Anda di halaman 1dari 436

5.

0 SAFETY
All pressure containing parts, especially flexible hoses Transport
and their couplings, must be regularly inspected, be free
When loading or transporting machines ensure that the
from defects and be replaced according to the Manual
specified lifting and tie down points are used.
instructions.
It is recommended that the machine be moved using the
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled.
fork lift slots in the machine base.
Before doing any work on the unit, ensure that all
pressure is vented from the system and that the machine Refer to section 8-General Information for reference
cannot be started accidentally. information.
Avoid bodily contact with compressed air. Electrical
The safety valve located in the separator tank must be The compressor has high and dangerous voltage in the
checked periodically for correct operation. motor starter and control box. All installations must be
in accordance with recognized electrical codes. Before
Whenever pressure is released through the pressure relief
working on the electrical system, be sure to remove
valve, it is due to excessive pressure in the system. The
voltage from the system by using a manual disconnect
cause for the excessive pressure should be investigated
switch. A circuit breaker or fuse safety switch must be
immediately.
provided in the electrical supply line leading to the
Materials compressor.
The following substances are used in the manufacture Those responsible for installation of this equipment
of this machine and may be hazardous to health if used must provide suitable grounds, maintenance clearance
incorrectly: and lightning arrestors for all electrical components in
accordance with National and Local code requirements.
• Preservative grease
• Rust preventative Keep all parts of the body and any hand-held tools or
other conductive objects, away from exposed live parts
• Compressor coolant
of the compressor electrical system. Maintain dry footing,
warning stand on insulating surfaces and do not contact any other
portion of the compressor when making adjustments or
AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND
repairs to exposed live parts of the compressor electrical
INHALATION OF FUMES
system. All personal protective equipment appropriate to
the voltage present should be worn while servicing live
Please see the coolant material safety data sheet for electrical systems.
further information. Material safety data sheets can be
Close and lock all access doors when the compressor is
obtained from your local Ingersoll Rand distributor.
left unattended.
Should compressor lubricant come into contact with the
Do not use extinguishers intended for Class A or Class B
eyes, then irrigate with water for at least 5 minutes.
fires on electrical fires. Use only extinguishers suitable for
Should compressor lubricant come into contact with the class BC or class ABC fires.
skin, then wash off immediately.
Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and
Consult a physician if large amounts of compressor ventilated areas.
lubricant are ingested.
Connect the compressor only to electrical systems that
Consult a physician if compressor lubricant is inhaled. are compatible with its electrical characteristics and that
Never give fluids or induce vomiting if the patient is are within it’s rated capacity.
unconscious or having convulsions.
The above information contains data supplied in support
of United Kingdom
(C.O.S.H.H.) regulations.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SAFETY
Condensate disposal Coolant disposal
Condensate cannot be discharged into fresh/surface Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with a
water drains. In some regions compressor condensate suitable absorbent material, then sweep into a plastic bag
containing ULTRA COOLANT can be fed directly into a for disposal.
drainage system that has downstream sewage treatment.
Burn in an approved incinerator, or according to local area
As waste water regulations vary by country and region it or country regulations.
is the responsibility of the user to establish the limitations
Please see the coolant material safety data sheet for
and regulations in their particular area. Ingersoll Rand
further information. Material safety data sheets can be
and its associated distributors are happy to advise and
obtained from your local Ingersoll Rand distributor.
assist in these matters.

warning
For VSD, this compressor contains a variable frequency drive. When it is switched off and the motor is stopped,
the internal capacitors store a potentially lethal high voltage. DO NOT REMOVE THE DRIVE COVER or attempt
any work on the drive unless trained. There are no user serviceable items behind the cover.
There is a high discharge air temperature shutdown function built into each compressor. It is factory preset
at 109 °C (228° F). This function should be checked at regular intervals for proper operation, twice a year is
recommended. Refer to maintenance section.
Failure to adhere to these recommendations can result in mechanical failure, property damage and serious
injury or death.
• All air and water inlet, and air and water discharge pipework to and from the inlet and discharge port
connections must take into account vibration, pulsations, temperature, maximum pressure applied,
corrosion and chemical resistance. In addition, it should be noted that lubricated compressors will
discharge some oil into the air stream; therefore, compatibility between discharge piping, system
accessories and software must be assured.
• For the foregoing reasons, the use of plastic piping and rubber hose as discharge piping is not
recommended. In addition, flexible joints and/or flex lines can only be considered for such purposes if
their specifications fit the operating parameters of the system.
• It is the responsibility of the installer and owner to provide the appropriate service pipework to and from
the machine.
“Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended, or approved for breathing air applications.
Ingersoll Rand does not approve specialized equipment for breathing air application and assumes no
responsibility or liability for compressors used for breathing air services.”
For VSD, no portable communication devices emitting more than 7.5 volts per metre in the frequency range
from 250 MHz to 280 MHz should be operated within 5m (16.5ft) of the unit.
For VSD, the motor rotor contains a powerful magnetic field. This field can effect the operation of digital
devices such as watches, mobile phones etc.. Assembly or handling of the rotor should not be attempted by
personnel with cardiac pacemakers, defibrillators or other implanted electronic medical device.
The specification of this machine is such that the machine is not suitable for use in flammable gas risk areas.
If such an application is required then all local regulations, codes of practice and site rules must be observed.
To ensure that the machine can operate in a safe and reliable manner, additional equipment such as gas
detection and intake (shut-off) valves may be required, dependant on local regulations or the degree of risk
involved.
For VSD, the compressor can operate in a pressurized shutdown mode. If the compressor stops automatically,
the airend, separator tank and oil system can contain high pressure air. This can be relieved by pressing the
emergency stop button and can be verified by unscrewing the coolant fill plug which has a vent hole through
which any residual pressure will be vented. Downstream of the separator tank may still contain system
pressure which must also be vented.

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SAFETY
Depending on point of manufacture and point of use, the compressor and this manual will show symbols from the
following sections. Compressors for use within the European Community must be equipped with symbols from section
5.4. Read and understand thoroughly. Heed warnings and follow instructions. If you do not understand, inform your
supervisor.

5.3 TEXT DECALS

Bezzle Decal (PORO)

Fan / Guard

Lock Out / Tag Out

Fan / Guard

Bezzle Decal (Standard)

Hot Surfaces

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SAFETY

Coolant Drain

Pressure Vessel
Remove shipping brace

Coolant Cap X-Tend

High Voltage

Coolant Cap Ultra

Condensate Drain

10 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SAFETY

Compressed Air

Customer Power

Don’t breath

Motor rotation

15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


11
http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SAFETY
5.4 GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS

12 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SAFETY

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


13
http://www.ingersollrandproducts.com
6.0 RECEIPT / HANDLING
6.1 RECEIPT
When you receive the compressor please inspect it closely. Any indication of careless handling by the carrier should be
noted on the delivery receipt especially if the compressor will not be immediately unpacked. Obtaining the delivery
persons signed agreement to any noted damages will facilitate any future insurance claims.

6.2 UNPACKING AND HANDLING


The compressor will normally be delivered with a Once the packaging and pallet are discarded and the
polyethylene or other cover. If a knife has to be used to unit is in its final position, remove the yellow painted
remove this cover, ensure that the exterior paintwork of following transit brackets from the resilient mounts and
the compressor is not damaged. store for future use or discard:
Incorporated within the base of the compressor are slots For VSD
to enable a fork lift truck to move the machine. Ensure
• (3) brackets at the separator tank
truck forks are fully engaged on both sides. Alternatively
a special lifting frame can be utilized to enable a crane • (1) bracket from the air end discharge elbow.
or hoist to move the compressor. Use only marked lifting • (1) bracket from the air end support.
points. For FS
• (3) brackets at the separator tank
• (1) bracket from the air end support.
• (1) bracket from the motor mounting bracket.

6.3 LONG TERM STORAGE


If the compressor will not be commissioned within 6
months of receipt, the compressor should be prepared
for long term storage. Please contact your local Ingersoll
Rand distributor for details

14 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATION
7.1 LOCATION IN PLANT

Key Hard surfaces may reflect noise with an apparent


increase in the decibel level. When sound transmission
1. Compressor
is important, a sheet of rubber or cork can be installed
2. Air Receiver beneath the machine to reduce noise. Flexible piping may
be required.
3. Air Dryer
It is recommended that provision be made for lifting
4. Compressed Air Filters
heavy components during major overhaul. Use only
5. System Demand Points lifting points provided.
6. Vent/Drain Trap Minimum space in front of control panel door as required
7. Isolation Valve by National or Local codes must be maintained.

8. Wet Tank The compressor can be installed on any level floor


capable of supporting it. A dry, well ventilated area where
Ensure that the correct tie down points are used. the atmosphere is as clean as possible is recommended.
For major overhaul (i.e. motor removal) position the Sufficient space all round and above the compressor must
machine to obtain lifting access e.g. fork lift truck. be allowed, to enable the effective removal of the cooling
See diagram in reference section for minimum space air which, in turn, will reduce the risk of recirculating the
requirements for normal operation and maintenance. cooling air back through the compressor.

Ambient temperatures higher than 46° C (115° F) must be


avoided as well as areas of high humidity.
Consider also the environment surrounding or near the
compressor. The area selected for the location of the
compressor should be free of dust, chemicals, metal
filings, paint fumes and overspray.

caution
A minimum of 1 m (3.3ft) all round the compressor is recommended. If headroom is restricted, then the
exhaust should be ducted or deflected away from the machine.
Screw type compressors [1] should not be installed in air systems with reciprocating compressors without
means of isolation such as a common receiver tank. It is recommended that both types of compressor be
piped to a common receiver using individual air lines.
The machine is shipped with the shipping restraints in place. Ensure that these are removed to allow free
movement of the drive assembly during operation. Each restraint is painted yellow.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


15
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATION
7.2 DISCHARGE AND CONDENSATE PIPING

It is essential when installing a new compressor [1], When two rotary units are operated in parallel, provide an
to review the total air system. This is to ensure a safe isolation vaIve (7) and drain trap (6) for each compressor
and effective total system. One item which should be before the common receiver. Ensure the discharge piping
considered is liquid carryover. Installation of air dryers is arranged to prevent water from being forced into the
[3] is always good practice since properly selected and non-operating machine.
installed they can reduce any liquid carryover to zero.
A wet tank (8) is recommended in cases where the air
A receiver [2] is recommended to ensure that the total dryer is regenerative desiccant type to prevent short
system volume is not less than 2.0 U.S. Gal. per rated cycling the compressor during purging cycle when plant
delivery C.F.M. air demand is slow.
Discharge piping should be at least as large as the The built-in aftercooler reduces the discharge air
discharge connection of the compressor. All piping temperature below the dew point (for most ambient
and fittings should be suitably rated for the discharge conditions), therefore, considerable water vapor
pressure. Discharge piping should not exert any is condensed. To remove this condensation, each
unresolved moments or force on unit. compressor with built-in aftercooler is furnished with a
combination condensate separator/trap.
It is good practice to install line filters [4].
A dripleg assembly and isolation valve should be
Include a means [6] to vent the discharge pipework
mounted near the compressor discharge. A drain line
downstream from the minimum pressure check valve
should be connected to the condensate drain in the base.
located on the separator tank. Upstream of the first
system isolation valve [7]. IMPORTANT: The drain line must slope downward from
the base to work properly. For ease of inspection of the
Unit has an internal discharge check valve, external check
automatic drain trap operation, the drain piping should
valve not required. Isolation valve [7] is required within
include an open funnel.
1m (36 inches) of the compressor discharge.
There should be no plastic or PVC piping attached to this NOTICE
unit or used for any lines down stream with exception of For low volume systems that may not include a
condensate removal lines. receiver [2], compressor response time may need
The discharged air contains a very small percentage of adjusting. Contact your local Ingersoll Rand service
compressor lubricating oil and care should be taken to agent.
ensure that downstream equipment is compatible.

caution
The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line components without metal guards can be
hazardous. Their safety can be affected by either synthetic coolants or the additives used in mineral oils. From
a safety standpoint, metal bowls should be used on any pressurized system.

NOTICE
Do not use the compressor to support the discharge pipe.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


16
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATION
7.3 ELECTRICAL

caution
This procedure should only be carried out by a qualified electrician, electrical contractor or your local
Ingersoll Rand Distributor or Customer Center.

The compressor should be properly grounded / On completion of electrical installation, check that blower
earthed in accordance with Local and National Code or fan motor rotation is correct.
requirements.
For VSD, this machine is designed for use, where the
Installation of this compressor must be in accordance electricity supply is separated from nearby residential
with recognized electrical codes and any local Health and and commercial areas. If the machine is to be used in the
Safety Codes. light industrial, residential or commercial environment
where the local supply network is shared, further radio
The compressor must have its own isolator situated
frequency (RF) screening measures may be required.
adjacent to it. The fuse protecting the circuit and the
Consult your local distributor/supplier for details of the
compressor must be selected in accordance with local
optional RF filter.
and national code requirements on the basis of the data
provided in the general information section For VSD, the compressor has a anti-condensation heater
and thermostat in the electrical box. This circuit can be
Feeder cables should be sized by the customer/electrical
connected to an independent electrical supply of either
contractor to ensure that the circuit is balanced and not
110V or 230V single phase, dependant on the country
overloaded by other electrical equipment. The length
of installation. The supply should be suitably fused
of wiring from a suitable electrical feed point is critical
and an independent isolator installed adjacent to the
as voltage drops may impair the performance of the
compressor. Verify that thermostat is adjusted to 85˚F
compressor.
(29˚C). This should be done in accordance with local
For VSD, cable sizes may vary considerably so the line and national codes. It is good practice and sometimes
reactor is equipped with copper bus connections. mandatory, to display suitable signs warning that the
These connections can accept bolts between 6mm and machine has two separate electrical supplies which both
12mm. must be isolated before any work is attempted.
Feeder cable connections to incoming terminals L1-L2-L3 For VSD, alternately the heater circuit can be supplied
should be tight and clean. from the 110V tapping of the control transformer and
connected as shown on schematic wiring diagram.
The applied voltage must be compatible with the
compressor data plate ratings.
caution
The control circuit transformer has different voltage
Never test the insulation resistance of any part of
tappings. Ensure that these are set for the specific applied the machines electrical circuits, including the motor
voltage prior to starting. without completely disconnecting the following.
A hole with removable blind plate is provided for • Primary side of control power transformer
incoming power connection. Remove blind plate to cut • Input power and motor cables from soft starter
hole as required. If it is necessary to make a hole in the (if equipped)
control box in a different location, care should be taken • Input power and motor cables from the main
to not allow metal shavings to enter the starter and other VSD (if equipped)
electrical components within the box. If another hole is
used, the original hole must be blocked off. • Input power and motor cables from the blower
VSD (if equipped)
The feeder cable must be suitably glanded in to the
starter box to maintain proper ingress protection. Fixed
speed starter boxes are rated for NEMA4/IP65, and VSD
NOTICE
starter boxes are rated for NEMA12/IP54. For VSD starter Main and fan motor insulation must be tested by
boxes, the feeder cable must be glanded to ensure that the competant electrician prior to initial Start-up
or following an extended shutdown period in cold
dirty air does not by-pass the filters. damp conditions.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


17
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATION
caution
VERY IMPORTANT (For VSD only)
Supply voltage must be kept to a maximum imbalance of 3%. Voltage imbalances greater than these levels
can cause permanent damage to the drive.
Compressor must not be subjected to significant voltage spikes or surges. Exposure to spikes/surges in excess
of 780V peak for 380-460Vac applications (980V peak for 575Vac applications) can permanently damage the
drive. If the possibility of such exists it is recommended that adequate surge protection is fitted. See your
local Ingersoll Rand representative.
Failure of the drive due to voltage spikes, line notching, harmonics or other power quality related problems,
will not be covered by the standard compressor warranty.
The correct type and rating of line input fuse MUST BE fitted onto the customers isolator or breaker close to
the compressor. For Amp rating see technical information in Section 8.1.
Product Identification Fuse Type Fast Acting Class-J or Semiconductor type JFHR2,
Class - J or Current limiting, Interrupt Rating - 200,000 Amps
RMS SYM.
Alternate fuse may be used if the time current
Semiconductor TYPE JFH22 characteristics are faster than fuses recommended
in this section.
See your local Ingersoll Rand representative for a range of fuses and disconnect isolators matched to your particular
machine.

