Anda di halaman 1dari 2

2

1
2 7

3 8

4
3
5
6

1 Multi-TC

1. Punta di saldatura 1. Punta de soldadura 1. Ponta de solda


2. Posizione del sensore termico (fig. 2) 2. Posición del sensor de temperatura (figura 2) 2. Posição do sensor térmico (Fig. 2)
3. Supporto 3. Portacautín 3. Suporte de ferro de soldar
4. Designazione del tipo, tensione di alimenta- 4. Tipo, tensión de alimentación y potencia 4. Designação de tipos, tensão de alimentação e
zione e potenza 5. Indicación de entrega térmica (LED) potência
5. Indicatore termico (LED) 6. Perilla de ajuste de temperatura (figura 3) 5. Indicador de avanço térmico (LED)
6. Pulsante di regolazione della temperatura (fig. 3) 7. Muesca para protección anti-torsión 6. Botão de ajuste da temperatura (Fig. 3)
7. Tacca per la sicura antitorsione (sul lato inferiore) 8. Sujeción para punta de soldadura 7. Entalhe de proteção contra giro (no lado inferior)
8. Molla di tenuta per la punta di saldatura 8. Mola de retenção para a ponta de solda

I Caratteristiche E Características P Características

Il Multi-TC è un utensile potente con un sensore La Multi-TC es una herramienta de alto rendimiento O Multi-TC é uma ferramenta potente com um
termico estremamente sensibile collocato sulla que posee un sensor térmico de alta sensibilidad sensor térmico de alta sensibilidade, que está posi-
punta di saldatura in posizione molto avanzata. In que se encuentra en la parte delantera de la punta cionado bem na frente na ponta de solda. Desse
questo modo la temperatura viene misurata molto de soldadura. Esto permite medir la temperatura modo, a temperatura é medida muito próximo ao
in prossimità del punto da saldare e il sistema di muy cerca al punto de soldadura, pudiendo el sis- ponto de solda e o sistema de aquecimento pode
riscaldamento può reagire immediatamente alla tema de calentamiento reaccionar de inmediato reagir imediatamente à perda de calor através de
perdita di calore provocata dal rapido incremento ante la pérdida de calor, recalentando rápidamente um aquecimento complementar rápido.
della temperatura di riscaldamento. la punta. A combinação do sensor térmico, localizado na
La combinazione fra il sensore termico collocato La combinación del sensor térmico (que se encuen- ponta de solda, com a eletrônica de regulagem
nella punta di saldatura e l’elettronica di regola- tra en la punta de soldadura) y el regulador elec- integrada no cabo, possibilita executar profissio-
zione precisa integrata nell’impugnatura consen- trónico (que se encuentra en el mango) posibilitan nalmente os mais finos trabalhos de solda em
tono di eseguire in modo professionale sia lavori llevar a cabo profesionalmente tanto trabajos de componentes eletrônicos sensíveis, como também
di saldatura di massima precisione su componenti soldadura en componentes electrónicos sensibles trabalhos de solda com grande necessidade de
elettronici sia interventi con un elevato fabbisogno así como trabajos de soldadura que exigen gran- calor (p.ex. solda Tiffany).
termico (es. saldatura di vetri decorativi Tiffany). des volúmenes térmicos (como por ejemplo solda- Através da alta tecnologia do Ersa Multi-TC obtém-
Grazie alla tecnica altamente avanzata dell’Ersa dura de lámparas tipo Tiffany). -se ótimos resultados de solda.
Multi-TC è possibile ottenere i migliori risultati di Gracias a la alta tecnología contenida en el Ersa
saldatura. Multi-TC es posible lograr excelentes resultados de
soldadura.
Avvertenze di sicurezza Observaciones de seguridad Recomendações de segurança

Prima della messa in funzione leggere attenta- ¡Por favor antes de la utilización observe las adver- Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho é
mente le avvertenze di sicurezza allegate. tencias de seguridad adjuntas! imprescindível observar as instruções de segu-
rança em anexo.

