemplo comentaremos algunos casos. Antes damos la norma
inviolable: todos los plurales de t\u233?rmino castellano terminado en consonante
hacen su plural con la s\u237?laba {\i
-es}. Quedan fuera los que ya en {\i
s} terminan. Nadie diga porque hay \u171?pochos\u187? que lo intentan {\i
teses} por {\i
tesis}, ni {\i
an\u225?lises} por {\i
an\u225?lisis}. Y mucho peor fuera hablar de las {\i
d\u243?sises} de la medicina, como por mi desgracia he o\u237?do decir a un
relamido pedante. {\i
Dosis} es invariable.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vamos ahora a una ensalada de manifiestos disparates.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se nos ha metido por ah\u237? y anda muy de moda una palabreja que se dice a veces
sin ton ni son en la pol\u237?tica, en la banca, en el comercio y aun en las
profesiones y el deporte hablan ahora de los {\i
juniors}. \u161?Pura tonter\u237?a! Porque en ingl\u233?s lo vieron escrito
as\u237? y lo copiaron y aun en habla castellana suelen decir, aunque no lo
escriben, {\i
juniors}. Si ha de entrar a la lengua, o si se ha de usar en el vulgo, porque hace
siglos que hay quien la use en otras zonas d\u237?gase {\i
juniores}, con el acuerdo exacto a la lengua castellana. Sean los m\u225?s j\u243?
venes \u8212?que tal significa la voz latina como es\u8212? llamado los {\i
juniores}, como los m\u225?s avanzados en edad se apelliden los {\i
seniores}. No hab\u237?a necesidad de ello, pero cedamos a la moda con tal que
guardemos la pureza de la lengua. Hace mucho que la venerable Compa\u241?\u237?a de
Jes\u250?s usa la palabra {\i
junior}, con su buen plural para cierta categor\u237?a de sus miembros. Conque la
s\u237?laba {\i
-es} no falta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Algo parecido sucede con otra palabra. {\i
Standard} es muy usado y a veces muy mal. No es tan pobre la lengua que no tenga
con qu\u233? suplir este vocablo. Pero si se empe\u241?a usted en usarlo, cuando
hable de medidas, por ejemplo, no diga \u171?medidas {\i
standars}\u187?, sino acaso \u171?medidas {\i
st\u225?ndares}\u187?, ajustando a la fon\u233?tica nuestra la fea palabra. Con una
{\i
e} al principio y la s\u237?laba plena al fin. Lo mejor que har\u225? es no usar
tal frase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lanzaron los rusos con buena fortuna su \u171?artilugio para circundar la tierra a
guisa de luna o de sat\u233?lite\u187?, como le llaman algunos. Ellos dijeron que
en su lengua se llamar\u237?a {\i
sputnik}. Y ah\u237? tiene usted al mundo entero, culto o inculto, repitiendo la
palabreja, s\u243?lo por ser de estranjis. Y no hay remedio. La palabra har\u225?
fortuna. \u191?Por qu\u233? no castellanizarla en buena fon\u233?tica? Ya lo hizo
con toda atingencia don Mart\u237?n Luis Guzm\u225?n en su famosa revista {\i
Tiempo}. Para ello agreg\u243? una {\i
e} al principio, quit\u243? la {\i
t} intermedia impronunciable para labios hispanos y planific\u243? la {\i
c} final con la {\i
e} que pide la lengua. La palabra se dice en tal caso {\i
espunique}, con fon\u233?tica y con graf\u237?a espa\u241?olas. De modo que ahora
que son dos estos mecanismos no diga usted {\i
sputniks}, sino que con toda claridad siga su lengua y diga como queda
apuntado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los en {\i
c} final \u8212?siempre dura en la pronunciaci\u243?n\u8212? ser\u225?n siempre
pluralizados con {\i
-es} y variar\u225?n su graf\u237?a sustituyendo la {\i
c} en {\i
qu}. Si a\u250?n se empe\u241?a en decir {\i
bloc, frac, vivac} \u8212?que fueran {\i
bloque, fraque, vivaque}\u8212? cuando haga de ellos un plural, diga siempre y
escriba en consecuencia: {\i
bloques, fraques, vivaques}.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sa es la norma que se ha de proponer para denominar nuestras monedas ayer de
plata, hoy de bronce, en que anda la efigie de nuestro h\u233?roe Cuauht\u233?moc.
No diga: \u171?Vales cinco {\i
cuauhtemocs}\u187?, sino \u171?Cinco {\i
cuauhtemoques}\u187?. Feo suena y mejor no usarlo, pero si lo usamos, no cabe otro
modo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Veo que esta ensalada queda muy al principio. No es posible anotar materia tan
abundante. Vamos a dejar para otra ocasi\u243?n otros infames plurales que han de
ser eliminados de la lengua que hablamos.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 16 de diciembre, 1957.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 20.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ALFABETO Y CULTURA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Uno de los cap\u237?tulos m\u225?s valiosos del libro de don Daniel Moreno,{\super
[6]} cuya glosa final hago ahora, es el que dedica al complejo y amplio tema de las
relaciones entre el alfabetismo, la tecnolog\u237?a y la cultura superior con la
planeaci\u243?n econ\u243?mica. Bien discutido nos dar\u237?a para largo rato.
Soltaremos ligeros comentarios, con el \u250?nico fin de estas notas que es el de
interesar a los hombres que se interesan por los problemas de M\u233?xico, y
sugerirles la lectura y ampliaci\u243?n de los temas all\u237?
apuntados.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?xico moderno \u8212?de 1911 para ac\u225? principalmente\u8212? ha quedado
sometido a la psicosis que Pani llamaba con justicia \u171?fetichismo del
alfabeto\u187?. Todo el remedio de los males y toda la fuente de los bienes se
hallar\u237?a en saber leer y escribir. Y punto final. En una forma o en otra, de
la fecha a los tiempos que corren se ha pensado que la {\i
desanalfabetizaci\u243?n} como incorrectamente dec\u237?an, \u8212?era albarda
sobre aparejo\u8212? era la panacea de todos los males. Los hechos han demostrado
que no.\par\pard\plain\hyphpar} {
El primero que emprendi\u243? una campa\u241?a de alfabetizaci\u243?n de las masas
fue Pedro de Gante. Pero con una visi\u243?n que ni los cacareados Doce tuvieron,
no se limit\u243? al alfabeto. \u201?l es quien reduce a las letras romanas la
lengua de los pueblos centrales que iban a ser n\u250?cleo de la nacionalidad
nueva. Pero se preocupa mucho m\u225?s por la elevaci\u243?n t\u233?cnica de los
indios. Las escuelas de Tezcoco y M\u233?xico fueron los centros de la reforma
industrial y producci\u243?n con nuevas modalidades. Escuelas industriales que no
se han estudiado como es justo y que los que andan con celebraciones de opereta por
la llegada de los otros har\u237?an muy bien de enterarse c\u243?mo fueron y
qu\u233? frutos produjeron. No que \u233?l haya implantado las industrias, como
dicen los zafios que creen que de Espa\u241?a nos vino hasta el saber andar.
Industria en mil formas y aun organizada hab\u237?a en M\u233?xico antes de la
invasi\u243?n de los occidentales. Pero sobre los m\u243?dulos nativos el fraile
flamenco, con un franciscanismo que el posterior se empe\u241?\u243? en opacar y
contrariar, construy\u243? la nueva industria que, como todo lo mexicano, iba a ser
mestiza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y no fue \u233?l solo. Los modernos cantores de la obra de los Doce ni siquiera
tienen noticia de que el dominico Lucero hizo cosas iguales o mayores en Oaxaca que
las que hizo el franciscano en el Valle de M\u233?xico. En las monta\u241?as y
contra todo favor, trabaj\u243? por la elevaci\u243?n t\u233?cnica de los indios.
Ni \u233?l ni otros m\u225?s, como el agustino fray Alonso de la Veracruz,{\super
[7]} tienen la culpa de que la Corona estrangulara sus
obras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Es decir que Pani, sin haber le\u237?do acaso nada sobre estos sujetos, era de sus
ideas. Proclamaba la necesidad de que se desenvolviera en los escolares un c\u250?
mulo de \u171?aptitudes m\u225?s relacionadas con la vida ambiente, art\u237?stica,
industrial, agr\u237?cola\u8230?\u187? Esto es, una vida \u237?ntegramente
humana.\par\pard\plain\hyphpar} {
El alfabeto solo es arma de dos filos. Si se usa para el bien hace la grandeza del
hombre; si se usa mal, es su ruina. Y si no se usa, que es lo mas com\u250?n,
resulta perfectamente in\u250?til.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos los que pasamos de sesenta a\u241?os y hemos estado en contacto con el pueblo
sabemos de qu\u233? sirvieron los maestros rurales y las ediciones de los cl\u225?
sicos de los floridos tiempos del \u171?maestro de las juventudes\u187?. Fuera de
cuatro gatos que se nutrieron con las sabias de Plat\u243?n y de Plotino \u8212?
naturalmente traducidos del franc\u233?s y no del griego\u8212? el pueblo se
qued\u243? chiflando en la loma. Y en cuanto a los maestros rurales, mejor no
hablar. Los mejores se hicieron profesores de zonas urbanas y los otros se
hundieron en su opaca inutilidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y como esta experiencia podr\u237?amos seguir analizando las que vinieron m\u225?s
tarde. No tenemos tiempo ni es el lugar de hacerlo. Por esto la conclusi\u243?n que
se impone es la que apunta certeramente el autor que estoy
comentando:\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?s importante que la simple disminuci\u243?n de personas que ignoran leer y
escribir; m\u225?s importante que esta ense\u241?anza elemental, es realizar una
educaci\u243?n que tenga trascendencia econ\u243?mica y
social.\par\pard\plain\hyphpar} {
A la pregunta \u191?para qu\u233? ense\u241?ar a leer y escribir?, debemos
responder con un programa integral de transformaci\u243?n de los educandos, que
ser\u225?n los futuros obreros, los futuros agricultores y los futuros t\u233?
cnicos y profesionales en todas las actividades. De todos es sabido que much\u237?
simos ni\u241?os y j\u243?venes que aprendieron a leer y escribir, una vez
terminada la ense\u241?anza, para nada, o casi nada volvieron a utilizar lo que
bastante trabajo les cost\u243? y muchas esperanzas hizo esperar de ellos. La
experiencia ha demostrado que en frecuent\u237?simos casos tiene mayor importancia
la construcci\u243?n de una carretera, que es una escuela en muchos \u243?rdenes de
actividades, que la construcci\u243?n de varias escuelas para la ense\u241?anza
elemental.\par\pard\plain\hyphpar} {
Puede ser que haya personas que hagan muecas ante estas l\u237?neas, pero son la
verdad m\u225?s firme. El grave problema no es el de saber, sino el de poder servir
al hombre, comenzando consigo mismo. Francamente el alfabeto para leer los insulsos
paquines o peores cosas, es una lacra en lugar de ser una
ventaja.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero, para dar fin, hago solamente dos reflexiones: \u191?con la demagogia de
nuestros maestros, que por estos d\u237?as han dado los tristes espect\u225?culos y
lecciones que todos sabemos, puede esperarse esa elevaci\u243?n humana?, \u191?ni
siquiera alfab\u233?tica simple? La holganza y la rebeld\u237?a son los \u250?nicos
frutos que de maestros pasan a disc\u237?pulos y en forma subconsciente, que es la
m\u225?s nociva, ya que los menores no pueden defenderse de
ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
La otra reflexi\u243?n es m\u225?s acre. De cuando en cuando conviene ensayar una
campa\u241?a para ense\u241?ar a leer a los intelectuales. No ignoran el alfabeto,
pero leen entendiendo al rev\u233?s las cosas. \u191?Hay tantos
casos?\par\pard\plain\hyphpar} {
Libros como el de Moreno son \u250?tiles y gratos para todo el que haya superado la
corriente de frivolidades de tantas revistuchas que inundan las calles de esta
ciudad, centro de pensamiento nacional.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 19 de mayo, 1958.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 27.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
CUESTI\u211?N DE PALABRAS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Repetidas veces ha insistido el ministro Ceniceros durante su gesti\u243?n en la
Secretar\u237?a de Educaci\u243?n P\u250?blica en una doble necesidad: la defensa y
cultivo de la lengua nacional y la implantaci\u243?n y auge de un civismo iluminado
y pr\u225?ctico. Lo notable es que casi siempre une ambos principios de
formaci\u243?n educativa. Cuando, a primera vista, parece no haber una conexi\u243?
n muy \u237?ntima entre ambos: pero esto queda claro con una ligera reflexi\u243?n.
Los dos principios se ayudan y se apoyan mutuamente. Nada hay que fomente tanto el
esp\u237?ritu de unidad como el cultivo y defensa del idioma. Y es que el idioma,
con base en la etimolog\u237?a misma, es \u171?lo propio\u187? de un pueblo. Y el
pobre pueblo en los tiempos modernos a veces no tiene nada que sea tan suyo como la
lengua en que habla. Lengua invadida y contaminada por influjos extra\u241?os suele
ser s\u237?ntoma de retroceso en el dominio de la autonom\u237?a de un pueblo. No
en vano dijo, hace casi cinco siglos Nebrija, que \u171?la lengua fue siempre
compa\u241?era del imperio\u187?.{\super
[8]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Los estudios ling\u252?\u237?sticos que hacen las academias \u8212?si de veras los
hacen y no pierden el tiempo en capillas de adoraci\u243?n p\u250?blica, o en
pleitecillos de quinto patio\u8212? suelen ser poco trascendentes. Y no por falta
de valor, que a veces lo tienen y muy alto, sino porque rara vez trascienden al
pueblo. Poco se edita, poco se lee. Y el pueblo sigue, en uso de uno de los pocos
derechos que nadie puede quitarle, elaborando nuevos modos, creando nuevas
palabras, forjando nuevos giros. Ayer pudieron ser disparates; pasado ma\u241?ana
ser\u225?n perlas del joyero cl\u225?sico. No hay necesidad de citar a Horacio para
ver que de la boca de los sin letras salen las lenguas en su esplendor radiante
\u161?Las lindas sorpresas que se lleva el que busca la intervenci\u243?n del
pueblo en el idioma! Estudiar el poema del {\i
Arcipreste} inmortal, o {\i
La Celestina}, o {\i
El Quijote}, no es sino ver el hilo de la creaci\u243?n popular que se transmina y
se infiltra en los mismos sabihondos hablistas o \u171?hablisitanes\u187?, como
quiere Salado \u193?lvarez y antes de \u233?l el p. Mir y Noguera.{\super
[9]} Y el pueblo, m\u225?s en nuestra lengua, ha hecho la riqueza y la gala del
idioma. Y cuando el pueblo es de doscientos millones ya da grima ver por qu\u233?
rumbos va saliendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra ventaja enorme tienen los estudios de la lengua. Van dando el archivo de la
historia de la cultura. Cada palabra suele ser un documento. Y es grato y muy
instructivo, a veces, meterse por los berenjenales de las palabras para hallar, no
solamente p\u225?bulo a la curiosidad y distracci\u243?n de afanes m\u225?s arduos,
sino para dar con sorpresas de descubrimientos que en una palabra \u8212?nada
m\u225?s\u8212? cristalizaron siglos de evoluci\u243?n de sociedad y de cultura.
Toda una ciencia se ha creado para esta larga indagaci\u243?n. La llaman, mal que
bien, {\i
sem\u225?ntica}. Si la etimolog\u237?a no contradice, el vocablo se queda
corto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lector, si pudo usted llegar a este lugar del sopor\u237?fero art\u237?culo de hoy,
se habr\u225? preguntado: \u191?A qu\u233? viene todo esto? Viene a que intentamos
distraer un poco la curiosidad yendo en pos de la historia de cinco o seis palabras
que andan por all\u237? perdidas en labios del pueblo, que los forjadores de
diccionarios no han recogido, o que han tratado con malevolencia. Estos escarceos
ling\u252?\u237?sticos suelen tener mayor enjundia que los altisonantes discursos
filos\u243?ficos, aunque sean de \u171?fil\u243?sofos continentales\u187?.
Totalmente exprimidos como limones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes de entrar por los vericuetos de la lengua hablada en M\u233?xico, hagamos
cuenta de dos publicaciones, sino muy recientes, s\u237? muy dignas de
nota.\par\pard\plain\hyphpar} {
Precisamente la Secretar\u237?a de Educaci\u243?n tuvo la atingencia, muy laudable,
de dar a la prensa en su Departamento de Bibliotecas, los art\u237?culos que fueron
apareciendo en diarios de esta ciudad, de la pluma de Salado \u193?lvarez. {\i
Minucias del lenguaje} es un bello repertorio que nos archiva lo mucho y lo muy
bueno que el benem\u233?rito escritor iba dejando caer de su maravillosa
erudici\u243?n. \u161?L\u225?stima que la edici\u243?n sea tan descuidada en su
letra. Hormiguean las erratas de imprenta. Triste condici\u243?n de los libros que
el autor mismo no revisa!{\super
[10]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Esas fallas no son a cuenta del autor, claro est\u225?, aunque deslucen su escrito.
Pero hay otras que son sumamente discutibles y que son suyas. Como a m\u237? no me
gustan los di\u225?logos con los muertos, no har\u233? ninguna correcci\u243?n. En
el campo de los t\u233?rminos de origen nahua es donde m\u225?s abundan y donde hay
que apretar mejor las clavijas. Con mucha raz\u243?n Salado atiende a la abundante
cantidad de nahuatlismos que usamos en M\u233?xico y hace esfuerzos por dar en el
clavo: un gran clavo. Por cierto da solamente en la herradura, por atenerse a los
descarradores etimologistas. En otro lugar y con mayor detenimiento vamos a
intentar una revisi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El mismo a\u241?o pasado se dio a la luz p\u250?blica otro libro de materia
ling\u252?\u237?stica, al cual ya hice alusi\u243?n el otro d\u237?a. Peque\u241?o
en su volumen \u8212?ciento cuarenta p\u225?ginas\u8212?. M\u237?nimo en su precio,
seis pesos, es netamente para el pueblo y recoge lo del pueblo. Es el {\i
Vocabulario popular mexicano} de don Miguel Velasco Vald\u233?s.{\super
[11]} Estas obras modestas son las m\u225?s dif\u237?ciles en elaborarse y suelen
ser las que dan mayor fruto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Recibe en su amplitud el habla del pueblo mexicano, en especial el de esta ciudad,
y para las definiciones que son el escollo de los diccionarios, va con tiento a
tomarlas de buena fuente, o las elabora con discreta prudencia. Libro peque\u241?o
que se lleva en el bolsillo y puede hacer amena la charla en las reuniones
informales. Y la intenci\u243?n del autor es que bajen al pueblo los altos
conocimientos de obras que pueden ser s\u250?per excelentes, pero son tambi\u233?n
muy costosas, muy largas y, no pocas veces, muy latosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Precisamente esta palabra final me da pie para que busque la definici\u243?n del
mexicanismo en esta obra de Velasco. {\i
Lata}. \u171?Molestias que se padecen o se causan, dificultades, pesadeces. {\i
Latoso} es el que da {\i
lata}\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Creo, lector, que es comprensible. Y si busca usted ejemplos, le basta el art\u237?
culo presente.\par\pard\plain\hyphpar} {
En esta forma hablada, clara, mexicana, hace entender lo que se encierra en los
t\u233?rminos que va creando el pueblo. Que a veces no los crea, sino que los saca
del rico y ping\u252?e almac\u233?n de la tradici\u243?n. \u161?Vamos, qu\u233?
rica disertaci\u243?n se pudiera hacer con la pura historia de la palabra {\i
maje}! Y con tantas otras de nuestra habla popular. Popular hoy, pero al fin del
siglo, incorporada a la \u225?urea prosa de los futuros acad\u233?micos, a no ser
que hayan dejado el castellano por el ingles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se me fue el art\u237?culo en hablar de estos dos libros y en las latosas
consideraciones iniciales. Habr\u225? d\u237?a en que saquemos a flote alguna o
algunas palabras sumergidas que el pueblo sigue usando y que tienen suculenta
historia.\par\pard\plain\hyphpar} {
[{\i
El Universal}, 26 de mayo, 1958.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 27.]\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
CAMINOS EXTRA\u209?OS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Si hay algo caprichoso en este mundo son ciertamente las lenguas. Desaf\u237?an
toda l\u243?gica, dejan desconcertado al m\u225?s razonador y amante de sistemas
normales, ajustados \u8212?dicen\u8212? al pensamiento puro y ordenado. Aunque es
discutible que la l\u243?gica mande en parte alguna, en el demonio ling\u252?\u237?
stico tiene tambi\u233?n vigencia la frase de Pascal, que se cita a veces sin ton
ni son; \u171?El coraz\u243?n tiene sus razones que la raz\u243?n no conoce\u187?.
Hay una l\u243?gica secreta que no cede al an\u225?lisis intelectual y que, nutrida
de imaginaci\u243?n, nos ha dado todas esas raras construcciones, todos esos
extravagantes enlaces sem\u225?nticos que nos hacen muchas veces errar por donde
menos pens\u225?bamos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tenemos un caso en el de la etimolog\u237?a de otro de mis f\u243?siles que voy a
examinar en el campo de la lengua. Tambi\u233?n se oye en muchos lugares la palabra
{\i
shorgo}, aplicada, como un calificativo a ciertas realidades. Tela {\i
shorga}, por ejemplo, pero tambi\u233?n: \u171?Este joven es muy {\i
shorgo} en sus modales\u187?. Y si acaso el cosmopolitismo \u8212?y el
tejanismo\u8212? de la ciudades ha eliminado del uso cotidiano este vocablo, en
otras regiones de la lengua se sigue tomando en cuenta. Haremos por trazar sus
or\u237?genes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muchos d\u237?as no hace que el gerente de la CEIMSA se\u241?alaba a los ganaderos
mexicanos la conveniencia y aun urgencia de emplear en la elaboraci\u243?n de
forrajes el {\i
sorgo}. Esto para proteger el caudal del ma\u237?z, necesario para la
alimentaci\u243?n humana de este pueblo mexicano que, a pesar de los que quieren
una \u171?civilizaci\u243?n del trigo para nosotros\u187?, se empe\u241?a en seguir
comiendo ma\u237?z, como comieron hace milenios en este suelo todos los que lo han
habitado. Dec\u237?a el ingeniero Rodr\u237?guez Adame que cada a\u241?o los
ganaderos importan quinientas toneladas de ma\u237?z para preparar, con otros
ingredientes, el forraje de sus bestias. Si emplearan el {\i
sorgo}, cuya anual producci\u243?n es de un cuarto de mill\u243?n de toneladas
dejar\u237?an a un lado el ma\u237?z que se manducan las bestias. Claro que
despu\u233?s las devoramos a ellas. Es muestra de las preocupaciones del r\u233?
gimen agonizante para ver y prever el problema de la alimentaci\u243?n del pueblo
que crece y prolifera \u8212?\u161?gracias a Dios!\u8212? sin acordarme de Malthus.
{\super
[12]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero \u191?qu\u233? es {\i
sorgo}? La Academia para definirlo nos manda a la voz {\i
zah\u237?na}. Con lo que nos endereza por el camino del arabismo. Ambas voces
parecen tener cepa de ar\u225?bica vitalidad. Y es que los \u225?rabes invasores de
Espa\u241?a introdujeron la planta y su cultivo, como llevaron tantas y tantas
cosas que se empe\u241?an en olvidar los que tienen resabios de zahinismos en las
venas. Espa\u241?a debe mucho a los \u225?rabes, como debe mucho a los jud\u237?os.
Y que se me enojen los hispanizantes del quinto patio.\par\pard\plain\hyphpar} {
La planta es una gram\u237?nea monocotiled\u243?nea, originaria de la India y
llevada por los \u225?rabes por dondequiera que se colaron ellos. Por esto la
hallamos en Egipto y la hallamos en Etiop\u237?a, o Abisinia, si quieren usar el
divulgado nombre. De Abisinia pas\u243? a los pueblos circunvecinos para ser alivio
de hambres y miserias. De Andaluc\u237?a, sede fundamental de los moriscos, se
difundi\u243? al sur de Europa, con que se halla en Francia e Italia. Las especies
de esta planta son muchas y no todas han sido investigadas. Las mejores dan granos
alimenticios para bestias y hombres. Y sus hojas son de eminente calidad
forrajera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hemos llegado a lo que nos importa. Hay un {\i
sorgo} que se llama \u171?com\u250?n o de escobas\u187?. Y esto lo mismo en
Espa\u241?a que en Francia. La raz\u243?n es que muestra unas ramas \u225?speras,
hirsutas, broncas, duras, que, al apretar la tierra, barren con cuanto sobre ella
yace. Es decir, sencillamente, \u171?barren\u187?. De esta bronca cualidad toma
ra\u237?z el t\u233?rmino al atribuirse a otras realidades, con esa caprichosa
voluntad de las aguas.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Shorga} ser\u225? una tela, cuando tenga aspereza a la mano, acaso rispidez. Y {\i
shorgos} ser\u225?n los modales de aquel joven \u8212?bien puede fingir el elector
a un \u171?rebelde sin causa\u187?\u8212? que no sabe tener ni mesura, ni
acatamiento, ni delicadeza ni suaves maneras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Punzante como el nopal, fuera mejor la imagen. Pero no la usamos a\u250?n. Y si
corre el t\u233?rmino, entendamos su origen. {\i
Shorgo} es tanto como \u171?duro, \u225?spero, r\u237?spido, pungente,
molesto\u187?. Basta para esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u250?ltimo f\u243?sil, con que acabo ahora, pues me urgen otros temas, es el
{\i
shosho}. M\u225?s claro de lo que parece, no se trata de otra palabra que de la
com\u250?n y corriente {\i
soso}, solamente con que pronunciada con el sibilante de la {\i
s}. Y todos sabemos, por desgracia, lo que es {\i
soso}; quien no lo hubiera sabido, lo sabr\u237?a ya al llegar a este punto de su
lectura.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Soso} no es puramente un \u171?hombre sin sal\u187? como la Academia pretende.
