Anda di halaman 1dari 23

Òkànràn Awèsedànù

Ewé Enu Òpire (Euphorbia lateriflora o corona de cristo)


lo ni ki e pà enu buruku da l´odo mi
Enu Òpire Olóje fúnfún
Tètè mú ire temi fún mi wá
A nsáre nu Èkan kí sasán
Bi ènia kò lé nkan
Nkan nlé Olúwarè ni
ki gbogbo ota mi nsoro buruku mi
Òkànràn Awèsedànù lo pa
Ki Iyasi unlo gbogbo ajogun
Ase....!!!!!!!!!!!!!!!!
Buena encantación para Esu

Sukusuku danhindanhin
A difa fun Esu odara
Esu Odara ti o reni se mo
Yoo si moo seraa re
Esu mo se mi
Mo soree mi
O dile Odi
O dile ota
O dile agbebo ti o rubo
O dile agbeyin bebo je
Ifa lo dobiri
Emi naa lo di apawo da se
Esu pa ado asubi da
Ko na ado asure si emi ati awon oree mi
Nje taa ni o dari ire mi si mi
Esu Odara
Esu Odara ni o dari ire temi si mi
Esu Odara

Sukusuku danhindanhin
La adivinación hecha para Esu Odara
Si Esu odara no tiene a nadie a quien dañar
Esu se daña así mismo
Esu por favor no me dañes
Esu no ponga en peligro a mis amigos
Vaya a la casa de quienes me odian
Vaya a la casa de mis enemigos
Vaya a la casa de aquellos que deben de sacrificar pero se
negaron a hacerlo
Vaya a la casa de los detractores
Ifá dice que la situación ha cambiado
Que debemos de cambiar el concepto sobre las cosas
Esu por favor cambia la dirección de todas las cosas
negativas
Esu pon todas las cosas buenas en mi camino y en el de
mis amigos
para que todas las cosas buenas puedan llegar a mi
Esu odara
Pon todas las bendiciones en mi destino
Esu Odara.

Se le sopla oti con 9 pimientas de guinea en la mañana y


en la noche antes de dormir.
Buena encantación para con Orunmila, cuando la
gente es injusta con el awo.

Èyìn làá wò Sorò


Adíafún Òrúnmìlà
Níjó omo Aráyé yíò ma ko
Bàbá lá kò bú
Èyìn làá wò Sorò
Adíafún Òrúnmìlà
Níjó omo Aráyé yíò ma ko
Bàbá lá kò yìn kò yìn
Wón ní kí rú Ebo
Ó rú Ebo

Vamos a pensar bien antes de hablar


Hizo adivinación para Òrúnmìlà
Cuando la gente que lo conocía abusaban de Bàbá
difamandole
Vamos a pensar bien antes de hablar
Hizo adivinación para Òrúnmìlà
Cuando la gente que lo conocía abusaban de Bàbá
difamandole en su presencia
Se le advirtio que hiciera Ebo
Él lo hizo..

La historia dice que la gente siempre abusaba de Òrúnmìlà, hablando mal de


él cuando lo encontraban en el camino. La gente lo llamaba de muchas
maneras y todas desagradables. Tan pronto como Òrúnmìlà llego a su casa,
el se acercó a Ifá y le pregunto que hacer. Ifá siempre le decía que no prestara
atención a la gente, pero que a dondequiera que él fuera y que sin importar
que estaba haciendo, Ifá le prometió de que aquellos que estaban abusando
de él ahora, vendrían a rogarle y o pedirle ayuda. Òrúnmìlà siempre le
contaba a su Ifá, cada vez que era insultado o difamado por la gente, o
hablaban de él ridiculizandolo diciéndole...

Ifá..
Bi wón bá mbú mi
Ìwo ni
Enìkan ò bú mi béè rí
---
Ifá..
Y eres tú el que permite que la gente abuse de mí,
Me ridiculicen .
Nadie abuso ni me ridiculizó antes de esta manera.

Cuando todo mejoró, aquellos que abusaron y ridiculizaron a Òrúnmìlà ahora


le pedian ayuda, lo comenzarón a honrar y respetar. Cuando Òrúnmìlà
regreso a casa el se dirigió a su Ifá recitandole.