I saldatoi Ersa vengono prodotti e testati in base Los cautines Ersa se fabrican y se controlan según Os ferros de soldar Ersa são fabricados e testados
alle prescrizioni di sicurezza della norma VDE las normas de seguridad VDE 0700. de acordo com as instruções de segurança da VDE
0700. 0700.
Prima di mettere in funzione Antes de la puesta en funcionamiento Antes da colocação em funcionamento
l‘apparecchio assicurarsi che: del aparato se deberá observar: do aparelho deve-se observar:

1. La tensione indicata sull’anello del tipo coincida 1. Que los datos de tensión eléctrica en la etiqueta 1. A indicação de tensão no anel de tipos deve cor-
con quella allacciata. correspondan a los de la red eléctrica. responder à fonte de tensão.
2. Controllare la sede della punta di saldatura. 2. Que la punta de cautín se encuentre bien 2. Verifique o ajuste da ponta de solda. O enta-
La tacca per la sicura antitorsione deve essere colocada. Que la muesca para protección anti- lhe para a proteção contra giro deve estar
incastrata correttamente, la molla di tenuta torsión haya encajado correctamente y que corretamente encaixado, a mola de reten-
deve essere tesa e agganciata in modo sicuro. el muelle de sujeción este tensionado y haya ção armada e engatada com segurança.
In questo modo viene garantito che la punta di cerrado. Con ello se garantiza que la punta de Desse modo assegura-se que a ponta de solda
saldatura sia ben applicata sul sensore termico soldadura tenga buen contacto con el sensor está bem encostada no sensor térmico e que a
e che la temperatura della punta venga regolata térmico y que se regule la temperatura con temperatura da ponta de solda seja regulada
in modo preciso. exactitud. com precisão.
Non fare mai funzionare il saldatoio senza la El cautín no deberá poner en funcionamiento sin Não operar o ferro de soldar sem ponta de
punta di saldatura. la punta de soldadura. solda.

Messa in funzione: Puesta en funcionamiento: Colocação em funcionamento:

1. Collocare il saldatoio sul supporto. 1. Coloque el cautín en el portacautín. 1. Coloque o ferro de soldar sobre o suporte na
2. Selezionare la temperatura nominale desiderata 2. Seleccione la temperatura nominal deseada coluna de apoio.
mediante il pulsante di regolazione della tem- usando la perilla de ajuste de temperatura 2. Selecione a temperatura nominal desejada no
peratura (fig. 3). Il pulsante di regolazione della (figura 3). La perilla se encuentra dispuesta botão de ajuste da temperatura (Fig. 3). O botão
temperatura si trova appositamente all’interno bajorrelieve en el mango a fin de evitar desajus- de ajuste encontra-se numa depressão do cabo,
dell’impugnatura in modo da impedire che venga tes accidentales para impedir de forma eficiente um ajuste invo-
spostato involontariamente. 3. Conecte el cautín a una toma de red eléctrica luntário.
3. Collegare il saldatoio ad una presa con messa a con toma de tierra aislada. 3. Conecte o ferro de soldar numa tomada tipo
terra. 4. Inmediatamente antes de soldar, limpie la Schuko.
4. Prima di eseguire la saldatura pulire la punta de soldadura en una esponja de viscosa. 4. Limpe a ponta de solda imediatamente antes
punta con una spugna in viscosa umida. No limpiarla nunca después de soldar, ya que da solda numa espuma de viscose úmida.
Non pulire mai la punta dopo la saldatura poiché el resto de estaño impide que la punta de sol- Nunca limpar após a solda, pois o material resi-
il materiale di saldatura residuo impedisce l’ossi- dadura se oxide. dual impede a oxidação da ponta de solda.
dazione della punta di saldatura. 5. Durante las pausas, coloque siempre el cautín 5. Nos intervalos de trabalho sempre coloque o
5. Durante le pause di lavoro collocare sempre il en el portacautín. ferro de soldar na coluna de apoio.
saldatoio sul supporto. Utilice el cautín únicamente en habitaciones Utilizar o ferro de soldar somente em ambientes
Utilizzare il saldatoio soltanto in ambienti interni secas. internos secos.
e asciutti.

