Anda di halaman 1dari 7

Translating Chinese Traditional Wedding Semiotics Signs into English

[PP: 119-125]
Weny
University of Sumatera Utara
Medan, Indonesia
Prof. Syahron Lubis
Prof. T. Silvana Sinar
Dr. Muhizar Muchtar
Department of English Letters, Faculty of Culture Studies
University of Sumatera Utara
Medan, Indonesia
ABSTRACT
Chinese traditional wedding is a marriage ceremony established with a pre-arrangement
between families involving a ritual procession. In this respect, this study deals with the semiotics
translation of Chinese traditional wedding signs in the ritual processions located in Medan.The aims of
this research are: to analyse the types of semiotics displayed in the Hokkien Chinese Traditional
Wedding signs, to translate the semiotics of each sign Chinese traditional wedding in Medan realized in
English, and to discuss the cultural value in the semiotics translation of Hokkien Chinese Traditional
Wedding in Medan. The research focuses on the semiotics meanings of Chinese traditional wedding
signs in Medan, North Sumatra, by the community of Hokkien. The study employed a qualitative
research design. Interview and documentations were used as the data collection methods. The research
results showed that: there are thirty signs of Hokkien Chinese Traditional Weddings discussed in this
research consisting of semiotics meanings which influenced and gave an effect to the bride and groom
in their wedding, the tradition that has been practiced consisted of the cultural category of ecology
culture, material culture, social culture, organization culture, gesture, and habit culture in which the
most dominant one was the social culture. Based on these, it was concluded that all of the signs used in
Chinese traditional wedding for the pre-wedding and wedding ritual were in hereditary from generation
to generation, though some modifications had been made.
Keywords: Semiotics, Translation, Semiotics Sign, Cultural Category, Chinese Traditional Wedding
ARTICLE The paper received on Reviewed on Accepted after revisions on
INFO 06/02/2018 02/03/2018 25/04/2018
Suggested citation:
Weny, Lubis, S, Sinar, T. S. & Muchtar, M. (2018). Translating Chinese Traditional Wedding Semiotics Signs
into English. International Journal of English Language & Translation Studies. 6(1). 119-125.

1. Introduction Traditional Wedding Signs. The research of


Chinese traditional wedding is a this study is an original scientific research
ceremonial ritual within Chinese societies and has rarely been researched before. The
that involve a marriage established by pre- research focuses on the semiotics meanings
arrangement between families. Within the of Chinese traditional wedding signs which
traditional Chinese culture, romantic love was held in Medan, North Sumatra, by the
was allowed. A band of musicians with community of Hokkien and the theories
gongs and double-reed instruments used“Semiotics Translation’s Theory” by
accompanies the bridal parade to the Roman Jacobson (1959) and Semiotics
groom’s home. Similar music is also played Theory by C.S Peirce (1931). The term sign
at the wedding banquet. Depending on the that used in this research refer to what Peirce
region from which the bride hails, Chinese defined about signs take the form of
weddings have different traditions such as words, images, sounds, odours, flavours,
the Tea Ceremony or the use of a wedding acts or objects, but such things have no
emcee. Also, in modern times, Chinese intrinsic meaning and become signs only
couples often go to photo studios to take when we invest them with meaning.
glamour shots posing in multiple gowns and The reason why this title was chosen is
various backgrounds. because it is original and has never been
The study deals with the semiotics researched in Indonesia before. The
translation of Hokkien Ethnic of Chinese importance of this study is conducted into
International Journal of English Language & Translation Studies (www.eltsjournal.org) ISSN:2308-5460
Volume: 06 Issue: 01 January-March, 2018

some reasons which are discussed as conducted on the translation of a cultural


following: text based on the meaning-based translation
First, the history of traditional method had been done by Lubis (2009). It is
Chinese’s wedding was over 2,400 years of different from the translation of the ideology
tradition and culture, and this have to be meaning from the ST into the TT,
preserved and conserved, so the researcher meanwhile the writer research is
dare to research it interms to find what is concentrated on the signs meaning of
the different between the culture of wedding in Chinese traditional wedding.
traditional wedding in China and Indonesia. Fifth, the translation of the signs of
In here it is worth to describe about the the Chinese traditional wedding into English
Hokkien Chinese’s traditional wedding is interesting and could enrich the
systemization of apparently pre-existing knowledge of the reader in knowing more
elements of traditional Hokkien Chinese’s about semiotics, culture, meaning and sign.
wedding ceremony because Hokkien Therefore, this research was conducted
Chinese is the most dominant in Medan entitled “Translating of Chinese Semiotics
City, Indonesia. Traditional Wedding Signs into English”.
Second, the explanation about the This research is about the signs of
ceremony and the wedding in Chinese’s Chinese Traditional Wedding in Medan. The
tradition that remained constant were study focused on the semiotics signs used in
the chief objectives are to joining and the prewedding and wedding day and the
enhancing the two families and ensuring research applied the theory of an Semiotics
succession with numerous descendants. Translation by Roman Jacobson (1959) and
Reverence to parents and ancestors, omens the semiotics theory by Charles Sanders
to encourage fertility and wealth, financial Peirce (1931).
and social obligations contracted by both Based on the background of the study
families at the betrothal, extensive gift above, the problems are formulated as the
giving etiquette, and the bride’s following:
incorporation into her husband’s family are 1. What semiotics sign are displayed in
recurring elements. The interesting part is Chinese traditional wedding in Medan?
the wedding signs that they used in this 2. How is the semiotics of sign Chinese
wedding to be representing or be standing traditional wedding sign in Medan
for another to enhance the meaning of this realized in English?
wedding culture especially in their dowry. 3. How is the cultural value of each sign
Third, the findings of this research Chinese traditional wedding in Medan?
have gave significant contribution to the In accordance with the problems of the
society especially the Chinese in Indonesia study, the objectives of this research are:
which had mixed the culture and made a) to identify the types of semiotics sign
change in the global society. displayed in the Chinese Traditional
Fourth, the findings of this research Wedding,
have given contribution to the society in b) to describe the semiotics of Chinese
order that they can maintain the culture traditional wedding sign in Medan
documentation that describes the context realized in English, and
situation which contained of the social c) to describe the cultural value in the
relationship among the tenors such as the semiotics translation of Chinese
relation between the speaker and the listener Traditional Wedding in Medan.
in accordance with the field being involved The findings of the study are expected
to determine the mode which is selected theoretically and practically to give more
based on the paradigmatic relation of contributions in translation research for
semiotics theory features. It also describes students.
that culture context variables such as 1. Theoretically, findings of the study can
purpose out-goal and out-come, belief, hope add up new horizon to theories of
and the context of ideology seen as a set of cultural studies. In addition, the findings
instutional frames which govern the social can become references for further
behavior of the society in their researches.
communicative interaction. 2. Practically, findings of the study become
The research was based on signs as some sort of guidelines for the teachers,
Sources Text (ST) and the Target Text (TT) lecturers, readers who are directly in
to the meaning in English and it is charge in this area, in order to able to
categorized as an uncovered area in field of guide their students and for the society to
translation studies. A research that know more about the meaning of

Cite this article as: Weny, Lubis, S, Sinar, T. S. & Muchtar, M. (2018). Translating Chinese Traditional Wedding
Semiotics Signs into English. International Journal of English Language & Translation Studies. 6(1). 119-125
Page | 120
Translating Chinese Traditional Wedding Semiotics … Weny, Syahron Lubis, T. Silvana Sinar & Muhizar Muchtar

Chinese Traditional Wedding Semiotics signs on their vocabulary learning,


signs. participants were required to answer three
This study is focused on signs of levels of questions. The obtained results
Hokkien Ethnic of Chinese Traditional were analysed using paired sample t-test.
Wedding in Medan. The data is limited to The results revealed a better performance of
the 30 signs that used on the wedding in the group who received subtitles.
Chinese traditional wedding. For the ease of students’ vocabulary
2. Literature Review learning, the gateway into language
Western culture attracts Chinese acquisition, modality is the most common
people’s attention unprecedentedly for attended strategy in the rapid changing
China is becoming more open. For the rapid culture. The effect of various types of
development of economy, Chinese people modality on vocabulary learning has been
need to cooperate with westerners more investigated by different scholars. Although
frequently. It becomes particularly important all of their gained results agreed with using
for Chinese people to learn more about subtitles in favour of vocabulary learning,
western countries’ culture in their outcome of the present study did not support
communication. In this respect a research it. The result indicated that the VA
was done by Guo and Wang (2016). It participants performed better in comparison
mainly focused on Chinese traditional with the VAS group. As mentioned in the
marriage customs and western countries’ discussion part, factors such as low reading
marriage customs especially that of the speed, level of language proficiency, and the
United States. Though the research, different distracting effects of subtitles might be
marriage customs were demonstrated and effective in the related results of the research.
helped people to learn more about them. The The study had its own limitations especially
paper attempted to show marriage customs in collecting relevant data from language
of China and the US and analyzed the institutes which embraced a few number of
reasons of their marriage forms through students and had their particular managing
contrasting their differences through rules. Therefore, the result of the study
comparative analysis between Chinese needed to be generalized with more
traditional marriage customs and participants.
American’s marriage customs. From that, it 3. Methodology
was concluded that traditional culture played 3.1 The Research Design
a leading role in them like in marriage This study employed a qualitative
values and religion. research design. According to Bogdan and
In another study by Hassanabaidi and Biklen (1992:52), the design used in the
Heidari (2014) titled “The Effect of research refers to the researchers’ plan of
Semiotics Translation on Vocabulary how to proceed. Design decisions are made
Learning”, it was asserted that culture is throughout the study – at the end as well as
changing towards modality and mixture of the beginning. Further, a qualitative research
media is invented and used in favour of has five features, namely having natural
daily needs. Visual advertisements setting and making the researcher as the key
accompanied by words, texts mixed with instrument, using descriptive words,
visual means of communication in children’s concerning with process rather than simply
picture books, motion pictures mixed with with products, analyzing data inductively
audio or even with written means of and having meaning as the essential concern.
communication in cartoons or movies, are So, based on this definition, the way in
the least examples of the mixture of media which this study conducted followed these
or multimodality. To study the significance signs quoted.
of the recent convictions in the application 3.2 The Corpus of the Study
of multimodal tools in teaching In this study, the subject of research is
vocabularies, the present study set out to the signs of Chinese traditional wedding in
investigate the extent of vocabulary learning Medan. The data of the ST in this research
within two different environments: audio- were 30 signs which are take part in Chinese
visual signs accompanied by semiotics traditional wedding. The 30 signs were
translation (subtitles) versus audio-visual described then its meanings were found into
signs (no subtitles). Elementary level English by interviewing several informants.
Participants watched the two different There were two ladies aged 53 years old and
versions of The Lorax, a famous cartoon in 76 years old respectively and are known as
Iran. To evaluate the effect of each set of the experts in this field. The questions were

International Journal of English Language & Translation Studies (www.eltsjournal.org) ISSN:2308-5460


Volume: 06 Issue: 01 January-March, 2018
Page | 121
International Journal of English Language & Translation Studies (www.eltsjournal.org) ISSN:2308-5460
Volume: 06 Issue: 01 January-March, 2018

written and the interviews were recorded for the traditional wedding.
the further analysis. The wedding
ceremonies were randomly selected from
2012 to 2017.
3.3 The Data Collection Methods
Ghony and Almanshur (2012:164)
explained that data collection in qualitative
research can be done by using natural
condition technique, primary data source,
and more on participation observation, deep
interview, and documentation technique.
For collecting sufficient data,
Source: Miles, Huberman, and Saldana (2014)
interview and documentation study were
4. Data Analysis & Findings
used as the data collection method. Type of
4.1 The Analysis of the Data
the interview method used is semi-structured
The data description and analysis is
interview. Sugiyono (2010) has explained
the process of systematically searching and
that there are some types of interviews:
arranging the observation transcripts, and
a) Structured interview: structured
translation of the signs and items. In this
interview is used as a data collection
activity, field notes and other materials
technique if a data collector knows well
accumulated from the interview transcript
what information that will be gained.
were used for own understanding and then
b) Semi structured interview: this interview
were translated into English. The
type is categorized as in-depth interview,
information about Chinese traditional
because it is more flexible than
wedding ceremony which involved the
structured interview.
families were described and analyzed to find
c) Unstructured interview: it is an interview
the essential meanings of the semiotics, the
where the data collector does not use any
inter semiotics, and the culture category.
systematic interview guides. In
The analysis consisted of concurrent flows
unstructured interview, it is not sure
of activity namely data condensation, data
about what data which will be gained.
display and conclusion drawing/verifying.
The research used structured interview
The data was collected directly from the
method. According to Moleong (2010:190),
field and from the information gained from
“structured interview is an interview where
the informants.
the interviewer determines itself the
The 30 signs discussed in this research
problems and the questions that will be
are: sangjit (Chinese wedding ceremony),
asked.”
praying to god and ancestors, tea ceremony
Faisal (in Sugiyono, 2010) explained
on wedding day, eating egg on wedding day,
that samples as data sources or as informants
cutting the wedding cake, the wedding
are better to fulfil the following criteria:
basket, dragon and phoenix, the character of
a) Those who master or understand
shuāng xǐ (double happiness), wedding
something through the enculturation
invitation card, angpau (red pocket or red
process so it does not only about know;
envelope), style frock (cheongsam), tea set
but it is also about carrying out.
for tea ceremony, wedding oranges, wedding
b) Those who are still involved in the
eggs, misua (floor noodles) wedding wine,
research activity.
Chinese wedding lamp, Chinese wedding
c) Those who have adequate time to be
comb, Chinese wedding incense, Chinese
asked information.
wedding pineapples, wedding sandals,
d) Those who do not tend to give
wedding flowers/bouquet of flowers,
information from their own “package”.
wedding dates and longan (dragon) wedding
e) Those who are strange in the first so that
jewellery, wedding cake, Buddha maitreya
the researcher feels more enthusiasm to
statue, bride and groom prostated infront of
take them as informants.
altar, matrimony invocation and wedding
3.4 The Data Collection
ring exchange.
In collecting the data, this study used
4.2 Findings
naturalistic method by observing, recording,
After analyzing the data, the findings
taking notes and interviewing. While data
were obtained which are listed below-
collection, pictures and wedding related
1. It was found that the 30 signs of Chinese
books were utilised. This is because of the
traditional weddings discussed in this
fact that the subject of this research is the
research consisted of semiotics meanings
signs in Chinese with focus on the dowry in

Cite this article as: Weny, Lubis, S, Sinar, T. S. & Muchtar, M. (2018). Translating Chinese Traditional Wedding
Semiotics Signs into English. International Journal of English Language & Translation Studies. 6(1). 119-125
Page | 122
Translating Chinese Traditional Wedding Semiotics … Weny, Syahron Lubis, T. Silvana Sinar & Muhizar Muchtar

which influenced and gave an effect to community as it is still used today as a


the bride and groom in their wedding. feature of Chinese mandarin ethnicity. The
The bride and groom were expected to moral values in this marriage tradition are
follow the signs on the wedding as it has illustrated by the sincerity of the two pairs of
been tradition for many years. brides who each receive their marital ties
2. The 30 signs of the Chinese traditional honestly. As its realization in the next life,
wedding showed the relation in they should not hurt each other. They must
semiotics translation theory by improve the quality of their love in order to
discovering the signs’ meanings into survive in the face of obstacles and
semiotics meanings. challenges.
To begin with the engagement, after The cultural values of Hokkien
an unmarried boy’s parents found a potential marriage tradition also need to be
daughter-in-law, they located a matchmaker maintained because the rituals and cultural
whose job was to assuage the conflict of traditions are the ancestral heritage of the
interests and general embarrassments when Chinese people. The reddish ornaments of
discussing the possibility of marriage on the the garments, the tradition of drinking tea,
part of two families largely unknown to each are all made to signify that both brides are
other. The groom’s family would then send back and forth and the various events in the
an elaborate array of food, cakes, and world that guide their lives. Aesthetic value
religious items to the bride’s family. is closely related to cultural values, because
Before the wedding ceremony, two the varieties of cultural ornaments become
families would arrange a wedding day the whole set in the cultural context of the
according to Chinese tung sing. Selecting an text of marriage.
auspicious day to assure a good future for The marriage tradition of Hokkien
the couple is as important as avoiding what society contains local wisdom that depicts
is believed to be an unlucky day. In some the sacred ties of male and female couples
cases there may be no auspicious dates and who maintain the honor and sacred
the couple will have to review their potential relationship between the bride and groom.
date range. The final ritual would be the Besides local wisdom in unifying two big
actual wedding ceremony where bride and families harmoniously between mother,
groom become a married couple. father, aunt, uncle, grandmother grandfather,
5. Discussion nieces, nephew and cousins from two sides
The visual text is related to the of the family. Revitalization in the Hokkien
analysis of narrative structures of an image. marriage tradition continues to occur every
This involved the use of elements in an decade, since the Buddhist tradition is
image to tell a story or illustrate or explain a inherited from the older generation to the
causal process that take place over time. The new. This cultural heritage shifts due to
first thing we need to do when looking for other cultural influences. What happens to
narrative values in an image is to identify the Hokkien community in Medan is
the participants and the processes. different from the Chinese mainland. In
Marriage in Hokkien, linked two Medan, Hokkien marriage traditions already
people who had been appointed by God as behave with the nuances of the process of
their soul mate. Their declaration as husband tradition in the field are no longer exactly
and wife is done in front of Buddhist priest the same with the tradition in mainland
traditionally at a religious ritual. This means China. This tradition needs to be a
a marriage is a worship of God throughout customary preservation that also needs to be
life that must be kept pure because they studied academically in universities and
must continue their generation by giving developed by local governments as a
birth to children. The marriage tradition of tourism industry.
Hokkien society is very semiotic. Icons, This tradition remains relevant to the
indexes and symbols give a harmonious present and becomes a lifestyle of the
meaning between the cultural values that the present community of Hokkiens in Medan.
Hokkien society has agreed upon with the As a cultural heritage, the Hokkien young
moral values derived from human mind. people also need to understand their own
Icons, indexes and symbols provide an culture tradition and the understanding of
abstract aesthetic cultural mark through Hokkien culture will expand their
various ornaments, clothing, motion, and knowledge of their traditions.
background. Therefore, the values To sum up, it is hoped that this
mentioned above must remain alive with the research will lead to the compilation of a

International Journal of English Language & Translation Studies (www.eltsjournal.org) ISSN:2308-5460


Volume: 06 Issue: 01 January-March, 2018
Page | 123
International Journal of English Language & Translation Studies (www.eltsjournal.org) ISSN:2308-5460
Volume: 06 Issue: 01 January-March, 2018