Ifá..
Bi wòn bá yìn mí o!
Ìwo ni
Enìkan ò yìn mi béè rí
Ifá..
Ahora la gente me esta implorando
Y es por ti
Nadie me había implorado antes de esta manera

Òrìsà Òrúnmìlà, Irúnmọlè Ifá, la manifestación de Ela, hará que hoy y todos
los días venideros hasta el mismo día de mi muerte, que aquellos que me
negaron, se aprovecharon o me apartaron, el día de mañana vendrán a pedir
ayuda o se encontraran en las circunstancias donde realmente me han de
necesitar y no me encontrarán, quien atrás me deja, alante no me conseguirá.
Este "Aseta Isegun" se los comparto aquellos buenos Babalawos, Babalawos
verdaderos que buscan crecer de verdad en lo personal y espiritual, los que
comprenden la esencia de ifá en su amplio sentido, para que pidan con toda
la convicción de que Ifá le escuchará y pondrá en su correcto lugar a todo
aquél que quizo pisotearlo, burlarse o aprovecharse de alguna forma.
Es muy potente y da buenos resultados, debe de recitarse cada mañana antes
de las 07 am y antes de ir a la cama, se le ha de dar Obi a Ifá y 7 pimientas
en la boca junto a 7 granos de Iru (semillas de algarroba) y se le sopla con
Ginebra. Y va dedicado a todo aquel que le encanta manipular y sacar
provecho de personas que les tiende la mano, a todo aquel que paga con
desprecio y con mala intención.
Àwúre Olómi Èjìogbè (Para Dinero)

Preparación:

Imprimir Èjìogbè con Ìyèròsùn y decir el canto,


añadir a un vaso de agua y después beber.

Olúmúre wá làápe Ifá


Àjàmúrewá làápe Èṣù òdàrà
Òbùrìnbùrìn mú re wá làápe àwọn ìyá mi àyè
Ẹnìkan kíí bómíísọtá
Omi lama bùwé
Omo lama bùmu
Kí ẹ lọ gbé ire ajé tèmi wá fún mí
Èjìogbè ni kí ẹ fi gbé ire ajé náà wá
Ìyèròsùn loni ki wọn o fi re ajé sùn mí bọ

Traduccion:
olomúréwá es el nombre de Ifá
Àjàmùrewà se llama Esu Odara
Murewa òbùrìnbùrìn es el nombre dado a Iya mi Aje (brujas)
nadie se pelea con agua
bebemos agua
ir y traer un buen dinero para mí
Ejiogbe ayudará a traer el dinero
Iyerosun déjelos venir a verme con dinero.
AKUKỌ ÒGBÈ ÒṢÈ

Odù Ifá Ògbèṣè

Después del ẹbọ riru la persona tiene que coger un gallo grande
y lo pondrá en el piso de su casa, canta la encantación cogiendo
el gallo y después lo pasa por toda la casa hasta que el gallo se
muera totalmente, después lleva el gallo o lo hecha a la basura.

Encantación

I le gbo ki nro ye
Ewu gbo ki nro eka orun
Sokoto gbo kinri oye Idi
adifá fún Orunmila
Nijo ti ogbigbo ile
Baba re ko je ko
Sinmi, ebo ni won sope
Ko mose, osi gbebo
Nbe orubo
Mo gbo mi mo odabo
Ogbigbo mo gbo mi mo odabo
Ogbigbo ti ki je keni
Lowo mile baba eni
Ogbigbo ti ki je keni oni
Ire gbogbo nile aye
Mo gbo mi mo odabo
Ogbigbo

Traduccion:

Casa vieja déjame ver la luz


Tela vieja déjame ver el cielo
Pantalones viejos déjame ver las nalgas claramente
Adivinaron Ifá para Orunmila
Cuando los problemas en la casa del padre
No lo dejaban tener paz
Le pidieron que ofreciera sacrificio
El cumplió
Por favor no me hagas sufrir
Sufrimiento que no me deja prosperar en la casa de mi padre
El sufrimiento que no deja alcanzar todas las bendiciones en casa
de mi padre
Por favor déjame en paz
Sufrimiento.
IWURE ISEGUN OTA

ona awo olapade olapade awo ona adifa fun orunmila nijo
ti oun ati alewonlewon jo sota ara won won niki orunmila
rubo ore si olorun oba oga ogo ko le ba segun alewonlewon
orunmila rubo ore olorun oba oga ogo si tewo gba ebo ore
e si rere orunmila si segun alewonlewon ojo ti alewonlewon
o dele ri orunmila pa ree emi (pones tu nombre) na ti rubo
ore temi si olorun oba loni olorun oba oga ogo si tewo gba
ebo ore mi si rere

