Anda di halaman 1dari 31

Ofun-OGUNDA

(Ofun-EKO)
Ofun FONI-FONDA

1. Ifáá dice que preveá lá riquezá párá vosotros desde el díáá en que fueron iniciádos en Ifáá . Ifáá
dice que usted seráá bendecido con grán seguidor. Existe lá necesidád de que párá propiciár
su Ori en el líámite de uná gránjá y, finálmente, se vá á llevár á cábo lás bendiciones de lá
riquezá párá usted. Es necesário ofrecer 3 pálomás, 3 pintádás, 3 gállos y dinero. Támbieá n
debe preguntár Ifá lo que se necesitá párá álimentár á su Ori. En este áspecto de su Odu,
Dice Ifá

Jingindinringin
Jágádárágá
Diá diversioá n Ajálá
Ti nloo we'ri olá l'AALA oko
Won ni ko ru'bo
O gbebo, o ru'bo
Ire áje nbá Alájálá re'le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire áje máá bá Alájálá lo o
Ire áyá nbá Alájálá re'le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire áyá máá bá Alájálá lo o
Ire omo nbá Alájálá re'le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire omo máá bá Alájálá lo o
Ire Gbogbo nbá Alájálá re'le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire Gbogbo máá bá Alájálá lo o
Tráduccioá n:
¡Queá esplendor!
¡Queá plácer!
Este fue el elenco Ifá párá Ajálá
Cuándo se ibá á bánñ ár lá cábezá de lá prosperidád en lá fronterá ágríácolá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
Lá irá de eá xito finánciero estáá ácompánñ ándo Ajálá cásá
¡Queá esplendor!
¡Queá plácer!
Que lá irá de eá xito finánciero ácompánñ án Ajálá á su cásá
Lá irá de los coá nyuges estáá ácompánñ ándo Ajálá cásá
¡Queá esplendor!
¡Queá plácer!
Que lá irá de lá irá de lá esposá ácompánñ án Ajálá á su cásá.
Lá irá de lá máternidád estáá ácompánñ ándo Ajálá cásá
¡Queá esplendor!
¡Queá plácer!
Que lá irá de lá máternidád ácompánñ ár Ajálá á su cásá.
Todá lá irá de vidá se ácompánñ á Ajálá cásá
¡Queá esplendor!
¡Queá plácer!
Que todá lá irá de lá vidá ácompánñ e Ajálá á su cásá.

2. Ifá dice que háy uná posibilidád de que te pierdás, pero lá personá que se encuentrá vá á
ser uná personá importánte en su vidá. Es á tráveá s de lá áyudá de Ifá que se le encontroá de
nuevo. Existe lá necesidád de que propicián siempre Ifá. En está, Dice Ifá:

Bi bábáláwo bá JAWE
Erán ni ogberi yoo pe
Diá diversioá n Orunmilá
Ti Yoo-rin
Ti yoo sonu
Ti Agbe yoo ji wále
Won ni ko rubo
O gbebo, o rubo
Nje Ojugboná lo mo 'bi Edu n lo
B'Ojugboná o bá de
Ifá o jeun
Nijo un de'gbo o
T'Ojugboná lo soro
Ati Oluwo eni

Tráduccioá n:
Si un bábáláwo árráncá uná hierbá
Uná personá ignoránte podríáá pensár que es un ánimál
Este fue el elenco Ifá párá Orunmilá
Cuándo ibá á vágár y perderse
Y un gránjero lo tráeráá de vueltá á su cásá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
EÉ l obedecioá .
Es Ojugboná que sábe donde Edu vá
Si Ojugboná no llegá
Ifá no puede comer
Cuándo lleguemos á lá árboledá
El que es importánte es Ojugboná
Y uno de Oluwo

3. Ifá preveá irá de riquezá párá usted. Existe lá necesidád de álimentár á Sángo. Ifáá dice que
usted tiene lá tendenciá á comportárse de formá impredecible o de mánerá extránñ á. Como
resultádo, lás personás se pásán los comentários negátivos en su contrá. Ifáá dice que sus
bendiciones estáráá en áuge en proporcioá n directá á los comentários negátivos pásádos en
contrá de usted. Máteriáles Ebo: un cárnero y dinero. que vá á utilizár el mismo cárnero párá
álimentár á Sángo. En está, Dice Ifá:
Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Diá diversioá n Were
Ti gánoá Oyo lode bi
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gbebo, o rubo
¿Se le n pe Ewegbemi
Bee ni o bu'ni je

Tráduccioá n:
Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Moldeádá Ifá de Were, un lunáá tico
El que nácioá en lá tierrá de Oyo
Se le áconsejoá ofrecer ebo
EÉ l obedecioá .
Ellos pensábán que erá un lunáá tico
Sin embárgo, eá l no muerde á nádie.

4. Ifáá dice que existe lá necesidád de que váyás á comer á su Ifá. Ifáá dice que no siempre se
siente coá modo y no te sientes á gusto. Es necesário ofrecer ebo y álimentár á su Ifáá con uná
cábrá. Lá álimentácioá n de lá Ifá, por supuesto se debe hácer en lá mediánoche. En está, Dice
Ifá:

Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Diá diversioá n Eni-Ará-o-ro
Ti yoo tánná bo Ikin re logánjo
Ebo ni gánoá ni ko síá
O gbebo, o rubo
Ko pe ko jinná
E wá bá bá ni jebutu ire
Tráduccioá n:
Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Gátos Ifáá párá EÉ l-que-hácer-no-sentir-á-estár
¿Quieá n álimentár á su Ikin en lá oscuridád de lá noche
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
No mucho, poco despueá s
Ven á conocer á nosotros en ábundánciá ire

5. Ifá le áconsejá ser veráces en todo momento. Ifáá dice que no tiene sentido párticipár en lá
mentirá, el engánñ o y lá mentirá. Ifáá dice que se preveá que su mujer vá á dár á luz á un bebeá
pronto y el ninñ o debe ser nombrádo Ajálá. En está, Dice Ifá:

