Anda di halaman 1dari 44

101946-HS-STD-0002

Revision Number 2

JU-001-06-AUS-HS-STD-0002

Marcobre S.A.C.
Mina Justa
Estándar de Equipos para
Movimiento de Tierras
28 Julio 2018
¡ADVERTENCIA! ¡Incurrir en la violación de estos estándares pone vidas en peligro! Por
Consiguiente Ausenco ha establecido las siguientes reglas:

En ningún momento se permitirán excepciones o desviaciones del estándar de Equipos


para Movimientos de Tierras descritos en este documento.

Cualquier persona que realice trabajos de movimientos de tierra o prácticas que se


desvíen de este estándar, estará sujeto a acción disciplinaria incluyendo la finalización
de su vínculo laboral con la empresa.

101946-HS-STD-0002
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Tabla de contenido
1 Objetivo 1
2 Alcance 1
3 Referencias legales y otras normas 1
4 Definiciones 2
5 Responsabilidades 3
5.1 Gerente de Proyecto 3
5.2 Superintendentes de Área y Gerentes de Contratistas 3
5.3 Jefe de Equipos 3
5.4 Gerente y Supervisores HSEC 3
5.5 Ingenieros, Maestros y Capataces 3
5.6 Operadores 3
6 Especificaciones del estándar 4
6.1 Controles Críticos 4
6.2 Requisitos transversales 4
6.3 Generales 5
6.4 Certificación de Vehículos, Equipos y de Conductores y Operadores 9
6.5 Inspecciones Pre-operacionales y Periódicas 10
6.6 Camión volquete 10
6.3 Cargador frontal 11
6.4 Tractor (buldózer) 13
6.5 Excavadora y Retroexcavadora 14
6.6 Motoniveladora 15
6.7 Rodillo compactador 16
6.8 Camión cisterna de riego 16
6.9 Camión cisterna de abastecimiento de combustible 17
6.10 Volquetes 18
6.11 Martillo Hidraúlico 19
7 Registros, Controles y Documentación 20

101946-HS-STD-0002
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
1 Objective 21
2 Scope 21
3 Legal references and other rules 21
4 Definitions 21
5 Responsibilities 22
5.1 Project Manager 22
5.2 Area Superintendents and Managers of Contractors 22
5.3 Head of Equipment 23
5.4 Manager and Supervisors HSEC 23
5.5 Engineers, supervisors and foremen 23
5.6 Operators 23
6 Standard Specifications 23
6.1 General 23
6.2 Dump Truck 26
6.3 Front Loader 27
6.4 Tractor (bulldozer) 27
6.5 Excavator and Backhoe 28
6.6 Motor Grader 29
6.7 Roller 29
6.8 Tanker irrigation 29
6.9 Tanker fuel supply 29
7 Records, Controls and Documentation 30

101946-HS-STD-0002
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
1 Objetivo
Este estándar define los requisitos necesarios para realizar trabajos de movimiento de
tierras. Definir las especificaciones que deben cumplir los equipos pesados y los
camiones que trabajan en operaciones de movimiento de tierras, así como las
condiciones para efectuar dichas operaciones, con la finalidad de salvaguardar la
integridad física de los trabajadores y la preservación del Medio Ambiente.

2 Alcance

El presente estándar abarca a todas las actividades dentro del Proyecto Mina justa
donde se tenga la necesidad de realizar trabajos de movimiento de tierras. Es de
cumplimiento obligatorio de todo el personal de AUSENCO, contratistas,
subcontratistas y empresas asociadas donde aplique su Sistema de Gestión.

3 Referencias legales y otras normas


 D.S. 024 – EM – 2016 Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional en
Minería.
 Modificatoria D.S. 023 – EM – 2017 Reglamento de Seguridad y Salud
Ocupacional en Minería.
 Norma técnica de edificación G.050 Seguridad durante la construcción.
 Proyecto Mina Justa - Plan de Salud Ocupacional, Seguridad, Medio Ambiente
y Comunidad – 2017.
 D.S. N° 005-2012-TR: Reglamento de la Ley N° 29783, Ley de Seguridad y
Salud en el Trabajo.
 R.M. N° 375-2008-TR: Norma Básica de Ergonomía.
 D.S. N° 033-2001-MTC: Reglamento Nacional de Tránsito y sus
modificaciones.
 JU-001-MARC-31-1G-0001, Reglamento Interno de Tránsito, Marcobre Mina
Justa
 JU-001-MARC-31-STD-0001, Estándar Interacción Hombre – Máquina o
Equipos, Marcobre Mina Justa
 JU-001-MARC-31-STD-0002, Estándar Demarcación De Áreas, Marcobre Mina
Justa
 JU-001-MARC-31-STD-0003, Estándar Señalización, Marcobre Mina Justa

101946-HS-STD-0002 1
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
4 Definiciones
Camión

Camión volquete, cisterna (agua o combustible) o camión para transporte de


materiales utilizado en las operaciones de movimiento de tierras.

Cuadrador

Trabajador capacitado y autorizado, encargado de orientar al operador de volquete, a


realizar la descarga de material en forma segura.

Equipo pesado

Maquinaria automotriz rodante (cargador frontal, tractor, excavadora,


retroexcavadora, motoniveladora, autodumper, minicargador frontal, camiones, rodillo
y similares) utilizada en movimiento, transporte, nivelación y compactación de tierras.

Línea de máxima pendiente

Línea vertical de un plano inclinado que tiene la máxima inclinación respecto a una
línea horizontal trazada sobre el plano (línea por donde fluye el agua).

Operador

Persona que opera un equipo pesado o un camión.

Señalero / Vigía

Persona encargada de dirigir el tránsito vehicular y/o desplazamiento de equipos en


lugares de trabajo, donde hay interferencia de personas, vehículos particulares y
equipos en general.

Kit antiderrame

Conjunto de material absorbente utilizado en la limpieza de derrame de


hidrocarburos. El Kit antiderrame será colocado en todos los Equipos y estarán
compuestos de:

 5 Bolsa plásticas negras de 50 litros.


 6 Paños absorbentes.
 4 Trapos industriales.
 2 pares de guantes de nitrilo.
 1 pala para recoger el material o tierra contaminada.
 5 sacos de polipropileno de 50 kg.

Guía de Seguridad para Operadores

Documento que sirve como guía de riesgos y medidas preventivas a los operadores
basado en la experiencia acumulada y en el análisis de los accidentes ocurridos en el
uso de equipos pesados.

101946-HS-STD-0002 2
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
5 Responsabilidades
5.1 Gerente de Proyecto

El Gerente de Proyecto de Ausenco se asegurará que:

 El presente estándar sea implementado en todo el proyecto.


 Proporcionar toda la logística y facilidades requeridas para el cumplimiento de
la totalidad del presente estándar durante toda la ejecución del proyecto.

5.2 Superintendentes de Área y Gerentes de Contratistas

Los Superintendentes de Área y los Gerentes del Contratista se asegurarán que:

 El presente estándar sea implementado en las áreas o empresas bajo su


cargo.
 Ningún trabajo que implique movimiento de tierras se puede realizar sin
implementar los controles necesarios en su totalidad.

5.3 Jefe de Equipos


 Evaluar y aprobar a los operadores.
 Verificar el cumplimiento de las especificaciones técnicas para los equipos
propios y alquilados de la obra a través de inspecciones programadas.
 Revisar el pre-uso diario de cada una de las unidades y tomar acción sobre las
observaciones encontradas en el breve plazo.

5.4 Gerente y Supervisores HSEC


 Efectuar auditorías al jefe de equipos para asegurar el cumplimiento del
presente estándar en el proyecto.
 Instruir y dictar el curso de manejo defensivo y operación segura de equipos.
 En caso de no contar con Jefe de Equipos en obra, será responsable de la
revisión de los registros de pre-uso de los equipos y hacer seguimiento al
proveedor de alquiler o el levantamiento de las observaciones encontradas.

5.5 Ingenieros, Maestros y Capataces


 Cumplir estrictamente todo lo especificado en el presente estándar y exigir que
los operadores a su cargo lo cumplan.

5.6 Operadores
 Cumplir con las especificaciones de operación del presente estándar.
Abstenerse de utilizar equipos que no cumplan con el presente estándar y
reportar el hecho a su jefe inmediato.
 Reportar en los formatos de pre-uso diario las observaciones que se detecten
en el equipo.

101946-HS-STD-0002 3
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
6 Especificaciones del estándar
6.1 Controles Críticos
 En la interacción entre personal de piso con los equipos y/o maquinarias en
funcionamiento se deben garantizar los siguientes controles críticos:

6.2 Requisitos transversales


 Antes del inicio de la ejecución de los trabajos se deberá evaluar los posibles
peligros y riesgos asociados al área y especificar los controles necesarios a
implementar y la toma de conocimiento previo que el personal debe haber
identificado para evidenciar los controles operacionales implementados. Todo
esto debe ser plasmado en el IPERC Continuo.
 Se revisará íntegramente el área de trabajo, para despejarla de obstáculos que
puedan impedir el normal desarrollo del trabajo.
 Si en la evaluación de riesgos identifican que se tendrá interacción de
máquinas o equipos con personas a distancias menores a las indicadas en la
tabla 1, deberá implementarse la demarcación del área priorizando la
instalación de barreras rígidas de plástico, concreto o muros de seguridad.
 Si la evaluación de riesgos se identifica que existe la posibilidad de proyección
de piedras entonces se deberá de implementar la colocación de una malla
protectora de parabrisas. Esta posibilidad no solamente se da cuando se está
utilizando el martillo neumático sino también cuando se realizan trabajos de
perfilado de talud con riesgo de caída de rocas.
 Las personas de piso independientemente de su función, cargo o rango
deberán mantener las distancias mínimas de los equipos en operación o
funcionamiento, de acuerdo con la tabla 1. Estas áreas se considerarán como
áreas restringidas permanentes.
Tabla 1: Las distancias mínimas de seguridad:

101946-HS-STD-0002 4
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Todos los equipos deberán estar con rótulos o letreros en ambos lados o radios
de trabajo que diga, por ejemplo:

 El personal y operadores deberán ser capacitados sobre los puntos ciegos de


los equipos para que finalmente los controles sean eficaces en su
implementación y adecuación al momento de realizar la tarea.
 Si el trabajo a ejecutar interrumpirá parcial o totalmente caminos de acceso, el
trabajo se realizará con el apoyo de vigías para regulación del tránsito, los
cuales se ubicarán manteniendo la distancia de seguridad indicada para cada
tipo de equipo. Asimismo, se utilizarán conos y caballetes para la señalización
de la vía.

6.3 Generales
 Todo equipo pesado propio deberá ingresar a obra con su respectivo “Check
List” de Equipo. Si se trata de un equipo de tercero, deberá ingresar a obra, con
el informe escrito de un mecánico, en el cual se mencionen las condiciones de
operatividad de este y en obra se le realizará el Check List del Equipo.

