Ana Camblong es Doctora en Letras especializada en enunciación sostenida desde un “aquí… en el mejor
políticas lingüísticas y de alfabetización en escuelas de los mundos posibles”. Ese aquí es Misiones, región
de frontera. Su nueva producción titulada Habitar de tránsito y disputa geopolítica, zona de circulación
las fronteras… (2014) es una compilación de textos de varias monedas, lenguas, prejuicios y estigmas,
heterogéneos producidos en los últimos diez años borde de las cartografías oficiales, confín nacional
cuya reflexión común es la dinámica cultural y lin- casi caído del mapa y un “allá ité” (en curioso ensam-
güística en zonas fronterizas. Sin seguir una crono- ble de español y guaraní: allá lejos) de las metrópolis
logía progresiva, su ordenamiento responde a redes donde lo exótico y lo extranjero, se vuelven familiar y
de correspondencias y referencias argumentales vecino. En ese sentido, las reflexiones teóricas hacen
permitiéndole al lector la posibilidad de realizar su hincapié principalmente en el espacio territorial en
propio recorrido. Editado por la Universidad Nacio- tanto lenguaje primario porque define una condición
nal de Misiones (UNaM), ámbito donde la autora se básica de la interacción humana que influye en todo
desempeña desde hace muchos años como investi- nuestro imaginario hasta, incluso, en la conformación
gadora y directora del Programa de Semiótica en la de las frases más triviales. Habitar, hábitat y hábitos
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, este son piezas de un dispositivo que resulta productivo
conjunto reúne trabajos para revistas especializadas, para optimizar las interpretaciones con el objetivo de
suplementos culturales de alcance nacional, congre- ampliar el horizonte de reflexión. A su vez, el mestiza-
sos y jornadas que abarcan un interesante itinerario je es analizado como compleja traducción semiótica
intelectual que recorre ciudades tan variadas como que involucra a todos los signos en general y al len-
La Plata, Rosario, Buenos Aires, Posadas, Santa Fe guaje en particular. También otras nociones resultan
y Saõ Paulo. Esta rica heterogeneidad se revela en productivas para caracterizar el universo fronterizo
diferentes ritmos, pausas y estrategias discursivas como inestable y repleto de corrientes interpretantes
interrelacionando componentes con mayor o menor que entran en crisis continuamente; en particular, las
grado de formalidad académica sin renunciar al rigor semiosferas propuestas por Lotman y los umbrales
profesional ni a la precisión conceptual. Todos ellos semióticos como instancias espacio-temporales de
abordan temáticas comunes nutriéndose de disci- flujo de signos que conviven con los habitantes de
plinas como la lingüística, la filosofía y la semiótica frontera. Las inevitables interacciones testimoniadas
e incorporan otros discursos y prácticas: frases colo- en estos trabajos muestran el vigor de los procesos
quiales propias del dialecto local, cultura popular y de mestizaje por poblaciones que atraviesan y son
rituales cotidianos. Entre los autores más mencio- atravesadas por la frontera en forma constante.
nados, se cuentan los lingüistas rusos Iuri Lotman y Influenciado por la cercanía del portugués, del gua-
Mijaíl Bajtín, el semiótico Charles Peirce con quien raní, de poblaciones originarias de cultura Mybá y
entabla un intercambio imaginario acerca de los sig- de diversas comunidades migrantes europeas que a
nos, sus series y límites y el intelectual indio Homi principios del siglo pasado se asentaron en la región,
Bhabha cuyos aportes son útiles para pensar la rela- el dialecto misionero posee características singulares
ción entre espacio y culturas mestizas. respecto del español rioplatense por su morfología,
su léxico y su sintaxis. Se pueden mencionar el uso
El texto en su conjunto invita a pensar el mestiza- reiterado del gerundio, la constancia del nexo ilati-
je cultural y lingüístico como proceso semiótico vo “y” a comienzo de los enunciados, la opción por
de fusiones erráticas e incontrolables que ha sido el pretérito indefinido en desmedro del perfecto y
excluido y reprimido por las concepciones más la conservación de verbos arcaicos cual diamantes
racionalistas. Sin invalidar la desterritorialización de perdidos de una América colonial que aún pervive
lo humano de las teorías posmodernas, se escribe en los hablantes de la frontera. Cuando las distancias
acerca de las fronteras habitándolas y asumiéndo- se acortan al entenderse por medio del guaraní, del
las. No busca esconder el carácter situado de su portuñol u otros bilingüismos de lo más variados y
ISSN 0071-495x (impresa) / ISSN 2422-6009 (en línea)
RESEÑAS [156-157] Filología /XLVI (2014) 157