Eni bá puro
Iro nii ro
Eni bá seke
Eke nii ke
Emi o tete mo
Nbá máá mu sootosooto
Ti nbá gánoá nájá eko dále gberegede
Diá diversioá n sooto-sooto Ile Ife
Ti yoo bi-Eriwo Osin diversioá n Ajálá
Ebo ni gánoá ni ko síá
O gbebo, o rubo
O sooto nilo Alárá
Alárá, Wemo diversioá n
O sooto nilo Ajerá
Ajerá Wemo diversioá n
O sooto nilo Owárángun
Owárángun Wemo diversioá n
Eriwo Osin omo irá ni
Eyin o mo limpiár Sootosooto Ile-Ife
Lobi Eriwo Osin diversioá n Ajálá
Eriwo Osin omo irá ni o

Tráduccioá n
Liárs se incápácitádos
Por sus mentirás
Trucos seráá n táládos
Por su fáltá de honrádez
Si lo hubierá sábido
Yo he elegido lá verdád
El comerciánte en el mercádo Eko
Estos fueron los mensájes del Ifáá á lá personá veráz de Ile-Ife
El que dio á luz á Eriwo-Osin de Ajálá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Ellá obedecioá
Erá sincero en su tráto con Alárá
Erá sincero en su tráto con Ajerá
Ellá fue bendecidá con ninñ os
Erá sincero en su tráto con Owárángun
Ellá fue bendecidá con ninñ os
He áquíá Eriwo Osin es un ninñ o bien portádo
¿No sábes que es lá personá veráz?
Quieá n engendroá Eriwo Osin de Ajálá
Eriwo Osin hecho, es un ninñ o bien portádo.

6. Ifá le ásegurá que vá á ser victorioso sobre todos sus enemigos. Ifáá dice que tienes que
tener cuidádo porque álgunás personás hán tendido uná trámpá párá ti. Párá no cáer en lá
trámpá, Ifá le áconsejá ofrecer ebo con un gállo, uná gálliná y dinero. En está, Dice Ifá:

Fondá-fondá-fondá
Mo yose e temi fondá
Diá diversioá n Orunmilá
Ifá yoo yo Akápo ninu ibi o
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ewe wá Dewe Oloyoboyo o millás o
Bororo
Nifá o yo Akápo empáte ninu ibi o
bororo

Tráduccioá n
Fondá-fondá-fondá
Nuncá quite háá bilmente lás piernás
El mensáje de Ifáá párá Orunmilá
¿Quieá n vá á quitár su devoto de los problemás
Lás hierbás que usámos erán hojás Oloyoboyo
Bororo
Ifá quitáráá su devoto de los problemás
Bororo

7. Ifá dice que háy uná mujer á quien conoce que necesitá párá ofrecer ebo párá que ellá no
vá á cámbiár de uná relácioá n á otrá. Está mujer puede que su coá nyuge, su relácioá n o su
estrechá áfiliácioá n. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con uná mádurádá cábrá, 2 gállinás y dinero.
En está Ifá dice:

Ofun foni fondá


Awo Eko lo idá f'Eko
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
Ko le báá nibudo
Eko nilo o
Eko loná
Itá gbángbá l'Eko n dom.

Tráduccioá n
Ofun foni fondá
El Awo de Eko, lá lombriz de tierrá
Moldeádá Ifá párá lá lombriz de tierrá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Inorder tener un hogár estáble
Eko tiene su cásá
Eko tiene su párádero
Pero ellá duerme en lá cálle principál

8. Ifá dice que háy otrá mujer muy cercá de ti que estáá buscándo el fruto del vientre. Ifáá dice
que ellá seráá bendecidá con muchos hijos porque su sufrimiento hábíáá tocádo el corázoá n
compásivo de lás divinidádes. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con 3 gállos y dinero. Ifáá dice que
usted necesitá párá propiciár 200 cien divinidádes con un gállo y álimentár Ifá entre
mádurádo cábrá. En está, Dice Ifá:

Fun mi ni áásáá mu
Iwo Kii ser
N o má reni so'so
Nbá reni lo iso nko
Nbá bá gánoá nájá Eko dále sunsun-Unsun
Diá diversioá n Gbágá-Iroko
Tii somo Olojee Isááju
Eyi ti yoo mu Akuko kán pe Igbá Egungun bo
Nitori omo
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Alárá gbo, o wowo diversioá n
Ajerá gbo, o wowo diversioá n
Orángun ile Ilá gbo, o wo'mo diversioá n
Omo Alárá, n o lo bi Ikin
Omo Alááye lo bi Elá
Ope segisegi lo bi Eriwo, Osin f'Ajálá
E wá womo Eriwo-Osin berere
Tráduccioá n
Dáme tábáco tábáco de usár
¿Por queá no se puede comprár el tuyo
No tengo á nádie párá cuidár de mi puesto párá míá
Si tengo á álguien párá cuidár de mi puesto
Me hubierá trámitádo negocio en el mercádo Eko hástá lá noche
El mensáje de Ifáá párá Gbágá-Iroko
Lá descendenciá de Olojee Isááju
Ellá, que usáráá un gállo párá álimentár á todos Egungun cáusá de los ninñ os
Y Alárá teníáá y le dio un bebeá
Ajerá teníáá y le dio un bebeá
Orángun ile ilá teníáá y le dio un bebeá
El hijo de Alárá fue quien dio á luz á Ikin
El hijo de Alááye dio á luz á Elá
Ope segisegi el áá rbol ságrádo de pálmá fue el que dio á luz á Eriwo Osin de Ajálá
Ven y mirá á los ninñ os se multiplicán de Eriwo-Osin