101946-HS-STD-0002 5
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Todos los equipos que se operan en el proyecto deben contar con los
requisitos obligatorios, estos dispositivos cumplirán las siguientes
características:
o La alarma de retroceso debe ser audible a una distancia mínima de 20
metros como mínimo.
o Contar con la señalética de advertencia de la distancia de trabajo del
equipo en los 4 lados de este.
o Las luces y circulina deben encontrarse encendida durante todo el
tiempo que el equipo se encuentre en operación.
o Las cabinas o techos antivuelcos de los equipos (ROPS – Estructura de
Protección Antivuelco) deben ser certificadas. Primordialmente debe
proteger del atrapamiento al conductor en caso de vuelco. Para ello, y
para evitar daños por golpes, debe ir complementada por la utilización de
un cinturón de seguridad que mantenga al conductor fijo al asiento, lo
que resulta adecuado también contra colisiones.
o Si los camiones cisternas riegan desde la parte superior del vehículo, se
debe proveer de una jaula de seguridad para el personal que se
encuentra de pie sobre el tanque, en este caso el trabajador usará en
forma permanente el equipo de protección anticaídas sin absolvedor de
impacto y el camión se desplazará a un máximo a 5 Km/h.
 De ser necesario circular por vías públicas, se debe cumplir con el reglamento
de tránsito para vehículos especiales respetando las medidas y horarios de
circulación.
 Si se requiere movilizar un equipo pesado por vías públicas se debe utilizar en
lo posible camiones con plataforma de ancho y largo acorde con el equipo a
transportar, colocar banderolas en los extremos sobresalientes y un cartel en la
parte posterior y delantera del vehículo de transporte con la indicación “Extra-
Ancho”. Además, el equipo será guiado por un vehículo de escolta.
 Nota: Para trayectos cortos, se acepta que circule un equipo pesado por vías
públicas, si éste es escoltado por delante con un vehículo con luces
intermitentes encendidas y circulina. En vías de mucho tráfico se requerirá un
vehículo escolta adicional que siga al equipo.
 Está prohibido que el personal opere equipos pesados o vehículos si no
cuentan con la licencia de manejo interna vigente correspondiente, además
todo operador debe poseer licencia de conducir vigente con la categoría acorde
con el equipo o vehículo que opera. Sin embargo, si la legislación actual no
indica que los operadores de equipos pesados deban contar con alguna
licencia especial emitida por entidades estatales o privadas específicas, podrán
operar acreditando su conocimiento con certificados de capacitación y/o
experiencia laboral no menor a 5 años, la cual será previamente evaluada por
los especialistas de equipos quienes darán la autorización respectiva.
 Todo operador debe recibir y aprobar el curso de manejo defensivo establecido
para el proyecto, antes de operar un equipo, debiendo acreditar su calificación
de desempeño mediante certificación aprobada por un profesional competente.
 Antes o durante la operación de equipos pesados o camiones, no se permite la
ingesta de bebidas alcohólicas, drogas o medicamentos que produzcan
somnolencia o alteren el estado de conciencia o percepción. Los operadores no
deben conducir cuando se encuentren fatigados o con alteraciones orgánicas o
psíquicas que puedan afectar sus reflejos o capacidad de operación. Los
operadores no deben exceder un turno completo de trabajo de máximo 11
horas continuas, tampoco debe exceder las 65 horas de trabajo por semana.

101946-HS-STD-0002 6
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Antes de efectuar cualquier trabajo, el operador debe verificar la operatividad y
el buen estado de su equipo o vehículo, efectuando la inspección (pre-uso) de
equipos correspondiente. No debe operarlo si éste presenta problemas de
dirección, frenos, sistema hidráulico, luces, llantas, o si presenta fugas de
aceite, hidrolina u otras.
 Verifique que el área alrededor del equipo esté libre de personas. Haga la
revisión total del equipo (vuelta del gallo)
 El operador deberá tocar la bocina para indicar lo siguiente: Un toque indicará
que va encender el equipo, dos toques indicará que iniciará su marcha hacia
adelante y tres toques indicará que el equipo va a retroceder.
 Durante todo el tiempo que dure la operación, el operador debe mantenerse
enganchado con el cinturón de seguridad.
 No se permitirá el uso de lunas polarizadas y afiches, papeles u otros
elementos que reduzcan la visibilidad y que no sean recomendados por el
fabricante.
 En caso de atollamientos, el equipo no podrá ser empujado. Deberá ser
remolcado usando eslingas o estrobos u otro dispositivo seguro para el
desatollamiento.
 Durante la operación deberán utilizar como mínimo con casco, lentes, botas de
seguridad y chaleco reflectivo.
 Todo operador debe obedecer estrictamente las instrucciones de su supervisor,
las indicaciones de los “cuadradores”, señaleros, normas y señales de tránsito.
 No se debe operar ningún equipo pesado ni camión sobre terreno que haya
sufrido alteraciones tales como fisuras, rajaduras, fallas de corte o
desplazamiento de taludes; tampoco sobre material suelto inestable o suelo
saturado por efecto de lluvia o nieve, hasta que se elimine dicha alteración o se
verifique que no representa riesgo para la operación.
 No se permite el traslado de personas en las tolvas de camiones, en el lampón
de cargadores y excavadoras, ni en las cabinas u otras partes de los equipos
pesados.
 Se debe mantener los peldaños, las manijas de sujeción y los pisos de los
equipos pesados y camiones limpios y libres de grasa, aceite o barro, para
prevenir resbalones o caídas durante el ascenso o descenso a los mismos; el
cual deberá efectuarse siempre de cara al equipo manteniendo los tres puntos
de apoyo simultáneos (dos pies y una mano o dos manos y un pie).
 Si en el área de operaciones de un equipo pesado o camión, existen cables
eléctricos o transformadores cercanos, se debe cumplir con lo estipulado en el
Estándar de Trabajos con Electricidad.
 Si se produjese un contacto accidental con líneas eléctricas de un equipo, el
operador permanecerá inmóvil en su equipo hasta que se activen los
mecanismos de emergencia, por ningún motivo intentara salir del mismo; se
procederá de inmediato en acordonar el perímetro a una distancia de 5m. de
ubicado el equipo, avisando a la compañía propietaria de la línea, para que
efectúe los cortes de suministro y puestas a tierra necesarias para poder retirar
al operador y equipo sin riesgos de contacto de energías.

101946-HS-STD-0002 7
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Cuando un equipo pesado o camión requiera desplazarse por superficies
inclinadas o laderas, debe hacerlo siguiendo la línea de máxima pendiente y a
baja velocidad. No se realizará virajes en terrenos inclinados. Los virajes deben
efectuarse muy lentamente en zonas lo más horizontales posibles para prevenir
volcaduras.
 Se instalaran topes de seguridad, bermas o barricadas en la coronación de los
cortes, taludes, terraplenes, o cualquier tipo de diferencia de nivel. Se estudiará
que tipo de tope es el conveniente, de acuerdo al trabajo y al tipo de equipo a
emplear (neumáticos u oruga), pero deberá tener una altura de al menos las ¾
partes de la rueda mayor del equipo que circule por el área.
 Nunca se debe descender pendientes con el motor apagado o con la caja de
cambios en neutro. Tampoco efectuar cambios en una bajada. Se debe usar
para bajar, el mismo cambio que se utilizó para subir. Si un camión o equipo
pesado no tiene capacidad para seguir subiendo una pendiente, debe
descender en retroceso, siguiendo la línea de máxima pendiente.
 De requerirse, se deben definir zonas de parqueo que cumplan con la distancia
especificada y tener senderos peatonales, claramente delimitados y
señalizados, para el tránsito de personal.
 Cuando se están trasladando los cargadores frontales, excavadoras, estos
deben circular con el mecanismo elevador (lampón o cucharón según el caso)
en posición baja, a un máximo de 0.50 m del nivel del piso y/o plataforma por
donde circulan.
 Cuando se cargue combustible en un camión o equipo pesado, se debe apagar
el interruptor de encendido. Si se abastece desde un camión cisterna, éste
también debe mantenerse con el motor apagado. El equipo deberá ser
estacionado en lugares adecuados para tales fines (amplios y horizontales),
facilitando el abastecimiento de combustible.
 En obras colindantes con la vía pública, la entrada y salida de equipo pesado y
camiones debe dirigirla un señalero provisto de chaleco con cintas reflectivas
de color amarillo y paletas de señales. Antes que se desplacen los equipos. Se
determinará previamente la ubicación de los desvíos y de la señalización
correspondiente.
 Toda la señalización, que se coloque en los caminos de circulación interna,
deberá cumplir las normas del ministerio de transportes.
 En proyectos en la vía pública y/o entre vehículos en movimiento, se preverá la
cantidad de señaleros y/o vigías, necesarios y los equipos de comunicación
correspondientes (radios de comunicación).
 Cuando el operador descienda de un equipo pesado o camión y requiera
alejarse del mismo, debe bajar todo mecanismo elevador que hubiere, poner
los cambios en neutro, aplicar los frenos de estacionamiento, apagarlo y retirar
la llave del interruptor de encendido, colocar los tacos de seguridad y
finalmente ubicar los conos de señalización delimitando el equipo o camión.
 Si por alguna razón el observador (vigía) deba salir de la zona de operaciones,
los equipos quedarán parqueadas en las zonas de estacionamiento
señalizadas con sus conos. Al salir del parqueo, el operador debe verificar el
entorno del equipo (vuelta del gallo).
 Si el operador observa a una persona en la zona de trabajo parará
inmediatamente y reportará el hecho al supervisor y al área de Seguridad y
Salud. La actitud de verificación de presencia de personas en el área de trabajo
debe ser permanente.

101946-HS-STD-0002 8
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 El capataz y/o supervisor coordinará con los operadores y el personal de piso
(apoyo) antes del inicio de las labores, para que cuando se requiera el apoyo
del personal dentro del radio de operación, debe bajar todo mecanismo
elevador que hubiere, poner los cambios en neutro, aplicar los frenos de
estacionamiento, apagarlo y retirar la llave del interruptor de encendido, colocar
los tacos de seguridad y finalmente ubicar los conos de señalización
delimitando el equipo o camión. El personal no deberá ingresar al área de
trabajo si el operador antes no apagado el equipo y bajado al suelo con llave en
mano.
 Si por alguna razón el personal de apoyo y/o capataz tenga que dar algunas
indicaciones de trabajo al operador del equipo, se comunicará vía radial y
levantando el brazo derecho en señal de pare e ingresará cuando el equipo se
encuentre paralizado y apagado con el cucharón / cuchilla en el piso
ingresando siempre por el lado visible del equipo previa respuesta del operador
de equipo en forma radial.
 Toda actividad en área de radio de trabajo y lado ciego de los equipos el
personal esperará que el operador pare el equipo y baje a nivel de piso con la
llave. La comunicación deberá hacerse por radio entre el operador y el personal
de piso. Se prohíbe el acercamiento al equipo durante su funcionamiento u
operación. Asimismo, para el acercamiento deberá realizarlo por el lado visible
del operador.
 Se prohíbe transitar, ubicarse o correr por los costados y lados delanteros y
posterior de los equipos en operación o funcionamiento.
 Mantener siempre la comunicación y contando visual con el equipo o máquina
en operación.
 Se prohíbe el uso de celulares, audífonos, hand free, o música al operador
durante el horario de trabajo y durante el funcionamiento del equipo.
 En el proyecto no se permite el ploteo de equipos con personas caminando
delante o detrás de los equipos, para esta tarea se debe realizar cerrando vías
o áreas y con paletas de PARE/SIGA o usando varas luminosas si es en
horarios nocturnos. Se deberán mantener las distancias de seguridad indicadas
en la tabla 1. Para casos donde no se pueda cumplir con lo anterior se deberá
comunicar y coordinar con el área de HSE la aplicación de controles similares o
superiores a lo anterior.

6.4 Certificación de Vehículos, Equipos y de Conductores y Operadores

 La certificación de buen estado del vehículo o equipo del contratista deberá


realizarse anualmente; en primera opción con el fabricante, en segunda opción
con el representante del fabricante en el Perú. Para un listado de empresas de
Certificación, ver anexo 4.
 La certificación de los operadores y conductores deberá realizarse anualmente
para lo cual el contratista deberá de contar con monitores homologados por el
representante de la marca del vehículo, equipo o maquinaria a conducir u
operar. Para un listado de empresas de Certificación, ver anexo 4.
 Si el vehículo o equipo deja de trabajar o se retira por un periodo mayor a 6
meses consecutivos del proyecto, el contratista deberá de seguir nuevamente
el proceso de autorización para el ingreso a trabajar.

