Anda di halaman 1dari 9

RIB 1, no.

1 (2019): 1-10

REVISTA DE INVESTIGACIÓN BÍBLICA

EL ‟SHEMA", ‫ שש ממע‬LA ORACION MAS SAGRADA EN EL


PUEBLO DE ISRAEL SEGÚN DEUTERONOMIO 6:4
OSCAR HERNANDEZ; REMBER VALLADARES; JAVIER RIVERA

oscar.hernan7782@yahoo.com rembervp11@gmail.com luisjr2190@gmail.com

Universidad Luterana Salvadoreña, San Salvador, El Salvador

Resumen

El presente ensayo ha sido realizado como trabajo final de investigación de los estudiantes que formamos parte de la catedra de Antiguo
Testamento Uno, en el cual se tomó como base el texto de Deuteronomio 6:4, considerado como el principal mandamiento al pueblo de
Israel, y que forma parte primordial de su cultura religiosa, el cual es muy conocido en el ámbito cristiano que hace referencia al origen de la
iglesia antigua de Israel., el propósito en el presente artículo es identificar el significado que tiene la frase conocida como
el Shemá ‫ שש ממע‬en el pueblo de Israel de acuerdo al texto bíblico de Deuteronomio 6:4 y la razón por la que es tan
importante para el pueblo judío, en su creencia monoteísta, ya que hace referencia a un único Dios llamado YHVH.

Palabras claves
Análisis gramatical del texto, shema ‫ שש ממע‬, Teologia contextual , teología del texto, ejad, El Salvador

Metodología
Para el desarrollo del trabajo se tomó como base el texto hebreo como tal, posteriormente analizamos tres textos de
diferentes versiones de la Biblia, entre estas la biblia Reina Valera 1960, versión Jerusalén y Biblia Pesshita, se
realizó un comparativo entre los textos, de cada versión, también nos apoyamos de los siguientes diccionarios:
(Chávez, _diccionario_hebreo_biblico) , (Luis Alonso (1994), y el Diccionario bíblico hebreo-español. Madrid, de
Editorial Trotta, De los cuales hicimos una comparación de la palabra de la principal y de las cinco palabras claves,
haciendo referencia al método Bíblico teológico, ya que se aplicó un análisis al texto, análisis teológico y un análisis
teológico contextual.

1
Introducción

El texto con el que trabajamos se encuentra en el capítulo 6, versículo 4, del quinto libro del
Antiguo Testamento, y nos referirnos al libro de Deuteronomio, que dice: "Escucha, oh Israel, el
Señor es nuestro Dios, el Señor es Uno" ַ֖‫ש מ המע‬
‫שחר ה אאלֵ֑ י‬
‫ אא ח חֶחדָֽ׃ ייהָ֥ וחוהָ֥׀ אאלֱ ההָ֥ינו ייהָ֥ וחוהָ֥ ִ י‬Shemá Israel, YHWH
Elohenu, YHWH Ejad, considerado la expresión fundamental de la creencia judía monoteísta.

Un texto con un significado de gran valor para la iglesia judía, les recuerda el pasado y
nuevamente el camino hacia donde se dirigen, ya que según se creencia de este depende el gran
mandamiento, de amar a Dios con todo el corazón, y con toda el alma, y con toda la mente, y con
todas las fuerzas. Se considera que su nombre “Shemá” es producto de que dicha frase inicia con
esa palabra y que es costumbre Israelita, que las frases son reconocidas con la palabra con que
inicia la frase.
La palabra Ejad (Uno), se refiere a dos atributos divinos básicos: La Unicidad de Dios y su
Omnipotencia, manifestación dentro de este mundo, implica buscar la unión, buscar acercarnos a
Él, servirlo y estar dispuesto a escucharlo.

