Sistema fonológico de la lengua inglesa II: Acento, ritmo y entonación. Comparación con el sistema fonológico de la
lengua o lenguas oficiales de la Comunidad Autónoma correspondiente.
CONTENTS
1. INTRODUCTION
1. Phonetics and Phonology
2. Phonemes and Speech Sounds
3. Stress/Rhythm and Intonation
2. STRESS
1. Degrees of Stress
2. Position of Stress
3. Stress in the Canarian Dialect/ Spanish language
3. RHYTHM
1. Weak and Strong Forms
2. Regularity of Rhythm
3. Rhythm in the Canarian Dialect/ Spanish language
4. INTONATION
1. Falling Tone
2. Rising Tone
3. Fall-rise Tone
4. Rise-fall Tone
5. Level Tone
6. Fall+rise Tone
5. TEACHING IMPLICATIONS
1
1. INTRODUCTION
The most noticeable feature of a foreign language is often intonation and rhythm. Some languages are described as sounding
"like music", other languages as being "flat and without melody". If the pronunciation of individual sounds can be compared with
the individual notes in a piece of music, the intonation can be compared with the melody or tune.
When studying the pronunciation system of a language we differentiate two categories:
Segmental elements: Vowel and consonant sounds.
Prosodic elements: rhythm, stress and intonation.
PHONETICS: is the science that studies the language sounds; how sounds are produced in general.
PHONOLOGY: is the study of the sound system in a particular language. It includes intonation, rhythm, sounds
patterns, etc.
PHONEME: is the smallest unit of speech that can change the meaning of a word.
SPEECH SOUND: is any unit of sound produced by the speech organs. They are the muscles and parts of the
mouth, which we use to speak.
2
The Phoneme is also defined as "only in terms of its differences from the other phonemes in the same language".
When dealing with the concepts of Stress, Rhythm and Intonation, we should start by referring to the concept of
prominence
Prominence: is the characteristic in common with all stressed syllables. Four different factors are important:
a. Loudness
b. Length
c. Pitch: is closely related to the frequency of vibration of the vocal cords.
d. A syllable will tend to be prominent if it contains a vowel that is different in quality from neighbouring vowels.
Stress concerns the relative prominence with which one part of a word or a longer utterance is distinguished from other
parts.
Rhythm concerns the relative prominence, or pattern of the stresses being perceived as peaks of prominence, occurring
at somewhat regular intervals of time. English is a language with a tendency for a stress-timed rhythm.
Intonation is the association of the relative prominence with pitch, the aspect of the sound which we perceive in terms of
"high" or "low".
Other prosodic systems include factors such as tempo and the relative speed of utterance. Perception of the rhythm base
may involve observing variations of loudness, pitch and speed.
1. STRESS
3
We can study stress from the point of view of production and of perception. The production of stress is generally
believed to depend on the speaker using more muscular energy than is used for unstressed syllables. Many different
sound characteristics are important in making a syllable recognisably stressed.
In English, stressed syllables are longer then unstressed ones, the vowels are more voiced within them. Stress is not
marked in the spelling system, but it can be transcribed phonetically.
The importance of stress should be noted, given that incorrect stress on syllables is an obstacle to communication,
because it may lead the speaker to understand a different word, that follows a different stress pattern.
1. Degrees of Stress
We can distinguish between the primary and secondary stress. The first one is also called tonic strong stress, while
the second one is also called non-tonic strong stress.
Ex: ‘presup,ose
There are other authors who consider that there exist three stresses.
2. Position of Stress
Exceptions:
a. Native words and early French loans
4
Ex: ‘kingly ‘kingliness un’kingliness
Ex: ‘mission
A wide selection of words that can operate equally well as nouns/adjectives or verbs, are differentiated by their stress in
the two functions:
g. Compound nouns
They are generally stressed on the first element with a secondary stress on the second element in contrast to the normal
noun phrase stress pattern:
5
h. Stress in phrases
When we come to stress in phrases and other syntactic units, we provide different underlying relations between juxtaposed
items.
Ex: An ‘English ,teacher (someone who teaches English)
An ,English ‘teacher (a teacher who is English)
1. Stress in the Canarian Dialect/ Spanish language
The Canarian speakers should keep in mind the different importance given to the secondary accent in Spanish as
compared with English. The pronunciation of isolated words rarely occurs in Spanish, it only happens in Adverbs ending in
"-mente", and in a few compound adverbs.
The secondary stress occurs in the Canarian dialect as well, but it is not prominent:
Although English compounds generally turn into a secondary stress the one which was the primary in the root, and this
secondary stress still keeps a considerable strength; Spanish moves the stress to the suffixes:
A secondary stress does not appear except in the cases where the general rules of Spanish regulate it.
6
In two-syllable words both languages have a preference for stressing the syllable before the last; English tends to stress the
antepenultimate syllable in three or more syllables words whereas Spanish keeps the penult position for stress.
English vowels are deeply affected by their stress, whether primary or secondary. Stressed vowels have a precise and clear
pronunciation, whereas unstressed vowels have a tendency to become indistinct.
Finally , in Spanish the stress is represented in the spelling, what makes it easier to be remembered and pronounced , whereas
in English it’s not represented.
1. RHYTHM
Rhythm may be defined as the regular succession of strong and weak stresses in utterances. The notion of rhythm
involves some noticeable event happening at regular intervals of time. The theory that English has stress- timed rhythm
implies that stressed syllables will tend to occur at relatively regular intervals whether they are separated by unstressed
syllables or not.
Some writers have developed theories of English rhythm in which a unit of rhythm, the foot is used. Some theories of
rhythm go further, and point to the fact that some feet are stronger than others, producing strong-weak patterns.
The weak form, in which the vowel is pronounced with the schwa vowel, is more common than the other.
Obviously the use of one or another form may affect the meaning of the utterance.
Ex: ‘Jane and her ‘mother ‘’are ‘stupid = it is not true that they are not stupid
‘Jane ‘’and her ‘mother are ‘stupid = not just one, but both are stupid
7
Weak forms are a manifestation of stress and rhythm in English, and must not be avoided in teaching, or the
learner will sound unnatural in connected speech.
2. Regularity of Rhythm
The natural rhythm of English provides roughly equal intervals of time between the stressed items.
The prevailing tendency in unstressed syllables and words is to reduce the vowels to the obscure / /, thus we have / / in a great
many syllables:
Ex: a kilo of potato / ‘ki:l v p ‘ te t z/
Regularity of rhythm is used for specific pourposes:
a. Counting:
b. Inventory or lists
c. Emphasis:
Ex: you should ‘always ‘look be’fore you ‘cross the ‘’road
It is essential in English to have a sentence rhythm, which does not exist in Spanish.