101946-HS-STD-0002 9
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
6.5 Inspecciones Pre-operacionales y Periódicas

 Los operadores y conductores deben de realizar inspecciones pre-


operacionales del vehículo o equipo que operan de forma de asegurar el buen
estado del mismo antes de iniciar la conducción. Todas las fallas y
desperfectos deben ser reportados al área de mantenimiento, y en el caso de
que la falla afecte un sistema vital para la operación segura, el vehículo o
equipo quedará inmovilizado hasta la revisión por personal de mantenimiento
del contratista.
 Las inspecciones pre-operacionales deberán ser registradas en los formatos
(101946-HS-FRM-0028_Rev 0 – Lista de Verificación de Vehículos y Equipo
Pesado y 101946-HS-FRM-0032 Check list para vehículos nuevos o
reingresantes) y el área de mantenimiento de vehículos y equipos del
contratista verificará el cumplimiento de las inspecciones cuando el vehículo o
equipo ingrese a su mantenimiento programado. Las inspecciones periódicas
deberán ser registradas también en los formatos (101946-HS-FRM-0028_Rev 0
– Lista de Verificación de Vehículos y Equipo Pesado y 101946-HS-FRM-0032
Check list para vehículos nuevos o reingresantes) en forma bimensual, como
plazo máximo la primera semana de cada mes. Para ambos casos si el
resultado de la inspección del vehículo o equipo es satisfactorio el área de
mantenimiento del contratista pegará un sticker (rotulación) en un lugar visible
del parabrisas de la cabina del vehículo y equipo indicando su Operatividad.
 Todos los vehículos y equipos móviles en general deberán de ser sometidos a
un programa de mantenimiento preventivo periódico, acorde a las
recomendaciones del fabricante, el programa lo establecerá el departamento
de mantenimiento de cada contratista.

6.6 Camión volquete

Además de lo indicado en el acápite anterior todo camión volquete debe tener y


mantener el siguiente equipamiento obligatorio en condiciones de uso y
funcionamiento:

 Sistema de suspensión que proporcione al vehículo una adecuada


amortiguación de los efectos que producen las irregularidades de la calzada,
contribuya a su adherencia y estabilidad.
 Dos sistemas de frenos, 1) servicio, 2) estacionamiento. El freno de servicio de
dos circuitos independientes, uno para el eje delantero y otro para el eje
posterior, que permitan controlar el movimiento del vehículo, detenerlo y
mantenerlo inmóvil.
 Sistemas de iluminación y elementos de señalización que permitan buena
visibilidad y seguridad en la circulación y estacionamiento.
 Elementos de seguridad triángulos y/o conos con dispositivos reflectantes.
 Espejos retrovisores exteriores e interno que permitan al conductor una amplia
y permanente visión hacia atrás.
 Parabrisas fabricados con vidrio de seguridad, que no deforme sensiblemente y
que en caso de rotura no genere astillas o elementos peligrosos que puedan
causar lesiones a sus ocupantes.

101946-HS-STD-0002 10
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Neumático de repuesto, gata de acuerdo al peso del vehículo, llave de ruedas y
herramientas manuales.
 Para efectuar operaciones de carga y descarga, los volquetes deben
posicionarse sobre una plataforma compactada y nivelada para evitar
voltearse. En terrenos con pendiente, se deben posicionar contra la pendiente,
siempre nivelados horizontalmente, con la tolva dirigida hacia la parte superior
de la pendiente.
 Ningún camión debe cargar o descargar si se encuentra inclinado hacia la
izquierda o hacia la derecha respecto a la ubicación del volante, o cuando
exista la posibilidad de que el terreno pueda ceder o hundirse, por no estar bien
afirmado. Si durante la operación de carga o descarga el vehículo se inclina, se
debe detener la operación y movilizarlo a terreno estable y nivelado.
 Durante el carguío, el operador debe permanecer dentro de la cabina del
vehículo, salvo que se carguen rocas o desmonte pesado que podría caer
sobre la cabina, en cuyo caso se mantendrá alejado del volquete. Nunca debe
pararse sobre el techo o sobre la tolva durante el carguío del camión.
 Antes de poner en marcha el vehículo, el operador debe asegurarse que la
carga se encuentre distribuida dentro de la tolva y que no exista el riesgo de
caída de material durante el traslado. Cuando se requiera cubrir la carga en el
transporte de material, el operador subirá y descenderá por la escalera
acondicionada en la tolva y no por ningún otro lugar.
 Si la descarga se realiza en un botadero o similar (cerca de un talud o
desnivel), ésta se efectuará únicamente si el operador ha verificado la
existencia de una berma de mínimo las ¾ partes de la altura de la llanta del
equipo y la presencia de un cuadrador capacitado el cual le dará la orden para
descargar.
 Las bermas para descarga deben servir únicamente como un indicador para
colocar las llantas traseras del vehículo a una distancia prudencial de las
mismas, nunca para detenerlo, para casos de emergencia no se debe utilizar
como tope de las llantas posteriores. El volquete debe aproximarse a la berma
o borde de talud retrocediendo en dirección perpendicular. Si no es posible
descargar en ángulo, las ruedas posteriores del lado del operador deben ser
las primeras en aproximarse a la berma o borde de talud.
 El operador debe descargar únicamente cuando el cuadrador se lo indique,
siempre y cuando éste haya salido hacia delante del volquete y pueda verlo.
Cuando descargue material húmedo debe elevar la tolva muy lentamente para
poder detectar a tiempo si el material se atasca. Nunca se debe realizar
movimiento de vaivén con la tolva levantada, el material apelmazado o
atascado se debe remover con una excavadora o retroexcavadora.
 Si se atasca o enfanga un volquete, nunca debe ser empujado por otro
vehículo o equipo pesado. Se debe parar, señalizar y delimitar el área, realizar
un plan de trabajo y un AST para desatascar el equipo, bajo la dirección de un
supervisor de equipos o de mantenimiento.

6.3 Cargador frontal


 Siempre debe tener aplicado el freno de estacionamiento mientras esté
detenido.
 Los cargadores frontales deben operar preferentemente sobre superficies
horizontales. En terrenos inclinados deben evitar desplazarse sobre líneas que
no sean de máxima pendiente. El descenso de pendientes con carga debe
hacerse en retroceso y el ascenso en marcha hacia delante.

101946-HS-STD-0002 11
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 El operador de un cargador no debe iniciar el llenado de la tolva de un camión
volquete si su operador no se encuentra dentro de su vehículo o alejado del
mismo, según se requiera. El llenado de tolvas debe efectuarse uniformemente,
con el material más grueso en la parte inferior y sin encimar material sobre el
nivel de las mismas. Se debe cargar por el lado del operador del volquete y sin
cruzar el lampón sobre la cabina del mismo.
 Cuando operen en canteras, los cargadores solo levantarán el material movido
por los tractores y cuya ruma tenga un ángulo menor que el de reposo del
material. El operador debe estar alerta por material colgante o planchado de
roca que podrían caer sobre la máquina o personas. No trabajar debajo de un
planchón o material colgante con su máquina, puede usar un tractor para
empujar hacia abajo el material. Llame a su Supervisor.
 No se permite operar el cargador cuando un tractor o volquete se encuentre
trabajando directamente encima del mismo.
 Para el desplazamiento del equipo mantenga el fondo del cucharón a una
altura no mayor a 50 cm. como máximo del nivel de la plataforma por donde
circula, mantener el cucharón lo más bajo posible para mejorar la visibilidad y
ayudar a parar el equipo en caso de emergencia.
 Seleccione el cambio adecuado según las condiciones del terreno.
 Los operadores deberán conocer la altura máxima del equipo con el cucharón
levantado.
 Cada vez que el operador baje de la máquina, así sea por breves momentos
debe bajar el cucharón hasta hacer contacto con el piso, accionar los frenos de
parqueo y apagar el motor.
 En los puntos de terreno inestable con fango, este debe ser removido y rellenar
el hueco con roca. El área de carga debe estar nivelada.
 Nunca debe sobrecargarse el lampón de un cargador para prevenir la
basculación del equipo hacia delante sobre las ruedas delanteras. La
estabilidad del cargador disminuye según aumenta el peso del cucharón, se
recomienda cargar de acuerdo con su capacidad.
 Observe de tener el cambio en primera cuando comience a cucharear.
 Asegúrese de guardar una distancia de seguridad entre el cucharón y el borde
de la tolva del camión.
 Colocar las uñas del cucharón paralelos a lado de la tolva del camión para
minimizar los derrames.
 Evite trabajar en un banco con el operador dando la espalda al talud, pues
podría producirse la caída del equipo.
 Tenga cuidado con los taludes excesivamente inclinados, consulte con su
supervisor la revisión por Geotecnia. Los operadores de los cargadores deben
evitar socavar el pie de una ruma de material o talud, para no originar el riesgo
de colapso del talud sobre el equipo. Deben operar enfrentando
perpendicularmente la base de la ruma de material o borde del talud, nunca
paralelamente o dando la espalda.
 Siempre avise al operador del camión antes de cargar una roca pesada.
 Una regla sencilla para trabajar con objetos grandes es: "Si al levantar o
intentar levantar un objeto hace que las ruedas posteriores se levanten del
piso, no intentar seguir".

101946-HS-STD-0002 12
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Coloque el objeto en el cucharón de manera que no tenga la posibilidad de
caer fuera, durante el ciclo de la carga.
 Una vez que tenga asegurado el objeto grande en el cucharón, comienza el
ciclo. Al mover desde el punto de carga hacia el camión, mantenga el cucharón
tan bajo como el terreno lo permita.
 Rellene el fondo de la tolva del volquete, con material fino antes de cargar
objetos grandes. Estar alerta con cualquier obstáculo en el piso (baches con
barro o roca). No haga giros cerrados.
 Al girar la máquina se disminuye la estabilidad. Una vez que Ud. llegó junto al
camión, comience a levantar despacio, asegurando que las ruedas posteriores
no se levanten del piso. Descargue el material lentamente.
 Trate de evitar los golpes del material contra la tolva del volquete.
 Al trabajar al borde de un talud, o desnivel pronunciado, evaluar las
condiciones del terreno, solicitar la verificación del Supervisor a cargo,
mantener una distancia prudente con referencia al borde del desnivel.
 Cuando trabaje cerca a otros equipos, debe mantener una comunicación
constante y contacto visual con los otros equipos y el personal de piso.
 Al momento de parquear el equipo, ubíquelo en una zona plana) con la menor
pendiente posible, alejado de desniveles en el terreno, de taludes, o zonas con
que representen la posibilidad de caída de rocas. Use conos de seguridad.
 Todo operador de cargador frontal debe conocer la Guía de Seguridad de
Operadores correspondiente.

6.4 Tractor (buldózer)


 Deben virar en zonas horizontales.
 Antes de iniciar el empuje de material hacia un desnivel o precipicio el operador
hará inspección previa para identificar posibles fisuras, mantendrá una
distancia prudencial (mínimo 4.0 m) respecto al borde de peligro y manteniendo
siempre una berma en la cresta. Si se desea continuar bajando material se
usará otro material para empujar al primero y conservar éste último como
berma.
 El tractor siempre trabajará perpendicularmente y con la cuchilla enfrentando el
borde del talud. NUNCA paralelamente.
 Cortarán o empujarán el material de la zona más alta a la más baja.
 Se deben trasladar por sus propios medios sólo por vías de tierra, no se
permite transitar por vías pavimentadas. Por ningún motivo deben cruzar
camino o malograr áreas verdes.
 El tractor debe de trabajar en una pendiente no mayor de 45°.
 Si hay necesidad de apagar el motor, asegurarse que el tractor se encuentre
sobre un terreno uniforme lejos de cualquier peligro potencial.
 Cada vez que el operador baje de la máquina, así sea por breves momentos
debe bajar la cuchilla hasta hacer contacto con el piso, accionar los frenos de
parqueo y apagar el motor y bajar con la llave.