Durante el exilio Babilónico, dice la historia que a los Israelitas se les prohibió rezarlo, ya que los
babilónicos consideraban que rezarlo o promulgarlo era una ofensa para quienes tenían creencia
de la diversidad de dioses, y por lo tanto consideraban que los Israelitas menospreciaban su
religiosidad, los sacerdotes tomaron a bien recitarlo dos veces al día, a escondidas en sus casas,
una por la mañana y otra vez a la hora de ir a descansar por la noche, a un que se levantó la
prohibición, para ellos ya era parte de su cultura, por lo que hasta el momento lo siguen
recitando.
En el caso del cristianismo ha retomado el monoteísmo, y con ello la creencia de que existe un
único Dios, creador de todo, y por tanto el Shemá, ha sido adoptado, a un qué no con el mismo
protagonismo que el Judaísmo.

I. Análisis Gramatical del Texto Deuteronomio 6:4

A. Texto en Hebreo
‫שחר ה אאלֵ֑ ייהָ֥ וחוהָ֥ אאלֱ ההָ֥ינו ייהָ֥ וחוהָ֥׀ אא ח חֶחדָֽ׃‬
‫ש מ המעַ֖ י ִ י‬
‫י‬

B. Transliteración del Texto


Shemá Israel, YHWH Elohenu, YHWH Ejad

C. Palabras Claves:
ַ֖‫ – שמע‬Shemà, Esta palabra se aplica para Oír una noticia o para poner atención a lo que se
tiene que escuchar.

2
ֵ֑‫שחרהאל‬‫ י ִ י‬- . Yiseràel, Este es el pueblo al que va dirigido el mensaje.
ָ֥‫ – יהָ֥וה‬YHWH, Nombre que les había revelado el eterno, el que es el gran yo soy.
‫ – אאלֱִהָ֥ים‬Elohenu, Se está indicando pertenencia, que es de todos, es nuestro.
ָֽ‫ – אאחחד‬Ejad, Esta palabra denota su unicidad y recalca el monoteísmo, hace énfasis en uno.

D. Cuadro Comparativos de Versiones

Traducción textual - Traducción Jerusalén - Traducción Peshitta

Traducción textual Traducción Jerusalén Traducción Peshitta

Oye, Israel: YHVH nuestro Escucha, Israel: Yahveh Escucha, Israel: Yahweh
Dios, YHVH, uno es. nuestro Dios es el único nuestro Dios, Yahweh uno es
Yahveh.

En la biblia traducción textual se observa la palabra oye, mientras que en las versiones Jerusalén
y Peshitta, se observa la palabra Escucha, al poner atención a ambas palabras existe una
diferencia de significado, ya que no es lo mismo oír que escuchar, el escuchar es poner mayor
atención, enfocarse, y cumplir lo que se está pidiendo.
-Podemos denotar que la biblia Jerusalén utiliza la palabra único, que demuestra el monoteísmo
que querían transmitir.

E. Crítica Textual y el Léxico, Análisis Gramatical Bible Works

KJG
Deuteronomy 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:
KJV
Deuteronomy 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:
NAS
Deuteronomy 6:4 "Hear, O Israel! The LORD is our God, the LORD is one!
BNP
Deuteronomy 6:4 »Escucha, Israel, el Señor, nuestro Dios, es solamente uno.
CAB
Deuteronomy 6:4 Escucha, Israel: Yahveh es nuestro Dios, Yahveh es único.
NBH
Deuteronomy 6:4 ``Escucha, oh Israel, el SEÑOR es nuestro Dios, el SEÑOR uno es.
NVI
Deuteronomy 6:4 »Escucha, Israel: El SEÑOR nuestro Dios es el único SEÑOR.
R60
Deuteronomy 6:4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es.
SRV
Deuteronomy 6:4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es:

WTT
Deuteronomy 6:4 ‫שחר ה אאלֵ֑ ייהָ֥ וחוהָ֥ אאלֱ ההָ֥ינו ייהָ֥ וחוהָ֥׀ אא ח חֶחדָֽ׃‬
‫ש מ המעַ֖ י ִ י‬
‫י‬
ַ֖‫ שמע‬verbo qal imperativo masculino singular
ֵ֑‫שחרהאל‬‫ י ִ י‬nombre propio no género ni número ni estado
ָ֥‫ יהָ֥וה‬nombre propio no género ni número ni estado
‫אאלֱִהָ֥ים‬sustantivo común masculino plural construcción sufijo 1ra persona común plural
ָ֥‫ יהָ֥וה‬nombre propio no género ni número ni estado