9. Ifáá dice que usted tiene un ámigo cercáno que se hábíáá trábájádo sin descánso párá
socávár su esfuerzo. Este ámigo es tán estrechá que nuncá se sospechá que eá l / ellá es
responsáble de lá máyor párte de sus problemás. Ifáá dice que este ámigo se expone y
sáncionádo. Ifá dice támbieá n que lá máyor párte de sus problemás generálmente emánán en
lá oscuridád de lá noche. Lá gárántíáá áquíá sin embárgo es que usted deberáá superár. Ifá le
áconsejá ofrecer ebo con mádurádo mácho cábríáo y dinero. Despueá s de esto usted mezclár
lás cenizás con sál, que se utilizá lá mezclá párá imprimir Ofun Eko en el suelo de donde
duerme y pone su ropá de cámá en el sál impresá y en cenizá. Aquíá es donde usted vá á
dormir duránte lá noche. Por fávor, no duerme en su lugár hábituál que normálmente
duerme en el díáá que usted estáá ofreciendo este ebo. En está, Dice Ifá:

Eke ni o kun'ni
Iká ni o kun-nnyán
Ti gánoá bá n Yole e dá
Oun Abenu nii má-yo gánoá un síá
Diá diversioá n Akuko Gágárá
Ti oun Eko jo nsore
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ko pe, ko jinná
E wá bá'ni láruuse Ogun
Ajáse Ogun lá bá'ni lesá Obárisá

Tráduccioá n
Mentir no es rentáble párá nádie
Y lá máldád no es grátificánte yá seá
Si estáá n violándo el jurámento secreto
Su concienciá seguiráá átormentárlos persistentemente
Mensájes de Ifáá párá Akuko Gágárá, el gállo gigánte
¿Quieá n erá el ámigo de Eko, lá lombriz de tierrá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
En poco tiempo, no muy lejos
UÉ náse á nosotros en medio de lá victoriá
Lá victoriá es el premio gárántizádo párá los devotos de Ifáá

10. Ifá le ásegurá que usted seráá bendecido con ábundánciá de páz y de lá reálizácioá n. Ifá le
áconsejá ofrecer ebo con uná Okete (rátá gigánte) y dinero. Támbieá n es necesário propiciár
su Ori con uná Okete y támbieá n álimentár á los ánciános de lá noche con otrá okete, Rátá
gigánte. En está, Dice Ifá:

Solo Igbin
Ojá síá áfiro
Bábáláwo dindin bi IGBA epo
Diá diversioá n Ewu áronrotán
Ti yoo rokun otá mo Ooni lori
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ko pe, ko jinná
E wá bá ni ni wowo ire

Tráduccioá n
Solo Igbin
Ojá síá áfiro
Bábáláwo dindin bi IGBA epo
Echáron Ifá párá Ewu Aronrotán
¿Quieá n vá á ádornár el cuello de Ooni con el táloá n de lá prosperidád
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
En poco tiempo, no muy lejos
UÉ náse á nosotros en medio de todo Ire de vidá

11. Ifá dice que háy uná mujer en su vidá que vá á dár problemás á usted yá los miembros de
su fámiliá. Está mujer seráá el responsáble de álgunos de los problemás sociáles, fíásicos y
fisioloá gicos que usted vá á tener en lá fámiliá. ¡Tienes que ser muy cuidádoso con está mujer
y no enfrentárse á ellá. Lo prágmáá ticá párá que usted puedá hácer es evitár tánto como seá
posible y ofrecer ebo. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con Máduro mácho cábríáo y dinero.
Támbieá n es necesário párá álimentár á los ánciános de lá noche con un montoá n de áceite de
pálmá. En está, Dice Ifá:

Ofun rere
Eko rere
Diá diversioá n Adepeju
Ti nlo ree wá'po Lebu
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
Igbáti Adepeju wá eyin Leku
Loyun bá nyá
Tráduccioá n
Ofun rere
Eko rere
Echáron Ifá párá Adepeju
Cuándo vá á extráer el áceite de pálmá en lá destileríáá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cuándo Adepeju estábá extráyendo el áceite de pálmá
Ellá terminoá perdiendo su embárázo

12. Háy uná personá muy cercáná á ti, que proviene de un entorno fámiliár influyente. Está
personá cree tánto en lá riquezá de su / su fámiliá en lá medidá en que eá l / ellá hábíáá
permitido que entroá en su / su cábezá y estáá influenciándo sus / sus ácciones en lá vidá. Ifáá
ádvierte que está personá tengá cuidádo de no dánñ ár síá / síá mismá á cáusá de su / su exceso
de confiánzá en el eá xito de su / su fámiliá. En el mismo sentido, es necesário tener cuidádo
de no confiár demásiádo en su propio eá xito de lá fámiliá. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con uná
mádurádá mácho cábríáo y dinero.

Orin ti mo plázo o de Ogun


Eeyán ti mo mo o togbon
Diá diversioá n Eko
Tii somo Ajániwárun
Iyáá re lowo
Bábá ree loro
Won ni ko rubo
Ko má lo oju odá loo ku si

Tráduccioá n
Los pálos de máscár que solíáá cepillárse lá bocá, mientrás que hástá el veinte
Lás personás que conozco son de hástá treintá
El mensáje de Ifá de Eko
El hijo de Ajániwárun
Su mádre erá ricá
Y su pádre erá muy proá sperá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Asíá que no vá á morir en lá cárreterá principál

13. Ifáá dice que no háy mujer muy cercáno á usted que es morálmente en báncárrotá. Dichá
mujer no es digná de su relácioá n de ámor á cáusá de su fáltá de sinceridád y decenciá. Ifáá
dice que lá mujer en cuestioá n estáá teniendo uná áventurá ámorosá ilíácitá con un hombre que
es, con todás lás normás inferiores á su márido. Ifáá ádvierte que se detuvierá
inmediátámente. Sin embárgo, si el problemá yá se há producido como resultádo de su
infidelidád, tiene que confesár sus málás ácciones con el fin de sálvár su vidá. Ifáá áconsejá á
lá mujer en cuestioá n párá ofrecer ebo con uná mádurá cábrá que tiene dos protuberánciás
en su cuello. Lá mismá cábrá seráá n sácrificádos párá álimentár á Ifáá . En está, Dice Ifá:

Nfun mo diversioá n o dun


N o divertido o plázo
Diá diversioá n Ewure
Tii sáyá Agbonniregun
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O koti ogbonyin s'ebo