In an English sentence certain words which are too close to the initial rhythmic beat lose their lexical stress in spite of having
lexical stress. This does not happen in Spanish.
Ex: Mary’s younger brother wanted fifty chocolate peanuts
In this example we can see the difference with the Spanish stress, in Spanish all the words will be stressed; however, in English
only the syllables in bold type are really stressed, thus favouring rhythm.
The behaviour of prepositions and conjunctions differs in both languages: they are usually stressed in English; in Spanish only
the preposition "según" is stressed.
Stress also varies in English depending on whether it is used on strong or weak forms of the same words. There is nothing in
Spanish, which resembles the English strong and weak forms so this will prove difficult for Spanish students.
1. INTONATION
8
Intonation is the tune within the sentence that may alter the meaning. Here the pitch of the voice plays the most
important part. We describe pitch in terms of high and low. There is another necessary condition and that is that a pitch
difference must be perceptible.
Intonation is generally found in sequences of stressed and unstressed syllables, though it can be a single word. We call it
the tone unit, within which there is the nucleus (capital letters). The first stressed syllable in a tone unit is a onset (‘),
the end will be (‘’)
The rise and fall of pitch throughout is called its intonation contour. English has a number of intonation patterns which
add conventionalized meanings to the utterance: question, statement, surprise, disbelief, sarcasm, teasing. An important
feature of English intonation is the use of an intonational accent (and extra stress) to mark the focus of a sentence.
Normally this focus accent goes on the last major word of the sentence, but it can come earlier in order to
""
onset nucleus
Tone unit
1. Falling Tone
This is the commonest tone in English affirmative sentences, wh-word question, one word answers to questions,
and on words, names, numbers and letters said in isolation.
9
‘LÓNDON’’
‘TWÓ’’
‘´R’’
2. Rising Tone
A question will use a rising tone while the question tag uses the falling tone.
The fall and rise are by far and away the most common of the nuclear tones.
3. Fall-rise Intonation
It often occurs in the nucleus of a doubtful condition, but it is particularly common with the initial adverb:
4. Rise-fall Intonation
10
It expresses as it does both genuine and assumed warmth, as well as feelings of shock or surprise.
5. Level Tone
6. Fall-rise Intonation
All languages have their own intonation patterns. Why is intonation important? Intonation conveys both meaning and attitude, so
when a non-native speaker gets the intonation wrong, s/he can be misunderstood or sometimes misinterpreted as sounding rude
or demanding when this is not intended. If a non-native speaker is almost fluent in the English language, intonation is often the
only way in which one can tell that s/he is foreign. Moreover, if a foreign speaker is advanced in terms of grammar, vocabulary,
etc., native speakers will make fewer allowances for intonation problems than they would with speakers who are obviously at a
more elementary level. For example, if an advanced level speaker unintentionally sounds rude or demanding, the listeners will
assume that s/he means it.
What can be done to improve intonation? First of all students should be aware of the differences between their intonation and the
English one:
Spanish intonation is much more measured, so we have to teach the students how to intonate the different English
elements.
Intonation in Spoken Spanish does not rise and fall as much as English. Students should try and keep the voice as
levelled as possible.
11
Some useful techniques may be :
Listen to as much spoken English as possible (on cassette if you are unable to listen to native speakers) and be aware of
where the voice rises and falls. When you listen, try to consider the attitude and feelings being conveyed. One word, for
example, can be said in several different ways, depending on the meaning you wish to convey.
Stories motivate children to listen and learn, and help them to become aware of the sound and feel of English. A selection
of ready-to-tell stories is included although the activities can be used with any story.
Creating Drama with poetry is an exciting language learning experience. The use of poetry as drama in the English as a
second language (ESL) classroom enables the students to explore the linguistic and conceptual aspects of the written text
without concentrating on the mechanics of language. Through this technique, apart from several other aspects the teacher
can model student’s pronunciation, intonation, stress, rhythm, and oral expression;
We as teachers have to take into account all the differences existing between L1 and L2 patterns of stress, rhythm and
intonation, and try our students to differentiate them. So English people can understand their speaking.
12
1.2.- ¿Qué inglés? ¿Acentos?
3.1.- Introducción.
13
3.2.- Vocales y diptongos.
3.3.- Consonantes.
3.4.- Semivocales.
14
1.- DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA FONOLÓGICO DE LA LENGUA INGLESA.
Después de muchos años de estudiar y enseñar el inglés a hispanohablantes, he llegado a la conclusión de que la
mayoría de los alumnos persiguen un mismo objetivo: adquirir una fluidez de comunicación oral. Esto no es nada fácil de
conseguir, teniendo en cuenta que la lengua inglesa pertenece a un grupo no romance -como es el caso del español--, que el
aparato fonético del hablante se "anquilosa" con la edad -siendo por ello menos capaces de emitir mayor variedad de sonidos--,
y que por norma general los alumnos no están en contacto con el "ambiente" anglófono necesario.
Para alguien que estudie una lengua fuera del país de origen, se hace absolutamente necesario el establecimiento de
unos códigos que permitan la explicación de los sonidos de dicha lengua. El hablante no nativo sólo tiene como recurso la
IMITACION de dichos sonidos. Esta "imitación", llevará a un mejor o peor grado de "exactitud" dependiendo de muchos
factores. Entre ellos, a mi modo de ver, el principal es la comprensión exacta de todos los sonidos de la lengua que se estudia.
Y para una buena comprensión de los sonidos, es necesaria una BUENA DESCRIPCION de los mismos: el oído tiene
tendencia a "asimilar" fonemas -que a veces distan bastante de los de la lengua materna--. Esto significa que escuchamos lo
que estamos acostumbrados a escuchar. De forma muy simplista, un español sólo es capaz de distinguir una "a", y todo lo que
se parezca a ella lo "escuchará" como una "a".
15
Lo primero que uno descubre cuando quiere comenzar a hablar inglés, es la gran diferencia de "formas" del idioma que
existen(tanto habladas como escritas). La riqueza de acentos del inglés es realmente sorprendente, por lo que, teniendo en
cuenta que hemos de IMITAR a un angloparlante, ¿a quién elegimos como modelo?
Esta es realmente una difícil pregunta, a la que solo puedo responder: elija el modelo que más le guste, que más se
adapte a sus necesidades y a sus posibilidades. Pero, sobre todo, el que le sea más accesible y le permita un mayor número de
horas de audición. Por ejemplo, si usted puede sintonizar con la BBC, utilícela como modelo. ¡Sería absurdo pretender imitar un
acento escocés sin haberlo oído nunca !