3
ָֽ‫ אאחחד‬numeral cardinal masculino singular absoluto

BGT
Deuteronomy 6:4 καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς
υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς
ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν

καὶ conjunción coordinando desdeκαί


ταῦτα pronombre demostrativo nominativo neutro plural deοὗτος
τὰ artículo nominativo nominativo neutro plural deὁ
δικαιώματα sustantivo nominativo neutro plural común deδικαίωμα
καὶ conjunción coordinando desdeκαί
κρίματα sustantivo nominativo neutro plural común deκρίμα
ὅσα adjetivo relativo acusativo neutro plural sin grado deὅσος
ἐνετείλατο verbo indicativo aoristo medio tercera persona del singularἐντέλλομαι
κύριος sustantivo nominativo masculino singular común deκύριος
τοῖς Artículo definido dativo masculino plural deὁ
υἱοῖς sustantivo dativo masculino plural común de υἱός
Ισραηλ sustantivo genitivo masculino singular propia de Ἰσραήλ
ἐν dativo de preposición ἐν
τῇ Artículo definido dativo femenino singular de. ὁ
ἐρήμῳ sustantivo dativo femenino singular común de ἔρημος
ἐξελθόντων verbo participio aoristo activo genitivo masculino plural de ἐξέρχομαι
αὐτῶν pronombre personal genitivo masculino plural deαὐτός
ἐκ preposición genitiva de ἐκ
γῆς sustantivo genitivo femenino singular común de γῆ
Αἰγύπτου sustantivo genitivo femenino singular propia de Αἴγυπτος
ἄκουε verbo imperativo presente activo 2ª persona del singular ἀκούω
Ισραηλ sustantivo vocativo masculino singular propia de Ἰσραήλ
κύριος sustantivo nominativo masculino singular común de κύριος
ὁ Artículo definido nominativo masculino singular de ὁ
θεὸς sustantivo nominativo masculino singular común de θεός
ἡμῶν pronombre personal genitivo plural de ἐγώ
κύριος sustantivo nominativo masculino singular común de κύριος
εἷς adjetivo cardinal nominativo masculino singular sin grado de εἷς ἐσ
τιν verbo indicativo presente activo tercera persona singular de εἰμί

F. Género literario del libro de Deuteronomio


Desde el punto de vista formal el libro Deuteronomio es especial e individualmente diferente
de cualquier otro libro del antiguo testamento, la parénesis o exhortación se centra en los

4
marcos internos (c- 6-11) hay que dejar claro que ninguno de los géneros que contiene el libro
de Deuteronomio, se encuentra en estado puro, la parénesis contiene una fuerte carga
histórica y las secciones de historia se hallan salpicadas de parénesis (García López, 1989).
Para poder estudiar el género literario del libro tenemos que tener en cuenta que cada sección
o cada género está integrado por, homilética, catequesis, monólogos de la modestia y de la
altanería, unidades hímnicas, pequeños credos históricos, promesas de bendición y amenazas
al castigo (Storniolo, 2009)

II. Analices Teologíco del texto

Palabras teológicas del texto

-Escuchar - ַ֖‫ שמע‬- Shemà;


-Israel - ֵ֑‫שחרהאל‬
‫ – י ִ י‬Yiseràel
-YHVH - ָ֥‫ יהָ֥וה‬- YHWH
-Elohim - ‫ אאלֱִהָ֥ים‬- Elohenu.;
-Unicidad de Dios (monoteismo) - ָֽ‫ אאחחד‬- Ejad

A. ַ֖‫ שמע‬- Shemà; Verbo imperativo, es una orden. Tiempo presente, de origen Caldeo
Palabra polisémica que son en construcciones diversas. Tal diversidad incide solo con el
cambio de sonido, o sea, no es rigorosamente, Cuadro de significados:
1. La capacidad de oír, de entender una lengua, una expresión.
2. El simple hecho de oír: escuchar, percibir, sentir; atender, prestar atención, fijarse;
enterarse, percatarse, ser informado, saber.
3. La reacción al oír: escuchar, hacer caso, asentir, estar de acuerdo; aceptar una
propuesta, acceder a una petición, consentir; acatar una orden, someterse, ser sumiso;
obedecer, ser dócil, estar a las órdenes.