101946-HS-STD-0002 13
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Cuando se tenga que operar sobre un talud, o desnivel pronunciado se hará
siempre desplazando el tractor sobre la línea de máxima pendiente y con la
cuchilla (lampón) bien cerca del suelo y dirigida pendiente abajo. Para efectuar
el siguiente pase se debe retroceder siempre por la línea de máxima pendiente
con la cuchilla pendiente abajo y bien cerca del suelo. Evaluar las condiciones
del terreno, solicitar la verificación del Supervisor a cargo, mantener una
distancia prudente con referencia al borde del desnivel.
 Cuando el tractor tenga que bajar una pendiente pronunciada, al comenzar a
descender debe empujar con la cuchilla dos o tres montones de material, los
cuales utilizará como sujetadores o cuñas durante el descenso.
 Cuando el tractor opere ejecutando una plataforma en una ladera, debe
efectuar el corte de terreno con una pendiente contraria a la pendiente del
talud. Si opera en la base de un talud, debe hacerlo enfrentando
perpendicularmente el borde del talud, nunca paralelamente o dando la
espalda.
 El cruce de bermas o promontorios del terreno debe efectuarse a baja
velocidad para evitar que el ascenso y descenso brusco del equipo pueda
ocasionar que el operador se golpee con las palancas de control.
 Todo operador de tractor debe conocer la Guía de Seguridad de Operadores
correspondiente.

6.5 Excavadora y Retroexcavadora


 El operador debe asegurar que antes de prender la máquina, nadie debe estar
cerca o en el radio de giro del equipo. Debe mantener una distancia de
Seguridad de los bordes de las crestas, áreas salientes y resbalosas.
 Para operar la excavadora, ésta debe posicionarse en superficie estable y con
las orugas o llantas alineadas hacia el lugar donde se excava. No se debe
excavar o levantar material con la pluma girada respecto a la dirección de las
orugas o de las llantas, según el caso.
 En lo posible en taludes, trabaje en la línea de máxima pendiente, conformando
una plataforma bien compactada para realizar los giros necesarios. No debe
cargar por el lado ciego, deberá hacerlo por el lado donde tiene mayor
visibilidad.
 La pendiente máxima de desplazamiento de la excavadora es de 40º.
 Sea cuidadoso para evitar inclinar el equipo cuando trabaje en colinas, bancos
o taludes y cuando cruce zanjas lomas u otros obstáculos.
 Si la máquina comienza a deslizarse de costado en una gradiente suelte la
carga inmediatamente y gire la máquina hacia arriba.
 Al realizar giros en zonas estrechas, se avanzará siempre abriendo suficiente
espacio para que las orugas giren sin problema.
 Mire el espacio disponible para la pluma o brazo cuando mueva la máquina.
 Para cruzar zanjas se colocará la pluma o brazo, apoyándose en el terreno con
la pluma. Se realizará un levantamiento del equipo, quedando como un puente,
luego girará la pluma y la colocará en el otro extremo, nuevamente apoyándose
en el terreno con la pluma retrocederá para terminar el cruce.
 Si trabaja en movimiento de tierras junto a otros equipos, estos se ubicarán
aproximadamente a 25 m. mínimo del inicio del brazo extendido al otro equipo.

101946-HS-STD-0002 14
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 El operador debe tener cuidado de no socavar el terreno debajo de la superficie
donde se encuentra apoyada la excavadora.
 Al operar la excavadora se debe tener en cuenta que la variación del ángulo y
longitud del brazo extensible de la misma origina una variación de la altura del
centro de gravedad, el cual si se eleva demasiado podría ocasionar la
volcadura del equipo.
 Cambie la dirección de desplazamiento únicamente cuando la máquina esté
parada y evite girar sobre hendiduras y depresiones.
 Si fuese necesario estacionar en una gradiente, bloquee previamente la
máquina, apoyando la pluma o brazo en dirección de la pendiente negativa.
 Para iniciar el llenado de la tolva de un volquete la excavadora deberá de estar
sobre una base completamente horizontal, el material se encontrará acumulado
de tal manera que el talud no llegue a los 90º de inclinación. El operador del
equipo no debe iniciar el llenado de la tolva de un camión volquete si su
operador no se encuentra dentro de su vehículo o alejado del mismo. El llenado
de tolvas debe efectuarse uniformemente, con el material más grueso en la
parte inferior y sin encimar material sobre el nivel de las mismas. Se debe
cargar por el lado del operador del volquete y sin cruzar el lampón sobre la
cabina del mismo.
 Si fuese necesario estacionar en una gradiente, bloquee previamente la
máquina, apoyando la pluma o brazo en dirección de la pendiente negativa.
 En general, no se debe utilizar una excavadora como equipo elevador de
cargas. Si se requiere darle tal uso para levantar tubos, se deben seguir las
siguientes especificaciones:
o Usar la barra de levantamiento, incluida en el varillaje, para levantar
objetos (efectuar la conexión con una eslinga o una argolla). Las
capacidades de levante se deben calcular desde la parte posterior del
lampón, usando la tabla de capacidades de carga del equipo.
o Las orugas o llantas deben alinearse hacia el lugar donde se bajará la
carga. Posicionar el equipo sobre terreno firme y nivelado.
o Nunca exceder la capacidad nominal del equipo o hacer oscilar la carga.
Al girar, llevar la carga cerca del equipo y del suelo.
o Cambiar la dirección de desplazamiento solo cuando el equipo se
encuentre detenido y nunca girar sobre hendiduras o depresiones.
o Usar eslingas cortas para evitar oscilaciones excesivas de la carga y
conectar el freno de rotación de la cabina para controlar mejor el
movimiento.
o Todo operador de excavadora y retroexcavadora debe conocer la Guía
de Seguridad de Operadores correspondiente.

6.6 Motoniveladora
 Cuando la motoniveladora se encuentre movilizándose para desplazarse, se
debe mantener la cuchilla al ancho de las ruedas y efectuar el control del
equipo con el mecanismo de la dirección, pues si se usan los controles de la
articulación puede producirse un giro inesperado.

101946-HS-STD-0002 15
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Cuando se trabaje sobre plataformas colindantes a pendientes o taludes se
debe mantener las ruedas de la motoniveladora alejadas del borde de peligro,
para lo cual se debe extender la cuchilla hacia el referido borde para mover el
material próximo a éste, a la vez que se logra mayor estabilidad del equipo.
 Se debe evitar desplazarse sobre obstáculos, terreno irregular, rocas, troncos y
tener cuidado si disminuye la presión de la cuchilla cuando se trabaje sobre
superficie inclinada. En ambos casos se puede originar la inclinación y volteo
del equipo.
 Debido a la alta velocidad de operación de este equipo, la motoniveladora
deberá atacar siempre frontalmente (nunca operará de retroceso), salvo en el
caso de que tenga que voltear en 180 grados.
 La motoniveladora debe trabajar con la puerta cerrada a fin de no modificar la
posición de los espejos retrovisores.
 Se PROHIBE terminantemente personal de piso, en la zona de trabajo,
mientras la motoniveladora se encuentre en operación: No existirán tareas
simultáneas como topográficas, limpieza de plataformas, bacheas, remoción de
piedras con sobre tamaño y otros.

6.7 Rodillo compactador


 Antes de encender el equipo asegúrese que el freno de estacionamiento esté
aplicado.
 Siempre realice el trabajo paralelamente a otras máquinas que se encuentren
en el área, nunca se debe hacer en forma perpendicular.
 Cuando trabaje compactando taludes, el operador lo hará en el sentido de la
máxima pendiente de 25º, con la rola en pendiente positiva.
Cuando trabaje cerca a otros equipos, debe mantener una comunicación
constante y contacto visual con los otros equipos y el personal de piso.
 Por ser un equipo proclive a deslizarse, su operación debe efectuarse a
velocidad prudente y mantenerse alejados de desniveles o taludes. El cambio
de velocidades de operación debe hacerse solo en terreno nivelado y con el
freno de estacionamiento aplicado.
 Si el rodillo opera sobre superficies inclinadas, debe hacerlo siguiendo la línea
de máxima pendiente y manteniendo la rola siempre cuesta abajo para lograr
un mejor control del equipo, evitando esforzarlo.
 El rodillo debe ascender una pendiente en retroceso y siempre debe girar sobre
superficie horizontal, nunca sobre superficie inclinada. Para desplazamiento en
superficies inclinadas y compactadas puede ser con la rola hacia abajo pero en
las operaciones de compactación debe ser con la rola hacia arriba.
 Al trabajar al borde de un talud, o desnivel pronunciado, evaluar las
condiciones del terreno, mantener una distancia segura con referencia al borde
del desnivel, solicitar la verificación del Supervisor a cargo de la actividad.

6.8 Camión cisterna de riego


 Estará debidamente acondicionado para poder abastecerse de agua, ya sea de
puntos fijos (garza) o de pozas definidas y autorizadas (motobomba).

101946-HS-STD-0002 16
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Deberá contar con un sistema de apertura de válvulas a distancia,
preferentemente con el control desde la cabina del conductor.
 El operador no iniciará el desplazamiento cuando haya alguna persona sobre la
cisterna.
 El desplazamiento lo realizará siempre cumpliendo las velocidades máximas
permitidas.
 Siempre regará o descargará el agua en un solo sentido (avanzando, nunca en
reversa).

6.9 Camión cisterna de abastecimiento de combustible


 El operador del camión cisterna de combustible, debe verificar continuamente
las zonas de posibles fugas o goteos, tanto en el tanque como en las
conexiones de salida e ingreso de combustible. También debe verificar el buen
estado y funcionamiento correcto de la bomba, mangueras, niples, uniones,
líneas, fajas, llaves de compuerta, abrazaderas, pistola de despacho, Etc., así
como la correcta instalación de la cadena de puesta a tierra del vehículo.
 Únicamente personal debidamente entrenado debe operar el camión cisterna
de combustible, el surtidor y la pistola de despacho. Dicho personal debe
conocer las capacidades y limitaciones del equipo.
 Nunca se debe de surtir de combustible cerca a zonas con transformadores o
cables eléctricos aéreos, ni a menos de 20 m. de focos de agua.
 Al acercarse a un equipo para abastecer, el operador del camión cisterna
deberá detenerse, para comunicar al operador del equipo sobre su posición,
esperando la confirmación de éste para el acercamiento de la cisterna al
equipo en un lugar amplio, despejado y seguro.
 Obtenida la confirmación:
o El camión cisterna se acercará al equipo.
o El acercamiento de la cisterna al equipo deberá ser evitando ubicarse en
los puntos ciegos del Operador del equipo (la cisterna debe ser visible al
operador del equipo en todo momento).
o En caso de que el acceso al equipo muestre riesgos (volcadura,
abastecimiento en barro o huecos, caída a abismos, desprendimiento de
rocas, etc.), el Conductor deberá evaluar el terreno. En caso de que el
acercamiento no se pueda realizar en forma segura, se coordinará con el
Operador para que el equipo se aproxime al camión cisterna.
 En caso de lluvia o tormenta eléctrica, se debe suspender de inmediato el
abastecimiento de combustible.
 Para efectuar despacho, el camión cisterna debe estacionarse en un lugar
seguro (plano, sobre terreno sólido y alejado de desniveles), de poco tránsito
de vehículos y equipos pesados. Debe previamente calzar las llantas con las
cuñas, colocar los conos de seguridad y activar los faros de peligro y la
circulina.
 El personal del camión cisterna de combustible lo conforman el conductor del
vehículo y un ayudante. El ayudante es el encargado de suministrar el
combustible para lo cual debe previamente colocar una bandeja de contención
en el área de abastecimiento.