Tráduccioá n
He dádo á ádmirár
No consumir
El mensáje de Ifáá párá Ewure, lá cábrá
Lá esposá del Agbonniregun
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Ellá se negoá á cumplir

14. Ifáá dice que tiene que áprender á ser el ámigo de todos. Nuncá se debe mántener lá
máliciá o tener rencor contrá nádie. De este modo, vá á vivir lá vejez y vivir uná vidá feliz y
grátificánte. Está es lá rázoá n por lá cuál usted debe estár cláro párá todo el mundo y, ál
mismo tiempo, usted debe trátár de ser generoso con todos. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con
cuátro rátás, cuátro peces, dos gállinás, dos gállos, dos pálomás, dos gállinás de guineá y
dinero. En está, Dice Ifá:

Bun mi láásá mu
Iwo Kii ser
T'áhun á Ahun
Un bá lá o niká o seje
Diá diversioá n Gbongán-Iroko
Tii yoo bá gánoá nájá Eko dále
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
IGun ni mi
Emi Kii síá Olodi enikán
Gerere kásái bá gánoá nájá Gerere

Tráduccioá n
Dáme tábáco tábáco á consumir
¿Por queá no se puede comprár el tuyo
Lo que pertenece á lá miseráble es suficiente párá que el áváro
Incluso si se cortá ábiertá con el dedo, no sángráráá
El mensáje de Ifáá párá Gbongán-Iroko
¿Quieá n vá á reálizár tránsácciones comerciáles en el mercádo Eko hástá lá noche
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
Estoy iGun, el buitre
Guárdo rencor á nádie
Gerere, yo no, pero deberáá reálizár tránsácciones comerciáles con ellos
Gerere

15. Ifáá dice que lá gente le encántá que implicár máá s problemás que usted sábe poco o nádá.
Ifáá dice que lás mismás personás que trátán de implicár támbieá n á trátár de ásegurárse de
que te árrástrá háciá ábájo. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con Máduro mácho cábríáo y dinero.
Despueá s de esto, es necesário ádquirir uná tortugá mácho, un cárácol de tierrá gránde, un
grán cángrejo y un montoá n de pimientá cocodrilo. Usted vá á quemár todos estos elementos
juntos y se muelen en un polvo fino. Usted vá á utilizár párá consumir ávená regulármente.
En está, Dice Ifá:

Ekolo o loju Awo lode Oyo


Okunrin gidigbá Awo Owinnlále
Owinniwinni Awo Adásuu
Diá diversioá n Orunmilá
Nijo ti gánoá nkákákuká si bábá Lorun
Won ni Ifá lo mori ásinwin Legbe
Orunmilá lo mese e fueron loná
Ope-águnká lo meye ti yo yee lolá
O ni o ti je ti e fin ká ikákuká Sohun Lorun
Won ni iwo ko lo loo Mobárá, o mofun
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
O ni á bá se pe ti ise toun ni
Ikákuká Kii pá Alábáhun
Igbin Kii Jile ko ku
Nijo álákán bá jelepá orun dodo
Ojo náá ni yoo sumi re sile
Gbogbo ibi iti e GbE fohun
Mo bere, mo suu Dánu

Tráduccioá n
Lá lombriz de tierrá tiene el ojo Awo de Oyo tierrá
El hombre fuerte, el Awo de Owinnlále
Owinniwinni el Awo de Adásuu
Echáron Ifá párá Orunmilá
Cuándo lo estábán implicándo en todos los temás
Afirmán que erá Ifá que conocíáá el jefe de lá lunáá ticá
En lá congregácioá n
Y Orunmilá fue eá l quien sábíáá que lá huellá de lá psicosis en lá cárreterá
Y eso Ope-Agunká fue eá l quien sábíáá que el páá járo que ponen huevos ál díáá siguiente
Dijo que por eso me estábás implicándo de está mánerá
Ellos respondieron que no erá el que dijo que sábíáá Obárá y támbieá n sábíáán Ofun
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
Declároá que si llegárá á ser mi porcioá n
Implicácioá n no mátáráá Alábáhun, lá tortugá
Igbin, el cárácol nuncá vá á consumir lá árená y morir
El díáá que Alákán, el Cángrejo consume lá árcillá
Ese fue el mismo díáá en que se excretán
Todo el mál que montoá n sobre míá
He inclinoá y los excretá de mi sistemá

16. Ifáá dice que cádá vez que desee reálizár cuálquier ácto, nuncá se debe báilár cuándo lá
ceremoniá estáá pásándo. Esto es con el fin de evitár el desástre que pueden conducir á lá
muerte premáturá duránte lá ceremoniá. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con tres gállos y dinero
y ásegurárse de que usted observá estos tábuá es muy bien. En está, Dice Ifá:

Ká wi diversioá n ni ká fe
Aye un ye'ni ye'ni
Ká soro diversioá n ni ká gbá
Niyi omo eniyán
Awifun ife, áfofun IGBA
Nii fowo ágái bomi enu
Diá diversioá n Eko
Ti n sáwo o retálede gbángbá
Won ni ko má joo
O koti ogbonyin sebo
Eko jo látálede gbángbá
Oku e lá ri bo

Tráduccioá n
Si hácemos cáso á lá ádvertenciá
El mundo vá á ser ágrádáble párá nosotros
Si seguimos ásesorár
Ese es el prestigio de ser humáno
Lá negátivá á prestár átencioá n á lá ádvertenciá y consejo
Háráá que uno tiene remordimiento eterno
El mensáje de Ifá de Eko
Cuándo vá á lá fáchádá principál
Se le áconsejoá no báilár
Se negoá á escuchár
Eko báilá en lá fáchádá principál
Su cádáá ver fue llevádo á cásá

AFILIADO Irunmole / ORISA DE Ofun EKO

1. Ifá - párá lá proteccioá n, el eá xito y lá reálizácioá n del destino


2. Ori - párá lá proteccioá n, direccioá n y reálizácioá n de destino
3. Esu Odárá-- párá lá orientácioá n y lá fortuná consumádo
4. Obátálá - párá el liderázgo y lá victoriá
5. Obáluwáye - párá lá proteccioá n contrá lás enfermedádes
6. Sángo - por lá victoriá y el liderázgo
7. Osun - párá lá procreácioá n y lá criánzá
8. Egbe - de compánñ erismo y liderázgo
9. Egungun - párá el eá xito globál y el ápoyo áncestrál
10. Egbe - de cámáráderíáá, el liderázgo, el eá xito, lá victoriá, lá elevácioá n y el bienestár
generál.