Tiene la connotaci\u243?n de \u171?torpeza, necedad, estulticia, estupidez,
incapacidad para obrar\u187? y muchas m\u225?s similares. Y eso mismo tiene el
modismo mexicano. Cuando una madre dice a su chico: \u171?\u161?Qu\u233? shosho
eres!\u187?, no hace m\u225?s que decirle lo que decimos a veces los mayores con
mayor sa\u241?a \u171?\u161?Qu\u233? bruto eres, est\u250?pido!\u187? Y a veces
esperamos a que nos respondan\u8230? \u171?Favor que usted me
hace\u187?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dejaremos aqu\u237?, lector, estos escarceos de lengua y etimolog\u237?a. Si son
gratos a veces, con insistencia resultan sosos. Y la moraleja que conviene deducir
es de que la lengua en su estilo directo e \u237?ntimo es una buena \u171?maestra
de la vida\u187?, acaso mejor que la historia \u8212?en especial como la escriben
ahora\u8212? y que conociendo qu\u233? significa lo que hablamos podemos acercarnos
a saber c\u243?mo pensamos y debemos pensar.\par\pard\plain\hyphpar} {
De todos los estudios human\u237?sticos, tan remilgados y orgullosos algunos, no
hay uno tan sabroso y tan \u250?til como el de las usanzas del pueblo en lo que
habla y en lo que dice.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 16 de junio, 1958.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 27.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
SALPIC\u211?N DE LENGUA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Como no pertenezco a ninguna sociedad de gastronom\u237?a, ni entre mis muchos
vicios est\u225? el de la gula, ignoro si se hace o no se hace el salpic\u243?n con
lenguas de carne. Metaf\u243?ricamente vamos a hacer ahora un poco con la lengua
hablada. Por lo dem\u225?s, la Academia da como segunda acepci\u243?n de la palabra
esta: \u171?Cualquiera otra cosa hecha pedazos menudos\u187?. A ella me acojo para
los siguientes apuntes en el campo de la ling\u252?\u237?stica pr\u225?ctica. Tengo
muchos anotados y hay que ir dando de cuando en cuando algunos, tanto para
responder a algunas preguntas traspapeladas, como para tomar alg\u250?n descanso de
cosas m\u225?s sustanciales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con motivo de la coronaci\u243?n del papa nos han estado hablando de las
informaciones de los {\i
flabela}. Necio disparate, No son {\i
flabela}: son {\i
flabelos}. La voz se halla en el diccionario oficial con buena definici\u243?n:
\u171?abanico grande con mango largo\u187?. Y es curioso que est\u233? bien dada.
Son los grandes abanicos que se llevan en ciertas ceremonias papales, y que no se
permiten a nadie m\u225?s que al pont\u237?fice romano dentro de la ordenaci\u243?n
lit\u250?rgica. Creo que el negus, adem\u225?s de su consabido paraguas, usa
tambi\u233?n flabelos. Desde 1589 usaba esta palabra fray Juan de Pineda{\super
[13]} en sus {\i
Di\u225?logos familiares de la agricultura cristiana}, que salieron de prensa en
Salamanca y son un repertorio de la m\u225?s pura y sabrosa lengua castellana. Si
la Academia lo omiti\u243? en varias ediciones, all\u225? ella. Lo bueno es que
ahora pone el vocablo y el que quiera hablar castellano, como debe con gente que lo
habla, debe usar la forma castellana. {\i
Flabela} es otro pochismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se han hecho un l\u237?o otros con dos palabras que se parecen, pero son de muy
diferente origen. Hablo de piloto y pilote, con sus derivados. Por ejemplo, para
comenzar con \u233?stos se habla de {\i
pilotear}. \u191?Qu\u233? es? A seg\u250?n, como dijo aqu\u233?l. Para \u171?
dirigir un buque especialmente a la entrada de puertos\u187?, da la Academia {\i
pilotear}. Como da {\i
pilotaje} como \u171?ciencia y arte que ense\u241?an el oficio de piloto\u187?. En
el mismo lugar pone otro art\u237?culo para voz similar. \u171?Conjunto de pilotes
hinchados en tierra para consolidar los cimientos\u187?. Excelente. Lo malo
est\u225? en que, cuando apunta la etimolog\u237?a de {\i
piloto} dice que viene del italiano de la misma forma y en suma de cuentas, del
griego. Lo cual es muy dudoso, pero por ahora no quiero entrar en helenismos,
aunque tal vez pudiera. La etimolog\u237?a que da de {\i
pilote} es falsa. No viene de {\i
pila}, aunque problem\u225?ticamente se puede decir que se asimila a {\i
pilar}. La voz {\i
pilote} viene del n\u225?huatl {\i
pilotl}. La voz es claramente derivada de {\i
piloa}, en su acepci\u243?n de \u171?apoyar\u187?, que tiene tambi\u233?n la de
\u171?colgar o suspender\u187?. Y el sentido del vocablo es sencillamente \u171?
estaca en que algo se apoya\u187?, como apoyaron los constructores del viejo
M\u233?xico sus casas al meterse a la laguna, esa movediza laguna en que estamos
nadando. Me admira que el acucioso investigador que es mi colega el licenciado
Santamar\u237?a no haya puesto {\i
pilote} en su diccionario. Esperamos con ansia el \u171?nuevo Icazbalceta\u187?,
que tarda mucho en aparecer. Y vaya, para acabar con este fragmento, el dicho de
que {\i
pilotl} en n\u225?huatl, con una {\i
l} es lo dicho arriba, pero {\i
pillotl}, con dos {\i
ll} que suena como una, es \u171?filiaci\u243?n o
nobleza\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
En suma: puede hablarse de {\i
piloto} del aire y del mar. Y hay que hablar de {\i
pilote} en que se apoyan los edificios que se van alzando en este fangoso subsuelo.
La victoria de los aztecas est\u225? en que, al cabo de cuatro siglos o de seis
acaso, los modernos les imitan sus m\u233?todos de construcci\u243?n; construyen
sobre {\i
pilotes}. Como ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vamos por otro rumbo. La mano es algo precioso para el hombre. \u191?Qu\u233?
podemos hacer sin manos? Y de ella hemos sacado innumerables vocablos. Por ejemplo,
{\i
manada}, que en su origen es tanto como \u171?lo que abarca una mano\u187?. {\i
Manija, mango, pu\u241?o} o {\i
manubrio}, otro derivado. Y as\u237? por largo rato. De la misma {\i
mano} tenemos estos verbos: {\i
manosear, manejar, manipular}. Por lo menos. No deja de ser hermoso ver la
abundancia de derivaciones. Para los bobos que piensan que el castellano no da para
todo. Los que no saben d\u243?nde andan son los que no lo
estudian.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Manosear}, seg\u250?n el diccionario, es tanto como \u171?tentar o tocar r\u225?
pidamente una cosa, a veces aj\u225?ndola o desluci\u233?ndola\u187?. Lo primero
bastaba, lo dem\u225?s sale sobrando. Es miel sobre az\u250?car. Mejor lo hace
Santamar\u237?a que apunta \u171?la confianza desmedida entre gente resbalosa, que
poco a poco se va precipitando a donde buscaba, pero no deb\u237?a buscar\u187?.
Note el lector que el vocablo tiene sus fases dobles y no lo use como quiera. Que
significa adem\u225?s, \u171?tomar una cosa tanto que fastidia\u187?. Muy manoseado
est\u225? por gastado, el argumento, decimos por ejemplo cuando nos sale alguno de
estos hispanizantes de a cuartilla diciendo: \u171?La cultura de los aztecas era
p\u233?sima porque hab\u237?a sacrificios humanos\u187?, cuando pudiera
respond\u233?rsele: \u171?La cultura hispana era p\u233?sima, porque quemaron en la
Inquisici\u243?n a algunos\u187?. Tan resobado y manoseado y necio argumento uno
como el otro.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Manejar} dice la Academia que es \u171?usar o traer entre las manos una cosa\u187?.
No mal. Pero hay muchos m\u225?s y, honradamente lo declaramos, lo apunta ella.
\u171?Gobernar caballos, conducir un carruaje, coche autom\u243?vil, como ella
dice, moverse o adquirir agilidad\u187?. Y \u171?portarse\u187? en general, que no
lo dice. Pues decimos a un chico bullangero y revuelto: \u171?{\i
Man\u233?jate} bien y te dar\u233? para el cine\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Manipular} dice la Academia que es \u171?operar con las manos\u187?. Lo cual es tan
amplio que resulta bobo. Cuando nos rascamos operamos con las manos, pero no
manipulamos. Eso de manejar negocios y mezclarse en los ajenos no deja de ser
arbitrario. Es cierto que el vocablo va a lo moral y de orden social, en
contraposici\u243?n con {\i
manejar} que m\u225?s bien mira a lo f\u237?sico. Pero la noci\u243?n de {\i
manipular} o {\i
manipulear}, como se llega a decir a veces, es la de cierta delicadeza,
atenci\u243?n o diligencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
La etimolog\u237?a da luces. El verbo {\i
manipular} viene de {\i
manipulum}, como el verbo {\i
manejar} de {\i
maniculum}. El primero y el segundo son de un diminutivo latino de distintas etapas
de la lengua. Lo mismo {\i
maniculum} que {\i
manipulum} significan lo que \u171?una mano abierta\u187?. Y los dos son
diminutivos de {\i
manus}. Es como quien dice \u171?una manita\u187? en cada caso. La
diferenciaci\u243?n que hace el pueblo posteriormente enriquece el idioma, y los
nativos que lo saben son los \u250?nicos que pueden percibir los matices. Por
ejemplo, un rufi\u225?n puede {\i
manosear}, {\i
manejar o manipular} a su damisela. Y \u191?qu\u233? diferencia de sentidos hay en
cada frase? No me detendr\u233? a precisarlos, tanto m\u225?s que se me acaba el
espacio. Posiblemente en otra ocasi\u243?n sigamos con estas tiritas de lengua para
un no ins\u237?pido salpic\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 10 de noviembre, 1958.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 3.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
OTROS BOCADOS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
No es perder el tiempo esto de andarse de paseo por los vocablos de una lengua.
Fuera de la sabrosa diversi\u243?n de otros graves temas, tiene la ventaja de
darnos en miniatura toda una p\u225?gina a veces, y muchas en otras, de la historia
de la civilizaci\u243?n. Por esto vamos a seguir, nada m\u225?s ahora, hilvanando
algunas notas sobre etimolog\u237?as y sentido de palabras que van y vienen por los
labios y a veces se trastruecan en su sentido, por ignorancia del que originalmente
contienen. La lista fuera de nunca acabar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra ventaja tiene esta tarea: la de hacer que se hable con propiedad y limpieza.
La lengua hablada es imagen y veh\u237?culo. Como habla uno, as\u237? piensa.
Hablar limpio, pensar seguro. Ya basta de pre\u225?mbulos.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Entre los t\u233?rminos tra\u237?dos y llevados \u8212?m\u225?s en tiempos de
l\u237?deres, no muy en decadencia que digamos\u8212? est\u225? el de {\i
mangonear}. Y los que lo o\u237?mos lo entendemos, pero acaso no captamos toda la
ir\u243?nica intenci\u243?n que le damos al aplicarlo a los que se desviven por
aliviar a los de abajo y casi siempre lo que alivian es su propio
bolsillo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Santamar\u237?a dio una definici\u243?n perfecta en su diccionario. No as\u237? el
otro diccionario, que se va por los cerros de \u218?beda, o describe un sentido que
nosotros no usamos. La espa\u241?ola dice que este verbo significa \u171?andar uno
vagueando sin saber qu\u233? hacerse\u187?, o \u171?entremeterse uno en cosas que
no le incumben\u187?. Puede ser que eso signifique en Espa\u241?a. En M\u233?xico,
no. Lo que dice mi colega en la mexicana est\u225? perfecto: \u171?Lucrar por
medios il\u237?citos. Explotar un puesto p\u250?blico, vali\u233?ndose de la
influencia o preeminencia que \u233?l proporciona para fines de utilidad
personal\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vamos tomando el agua de m\u225?s arriba y veremos qu\u233? nos da el curioso por
el r\u237?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
El t\u233?rmino latino {\i
mango}, {\i
mangonis}, origen de esta voz castellana, tiene muchos sentidos, pero prevalece
uno. \u171?El de aprovechar por malas artes y con enga\u241?o y embuste de la
necedad de unos y la debilidad de otros\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se llamaban de este modo en la cultura romana los que andaban en torcidos tratos de
vender, desde cosas m\u237?nimas hasta personas, haciendo que se encarecieran, con
arrumacos y perifollos postizos que daban la pala, como ac\u225? decimos, pero se
deshac\u237?an como las pompas de jab\u243?n. Dice S\u233?neca, por ejemplo,
\u8212?para evitar pedanter\u237?as no doy el lat\u237?n\u8212? \u171?que los
mangones disfrazan con encubrimientos todo lo que pueda ser desagradable a los
compradores\u187?. Marcial se cansa de usar la palabra, a veces en textos que no
son para repetir aqu\u237?. Y el sentido va muy en direcci\u243?n de los vendedores
de esclavos para fines perversos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plinio llega a usar el verbo {\i
mangonizare}, con el declarado sentido de \u171?adornar, preparar para la venta
cosa que no tiene sustancia, pero ya con las apariencias tiene demanda y
mucha\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
En suma: la significaci\u243?n que damos en M\u233?xico al vocablo est\u225? mucho
m\u225?s cerca de su origen latino que la que asigna el lexic\u243?n oficial en su
art\u237?culo. Y el dejo de iron\u237?a, desprecio y descompostura que encierra la
acepci\u243?n cuando se dice que \u171?los l\u237?deres mangonean con sus
patrocinados\u187? es uno de esos aciertos, acaso inconscientes del pueblo mexicano
que sabe con una palabra trazar una l\u237?nea de carb\u243?n sobre la frente de
los que lo vejan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra palabra usada en M\u233?xico, con sus sentidos muy apropiados, se ilumina
tambi\u233?n con el examen de sus or\u237?genes. La Academia no pone la
significaci\u243?n que damos ac\u225? a {\i
cuzco}. Santamar\u237?a s\u237? lo da con sus amplios significados y casi con la
historia de la palabra. Pero ninguno declara el porqu\u233? de la aplicaci\u243?n.
No solamente significa la sensual inclinaci\u243?n y pr\u225?ctica que con sus
nombres mondos y lirondos declara el acad\u233?mico lexic\u243?grafo, como
podr\u225? ver el curioso, porque yo no los dar\u233? aqu\u237?. Significa
tambi\u233?n \u171?la gula, la desaforada gana de comer o beber\u187?. Ya en ese
sentido se acerca Velasco Vald\u233?s{\super
[14]} que declara que es \u171?glot\u243?n que pellizca alimentos y golosinas con
objeto de paladearlos\u187?. Es eso y m\u225?s. Pero \u191?por
qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay un refr\u225?n que dice. \u171?Cuando quieras decir cosas nuevas, ponte a leer
libros viejos\u187?. Y en un libro del a\u241?o 1589 leemos: \u171?por \u8220?
guzco\u8221? hambriento ten\u237?a yo al que os ladrase, sin morderos\u8230?\u187?
De modo que la voz {\i
cuzco, guzco}, como tambi\u233?n se dice, primariamente significa \u171?
perrillo\u187? y en este sentido s\u237? lo da el diccionario. La similitud con {\i
gozque} lo dice claro. \u201?ste es el perro. Usado m\u225?s en sus diminutivos {\i
gozquejo, gozquejillo}. Lo malo de la definici\u243?n de la docta est\u225? en la
etimolog\u237?a. Con sencillez dice que \u171?viene de la repetici\u243?n del
vocablo para incitar a los canes: {\i
cuz, coz, goz}\u8230?\u187? F\u225?cil salida. Pero muy discutible. Meternos en
berenjenales fuera ir en pos del origen de un vocablo \u225?rabe, como parece
tenerlo. Nos baste ahora notar que el {\i
perro} es t\u233?rmino de comparaci\u243?n de la gula y de la lascivia sin freno.
En todos los pueblos casi se compara con el perro a quien se demanda en este
bifurcado sentido. A las \u171?se\u241?oras locas de su cuerpo\u187?, como dice don
Artemio se las llama {\i
perras}. Y {\i
perros} llamaron los griegos a \u171?los que hac\u237?an ostentaci\u243?n de
desenfado sin fuero en esta materia\u187?. Son los \u171?c\u237?nicos\u187? de la
historia y los modismos que a\u250?n echamos a la cara a los que se desverg\u252?
enzan en extremo, sin recato de nadie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y pues nos hemos ido en pos de los perros, digamos que nuestros mexicanos antiguos,
con un desd\u233?n que no se compagina con el gran amor que ten\u237?an a sus
hijuelos, los llamaban {\i
itzcuintli}, como a\u250?n hoy d\u237?a solemos decir despectivamente hablando de
los {\i
escuincles}. Sabido es que el vocablo primitivamente significa \u171?un perrillo
despreciable, cuya especie casi qued\u243? extinguida por la voracidad sarc\u243?
faga de los conquistadores\u187?. Y no reclame nadie: {\i
sarc\u243?fago} en su etimolog\u237?a es \u171?trag\u243?n de carne\u187?. Y, a
prop\u243?sito de {\i
escuincle}, es curiosa la etimolog\u237?a popular que a veces o\u237?mos en los que
afecta ser resabidos y bien hablados que la relacionan con {\i
escuela} y pretenden decir {\i
escuelinque}. Vaya curiosa forma. Pero as\u237? es como se cr\u237?an y se
modifican las lenguas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y as\u237? dejaremos las cosas, por ahora. Hay mucho que decir. Pero mejor es que
volvamos a temas m\u225?s serios y m\u225?s graves. La excursi\u243?n que hicimos,
o el saboreo de estos bocados, si usted quiere, nos ha ayudado acaso a pasar el
rato, si no es que nos ha tra\u237?do alguna noticia nueva y ojal\u225? que buena.
Hasta otra en estos temas.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 17 de noviembre, 1958.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 3.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ESTADISTA POL\u205?GRAFO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Vaya como pre\u225?mbulo la determinaci\u243?n del sentido de estos dos vocablos.
Bueno es hacerlo siempre, ya que la anarqu\u237?a reinante en la lengua y el
prurito de novedades hace que se usen muchas palabras con una significaci\u243?n
lejana de la que tienen. En casos como \u233?ste, se palpa la deficiencia de la
Academia. Para los que toman su diccionario punto menos que el credo para los
creyentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Estadista}, dice la docta, que \u171?es, en primer t\u233?rmino, el que describe la
poblaci\u243?n, riqueza y civilizaci\u243?n de un pueblo, provincia o naci\u243?
n\u187?. Creo que pocos le dar\u225?n tal sentido, a no ser que sigan en su coyunda
ligados con encanto. Eso se llama m\u225?s bien {\i
etn\u243?grafo}, a secas en general, y {\i
paleoetn\u243?grafo}, si tales menesteres miran a un pueblo antiguo. Como segunda
acepci\u243?n nos da una que viene aqu\u237? a cuento: \u171?Persona versada en los
negocios concernientes a la direcci\u243?n de los Estados, o instruida en materias
de pol\u237?tica\u187?. Menos mal; aunque poco precisa. Porque es verdadero
estadista el que comprende, abarca, profundiza y puede poner en obra los ideales de
una buena gobernaci\u243?n, direcci\u243?n y elevaci\u243?n social y pol\u237?tica
de un Estado. Quedemos con esta noci\u243?n, por principio de
cuentas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El segundo t\u233?rmino es tan vago como el anterior en las definiciones acad\u233?
micas. \u171?El que se dedica al estudio de la poligraf\u237?a\u187?. Y \u233?sta
tiene por \u171?arte de escribir de diferentes modos secretos o extraordinarios, de
suerte que lo escrito no sea inteligible sino para quien pueda descifrarlo\u187?.
Lo cual es una patochada. Como quien dice \u171?es inteligible para quien lo
entienda\u187?. Para saberlo no necesitamos las definiciones de diccionario.
Adem\u225?s de que eso es {\i
criptograf\u237?a}, como la misma docta reconoce en tal palabra. La segunda
acepci\u243?n es tan vaga como la primera: \u171?Autor que ha escrito sobre
materias diferentes\u187?. Con lo que el m\u225?s modesto de los camaradas
reporteros resulta un \u171?pol\u237?grafo\u187?, pues su oficio le exige hablar de
cuanto hay en este mundo. En buen castellano \u8212?el que usan los que lo
saben\u8212? es llamado as\u237? el que escribe docta, discreta y ampliamente sobre
temas diversos y en forma no pasajera, sino como de oficio y cargo. Tal fue, por
ejemplo, don Marcelino Men\u233?ndez y Pelayo, uno de los primeros a quien se dio
esta calificaci\u243?n. O un Men\u233?ndez Pidal, si quiere usted uno a\u250?n
vivo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Me impone este pre\u225?mbulo el libro que quiero dar a conocer ahora. Es el primer
volumen del \u171?Homenaje a Isidro Fabela\u187?,{\super
[15]} que huele a tinta universitaria y que viene como nuncio del siguiente. No se
tome a adulaci\u243?n lo que es apenas justicia. Y vean por qu\u233? raz\u243?
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hace a\u241?os se va introduciendo entre nosotros la vieja costumbre europea de
hacer libros de homenaje a los grandes de la ciencia, o de las letras. De paso
mencionemos el que se hizo al maestro Caso, tan bien preparado, o el de don Manuel
Gamio, con trabajos tan brillantes.{\super
[16]} Hace poco ha habido otros, algunos de muchos tama\u241?os, pero no voy a
hacer cat\u225?logo de libros de homenaje. En \u233?stos, si la cosa es como debe
ser, los especialistas, los aficionados y los amigos dan alguna obrecilla de
discretas dimensiones sobre temas relacionados con los que cultiv\u243? el que
recibe el homenaje, o {\i
homenajeado}, como dicen por ah\u237? b\u225?rbaramente. Y el mismo nombre
sustantivo no deja de ser un galicismo, pero va corriendo y pronto hallar\u225?
carta de naturaleza.\par\pard\plain\hyphpar} {
El acierto de este acto de honor a don Isidro est\u225? en haber dado antes un
precioso volumen \u8212?de veras voluminoso, con sus setecientas se\u241?oras
p\u225?ginas\u8212? en que se hace una antolog\u237?a de su pensamiento. De este
modo, quien no conoce la obra, tiene un anticipo para juzgar de ella y ve el justo
motivo para encarecer al sujeto a quien se hace la manifestaci\u243?n de alabanza y
justipreciaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El que prepara esta antolog\u237?a \u8212?don Baldomero Segura Garc\u237?a\u8212?
puso en orden los fragmentos m\u225?s representativos de la obra escrita del
se\u241?or Fabela, aun con inclusi\u243?n de piezas in\u233?ditas. Y vemos un
verdadero {\i
estadista pol\u237?grafo}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Primero, el literato. Cuando vemos las muestras de su pluma en esta zona nos duele
que la pol\u237?tica y la diplomacia y los negocios p\u250?blicos hayan absorbido
su tiempo y sus afanes. Aquellos ya lejanos {\i
Cuentos del campo} que le\u237? casi ni\u241?o y que no halla uno ya ni en las
casas de Zaplana, que es mucho decir, porque all\u237? se halla todo. Esos {\i
Cuentos de Par\u237?s}, que nadie conoce p\u250?blicamente, porque est\u225?n
in\u233?ditos, escritos desde el 1916 y de los cuales se nos dan tres muestras
aqu\u237?, para despertar el ansia de leerlos todos. \u161?Qu\u233? rara es la
conducta de los de a\u241?os largos, en comparaci\u243?n de la de los chiquillos de
hoy en d\u237?a! Este escritor fino, cuentista atildado, \u233?mulo de Balzac y
pleno de la finura y la gracia francesa, que escribe en un castellano impecable,
guarda sus libros escondidos cuarenta a\u241?os y nuestros \u171?j\u243?venes
escritores\u187? nos aturden y marean con folletos y folletines cada cuatro meses.