Indicatore termico e scelta della Indicación de entrega térmica y seleción Indicador de avanço térmico e
punta di saldatura corretta: de la punta de soldadura idónea: escolha da ponta de solda correta:

L‘indicatore termico (LED) fornisce informazioni La indicación de entrega térmica (LED) le propor- Indicador de avanço térmico (LED) fornece impor-
importanti per saldare in modo efficiente. ciona informaciones de utilidad para poder soldar tantes informações para a solda eficiente.
1. Dopo il collegamento alla rete di alimentazione eficientemente. 1. Após a conexão à rede de alimentação elétrica
il LED rimane acceso in modo permanente. 1. Después de conectar el aparato a la red eléc- o LED inicialmente fica aceso continuamente.
Il LED si spegne quando è stata raggiunta la trica, el LED se mantendrá encendido y se O LED apaga tão logo seja alcançada a tempe-
temperatura nominale impostata. apagará recién cuando haya alcanzado la tem- ratura nominal ajustada.
2. Durante le pause di lavoro sono necessari peratura nominal seleccionada. 2. Em intervalos de trabalho são necessários
soltanto pochi brevi impulsi di calore, per man- 2. En las pausas de trabajo se necesitarán muy somente alguns pulsos de aquecimento para
tenere la temperatura della punta al valore desi- poco impulsos de calentamiento para mantener manter a temperatura da ponta de solda no
derato. Il LED lampeggia in parte ad intervalli la temperatura de la punta de soldadura en el valor ajustado. O LED pisca intermitentemente
lunghi, a seconda della temperatura nominale valor ajustado. El LED parpadeará de vez en no caso de intervalos maiores - dependendo da
impostata e delle dimensioni della punta. cuando, dependiendo de la temperatura nominal temperatura nominal ajustada e do tamanho da
3. Pur i punti da saldare che necessitano un ele- y el tamaño de la punta de soldadura. ponta de solda.
vato apporto di calore occorre scegliere una 3. En trabajos de soldadura que exijan grandes 3. Em pontos de solda com uma necessidade
punta di saldatura sufficientemente grande per volúmenes térmicos se deberá elegir una punta muito grande de calor, deve ser escolhida uma
sfruttare tutta la potenza termica del Multi-TC. de soldadura suficientemente grande para poder ponta de solda suficientemente grande, para
In questi punti se il LED inizia a lampeggiare aprovechar completamente el rendimiento tér- usar a potência térmica plena do Multi-TC.
prima che la lega per saldature sia completa- mico de la Multi-TC. Caso nestes pontos de solda o LED mude de
mente fusa su tutto il punto da saldare, significa Si al realizar tales trabajos de soldadura el aceso contínuo para intermitente antes que o
che è stata scelta una punta troppo piccola LED deja de estar encendido continuamente y estanho de todo o ponto de solda esteja total-
che non è in grado di trasferire tutta la potenza comienza a parpadear antes de que el punto de mente fundido, significa que foi escolhida uma
termica del saldatoio sul punto da saldare. soldadura se haya fundido, será señal que se ponta de solda muito pequena e não há condi-
ha elegido una punta de soldadura demasiado ções de transferir a potência térmica plena do
In questo caso scegliere la punta di saldatura pequeña que no tiene la capacidad suficiente ferro para o ponto de solda.
corretta in base al lavoro da eseguire aiutandosi para poder transmitir el rendimiento térmico del
con l’elenco riportato nelle presti istruzioni per cautín al punto de soldadura. Nesse caso escolha a ponta de solda correta
l’uso. Si este fuera el caso, se remítase a la lista de para o seu trabalho de solda na lista destas ins-
puntas elija una punta adecuada al tipo de tra- truções de operação.
bajo de soldadura.
Come lavorare con compo- Trabajos con piezas delica- Trabalho com componentes
nenti sensibili: das: sensíveis:
Alcuni componenti possono essere danneggiati Existen piezas muy sensibles que pueden resultar Alguns componentes podem ser danificados por
dalle scariche elettrostatiche (rispettare le avver- dañadas mediante descargas electrostáticas (sír- descargas eletrostáticas (por favor observe as
tenze riportate sulle confezioni o informarsi in vase observar las advertencias de los empaques instruções nas embalagens ou pergunte ao fabri-
proposito presso il produttore o il proprio fornitore). o consulte al fabricante o vendedor). A fin de prote- cante ou ao fornecedor). Para a proteção destes
Particolarmente indicata per proteggere questi ger estas piezas es recomendable disponer de un componentes é adequada uma estação de trabalho
componenti è una postazione di lavoro esente da puesto de trabajo a prueba de descargas electros- segura contra ESD (ESD = descarga eletrostática).
scariche elettrostatiche. táticas. Este ambiente pode ser criado com peças que
Questo ambiente può essere realizzato con parti Tales puestos de trabajo se pueden implementar correspondem à norma IEC61340-5-1. A base de
conformi alla norma IEC61340-5-1. observando la norma IEC61340-5-1. La base de trabalho ESD condutiva é conectada por meio de
La base di lavoro ESD conduttiva viene collegata trabajo conductora se encuentra conectada a un um conector de aterramento ESD (com resistor de
mediante un connettore di terra ESD (con una conductor a tierra de seguridad (PE) mediante un segurança de 1 MOhm embutido) a um contato
resistenza di sicurezza integrata di 1 MOhm) ad un conector ESD (con una resistencia de seguridad de de condutor de proteção (PE) da mesma barra de
contatto del conduttore di terra (PE) della stessa 1 MOhm) del mismo terminal de toma eléctrica al tomadas, na qual também está conectado o con-
presa a cui è collegato anche il conduttore di terra cual está conectado el conductor a tierra de seguri- dutor de proteção (PE) do Multi-TC (ver a Fig. 4).
(PE) del Multi-TC (vedi fig. 4). dad (PE) de la Multi-TC (véase la figura 4). Os dois condutores terra ESD conectados na base
I due conduttori di terra collegati alla base di lavoro Ambos conductores de tierra ESD conectados a de trabalho ESD devem possuir resistores de segu-
ESD devono possedere delle resistenze di sicu- la base de trabajo ESD deberán poseer resisten- rança integrados de 1 MOhm.
rezza integrate di 1 MOhm. cias de seguridad de 1 MOhm integradas.

