Anda di halaman 1dari 79

7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

EXTRACTEUR CENTRIFUGE
EXTRACTOR CENTRIFUGO

SERIE
SERIES JUMBO
FRANÇAIS - ESPAÑOL
  318340012 / 04-07

ManuelManual
d'Utilisation
de Usoetyde Maintenance
Mantenimiento
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 1/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 2/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

 
DO BRASIL LTDA 

COMPROVANTE D E RECEBIMENTO

MODELO: _________________________

VAZÃO DE OPERAÇÃO: _________________________

CARGA DE SÓLIDOS: _________________________

TIPO DE LODO: _________________________

OUTRAS INFORMAÇÕES RELEVANTES:

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________

INFORMO QUE RECEBI O MANUAL DO EQUIPAMENTO ESTANDO

CIENTE DE TODAS AS CONDIÇÕES OPERACIONAIS DISPOSTAS

 NESTE DOCUMENTO, NO MANUAL ANEXO, ACORDADOS NA

VENDA DO EQUIPAMENTO E INFORMADAS PELOS NOSSOS


TÉCNICOS DURANTE A PARTIDA E/OU VISITAS TÉCNICAS.

 NOME LEGÍVEL ASSINATURA

DATA: ______/_______/______

FAVOR DEVOLVER UMA CÓPIA ASSINADA E DATADA PARA O TÉCNICO OU


PELO FAX +55 11 4589-8211/27 

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 3/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 4/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

 
DO BRASIL LTDA 

COMPROVANTE D E RECEBIMENTO

MODELO: _________________________

VAZÃO DE OPERAÇÃO: _________________________

CARGA DE SÓLIDOS: _________________________

TIPO DE LODO: _________________________

OUTRAS INFORMAÇÕES RELEVANTES:

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________ 

 _______________________________________________________________

INFORMO QUE RECEBI O MANUAL DO EQUIPAMENTO ESTANDO

CIENTE DE TODAS AS CONDIÇÕES OPERACIONAIS DISPOSTAS

 NESTE DOCUMENTO, NO MANUAL ANEXO, ACORDADOS NA

VENDA DO EQUIPAMENTO E INFORMADAS PELOS NOSSOS


TÉCNICOS DURANTE A PARTIDA E/OU VISITAS TÉCNICAS.

 NOME LEGÍVEL ASSINATURA

DATA: ______/_______/______

FAVOR DEVOLVER UMA CÓPIA ASSINADA E DATADA PARA O TÉCNICO OU


PELO FAX +55 11 4589-8211/27 

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 5/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 6/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

La Societé PIERALISI a la faculté de se réserver la Es competencia de PIERALISI reservarse la posibilidad


possibilité d’apporter des modifications à la fourniture de aportar en cualquier momento modificaciones al
dans tous les aspects, puisque l’on travaille suministro bajo cualquier aspecto, ya que trabajamos
constamment à perfectionner tous les types de machines constantemente para perfeccionar todo tipo de
et de tous les modèles. máquinas y todos los modelos.
Sur la base des données, des illustrations et des En base de los datos, de las ilustraciones y de las
descriptions de ce livret il n’est pas possible de descripciones de este libro no es posible revindicar los
revendiquer les droits. derechos.

Les textes, les illustrations et les normes indiquées Los textos, las ilustraciones y las normas referidas en
dans ce livret se basent sur les informations connues este libro, se basan sobre informaciones conocidas en
au moment de l’impression. el momento de la edición.

Re-impression, reproduction et traduction, même si Reimpresión, reproducción y traducción, aunque sea


partielle et dans n’importe quelle forme, sont interdites parcialmente o de cualquie modo, están prohibidos por
sans l’autorisation ècrite de la Societé PIERALISI. la falta de autorización escrita por PIERALISI.
Tous les droits d’auteur sont reservés à la Societé Todos los derechos de autor reservados a PIERALISI,
PIERALISI. Avec reserve de modifications. con reserva de modificaciones.

SYMBOLOGIE SIMBOLOGIA

ce symbôle indique un risque et il est utilisé este símbolo indica peligro deberá ser utilizado
quand la sécurité de l'opérateur est en danger todas las veces que este comprometida la
seguridad del operador

ce symbôle indique la précaution et demande este símbolo indica cuidado y quiere llamar la
STOP
l'attention sur des opérations de grande STOP atención sobre operaciones de vital importancia
importance pour un fonctionnement correct et para un funcionamiento correcto y duradero de la
durable de la machine máquina

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 7/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 8/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

CHER CLIENT ESTIMADO CLIENTE

Avant d'utiliser cette machine, lisez attentivement cette Antes de utilizar esta máquina, lea el presente manual.
manuel. Para la seguridad de la máquina y la del operador, los
Pour la sécurité de la machine et de l'opérateur, les dispositifs dispositivos de seguridad se deben tener en costante eficacia.
de sécurité doivent être constamment entretenus. El proposito de este papel es el de atestiguar que una vez que
Ce papier a pour but d'attester que les dispositifs fonctionnent la máquina está instalada, los dispositivos son eficientes, que
une fois la machine installée, que le manuel d'usage a été con la máquina se ha dado el manual de uso y que el
livrél'observer.
de avec la machine et que l'opérateur prend la responsabilité operador toma la responsabilidad de seguirlo.

ATTENTION! Ce qui suit concerne votre sécurité. ATENCION! Lo descrito a continuación concierne Vuestra
Conserver soigneusement ce livret pour toute seguridad.
consultation ultérieure. Consevar con cuidado el manual para posteriores
L’installation doit être effectuée selon les instructions du consultaciones de los operadores.
constructeur et du personnel qualifié. La instalación debe ser realizada según las instrucciones
Cette installation est destinée uniquement à l’utilisation del constructor y por un personal qualificado.
pour laquelle elle a été conçue. Este aparato debe ser destinado solo a la función para la
Tout autre usage est à éviter. cual ha sido expresamente concebido otra funcion seria
L’installation ne doitdeêtre
formé à l’utilisation utilisée que par un personnel
celle-ci. inadecuada.
El aparato debe ser utilizado sólo por personas aptas
Pour d’éventuelles réparations, s’adresser uniquement osea formadas para la utilización del mismo.
à un centre technique autorisé par le constructeur et Para eventuales reparaciones dirigerse exclusivamente
demander l'utilisation de pièces originales. a un centro de asistencia tecnica especializado autorizado
Ne pas respecter ce qui est écrit ci-dessus peut por el constructor y pedir la utilización de recambios
compromettre la sécurité de l’installation. originales.
El no respeto de lo anteriormente escrito, puede
comprometer la seguridad del aparato.

PIERALISI PIERALISI

CONDITIONS DE GARANTIE CONDICIONES DE GARANTIA

La machine et les parties mécaniques sont garanties contre La máquina y los detalles mecánicos de la misma que
tous défauts de fabrication. (Voir conditions de contrat). pudieran resultar defectuosos originalmente estan cubiertos
L’appareillage électrique, une fois la période d’essai passée, por la garantia . Los aparatos électricos una vez vencida la
n’est plus couvert par la garantie. Durant la période de fecha no son cubiertos par la garantia. Durante el perlodo de
garantie, toute opération de démontage ou de remplacement garantla cada operaciòn de desmontaje o sustituciòn de los
de pièces doit être effectuée en présence du personnel particulares debe ser efectuada en presencia del personal
technique spécialisé de PIERALISI, sous peine de non- técnico especializado de PIERALISI, pues en caso contrario
la garantia no sera valida. El empleo de un fluido con
validité de la garantie.
caractéristiques Le de
différentes travail
cellesd’un fluide original
du fluide avec desou caràcteristicas diversas de las del fluido originario o incluso
même d’un fluide d’une tout autre nature, doit être établi de un fluido de otra naturaleza, debe ser previamente
d’avance avec notre département technique qui donnera son consultado con nuestra Oficina Técnica. Que dara o no la
avis sur les aptitudes de la machine à un nouveau travail avec autorización para su utilización y al limite aconsejára ciertas
ou sans modifications ultérieures. modificaciones.
Tout endommagement de la machine résultant d’un emploi Los eventuales da ños sufridos por la màquina, debido a un
différent de celui permis à l’origine, n’est pas couvert par la uso diverso, no acordado con el del original, no estàn
garantie. cubiertos de garantìa.

NUOVA M.A.I.P MACCHINE AGRICOLE INDUSTRIALI   PIERALISI S.p.A.


60035 JESI (AN) - VIA DON BATTISTONI, 1 - Tel.0731-2311 (centr.) - Fax (0731) 231239 - E-mail:pieralisi@pieralisi.it

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 9/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 10/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

CHER CLIENT ESTIMADO CLIENTE

Avant d'utiliser cette machine, lisez attentivement cette Antes de utilizar esta máquina, lea el presente manual.
manuel. Para la seguridad de la máquina y la del operador, los
Pour la sécurité de la machine et de l'opérateur, les dispositifs dispositivos de seguridad se deben tener en costante eficacia.
de sécurité doivent être constamment entretenus. El proposito de este papel es el de atestiguar que una vez que
Ce papier a pour but d'attester que les dispositifs fonctionnent la máquina está instalada, los dispositivos son eficientes, que
une fois la machine installée, que le manuel d'usage a été con la máquina se ha dado el manual de uso y que el
livrél'observer.
de avec la machine et que l'opérateur prend la responsabilité operador toma la responsabilidad de seguirlo.

ATTENTION! Ce qui suit concerne votre sécurité. ATENCION! Lo descrito a continuación concierne Vuestra
Conserver soigneusement ce livret pour toute seguridad.
consultation ultérieure. Consevar con cuidado el manual para posteriores
L’installation doit être effectuée selon les instructions du consultaciones de los operadores.
constructeur et du personnel qualifié. La instalación debe ser realizada según las instrucciones
Cette installation est destinée uniquement à l’utilisation del constructor y por un personal qualificado.
pour laquelle elle a été conçue. Este aparato debe ser destinado solo a la función para la
Tout autre usage est à éviter. cual ha sido expresamente concebido otra funcion seria
L’installation ne doit être utilisée que par un personnel inadecuada.
formé à l’utilisation de celle-ci. El aparato debe ser utilizado sólo por personas aptas
Pour d’éventuelles réparations, s’adresser uniquement osea formadas para la utilización del mismo.
àdemander
un centrele technique autorisé par originales.
le constructeur et Para eventuales reparaciones
tecnicadirigerse
changement de pièces exclusivamente
a un centro de asistencia especializado autorizado
Ne pas respecter ce qui est écrit ci-dessus peut por el constructor y pedir la utilización de recambios
compromettre la sécurité de l’installation. originales.
El no respeto de lo anteriormente escrito, puede
comprometer la seguridad del aparato.

PIERALISI PIERALISI
COPIE A RESTITUER SIGNÉE DANS LES PLUS BREFS ESTA COPIA PARA ENVIAR LA FIRMADA LO MAS
D0LAIS, ET AUSSI TÖT QUE LA MISE EN ROUTE DE LA PRONTO POSIBLE, LUEGO DE ABER PUESTO EN
MACHINE FUNCIONAMIENTO LA MAQUINA
DENOMINATION ................................................................. DENOMINACION .................................................................

MODEL ................................................................................ MODELO .............................................................................


NUMERO DE MATRICULE................................................... NUMERO DE MATRICULA .................................................
ANNÉE DE FABRICATION................................................. ANO DE CONSTRUCCION ................................................

SIGNATURE ........................................................................ FIRMA ..................................................................................

CONDITIONS DE GARANTIE CONDICIONES DE GARANTIA


La machine et les parties mécaniques sont garanties contre La máquina y los detalles mecánicos de la misma que
tous défauts de fabrication. (Voir conditions de contrat). pudieran resultar defectuosos originalmente estan cubiertos
L’appareillage électrique, une fois la période d’essai passée, por la garantia. Los aparatos électricos una vez vencida la
n’est plus couvert par la garantie. Durant la période de fecha no son cubiertos par la garantia. Durante el perlodo de
garantie, toute opération de démontage ou de remplacement garantla cada operaciòn de desmontaje o sustituciòn de los
de pièces doit être effectuée en présence du personnel particulares debe ser efectuada en presencia del personal
technique spécialisé de PIERALISI, sous peine de non- técnico especializado de PIERALISI, pues en caso contrario
validité de la garantie. Le travail d’un fluide avec des la garantia no sera valida. El empleo de un fluido con
caractéristiques différentes de celles du fluide original ou caràcteristicas diversas de las del fluido originario o incluso
même d’un fluide d’une tout autre nature, doit être établi de un fluido de otra naturaleza, debe ser previamente
d’avance avec notre département technique qui donnera son consultado con nuestra Oficina Técnica. Que dara o no la
avis sur les aptitudes de la machine à un nouveau travail avec autorización para su utilización y al limite aconsejára ciertas
ou sans modifications ultérieures. modificaciones.
Tout endommagement de la machine résultant d’un emploi Los eventuales da ños sufridos por la màquina, debido a un
différent de celui permis à l’origine, n’est pas couvert par la
garantie. uso diverso,
cubiertos no acordado con el del original, no estàn
de garantìa.

NUOVA M.A.I.P MACCHINE AGRICOLE INDUSTRIALI   PIERALISI S.p.A.


60035 JESI (AN) - VIA DON BATTISTONI, 1 - Tel.0731-2311 (centr.) - Fax (0731) 231239 - E-mail:pieralisi@pieralisi.it

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 11/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 12/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
TABLES DE MATIERES INDICE
1 DONNES TECHNIQUES 1 DATOS TECNICOS
1.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1.1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA
Tambour - vis sans fin Tambor - coclea.
Transmission Transmisiòn
Dispositifs d'alimentation et de décharge des Dispositivos de alimentación, descargaa de las
phases séparées
Accessoires fases separados
Accesorios
1.2 NORMES APPLIQUEES 1.2 NORMAS APLICADAS
1.3 EMPLACEMENT DE TRAVAIL 1.3 POSICION DE TRABAJO
1.4 PROTECTIONS 1.4 PROTECCIONES
1.5 MODELES 1.5 MODELOS
1.6 IDENTIFICATION 1.6 IDENTIFICACION
1.7 ETIQUETAGE 1.7 ETIQUETATURA
1.8 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT 1.8 DIMENSIONES TOTALES Y PESOS
1.9 DONNES TECHNIQUES 1.9 DATOS TECNICOS
2 INSTALLATION 2 INSTALLACION
2.1 TRANSPORT 2.1 TRANSPORTE
2.2 DECHARGEMENT 2.2 DESCARGAS
2.3 RELEVES AMBIANTS 2.3 ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
2.4 MISE EN PLACE 2.4 POSICION
2.5 ESPACE NECESSAIRE POUR L'ENTRETIEN 2.5 ESPACIO NECESARIO PARA LA MANUTENCION
2.6 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 2.6 ENLAZAMIENTO HIDRAULICO
2.7 CONNEXION ELECTRIQUE 2.7 CONNECION ELECTRICA
2.8 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT 2.8 INFORMACIONES AMBIENTALES
3 UTILISATION 3 EJERCICIO
3.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES DE CONTROLE 3.1 OPERACIONES PRELIMINARES DE CONTROL
3.2 MISE EN MARCHE 3.2 PUESTA EN MARCHA
3.3 LE SYSTEME TAMBOUR - VIS SANS FIN EST 3.3 EL SISTEMA TAMBOR - COCLEA ESTÀ
OBSTRUE ATASCADO
3.4 FLUXAGE AVEC EAU 3.4 FLUXION CON AGUA
3.5 ARRET 3.5 PARADA
4 ENTRETIEN COURANT 4 MANTENIMIENTO ORDINARIO
4.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES DE CONTROLE 4.1 OPERACIONES PRELIMINARES DE CONTROL
4.2 NETTOYAGES 4.2 LAVADOS
4.2.1 Nettoyages tambour - vis sans fin 4.2.1 Lavados tambor-coclea
4.2.2 Nettoyages bàti - tambour 4.2.2 Lavados armazòn-tambor
4.3 TRANSMISSION - RENVOI 4.3 TRASMISION - REENVIO
4.3.1
4.4 Contrôle des courroies
LUBRIFICATION. 4.3.1
4.4 Control de las correas.
LUBRICACION .
4.4.1 Réducteur du racleur de scorie 4.4.1 Reductor de rascador de escorie
4.4.2 Réducteur épicycloidal 4.4.2 Reductor epicicloidal
4.4.3 Joint hydrodynamique 4.4.3 Junta hidrodinamica
4.4.4 Roulements du groupe tambour 4.4.4 Cojinetes del grupo tambor
4.4.5 Coussinet du racleur de scorie 4.4.5 Buje de escorie
4.4.6 Coussinets du groupe vis sans fin. 4.4.6 Cojinetes grupo còclea
5 REGLAGE 5 REGULACION
5.1 REGLAGE DES PARAMETRES OPERATIONNELS 5.1 REGULACION DE LOS PARAMETROS OPERATIVOS
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 6 ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
6.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS 6.1 LA MAQUINA NO SE ENCIENDA LA MAQUINA SE PARA
6.2 LA MACHINE S’ARRÊTE APRÈS UN TEMPS DE 2-3 6.2 DESPUES DE UN PERIODO DE 2 ÷3 MIN
MINUTES EL TAMBOR NO ES LIBRE DE RODAR A MANO
6.3 LE TAMBOUR NE TOURNE PAS LIBREMENT A LA MAIN 6.3 EL SISTEMA TAMBOR - COCLEA ESTÀ ATASCADO
6.4 LE SISTEME TAMBOUR - VIS SANS FIN EST OBSTRUE 6.4 EL RASCADOR DE ESCORIE ESTÀ BLOQUEADO LA
6.5 LE RACLEUR DE SCORIE EST BLOQUE 6.5 MAQUINA VIBRA.
6.6 LA MACHINE VIBRE 6.6 RUIDO EN LOS ORGANOS DE TRASMISION
6.7 BRUIT PROVENANT DES PARTIES DE TRANSMISSION. 6.7 VELOCIDAD DEL ROTOR DEMASIADO BAJA
6.8 VITESSE DU ROTOR TROP BASSE 6.8 EXCESIVA ABSORCION ELECTRICA
6.9 MOTEUR PRINCIPAL ABSORBE TROP D'ELECTRICITE 6.9 PUESTA EN MARCHA DEMASIADO BRUSCA
6.10 MISE EN MARCHE TROP BRUSQUE 6.10 EL SEDIMENTO SOLIDO NE SE SEPARA....................
6.11 LE SEDIMENT SOLIDE NE SE SEPARE PAS 6.11 SOSTITUCION DE LA CLAVIJA CORTADORA DE
6.12 REMPLACEMENT DE LA CHEVILLE DE SECURITE 6.12 SEGURIDAD SOSTITUCION DE LOS SENSORES
CONTAGIROS
6.13 REMPLACEMENT SENSEUR COMPTE-TOURS 6.13 SOSTITUCION DE LOS SENSORES CONTAGIROS
6.14 REMPLACEMENT DU REDUCTEUR 6.14 SOSTITUCION DEL REDUCTOR
6.14.1 Demontage du réducteur 6.14.1 Desmontaje reductor
6.14.2 Montage du réducteur 6.14.2 Montaje reductor
6.15 REGULATION DES COURROIES DE TRANSMISSION 6.15 REGULACIÓN DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN.
6.16 REMPLACEMENT DES COURROIES DE TRANSMISSION 6.16 SOSTITUCION DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN
6.17 REMPLACEMENT L'ANNEAU DE REGLAGE 6.17 SOSTITUCION EL ANILLO DE REGULACION

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 13/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

DONNES TECHINIQUES
PARTE 1 Manuel d'Utilisation
Manual de
DATOS TECNICOS Uso y
et de Maintenance
Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
1 DONNES TECHNIQUES 1 DATOS TECNICOS

1.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1.1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA

La machine à été réalisée pour traiter des produits La máquina está proyectada para trattar productos
alimentaires avec une température maximale de 70 C et ° alimentarios con temperatura maxima 70 C y funciona con
°

elle fonctionne sur les principes de séparation. principios de separación.


ATTENTION! La machine n’est pas apte à traiter ATENCION! La máquina no es idonea para trattar otros
d’autres produits ni de produits risquant d’exploser. tipos de productos, ni productos con riesgo de
explosión.

L’extracteur centrifuge est utilisé pour séparer deux ou El extractor centrifugo viene aplicado en la separaciòn de
plusieurs phases de différent poids spécifique, en particulier dos o màs fases de diverso peso especifico, particularmente
pour séparer les huiles comestibles de l’eau et des dépôts en la separaciòn de los aceites alimentarios, del agua y de
solides. La séparation solide - eau - huile a lieu à l’intérieur los sedimientos sòlidos.
d’un tambour rotatif de forme cylindro-tronconique, sur la La separaciòn sòlido liquido aviene en el interior de un
périphérie duquel se stratifie la phase solide plus lourde, qui tambor giratorio de forma cilindricatroncocònica, en cuya
est continuellement déchargée par la vis sans fin intérieure circunferencia se estratifica la fase sòlida, màs pesante,
(voir fig. 1). que viene continuamente descargada mediante la coclea
Dans le produit d’alimentation à la machine, on peut ajouter interna (ver fig.1).
un polyelectrolyte opportunement choisi pour ce qui concer- Con el objeto de mejorar la separaciòn sòlido-lìquido, se
ne le tipe et les caractéristiques specifiques, pour amélierer puede anadir al producto que alimenta la màquina un
la séparation solide-liquide. Le polielectrolite favorise polietrolita oportunamente elegido por su tipo y
l’association et donc le depôt des parcelles solides. Le caracterìsticas especìficas. El polietrolita facilita la
polyelectrolyte n’est pas toujours compatible avec le produit agregaciòn y consiguiente-mente la sedimentaciòn de las
en cours; habituellement il est utilisé dans la disidratation partìculas sòlidas. El polietrolita no es siempre compatible
des boues de depuration, pas dans les procès intermèdes con el producto en elaboraciòn; generalmente éste es
de transformation d’un produit et encore moins dans les utilizado en la deshidrataciòn de los fangos de depuraciòn,
procès aliméntares. pero no en los procesos intermedios de trasformaciòn de un
producto ni tampoco en los procesos de alimentaciòn.

Tambour - Vis sans fin Tambor - coclea


La vis sans fin est placée à l’intérieur du tambour et est La coclea està alojada en el interior del tambor y ensamblada
emboìtée sur le meme axe horizontal principal. Ils tournent en el mismo eje horizontal principal. Ambos giran en el
tous les deux dans le même sens mais à une vitesse mismo sentido, pero con una veloscidad ligeramente
légèrement différente de telle manière à permettre au diferenciada, en tal manera de consentir, por arrastre, el
racleur de boue d’avancer le long-de l’axe par entraînement. adelantamiento axil del limpiabarro: en el troncocònico
Dans le parcours cylindrique, le marc forme des sédiments; (playa) se encuentra drenando los liquidos; por lo tanto, al
dans le parcours tronconique (plage), il s’y concentre tout en final del recorrido, viene expulsado al exterior de la màquina.
drainant les liquides; enfin à la fin du parcours, le marc est
expulsé à l’extérieur de la machine.

Transmission Transmisión

Le mouvement est transmis par un moteur électrique, à El movimiento es transmitido por un motor eléctrico, a
travers un joint hydrodynamique, directement au tambour través de una junta hidrodinàmica, unida directamente al
au moyen d’une transmission à courroies. Le mouvement tambor mediante una transmisiòn a correas. Del tambor, el
est transmis du tambour à la vis sans fin intérieure par un movimiento viene transmitido a la coclea interior a través de
renvoi à courroies et un réducteur à rouages épicycloidaux un reenvìo a correas y un reductor a engranajes epicicloidales
(voir fig.1). Ces organes de transmission sont réalisés de (ver fig.1). Tales òrganos de transmisiòn vienen realizados
manière à obtenir un rapport de vitesse, entre tambour et vis en manera de obtener una relaciòn de velocidad, entre
sans fin, optimal pour l’exécution du travail. Dans le système tambor y coclea, òptima para la laboraciòn. En la cinemàtica
cinématique tambour - vis sans fin est inséré un dispositif tambor - coclea està insertado un dispositivo mecànico
mécanique (cheville de sécurité) qui représente l’élément le (clavija cortadora de seguridad), que representa el ele-
plus faible de la chame cinématique. Il garantit la protection mento màs débil de la cadena cinemàtica. Este garantiza la
mécanique du réducteur et des autres organes contre protecciòn mecànica del reductor y de los otros òrganos, de
d’éventuels efforts excessifs qui pourraient avoir lieu dans eventuales esfuerzos excesivos que puedan determinarse
l’assemblage tambour - vis sans fin durant l’exécution du en el acoplamiento tambor - coclea durante la laboraciòn.
travail.

8
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 14/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
EXTRACTEUR CENTRIFUGE - SCHEMA DE EXTRACTOR CENTRIFUGO - ESQUEMA DE
TRAVAIL TRABAJO

N N
IO OI
T C
A A
T T
N N
E E
MI MI
L L
A A
R
U R
O O
B B
M M
A A
T T
E O
D D
N N
A A
M M
M M
O O
C C
IE A
L E
U L
O O
P P

S
E S
DI O S
S
L ID E O
O L DI DI
S O L L
S S O O
E E S S
G D E
R A
A G G
A
H ID R R
C L A A
E A H C
D S C S
E E E
E D D
R D
B A R
R U R
M O O
A E
H M N N MB MB
C A
E C OI IO A A
T C T T
G A A A
A Z T
T
Y IE N N
O P E E
T
T IM IM IM
E L L L
N O 'A A
FI VI D E
D NI
IT IT U F
S S A O
O O Y B S
P P U U N A
SI SI T T A E U A
S L A U
D D C E G
IS O
N A
V C
OI A
T G
A R
U A
C C
A S
V E
E D

A
NI E
L
F C
IN S O
F N C
S A A S
N E S O
A L
S C IN IR
F G
SI O
C S A
V R R
E O E
D U O
D D
N N O
A T A
A IZ
M E
M O G RA
C A L
O L
C R U
O G G
L E
D E
IE R
T IA R
N C IE A
E N L E
R E U L
E R O O
F E P P
FI FI
D D
Fig. 1
9
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 15/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
SCHEMA TYPIQUE D’INSTALLATION DE ESQUEMA TIPICO DE UN IMPLANTE DE
DESHYDRATATION DES SCORIE DESHIDRATACION DE ESCORIE

Fig. 2

1 Réservoir dissol. polymère 1 Cisterna dissolv. polìmera


2 Pompe dosage polymère 2 Bomba dosificadora polìmera
34 Misureur de débit polymère 34 Medidor de capacidad polìmero
Pompe d’alimentation Bomba de alimentaciòn
5 Mélangeur Scorie+polymère 5 Mezcaldor Escoria + polìmero
6 Centrifuge horizontale 6 Centrifugaciòn horizontal
7 Tableau électrique général 7 Cuadro eléctrico general

A Alimentation polymère A Alimentaciòn polìmero


B Déchargement B Descarga
C Tubulare “TROP-PLEIN” C Descarga Tuberìa “DEMASIADO LLENA”
D D ”
Alimentation “TROUBLE Alimentaciòn “TURBIA”

E Liquide clarifié E Lìquido clarificado
F Scorie déshydraté F Escorie deshidratado
G Alimenttion eau pure G Alimentaciòn agua clara

10
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 16/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
Dispositifs d’alimentation et de décharge des Dispositivos de alimentaciòn, descarga de las
phases séparées fases separados

Le liquide à clarifier pétrie est introduite dans la La liquida de verificar viene metida en màquina a
machine par un tubo horizontal co-axial à l’axe principal través de un tubo horizontal coaxil con eje principal de
de la machine et elle rejoint la surface périphérique du la màquina y alcanza la superficie de la circunferencia
tambour
Le tuyausous I’effet de laglisse
d'alimentation force centrifuge.
le long de l'axe par del tubo
El tambor,
de bajo el efecto de
alimentación esfuerza centrifuga.
deslizable axilmente
rapport à la machine, permettant, de cette manière, le respecto a la màquina, consintiendo, de esta manera,
réglage et le choix du point d'alimentation entre les la regulación y la selección del punto de alimentación
deux points extremes mis en évidence sur le tuyau entre dos limites extremos, evidenciando en el tubo
(fig.3). (fig.3).

LIGNE DE REFERENCE VERTICALE A L'EMBOUT


LINEA DE REFERENCIA VERTICAL A LA VIROLA

POINTS EXTREMES Fig. 3


LIMITES EXTREMOS

Les deux sorties pour les phases separées, depôt Las dos solidos de las fases separadas, sedimiento
solide et liquid clarifié, se trouvent à l’extrémités solido y los liquidos de verificar, estàn dispuestas en
opposées du tambour: la sortie liquide à l’extrémité los extromos opuetsos del tambor: la solida liquida en
cylindrique et celle solide à l’extrèmitè tronconique. el extremo troncocònico. El liquido verificado sale
Le liquide clarifié sort du tambour à travers des fentes fuera del tambor a través des rendijas arteriales
circonferentielles qui se trouvent sur un anneau modelé recavadas en el uno anillo perfilado a derechas; el
à propos; le niveau de déversoir est déterminé par un nivel de rebosamiento està determinado por un contra-
contre-anneau disposé sur le diamètre desiré (anneau anillo (anillo de regulaciòn) en modo de determinar el
de réglage) de manière à établir l’épaisseur de la diàmetro deseado y por lo tanto el espesor liquido en
conche liquide à l’intérieur du tambour. Le choix du el intèrior del tambor. La selección de dicho del anillo
diamètre de l’anneau de réglage, et donc de l’epaisseur de regulación, y por lo tanto del espesor del anillo
de l’anneau liquid, dépend du type de produit en cours liquido depende del tipo de producido en laboración y
et des résultats desirés. Le produit solid sort du de los resultados que se deseen conseguir. El
tambour à travers des trous radiaux, qui se trouvent à producido solido sale fuera del tambor a través de
l’extrémité tronconique du tambour, et est projeté, par orificios arteriales, situados al extremo troncocónico
force centrifuge, à la périphérie d’une chambre del tambor y por lo tanto, viene proyectado por fuerza
annulaire de récolte, construite à l’intèrieur du bati de centrifuga a la circunferencia de una càmara anular
la machine. Un dispositif racleur de scorie spécial de recogida, realizada al interior del armazòn de la
(voir fig.1), actionné par un motoréducteur indépendant maquina. Un dispositivo especial rascador de escoria,
en fonctionnement continu, permet le détachement (ver fig.1) accionado por un motorreductor
du produit des parois de la chambre. independiente
la en producto
separaciòn del continuo funcionamiento consiente
mismo de las paredes de
la càmara.

Accessoires Accesorios

Sur demande la machine peut être equippagée par Si de desea la máquina puede estar equipada con los
les accessoires suivantes: siguientes accesorios:
- Variateur pour le reglage continue de la velocité - Variador para la regulación continua de la velocidad
différentielle entre tambour et vis d’Archimède. diferencial entre el tambor y la cóclea.
Contagiri tamburo. - Cuenta revoluciones tambor.
- Tuyaux fléxibles et/ou rigides d’alimentation et de - Tubos flexibles y/o rigidos de alimenteción y descarga
d’écoulement liquide separé qui sort de la machine. líquido separado en salida de la máquina.
- Vis d’Archimède exterieure horizontale ou inclinée - Cóclea exterior horizontal o inclinada de recogida y
qui ramasse et transport la phase solide qui sort de la traslado fase sólida en salida de la máquina.
machine. - Recipiente de recogida líquido de la máquina con o
- Récipient qui ramasse le liquide qui sort de la sin bomba de traslado.
machine avec ou sans la pompe de transport. - Bompa de alimentación de la máquina.
- Pompe d’alimentation de la machine. - Instalación de la disolución, preparación y
- Installation de dissolution, préparation et dosage du dosificación del polielectrólito completo del solvente
11
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 17/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
polyélectrolyte complét du dissolvant du polyélectrolyte del polielectrólito en polvo, depósitos, bomba de
en poudre, réservoir, pompe de dosage, mesureur de dosificación, medidor de capacidad de la solución
la capacité de la solution ployélectrolyte, melangeur polielectrólita, mezclador fango-polielectrólito.
boue- polyélectrolyte. - Cuadro eléctrico completo con sistemas de
- Panneau éléctrique doué des systèmes de controle, mandos, secuencias de proceso, sistemas de
sequences de procédé, systèmes de sécurité pour la seguridad relativos a la máquina y accesorios previstos
machine et les accessoires prevus et/ou fournits. y/o suministrados. a-giros tambor.
1.2 NORMES APPLIQUEES 1.2 NORMAS APLICADAS

Cette machine est conforme à la Directive 89/392/  Esta maquina es conforme a la Directiva 89/392/ 
CEE et répond aux normes de sécurité: CEE y responde a las normas de seguridad
EN 292 part 1 EN 292 parte 1
EN 292 part 2 EN 292 parte 2
EN 294 EN 294
EN 60204-1 EN 60204-1
ISO 1940/1 ISO 1940/1
EN 418 EN 418

1.3 EMPLACEMENT DE TRAVAIL 1.3 POSICION DE TRABAJO

L’extracteur centrifuge ne prévoit pas que l’opérateur El extractor centrifugador no prevé que el operador
soit sur la machine ; il s’agit donc d’une machine non esté sobre la máquina; es pués un tipo de máquina sin
garnie et sans emplacement de travail, et est alimentée guarnición y sin impostación de trabajo, alimentada
automatiquement en continu. siempre automaticamente.

1.4 PROTECTIONS 1.4 PROTECCIONES

La machine est munie des protections suivantes, La máquina está dotada de las siguientes protecciones
indiquées sur la figure 4: indicadas en la figura 4:

1) protection de la poulie et de la courroie du moteur 1) Protección de la polea y correa del motor.


2) protection du réducteur et de la transmission 2) Protección del reductor y de la transmisión tambor.
tambour/vis d’Archimède 3) Protección de la transmisión motor/raspador para
3) protection de la transmission moteur/racleur pour manutención.
entretien 4) Protección del raspador para manutención.
4) protection du racleur pour entretien 5) Protección del tambor para manutención.
5) protection du tambour pour entretien 6) Protección del tambor para manutención.
6) protection du tambour pour entretien 7) Protección de la polea y de la fricción correa.
7) protection de la poulie et de la friction courroie 8) Amortiguadores para reducir las vibraciones y el
8) amortisseurs pour réduir les vibrations et le bruit ruido.
9) protection alimentation moteur transmission 9) Protección alimentación motor transmisión.
10) protection alimentation moteur renvoi 10) Protección alimentación motor reenvio.

6
3

2 9

5 1
4

10
7

Fig.4

12
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 18/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
1.5 MODELES 1.5 MODELOS
Les 4 modèles prévus sont: Los modelos previstos son 4:

JUMBO 1

JUMBO 2

JUMBO 3

JUMBO 4 Fig. 5

1.6 IDENTIFICATION 1.6 IDENTIFICACION

NUOVA MAIP s.p.a.- PIERALISI


VIA DON BATTISTONI - 1
60035 - JESI - ITALIA

TIPO

 N° FABBRICA

ANNO DI COSTRUZIONE

MAX VELOCITA RPM

MAX DIAMETRO mm

MAX DENSITA ALIM. Kg./dm3

Fig. 6

Pour quelque comunication que ce soit avec le Para cualquier comunicaciòn con el productor o con
producteur ou les centres de service, citer toujour los centros de asistencia citar siempre el NUMERO
le NUMERO DE MATRICULE de la machine. DE MATRICULA. de la maquina.
13
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 19/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
1.7 ETIQUETAGE 1.7 ETIQUETATURA
Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité soient Verificar que todas las etiquetas de atención sean
visibles et ligibles comme sur la figure . visibles y legibles.

Fig.7

1.8 DIMENSIONSD'ENCOMBREMENT 1.8 DIMENSIONES TOTALES Y PESOS

A
Fig.8

Poids (Kg)
A (mm) B (mm) C (mm) Peso (Kg)
JUMBO 1 3120 1650 1460 2300
JUMBO 2 3530 1650 1460 2650
JUMBO 3 4050 1650 1460 3050
JUMBO 4 4460 1650 1460 3400
14
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 20/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
1.9 DONNES TECHNIQUES

JUMBO 1 JUMBO 2 JUMBO 3 JUMBO 4/I


Tambour
Forme   Cylindrico-conique Cylindrico-conique Cylindrico-conique Cylindrico-conique
Nombre de secteurs cylindriques   1   2   3   4
Diamètre intérieur (mm)   470   470   470   470
Longueur utile (mm)   1178   1588   1998   2408
Elancement   2.50   3.38   4.25   5,12
Nombre de tours norm.   3000   3000   3000   3000
max.   3200   3200   3200   3200
Accélération centrifuge max. (xg)   2700   2700   2700   2700
Vis sans fin
Tours différentiels norm.   11   11   11   11 - 16
max.   53   53   53   53
Moteur principal
Puissance installèe (kw)   30   37   45   30

N° pòles   4   4   4   4
Tension (V)  220/380  220/380  220/380  220/380
Fréquence (Hz)   50   50   50   50
Mise en marche   Diretcte   Diretcte   Diretcte   Diretcte
Moteur racleur de marc
Puissance installèe (kw)   0.75   0.75   0.75   0.75
Tension (V) 220/380 220/380 220/380 220/380
Frèquence (Hz)   50   50   50   50
Mise en marche   Diretto   Diretto   Diretto   Diretto
Rèducteur
Type   Epicycloidal   Epicycloidal   Epicycloidal  Epicycloidal

15
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 21/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
1.9 DATOS TECNICOS

JUMBO 1 JUMBO 2 JUMBO 3 JUMBO 4/I


Tambor
Forma Cilindro-conica Cilindro-conica  Cilindro-conica  Cilindro-conica
Numero de sectores cilìndricos   1   2   3   4
Diàmetro interno (mm)   470   470   470   470
Longitud ùtil (mm)   1178   1588   1998   2408
Relacion de esbeltez   2.50   3.38   4.25   5,12
Nùmero de giros norm.   3000   3000   3000   3000
max.   3200   3200   3200   3200
  Aceleraciòn centrìfuga màx. (x g)   2700   2700   2700   2700
Coclea
Giros differenciadores norm.   11   11   11   11 - 16
max.   53   53   53   53
Motor principal
Potencia instalada (kw)   30   37   45   30
N. poles   4   4   4   4
Tension (V)  220/380  220/380  220/380  220/380
Frecuencia (Hz)   50   50   50   50
Puesta en marcha   Directa   Directa   Directa   Directa
Motor rascador
Potencia instalada (kw)   0.75   0.75   0.75   0.75
Tension (V) 220/380 220/380 220/380 220/380
Frecuencia (Hz)
  50   50   50   50
Puesta en marcha   Directa   Directa   Directa   Directa
Reductor
Tipo Epicicloidal Epicicloidal Epicicloidal Epicicloidal

16
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 22/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PARTE 2
Manuel d'Utilisation et de Maintenance
INSTALLATION
Manual de Uso y Mantenimiento
INSTALACION
SERIE
SERIES JUMBO
2.1 TRANSPORT 2.1 TRANSPORTE
La machine est expédiée normalement par voie de La maquina viene enviada normalmente por via terre
terre. Il est possible de faire des emballages et/ou des stre. Se puede utilizar embalajes especiales a pedidos
récipients spéciaux pour des exigences particulières. particulares.

2.2 DECHARGEMENT 2.2 DESCARGAS

Enlever la machine du moyen de transport (fig.9) par Suspendere la maquina (fig.9) con una grua (previa
une grue à câbles (en l'ayant préalablement bridée) embrague) del medio de trasporte .
du moyen de transport.

Nous vous conseillons de contrôler l'étât, la qualité Se aconseja de controlar el estado, la calidad de
STOP
de la machine et les matériaux, en les comparant STOP

la maquina y los materiales confrontandolos con


avec la Packing List (fig.10). la listade embarque Packing List (fig.10).
ATTENTION! Durant les phases de déchargement, ATENCION! Durante la fase de carga y descarga
arrêter et bloquer le véhicule de transport. parar y bloquear el vehiculo de transporte.

PIERALISI PACKING LIST

N° FABBRICA 
N° MATRICOLA 

Quantità Descrizione

2 Descrizione 2

2 Descrizione 2

1 Descrizione 1

4 Descrizione 4

3 Descrizione 3

1 Descrizione 1

2 Descrizione 2

1 Descrizione 1
5 Descrizione 5

J2-05
Fig.9
Fig.10

Les parties de
séparément la machine
avec qui sont en
des emballages expédiées
carton sur des Las partes
con de lade
embalage máquina que sepallets
cartón sobre mandan depor separado
madera son:
palettes de bois sont les suivantes: - Los tubos flexibles de conexión entre alimentación y
- les tubes flexibles d’alliage entre l’alimentation et la máquina.
machine - El quadro eléctrico.
- le cadre électrique - Los equipos en dotación (equipo - TAB. 9).
- les équipements donnés (Corredo - Tav.9)

ATTENTION! Les parties emballées dans un carton ATENCION! Las partes embaladas con cajas de
ne peuvent être empilées carton no se deben amontonar.

2.3 RELEVES AMBIANTS 2.3 ESPECIFICACIONES AMBIENTALES

En positionnant la machine, il faut tenir compte du fait Al posicionar la máquina se debera tener presente
que son fonctionnement est garanti dans des que la operatividad esta garantizada en condiciones
conditions ambiants de température de +5°C ÷ +45°C ambientales de temperatura +5°C÷  +45°C y de
et d'une humidité rélative de 15% ÷ 100%. humedad relativa 15% ÷ 100%.

17
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 23/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
2.4 MISE EN PLACE 2.4 POSICION
ATTENTION! Pour la capacité de sol à soutenir la ATENCION! Para que el terreno pueda sostenir la
machine (ou surface d'appui), le poids dynamique maquina, se debe considerer el peso dinamico de
de la machine doit être pris en compte. la misma.

La machine
par est soutenue
un demi-banc parest
avant, qui deux pattes de
l'élément arrières et
soutien La semibanco
un maquinà està apoyada
anterior, queenes
dos
el patas posteriores
elemento portantey
du moteur électrique principal (voir fig.11). del motor eléctrico principal (ver fig.11).
Elle est appuyée sur le sol par des supports spéciaux Esta està apoyada en el suelo mediante especiales
anti-vibrants, pourvus de trous pour l'ancrage. soportes antivibraciones, provistos de orificios para
Aucune fondation particulière n'est necessaire à cet el anclaje.
effet. No son necesarias particulares obras civiles de cimie-
Fixer la machine au sol avec 8 boulons M14-M20 ntos.
(boulons N). Fijar la maquina a tierra por medio 8 pernos M14-M20
(pernos N).

Fig. 11

POIDS PESO DYNAM.


  MOD. A B C D E F G H L PESO PESO DINAM.
JUMBO 1 3120 1315 790 500 600 260 1055 1200 1650 2300 Kg 5750 Kg
JUMBO 2 3530 1725 790 500 600 260 1465 1200 1650 2650 Kg 6625 Kg
JUMBO 3 4050 2135 900 500 600 260 1875 1200 1650 3050 Kg 7625 Kg
JUMBO 4 4460 2545 900 500 600 260 2285 1200 1650 3400 Kg 8500 Kg

18
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 24/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
2.5 ESPACE NECESSAIRE POUR 2.5 ESPACIO NECESARIO PARA LA
L'ENTRETIEN MANUTENCION
Au moment de l'installation de la machine, on doit tenir En la instalaciòn de la màquina se debe dejar disponible
à disposition un espace suffisant pour l'extraction de el espacio necesario para la extracciòn de la coclea
la vis sans fin du tambour pour l'entretien (voir fig.12). del tambor para la relativa operaciòn de manutenciòn
(ver fig.12).

Fig. 12
  MOD. A B C D E H L
JUMBO 1 3120 1280 1200 1900 800 2880 6220
JUMBO 2 3530 1280 1600 1900 800 2880 7030
JUMBO 3 4050 1280 2000 1900 800 2880 7950
JUMBO 4 4460 1280 2400 2100 800 2880 8745

2.6 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 2.6 ENLAZAIMIENTO HIDRAULICO


Le raccordement entre la pompe d’alimentation et El enlazamiento entre la bomba de alimentaciòn y el
l’extracteur centrifuge doit être effectué en utilisant le extractor centrifugo debe ser efectuado por medio de
tube flexible qui est en dotation; du coté de la pompe, la tubaciòn flexible del equipo; en el lado de la bomba
il est prévu un joint d’attache fileté. estàa prevista una junta de empalme hilado.
Le liquide clarifié doit couler librement à travers les El aflujo del lìquido clarificado por el tubo de descarga
tuyaux d’evacuation, comme indiqué à la fig.13, pour debe ser libre, como està ilustrado en la figura 13, con
eviter la stagnation dans la chambre des liquides de el fin de evitar el estancamiento en la càmara de
la machine. Les trous de drainage doivent évacuer lìquidos de la màquina.Los orficios de drenaje deben
librement, ou eventuellement, à travers les tuyaux descargar libremente o eventualmente, a través de
verticaux (longuer max. jusqu’à terre). tubaciones verticales (largeza màxima hasta el suelo).

Fig.13
19
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 25/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
2.7 CONNEXION ELECTRIQUE 2.7 CONNECION ELECTRICA
ATTENTION! Avant l'installation, assurez-vous de ATENCION! Antes de efectuar la instalación verifi-
l'existence d'une installation appropriée de mise à car la existencia de un implante idoneo de
la terre, selon les Normes Européennes (EN). descargaa tierra como previsto por las Normas
Europeas (EN).

ATTENTION! Vérifier que la tension soit compatible ATENCION! Controlar que la tensión de la red sea
avec les caractéristiques reportées sur la plaque compatible con las características reportadas en
placée dans la machine (220/380 V ou 380/660V). la placa puesta sobre la máquina (220/380 V o 380/
Des fluctuations de tension de ±10% au-dessus 660V).
de la valeur nominale indiquée sur la plaque Oscilaciones de tensiones mayores del ±10% de la
peuvent provoquer des dommâges permanents tensión nominal indicada en la placa pueden pro-
au compresseur et aux appareils électroniques, vocar daños permanentes al compresor y a los
qui ne seront pas couverts par la garantie. otros aparatos electromecánicos que en ningun
Respecter les éventuelles normes nationales pour caso serán cubiertos por la garantía.
les installations électriques. Respetar igualmente eventuales normas
nacionales para las instalaciones eléctricas.

ATTENTION: Avant d'effectuer n'importequelle ATENCION: Antes de efectuar cualquier conneciòn


connection
général soit électrique,
fermé (OFF).vérifier que l'interrupter electrica verificar que el inerruptor general esté
apagado (OFF).

Relier les moteurs à la plaque de jonction comme Efectuar el coligamiento eléctrico a la placa de bornes
l'indique la fig.14, conformément au type de moteur de los motores como se indica en la fig.14, conforme
installé (220/380 V ou 380/660 V) et au voltage de al tipo de motor instalado (220/380 V ò 380/660 V) y
réseau disponible. a la tensiòn de red disponible.
Le groupement doit être effectué “en triangle” pour les El coligamiento debe ser efectuado a “triàngulo”
voltages les plus bas indiqués sur la plaque, et au paralas tensiones màs bajas indicadas en matricula,
contraire “en étoile” pour les voltages les plus hauts viceversa, a “estrella”, para las tensiones màs altas.
indiqués sur la plaque.

ATTENTION: S’assurer que le moteur tourne dans ATENCION : Verificar el sentido exacto de rotaciòn
la même direction comme l'indique la flèche sur la del motor de acuerdo a la flecha señalada en la
bride de support . brida del soporte.

Fig.14

2.8 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 2.8 INFORMACIONES AMBIENTALES

- Emballage - Embalaje
Ne pas jeter à la décharge les éléments de l’emballage No arroje a la basura eventuales partes del embalaje
mais effectuer une collecte sélective en fonction du de la máquina, selecciónelas según el tipo de material
type de matériau (carton, bois, acier, polyester etc...), (cartón, madera, acero, poliéster, etc.) y deséchelas
et s’en débarrasser conformément à la législation en de conformidad a las normas vigentes en el país
vigueur dans chaque pays. donde se utiliza la máquina.

- Fin du cycle de vie de la machine - Final de la vida útil de la máquina


A la fin du cycle de vie de la machine : Al finalizar la vida útil de la máquina es necesario:
- Vidanger l’huile qui y est contenue; enlever toutes les - Eliminar todo el aceite contenido, por cualquier
pièces en caoutchouc (ex: O-ring, joints) motivo, en la máquina, quitar todas las partes de
- La mettre à la ferraille. goma (Ej. O-ring, juntas)
- Por último llevarla a la chatarrería
20
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 26/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PARTE 3 UTILISATION
Manuel d'Utilisation et de Maintenance
Manual de Uso y Mantenimiento
EJERCICIO
SERIE
SERIES JUMBO
3.1 OPÉRATIONS PRELIMINAIRES DE 3.1 OPERACIONES PRELIMINARES DE
CONTROLE CONTROL
ATTENTION! Avant la mise en marche de la ATENCION! Antes de la puesta en marcha de la
machine, s’assurer que: màquina es necesario verificar que:
- Le voltage des moteurs et le raccord de la plaque - El voltaje de los motores y el coligamiento de Ia
de jonction correspondent au voltage du réseau
d’alimentation. placa
red dede bornes sean los correspondientes a la
alimentaciòn.
- Le tuyau d’alimentation soit bien fixé au bras de - El tubo de alimentaciòn esté bien fijo al brazo de
support. soporte.
- Les courroies de transmission et de renvoi soient - Las correas de transmisiòn y de reenvio estén
bien tendues. bien tensas.
- Le niveau de l’huile dans le réducteur et dans le - El nivel del aceite en el reductor y en la junta sea
joint doit être comme il est indiqué dans les el especificado en las partes 4.4.2 e 4.4.3.
parties 4.4.2 et 4.4.3.

3.2 MISE EN MARCHE 3.2 PUESTA EN MARCHA


 La vitesse de service du moteur principal sera atteinte Poner en marcha el motor eléctrico principal mediante
graduellement (et transitoire d’une minute environ). el expreso pulsador del tablero de mando. El alcance
Aprés tous les consentements de mise en marcha de la velocidad de régimen del motor principal es
démarrer la pompe d’alimentation et donc alimenter la gradual (transitorio del orden de 1minuto). Recibidos
machine: l’alimentation doit être constante et todos los consentimientos de marcha, se acciona la
qualitativement homogène au fin d’eviter éventuelles bomba de alimentaciòn y por consiguiente se alimen-
anomalies de fonctionnement. En utilisant des troubles ta la màquina; la capacidad de las aguas “turbias”
à temperature elevée, surtout si de genere colloidal, debe ser constante y cualitativamente bien
on conseille d’alimenter graduellement la machine homogeneizada para evitar anomalìas en el
par eau chaude. La machine peut commencer à funcionamemiento. Al tratar aguas “turbias” a elevada
travailler. temperatura, sobre todo si son de naturaleza coloidal,
La sortie solide doit être convoyée directement, par se aconseja de alimentar gradualmente la màquina
force de gravité, dans un récipient ou sur un con agua caliente. La màquina està preparada para
transporteur à vis sans fin (ou à bande). trabajar.
La salida sòlida debe ser encalanada por gravedad
directamente en un recipiente recogedor o en un
transportador a coclea (o a cinta).
ATTENTION! Il faut éviter à tout prix que les marcs ATENCION! Debe ser taxativamente evitado el
obstruent la zone d’évacuation, ce qui atascamiento de borujo en la zona de conducto de
provoquerait la mise hors service de la machine. descarga; diversamente se provocaria el “fuera
servicio” de la màquina.
Les sorties des liquides doivent être convoyées, par Las salidas liquidas deben ser encalanados por
force de gravité, directement ou à travers des tuyaux gravedad directamente, o a través de tubaciones, en
dans la cuve vibro-filtrante de récolte. la cuba vibrofiltrante de recogida.
L’alimentation du trouble ne doit pas subir de brusques La alimentaciòn de la turbias no debe sufrir variaciones
variations de quantité ou de qualité afin d’éviter des bruscas cuantitativas o cualitativas para evitar defectos
défauts dedeséparation
anomalies et d’autres éventuelles
procédé et fonctionnelles. de separaciòn
proceso y otras eventuales anomalias de
y funcionales.

21
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 27/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
3.3 LE SYSTEME TAMBOUR-VIS SANS FIN EST 3.3 EL SISTEMA TAMBOR-COCLEA ESTA
OBSTRUE ATASCADO
Les éventuelles causes d'obstruction peuvent être: Las eventuales causas de la obstrucción puden ser:
Débit excessif d’alimentation. Carga excesiva en alimentaciòn.
Basse vitesse différentiele entre vis sans fin et tambour. Baja velocidad entre coclea y tambor.
Débit d’eau
Rupture decheville
de la dilution de
du sécurité.
trouble inadéquat. Excasa cantidad de agua de diluciòn el la turbias.
Rotura de la clavija cortadora de seguridad.
Relachement de courroies trapézoïdales. Aflojamiento de las correas trapezoidales.

Pour remettre en fonctionnement normal la machine, Para llevar a la normalidad el funcionamiento de la


effectuer les opérations suivantes: máquina seguir las siguientes operaciones:
- Mettre de l’eau chaude dans le tambour par le tuyau - Seguir las operaciones siguientes:
d’alimentation. - Meter agua caliente en el-tambor, a través del tubo
- Vérifier que la cheville de sécurité soit entière, sinon de alimentaciòn.
il faut la changer (parag. 6.12). - Verificar que la clavija cortadora de seguridad sea
- Enlever les courroies A. completa; si no, sustituiria (paràg. 6.12):
- Faire rouler à la main la poulie B en tenant le - Quitar las correas A.
réducteur R. - Hacer rodar a mano la polea B, teniendo sujeto el
- Vérifier,
que la visà travers les trous de décharge de boue C,
san fin bouge. reductor R.
- Verificar,a través de los orificios de salida C,que la
- Si la vis sans fin est libre, faire tourner d’un demi tour coclea se mueva.
environ, au moyen de la poulie B. - Si la coclea es libre, hacerla rodar aproximadamente
- Actionner et débrancher le moteur principal 2-3 fois media vuelta, mediante la polea B.
de suite rapidement, aprés avoir remonté la courroie - Accionar y desinsertar el motor principal 2 ò 3 veces
A. con ràpida sucesion, despueés de haber remontado
- Vérifier que la vis sans fin décharge le produit la correa A.
  solide présent dans le tambour. - Verificar que la coclea descargue el producto sòlido
- Au cas où l'on ne réussirait pas à libérer la vis sans presente en el tambor.
fin par des manoeuvres manuelles, procéder au - En el caso de no poder liberar la coclea, maniobrando
démontage de celle-ci, et contacter éventuellement manualmente, proceder al desmontaje de la misma,
le service de l’Assistance Technique PlERALISI . pidiendo, eventualmente la intervenciòn de la
Asistencia Técnica PIERALISI.
ATTENTION! Ne pas essayer de libérer le tambour ATENCION! No intentar liberar el tambor
en démontant le dispositif de sécurité et en desmontando el dispositivo de seguridad ni
appuyant sur l’arbre d’entrée du réducteur. accionando en el arbol de ingreso del reductor.
Celà pourrait sérieusement damager le réducteur! ¡Eso podría provocar daños al reductor!

Fig.15

22
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 28/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
3.4 FLUXAGE AVEC EAU 3.4 FLUXION CON AGUA

L’alimentation de la machine pour le normal procès Excluìda la alimentaciòn de proceso a la màquina


d’arrêt etant débranchée à la fin de chaque service de para las normales operaciones de parada de
travaille ou aprés des interventions d’urgence à cause instalaciòn (al final del turno de trabajo), o a
des malfonctionnements dans l’equipement continuaciòn de emergencias debidas a averìas de
accessoire ledenettoyage
d’effectuer la machine,
de lac’est recommandé
machine selon les piezas accesorias
efectuar el lavado deallaimplante, se recomienda
màquina como se describedea
indications suivantes: continuaciòn:
- Introduire à travers le tuyau d’alimentation de l’eau - Inyectar agua (o fluìdo oportuno de lavado), frìa o
froide ou chaude, selon le genre et la temperature du caliente, dependiendo de la naturaleza y de la tempe-
produit de service. ratura del producto en tratamiento, a través del tubo
La durée du lavage doit permettre l’évacuation de alimentaciòn.
complète des solides et en mêmes temps la sortie des La duraciòn del lavado debe ser tal, de agotar la salida
liquides nets. de la fase sòlida y contemporàneamente la salida del
Cette operation est indispensable pour eviter agua limpia.
l’étanchement et la fermentation suivante du produit Tal operaciòn es indispensable para evitar el
dans les partes interieures de la machine, avec la estancamiento y la sucesiva fermentaciòn del producto
formation des odeurs mauvais pendant des procès en las partes internas de la màquina, con formaciòn
alimenteres ou similaires et surtout des collages entre de malos olores (indeseables en procesos alimenticios
le partes mobils et celles fixes de la machine, ce qui omòbiles
similares) y, sobre
y fijas todo, incoladuras
de la màquina. entre
Este ùltimo las partes
incoveniente
doit être assolument évité, pour prevenir des
inconvénients désagréables dans la mise en marche debe ser absolutamente evitado para no incurrir en
(excessif absorption de puissance au moteur principal). dificultades al encender de nuevo la màquina (excesiva
absorciòn de potencia del motor principal).

3.5 ARRET 3.5 PARADA

La manoevre d’arrêt normal à la fin de chaque service La maniobra de parada de la màquina (al final del
de travaille ou après des intervention d’urgence à turno de trabajo) o a continuaciòn de una emergencia
cause des malfonctionnements dans l’equipment por causa de averìas en las piezas accesorias del
accessoire de la machine doit être effectuée à la fin du implante se efectua por medio de un lavado que tiene
proces de lavage en appuyant sur le bouton d’arrêt de lugar pulsando el botòn de parada de la màquina.
la machine. El pasaje de velocidad de régimen a velocidad cero
Le passage de la vitesse de service à la vitesse zéro comporta tiempos técnicos notables (del orden de 15
entraîne des temps techniques considérables (de 15 minutos) por la elevada fuerza de marcha del rotor y
minutes environ) à cause d’un elévé moment d’inertie del anillo lìquido presente en su interior.
du rotor et de l’anneau liquide à son intérieur. Moderar el lavado, poner la máquina a 1500
Prendre soin du lavage, remettre en marche la machine revoluciones por minuto, con el fin de quitar eventuales
à 1500 tours/minute, dans le but de déplacer residuos sólidos, presentes entre el tubo de
d’éventuels résidus solides, présents entre le tube alimentación y el armazón de la cóclea. Todo esto,
d’alimention et le fusto limaçon. para evitar roturas en el tubo de alimentación.
Tout ceci, pour éviter de casser le tube d’alimentation.

23
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 29/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


PARTE 4 ENTRETIEN
Manual COURANT
MANTENIMIENTO de Uso y Mantenimiento
ORDINARIO
SERIE
SERIES JUMBO
Pour maintenir le rendement de la machine et éviter Para mantener la eficiencia da la maquina a fin de evitar
des pannes indésirables, il est conseillé de suivre problemas, se aconseja escrupolosamente de seguir
scrupuleusement les opérations d'entretien suivantes las operaciones de manutencion abajo indicadas.

4.1 OPERATIONS PRELIMINARES DE 4.1 OPERACIONES PRELIMINARES DE


CONTROLE CONTROL
ATTENTION! Avant de commencer l'entretien de ATENCION! Antes de iniciar las fases de
la machine, il faut verifier que: manutencion de la máquina se deberá verificar
- L'interrupteur général de l'installation centrale que:
électrique soit débranché (OFF). - El interruptor general del implante eléctrico esté
- L'interrupteur général de la machine soit desinserido (OFF).
débranché. - El interruptor general de la máquina esté
desinserido.
4.2 NETTOYAGES 4.2 LAVADOS
4.2.1 Nettoyages tambour - vis sans fin 4.2.1 Lavados tambor-coclea
Effectuer des nettoyages périodiques, surtout à la fin Efectuar lavados periòdicos, especialmente al final del
du travail (à la fin du service de travail)par le tube trabajo (al término del turno de trabajo) por medio del
d’alimentation (para. 3.4). tubo de alimentación (para. 3.4).

4.2.2 Nettoyages bàti- tambour 4.2.2 Lavados armazòn- tambor


Effectuer des nettoyages périodiques, surtout à la fin Efectuar lavados periòdicos, especialmente al final del
du travail (à la fin du service de travail). Effectuer trabajo (al término del turno de trabajo). Efectuar
periodiquement des contrôls des trous de drainage de controles periódicos en los agujeros del drenaje del
l’exterieur et l’intérieur de l’encastration en démontant armazón y en su interior, desmontando las puertecillas
les portes d’inspection latérales. de inspección laterales.

Installation du lavage du tambour


Robinet à eau
Instalación de lavaje del tambor
Grifo del agua

Fig.16
ATTENTION! L'intérieur du bâti doit être toujours ATENCION ! Mantener cuidadosamente limpio el
prôpre, et les trous de drainage débouchés. interno de la armazòn y eficientes los orificios de
drenaje.
4.3 TRANSMISSION-RENVOI 4.3 TRASMISION - REENVIO

Contrôler l'êtât de détérioration des courroies de Controlar el estado de uso de la correa de trasmisiòn
transmission (fig.17 pos.A), et si nécessaire les (fig.17 pos.A) y si es necesario sostiuirla (para.6.16).
remplacer (para.6.16). Controlar la tensiòn da la correa y eventualmente
Contrôler la tension des courroies et éventuellement proveer a su regulaciòn (para.6.15).
les régler (para.6.15).

Fig.17
24
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 30/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
4.3.1 Contrôle des courroies 4.3.1 Control de las correas

Pour contrôler la tension des courroies: Para controlar la tensiòn de las correas proceder del
- poser une charge "C" au centre de l'axe des poulics modo siguiente: poniendo una carga “C” en la media-
"E", la déflexion "fa" mesurée doit etre la valeur na del entre eje de las poléas “E”, la deflexión “fa”
indiquée. medida deve tiene el valor indicado en la tabla.
Mod. Charge Flexion par poid
Courroie Carga Deflexiòn
Correas C (N) fa (mm)
Dentée 20 5 ±  0.5
Dentadas

En trapèze 50 12 ±  1
Trapezoidales
Fig.18
4.4 LUBRIFICATION 4.4 LUBRIFICACION
Observer rigoureusement les règles de lubrification. Oservar rigorosamente las normas de lubrificaziòn.

4.4.1 Réducteur du racleur de scorie 4.4.1 Reducteur de rascador de escorie


Pour cet appareil, aucun contrôle n’est necessaire, et Para esto no es necesario ningùn control, ni reintegro,
le remplacement de graisse non-plus, puisque il en ni sostituciòn de lubrificante ya que es provisto de
est pourvu à vie. grasa a larga durada.

4.4.2 Réducteur épicycloidal 4.4.2 Reductor epiciclodal


Le réducteur épicycloïdal travaille dans un bain El reductor epicicloidal funciona en baño de aceite.
d’huile. Il est pourvu de deux bouchons latéraux pour Està provisto de dos tapones laterales para las
les opérations de charge-décharge d’huile (voir fig.19). operaciones de entrada - salida de aceite (ver fig.19).
Pour vérifier le niveau d’huile, ouvrir un bouchon de La presencia de aceite viene verificada abriendo un
charge-décharge de l’huile (en le tenant sur la vertica- tapòn de carga descarga de aceite (teniéndolo verti-
le à l’axe, dans la position supérieure comme le calmente al eje, en la posiciòn superior, como està
montre la fig.19). La quantité d’huile nécessaire est ilustrado en la fig.19). La cantidad correcta de aceite
déterminée
l’ouverture duparbouchon
le niveaualors
de l’huile qui arrive
que celle-ci sejusqu’à
trouve necesario està determinada por el nivel de aceite que
roza la abertura del tapòn, cuando ésta se encuentra
dans la position indiquée dans un des deux quadrans en la posiciòn indicada, en uno de los dos cuadrantes
supérieurs. superiores.
Vérifier les conditions de l’huile toutes les 1000 heures; Verificar cada 1000 horas el estado del aceite; la
I’éventuelle présence de limaille métallique dans le presencia eventual de limadura metàlica en el reductor,
réducteur est mise en évidence par l’embrayage se evidencia por el injerto magnético interior de los
magnétique intérieur des bouchons de charge et de tapones de entrada y salidaa de aceite. En tal
décharge de l’huile. Dans ce cas-là, consulter circunstancia consultar la Asistencia Técnica
l’Assistance Technique PIERALISI. PIERALISI.
SCHEMA MISE EN POSITION BOUCHON ESQUEMA DE POSICION DEL TAPON
SUPERIEUR SUPERIOR
1 - Position verticale 1 - Posiciòn vertical
2 - Position début débordement de l'huile 2 - Posiciòn comienzo rebosamiento aceite

BOUCHON REMPLISSAGE
TAPON ENTRADA ACEITE

BOUCHON VIDANGE
TAPON SALIDA ACEITE

Fig.19  Lubrification du réducteur épicycloïdal Fig.19  Lubrificaciòn reductor epicicloidal

Huile recommandée: KLUBERSYNT UH1 6-150 Grasa aconsejada: KLUBERSYNT UH1 6-150
Quantité nécessaire: 2 lt. env. Cantidad necesaria: 2 lt. approx.
Remplacement huile: toutes les 2000 heures de Reintegro de la grasa:Cada 2000 horas de
fonctionnement. funcionamiento.
25
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 31/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
4.4.3 Joint hydrodynamique 4.4.3 Junta hidrodinàmica
Le joint hydrodynamique travaille dans l’huile. Il est La junta hidrodinàmica funciona en presencia de
pourvu d’un seul bouchon de charge-décharge de aceite. Està provista de un tapòn ùnico de entrada-
l’huile (voir fig. 18). Le joint est fourni complet avec salida de aceite (ver fig. 18). La junta viene provista de
l’huile jusqu’à son remplissage marqué par un X. Pour aceite al relleno X. Para las operaciones sucesivas de
les opérations successives de remplissage, procéder
comme ci-dessous: -rellenado, proceder
Poner el eje comoenseposiciòn
de la junta senãla: horizontal;
- Mettre l’axe du joint en position horizontale ; mettre
la lettre X ou 2 (remplissage max.) en position vertica- - Poner la letra X or 2 (relleno màx) en vertical, en
le de manière à ce que le bouchon de remplissage soit modo que el tapon de entrada se encuentre inclinado
incliné comme l'indique la fig. 18. como està indicado en la fig. 18.
- Introduire de l’huile jusqu’a ce qu’elle déborde du - Introducir el aceite, hasta cuando éste rebase del
siège du bouchon. Parfois, tourner le joint de manière soporte de asiento del tapòn. De cuando en cuando
à ce que sortent des bulles d’air. girar la junta en manera de favorecer la salida del aire.
- Revisser le bouchon et s’assurer qu’il n’y ait pas de - Enroscar el tapòn y asegurarse de que no haya
pertes ; dans le cas contraire, mettre un peu de pâte
à usage hermétique sur le filetage. pérdidas, en caso contrario meter en el fileteado un
poco de pasta lacrada.

SCHEMA DE POSITIONNEMENT DU BOUCHON SCHEMA DE POSICION DEL TAPON PARA LA


POUR VERIFICATION DU REMPLISSAGE MAX. VERIFICACION DEL RELLENO MAXIMO DEL
D'HUILE (LETTRE X EN POSITION VERTICALE) ACEITE (POSICION DE LA LETRA EN
VERTICAL)
NIVEAU MAX. HUIILE
MAXIMO RELLENO ACEITE BOUCHON HUILE
BOUCHON REMPLISSAGE- TAPON ACEITE
DECHARGE HUILE
TAPON ENTRADA -SALIDA DE
ACEITE

Fig.20

Fig.20  Lubrification du joint hydrodynamique Fig.20 Lubrificaciòn junta hidrodinàmica

Aceite aconsejado: ESSO ATF DEXRON II Aceite aconsejado: ESSO ATF DEXRON II
Remplacement huile: La première sostitution après Sustituciòn aceite: la primera sustituciòn después
400 heures, puis les autres changements doivent étre de 400 horas sucesivas cada 4000 horas.
faits chaque 4000 houres.

MODELE / MODELO CRAN / TARJA LT. JOINT/JUNTO

JUMBO 1 13 KSD Ø 55 ~ 5.5 X

JUMBO 2 13 KSD Ø 60 ~ 5.5 X

JUMBO 3 15 KSD Ø 60 ~7 2

JUMBO 4 15 KSD Ø 60 ~7 2

4.4.4 Roulements du groupe tambour 4.4.4 Cojinetes del grupo tambor


Les roulements du tambour sont lubrifiés à la graisse. Los cojinetes del tambor se lubrifican con grasa.
Ils ont des dispositifs de lubrification (voir fig.21-22 Estos estan provistos de dispositivos lubrificadores
points A) pour le remplacement de graisse qui doit
être effectué avec 35 g pour chaque point de graissage. (ver.va
que fig.21-22 puntos
efectuado A)gpara
con 35 el reintegro
en cada punto dede la grasa
engrasar.
Graisse conseilleé: KLUBERSYNT UH1 14-31 Grasa aconsejada: KLUBERSYNT UH1 14-31
Remplacement: Toutes les 250 heures de roulement. Reintegro de la grasa:  Cada 250 horas de
funcionamiento.

26
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 32/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
C

Fig.21

A
B

Fig.22

4.4.5  Coussinet du racleur de scorie 4.4.5  Buje de escorie

C'est le roulement de glissement installé sur l'axe du Es el cojinete de arrastramiento instalado sobre el del
dispositif du racleur de scorie. Il est pourvu de dispositif dispositivo rascador de escorie. Està provisto disposi-
pour lubrification (voir fig.22 - point B ) situé sur tivo lubrificador (ver fig.22 - puntos B) dispuesto en
l'extérieur du bàti. exterior del armazòn.

Graisse conseilée: STABUTHERM GH 461 Grasa aconsejada: STABUTHERM GH 461


Remplacement de la graisse: Toutes les 24 heures Reintegro de la grasa: Cada 24 horas de
de roulement et avant de cheque arrête. funcionamiento y antes de toda parada.

ATTENTION! ATTENTION!
STOP
L’introduction de graisse dans l’emplacement des STOP
La inmersiòn de la grasa en el vano de los cojinetes
roulements est effectué par la pompe à piston et viene efectuada a través de bomba a pistòn y
levier en dotation avec la machine. palanca, de normal dotaciòn de la màquina.

ATTENTION! L’introduction d’une trop grande ATENCION! La inmersiòn de una cantidad excesiva
quantité de graisse doit etre évitée pour ne pas de grasa debe ser evitada, porque provoca la
provoquer la sortie de celle-ci à travers les orifices salida de la misma, a través de los meatos de su
aussi bien à machine arrêtée que, surtout, à natural soporte de asiento de trabajo, sea con la
machine en fonction. Il en résulterait que les màquina parada o, sobre todo, con la màquina en
zones limitrophes et les courroies de transmission funcionamiento. Sigue como consecuencia, el
du mouvement se saliraient, ce qui provoquerait ensuciamiento general de las zonas lindantes y el
des glissements inevitables. ensuciamiento de las correas de transmisiòn de
movimiento, con inevitables resbalamientos.
27
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 33/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 34/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PARTE 5
Manuel d'Utilisation et de Maintenance
REGLAGE
Manual de Uso y Mantenimiento
REGULACION
SERIE
SERIES JUMBO
5.1 REGLAGE DES PARAMETRES OPERATIONNELS 5.1 REGULACION DE LOS PARAMETROS
OPERATIVOS

Dans la séparation liquide-solide l’optimalisation du En la separaciòn lìquido-sòlido la octimizaciòn de la


travail de chaque produit avec le procès relatif doît elaboraciòn de cualquier producto o relativo proceso
être effectuée en tenant compte de: debe realizarse buscando el deseable compromiso
- bas teneur en corps solide dans l’effluent “liquide entre:
clarifié” (bonne capture de sédiment solide); - Bajo contenido de sustancias sòlidas en el efluente
- bas teneur en corps liquide dans l’effluent “solide” “lìquido clarificado” (alta captura de sedimento sòlido).
(haute concentration du solide). - Bajo contenido de lìquido en el efluente “sòlido” (alta
Ces exigences de procés sont influençable par les concentraciòn de sòlido).
paramètres operationnels aussi bien de la machine Tales exigencias de elaboraciòn son influenciables
que du procés, selon indiqué dans le tableau. sea de paràmetros operativos de la màquina que de
En plus, la possibilité de separation solide-liquide elaboraciòn, còmo està ilustrado en la tabla.
dépend de la formation de la couche solide entre La posibilidad de separaciòn sòlido-lìquido està
l’espace tambour-vis sans fin. condicionada por otra parte de la formaciòn de la capa
Pour plusieurs produits et certains travails avec corps sòlida en el espacio tambor-coclea.
solides excessivement fins, ce pour ce qui concerne Para ciertos productos, y ciertas elaboraciones con
la granulométrie on peut avoir des problèmes dans la sustancias sòlidas excesivamente finas
formation
En ce cas,depour
cetteun
couche.
petit de temps au début de la granulìticamente,
estrato. En caso puede
de tal ser difìcil la formaciòn
eventualidad de tal
es necesario
marche de la machine, on doit remplacer l’usuel intervenir sustituyendo por un breve perìodo inicial de
produit en alimentation avec un autre produit, marcha de la màquina, el normal producto en
possiblement du même genre, avec une granulométrie alimentaciòn con otro , si es posible de igual tipo, con
plus haute. grànulos mayores.
En general, la couche, qui s’est formée en cette façon Generalmente el estrato que se forma en tal modo en
dedans le tambour, devient consistant et ferme, même el interior del tambor se vuelve consistente y estable
après les opérations de nettoyage de la machine. incluso después de operaciones de lavado de la
Un jeu d’anneaux de réglage est donné au client màquina.
comme dotation à l’extracteur centrifuge pour varier En provisiòn al extractor centrifugo es suministrada al
l’epaisseur de l’anneau liquide dans le tambour. utilitario una serie de anillos de regulaciòn, a fin de
Pour varier la vitesse du tambour et la vitesse variar el espesor del anillo lìquido del tambor.
différentiele vis-sans fin-tambour, appeler le Service Para variar la velocidad del tambor y la velocidad
PIERALISI. diferencial técnica
asistencia coclea-tambor, se debe consultar a la
PIERALISI.

Vitesse du Vitesse différent Epaisseur an- Débit d’alimen- Température du Débit de l’a-
tambour vis-sans fin- neau liquide tation produit en gent floculant
tam- alimentation
bour.
Velocidad Velocidad dife- Espesor anillo Capacidad de Temperatura del Capacidad del
del tambor rencial coclea- liquido alimentación producto de ali- floculante
tambor mentacion
Accroìtre la cap-
tura du solide
(clarifié meilleur). +  _  +  _  + +
Para aumentar la
captura del solido
(clarificado mejor)

Accroitre la con-
centration du solid
dans le corp sec.  _   _   _ 
Para aumentar la
concentracion del + + +
solido en sustancia
seca.

29
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 35/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Manuel d'Utilisation et de Maintenance
PARTE 6 Manual de Uso y Mantenimiento
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
SERIE
SERIES JUMBO
- Pour un usage correct de la machine, un plan opérationnel de contròl et de recherge des causes éventuelles ainsi
que la maniére de remédier à ces anomalies, a été établi comme d’apres le schéma ci-dessous.
  ANOMALIE   CAUSES-VERIFICATIONS-REMEDES
ATTENTION!
Danslelecadre
que cas où des interventions
électrique soit retiré.à la centrifuge, vérifier

6.1 La machine ne fonctionne pas. Lorsque l’opérateur met en marche la machine et que
celle-ci ne fonctionne pas ou bien qu’elle s’arrête, pendant
. 5-10 secondes, signifie que la fonction du compteur à
tours de contrôle de la vitesse du tambour est intervenue
et est mise en évidence par une lumière rouge visisble
dans le cadre électrique.
Une telle anomalie peut dépendre de :
1) Le tambour n’est pas libre de tourner régulièrement (voir
paragraphe 6.3).
2) Le capteur de relevé de vitesse du tambour est
endommagé ou mal relié et/ou mal positionné. (voir

3) manuel compte-tours).
Le compte-tours est endommagé ou pas programmé
correctement (voir le manuel compte-tours).

6.2 La machine s’arrête de fonctionner après 2÷3 minutes Si l’extracteur s’arrête après un temps de 2/3 minutes
après sa mise en marche. depuis la mise en marche, cela signifie que la fonction
compte-tours du « contrôle tours différenciels du
limaçon » est intervenue, et est dignalée par un voyant
lumineux rouge sur le cadre électrique.
Une telle anomalie peut dépendre de :
1) L’épine de sécurité de l’extracteur est cassée (voir
paragraphe 6.12).
2) Le capteur de relevé de vitesse-limaçoninterne est
endommagé ou mal relié et/ou mal positionnée.(voir
manuel compte-tours).
3) Le compte-tours est endommagé ou mal programmé
(voir manuel compte-tours).

30
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 36/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO

6.3 Le tambour ne tourne pas librement à la main. Roulement (s)de vis sans fin grippè(s).
- Avoirre cours au service d’Assistance Technique
PIERALISI.

Présence d’incrustations entre rotor et bati.


- Laver et drainer l’intérieur du bàti (para.4.2.2) (Lieu
tambour/bàti) avec l’eau, en démontant les portes
d’inspection latérales, mises en place sur la carcasse
elle-même.

6.4 Le systéme tambour-vis sans fin est obstrué. Débit excessif d’alimentation;
Basse vitesse différentiale entre vis sans fin et
tambour;
Débit d’eau de dilution de la pàte inadéquat;
Rupture de la cheville de sécurité;
Reléchement de scourroies trapézoidales
- Exécuter les opérations suivantes:
- Mettre de l’eau chaude dans le tambour par le tuyau
d’alimentation.
- Vérifier que la cheville de sécurité soit entiére, sinon
la changer (para.6.12).
- Enlever la courroie A (para.6.16).
- Faire rouler à la main la poulie B en tenant le
réducteur R.
- Contròler, à travers les trous de décharge C, que la
vis san fin bouge.
- Si la vis sans fin est libre, faire tourner d’un demitour
environ, au moyen de la poulie B.
- Actionner et débrancher le moteur principal 2-3 fois
de suite rapidement.
- Vérifier à ce que la vis sans fin decharge le produit
  solide présent dans le tambour.
Au cas où on ne réussirait pas, par des manoeuvres
manuel les, à libérer la vis sans fin, contacter
éventuellement le service de l’Assistance Technique
PlERALISI .

ATTENTION! Ne pas essayer de llbérer le tambour


en démontant le dispositif de sècurlté et en
appuyant sur l’arbre d’entrée du réducteur! Cela
pourrait provoquer de gros dommages au
réducteur.

Fig.23

31
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 37/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 38/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.8 Vitesse du rotor trop basse et/ou Chute de tension dans le réseau électrique d’alimentation
mise en marche trop longue. ou voltage nominal du réseau inférieur au voltage nominal
du moteur.
-Contrôler la tension du réseau électrique si nécessaire, agir
en conséquence.

Moteur détectueux.
- Réparer ou remplacer le moteur.

Collage partiel et saleté entre tambour et bati.


- Laver et drainer l’intérieur du bàti (voir para. 4.2.2).

Manque d’hulle dans le joint hydrociynamique.


- En vérifier le niveau (voir parag. 4.4.3) et ajouter de l’huile
s’il en manque.

6.9 Motor principal absorbe trop d'électricité Collage parteIl et saleté entre tambour et bàti.
- Laver et drainer l’intérieur du bàti.

6.10  Mise en marche trop brusque. Trop d’hulle dans le joint hydrodynamlque.
- En vérifier le niveau (voir parag. 4.4.3) et enlever de l’huile
s’il y en a trop.

6.11 Le sediment solide ne se sépare pas. Anneau de reglage ne pas appropie

 - Remplacer l’anneau
avec diamètre de réglage (Par.6.17) par un anneau
appropriée.

Vis sans fin usagée.


- Controlêr le jeu radial tambour vis sans fin (jeu normal 1,3
  mm). Appeler le Service PIERALISI.

Cheville de sécurité cassée.


- Remplacer la cheville de sécurité (Par.6.12).

En cas d’utilisation de polyélectrolyte, controlêr l’état de


conservation et son échéance.
- Utiliser un polyélectrolyte neuf

En cas d’utililisation
compatibilité de polyélectrolite,
avec le produit utilisé. controlêr sa
- Remplacer le polyélectrolite avec un de sorte appropriée.
  Appeler le Service PIERALISI.
Le conche solide ne se forme pas dedans le tambour, dans
l’espace de jeu tambour-vis sans fin.

ATTENTION! Modifier les variables de vitesse du tambour


et de la vis sans fin et le couche liquide dedans le
tambour.
Appeler le Service PIERALISI.

33
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 39/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Manuel d'Utilisation et de Maintenance
PARTE 6 Manual de Uso y Mantenimiento
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
SERIE
SERIES JUMBO
Para un uso correcto de la màquina senalamos el esquema operador de control y busca de la causa y de la consiguiente
soluciòn, en caso de verificaciòn de una anomalìa.

ANOMALIA  CAUSAS-VERIFICACIONES-SOLUCIONES

ATENCIÓN! En caso de intervenciones en la centrífuga


cerciorarse de que el cuadro eléctrico esté
desconectado.

6.1 La máquina no se pone en marcha. Cuando el operador ponga la máquina en marcha y ésta
no se encienda o se apague los primeros 5-10 segundos,
significa que ha intervenivo la función del cruenta
revoluciones de control de la velocidad del tambor,
evidenciada por una bombilla roja encendida en el cuatro
eléctrico.
Tal anomalía puede depender de:
1) El tambor no puede girar regularmente (véase par.6.3).
2) El sensor de relevación velocidad tambor está estropedado
o conectado y/o colocado erróneamente (véase manual
cuenta-revoluciones).
3) El cuenta revoluciones está estropeado o no está
programado correctamente (véase manual cuenta
revoluciones).

6.2 La máquina se para a los 2 ÷3 min. de la puesta en Si el extractor se para después de un período de 2÷3 min.
marcha. del encendido, significa que ha intervenivo la función del
cuenta revoluciones de “controll revoluciones de la
cóclea”, evidenciada por una bombilla roja en el cuadro
eléctrico.
Tal anomalía puede depender de:
1) El enchufe de seguridad del extractor está roto. (véase
par.6.12).
2) El sensor de relevación de velocidad cóclea interna se ha
estropeado o conectado o colocado erróneamente (véase
manual cuenta revoluciones).
3) El cuenta revoluciones está estropeado o no está
programado correctamente (véase manual cuenta
revoluciones).

34
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 40/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO

6.3 El tambor no es libre de rodar a mano. Cojinete/s


- Consultar de la coclea
asistencia atascado/s.
técnica PIERALISI.

Presencia de incrustaciones entre el rotor y el armazon.


- Lavar y desaguar el interior del armazòn (para. 4.2.2)
(camara tambor/armazón) con agua, desmontando las
puertecillas de inspección laterales colocadas en la misma
carcasa.

6.4 El sistema tambor-coclea està atascado. Carga excesiva en alimentaciòn;


Baja velocidad entre coclea y tambor.

Excasa de
Rotura cantidad decortadora
la clavija agua de diluciòn el la "pasta";
de seguridad;
Aflojamiento de las correas trapezoidales.

- Seguir las operaciones siguientes:


- Meter agua caliente en el-tambor, a través del tubo de
alimentaciòn.
- Verificar que la clavija cortadora de seguridad sea comple-
ta; si no, sustituiria (para 6.12).
- Quitar la correa A (para.6.16).
- Hacer rodar a mano la polea B, teniendo sujeto el reductor
  R.
- Verificar,a través de los orificios de salida C,que la coclea
se mueva.
- Sivuelta,
la coclea es libre,lahacerla
mediante rodar aproximadamente media
polea B.
- Accionar y desinsertar el motor principal 2 ò 3 veces con
ràpida sucesion, despueés de haber remontado la correa
A.
- Verificar que la coclea descargue el producto sòlido presen-
te en el tambor.
- En el caso de no poder liberar la coclea, maniobrando
manualmente, consultar asistencia técnica PIERALISI.

ATENCION! No intentar liberar el tambor desmontando


el dispositivo de seguridad ni accionando en el arbol de
ingreso del reductor!

Fig.24

35
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 41/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.5 El rascador de escoria està bloqueado. Atascamiento de escoria en la càmara de conducto de
salida.
- Limpiar y lavar con agua caliente la càmara de escoria.

Ensuciamiento de la superficie de arrastramiento del bu


je.
- Limpiar profundamente la zona accesible, lubrificar el buje
y tentar la puesta en marcha del motor. En caso de bloqueo
del rasca-suciedad, desmontar el ventilador por medio de
la llave (cogna) girar el mástil verificando que las paletas
giren.

En caso de persistir el bloqueo, consultar la Asistencia


Técnica PIERALISI.

6.6 La maquina vibra. Una vibracion contenida es considerada normal durante


las fases de puesta en marcha y de parada,
correspondientes a una velocidad critica.
- Ninguno .
Desequilibrio de las partes rodantes debido a:
Cimientos inadecuados.
- Deterioraciòn de los cojinetes de la coclea, deterioraciòn de
la coclea.
- Corregir el equilibrio y renforzar la estructura.
Consultar la Asistencia Técnica PIERALISI.

Pérdida de elasticidad o rotura de los disminuidores


elasticos de goma.
- Sustituir los disminuidores elàsticos danados.

Mala o imperfecta limpieza en el interior del rotor.


- Hacer una limpieza esmerada.

6.7 Ruido en los organos de transmisiòn. Reductor.


Deterioraciòn de los engranajes y de los cojinetes en
presencia de residuos metàlicos en el aceite de
lubrificaciòn.
Consultar la Asistencia Técnica PIERALISI para la sustituciòn
o reparaciòn del reductor (para.6.14).

Correas.
Correas aflojadas o deterioradas.
Controlar su tensiòn y, eventualmente, sustituirlas (para.6.16).

36
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 42/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.8 Velocidad del rotor demasiado baja y/o tiempo de Calda de tension de la red eléctrica de alimentaciòn
puesta en marcha muy largo. o voltale nominal de la red inferior al nominal del motor.
- Controlar la tensiòn de la red eléctrica de alimentaciòn even-
  tualmente intervenir consecuentemente.

Motor defectuoso.
- Reparar o sustituir el motor.

  Ensuciamiento y parcial encolamiento entre el tambor


  y el armazòn.
- Lavar y desaguar el interior del armazòn (ver paràg.4.2.2).

Cantidad insuficiente de aceite presente en la junta


hidrodinamica.
- Verificar la cantidad de aceite presente (ver paràg.4.4.3)
y,eventualmente, anadir la cantidad oportuna.

6.9 Excesiva absorciòn eléctrica del motor principal. Ensuciamiento y parcial encolamiento entre el tambor y
el armazòn.
- Lavar y desaguar el interior del armazòn.

6.10 Puesta en marcha demasiado brusca. Cantidad excesiva de aceite presente en la junta
hidrodinamique.
- Veriflcar la cantidad de aceite (ver paràg.4.4.3), eventual-
mente, quitar la cantidad oportuna.

6.11 El sedimento solido ne se separa Anillo de regulaciòn no adecuato:


- Sustituir el anillo de regulaciòn (Para. 6.17) por otro de
  diàmetro apropiado.

 Coclea consumada.
- Verificar el juego radial tambor-coclea (juego normal 1,3
  mm.). Consultar la asistencia técnica PIERALISI.

Clavija cortadora rota.


- Sustituir la clavija cortadora (Par. 6.12).

Si se usa polietrolita verificar el estado de conservaciòn


y el vencimiento.
- Alimentar el polietrolitra nuevo.

  Si se usa polietrolita, se debe verificar que sea adapto


  al producto alimentado.
- Sustituir el polietrolita con otro tipo adecuato.
  Consultar asistencia técnica PIERALISI.

No se forma la capa sòlida dentro del tambor en el espacio de


 juego tambor-coclea.

ATENCION! Intervenir en las variables de velocidad del


tambor y de la coclea y sobre el estrato lìquido en el
interior del tambor ( Par. 5). Consultar asistencia técnica
PIERALISI.

37
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 43/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.12 REMPLACEMENT DE LA CHEVILLE 6.12 SOSTITUCION DE LA CLAVIJA CORTADORA
DE SECURITE DE SEGURIDAD.

C B A Fig.25

Fig.25 - Enlever le came A en dévissant l'anneau de Fig.25 - Quitar el diente A desatornillando l'anillo de seguiridad
sécurité B. B.
- Enlever l'anneau C de arrête-cheville, en dévissant - Eliminar l'anillo C de la sujeta-clavija, eliminando los
les fragments restants de la cheville coupée. resìduos de la clavija cortada.
- Introduire la nouvelle cheville de sécurité D. - Introducir la nueva clavija D.
- Remonter l'anneau C de arrête-cheville. - Remontar l'anillo C de la sujeta-clavija.
- Remonter le came A avec l'anneau de sécurité B. - Remontar el diente A con l'anillo de seguiridad B.

ATTENTION! Quand le remplacement de la ATENCION! Efectuada la operaciòn de sostituciòn


cheville de sécurité a eu lieu, vérifier, avant de de la clavija cortadora, antes de aviar nuevamente
remettre en marche l’extracteur centrifuge, que el extractor centrìfugo, verificar que el sistema

le systeme tambour-vis sans fin ne foit pas


obstrué. tambor
En - coclea no esté
tal circunstancia atascado.
proceder como se indica en el
Si cela devait se produire, suivre les indications parag. 6.4.
du parag. 6.4.

38
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 44/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.13 REMPLACEMENT DU SENSEUR COMPTE- 6.13 SUSTITUCION DE LOS SENSORES
TOURS CONTAGIROS

Senseur de tours differentiels tambour/vis Sensor giros differenciales tambor/coclea.


sans fin.

3mm

A
Fig.26

Senseur de tours tambour Sensor giros del tambor

3mm A

Fig.27

Le réglage du seneur doit être effectué selon les Efectuar la regulation del sensorde la manera
indications suivantes: siguiente:
- Placer initialement le senseur à une distance de - Colocar promerimente el sensor a 3mm. de
3mm (fig.26-27 pos.A) distancia (fig.26-27 pos.A).
- Démarer la machine. - Poner en marcha el aparato.
- Lorsque la machine est à regime, s'assurer que les - Con la màquina en régimen comprobar que los
valeurs du DC (duty cycle) soient comprises entre 49 valores del d.C. (duty cycle) resulten incluìdos entre
et 51, aussi bien
la vis-sans-fin en ce qui
inférieure. concerne
Pour le tambour
les valeurs que
inférieures 49-51 tanto del
Con valores portambor
debajocomo
de 49,deapartar
la còclea interna.
el sensor.
à 49, éloigner le senseur. Con valores mayores, acercarle.
Pour les valeurs plus grandes, approcher le senseur. La oscilaciòn puede variar de ± 0,5mm. en relaciòn
Cette oscillation peut varier de ± 0,5mm. par rapport a los 3mm. de postura (ver anexo el
aux 3mm. précédemment placés (voir les indications cuentarevoluciones eléctrico).
sur le compte tours ci-joint).
39
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 45/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.14 REMPLACEMENT DU RÉDUCTEUR 6.14 SOSTITUCION DEL REDUCTOR
ATTENTION! Avant de commencer l'entretien de ATENCION! Antes de iniciar las fases de encendido
la machine, il faut verifier que: y programación de la máquina se deberá verificar
- L'interrupteur général de l'installation centrale que:
électrique soit débranché. -desinserido.
El interruptor general del implante eléctrico esté
- L'interrupteur général de la machine soit
débranché. - El interruptor general de la máquina esté
desinserido.

6.14.1 Démontage côté réducteur 6.14.1 Desmontaje lado reductor

Fig.28

Fig.28 Dévisser les vis A Fig.28 Desatornillar los tornillos A

ATTENTION! Le carter est agrafé à la carcasse ATENCION! El carter està encerrado en la carcasa
dans la partie inférieure. Le poser par terre en la parte inferior. Apoyarlo en el suelo
délicatement. Pour faciliter les opérations delicadamente. Eventualmente, para facilitar las
successives, le démonter et l'éloigner de la zone operaciones sucesivas, desmontarlo y alejarlo de
de travail. la zona de trabejo.

40
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 46/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO

Fig.29
B C

Fig.29 Déssérer l'écrou A et extraire le senseur compte- Fig.29 Aflojar la tuerca A y extraer el sensor cuenta-giros B.
tours. Transportar la ménsula cuenta-giros B desatornillando
Enlever la console compte-tours B en devissant les los tornillos C .
vis C.

A
Fig.30

B
Fig.30 Déssérer les vis A et la tension des courroies en Fig.30 Aflojar los tornillos A y la tension de las correas,
aggissant sur le tendeur de courroie B. maniobrando tensacorrea B.
Enlever les courroies. Quitar las correas.

41
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 47/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO

Fig.31

Fig.31 Dévisser les vis A. Fig.31 Desatornillas los tornillos A.


Extraire le réducteur en vissant les deux vis B Extraer el reductor atornillando en los expresos
(grandeur M8 x 30) dans les trous diamétralement orificios diametralmente opuestos, n° 2 tornillos de
opposés. extracciòn B (tamano M8 x 30).

Fig.32

Fig.32 Extraire complèment le réducteur en se servant Fig.32 Extraer completamente el reductor sirviéndose de
d'une cravate de support. una honda de sostén.

42
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 48/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.14.2 Montage du réducteur 6.14.2 Montaje del reductor

B A

Fig.33

Fig.33 Introduire le demi-essieu du réducteur dans le tambour. Fig.33 Introducir el semieje del reductor en el tambor.
Placer le réducteur sur le support au moyen des Posicionar el reductor en el soporte mediante las
chevilles de référence A. clvijas de referimiento A.
Visser les vis B. Atornillar los tornillos B.

Fig.34

Fig.34 Faire tourner le réducteur à la main. Fig.34 Poner en rotàcion el reductor, a mano.
Au moyen d'un comparateur micro-métrique A, Verificar con un comparador micrométrico A, que la
s'assurer que le désaxage du réducteur ne soit pas excentricidad del reductor no sea mayor de 0,025
supérieur à 0,025 mm dans la position indiquée. mm., en la posiciòn indicada.

43
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 49/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO

Fig.35

Fig.35 Placer les courroies. Fig.35 Posicionar las correas.


Régler la tension au moyen du tendeur de courroie Regular la tensiòn mediante el tensacorrea B.
B. Apretar los tornillos A.
Serrer les vis A.

B C Fig.36

Fig.36 Monter la console compte-tours B en vissant les vis Fig.36 Montar la ménsula cuenta-giros B atornillat los tornillos
C. C.
Monter le senseur compte-tours et fermer l'ecrou A. Montar el sensor cuenta-giros y cerrar la tuerca A.

44
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 50/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.15 REGULATION DES COURROIES DE 6.15 REGULACIÓN CORREAS DE TRANSMISIÓN.
TRANSMISSION

Pour la régulation des courroies de transmission côté Para la regulación de las correas de transmisión
vis sans fin, agir de la manière suivante (fig.37) : lado cóclea proceder del modo siguiente (fig.37);
- Dévisser les vis A. - Aflojar los tornillos A.
- Par le Tend-Courroie B, atteindre le réglage des - Mediante el tensa-correas B alcanzar la tensión
courroies,
le centre deobtenue enpoulies
l’axe des posant «E»,
une charge «C» dans
la déflexion «fa»  justa de la “C”,
una carga correa, semediana
en la obtiene, cuando
del entreponiendo
eje de las
mesurée a la même valeur de celle inscrite dans le poléas “E” la deflexión “fa” medida tiene el valor
tableau. indicado en la tabla.
- Serrer les vis A. - Apretar los tornillos A.
Pour le réglage des courroies de transmission côté Para la regulación de las correas de transmisión
tambour, agir de la façon suivante (fig.37) : lado tambor proceder del modo siguiente (fig.37):
- Dévisser les dés G de la plaque motrice. - Aflojar las tuercas G de la chapa motor.
- Dévisser le dés H du tend-courroie L. - Aflojar las tuercas H del tensor-correas L.
- A l’aide du dés de registre P, régler la hauteur de la - Mediante las tuercas de registro P regular la
plaque motrice jusqu’à atteindre la bonne mise altura de la chapa motor hasta que alcance la
sous tensiondes courroies, obtenues, en posant tensión justa de las correas, se obtiene cuando,
une charge «C»dans le centre de l’axe des poulies poniendo una carga “C” en la mediana del entre
«E»,
celle la déflexion
inscrite «fa»
dans mesurée a la même valeur de
le tableau. eje de las poléas “E”, la deflexión “fa” medido
tiene el valor indicado de la tabla.
- Serrer le dés H du tend-courroie L. - Apretar las tuercas H del tensor-correas L;
- Serrer les dés G de la plaque motrice. - Apretar las tuercas G de la chapa motor.

Mod. Charge Flexion par poid


Courroie Carga Deflexiòn
Correas C (N) fa (mm)
Dentée 20 5 ±  0.5
Dentadas

En trapèze 50 12 ±  1
Trapezoidales

L
H
P

Fig.37

45
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 51/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.16 REMPLACEMENT DES COURROIES DE 6.16 SOSTITUCION CORREAS DE
TRANSMISSION TRANSMISIÓN.
Pour la remplacement des courroies de transmission Para la sostitución de las correas de transmisión lado
côté vis sans fin, agir de la manière suivante (fig.38): cóclea proceder del modo siguiente (fig.38);
- Dévisser les vis A. - Aflojar los tornillos A.
- Dévisser le Tend-Courroie B - Aflojar el tensor-correas B.
- Déplacer les courroies et les changer. - Quitar las correas y sustituirlas.
- Régler les courroies comme il est décrit dans le - Regular las correas como descrito en el par.6.15.
paragraphe 6.15.

Pour le remplacement des courroies de transmission Para la sostitución de las correas de transmisión lado
côté tambour, agir de la façon suivante (fig.38): tambor proceder del modo siguiente (fig.38):
- Dévisser les vis R et retirer le tube d’alimentation S. - Aflojar los tornillos R y sacar el tubo de alimentación
- Dévisser les dés G de la plaque motrice . S.
- Dévisser les dés H du tend-courroie L. - Aflojar las tuercas G de la chapa motor.
- Déplacer les courroies et les changer. - Aflojar las tuercas H del tensor-correas L.
 -Remonter le tube d’alimentation S. - Quitar las correas y sustituirlas.
- Serrer les vis R. - Quitar el tubo de alimentación S.
- Régler les courroies comme il est décrit dans le - Apretar los tornillos R.
paragraphe 6.15.
- Regular las correas como descrito en el par.6.15.

R S

L
H

Fig.38

46
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 52/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

Manuel d'Utilisation et de Maintenance


Manual de Uso y Mantenimiento
SERIE
SERIES JUMBO
6.17 REMPLACEMENT L’ANNEAU DE 6.17 SOSTITUCION EL ANILLO DE
RÉGLAGE REGULACIÒN

Fig.39

Fig.39 - Enlever le hublot A en dévissant les vis B. Fig.39 - Quitar el ojo de buey A, desatornillando los tornillos
B.

  ATTENTION! A la garniture C.   ATENCION! A la junta C.


- Dévisser les vis D. - Desatornillar los tornillos D.
- Enlever les trois plaquettes E. - Quitar las tres placas E.
- Enlever les secteurs G de l’anneau du règlement. - Quite los sectores G del anillo de regulación.
Pour le montage des nouvelles plaquettes, exécuter - Para el montaje de las placas nuevas seguir inver-
les opérations ci-dessus dans le sens inverse. samente las operaciones indicadas.

47
http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 53/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

7 - LISTAS DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO


TAB. 1 – CARCAÇA

44
54

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 54/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 1 - CARCAÇA
Ref. Código Qtde Denominação Note
1 51305 0 1 Cárter
2 21531 5122 2 Parafuso
3 513024 1 Suporte
4 215189315 18 Rebite Jumbo 1 – Jumbo 2
4 215189315 26 Rebite Jumbo 3
4 215189315 Rebite Jumbo 4
5 311099 1 Indicador
6 21531 5059 24 Parafuso
7 513062 1 Portinhol a
8 670331 1 Placa

9
10 513027
213300167 1
3 Tubo
Lubrificador
11 51350 8 1 Flange descarga
12 513047 1 Carcaça Jumbo 1
12 514021 1 Carcaça Jumbo 2
12 516015 1 Carcaça Jumbo 3
12 1 Carcaça Jumbo 4
13 513102 2 Placa Jumbo 1
13 514102 2 Placa Jumbo 2
13 516102 2 Placa Jumbo 3
13 2 Placa Jumbo 4
14 51350 9 1 Flange descarga
15 513045 1 Gaxeta
16 513037 1 Portinhol a
17 667089 1 Braçadeira
18 215218112 1 Puxador
19 513049 1 Gaxeta
20 21531 5084 6 Parafuso
21 51351 1 1 Descarga
22 670164 1 Gaxeta
23 21531 5061 2 Parafuso
24 513051 4 Parafuso Jumbo 1 – Jumbo 2
24 51305 1 6 Parafuso Jumbo 3
24 51305 1 Parafuso Jumbo 4
25 21531 3110 1 Parafuso
26 670177 1 Canaleta
27 215315033 2 Canaleta
28 21551 1006 2 Parafuso
29 670157 1 Arruela
30 21531 5032 2 Parafuso
31 218429019 1 Sensor Contagiros
32 215298124 4 Porca Jumbo 1 – Jumbo 2
32 215298124 6 Porca Jumbo 3
32 215298124 Porca Jumbo 4
33 51304 0 1 Carter
45
55

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 55/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 56/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 1 - CARCAÇA 
40 513101 1 Placa J1 Jumbo 1
40 514101 1 Placa J2 Jumbo 2
40 516101 1 Placa J3 Jumbo 3
40 517101 1 Placa J4 Jumbo 4
41 212132167 2 Junção Jumbo 1 – Jumbo 2
41 212132167 3 Junção Jumbo 3
41 212132167 Junção Jumbo 4
42 212132234 2 Junção Jumbo 1 – Jumbo 2
42 212132234 3 Junção Jumbo 3
42 212132234 Junção Jumbo 4
43 513023 2 Coluna
44 51303 9 1 Descarga
45 215313080 16 Parafuso
46 519033 4 Amortecedor de vibração
47 695067 4 Placa
48 215532020 4 Arruela elástica
49 21535 3169 4 Parafuso
50 513018 1 Banco
51 513073 2 Pino
52 215511008 2 Arruela
53 215218108 2 Porca
54 215315122 12 Parafuso
55 51304 6 1 Suporte Dx
56 670178 1 Portinhol a
57 513046 1 Suporte Sx
58 215385124 12 Parafuso
59 213400301 2 Gaxeta Jumbo 1 – Jumbo 2
59 213400301 4 Gaxeta Jumbo 3
59 213400301 Gaxeta Jumbo 4
60 513058 2 Portinhol a Jumbo 3 – Jumbo 4
60 513052 4 Portinhol a Jumbo 3
60 513052 Portinhol a Jumbo 4
61 215315059 12 Parafuso Jumbo 1 – Jumbo 2
61 215315059 12 Parafuso Jumbo 3
61 215315059 Parafuso Jumbo 4
62 21531 5019 1 Parafuso
63 513151 1 Canaleta Jumbo 1
63 514151 1 Canaleta Jumbo 2
63 516151 1 Canaleta Jumbo 3
63 1 Canaleta Jumbo 4

57
55
47
54
55

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 57/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 58/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 2 – TRANSMISSÃO
Ref. Código Qtde Denominação Note
1 213310171 1 Lubrificador
2 513255 1 Suporte
3 215315123 12 Parafuso
6 215739070 1 Chaveta
7 214712100 1 Anel
8 213411565 1 Anel de retenção
9 513069 1 Base
10 214209522 1 Rolamento
11 213300170 1 Lubrificador
12 513026 1 Tubo
13 513071 1 Bucho
14 215315033 6 Parafuso
15 215315084 6 Parafuso
16 513026 1 Tam pa graxa
17 513282 1 Distanciador
18 513513 1 Polia (50 Hz)
19 214310110 1 Arruela
20 214300110 1 Virola
21 214180153 5 Correias
22 513064 4 Arruela
23 215351155 4 Parafuso
24 215511016 8 Arruela
25 513543 1 Polia (50 Hz) Jumbo 1 – Jumbo 2
25 516519 1 Polia (50 Hz) Jumbo 3 – Jumbo 4
26 215383155 4 Parafuso
27 215511016 8 Porca
28 215313061 6 Parafuso
29 513049 1 Carter
30 514511 1 Embreagem Jumbo 1

30 514512 1 Embreagem Jumbo 2


30 514518 1 Embreagem Jumbo 3 – Jumbo 4
31 513506 1 Mancal Jumbo 1
31 516611 1 Mancal Jumbo 2 – Jumbo 3 – Jumbo 4
31 1 Mancal Jumbo 4
32 211825400 1 Motor Jumbo 1
32 211825500 1 Motor Jumbo 2
32 211825600 1 Motor Jumbo 3
32 211825600 1 Motor Jumbo 4
33 214282023 1 Anel interno IR 120-135-45
34 21538 5064 12 Parafuso Jumbo 1 – Jumbo 2
34 215385085 10 Parafuso Jumbo 3
34 Parafuso Jumbo 4
35 215313032 2 Parafuso
49
59

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 59/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

36 513078 1 Proteção
37 514728 1 Disco contagi ros
38 215617038 2 Parafuso de ajuste
39 215353140 4 Parafuso

TAB 3 - TAMBOR

60
50

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 60/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 3 - TAMBOR
Ref. Código Qtde Denominaçã o Note
1 513253 1 2° Cone

51
61

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 61/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

2 215315124 24 Parafuso Jumbo 1


2 215315124 36 Parafuso Jumbo 2
2 215315124 48 Parafuso Jumbo 3
2 215315124 60 Parafuso Jumbo 4
3 513251 1 Corpo
4 660359 4 Pino Jumbo 1
4 660359 5 Pino Jumbo 2
4 660359 6 Pino Jumbo 3
4 660359 7 Pino Jumbo 4
5 514002 1 Cilindro Jumbo 2
5 514002 2 Cilindro Jumbo 3
5 514002 3 Cilindro Jumbo 4
6 513252 1 1° Cone
7 513279 12 Bucha
8 513259 6 Parafuso
9 513261 6 Parafuso

TAB 4 - ROSCA

62
52

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 62/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 4 - ROSCA 

63
53

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 63/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

Ref. Código Qtde Denominação Note


1 214282020 1 Anel de pressão
2 213420105 1 Guarnição
3 513306 1 Guarnição
4 213411475 1 Guarnição
5 214281023 1 Rolamento
6 513263 1 Arruela
7 214720850 1 Anel de Pressão
8 213410439 1 Guarnição
9 513305 1 Bucha
10 213400185 1 O´ring
11 213400195 1 O´ring
12 513561 1 Rosc a. Jumbo 1
12 514526 1 Rosc a. Jumbo 2
12 516526 1 Rosc a Jumbo 3
12 1 Rosc a Jumbo 4
13 213400143 1 O´ring
14 513308 1 Tampa
15 513309 1 Disc o
16 215315059 4 Parafuso
17 513304 1 Suporte
18 513321 2 Pino
19 215315092 12 Parafuso
20 214210620 1 Rolamento
21 213411485 1 Guarnição
22 513307 1 Guarnição
23 213400156 1 O´ring
24 214282021 1 Guarnição
25 213420104 1 Anel de retenção
26 215615049 2 Parafuso de ajuste
27 513524 4 Proteção rosca

64
54

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 64/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 5 - TUBO DE ALIMENTAÇÃO

Ref. Código Qtde Denominaçã o Note


1 212701060 1 Tubo
2 217200083 1 Braçadeira
3 513395 1 Bico de manguei ra
4 213460060 1 Gaxeta
5 513504 1 Tubo interno
6 212124411 1 Virola
7 513392 1 Virola
8 213400175 2 Gaxeta OR
9 513393 1 Distanciador
10 217510802 1 Tampa
11 513391 1 Tubo alimentação
12 2134000070 1 Gaxeta OR
55
65

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 65/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 6 - RASPADOR DE LODO  

66
56

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 66/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

Ref. Código Qtde Denominação Note


1 215313059 4 Parafuso
2 215313059 8 Parafuso
3 305096 2 Arruela
4 513345 1 Pinhão
5 513343 1 Cubo
6 214710520 1 Anel
7 214204505 1 Rolamento
8 513342 1 Suporte
9 215734025 1 Chaveta
10 215313082 4 Parafuso

11
12 215735040
211811010 2
1 Chaveta
Motor
13 216304172 1 Redutor
14 215313084 4 Parafuso
15 513346 1 Eixo
16 21711016 1 Emenda Corrente
17 217100016 1 Corrente
18 513344 1 Coroa
19 513348 1 Bucha
20 212444007 1 Cabo engraxado
21 215385061 12 Parafuso
22 513347 1 Bucha
23 513341 1 Anel raspador
24 215315086 2 Parafuso
25 513359 2 Arruela
26 210404174 1 Motoredutor
27 213400299 2 Gaxeta OR

67
57

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 67/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 7 - DESCARGA DE LÍQUIDOS

68 58

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 68/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 7 - DESCARGA DE LÍQUIDOS


Ref. Código Qtde Denominaçã o Note
1 513501 1 Flange
2 215315124 12 Parafuso
3 215117069 15 Parafuso
4 513503 1 Anel
5 215313035 4 Parafuso
7 213400142 1 Gaxeta OR
8 667091 1 Portinhol a
9 215315059 3 Parafuso
10 513281 1 Disco expulsor graxa
11 513074 1 Tam pa retentora de graxa

12
14 215315019
513063 2
4 Parafuso
Pino
15 214300095 1 Virola
16 214310095 1 Arruela
18 215315061 6. Parafuso
19 513015 1 Tampa
20 214209520 1 Rolamento
21 213411485 1 Anel de retenção
22 513262 1 Bucha
23 513013 1 Tampa
24 215315104 12 Parafuso
25 513016 1 Labirinto
26 513502 1 Anel
27 513257 1 Polia dentada
28 215385085 8 Parafuso
29 213300170 1 Lubrificador
30 670131 1 Tubo Graxa
31 215315035 10 Parafuso
32 513256 1 Buxa

69
59

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 69/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 8 - REDUÇÃO E TRANSMISSÃO

70
60

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 70/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 8 - REDUÇÃO E TRANSMISSÃO


Ref. Código Qtde Denominação Note
1 513460 1 Redutor
2 513463 1 Dispositi vo de segurança
3 213400067 1 Gaxeta OR
4 21341 1 152 1 Guarnição
5 513404 1 Luva
6 513429 1 Polia
7 215385040 12 Parafuso
8 214209410 2 Rolamento
9 513405 1 Distanciador
10 513412 1 Arrastador

11
12 513457
513455 1
1 Virola
Luva
13 5134 62   1 Pino de segurança
14 513435 2 Bucha
15 215734016 1 Chave
16 513456 1 Pino
17 513458 1 Anel
18 214720250 1 Anel de pressão
19 214720500 1 Anel de pressão
20 214204505 2 Rolamento
21 513 459 1 Espassado r
22 214720180 1 Anel de pressão
23 513365 1 Polia
24 216730866 1 Correia
25 214710720 1 Anel de pressão
26 214204507 2 Rolamento
27 215735050 1 Chaveta
28 514172 1 Eixo
29 215268112 6 Porca
30 215531012 6 Arruela
31 513371 1 Polia
32 513361 1 Suporte
33 513447 1 Suporte
34 215511012 4 Arruela
35 215383109 1 Parafuso
36 215383104 3 Parafuso
37 215383084 4 Parafuso
38 215531010 4 Arruela
39 215383237 1 Parafuso
40 215383064 1 Parafuso
41 660474 1 Ti rante
42 514171 1 Luva
43 215736045 1 Chave
44 218429035 1 Sensor
45 215381107 6 Parafuso
61
71

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 71/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

46 216730856 1 Correia
47 660068 2 Arruela
48 513257 1 Polia
49 215383084 2 Parafuso

72
62

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 72/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

TAB 9 - ACESSÓRIOS

Ref. Código Qtde Denominação Note


1 601000 1 Caixa de ferramentas

2
3 5134 62  
216730856 2
1 Pino de (480
Correia segurança
H 150)
4 216730866 1 Correia (510 H 150)
5 214180153 5 Correia (SPA LW 2360)
9 316 194020   6  Óleo para redutor
10 316130001 1 Óleo para acoplamento hidráulico  
11 316300031  1  Graxa para rolamento s da rosca  
12 3163000 2 6 1 Graxa para rolamentos do tambor  
13 513240 1 Extrator
14 513241 1 Chave virola KM 19
15 513243 1 Flange
16 513246 1 Tampa
17 513247 1 Chave virola KM 22
18 517300002 1 Extrator
63
73

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 73/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

19 213300022 2 Compressor de graxa


20 2184290 35   1 Cabo sensor

PISTAS DE OPERACIONES

PARTIDA
1. Preparar la so lució n  de po límero de acue rdo con la concentración  requerida.
2. E n cen d er el mot or d el raspador de barro.
3. Encender  el motor p rinc ipa l del  decanter.
4. E n cen d er el mot or d e la rosca (sin fin ) o estera trans portadora de la torta (s i hay).

5. Después de 3 minutos, encender  la bo mba po límero y la bomba de barro.


PARADA
1. Ap ag ar la  bomba d e barro y d e p olímero.
2. Abrir la válvula del  agua para limp ieza. Mantene r   un  rango  entre 10 y  50% d el  caudal 
nominal (definir durante la pa rtida)
3. Apagar  el d ecan ter 10-20 minu tos después de la a pertura de la v álvu la d el agua.
4. Ap ag ar  la v álvu la d el agua cuando la rotación es té en tre: 400 rpm p ara FP 500, 350 rpm
 para FP 600 e 300 rpm p ara Ju mbo , o cuando emp ezar  el agua salir  por la descarga de
s ólido s o lo que p rimero o curr ir.
Fíjate : En  los  pro ce s os que s i  opera co n  grasa es  recomendable  la utilización  de ag ua  caliente 
 para limpieza.

LUBRIFICACIÓN 
1. Raspador de barro de be ser lubrificado a cada 24 horas
.

2. Rodamientos del tambor de ben ser lubrificados  a cada 250 horas.

3. Rod amientos de  la rosca de ben ser lubrificadas  a cada 250 o 2.000 horas dependendo

da la grasa y del modelo del decanter .

4. El  aceite del acople  de be ser cambiado a la primera vez con 400 horas de operación y 

des pués  cada 4.000 horas.

5. El  aceite  del  reductor de be ser cambiado a cada 2.000 horas
  de operación, a cada 1.000

horas de be chequear  las condiciones d el aceite, principalmente si hay presencia 

 partículas sólidas en el imán del  enchufe.

(Fíjate: El  período d e lubrificación var ía con l a temperatura y el r égimen de operación) 

64
74

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 74/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

6. Rodamientos del roto variador son  lubrificados  a cada 250 horas de operación.

LIMPIEZA  Y CUIDADOS GENERALES 


1. Cuando el equipo sea apagado es aconsejable que salga agua en abundancia por  

la salida de sólidos para l avar la cámara evitando el desgaste prematuro del apoyo 

soporte del raspador de barro. En caso de la salida del agua en esto punto sea  

indeseado, limpiar   manualmente  esta área. Sugerimos una  inspección y eventual 

limpieza a cada 250 horas, junt o  con  la  lubricacíón d e los  rodamientos. Intervalos 

más grandes o más pequeños pueden ser necesarios dependiendo de la situación.

2. Las paradas planificadas  para lubrificar   o en  intervalos definidos por   el us uario,

verifique si hay acumulación de sólidos en las d istintas cámaras del equipo. Abra las 

 puertas de inspección y haga un chequeo. En caso que haya acumulación de s ólidos

haga la limpieza con agua. Chequear si hay acumulación de sólidos entre la carcasa y el tambor, si 

está ocurr iendo,  haga  la limpieza y  observe si  hay  desgaste acentuado del 

tambor, si necesario reduzca el intervalo entre las limpiezas. Dé atención a la 

acumulación de sólidos en la cámara y anticámara en el lado de salida de líquidos.

3. Siempre que posible (en  las  paradas planificadas o para lubrificar ) haga una inspección 

visual de  las  boquillas de salida de s ólidos . En caso de que haya desgaste acentuad de

los soportes contacte a Pieralisi, caso de algún  soporte tenga se perdido

contacte Pieralisi inmediatamente.

4. Siempre que posible  (en  las  paradas planificadas  o para lubrificar ) chequear   por  

los  bocales  de salida  de sólidos el  final de rosca transportadora, se hay desgaste

acentuado contacte a Pieralisi.

5. Cada 1.000 horas chequear   si  hay  presencia   de  partículas  sólidas en el reductor

(chequear la lubrificación).

6. En caso de vibración llegue a 15 mm/s contacte a Pieralisi.

75
65

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 75/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 76/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 77/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

Vazão x Concentração

42,50
40,00
37,50
35,00
32,50
30,00
27,50
25,00 Major 3
22,50 Jumbo 1
     h
     /
     ³ Jumbo 2
    m 20,00
Jumbo 3
17,50 Jumbo 4
15,00
12,50
10,00
7,50
5,00
2,50
-
0,0 % 1,0% 2,0% 3 ,0 % 4 ,0 % 5,0 % 6,0% 7 ,0% 8 ,0 % 9 ,0 % 1 0,0% 11,0%
% s.s.

 Nota: As vazões máximas acima são informativas e podem variar caso a cas o. Consulte um
técnico da Pieralisi sobre as características específicas de s ua instalação.

77
67

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 78/79
7/21/2019 Manual de Uso y Mantenimiento JUMBO 3

PIER LISI SÉRIE JUMBO


Ma nua l  d
de  M
Monta ge m,  O
Ope r a çã o  e Ma nute nçã o  
e  M

ASSISTÊNCIA TÉCNICA PIERALISI


Alameda dos Ipês, 101 - Vila Alvorada 
Jundiaí  – SP – CEP 13211-280

Fone (11) 4589.8200 


Fax (11) 4589.8227 

e-mail : pieralisi@pieralisi.com.br

http://slidepdf.com/reader/full/manual-de-uso-y-mantenimiento-jumbo-3 79/79

Anda mungkin juga menyukai