101946-HS-STD-0002 17
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Terminada la operación de suministro de combustible, el ayudante debe
verificar que no exista derrame en el área. De haberse generado un derrame,
éste debe ser removido, almacenado en bolsas plásticas y ser trasladado a la
zona de almacenaje de materiales contaminados, para su posterior disposición
final.

6.10 Volquetes
 El operador, antes de iniciar su marcha hacia delante tendrá que tocar la
bocina dos veces y cuando de marcha hacia atrás lo hará tres veces, se deberá
activar la alarma de retroceso de manera automática además de tener las luces
de los faros y su luz estroboscópica activada.
 El operador realizará sus operaciones y maniobras de cuadrado en carguío
sobre plataformas horizontales estables con ancho operativo apropiado para
evitar actos temerarios y las descargas se realizarán en plataformas estables
de preferencia con pendiente positiva u horizontal para evitar volteos laterales
del equipo en descarga.
 Siempre que el volquete retroceda para carguío, el operador estará atento a la
señal del equipo de carguío que comúnmente es dos toques de bocina.
 El volquete iniciará su descarga obedeciendo el llamado radial del cuadrador y
lo hará hasta que el cono de seguridad colocado por el mismo cuadrador en el
punto de descarga de la plataforma, quede en el centro del eje tándem (tercera
rueda), luego levantará la tolva, la descarga termina cuando el volquete baje la
tolva y se marche del área de descarga haciendo sonar su bocina dos veces.
 Nadie debe permanecer en las proximidades del volquete cuando este tenga la
tolva levantada en un radio de 15 metros como mínimo. El cuadrador siempre
deberá salir hacia adelante del volquete para tener contacto visual con el
operador.
 Cuando se requiera dar una nueva instrucción o cambio de orden, el supervisor
solicitará detener el equipo y hacer descender al operador para lograr una
comunicación más efectiva; este a su vez apagará su volquete, lo asegurará
con el Breaker, descenderá y colocará su taco de seguridad. El operador nunca
recibirá instrucción cuando se encuentre dentro de su cabina, el volquete en
marcha o detenido con el motor activo.
 La distancia mínima del abastecedor y la boquilla de ingreso de combustible del
equipo será de 5 metros. Así mismo el operador descenderá de su equipo
durante esta operación, en este caso los conos son colocados por el operador
y/o su asistente de la cisterna de combustible.
 Para reiniciar su operación seguirá el estándar antes establecido de reinicio de
marcha.
 En caso de ocurrencia de falla mecánica del equipo, el operador detendrá por
completo su unidad y dará aviso al supervisor para que se comunique con
mantenimiento y pueda ser revisado lo más pronto posible, es importante
colocar conos de seguridad con cinta reflectiva y activar las luces intermitentes
de emergencia para alertar que se encuentra detenido en ruta a los demás
operadores y usuarios de la vía o acceso.
 Nunca deberá permitirse llevar a tres o más pasajeros en su cabina,
únicamente llevará a un copiloto (de ser necesario), el cual no deberá dormir
mientras el volquete esté operando.
 En caso de presencia de clima adverso en las operaciones, el operador recibirá
la indicación su supervisión a cargo de retirarse del área de trabajo.

101946-HS-STD-0002 18
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 La conducción en zonas donde hay presencia de peatones se realizará a una
velocidad moderada de tal manera que no se tenga que hacer una maniobra en
caso de cruce intempestivo de los mismos.
 Ante la presencia de curvas ciegas se hará uso del claxon del volquete de
manera constante para advertir a los operadores de los vehículos que transitan
en sentido contrario de la presencia del volquete.
 En áreas de neblina, usar sus luces de emergencia y neblineros con luces
ambar en caso de que la visibilidad sea menor a la que permita una conducción
segura, se paralizará las actividades hasta que las condiciones mejoren.

6.11 Martillo Hidraúlico


 La relación del peso de excavadora a peso de martillo es 14:1 pero es
admisible dentro de 10:1 a 20:1. Si la máquina es muy pesada podría dañarse
el martillo. Si la máquina es muy pequeña, la producción sería pobre y podría
dañarse la máquina.
 Verificar que el equipo esté en condiciones óptimas de trabajo.
 Para el caso de fracturación de rocas en zanjas, hormigón y excavación masiva
se debe usar picas de tipo cincel o tipo lápiz. El material será blando,
estratificado o plástico.
 Para romper piezas de tamaño grande en canteras, se debe usar picas romas
en materiales duros, quebradizos y abrasivos.
 No se debe trabajar hacia los lados de las cadenas de la máquina; esto da
lugar a cargas torsionales en la cadena opuesta al lado de trabajo pudiendo
provocar daños importantes en el bastidor de la máquina. Trabaje siempre con
los cilindros en posición intermedia, es decir el cilindro del balancín y el del
cucharón deben estar con aproximadamente la mitad del vástago fuera.
 Nunca golpee más de 15 segundos seguidos con el martillo. Si el material no
se rompe coloque la pica en otra posición una vez transcurrido este tiempo. Al
trabajar mucho tiempo en un solo punto se produce una bolsa de polvo que
provoca amortiguación del impacto, calor y desgaste prematuro de la pica y el
martillo.
 Mantenga el martillo siempre en ángulo de 90° respecto al material que se
quiere romper. Efectúe presión sobre el material a romper, pero no excesiva.
 Nunca haga palanca con la pica enterrada en el material ni empuje la misma en
un ángulo distinto del recto con respecto al material. La pica es de gran dureza,
pero muy frágil, cualquier esfuerzo en otro sentido dará lugar a su rotura.
 La temperatura del aceite hidráulico nunca debe sobrepasar los 80°C.
 En lo posible en taludes, trabaje en la línea de máxima pendiente, conformando
una plataforma compacta para realizar los giros necesarios.
 Al realizar giros en zonas estrechas, se avanzará siempre abriendo suficiente
espacio para que las orugas giren sin problema.
 Si trabaja en movimiento de tierras junto a otros equipos, estos se ubicarán
aproximadamente a 25 m mínimo del inicio del brazo extendido al otro equipo.
 Cuando detenga la máquina, lleve el barreno a la parte más baja (contacto con
el suelo) y aplique una ligera presión.
 Sea cuidadoso para evitar inclinar el equipo cuando trabaje en colinas, bancos
o taludes, y cuando cruce zanjas lomas u otros obstáculos.

101946-HS-STD-0002 19
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 La pendiente máxima de desplazamiento es de 40º.
 Cambie la dirección de desplazamiento únicamente cuando la máquina esté
parada y evite girar sobre hendiduras y depresiones.
 Mire el espacio disponible para la pluma o brazo cuando mueva la máquina.
 Conozca la altura y alcance de su máquina.
 Si fuese necesario estacionar en una gradiente, bloquee previamente la
máquina, apoyando la pluma o brazo en dirección de la pendiente negativa.

7 Registros, Controles y Documentación


Referidos en el Anexo 1, 2 y 3.

101946-HS-STD-0002 20
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
1 Objective
This standard defines the requirements for work. To define the specifications that must
be met by the heavy equipment and trucks working in earth-moving operations, as
well as the conditions to carry out these operations, with the aim of safeguarding the
physical integrity of the workers and the preservation of the Environment.

2 Scope
This standard covers all activities within the Mina Justa project where there is the
need to perform work. It is mandatory for all staff of AUSENCO, contractors,
subcontractors and associated companies where applicable its Management System.

3 Legal references and other rules


 D.S. - 2016 - 024 Regulation of occupational health and safety in mining.
 Building technical standard G.050 safety during construction.
 The Mina Justa Project - Plan of Occupational Health, Safety, Environment and
Community - 2017.
 D.S. N° 005-2012-TR: Regulation of the Law No. 29783, Law on Safety and
Health at Work.
 R.M. N° 375-2008-TR: Basic Rule of Ergonomics.
 D.S. N° 033-2001-MTC: National Regulations for transit and its modifications.

4 Definitions
Truck

Dump Truck, cistern (water or fuel) or truck for transport of materials used in the earth-
moving operations.

Cuadrador

Worker trained and authorized, responsible for orienting the operator of tipper, to
perform the downloading of material in a safe manner.

Heavy Equipment

Rolling stock automotive machinery (front loader, tractor, excavator, backhoe, motor
grader, autodumper, skid steer , trucks, roller and the like) used in movement,
transport, land leveling and compaction.

Line of maximum slope

101946-HS-STD-0002 21
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Vertical line on an inclined plane that has the maximum inclination with respect to a
horizontal line drawn on the plane (line where water flows).

Operator

Person who operates heavy equipment or a truck.

Signal Person / Vigia

Person in charge of directing traffic and/or displacement of equipment in work places,


where there is interference of people, private vehicles and computers in general.

Anti-spill kit

Set of absorbent material used in the cleaning of oil spill. The anti-spill kit will be
placed on all computers and will consist of:

 5 Black plastic bag of 50 liters.


 6 Pads.
 4 Industrial rags.
 2 Pairs of gloves nitrile gloves.
 1 Shovel to collect the material or soil contaminated.
 5 Polypropylene bags of 50 kg.

Operators' Safety Guide

Document that serves as a guide to risks and preventive measures to operators based
on the accumulated experience and in the analysis of the accidents that occurred in
the use of heavy equipment.

5 Responsibilities
5.1 Project Manager

The Project Manager of Ausenco will ensure that:

 This standard is implemented throughout the project.


 Provide all the logistics and facilities required for the fulfilment of the whole of
this standard throughout the implementation of the project.

5.2 Area Superintendents and Managers of Contractors

Area Superintendents and the managers of the Contractor shall ensure that:

 This standard is implemented in the areas or companies under their charge.


 Any work that involves movement of land can be performed without
implementing the necessary controls in its entirety.

101946-HS-STD-0002 22
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
5.3 Head of Equipment
 Evaluated and approved by the operators.
 To verify compliance with the specifications for the equipment and leased from
the work through scheduled inspections.
 Review the pre-daily use of each of the units and take action on the
observations found in the short term.

5.4 Manager and Supervisors HSEC


 The head of audit teams to ensure compliance with this standard in the project.
 Instruct and dictate the course of defensive driving and safe operation of
equipment.
 In case you do not have head of teams in work, shall be responsible for the
review of the records of pre-use of equipment and follow-up to the supplier or
the lifting of the observations found.

5.5 Engineers, supervisors and foremen


 To comply strictly with all specified in this standard and require operators to
comply.

5.6 Operators
 Comply with the specifications of operation of this standard. Refrain from using
computers that do not comply with this standard and report the fact to his
immediate supervisor.
 Report in the formats of pre-daily use the comments that are detected on the
computer.

6 Standard Specifications
6.1 General
 All heavy equipment own must enter to work with their respective "Check List"
of equipment. If it is a team of third party, you must login to work, with the
written report of a mechanic, in which mention the operating conditions of the
same and work will be Check List on the computer.
 All the computers that are operating in the project must have the mandatory
requirements, these devices shall comply with the following features:
o The alarm must be audible to a minimum distance of 20 meters minimum.
o With the signage warning of the working radius of the equipment at the 4
sides of the same.
o Circulina and lights must be turned on during all the time that the
computer is in operation.
o The cabins or ceilings roll- over protective structure (ROPS teams - Roll
Over Protective Structure) must be certified. The entrapment should
primarily protect the driver in the event of a rollover. To do this, and to
avoid impact damage, must be supplemented by the use of a safety belt

101946-HS-STD-0002 23
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
which keeps the driver fixed to the seat, which is suitable also against
collisions.
o If the trucks water from the top of the vehicle, you must provide a safety
cage for the staff who is standing on the tank, in this case, the worker will
use a permanent fall protection equipment without Oft-forgiving of impact
and the truck will move at a maximum at 5 Km/h.
 If necessary driving on public roads, it must comply with the regulation of transit
for special vehicles in accordance with the measures and timetables of
movement.
 If you need to mobilize a heavy equipment on public roads should be used as
far as possible, trucks with long, wide platform in accordance with the
equipment to be transported, place banners at the ends and a poster on the
back and front of the vehicle with the indication 'Extra-Ancho". In addition, the
team will be guided by a vehicle escorting.
 Note: For short journeys, it is accepted that circulate a heavy equipment on
public roads, if this is escorted by a vehicle with flashing lights on and Circulina.
In a lot of traffic will require an additional escort vehicle to follow the team.
 It is prohibited for the staff operate heavy equipment or vehicles if they do not
have the license corresponding domestic legislation, in addition to any operator
must possess a valid driver's license with the category in accordance with the
equipment or vehicle it operates. However, if the current legislation does not
indicate that heavy equipment operators must have a special license issued by
specific state or private entities, may operate to accredit their knowledge with
certificates of training and/or work experience, which will be previously
evaluated by specialists who will give the respective authorization.
 An operator must receive and approve the defensive driving course set for the
project, before operating a computer, having to prove their performance rating
by certification approved by a competent professional.
 Before or during the operation of heavy equipment or trucks, do not allow the
intake of alcoholic beverages, drugs or medications that cause drowsiness or
alter the state of consciousness and perception. Operators should not lead
when they are fatigued or with psychic or organic disorders that can affect your
reflexes, or operating capacity. Operators should not exceed a complete
working shifts of up to 11 continuous hours, should not exceed the 65 hours of
work per week.
 Before carrying out any work, the operator must verify the operability and the
good condition of your computer or vehicle, carrying out the inspection (pre-use)
of the corresponding equipment. Should not operate if this presents problems of
steering, brakes, hydraulic system, lights, tires, or oil leaks hidrolina, or other.
 The operator must sound the horn to indicate the following: a touch will indicate
that you are turning on the computer, two touches indicate that will begin its
forward and three touches indicate that the team is going to go back.
 Throughout the duration of the operation, the operator must stay engaged with
the seat belt.
 An operator must strictly obey the instructions of your supervisor, the indications
of the cuadradores, Bangladeshi signals, standards and traffic signals.
 Do not operate any heavy equipment and truck on ground that has suffered
alterations such as cracks, crazing, failures or displacement of slopes; nor on
unstable loose material or soil saturated by rain or snow, until such alteration or
verify that it does not present a risk for the operation.

101946-HS-STD-0002 24
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 Do not allow the transfer of persons in the hoppers of trucks, in the lampon
loaders and excavators, or in the cabins or other parts of the heavy equipment.
 You should keep the rungs, the handles and the floors of the heavy equipment
and trucks clean and free of grease, oil or mud, to prevent slipping or falling
during the ascent or descent to the same; which must always be carried out for
the team to maintain the three simultaneous support points (two feet and one
hand or two hands and one foot).
 If you are in the area of operations of a heavy equipment or truck, there are
electric cables or nearby transformers, you must comply with the standard of
work with electricity.
 In the event of accidental contact with power lines of a team, the operator will
remain immobile on your computer until you activate the emergency
mechanisms, for any reason will try to get out of the same; shall be carried out
immediately in cordoning off the perimeter at a distance of 5m. of the computer,
notice to the company that owns the line, to make the cuts of supply and
grounding necessary to be able to remove the operator and equipment without
risk of contact of energies.
 When a truck or heavy equipment required to navigate inclines or slopes, you
must do so by following the line of maximum slope and at low speed. Will not
turn on sloping terrain. The turns should be done very slowly in areas as
possible horizontal to prevent rollovers.
 Install safety stops, berms or barricades in the coronation of the cuts, slopes,
embankments, or any type of level difference. Consider what type of stop is the
convenient, according to the work and the type of equipment to be used (or
track), but must have a height of at least 3/4 of the wheel of the team that
circulate through the area.
 You should never go down slopes with the engine off or with the gearbox in
neutral. Do not make changes to a lower. You should use to lower, the same
change that was used to upload. If a truck or heavy equipment does not have
the ability to keep going up a slope, you must descend in reverse, following the
line of maximum slope.
 No light vehicle or person (with the exception of Cuadradores and Bangladeshi
signals) should be close to less than 10 meters away from any heavy
equipment in operation. If this is not possible, there should be a signal person to
temporarily stop the operation of the equipment in order to allow for a greater
rapprochement.
 Note: If required, you must define the parking areas that meet the specified
distance and have footpaths, clearly delimited and marked, for the transit of
personnel.
 When you are moving the front end loaders, excavators, these should drive the
lift mechanism (lampon or bucket, depending on the case) in the low position, to
a maximum of 0.50 m above the floor and/or platform for where they circulate.
 When fuel is loaded onto a truck or heavy equipment, you must turn off the
ignition switch. If is supplied from a tanker truck, this must also be kept with the
engine off.
 In works adjacent to the public, the entry and exit of heavy equipment and
trucks should direct a signal person fitted vest with reflective tape and banners
or signs. Before moving the equipment. Previously determined the location of
the detours and signaling.

101946-HS-STD-0002 25
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 All the signals, that is placed on the paths of internal circulation, must comply
with the rules of the Ministry of Transport.
 In projects in the public and/or between moving vehicles, provision shall be
made for a number of Bangladeshi signals and/or watchtowers, necessary and
appropriate communication equipment.
 When the operator drops a heavy equipment or truck and needed to get away
from the same, you must lower all lift mechanism, if any, changes in neutral,
apply the parking brakes, turn it off and remove the key from the ignition switch,
place the tacos and finally place the cones delimiting the equipment or truck.

6.2 Dump Truck

In addition to what is indicated in the previous section all dump truck must have and
maintain the following mandatory equipment in conditions of use and operation:

 Suspension System to provide the vehicle an adequate buffer zone to the


effects produced by the irregularities of the road surface, contribute to its grip
and stability.
 Two braking systems, 1), 2). The service brakes of two separate circuits, one
for the front axle, and one for the rear axle, which allow to control the movement
of the vehicle, stop and stationary.
 Lighting and signalling elements that allow good visibility and safety in the traffic
and parking.
 Elements of safety triangles and/or cones with reflective devices.
 Internal and external mirrors to enable the driver to a wide and permanent
vision back.
 Windshield made of safety glass, which do not distort significantly and that in
the event of a break does not generate chips or dangerous elements that can
cause injury to the occupants.
 Spare Tire, gata according to the weight of the vehicle, wheel wrench and hand
tools.
 To carry out loading and unloading operations, the dump trucks must be
positioned on a platform compacted and leveled to avoid tipping over. In rolling
terrain, you must position against the slope, always leveled horizontally, with the
hopper directed toward the top of the slope.
 No truck should load or unload if it is tilted toward the left or toward the right
with respect to the location of the steering wheel, or when there is the possibility
that the ground can assign or sink, not to be well stated. If during the loading or
unloading the vehicle leans, it must be stopping the operation and mobilized to
ground stable and level.
 During the loading, the operator should remain inside the vehicle cab, except to
load or remove heavy rocks that could fall on the cab, in which case it will be
kept away from the tipper. You should never stand on the roof or on the hopper
during the loading of the truck.
 Before starting the vehicle, the operator must ensure that the load is distributed
inside of the hopper and that there is the risk of material falling during the
transfer. When required to meet the load on the transport of material, the
operator will go up and down the stairs into the hopper and not by any other
place.

101946-HS-STD-0002 26
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 If the download is done in a dump or similar (near a slope or gradient), this shall
be made only if the operator has verified the existence of a berm of at least 3/4
of the height of the rim of the equipment and the presence of
a cuadrador trained which will give the order to download.
 The BERMS for download should only serve as an indicator for the rear wheels
of the vehicle at a distance of the same, never to stop, for cases of emergency
should not be used as a stop of the tires. The tipper should be close to the berm
or edge of slope receding in the perpendicular direction. If it is not possible to
download at an angle, the rear wheels on the side of the operator must be the
first to approach the berm or edge of slope.
 The operator must unload only when the cuadrador tells you, always and when
this has come out to the front of the tipper and can see it. When you download
wet material should raise the bin very slowly in order to detect in time if the
material is stuck. You should never perform-ing with the hopper raised, the
jammed paper or matted material should be removed with an excavator or
backhoe.
 If it jams or enfanga a tipper, should never be pushed by another vehicle or
heavy equipment. You must stop, signal and delimit the area, draw up a work
plan and AST to unclog the team under the leadership of a team supervisor or
maintenance.

6.3 Front Loader


 The loaders should operate preferably on horizontal surfaces. On sloping terrain
should avoid travel on lines that are not of maximum slope. The decline in
outstanding load must be done in reverse and the rise in forward gear.
 Never be overloaded the lampon than one charger to prevent tilting of the team
forward over the front wheels.
 If you move from one place to another the charger should do so with the lampon
retracted and lowered to 0.50 m above the level of the platform where it
circulates.
 The operator of a battery charger must start filling the hopper of a dump truck if
the operator is not within your vehicle or away from it, as required. Fill the
hoppers must be carried out evenly, with the thicker material at the bottom and
without encimar material on the level of the same. Must be loaded by the
operator side of the tipper and without crossing the lampon on the cab.
 The operators of the chargers should avoid undermining the standing of a stack
of material or slope, so as not to give rise to the risk of collapse of the slope on
the computer. Should Operate facing perpendicular to the base of the stack of
material or edge of the slope, never at the same time or giving back.
 When operating in quarries, the chargers only lifted the material moved by the
tractors and whose ruma has an angle smaller than the rest of the material. It is
not allowed to operate the charger when a tractor or dump body is working
directly on top of it. All front end loader operator must know the Safety Guide
Operators.

6.4 Tractor (bulldozer)


 Before you start the push of material into a slope or cliff, the operator will make
preliminary inspection to identify any possible cracks, maintain a minimum
distance (4.0 m) in relation to the edge of danger and always maintaining a
berm on the ridge. If you want to continue to lower material will be used to push
the material first and keep the latter as the berm.

101946-HS-STD-0002 27
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 When you have to operate on a slope, will always be made by moving the
tractor on the line of maximum slope and with the knife (lampon) well close to
the ground and headed down the slope. To make the next pass should be back
by the line of maximum slope with the knife down the slope and very close to
the ground.
 When the tractor has to go down a steep hill, to begin to drop the knife must be
pushed with two or three piles of material, which used as fasteners or cots
during descent.
 When the tractor to run running a platform on a slope, you must make the cut of
land with a slope contrary to the slope. If operates on the basis of a slope, you
must do so facing perpendicular to the edge of the slope, never at the same
time or giving back.
 The crossing of berms or promontories of the ground must be carried out at low
speed to prevent the sudden ascent and descent of the computer can cause the
operator to be hit with the control levers.
 All tractor operator must know the Safety Guide Operators.

6.5 Excavator and Backhoe


 To operate the excavator, this must be positioned on a flat and stable surface
with the Tracks or wheels aligned toward the place where is dug. Do not dig or
lift material with the pen turned to the direction of the tire tracks or, as the case
may be.
 The operator must take care not to undermine the ground beneath the surface
where it is supported the excavator.
 To operate the excavator must take into account that the variation of the angle
and length of the arm of the same causes a variation in the height of the center
of gravity, which if raised too could cause the rollover of the computer.
 The operator of an excavator should not start filling the hopper of a dump truck
if the operator is not within your vehicle or away from it. Fill the hoppers must be
carried out evenly, with the thicker material at the bottom and without encimar
material on the level of the same. Must be loaded by the operator side of the
tipper and without crossing the lampon on the cab.
 In general, it should not be used an excavator as lift equipment loads. If you are
required to give such use to lift pipes, you must follow the following
specifications:
o Use the lifting bar, included in the linkage, to lift objects (make the
connection with a sling or a tow). Lift capacities should be calculated from
the back of the lampon, using the table of load capacities of the
computer.
o The Tracks or wheels should be aligned toward the place where will
lower the load. Position the computer on firm, level ground.
o Never exceed the rated capacity of the equipment or swing the load.
When turning, carry the load near the equipment and the ground.
o To change the direction of travel only when the computer is arrested and
never turn on cracks or depressions.
o Use short slings to prevent excessive oscillations of the load and connect
the brake rotation of the cab for better control of the movement.

101946-HS-STD-0002 28
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 All excavator and backhoe operator must know the Safety Guide Operators.

6.6 Motor Grader


 When the grader is mobilizing to scroll, you must keep the knife to the width of
the wheels and carry out control of the computer with steering mechanism,
because if you use the controls of the joint may result in an unexpected twist.
 When working on platforms adjacent to slopes or slopes must keep the wheels
of the motor grader away from the edge of danger, which must extend the knife
toward the border to move the material next to this, at a time that is achieved
greater stability of the computer.
 You should avoid traveling over obstacles, uneven terrain, rocks, logs, and be
careful if you decrease the pressure of the knife when working on an inclined
surface. In both cases, it can cause the tilt and swivel of the computer.

6.7 Roller
 By being a team prone to slip, its operation must be carried out to safe speed
and stay clear of inclines or slopes. The change of speeds of operation should
be done only on level ground and with the parking brake applied.
 If the roller operates on inclined surfaces, you must do so by following the line
of maximum slope and keeping the rola always downhill to achieve better
control of the equipment, avoiding esforzarlo.
 The roller must climb a slope in reverse and must always turn on horizontal
surface, never on an inclined surface. For displacement on inclined surfaces
and can be compacted with the rola down but in the scavenging operations
should be with the rola upwards.

6.8 Tanker irrigation


 Shall be properly conditioned in order to be able to stock up on water, either of
fixed points (garza) or pools defined and authorized (pump unit).
 You must have a system of opening of valves, preferably with the control from
the driver's cab.
 The operator will start scrolling when you have someone on the tank.
 The displacement will be always in compliance with the maximum permitted
speeds.
 Always watering or download the water in one direction (forward, never in
reverse).

6.9 Tanker fuel supply


 The operator of the tanker of fuel, you must continuously verify the areas of
possible leakage or drips, both in the tank as in the outlet connections and
income of the fuel. You should also check the condition and correct operation of
the pump, hoses, nipples, connections, lines, girdles, Keys Gate, clamps,
nozzle, Etc., as well as the correct installation of the vehicle earth.
 Only trained personnel should operate the fuel tanker, the jet and the nozzle.
Such personnel must know the capabilities and limitations of the computer.
 You should never fill fuel close to areas with transformers or electrical wires, or
less than 20 m. of pockets of water.

101946-HS-STD-0002 29
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
 When approaching a team to supply, the operator of the truck must be stopped,
to inform the operator of the computer on its position, waiting for the
confirmation of this in the rapprochement of the tank the team in a
comprehensive, clear and safe.
 Obtained the confirmation:
o The tanker will be close to the computer.
o The approach of the tank to the equipment must be avoiding blind spots
located in the Equipment Operator's (the tank must be visible to the
operator of the equipment at all times).
o In the event that access to the computer displays risks (rollover, supply in
mud or gaps, fall into deep, rock, etc.), the driver must assess the field. In
the event that the approach is not can be performed in a safe, will be
coordinated with the operator for the team to approach the tanker truck.
 In case of rain or electrical storm, you should immediately suspend the supply
of fuel.
 For release, the truck must be parked in a safe place (flat, on solid ground and
away from slopes), with little transit of vehicles and heavy equipment. You must
previously Chock the tires with the wedges, refit the safety cones and activate
the headlights of danger and the Circulina.
 The staff of the tanker truck fuel is made up of the driver of the vehicle and an
assistant. The assistant is responsible for supplying the fuel for which you
previously put a containment tray in the area of supply.
 The end of the operation of the fuel supply, the helper should check that there is
no spill in the area. Having generated a spill, this must be removed, stored in
plastic bags and be moved to the storage area of contaminated materials, for
later disposal.

7 Records, Controls and Documentation


Referred to in Annex 1, 2, 3 and 4

101946-HS-STD-0002 30
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Anexo 1 - Guía de Seguridad para Operadores.

GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE CARGADOR FRONTAL

CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA


Incorporación de claxon, alarma acústica y
Inexistencia o funcionamiento defectuoso de
señales lumínicas, mantenerlo con un buen
alarmas sonoras y lumínicas
programa de mantenimiento
Mala visibilidad por iluminación defectuosa Iluminación adecuada en la zona de trabajo
Mala visibilidad debido al exceso de polvo en la Mantener la zona regada sin llegar a producir
zona de trabajo barro.
Presencia de personal en la zona de trabajo por Delimitar, demarcar la zona de trabajo de las
falta de señalización y delimitación de la zona de maquinas con carteles, cintas, estacas, vallas
trabajo. etc.
Utilización de cucharas para la elevación de Está estrictamente prohibido subir o transportar
personas personal en la cuchara.
Está estrictamente prohibido el transporte de
Transporte del personal en la máquina.
pasajeros en cualquier parte de la máquina.
Abandono de la máquina o estacionamiento de la Siempre se estacionará la máquina en zona
misma en pendientes, con el motor en marcha y sin nivelada, con el motor parado, la pala contra el
cuñas, etc. piso y calzado con cuñas.
Circulación o trabajos en forma peligrosa por No circular ni trabajar en pendientes mayores de
terrenos con excesiva pendiente. 50 grados.
Hundimiento de terreno. Examinas detenidamente la zona a trabajar.
Excesiva aproximación a desniveles y bordes de
Acotamiento o balizamiento de la zona del talud.
terraplenes, etc.
Analizar las maniobras antes de realizarlas,
Maniobra defectuosa.
utilizar maniobristas, Capacitación.
Respetar la señalización, las instrucciones dadas
Excesiva velocidad
y capacitar al personal.
Falta de señalización Señalizar la zona de trabajo.
Método de trabajo inadecuado (varias máquinas Ordenar la circulación en Obra estableciendo
trabajando en el mismo sitio a la vez). prioridades.
Se debe analizar la zona a trabajar, si existen
Contacto directo con líneas aéreas líneas, conocer la tensión y establecer las
distancias de seguridad.
Conocer la zona de trabajo, investigar la
existencia de líneas de tensión enterradas y
Contacto con conductores eléctricos enterrados
mantener una distancia de seguridad mínima de
50 cm.
Carga de combustible. No fumar cuando se carga combustible.

Cortocircuito del sistema eléctrico. Mantenimiento preventivo del mismo.


Limpiar, engrasar, regular cualquier parte de la No realizar ninguna tarea de mantenimiento con
máquina en movimiento. la máquina encendida o en movimiento.

101946-HS-STD-0002 31
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE CARGADOR FRONTAL

CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA


Desplazamiento inesperado de la máquina o de uno
Calzar la máquina con cuñas, bloquear todos los
de sus elementos móviles, especialmente durante
elementos móviles de la misma.
el mantenimiento.
No se realizarán maniobras bruscas con el
Movimientos bruscos con el cucharón lleno.
equipo.
Las escaleras, pasamanos, y todos los
Subir o bajar de la máquina elementos para el ascenso y descenso deben
estar libre de barro, grasa, aceites, etc.
Utilizar protección respiratoria y lentes de
Operación del equipo en zonas pulvorígenas.
seguridad.

GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE TRACTOR

CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA


Falta de Limpieza en las zapatas o peldaños Limpieza de las partes sucias y calzado
debido al barro o material acumulado antideslizante
Falta de mantenimiento en los mecanismos de
Plan de mantenimiento riguroso
mando y control
Maniobras de la máquina fuera del asiento ó en
Utilización del cinturón de seguridad
posturas inadecuadas
No trabajar en pendientes superiores a 50
Trabajos en fuertes pendientes
grados
Utilización de señalización de acuerdo a medidas
Fallo de terreno en el borde de un desmonte
de seguridad

Trabajo próximo a taludes Acotamiento o balizado de la zona peligrosa.

Revisión de la máquina antes de ponerla en


Arranque con motor embragado
marcha.

Iluminación inadecuada, niebla Circulación lenta

Líneas eléctricas aéreas y subterráneas Inspección previa al lugar de trabajo

Falta de señalización en la zona de trabajo Señalizar la zona de trabajo


Trabajar descansado, regar el camino y utilizar
Cansancio, color excesivo, polvo
mascarilla para polvo.
Transporte de pasajeros Esta prohibido el transporte de pasajeros
Presencia de otras maquinarias Organizar la circulación en obra

101946-HS-STD-0002 32
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE EXCAVADORA
Y RETROEXCAVADORA
CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA
Conocer las posibilidades y los límites de la máquina y
Manejo imprudente del Equipo particularmente en espacio necesario para realizar
maniobras.
Capacitar el plan de circulación de la obra/ Servicio,
informar día a día de los trabajos realizados que puedan
constituir riego para la circulación (excavaciones, tendido
Desconocimiento del lugar de trabajo de cables, etc.)
Conocer la altura del equipo y la zona de alturas limitadas.
Con rodadura de llantas, circular con precaución y a
velocidad lenta en zonas de polvo, barro o suelos helados.
Cuando se tenga que circular por carretera se debe
bloquear los estabilizadores y el giro de la máquina
Cuando se circule hacia atrás, debe realizarse con guía
Circulación en la Obra Guardar distancia a zanjas, taludes y toda alteración del
terreno que pueda originar el vuelco de la máquina.
Nunca comenzar un trabajo sin los estabilizadores
colocados si el equipo es de neumáticos.
Realizar trabajos sin el debido El operador del equipo debe estar debidamente capacitado
conocimiento del Equipo y aprobado para el manejo del equipo.
Cuando el equipo se deslice sobre una pendiente, se debe
bajas el brazo, casi tocando el suelo.
Para la extracción de material trabajar siempre de cara a la
Trabajar en terrenos con pendiente
pendiente.
Si el equipo es de neumáticos, asegurarse que estén bien
frenados
No derribar elementos que sean más altos que la máquina
Demolición
con la cuchara extendida.
Al circular junto a una línea eléctrica hay que tener en
Riesgo Eléctrico cuenta la sinuosidad del camino, los baches y demás
irregularidades al calcular la distancia.
No abandonar la retroexcavadora sin apoyar el equipo en
Abandono del Equipo el suelo, parar el motor y colocar el freno.
Conservar la llave de contacto encima.
Al transportar la máquina se debe frenar la torreta, anclar el
Transporte del Equipo
equipo al cama baja.

GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE RODILLO COMPACTADOR

CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA


Incorporación de claxon, alarma acústica y señales
Inexistencia o funcionamiento defectuoso
lumínicas, mantenerlo con un buen programa de
de alarmas sonoras y lumínicas
mantenimiento
Mala visibilidad por iluminación
Iluminación adecuada en la zona de trabajo
defectuosa
Mala visibilidad debido al exceso de polvo
Mantener la zona regada sin llegar a producir barro.
en la zona de trabajo

101946-HS-STD-0002 33
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Presencia de personal en la zona de
Delimitar, demarcar la zona de trabajo de las maquinas con
trabajo por falta de señalización y
carteles, cintas, estacas, vallas etc.
delimitación de la zona de trabajo.
Está estrictamente prohibido el transporte de pasajeros en
Transporte del personal en la máquina.
cualquier parte de la máquina.
Abandono de la máquina o
Siempre se estacionará la máquina en zona nivelada, con el
estacionamiento de la misma en
motor parado, la pala contra el piso y calzado con cuñas.
pendientes, con el motor en marcha.
Excesiva aproximación a desniveles y
Acotamiento ó balizamiento de la zona del talud.
bordes de terraplenes, etc.
Analizar las maniobras antes de realizarlas, utilizar
Maniobra defectuosa.
maniobristas, Capacitación.
Falta de señalización Señalizar la zona de trabajo.
Método de trabajo inadecuado (varias
Ordenar la circulación en Obra estableciendo prioridades.
máquinas en el mismo sitio a la vez).
Carga de combustible. No fumar cuando se carga combustible.

Cortocircuito del sistema eléctrico. Mantenimiento preventivo del mismo.


Limpiar, engrasar, regular cualquier parte No realizar ninguna tarea de mantenimiento con la máquina
de la máquina en movimiento. encendida ó en movimiento.
Debido a su sencillo manejo cuyo trabajo consiste en ir y
venir repetidas veces por el mismo camino se producen
frecuentes despistes del maquinista provocando atropellos,
vuelcos y colisiones, como medida preventiva es necesario
cambiar periódicamente el personal que maneje el rodillo
debiendo este poseer experiencia suficiente y conocimiento
profundo de la máquina.
Vuelcos, Atropellos, Colisiones. Para evitar el riesgo de vuelco y atrapamiento del conductor
del rodillo compactador, éste debe estar dotado de una
jaula antivuelco o una cabina Rops.
Otra medida preventiva a adoptar en trabajos cerca de
terraplenes es la de no aproximarse demasiado al hombro
del talud si no se tiene la certeza de que el terreno está
consolidado, por lo que se recomienda dejar una franja de
separación como zona de seguridad, con el fin de evitar
hundimiento y caída por el talud.
Prohibido saltar desde la máquina, Acceder a la máquina
Caída a distinto nivel (desde la máquina por los peldaños y uso de los pasamanos.
durante las operaciones de ascenso y Las escaleras, pasamanos, y todos los elementos para el
descenso, etc ascenso y descenso deben estar libre de barro, grasa,
aceites, etc.
Ruido El operador debe ir equipado de protectores auditivos.
Para evitar los riesgos por distensiones musculares, la
Vibraciones. máquina deberá estar equipada de un asiento en perfectas
condiciones, amortiguando la vibración producida durante la
compactación.
Operación del equipo en zonas
Utilizar protección respiratoria y lentes de seguridad.
pulvorígenas.

101946-HS-STD-0002 34
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE AUTO DUMPER

CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA


Incorporación de claxon, alarma acústica y
Inexistencia o funcionamiento defectuoso de
señales lumínicas, mantenerlo con un buen
alarmas sonoras y lumínicas
programa de mantenimiento
Mala visibilidad por iluminación defectuosa Iluminación adecuada en la zona de trabajo
Mala visibilidad debido al exceso de polvo en la zona Mantener la zona regada sin llegar a producir
de trabajo barro.
Delimitar, demarcar la zona de trabajo de las
Presencia de personal en la zona de trabajo por falta
maquinas con carteles, cintas, estacas, vallas
de señalización y delimitación de la zona de trabajo.
etc.
Está estrictamente prohibido el transporte de
Transporte del personal en la máquina.
pasajeros en cualquier parte de la máquina.
Abandono de la máquina o estacionamiento de la Siempre se estacionará la máquina en zona
misma en pendientes, con el motor en marcha y sin nivelada, con el motor parado, la pala contra el
cuñas, etc. piso y calzado con cuñas.
Acotamiento ó balizamiento de la zona del talud.
Excesiva aproximación a desniveles y bordes de
Colocación de tope (barrera) que impida el
terraplenes, etc.
avance de Dumper.
Falta de señalización Señalizar la zona de trabajo.
Método de trabajo inadecuado (varias máquinas Ordenar la circulación en Obra estableciendo
trabajando en el mismo sitio a la vez). prioridades.
Carga de combustible. No fumar cuando se carga combustible.
Limpiar, engrasar, regular cualquier parte de la No realizar ninguna tarea de mantenimiento con
máquina en movimiento. la máquina encendida ó en movimiento.
Desplazamiento inesperado de la máquina ó de uno
Calzar la máquina con cuñas, bloquear todos los
de sus elementos móviles, especialmente durante el
elementos móviles de la misma.
mantenimiento.
Las escaleras, pasamanos, y todos los
Subir o bajar de la máquina elementos para el ascenso y descenso deben
estar libre de barro, grasa, aceites, etc.
Utilizar protección respiratoria y lentes de
Operación del equipo en zonas pulvorígenas.
seguridad.
Con el vehículo cargado deben bajarse las
rampas de espaldas a la marcha, Establecer
unas vías de circulación - despacio y evitando
frenazos bruscos. Cómodas y libres de
obstáculos señalizando las zonas peligrosas.
En el vertido de tierras, u otro material, junto a
zanjas y taludes deberá colocarse un tope que
impida el avance del dumper.
Se revisará la carga antes de iniciar la marcha
Vuelco de la máquina en tránsito / Vuelco de la
observando su correcta disposición y que no
máquina durante el vertido.
provoque desequilibrio en la estabilidad del
dumper.
Las cargas serán apropiadas al tipo de volquete
disponible y nunca dificultarán la visión del
conductor.
En previsión de accidentes, se prohíbe el
transporte de piezas (puntales, tablones y
similares) que sobresalgan lateralmente del cubo
del dumper

101946-HS-STD-0002 35
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
GUIA DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE AUTO DUMPER

CONDICIÓN PELIGROSA MEDIDA PREVENTIVA


Se prohíbe expresamente, conducir el dumper a
velocidades -. Superiores a los 20 Km. por hora.
Debe ir equipado de una jaula anti-vuelco (Rots).

101946-HS-STD-0002 36
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Anexo 2 - Requisitos de Seguridad y Medio Ambiente Obligatorio para Equipos

REQUISITOS DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE OBLIGATORIO PARA EQUIPOS

EXTINTOR ALARMA JAULA ANTI CINTURÓN CONOS DISPOSITIVO DIAGRAMA


CATEGORÍAS KIT ANTI OBSERVACIONES /
A.B.C. CLAXON DE VUELCO DE TACOS REFLECTANTE CIRCULINA FÍN DE DE
DE EQUIPOS DERRAME OTROS REQUISITOS
RETROCESO SEGURIDAD S CARRERA CAPACIDAD
≤ 4 kg 6 Kg 12 Kg Int. Ext.
Botiquín de primeros auxilios,
AUTOMÓVIL X X X X X
triángulos
AUTODUMPER X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

BUS X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMION CISTERNA X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMION DESPACHO DE COMBUSTIBLE 2 UND X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMION GRUA/ HIDROGRUA X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIÓN IMPRIMADOR 2 UND X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIÓN LUBRICACIÓN / MANTENIMIENTO 2 UND X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIÓN PLATAFORMA X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIÓN TRACTO REMOLCADOR X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMION VOLQUETE X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIONETA PANEL - AMBULANCIA X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIONETA CABINA SIMPLE X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIONETA DOBLE CABINA X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CAMIONES CON TOLVA X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

CARGADOR FRONTAL X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

RODILLO VIBRATORIO DE 10-12 TON X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

RODILLO VIBRATORIO DE 3.3 TON X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

RODILLO VIBRATORIO TANDEM (ASFALTO) X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

RODILLO VIBRATORIO TANDEM 2.45TON X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

RODILLO NEUMATICO X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

EXCAVADOR ORUGAS X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

EXCAVADORA SOBRE RUEDAS X X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

GRÚA CON ORUGAS X X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

GRÚA SOBRE NEUMÁTICOS TODO TERRENO X X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

TRACTOR CON ORUGAS X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios


SIRENA + ALARMA, Botiquín
TORRE GRUA X X X X X
de primeros auxilios
MANLIFT X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

MINIBUS X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

MINICARGADOR X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

MOTONIVELADORA X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

RETRO - EXCAVADORA X X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

TELEHANDLER X X X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

PAVIMENTADORA X X X X X X X Botiquín de primeros auxilios

NOTAS: - Se respetarán los estándares de los clientes que superen los presentes, si el cliente tiene estándares inferiores se respetarán los de AUSENCO
- Si el equipo cuenta con cabina o techo ROPS, esto reemplaza a la jaula antivuelco.
Arrestallama: Se colocarán en plantas de gas, petroquímicas, zonas petroleras y donde se presentes mezclas explosivas

101946-HS-STD-0002 20
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Anexo 3 - Verificación de controles críticos – Interacción Hombre – Máquina o Equipo

101946-HS-STD-0002 20
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018
Anexo 4: Representantes de equipos y maquinarias en el Perú, Empresas Certificadoras:

ALCANCE DE ACREDITACIÓN DE EMPRESAS

GRUAS BRAZO O PLUMA GRUAS BRAZO MONTACARGA DE ALTO Y PLATAFORMA ELEVADAS


EMPRESAS ACREDITADAS NORMA EVALUADA GRUAS MOVILES GRUAS TORRES GRUAS PUENTE Y PORTICO ELEMENTO DE IZAJE
ARTICULADO ARTICULADO BAJO LEVANTE DE PERSONAL (MANLIFT)

ANSI/ASME B30.5:2014 ASME B30.3:2016 ASME B30.2:2011


ABS Group del Perú SAC NTP-ISO/IEC 17020:2012
ASME B30.10:2014 ASME B30.10:2014 ASME B30.10:2014

ANSI/ASME B30.5:2014 ASME B30.9:2014


ASME B30.22:2016
Certificaciones y Calibraciones ASME B30.9.2014 ASME B30.10:2014
NTP-ISO/IEC 17020:2012 ASME B30.9:2014
SAC ASME B30.10:2014 ASME B30.20:2013
ASME B30.26:2015
ASME B30.26:2015 Asme b30.26:2015

ANSI/ASME B30.5:2014 ASME B30.22:2016 ASME B30.2:2011


ANSI/SAIA A92.5:2016
CICB Latin America S.A. NTP-ISO/IEC 17020:2012 ASME B30.10:2014 ASME B30.10:2014 ASME B30.10:2014 ANSI/ITSDF B56.1:2016
(R2014)
ASME B30.26:2015 ASME B30.26:2015 ASME B30.26:2015

ASME B30.2:2011
Damont Ingenieros SAC NTP-ISO/IEC 17020:2012 ANSI/ASME B30.5:2014
ASME B30.10:2014

ANSI/ASME B30.5:2014 ASME B30.2:2016 ANSI/SAIA A92.5:2016


Industry Certification SAC NTP-ISO/IEC 17020:2012 ASME B30.3:2016 ANSI/ITSDF B56.1:2016
ASME B30.10:2014 ASME B30.10:2014 (R2014)

ASME B30.2:2011
ANSI/ASME B30.5:2014
SGS del Perú SAC NTP-ISO/IEC 17020:2012 ASME B30.10:2014
ASME B30.10:2014
ASME B30.9:2014

ASME B30.2:2016
ANSI/ASME B30.5:2014 ASME B30.9:2014
TUV Rheinland Perú SAC NTP-ISO/IEC 17020:2012
ASME B30.10:2014 ASME B30.10:2014

101946-HS-STD-0002 20
Rev: 2
Date: 28 Julio 2018

Anda mungkin juga menyukai