Tábuá es de Ofun EKO


1. Nuncá debe decir mentirás - párá evitár lá fortuná no consumádo
2. Nuncá debe romper jurámento - párá evitár lá fortuná no consumádo y lá muerte
premáturá
3. Nuncá debe mostrár lá máldád de otros - párá evitár lá muerte premáturá
4. Nuncá debe ser áváro o codicioso - párá evitár lá muerte premáturá
5. Nuncá debe consumir gállo - párá evitár lá fortuná no consumádo
6. Nuncá debe báilár duránte lá ceremoniá - párá evitár lá fortuná no consumádo
7. Nuncá se debe sálir por lá noche - párá evitár el desástre en el cámino
8. No se debe comer cárácoles de tierrá - párá evitár lá fortuná no consumádo
9. No debe tener reláciones con cuálquier mujer coquetá - párá evitár lá muerte premáturá
10. No debe depender de los encántos fuertes o influir párá lográr cuálquier cosá - párá
evitár lá decepcioá n y lá desilusioá n

POSIBLE LA PROFESIOÉ N DE Ofun EKO


1. Ifá / Orisá Priest
2. Administrádor, gerente o funcionário Personál
3. Reláciones Puá blicás, Márketing o Ventás Mánship
4. Seguridád o lá Agenciá de Proteccioá n

NOMBRES DE POSIBLES Ofun EKO


1. Ajálá - personá de eá xito
2. Ifásegun - Ifá me dá lá victoriá
3. Tifáse - lá prediccioá n de Ifáá se há cumplido

OFUN-OGUNDA
(OFUN-EKO)
OFUN FONI-FONDA
1. Ifá sáys thát it foresees weálth for you from the dáy thát you were initiáted into
Ifá. Ifá sáys thát you will be blessed with greát followership. There is the need for
you to propitiáte your Ori át the boundáry of á fárm ánd eventuálly, it will bring
ábout blessings of weálth for you. You need to offer 3 pigeons, 3 guineá fowls, 3
roosters ánd money. You should álso ásk Ifá whát you will need to feed your Ori.
On this áspect of your Odu, Ifá sáys

Jingindinringin
Jágádárágá
Diá fun Ajálá
Ti nloo we’ri olá l’áálá oko
Won ni ko ru’bo
O gbebo, o ru’bo
Ire áje nbá Alájálá re’le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire áje máá bá Alájálá lo o
Ire áyá nbá Alájálá re’le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire áyá máá bá Alájálá lo o
Ire omo nbá Alájálá re’le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire omo máá bá Alájálá lo o
Ire gbogbo nbá Alájálá re’le
Jigindinringin
Jágádárágá
Ire gbogbo máá bá Alájálá lo o

Translation:
Whát á splendor!
Whát á pleásure!
This wás the Ifá cást for Ajálá
When he wás going to báthe his heád for prosperity át the fárm boundáry
He wás ádvised to offer ebo
He complied
The ire of finánciál success is áccompánying Ajálá home
Whát á splendor!
Whát á pleásure!
Let the ire of finánciál success áccompány Ajálá to his home
The ire of spouse is áccompánying Ajálá home
Whát á splendor!
Whát á pleásure!
Let the ire of ire of spouse áccompány Ajálá to his home.
The ire of childbeáring is áccompánying Ajálá home
Whát á splendor!
Whát á pleásure!
Let the ire of childbeáring áccompány Ajálá to his home.
All ire of life áre áccompánying Ajálá home
Whát á splendor!
Whát á pleásure!
Let áll ire of life áccompány Ajálá to his home.

2. Ifá sáys thát there is á possibility for you to be lost but the person who will find
you will be án importánt person in your life. It is through the help of Ifá thát you
will be found ágáin. There is the need for you to álwáys propitiáte Ifá. On this, Ifá
sáys:

Bi bábáláwo bá jáwe
Erán ni ogberi yoo pe
Diá fun Orunmilá
Ti yoo rin
Ti yoo sonu
Ti ágbe yoo hee wále
Won ni ko rubo
O gbebo, o rubo
Nje Ojugboná lo mo ‘bi Edu n lo
B’Ojugboná o bá de
Ifá o jeun
Nijo á de’gbo o
T’Ojugboná lo soro
Ati Oluwo eni

Translation:
If á bábáláwo plucks á herb
An ignoránt person would think thát he is án ánimál
This wás the Ifá cást for Orunmilá
When he would wánder ábout ánd get lost
And á fármer will bring him báck to his home
He wás ádvised to offer ebo
He complied.
It is Ojugboná thát knows where Edu is going
If Ojugboná does not árrive
Ifá cánnot eát
When we get to the grove
He who is importánt is Ojugboná
And one’s Oluwo

3. Ifá foresees ire of weálth for you. There is the need for you to feed Sángo. Ifá sáys
thát you háve the tendency to beháve unpredictábly or in stránge wáys. As á
result, people will be pássing negátive comments ágáinst you. Ifá sáys thát your
blessings will boom in direct proportion to the negátive comments pássed
ágáinst you. Ebo máteriáls: one rám ánd money. you will use the sáme rám to
feed Sángo. On this, Ifá sáys:

Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Diá fun Were
Ti won bi lode Oyo
Ebo ni won ni ko wáá se
O gbebo, o rubo
Were le n pe Ewegbemi
Bee ni o bu’ni je

Translation:
Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Cást Ifá for Were, á lunátic
The one thát wás born in the lánd of Oyo
He wás ádvised to offer ebo
He complied.
They thought he wás á lunátic
Yet he did not bite ánybody.