Oír; escuchar. Palabra polisémica(palabra que tiene mas de un significado) que aparece en
construcciones diversas. Tal diversidad coincide sólo a veces con el cambio de significado; o
sea, no es rigurosamente diacrítica. Por eso, parece conveniente proponer un cuadro de
construcciones y un cuadro de significados. A. Cuadro de construcciones. Uso absolusosac
;ovitejda omoc ,·ֵ֑‫ שמעַ֖ קול‬amgatnis ;ot especiales. 1. Uso absoluto. Oír, escuchar, atender,
hacer caso, acceder, a) Imperativo absoluto: ‫ שמעַ֖ו‬,ַ֖‫¡ שמע‬Oye!, ¡escuchad!, ¡atención! 1 Sm
22,12 1 Re 22,28 Is 1,2 44,1. b) Con complemento de persona o cosa.
anep ojab odatic - ָ֥‫ קולֵ֑ אלֵ֑ה‬:aígoloesarF .42,92 vorP anep ojab odireuqer - 1,5; ָ֥‫ אלֵ֑ה‬vL Ni. Ser
oído, escuchado, percibido; ser sabido; hacerse oír; sonar, resonar. En hebreo predomina el
punto de vista subjetivo: la cosa es oída por alguien; en castellano puede entrar el punto de
vista objetivo: la cosa suena, se aiciton al ֵ֑‫ הָ֥קול‬- :solpmeje sonuglA .río ecah tD etnajemes
asoc esrío - 61,54; ‫ כמהָ֥ו‬nG ógell - 23,4; ‫הָ֥דָֽבריס‬se corrió la noticia 1 Sm 17,31; ,naneuser ,

5
4,51 sI romalc us ahcucse es - ‫ קולֵ֑ם‬llegan sus gritos Jr 49,21 (correg.), resuena su 72,83; ֵ֑‫קול‬
rJ opus es on 4,91; - ‫ לֵ֑א‬laS zov ed otneimañapmoca le áranos on - 31,21; ‫ לֵ֑א‬1 ‫ורין‬3 ‫ כ‬lcE odot
odío 31,62; - ֵ֑‫ הָ֥כל‬zE saratíc sut odnauc ָֽ‫ בהָ֥שמעַ֖ ךבר־הָ֥מלֵ֑ןד‬se promulgó el decreto real Est 2,8.
Pi. Convocar, movilizar 1 Sm 15,4 23,8. Hi. Hacer oír, anunciar, comunicar; entonar;
movilizar, a) Hacer oír. Absolutamente Is 63,4 tD zov al río rajed/recah ,ֵ֑‫ קול‬noC .11,26 Jue
18,25 Is 58,4 Cant 2,14 (8,13 )ֵ֑‫ לֵ֑קול‬Eclo 45,5.9, véase Is 30,30; hacer resonar Sal 66,8;
vocear, alzar la voz, dar voces Jos 6,10 Is 42,2; pregonar Neh 8,15; hacer escuchar 2 Re 7,6.
2,81 rJ 72,9 mS 1 01,4. (Schokel, Luis Alonso,1994, pags 775- 779)