Hay diferencia, porque lo de los viejos se recoge a los tres siglos con codicia y
lo de los consagrados nuevos \u8212?dentro de sus capillas propias\u8212? muere
como la rosa de los sonetos cl\u225?sicos y rom\u225?nticos: \u171?vive su vida lo
que dura un d\u237?a\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
El campo m\u225?s amplio de Fabela es el del estadista propiamente dicho. Obra de
nervio y de vitalidad indudable que hay que leer \u237?ntegra. Pero el que no pueda
hacerlo, tenga al menos en la antolog\u237?a de que estoy hablando lo m\u225?s
representantivo y bello. Hay p\u225?ginas tan hondas, como las dedicadas a \u171?La
tragedia israelita\u187? que pasar\u225?n como muestra de la nobleza y ecuanimidad
de un coraz\u243?n mexicano, que afortunadamente, en este punto, es solamente la
muestra mejor, ya que ese esp\u237?ritu a la libertad y a la persona es com\u250?n
en M\u233?xico, aun en el m\u225?s humilde obrero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y as\u237? desfilan por la antolog\u237?a discursos, ensayos, cr\u237?ticas de
arte, trabajos period\u237?sticos, cr\u243?nicas de viaje, estudios jur\u237?dicos
en el campo de la justicia internacional, historia, semblanzas de personas, y todo
ello en un castellano recto, vigoroso, con el sentido de la ecuanimidad y con la
delicadeza de quien ha ahondado y sabe usar el gran instrumento del
pensamiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando cerramos el libro, por poco que hubi\u233?ramos conocido antes, tenemos que
afirmar a boca llena: \u171?Para saber qu\u233? es un {\i
estadista pol\u237?grafo}, este libro me basta\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vamos a ver en el tomo segundo, cercano a dejar las prensas, lo que de \u233?l
dicen, o mejor a\u250?n, los trabajos sobre temas de sus muchas especialidades que
le consagran los escritores mexicanos que toman parte en este
homenaje.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 10 de agosto, 1959.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 3, exp. 44.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
EXPURGATORIO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
No hay por qu\u233? alarmarse. No se trata de un \u237?ndice expurgatorio
inquisitorial, aunque buena falta hiciera para eliminar tanta cantidad de errores y
corrupciones morales que pululan por las publicaciones modernas. Tampoco es un
expurgatorio literario, como el que le hicieron a don Quijote el ama y la sobrina.
Tambi\u233?n es necesario ante la balumba de materia corrupta que inficiona las
letras y las artes. Eso lo dejaremos a los autorizados y a los peritos. Aqu\u237?
vamos a meternos con la purificaci\u243?n de la lengua, ayudando a expurgarla de
feas intromisiones que la destruyen y afean y van contra su misma existencia. Y aun
all\u237? nos vamos a limitar en algunas notas intermitentes a examinar ciertos
anglicismos que se van colando, cada d\u237?a en mayor abundancia, en el cuerpo de
la lengua espa\u241?ola, o castellana, que es m\u225?s propio llamarla, que es
tambi\u233?n la de la naci\u243?n y por eso la llaman lengua
nacional.\par\pard\plain\hyphpar} {
La invasi\u243?n es irremediable cuando dos culturas se ponen en contacto: no hay
en el mundo lenguas v\u237?rgenes. De una manera o de otra, se juntan y se
entrelazan. Y como nosotros tomamos palabras de la lengua de los dominadores del
mundo, ellos no dejan de tomar las de la nuestra. Sin orden y sin programa, de
tiempo en tiempo haremos algunas notas sobre el tema. Ello contribuir\u225? a la
defensa de la lengua, que constantemente se recomienda, pero casi nunca se lleva a
la pr\u225?ctica. Aun en institutos que se crearon para \u171?limpiar, fijar y dar
esplendor\u187?. Ustedes me entienden. Vamos por eso a cooperar al expurgatorio de
la lengua.\par\pard\plain\hyphpar} {
La invasi\u243?n de los anglicismos se manifiesta de diversas maneras. A veces son
palabras aisladas, de objetos que no se hallaban en nuestras regiones. Vienen de
tierra inglesa o de gente que habla esa lengua y de necesidad traen consigo el
nombre. Caben dos soluciones: una la de sustituci\u243?n; otra la de
acomodaci\u243?n fon\u233?tica y morfol\u243?gica. Hay casos en que la primera es
imposible o improcedente. \u191?C\u243?mo llamar {\i
campero}, por ejemplo, al \u171?jeep\u187?, seg\u250?n una academia sudamericana
propon\u237?a? Tendr\u237?amos que dar una nota continua y nadie nos har\u237?a
caso y har\u237?a bien. En este supuesto cabe el otro sistema: la asimilaci\u243?n
a la lengua materna. Llamemos al veh\u237?culo tan \u250?til, usado no s\u243?lo en
los campos, sino en el coraz\u243?n de las ciudades con una forma ajustada a la
fon\u233?tica y morfolog\u237?a castellanas. Y ser\u225? {\i
yipe}, para hacerse plural en {\i
yipes} y no en la fea y antiespa\u241?ola forma {\i
yips} que tantos usan, quedando a medio camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay palabras de que nadie puede prescindir porque han entrado en plena usanza.
Pas\u243? eso con la palabra {\i
block}, tan amplia en sus connotaciones inglesas. Unas veinte hallo en un
diccionario pr\u225?ctico de esa lengua. Y, despu\u233?s de varios remilgos, al fin
la Academia sancion\u243? el sustantivo {\i
bloque}, ya ajustado a la manera de nuestra lengua. Y hablamos de \u171?{\i
bloques} de piedra\u187?, como hablamos de \u171?{\i
bloques} de papel\u187?, aunque la misma instituci\u243?n no haya incluido en su
art\u237?culo esta forma tan de M\u233?xico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Algo similar puede pasar alg\u250?n d\u237?a con {\i
stock}, otra palabra de origen germ\u225?nico ampliamente usada en ingl\u233?s.
Veintid\u243?s acepciones da mi diccionario de uso diario. Y he hallado por
all\u237? la frase maltrecha de \u171?mercanc\u237?as fuera de {\i
stock}\u187? en que se quedaron a medias los forjadores. Con decir que estaban
agotadas, o que no se hallan en el mercado quedaban bien. Pero quisieron usar del
modismo anglicano porque les pareci\u243? m\u225?s elegante. Hacer la palabra {\i
estoque} dar\u237?a ocasi\u243?n a una duda de sentido. Ya tenemos ese sustantivo,
pero con el sentido que todos conocemos de espada angosta que hiere m\u225?s bien
de punta. Y, caso curioso, esa palabra tiene el mismo origen que la que ahora
examinamos. Deriva de la misma palabra germ\u225?nica {\i
stock}, \u171?bast\u243?n\u187?, como dice la Academia, al dar la etimolog\u237?a.
Claro est\u225? que la multiplicaci\u243?n de sentidos no es una pobreza en las
lenguas. Y menos la introducci\u243?n de vocablos de la misma ra\u237?z, en
diversas formas. Vayan unos ejemplos: {\i
descabezar} y {\i
decapitar, descortezar} y {\i
decorticar, escuchar} y {\i
auscultar}, y muchos m\u225?s, tienen la misma etimolog\u237?a, aunque se usan en
diversos \u225?mbitos del idioma, y tienen sus matices de
diferencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Andan muy en boga las palabrillas tomadas del ingl\u233?s, aunque ni una ni otra
son de origen saj\u243?n o germ\u225?nico. Una es el tra\u237?do y llevado vocablo
griego con que inflan la boca los pedantes, llamando a ciertas reuniones y aun
colecciones de escritos {\i
symposion}. Y cuando van a dar el plural, se hacen bolas. He visto {\i
simposions}, disparate enorme y {\i
simposiones} tan necio como el anterior. El verdadero plural fuera {\i
simposia}, pero ni en los pa\u237?ses que usan el vocablo lo han introducido.
Dejemos de usar la palabreja y digamos \u171?mesa redonda, banquete literario o
cient\u237?fico, c\u237?rculo de estudios, colecci\u243?n de trabajos\u187? o algo
semejante. Y si tanto es el empe\u241?o de anglizar digamos {\i
simposio, simposios} y basta. Es una reminiscencia no mala de cosas hel\u233?nicas.
En sus banquetes usaban ellos, en la buena etapa de su cultura, discutir
preciosamente temas de letras, arte, ciencia o filosof\u237?a. Cabe dar ese nombre
que inmortaliz\u243? Plat\u243?n en uno de sus di\u225?logos m\u225?s citados y
menos le\u237?dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?s bemoles tiene el otro. El {\i
praesidium}, tantas veces mal escrito {\i
presidium} sin el diptongo, es para designar \u171?la parte del proscenio o
sal\u243?n en donde se colocan los que {\i
presiden} una reuni\u243?n\u187?. Eso llam\u225?bamos con toda llaneza \u171?
presidencia, lugar de honor, sitio de autoridades, o con cierto remilgo
estrado\u187?. Bonita palabra que ya indica la situaci\u243?n misma del lugar:
est\u225? en una construcci\u243?n alta, o al menos, destacada {\i
stratum}. Pero la necedad y el prurito de monos hace que se eche mano de la
palabra. Si la hacemos netamente castellana {\i
presidio} tenemos el inconveniente del equ\u237?voco. No creo que a un personaje
invitado a una reuni\u243?n le agradara que se le dijera: \u171?Si usted asiste, lo
pondremos en el {\i
presidio}\u187?. Nos dar\u237?a las gracias. {\i
Presidio} es \u171?c\u225?rcel\u187? hoy d\u237?a, y fue la \u171?avanzada de
colonizaci\u243?n entre romanos y entre espa\u241?oles\u187?. As\u237? se llamaban
los lugares fortalecidos en las fronteras de b\u225?rbaros. Usemos mejor las formas
tradicionales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vea el lector c\u243?mo no es tan hacedero remediar entuertos ling\u252?\u237?
sticos. Y es cuento de nunca acabar.\par\pard\plain\hyphpar} {
En casos como estos tenemos unidades aisladas que se meten en tierra ajena. Son
como \u171?quintacolumnistas\u187? que van minando la resistencia del idioma. Pero
si van en aumento, resultan peligrosos, por su acci\u243?n eficaz, aunque aislada.
Hay otros casos en que pueden asimilarse a \u171?cuerpos del ej\u233?rcito\u187?
invasor. Es el de las intromisiones en el dominio de la sintaxis. Peores y m\u225?s
funestas. Pero de esas y de muchos otros puntillos m\u225?s hablaremos otro d\u237?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
El Universal}, 28 de septiembre, 1960.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 3, exp. 44.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
HABLANDO EN PLATA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Plata y Guanajuato son sin\u243?nimos en la historia de M\u233?xico. En especial
del M\u233?xico virreinal. El \u171?ung\u252?ento mexicano\u187? de que ya hablaba
Cervantes casi sali\u243? a correr mundo de sus minas. Era, como cant\u243?
Eliodoro Valle, plata que re\u237?a, plata rutilante del tiempo pasado que cabe en
un guante dorado y fragante de amor. Y se la pod\u237?a apostrofar con el poeta: Tu
blancura pura de estrilla rebrilla en aquella bella vajilla de la
maravilla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo que se dice de su plata puede decirse de su habla. Boyd Bowman ha hecho un gran
servicio a M\u233?xico con su libro en que estudia aun las minucias de esa locuela.
Pero el libro del norteamericano abarca m\u225?s de lo que anuncia. Es, de hecho,
un estudio que puede extenderse a todo el M\u233?xico central en su aspecto
ling\u252?\u237?stico.{\super
[17]}\par\pard\plain\hyphpar} {
No hay un cabo suelto en este modelo de trabajos. Desde la fon\u233?tica hasta el
examen detenido del vocabulario. Con amor y con sapiencia \u8212?raras en unirse
ambas cualidades\u8212? da un cuadro de la manera que el espa\u241?ol tiene en
nuestra patria. No vamos a seguir su laborioso estudio. Debe leerlo el que se
interese por lo mexicano. Pero vamos a dar una revisada volandera a algunos campos
del vocabulario. En \u233?l se puede hallar un paradigma de M\u233?xico. Hemos
dicho muchas veces que la lengua es el espejo de la evoluci\u243?n de la
cultura.\par\pard\plain\hyphpar} {
En Guanajuato, y en M\u233?xico en general, el vocabulario, aun en el campo que ve
cejijunta la madrile\u241?a, tiene tesoros de leyenda. Tres zonas se hallan en que
esplende la riqueza. El arca\u237?smo perdurante, cuando en Castilla acaso ha sido
olvidado. La contribuci\u243?n de los mexicanismos y la invasi\u243?n de los
anglicismos. Irremediable, aunque dolorosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Es curioso ver en Am\u233?rica c\u243?mo se han mantenido en uso palabras y frases
que dicen que son anticuadas. Es una cepa intacta la del arca\u237?smo en Am\u233?
rica Hispana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Busque usted \u8212?en vano\u8212? en el gran diccionario los vocablos {\i
atibucar, atriburnar, atarragar, arrendar, atrinchilar}. Y algunos, Santamar\u237?a
s\u237? los admite. Perfecto castellano antiguo, que corre en Guanajuato en donde
no es Guanajuato. Se pod\u237?a hacer un estudio etimol\u243?gico de cada uno
\u8212?no tema usted, no lo har\u233? aqu\u237?\u8212? y ver la val\u237?a que
tienen estos vocablos en la historia de la lengua. Cada uno da materia para un
largo art\u237?culo. Se quedaron vivos, en tanto que en Castilla los ignoran, o los
declaran muertos. Y nada hay que decir de ese {\i
agerar} que a Bowman le parece una mutilaci\u243?n y que es solamente la
supervivencia del verbo latino {\i
agero}. Se salv\u243? en Am\u233?rica, cuando pereci\u243? en Espa\u241?a. Como
tantas vivencias de la raza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para decir la hartura de los glotones tenemos los tres primeros vocablos. Para
hablar de mudanza de rumbos \u8212?materiales o ideol\u243?gicos\u8212? tenemos a
arrendar. Y el otro que menciono es bueno para la refriega que se hace, pongamos
por caso, en las represiones de la libertad de expresi\u243?
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y como \u233?stos, mil m\u225?s. No est\u225?n en el diccionario, pero est\u225?n
en los labios del pueblo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El segundo venero de palabras que han enriquecido el espa\u241?ol de M\u233?xico
son las lenguas ind\u237?genas. Quiera o no quiera el exagerado
hispanizante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y mi autor da algunas muy buenas. Del n\u225?huatl no toma muchas, pero con las que
toma, tenemos para rato. El {\i
calote} que interfiere, para explicar la \u171?colmena\u187?, es toda una historia
que no puedo dar aqu\u237?. Es nada menos que en resumen, la relaci\u243?n de la
apicultura de los prehisp\u225?nicos. De suyo significa \u171?canast\u243?n en que
se abre el borde ancho y se cierra el fondo angosto\u187?, la eterna ley del embudo
de que todos hacemos uso para otros. Y en ese artefacto pon\u237?an mayas y nahuas
sus abejas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Del otom\u237? \u8212?tan hablado en la zona del Guanajuato de ahora\u8212? nos da
el {\i
chunde, xunde o sunde}. Es un \u171?canast\u243?n similar al calote\u187? y tiene
tambi\u233?n larga historia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toma el t\u233?rmino {\i
cuino} del tarasco. \u191?Qui\u233?n no conoce los puercos cuinos \u8212?como todos
los puercos, repugnantes, a pesar de su elegancia de trompa\u8212? que dicen los
peritos que son muy buenos puercos? Nada de bable, como el gran lexic\u243?grafo de
mexicanismos apunta. Es puramente tarasco. As\u237? llamaban ellos a los cercos que
hab\u237?a en M\u233?xico, antes de 1521.\par\pard\plain\hyphpar} {
La tercera aportaci\u243?n es la de los t\u233?rminos venidos de la regi\u243?n
sajona. Ya no hay que hablar de {\i
cachar}. Todo el mundo lo usa, pero no advierte que es una punta de invasi\u243?n
al idioma. Y el que usan los mineros de Guanajuato, por \u171?tirar del carro o por
el que tira de \u233?l\u187?, que es {\i
guinchar y g\u252?inchero}, naturalmente del ingl\u233?s {\i
winch}. O ese escabroso {\i
forihuan}, que prefiero no traducir por la cosa y por el
nombre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las notas sueltas de arriba son para incitar a una lector atento e interesado por
su mexicanidad a que examine, estudie, critique y valore lo que este libro contiene
y lo que supone. Contiene un mar de afirmaciones y datos. Supone una
elaboraci\u243?n de meses y aun a\u241?os de trabajo callado y lento. Pero ese
trabajo es el que a fin de cuentas llega al triunfo. Aunque con pena, \u233?ste es
punto final.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades}, 14 de septiembre, 1960.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 3, exp. 45.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
CREMA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Aqu\u237? va la nota final sobre las reglas que da la Academia \u8212?naturalmente,
la de Madrid\u8212? para una buena manera de escribir. Con lo cual va dicho que no
hablo de la {\i
crema} de la falsificada leche que beben en M\u233?xico los lact\u243?fagos. Suele
ser el m\u225?s activo de los venenos. Tampoco la otra {\i
crema}, m\u225?s o menos selecta, que dicen que sobrenada en las sociedades. Esta
{\i
crema} es nombre, ya poco usado, de aquellos dos molestos y casi invisibles
puntitos, tormento de los ni\u241?os cuando comienzan a escribir, y aun de los
viejos. Esos puntitos que ponemos, doy por caso, en la palabra {\i
verg\u252?enza}, y que con otro nombre m\u225?s divulgado se llaman di\u233?resis.
Da su norma para usarla la corporaci\u243?n vigiladora de la
lengua.\par\pard\plain\hyphpar} {
La etimolog\u237?a del nombre nos lleva por el camino del segundo uso que se le da.
Porque tiene dos. Significa el vocablo, nacido de cepa hel\u233?nica, tanto como
\u171?divisi\u243?n\u187?. Es pariente del otro tan lejano en apariencia; \u171?
herej\u237?a\u187?. Vienen los dos de {\i
aireo}, que es \u171?separar, dividir, cortar una cosa de
otra\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dos oficios le se\u241?ala la docta en el grafismo. El primero, hacer
distinci\u243?n entre la {\i
u} que suena y la {\i
u} que no suena despu\u233?s de {\i
g} y antes de {\i
e} o {\i
i}. Si usted escribe {\i
guerra}, no pone di\u233?resis, pero si escribe {\i
ung\u252?ento, leng\u252?ita, ping\u252?ino}, debe ponerla. En este primer uso no
queda realizado el significado que da la etimolog\u237?a, pues no separa, sino
discrimina. Es un signo diacr\u237?tico, m\u225?s que disolvente. (No tiene que ver
nada con el famoso delito de disoluci\u243?n social).\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta tarea que le incumben a los diminutos puntos no lo modifica la norma 21 de la
reglamentaci\u243?n de 1959. Era usada y sigue si\u233?ndolo y est\u225? bien que
lo siga, para no hacer los pasteles que se hacen omitiendo o poniendo fuera de
tiempo tal signo invisible.\par\pard\plain\hyphpar} {
El segundo oficio de la di\u233?resis es disolver los diptongos. Ahora s\u237? hay
acuerdo con su etimolog\u237?a de separar. Todos conocen, digo los cultos, el verso
de fray Luis de Le\u243?n, en que pondera la dicha de la vida descansada de los que
\u171?huyen del mundanal ruido\u187?.{\super
[18]} Si escribe y pronuncia el lector el diptongo tal cual, el verso resulta cojo.
Y pocos son los cojos y corcovados que triunfan en la vida. No todos los d\u237?as
nace un Juan Ruiz de Alarc\u243?n. Por eso da licencia \u8212?antes casi
mandaba\u8212? que se pongan los consabidos puntitos. Con eso hacemos del diptongo
dos s\u237?labas y queda el verso airoso, como para bailar en balet o bailete, como
debiera decir quien hable castellano. Dice que \u171?queda a salvo el uso
discrecional de este signo cuando, por licencia po\u233?tica o con otro prop\u243?
sito interese indicar una pronunciaci\u243?n
determinada\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hago un par\u233?ntesis antes de acabar con el comentario. Hay quien se espante de
la abundancia de los adjetivos en {\i
-al} que van brotando al paso de la vida. {\i
Estatal, ejidal, gremial} est\u225?n calcados sobre {\i
nacional, general, mundial}. Perfectamente castellanos, perfectamente formados, no
hay para qu\u233? hacerles gestos. El adjetivo {\i
mundial} fue visto con horror por los puristas que nunca pasan del {\i
Quijote}, si es que a tanto llegan. Pues lo usaba nuestro Diego Duran por el 1565,
como lo hab\u237?an usado sus padres y sus abuelos. Lo va a probar el dichoso
diccionario hist\u243?rico que elabora la madrile\u241?a. Pero si lo elabora sin
conocedores de la lengua, nos quedaremos como hemos estado. Metidos en los limbos
de los falsos puristas. Sobre el diccionario hist\u243?rico y su modo de preparar
hay mucho qu\u233? decir, pero eso ser\u225? otro d\u237?a. Aqu\u237? acaba el
par\u233?ntesis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pone la Academia aun una posibilidad, para el uso discrecional, que motiva el
par\u233?ntesis, y es que puede tener el sujeto razones para dividir las vocales de
un diptongo, aunque no sea en verso. Antes el diccionario pon\u237?a {\i
d\u252?eto}. Ahora quit\u243? la di\u233?resis. Usted puede seguir poni\u233?ndola,
si insiste en la divisi\u243?n de tres s\u237?labas en dicho
vocablo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Si hay quien quiera hacer ver a sus disc\u237?pulos o lectores, en obra gramatical
que {\i
destruir} tiene cuatro silabas, queda en derecho de poner la di\u233?resis sobre la
{\i
i}. Y ya no ser\u225? uno, sino dos puntos sobre una {\i
i}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Basta de reglas y de anotaciones. Ni unas ni otras son in\u250?tiles. No las
primeras, porque hacen alguna manera de unificaci\u243?n de tantos pueblos y tantos
millones en ellos que escriben esta lengua maravillosa, v\u237?nculo casi \u250?
nico que nos une en regiones tan remotas. Y no las segundas, porque quien corre
todo el d\u237?a en pos de sus oficios y menesteres, no tiene tiempo de leer con
calma y meditar estos complicados ordenamientos. Con la intenci\u243?n de divulgar
tales normas hemos escrito esta nota. Y aqu\u237? cerramos el comentario,
llam\u233?mosle as\u237?, de las reglas de escritura vigentes desde el 1 de enero
de 1959. Dejemos en paz a la Academia. Sin que quiera decir que la dejaremos en
paz.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 23 de noviembre, 1960.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 5.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
COSECHA LING\u220?\u205?STICA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Particularmente fecundo en trabajos de orden ling\u252?\u237?stico ha sido el
a\u241?o que agoniza. Ci\u241?\u233?ndonos al castellano que se habla en el
continente, tenemos algunos que merecen llamar la atenci\u243?n del estudioso de la
marcha de la cultura. Porque la lengua es el instrumento fundamental para
mantenerla y hacerla progresar. Vamos a dar unas cuantas notas sobre los m\u225?s
dignos de estudiarse y valorarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por muchos esfuerzos que hagan las academias \u8212?desde luego no hacen
muchos\u8212? la lengua se va modificando y creciendo en forma verdaderamente
maravillosa. Los amantes de la fosilizaci\u243?n del idioma, que suelen ser los que
menos lo conocen, ni lo han estudiado en su evoluci\u243?n hist\u243?rica;
har\u237?an muy bien si meditaran en este hecho. Pero ni siquiera lo advierten,
encerrados en su torre de cart\u243?n. Los que andamos por la calle de la cultura
hacemos lo que podemos para no pasar por alto tan interesante fen\u243?meno. Y esto
lo que decimos aqu\u237? ahora.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque apareci\u243? desde fines del a\u241?o pasado, el monumental {\i
Diccionario de mejicanismos} de Santamar\u237?a,{\super
[19]} casi nadie ha hablado de su importancia. Y en este a\u241?o es cuando ha
comenzado a difundirse, con la lentitud que llevan siempre entre los lectores
vulgares libros como \u233?ste. Repertorio de la riqueza de los modos mexicanos de
hablar el espa\u241?ol, es adem\u225?s un indispensable tesoro de hechos para hacer
alg\u250?n d\u237?a \u8212?creo que ha de llegarse d\u237?a\u8212? la historia de
la lengua en M\u233?xico. Claro que no aconsejo que haga el lector lo que hac\u237?