Example of voltage imbalance calculation (VSD)


U →V 462v
V → W 459v
W → U 453v

V(m) = (462 + 459 + 453) / 3 = 458v


VΔ max = 462 − 453 = 9v
... = (9 / 458) x 100 = 1.97%

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


18
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATION
7.4 WATERCOOLED UNITS
Cooling Water Piping Water temperature and pressure gauges should be
installed in the water piping for use in any fault finding
Water piping to and from the compressor package must
of the water system. Water pressure should ideally be
be at least as big as the package connection size, or
between 3 and 5 bar (43.5 and 72.5 psi) but must not be
larger. Do NOT undersize the water piping!
above 10 bar (145 psi)
Isolation valves with side drains should be installed
Water cleanliness is also extremely important. Cleaning of
on both the inlet and outlet lines. To maintain cooler
coolers as a result of fouling is a customer responsibility.
cleanliness and reliability, it is important to install a
Therefore, it is highly recommended that proper water
strainer of 2mm mesh size on the inlet line. Strainers are
quality must meet the requirements listed in WATER
available from Ingersoll Rand.
QUALITY RECOMMENDATIONS later in this section.
For sea water applications (sea water option only) a zinc
Venting the water system
anode is NOT recommended as it will deteriorate the
copper oxide film on the 70/30 Copper-Nickel alloy tubes Air should be vented from the water side of the system
in contact with sea water. To minimize galvanic corrosion to avoid poor performance and water hammer. Since
and provide the greatest corrosion protection to your the air compressor uses different type heat exchangers
coolers, it is strongly recommended that a section of iron depending on your selection of “fresh water cooled” or
pipe (>300mm length) be connected as close as possible “Harsh water cooled” system, the venting procedure is
to the air compressor package water inlet connection. The different. Be sure to use the correct procedure below.
iron pipe will act as the sacrificial anode for the Copper-
Fresh water coolers (brazed plate heat exchangers):
Nickel tubes and therefore must be considered a regular
maintenance & replacement item. For this reason the 1. Disconnect the water stop valve in the water outlet
section of iron pipe should be installed so that it can be line of the compressor.
easily replaced (i.e.: with a union joint).
2. Open the inlet water valve(s) to allow the water to
The air compressor has a normally closed solenoid valve flow to the package.
that is fitted to the water outlet side, within the package.
3. Allow all the air to escape from the system and water
The valve is wired into the air compressor control circuit
is observed at the water outlet port.
and closes when the compressor stops.
4. Connect the water stop valve.
Carefully inspect your water system before installing the
air compressor package. Ensure that the piping is free of 5. The system is now vented.
scale and deposits that may restrict water flow to the air Harsh water coolers (shell & tube heat
compressor package. If water cleanliness is poor, filtration exchangers):
installed on your water inlet pipe line is recommended.
1. Locate the water system vent cocks on top of the
Proper operation of your compressor requires that aftercooler and oil cooler.
the cooling water flow listed below be provided at a
maximum supply temperature of 46° C (115° F). Please 2. Open the water valve(s) allowing water to flow to the
see the compressor engineering data sheets for cooling package.
water flow rates. 3. Open the vent cocks and allow all air to escape from
the system. When water is observed at the vent cocks,
caution close them.
If you have a Harsh Water air compressor option
and you are using sea water or brackish water as 4. The system is now vented.
the cooling medium, DO NOT exceed the water Draining the water system
flow values listed on the compressor’s engineering
data sheets. Salts are very abrasive and their Should it become necessary to completely drain the
ability to erode the heat exchanger tubes increase water system, use the following procedures specific to the
significantly as the water velocity (flow) increases. water cooled option you have.
It is recommended that the pipe fitter or engineer
responsible for the supply piping include an Fresh water coolers (brazed plate heat exchangers):
appropriately sized flow control device such as an
orifice to limit the maximum potential flow to the 1. Disconnect the inlet water line from the connection
air compressor. Effects of erosion or corrosion are located at the rear of the unit.
specifically excluded from warranty considerations.
2. Disconnect the water stop valve in the water outlet
line of the compressor.
3. Allow the system to completely drain.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


19
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATI ON
Harsh water coolers (shell & tube heat operation of the system. Evaporation, corrosion, chemical
exchangers): and temperature changes, aeration, scale and biological
formations affect the water makeup. Most problems in
1. Disconnect the inlet and discharge water lines from
a cooling system first appear as a reduction in the heat
the connections located at the rear of the unit.
transfer rate, then in a reduced flow rate or increased
2. Locate the aftercooler and oil cooler. Remove the pressure drop, and finally with damage to the system.
drain plugs located at the bottom of the coolers.
Scale: Scale formation inhibits effective heat transfer,
3. Open the vent ports in the top of the aftercooler and yet it does help prevent corrosion. Therefore, a thin
oil cooler uniform coating of calcium carbonate is desired on the
inner surface. Perhaps the largest contributor to scale
4. Allow the system to completely drain.
formation is the precipitation of calcium carbonate out of
Adjusting the Aftercooler Trim Valve the water. This is dependent on temperature and pH level.
See piping and instrumentation diagram (Section The higher the pH value, the greater the chance of scale
8.3). The coolers are piped in a “parallel” water flow formation. Scale can be controlled with water treatment.
arrangement with a manual trim valve controlling the Corrosion: In contrast to scale formation is the problem
flow through the aftercooler. The Aftercooler Trim Valve is of corrosion. Chlorides cause problems because of their
factory set and should not need adjusting but if disturbed size and conductivity. Low pH levels promote corrosion,
use following procedure. as well as high levels of dissolved oxygen.
1. Close valve fully clockwise and then open 2 full turns. Fouling: Biological and organic substances (slime)
2. With the machine running loaded observe the pack- can also cause problems, but in elevated temperature
age discharge temperature on the Intellisys display. It environments such as cooling processes they are not a
should be approximately 15° F (8° C) above the water major concern. If they create problems with clogging,
inlet temperature. commercial shock treatments are available.

3. If the temperature is too high, open the valve ¼ turn To ensure good operation life and performance of
and wait 1 minute. If the temperature is too low, close the compressor cooling system, the recommended
the valve ¼ turn and wait 1 minute. Repeat the incre- acceptable ranges for different water constituents are
mental movements until the desired temperature is included below:
reached.
4. Put a “Warning − Do Not Adjust” label on the valve or
fit a lock.
Water quality recommendations
Water quality is often overlooked when the cooling system
of a water−cooled air compressor is examined. Water
quality determines how effective the heat transfer rate,
as well as the flow rate will remain during the life of the
unit. It should be noted that the quality of water used in
any cooling system does not remain constant during the

ACCEPTABLE MAXIMUM LIMITS


Substance Test Interval Fresh Water (Brazed Plate Dirty Water / Sea Water (Shell &
Heat Exchanger Tube Heat Exchanger)
Langelier Index (LI) Monthly 0 to 1 -0.5 to 2.5
Ammonia [NH3], ppm Monthly <1 <2
Ammonium [NH4-1], ppm Monthly <2 <5
Chlorides [Cl-], ppm Monthly <80 <1000
Copper [Cu], ppm Monthly <0.01 <0.5
Dissolved Oxygen (DO) [O2], ppm Weekly <0.1 <3
Iron + Manganese [Fe + Mn], ppm Monthly <0.3 <2
Nitrate [NO3-], ppm Monthly <100 <125
Oil & Grease, ppm Monthly <5 <5
Silicon Dioxide (silica) [SiO2], ppm Monthly <30 <100
Sulfates [SO4-2], ppm Monthly <70 <250

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


20
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALLATION
7.5 ENVIRONMENTAL LIMITS
The standard compressor package is designed for the following conditions:
• Indoors only
• Area not considered to be a high dust area.
• Ambient temperature range 2 to 46oC (35-115oF)
Ingersoll Rand offers the following options for fixed speed units that extend the environmental limits:
• Outdoor modification
• Low ambient option(-23 to 46oC / -15 to 115oF)
• High ambient option (2 to 55oC)
• High dust air filter
• High dust package filter.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


21
http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

22 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 23


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

24 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
OPTIONAL OUTDOOR MODIFICATION
(NOT AVAILABLE ON VSD UNITS)
GENERAL ARRANGEMENT WITH

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 25


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
OPTIONAL HIGH DUST PRE-FILTER
GENERAL ARRANGEMENT WITH

(NOT AVAILABLE ON VSD UNITS)

26 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
OPTIONAL CONTAINMENT BASE
GENERAL ARRANGEMENT WITH

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 27


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

28 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 29


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

30 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
OPTIONAL HIGH DUST PRE-FILTER
(NOT AVAILABLE ON VSD UNITS)
GENERAL ARRANGEMENT WITH

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 31


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
OPTIONAL CONTAINMENT BASE
GENERAL ARRANGEMENT WITH

32 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION

8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 33


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

34 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 35


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
OPTIONAL OUTDOOR MODIFICATION
(NOT AVAILABLE ON VSD UNITS)
GENERAL ARRANGEMENT WITH

36 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 37


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, AIR COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
OPTIONAL CONTAINMENT BASE
GENERAL ARRANGEMENT WITH

38 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 39


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

40 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 41


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R13 2 / R150 / R160)

Revision A
23570617
OPTIONAL OUTDOOR MODIFICATION
(NOT AVAILABLE ON VSD UNITS)
GENERAL ARRANGEMENT WITH

42 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
OPTIONAL HIGH DUST PRE-FILTER
(NOT AVAILABLE ON VSD UNITS)
GENERAL ARRANGEMENT WITH

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 43


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.1 GENERAL ARRANGEMENT, WATER COOLED (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
OPTIONAL CONTAINMENT BASE
GENERAL ARRANGEMENT WITH

44 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.2 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM (AC/WC) 90-160 KW (VSD)

Revision E
23371677

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 45


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
1 Air discharge
PIPING LEGEND
2 Compressor
Air/coolant
3 Air filter
Air
4 Vacuum transducer (1AVPT)
Coolant
5 Cooler, air
Condensate
6 Cooler, coolant
Cooling water (W.C. only)
7 Condensate discharge
Compressor enclosure
8 Coolant filter (s)
Sensor connection
9A Pressure transducer, coolant filter out (5CPT)
Sub-system boundry
9B Pressure transducer, coolant filter out (6CPT)
Ingersoll Rand SCOPE
10 Drain valve, coolant
Scope boundry
11 Oil cooler out temperature sensor 3CTT (Air
cooled only) CUST. SCOPE
12 Air inlet/check valve
13 Electronic no loss condensate drain
14 Minimum pressure check valve
15 Moisture separator
16 Pressure transducer package disch. Press. (4APT)
17 Pressure relief valve
18 Scavenge filter / orifice / check valve
19 Separator tank
20 Oil temperature control valve
21 Temperature airend discharge (2ATT)
22 Blowdown solenoid valve 3SV
23 Drive motor - variable speed
24 Motor, blower - variable speed
25 Cooling air blower
26 Cooling water inlet (W.C. ONLY)
27 Cooling water outlet (W.C. ONLY)
28 Pressure transducer wet sump pressure (3APT)
29 Pressure relief valve (OPTION CHINA)
30 Remote air pressure transducer 9APT (optional)
31 Water shutoff valve 4SV (W.C.ONLY)
32 Package discharge air temperature sensor 4ATT
33 Injected coolant temperature sensor 2CTT
34 Orifice, seal scavenge air supply
35 Seal scavenge line drain
36 Package intake air temperature sensor 1ATT
37 Air/coolant separator element
38 Valve, aftercooler trim (W.C. ONLY)
39 Motor, blower (W.C. ONLY)
40 Interstage pressure relief valve
41 Interstage pressure transducer

46 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.2 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM (A.C/W.C) 90-160 KW (FS)

Revision C
23371669

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 47


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.2 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM (A.C/W.C) 90-160 KW (FS)

Revision C
23371669

48 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
1 Air discharge
PIPING LEGEND
2 Compressor
Air/coolant
3 Air filter
Air
4 Vacuum transducer (1AVPT)
Coolant
5 Cooler, air
Condensate
6 Cooler, coolant
Cooling water (W.C. ONLY)
7 Condensate discharge
Compressor enclosure
8 Coolant filter
Sensor connection
9A Pressure transducer, coolant filter in (5CPT)
Sub-system boundry
9B Pressure transducer, coolant filter out (6CPT)
Ingersoll Rand SCOPE
10 Drain valve, coolant
Scope boundry
11 Load / blowdown valve (1SV)
12 Air inlet check valve CUST. SCOPE
13 Condensate drain valve (9SV)
14 Minimum pressure check valve
15 Moisture separator
16 Pressure transducer package disch. Pressure (4APT)
17 Pressure relief valve
18 Scavenge filter / orifice / check valve
19 Separator tank
20 Oil temperature control valve
21 Temperature thermistor airend discharge (2ATT)
22 Drive motor
23 Motor, fan
24 Cooling fan
25 Cooling water inlet (W.C. ONLY)
26 Cooling water outlet (W.C. ONLY)
27 Pressure transducer wet sump pressure (3APT)
28 Water shutoff valve (W.C. ONLY) (4SV)
29 Ball valve (W.C. ONLY) trim valve
30 Pressure relief valve (option china)
31 Check valve (motor seal scavenge)
32 Filter breather (motor seal scavenge)
33 Remote air pressure transducer (10APT) (optional)
34 Electronic drain trap-alternative to item 13
35 Air/coolant separator element
36 Package disch air temp sensor (4ATT)
37 Temperature thermistor oil injection (2CTT)
38 Modulation valve (5SV)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 49


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.2 PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM ENERGY RECOVERY SYSTEM

Revision B
23498108

50 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
1 Compressor
2 Cooler, coolant (package)
3 Coolant filter
4 Separator tank (primary/secondary)
5 Oil temperature control valve (package)
6 Cooler, coolant (ERS)
7 Oil temperature control valve (ERS)
8 Cooling water inlet (ERS)
PIPING LEGEND
Air/coolant
Air
Coolant
Condensate
Cooling water (W.C. ONLY)
Compressor enclosure
Sensor connection

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 51


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VSD Single stage)

Revision L
23382245

52 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VSD Single stage)

23382245
Revision L

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 53


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
OV Zero voltage SGNeV Controller, intellisys
1ATT Package inlet temperature SL Serial link
1AVPT Inlet vacuum pressure ST Service tool connector
2APT Interstage pressure T1 Control power transformer
2ATT Airend discharge temperature TH Thermostat
2CTT Injected coolent temperature WR Warning relay
3APT Wet sump pressure
3CTT Coolant cooler out temp. Colors
3SV Blowdown valve BLK Black
4APT Package discharge pressure BLU Blue
4ATT Package discharge temperature BRO Brown
4SV Water shut off valve (W/C ONLY) GRE Green
5CPT Coolant filter in pressure PIN Pink
6CPT Coolant filter out pressure RED Red
10APT Remote pressure VIO Violet
AW1 Auxiliary warning 1 WHI White
AW2 Auxiliary warning 2 YEL Yellow
BP Backpanel Wires
CAB Cabinet
Numbers Function Wire color
CDE Condensate drain error
CDV Condensate no loss drain valve 1-99 Power Black
CFO Common fault output 100-199 AC Control Red
DR Drive, main motor 100 - 199 Grounded AC White or Light Blue
DVF Drive ventilation fan 200-299 DC Control Blue
300-399 Auxiliary Orange
EB Earthing bar
GND Ground Green / Yellow
EMC EMC Filter board
ES Emergency stop button
EXC External communications
FD Drive, blower motor
FM Fan motor
FMP Fan motor protector
FU- Fuses
GND Ground
HTR- Panel space heater
K1 Run relay
K2 Drive fault relay
LR Line reactor
KM1 Blower motor contactor
KM4 Drive fan motor contactor
KM5 Dryer motors contactor
MCB Circuit breakers
MM Main motor
PE Protected earth
PORO Power outage restart option
PS1 Line filter terminal strip
PSU Power suppply unit
PTC Motor Winding Thermistor
RFI Radio frequency interface
RSP Remote stop
RST Remote start
RCx ARC suppressor

54 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VSD two stage)

Revision C
23587652

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 55


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION

8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VSD two stage)