Aquí, se muestran las explicaciones que corresponden al denominado RSP: Pronunciación Recibida Standard (Received
Standard Pronunciation). El acento RSP es una variedad de acento del Sur de Inglaterra que es de los más utilizados en la
enseñanza. Esta es la única razón por la que aquí se muestra: como dije antes, cuánto mayor sea la fuente de información y la
posibilidad de contacto con una variedad de inglés, tanto mejor será la IMITACION conseguida.
Después de todo lo dicho anteriormente, sólo nos queda contestar a una pregunta crucial:¿cómo es posible representar
sonidos mediante la escritura?. Bueno, no es fácil desde luego: nada importante suele serlo. Todo requiere un esfuerzo. Y por
suerte otros se han esforzado antes que nosotros por resolver este problema: para representar sonidos utilizamos un conjunto
de símbolos que los representan, incluyendo signos menores que nos permiten indicar la fuerza de pronunciación, calidad del
sonido, abertura de la boca, posición de los órganos de la fonación, etc.
16
A ese conjunto de símbolos es a lo que se ha convenido en denominar ALFABETO FONETICO INTERNACIONAL (IPA =
International Phonetic Alphabet).
Me parece fundamental explicar, aunque sea brevemente, los mecanismos de producción de la voz humana y los elementos
que en ella intervienen. Sólo mediante un conocimiento de los mismos podremos, de una forma consciente, poder influir en la
producción de los sonidos que emitimos y así conseguir una aproximación máxima a la pronunciación del inglés.
Durante el proceso de la respiración el aire pasa a través de la traquea desde los pulmones. Llegado a un punto -la
nuez--, se encuentra con un obstáculo primordial: las cuerdas vocales, situadas en la región conocida como laringe.
Las cuerdas vocales son dos bandas elásticas situadas una enfrente de otra. No hay que pensar en ellas como "tiras",
sino más bien como, repito, "bandas". Sus bordes están un poco engrosados y se conocen como ligamentos vocales. El
conjunto de cuerda y ligamento tiene la capacidad de aproximarse y alejarse de su opuesto, produciendo una obturación total
del "tubo" traqueal -impidiendo el paso del aire completamente--; o pueden separarse -posición de descanso-dejando un hueco
entre ellas que permite el paso del aire. A ese hueco le denominamos GLOTIS, o abertura glotal.
La voz se genera durante el proceso de expulsión del aire, y se puede resumir en dos grandes apartados: (1) La
fonación; y (2) la articulación.
17
1.4.2.- Fonación.
La gran velocidad a la que discurre el aire por la laringe provoca la vibración de las cuerdas, a una velocidad realmente
sorprendente: 800 pulsos por segundo y más. Esa vibración tan rápida y regular, provoca una nota musical, que es, en esencia,
la producción de la voz.
El tono de la nota, puede ser modificado, lo que produce una variedad de "sonidos" que provocorán la esencia del lenguaje
hablado. Ese tono se modifica por dos mecanismos:
El estiramiento o relajación de las cuerdas, que produce una mayor o menor frecuencia de la vibración(tonos altos o
bajos)
La modificación del volumen de sus bordes: el adelgazamiento para altas frecuencias; el engrosamiento para bajas
frecuencias.
El control de las cuerdas vocales se produce mediante la participación de varios músculos y ligamentos situados en la
laringe (región de la nuez - en inglés Adam's apple -). Simplemente parándonos a escuchar una simple frase, podremos
comprobar la complejidad y el refinamiento de los músculos citados, que permiten la articulación rápida y exacta de multitud de
sonidos diferentes ( aparte de la grandeza indiscutible del canto, el instrumento musical más perfecto jamás creado).
1.4.3.- Articulación.
18
El sonido primario formado en la laringe, será luego modificado en el transcurso del trayecto que le queda al aire por
recorrer. La participación, unas veces activa y otras pasiva, de diferentes órganos, modificará ese sonido hasta convertirlo en un
"fonema", es decir, la expresión lingüística más reducida.
Los órganos que participan en la articulación se denominan también órganos auxiliares y son los siguientes:
La lengua: su posición y su forma son pilares fundamentales en la articulación del lenguaje. Para demostrarlo
simplemente recordar la forma en la que habla un borracho: su incapacidad articulatoria deriva, fundamentalmente, de la
pérdida del control sobre los movimientos de la lengua. Sin duda es el órgano auxiliar más importante para el habla.
19
El paladar (o cielo de la boca). Se divide en dos partes:
En todos los modelos y técnicas de aprendizaje el profesor debe tener e siguiente papel:
20
- Debe ayudar a los alumnos a percibir sonidos. Los alumnos tendrán una fuerte tendencia a imitar los sonidos del
español. El profesor debe comprobar que sus alumnos están escuchando sonidos de acuerdo con las categorías
apropiadas y ayudarles a crear nuevas categorías si es necesario.
- Debe ayudar a los alumnos a producir sonidos que no ocurren en su lengua en este caso el español. Si la imitación no
es suficiente, el profesor debe capaz de dar trucos y técnicas que le ayuden a producir el nuevo sonido.
- Debe ser capaz de reconocer posibles problemas con los que los alumnos puedan encontrarse.
- Debe diseñar actividades adecuadas para el nivel y el propósito a alcanzar garantizando el progreso y la motivación de
los alumnos.
El objetivo a alcanzar debe ser razonable en función de las necesidades del alumno. Un objetivo razonable para la
enseñanza primaria es el de ¡legar a una máxima comprensibilidad, es decir, ser capaces de identificar con precisión el mayor
número de palabras.
21
Para enfrentar a los alumnos con sonidos “extraños” hay que evitar que se perciban como variantes de los sonidos que ya
conocen. Para ello deben practicar con ejercicios de discriminación auditiva. Una vez que son capaces de “escuchar” las
diferencias, podrán trabajar hacia una mejor pronunciación.
En un contexto familiar:
Where is it? Come in.
En palabras aisladas: live, sit, if finish.
En un contexto más amplio: Come in, Mrs Mitchell.
22
Inglés/español:
it, it (igual)
fin, fin (diferente)
vida, vida (igual)
Inglés/inglés:
Mediante estas técnicas, el alumno produce los sonidos que ya es capaz discriminar correctamente. Hay varios tipos:
- Ejercicios de producción imitativa, en los que el alumno repite un modelo corregir o confirmar su pronunciación.
23
- Ejercicios de producción autónoma, en donde la conversación tiene lugar e alumnos.
3.1.- Introducción.
La lengua inglesa tiene 46 fonemas o sonidos distintos, mientras que su alfabeto consta tan sólo de 26 letras. De ello
resulta que algunas letras responden a más de un sonido. Por otra parte, algunos sonidos pueden escribirse con diferentes
letras.
La letra u, por ejemplo, en bus y put representa a dos fonemas diferentes y se pronuncia de distinta manera, en tanto
que, aun cuando su ortografía no sea la misma, sí es el mismo fonema o sonido el que se da en las palabras: she, east,
receive, field, key, police.
Los sonidos de una lengua se agrupan en «familias» constituidas por cada uno de estos sonidos y sus variantes según
ocurren en las distintas secuencias; y cada una de estas «familias de sonidos» constituye un fonema cuya pronunciación puede
variar ligeramente mientras no rebase los límites de la frecuencia fundamental y las armónicas correspondientes a dicho
fonema.
Cada fonema tiene, pues, como hemos dicho, una o más letras que lo representan ortográficamente y, a la vez, corresponde a
un sonido fonológico que, en ocasiones, no tiene una letra especial que lo represente. Por ello, y para facilitar la adquisición de
todos los sonidos de una lengua, se recurre a la representación de los mismos por medio de unos símbolos especiales
24
recogidos en el llamado alfabeto fonético, en el cual cada fonema tiene una representación gráfica especial que contribuye a
identificarlo. El alfabeto fonético es, pues, de indudable utilidad en el aprendizaje de una lengua.
El inglés de Inglaterra no difiere fundamentalmente del que se habla y escribe Norteamérica. Existen, sin embargo,
diversas peculiaridades terminológicas y que conviene tener en cuenta.
A continuación se especifican los símbolos del Alfabeto Fonético Internacional que corresponden a cada fonema y su
representación ortográfica.
- /i:/. La i de tree es siempre una vocal larga, anterior, casi cerrada, que se articula con los labios distendidos y una apertura
estrecha entre las mandíbulas. Los bordes laterales de la lengua se apoyan firmemente en los molares superiores Es siempre
un sonido largo; más largo y más cerrado que la española de “sí”.
Ortografía:
e even
e (final) he
ee tree
ea speak
ie field
25
ei receive
i police
ey key
- /i/. La i de it es siempre una vocal breve casi semicerrada. Es más breve y más cerrada que la anterior y el contacto entre
los bordes de la lengua y los molares superiores es también menor. Se articula con las mandíbulas y los labios en posición casi
relajada. Es un sonido más breve y más relajado que la i española de cinco, silbo.
Ortografía:
i big
y only
e England
ie ladies
a (te) climate
a (ge) village
ay Sunday
ey money
26
Se pronuncian con [i] los siguientes morfemas:
be- become
re- return
de- demand
-less careless
-ness goodness
-es glasses
-ed wanted
- /e/. La e de pen es un fonema breve que se articula con los labios en posición natural y una apertura mediana entre las
mandíbulas. Se parece a la e española de clavel, pero es algo más abierta.
Ortografía:
e pen
ea head
a any
27
ai said
- /ae/. La a de man es un sonido breve, entre semiabierto y semicerrado. Se articula con los labios distendidos y una
apertura mediana entre las mandíbulas, ligeramente más abierta que para [e]. Se articula con cierta tensión de la lengua y la
faringe; su timbre se aproxima a la a palatal de calle. No obstante, la calidad de este sonido sólo se adquiere por imitación
directa. Corresponde a la a ortográfica y sólo la combinación a¡ tiene idéntica pronunciación.
a cat
ai plait
- /a:/. La a de car es un fonema posterior. Es siempre larga y totalmente abierta y se articula con los labios en posición
natural y la apertura entre las mandíbulas bastante amplia. No hay contacto entre los bordes laterales de la lengua y los
molares superiores. Se parece a la a velar española de causa, pero es aún más larga y más velar. La -r que en sílaba trabada
sigue a a no se pronuncia en posición final excepto cuando le sigue una palabra con vocal inicial.
Ortografía:
28
a (+ f, s, n +consonante) after, past, dance
a (+ ff, as, th +consonante) staff, father, glass
er clerk
ear heart
a (+11 muda) calm
- /o/. La o de not es siempre breve. Es un fonema totalmente posterior y abierto que se articula con los labios
ligerísimamente abocinados y sin contacto alguno entre los bordes laterales de la lengua y los molares superiores. Es mucho
más abierta que la o española y parece un sonido intermedio entre y a velar españolas.
Ortografía:
- /o:/. La o de short es una vocal bastante larga que se articula con los labios medianamente abocinados y sin contacto entre
los bordes laterales de la lengua y los molares superiores. Es más cerrada que la o breve inglesa, y la posición de los labios es
29
menos abocinada que para articular la o española d Roma. Su timbre se aproxima, aunque es más abierto y más largo, a la o
española de orden. En los últimos tiempos, la calidad de [o:] se ha ido desplazando hasta aproximarse a la o cardinal, por lo
que, hoy en día, es un sonido más cerrado que el que aún se oye en hablantes más conservadores.
Ortografía:
or short
ou bought
au daughter
aw saw
ore before
oor door
oar roar
our four
a+l all, talk
(w)a walk, wall
o+f, th, s often, cloth, loss
Las palabras cuya ortografía pertenece al último grupo pueden pronunciarse también con el fonema [o], pronunciación
adoptada por mayoría de la generación más joven. Siguen también la misma tendencia la palabras cuya ortografía es au o a(l).
Así se oyen, pronunciadas indistinta mente con [o] o con [o:], palabras como Australia, Austria, salt, etc.
30
Este fonema [o:] ha desplazado casi totalmente el diptongo final que, hace unos años, se empleaba exclusivamente para la
ortografía o+r.
- /u/. La u de full es siempre una vocal breve que se articula exactamente por encima de la posición semicerrada y próxima a
la región central. Se pronuncia con los labios bastante abocinados, la lengua relajada, y sin tensión. No hay contacto entre los
bordes laterales de la lengua y los molares superiores Como la vocal [i], tiene una posición centralizada respecto a su
correspondiente fonema largo. En timbre, es más abierta que la u abierta española de lujo.
Ortografía:
u pull, put
o woman
oo good,look
ou would, could
- /u:/. La u de moon es una vocal posterior larga y cerrada que se articula un poco por debajo de la posición cerrada y
ligeramente centralizada. Se articula con los labios abocinados, pero sin tensar, y las mandíbulas más cerradas que en el
correspondiente fonema breve [u].
Ortografia:
31
u June, Susan
ue blue
o do
oo soon, too
ou soup, you
ew new, few
- /^/. La u de but, tal como la pronuncia la generación joven es un fonema breve y casi abierto. Se articula hacia el centro, en
posición ligeramente anterior, con los labios abiertos y las mandíbulas bastante abiertas, sin que la lengua llegue a tocar los
molares superiores. Este sonido no existe en español y ha de adquirirse directamente por imitación. Hay otra variante de [^] que
usan las personas mayores, que es más posterior y se aproxima a la a velar española de la exclamación ¡Madre!
Ortografía:
u cup, much
o come, mother
ou young, couple
32
Obsérvese el fonema [^] en blood, flood, does
- /3:/. La vocal de girl es un fonema siempre largo que se articula con los labios distendidos y sin contacto entre los bordes
laterales de la lengua y los molares superiores. Se forma en un punto central entre las vocales posteriores y las anteriores, y en
una región que se extiende desde un punto ligeramente superior al de las vocales semiabiertas hasta un punto situado un poco
por encima de las semicerradas. En español no hay un sonido semejante a éste que podríamos describir como intermedio entre
e y o, pero con los labios distendidos. Se parece a la vocal compuesta francesa eu en feu, jeux, peu.
Ortográficamente, este fonema corresponde, en la mayoría de casos, a un vocal seguida de -r, pero dicha -r no se
pronuncia, excepto cuando está en posición final absoluta o final de sílaba y le sigue una vocal.
Ortografía:
ir, yr
bird, myrtle
er, err
her, err
ear heard
33
- // Esta vocal, como la anterior, se articula en la región central y es siempre débil. Se articula con los labios en posición
natural y su timbre varía según su posición en la palabra. Así, de articularse en una región por debajo de la semiabierta, cuando
está en posición final como en sister, pasa a ser entre semiabierta y semicerrada, en otras posiciones, y puede llegar has
semicerrada junto a -k, -g y -ng. Dado que [z] sustituye con mucha frecuencia a otras vocales en las sílabas no acentuadas, es
el fonema más ampliamente usado del habla inglesa.
Ortografía:
a along
e sentence
o London
oar cupboard
u chorus
ou colour, famous
a (final) Canada
ar collar
er father
34
- /ei/. El diptongo de lady es un fonema que se articula partiendo de una [e] situada en un punto más próximo a la
región semiabierta que a la semicerrada, y que se desliza hacia [i] con los labios distendidos.
Ortografía:
a table
ai Spain
ay day
ey they
ea break
- /ou/. La o no tiene dos variantes principales, una conservadora y otra más moderna usada por las generaciones más
jóvenes. La primera realización, [ u] parte de una [ ] realizada en un punto en la región entre semiabierta y semicerrada y algo
centralizada, y se desliza hacia [u], a la vez que el abocinamiento de los labios se acentúa. La segunda variante [au], parte de
una posición central, por debajo de la semicerrada de [] y se desliza hacia [u] con los labios en posición natural, que se
abocinan ligeramente hacia la última parte del sonido.
Ortografía:
o old
ou shoulder
35
ow know
oa road
- /ai/. El diptongo [ai] de child se articula partiendo de una [a] abierta situada más cerca de la posición anterior que de la
posición posterior, y se desliza hacia [i] sin alcanzarla. Los labios pasan de una posición natural, al iniciarse el sonido, a una
posición relajada al terminarlo.
Ortografía:
i wife
y why
ie cries
ei height
- /au/. El diptongo [au] de house se articula partiendo de un punto por delante de la región posterior y ligeramente por
encima de la abierta y se desliza, si alcanzarla, hacia [u]. Los labios pasan de una posición natural a un ligero abocinamiento.
Ortografía:
ou blouse
36
ow brown
- /oi/. El diptongo [oi] de boy se articula partiendo de una o, más próxima a semiabierta que a abierta y se desliza sin
alcanzarla hacia [i]. La posición de los labios pasa desde ligeramente abocinados, al iniciar el sonido, a naturales hacia el final
del mismo.
Ortografía:
oi noise
oy boy
Además de los cinco diptongos arriba mencionados, hay en inglés cuatro diptongos cuyo segundo elemento es
aproximadamente un mismo punto central que corresponde a [] como se pronuncia al final de father.
- /i/. El diptongo de here se articula partiendo aproximadamente de [i] y deslizándose hacia []. La posición de los labios es
natural, ligeramente distendidos a comienzo de la articulación.
Ortografía:
ere here
37
eer beer
ear dear
ier fierce
-/e/. El diptongo de chair se inicia partiendo de la posición semiabierta de [] y deslizándose hacia el fonema [], como se
pronuncia en father, con los labios en posición natural.
Ortografía:
air chair
ear pear
are care
Obsérvense las palabras their, heir, que se pronuncian con este diptongo.
- /u/. El diptongo de tour empieza partiendo de la posición de [u] y se desliza hacia [] como los anteriores, con los labios
ligeramente abocinados al iniciar el sonido y realmente distendidos hacia el final.
Ortografía:
38
ure sure
our tour
oor poor
ewer fewer
3.3.- Consonantes.
- /p/. La p de pen se articula con mayor fuerza que la española. Los labios, fuertemente comprimidos uno contra otro, se
separan con violencia y dejan es capar el aire acumulado detrás. En posición inicial es aspirada cuando ocurre en sílaba
acentuada; es decir, que al separar los labios se deja escapar un ligera espiración de aire parecida a una brevísima h que se
articula entre la p y el sonido que le sigue, como en Peter.
- /b/. La b de bed es muy semejante a la [b] oclusiva española después de pausa, se articula con los labios fuertemente
comprimidos. Como ocurre con [p], la [b] inglesa se realiza con mayor fuerza que la española, y la explosión de aire que ocurre
al separar los labios es más violenta. En posición final precedida de m, la b es muda. También es muda en algunas palabras,
precediendo a t: doubt [daut].
- /t/. La t de ten se articula apoyando la punta de la lengua en los alvéolos superiores, pero evitando que toque los
dientes. En posición inicial es aspirada cuando se da en sílaba acentuada.
39
- /d/. La d de do se articula con la punta de la lengua apoyada contra los alvéolos superiores pero sin tocar en
absoluto los dientes. Hay que evitar articular una d semejante a la española, en la que la lengua avanza hasta los dientes
pues con ello entraríamos en el área de otro fonema y podría dar lugar a confusión. La d fricativa española de venído no
se da en inglés.
- /k/ La c y la k de cat y key, respectivamente, son semejantes a la c española seguída de a, o, u. En sílaba inicial
acentuada le sigue una ligera aspiración como a t y p. El fonema [k] seguido inmediatamente de s [ks] corresponde a la
realización fonética de x: box.
-/f/. La f de five se articula como la española. La realización ortográfica de [f] puede ser también ph, como en telephone.
- /v/. La v de give se articula apoyando ligeramente los dientes superiores en el labio inferior y espirando el aire
libremente. Es semejante a [f], pero sonora La calidad de esta [v] es muy distinta de la española que se realiza
fonéticamente como b. Hay que cuidar especialmente la articulación de dicho fonema para evitar posibles confusiones de
significado.
- //. La th de think es una articulación fricativa que se realiza apoyando la punta de la lengua contra el borde y la parte
posterior de los dientes, dejando escapar el aire entre éstos y la punta de la lengua. El contacto es menos firme con los
40
incisivos que con los demás dientes laterales. El sonido de th inglesa es muy parecido al de c española seguida de e, i,
aunque ésta es algo más interdental y más enérgica que la th inglesa.
- //. La th de the es un sonido fricativo que se articula como el anterior, pero e menos interdental. Este sonido no se
da normalmente en español, pero se aproxima a la d fricativa española de cada, aunque es menos relajada y más
interdental.
- /s/. La s ortográfica se realiza de dos maneras según su localización en la palabra: como consonante sorda [s] y
como consonante sonora [z]. Se articula dejando escapar el aire entre la punta de la lengua y los alvéolos superiores En
posición inicial se parece a la s española aunque ésta es algo más grave Se realiza como consonante sorda [s]: en
posición inicial; en el morfema de plural -s y en el de la tercera persona del singular del presente de indicativo, cuando
sigue a una consonante sorda: p, t, k, f, th; en posición final precedida de i, a, u; y en el fonema c seguida de e, i, y.
- /z/. La realización sonora del fonema [s], es decir [z], no tiene equivalencia exacta en español y debe adquirirse por
imitación directa. Se aproxima a la s española de rasgo, a la francesa de maison y a la catalana de rosa. Los estudiantes
que no posean este sonido en su lengua materna se deben esforzar para que su realización sea lo suficientemente
sonora para que no se confunda con la s sorda, lo que podría dar lugar a confusión. Se realizan como fricativa sonora [z]:
el morfema de plural de los nombres cuyo singular termine en consonante sonora o en vocal; el morfema de tercera
persona del singular del Presente de Indicativo cuando sigue a una consonante sonora o vocal; y el morfema del plural o
de la tercera pers. sing. del presente de indicativo -es. También se realiza como [z] la z inicial y la final cuando va seguida
de e muda.
pens [penz]
cars [ca:z]
days [deiz]
41
ladies [leidiz]
zoo [zu: ]
size [saiz]
Obsérvese que, cuando el morfema de plural -es se añade a una palabra que termina en -y precedida de consonante, dicha -y
se cambia por -i antes de añadir la terminación. El morfema -es se realiza siempre como [iz].
- /S/ La sh de she se articula elevando la punta y el predorso de la lengua hacia los alvéolos superiores, estableciendo un
ligero contacto entre ambos y espirando el aire por este conducto. No tiene equivalencia en español, pero timbre se aproxima
algo a la fricación de la última parte de la ch española de techo. Para realizar una [S] correcta hay que colocar la lengua más
hacia atrás que para articular [s] y, además, abocinar un poco los labios. Corresponde a sh ortográfica.
- //. El fonema [] de treasure se articula como el anterior, pero es sonoro. No tiene equivalencia en español, aunque
se aproxima un poco a la ll pronunciada en Andalucía, Canarias e Hispanoamérica.
- /tS/ El fonema [tS] de chocolate se articula elevando la punta y el dorso de la lengua hacia los alvéolos superiores. Es
muy semejante a la ch española pero la fricación es menos aguda y más larga que en la consonante española. Corresponde a
ch ortográfica.
- /d/. El fonema [d] de jacket es muy semejante al anterior pero es sonoro. Corresponde a j y g ortográficas.
42
- /h/. El fonema [h] de have se articula espirando libremente el aire de los pulmones de forma que cause una fricación
sorda muy débil que puede ocurrir e cualquier punto de la boca, ya dispuesta para realizar la vocal que le siga. Este sonido
debe practicarse con suma atención porque no es una j española Aunque se parezca, su sonido es mucho más suave. La
mayor parte de lo españoles pronuncian este fonema demasiado parecido a la j española. Corresponde a h ortográfica. En
inglés, la h se pronuncia siempre, exceptuando un número muy reducido de palabras
- /m/. La m de man es semejante a la española pero algo más fuerte. Se articula comprimiendo los labios y separándolos
con cierta violencia para dejar es capar el aire acumulado detrás, que a la vez, sale también por la nariz. Su ortografía normal
es m, mm o mb.
- /n/. La n de not se articula apoyando la punta de la lengua en los alvéolos superiores y separándolos repentinamente a
la vez que el aire escapa por la nariz. El fonema [n] tiene la particularidad de que, cuando está precedido d t o d, forma sílaba
con ellas sin necesidad de vocal intermedia. Dado que una combinación de este tipo no se da en español, debe ser practicada
cuidadosamente para obtener la calidad que requiere el sonido. Se apoya la lengua en los alvéolos superiores como para
articular t o d y, sin mover la lengua de esta posición, se procede a articular [n]. El aire espirado para articular t o d y detenido
por la presión de la punta de la lengua contra los alvéolos se escapa repentinamente por la nariz al articular la [n]. El sonido así
obtenido es [n] silábica, como la oímos en garden y en button.
- //. El fonema [] tal y como se pronuncia al final de king, se articula elevando el predorso de la lengua contra el velo
del paladar y espirando el aire por la nariz. Ortográficamente, corresponde a ng y n seguida de k. Puede darse en posición final,
como en king y en wrong y en medio de palabra cuando la terminación de ésta es un morfema separable, como en kingly,
singer. Pero si se da en posición intermedia y la terminación no es separable, ha de pronunciar se como [n] más [g] o [k] y no
como [ ]. Este fonema, por sí solo, no se da en español (salvo en posición final -con- en algunas regiones como Galicia
43
Andalucía y Canarias). No obstante, ocurre cuando n precede a g y a k. Po lo tanto, el sonido final de king o think se aproxima
al español de tengo o de cinco.
- /r/. El fonema [r] de red se articula elevando la punta de la lengua hacia la región postalveolar, para dejarla caer
inmediatamente, sin tocarla y casi sin fricción y pasar a articular la vocal siguiente. El fonema [r] se pronuncia de esta forma
cuando le sigue una vocal aunque ésta sea inicial en otra palabra que siga inmediatamente [r]. En posición intermedia la r se
pronuncia como fuera inicial cuando precede inmediatamente a una vocal en la sílaba siguiente. En posición final, no seguida
de palabra con vocal inicial [r] no pronuncia, ni tampoco delante de consonante.