book of marriage tradition that combines Chinese wedding pineapples, wedding


ritual, social, values, norms, aesthetics and sandals, wedding flowers, wedding dates
local wisdom of Hokkien society in Medan and longan.Material culture can be seen
related to the semiotic visual analysis of text inSangjit, Chinese wedding combing
and the descriptions of the ceremony as well ceremony, praying to God and ancestors, tea
as the revitalization of the sign of items and ceremony, eating egg on wedding day,
the change of its values. cutting wedding cake,cheongsam, wedding
6. Conclusions oranges, wedding eggs, misua, wedding
After analyzing the data of signs in wine, Chinese wedding pineapples, wedding
Chinese Traditional Wedding, the sandals, wedding dates and longan, wedding
conclusions of this research are: cake.Social culture can be seen inSangjit,
Semiosis signs that are displayed in Chinese wedding combing ceremony,
Chinese Traditional Wedding in Medan praying to God and ancestors,tea ceremony
symbolized asa ritual that represents the on wedding day, eating egg on wedding day,
couple’s transition into adulthood which cutting the wedding cake, the wedding
showed respect to the God and Ancestors. It basket, dragon and phoenix, the character of
is also a sign of respect, for a family Shuāng Xǐ, wedding invitation card, angpau,
gathering, to apologize, to express thanks to cheongsam, tea set for tea ceremony,
your elders on one’s wedding day in order to wedding oranges, wedding eggs, misua,
connect large families on the wedding days wedding wine, Chinese wedding lamp,
and the rest of their lives as a blissful union. Chinese wedding comb, Chinese wedding
It also shows a respect and gratitude, wealth, incense, Chinese wedding pineapples,
and the Cheongsam reflecting an upper class wedding sandals, wedding flowers/bouquet
traditional wedding dress for woman in of flowers, wedding dates and longan, and
China. The signs are also symbolized as wedding jewelry, and wedding cake.
good luck, fertility, longevity in Chinese Organization culture can be seen in praying
culture, and cleanliness. The Chinese’s to God and ancestors, dragon and phoenix.
wedding lamp is symbolized as the burning Gesture and habit culture can be seen in tea
love of the wedding couple and addition of ceremony on wedding day, wedding
sons to the family. Then, the wedding cake invitation card, and wedding jewelry.
is symbolized as the beginning of life as
husband and wife. References
The semiotics of Chinese traditional Bell, A. (1991). The Language of News Media.
wedding signs in Medan are realized in Oxford: Blackwell.
English in various ways. For example, Bogdan, R and Sari, K. B. (1992). Qualitative
Sangjit has meaning of engagement, Research for Education. Boston: Allyn
wedding basket symbolizes a home to fill and Bacon.
Bogdan, R and Taylor, S. (1990). Looking at the
furniture and goods, dragon and phoenix
bright side: A positive approach to
symbolizes a blissful union, the Character of qualitative policy and evaluation
Shuāng Xǐ: double happiness for bride and research. Qualitative Sociology. 13 (2):
groom, wedding invitation card symbolizes 183–192.
a respect, angpao symbolizes wealth, Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of
oranges symbolizes good luck, wedding Translation. Oxford: Oxford University.
eggs symbolizes fertility, misua symbolizes Chandler, D. (1995). Semiotics for Beginners.
longevity in Chinese culture, incense Aberystwyth: Aberystwyth University.
symbolizes respect to God and ancestors, Cluver, C. (1992). On Semiotics Transposition.
pineapples as the symbol to accumulate the J-Stor: Poetics Today.
wealth in business and homes, etc. Cowie, M. (1997). Dictionary of Translation
Studies Michigan: Michigan University.
The cultural category in the semiotics Cresswell, J. W. (1997). Research Design:
translation of Chinese Traditional Wedding Qualitative, Quantitative, and Mixed
in Medan consists of: ecology culture, Methods Approaches. California: Sage
material culture, social culture, organization Publications, Inc.
culture, gesture and habit culture. Ecology Culler, J. (1985). Literary Theory. Abingdon:
culture can be seen in Sangjit, Chinese Routledge.
wedding combing ceremony, praying to God Eco, U. (1976). A Theory of Semiotics.
and ancestors, tea ceremony, eating egg on Bloomington: Indiana University Press.
wedding day, wedding basket, wedding Emzir. (2011). Metodologi Penelitian Kualitatif
invitation card, red pocket, cheongsam, Analisis Data. Jakarta: PT. RajaGrafindo
wedding oranges, wedding eggs, Chinese Persada.
Ghony, M. D. and Almanshur, F. (2012).
wedding comb, Chinese wedding incense,

Cite this article as: Weny, Lubis, S, Sinar, T. S. & Muchtar, M. (2018). Translating Chinese Traditional Wedding
Semiotics Signs into English. International Journal of English Language & Translation Studies. 6(1). 119-125
Page | 124
Translating Chinese Traditional Wedding Semiotics … Weny, Syahron Lubis, T. Silvana Sinar & Muhizar Muchtar

Metode Penelitian Kualitatif. Yogyakarta: York: The Philosophical Library.


Ar-Ruz Media. Shuttleworth and Cowie. 1997. Dictionary of
Halliday, M. (1992). Introduction to Functional Translation Studies. New York:
Grammar. Abingdon: Routledge. Routledge
Halliday, M. (2001). Towards A Good Theory of Silverman, D. (1983). Qualitative Research :
Good Translation. Macau: University of Theory, method and Practice. California:
Macau Publications. SAGE Publication.
Hatim, B. (1997). Teaching and Researhching Spradley, J. (1980). The Ethnographic Interview.
Translation. Abington: Routledge. Michigan: University of Michigan
Hjelmshev, L. (1961). The Semiotics Hierarchy. Steiner, F. G. (2001). Grammars of Creation.
Madison: University of Wisconsin Press. New Haven: Yale University Press.
Hodge, R and Gunther, K. (1988). Social Steiner, F. G. in Dinda, L. G. (1975).
Semiotics. New York: Cornell University Wittgenstein in Translation: Exploring
Press. Semiotics Signatures. Abingdon:
House, J. (2001). Translation of Quality Routledge.
Assessment. Cambridge: University of Strurrock, P. (1986). Theory of Language.
Hamburg. Oxford: Oxford University Press
Jakobson, R. (1952). The Fundamental of Sugiyono. (2012). Metode Penelitian
Language. California: University of Pendidikan: Pendekatan Kuantitatif,
California. Kualitatif, dan R&D. Bandung: Alfabeta.
Jakobson, R. (1959). Function of Language. Leeuwen, T. V. (2005). Introducing Social
Cambridge: Harvard University. Semiotics. Abingdon: Routledge.
Koller, W. (1995). The Concept of Equivalence Venuti, L. (1998). The Strategies of Translation.
and the Object of Translation Studies. In M. Baker (Ed.), Encyclopedia of
Bergen: University of Bergen translation studies (pp. 240-244).
Korzybski, A. (1939). Five Lecturers on Abingdon: Routledge
General Semantics. New York: Fredetick
Ungar Publishing.
Gunther, K. (2010). Multimodality: A Social
Semiotics Approach To Contemporary
Communication. Abingdon: Routledge.
Langer, S. (1951). Theory of Symbolism: An
Analysis and Extension. Bloomington:
Indiana University.
Lechte, J in Julia, K. (1994). Live Theory.
Abingdon: Routledge.
Manfredi, V. M. (2008). Translating Text and
Context Italy: DU Press.
Middleton, R. (1990). Studying Popular Music.
Suffolk: St. Edmunsbury.
Miles, M.H., and Saldana, J. (2014). Qualitative
Data Analysis California: Sage
Publication
Morris, W. C. (1977). Studies in Semiotics.
Bloomington: Indiana University.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation.
Hertfordshire: Prentice Hall.
Nord, C. (1991). Text Analysis in Translation.
Rodopi: University of California.
Ordudari, M. (2007). Translation Procedures,
Strategies and Methods. Translation
Journal, Vol. 11, No. 3, July 2007.
Peirce, C. S. (1931). Theories of Signs.
Cambridge: Anthem Press.
Rodowick, D. N. (2007). The Virtual Life of
Film. Washington: Library of Congress
Catalogying.
Roger, B. T. (1991). Translating and
Translation. Harlow: Longman Group.
Saussure, F. (1974). inDaniel, C.1983.Semiotics
for Beginners. Aberystwyth: Aberystwyth
University
Saussure, F. (1983). The Liunguistic Unit- Sign,
Signified and Signifier Explained. New

International Journal of English Language & Translation Studies (www.eltsjournal.org) ISSN:2308-5460


Volume: 06 Issue: 01 January-March, 2018
Page | 125

Anda mungkin juga menyukai