Su raíz ‫ ש‬Prefijo relativo traducido “que” y “quien” ‫ ש‬El nombre de la letra Shin deriva de la
palabra hebrea cananea que significa “diente”, y su forma original se asemeja a la de un molar
con sus raíces (). Bajo el mismo signo incluimos el material lexicográfico que en otros
diccionarios aparece distribuido bajo Shin ( ‫ )ש‬y bajo Sin ( ‫)ש‬, de manera asimilada, por ser
básicamente dos fonemas de un mismo sonido original.
‫ ש‬Prefijo relativo traducido “que” y “quien” (Sal. 135:8). Significa lo mismo que ֲ‫ א א שר‬. Es
vocalizado según la primera vocal de la palabra a la cual se antepone: a) ‫( ש מ קַּ י מ ִ תִּי ׃ מ שמ‬Jue.
5:7). b) ‫( ש מא חתִּהָ֥ ׃ חשח‬Jue. 6:7). c) ‫( שהָ֥ם ׃ש‬Ecl. 3:18). d) ‫( שעַ֖לֵ֑ ׃ש‬Jue. 8:26; este último caso es la
excepción a la regla, pero es el más común) (Chavez_diccionario_hebreo_biblico pg.644)

B. ֵ֑‫שחרהאל‬
‫ י ִ י‬- Yiseràel, Nombre propio.
él gobernará (como) Dios; Jisrael, nombre símb. de Jacob,
Israel, a) Hijo de Isaac Gn 32,29 46,ls 47,29. b) Designación del rei- no del norte y de todo el
pueblo Gn 47,27 Ex 1,9 12,15 Dt 33,10 Jos 9,6 Jue 5,2 lSm7,2 2 Sm 8,15 1 Re 4,20 2 Re 1,1
Is 46,3 Jr 2,4 Am 3,1. A veces se aplica a Judá 2 Re 21,8 Is 1,3 Jr 10,1 2 Cr 12,1.
(SCHOKEL, Luis Alonso (1994), Diccionario bíblico hebreo-español. Madrid, Editorial
Trotta)(pg.855)

C. ָ֥‫ יהָ֥וה‬- YHWH ; Nombre propio


(el) auto Existente o Eterno; Jehová, nombre nacional judío de Dios.
Nombre propio Dios de Israel vocalizado por los masoretas, primitivo, para que se lea se
discutan el origen y el significado. Parece más probable la vocalización ,?ָ֥‫ הָ֥לֵ֑ה‬basada en
diversos indicios de transcripción. Se usa en forma simple y en compuestos: ,- ‫ אלֵ֑הָ֥ים‬N ‫צבאות‬
‫ אלֵ֑הָ֥י‬,--. Como otros nombres, puede figurar como genitivo subjetiv. ((SCHOKEL, Luis
Alonso (1994), Diccionario bíblico hebreo-español. Madrid, Editorial Trotta)(pp.308 p.309)

D. ‫ אאלֱִהָ֥ים‬- Elohenu.; Es el sujeto, con un sufijo en primera persona en plural.


dioses en el sentido ordinario; pero espec. que se usa (en plur. así, espec. Con el art.) del
Dios supremo; ocasionalmente se aplica como forma deferente a magistrados; y algunas

6
veces como superlativo:—ángeles, Dios (dioses), diosa, extremo, grande, ídolo, juez,
poderoso, rey.

E. ָֽ‫ אאחחד‬- Ejad.; prop. Es número cardial singular en masculino


unido, i.e. uno; o (como ord.) primero:—cada (uno), ciento, común, once, primero, solo, todo,
undécimo, único, unir, uno, (una) vez.

III. Análisis Teológico Contextual.

A. ַ֖‫ –שמע‬Shemà – Escuchar


El tema de escuchar es una debilidad que tenemos hoy en día en la iglesia debido a que las
personas no escuchan, ellos simplemente lo que hacen es oír, ellos solo perciben el sonido
pero no guardan los datos que ese sonido trae, el escuchar es poner atención es apropiarse de
la información que está llegando, guardarla y ponerla en práctica.

B. ֵ֑‫שחרהאל‬
‫–י ִ י‬Yiseràel – Israel
Es un pueblo que nos enseño como por designio divino el Dios creador del cielo y la tierra
nos elige por amor y no por méritos propios, es un pueblo el cual nos enseña que siendo
obediente al llamado divino podremos cumplir el propósito de Dios que era ser luz a todo el
mundo. En la actualidad la iglesia es esa elección divina la cual ha perdido el rumbo de su
elección y ha dejado a un lado el llamado divino y la misión que Dios les había encomendado
y eso se debe a la desobediencia. Así mismo recuerda como en algunos momentos de la
historia se han desviado del deber ser, y cuando se han dado cuenta de su error, se han
arrepentido y se han vuelto a Dios, y Dios todopoderoso ha estado dispuestos siempre a
recibirlos, como hijos pródigos que vuelven al padre.