- /l/. En inglés el fonema [l] tiene dos variantes principales. La primera corresponde de a una l clara, parecida a la
española, que se articula apoyando la punta de la lengua en los alvéolos superiores y dejando escapar el aire por los lados de
la misma. Esta variedad se emplea delante de vocal, exceptuando e muda. La segunda variante es una l velar «oscura»
parecida a la l catalana, que se realiza delante de e muda, delante de consonante y en posición final Se articula con la punta de
la lengua en posición semejante a la primera variante de l pero con el predorso de la lengua bajo y el postdorso retraído.
Corresponde a l y ll ortográficas: feel, all.
3.4.- Semivocales.
En inglés hay dos sonidos que no encajan en ninguno de los grupos descritos. Son fonemas que lingüísticamente
funcionan como consonantes pero que mejor diríamos que fonéticamente se realizan como vocales por la forma de su
articulación. Son [j] y [w].
44
- /j/. Se articula como una i muy breve con los labios distendidos o naturales y ella se pasa rápidamente al sonido que
siga. Con frecuencia este sonido realiza fonéticamente en ew, ue, ui, u. Su realización fonética responde principalmente a la
semivocal y a la vocal i. Las palabras en las que ocurre deben practicarse especialmente para que su realización sea lo
suficientemente rápida. yes [jes], new [nju:].
- /w/. Se articula como una u, realizada con los labios muy redondeados, de la cual se pasa rápidamente al sonido que le
sigue. Cuando el sonido que sigue a [w] sea una vocal que se realice con los labios abocinados, como por ejemplo [o] o [u], la
posición de los labios será tanto más redondeada para resaltar la diferencia. Hay que cuidar especialmente la realización de
este sonido como queda dicho, sin confundirlo con la g fricativa española, con el que no tiene ninguna conexión. Esta
asimilación es frecuente entre personas de habla española: incluso llega a escribirse en palabras adoptadas del inglés, como
ocurre con la voz sandwich, realizada fonética y ortográficamente, en español, con g.
45
TABLA DE PRONUNCIACIÓN
La curva melódica de la voz al hablar constituye la entonación de una lengua. Dentro de cada una de éstas, hay distintas
variantes de ritmo y de entonación por medio de las cuales se expone, no sólo la expresión fonológica de dicha lengua como
46
distinta de las demás, sino matices intelectuales y emocionales debidos a circunstancias transitorias que alteran el ritmo usual
de la oración que podríamos llamar básica.
Aquí nos limitaremos a dar las curvas melódicas fundamentales del inglés, que todo estudiante de dicha lengua debe
conocer si quiere comunicarse con hablante nativos sin correr el riesgo de que sus palabras puedan ser incorrectamente
comprendidas por su interlocutor.
El ritmo del inglés es muy uniforme. Las palabras que tienen acento tónico (nombre, verbo, adjetivo y adverbio) se
suceden a intervalos regulares en la cadena del habla, y cuantas sílabas no acentuadas se dan entre dos de estos acentos
tónicos han de pronunciarse en un período de tiempo igual, tanto si es una sola como si son varias. De aquí que algunas
sílabas no acentuadas hayan de pronunciarse con gran rapidez, en tanto que otras sean más largas. Esto da a la lengua un
ritmo muy peculiar y ha contribuido no poco a la neutralización de muchos sonidos, que son por ello difíciles de recoger por un
oído poco acostumbrado.
Hay en inglés tres curvas melódicas fundamentales. La primera de ellas se conoce como curva descendente o
entonación melódica final descendente. En ella la voz empieza en una nota bastante alta y desciende hasta una nota muy baja
Este descenso de la voz se hace de manera gradual, partiendo de la primera sílaba acentuada de la oración y descendiendo un
tono en cada sílaba acentuada en la que desciende hasta una nota realmente grave. Cuantas sílabas no acentuadas se den
entre los acentos tónicos que haya en la frase deben pronunciarse e el mismo tono que el acento tónico precedente. Las últimas
sílabas después del último acento son totalmente débiles y se pronuncian en un tono muy grave, sin que la voz se eleve nunca
por encima del tono del último acento:
47
I 'phoned him 'yesterday.
'Where do you `want to 'go?
Dentro de esta misma curva existe la posibilidad de que haya una palabra que se quiera destacar especialmente en la
oración o, sencillamente, aligerar la monotonía de la inflexión. En este caso, al llegar a dicha palabra, la voz se eleva
ligerísimamente y desciende después hasta el final como en la primera variante.
La segunda curva melódica es la curva melódica ascendente. En ella, la voz desciende, como en la anterior, hasta la
última sílaba acentuada en la que alcanza nivel más grave de la inflexión, y el tono vuelve a elevarse un poco, aunque sin
alcanzar gran altura. Si, después de la última sílaba acentuada, hubiese sílabas débiles, la inflexión ascendente se realizará en
éstas.
48
Are 'those the ones you 'bought?
'Are you 'coming?
Como en la variante anterior, puede recalcarse cualquier palabra de la oración que se desee. En este caso, la voz
descenderá hasta alcanzar su tono más grave en sílaba acentuada de esta palabra y seguirá en el mismo tono hasta la última
sílaba acentuada, en la que efectuará la inflexión ascendente.
La tercera curva melódica es la descendente-ascendente. En ella la voz desciende en la palabra más importante de la
oración y se eleva de nuevo, ya sea en la misma sílaba, ya en alguna otra de las siguientes. Las sílabas no acentuadas antes la
sílaba en que la voz desciende se pronuncian en un tono grave, y las sílabas acentuadas, si las hay, bajan de tono
gradualmente desde la primera, que se pronuncia en un tono bastante alto hasta llegar a la palabra principal, que baja ha
pronunciarse en un tono muy grave. A partir de aquí, la elevación de la voz puede realizarse en la misma sílaba, o en otra de las
siguientes, como ya se ha dicho. En este último caso, las sílabas intermedias entre el tono más grave y el más agudo han de
pronunciarse en tono grave.
49
Se emplea la inflexión descendente-ascendente:
En toda técnica de aprendizaje existen una serie de factores que afecta aprendizaje de la pronunciación:
- El factor edad. Los estudios demuestran conclusiones divergentes, debido interacción de la edad con otros factores
como la habilidad, la motivación, interés, etc.