Ije orunmila mama je ki alewonlewon o ri mi pa orunmila


ogiri yanda mama je ki alewonlewon o ri mi pa orunmila
iwo lo so iwo won dogiri mo won lapo iwo won Kasai di
ogiri mo won lapo iwo won orunmila mama je ki
alewonlewon o ri mi pa

OTA ELERO BURUKU OLOGUN BURUKU KO NI RI


MI PA TOMOTOMO TEBI TARA MI
ASE EDUNMARE ASE OOOO.
Ìwúre para Ṣàngó

Ká lọ là á ṣe ará iwájú
Ńṣó là á ṣe èrò èyìn
Gbàngbàn kan kò sí, á f’ẹni bá bi’ra rẹ
D’ífá fún Olúkòso là’lú
Olúbámbí, ọmọ a f’igba ọta ṣé’gun
A fi èjì ògólò ṣ’étè
ọjọ tó ńt’òrun bò wá’yé
ó dé’lé ayé tán, o mbé láàárin èdìdì
Ómbẹ láàárín òtá
Ó nf’ojoojúmọ kọ’minú ogun
Ọba Olúbé mo gbúyè lé l’órun
Àrìrà mo gbúyè lé l’órun mòjò àrè
Ta ló pe’ri rẹ tó ó
È mi ò mà mà pe’rí Àládó
Ta ló pe’ri rẹ tò ó
Èmi ò pe’rí Àládó
Ta ló pe orí Ọba tó
Èmi ò p’orí Ọba, Àlàdó.
Esta encantación es buena para pedir a Ifá, protección
contra ataque y cualquier mal durante el dia.Ọlá tútù làá
pe Ifá.

Ọlá rinrin làá pe Odù


Ọlá pótó làá pe Òsùn
Ìgbàtì Èyìn métèèta Ṣèdáà mi
Ẹ ò ṣèdáà mi pè kí aláàsán ó lè fi pa mí
Kí Onígèdè lè fi pá mí
Kí Alápèpa lè fi pá mí
Kí Alápèpa lè fi pá mí
Kí Aládàá lè fi pá mí
Kí Oníbọn lè fi pá mí
Kí Oṣó lè fi pá mí
Kí Àjé lè fi pá mí
Ẹni tí kò mọ ìgbà tí èyin métèèta ṣèdáà mi
Ẹ má jèé kó leè mu mi láíláí
Ẹ má jèé kó leè pa mi láíláí
Ẹyin métèèta l’ọlòrun ẹni
Nítorí ikú kìí jẹ ata
Ikúkíkú tí ayé fi ń pa ni
Ẹ má jèé kí àrùn ó leè ṣe mí láíláí
Àrùn kìí jẹ àlùbòsà
Ẹ má jèé aféfé burúkú fé kù mí
Ẹ má jèé kí ayé leé rọ mí lọwọ lésè
Ifá, ẹ má jèé kí atégùn burúkú keè ràn mí o
Ifá má jèé kí
Oníbọn
Aládàá
Olóògùn
Burúkú kè fi kàn itóò
Ifá jé kí òwò máa jé fún miu ni ọjó gbogbo
Èrò pètè nimti ìgbín o
Gbogbo abúrú tí èdá bá nṣe fún mi o
Nṣe ni kó máa dèrò si mi lára o
Nítorí tútù-tútù làá bá nínú Otútù-Ọpọn Ifá
Ẹtù ló ní kí ara ó tù mí o
Gbogbo ibi ayé
Ifá bá mi sọó di ìròrùn láraa mi
Ìrẹtè tútù ló ni kí gbogbo ibi ó tè bá lá ra mi o.