C. ָ֥‫–יהָ֥וה‬YHWH – Yahveh

Es el Dios en el cual nosotros creemos, creador de los cielos y la tierra, un solo Dios con
características como omnisencia, omnipresencia, omnipotente al cual debemos todo cuanto
somos, a quien debemos rendir culto y obediencia, Según como se comprende la Biblia,
específicamente el libro del profeta Isaías, capítulo 55:9: "Como son más altos los cielos que
la tierra, así son mis caminos más altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más que
vuestros pensamientos". Lo anterior, de acuerdo con algunas opiniones y dependiendo de la
doctrina de cada iglesia sugiere que el hombre nunca podrá entender la total soberanía que
tiene el conocimiento de Dios, porque se convierte en locura para él.

7
Veces que se ha logrado identificar el nombre de Jehová como un solo Dios, tal como,se le
conoce en las traducciones de la Biblia Reina Valera versión 1960; en el Antiguo Testamento.

D. ‫ אאלֱִהָ֥ים‬- Elohenu – Nuestro

Cuando se habla de nuestro se esta refiriendo que el Dios es de todos sin importar la
distinción religiosa y es un Dios accesible; el problema es que la iglesia de hoy en dia quiere
absolutizar y enseña que Dios se manifestara si cree en lo que ellos creen y que Dios esta para
un grupo de persona que cumple con los requisitos que ellos enseñan, dejando de lado que es
Dios para todos y tal como hace que salga el sol para buenos y malos, asi es él, está presente
para buenos y malos.

E. ָֽ‫ אאחחד‬- Ejad – Uno es

En la actualidad la iglesia no entiende que Dios uno es, que no hay otro Dios, el problema es
que la iglesia dividido y santifica a Dios en partes, en sus ritos en objetos en practicas o
lugares ignorando que omnipresente en todo lugar.
Muchos nos hemos desviado creando dioses que sin darnos cuenta nos están afectando a
nosotros y a la humanidad, tal es de caso de la idolatría al dinero, cuando una persona se
vuelve avara, la codicia al dinero le sega y ante ello comete errores y hasta delitos, privando
de ello a algunos derechos fundamentales de la sociedad, que algunas hasta pierden la vida,
pero cuando es descubierto, pide la ayuda al verdadero Dios, este ejemplo por mencionar uno,
debido a la múltiples casos que se conocen y otros que no.

8
IV. Conclusión

Podemos determinar al finalizar este trabajo que analizar el texto desde sus orígenes y su raíz nos
da una riqueza del significado de las palabras.

Se pudo comprender porque este texto llego hacer para Israel una de las principales plegarias de
la religión judía.

Referencias Bibliográficas:

Fuentes Primarias:

-Bible Works9
-Ruger, H.P(1972) Biblia Hebraica Stuttgartensia.E.D. Funditos Renovata, Alemania-
-Schokel Luis Alonso,(1994), Diccionario Bíblico Hebreo - Español, 1ª Edición, Madrid,
Editorial Trotta.
-Félix García López (1989) El Deuteronomio, Navarra, Verbo Divino.

Fuentes secundarias:

-Biblia Textual
-Biblia Jerusalén
-Biblia Peshitta
-Ivo Storniolo (2009) Como leer el libro del Deuteronomio, Bogotá, San Pablo.
-C.H.M(1962) Estudios sobre el libro del Deuteronomio, tomo I, Morelos México, Talleres de
Tipografia indígena, Avenida Domingo Diez, 503.
-Moisés Chávez, (1997), Diccionario de Hebreo Bíblico, 3a edición, El Paso Texas, Estados
unidos, Editorial Mundo Hispano.

Anda mungkin juga menyukai