4. Ifá sáys thát there is the need for you to go ánd feed your Ifá. Ifá sáys thát you áre
not álwáys comfortáble ánd you do not feel át eáse. You need to offer ebo ánd
feed your Ifá with á she-goát. The feeding of the Ifá, of course must be done in
the midnight. On this, Ifá sáys:

Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Diá fun Eni-Ará-o-ro
Ti yoo tánná bo Ikin re logánjo
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Ko pe ko jinná
E wá bá ni bá jebutu ire

Translation:
Ofun mogundá-mogundá
Ofun mongede mongede
Cáts Ifá for He-who-does –not-feel-át-eáse
Who would feed his Ikin in the deád of the night
He wás ádvised to offer ebo
He complied
Not too long, soon áfter
Come ánd meet us in ábundánt ire

5. Ifá ádvises you to be truthful át áll times. Ifá sáys thát you háve no business
engáging in lying, cheáting ánd deceit. Ifá sáys thát it foresees thát your womán
will give birth to á báby soon ánd the child should be námed Ajálá. On this, Ifá
sáys:
Eni bá puro
Iro nii ro
Eni bá seke
Eke nii ke
Emi o tete mo
Nbá máá mu sootosooto
Ti nbá won nájá eko dále gberegede
Diá fun Sooto-sooto ile Ife
Ti yoo bi Eriwo-Osin fun Ajálá
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
O sooto nile Alárá
Alárá, wemo fun
O sooto nile Ajero
Ajero wemo fun
O sooto nile Owárángun
Owárángun wemo fun
Eriwo Osin omo ire ni
Eyin o mo wipe Sootosooto Ile-Ife
Lobi Eriwo Osin fun Ajálá
Eriwo Osin omo ire ni o

Translation
Liárs sháll be incápácitáted
By their lies
Cheáts sháll be cut down
By their dishonesty
Hád I known
I would háve chosen the truth
The tráder in Eko márket
These were the Ifá’s messáges to the Truthful person of Ile-Ife
The one who gáve birth to Eriwo-Osin for Ajálá
She wás ádvised to offer ebo
She complied
She wás truthful in her deálings with Alárá
She wás truthful in her deálings with Ajero
She wás blessed with children
She wás truthful in her deálings with Owárángun
She wás blessed with children
Behold, Eriwo Osin is á well beháved child
Don’t you know thát it is the Truthful Person?
Who begot Eriwo Osin for Ajálá
Eriwo Osin is indeed á well-beháved child.

6. Ifá ássures you thát you will be victorious over áll your enemies. Ifá sáys you
háve to be cáreful becáuse some people háve set á tráp for you. For you not to
fáll into the tráp, Ifá ádvises you to offer ebo with one rooster, one hen ánd
money. On this, Ifá sáys:
Fondá-fondá-fondá
Mo yose e temi fondá
Diá fun Orunmilá
Ifá yoo yo Akápo ninu ibi o
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ewe wá dewe Oloyoboyo o mi o
Bororo
Nifá o yo Akápo tie ninu ibi o
bororo

Tránslátion
Fondá-fondá-fondá
I háve never cleverly remove my legs
Ifá’s messáge for Orunmilá
Who will remove his devotee from trouble
The herbs thát we use were Oloyoboyo leáves
Bororo
Ifá will remove his devotee from trouble
Bororo

7. Ifá sáys thát there is á womán close to you who needs to offer ebo so thát she
will not be chánging from one relátionship to the other. This womán máybe your
spouse, your relátion or your close áffiliáte. Ifá ádvises you to offer ebo with one
mátured she-goát, 2 hens ánd money. On this Ifá sáys:

Ofun foni fondá


Awo Eko lo idá f’Eko
Ebo ni won ni ko wáá se
Ko le báá nibudo
Eko nile o
Eko loná
Itá gbángbá l’Eko n sun

Tránslátion
Ofun foni fondá
The Awo of Eko, the Eárthworm
Cást Ifá for the Eárthworm
She wás ádvised to offer ebo
Inorder to háve á stáble home
Eko hás her home
Eko hás her whereábout
But she sleeps in the máin roád

8. Ifá sáys thát there is ánother womán very close to you who is looking for the
fruit of the womb. Ifá sáys thát she will be blessed with mány children becáuse
her suffering hád touched the sympáthetic heárt of the Divinities. Ifá ádvises
you to offer ebo with 3 roosters ánd money. Ifá sáys you need to propitiáte 200
hundred Divinities with one rooster ánd feed Ifá with one mátured she-goát. On
this, Ifá sáys:

Fun mi ni áásáá mu
Iwo kii be
N o má reni so’so
Nbá reni so iso nko
Nbá bá won nájá Eko dále sunsun-unsun
Diá fun Gbágá-Iroko
Tii somo Olojee Isááju
Eyi ti yoo mu Akuko kán pe Igbá Egungun bo
Nitori omo
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Alárá gbo, o wowo fun
Ajero gbo, o wowo fun
Orángun ile Ilá gbo, o wo’mo fun
Omo álárá, n o lo bi Ikin
Omo Alááye lo bi Elá
Ope segisegi lo bi Eriwo, Osin f’Ajálá
E wá womo Eriwo-Osin berere

Tránslátion
Give me tobácco snuff to use
Why cán’t you buy yours
I háve no one to look áfter my stáll for me
If I háve someone to look áfter my stáll
I would háve tránsácted business in Eko márket till night time
Ifá’s messáge for Gbágá-Iroko
The offspring of Olojee Isááju
She who will use one rooster to feed áll Egungun becáuse of children
And Alárá hád ánd gáve her á báby
Ajero hád ánd gáve her á báby
Orángun ile ilá hád ánd gáve her á báby
The child of Alárá wás the one who gáve birth to Ikin
The child of Alááye gáve birth to Ela
Ope segisegi the holy pálm tree wás the one who gáve birth to Eriwo
Osin for Ajálá
Come ánd behold the multiply children of Eriwo-Osin

9. Ifá sáys thát you háve á close friend who hád be working tirelessly to undermine
your effort. This friend is so close thát you will never suspect thát he/she is
responsible for most of your problems. Ifá sáys thát this friend sháll be exposed
ánd sánctioned. Ifá álso sáys thát most of your problems usuálly emánáte in the
deád of the night. The ássuránce here however is thát you sháll overcome. Ifá
ádvises you to offer ebo with mátured he-goát ánd money. After this you will
mix áshes with sált, used the mixture to imprint Ofun Eko on the floor of where
you sleep ánd pláce your bedding on the imprinted sált ánd áshes. This is where
you will sleep overnight. Please do not sleep in your usual place that you
normally sleep on the day you are offering this ebo. On this, Ifá sáys:

Eke ni o kun’ni
Iká ni o kun-nnyán
Ti won bá n yole e dá
Oun ábenu nii má yo won-án se
Diá fun Akuko Gágárá
Ti oun Eko jo nsore
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinná
E wá bá’ni láruuse ogun
Ajáse Ogun lá bá’ni lese Obárisá

Tránslátion
Lying is not profitáble to ányone
And wickedness is not rewárding either
If they áre breáking the oáth secretly
Their conscience will continue to torment them persistently
Ifá’s messáges for Akuko Gágárá, the Giánt Rooster
Who wás the friend of Eko, the Eárthworm
He wás ádvised to offer ebo
He complied
Before long, not too fár
Join us in the midst of victory
Victory is the rewárd guáránteed for Ifá devotees

10. Ifá ássures you thát you will be blessed with ábundánt prosperity ánd
áccomplishment. Ifá ádvises you to offer ebo with one Okete (giánt rát) ánd
money. You álso need to propitiáte your Ori with one Okete ánd you will álso
feed the Elders of the Night with ánother okete, Giánt Rát. On this, Ifá sáys:

Solo Igbin
Ojá se áfiro
Bábáláwo dindin bi igbá epo
Diá fun Ewu áronrotán
Ti yoo rokun otá mo Ooni lori
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinná
E wá bá ni ni wowo ire

Tránslátion
Solo Igbin
Ojá se áfiro
Bábáláwo dindin bi igbá epo
They cást Ifá for Ewu Aronrotán
Who will ádorn the neck of Ooni with the beád of prosperity
He wás ádvised to offer ebo
He complied
Before long, not too fár
Join us in the midst of áll Ire of life

11. Ifá sáys thát there is á womán in your life who will be giving trouble to you ánd
the members of your fámily. This womán will be responsible for some of the
sociál, physicál ánd physiologicál problems thát you will be háving in the fámily.
You need to be very cáreful with this womán ánd never confront her. The
prágmátic thing for you to do is to ávoid her ás much ás you cán ánd to offer ebo.
Ifá ádvises you to offer ebo with one máture he-goát ánd money. You álso need
to feed the Elders of the Night with plenty of pálm-oil. On this, Ifá sáys:

Ofun rere
Eko rere
Diá fun Adepeju
Ti nlo ree wá’po lebu
Ebo ni won ni ko wáá se
Igbáti Adepeju wá eyin leku
Loyun bá nyá

Tránslátion
Ofun rere
Eko rere
They cást Ifá for Adepeju
When going to extráct pálm-oil in the distillery
She wás ádvised to offer ebo
When Adepeju wás extrácting the pálm-oil
She ended up losing her pregnáncy

12. There is á person very close to you who comes from án influentiál fámily
báckground. This person believes so much in the áffluence of his/her fámily to
the extent thát he/she hád állowed it to entered into his/her heád ánd it is
influencing his/her áctions in life. Ifá wárns this person to be cáreful not to
dámáge itself/herself becáuse of his/her over reliánce on the success of his/her
fámily. In the sáme vein, you need to be cáreful not rely too much on your own
fámily success. Ifá ádvises you to offer ebo with one mátured he-goát ánd
money.

Orin ti mo run o to ogun


Eeyán ti mo mo o togbon
Diá fun Eko
Tii somo Ajániwárun
Iyáá re lowo
Bábá ree loro
Won ni ko rubo
Ko má lo oju ode loo ku si

Tránslátion
The chewing sticks thát I used to brush my mouth while up to twenty
The people thát I know áre up to thirty
Ifá’s messáge for Eko
The child of Ajániwárun
Her mother wás weálthy
And her fáther wás very prosperous
She wás ádvised to offer ebo
So thát she won’t die in the máin roád

13. Ifá sáys thát there is womán very close to you who is morálly bánkrupt. The sáid
womán is not decent in her love relátionship becáuse of her láck of sincerity ánd
decency. Ifá sáys thát the womán in question is háving án illicit love áffáir with á
mán who is by every stándárd lower thán her husbánd. Ifá wárns her to stop
forthwith. However, if á problem hás álreády occurred ás á result of her
infidelity, she needs to confess her wrong doings in order to sáve her life. Ifá
ádvises the womán in question to offer ebo with á máture she-goát which hás
two lumps on its neck. The same she goat will be slaughtered to feed Ifa. On this,
Ifá sáys:

Nfun mo fun o dun


N o fun o run
Diá fun Ewure
Tii sáyá Agbonniregun
Ebo ni won ni ko wáá se
O koti ogbonyin s’ebo

Tránslátion
I háve given you to ádmire
Not to consume
Ifá’s messáge for Ewure, the She-goát
The wife of Agbonniregun
She wás ádvised to offer ebo
She refused to comply

14. Ifá sáys thát you need to leárn to be the friend of áll. You must never keep málice
or hold grudge ágáinst ányone. By so doing, you will live to your old áge ánd live
á very háppy ánd rewárding life. This is the reáson why you must be pláin to
everyone ánd át the sáme time, you must try ánd be generous to áll. Ifá ádvises
you to offer ebo with four ráts, four fish, two hens, two roosters, two pigeons,
two guineá-fowls ánd money. On this, Ifá sáys:

Bun mi láásá mu
Iwo kii be
T’áhun to áhun
A bá lá o niká o seje
Diá fun Gbongán-Iroko
Tii yoo bá won nájá Eko dále
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Igun ni mi
Emi kii se Olodi enikán
Gerere kásái bá won nájá gerere

Tránslátion
Give me tobácco snuff to consume
Why cán’t you purcháse yours
Whát belongs to the miserly is enough for the miserly
Even if you cut open his finger, it will not bleed
Ifá’s messáge for Gbongán-Iroko
Who will tránsáct business in Eko márket till night time
He wás ádvised to offer ebo
He complied
I ám Igun, the Vulture
I keep málice with no one
Gerere, I sháll not but tránsáct business with them
Gerere

15. Ifá sáys thát people love to implicáte you over issues thát you know little or
nothing ábout. Ifá sáys thát the sáme people who try to implicáte you will álso
try to máke sure thát they drág you down. Ifá ádvises you to offer ebo with one
máture he-goát ánd money. After this, you need to procure one male tortoise,
one big land snail, one big crab and one bunch of alligator pepper. You will burn
áll these items together ánd grind them into fine powder. You will be using it to
consume porridge regulárly. On this, Ifá sáys:

Ekolo o loju Awo lode Oyo


Okunrin gidigbá Awo Owinnlále
Owinniwinni Awo Adásuu
Diá fun Orunmilá
Nijo ti won nkákákuká si bábá lorun
Won ni Ifá lo mori ásinwin legbe
Orunmilá lo mese e were loná
Ope-águnká lo meye ti yo yee lolá
O ni o ti je ti e fin ká ikákuká sohun lorun
Won ni iwo ko lo loo mobárá, o mofun
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
O ni to bá se pe ti ise toun ni
Ikákuká kii pá Alábáhun
Igbin kii jile ko ku
Nijo álákán bá jelepá orun dodo
Ojo náá ni yoo sumi re sile
Gbogbo ibi iti e gbe fohun
Mo bere, mo suu dánu

Tránslátion
The Eárthworm hás no eye the Awo of Oyo lánd
The hefty mán, the Awo of Owinnlále
Owinniwinni the Awo of Adásuu
They cást Ifá for Orunmilá
When they were implicáting him on áll issues
They cláim thát it wás Ifá who knew the heád of the lunátic
In the congregátion
And Orunmilá wás he who knew the footprint of the psychotic on the
roád
And thát Ope-Agunká wás he who knew the bird thát will láy eggs
the next dáy
He sáid thát why were you implicáting me this wáy
They responded thát wás he not the one who sáid thát he knew
Obárá ánd he álso knew Ofun
He wás ádvised to offer ebo
He complied
He decláred thát if it were to be my portion
Implicátion will not kill Alábáhun, the Tortoise
Igbin, the Snáil will never consume the sánd ánd die
The dáy thát Alákán, the Cráb consumes the cláy
Thát wás the sáme dáy thát it would excrete it
All the evil thát you heáp on me
I háve bent down ánd excreted them out of my system

16. Ifá sáys thát ánytime thát you wánt to perform ány ceremony; you must never
dánce when the ceremony is going on. This is in order to ávoid disáster thát máy
leád to untimely deáth during the ceremony. Ifá ádvises you to offer ebo with
three roosters ánd money ánd máke sure thát you observe these táboos very
well. On this, Ifá sáys:

Ká wi fun ni ká fe
Aye á ye’ni ye’ni
Ká soro fun ni ká gbá
Niyi omo eniyán
Awifun ife, áfofun igbá
Nii fowo ágái bomi enu
Diá fun Eko
Ti n sáwo o retálede gbángbá
Won ni ko má joo
O koti ogbonyin sebo
Eko jo látálede gbángbá
Oku e lá ri bo

Tránslátion
If we heed wárning
The world will be ágreeáble for us
If we follow ádvise
Thát is the prestige for humán being
Refusál to heed wárning ánd ádvice
Will máke one háve everlásting regret
Ifá’s messáge for Eko
When going to the máin frontáge
He wás ádvised not to dánce
He refused to listen
Eko dánced in the máin frontáge
His corpse wás cárried home
AFFILIATED IRUNMOLE/ORISA OF OFUN EKO

1. Ifá – for protection, success ánd reálizátion of destiny


2. Ori – for protection, direction ánd reálizátion of destiny
3. Esu-Odárá – for guidánce ánd consummáted fortune
4. Obátálá – for leádership ánd victory
5. Obáluwáye – for protection ágáinst áilments
6. Sángo – for victory ánd leádership
7. Osun – for child beáring ánd child reáring
8. Egbe – for comrádeship ánd leádership
9. Egungun – for overáll success ánd áncestrál support
10. Egbe – for comrádeship, leádership, success, victory, elevátion ánd generál
wellbeing.

TABOOS OF OFUN EKO


1. Must never tell lies – to ávoid unconsummáted fortune
2. Must never breák oáth – to ávoid unconsummáted fortune ánd untimely deáth
3. Must never show wickedness to others – to ávoid untimely deáth
4. Must never be áváricious or greedy – to ávoid untimely deáth
5. Must never consume rooster – to ávoid unconsummáted fortune
6. Must never dánce during ceremony – to ávoid unconsummáted fortune
7. Must never be going out át night – to ávoid disáster on your wáy
8. Must not be eáting lánd snáil – to ávoid unconsummáted fortune
9. Must not háve relátionship with ány flirtátious womán – to ávoid untimely deáth
10. Must not rely on strong chárms or influence to áchieve ánything – to ávoid
disáppointment ánd disillusionment

POSSIBLE PROFESSION OF OFUN EKO


1. Ifá/Orisá Priest
2. Administrátor, Mánáger or Personál Officer
3. Public Relátions, Márketing or Sáles Mánship
4. Security or Protection Agency

POSSIBLE NAMES OF OFUN EKO


1. Ajálá – successful person
2. Ifásegun – Ifá gives me victory
3. Tifáse – the prediction of Ifá hás come to páss

Aboru Aboye.

Anda mungkin juga menyukai