- Cantidad de exposición a la lengua. No sólo es importante este factor, también la manera en que el alumno reacciona a
las oportunidades para y usar el inglés.
50
- Habilidad fonética. Algunos alumnos ven mejor las diferencias entre sonidos otros. De todos modos, la práctica puede
mejorar sus habilidades.
- Actitud e identidad. Imitar correctamente el habla de una persona puede ser forma de demostrar respeto e interés hacía
esa persona y hacia el grupo que representa. Las personas con actitudes positivas hacia la lengua de desarrollar
acentos más perfectos.
- Motivación y preocupación por una buena pronunciación. La mentalidad “No quiero decirlo si no puedo hacerlo
perfectamente”.
Para corregir errores de pronunciación, sobre todo aquellos que afectan ¡comunicación, es necesario que el alumno
practique con ejercicios de discrímii hasta la total identificación de los sonidos. Aquellos alumnos que no son distinguir ciertos
sonidos tampoco serán capaces de producirlo. Es necesario, concentrarse en posibles focos de errores:
51
- Aquellos sonidos en inglés que no tienen equivalente en español, como
/s , z/ o /f , v/.
Aquellos sonidos en inglés que son similares a algunos en español pero que
tienen distinta distribución, como / / en this, que es un fonema en inglés, pero
un alófono en español: dado (/da o/).
TEMARIO A: TEMA 9
CONTENTS
6. INTRODUCTION
1. Phonetics and Phonology
2. Phonemes and Speech Sounds
3. Stress/Rhythm and Intonation
7. STRESS
1. Degrees of Stress
2. Position of Stress
3. Stress in the Canarian Dialect/ Spanish language
8. RHYTHM
1. Weak and Strong Forms
2. Regularity of Rhythm
3. Rhythm in the Canarian Dialect/ Spanish language
9. INTONATION
1. Falling Tone
2. Rising Tone
3. Fall-rise Tone
4. Rise-fall Tone
5. Level Tone
6. Fall+rise Tone
10. TEACHING IMPLICATIONS
52
2. INTRODUCTION
53
Prominence: is the characteristic in common with all stressed syllables.
Four different factors are important:
e. Loudness
f. Length
g. Pitch: is closely related to the frequency of vibration of the vocal cords.
h. A syllable will tend to be prominent if it contains a vowel that is different
in quality from neighbouring vowels.
Stress concerns the relative prominence with which one part of a word
or a longer utterance is distinguished from other parts.
Other prosodic systems include factors such as tempo and the relative speed
of utterance. Perception of the rhythm base may involve observing
variations of loudness, pitch and speed.
2. STRESS
1. Degrees of Stress
Ex: ‘presup,ose
There are other authors who consider that there exist three
stresses.
54
Ex: ‘many ‘lovely ‘’girls
2. Position of Stress
Exceptions:
i. Native words and early French loans
Ex: ‘mission
o. Compound nouns
They are generally stressed on the first element with a secondary stress
on the second element in contrast to the normal noun phrase stress
pattern:
55
p. Stress in phrases
The secondary stress occurs in the Canarian dialect as well, but it is not
prominent:
A secondary stress does not appear except in the cases where the
general rules of Spanish regulate it.
56
stress- timed rhythm implies that stressed syllables will tend to occur at
relatively regular intervals whether they are separated by unstressed
syllables or not.
The weak form, in which the vowel is pronounced with the schwa
vowel, is more common than the other.
Obviously the use of one or another form may affect the meaning
of the utterance.
Ex: ‘Jane and her ‘mother ‘’are ‘stupid = it is not true that they are
not stupid
‘Jane ‘’and her ‘mother are ‘stupid = not just one, but both are
stupid
2. Regularity of Rhythm
The natural rhythm of English provides roughly equal intervals of time between
the stressed items.
The prevailing tendency in unstressed syllables and words is to reduce the
vowels to the obscure / /, thus we have / / in a great many syllables:
Ex: a kilo of potato / ‘ki:l v p ‘ te t z/
Regularity of rhythm is used for specific pourposes:
d. Counting:
e. Inventory or lists
f. Emphasis:
Ex: you should ‘always ‘look be’fore you ‘cross the ‘’road
57
2. Rhythm in the Canarian Dialect/ Spanish language
Intonation is the tune within the sentence that may alter the meaning.
Here the pitch of the voice plays the most important part. We describe
pitch in terms of high and low. There is another necessary condition
and that is that a pitch difference must be perceptible.
The rise and fall of pitch throughout is called its intonation contour.
English has a number of intonation patterns which add conventionalized
meanings to the utterance: question, statement, surprise, disbelief,
sarcasm, teasing. An important feature of English intonation is the use of
an intonational accent (and extra stress) to mark the focus of a sentence.
Normally this focus accent goes on the last major word of the sentence,
but it can come earlier in order to
""
onset nucleus
Tone unit
1. Falling Tone
58
This is the commonest tone in English affirmative sentences, wh-
word question, one word answers to questions, and on words,
names, numbers and letters said in isolation.
‘LÓNDON’’
‘TWÓ’’
‘´R’’
2. Rising Tone
A question will use a rising tone while the question tag uses the
falling tone.
The fall and rise are by far and away the most common of the
nuclear tones.
3. Fall-rise Intonation
4. Rise-fall Intonation
5. Level Tone
59
Ex: he DRÁNK’’ he WÓManised he ‘DÍED
6. Fall-rise Intonation
All languages have their own intonation patterns. Why is intonation important?
Intonation conveys both meaning and attitude, so when a non-native speaker
gets the intonation wrong, s/he can be misunderstood or sometimes
misinterpreted as sounding rude or demanding when this is not intended. If a
non-native speaker is almost fluent in the English language, intonation is often
the only way in which one can tell that s/he is foreign. Moreover, if a foreign
speaker is advanced in terms of grammar, vocabulary, etc., native speakers will
make fewer allowances for intonation problems than they would with speakers
who are obviously at a more elementary level. For example, if an advanced
level speaker unintentionally sounds rude or demanding, the listeners will
assume that s/he means it.
What can be done to improve intonation? First of all students should be aware
of the differences between their intonation and the English one:
Spanish intonation is much more measured, so we have to teach the
students how to intonate the different English elements.
Intonation in Spoken Spanish does not rise and fall as much as English.
Students should try and keep the voice as levelled as possible.
Stories motivate children to listen and learn, and help them to become
aware of the sound and feel of English. A selection of ready-to-tell stories
is included although the activities can be used with any story.
60
We as teachers have to take into account all the differences existing between
L1 and L2 patterns of stress, rhythm and intonation, and try our students to
differentiate them. So English people can understand their speaking.
61