*) Saldatoio con classe di protezione 1 (conduttore


di terra) e conduttore di terra ESD nella stessa 4
presa

*) Cautín de la clase de protección 1 (conductor de


protección) y conector a tierra ESD y el mismo
terminal de toma de red

*) Ferro de soldar com classe de proteção 1 (condutor


de proteção) e conector de aterramento ESD na
mesma barra de tomadas *)
Attenzione! Atención! Atenção!

Non eseguire interventi o modifiche sul saldatoio. No efectúe ninguna modificación en el cautín. Não faça nenhuma intervenção ou modificação no
Se il cavo di collegamento è danneggiato, esso En caso de que el cable eléctrico se dañe, y a fin ferro de soldar.
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo ser- de evitar riesgos, se deberá encomendar su susti- Se o cabo de conexão for danificado, ele deverá
vizio clienti o da una persona qualificata per evitare tución al fabricante, al servicio técnico autorizado o ser substituído pelo fabricante ou seu serviço de
pericoli. a un técnico competente. atendimento ao cliente ou uma pessoa igualmente
Le riparazioni possono essere eseguite soltanto Las reparaciones deberán ser llevadas a cabo úni- qualificada para evitar riscos.
con parti di ricambio originali Ersa da personale camente por personal especializado y utilizando Os reparos somente podem ser realizados com
esperto e autorizzato. L‘apparecchio contiene com- piezas de recambio Ersa originales. El aparato peças de reposição originais Ersa por pessoal ele-
ponenti sotto corrente e sotto tensione. contiene piezas conductoras de electricidad y de trotécnico experiente e autorizado. O equipamento
Qualsiasi intervento eseguito in modo inesperto tensión. contém peças condutoras de corrente e de tensão.
può essere letale. La manipulación incorrecta del aparato puede traer Em intervenções inadequadas existe risco de vida.
consigo riesgos de muerte.

Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos


Tensione di esercizio 230 V~ Tensión de operación 230 V~ Tensão de operação 230 V~
Frequenza 50-60 Hz Frecuencia 50-60 Hz Freqüência 50-60 Hz
Potenza assorbita ca. 75 W/350 °C Potencia absorbida aprox. 75 W/350°C Consumo de potência aprox. 75 W/350°C
Potenza di riscaldamento iniz. fino a 285 W Potencia de precalentamiento hasta 285 W Potência de aquecimento até 285 W
raggiungere 280°C
Tiempo de precalentamiento aprox. 34 segundos Tempo de aquecimento aprox. 34 s
Tecnica di regolazione SENSOTRONIC hasta 280°C a 280°C,
Campo di temperature da 250 a 450°C Regulación SENSOTRONIC Técnica de regulagem SENSOTRONIC
Indicatore termico LED rosso Rango de temperatura de 250 a 450°C Faixa de temperatura 250 até 450°C
Peso senza linea di ca. 60 g Indicación de entrega térmica LED rojo Indicador de avanço térmico LED vermelho
alimentazione Peso sem cabo aprox. 60 g
Peso sin cable aprox. 60 g
Linea di alimentazione 1,5 m; 3 x 0,75 mm² de alimentação
(ad alta flessibilità/resistente al calore) 1,5 m; 3 x 0,75 mm²
Cable de alimentación 1,5 m; 3 x 0,75 mm² Cabo de alimentação
Esecuzione Classe di potenzione 1 (de alta flexibilidad/resistente al calor) (alta flexibilidade/resistente ao calor)
Modelo Clase de protección 1 Execução Classe de proteção 1

Immunità alle interferenze (CEM) Resistencia a interferencias (EMV) Resistência a interferência (compatibili-
L’apparecchio è conforme ai requisiti della norma El aparato alcanza la resistencia a interferencias dade eletromagnética)
DIN EN EN 55014-2 per quanto riguarda l’immunità según la norma DIN EN 55014-2 . O equipamento atinge a resistência a interferência
alle interferenze. de acordo com a DIN EN 55014-2 .

Protezione contro le sovratensioni Protección contra sobrecargas Proteção contra sobretensão


Il Multi-TC deve essere usato soltanto con reti di La Multi-TC deberá conectarse únicamente a redes O Multi-TC somente deve ser utilizado em redes
alimentazione della corrente che dispongono di eléctricas que dispongan de protección contra de alimentação elétrica que possuam dispositivos
dispositivi di protezione contro le sovratensioni sobrecarga de la denominación „protección media“. de proteção contra sobretensão com pelo menos
aventi almeno un grado di “protezione media”. No se deberá exceder los siguientes niveles de “proteção média”.
I seguenti livelli di protezione non devono essere protección: Não devem ser ultrapassados os seguintes níveis
superati: Nivel de protección Conductor-Conductor ≤ 1 kV de proteção:
livello di protezione conduttore-conduttore ≤ 1 kV Nivel de protección Conductor-Tierra ≤ 2 kV nível de proteção fio-fio ≤ 1 kV
livello di protezione conduttore-terra ≤ 2 kV nível de proteção fio-terra ≤ 2 kV

Parti di ricambio e dati per Piezas de recambio y datos Peças de reposição e dados
le ordinazioni de pedido de pedido
Denominazione N. d'ordine Denominación: N° de pedido Designação N.º de referência
Saldatoio Multi-TC 0760CD Cautín Multi-TC 0760CD Ferro de soldar Multi-TC 0760CD
incl. punta di salatura 842CD incluye punta 842CD inclusive ponta de solda 842CD
Supporto con spugna in viscosa 0A28 Portacautín con esponja 0A28 Coluna de apoio com 0A28
e appoggio per 8 punte de viscosay lugar para espuma de viscose e lugar
di saldatura **) 8 puntas de soldadura **) para 8 pontas de solda **)
Spugna in viscosa sostitutiva 003B Esponja de viscosa de recambio 003B Espuma de viscose reserva 003B
Spazzolino di pulizia in ottone 3 ZT 000 51 Cepillo de latón 3 ZT 000 51 Escovinha de latão para limpeza 3 ZT 000 51
per tubo a stelo e punta di saldatura para el tubo y las puntas de soldadura para o tubo do cabo e a ponta de solda