23587652
Revision C

56 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
OV Zero voltage SGNeV Controller, intellisys
1ATT Package inlet temperature SL Serial link
1AVPT Inlet vacuum pressure ST Service tool connector
2ATT Airend discharge temperature T1 Control power transformer
2CTT Injected coolent temperature TH Thermostat
3APT Wet sump pressure WR Warning relay
3CTT Coolant cooler out temp.
3SV Blowdown valve Colors
2APT Interstage pressure BLK Black
4APT Package discharge pressure BLU Blue
4ATT Package discharge temperature BRO Brown
4SV Water shut off valve (W/C ONLY) GRE Green
5CPT Coolant filter in pressure PIN Pink
6CPT Coolant filter out pressure RED Red
10APT Remote pressure VIO Violet
AW1 Auxiliary warning 1 WHI White
AW2 Auxiliary warning 2 YEL Yellow
BP Backpanel Wires
CAB Cabinet
Numbers Function Wire color
CDE Condensate drain error
CDV Condensate no loss drain valve 1-99 Power Black
CFO Common fault output 100-199 AC Control Red
DR Drive, main motor 100 - 199 Grounded AC White
DVF Drive ventilation fan 200-299 DC Control Blue
300-399 Auxiliary Orange
EB Earthing bar
GND Ground Green / Yellow
EMC EMC Filter board
ES Emergency stop button
EXC External communications
FD Drive, blower motor
FM Fan motor
FMP Fan motor protector
FU- Fuses
GND Ground
HTR- Panel space heater
K1 Run relay
K2 Drive fault relay
LR Line reactor
KM1 Blower motor contactor
KM4 Drive fan motor contactor
KM5 Dryer motors contactor
MCB Circuit breakers
MM Main motor
PE Protected earth
PORO Power outage restart option
PS1 Line filter terminal strip
PSU Power suppply unit
PTC Motor winding thermistor
RFI Radio frequency interface
RSP Remote stop
RST Remote start
RCx ARC Suppressor

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 57


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (FIXED SPEED - Y/D) (STANDARD)

Revision G
23771933

58 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (FIXED SPEED - Y/D) (STANDARD)

23771933
Revision G

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 59


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
OV Zero voltage RLU Remote load / unload
1ATT Package inlet temperature RSP Remote stop
1AVPT Inlet vacuum pressure RST Remote start
1SV Load valve SGV Controller, intellisys
1SVT 1SV Heat trace SS Solid state relays
2APT Interstage air press (2S ONLY) SSH Starter space heater
2ATT Airend discharge temperature T1 Control power transformer
2CTT Injected coolent temperature TH Thermostat
3APT Wet sump pressure WR Warning relay
3ATS Ambient temp thermostat
3CTT Coolant cooler out temp. Colors
4APT Package discharge pressure BLK Black
4ATT Aftercooler discharge temp BLU Blue
4SV Water shut off valve (W/C ONLY) BRO Brown
5CPT Coolant filter in pressure GRE Green
5SV Modulation valve PIN Pink
6CPT Coolant filter out pressure RED Red
9SV Condensate drain valve VIO Violet
10APT Remote pressure WHI White
AW1 Auxiliary warning 1 YEL Yellow
AW2 Auxiliary warning 2
BLH Base level heater
WIRE NUMBER DESIGNATION LEGEND
BP Backpanel
CAB Cabinet Numbers Function Wire color
CDE Condensate drain error 1-99 Power Black
CDV Condensate drain valve (NO LOSS) 100-199 AC Control Red
CFO Common fault output 100-199 Grounded AC White
DMH Drive motor heater 200-299 DC Control Blue
EB Earthing bar 300-399 Auxiliary Orange
400-499 AC Power Red
ES Emergency stop button
GND Ground Green / Yellow
FM Fan motor
FMH Fan motor heater
FMP Fan motor protector
FR1 Main motor overload
FU- Fuses
K2 Phase monitor relay
K3 Blower drive control relay
KM1 Main contactor
KM2 Delta contactor
KM3 Start contactor
KM4 Fan motor contactor
KM5 Dryer compressor contactor
MCB Circuit breakers
MM Main motor
MSHT Moisture separator heat trace
OSH Oil sump heater
PE Protected earth
PORO Power outage restart option
PSU Power suppply unit
PTC Motor winding thermistor
RCx ARC Suppressor
RLE Remote load enable

60 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (FIXED SPEED - SOFT STARTER) (OPTION)

Revision E
23378540

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 61


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION

8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (FIXED SPEED - SOFT STARTER) (OPTION)


23378540
Revision E

62 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
KEY
OV Zero voltage RSP Remote stop
1ATT Package inlet temperature RST Remote start
1AVPT Inlet vacuum pressure SG Controller, intellisys
1SV Load valve SS Solid state relays
1SVT 1SV Heat trace SSH Starter space heater
2APT Interstage air press (2S ONLY) T1 Control power transformer
2ATT Airend discharge temperature TH Thermostat
2CTT Injected coolent temperature U1 Soft starter
3APT Wet sump pressure
3ATS Ambient temp thermostat Colors
3CTT Coolant cooler out temp. BLK Black
4APT Package discharge pressure BLU Blue
4ATT Aftercooler discharge temp BRO Brown
4SV Water shut off valve (W/C ONLY) GRE Green
5CPT Coolant filter in pressure PIN Pink
5SV Modulation valve RED Red
6CPT Coolant filter out pressure VIO Violet
9SV Condensate drain valve WHI White
10APT Remote pressure YEL Yellow
AW1 Auxiliary warning 1 WIRE NUMBER DESIGNATION LEGEND
AW2 Auxiliary warning 2
Numbers Function Wire color
BLH Base level heater
1-99 Power Black
BP Backpanel
100-199 AC Control Red
CAB Cabinet
100-199 Grounded AC White
CDE Condensate drain error
200-299 DC Control Blue
CDV Condensate drain valve (NO LOSS)
300-399 Auxiliary Orange
CFO Common fault output
400-499 AC Power Red
DMH Drive motor heater GND Ground Green / Yellow
EB Earthing bar
ES Emergency stop button
FM Fan motor
FM Fan motor
FMH Fan motor heater
FMP Fan motor protector
FR1 Main motor overload
FU- Fuses
K1 Start control relay
K2 Starter fault relay
KM1 Isolation contactor
KM4 Fan motor contactor
KM5 Dryer compressor contactor
MCB Circuit breakers
MM Main motor
MSHT Moisture separator heat trace
OSH Oil sump heater
PE Protected earth
PORO Power outage restart option
PSU Power suppply unit
PTC Motor winding thermistor
RLE Remote load enable
RLU Remote load / unload

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 63


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 GENERAL INFORMATION
8.4 GENERAL DESCRIPTION
The compressor is an electric motor driven, contact By cooling the discharge air, much of the water vapor
cooled screw compressor, complete with all necessary naturally contained in the air is condensed and is drained
components piped, wired and baseplate mounted. It is a from the built-in moisture separator and drain.
totally self contained air compressor package. The coolant system consists of a sump, cooler,
The standard compressor is designed to operate in an thermostatic valve and a filter. When the unit is operating,
ambient range of 1.7° C to 46° C (35° F to 115° F). The coolant is forced by air pressure from the separator tank
standard maximum temperature of 46° C (115° F) is to the thermostatic element. The position of the element
applicable up to an elevation of 1000m (3280ft) above (a direct result of coolant temperature) will determine
sea level. Above this altitude significant reductions in whether the coolant circulates through the cooler,
ambient temperature are required if a standard motor is bypasses the cooler, or mixes the two paths together to
to be used. maintain an optimum compressor injection temperature.
The compressor is managed by the onboard electronic This temperature is controlled to preclude the possibility
controller. The controller and drive system operate of water vapor condensing. By injecting coolant at a
together to vary the speed of the compressor to deliver sufficiently high temperature, the discharge air coolant
compressed air at the target pressure. mixture temperature will be kept above the dew point.
For FS the capacity is automatically controlled via ‘ON- For VSD the system is enhanced by a control logic that
OFF LINE’. The compressor will operate to maintain a set varies the cooling blower speed dependant on the intake
discharge line pressure and is provided with an auto and discharge temperatures and hence controls the
restart system for use in plants where air demand varies injection temperature even closer while saving blower
widely. motor energy.
Panel instrumentation is provided to indicate the The compressor is provided with a temperature sensor
compressor operating conditions and general status. which will shut the unit down in case of excessive
temperature, 109° C (228° F).
The air/coolant mixture discharges from the compressor
into the separation system. This system removes all Effective coolant filtration is provided by the use of a
but a few PPM of the coolant from the discharge air. screw on, heavy duty coolant filter.
The coolant is returned to the cooling system and the
air passes to the aftercooler and out of the compressor
through the moisture separator.
Air is pulled into the machine by the cooling blower and
through the coolant cooler and aftercooler.

Notice
Standard air compressors are factory filled with SSR Ultra Coolant. It is recommended to perform a coolant
analysis every 2000 hours or 3 months to monitor condition and determine when to change the coolant. If
an analysis is not performed, the recommended coolant change interval is 8000 hours or 2 years, whichever
comes first.
For units supplied with optional Food Grade Coolant, is recommended to perform a coolant analysis every
500 hours or every month to monitor condition and determine when to change the coolant. If an analysis
is not performed, the recommended coolant change intervals is 2000 hours or 6 months, when utilizing the
X-Tend Food Grade filter supplied with the machine. For units running Food Grade Coolant WITHOUT the X-
Tend Food Grade Filter, the change interval should be 1000 hours or 6 months, whichever comes first.
The coolant must be changed at these intervals to avoid breakdown and equipment damage.

Notice
FS (Fixed Speed) compressor should not be connected to a VSD. Please contact your local Ingersoll Rand
representative before inverter duty conversion.

caution
LOW DEMAND APPLICATIONS
For FS during periods of low demand, the compressor may not reach its normal operating temperature.
Sustained operation at low demand can result in the build up of condensate in the coolant. If this situation
occurs, the lubricating characteristics of the coolant can be impaired which may lead to damage of the
compressor.
THE COMPRESSOR SHOULD BE ALLOWED AMPLE LOADED RUNNING TIME.

64 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1 OPERATING INSTRUCTIONS FOR VSD
9.1.1 BASIC OPERATION

Prior to starting
warning
Refer to diagram T5716 above.
Ensure that all protective covers/guards are in place
before attempting to start the machine. Check that the coolant level is at least visible in the
center of the sight glass, add coolant if necessary. Refer to
warning maintenance procedures for setting correct level.

The compressor can operate in a pressurized Ensure that the discharge air isolation valve is open.
shutdown mode. If the compressor stops Switch on the main electrical isolation switch. The control
automatically, the airend, separator tank and oil panel will illuminate, indicating that the line and control
system can contain high pressure air. This can be voltages are available.
relieved by pressing the emergency stop button
and can be verified by unscrewing the coolant The contrast of the display may be adjusted by turning
fill plug which has a vent hole through which any the small screw which is on the right hand side of the
residual pressure will be vented. Downstream of the
separator tank may still contain system pressure controller when accessed through the starter cabinet
which must also be vented. door.
Initial check sequence
NOTICE The controller will perform an initial check sequence if the
compressor (1) receives initial power to the controller or
The language and units of measure displayed
on the Intellisys controller will be pre-set before (2) has experienced an trip reset. While the initial check
leaving the factory. If these are required to be sequence occurs, the controller will display a “Checking
changed, contact your local Ingersoll Rand Service Machine” message.
Department, Distributor or Air Center.
During the initial check sequence, the controller will
check the control system for proper operation. During
this time, if any items are found inoperative a trip will
occur and the unit will not start.
After completion of the initial check sequence, the
controller will then display “READY TO START’. This process
should be completed within 10 seconds.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 65


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
Start sequence Blower control
The compressor will initially start by the operator The blower speed varies in some conditions to assist in
pressing the local start button or receiving a remote start controlling the aftercooler approach temperature and the
command. The compressor will start loaded and will ramp coolant injection temperature. The blower motor has its
up the motor speed to its minimum speed. Once the own variable speed drive and will ramp up and down as
minimum speed has been achieved, the compressor will the compressor starts and stops.
begin to control pressure by using its speed regulation.
Stopping the machine in an emergency
When the system pressure reaches the target pressure,
the compressor will start to slow. If the system pressure If the machine has to be stopped in an emergency
rises to the immediate stop pressure setpoint the DEPRESS THE EMERGENCY STOP BUTTON LOCATED
compressor will stop. If the system pressure rises to the UNDERNEATH THE INSTRUMENT PANEL.
auto stop setpoint and the compressor is at minimum
This will over-ride the normal unload/stop button and will
speed, if the blowdown mode is set to off, the compressor
immediately stop the machine.
will stop. However if the blowdown mode is set to on, the
compressor will open the blowdown valve for up to 10 Restarting after an emergency
seconds or until the pressure in the separator tank falls If the unit has been switched off because of a machine
to 2.4 Bar (35 psi) before stopping. The compressor will malfunction, identify and correct the fault before
restart once the system pressure falls below the target attempting to restart.
pressure.
If the unit has been switched off for reasons of safety,
Stop sequence ensure that the machine can be operated safely before
The compressor can be stopped by a local or remote restarting.
stop, a shutdown due to a trip or an emergency stop. Refer to the and
All of the above conditions will cause the compressor instructions earlier in this section before restarting the
to stop immediately, except the local or remote stop. machine.
A local or remote stop will open the blowdown valve
and the compressor will run for up to 10 seconds or
until the pressure in the separator tank falls to 35 psi
before stopping. The compressor will stop if the system
pressure reaches the automatic stop or immediate stop
pressure setpoints. However, if the compressor stops for
this reason, it will automatically restart when the system
pressure falls below the target pressure.
Important: Depress the emergency stop button when
the compressor must be stopped immediately.
Warm Up Mode:
A warm up cycle occurs when the compressor’s airend
discharge temperature doesn’t reach the required
warm up temperature (82°C/180°F) for two consecutive
operational cycles. On a warm up cycle, instead of
stopping, the compressor will continue to run with the
blowdown valve open. The compressor will run in a fixed
speed mode, at minimum speed. The blower will operate
at minimum speed. The compressor will run like this for
approximately 5 minutes. During a warm up cycle, the
controller will display the message “Warm Up Mode”. If
the pressure falls during this time period, the compressor
will return to normal operation.

66 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.2 INTELLISYS CONTROLS (VSD)

1. Emergency stop 5. F2
Pressing this switch stops the compressor immediately. Not used.
The blowdown valve will open to vent pressure in
6. Arrows
the separator tank to atmosphere. Note the system
downstream of the separator tank may still contain These up and down buttons have multiple functions
pressure. The compressors can not be restarted until the relating to the right half of the display screen. When lists
switch is manually reset. Turn the switch knob clockwise are presented, the buttons are used to move up or down
and press the reset button twice to reset. through the items on the list. The small arrow(s) displayed
in the upper right hand corner of the display screen
On reset the controller will display a message, indicating
indicate when you can move up (designated by arrow
that the compressor is ready to start.
head pointing up) and/or down (designated by arrow
2. Start head pointing down) through the list.
Pressing this button will activate the start sequence. When the value of a specific machine operating
parameter is highlighted on the display screen for the
3. Stop
purpose of changing that value, the buttons are used to
Pressing this button will activate the stop sequence. change the value itself.
4. F1 7. Display buttons
Not used. The functions of the three buttons below the display
screen change and are defined by the words immediately
above them in the bottom line of the screen. Each
function, such as MAIN MENU, STATUS, etc., is described in
appropriate sections in this manual.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 67


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.3 DISPLAY SCREEN
The display screen is divided into three functional areas, The right side shows various items or lists such as the
as seen in the typical CURRENT STATUS screen shown machine’s CURRENT STATUS readings, the MAIN MENU,
here. the OPERATOR SETPOINTS list, etc. Any of the lists can be
moved up or down by pressing the arrow buttons to the
The left side continuously shows the package discharge
right of the screen. The small arrow(s) displayed in the
pressure in large numbers with the line directly below
upper right corner of the screen indicate when you can
showing the running condition of the machine
move up and/or down through a list. The arrow buttons
are also used to change an individual item’s value. At
certain times, items and/or their values are “highlighted”.
This means that they are displayed as light characters on
a dark background.
The bottom of the screen is divided into thirds with the
words in each small box showing the function of the
button directly beneath it. The words will change in these
boxes depending on what actions are permitted at any
particular time. The action resulting from pressing each
of these buttons is indicated in the Operator Panel Flow
Diagram later in this section. This can be used as a quick
reference of how to step the controller screen through
any desired function.

68 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.4 CURRENT STATUS SCREEN

The CURRENT STATUS screen is considered to be the 13 Motor Speed


“normal” display that the controller shows.
14 Remote Pressure (optional)
The following items and their present values can be
displayed on the right side of the screen by pressing the 15 Time and Date
up and down arrow buttons 16 Program Name
The controller automatically returns the display to this 17 Version of Drive Software
CURRENT STATUS screen from other screens if no buttons
are pressed within 30 seconds. When the CURRENT STATUS screen is displayed, pressing
the ENERGY STATUS button will toggle the display to
Use the UP and DOWN arrows to move between the ENERGY STATUS screen. Likewise, when the ENERGY
selections. STATUS screen is displayed, pressing the STATUS button
CURRENT STATUS items will toggle the display to the CURRENT STATUS screen.
1 % Energy Saving The ENERGY STATUS screen displays the following items.

2 % Capacity ENERGY STATUS Items

3 Package kW 1 Average Package kW-hr

4 Package Discharge Temperature 2 Average % Capacity

5 Airend Discharge Temperature 3 Average Capacity

6 Injected Coolant Temperature 4 Energy Cost

7 Sump Pressure 5 Energy Savings

8 Separator Pressure Drop 6 Lifetime Energy Savings

9 Coolant Filter Pressure Drop


10 Inlet Vacuum
11 Inlet Filter
12 Total Hours

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 69


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.5 MAIN MENU

The MAIN MENU screen can be accessed from the The language and units of measure are pre-set prior to
CURRENT STATUS screen by pressing the MAIN MENU the compressor leaving the factory.
button, identified by the words “MAIN MENU” in the
bottom line of the screen directly above the center
button.
The MAIN MENU screen is the point from which various
operator functions can be accessed. Refer to the Operator
Panel Flow Diagram.
Each of the functions can be chosen by using the up and
down arrows to highlight it on the screen.
The controller will go to the highlighted function if the
SELECT button is pressed or will return to the CURRENT
STATUS screen if the STATUS button is pressed.

70 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.6 OPERATOR SETPOINTS
Setpoints are user-adjustable variables in the controller
logic that can be set using the OPERATOR SETPOINTS
screen shown opposite.
The name and value of each of the setpoints listed can be
seen on the screen by moving the list up and down using
the arrow buttons.
Setpoints associated with options are described in the
OPTIONS sections.

FACTORY DEFAULTS

OPERATOR SETPOINTS DEFAULT MIN. MAX. STEP UNIT


Target pressure 100 65 145 1 PSI
Automatic stop pressure 110 Target +1 Target +10 1 PSI
Immediate stop pressure 120 Auto Auto +10 1 PSI
Blowdown mode Off Off On - -
% savings compared to Modulation - - - -
Energy Rate 0 0 9999.999 - -
Reset Avg. -- - - Reset Date -
Service menu 1 1 25535 1 -

A setpoint’s value can be changed by first highlighting


the item and its value and pressing the SELECT button Unit Min Max (1S / 2S) Step
to highlight just the value. When the value line is PSI 65 145 1
highlighted by itself, the value can be adjusted using BAR 4.4 10 0.1
the up and down arrow buttons. The CANCEL and SET
kPa 440 1000 10
buttons appear at this time. Press the SET button to enter
the new value or press the CANCEL button to return KGCM2 4.5 10.2 0.1
the value of the setpoint prior to using the arrows. The
displayed value will flash twice to indicated that it has
been entered into the setpoint and the pair of setpoint
item and value display lines will again be highlighted
together.
Operator setpoints can be exited by pressing the STATUS
or MAIN MENU buttons. If no buttons are pressed within
30 seconds, the display will return to the CURRENT
STATUS screen.
Target pressure
The compressor will try to operate at this pressure setting.
The target pressure ranges and step sizes for each unit of
measure are listed in the table below.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 71


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
Automatic stop pressure % savings compared to
The compressor will stop once the system pressure rises This setpoint is to determine what VSD’s percent of
to this pressure and the compressor is operating at the savings is compared to. The modes of operation for
minimum speed. The range for this setpoint will be the comparing VSD to are modulation, online/offline, and
target pressure+1 to target pressure+10 psi. geometry. The percent savings value is displayed by the
status message, % energy savings
Immediate stop pressure
Energy Rate
The compressor will stop if the system pressure rises
to this pressure. The range for this setpoint will be the The energy cost and the energy savings items on the
automatic stop pressure to automatic stop pressure+10 ENERGY STATUS screen will use this value for their
psi. calculations. It is intended to be a monetary value
representing the user’s power cost per kilowatt hour.
Blowdown Mode
Reset Averaging
2 stage compressors will always blowdown when
signaled to stop. When this setpoint is selected and the SET button is
pressed, the items on the ENERGY STATUS screen will be
If this mode is selected to ON the compressor will open
reset, and the date the reset occurred will be displayed
the blowdown valve anytime that it stops. This will vent
in this setpoint. This selects the beginning of the time
pressure from the airend and the separator tank. If this
period over which the ENERGY STATUS information will
mode is selected to OFF the blowdown valve will remain
be calculated. Note that the “Lifetime Energy Savings”
closed when the compressor stops due to an automatic
item will not be reset.
stop. Blowdown mode is set on at all times for 2 stage
models. Blowdown mode will be shown as ”Not Installed” Service Menu
at the controller display.
For use by Ingersoll Rand personnel only.

72 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.7 OPTIONS
Options are turned on or off and their associated values
are set using the OPTION screen shown opposite.
Some options are purchased, they require additional
machine hardware and must first be enabled by service
personnel. The name and value of each of the following
options can be seen by moving the list up and down
using the arrow buttons
An Option item’s value can be changed the same way that
OPERATOR SETPOINTS values are changed.

OPTIONS Items SELECTION MIN. MAX. Step Unit Installed


Option
Required
Remote Pressure Sensor ON/OFF No
Sequencer ON/OFF No
Remote Start/Stop ON/OFF No
Power Out Restart ON/OFF Yes
Power Out Restart Time 10 600 1 SEC Yes
Scheduled Start Day day day 1 day Yes
Scheduled Start 00:00 23:59 1 time Yes
Scheduled Stop Day day day 1 day Yes
Scheduled Stop 00:00 23:59 1 time Yes
Modbus Protocol ON/OFF/ICU No
Modbus Address 1 247 1 No

Remote pressure sensor Power out restart


If this setting is set to ON, the compressor will use If this setting is set to ON, the compressor will
a remote mounted pressure sensor for controlling automatically restart when power is returned to the
system pressure by comparing it to the Target Pressure compressor if it was operating when power was removed.
setting and the Auto Stop Pressure setting. The pressure
Note:
measured by this sensor is shown in the CURRENT STATUS
A kit including instruction manual is required to install
display as the Remote Pressure reading. The local sensor
this option.
at the package discharge is still used for Immediate Stop,
for certain Trip conditions and for display on the left side Power out restart time
of the screen.
If the power out restart setting is set to ON, this is the
Sequencer number of seconds from the time power is restored until
the compressor starts. The power out restart horn will
If this setting is set to ON, the compressor will be able to
sound during this time.
start and stop by commands from a host device. When
the Intellisys receives a load command from the host Scheduled start day
device, the compressor will start. When the Intellisys
This option is the selection for the day that a scheduled
receives an unload command the compressor will
start will take place. The selections are Sunday, Monday,
respond as though executing an immediate stop.
Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Daily (Su-
Remote start/stop Sa), Weekdays (M - F), or Weekends. This option setpoint
will work with the scheduled start setpoint.
If this setting is set to ON, the compressor can be started
and stopped from a remote device.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 73


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
Scheduled start Scheduled stop
This option will cause the unit to start on the scheduled This option will cause the unit to stop on the scheduled
start day , at the time stored in this setpoint. To disable stop day, at the time stored in this setpoint. To disable this
this option, set the value of scheduled start equal to the option, set the value of scheduled stop equal to the value
value of scheduled stop. of scheduled start.
Scheduled stop day
This option is the selection for the day that a scheduled
stop will take place. The selections are Sunday, Monday,
Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Daily (Su
- Sa), Weekdays (M - F), or Weekends. This option setpoint
will work with the scheduled stop setpoint.

9.1.8 SENSOR CALIBRATION

Pressure sensor calibration is done through the SENSOR Each of the sensors listed below can be chosen by using
CALIBRATION screen. Sensor calibration can only take the up and down arrow buttons to highlight it on the
place when the machine is stopped. Calibration needs screen.
to be done only after a sensor has been replaced or the
SENSOR CALIBRATION Items
Intellisys controller has been replaced.
Sensor 1VAPT (Inlet Vacuum)
Sensor 4APT (Package Discharge)
Sensor 3APT (Wet Side Sump)
Sensor 5CPT (Coolant Filter In)
Sensor 6CPT (Coolant Filter Out)
Sensor 2APT (Interstage) (On 2 stage compressors only)
Sensor 7APT (Aftercooler-dryer units only)
Select the highlighted sensor by pressing the SELECT
button. Press the CALIBRATE button to start the automatic
calibration procedure, or press the CANCEL button to not
calibrate it and return to the sensor list.
The calibration screen can be exited by pressing either
the STATUS or MAIN MENU buttons. If no buttons are
pressed within 30 seconds, the display will return to the
CURRENT STATUS screen.

74 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.9 TRIP HISTORY
Trip History displays each of the Trip messages for the Each of the last 15 Trip messages can be seen by moving
last 15 Trips experienced by the machine. It also gives the Trip History list up and down using the arrow buttons.
access to displaying the machine operating conditions Pressing the SELECT button when one of the Trips is
that existed at the time of each Trip. The first one shown, highlighted will display the list of machine values that
“Trip History 1”, was the most recent Trip to occur. Note existed at the time that particular Trip occurred.
that multiple, consecutive EMERGENCY STOP Trips are
The name and value of each of the items can be seen by
not recorded as separate Trips, only the first one will be
moving the list up and down using the arrow buttons.
shown.
Pressing the TRIP HIST. button will return the display to
the TRIP HISTORY screen.
Trip histories can be exited by pressing either the STATUS
or MAIN MENU buttons. If no buttons are pressed within
30 seconds, the display will return to the CURRENT
STATUS screen.

9.1.10 CLOCK FUNCTIONS


The date and time for the real time clock is set through
the CLOCK FUNCTIONS screen. Use the up and down
arrows to highlight either TIME or DATE. Select the
highlighted setting by pressing SELECT.
If TIME is selected, first the hours will be highlighted.
Adjust the hours (00-23 hour clock) by using the up and
down arrows. Once the correct time is in the display, press
SET to highlight the minutes. Adjust the minutes (00-59)
and then press SET to complete setting the time.
If DATE is selected, first the month will be highlighted.
Adjust the month by using the up and down arrows and
then press SET to highlight the date. Once the correct
date is displayed, press SET to highlight the year. Once the
correct year is displayed, press SET to complete setting
the date.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 75


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.11 ENERGY STATUS MESSAGES
AVERAGE CAPACITY - Displays the compressor’s average
capacity in cfm or m3 for the time period that was started
by selecting the reset averaging setpoint.
ENERGY COST - Displays the energy cost of the
compressor for the time period that was started by
selecting the reset averaging setpoint. This is calculated
by multiplying the kW hours of the motor and the blower
by the energy rate.
ENERGY SAVINGS - Displays the energy savings of the
compressor for the time period that was started by
The Energy Status display can be selected by pressing the selecting the reset averaging setpoint as compared to
ENERGY STATUS button. The following items and their a conventional compressor. This value is determined by
present values will be displayed on the right side of the calculating how much a conventional compressor motor
screen by pressing the up and down arrows. would cost to operate at the same average capacity
AVERAGE PACKAGE kW HOURS - This displays the and then subtracting the motor energy cost of the VSD
average package kW per hour for the time period that compressor from it. It is assumed that the blower cost is
was started by selecting the reset averaging setpoint. This the same in both packages.
value includes the blower power usage. LIFETIME ENERGY SAVINGS - Displays the lifetime
AVERAGE % CAPACITY - Displays the compressor’s energy savings of the compressor at the existing energy
average percent capacity for the time period that was rate and at the average percent capacity as compared to a
started by selecting the reset averaging setpoint. The conventional compressor.
value is determined by taking the average package kW
per hour, removing the blower power usage and then
dividing that number by the motor kW per hour for that
size of compressor at 100% capacity.

76 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.12 WARNINGS
When a WARNING occurs, a large question mark will flash HIGH DISCHARGE PRESS - Will occur if the unit is under
on the display screen. the control of an external device, such as an ISC, and the
discharge pressure is greater than the immediate stop
If multiple WARNINGS exist, the small up/down arrows
pressure.
will appear in the upper right corner of the display screen.
The multiple WARNINGS can be seen by pressing the up AUXILIARY WARNING 1 or 2 - Will occur if the auxiliary
and down arrow buttons. Pressing the STATUS button will warning input closes.
display the CURRENT STATUS screen with the WARNING
REMOTE PRESSURE SENSOR FAILURE (option) - This will
button indicating that a WARNING still exists.
occur if the remote pressure sensor fails. If this happens,
A WARNING will not cause the unit to shut down. The the lntellisys will start using the package discharge
unit will continue to run in its normal operation and the pressure sensor to measure system pressure.
WARNING will remain displayed until reset.
CONDENSATE DRAIN ERROR - For units fitted with the
A Warning needs to be reset by the operator by pressing no loss drain trap, occur if the condensate drain error
the RESET button twice. contacts close while the unit is running.
The possible Warning messages are as follows; HIGH VSD AMBIENT TEMPERATURE - This warning will
occur if the VSD ambient temperature gets within 5% of
HIGH AIREND DISCHARGE TEMP - This will occur if
the shutdown value.
the Airend Discharge exceeds 221° F/105° C and is not
adjustable. HIGH SUMP PRESSURE - Occurs if the compressor is
running, the compressor is warm, the package discharge
CHANGE COOLANT FILTER - This warning will occur if
pressure is at least 65 psi, and the sump pressure is more
the high side pressure is 1.4 bar (20 psig) greater than the
than 15 psi above the target pressure. The occurrence of
low side pressure.
this warning will cause the controller to evaluate the need
CHANGE INLET FILTER - This will occur if the Inlet to lower the compressor’s speed.
Vacuum is greater than 0.05 bar (0.7 psig).
CHANGE SEPR ELEMENT - This will occur if the pressure
differential across the separator is 1.0 bar (12 psig).
SENSOR FAILURE - This will occur if a sensor is
recognized as missing or broken.

9.1.13 SERVICE WARNINGS


SERVICE - Service warnings occur when the unit has This will be set prior to the compressor being shipped
operated a certain number of hours, based on the from the factory. When a service warning occurs, contact
total hours. Service warnings can have multiple levels, your local Ingersoll Rand service representative.
depending on the service level selection.

9.1.14 INITIAL CHECK TRIPS:

The following trips will only occur when the machine is CHECK SETPOINTS - Will occur if the controller has
not running. These trips are related to high temperature, determined that some of the data stored in memory
power loss, and sensor calibration. They will have the contains unacceptable values.
same display mode as other trips.
INVALID CALIBRATION - Will occur if the sensor zero
HIGH AIREND DISCH TEMP- Will occur if airend discharge value is -10% to +1% of its scale. See Sensor Calibration.
temperature is greater than 95% of 109° C
(228° F).

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 77


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.1.15 TRIPS
When a Trip occurs, a large exclamation mark in a triangle HIGH START PRESSURE - If the sump pressure is above
will flash on the display screen. The display message will 100 psi (6.9 bar) when the compressor starts, the Intellisys
indicate what caused the Trip. will open the blowdown valve during the first few
seconds of starting (3 to 7 seconds). If the sump pressure
The compressor will stop and cannot be re-started again
does not fall to 100 psi (6.9 bar) during that time period,
until the trip condition no longer exists and the trip
this shutdown will occur.
message reset.
CHECK MOTOR ROTATION - This will occur if the Intellisys
Pressing the STATUS button will display the STATUS
reads a negative speed from the VSD when starting.
screen. The presence of the TRIP button indicates that a
Trip condition still exists. Trip Status is the list of machine VSD COMMUNICATION FAILURE - This will occur if the
operating conditions that existed at the time of the Trip. Intellisys does not receive a response from the VSD when
requesting information. This trip will take about 8 seconds
The name and value of each of the items listed can be
to occur.
seen by moving the list up and down using the arrow
buttons. Pressing the TRIP button will return the display VSD INITIALIZATION FAULT - Will occur if the Intellisys is
to the Trip screen and the RESET button. unable to establish communications with the VSD after a
power up.
The Trip needs to be reset by the operator by pressing the
RESET button twice. Any exceptions to this are explained LOW SUMP PRESSURE - Will occur if the compressor is
in the trip descriptions. operating at or above the minimum speed and the sump
pressure drops below 15psi (1.03 bar) for 15 seconds.
REPLACE COOLANT FILTER - This will occur if the coolant
filter is blocked and requires changing.
INCORRECT VSD TYPE - Will occur at power up if the VSD
type does not match the size of the compressor.
CONTROL POWER LOSS - This will occur if the
compressor should be running and the AC input voltage,
as read from the VSD, falls below 100 VAC. There is a delay
of 2 seconds on this trip in case the power quickly returns.
Phase monitor can also cause this trip.
The possible Trip messages are as follows; HIGH INTERSTAGE PRESSURE - If the interstage pressure
is over 100psi while the unit is running and the unit is a
EMERGENCY STOP- This will occur if the Emergency 2-stage.
Stop button is engaged. The button must be disengaged
before the trip can be cleared. HIGH COOLANT FILTER PRESSURE DROP - Occurs if
the unit has been running for at least 7 seconds, the
BLOWER FAULT- This will occur if a blower fault is sensed. compressor is warm, already has a change coolant filter
HIGH AIREND DISCH TEMP- This will occur if the airend warning, the motor is running, and the coolant filter
discharge temperature is greater than 109° C (228° F). pressure drop is greater than 35 psi.
REMOTE START FAILURE- This will occur if the Remote HIGH INLET VACUUM - Occurs if the compressor is
Start button is pressed after the machine is running or if running loaded, the motor is running, and the inlet
the Remote Start button remains closed. vacuum is greater than 1.8 psi (vacuum).
REMOTE STOP FAILURE- This will occur if the Remote Stop HIGH SUMP PRESSURE - Occurs if the compressor is
button remains open and either Start button is pressed. running, the compressor is warm, and any one of the 3
following conditions exist.
SENSOR FAILURE - This will occur if a sensor is
recognized as missing or broken. 1. The sump pressure is above the maximum offline
pressure by 25 psi.
VSD FAULT - The VSD fault is read from the drive. The
Intellisys will read the status menu of the variable 2. The separator pressure drop is measured to be more
speed drive. If a fault condition is returned in the status than 25 psi and the package discharge pressure is at
information, the Intellisys will issue a VSD FAULT trip and least 65 psi.
display the number of the fault condition. 3. The sump pressure is above 170 psi.
STOP FAILURE - This will occur if the compressor should
be stopped but the motor is still running above minimum
speed 4 seconds after the stop signal is given.

78 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
9.2 OPERATING INSTRUCTIONS FOR FS

INTELLISYS CONTROLS 5. LOAD


1. EMERGENCY STOP Pressing this button will cause the compressor to load
if the compressor is running and if the DISCHARGE
Pressing this switch stops the compressor immediately.
PRESSURE is less than the ONLINE PRESSURE. This also
The compressor can not be restarted until the switch is
returns the machine to the operating mode that is
manually reset. Turn the switch knob clockwise to reset.
specified by the MODE OF OPERATION set point.
The controller display will illuminate, indicating that the
The other five buttons provide access to various
line and control voltages are available.
operator–selectable functions and machine operating
2. START conditions. The purpose of each of these buttons is
defined by the display screen and the particular function
Pressing this button will start the compressor if the
being performed at that time.
display shows READY TO START. the compressor will start
and load if there is sufficient demand for air. 6. ARROWS
3. STOP These up and down buttons have multiple functions
relating to the right half of the display screen. When lists
Pressing this button will activate the unloaded stop
are presented, the buttons are used to move up or down
sequence. If the compressor is running loaded, it will
through the items on the list. The small arrow(s) displayed
unload and continue to run unloaded for an adjustable 10
in the upper right hand corner of the display screen
to 30 seconds and then stop. If the compressor is running
indicate when you can move up (designated by arrow
unloaded, it will stop immediately.
head pointing up) and/or down (designated by arrow
4. UNLOAD head pointing down) through the list.
Pressing this button will cause the compressor to unload When the value of a specific machine operating
and remain unloaded. The display will indicate that the parameter is highlighted on the display screen for the
machine is RUNNING UNLOADED and MODE:UNLOAD. purpose of changing that value, the buttons are used to
change the value itself.
7. DISPLAY BUTTONS
The functions of the three buttons below the display
screen change and are defined by the words immediately
above them in the bottom line of the screen. Each
function, such as MAIN MENU, STATUS, etc., is described in
appropriate sections in this manual.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 79


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS

DISPLAY SCREEN The right side shows various items or lists such as the
machine’s CURRENT STATUS readings, the MAIN MENU,
The display screen is divided into three functional areas,
the OPERATOR SETPOINTS list, etc. Any of the lists can be
as seen in the typical CURRENT STATUS screen shown
moved up or down by pressing the arrow buttons to the
here.
right of the screen. The small arrow(s) displayed in the
The left side continuously shows the package discharge upper right corner of the screen indicate when you can
pressure in large numbers showing the running condition move up and/or down through a list. The arrow buttons
of the machine and the line below that showing the are also used to change an individual item’s value. At
present mode of operation. certain times, items and/or their values are “highlighted”.
This means that they are displayed as light characters on
a dark background.

The bottom of the screen is divided into thirds with the CURRENT STATUS ITEMS
words in each small box showing the function of the
Package Discharge Temperature
button directly beneath it. The words will change in these
Airend Discharge Temperature
boxes depending on what actions are permitted at any
Injected Temperature
particular time. The action resulting from pressing each
Sump Pressure
of these buttons is indicated in the Operator Panel Flow
Separator Pressure Drop
Diagram later in this section. This can be used as a quick
Coolant Filter
reference of how to step the controller screen through
Coolant Filter IN PR
any desired function.
Coolant Filter OUT PR
CURRENT STATUS Inlet Vacuum
Inlet Filter
The CURRENT STATUS screen is considered to be the
Total Hours
“normal” display that the controller shows.
Loaded Hours
The following items and their present values can be Software Title and Version
displayed on the right side of the screen by pressing the
up and down arrow buttons.

80 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS

The controller automatically returns the display to this (2) Selecting the highlighted item will place the value in
CURRENT STATUS screen from other screens if no buttons edit mode. This is indicated by only the value being
are pressed within 30 seconds. displayed in inverse display mode.
The MAIN MENU screen can be accessed from the (3) The UP and DOWN arrows will alter the value.
CURRENT STATUS screen by pressing the MAIN MENU Depressing “Cancel” will exit the edit mode and leave
button, identified by the words “MAIN MENU” in the the value unchanged.
bottom line of the screen directly above the centre Depressing “Set” will save the new value and flash the
button. value to indicate acceptance.
(4) Depressing “Cancel” will exit the calibration mode.
NOTE: Use the UP and DOWN arrows to move
between selections. Items will be highlighted in Depressing “Calibrate” will calibrate the selected sen-
inverse display mode. sor.
Ensure that the unit is stopped and fully depressurised
(1) Selecting the highlighted item will display the cor- first.
responding menu. (5) Use the UP and DOWN arrows to scroll through the list
of status items.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 81


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
MAIN MENU
OPERATOR RANGE STEP UNIT
The MAIN MENU screen is the point from which various SETPOINTS
operator functions can be accessed. Refer to the Operator
Offline Pressure 75 to RATED +10 1 PSIG
Panel Flow Diagram.
Online Pressure 65 to OFFLINE – 10 1 PSIG
Each of the functions can be chosen by using the up and
down arrows to highlight it on the screen. Mode of MOD/ACS, ON/OFF LINE,
Operation MODULATION ONLY
The controller will go to the highlighted function if the Condensate 2 to 20 1 SEC
SELECT button is pressed or will return to the CURRENT Release
STATUS screen if the STATUS button is pressed. Condensate 90 to 270 1 SEC
OPERATOR SETPOINTS Inverter

Setpoints are user–adjustable variables in the controller Stop Delay Time 10 to 30 1 SEC
logic that can be set using the OPERATOR SETPOINTS Star–Delta Time* 5 to 30 1 SEC
screen. (Screen) Contrast 0 to 10 1 –
The name and value of each of the setpoints listed below
*Does not apply to automatic across the line starters.
can be seen on the screen by moving the list up and
down using the arrow buttons.

Setpoints associated with options are described in the Operator set points can be exited by pressing the STATUS
OPTIONS sections. or MAIN MENU buttons. If no buttons are pressed within
30 seconds, the display will return to the CURRENT
A setpoint’s value can be changed by first highlighting
STATUS screen.
the item and its value and pressing the SELECT button
to highlight just the value. When the value line is
highlighted by itself, the value can be adjusted using
the up and down arrow buttons. The CANCEL and SET
buttons appear at this time. Press the SET button to enter
the new value or press the CANCEL button to return
the value of the setpoint prior to using the arrows. The
displayed value will flash twice to indicated that it has
been entered into the setpoint and the pair of setpoint
item and value display lines will again be highlighted
together.

82 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
OPTIONS
OPTIONS RANGE STEP UNIT
Options are turned on or off and their associated values Items
are set using the OPTION screen.
Power Out ON/OFF – –
Some options require additional machine hardware and Restart
the correct “Option Module” to plug into the Intellisys Power Out 10 to 600 1 SEC
controller. Descriptions of the options operations can be Restart Time
found later in this section. The name and value of each of Low Ambient ON/OFF – –
the following options can be seen by moving the list up
and down using the arrow buttons. An Option item’s value can be changed the same way that
OPERATOR SETPOINTS values are changed.

OPTIONAL FEATURES POWER OUT RESTART OPTION (PORO)


(Dependant on installed operations and/or installed
Modulation hardware extends the control types to
controls)
modulation (capacity control) and Automatic Control
System when the compressor switches between “On-Off For PORO to execute , the PORO option must be installed
line’ and modulation as demand varies. and the PORO set point must be set to ON. If power is lost
to the compressor while the unit is running or is stopped
Safety of the operation is provided for as the compressor
in auto start/stop, the controller will store the current
will shut down if excessive temperatures, electrical opening conditions in memory.
overload conditions, or system over pressure should
occur. When power is restored, the controller will energize the
horn and start a countdown on the display. The red LED
LOW AMBIENT OPTION (STANDARD & ENHANCED will flash indicating a warning condition and the horn will
COMPRESSORS) blow for the number of seconds set in the PORO time set
When the low ambient option is installed and selected point. At the end of the countdown, the horn will stop
and the A/E Discharge temperature is measured to be at blowing and the compressor will start.
or below 2oC (35oF), the compressor will be started when The PORO countdown may be stopped at any time by
commanded but will not load until the airend discharge pressing the Stop / Reset button on the user interface.
temperature is above 2oC (35oF). After the conditions are Pressing any button will cause the horn to stop blowing
met the controller will adjust the fan speed to maintain and the countdown to stop. The control will power up
proper operating temperatures. When the low ambient normally in a ready to start mode.
option is not installed, the machine will not start if the A/E
discharge temperature is below 2oC (35oF).

caution
If PORO or Scheduled Start/Stop are installed,
additional hardware is required to provide an
audible warning of pending re-start.
Contact Ingersoll Rand for details

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 83


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
SENSOR CALIBRATION SCHEDULED START / STOP
(Dependant on installed options and/or installed
Pressure sensor calibration is done through the SENSOR
controls)
CALIBRATION screen. Sensor calibration can only take
place when the machine is stopped. Calibration needs The scheduled start / stop option enables starting and
to be done only after a sensor has been replaced or the stopping the compressor at specified times. This mode
Intellisys controller has been replaced. of operation can be turned on and off by selecting the
desired mode in the scheduled start stop on / off set
Each of the sensors listed below can be chosen by using
point.
the up and down arrow buttons to highlight it on the
screen. When enabled, the horn will blow for 10 seconds to warn
anyone in the surrounding area that the compressor is
SENSOR CALIBRATION Items
about to start. The display screen will display the warning
Sensor 1AVPT
message “Scheduled Start in X seconds”, where “X” is
Sensor 3APT
a countdown from 10 to 0 seconds. After 10 seconds,
Sensor 4APT
the compressor will automatically start as long as the
Sensor 5CPT
compressor is not in a fault condition or manually
Sensor 6CPT
stopped by pressing the stop / reset button.
Select the highlighted sensor by pressing the SELECT
When a scheduled stop occurs, the compressor can be
button. Press the CALIBRATE button to start the automatic
manually re-started by pressing the control panel start
calibration procedure, or press the CANCEL button to not
button or closing the remote start signal.
calibrate it and return to the sensor list.
The calibration screen can be exited by pressing either
the STATUS or MAIN MENU buttons. If no buttons are
pressed within 30 seconds, the display will return to the
CURRENT STATUS screen.

84 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS

TRIP HISTORY Each of the last 15 Trip messages can be seen by moving
the Trip History list up and down using the arrow buttons.
Trip History displays each of the Trip messages for the
Pressing the SELECT button when one of the Trips is
last 15 Trips experienced by the machine. It also gives
highlighted will display the list of machine values that
access to displaying the machine operating conditions
existed at the time that particular Trip occurred.
that existed at the time of each Trip. The first one shown,
“Trip History 1”, was the most recent Trip to occur. Note
that multiple, consecutive EMERGENCY STOP Trips are
not recorded as separate Trips, only the first one will be
shown.

The name and value of each of the items listed below can Inlet Filter
be seen by moving the list up and down using the arrow Injected Temperature
buttons. Pressing the TRIP HIST. button will return the Total Hours
display to the TRIP HISTORY screen. Sump Pressure
Loaded Hours
TRIP HISTORY ITEMS
Separator Press. Drop
Package Discharge Pressure % Load Modulation
Coolant Filter
Trip histories can be exited by pressing either the STATUS
Package Discharge Temperature
or MAIN MENU buttons. If no buttons are pressed within
Inlet Vacuum
30 seconds, the display will return to the CURRENT
Airend Discharge Temperature
STATUS screen.

When a Warning occurs, the word WARNING will flash on If multiple Warnings exist, the small up/down arrows will
the display screen and appear in large letters as shown appear in the upper right corner of the display screen.
above. The display message will indicate what caused the The multiple Warnings can be seen by pressing the up
warning. and down arrow buttons. Pressing the STATUS button will
display the CURRENT STATUS screen with the WARNING
button indicating that a Warning still exists.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 85


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS

Pressing the WARNING button will return the display to CHANGE COOLANT FILTER – This warning will occur if
the WARNING screen and the RESET button. the high side pressure is 20 psig (1,4 bar) greater than
the low side pressure of 1 DPS and the Injected Coolant
A Warning needs to be reset by the operator by pressing
temperature (2CTT) is greater than 120°F (49°C).
the RESET button twice.
CHANGE INLET FILTER – This will occur if the Inlet
The possible Warning messages are as follows;
Vacuum (1AVPT) is greater than 0,7 psig (0,05 bar) and the
AIREND DISCHARGE TEMP – This will occur if the Airend machine is fully loaded (inlet valve is completely open).
Discharge (2ATT) exceeds 97% of the alarm limit, 228°F
CHANGE SEPR ELEMENT – This warning will occur if
(109°C) and is not adjustable.
the pressure on the Separator (3APT) is 15 psig (1,0 bar)
greater than the pressure at the Package Discharge
(4APT) and the machine is fully loaded.

HIGH DISCHARGE PRESS – This can occur if the TRIPS


machine’s loading function is being controlled by a host
When an Trip occurs, the word TRIP will flash on the
device such as a sequencer or an ISC. This warning will
display screen and appear in large letters as shown above.
occur when the package discharge pressure is above the
The display message will indicate what caused the Trip.
maximum offline pressure (rated pressure plus 3 psig (0,2
bar)) for more than 3 seconds. This warning will cause the Pressing the STATUS button will display the STATUS
compressor to unload. The host device will not be able to screen. The presence of the TRIP button indicates that an
load the compressor until the package discharge pressure Trip condition still exists. Trip Status is the list of machine
falls to the rated pressure of the machine. operating conditions that existed at the time of the Trip.
SENSOR FAILURE 4ATT – This will occur if the Package
Discharge Temperature Sensor (4ATT) is missing or
broken.

86 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
The name and value of each of the items listed can be machine is running fully loaded and the sump pressure
seen by moving the list up and down using the arrow drops below 20 psig (1,4 bar).
buttons. Pressing the TRIP button will return the display
LOW UNLOAD SUMP PRESS– This will occur if the
to the Trip screen and the RESET button.
machine is running unloaded and the sump pressure is
The Trip needs to be reset by the operator by pressing the less than 15 psig (1,0 bar) for 15 seconds.
RESET button twice. Any exceptions to this are explained
MAIN MOTOR OVERLOAD– This will occur if a drive
in the Trip descriptions.
motor overload is sensed.
The possible Trip messages are as follows;
MEMORY FAULT– This will occur if the controller has
CHECK MOTOR ROTATION – This will occur if the determined some of the data stored in memory contains
machine is started and the compressor has incorrect unacceptable values. When this occurs, the sensors
rotation. should be calibrated and all the set points checked. It
is normal for this trip to occur after changing controller
CONTROL POWER LOSS – This will occur if the controller
software.
detects a loss of the 110 VAC control power.
REMOTE START FAILURE– This will occur if the Remote
EMERGENCY STOP– This will occur if the Emergency
Start button is pressed after the machine is running or if
Stop button is engaged. The button must be disengaged
the Remote Start button remains closed.
before the trip can be cleared.
REMOTE STOP FAILURE– This will occur if the Remote
FAN MOTOR OVERLOAD– This will occur if a fan motor
Stop button remains open and either Start button is
overload is sensed.
pressed.
HIGH AIREND DISCH TEMP– This will occur if the airend
SENSOR FAILURE 1AVPT (or 3APT, 4APT,
discharge temperature is greater than 228°F (109°C).
2CPT,5CPT,6CPT 2ATT)– This will occur if a sensor is
HIGH SUMP PRESSURE– This will occur if the sump recognised as missing or broken. This does not apply to
pressure is above offline pressure by 25 psig and sump sensor 4ATT.
pressure drop is more than 25 psig. Can also occur if sump
HIGH INLET VACUUM – This will occurs if inlet vacuum is
pressure is above 165 psig.
greater than 1.8 psig for units with high dust factor, the
LOW SUMP AIR PRESSURE– This will occur if the threshold is 1.8 psig.

T5461
Revision 00
12/94

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 87


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 OPERATING INSTRUCTIONS
PRIOR TO STARTING 1. Check the coolant level in the sight tube/glass. Add
coolant if necessary.
Refer to the diagram T5461
2. Ensure that the discharge air isolation valve is open.
warning
3. Switch on the main electrical isolation switch. The
Ensure that all protective covers/guards are in place power on indicator will illuminate, indicating that the
before attempting to start the machine. line and control voltages are available.

STARTING THE MACHINE This will over–ride the normal unload/stop button and
will immediately stop the machine without the 10 second
Upon power up, the Intellisys will carry out a series of
delay.
checks, and the message CHECKING MACHINE will show
on the display. If all the check parameters are satisfactory,
caution
the display will then show READY TO START.
Never allow the machine to stand idle with pressure
Depress the start button (2) on the Intellisys unit. The in the system.
machine will start and automatically load.
STOPPING THE MACHINE RE–STARTING AFTER AN EMERGENCY

Depress the STOP button (3) which will automatically If the unit has been switched off because of a machine
unload the compressor for 10 seconds before stopping. malfunction, then identify and correct the fault before
attempting to re–start.
Switch off the main electrical isolation switch.
If the unit has been switched off for reasons of safety,
STOPPING THE MACHINE IN AN EMERGENCY then ensure that the machine can be operated safely
If the machine has to be stopped in an emergency before re–starting.
DEPRESS THE EMERGENCY STOP BUTTON (1) LOCATED Refer to the PRIOR TO STARTING and STARTING THE
ON THE INSTRUMENT PANEL. MACHINE instructions earlier in this section before
re–starting the machine.

88 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.1 MAINTENANCE PROMPTS
The service warning and flashing LED will appear at Ingersoll Rand service engineers will master reset the
intervals, dependant on the service level selected. Refer warning after completing the service work.
to operating instructions.
The service warning will return each subsequent 2000
For service level 1, when a “Service Required” warning hours.
is issued, the warning can be reset the same way as any
The machine will be master reset after service work
other warning.
conducted prior to the 2000 hour interval to prevent false
For service level 2, when a “Service Required” warning is indication.
issued, the customer can only reset the warning for 24
hours by pressing the “set” button.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 89


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.2 MAINTENANCE CHART
Maintenance should be performed per the recommendations below in the following priority: (1) Perform Maintenance
When Indicated by the Controller; (2) Perform Maintenance through either Hourly Intervals or scheduled maintenance
intervals, or (3) Annually.
Period Action Maintenance Item
When indicated by Replace Air Filter
controller Replace Oil Filter
Replace Separator Element
Daily Check Check for leaks (connections and hoses)
Check Coolant Level
Check Drain Valve operation
Check Intellisys Controller for Service Indicators
Check Pre Package Filter for blockage
Monthly Inspect Air Cooled Coolers, check for blockages
Inspect Water Cooled Coolers, check screens
Inspect Starter Box (PDM) Filter
Analysis Water Cooled machines, Perform water analysis.
Every 500 Hrs Analysis Perform Food Grade Lubricant Analysis
Every 1000 hours Replace Food Grade Lubricant if not using X-Tend Food Grade Filter system
Replace Filter, Food Grade Lubricant if not using X-Tend Food Grade Filter System.
Every 2000 Hours Inspect Air Filter Element
or 3 Months Inspect Oil Filter Element
Inspect Starter Box Panel Filter (VSD Only)
Replace Food Grade Lubricant when using X-Tend Food Grade Filter Module.
Replace X-Tend Food Grade Filter Module
Analysis Shock Pulse Bearing Analysis
Analysis Perform Coolant Analysis
Every 4000 Hours Inspect Check Scavenge Screen for blockage.
or 6 Months Replace Air Filter Element
Replace Oil Filter Element
Replace PDM Air Filter Element
Replace Package Pre Filter
Clean Air Cooled Coolers
Inspect / Clean Water Cooled Coolers
Grease Grease Motors
Maintenance interval for typical rotary compressor installation. Motors in
harsh environments / higher ambients should be regreased more frequently.
Calibrate Calibration of the Pressure Transducers.
Analysis Perform Coolant Analysis
Analysis Perform Vibration Analysis
Every 8000 Hours Replace Ultra Coolant Lubricant - 8000 hours or every 2 years.
or Annually Replace Separator Element
Replace No Loss Drain Valve Service Module
Service MPCV Service Kit
Service Inlet Valve Service Kit
16000 Hours Replace All Hoses
Replace Contact Tips
** In dirty operating environments change coolant filters and separator element more frequently.
* X-Tend Food Grade Filter and lubricant can last beyond 2000 hours between changes ONLY when analysis is done
consistently every 500 hours and following manual directions.

90 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.3 MAINTENANCE PROCEDURES

caution
Before beginning any work on the compressor, read and understand the safety instructions earlier on in this
manual. Open, lock and tag the main electrical disconnect and close the isolation valve on the compressor
discharge. Do not under any circumstances open any drain valve or remove components from the compres-
sor until this has been carried out. Ensure that all pressure has been vented from the compressor. Verify this
by slowly unscrewing the coolant fill cap one turn. Unscrewing the fill cap opens a vent hole, drilled in the
cap, allowing pressure to release to atmosphere. Do not remove the fill cap until all pressure has vented from
the unit. Note that pipework downstream of the separator tank may still contain pressure that must also be
vented to atmosphere before beginning any work.

caution
When using any form of liquid for cleaning, ensure that all electrical components are protected or
covered to prevent ingress of liquid.

warning
For VSD this compressor contains a variable frequency drive. When it is switched off and the motor is stopped,
the internal capacitors store a potentially lethal high voltage. DO NOT REMOVE THE DRIVE COVER or attempt
any work on the drive unless trained. There are no user serviceable items behind the cover.

danger
For VSD this compressor contains a variable frequency drive. When it is switched off and the motor is stopped,
the internal capacitors store a potentially lethal high voltage electric charge which gradually falls to zero over
time. After switching off the machine at its local isolator WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully
discharge before opening the power drive module doors.

warning
For VSD the compressor can operate in a pressurised shutdown mode. If the compressor stops automatically,
the airend, separator tank and oil system can contain high pressure air. This can be relieved by pressing the
emergency stop button and can be verified by unscrewing the coolant fill plug which has a vent hole through
which any residual pressure will be vented. Downstream of the separator tank may still contain system pres-
sure which must also be vented.

warning
Use suitable equipment for lifting heavy items and ensure loose components are adequately supported to
eliminate risk of dropping.

warning
For VSD the motor rotor contains a powerful magnetic field. This field can effect the operation of digital
devices such as watches, mobile phones etc. Assembly or handling of the rotor should not be attempted by
personnel with cardiac pacemakers, defibrillators or other implanted electronic medical device.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 91


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Prior to attempting any maintenance work on a
Before doing any work on the unit, ensure that all running machine, ensure that:-
pressure is vented from the system and that the machine
• the work carried out is limited to only those tasks
cannot be started accidentally.
which require the machine to run.
Ensure that maintenance personnel are adequately • the work carried out with safety protection devices
trained, competent and have read the Maintenance disabled or removed is limited to only those tasks
Manuals. which require the machine to be running with safety
protection devices disabled or removed.
• all hazards present are known (e.g. pressurized
Prior to attempting any maintenance work, ensure
components, electrically live components, removed
that:-
panels, covers and guards, extreme temperatures,
• all air pressure is fully discharged and isolated from the inflow and outflow of air, intermittently moving parts,
system. If the automatic blowdown valve is used for safety valve discharge etc.).
this purpose, then allow enough time for it to complete • appropriate personal protective equipment is worn.
the operation.
• loose clothing, jewelry, long hair etc. is made safe.
• the machine cannot be started accidentally or
• warning signs indicating that Maintenance Work is in
otherwise, by posting warning signs and/or fitting
Progress are posted in a position that can be clearly
appropriate anti-start devices.
seen.
• all residual electrical power sources (mains and battery)
Upon completion of maintenance tasks and prior to
are isolated.
returning the machine into service, ensure that:-
Prior to opening or removing panels or covers to work
inside a machine, ensure that:- • the machine is suitably tested.
• all guards and safety protection devices are refitted.
• anyone entering the machine is aware of the reduced
level of protection and the additional hazards, • all panels are replaced, canopy and doors closed.
including hot surfaces and intermittently moving parts. • hazardous materials are effectively contained and
• the machine cannot be started accidentally or disposed of.
otherwise, by posting warning signs and/or fitting
appropriate anti-start devices.

92 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.4 ROUTINE MAINTENANCE

This section refers to the various components which


require periodic maintenance and replacement. danger
For all other maintenance, contact your local Ingersoll Under no circumstance should the compressor be
Rand office, Distributor or Customer Center. operated with the coolant fill plug removed.

Refer to safety information and maintenance procedures Coolant change procedure


prior to carrying out any of the maintenance in the
following sections.
warning
The coolant filter and coolant may be hot!
Prior to starting
Coolant level checking procedure
Draining Coolant
The coolant level should be checked daily. A coolant level
sight glass is located on the side of the separator tank It is better to drain the coolant immediately after the
and while the machine is running on load, coolant should compressor has been operating as the liquid will drain
always be visible in the sight glass. The normal position faster and any contaminant will still be in suspension
is half way. The machine must running for at least 40 • Install a drain hose (not supplied) in end of drain
seconds for this check. valve and place end of hose in a suitable container.
Stop the machine, insure sump pressure is 0 psig and • Open drain valve to start drainage.
ensure coolant is still visible in the sight glass. • After drainage, remove hose and close valve.
Adding coolant • Can also drain coolant from( air cooled only) oil
Run the compressor for a minimum of 40 seconds, the cooler by removing plug.
coolant level should be visible in the sight glass. If not, • Can also drain additional coolant from airend by
stop the compressor, depressurize by isolating the removing plug in airend discharge elbow.
compressor from the system, pressing the emergency
stop to vent the separator tank & airend (FS units can take
more than 2 min to fully de-pressurize once stopped) ,
slowly unscrew the coolant fill plug to verify all pressure
has been released and add coolant. Replace the coolant
fill plug, restart the compressor and recheck the coolant
level. Repeat until the coolant level is visible in the sight
glass with the compressor both running and stopped.
Do not add coolant through the intake of the compressor,
as this can result in overfilling, saturation of the separator
filter element, and coolant carry-over downstream.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 93


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.5 STARTER BOX PANEL FILTER (VSD ONLY)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 99


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 FAULT FINDING (VSD)
11.1 GENERAL FAULTS

warning
When attempting to identify and remedy any fault or failure, ensure it is only attempted by qualified person-
nel and that the safety and maintenance sections of this manual have been read and are fully understood and
followed. Major overhauls should only be carried out by a qualified Ingersoll Rand representative. Failures
caused by fitting parts not recommended by Ingersoll Rand or non-authorized Ingersoll Rand personnel may
not be covered by the terms of any warranty agreement

SYMPTOM FAULT REMEDY


Compressor will not start No power supply to package Check supply is switched on. If so, contact a
qualified electrician.
Intellisys controller failure Check supply to unit. Replace unit.
Starter failure Isolate supply, lock off and tag. Replace
failed component or contact your local
Ingersoll Rand representative
Compressor stops and Drive controller has tripped See section 11.2 & 11.3
will not restart Intellisys controller has tripped the See section 11.2 & 11.3
compressor
Maximum number of starts per hour
exceeded
Compressor is stopped Intellisys controller has tripped the See section 11.2 & 11.3
and will not restart compressor and has not been reset
Emergency stop has been pressed and Identify reason why, repair fault, disengage
not released button and reset Intellisys controller
Emergency stop has been pressed and Repair fault and reset Intellisys controller
released but Intellisys controller has not
been reset

100 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


Http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 FAULT FINDING
SYMPTOM FAULT REMEDY
Compressor will not meet Compressor not sized to Contact your local Ingersoll Rand
pressure required by system meet system requirements or representative
requirements have been changed.
Air loss due to pipe, hose, joint or Overhaul or replace
seal failure
Air loss due to blowdown valve stuck Overhaul or replace
open
Air loss through pressure relief valve Overhaul or replace
not seating or set incorrectly
Air loss due to moisture separator Overhaul or replace
drain trap stuck open
Motor speed too low caused by drive Contact your local Ingersoll Rand
incorrectly set representative
Motor speed too low caused by fault See section on drive faults
in drive settings
Intellysis controller fault Overhaul or replace
Drive motor fault See section on drive faults
Pressure transducer faulty, Recalibrate or replace
incorrectly calibrated or EMF
interference
Incorrect Intellisys controller settings Check and modify settings
Inlet grill or ducting is blocked Check and clean
Air filter dirty or collapsed Replace
Inlet valve not opening fully Overhaul or replace
Separator element dirty or collapsed Replace
Pipe / Hoses blocked or collapsed Clean or replace
Cooler core blocked Clean or replace
Minimum pressure check valve not Overhaul or replace
functioning correctly
Equipment between compressor Review system requirements
and customer measuring point
causing pressure drop / pressure loss

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 101


http://www.ingersollrandproducts.com
R90 - 160N / R90 - 160I
R90 - 160NE / R90 - 160IE
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les éti-


quettes, consulte les manuels avant toute opération
et maintenance.
Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et
d’Entretien de la machine d’une manière permanente.
Assurez−vous que les personnels de maintenance
sont formés d’une manière adéquate, qu’ils sont com-
pétents et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance.

C.C.N. : 80445794 fr
DATE : Juin 2010
REV. : C
GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR
GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE
Garantie
La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à
partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première), que l’Equipement qu’elle a fabriqué et
livré ne présente aucune anomalie, ni de matériaux, ni de main−d’oeuvre. L’Acheteur doit rendre compte au plus tôt de
tout manquement à cette garantie, en envoyant une correspondance à la Société au cours de ladite période; ce faisant,
la Société rectifiera cette anomalie, selon son bon droit, en effectuant la réparation adéquate au−dit équipement ou
fournira une pièce en échange FOB jusqu’au lieu d’expédition, pourvu que l’Acheteur ait stocké, installé et exploité cet
Equipement conformément aux méthodes utilisées dans l’Industrie et qu’il se soit conformé aux recommandations
spécifiques de la Société.
Les accessoires ou les équipements fournis par la Société, mais fabriqués par d’autres, seront garantis selon les garanties
offertes par ces constructeurs à la Société et qui peuvent être transférées à l’Acheteur. La Société ne sera pas responsable
de réparations, d’échanges ou de réglages d’Equipements ou de frais de main−d’oeuvre effectués par l’Acheteur ou
autres sans autorisation par écrit préalable de la Société.
Les effets de corrosion, d’érosion, de déchirement et d’usure normale sont exclus de cette garantie. Les garanties
d’exécution sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la Compagnie. A moins que la
responsabilité de satisfaire à de telles garanties d’exécution soit limitée à des essais stipulés, l’obligation de la Compagnie
est de procéder à la correction de la manière et dans la période définie ci−dessus.
LA COMPAGNIE N’ETABLIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRESENTATION QUELLE QUE SOIT SA NATURE, EXPRIMEE OU
IMPLICITE, A L’EXCEPTION DE CELLE DEFINIE CI−DESSUS. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, DE VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRESENTE DISPOSITION NIEES.
Par la correction des non−conformités, qu’elles soient cachées ou manifestes, de la manière et dans la période définie
ci−dessus, la Compagnie aura entièrement répondue à toutes ses obligations. Que ces obligations découlent du contrat,
de la garantie, d’une omission, d’une indemnité, d’une stricte responsabilité ou autrement, et relative ou alors provenant
de tels équipements.
L’Acquéreur ne doit en aucun cas utiliser un équipement considéré défectueux avant de notifier ses intentions par
écrit à la Compagnie. Tous les risques que peut courir l’utilisation d’un tel équipement sans notification préalable de la
Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur.
Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un
compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.
1.0 TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES PAGE TABLE DES MATIÈRES PAGE
1.0 TABLE DES MATIÈRES 1 8.3 PLAN, CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (VSD Deux
étages) 55
2.0 AVANT−PROPOS 2
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VITESSE
3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES 4
CONSTANTE - Y/D) (STANDARD) 58
4.0 DETAILS DES COMMANDES 5
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VITESSE
5.0 SECURITE 6 CONSTANTE - démarreur progressif)
(faculté) 61
5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE 6
8.4 DESCRIPTION GENERALE 64
5.2 PRECAUTION POUR LA SECURITE 6
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE 65
5.3 LES DECALS 9
9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE pour VSD 65
5.4 STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES
SYMBOLES ISO 12 9.1.1 FONCTIONNEMENT DE BASE 65
6.0 RECEPTION ET MANUTENTION 14 9.1.2 CONTROLES INTELLISYS 67
6.1 RECEPTION 14 9.1.3 ECRAN D’AFFICHAGE 68
6.2 ENLEVEMENT DE L’EMBALLAGE ET 9.1.4 STATUT ACTUEL 69
MANUTENTION 14
9.1.5 MENU PRINCIPAL 70
6.3 Stockage à long terme 14
9.1.6 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA.
7.0 INSTALAÇÃO 15 OP.) 71
7.1 LOCALISATION DANS DES PLANTES 15 9.1.7 OPTIONS 73
7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET 9.1.8 CALIBRATION DES CAPTEURS (CAL. CAPT.) 74
D’EVACUATION 16
9.1.9 HISTOGRAMME DES ALARMES (HISTOG.
7.3 CIRCUIT ELECTRIQUE 17 ALAR.) 75
7.4 APPAREILS REFROIDIS À L’EAU 19 9.1.10 LES CONTRÔLES D’HORLOGE 75
7.5 limites environnementales 21 9.1.11 MESSAGES DE STATUT − ENERGIE 76
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES 22 9.1.12 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT 76
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR 9.1.13 AVERTISSEMENTS DE SERVICE 77
AIR (R90-110I / R90-110N) 22
9.1.14 LES AVERTISSEURS DE PREMIERE
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR VERIFICATION 77
EAU (R90-110I / R90-110N) 28
9.1.15 ALARMES 77
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR
9.2 INSTRUCTIONS DE MARCHE pour FS 79
AIR R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)
33 10.0 MAINTENANCE 90
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT 10.1 MESSAGES DE MAINTENANCE 90
PAR EAU (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 /
10.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN 91
R160) 39
10.3PROCEDURES D’ENTRETIEN 92
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET
D’INSTRUMENTATION (REFROIDISSEMENT PAR 10.4 MAINTENANCE DE ROUTINE 94
AIR/REFROIDISSEMENT PAR EAU) 90-160 KW
10.5 Panneau Filtre de boîtiers de démarrage
(VARIATEUR DE VITESSE) 45
(Seulement pour VSD) 100
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET DE
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS (VSD) 101
L’INSTRUMENTATION (REFROIDI À L’AIR/
REFROIDI À L’EAU) 90-160 KW (VITESSE 11.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS 101
CONSTANTE) 47 11.2 DEFAUT DE L’INTELLISYS (INDIQUE SUR LE
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET DE DISPOSITIF DE REGULATION ‘INTELLISYS’) 104
L’INSTRUMENTATION SYSTÈME DE 11.3 DEFAUTS D’ENTRAINEMENT (INDIQUES SUR LE
RÉCUPÉRATION D’ÉNERGIE 50 DISPOSITIF DE COMMANDE INTELLISYS) 106
8.3 PLAN, CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (VSD Un étage) 52
R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 
http://www.ingersollrandproducts.com
2.0 AVANT−PROPOS
Les modèles de machines représentés dans ce manuel Les détails concernant les équipements homologués sont
peuvent être utilisés dans des installations diverses dans disponibles auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand.
le monde entier. Les machines vendues et expédiées dans
Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être
les pays de la communauté européenne doivent avoir
utilisée uniquement dans les conditions de travail et les
la marque EC et doivent être conformes aux différentes
utilisations spécifiées ci−dessous:
directives en application. Dans tels cas, les critères de
conception de cette machine ont été certifiés conformes • Compression d’air ambiant normal ne contenant
aux directives EC. Toute modification de n’importe quelle aucun gaz, aucune vapeur ou particules supplémen-
partie est absolument interdite et peut entraîner la taires connus ou décelables.
non−conformité avec la certification et la marque EC. • Fonctionnement dans la gamme de températures
Le contenu de ce manuel est considéré comme spécifiées dans la section INFORMATIONS GEN-
,appartenant à Ingersoll Rand et comme confidentiel ERALES de ce manuel.
et ne doit pas être reproduit pour distribution sans le EN CAS DE DOUTE, REFEREZ−VOUS A VOTRE
consentement écrit préalable de la Société Ingersoll SUPERVISEUR.
Rand. La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur
Aucun élément du contenu de ce document n’est dans la traduction de ce Manuel, à partir de la version
entendu comme représentant aucune promesse, anglaise.
garantie, ni représentation, ni explicites, ni implicites, eut La conception de cet ensemble de compression et de
égard aux produits qui y sont décrits. Toutes garanties certains aspects qu’il présente, sont couverts par des
de cette nature ou tous autres termes et conditions de brevets d’invention appartenant à Ingersoll Rand et
vente des produits devront être conformes aux termes et par des brevets en cours d’enregistrement.
conditions standard de la Société Ingersoll Rand pour
la vente desdits produits, termes et conditions que l’on SSR ULTRA COOLANT est une marque déposeé par
pourra obtenir sur demande. Ingersoll Rand Company USA.
Ce manuel contient des instructions et des données INTELLISYS est une marque déposeé par Ingersoll Rand
techniques qui couvrent toutes les opérations et Company USA.
les tâches de maintenance régulière à effectuer par HPM AIMANT PERMANENT HYBRIDE (APH) et
le personnel d’exploitation et de maintenance. Les Logo HPM (APH) sont des marques de fabrique
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et enregistréespar LES MOTEURS LEROY−SOMER
doivent être renvoyées à un service d’entretien agréé
Ingersoll Rand.
© COPYRIGHT 2010
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et Ingersoll Rand COMPANY
connecteurs ajoutés au système de compression
pneumatique doivent être:
• De bonne qualité, produits par un fabricant de
bonne réputation et d’un type agréé par Ingersoll
Rand toutes les fois que cela s’avère possible.
• Tarés clairement à une pression au moins égale à
la pression opérationnelle maximale autorisée de
l’équipement.
• Compatibles avec les produits de lubrification et de
refroidissement du compresseur.
• Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer
l’installation sans danger, ainsi que pour pouvoir en
assurer l’exploitation et la maintenance sans prob-
lèmes.
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter
des modifications ou d’ajouter des perfectionnements
aux produits sans préavis et sans encourir en quoi que
ce soit l’obligation d’apporter de telles modifications ni
d’ajouter de tels perfectionnements aux produits vendus
antérieurement.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


 http://www.ingersollrandproducts.com
2.0 AVANT−PROPOS
ATTENTION
L’utilisation de cette machine dans une des situations énumérées dans le Tableau 1:-
a) Est interdite par Ingersoll Rand,
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres personnes
c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre d’Ingersoll Rand.

TABLEAU 1
AVERTISSEMENT
De la machine pour la production d’air comprimé pour n’est pas autorisé:
a) la consommation directe par l’homme
b) la consommation indirecte par l’homme.
Utilisation de la machine en−dehors de la plage de températures ambiantes spécifiées dans la Section
INFORMATIONS GENERALES de ce Manuel n’est pas autorisé.
Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque présent ou prévisible de niveaux dangereux de
gaz ou de vapeurs inflammables n’est pas autorisé.
CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES
ATMOSPHÈRES POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES GAZ OU DES VAPEURS
INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE PRÉSENTS.
Utilisation de la machine avec des pièces installées, non homologuées par Ingersoll Rand n’est pas autorisé.
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés
n’est pas autorisé.
La connexion à une alimentation électrique de tension et/ou fréquence inappropriée n’est pas autorisée.
L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont incluses dans la liste des pièces qui sont
approuvées par Ingersoll rand
• Peut engendrer des conditions dangereuses sur lesquelles la Société Ingersoll Randn’a aucun contrôle
par conséquent, la Société Ingersoll Rand ne peut pas être tenue comme responsable des équipements
sur lesquels il est monté des pièces de réparation non homologuées.
• Réduire les performances du compresseur.
• Augmentation les heures d’entretien.
• Annuler la garantie.

(Seulement pour VSD)


Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste sur
le fonctionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc. La
manutention ou le montage ne doit pas être effectué par des personnes qui portent des stimulateurs
cardiaques, des défibrillateurs ou autres appareils électroniques médicaux implantés.
Ce compresseur contient un mécanisme d’entraînement à fréquence variable. Lorsque il est arrêté et que le
moteur est coupé, les condensateurs internes conservent une tension élevée très dangereuse. N’ENLEVEZ
PAS LE COUVERCLE DE L’ENTRAINEMENT et n’effectuez aucun travail de maintenance sur l’entraînement sauf
si vous avez reçu la formation nécessaire. Les pièces qui se trouvent derrière le couvercle ne peuvent pas être
réparées par l’utilisateur.
Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête automatiquement, le
airend, la cuve du séparateur et le système d’huile peuvent contenir de l’air à haute pression. Cette pression
peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en dévissant le bouchon
d’emplissage du produit de refroidissement. Ce bouchon a un trou d’évent à travers quoi toute pression
résiduelle est dégagée. Le parement aval de la cuve du séparateur peut encore contenir de la pression qui
doit aussi être dégagée.

notice
Le manuel est destiné pour l’utilisation dans le monde entier et contient les systèmes métriques et
britanniques.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com 
3.0 ABRÉVIATIONS & SYMBOLES
#### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série.
->#### Jusqu’au no. de série
####-> A partir du no. de série
* Non illustré
† Option
NR Non nécessaire
AR Comme demandé
SM Sitemaster/Sitepack
VSD Entraînement à variation de vitesse
FS Vitesse constante
PDM Bloc d’entraînement (Boîte de démarrage pour variateurs de vitesse)
HA Machine haute température
WC Machine refroidie par eau
AC Machine refroidie par air
ERS Système de récupération d’énergie
T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé
O.D.P. Drain goutte−à−goutte (moteur)
ppm parties par million

bg Bulgare lv Letton
cs Tchèque mt Maltais
da Danois nl Néerlandais
de Allemand no Norvégien
el Grec pl Polonais
en Anglais pt Portugais
es Espagnol ro Roumain
et Estonien ru Russe
fi Finnois sk Slovaque
fr Français sl Slovène
hu Hongrois sv Suédois
it Italien zh Chinois
lt Lituanien

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


 http://www.ingersollrandproducts.com
4.0 DETAILS DES COMMANDES

COMPRESSEUR ROTATIF A VIS


Cette Unité est achetée de
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’effectuer tous les
changements ou d’ajouter toutes les améliorations sans avis préalable.
Sans avoir l’obligation d’effectuer de tels changements ou d’ajouter de
telles améliorations aux produits vendus auparavant.
Nombre d’unités commandées:_ __________________________________
Numéro d’ordre du Client:________________________________________
Numéro d’ordre de Ingersoll Rand_________________________________
Pour une référence rapide:
Porter le numéro de série et le numéro de modèle de votre unité
ci−dessous.
Numéro de Série:_ ______________________________________________
Modèle Numéro:________________________________________________

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com 
5.0 SECURITE
5.1 INSTRUCTIONS DE SECURITE
Les instructions de sécurité données au manuel de Assurez−vous que le Manuel d’Exploitation et de
l’opérateur sont écrites en caractères gras pour souligner Maintenance et son boîtier ne sont pas enlevés en
leur importance. Les mots d’avertissement DANGER, permanence de la machine.
AVERTISSEMENT et ATTENTION, sont utilisés pour
Assurez−vous que les personnels de maintenance sont
indiquer le niveau de gravité des risques comme suit.
formés d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, et qu’ils ont lu les Manuels de Maintenance.
consulte les manuels avant toute opération et
maintenance.
danger PRECAUTION
Montre la présence d’un risque qui CAUSE la mort, IMontre la présence d’un risque qui CAUSE ou PEUT
des blessures sérieuses ou des dommages à la causer des blessures sérieuses ou des dommages à
propriété, s’il est ignoré. la propriété, s’il est ignoré.
NOTICE
AVERTISSEMENT Montre la présence d’installations importantes,
Montre la présence d’un risque qui PEUT causer la informations de fonctionnement ou de
mort, des blessures sérieuses ou des dommages à la maintenance.
propriété, s’il est ignoré.

5.2 PRECAUTION POUR LA SECURITE


Informations générales soupapes d’isolation efficaces doivent être installées et
doivent être contrôlées par des procédures de travail,
Avant d’entreprendre un travail sur le compresseur, il faut
de telle manière qu’une machine ne puisse pas être
s’assurer que l’alimentation électrique est isolée, retenue
pressurisée/sur−pressurisée par une autre machine.
en position verrouillée avec étiquette attachée, et le
compresseur dégagé de toute la pression. Si une soupape de sûreté est montée entre la vanne
d’isolement et le compresseur, elle doit avoir une
S’assurer que tous les capots de protection soient en
capacité suffisante pour dégager la charge totale du (des)
place et que les capots ou portes soient fermés pendant
compresseur(s).
la mise−en−route.
L’air sortant contient une très faible proportion d’huile de
L’installation de ce compresseur doit être en accordance avec
lubrification de compresseur; il faut donc s’assurer que les
la codification de sécurité locale.
équipements en aval sont compatibles.
Utiliser seulement un dissolvant inoffensif pour le
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné,
nettoyage du compresseur et des équipements
il faut qu’il y ait une ventilation adéquate.
auxiliaires.
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du
Air comprimé
système de filtration sans protection métallique peut
Assurez−vous que la machine fonctionne à la pression être dangereux, leur fiabilité peut être affectée par des
calculée et que cette pression est connue par tous les lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans les
personnels concernés. huiles minérales. Des réservoirs métalliques devront être
utilisés en priorité.
Tous les équipements à air comprimé installés ou
connectés sur la machine doivent avoir des pressions L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour alimenter
calculées équivalentes au moins à la pression calculée de directement tout type d’appareil respiratoire ou masque.
la machine.
Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des
Si plusieurs compresseurs sont raccordés à des vêtements de protection appropriés.
installations en aval, des soupapes de sécurité et des

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE
Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement Transport
les tuyaux souples et leurs couplages, doivent être
Lors du transport des machines assurez−vous que les
inspectées régulièrement, ne comporter aucun défaut et
points de levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés.
être remplacées en fonction des instructions du Manuel.
Il est recommandé de déplacer la machine à l’aide d’un
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé.
chariot élévateur à fourche et d’utiliser les logements
Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les
prévus à cet effet et situés à la base de la machine.
pressions soient éliminées du système et que la machine
ne peut être démarrée accidentellement. Voir section 8 pour des informations de référence.
Eviter le contact humain avec l’air comprimé. Electricité
La soupape de sécurité du séparateur doit être vérifiée Le compresseur à un voltage dangereux et élevé au
périodiquement pour une utilisation correcte. démarreur de moteur et à la boîte de commande. Toutes
les installations doivent être conformes aux normes
Quand la pression est dégagée par la soupape de
électriques reconnues. Avant d’effectuer des travaux sur
décharge, elle est due à une pression excessive
le circuit électrique, il faut utiliser l’interrupteur manuel
dans le circuit. La cause de la pression excessive doit
d’arrêt pour s’assurer de l’enlèvement de toute charge
immédiatement être cherchée.
électrique du circuit. Un disjoncteur ou interrupteur
Matériaux à fusible de sécurité doit être prévu sur la ligne
d’alimentation électrique du compresseur.
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et
peuvent être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés Les responsables de l’installation de cet équipement
incorrectemen: doivent, conformément aux exigences des normes
locales et nationales, prévoir: Des masses (mises à la terre)
• Graisse de protection
appropriées. Des espaces nécessaires pour l’entretien.
• Anti−rouille Des interrupteurs d’éclairage pour tous les composants
• Coolant électriques.
AVERTISSEMENT Eloignez le corps, les outils tenus à la main et autres
objets conducteurs des pièces sous tension du système
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA
électrique du compresseur. Conservez les pieds au sec,
PEAU, NI INHALER LES EMANATIONS
restez sur des surfaces isolantes et évitez de rentrer en
contact avec une partie quelconque du compresseur
Prière de consulter la fiche toxicologique du liquide de lorsque vous effectuez des réglages ou des réparations
refroidissement pour plus d’informations. Les fiches sur des pièces sous tension et à nu du système électrique
toxicologiques peuvent être obtenus auprès de votre du compresseur.
distributeur local Ingersoll Rand.
Fermez et verrouillez toutes les trappes d’accès lorsque le
Baignez les yeux avec de l’eau pendant au moins cinq compresseur n’est pas surveillé.
minutes si du liquide de lubrification de compresseur
Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de
entre en contact avec les yeux.
la Classe A ou B sur des incendies d’origine électrique.
Nettoyez immédiatement la peau si du liquide de N’utilisez que des extincteurs appropriés pour les
lubrification de compresseur rentre en contact avec incendies de la Classe BC ou ABC.
celle−ci.
N’effectuez les réparations que dans des zones propres,
Consultez un médecin dans le cas d’ingestion d’un sèches, bien éclairées et bien ventilées.
volume important de liquide de lubrification de
Ne branchez le compresseur que sur des systèmes
compresseur.
électriques qui sont compatibles avec les caractéristiques
Consultez un médecin dans le cas d’inhalation de vapeurs électriques et qui sont conformes à ses performances
de liquide de lubrification de compresseur. nominales.
Il ne faut jamais donner de liquides ou induire des
vomissements si le blessé est sans connaissance ou qu’il
est pris de convulsions.
Les informations ci−dessus contiennent des données
de référence des règlements Contrôle des Substances
Dangereuses à la Santé (C.O.S.H.H) du Royaume Uni.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE
Mise au rebut du condensat Mise au rebut du liquide de refroidissement
Le condensat ne doit pas être évacué dans des égouts d’eau Actions à prendre en cas de débordement: absorber le
fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans certaines régions, le débordement avec un matériau absorbant approprié, puis
condensat du compresseur contenant du liquide ”ULTRA mettre dans un sac en plastique à jeter.
COOLANT” peut être envoyé directement dans un système Brûlez dans un incinérateur homologué, ou en fonction des
d’évacuation qui possède un système de traitement des eaux réglementations locales ou nationales.
usées en aval.
Prière de consulter la fiche toxicologique du liquide de
Etant donné que les réglementations concernant les refroidissement pour plus d’informations. Les fiches
eaux usées varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur toxicologiques peuvent être obtenus auprès de votre
qu’incombe la responsabilité d’établir les restrictions et distributeur local Ingersoll Rand.
les réglementations de sa région. Ingersoll Rand et ses
distributeurs associés sont à votre disposition pour vous
conseiller et vous aider dans ce domaine.
AVERTISSEMENT
Pour VSD, Ce compresseur contient un mécanisme d’entraînement à fréquence variable. Lorsque il est arrêté
et que le moteur est coupé, les condensateurs internes conservent une tension élevée très dangereuse.
N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE DE L’ENTRAINEMENT et n’effectuez aucun travail de maintenance sur
l’entraînement sauf si vous avez reçu la formation nécessaire. Les pièces qui se trouvent derrière le couvercle
ne peuvent pas être réparées par l’utilisateur.
Chaque compresseur est équipé d’une fonction de contrôle d’arrêt d’air de décharge à haute température. Elle
est préréglée à l’usine à 109C (228F). Pour assurer le bon fonctionnement de l’équipement, il est recommandé
de vérifier le réglage de cette température une fois tous les mois. Voir Chapitre ‘Maintenance’.
Le non−respect de ces recommandations peut entraîner une panne mécanique, des dégâts dans l’équipement,
des blessures graves ou accidents mortels.
• Tous les raccordements des tuyauteries des orifices d’entrée et de décharge d’air et d’eau doivent être
effectués compte tenu des vibrations, des pulsations, de la température, de la pression maximale
appliquée, de la corrosion et de la résistance chimique. En plus, il est à remarquer qu’un compresseur
lubrifié dégage un peu d’huile dans l’air; Il faut par conséquent assurer une compatibilité entre la
tuyauterie d’évacuation, les accessoires du système et les logiciels.
• Pour ces raisons, l’utilisation des tuyauteries en plastique et des tuyaux flexibles comme tuyauterie
d’évacuation n’est pas recommandée. Il ne faut en outre envisager d’employer des joints et/ou des
conduites souples dans ces fonctions que si leurs spécifications correspondent aux paramètres de service
du système.
• Il est de la responsabilité de l’installateur et du propriétaire de prévoir la tuyauterie appropriée de service
à l’entrée et à la sortie de la machine.
“Les compresseurs d’air Ingersoll Rand ne sont pas conçus, destinés ou approuvés pour les applications
de respiration. La société Ingersoll Rand n’approuve pas l’utilisation d’équipements spécialisés pour des
fins respiratoires. Elle n’engage et n’assume par conséquent pas sa responsabilité en cas d’utilisation des
compresseurs dans les installations respiratoires.”
Pour VSD, Les appareils portables de communication qui émettent plus de 7,5 volts par mètre dans des
fréquences de 250 à 280 Méga Hertz, ne doivent pas être utilisés dans un rayon de 5m (16,5 pieds) de l’unité.
Pour VSD, Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste
sur le fonctionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc. La
manutention ou le montage du rotor ne doit pas être effectué par des personnes qui portent des stimulateurs
cardiaques, des défibrillateurs ou autres appareils électroniques médicaux implantés.
La spécification de cette machine ne prévoit pas l’utilisation de l’unité dans des zones exposées aux gaz
inflammables. Si une telle utilisation est requise, il faut observer toutes les dispositions réglementaires et
les normes locales en application ainsi que les codes de chantier. Pour assurer l’utilisation de la machine en
sécurité, des équipements supplémentaires tels que des équipements de détection des gaz ainsi que des
soupapes d’admission (et d’isolement), peuvent être requis. Ces dispositions dépendent des dispositions
réglementaires locales et de l’importance des risques inhérents.
Pour VSD, Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête
automatiquement, le airend, la cuve du séparateur et le système d’huile peuvent contenir de l’air à haute
pression. Cette pression peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en
dévissant le bouchon d’emplissage du produit de refroidissement. Ce bouchon a un trou d’évent à travers quoi
toute pression résiduelle est dégagée. Le parement aval de la cuve du séparateur peut encore contenir de la
pression qui doit aussi être dégagée.

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE
Selon les régions de fabrication et d’utilisation, le compresseur et le présent manuel d’utilisation montrent les
symboles illustrés au paragraphe suivant. Les compresseurs utilisés dans la Communauté européenne doivent être
équipés des symboles définis au paragraphe 5.4. Etudier soigneusement l’ensemble de ces symboles. Tenez compte
des avertissements et suivez les instructions. Si vous ne comprenez pas, informez votre superviseur.

5.3 LES DECALS

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVISO

Machine restarts automatically after power failure.


La machine redemarre automatiquement après une coupure de courant.
La maquina arranca automaticamente despues de una falla electrica.
Comença automaticamente apos interrupçao de eletricidade.

© ingersollrandproducts.com

Bezzle Decal (PORO)

93165959

Fan / Guard

WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT

Rotating fan blade. Can cause severe injury.


Do not operate with guard removed. Disconnect power before
servicing. Lockout/Tagout machine.
Cuchilla giratoria del ventilador. Puede causar lesiones graves.
No debe operarse sin el protector. Desconecte la corriente antes de
dar servicio. Cierre con candado y etiqueta la máquina.
32343907-B
Pás de ventilador em rotação. Perigo de graves ferimentos.
Não opere com proteção removida. Desconecte a força antes de
Lock Out / Tag Out realizar manutenção. Travar/Rotular máquina.

Aube de ventilateur en rotation. Peut causer des blessures graves.


Ne pas faire marcher si la protection a été retirée. Déconnecter
l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. Verrouiller/étiqueter la
machine.
32343550-A

Fan / Guard
WARNING/ADVERTENCIA/ADVERTÊNCIA/AVERTISSEMENT
Hot Sufaces. Can cause serious injury.
Do not touch any of the surfaces. Allow to cool before servicing.
Superficie Caliente. Puede causar lesiones graves.
No tocar ninguna superficie. Deje que se enfrie antes de dar servico.
Superfícies Aquecidas. Ponderão causar graves ferimentos.
Bezzle Decal (Standard) Não tocar em nenhuma das superfícies. Deixar esfriar antes de realizar serviços.
Surface Chaude. Peut causer des blessures graves.
Ne toucher aucune surface. Attendre le refroidissement avant de réparer.
32343584-A

Hot Surfaces

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE
WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT

High pressure air. Can cause severe injury or death.


Relieve pressure before removing filler plugs/caps,
fittings, valves or covers. 93166460
Aire a alta presión. Puede causar lesiones
personales severas o muerte. Vidange du Liquide de Refroidissement
Alivie la presión antes de remover válaulas, tapones,
acoples o cubiertas.

23551559-A
Ar a alta pressão. Pode ser prejudicial à saúde ou
causar morte.
Aliviar a pressão antes de remover tampões, conexões,
vávulas ou tampas.
Air à haute pression. Peut causer des blessures graves
ou la mort.
Détendre la pression avant de retirer les bouchons/capuchons
de remplissage, les raccords, les soupapes ou les couvercles.
32343527-A

Réservoir de Pression
Remove shipping brace
23540594-A
LY
X-T

ON
EN

D T
TM
COOLAN
Coolant Cap X-Tend

Haute Tension

Coolant Cap Ultra 93166478

Purge de Condensat

10 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE
NOTICE / ADVISO / NOTA / AVIS
Air Discharge.
Descarga de aire.
Descarga de ar.
Refoulement de l’air.
32343543-A

Air Comprimé
93166486

Customer Power

Don’t breath

Motor rotation

730Vdc

0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de

ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A

15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


11
http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE
5.4 STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVISO

Machine restarts automatically after power failure.


La machine redemarre automatiquement après une coupure de courant.
La maquina arranca automaticamente despues de una falla electrica.
Comença automaticamente apos interrupçao de eletricidade.

92867522
© ingersollrandproducts.com

Bezzle Decal (Standard) Bezzle Decal (PORO)


Lock Out / Tag Out

93165959
Hot Surfaces Réservoir de Pression
Fan / Guard

23540594-A
LY
X-T

ON
EN

D T
TM
COOLAN
93166460
Coolant Cap Coolant Cap
Vidange du Liquide de Refroidissement
23551559-A

93166478

Remove shipping brace Haute Tension


Purge de Condensat

12 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SECURITE

92867498 93166486

Air Comprimé Don't breath Customer Power

730Vdc

0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de

ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A

Motor rotation IR Logo


15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


13
http://www.ingersollrandproducts.com
6.0 RECEPTION ET MANUTENTION
6.1 RECEPTION
Vérifier soigneusement le compresseur à la réception. Tous les signes de mauvaise manutention par le transporteur
doivent être notés au bon de livraison, spécialement si le compresseur n’est pas immédiatement enlevé de son
emballage. L’obtention de signatures d’accord des personnes chargées de la livraison, reconnaissant les dommages
notés et causés durant le transport facilitera toute réclamation auprès des assurances.
IMPORTANT
LIRE CE QUI SUIT
MARCHANDISES PERDUES OU ENDOMMAGEES
VERIFIER SOIGNEUSEMENT LE CHARGEMENT IMMEDIATEMENT A SA RECEPTION
NOTRE RESPONSABILITÉ POUR CETTE LIVRAISON CESSE A LA SIGNATURE DES
CONNAISSEMENTS PAR LE TRANSPORTEUR

Si à la réception il y a des équipements manquants ou endommagés, il faut les signaler au transporteur et de


demander à celui−ci de porter les pertes ou les dommages sur la première page du document du fret. Autrement
accepte de noter l’existence d’un dommage masqué. Si vous effectuez la réception des marchandises

Si une perte ou un dommage masqué est découvert, il est nécessaire de signaler immédiatement ceci au
transporteur et de demander une inspection. Le transporteur n’accepterait aucune réclamation pour perte ou pour
dommage si ce problème n’est pas signalé à la réception des marchandises. L’agent effectue une inspection et
accepte de noter l’existence d’un dommage masqué. Si vous effectuez la réception des marchandises
endommagées ou perdues durant le transit, vous faites cela à votre risque et à vos frais.

A INGERSOLL RAND, NOUS SOMMES, DANS LA MESURE DU POSSIBLE, DISPOSES DE VOUS ASSISTER
DANS LA COLLECTE DES RECLAMATIONS POUR PERTES OU DOMMAGES. CES DISPOSITIONS
CEPENDANT, NE NOUS RENDENT PAS RESPONSABLES POUR LA COLLECTE DES RECLAMATIONS OU
POUR LE REMPLACEMENT DU MATERIEL. LE CLASSEMENT ET LE TRAITEMENT DES RECLAMATIONS.
SONT EN EFFET DE VOTRE RESPONSABILITÉ.

Société Ingersoll Rand

6.2 ENLEVEMENT DE L’EMBALLAGE ET MANUTENTION


Le compresseur est normalement livré enveloppé d’une Une fois que l’emballage et les palettes sont retirés et que
protection en polyéthylène ou similaire. Dans le cas où l’appareil est dans sa position finale, retirer les supports
un couteau serait utilisé pour enlever cette protection, post-transit peints en jaune des supports élastiques et
prenez soin de ne pas endommager la peinture du ranger ces derniers pour une utilisation future ou les jeter:
compresseur.
Pour VSD
Pour déplacer la machine, il y a des logements
incorporés dans sa base permettant l’utilisation d’un • (3) support sur le côté du réservoir séparateur.
chariot élévateur à fourche à cette fin. Il faut s’assurer • (1) support du coude de refoulement du bloc de
que les fourches sont bien engagées des deux côtés. compression.
Alternativement, un châssis spécial de levage peut être • (1) support de la fixation du bloc de compression.
utilisé permettant le déplacement du compresseur à Pour FS
l’aide de grue ou de treuil. Utiliser seulement les points de
levage indiqués. • (3) support sur le côté du réservoir séparateur.
• (1) support de la fixation du bloc de compression.
• (1) support du support de montage du moteur.
6.3 Stockage à long terme
Si le compresseur n’a pas été mis en service dans les
6 mois suivant la réception, il doit être préparé pour
le stockage à long terme. Veuillez contacter votre
distributeur local Ingersoll Rand pour plus de détails.

14 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.1 LOCALISATION DANS DES PLANTES

7
4
6 3 4 2 5
8
Clé produits chimiques, des limailles de fer, des vapeurs et
1. Compresseur pulvérisation de peinture.
2. Entrée d’air Les surfaces dures peuvent réfléchir (renvoyer) des
bruits avec une augmentation apparente du niveau des
3. Sécheur d’air
décibels. Quand la transmission des bruits est importante,
4. Filtres d’air comprimé une feuille de caoutchouc ou de liège peut être placée
5. Points critiques du système sous de la machine pour réduire ces bruits. Une tuyauterie
6. Mise à l’air libre/Collecteur de drainage flexible peut être requise.
7. Clapet d’isolement Il est recommandé de prendre les dispositions nécessaires
pour le levage des organes pesants durant une révision
8. Réservoir d’air primaire
importante. Pour lever un organe pesant, utilisez
Il faut s’assurer de l’utilisation des points corrects seulement les points prévus à cet effet.
d’alignement.
Un espace minimum requis par les normes locales ou
Pour effectuer une révision importante, enlèvement du nationales doit être maintenu devant la porte de l’armoire
moteur par exemple, positionner la machine de manière de commande.
à faciliter l’accès d’un équipement de levage, chariot
Le compresseur peut être installé sur n’importe quel
élévateur par exemple.
sol horizontal capable de supporter son poids. Nous
Pour un espace minimum requis pour un fonctionnement recommandons de l’installer dans un endroit sec et bien
ou un entretien normal, consultez le schéma au ventilé, et dans lequel l’air est aussi propre que possible.
paragraphe de référence.
Il faut laisser suffisamment d’espace autour et au−dessus
Une température ambiante supérieure à 46°C (115°F) ainsi du compresseur, pour permettre l’évacuation correcte
que des zones d’humidités élevées doivent être évitées. de l’air de refroidissement, ce qui diminue le risque
Il faut aussi considérer l’environnement autour ou proche de faire re−circuler cet air de refroidissement dans le
du compresseur. La zone d’installation du compresseur compresseur.
ne doit pas être poussiéreuse, ne doit pas contenir des

PRECAUTION
Il est recommandé d’avoir un minimum d’espaces libres de 1 m (3,3 pieds) tout autour du compresseur. