Anda di halaman 1dari 8

MANEJO DEL IDIOMA ORIGINARIO QUECHUA COMO L2 EN LA DOCENCIA

Y SU INTERVENCIÓN EN LA FORMACIÓN UNIVERSITARIA

Cursante: Javier Condoli Huarachi

cuando sus hablantes dejan de ser una


RESUMEN
minoría.

En este trabajo busco aclarar varias ideas


La carencia del manejo del idioma
vagas que se tienen como verdades a partir
originario (quechua) como L2 en la
no de la teorización de esas ideas sino de
docencia es imprescindible, no solo
la confrontación con la realidad. Una idea
porque la constitución política del estado
vaga fuertemente promocionada es que la
lo manifiesta, sino porque es una
escritura en lenguas indígenas es no
necesidad en la educación. En este caso
solamente un derecho sino un sine qua non
hablamos de la región de Cochabamba
para la pervivencia de las lenguas
donde tenemos como idioma materna
indígenas. Y por esta razón, ese derecho
dominante el quechua y una mayor parte
hay que introducirlo aunque sea a la
son quechuas, y es por ello incluir el
fuerza, “convenciendo” a los pueblos
idioma nativo, dejando de un lado la
indígenas que deben escribir sus lenguas
discriminación y el racismo.
(por su bien!). Otra idea es que los
derechos lingüísticos de por sí generan Su intervención en la formación
acciones lingüísticas por los mismos universitaria
sujetos que pelearon por esos derechos.
Nuestro estado es plurinacional y
También me interesa detenerme en la
multilingüe, en la educación buscamos
práctica detrás de dos ideas que no son
cambios que mejoren la calidad educativa,
supuestas verdades sino una especie de
y con la intervención del idioma quechua
apuestas. Una es que la condición de
estaríamos practicando nuestro idioma
lengua minorizada se desdibuja o se supera
nativo, como inclusión a la malla departamento de Cochabamba tiene 16
curricular en las universidades privas provincias.
como mínimo una tema en quechua en
Esta carencia del idioma quechua en la
cada carrera.
docencia, en principio es un desafío, pero
Para esta práctica cada docente tendría que también es una necesidad porque se ve en
necesariamente prepararse en el idioma algunas carreras la necesidad del uso de
quechua, lo básico, como es la este idioma originario como L2 en el
cotidianidad en el quechua como ser: el desempeño docente. Como prioridad se
saludo, nombrar los objetos de clase, los puede ver en el área de la policía, fuerzas
rangos, materiales de infraestructura, etc. armadas, salud y educación, porque estos
profesionales desempeñan su profesión en
INTRODUCCIÓN
las provincias y áreas dispersas, es por eso

Consideraciones generales que ellos no desempeñan al 100% su


función debido a la falta de comunicación
Debido a la falta de manejo del idioma con los lugareños, ya que ellos en su
originario (quechua) en los docentes de las mayoría son quechua hablantes.
universidades se realizara la investigación
por las deficiencias presentadas en la Para este trabajo de investigación e

actualidad. priorizado realizar en el área de educación,


donde muchos de los docentes carecen del
A pesar de ser el nuestro un país idioma quechua y en su procedimiento
multilingüe, las políticas lingüísticas (sin laboral disminuye, primero la confianza
entrar en los matices) han tenido un del estudiante en la participación del
carácter predominantemente mismo.
castellanizante, en especial en nuestro
contexto Cochabambino, donde una Es esta la razón por lo que se realiza esta

mayor parte de sus habitantes en el investigación llevando a la docencia como

departamento son quechua hablantes, y una propuesta de implementar el idioma

donde podemos mencionar la estadística originario quechua en las prácticas

que están en las provincias ya que el laborales, no como un área especifico, si


no, más al contrario como un manejo
dinámico de la lengua con los estudiantes
para que de alguna manera se familiaricen Por la falta de manejo de la lengua
con el quechua y así llevarlas a la práctica, originaria en los docentes de las
pero para esto necesariamente los docentes universidades privadas se lleva a cabo la
deberán tener una base del idioma como investigación del manejo del idioma
ser: saber hablar los saludos, mencionar originario quechua como L2 en la
objetos y materiales de trabajo, o dialogo docencia y su intervención en la
entre personas. formación universitaria