Punte per saldatura continua Puntas de soldadura permanente Pontas de solda permanente
ERSADUR* ERSADUR* ERSADUR*
classificate in base ai lavori da eseguire (ESEMPIO)! clasificadas según el tipo de trabajo (EJEMPLOS)! classificadas por trabalhos de solda (EXEMPLO)!
Punta da saldare con fabbisogno termico Trabajos de soldadura con volumen Pontos de solda com necessidade de calor
da piccolo a medio térmico pequeño o mediano pequena até média
(componenti elettronici, fili e cavi fino a ca. 1,5 mm²) (componentes electrónicos, alambres y cables de (componentes eletrônicos, fios e condutores até
hasta aproximadamente 1,5 mm²) aprox. 1,5 mm²)

832 BD 832 YD 832 CD 832 ED

Punta da saldare con fabbisogno termico Trabajos de soldadura con volumen Pontos de solda com necessidade de calor
da medio a grande térmico mediano a grande média até grande
(superfici con massa medio-grande, circuiti stamati (superficies medianas, circuitos impresos multicapa, (áreas de massa médias, placas de circuito impresso
multilayer, fili e cavi fino a ca. 4 mm²) alambres y cables de hasta aprox. 4 mm²) multicamada, fios e condutores até aprox. 4 mm²)

842 BD 842 YD 842 CD 842 ED

Punta da saldare con fabbisogno termico Trabajos de soldadura con volumen Pontos de solda com necessidade de calor
da molto grande térmico muy grande muito grande
(lavori su vetri Tiffany, superfici con massa grande, (trabajos similares a soldadura de lámparas Tiffany, (trabalhos Tiffany, grandes áreas de massa, blindagens
lamiere di schermatura medio-grandi, fili e cavi fino a grandes superficies, pantallas protectoras, alambres y médias, fios e condutores até aprox. 6 mm²)
a ca. 6 mm²) cables de hasta aprox. 6 mm²)

832 VD 832 GD 832 LD 832 MD

Forme speciali Formas especiales Formas especiais

842 PW 842 HD
* Su richiesta è disponibile l‘elenco completo con * Solicite mayores informaciones así como la lista * A lista completa com mais de 50 diferentes
oltre 50 punte diverse per la saldatura continua/ completa con más de 50 diferentes puntas de sol- pontas de solda permanente/dessolda ERSADUR
dissaldatura (serie 832 e 842) e i piccoli bagni di dadura permanente o de desoldado (serie 832 y 842) (serie 832 e 842) adaptáveis no Multi-TC e pequenos
saldatura adattabili a Multi-TC nonché ulteriori infor- adaptables a la Multi-TC. banhos de solda, assim como outras informações
mazioni. podem ser obtidas mediante solicitação.

Garanzia Garantía Garantia

L‘elemento riscaldante e le punte del saldatore e del dis- Los calentadores, así como las puntas de soldadura y Elementos térmicos e pontas de solda são peças de des-
saldatore sono elementi soggetti ad usura che non sono desoldado son piezas de desgaste que no están con- gaste que não são cobertos pela garantia. Deficiências de
coperti dalla garanzia. I difetti del materiale o di fabbrica- sideradas dentro de la garantía. Las fallas de material o material ou de fabricação devem ser informadas mediante
zione devono essere segnalati con una comunicazione dei de fabricación deberán ser comunicadas detalladamente comunicação das deficiências bem como do comprovante
difetti e dei dati del documento d‘acquisto prima di restituire adjuntando el recibo de compra antes de la devolución del de compra antes da devolução da mercadoria, a qual deve
la merce. producto, debiendo esperarse hasta recibir la confirmación, ser confirmada e anexada à devolução da mercadoria.
la misma que deberá adjuntarse al envío del producto.
Ersa ha realizzato queste istruzioni per l‘uso con molta A Ersa elaborou estas instruções de operação com muito
cura; tuttavia non può assumersi la responsabilità in Ersa ha elaborado esmeradamente estas instrucciones de cuidado. Contudo, não se pode ser assumir nenhuma
merito al contenuto, alla completezza e alla qualità delle funcionamiento. Sin embargo, no podemos asumir respon- garantia em relação ao conteúdo, completitude e qualidade
indicazioni qui riportate. Il contenuto viene curato e adat- sabilidad alguna con respecto al contenido, exhaustividad dos dados nestas instruções. O conteúdo é actualizado e
tato alle circostanze attuali. Tutti i dati e le informazioni sui y calidad de los datos contenidos en este documento. Su adaptado às condições atuais.
prodotti e i procedimenti pubblicati nelle presenti istruzioni contenido está sujeto a continuas modificaciones. Todos los Todos os dados divulgados nestas instruções de opera-
sono stati determinati da noi con l‘utilizzo dei più moderni datos publicados en estas instrucciones de funcionamiento ção, bem como informações sobre produtos e processos,
mezzi tecnici, secondo le migliori conoscenze scientifiche. así como la información acerca de productos han sido foram apurados por nós utilizando os recursos técnicos
Queste informazioni non sono vincolanti e non dispensano obtenidos esmeradamente y según nuestro leal entender y mais modernos e de acordo com o melhor conhecimento.
l‘utilizzatore dall‘eseguire una verifica sotto la propria utilizando las herramientas técnicas más modernas. Estas Esses dados não são vinculantes e não isentam o usuário
responsabilità prima di utilizzare l‘apparecchiatura. Non informaciones poseen carácter facultativo y no exoneran de um exame realizado sob responsabilidade própria antes
ci assumiamo nessuna responsabilità per le violazioni dei al usuario de la inspección del producto por responsabili- da utilização do equipamento. Não assumimos nenhuma
diritti di protezione di terzi per applicazioni e processi senza dad propia antes de su utilización. No asumimos respon- responsabilidade por violações de direitos de proteção de
una precedente conferma scritta. Ci riserviamo il diritto di sabilidad alguna por lesiones a derechos de terceros por terceiros relativos a usos e procedimentos sem uma con-
apportare modifiche tecniche al fine di migliorare il prodotto. aplicaciones o modos de procedimiento sin nuestra apro- firmação prévia expressa e por escrito. Reservamo-nos o
Nell‘ambito delle possibilità di legge, è esclusa la responsa- bación expresa y por escrito. Nos reservamos el derecho direito de realizar alterações técnicas com a finalidade de
bilità per danni diretti e indiretti e danni a terzi che risultano de modificaciones técnicas a fin de mejorar el producto. En aperfeiçoar o produto.
dall‘acquisto di questo prodotto. el marco legal permitido, se excluye la responsabilidad por No âmbito das possibilidades legais está excluída a res-
Tutti i diritti sono riservati. Il presente manuale non può daños, daños consecutivos y daños a terceros que resulten ponsabilidade por danos directos, danos subsequentes e
essere riprodotto, ceduto o tradotto in un‘altra lingua, né de la compra de este producto. danos de terceiros que resultem da aquisição deste pro-
interamente né in parte, senza il consenso scritto della Todos los derechos reservados. Este manual no podrá ser duto.
Ersa GmbH. total ni parcialmente reproducido, copiado ni traducido a Todos os direitos reservados. O presente manual não pode
otro idioma sin la autorización escrita de Ersa GmbH. ser reproduzido, cedido ou traduzido para um outro idioma,
de forma total ou parcial, sem a autorização por escrito da
Ersa GmbH.

**) Ablageständer A 28 mit Ablage für 8 Lötspitzen


Rest stand A 28 with compartment for 8 soldering tips
Support A 28 avec support pour 8 pointes à souder
Supporto A 28 con appoggio per 8 punte di saldatura
Portacautín A 28 con lugar para 8 puntas de soldadura
Coluna de apoio A 28 com lugar para 8 pontas de solda

3BA00078-00 • 2013-06-07 • Revision 2 • © by Ersa

Ersa GmbH • Leonhard-Karl-Str. 24 • 97877 Wertheim/Germany


Tel. +49 (0) 9342/800-0 • Fax -127 • e-mail: service.tools@kurtzersa.de • www.ersa.com

Anda mungkin juga menyukai