Ọlá tútù (dignidad fría) es el nombre de Ifá


Ọlá (dulce dignidad) es el nombre de Odù
Ọlá (dignidad suave) es el nombre de Òsùn
Cuando los tres desearían mi identidad en el cielo
No la diseñó para que los cantantes de maldiciones tengan
poder para matarme
O para los que usan encantamientos me maten
O para los que lanzan hechizos me maten
O para los que usan machetes que me maten
O para los traficantes de ogun matarme
O para que los magos me maten
O para que las brujas me maten
Aquellos que no saben cuando los tres diseñaron mi
identidad
No los dejes entonces tener poder sobre mí
No los dejes que tengan el poder de matarme
Ustedes tres son un solo señor
La muerte no consume pimienta
Cualquier muerte no natural causada por el hombre
no dejes que me mate
Las aflicciones no comen cebollas
No me dejes afligir a lo largo de mi vida
Pestilencia no consume especias Ìyèrè
No me dejes afligir con pestilencia
No me dejes un derrame cerebral
No dejes que me convierta en un lisiado
No dejes a las pistolas
Los que usan machetes
los que hacen hechizos los usen en mi contra
Porque no usamos machete para cortar Ìtóò planta rastrera
de semilla de melón
Ifá por favor déjame que me den mi debido respeto en
todo momento
El caracol es por paz, suavidad y armonía
Todos los males que los seres humanos dirigen contra mí
deja que se neutralice en mi cuerpo
Solo la paz y la frescura encontramos en las cuentas de Ifá
Otútù-Ọpòn
Es la gallina de Guinea la que me autoriza a tener paz
mental
todos los males de este mundo
Si, por favor conviértalos en paz y conveniencia para mí
Ìrẹtè-Tútù ha decretado que todos los males inclinarán sus
cabezas hacia mí.
Encantación buena para pedir a Orí de uno

Òyèkú’fúú

Peregun ni o ya palaka
Dia fun ilu nirewa
Ti n se omo bibi inu Agbonniregun
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
E sa je ki n maa ba temi lo
Atari emo won ki i sepoo
E sa je e ki n maa ba temi lo
Atari Afe won kii sesa
E sa je e ki n maa ba temi lo
Ori omo titun won kii sele
E sa jee ki n maa ba temi lo

Traduccion
El árbol de Peregun no tiene ramificación
El mensaje de Ifa para Ilu nirewa, tu Ire está en tu localidad
El niño de Agbonniregun
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Él cumplió
Por favor déjame seguir mi propio camino
El jefe de la rata Emo no se pierde en su camino
Por favor déjame seguir mi propio camino
El jefe de la rata Afe no se pierde en su camino
Por favor déjame seguir mi propio camino
La cabeza de un bebé recién nacido no se pierde en el suelo
Por favor déjame seguir mi propio camino
Òṣè’Òníwọ

Yangi abori kugu


Dia fun Orunmila
Baba nsawo lo sile Onikimu
Ka ma gbero ika
Ka ma huwa ika
Ka ma gbebu ika
Enii ba gbero ika
Enii ba huwa ika
Eni ba gbebu ika
Ori ara re ni yoo da si
Dia fun Onikimo
Ti yoo fiwa ika pa omo re mefeefa
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonhin s’ebo
Awoyeroye awo ile Orunmila
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo rele Onikimo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje ki oro Ikimo o maa gbe Ikimo
Oro Ikimo ko gbe Ikimo
Eni ti a ba ma ma gbo o
Lenu u re yoo dija
Oro Ikimo ko gbe’kimo o

Traducción

Piedra Yangi con cabeza gruesa


Él lanzó Ifa para Orunmila
Al ir a la misión de Ifa a la casa de Onikimu
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Él cumplió
No debemos pensar mal
No debemos actuar de manera malvada
No debemos plantar la semilla del mal
Quien piense mal
Quien actúa de mal modo
Quien planta la semilla del mal
Germinará en su cabeza
El mensaje de Ifa para Onikimu
Quién usaría su acto perverso para matar a sus seis hijos
inadvertidamente
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Él se negó a cumplir
Awoyeroye, el residente Awo de Orunmila
Él lanzó Ifa para Orunmila
Al ir a la misión de Ifa a la casa de Onikimu
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Él cumplió
Deja que todos los problemas de la tierra Ikimu se queden
en Ikimu
Quien sea que escuchemos este asunto en su boca
Se convertirá en una confrontación seria
Deja que el problema de Ikimu permanezca en tierra de
Ikimu.
“Ofo Para Vitalidade”

Eye finfin apa mi otun,


Igba obi ifin ni i je,
Eye finfin apa mi osi,
Igba obi ipa ni i je,
Eyi mafun mafun ringindin to ti inu oga fo waye,
Igba atare ni je,
Oun ni Orunmila da nigba ti o nsojojo,
Ti awon ota re ni ko ni dide,
Ifa ni ti o ba se ti Alajogun ni,
Pere ni tewe iyeye,
Alooye ni ti peregun,
Piri ni eye olongo ji,
A ki ba olokunrun eye lori ite,
Gege lowu alantakun i fuyee,

Oota ki ku,
Oota ki run,
Kooko lara ota le.
Encantacion de Òṣè Òtúà Ifa o Esu.