PROBLEMA DE INVESTIGACCIÓN Objetivo general

El manejo de la lengua originaria en la Determinar la carencia del manejo del


docencia es una necesidad, ya que, en las idioma originario (quechua) en el
universidades los docentes no tienen la desarrollo curricular de la docencia y su
práctica del idioma originario, en este caso intervención en la formación universitaria
el quechua en nuestra región
Objetivos específicos
cochabambina.

 Identificar las debilidades del


El manejo del idioma quechua en el
manejo del idioma originario
desarrollo curricular de las diferentes
(quechua) como L2 en los docentes
materias y especialidades no lleva como
de las universidades privadas.
inclusión el idioma originario, ya que una
 Significación de la intervención
minoría de los estudiantes son oriundos del
del idioma originario en la
interior y en su mayor parte, son del
educación universitaria
departamento cochabambino, es la razón
 Implementación del idioma
que debía de aplicarse el idioma originario
originario quechua como L2 en la
quechua en el desarrollo de las materias y
docencia y su intervención en la
en las diferentes carreras sobre todo en las
calidad educativa.
universidades privadas, es esta la razón por
lo que se debe tomar en cuenta el idioma MARCO TEÓRICO CONTEXTUAL
originario (quechua) como manejo
adecuado en los docentes de las La ciudad de Cochabamba está ubicada en
universidades privadas, sobre todo en el el mismo centro de Bolivia, en un valle de
área de educación.
una altura moderada (¡tratándose de  En particular, es el lenguaje
Bolivia!) de 2500 m.s.m denominado de las cholitas
qhatiras, mujeres de origen
Antiguamente, esta zona tenía una
autóctono, pero que viven del
población reducida, generalmente aymara-
comercio con la sociedad
hablante; por esa razón, la gran mayoría de
castellano-hablante. La actividad
los pueblos del valle tienen nombres
comercial es muy importante en
aymaras (excepción notable: Cochabamba
Cochabamba, donde se encuentra
o qhuchapampa que significa pantano en
un mercado inmenso,
quechua).
la cancha (palabra quechua cuya

 Pero los incas, para aprovechar significación originaria

mejor las posibilidades agrícolas es cercado).

de la región (especialmente en  Esta nueva versión de nuestro


cuanto al maíz), decidieron instalar servidor todavía está en
en ella un gran número construcción, y por esa razón Uds.
de habitantes son (poblaciones encontrarán carencias y errores al
desplazadas, colonos), trasladados visitarlo. Pero lo estamos
desde varias otras regiones del perfeccionando poco a poco, y
imperio Tahuantinsuyu. tenemos la esperanza de que se está
convirtiendo poco a poco en un
 Estos habitantes comunicaban instrumento valioso para el
entre sí en el lenguaje oficial del conocimiento del idioma quechua
imperio, es decir el quechua en su y la difusión de su rica literatura, el
dialecto más normalizado: el ejemplo más claro que tenemos es
quechua cusqueño. Casi cinco el sector de papas, conocido como
siglos después, este dialecto sigue mercado campesino, ubicado en
siendo de uso general en el valle de zona siglo xx, donde llegan las
Cochabamba. Es hablado no sólo mujeres del valle alto
por los campesinos mismos, sino cochabambino, con sus
también por la sociedad mestiza mercaderías, las cuales son
del valle. quechua hablantes y durante su
comercio lo hacen en su idioma personas quechua-hablantes entre 6 y 8
originario, el cual es lo contrario de millones en total.
la famosa cancha o la pampa donde
El idioma evolucionó bastante desde la
en su mayoría están las
época de la Conquista, muchas veces por
comerciantes del interior del país,
influencia de la lengua de la potencia
en especial comerciantes de La Paz
colonial (es decir el castellano), pero
llevando en desventaja la práctica
también integrando rasgos de otros
del idioma quechua ya que ellos no
idiomas autóctonos hablados
son quechua hablantes.
anteriormente en ciertas regiones. Por esas
Marco teórico histórico razones, el quechua es hoy una familia de
varios dialectos, parecidos entre sí pero
El quechua fue el idioma oficial del
con diferencias importantes de una región
imperio incaico en su auge, y por esa razón
a otra.
se impuso como idioma de comunicación
en toda el área andino, desde el Sur de Este servidor, por haber sido fundado en
Colombia hasta el norte de Argentina, Cochabamba, se interesará mayormente en
pasando por los territorios actuales de el dialecto cochabambino. Pero se debe
Ecuador, Perú y Bolivia. hacer notar que éste es muy parecido con
el idioma quechua clásico hablado hasta
Después de la conquista española, los
hoy en el Cusco, antigua capital del
misioneros, que necesitaban un
imperio incaico.
instrumento para difundir el dogma
católico, impusieron el uso general del La mayoritaria de las lenguas indígenas en
quechua, aún en zonas donde antes eran Sudamérica se ha mantenido vital en un
más comunes otros idiomas indígenas. Por campo de tensiones históricas, sociales,
eso, el uso del idioma se generalizó, y el políticas, educativas caracterizado por
quechua es hoy el idioma materno de la múltiples contradicciones. Desde que se
mayoría de los campesinos andinos en instaurado un gobierno que tornó “oficial”
Ecuador, Perú y Bolivia (sin embargo, en lo no hegemónico, lo subalternizado, lo
el altiplano boliviano, el aymara - otro popular y mayoritario, legislada por la
idioma autóctono - es de difusión más Asamblea Constituyente la oficialidad de
amplia). Hoy, se estima el número de las 36 lenguas del país y la obligatoriedad
del bilingüismo castellano/lengua Censo Nacional de 2001 (INE 2002), el
indígena de los funcionarios públicos y de 40.8 % de la población mayor de 6 años es
administración en el proyecto de Nueva bilingüe, 46.8 % es monolingüe castellano
Constitución de diciembre de 2007, el y 11.1 % monolingüe en lengua indígena.
quechua parece retirarse de espacios 27.6% de la población total o 2.281.198
formales ya ganados y es mantenido en personas hablan quechua, 18.5% de la
una condición de oralidad por sus mismos población total o 1.586.547 personas
hablantes, en primera instancia, sin que se hablan aimara.
propicie la práctica de escritura, la
Gracias al fenómeno de la migración del
creatividad lingüística, la adecuación a
campo a las ciudades y capitales de
nuevas funciones sociales y hasta su uso
departamento, pero también debido a la
por sectores ahora en el poder. Tan
particular historia colonial de algunas
auspicioso proceso social para la
ciudades como Cochabamba, el espacio
transformación social, política y
urbano se constituye en espacios de
lingüística como el boliviano no se traduce
reproducción de culturas y lenguas
en fortalecimiento lingüístico ni desarrollo
andinas2. Además de su presencia oral en
de la cultura escrita. Palabras claves:
los espacios públicos y en algunos medios
escritura oralidad en lenguas indígenas,
de comunicación radial y televisiva en
planificación lingüística, derechos
ciertas horas, el quechua ha ingresado a
lingüísticos, educación intercultural
espacios formales como la educación
bilingüe, lengua de poder.
pública y privada a través de la educación
Como lengua “originaria”, el quechua intercultural bilingüe en las modalidades
simboliza la reivindicación política, establecidas por la Reforma Educativa,
territorial, jurídica, organizativa, cultural donde se han producido, publicado y
de la mayoría indígena del área andina, difundido materiales didácticos y textos de
seguido por el aimara. A pesar de ser tradición oral en quechua. Tímidamente,
Bolivia un país mayoritariamente urbano pero con cada vez más fuerza, es enseñado
(62% de su población vive en poblaciones en universidades públicas de Cochabamba
con más de 2000 habitantes), el último y Chuquisaca y también en universidades
censo establece un alto grado de e instituciones privadas.
bilingüismo en el país: de acuerdo al
El panorama ecológico del quechua, como del avance pedagógico, con el desempeño
también del aimara, se ha enriquecido del docente en su aplicación de las
gracias a la reemergencia de la distintas áreas o carreras universitarias,
multietnicidad y su valor político en el pero en este caso llevamos como
nuevo escenario jurídico del país. Desde sugerencia en el área educativo.
enero de 2006, el Estado en Bolivia es
Tipo de investigación
gobernado por sectores adscritos a
corrientes de izquierda, populistas y a Para identificar, significar e implementar,
sistémicas que incluyen a “la otra Bolivia”, el proceso de enseñanza de la lengua
la india, la mayoritaria e históricamente quechua como L2, optamos por la
excluido del poder, la subalterna. La investigación cualitativa y etnográfica.
identificación con lo indígena, en nuestro Pero para esto nos basamos en la
caso, lo quechua (y también lo aimara!) investigación cualitativa, y para su mejor
refleja una actitud de orgullo “originario” entendido damos a conocer la forma de
que los no indígenas llegan a sentir como investigación que tendremos.
una afrenta ¿Cómo repercute esta
históricamente novedosa constelación de Observación cualitativa

fuerzas en el comportamiento lingüístico


La observación constante, el análisis de
quechua en Bolivia? ¿Qué rol adquiere la
cada situación relacionada con el
cultura escrita en la reivindicación étnica y
comportamiento entre las personas, es la
política de este empoderado sector
base de la investigación cualitativa. Y es
poblacional?
que las personas no somos números

DISEÑO METODOLÓGICO exactos. Nuestra conducta radica en la


relación con nuestro entorno, experiencias,
Área conocimientos y contextos que, muchas
veces, se nos escapan de nuestro control.
Universidad UDABOL. En nuestra
investigación involucramos a la malla Por eso, es necesaria la aplicación de un
curricular de las carreras universitarias, método de investigación cualitativo que
quizá no en su totalidad pero en su mayor recoja todas consecuencias de
intención, debemos tomar en cuenta como comportamientos del ser humano en
prioridad al idioma originario, como parte
relación con culturas e ideologías. Este secundaria comunitaria productiva, la idea
podría ser el principal objetivo del método es entrar en educación superior para su
cualitativo. mejor aplicación en las carreras
necesarias, para mejorar la calidad
A veces, la causa-efecto tiene una
educativa.
connotación muy cualitativa. En esta
investigación vemos en qué consiste el Como ya mencionamos más adelante,
método cualitativo, cómo y dónde se deben entrar en práctica primero los
aplica, cuáles son los tipos de decentes, y como dice el dicho el
investigación cualitativa. aprendizaje entra a través del ejemplo, es
la razón por lo que el docente debe tener
CONCLUSION
una base inicial sobre el idioma quechua
El manejo del idioma originario en la
para poder tomar como un área transversal
educación, es muy importante porque une
en su área y tomar en cuenta como mínimo
la convivencia entre culturas; y revaloriza
con un tema de avance.
los valores tradicionales además enriquece
la comprensión en los estudiantes. BIBLIOGRAFIA
Tomando en cuenta que el idioma a
Álvarez González, S. (2010). La
implementar es de dominio de la región,
relevancia del enfoque intercultural en el
donde también creemos que el manejo del
aula de lengua.
idioma originario rechaza la
discriminación de un origen, o la práctica Ley 070 interculturalidad e idiomas
del idioma como un rechazo dentro la originarias.
sociedad actual, donde cada día es un
Periódico la Razón.
desafío buscar la calidad educativa.

Desde esta mirada se puede considerar que Jesus Lara Cochabamba capital quechua

el uso del idioma quechua, si es necesario hablantes.

en la docencia ya que vivimos nuevos


modelos educativos inclusivos, pese que
se aplica solo en educación primaria y
secundaria de educación regular. Pero en
este caso las miras son más allá de

Anda mungkin juga menyukai