a un maestro m\u237?o de castellano. Dec\u237?a que no pod\u237?a dormir si no
le\u237?a veinte p\u225?ginas de un diccionario de la lengua, para aprender a
hablar mejor. Necedad pura. Los diccionarios no son para leerse de corrido, sino
para estudiar, de bocado en bocado, dada la ocasi\u243?n de sus
riquezas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por lo dem\u225?s aquel maestro de marras era un lindo embustero, porque no
le\u237?a ni dos p\u225?ginas. Su dicho era para impresionar a los m\u225?s bobos
de sus disc\u237?pulos. Nada m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estudiado como se debe el diccionario de Santamar\u237?a sirve no solamente para
conocer m\u225?s y m\u225?s la historia de nuestra lengua, que se empe\u241?an en
seguir llamando nacional, sino para tener reactivos, sugerencias, caminos, por
donde seguir la investigaci\u243?n. Ni era su oficio definir dogm\u225?ticamente ni
lo intent\u243?. Son discutibles muchos art\u237?culos, principalmente en el campo
de las etimolog\u237?as, y m\u225?s de las de los vocablos de origen nahua, en las
cuales por casualidad da lo justo. Pero anda del brazo con los famosos nahuatlatos
de anta\u241?o que si no sab\u237?an, inventaban. \u191?Y, qu\u233? invenciones a
veces? Como en este punto, en otros de m\u225?s o menos importancia. Pero el
c\u250?mulo de datos es dif\u237?cil que lo vuelva a dar, ya no dir\u233? un solo
investigador, ni siquiera una corporaci\u243?n dedicada a la lengua, si es que en
alg\u250?n lugar del mapa de M\u233?xico existe alguna. No se deje en la oscuridad
y en el silencio tan elaborado trabajo y ay\u250?dese al lector a ponerle a mayor
perfecci\u243?n. Que lo har\u225? mientras se le alargue la vida, porque es de los
m\u225?s dados al trabajo en nuestro pa\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mucho menos conocido es otro libro, dado a luz en Espa\u241?a, ese s\u237? en este
a\u241?o. Es una de las publicaciones de la Biblioteca Rom\u225?nica Hisp\u225?nica
que tan preciosas publicaciones lleva ofrecidas a los estudiosos. Su autor es uno
de los investigadores m\u225?s serios de aquella naci\u243?n. Y joven, para dar
obras tan fundamentales como \u233?sta. El nombre del libro es Dialectolog\u237?a
Espa\u241?ola y su autor don Alonso Zamora Vicente.{\super
[20]} Visto queda que, abarcando todos los aspectos del tema en la pen\u237?nsula,
concede parte muy valiosa al estudio del espa\u241?ol en Am\u233?rica. A ese
t\u237?tulo lo mencion\u243? aqu\u237?. No se piense que es una obra de ensayo o de
principiante. Ya ha pasado el tiempo de esta clase de producciones,
afortunadamente. Por la acuciosa investigaci\u243?n, por la admirable suma de
hechos examinados en un campo tan basto, por ser el primer estudio completo y
arm\u243?nico de los dialectos del espa\u241?ol, es obra indispensable para todo
estudioso de nuestra lengua, o para todo el que quiera, al menos, ir por los
caminos de una buena formaci\u243?n cultural. Y apuesto doble contra sencillo que
no habr\u225? diez en M\u233?xico que conozcan tal libro. Y deben conocerlo y
estudiarlo, por lo menos los maestros de espa\u241?ol en las escuelas. Dar\u225?
mucho que aprender. De los acad\u233?micos, ni hablar.\par\pard\plain\hyphpar} {
La parte dedicada por Zamora abarca, como es natural, todo el continente. Y para
las proporciones del libro, que es apenas cuatrocientas p\u225?ginas en redondo,
concede buen espacio a las modalidades de nuestra forma de hablar y da caminos,
tambi\u233?n y muchos, para que se siga la investigaci\u243?n en terreno tan
amplio, tan bald\u237?o y tan necesario.\par\pard\plain\hyphpar} {
Es otro libro fundamental. La misma indagaci\u243?n de los dialectos peninsulares,
que no vienen directamente al caso de mi prop\u243?sito, nos presenta fen\u243?
menos paralelos o contrarios a nuestro desarrollo ling\u252?\u237?stico y
ense\u241?a los secretos de muchos fen\u243?menos de nuestra lengua en
America.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando se haga un diccionario \u237?ntegro del castellano en Am\u233?rica, con
referencia a la historia de cada palabra \u8212?como quiere hacerlo la de
Madrid\u8212? se ver\u225? qu\u233? riqueza idiom\u225?tica y de cepa arcaica pero
viva guardan los pueblos que hablan ac\u225? de este lado del Atl\u225?ntico, la
lengua que elevaron a tal altura nuestros grandes autores del siglo de
oro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay otros libros, ahora en ingl\u233?s, acerca del espa\u241?ol en la Am\u233?rica
nuestra, pero los dejar\u233? para otra ocasi\u243?n. M\u225?s valiosos acaso por
venir de tierra extra\u241?a y por la suma competencia y cuidado con que est\u225?n
escritos.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 21 de diciembre, 1960.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 5.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
CUESTI\u211?N DE PELOS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Un ling\u252?ista alem\u225?n del siglo pasado dec\u237?a con acierto que el
historiador de una lengua ha de andar por los textos como el bot\u225?nico por
bosques y prados. Entre las muchas plantas conocidas que va hallando al paso da con
alguna que nadie ha tomado en cuenta. Trata de analizarla, busca y rebusca en los
repertorios y si no halla clara informaci\u243?n se dedica a elaborarla. En la
tarea que la Academia de Madrid ha emprendido para dar un diccionario hist\u243?
rico del espa\u241?ol tendr\u225? que hacerse lo mismo, o ser\u225? perfectamente
incompleto, por no decir in\u250?til, como va pasando ya en el primer fasc\u237?
culo que ha publicado y que hemos de comentar aqu\u237? alguna
vez.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dije hace semanas que iba a ir estudiando aqu\u237? algunas de las muchas palabras
del tesoro ling\u252?\u237?stico de nuestro idioma, que son tachadas de arca\u237?
smos, cuando siguen corriendo en los labios de nuestro pueblo y aun escritores no
remilgosos de un purismo fosilizado toman para sus libros. Voy a comenzar con una
cuesti\u243?n de pelos. Me explico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los historiadores primeros de las cosas de M\u233?xico en la parte central se
hallaron con muchos problemas de expresi\u243?n. Por eso sus escritos son mina
maravillosa de conocimiento de la historia de las palabras. Sahag\u250?n y
Dur\u225?n, para hablar de los m\u225?ximos, al tratar de describir usos y modos de
los indios de habla nahua, se toparon con muchos objetos que no sab\u237?an c\u243?
mo decir en castellano. Era tan abundante y refinada aquella cultura que no hubo
palabras en los occidentales para dar su conocimiento. \u201?ste es un hecho aunque
no les guste a los habitantes de la luna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay la casualidad de que tanto Duran como Sahag\u250?n, al dar noticia de la
educaci\u243?n de la juventud en M\u233?xico, vieron la forma en que llevaban el
pelo y tan extra\u241?ados de su modo, la describen con minucia. Para hacerlo echan
mano de palabras que ahora nadie conoce, pero que eran de cepa castiza y de
excelente significaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Extra\u241?o era el tocado de aquellos j\u243?venes. Sahag\u250?n dice que \u171?en
lugar de peinarse, {\i
escarrapuz\u225?banse} los cabellos hacia arriba por parecer espantables\u187?. Y
Dur\u225?n, por su parte, dice que\par\pard\plain\hyphpar} {
desde el d\u237?a que entraban, lo primero que hac\u237?an era dejar crecer el
cabello; segundo embijarse de pies a cabeza con un bet\u250?n negro, cabellos y
todo; que de la mucha tizne que en ellos se pon\u237?an mojada ven\u237?an a criar
unas plantas en ellos y a pon\u233?rseles como una trenzas, que no parec\u237?an
sino clines de caballo encrisnejadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vea el lector, de paso la cantidad de palabras envejecidas que nos vienen al paso:
{\i
embijarse, clin}, fuera de las dos que ahora comentamos. Y note tambi\u233?n que el
uso de los rebeldes sin causa va por los mismos caminos de aquellos
adolescentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Buscamos {\i
encrisnejar} en el gran diccionario de la lengua espa\u241?ola, de la misma docta
de Madrid, que dicen que es norma de hablar, y nos hallamos esta vaga
definici\u243?n: \u171?d\u237?cese del cabello u otra cosa que est\u225? hecha
trenzas\u187?. Duran ha excluido, desde luego, las trenzas. Indica el diccionario
como etimolog\u237?a {\i
en} y {\i
crisneja}. Y punto. Y luego al definir este sustantivo lo hace venir de {\i
crin} y repite lo de la trenza.\par\pard\plain\hyphpar} {
El t\u233?rmino usado por Duran es de mayor dificultad. No bajamos a datos m\u237?
nimos, que fueran fastidiosos en este lugar. La verdadera etimolog\u237?a tiene que
buscarse en un h\u237?brido griego de las ra\u237?ces hel\u233?nicas {\i
jrizo} y latina {\i
nexus}. Dejo guardados en mis anaqueles textos impertinentes y voy al
grano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel horrendo unto que Duran describe all\u237? mismo, se juntaba, se embarraba y
se apelmazaba con el cabello. Sin estar trenzado, estaba conexo y estaba untado.
{\i
Untar es} el sentido del verbo griego y viene muy a pelo la palabra que describe
aquellas guedejas o cadejos totalmente unidos unos con otros en forma sucia y
saturados de la fea untura.\par\pard\plain\hyphpar} {
No comento el hecho sino la palabra. Ha ca\u237?do en desuso, creo, la voz, pero un
uso semejante, con finas brillantinas o con olorosos ung\u252?entos est\u225? a la
vista de muchas personas. En fin, el vocablo es \u171?untar y aglutinar los
cabellos\u187?. Lo cual no quiere decir que no pueda ser otro objeto similar a
estos, como fueran madejas de seda, pongamos por caso.\par\pard\plain\hyphpar} {
La palabra usada por Sahag\u250?n tiene mucho m\u225?s que pedir para ser
entendida. Solamente voy a preparar el campo. M\u225?s tarde haremos la
disecci\u243?n y el estudio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Para saber qu\u233? quiso decir el buen franciscano, no hay que buscar en
ning\u250?n diccionario. No trae la palabra ninguno y he examinado muchos. El de
{\i
Autoridades}, tan bueno, da una palabra que est\u225? emparentada, pero no da
\u233?sta de {\i
escarrapuzar}. \u191?Qu\u233? traduce Sahag\u250?n con
ella?\par\pard\plain\hyphpar} {
Perd\u243?neseme la pedanter\u237?a, pero all\u225? va el texto que el historiador
traduce: en el manuscrito de Palacio de Madrid tenemos en la foja 154 vuelta, estas
dos palabras: {\i
motlacuechmanilia motlaeuatimanilia}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cada una es un cuadro, como veremos, pero no hall\u243? Sahag\u250?n modo de darlo
sino con una frase. Seler no tradujo y los editores del {\i
C\u243?dice Florentino} apenas oyeron el canto del gallo. Dicen estas dos palabras
hablando de los j\u243?venes educandos en el telpuchcalli (casa de muchachos),
\u171?se dispon\u237?an el cabello con una correa, se ataban con cuero\u187?. O
sea, que tomaban el cabello crecido y ya con sus ingredientes que vimos arriba y
ataban su ra\u237?z; con ello se elevaba como una cepruza, capucho o capacete y
daba a esos no muy felices mancebos el aspecto espantable que puso el relator. El
que se interese por estas cosas puede buscar un c\u243?dice, por ejemplo el {\i
Mendocino}, y hallar\u225? la figura de estos muchachos con su correa apretada y
con sus pelos apelmazados y enhiestos. Eso es escarrapuzarse los cabellos. Pero la
historia de la palabra castellana se qued\u243? fuera del carro de la m\u225?quina.
Habr\u225? que recogerla en esta ocasi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 12 de abril, 1961.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 5.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
DEBIERA HABER ACAD\u201?MICAS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Las personas que frecuentan el teatro en M\u233?xico conocen muy bien la obra de
don Rafael Solana, titulada {\i
Debiera haber obispas}. Puesta y repuesta en las tablas, ha sido aplaudida y ha
provocado discusiones. Se\u241?al evidente de que no es una obra como cualquiera
otra. El autor de muchos libros ya, tiene m\u233?ritos suficientes para haber
entrado ha tiempo a la corporaci\u243?n dedicada \u8212?dicen\u8212? al cultivo y
defensa de la lengua espa\u241?ola. Ha tenido buenos juicios en los diarios, pero
tan mala suerte que su novela \u250?ltima, {\i
El palacio maderna}, ha sido dada, aun en repertorios bibliogr\u225?ficos con el
falso t\u237?tulo {\i
El palacio moderna}. Para que se vea con qu\u233? ligereza se hacen las
cosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pues a m\u237? me parece ahora tomar un semejante tema. Es el de la necesidad de
que en la Academia haya damas. Tengo rumores de que hay varias vacantes en la
corporaci\u243?n. Pero como hace largos meses que no la visito, ignoro cu\u225?ntos
sillones de inmortales est\u225?n vac\u237?os. Desde luego existen. \u191?Por
qu\u233? no dan uno a una dama?\par\pard\plain\hyphpar} {
El que se haya informado un poco de la historia literaria del siglo\~XIX en
Espa\u241?a recuerda la remolina que se arm\u243? cuando do\u241?a Emilia Pardo
Baz\u225?n, gran novelista y atildada escritora, tuvo anhelos de ir a la Academia
de la Lengua. Se discuti\u243?, se atac\u243?, se defendi\u243? y se concluy\u243?:
Si fuera var\u243?n ir\u237?a, pero es mujer\u8230? \u161?
Vaya!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ahora estamos ya en la declinaci\u243?n del siglo\~XX y las cosas han cambiado
en demas\u237?a. En todas partes la mujer ha cobrado su lugar en la vida. En unas
m\u225?s que en otras. En M\u233?xico, por ejemplo, la tenemos en el foro, en la
medicina, en la banca y aun en la necia pol\u237?tica. No est\u225? lejano el
d\u237?a en que, ya no juezas, ni abogadas, ni diputadas: presidentas de la
Rep\u250?blica acaso podr\u225?n llegar a ser. Por ahora me contento con que vayan
entrando a las academias. Porque no solamente hablo de la Academia de la Lengua.
Tambi\u233?n en la de la historia, o en la de genealog\u237?a y her\u225?ldica, que
son las tres m\u225?s codiciadas y en cuantas m\u225?s haya dignas del nombre
debiera haber acad\u233?micas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vamos a ce\u241?irnos a la de la lengua. En ella el lema es limpiar, fijar y dar
esplendor al idioma. Y para tales menesteres, ni mandadas hacer las damas. Cuando
quieren saben purificar al aire mismo. Y para fijar sentidos, para averiguar
derroteros ling\u252?\u237?sticos, para adornar lo que les sale al paso, son
insustituibles. \u161?La labor que hicieran si se las numerara entre los
inmortales!\par\pard\plain\hyphpar} {
Por otra parte, la elevaci\u243?n de la mujer en el campo intelectual en el
cincuentenario de vida nueva en nuestra patria es palpable. Si buscamos profesoras,
no solamente en los heroicos asientos de las escuelas primarias, secundarias y
preparatorias, en que suelen hacer maravillas. Las tenemos en abundancia. En la
Universidad misma hay figuras de relieve. Y en lo que toca a la producci\u243?n
literaria, ni hablar. Cada d\u237?a hay m\u225?s libros femeninos, cada d\u237?a
m\u225?s cuidados y cada d\u237?a algunos fundamentales en la realidad. Como
aqu\u237? no hablo sino en general, no voy a dar ni un solo nombre. Me importa la
participaci\u243?n femenina, no me importa qui\u233?n ni por qu\u233?, con tal que
tenga los m\u233?ritos justos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Siempre ha sido desgracia que en M\u233?xico no haya repertorios bibliogr\u225?
ficos. Por eso no podemos puntualizar con cifras, ni hacer estad\u237?sticas de lo
que escriben y publican las damas. Pero aun sin esos auxilios un poco pedantes por
lo dem\u225?s, est\u225? a la vista la abundancia y la calidad de la literatura
femenina. Y en todos los \u225?mbitos. Hay novelistas, algunas excelentes;
dramaturgas, por igual. Y si subimos la mira, investigadoras de la cultura y
cultivadoras de la historia. \u191?No es posible que entre tantas damas escritoras,
maestras, periodistas no haya una digna de una silla acad\u233?
mica?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo que ha pasado para mantener la exclusi\u243?n de las mujeres en estos ateneos de
la cultura es puramente un lastre de tradiciones necias. Por otra parte, est\u225?
contra la fundamental tradici\u243?n de nuestra raza y de nuestra cultura. Por
cualquier lado que lo veamos. Si lo vemos por el del indio abuelo, tenemos el caso
preciso y valioso de la participaci\u243?n de la mujer en todos los aspectos de la
cultura prehisp\u225?nica, aun en el religioso, que es tan alto. Hubo reinas y
tengo en la lista unas veinte mujeres que se dedicaron a la poes\u237?a, aun
compitiendo con reyes.{\super
[21]} El trono era duro en la cultura prehisp\u225?nica y no una, sino varias
mujeres lo ocuparon y con suficiente energ\u237?a algunas de ellas. La poes\u237?a,
modo casi \u250?nico de que conozcamos el pensamiento de esos remotos tiempos,
tambi\u233?n es un indicio de la vigencia que se daba a la cooperaci\u243?n
femenina en la cultura antigua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por lo que toca a la tradici\u243?n hisp\u225?nica callamos ante los hechos.
All\u225? con sus grandes mujeres y ac\u225? con las nietas de ellas, contribuyeron
a la formaci\u243?n de las sociedades. Hay una larga fila de participantes en la
formaci\u243?n de la Nueva Espa\u241?a y m\u225?s en el M\u233?xico
nacional.\par\pard\plain\hyphpar} {
En fin, creo que ha llegado la hora de que los que eligen, o regalan, asientos
acad\u233?micos hagan la concesi\u243?n de uno a una dama que lo merezca. No tomo
partido por ninguna, aunque algunas me est\u225?n bailando sobre la m\u225?quina.
All\u225? ellos ponderadamente escojan, aquilaten, discutan y al fin quiten esa
rancia preocupaci\u243?n de que las mujeres no deben ir a las academias. Tales son
y tales ir\u225?n siendo los tiempos, para el ambiente cient\u237?fico y literario
de M\u233?xico, que tenemos que concluir que ya es la hora de que debiera haber
acad\u233?micas.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 26 de abril, 1961.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 5.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ESCARCEOS LING\u220?\u205?STICOS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
En forma sistem\u225?tica no hay un estudio completo de las palabras que usamos en
M\u233?xico procedentes del n\u225?huatl. Siquiera un cat\u225?logo de ellas ya era
conveniente ir preparando. Obra de muchos y obra, en apariencia, sin trascendente
futuro, pero en realidad util\u237?sima para la historia no s\u243?lo del lenguaje,
sino de la misma evoluci\u243?n mental y emocional del mexicano. Vamos a divagar
hoy por esos campos, examinando origen y significado de unos mexicanismos usados,
principalmente entre el pueblo, pero no ausentes de labios m\u225?s pulcros y
remilgados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Qui\u233?n no ha o\u237?do, acaso aun dicho, la palabra {\i
ag\u252?itarse} y {\i
ag\u252?itado}? Sentimos el fondo pero no vemos el matiz de la significaci\u243?n.
Da Santamar\u237?a como explicaci\u243?n al verbo: \u171?entristecerse, abatirse,
decaer el \u225?nimo\u187?: Y al explicar el participio agrega que es un \u171?
abatimiento con el \u225?nimo deca\u237?do en exceso\u187?.{\super
[22]} Muy bien dado el sentido. Pero no dio la etimolog\u237?a, y por un lado, bien
hecho, porque suelen ser las que da, apoyado en otros, muchas veces lejanas de su
eficacia. Omite el t\u233?rmino de donde estos vocablos proceden que es el {\i
g\u252?ito}, o {\i
huito}, como escriben algunos. Si tuvi\u233?ramos el uso de {\i
w} era la m\u225?s a prop\u243?sito para dar el sonido de la letra nahua que
reproduce. Seguimos la usanza del castellano que ha metido la graf\u237?a de {\i
huevo} donde viniera mejor {\i
wuebo}, o m\u225?s simple {\i
webo}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por esta raz\u243?n no se ha pensado que la palabra que vamos estudiando tenga
origen en la lengua de los antiguos mexicanos. Lo tiene ciertamente. La forma
primitiva es {\i
huiton}, cuya {\i
n}, como todas las finales en el idioma, casi no suena y fue suprimida totalmente
en el habla popular, cuando la palabra entr\u243? al espa\u241?ol. Donde este
vocablo se usa, y se usa en muchos lugares de la regi\u243?n central de M\u233?
xico, significa \u171?atontado, deca\u237?do, amortecido, bobo, y en general una
situaci\u243?n de alma o cuerpo que supone una destrucci\u243?n o deterioramiento
muy llevado al extremo. Puede ser natural, para el que naci\u243? menso \u8212?otro
vocablo muy popular\u8212? o para el que por su situaci\u243?n y circunstancias se
halla arruinado accidentalmente\u187?. En sus autoridades Santamar\u237?a nos pone
un verso de una salada composici\u243?n de las que recogi\u243? don Vicente T.
Mendoza. Vaya el breve fragmento mas completo:\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
V\u243?itelas con carbonato / me dijo una peloncita creo ust\u233? diatiro se
ag\u252?ita / amigo, no sea tan
pato.\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Eso se imprimi\u243? por el 1924, pero con todo su colorido mexicano y vulgar\u243?
n es perfectamente comprensible en sus giros. Vamos al
fondo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El verbo {\i
huitomi} en n\u225?huatl tiene, seg\u250?n Molina, estos significados: \u171?
Reventar el nacido (es decir, el divieso, as\u237? llamado en el\~XVI y aun
despu\u233?s) o encordio. Deshacerse el edificio. Soltarse el agua que estaba
represada\u187?.{\super
[23]} Buenas significaciones, pero no todas, naturalmente. No debe olvidarse que el
{\i
Vocabulario} del franciscano, por desgracia el \u250?nico en forma correcta que
tenemos, es para los fines pr\u225?cticos y limitados de que los predicadores y
estudiantes para ello aprendieran la lengua que hab\u237?an de usar en su
ejercicio. Pone, por tanto, poco y deja de poner mucho. Por lo dem\u225?s, la
exigencia de la impresi\u243?n ya tan larga la obra, puso coto a la abundancia que
ciertamente \u233?l ten\u237?a de conocimientos. Sabido es que la primera
edici\u243?n se hizo en 1555 y la segunda en 1571.\par\pard\plain\hyphpar} {
La familiaridad y trato que hemos tenido en estos \u250?ltimos decenios con textos
y m\u225?s textos en lengua del siglo\~XVI y de parte del siguiente nos hace
posible agregar dos afirmaciones: Tenemos en este diccionario, base de los que
despu\u233?s sobre \u233?l se han elaborado y que son tambi\u233?n muy escasos,
apenas el veinticinco por ciento del caudal de la lengua. La otra es que cada
vocablo, seg\u250?n el contexto en que se halla est\u225? tan pre\u241?ado de
sentidos y matices que es dif\u237?cil dar todo en un vocabulario. Lo cual es
com\u250?n a toda lengua bien hecha, como nos sucede con la propia
nuestra.\par\pard\plain\hyphpar} {
No es para dar aqu\u237? el acervo de notas que tenemos sobre \u233?sta y muchas
m\u225?s palabras que hemos ido espigando en el camino. Nos ce\u241?imos a agregar
a los sentidos que dan Molina por su parte, para la voz nahua, Santamar\u237?a para
la mexicana usual, los de \u171?arruinarse, derrumbarse, hacerse nada, llegar a la
m\u225?s grande destrucci\u243?n\u187?. Tal como el muro que se desmorona, o el
agua que se va, saltando sobre sus diques, o rotos \u233?stos. Bella met\u225?fora
y base de mudanza sem\u225?ntica para aplicarla al que se halla en situaci\u243?n
similar en lo moral, en lo intelectual, en lo social o en lo econ\u243?mico; es un
{\i
huito} y lo que le ha pasado es que se ha {\i
ahuitado}, {\i
ag\u252?itado}, como se escribe m\u225?s com\u250?nmente. Ha quedado como el cedro
del L\u237?bano, erguido ayer y lleno de majestad, y que, cuando uno pasa y lo
busca, ya no queda de \u233?l memoria, para recordar otra poes\u237?a de otro muy
lejano rumbo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con poes\u237?a terminaremos el fastidioso art\u237?culo. En un poema en que se
rememora el derrumbamiento de la vieja Tula legendaria y la huida de Quetzalcoatl
hacia el misterio, dice el poeta: {\i
In tepetl huitomica ni ya ic choca. Axali iqueuhca nicnotlamati\u8230?} Que en
espa\u241?ol queda: \u171?Se desmoronaron del todo las monta\u241?as; yo antes esto
lloro\u187?. Es el alzarse de las arenas: yo me siento amargado\u8230? Fue el
desastre para aquella cultura enigm\u225?tica, que dio nutrimento a los que
vinieron despu\u233?s. Tenemos all\u237? incorporado el verbo que dio origen a
nuestra palabra {\i
huito}.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 12 de julio, 1961.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 6.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
NOVEDADES ACAD\u201?MICAS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
No, no voy a hablar de lo nuevo que hay por la casa de la calle de Donceles. Tengo
vagas noticias de que hay acad\u233?micos nuevecitos. Ni cu\u225?ntos son ni
qui\u233?nes. Y me alegro, porque si son nuevos, no solamente de elecci\u243?n,
sino de calidad, lograr\u225?n romper el marasmo. Me temo que no. Otra novedad que
dicen que hay es un reglamento nuevo, muy peinado. Como no lo conozco, me
callo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las novedades de que hablo, son las del Tercer Congreso de Academias celebrado hace
un a\u241?o en Bogot\u225?. \u161?Vaya novedad, si fue del 27 de julio al 6 de
agosto del a\u241?o pasado: novedad de un a\u241?o! No digo nada del congreso, sino
de la publicaci\u243?n de sus trabajos. \u201?sa s\u237? es nueva. Aunque la
impresi\u243?n termin\u243? desde enero, la admirable facilidad de comunicaciones
que tenemos con Sudam\u233?rica ha hecho que apenas hace un mes llegara a mis manos
el ejemplar, como llovido del cielo. Y vamos a ver algunas de las muchas cosas que
hay en este volumen de setecientas p\u225?ginas, poco menos. Es como en cualquier
huerto. Hay muy valiosas plantas, fruct\u237?feros \u225?rboles, lindas flores, y
hay tambi\u233?n hierbas in\u250?tiles, aunque nada es in\u250?til en el universo.