Koronijise,
Ògèrè ni tòrà.
Ifá kowo ile olowo ki odesi,
Ki owo odede oloro ki oyasi,
Ifá ki owo ile eni rere ki Oran simi,
Ki owo ile awon agbagba
Gbogbo nkan ti nba nsewon ki won ofi lomi,
Pelu owo nlanla,
Sebi bi obinrin yo bato a fi obo han ile,
Bi okunrin yo bato a fi oko han ile,
Onya loniki emo yawa bami towotowo owo
Yin torípé onya ki ya irun ti,
Gbogbo ise ti egberindinlogun orodu base
Osetua no wonko eru refun,
Ki won o mon wa ko owo nlanla fun mi loni.

Traduccion

koronijise
ogere ni tora,
Si debes mirar dentro de la casa de la persona rica,
deberías mirar en la casa de la persona rica,
Si debes mirar dentro de la casa de una persona rica y rica.
y mandame a consultar por ellos
y volver a casa con mucha riqueza,
Porque si una mujer quiere orinar, es que la vagina mira al
suelo
y también si un hombre quiere orinar su pene de cara al
suelo,
peine es el que dijo que deberias venir conmigo
y tu dinero,
porque todo el trabajo que hicieron 16 odu fue osetua que
recolecta todas las ganancias,
La gente debería venir y darme dinero.
Esu Odara sal y recoge las ganancias de las personas para
mí hoy.
Encantacion para esu alaje

Olosese ni oruko ape aje,


Oyin sese nlanpe esu alaje,
Olomo oogunade,
Ni anpe agbonmiregun,
Oju aje niponmi
Ni mofi peyin olomo ogo,
Ogo naa dade owo
Odun kídùn ki olowerenjeje ko ma dade owo,
Odun kídùn ki èkùkù male so eji gbara ileke omo okun,
Olomo ogo,
Ogo nla olomo,
Boniru bawoja esinsin aboo,
Ifá wa dariaje bomi,
Bi oloti bawoja esinsin aboo,
òbàrá bogbe!!
Wa dariaje temi bomi yámi loju nri ran onya
yámi loju kin nlaje,
kin ni ire gbogbo, olomo ogo,
ogo naa olomo,
ewa dami lohun ire gbogbo temi.

El odu de este Ofo es obarabogbe

olosese se llama aje,


oyin sese es el nombre que se llama esu Alaje,
olomo oogunade es el nombre que se llama agbomiregun
Estoy sufriendo por eso te llamé,
olomo ogo, ogo naa olomo,
no hay año en que olowerenjeje no sea la corona de la
riqueza,
no hay año en que ekuku no produzca cuentas de
diferentes tipos, olomo ogo, ogo naa olomo,
Si el vendedor de langosta fue al mercado, la mosca
esinsin seguirá a la mujer.
Si me dejes tener riqueza,
olomo ogo, ogo naa olomo,
Si el vendedor de ginebra seca fue al mercado esinsin
Vuela, síguela, déjame tener riqueza.
Abre los ojos y déjame ver la riqueza.
olomo ogo, ogo naa olomo.
Èṣù alaje (Owonrin S’ogbe)

Ofore

Akorede x3
Ako ola wòlú
Arin tire tire
Akorede lape Ifá
Arin tire tire lape Esu
Ako ola wòlú lape ìyàmi aje
Eyin meteta le temi nifa
Eni aje ni temi
Moni bawo ni aje yo se temi lowo
Eni o ojo jumon lesu gbòre
Owonrinsogbe bami gbo wa.

Traduccion

ven con riqueza


ven con la prosperidad
camina camina con bondad
Ven con la riqueza que llamamos Ifa
Ven con la prosperidad que llamamos Esu Odara.
caminar caminar con bondad que llamamos iyami aje
ustedes tres fueron iniciados en Ifa
y dijiste que lo de prosperidad es para mi
Te pregunté cómo conseguiré la prosperidad.
Dijimos que todo el día esu recibirá obsequio.
Owonrin sogbe traer dinero conmigo

Anda mungkin juga menyukai