MANEJO DEL IDIOMA ORIGINARIO QUECHUA COMO L2 EN LA DOCENCIA
Y SU INTERVENCIÓN EN LA FORMACIÓN UNIVERSITARIA
Cursante: Javier Condoli Huarachi
cuando sus hablantes dejan de ser una
RESUMEN minoría.
En este trabajo busco aclarar varias ideas
La carencia del manejo del idioma vagas que se tienen como verdades a partir originario (quechua) como L2 en la no de la teorización de esas ideas sino de docencia es imprescindible, no solo la confrontación con la realidad. Una idea porque la constitución política del estado vaga fuertemente promocionada es que la lo manifiesta, sino porque es una escritura en lenguas indígenas es no necesidad en la educación. En este caso solamente un derecho sino un sine qua non hablamos de la región de Cochabamba para la pervivencia de las lenguas donde tenemos como idioma materna indígenas. Y por esta razón, ese derecho dominante el quechua y una mayor parte hay que introducirlo aunque sea a la son quechuas, y es por ello incluir el fuerza, “convenciendo” a los pueblos idioma nativo, dejando de un lado la indígenas que deben escribir sus lenguas discriminación y el racismo. (por su bien!). Otra idea es que los derechos lingüísticos de por sí generan Su intervención en la formación acciones lingüísticas por los mismos universitaria sujetos que pelearon por esos derechos. Nuestro estado es plurinacional y También me interesa detenerme en la multilingüe, en la educación buscamos práctica detrás de dos ideas que no son cambios que mejoren la calidad educativa, supuestas verdades sino una especie de y con la intervención del idioma quechua apuestas. Una es que la condición de estaríamos practicando nuestro idioma lengua minorizada se desdibuja o se supera nativo, como inclusión a la malla departamento de Cochabamba tiene 16 curricular en las universidades privas provincias. como mínimo una tema en quechua en Esta carencia del idioma quechua en la cada carrera. docencia, en principio es un desafío, pero Para esta práctica cada docente tendría que también es una necesidad porque se ve en necesariamente prepararse en el idioma algunas carreras la necesidad del uso de quechua, lo básico, como es la este idioma originario como L2 en el cotidianidad en el quechua como ser: el desempeño docente. Como prioridad se saludo, nombrar los objetos de clase, los puede ver en el área de la policía, fuerzas rangos, materiales de infraestructura, etc. armadas, salud y educación, porque estos profesionales desempeñan su profesión en INTRODUCCIÓN las provincias y áreas dispersas, es por eso
Consideraciones generales que ellos no desempeñan al 100% su
función debido a la falta de comunicación Debido a la falta de manejo del idioma con los lugareños, ya que ellos en su originario (quechua) en los docentes de las mayoría son quechua hablantes. universidades se realizara la investigación por las deficiencias presentadas en la Para este trabajo de investigación e
actualidad. priorizado realizar en el área de educación,
donde muchos de los docentes carecen del A pesar de ser el nuestro un país idioma quechua y en su procedimiento multilingüe, las políticas lingüísticas (sin laboral disminuye, primero la confianza entrar en los matices) han tenido un del estudiante en la participación del carácter predominantemente mismo. castellanizante, en especial en nuestro contexto Cochabambino, donde una Es esta la razón por lo que se realiza esta
mayor parte de sus habitantes en el investigación llevando a la docencia como
departamento son quechua hablantes, y una propuesta de implementar el idioma
donde podemos mencionar la estadística originario quechua en las prácticas
que están en las provincias ya que el laborales, no como un área especifico, si
no, más al contrario como un manejo dinámico de la lengua con los estudiantes para que de alguna manera se familiaricen Por la falta de manejo de la lengua con el quechua y así llevarlas a la práctica, originaria en los docentes de las pero para esto necesariamente los docentes universidades privadas se lleva a cabo la deberán tener una base del idioma como investigación del manejo del idioma ser: saber hablar los saludos, mencionar originario quechua como L2 en la objetos y materiales de trabajo, o dialogo docencia y su intervención en la entre personas. formación universitaria
PROBLEMA DE INVESTIGACCIÓN Objetivo general
El manejo de la lengua originaria en la Determinar la carencia del manejo del
docencia es una necesidad, ya que, en las idioma originario (quechua) en el universidades los docentes no tienen la desarrollo curricular de la docencia y su práctica del idioma originario, en este caso intervención en la formación universitaria el quechua en nuestra región Objetivos específicos cochabambina.
Identificar las debilidades del
El manejo del idioma quechua en el manejo del idioma originario desarrollo curricular de las diferentes (quechua) como L2 en los docentes materias y especialidades no lleva como de las universidades privadas. inclusión el idioma originario, ya que una Significación de la intervención minoría de los estudiantes son oriundos del del idioma originario en la interior y en su mayor parte, son del educación universitaria departamento cochabambino, es la razón Implementación del idioma que debía de aplicarse el idioma originario originario quechua como L2 en la quechua en el desarrollo de las materias y docencia y su intervención en la en las diferentes carreras sobre todo en las calidad educativa. universidades privadas, es esta la razón por lo que se debe tomar en cuenta el idioma MARCO TEÓRICO CONTEXTUAL originario (quechua) como manejo adecuado en los docentes de las La ciudad de Cochabamba está ubicada en universidades privadas, sobre todo en el el mismo centro de Bolivia, en un valle de área de educación. una altura moderada (¡tratándose de En particular, es el lenguaje Bolivia!) de 2500 m.s.m denominado de las cholitas qhatiras, mujeres de origen Antiguamente, esta zona tenía una autóctono, pero que viven del población reducida, generalmente aymara- comercio con la sociedad hablante; por esa razón, la gran mayoría de castellano-hablante. La actividad los pueblos del valle tienen nombres comercial es muy importante en aymaras (excepción notable: Cochabamba Cochabamba, donde se encuentra o qhuchapampa que significa pantano en un mercado inmenso, quechua). la cancha (palabra quechua cuya
Pero los incas, para aprovechar significación originaria
mejor las posibilidades agrícolas es cercado).
de la región (especialmente en Esta nueva versión de nuestro
cuanto al maíz), decidieron instalar servidor todavía está en en ella un gran número construcción, y por esa razón Uds. de habitantes son (poblaciones encontrarán carencias y errores al desplazadas, colonos), trasladados visitarlo. Pero lo estamos desde varias otras regiones del perfeccionando poco a poco, y imperio Tahuantinsuyu. tenemos la esperanza de que se está convirtiendo poco a poco en un Estos habitantes comunicaban instrumento valioso para el entre sí en el lenguaje oficial del conocimiento del idioma quechua imperio, es decir el quechua en su y la difusión de su rica literatura, el dialecto más normalizado: el ejemplo más claro que tenemos es quechua cusqueño. Casi cinco el sector de papas, conocido como siglos después, este dialecto sigue mercado campesino, ubicado en siendo de uso general en el valle de zona siglo xx, donde llegan las Cochabamba. Es hablado no sólo mujeres del valle alto por los campesinos mismos, sino cochabambino, con sus también por la sociedad mestiza mercaderías, las cuales son del valle. quechua hablantes y durante su comercio lo hacen en su idioma personas quechua-hablantes entre 6 y 8 originario, el cual es lo contrario de millones en total. la famosa cancha o la pampa donde El idioma evolucionó bastante desde la en su mayoría están las época de la Conquista, muchas veces por comerciantes del interior del país, influencia de la lengua de la potencia en especial comerciantes de La Paz colonial (es decir el castellano), pero llevando en desventaja la práctica también integrando rasgos de otros del idioma quechua ya que ellos no idiomas autóctonos hablados son quechua hablantes. anteriormente en ciertas regiones. Por esas Marco teórico histórico razones, el quechua es hoy una familia de varios dialectos, parecidos entre sí pero El quechua fue el idioma oficial del con diferencias importantes de una región imperio incaico en su auge, y por esa razón a otra. se impuso como idioma de comunicación en toda el área andino, desde el Sur de Este servidor, por haber sido fundado en Colombia hasta el norte de Argentina, Cochabamba, se interesará mayormente en pasando por los territorios actuales de el dialecto cochabambino. Pero se debe Ecuador, Perú y Bolivia. hacer notar que éste es muy parecido con el idioma quechua clásico hablado hasta Después de la conquista española, los hoy en el Cusco, antigua capital del misioneros, que necesitaban un imperio incaico. instrumento para difundir el dogma católico, impusieron el uso general del La mayoritaria de las lenguas indígenas en quechua, aún en zonas donde antes eran Sudamérica se ha mantenido vital en un más comunes otros idiomas indígenas. Por campo de tensiones históricas, sociales, eso, el uso del idioma se generalizó, y el políticas, educativas caracterizado por quechua es hoy el idioma materno de la múltiples contradicciones. Desde que se mayoría de los campesinos andinos en instaurado un gobierno que tornó “oficial” Ecuador, Perú y Bolivia (sin embargo, en lo no hegemónico, lo subalternizado, lo el altiplano boliviano, el aymara - otro popular y mayoritario, legislada por la idioma autóctono - es de difusión más Asamblea Constituyente la oficialidad de amplia). Hoy, se estima el número de las 36 lenguas del país y la obligatoriedad del bilingüismo castellano/lengua Censo Nacional de 2001 (INE 2002), el indígena de los funcionarios públicos y de 40.8 % de la población mayor de 6 años es administración en el proyecto de Nueva bilingüe, 46.8 % es monolingüe castellano Constitución de diciembre de 2007, el y 11.1 % monolingüe en lengua indígena. quechua parece retirarse de espacios 27.6% de la población total o 2.281.198 formales ya ganados y es mantenido en personas hablan quechua, 18.5% de la una condición de oralidad por sus mismos población total o 1.586.547 personas hablantes, en primera instancia, sin que se hablan aimara. propicie la práctica de escritura, la Gracias al fenómeno de la migración del creatividad lingüística, la adecuación a campo a las ciudades y capitales de nuevas funciones sociales y hasta su uso departamento, pero también debido a la por sectores ahora en el poder. Tan particular historia colonial de algunas auspicioso proceso social para la ciudades como Cochabamba, el espacio transformación social, política y urbano se constituye en espacios de lingüística como el boliviano no se traduce reproducción de culturas y lenguas en fortalecimiento lingüístico ni desarrollo andinas2. Además de su presencia oral en de la cultura escrita. Palabras claves: los espacios públicos y en algunos medios escritura oralidad en lenguas indígenas, de comunicación radial y televisiva en planificación lingüística, derechos ciertas horas, el quechua ha ingresado a lingüísticos, educación intercultural espacios formales como la educación bilingüe, lengua de poder. pública y privada a través de la educación Como lengua “originaria”, el quechua intercultural bilingüe en las modalidades simboliza la reivindicación política, establecidas por la Reforma Educativa, territorial, jurídica, organizativa, cultural donde se han producido, publicado y de la mayoría indígena del área andina, difundido materiales didácticos y textos de seguido por el aimara. A pesar de ser tradición oral en quechua. Tímidamente, Bolivia un país mayoritariamente urbano pero con cada vez más fuerza, es enseñado (62% de su población vive en poblaciones en universidades públicas de Cochabamba con más de 2000 habitantes), el último y Chuquisaca y también en universidades censo establece un alto grado de e instituciones privadas. bilingüismo en el país: de acuerdo al El panorama ecológico del quechua, como del avance pedagógico, con el desempeño también del aimara, se ha enriquecido del docente en su aplicación de las gracias a la reemergencia de la distintas áreas o carreras universitarias, multietnicidad y su valor político en el pero en este caso llevamos como nuevo escenario jurídico del país. Desde sugerencia en el área educativo. enero de 2006, el Estado en Bolivia es Tipo de investigación gobernado por sectores adscritos a corrientes de izquierda, populistas y a Para identificar, significar e implementar, sistémicas que incluyen a “la otra Bolivia”, el proceso de enseñanza de la lengua la india, la mayoritaria e históricamente quechua como L2, optamos por la excluido del poder, la subalterna. La investigación cualitativa y etnográfica. identificación con lo indígena, en nuestro Pero para esto nos basamos en la caso, lo quechua (y también lo aimara!) investigación cualitativa, y para su mejor refleja una actitud de orgullo “originario” entendido damos a conocer la forma de que los no indígenas llegan a sentir como investigación que tendremos. una afrenta ¿Cómo repercute esta históricamente novedosa constelación de Observación cualitativa
fuerzas en el comportamiento lingüístico
La observación constante, el análisis de quechua en Bolivia? ¿Qué rol adquiere la cada situación relacionada con el cultura escrita en la reivindicación étnica y comportamiento entre las personas, es la política de este empoderado sector base de la investigación cualitativa. Y es poblacional? que las personas no somos números
DISEÑO METODOLÓGICO exactos. Nuestra conducta radica en la
relación con nuestro entorno, experiencias, Área conocimientos y contextos que, muchas veces, se nos escapan de nuestro control. Universidad UDABOL. En nuestra investigación involucramos a la malla Por eso, es necesaria la aplicación de un curricular de las carreras universitarias, método de investigación cualitativo que quizá no en su totalidad pero en su mayor recoja todas consecuencias de intención, debemos tomar en cuenta como comportamientos del ser humano en prioridad al idioma originario, como parte relación con culturas e ideologías. Este secundaria comunitaria productiva, la idea podría ser el principal objetivo del método es entrar en educación superior para su cualitativo. mejor aplicación en las carreras necesarias, para mejorar la calidad A veces, la causa-efecto tiene una educativa. connotación muy cualitativa. En esta investigación vemos en qué consiste el Como ya mencionamos más adelante, método cualitativo, cómo y dónde se deben entrar en práctica primero los aplica, cuáles son los tipos de decentes, y como dice el dicho el investigación cualitativa. aprendizaje entra a través del ejemplo, es la razón por lo que el docente debe tener CONCLUSION una base inicial sobre el idioma quechua El manejo del idioma originario en la para poder tomar como un área transversal educación, es muy importante porque une en su área y tomar en cuenta como mínimo la convivencia entre culturas; y revaloriza con un tema de avance. los valores tradicionales además enriquece la comprensión en los estudiantes. BIBLIOGRAFIA Tomando en cuenta que el idioma a Álvarez González, S. (2010). La implementar es de dominio de la región, relevancia del enfoque intercultural en el donde también creemos que el manejo del aula de lengua. idioma originario rechaza la discriminación de un origen, o la práctica Ley 070 interculturalidad e idiomas del idioma como un rechazo dentro la originarias. sociedad actual, donde cada día es un Periódico la Razón. desafío buscar la calidad educativa.
Desde esta mirada se puede considerar que Jesus Lara Cochabamba capital quechua
el uso del idioma quechua, si es necesario hablantes.
en la docencia ya que vivimos nuevos
modelos educativos inclusivos, pese que se aplica solo en educación primaria y secundaria de educación regular. Pero en este caso las miras son más allá de
Guantay Rosa y Bravo Silvina - Textos Que Escriben Los Maestros: Interculturalidad y Lengua Indígena en El Diseño de Materiales para La Enseñanza en Nivel Primario.