Aun basura puede ser que haya.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da gusto ver que en este tercer congreso hubo un poco m\u225?s de laboriosidad.
Dej\u243? a un lado las sesiones, que como todas en todos los congresos, son
tediosas y f\u250?tiles. Campanudas y vac\u237?as las m\u225?s veces, si son
p\u250?blicas; adormiladas y sopor\u237?feras, si son privadas. Al
grano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo setenta y un ponencias. De ellas, doce de mexicanos. Buena proporci\u243?n por
cierto. Y entre \u233?stas y entre todas hay algunas que llevan a la discusi\u243?n
temas muy importantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
La Espa\u241?ola solamente aport\u243? tres ponencias. No sin importancia, como
veremos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otro hecho digno de aplauso y alegr\u237?a es la asistencia al congreso y la
lectura de una interesant\u237?sima conferencia de un sefard\u237?. Es el se\u241?
or Henry Besso, que fue invitado de honor y dio verdadero honor a la asamblea.
Tambi\u233?n algo diremos de esta conferencia y del problema del castellano ladino,
tan importante y tan dejado a un lado. Al fin se toma en cuenta a los tres millones
de israelitas de habla espa\u241?ola en el mundo. Aunque este se\u241?or dice que
ser\u225? uno, tengo datos para pensar que son tres y aun m\u225?s. Y no porque yo
sea sefard\u237?, como algunos piensan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubiera sido de desear que tambi\u233?n un representante de los que hablan
espa\u241?ol en California, Nuevo M\u233?xico, etc., hubiera concurrido y tomado
parte en esta asamblea de la lengua. Para otra vez ser\u225? ciertamente. En esta
forma, todos los que hablamos el idioma de Santa Teresa tendremos la alegr\u237?a
de reafirmar el v\u237?nculo de nuestra cultura. Como sea y contra todo viento y
marea, siempre es la lengua el veh\u237?culo de la cultura.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Los discursos son muy desiguales. Unos merecen la atenci\u243?n, en tanto que otros
m\u225?s vale dejarlos correr como el agua, revolviendo p\u225?
ginas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo m\u225?s interesante para m\u237? es la publicaci\u243?n de algunos trabajos que
ayudan a la elaboraci\u243?n del l\u233?xico general y que dan pistas para seguir
la historia de la lengua. Ese empe\u241?o que tiene la de Espa\u241?a de hacer el
diccionario hist\u243?rico y que no se va a poder, sino con la colaboraci\u243?n de
todos los que en el mundo hablamos espa\u241?ol.\par\pard\plain\hyphpar} {
No son pocos los estudios dedicados a la sintaxis. Es una rama que olvidan muchos.
Creen que toda la limpieza, claridad y ornato de la lengua est\u225? en no usar
t\u233?rminos ex\u243?ticos. Y no: m\u225?s vale la construcci\u243?n, tan echada a
perder en Am\u233?rica. Como vale m\u225?s la construcci\u243?n de un edificio que
un ladrillo o un azulejo. Y en esta parte de los estudios ling\u252?\u237?sticos
hay gran deficiencia. \u191?Conoce usted, por ejemplo, un libro, un art\u237?culo,
un estudio, de los nahuatlismos de construcci\u243?n? Todos, desde el bendito
Robelo{\super
[24]} para ac\u225?, hablan de los t\u233?rminos que derivan su forma del n\u225?
huatl pero no hay un atrevido \u8212?y conocedor a fondo de una y otra
lengua\u8212? que dedique sus ocios, o sus desvelos a una detenida exploraci\u243?n
de los giros, expresiones, construcciones sint\u225?cticas en que va impl\u237?cito
un sustrato de la lengua mexicana antigua. Trabajo tiene el que quiera
hacerlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La exploraci\u243?n en los arca\u237?smos supervivientes es tambi\u233?n una
cuesti\u243?n apasionante. No se da la importancia que se debe a esta parte de la
indagaci\u243?n. Y por eso, una de las ponencias que hay que criticar m\u225?s es
la de que se declare, como se declar\u243?, \u250?nico oficial diccionario al de la
madrile\u241?a. Tenemos que volver sobre ello. Pero bastar\u225? decir que es como
cerrar la puerta de la despensa y ponerle al hambriento un pu\u241?ado de mendrugos
y una ristra de ajos con un manojo de cebollas. Eso es en suma el diccionario. Si
alguna utilidad han de tener estos congresos, ha de ser la de recoger y guardar el
castellano que se sigue hablando, aunque en Espa\u241?a no se use ya. No es ella la
reina, aunque es la madre. Si la lengua naci\u243? all\u225?, ha vivido y
vivir\u225? en regiones muy lejanas y el tesoro que guarda y usa de ella lo
recibi\u243?, aunque lo hayan olvidado sus hijos de
all\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Regresaron las cuestiones de la reforma de la ortograf\u237?a, de la defensa de la
lengua contra la invasi\u243?n sajona, y otras, pues pronto comenzar\u225? usted a
usar t\u233?rminos rusos. Lo mismo de la hispanizaci\u243?n de los t\u233?rminos
del deporte. No se ha llegado al fin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?stas son, lector, algunas de las novedades acad\u233?micas. Me he limitado a
enumerarlas. Ya, de tiempo en tiempo, comentaremos alguna de estas setenta y un
ponencias.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades}, 9 de agosto, 1961.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 6.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
BUEN TINO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Nadie ignora que la lengua inglesa va divulg\u225?ndose muy de prisa en nuestra
Am\u233?rica espa\u241?ola. Lo cual no es un mal. Instrumento de penetraci\u243?n
pol\u237?tica, ciertamente, tiene las ventajas de poner a disposici\u243?n de quien
la estudia un instrumento admirable de la cultura. No solamente para los negocios y
tratos de orden econ\u243?mico y social. Para las ciencias y todo lo que sea
progreso intelectual es indispensable. Fuera de lo mucho y bueno que se publica en
ingl\u233?s, casi todo lo que vale de otras naciones, es traducido a la lengua
inglesa. Y bien traducido, porque a diferencia de los mercachifles que solamente
buscan ganancia y nos dan detestables versiones al espa\u241?ol, los traductores
ingleses tienen la honradez de dar una traducci\u243?n muy exacta y cuidada.
Naturalmente, con sus excepciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por esta raz\u243?n parece muy atinada la ponencia de la Academia de Nicaragua en
el congreso tercero de estas instituciones vigilantes de la lengua. Es precisamente
la de estimular la corriente opuesta y el trabajo correlativo: hacer que sea
estimulada la difusi\u243?n de nuestra lengua en todo el mundo y muy especialmente
en los pa\u237?ses de habla inglesa. Esta Academia Nicarag\u252?ense present\u243?
pocas ponencias, apenas tres, pero de la mayor importancia y oportunidad. Nos
detenemos en la indicada que es la n\u250?mero cuarenta y ocho. Nos re\u250?ne
datos y nos hace indicaciones que nos ponen al tanto del inter\u233?s que hay por
estudiar el espa\u241?ol en los Estados Unidos. Y es provechoso conocerlos.
Naturalmente, no son datos de estad\u237?stica oficial, como lo confiesan los
ponentes, pero bastante exactos y precisos. Vea usted:\par\pard\plain\hyphpar} {
Comienza por decir que hay unos dos millones y medio de ciudadanos norteamericanos
que hablan el castellano desde su infancia como su propia lengua. Son de los
estados meridionales de la Uni\u243?n y que fueron antes territorios de M\u233?
xico. Es muy probable que el n\u250?mero sea mucho m\u225?s
alto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fuera de estos n\u250?cleos bastante homog\u233?neos y con una modalidad de lengua
muy digna de estudios especiales, hay otros grupos muy numerosos en las ciudades
m\u225?s grandes del pa\u237?s del norte. Por ejemplo, no da el dato de que en
Nueva York, solamente puertorrique\u241?os hay seiscientos mil. Y los de otras
naciones que hablan espa\u241?ol aumentan esta cifra notablemente. Dos diarios en
nuestra lengua son famosos hace a\u241?os: {\i
La Prensa} y el {\i
Diario de Nueva York}. Tambi\u233?n hay una gran editorial destinada a la
publicaci\u243?n de libros en espa\u241?ol y por toda la naci\u243?n multitud de
folletos y revistas en la misma lengua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todo eso no tiene gran importancia, sino como informaci\u243?n: es natural que los
emigrados o residentes guarden con amor la lengua de su pa\u237?s y se empe\u241?en
en mantenerla. Lo notable es lo que sigue:\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay unas mil quinientas universidades en los Estados Unidos, o instituciones
asimilables a estas casas de la cultura. Y en casi todas ellas hay un curso de
espa\u241?ol. Fijo o por etapas en el a\u241?o, pero que divulgan y hacen gustar la
lengua de Cervantes. De todas las lenguas fuera de la suya propia, la que mayor
n\u250?mero de estudiantes tiene es el espa\u241?ol. En la etapa de 1957 a 1958 se
confirieron 1769 t\u237?tulos universitarios de diversos grados en materia de
lengua espa\u241?ola; o sea, a tesis y estudios de car\u225?cter ling\u252?\u237?
stico, gramatical, literario, hist\u243?rico, etc., pero en espa\u241?ol y
referentes a cosas espa\u241?olas, en su mayor\u237?a de la Am\u233?rica espa\u241?
ola. Unas treinta universidades que ellos mencionan en lista \u8212?por cierto no
completa\u8212? tienen un instituto y aun una manera de facultad especial para el
estudio del espa\u241?ol. Y en casi todas ellas hay esos clubes que nosotros usamos
tan poco por ac\u225?, para el estudio detenido y sin fin de la misma lengua y
todas sus manifestaciones culturales. Las bibliotecas tienen sus secciones de obras
espa\u241?olas en buen estado y casi todas al d\u237?a. \u161?Qu\u233? di\u233?
ramos porque algo semejante aconteciera en nuestros pueblos! Aqu\u237?, donde
tenemos que andar la Ceca a la Meca para hallar un libro de hace seis a\u241?
os.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay algunas instituciones tan destacadas en este movimiento en favor de la
difusi\u243?n de la lengua que merecen menci\u243?n aparte. La Biblioteca del
Congreso de Washington, con su Fundaci\u243?n Hisp\u225?nica, que hace poco
recogi\u243? en todo el continente ib\u233?rico voces de poetas y prosistas en
cinta magn\u233?tica y que no mencionan los ponentes. La Sociedad Hisp\u225?nica a
la que debemos tan bellos libros y su revista universalmente
difundida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Si pas\u225?ramos al terreno de los libros que se han publicado en estos \u250?
ltimos cinco a\u241?os acerca de la lengua y las cosas de nuestra Am\u233?rica,
tendr\u237?amos que convertir esta nota en una bibliograf\u237?a que no cabe en una
p\u225?gina del diario con todas sus columnas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atinada se tiene que calificar esta ponencia y es de desear que se tome en cuenta.
El c\u243?mo ha de estimularse esta obra de difusi\u243?n es muy complejo, pero
toca a los m\u225?s cercanos a la naci\u243?n del norte trabajar m\u225?s en esta
labor. M\u233?xico principalmente que tanto produce y que poco conoce, por lo
general, de lo que en Estados Unidos se produce en esta materia del cultivo del
espa\u241?ol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vea usted, lector, c\u243?mo esta ponencia, de ser fructuosa, har\u225? por la
mutua inteligencia de los pueblos de este continente m\u225?s que las reuniones de
diplom\u225?ticos. Si dicen que hablando se entiende la gente, no se entiende tan
bien como cuando se habla en una lengua com\u250?n. Cuando Am\u233?rica sea
biling\u252?e se habr\u225? dado un paso muy firme para la unidad, que es madre de
la paz internacional. Unidad no de absorci\u243?n, ni de predominio, sino de mutua
comprensi\u243?n y de mutuo conocimiento para mutua colaboraci\u243?n. Fuera de los
premios que sugiere y t\u237?tulos acad\u233?micos correspondientes, ser\u237?a un
acierto intentar la fundaci\u243?n de una academia en la parte meridional de los
Estados Unidos, con todos los derechos y deberes y con la misma dignidad que las
otras.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades}, 16 de agosto, 1961.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 6.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
CHILAQUILES\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Se aproxima la visita del presidente de Estados Unidos. Es casi seguro que entre
los platillos que se le ofrezcan como t\u237?picos de M\u233?xico se hallen los
modestos chilaquiles. Ya del anterior presidente{\super
[25]} se dijo que cuando se le dieron en Acapulco qued\u243? tan encantado que
pidi\u243? la receta, para comerlos en la Casa Blanca. De alg\u250?n modo ha de
comenzar la conquista pac\u237?fica en sentido inverso. Comida democr\u225?tica, si
las hay. El pobre ranchero y m\u225?s el indio pobre no tienen a veces m\u225?s
plato en su men\u250? que \u233?ste. Vamos a contribuir hoy al festejo examinando
la palabra y las varias etimolog\u237?as que le han asignado los lexic\u243?
grafos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Siquiera el diccionario de la madrile\u241?a incluye esta palabra. Usada por
m\u225?s de cuarenta millones de personas que hablan espa\u241?ol, ten\u237?a
derecho de andar junta con las dem\u225?s del tesoro de la lengua. Tesoro relativo,
por cierto, por su extensi\u243?n y por la mala definici\u243?n y peor
etimolog\u237?a que da de las palabras. \u201?sta no tuvo mala fortuna en ser
definida, aun con bastante confusi\u243?n en la redacci\u243?n. Dice la
Academia: \u171?Guiso compuesto de tortillas de ma\u237?z despedazadas y cocidas en
caldo y salsa de chile\u187?. Como usted ve, pudo haberlo dicho m\u225?s claro y
m\u225?s preciso. Pero vaya en paz, ya que siquiera da idea de lo que es el objeto.
La madrile\u241?a se abstiene de dan etimolog\u237?a. Y hace muy bien. Si no estaba
segura, mejor es que no lo diera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nuestro gran lexic\u243?grafo Santamar\u237?a da la misma definici\u243?n del
menjurje, s\u243?lo con la agregaci\u243?n de cebolla y queso, que suele ir en
\u233?l, pero que no es esencial para que haya {\i
chilaquiles}. La etimolog\u237?a es la mala. Pero no tiene \u233?l la culpa, sino
su fuente. Y la fuente de este ling\u252?ista es el se\u241?or Robelo, al que han
declarado infalible en esta materia. Dista infinito de serlo y el caso que vamos
examinando es uno de los muchos en que desbarra.{\super
[26]}\par\pard\plain\hyphpar} {
El autor de un diccionario rural que anda por ah\u237? tambi\u233?n se inspira en
Robelo. Y, como Santamar\u237?a, dan por elementos formativos de la palabra las
tres de origen nahua: {\i
chilli, atl} y {\i
quilitl}. En su definici\u243?n, Islas{\super
[27]} mete al chile verde, como si no se hicieran {\i
chilaquiles} y acaso con mayor frecuencia, de chile rojo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fin, para no hacer interminable la lista, me detengo en la se\u241?orita
Leander que, aunque con duda, apunta la verdadera etimolog\u237?a,{\super
[28]} aunque mantiene el t\u233?rmino {\i
atl} que no tiene que hacer nada o que no est\u225? claro en la
palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?sta sencillamente est\u225? formada de {\i
chil} que es la forma de composici\u243?n de {\i
chilli}. Y no hay que definir este condimento tan mexicano como el \u225?guila y el
nopal, y que da para un libro en especial que no quieren escribir los sabios ni los
verdaderos folkloristas. Tiene tantas ramificaciones que ten\u237?a para una
p\u225?gina entera la materia que dan. Una p\u225?gina de un diario como este
nuestro, enti\u233?ndase. Esta parte de la palabra no tiene duda ni
oscuridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Meten {\i
quilitl}, que es toda hierba comestible en general. Y no tienen m\u225?s base que
el apresuramiento de Robelo. Nunca he comido {\i
chilaquiles} que tengan hierbas y creo que tampoco ninguno de mis lectores. No
tienen por qu\u233? entrar las hierbas en la formaci\u243?n de la palabra. Ya
hechos mestizos nuestros populares {\i
chilaquiles} suelen llevar el queso y la cebolla de que hablan los lexic\u243?
grafos. De cuando en cuando llevan su longaniza o chorizo, y acaso algunas
piltrafas de carne de puerco. Como soy afecto a comer pero no a guisar, no
podr\u237?a enumerar la inmensa variedad de modificaciones que se hacen en este
platillo y las muchas formas que ofrece seg\u250?n las regiones de nuestro pa\u237?
s en que se prepare.\par\pard\plain\hyphpar} {
La palabra que debe ponerse como elemento segundo es {\i
aquilli}, que en su forma castellanizada es el {\i
-aquil} final del vocablo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay en la lengua nahua un verbo {\i
aqui} en su forma neutra y {\i
aquia} en su forma activa. Su sentido es \u171?estar metido en, entrar en
algo\u187?, y correlativamente, \u171?meter, hacer entrar una cosa en otra\u187?. Y
el sustantivo {\i
aquilli} simplemente significa \u171?cosa metida en\u187?. Con que el vocablo
etimol\u243?gicamente no dice m\u225?s que \u171?metidas en chile\u187?, supuestas
las tortillas despedazadas de que nos hablan los diccionarios. No hay para qu\u233?
pedir el {\i
atl} que tampoco sobra, pero la {\i
a} si existe se ha contra\u237?do con {\i
a} inicial de {\i
aquil}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dije arriba que era de lo m\u225?s democr\u225?tico, por la pobreza de
ingredientes, si vamos a lo que son en s\u237?. Pero en cuanto a su valor
alimenticio, y su facilidad de preparaci\u243?n bastan para que el pobre pueda
llevar algo a su est\u243?mago, que le nutra y le excite los jugos intestinales. El
ma\u237?z doblemente cocido, primero en el comal y luego en la cazuela, y el chile,
del cual nos han contado maravillas los nutri\u243?logos, en cuanto a contenido
vitam\u237?nico. Pero eso es cuento de nunca acabar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mucho m\u225?s lo fuera meternos por el folklore y las muchas aplicaciones
simb\u243?licas de la palabra mexicana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ojal\u225? Kennedy guste los chilaquiles y ellos le gusten.\par\pard\plain\hyphpar}
{\qr
{
[{\i
Novedades,} 20 de junio, 1962.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 7.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
LENGUA EN ENSALADA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Alguna vez ser\u225? el d\u237?a en que se resuelvan a trabajar en la Academia. Y
lo que ser\u225? es escribir una buena historia del castellano en M\u233?xico,
desde 1519 hasta el d\u237?a en que se firme la historia. No es para ni\u241?os de
teta, claro est\u225?, empresa tal. Pero no la va hacer tampoco un ni\u241?o, sino
muchos varones maduros y j\u243?venes resueltos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces se ver\u225? qu\u233? tesoro de ling\u252?\u237?stica tenemos. Desde las
{\i
Cartas} del conquistador Cort\u233?s que tan mala suerte tienen, y los admirables
cuadros de Bernal D\u237?az. Y luego, la pluma de Motolin\u237?a, de Mendieta, de
Sahag\u250?n, de Dur\u225?n\u8230? de una pl\u233?yade en el siglo\~XVI. Y el XVII
con su l\u233?xico tan abundante y tan variado que es dif\u237?cil de catalogar. Y
llegamos al XVIII \u8212?era a donde \u237?bamos en pos de Tresguerras\u8212? y en
este siglo tenemos el caudal m\u225?s abundante de la lengua de Espa\u241?a
trasladada a M\u233?xico. Con su evoluci\u243?n propia, con sus normas cong\u233?
nitas muy diferentes de las de la metr\u243?poli, con sus ricas exuberancias en los
\u250?ltimos culteranos y con ese atildamiento que invadi\u243? a los autores al
finar el siglo. Dejar\u233? lo que sigue. No por sin valor, sino porque viene mucho
m\u225?s tarde. El XIX con su variada gama y el XX \u233?ste que vivimos, en
defensa contra pochismos y vaciedades.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uno de los valores de la publicaci\u243?n de los {\i
Ocios literarios} de Tresguerras{\super
[29]} que hizo De la Maza es el de aportar documentaci\u243?n de las m\u225?s
interesantes para el conocimiento de la lengua en M\u233?xico en el \u250?ltimo
tercio del siglo de Carlos\~III. Tenemos ya en germen y a veces vivo y coleando, el
castellano que se hablar\u225? m\u225?s tarde. Para dar una prueba era necesario
analizar el libro entero. Ni mis lectores ni yo sufrir\u237?amos tal cosa. Vamos al
vuelo con estas notas finales.\par\pard\plain\hyphpar} {
La tendencia a formar derivados con especiales sufijos que se han hecho muy
mexicanos se ve en lo que el autor dice constantemente. Por ejemplo. Ac\u225?
usamos mucho los derivados en {\i
-on. Cabez\u243?n, tromp\u243?n, raj\u243?n\u8230?} en lugar del m\u225?s atildado
{\i
cabezudo, trompudo}. Eso hallamos en Tresguerras a porrillo. Hay el raro {\i
poet\u243?n}, por {\i
poetastro}, y la variante galana y burlesca {\i
poetista}. Pero hay {\i
valent\u243?n, revolv\u243?n, comel\u243?n}, y muchos m\u225?s en serie sin fin.
Eso se usaba al final del XVIII, como se usa al fin del XX. Y se enoja la Academia
y sigue igual.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra derivaci\u243?n es la de anteponer el {\i
-re} para dar \u233?nfasis a la palabra. \u191?No oye usted a cada rato el {\i
rebueno, resuave} y aun {\i
re a gusto}? Eso se dec\u237?a ya entonces: {\i
requema, retostada, refinada\u8230?} y as\u237? en larga proliferaci\u243?
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ya en campo de puro l\u233?xico, fuera de los netos aztequismos como les gusta
decir por ah\u237?, como {\i
chicbicuilote, petatero, petatesco, juil\u243?n} y muchos m\u225?s, hay los de cepa
netamente castellana, pero con su colorido de M\u233?xico. El que usamos a\u250?n
de {\i
fabrique\u241?o, obrajero} por \u171?trabajador en f\u225?brica u obraje\u187?, ya
que se hallan atestiguados all\u237?; del tipo del {\i
fuere\u241?o} que seguimos usando por provinciano y que la de Madrid
desconoce.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay mexicanismos muy curiosos. Como el de {\i
tonticismo}. Esa enfermedad que es epid\u233?mica y a todos nos invade de tiempo en
tiempo s\u243?lo significa que \u171?el pobre doliente no sabe lo que hace y a
veces ni lo que dice\u187?. Tonto de capirote, como dec\u237?an nuestros cl\u225?
sicos. Y si la palabra no ha seguido viviendo, la instituci\u243?n s\u237?. Porque
ser tonto es toda una instituci\u243?n. Y los graduados m\u225?ximos son los que se
exhiben voluntariamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otro hallo muy picante. Llama {\i
cons\u225?ngano}, por {\i
consangu\u237?neo} a un sujeto del otro. Y el nombrecito lleva dos ventajas. Hace
ver la uni\u243?n de los que Dios cr\u237?a y por s\u237? mismos se juntan, y la
flojera innata, tambi\u233?n muy mexicana. El {\i
z\u225?ngano} ha sido en la estil\u237?stica de nuestro idioma el s\u237?mbolo del
hombre in\u250?til que habla mucho y hace poco, o lo que hace es solamente para su
provecho. Cuando dejemos de {\i
zanganear} valdremos mucho m\u225?s de lo que valemos. Naturalmente, ni {\i
tonticismo}, ni {\i
cons\u225?ngano}, ni {\i
zanganear} est\u225?n en el gran diccionario de don Javier.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Entonces, no es in\u250?til la publicaci\u243?n de este libro de Tresguerras. Bien
haya el doctor De la Maza que nos lo deja en prensa para que cada uno lo busque
seg\u250?n sus aficiones e intereses. Nada hay in\u250?til de lo que ayuda a
conocer el M\u233?xico que fue, antecedente necesario del M\u233?xico que
ser\u225?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A los enfermos del h\u237?gado nada les gusta. Tienen raz\u243?n. Todo se les
trueca en hiel. Hoscos y melindrosos, a todo ponen pero. Yo por mi parte, aplaudo
con las dos manos y m\u225?s si tuviera al doctor De la Maza y al doctor Fern\u225?
ndez por esta publicaci\u243?n. Y que sigan adelante. Aqu\u237? dejaremos a
Tresguerras en la paz de su sepulcro.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 8 de agosto, 1962.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 1, exp. 2.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
VIEJA NOVEDAD\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca ser\u225? efectivo el conocimiento de una lengua y su buen uso en la pr\u225?
ctica mientras no se conozca con suficiencia su historia y su evoluci\u243?n. Es
una regi\u243?n bastante descuidada aun por los acad\u233?micos. Por esto resulta
tan placentero que la Biblioteca Rom\u225?nica Hisp\u225?nica, dirigida por el
insigne fil\u243?logo D\u225?maso Alonso, comience a darnos en este a\u241?o ya
bien corrido la nueva publicaci\u243?n del {\i
Diccionario de Autoridades}, primero que elabor\u243? la Real Academia Espa\u241?
ola \u8212?y primero sin segundo\u8212? porque en comparaci\u243?n con \u233?l
valen un nabo los dem\u225?s. Tenemos hoy en un volumen, que abarca dos tomos de la
primitiva edici\u243?n, en suma mil cuatrocientas p\u225?ginas bien nutridas. Y un
maravilloso instrumento de trabajo para quien se interese por su lengua castellana,
como el diccionario la llama, que no espa\u241?ola, como la llama el vulgo. Que
creo debe ser todo el que la tenga por nativa. A ese t\u237?tulo quiero hablar de
esta obra vieja, que va siendo ahora nueva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dije que era publicaci\u243?n nueva y no edici\u243?n, porque con acertada
disposici\u243?n se nos da una impresi\u243?n facsimilaria. Con que tiene usted,
lector, sin gran costo y reducido a manejables proporciones aquel gran diccionario,
tan poco conocido, primero por ser no muy abundantes sus ejemplares y, tambi\u233?
n, por ser tan caros los que quedan. Libreros hay que se dejan pedir ocho y diez
mil pesos por los seis vol\u250?menes. Ahora se les caer\u225? el tinglado, porque
con esta impresi\u243?n tiene uno en forma manual aquel tremendo
libro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bueno es resumir su historia y naturaleza para dar valor a su nueva aparici\u243?n.
Fundada la Academia de la Lengua en 1713 le dio el rey Felipe\~V, fuera de su tarea
de limpiar, fijar y dar esplendor a la patria habla, la de hacer un buen
diccionario. Manos a la obra aquellos acad\u233?micos que trabajaban m\u225?s y
hablaban menos que los de ahora \u8212?al cabo de diez a\u241?os\u8212? en 1726,
para mayor exactitud sacaron de prensas el primer monumental volumen. Contraste con
lo de ahora, en que veinte academias no pueden darnos, al cabo de varios a\u241?os,
sino dos o tres fasc\u237?culos del diccionario hist\u243?rico, que ser\u225? otra
mina rica, cuando est\u233? terminado acaso al terminar el
siglo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En los proleg\u243?menos del primer tomo van los estatutos primitivos de la
instituci\u243?n, hechos cera y pabilo por las academias que han venido despu\u233?
s, al grado de que ni sus formuladores primitivos los conocer\u237?a. Necesidades
del tiempo que expres\u243? el proloquio romano: {\i
Distingue tempora\u8230?} Estos estatutos tienen la ventaja de ser muy pr\u225?
cticos y sustanciales. Hay que leerlos, ahora que es posible. Har\u237?an muy bien
mis colegas, si acaso a\u250?n soy de la Academia, de informarse de ellos y meditar
un tanto.\par\pard\plain\hyphpar} {
El fin que tuvo aquella academia primitiva al formar este diccionario queda muy
bien explicado al principio del pr\u243?logo: fue hacer un diccionario copioso y
exacto, en que se viese la grandeza y poder de la lengua, la hermosura y fecundidad
de sus voces, y que ninguna otra la excede en elegancia, frases y pureza. Bello fin
que en mucho se logra. No eran aquellos tiempos, como los nuestros, en que la
lengua es campo mostrenco \u8212?como tantos feos solares sin construir en esta
ciudad que fue de los palacios\u8212? en que todo el mundo echa basura y hace lo no
decible aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fea han hecho la lengua con galicismos, anglicismos, german\u237?as, y para decirlo
con sus nombres propios, con argot y slang. Y las academias, tan contentas en sus
sitiales. Y lo que es peor, forjando palabras a triche moche, como se los echa en
cara el periodista de {\i
Tiempo} en su gracioso disparatario semana tras semana. Aunque s\u233? qui\u233?n
es, no lo revelo. O en este nuestro {\i
Novedades,} en sus palmetazos el ya legendario d\u243?mine.\par\pard\plain\hyphpar}
{
No es para esta volandera noticia decir todas las normas que se fijaron y que casi
en todo realizaron los acad\u233?micos de esa \u233?poca. Algunas hay que apuntar.
Las etimolog\u237?as prudentemente los preocuparon. Cuando no estaban seguros, no
las dieron. No como la edici\u243?n del diccionario \u250?ltima, que tienen
tremendas barbaridades, que pasan de inexactitudes, aun en el origen \u225?rabe, en
que ten\u237?an y tienen en Espa\u241?a tan admirables arabistas. \u191?Qu\u233?
diremos de las voces americanas? Dice bien la Academia de 1726 que tuvo por m\u225?
s congruente evitar muchas etimolog\u237?as, antes que exponerse a un error cierto,
que justamente se le impugnase.\par\pard\plain\hyphpar} {
De las voces propias de artes liberales y mec\u225?nicas \u8212?t\u233?cnicas,
dir\u237?amos hoy\u8212? prefiere hacer otro diccionario. Que jam\u225?s hizo. El
de ahora las mete a troche moche, tan bien definidas que entiende uno exactamente
lo contrario de lo que la cosa es. Como no tengo ya espacio, no doy ejemplos.
Llegar\u225? su hora.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo m\u225?s notable es que autoriza con textos el buen uso del vocablo. Es la
manera cient\u237?fica de dar su sentido. Por eso es llamado de autoridades. Y se
halla uno en cada palabra dos, tres o al menos un texto de autor consagrado. Esto
lo imita nuestro admirable Santamar\u237?a en su {\i
Diccionario de mejicanismos}. Y sigue dando la direcci\u243?n de la Academia
\u8212?la de entonces\u8212? sus normas que har\u225? bien de leer el que se
interese, porque ni hago aqu\u237? una edici\u243?n, ni tengo ya donde
moverme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hay una parte que mucho me interesa y de ella dar\u233? una que otra muestra: la de
las primeras voces de origen n\u225?huatl que admite y la explicaci\u243?n que les
da. Lo har\u233? m\u225?s tarde, a bocados.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 21 de agosto, 1963.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 26.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
ARRABALES\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Voy a comenzar cur\u225?ndome en salud, no sea que se me disgusten los vecinos de
las dos bellas poblaciones que van a pasar por las l\u237?neas de este art\u237?
culo. Engullidas por la ciudad monstruosa, mantienen su personalidad y tienen tan
grande historia y valor que son m\u225?s viejas que la devoradora metr\u243?poli. Y
la cura es esta:\par\pard\plain\hyphpar} {
Damos en M\u233?xico sentido despectivo a la palabra {\i
arrabal}. Y no hay por qu\u233?. El diccionario oficial, tan vago e impreciso
siempre, ahora acertadamente da la significaci\u243?n, cuando dice que \u171?es
poblaci\u243?n anexa a otra mayor\u187?. Pero vamos m\u225?s arriba y vemos lo que
dice sabrosamente el {\i
Diccionario de autoridades} de que hablaba yo aqu\u237? mismo el otro d\u237?a.
Punto por punto transcribo el art\u237?culo:\par\pard\plain\hyphpar} {
Poblaci\u243?n contigua y adyacente [no anexa como dice la moderna academia], a las
ciudades y villas populosas fuera de las murallas o cercas, la cual suele gozar de
las mismas franquezas [decimos hoy pedantemente franquicias], y privilegios, y se
gobierna por las mismas leyes y estatutos que la ciudad. Parece ser voz ar\u225?
biga: {\i
errabalu}, del verbo rabal, que significa \u171?llevar a las ancas\u187?,\u8230?
porque los que viven en los arrabales parece est\u225?n a las ancas de la
ciudad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aqu\u237? da fin est\u225? sabrosa nota y siguen las autoridades que dejo. Hay otra
acepci\u243?n un tanto procaz que dejo guardada en la cinta de mi m\u225?
quina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces los se\u241?ores que viven en Coyoacan y Azcapotzalco no tienen por
qu\u233? ofenderse porque se diga que son arrabales. Vamos a lo medular, si acaso
tiene meollo, de este pobre art\u237?culo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el plan de dar noticia de las novedades est\u233?ticas que la semana pasada
comenc\u233? hay que hablar de dos libros recientes sobre estas dos villas, hoy
arrabales de la ciudad nuestra.\par\pard\plain\hyphpar} {
La primera poblaci\u243?n que anda en ancas, como decimos en M\u233?xico, de esta
nuestra amada ciudad es Coyoacan. Y Novo, el incansable, nos dio hace meses una
preciosa monograf\u237?a de aquella rom\u225?ntica y misteriosa villa en que le
plugo a Cort\u233?s ir a descansar de las fatigas de la ruina de Tenochtitlan, (sin
acento).{\super
[30]} Claro, como es breve historia y como es de Novo, no ten\u237?a por qu\u233?
detenerse en especial manera en la parte art\u237?stica, que tanta hay, fuera de
los detestables frescos, de la iglesia de San Juan, que son un arte nuevo
muy\u8230? franciscano, dir\u233?. Pasa revista Novo a todos los aspectos de la
historia de la villa y nos da \u8212?cosa nada rara en \u233?l\u8212? punzantes,
sabrosos y mordaces comentarios. El librito, con preciosas ilustraciones, es una
joyita. Ahora hay que pedir a otra persona con menos trabajo y con m\u225?s calma,
que nos haga la historia art\u237?stica de Coyoacan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pasemos a Azcapotzalco. Y comenzar\u233? con una protesta. Uno de los defectos de
esta ciudad es la anarqu\u237?a de la nomenclatura. No dir\u233? nada de la de las
calles que es una mara\u241?a sin hilo con que desenredarla. Hablo de la graf\u237?
a de los nombres de origen n\u225?huatl. Uno es \u233?ste. En veh\u237?culos, en
diarios, en documentos oficiales mismos tenemos escrito {\i
Atzcapotzalco}. Y no hay tal {\i
tz}. Debe ser {\i
z}. La palabra, como sabemos desde la escuela, digo los que estudiamos la primaria
en los remotos d\u237?as del porfirismo, significa \u171?hormiguero\u187? y la
palabra original {\i
azcatl} no lleva la letra de resonamiento que es la {\i
tz}, sino la {\i
z}. En la cuarta s\u237?laba s\u237?, y de all\u237? la confusi\u243?n. Fuera de la
ignorancia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sobre esta preciosa y descuidada poblaci\u243?n nos da una monograf\u237?a don
Jorge Alberto Manrique. Es directamente un estudio sobre el convento dominico de
esa villa, con excelentes ilustraciones. Debemos la edici\u243?n, como vamos
debiendo tanto, a la Universidad de Jalapa.{\super
[31]}\par\pard\plain\hyphpar} {
No es posible aqu\u237? m\u225?s que indicar los temas y hacer una breve
reflexi\u243?n. La primera parte que denomina Azcapotzalco en el tiempo, con
habilidad y documentaci\u243?n perfecta nos hace la historia de los dominicos en
esa villa y la edificaci\u243?n del convento. Habr\u237?a mucho qu\u233? decir,
porque el tema es inagotable. Pero el autor hace muy bien en resumirlo
magistralmente. Hay que esperar \u8212?acaso mucho tiempo\u8212? a que las \u243?
rdenes religiosas de hoy en d\u237?a se preocupen por hacer la historia de su
respectivo instituto en M\u233?xico. Da verg\u252?enza ver la apat\u237?a con que
muchos de sus miembros ven su pasado. Aqu\u237? ce\u241?idos a franciscanos y
dominicos, y pidiendo perd\u243?n anticipadamente, debo decir que nada o casi nada
nos hace modernamente sobre sus cosas del siglo\~XVI en que unos y otros fueron
constructores del M\u233?xico inicial que vamos viviendo. Para decir, al pasar, dos
o tres datos de ese convento de Azcapotzalco, por ah\u237? andan las sombras de
Francisco Pl\u225?cido y Antonio Valeriano, dos indios t\u237?picos de la grandeza
a que llegaron por la evangelizaci\u243?n; y del convento de esa poblaci\u243?n
sali\u243?, adem\u225?s de los que menciona el autor de esta rica monograf\u237?a,
el autor de la m\u225?s bella pieza teatral en lengua n\u225?huatl que hemos podido
conservar. Pero eso queda para otro tiempo. En la segunda parte nos hace la
historia art\u237?stica del convento y sus anexas capillas. No cabe m\u225?s
aplaudir y dar las gracias a este disc\u237?pulo del arte de esa \u233?poca, el
doctor de la Maza que en estas andanzas es gu\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y aqu\u237? dejamos por alg\u250?n tiempo la est\u233?tica. S\u243?lo hay que
recordar lo dicho: la riqueza de nuestro M\u233?xico pasado es inagotable. Sus
hijos de hoy d\u237?a deben estudiarla, hacerla valer y si no llega a tanto, al
menos estimarla.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 25 de septiembre, 1963.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 26.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
BELLO PARADIGMA\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Ve usted, lector? Seguimos hablando griego. Esa palabrita que parece un
t\u233?rmino de tromb\u243?n es sumamente expresiva. Dice la reverenda de Madrid
que es tanto como \u171?ejemplo, ejemplar\u187?. Y punto. No est\u225? mal, pero
tampoco bien. El verbo de donde procede este t\u233?rmino significa \u171?mostrar
algo para que se imite\u187?. Es lo que nuestros antepasados hisp\u225?nicos que
sab\u237?an su lengua y no hac\u237?an alarde llamaban {\i
dechado}, y nuestros antepasados indios en su sonora lengua llamaban {\i
machiyotl}. De donde vino a salir nuestro mexicanismo {\i
machote} que usamos hasta antes de ayer. Ahora llaman {\i
forma, muestra} y qu\u233? s\u233? yo \u171?a los cuadros que nos mandan llenar
cuando vamos a alguna acci\u243?n un tanto cuanto formal, como la de pagar
impuestos\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dicho lo que es paradigma hablo de uno que me toca el alma, porque se refiere a mi
estado natal. Es la primera floraci\u243?n de la {\i
Enciclopedia del Estado de M\u233?xico} que ha emprendido el licenciado Mario
Col\u237?n.{\super
[32]}\par\pard\plain\hyphpar} {
Verdad es que las {\i
enciclopedias} \u8212?otro vocablo de cepa griega\u8212? suelen ser muy criticadas.
Y con alguna raz\u243?n. Siempre son deficientes. Y hay para ello grandes motivos.
Si, como la etimolog\u237?a dice, \u171?es un conocimiento educativo
circular\u187?, no es posible que termine. El c\u237?rculo en su giro de suyo es
infinito. As\u237? la informaci\u243?n de diccionarios en {\i
enciclopedias}, nunca puede estar completa, nunca pueden abarcar el todo. Aunque el
todo a que se limitan sea ya muerto. Pondr\u233? un ejemplo. Si tratamos de la
cultura asiria, dir\u233? por decir, cada d\u237?a, cada hora, hay nuevos
descubrimientos y nuevas interpretaciones de los textos descubiertos. Nunca acaba
la indagaci\u243?n y por eso nunca acaba la informaci\u243?n. \u191?Decir qu\u233?
se puede de un organismo vivo que sigue su marcha incierta?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Pues bien, el licenciado Col\u237?n, constante y laborioso, ha emprendido la
elaboraci\u243?n de una biblioteca enciclop\u233?dica de mi Estado. En ella tiene
la bella ambici\u243?n de reunir en once vol\u250?menes, no de dos ni de doscientas
p\u225?ginas, lo que se refiere a la bibliograf\u237?a, la documentaci\u243?n que
obra en el Archivo General de la Naci\u243?n en Ramos de Tierra e Indios. La
imprenta y el periodismo, las letras en el estado, la ciudad capital, la
legislaci\u243?n estatal, y al fin el romance y el corrido.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Buena planeaci\u243?n aunque le falte mucho. Falta la geograf\u237?a, la historia,
la etnograf\u237?a, el arte, la vida popular, en eso que llaman folklore o {\i
volkskunde}, seg\u250?n el humor. Falta la historia de cada localidad importante,
pongamos las ciudades, que no son pocas con esa categor\u237?a, desde la imperial
Toluca hasta la desolada Otumba, pasando por Jilotepec, Tezcoco, Tenancingo y unas
m\u225?s. Y falta, para mis especiales tendencias, la bot\u225?nica, la
zoolog\u237?a, como falta la arqueolog\u237?a. Pero eso puede venir m\u225?s
tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con estas limitaciones tenemos una preciosa obra que ayuda a la verdadera
integraci\u243?n de la unidad, no uniformidad, de la
patria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Claro que no es el primer ejemplo de muestra, o paradigma. Hay la hermosa y mal
estudiada {\i
Enciclopedia yucatanense},{\super
[33]} que por los cuarentas de este siglo dio a prensas la autoridad gubernamental
de Yucat\u225?n, dando igual paradigma de lo que deben hacer los exgobernantes. Es
de nueve vol\u250?menes, algunos sumamente valiosos. En ellos va incluido todo,
desde la descripci\u243?n del medio hasta la serie de biograf\u237?as de personajes
c\u233?lebres de aquel amado jir\u243?n de la patria. \u201?sta que dirigi\u243? el
licenciado Ech\u225?nove Trujillo es de suma importancia. No sin menda como dije,
pero eso es de toda enciclopedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
La de mi Estado comienza con la bibliograf\u237?a. Y anuncia en esta serie tres
vol\u250?menes. Da ahora el primero. Es la general del Estado. Impresos en el mismo
son los que catalogan aqu\u237?. Hay una abundancia de materiales recogidos que
pasma. Y sirve tambi\u233?n para que vea la actividad de las generaciones
anteriores. Dos mil novecientos impresos incluye hasta la etapa presente. Agrega
ap\u233?ndices en que recoge impresos posteriores. Y me temo que le han faltado de
incluir unos dos o tres cientos de impresos en el estado. Pero es labor sin igual,
nadie antes la hab\u237?a emprendido.\par\pard\plain\hyphpar} {
El curioso podr\u225? estudiar en qu\u233? rumbos de esta regi\u243?n hubo
imprentas y desde cu\u225?ndo y con qu\u233? fruto. Otros ver\u225?n las materias
que tentaron a los impresores. Piezas que son de museo, como las proclamas de la
Independencia, o de la Reforma. Labor supone horas y gastos. Los gastos nos los
hacen los que pueden. Las horas no regresan ni pueden comprarse en parte
alguna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Va ahora la moraleja. Si llamo {\i
paradigma} es para que otros estados inicien obras semejantes. No tendr\u225?n los
recursos econ\u243?micos de mi estado, tan altos y tan dilapidados, pero
tendr\u225?n sus recursos menores. Inviertan en dar al pueblo de M\u233?xico, del
M\u233?xico integral, que es toda la naci\u243?n sus dineros para que se conozca lo
que ha sido cada regi\u243?n rica y valiosa.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades}, 27 de noviembre, 1963.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 2, exp. 26.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
EL BUEN CAMINO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Varias veces he tocado aqu\u237? el problema de la inteligencia del pasado con ojos
sin nubes. Unos se encastillan en su condenaci\u243?n de todo lo que precede a la
venida de Cort\u233?s. Era un salvajismo sin nombre, nada hab\u237?a de orden, todo
era un caos. La venida de Espa\u241?a fue la aurora. Pero se levantan los
contrarios aclamando un para\u237?so m\u225?s f\u225?cil que el que escribi\u243?
Spota,{\super
[34]} sin tanto ruido como Lewis y con mayor \u233?xito. Todo era un orden de canto
y de alegr\u237?a. Falsas ambas concepciones. Ni leyendas negras, ni leyendas
doradas. La realidad est\u225? en ver c\u243?mo se introdujo una cultura
extra\u241?a, sin matar del todo a la otra. Y eso no es tan f\u225?cil. Supone
estudio, examen de documentos, revisi\u243?n de hechos. Pero eso tiene que ser la
revisi\u243?n de nuestra historia, si no queremos hacer cuentos de Paqu\u237?n. Un
buen modelo de c\u243?mo ha de trabajarse tenemos en este libro de Gibson, del cual
promet\u237? hablar y ahora lo hago. En forma sumaria, naturalmente porque ni
tiempo ni espacio dan para m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y comenzar\u233? con una an\u233?cdota. En cierta reuni\u243?n de car\u225?cter
cient\u237?fico se hablaba de {\i
aculturaci\u243?n} constantemente, como expresi\u243?n de la obra de comunicar una
cultura a otra. Y un inocente de los que constantemente acuden a reuniones
cient\u237?ficas sin entender para, se levant\u243? a protestar. Fij\u243? sus ojos
en la {\i
a} inicial y la tom\u243? por negativa. Era, para \u233?l, tanto como destruir una
cultura. Pero el pacato director de los debates, uno de los hombres m\u225?s doctos
de M\u233?xico, le aclar\u243? que {\i
aculturaci\u243?n} no es negativo sino cumulativo, o sea que la {\i
a} inicial es tanto como la que ponemos en {\i
arreciar}, {\i
acobardar}, {\i
atontar} y mil m\u225?s, en que significa solamente la aplicaci\u243?n a la parte
significada por la ra\u237?z.\par\pard\plain\hyphpar} {
Naturalmente que la Academia ignora este t\u233?rmino, como ignora el otro de que
hablo en seguida.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Interculturaci\u243?n} es el cambio que hacen dos culturas que se encuentran frente
a frente. Ninguna de las dos se destruye. Cada una le toma a la otra lo que
necesita o le conviene. Eso pasa entre dos pueblos que se conquistan uno a otro en
el orden del pensamiento. Tenemos nosotros una enorme cantidad de elementos
culturales de Espa\u241?a, pero no dej\u243? de llevarse Espa\u241?a muchas cosas
nuestras y aun t\u233?rminos y vocablos que siguen sonando all\u225?. Eso se queda
para otro d\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pues Gibson se pone a estudiar qu\u233? pas\u243? entre Espa\u241?a y M\u233?xico
en la etapa del XVI principalmente. Qu\u233? qued\u243? del pasado, como se
adapt\u243? al nuevo modo, en qu\u233? forma influye a\u250?n en la marcha del
virreinato. Tema inagotable, al parecer, y aunque el autor llena seiscientas
p\u225?ginas y agota documentos, aun puede agregarse m\u225?s. Tal es el c\u250?
mulo de material para este estudio. De 1951 a 1963 estudia los archivos y
bibliotecas y acumula cuanto puede. Nos da referencia y notas a veces agobiantes.
Pero es el camino \u250?nico bueno para llegar a la realidad de anta\u241?o que
yace muerta en los enormes hacinamientos de papeles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comienza su exposici\u243?n por una bella s\u237?ntesis de lo que era el valle de
M\u233?xico y nos va tratando de las tribus, de las poblaciones, de la encomienda y
corregimiento, de la forma de implantaci\u243?n de la religi\u243?n cristiana, del
pueblo en s\u237? mismo y las ciudades, tanto la polis, como la peque\u241?a. El
estudio del tributo y modo de financiar las poblaciones es magistral. Sigue el del
trabajo que tiene mucho que ense\u241?ar a los l\u237?ricos de hoy en d\u237?a y
estudia en seguida el problema de la tierra y su distribuci\u243?
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero todo largamente documentado con indagaciones en archivos y reducido a una
s\u237?ntesis que resulta pesada, precisamente por la acumulaci\u243?n de material
documental.\par\pard\plain\hyphpar} {
El nombre de esta magnifica obra es, en versi\u243?n castellana, {\i
Los aztecas bajo el r\u233?gimen espa\u241?ol}. Es lamentable que a\u250?n no haya
una edici\u243?n en la lengua de M\u233?xico.{\super
[35]} Esperamos que venga. Termino con la cita de la parte final de sus
conclusiones. No quiere estudiar la conquista misma, porque sobre ella hay muchas y
muy buenas obras. Podr\u237?amos objetarle que no tantas con esa calidad. Lo que
ahora estudia es la deterioraci\u243?n de un imperio ind\u237?gena y su propia
civilizaci\u243?n. Cay\u243? primero el imperio, pero qued\u243? la
civilizaci\u243?n fragmentada en las comunidades individuales. Algo creativo
aparece en las etapas primeras del cambio, pero el proceso general no puede
atribuirse a fuerza creativa del indio. Y aunque siga acumulando consideraciones
que aten\u250?an su dicho, queda en el ambiente su sentido de que no queda nada del
indio en la futura naci\u243?n, que vino a ser la nuestra. Es que, como a todos los
hombres de archivo y biblioteca, le falt\u243? el contacto directo con los grupos
ind\u237?genas supervivientes y con los grupos mestizos, que mantienen una
mentalidad e ideolog\u237?a en algunos casos casi ciento por ciento prehisp\u225?
nica. El triunfo de la mentalidad espa\u241?ola no fue definitivo. Hay que perdonar
esta falla, si lo es, teniendo en cuenta el dicho romano: {\i
Non amnia possumus omnes.} \u171?O con el pueblo, o con los archivos\u187?. Pero el
pueblo y los archivos son la \u250?nica fuente para conocer lo que fue la
maravillosa elaboraci\u243?n del virreinato, que en tres siglos forj\u243? una
naci\u243?n tan potente. La lectura de libritos de tercera o cuarta mano es f\u225?
cil, pero tampoco rinde gran provecho. Ojal\u225? que veamos en nuestra lengua,
bien preparada, la versi\u243?n de Charles Gibson a que me he referido
hoy.\par\pard\plain\hyphpar} {
[Este trabajo no se localiz\u243? en ning\u250?n peri\u243?dico. Se le dio esta
ubicaci\u243?n debido a que el libro de Gibson fue publicado en 1963, por lo tanto,
muy probablemente Garibay lo rese\u241?\u243? a finales de ese a\u241?o o a
principios de 1964.]\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1
\afs32
{\qc
FASTOS ACAD\u201?MICOS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
En este a\u241?o se cumplen noventa de la instalaci\u243?n de la Academia de la
Lengua en M\u233?xico. Como todos los or\u237?genes, es complicado el de la
venerable y culta instituci\u243?n. No es por dem\u225?s recordar algunos hechos, o
darlos a conocer al lector general, que nos hablan de aquellas tentativas y ensayos
para que ahora tengamos a la respetable corporaci\u243?n bien dirigida y en alguna
actividad, completa en todos sus miembros con el reciente ingreso del doctor
Justino Fern\u225?ndez.{\super
[36]} Los aspirantes a candidatos habr\u225?n de esperar un poco a que vayamos
muriendo los viejos. Como descanso y a t\u237?tulo de curiosidad dar\u233? algunos
datos. Y el lector que no quiera leerlos, derecho tiene a dejar en buena paz estas
l\u237?neas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El 13 de abril de 1875 se hizo una junta preliminar para ver de instalar en forma
la Academia Mexicana. Era bastante tarde. Porque en 1870, en el mes de noviembre,
hab\u237?a decidido el director de la de Madrid, con la colaboraci\u243?n y
anuencia de sus colegas, la fundaci\u243?n de centros similares al suyo en los
pa\u237?ses hipanoamericanos, ramas del robusto tronco espa\u241?
ol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue hasta el 29 de agosto de 1874 cuando recibi\u243? don Jos\u233? Ma. Bassoco el
duplicado del documento. Se caminaba de prisa, como usted ve. All\u237? mismo se
nombraban o suger\u237?an los primeros personajes que habr\u237?an de cubrir el
campo. Deb\u237?an ser doce. Y se se\u241?alaban entre ellos al presidente de la
Rep\u250?blica, don Sebasti\u225?n Lerdo de Tejada, al lado del obispo de
Tulancingo, don Juan B. Ormachea. As\u237? nac\u237?a, o quer\u237?a nacer,
agrupando en uno a los pol\u237?ticos y a los cl\u233?rigos. Los dem\u225?s
personajes eran Bassoco, Arango y Escand\u243?n, Del Collado, Moreno y Jove, otro
cl\u233?rigo, Cardoso, J. Fernando Ram\u237?rez, Garc\u237?a Icazbalceta y
Jos\u233? Sebasti\u225?n Segura. Lo mejor del tiempo en
letras.\par\pard\plain\hyphpar} {
La muerte sigue su marcha y no esper\u243? esta junta preparatoria. Se hab\u237?a
llevado al de\u225?n de la catedral, Moreno y Jove y al gran historiador y amante
de lo nuestro Fernando Ram\u237?rez. Ormachea andaba ya por su sede y Cardoso, con
raro escr\u250?pulo, no quiso ser del n\u250?mero, porque le llamaban Agust\u237?n
en lugar de Joaqu\u237?n. En una serie de juntas se fueron eligiendo otros m\u225?s
hasta dar con el n\u250?mero doce. Fueron de ellos los famosos en todo campo
Pimentel, Orozco y Berra, Roa B\u225?rcena, Rafael \u193?ngel de la Pe\u241?a y don
Manuel Peredo. Lerdo no iba a las reuniones, pero siempre se le tuvo por acad\u233?
mico y se le comunicaba cuanto de importancia se deliberaba en ellas. Montes de
Oca, famoso, entr\u243? a la Academia hasta 1877, aunque ya era correspondiente de
la de Madrid.\par\pard\plain\hyphpar} {
Enviados los informes a \u233?sta, se dio la aprobaci\u243?n de todo lo actuado el
27 de junio de 1875. No hay que dejar de citar la bella forma en que terminaba la
respuesta:\par\pard\plain\hyphpar} {
De los individuos de que aqu\u233?lla ha de componerse, todos ilustrados y amantes
del idioma castellano, puede \u233?sta [Academia] prometerse fundadamente
cooperaci\u243?n activa y fecunda en resultados venturosos para la gloria literaria
de ambos pueblos, que es una misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
La primera sesi\u243?n, ya oficialmente instalada, se celebr\u243? el 11 de
septiembre de 1875 en la casa de Bassoco, que fue su primer presidente o director y
que se hallaba en la entonces calle de Medinas\~6 que, me parece, es hoy d\u237?a
Cuba\~80. Fue el secretario el gran Garc\u237?a Icazbalceta. Y es grato ver hoy
d\u237?a como director a un pariente suyo, que lleva por segundo apellido el del
gran procer de las letras de M\u233?xico.{\super
[37]}\par\pard\plain\hyphpar} {
As\u237? comenz\u243? la instituci\u243?n en M\u233?xico y ha llenado buena parte
de su historia literaria. Casi todos los valores en las letras o en otras
disciplinas han pasado por ella{\super
[38]} y se puede tener como maravilla la pura bibliograf\u237?a de los acad\u233?
micos, que comenz\u243? Carre\u241?o y tiene que seguirse
haciendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
No ha faltado quien dijera que Lerdo despreci\u243? a la Academia y el nombramiento
otorgado. Falso es. Va aqu\u237? una carta que obra en el archivo de la
instituci\u243?n y que ya fue dada a luz. Dice:\par\pard\plain\hyphpar} {
Es justamente satisfactorio que la Academia se haya organizado para dedicarse a sus
interesantes objetos, en los que me ser\u237?a grato cooperar si pudiera, de
alg\u250?n modo, y me lo permitiesen mis actuales ocupaciones. Suplico a usted se
sirva as\u237? manifestarlo a la Academia.\par\pard\plain\hyphpar} {
La labor de los hombres p\u250?blicos les impide esta clase de trabajos, que son de
paciencia o constancia, o no son nada valederos. Un presidente de la Rep\u250?blica
no tiene tiempo de andar en tiquis miquis de lenguaje. Y otro que hemos tenido,
tambi\u233?n acad\u233?mico, afortunadamente vivo, nuestro Alem\u225?n, rara vez se
ha parado por la casa. Por algo es. Pero ha hecho por la instituci\u243?n como
pocos. Esperemos que para las fiestas reales del aniversario nonag\u233?simo se
halle presente. Y eso mismo se diga de los secretarios de la funci\u243?n
presidencial, que hemos tenido muchos, como ahora nuestro Y\u225?\u241?ez y ayer
nuestro Torres Bodet. Si est\u225?n en acci\u243?n, no tienen tiempo; si han cesado
en su funci\u243?n, est\u225?n agobiados por la labor de esta naci\u243?n que crece
con gloria, pero tambi\u233?n con carga.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las dos labores que se impuso la primera Academia fueron la formaci\u243?n de un
diccionario de mexicanismos y una historia de M\u233?xico. Mucho han hecho algunos
de los miembros, por su parte, pero aun estamos en deseo de que lo haya la culta y
nonagenaria pero juvenil instituci\u243?n. Ya no por obra personal, sino
colectiva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra vez dar\u233? alguna curiosa estad\u237?sticas de los que han sido acad\u233?
micos en estos noventa a\u241?os. Buena para juzgar de c\u243?mo marcha la vida
literaria en nuestro pa\u237?s.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[{\i
Novedades,} 4 de agosto, 1965.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 6, exp. 84.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
DISPARATARIO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Tetratorpeza}: la campa\u241?a de alfabetizaci\u243?n que sigue en auge, queda
frustrada con lo que puede leer el pueblo que apenas alcanza a comprar un diario. Y
\u233?stos suelen dar cada gazapo que tiembla el mundo. Veamos uno lindo. En un
diario sale este t\u237?tulo: Fue obra de un solo hombre el {\i
tetracrimen}. Me qued\u233? turulato, como dicen, al leer tal rengl\u243?n. Sigo
leyendo. Y hallo la raz\u243?n, sin raz\u243?n, del redactor. El cu\u225?druple
asesinato\u8230? \u161?acab\u225?ramos!, \u191?por qu\u233? no lo puso antes? {\i
Tetracrimen} es una palabra que nadie usa, ni usar\u225?, por ser el m\u225?s
perfecto disparate. Quiso decir el joven que eran \u171?cuatro cr\u237?menes\u187?.
Pero le son\u243? bien el {\i
tetra}, que hallamos en {\i
tetraedro, tetralog\u237?a} y otros vocablos. Es una parte de palabra griega que se
usa como prefijo de composici\u243?n. Deriva de cuatro, que en la lengua hel\u233?
nica es {\i
t\u233?ttares}. Pero no ven\u237?a al caso usar tal prefijo en castellano, cuando
tenemos tan claro modo de decir las cosas. Hay palabra en que entra, pero bien
formada y de uso. Y quien se meta a acu\u241?ar palabras, sin autoridad ninguna,
debe saber las reglas de formaci\u243?n de ellas. Aqu\u237? junta el redactor una
ra\u237?z griega con una latina y hace un complejo que nadie entiende. Se gu\u237?a
por el sonido y por la pedanter\u237?a, m\u225?s que otra cosa. Llano y sencillo
decir: {\i
cuatro cr\u237?menes}, como lo dice abajo. Pero \u233?ste es un mal que va
cundiendo. Vamos a otro caso. {\i
Policl\u237?nica}. El que recuerda su untura de ra\u237?ces griegas que
recibi\u243? en su adolescencia entiende que es \u171?un sanatorio de muchas cosas
o acaso, con muchos m\u233?dicos\u187?. Y esto es cuanto dicen las dos palabras
griegas all\u237? unidas. \u161?No se\u241?or!, lo que quiere decir el que usa el
terminajo es que se trata de un \u171?sanatorio para polic\u237?as\u187?\u8230? Mal
uso. Confunde y tergiversa. Por qu\u233? no dar todo el sentido neto de lo que se
quiere decir. Pero la pedanter\u237?a impera. Y ya que andamos por campos griegos,
veamos otro vocablo que est\u225? muy de moda. Como es natural, por influjo
saj\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Simposio}. Tal es la forma en que la Academia ha resuelto admitirlo para su
edici\u243?n futura. Y el plural, naturalmente, simposios. Nada de lo que suelen
aun decir y escribir muchas personas, a veces de mucho viso. {\i
Symposium, Sinposio} y el plural {\i
simposia}. As\u237? no. La cosa es reuni\u243?n de sabios, especializados en
determinada materia, que tratan de discutir un tema, o varios en concierto, antes
de formular conclusiones. O sea, una conversaci\u243?n de sabios, algo as\u237?
como las mesas redondas de que nos hablan otros. El origen de la palabra es
curioso. Los griegos y sus imitadores los romanos, al acabar de cenar en forma,
entraban en un per\u237?odo de discusi\u243?n y charla, a veces de altura. Pero
segu\u237?an bebiendo su vino. \u171?Beb\u237?an en uni\u243?n\u187? que es lo que
dice la etimolog\u237?a. Y esos bellos tiempos hablan de materias cient\u237?ficas,
filos\u243?ficas, ling\u252?\u237?sticas, literarias y otras por el estilo.
Recitaban sus poemas, o\u237?an m\u250?sica, ve\u237?an danzarines. Bella
instituci\u243?n que debiera renacer. De esas reuniones nos queda un precioso
di\u225?logo de Plat\u243?n, que lleva el vocablo por t\u237?tulo y las muchas
preciosas noticias de Aulo Gelio en sus {\i
Noches \u225?ticas.}\par\pard\plain\hyphpar} {
El que quiera hacer uso de este vocablo, que viene a ser c\u243?modo, bien
entendido, h\u225?galo en forma correcta, tal como est\u225? ya admitido por la
instituci\u243?n que vela por la lengua, aunque a veces se queda dormida.
Tambi\u233?n dormitaba el buen Homero, de cuando en cuando, como reza el proverbio
latino.{\super
[39]} Palabras de origen griego visten mucho y son perlas en la lengua corriente.
Pero hay que usarlas bien y, m\u225?s a\u250?n, saber las formas sin
disparates.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[No se localiz\u243? en los peri\u243?dicos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 6, exp. 84.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
DISPARATARIO 2\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Convivio}. Nada pobre es la lengua castellana para expresar el acto en que por
amistad se re\u250?nen algunos a comer y beber en alegr\u237?a. Tenemos {\i
convite, fest\u237?n, banquete, comida amistosa} y muchos otros modos de expresar
eso. Pero en estos \u250?ltimos tiempos vemos que, por la comez\u243?n de variar y
decir cosas nuevas se ha dado en usar otros t\u233?rminos. Algunos pueden pasar,
por ser de cepa latina, que es ra\u237?z primaria de nuestra lengua. Lo vituperable
es que nos lleguen a trav\u233?s del influjo saj\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Veamos este t\u233?rmino que aun se usa poco y que tiene mayor prosapia. Se usan
m\u225?s sus derivados que no vienen directamente al caso, por lo menos en la
lengua espa\u241?ola, {\i
convivialidad, convivencia}, y aun en el horroroso {\i
convicto}, que no tiene que ver nada con los otros, ni por la etimolog\u237?a, ni
por el significado.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Convivium} llamaban los romanos a la reuni\u243?n de tal especie. En ella se
com\u237?a, se beb\u237?a, se recitaba, se cantaba \u8212?algo como el {\i
sinposio} griego de que ayer hablaba\u8212?. En castellano se us\u243? en tiempos
de tanteos de la lengua. En ingl\u233?s, en su forma latina y despu\u233?s en la de
{\i
convive}, la hallamos desde 1483 ya en uso. Ha perdurado y las palabras afines de
que he hecho menci\u243?n, han tomado tambi\u233?n el color de su
sentido.\par\pard\plain\hyphpar} {
En nuestra lengua {\i
convivir} es sencillamente \u171?vivir con\u187?. No tiene en ninguna \u233?poca el
sentido de comer con otros. Y lo mismo decir de {\i
convivencia}, que es puramente \u171?el acto o h\u225?bito de vivir con otro, y por
una com\u250?n extensi\u243?n del sentido abstracto al colectivo, la parte de
personas con quienes se vive o se trata \u237?ntimamente\u187?. Eso que los
franceses con una buena palabra llaman {\i
entourage}, \u171?lo que nos rodea\u187?. No ha tenido otro sentido convivencia en
castellano. Ahora le quieren dar el de \u171?banquete\u187?. No es de tolerar.
Tenemos buenas y autorizadas palabras para decir aquello.\par\pard\plain\hyphpar} {
En ingl\u233?s s\u237? tiene este uso. Dejemos que lo guarden y limpiemos la lengua
nuestra de ello. Y con m\u225?s raz\u243?n el otro vocablo de {\i
convivialidad}, que solamente quiere decir la \u171?cualidad de convivir con otros
en buena forma\u187?. Y no han pensado en meternos el {\i
convivial}, tambi\u233?n usado en ingl\u233?s con referencia a los
festines.\par\pard\plain\hyphpar} {
En suma, hay que quedarse con lo usado, ya que ni la Academia, en su edici\u243?n
futura ha pensado en dar carta de ciudadan\u237?a a ninguno de estos t\u233?rminos.
{\i
Banquete, fest\u237?n}, suenan muy bien y son de noble linaje. Y en caso de ceder a
la moda, \u250?sese {\i
convivio}, que es mucho m\u225?s cercano al origen latino.\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\i
Autoral}. Tenemos ahora una lluvia de palabras que formadas bajo una regla
tradicional, dan el sentido de lo \u171?referente a algo\u187?, en forma adjetiva.
Acabo de escribir {\i
tradicional}, leg\u237?timo y usual de siglos, que viene de tradici\u243?n. A esta
manera y bajo este molde tenemos muchas palabras. {\i
Ejidal}, de ejido; {\i
mundial}, de mundo; {\i
colosal}, de coloso, y en lista interminable. Bien est\u225? que es m\u225?s largo
decir y escribir \u171?derechos de autor\u187? que \u171?derechos autorales\u187?,
como dicen los obreros de la prensa diaria. Pero cabe poner un l\u237?mite.
Primero, que se formen bien. Porque he hallado alguna vez el horroroso vocablo {\i
casal}, referente a casa. Cuando en la buena lengua, si lo usamos solamente
entendemos una \u171?caser\u237?a\u187? o \u171?caser\u237?o\u187?, o una \u171?
casa de campo\u187?. Despu\u233?s, que no creen confusiones. Ve uno, por ejemplo,
el adjetivo {\i
gremial}, mucho m\u225?s usado en el {\i
intergremial}. Derivado de {\i
gremio} y no mal. Pero se da el caso que {\i
gremial} es tambi\u233?n un \u171?pa\u241?o cuadrado y adornado que usan los
obispos al pontificar, colocado sobre las piernas cuando est\u225?n en el
trono\u187?. Con todo la Academia ya le da el sentido en que lo usamos
aqu\u237?. \u171?Cosa referente a gremio\u187?. Lo que hay que evitar es el
desbordamiento, para que no tengamos la tremenda creaci\u243?n de {\i
mercadal, vial}, que ya tanto usan, {\i
camional, tiendal}, y mil m\u225?s y m\u225?s mal
acomodados.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[No se localiz\u243? en los peri\u243?dicos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 6, exp. 84.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
DISPARATARIO 3\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Localizar}. No poco tiempo hace que est\u225?n las publicaciones peri\u243?dicas
usando una forma de este verbo que viene a ser impropia y no de acuerdo con las
reglas de la lengua. Leemos, por ejemplo: \u171?escuela que se {\i
localiza} en la calle tal o cual\u187?. \u171?El se\u241?or\~X se {\i
localiza} en esta o en la otra casa.\u187? Ambos perfectos disparates en uso
com\u250?n. En la lengua espa\u241?ola el verbo {\i
localizar} es transitivo. Significa \u171?fijar, encerrar en lugar determinado
alguna cosa\u187?. Y se usa tambi\u233?n como significativo de \u171?hallar el
sitio en que se halla alguno\u187?. Fue {\i
localizado} el ladr\u243?n, no significa que se le dio lugar en que viviera, sino
que se hall\u243? el lugar en donde se hab\u237?a refugiado. El verbo correcto
debiera ser {\i
ubicar}. \u171?Casa {\i
ubicada} en la calle tal o cual, n\u250?mero tantos\u187?. Es claro que el
disparate de aplicaci\u243?n proviene de una mala traducci\u243?n del ingl\u233?s
en que el verbo {\i
locate}, como cong\u233?nere {\i
localize}, s\u237? significan \u171?estar en determinado sitio, tomar su
residencia, en tal o cual lugar\u187?. Este influjo es pernicioso para corromper el
idioma nuestro por los apresurados traductores.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Directriz}. El castellano genuino ten\u237?a los femeninos de acuerdo con sus
normas de formaci\u243?n variando solamente la vocal indicativa de este g\u233?
nero. As\u237? se dijo {\i
emperador} y su femenino, {\i
emperadora}; como se dice a\u250?n {\i
director} y {\i
directora}, y as\u237? sin t\u233?rmino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero invadi\u243? el franc\u233?s la lengua cuando el advenimiento de los Borbones
al trono de Castilla.{\super
[40]} Y se comenz\u243? a usar {\i
actriz}, por {\i
actora; emperatriz}, por {\i
emperadora}: tomaron carta de naturaleza \u233?stas y otras palabras similares.
Bien est\u225? y el uso las va autorizando. Pero corremos peligro de una
invasi\u243?n mayor y abrumadora. Hoy usan mucho esta frase: \u171?ideas {\i
directrices}\u187?, en lugar de {\i
directoras}. Y la m\u225?s espantosa de {\i
automotriz} aplicada a personas o instituciones del g\u233?nero femenino. Leemos
as\u237? a la continua: \u171?se solicita mec\u225?nico {\i
automotriz}\u187?; \u171?instituto {\i
automotriz}\u187?. Y si pasa decir \u171?fuerza {\i
automotriz}\u187?, no cabe llamar a un ser concebido como masculino con
terminaci\u243?n femenina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y corremos el peligro de que pronto digamos o leamos: {\i
rectriz}, por {\i
redora; autriz}, por {\i
autora; pintriz}, por {\i
pintora}, y as\u237? sin fin. Es necesario atender a la norma de formaci\u243?n de
vocablos en la tradici\u243?n de la lengua. Si es verdad que las lenguas se
renuevan como dijo Horacio, al modo de las hojas anuales, que unas caen y otras
nacen de nuevo,{\super
[41]} tambi\u233?n es cierto que no debe reinar la anarqu\u237?a en la usanza del
idioma. Tener atenci\u243?n a la limpieza y correcci\u243?n es lo menos que se
pide.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Camin\u237?stico, caministas}. Hoy d\u237?a, en que la pol\u237?tica gubernamental
lucha por la construcci\u243?n y conservaci\u243?n de las carreteras y de los
caminos en general, se han soltado hablando de una \u171?pol\u237?tica {\i
caminista}\u187? y de \u171?personajes {\i
caministas}\u187?: fuera mejor seguir usando las frases usuales. De caminos,
destinados a los caminos. Ahora si se quisiera pedantear usando t\u233?rminos
latinos podr\u237?a caber el de {\i
itirinaria} que nadie usa y es mejor. Pero tendr\u237?a la ventaja de ser m\u225?s
genuinamente de prosapia original. La lengua de Roma y de Grecia seguir\u225? dando
ra\u237?ces. Pero hay que saber guardar el modo de su elaboraci\u243?n gramatical y
ling\u252?\u237?stica. La forma, {\i
caminero}, {\i
caminera}, podr\u237?a ser m\u225?s tolerable. Ya se us\u243? en otros tiempos y
aun la Academia conserva el vocablo, aunque le pone el mote de arcaico. Todav\u237?
a lo usamos en M\u233?xico y en otros pa\u237?ses de Am\u233?rica. Podr\u237?a
quedar la frase que vamos censurando en esta forma \u171?pol\u237?tica {\i
caminera}\u187?, \u171?empleados {\i
camineros}\u187? y no estar\u237?a tan mal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo que repugna es que se tomen lenguas extra\u241?as, en el caso ingl\u233?s, y
menos franc\u233?s, para dar normas a la nueva palabra. Si hay que crear palabras
nuevas, ante realidades nuevas, h\u225?gase, pero con
sensatez.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[No se localiz\u243? en los peri\u243?dicos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 6, exp. 84.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
DISPARATARIO 4\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Alunizar}. Ahora que parece inminente la llegada a la luna, se ha comenzado a usar
este verbo para significar el \u171?contacto que toman las naves en el sat\u233?
lite\u187?. Otros usan {\i
alunar}. Cabe el problema de discernir cu\u225?l de los dos t\u233?rminos tiene
mejor derecho a ser aceptado. La Academia, como es su costumbre, anda siempre con
retraso y es adem\u225?s poco uniforme. Veremos por qu\u233?. Admiti\u243? el verbo
{\i
aterrizar} hace ya a\u241?os para la \u171?llegada de los aviones a tierra\u187?.
Pero propone para la misma acci\u243?n en el mar el verbo {\i
amarar}, que no est\u225? de acuerdo con la norma de formaci\u243?n que us\u243?
para el vocablo antecedente. Tal vez no quiso usar {\i
amarizar}, porque, seg\u250?n dice su {\i
Diccionario}, es usado por Salamanca para significar \u171?el sesteo de los ganados
y la ordinaria consecuencia de unirse el macho y la hembra en su funci\u243?n
natural\u187?. Para la llegada a la luna nada propone, ni siquiera en las novedades
de su edici\u243?n ya pr\u243?xima, de las cuales nos dio anticipos don Julio
Casares en un sabroso libro. Vistas bien las cosas, si tiene que usarse un vocablo
ya pronto, es preferible tomar el de {\i
alunizar}, con sus derivados {\i
alunizaje, alunizador} y los de necesidad futura que se refieren a este hecho de
\u171?llegar a la superficie de la luna\u187?. Con que tendr\u237?amos la serie de
verbos que indican la \u171?llegada a determinada superficie por veh\u237?culos
voladores\u187?. En tanto que no se llega tambi\u233?n a Marte, Venus, etc\u233?
tera. All\u225? lo ver\u225?n los p\u243?steros c\u243?mo se las
arreglan.\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Deodorante}. Precioso disparate que o\u237?mos en los anuncios de radio o leemos en
algunos efectos destinados a ese fin de \u171?quitar los malos olores\u187?. Debe
ser {\i
desodorante}, tal como lo pone la Academia y lo usa todo el mundo no contagiado de
los usos del ingl\u233?s. En esta lengua s\u237? que se halla {\i
deodorant, deodorize, deodorization}, y otros por el estilo. Sigue sus reglas de
formaci\u243?n propias y est\u225? muy bien. Y si es verdad que el {\i
de} en lat\u237?n, de que se toma tanto la ra\u237?z como el prefijo, significa una
\u171?acci\u243?n contraria a la que significa el verbo\u187?, tal como {\i
deponer, desolar}, etc., en castellano usamos desde siglos el prefijo tambi\u233?n
de procedencia latina, {\i
des, descomponer, descoser, descortezar, desordenar, deshacer} y mil m\u225?s.
\u161?Que no nos vayan a venir en estos tiempos con una forma {\i
decoser, deordenar}\u8230?!\par\pard\plain\hyphpar} {
{\i
Lluvia de yerros}. En un libro reci\u233?n aparecido en cierta editorial y escrito
por un norteamericano acerca del estilo de Alfonso Reyes, se pueden coleccionar
innumerables errores de lengua espa\u241?ola, a pesar de que el autor se ha
graduado de doctor en sus letras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Siempre es peligroso usar una lengua extra\u241?a y m\u225?s la nuestra que se
defiende de entuertos bajo la vigilancia de don Quijote.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vayan como muestras estas lindas joyas. {\i
Telescopar} por {\i
telescopiar}, que es lo usual. {\i
Paralelar} por \u171?formar un paralelo, o trazar paralelas\u187?. Cuando mucho
fuera {\i
paralelizar}, si se usara. {\i
Propensidad} en lugar de {\i
propensi\u243?n}, que es lo castizo, y de este modo en serie sin
fin.\par\pard\plain\hyphpar} {
Est\u225? bien que debe haber renovaci\u243?n en la lengua. No es un f\u243?sil.
Pero no tomando modos ajenos, ni inventando al tunt\u250?n lo que cada uno quiera.
Y si en otros campos la invasi\u243?n es reprobable, mucho m\u225?s en el de la
lengua que es el medio de conservaci\u243?n de la cultura
propia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por eso lo que parece minucia, viene a resultar crimen social y aun nacional.
Lentamente la invasi\u243?n se consuma. Defender la pureza del lenguaje es defender
la patria.\par\pard\plain\hyphpar} {\qr
{
[No se localiz\u243? en los peri\u243?dicos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caja 6, exp. 84.]\par\pard\plain\hyphpar} \par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\qc
NOTAS\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[1]} Ernesto de la Torre Villar, \u171?\u193?ngel Mar\u237?a Garibay Kintana\u187?,
en {\i
La biograf\u237?a en las letras hist\u243?ricas mexicanas}, M\u233?xico, Academia
Mexicana de la Lengua, 1970, p.\~11. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[2]} Miguel Le\u243?n-Portilla y Patrick Johansson, {\i
\u193?ngel Mar\u237?a Garibay: La rueda y el r\u237?o}, M\u233?xico, Espejo de
Obsidiana y Coordinaci\u243?n General de Comunicaci\u243?n Social, 1993, p.\~23.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[3]} \u171?\u193?ngel Mar\u237?a Garibay K.\u187?, en {\i
Estudios de Cultura N\u225?huatl}, M\u233?xico, UNAM, Instituto de Historia;
Seminario de Cultura N\u225?huatl, 1963, vol.\~IV, p.\~11.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[4]} Esta leyenda la reproduce Dolores Roldan en {\i
Biograf\u237?a del padre Garibay}, M\u233?xico, Ed. Orion, 1985, p.\~56-59.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[5]} Fruto de su indagaci\u243?n etnogr\u225?fica y ling\u252?\u237?stica en ese
lugar ser\u225? su trabajo {\i
Supervivencia de cultura intelectual precolombina, entre los otom\u237?es de
Huizquilucan}, publicado en M\u233?xico por el Instituto Indigenista Interamericano
(Ediciones especiales, n\u250?m. 33, 1957). <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[6]} Las siguientes palabras resumen claramente sus actividades en aquella \u233?
poca: \u171?Estoy metido hasta las cejas en el trabajo, as\u237? aligero el fardo
de mi coraz\u243?n. A prop\u243?sito dice la Iglesia: {\i
in labore requies}. Preparo material para publicarse en la Sociedad de S.\~Juan,
escribir\u233? La vida de S.\~Juan. Ordeno la biblioteca, es lastimoso el estado en
que se encuentra. Avanzo en estudios escritur\u237?sticos y en los salmos. Sigo mis
estudios de griego y lat\u237?n; aprendo hebreo, arameo y \u225?rabe. Escribo algo
para los peri\u243?dicos. Bendigo el trabajo y pido a Dios que jam\u225?s me falte.
Mis alumnos y dem\u225?s escolares me aprecian, creo les agrada mi modo de ser; les
correspondo con cuanto puedo\u187?. En Dolores Rold\u225?n, {\i
Biograf\u237?a\u8230?}, p.\~54. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[7]} V\u233?ase \u171?\u193?ngel Mar\u237?a Garibay K.\u187?, p.\~11.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[8]} \u171?Morfemas nominales en otom\u237?; contribuci\u243?n a la morfolog\u237?a
de esta lengua\u187?, en {\i
Anales del Museo Nacional de Arqueolog\u237?a y Etnograf\u237?a}, M\u233?xico,
t.\~I, p.\~291-323. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[9]} {\i
Poes\u237?a ind\u237?gena de la Altiplanicie}, M\u233?xico, UNAM, 6.\u170? ed.
1992, (Biblioteca del Estudiante Universitario, n\u250?m. 11) con varias ediciones;
y {\i
Llave del n\u225?huatl. Colecci\u243?n de trozos cl\u225?sicos con gram\u225?tica y
vocabulario para utilidad de los principiantes}, Otumba, Ed. privada, 1940. En 1961
aparece una segunda edici\u243?n corregida y aumentada. <<\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\super
[10]} Para mayor informaci\u243?n acerca de los trabajos desarrollados en este
Seminario y de los numerosos estudiosos que han pasado por \u233?l, v\u233?ase el
trabajo de Ascensi\u243?n H. de Le\u243?n-Portilla, {\i
Tepuztlahcuilolli, impresos en n\u225?huatl}, M\u233?xico, UNAM, t.\~I., p.\~249, y
en {\i
Estudios de Cultura N\u225?huatl}, M\u233?xico, UNAM, Instituto de Investigaciones
Hist\u243?ricas, n\u250?m.\~20, 1990, p.\~13-15. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[11]} {\i
\u193?ngel Ma. Garibay: el poeta}, prol. selecci\u243?n y notas de Ra\u250?l
C\u225?ceres Carenzo, M\u233?xico, Instituto Mexiquense de Cultura, 1992, p.\~21.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[12]} Ernesto de la Torre advierte que el a\u241?o en que public\u243? la {\i
Trilog\u237?a de Orestes}, el padre escribe: \u171?Perdido en un rinc\u243?n del
Monte de las Cruces, en circunstancias aciagas no s\u243?lo para la Iglesia, sino
tambi\u233?n para m\u237?, personal e \u237?ntimamente, sin tener m\u225?s
compa\u241?eros que el silencio y bravia majestad de los riscos y la amable y
acogedora calma inmutable de los bosques, de veras seculares, exhum\u233?, o dicho
mejor, despert\u233?, ya que nunca hab\u237?an muerto, antiguas aficiones que
persist\u237?an en el fondo de mi alma, nacidas en mis viejos d\u237?as de estudios
y de ense\u241?anza de Humanidades. Escog\u237? a Esquilo por ser el m\u225?s
adaptable a mi particular gusto y pensamiento, as\u237? como el escenario en que lo
le\u237?a y estudiaba y a las circunstancias social y a\u250?n personales que me
rodeaban\u187?, en \u171?\u193?ngel Mar\u237?a Garibay Kintana\u187?, p.\~16.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[13]} V\u233?ase Alberto Herr Sol\u233?, {\i
\u193?ngel Mar\u237?a Garibay Kintana o la conformaci\u243?n de los or\u237?genes},
M\u233?xico, El Colegio Mexiquense, 1992, p.\~22. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[14]} En 1952 publica \u171?Fray Bernardino de Sahag\u250?n, relaci\u243?n de los
textos que no aprovech\u243? en su obra\u187?, en {\i
Aportaciones a la investigaci\u243?n folkl\u243?rica, cultura mexicana}, M\u233?
xico, UNAM, n\u250?m. 2, p.\~7-32. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[15]} Publicada en M\u233?xico, por la Editorial Jus, 1947.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[16]} Son cincuenta y cuatro las fichas de difrasismos que se encuentran en el
expediente 150 de su Archivo. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[17]} V\u233?ase Pilar M\u225?ynez, \u171?Algunas consideraciones sobre la {\i
Llave del n\u225?huatl} de \u193?ngel Mar\u237?a Garibay\u187?, en {\i
Hist\u243?ricas}, M\u233?xico, UNAM, Instituto de Investigaciones Hist\u243?ricas,
septiembre-diciembre 1993, p.\~23-27. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[18]} V\u233?ase Jorge Incl\u225?n, \u171?Efem\u233?rides de la Biblioteca
Nacional\u187?, {\i
Bolet\u237?n del Instituto de Investigaciones Bibliogr\u225?ficas}. M\u233?xico,
unam, t.\~1, n\u250?m. 2, julio-diciembre 1969, p.\~181. <<\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\super
[19]} Alberto Herr public\u243? en 1992 una somera relaci\u243?n de los trabajos
que integran este Archivo, sin duda muy \u250?til por la visi\u243?n de conjunto
que proporciona de ellos; no obstante, algunos textos no son considerados en esta
relaci\u243?n en la que por dem\u225?s no se ofrece una s\u237?ntesis de los
contenidos. V\u233?ase {\i
\u193?ngel Mar\u237?a. Garibay Kintana\u8230?} <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[20]} Fabiola Blancas G\u243?mez, Beatriz Canales Herrera y Jorge Antonio Mu\u241?
oz Bonilla. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[21]} Para mayor informaci\u243?n sobre su actividad period\u237?stica v\u233?ase
Luis Rubluo, {\i
\u193?ngel Ma. Garibay K. Estudio biblio-hemerogr\u225?fico}, M\u233?xico,
Instituto Panamericano de Geograf\u237?a e Historia. Bol. Bibliogr\u225?fico de
Antropolog\u237?a Americana: bibliograf\u237?as personales, 1965.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[22]} Recibi\u243? correspondencia de Agust\u237?n Y\u225?\u241?ez, Alfonso Caso,
Mart\u237?n Luis Guzm\u225?n y Silva Herzog, entre otros.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[23]} Alberto Herr Sol\u233? me proporcion\u243? este dato.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[24]} Fruto de ese trabajo fue el art\u237?culo \u171?Los nahuatlismos en el
espa\u241?ol de M\u233?xico desde la \u243?ptica de \u193?ngel Ma. Garibay\u187?,
{\i
Estudios de Cultura N\u225?huatl}, M\u233?xico, UNAM, Instituto de Investigaciones
Hist\u243?ricas, vol. 23, 1993, p.\~117-127. En \u233?ste me enfoqu\u233?
especialmente a los art\u237?culos \u171?Lengua en ensalada\u187?, \u171?Novedades
Acad\u233?micas\u187?, \u171?Otros bocados\u187?, \u171?Salpic\u243?n de
lengua\u187?, \u171?Tarea sin fin\u187? y \u171?Vieja Novedad\u187?, que se
incorporan tambi\u233?n en esta antolog\u237?a. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[25]} Ver {\i
\u193?ngel Ma. Garibay K. Estudio biblio-hemerogr\u225?fico}.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[26]} En \u171?Cuesti\u243?n de palabras\u187? comenta que \u171?el idioma, con
base en la etimolog\u237?a misma, es \u8220?lo propio\u8221? de un pueblo. Y el
pobre pueblo en los tiempos modernos a veces no tiene nada que sea tan suyo como la
lengua en que habla. Lengua invadida y contaminada por influjos extra\u241?os suele
ser s\u237?ntoma de retroceso en el dominio de la autonom\u237?a de un
pueblo.\u187? <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[27]} Algunos a\u241?os antes de la publicaci\u243?n de los art\u237?culos
period\u237?sticos del padre Garibay, salieron en la revista {\i
Investigaciones ling\u252?\u237?sticas} fundada por Mariano Silva y Aceves en 1933,
algunos trabajos sobre la peculiaridades del castellano en nuestro pa\u237?s. Baste
mencionar \u171?Dos estudios del espa\u241?ol de M\u233?xico\u187? de Rosario
Mar\u237?a Guti\u233?rrez Eskildsen; \u171?Problemas del espa\u241?ol en M\u233?
xico\u187? de Pedro Henr\u237?quez Ure\u241?a; \u171?Ep\u237?tome de ra\u237?ces
nahuas\u187? de Ignacio D\u225?vila Garibi, y \u171?Regionalismos de uso frecuente
en el Estado de Guanajuato\u187? de Arnulfo Ochoa. V\u233?anse {\i
Investigaciones ling\u252?\u237?sticas}, M\u233?xico, UNAM, t.\~IV, enero-abril
1937, n\u250?ms. 1 y 2, y t.\~V, 1938. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[28]} Especialmente en los \u171?Disparatarios\u187? trata estos temas morfol\u243?
gicos. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[29]} En el pr\u243?logo a la {\i
Historia general de las cosas de Nueva Espa\u241?a}, edici\u243?n, numeraci\u243?n,
anotaciones y ap\u233?ndices de \u193?ngel Mar\u237?a Garibay. M\u233?xico, Ed.
Porr\u250?a. t.\~1, p.\~20 comenta: \u171?Sahag\u250?n, con Duran y Bernal D\u237?
az, son los testimonios m\u225?s seguros para conocer c\u243?mo era el castellano
de M\u233?xico al d\u237?a siguiente de la Conquista. En todos tres, pero
principalmente en los dos primeros, se advierte ya esa introducci\u243?n de
vocablos de la lengua de los vencidos en la trama de oro de la lengua de los
vencedores. All\u237? podemos espigar los primeros nahuatlismos perdurantes algunos
hasta la fecha. Pero por ser Sahag\u250?n el m\u225?s abundante y variado, natural
es que contenga mayor cantidad de tales elementos.\u187? <<\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\super
[30]} Daniel Ramos Nava pregunt\u243? en una entrevista que hizo al padre:
\u171?\u8230? \u191?las palabras que est\u225?n invadiendo nuestro idioma deben ser
incorporadas \u8220?legalmente\u8221?, digamos, a nuestro lenguaje?\u187? Y la
respuesta de Garibay fue: \u171?Es l\u243?gico. Si no tiene usted una palabra para
llamar al {\i
transistor} nene que incorporar esa palabra. Adem\u225?s en estos tiempos modernos
en que la comunicaci\u243?n entre los pueblos es m\u225?s intensa, los idiomas van
a ir absorbiendo m\u225?s y m\u225?s palabras unos de otros.\u187? {\i
Novedades} \u171?\u191?Sirve para algo la Academia de la lengua?\u187?, 13 de
febrero de 1965. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[31]} V\u233?ase \u171?Expurgatorio\u187?. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[32]} V\u233?ase \u171?Cosecha ling\u252?\u237?stica\u187?.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[33]} Por ejemplo critica la definici\u243?n que da el {\i
Diccionario de la Real Academia} del t\u233?rmino \u171?estadista\u187?.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[34]} En \u171?Tarea sin fin\u187? alude a la labor de los acad\u233?micos de la
lengua. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[1]} Se refiere al {\i
Diccionario enciclop\u233?dico hispano americano de literatura, ciencias, artes},
redactado por distinguidos profesores y publicistas de Espa\u241?a y Am\u233?rica,
Londres, W.\~M. Jackson, s.\~a., 28 vols. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[2]} Se refiere a Jos\u233? Vasconcelos. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[3]} {\i
Tierra que arde, Acontitla}, M\u233?xico, s.\~e., 1956. <<\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\super
[4]} Dice Horacio en su {\i
Po\u233?tica}: \u171?Muchas palabras que han ca\u237?do, renacer\u225?n y
caer\u225?n las que ahora tienen vigencia, si es que as\u237? lo quiere el uso, que
es \u225?rbitro, ley y norma del habla\u187?. Arist\u243?teles, Horacio, Boileau,
{\i
Po\u233?ticas}, edici\u243?n de An\u237?bal Gonz\u225?lez P\u233?rez, Madrid, Ed.
Nacional, 1982, p.\~126. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[5]} Gobern\u243? de 1952 a 1958. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[6]} Daniel Moreno ejerci\u243? el periodismo y la docencia y sirvi\u243? en cargos
t\u233?cnicos y judiciales. Fue profesor de la unam desde 1960 y asesor jur\u237?
dico de las Secretar\u237?as de Educaci\u243?n P\u250?blica y de Gobernaci\u243?n y
de Servicios Educativos en Quer\u233?taro. Entre sus principales obras destacan:
{\i
Presencia de la Universidad} (1948) y {\i
La formaci\u243?n profesional y t\u233?cnica en M\u233?xico} (1959).
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[7]} Fray Alonso de Veracruz (1504-1584). Agustino que profes\u243? el 20 de junio
de 1537. En 1540 pas\u243? a ense\u241?ar a la casa de estudios reci\u233?n fundada
en Tiripit\u237?o, Michoac\u225?n e igualmente con el proposito de aprender la
lengua tarasca. En 1548 fue electo provincial y de acuerdo con Vasco de Quiroga,
mand\u243? construir varios conventos en Michoac\u225?n. En 1575 fund\u243? el
Colegio de San Pablo y form\u243? las bibliotecas de \u233?ste y de los conventos
de M\u233?xico, Tiripit\u237?o y Tac\u225?mbaro. Public\u243? en M\u233?xico {\i
Recognitio summularum} (1554), entre otras obras m\u225?s.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[8]} V\u233?ase {\i
Gram\u225?tica de la lengua castellana}, ed. Antonio Quilis, Madrid, Editora
Nacional, 1980, p.\~97. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[9]} Juan Mir y Noguera fue un religioso y pol\u237?grafo espa\u241?ol. Naci\u243?
en 1840 y muri\u243? en Tortosa el 5 de septiembre de 1917.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[10]} Victoriano Salado \u193?lvarez (1867-1931) escribi\u243? numerosos art\u237?
culos para el {\i
Exc\u233?lsior} y el {\i
Universal} de la ciudad de M\u233?xico, {\i
El Informador} de Guadalajara y {\i
El Diario} de Yucat\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
En 1957 la Secretar\u237?a de Educaci\u243?n P\u250?blica edita un volumen de sus
art\u237?culos de filolog\u237?a con el t\u237?tulo {\i
Minucias del lenguaje}. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[11]} V\u233?ase {\i
Vocabulario popular mexicano}, s.\~1., Olimpo, 1957. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[12]} Tom\u225?s Roberto Malthus fue un economista ingl\u233?s, c\u233?lebre por su
teor\u237?a de la poblaci\u243?n. Escribi\u243? {\i
An essay on the principie of population, as it affects tbe future improvement of
society} (Ensayo sobre el principio de poblaci\u243?n), Londres, 1798. De esta obra
se publicaron varias ediciones en vida de Malthus. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[13]} Religioso y escritor espa\u241?ol del siglo\~XVI naci\u243? en Medina del
Campo (Valladolid) y muri\u243? en la misma ciudad, probablemente en 1593, siendo
ya octagenario. Fue muy instruido en las letras sagradas y profanas. Ente sus obras
destacan: {\i
La monarqu\u237?a eclesi\u225?stica} o {\i
Historia universal del mundo desde su creaci\u243?n} y {\i
Agricultura christiana} que contiene 35 di\u225?logos familiares.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[14]} V\u233?ase {\i
Vocabulario popular mexicano}, s.\~l., Olimpo, 1957, y {\i
Repertorio de voces populares en M\u233?xico}, M\u233?xico, B. Costa Amic, 1967.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[15]} V\u233?ase Baldomero Segura Garc\u237?a, {\i
Homenaje a Isidro Fabela}, M\u233?xico, unam, 1959, 2 vols.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[16]} {\i
Homenaje al doctor Alfonso Caso}, M\u233?xico, Nuevo Mundo, 1951, y {\i
Estudios antropol\u243?gicos publicados en homenaje al doctor Manuel Gamio},
M\u233?xico, unam y Sociedad Mexicana de Antropolog\u237?a, 1956.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[17]} Se refiere al libro {\i
El habla de Guanajuato}, M\u233?xico, unam, 1960. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[18]} Se refiere a la \u171?Oda a la vida retirada\u187?. Algunos manuscritos y
ediciones la llaman \u171?Vida solitaria\u187?, \u171?Vida del campo\u187? o \u171?
A la soledad\u187?. V\u233?ase {\i
Fray Luis de Le\u243?n, poes\u237?as}, ed. intr. y notas del padre \u193?ngel
Custodio Vega. OSA Planeta, Barcelona, 1980, n.\~1, p.\~9.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[19]} Se refiere a la primera edici\u243?n del {\i
Diccionario de mejicanismos}, M\u233?xico, Porr\u250?a, 1959.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[20]} V\u233?ase {\i
Dialectolog\u237?a espa\u241?ola}, 2.\u170? ed., Madrid, Gredos, 1960 (Biblioteca
Rom\u225?nica Hisp\u225?nica\~3). <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[21]} Por ejemplo Macuilxochitzin, hija de Tlacaelel que vivi\u243? el esplendor de
los aztecas y compuso bellos poemas. V\u233?ase Miguel Le\u243?n-Portilla, {\i
Quince poetas del mundo n\u225?huatl}, M\u233?xico, Diana, 1994.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[22]} Francisco J. Santamar\u237?a, {\i
Diccionario de mejicanismos}, 3.\u170? ed., M\u233?xico, Porr\u250?a, 1978, p.\~43.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[23]} V\u233?ase Fray Alonso de Molina, {\i
Vocabulario en Lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana}, Estudio
preliminar de Miguel Le\u243?n-Portilla, 2.\u170? ed., M\u233?xico, Porr\u250?a,
1977, p.\~157 v. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[24]} Se refiere a Cecilio Agust\u237?n Robelo autor de {\i
Diccionario de aztequismos; o sea jard\u237?n de las ra\u237?ces aztecas; palabras
castellanas bajo diversas formas, contribuci\u243?n al diccionario nacional},
3.\u170? ed. considerablemente aumentada, M\u233?xico, Fuente Cultural, s.\~a.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[25]} Se refiere al presidente Dwight David Eisenhower. <<\par\pard\plain\hyphpar}
{
{\super
[26]} Cecilio Agust\u237?n Robelo es autor del {\i
Diccionario de aztequismos; o sea jard\u237?n de las ra\u237?ces aztecas}; {\i
palabras castellanas bajo diversas formas, contribuci\u243?n al diccionario
nacional}, 3.\u170? ed. considerablemente aumentada, M\u233?xico, Fuente Cultural,
s.\~a., entre otras obras. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[27]} Se refiere a Leovigildo Islas Esc\u225?rcega, autor del {\i
Diccionario rural de M\u233?xico}, M\u233?xico, Comaval, 1961.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[28]} V\u233?ase Brigitta Leander, {\i
Herencia cultural del mundo n\u225?huatl (a trav\u233?s de la lengua),} M\u233?
xico, sep, 1972. (SEP-Setentas, 35). <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[29]} Francisco Eduardo Tresguerras, {\i
Ocios literarios}, ed., pr\u243?l. y notas de Francisco de la Maza, M\u233?xico,
Universitaria, 1962. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[30]} {\i
Breve historia de Coyoacan}, M\u233?xico, Era, 1962. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[31]} {\i
Los dominicos y Atzcapotzalco. Estudio sobre el convento de predicadores de la
antigua villa}, M\u233?xico, s.\~e., 1962. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[32]} Integran esta {\i
Enciclopedia} realizada por Mario Col\u237?n trabajos tales como {\i
Bibliograf\u237?a general del Estado de M\u233?xico}, M\u233?xico, Jus, 1963-1964,
vol. 3., y {\i
Gu\u237?a de documentos impresos del Estado de M\u233?xico}, M\u233?xico, Gobierno
del Estado de M\u233?xico, Direcci\u243?n del Patrimonio Cultural Art\u237?stico,
1976-1977. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[33]} {\i
Enciclopedia yucatanense, conmemorativa del\~IV centenario de M\u233?rida y
Valladolid, Yucat\u225?n}, publicada bajo la direcci\u243?n de Carlos A. Ech\u225?
nove Trujillo, M\u233?xico, Edici\u243?n oficial del Gobierno de Yucat\u225?n,
1944-1951, 9 vols. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[34]} V\u233?ase {\i
Casi el para\u237?so}, M\u233?xico, fce, 1956. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[35]} En 1970 Julieta Campos public\u243? la traducci\u243?n castellana de esta
obra en el fce. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[36]} Justino Fern\u225?ndez ingres\u243? a la Academia Mexicana de la Lengua en
julio de 1965. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[37]} Se refiere a Francisco Monterde. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[38]} Como Jos\u233? Mar\u237?a Vigil, Justo Sierra, Alfonso Reyes, Francisco
Monterde, Agust\u237?n Y\u225?\u241?ez, Jos\u233? Luis Mart\u237?nez, Miguel
Le\u243?n-Portilla, Al\u237? Chumacero, Jos\u233? Moreno de Alba, etc.
<<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[39]} Dicho proverbio dice: {\i
Aliquando bonus dormitat Homerus}. \u171?Algunas veces tambi\u233?n el buen Homero
se duerme\u187?. Frase muy usada para indicar que incluso los buenos en cualquier
profesi\u243?n tambi\u233?n pueden cometer errores. V\u233?ase V\u237?ctor
Jos\u233? Herrero Llorente, {\i
Diccionario de expresiones y frases latinas}, 3.\u170? ed., Madrid, Gredos, 1992,
p.\~50. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[40]} En el siglo XVIII con el arribo de Felipe\~V. <<\par\pard\plain\hyphpar} {
{\super
[41]} Dice Horacio: \u171?Ya que la lengua de Cat\u243?n y la de Ennio han
enriquecido la lengua patria y dado a conocer nuevos nombres de cosas. Siempre se
permiti\u243? y se permitir\u225? crear una palabra acu\u241?ada con una marca
indicadora de su \u233?poca. De la misma manera que los bosques cambian de hojas en
el oto\u241?o de cada a\u241?o, y caen las primeras, tal la vieja generaci\u243?n
de las palabras perecen y las nacidas poco ha, florecen y crecen a modo de gente
joven\u187? Arist\u243?teles, Horacio, Boileau, {\i
Po\u233?ticas}, Ed. An\u237?bal Gonz\u225?lez P\u233?rez, Madrid, Editora Nacional,
1982, p.\~125-126. <<\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } }

Anda mungkin juga menyukai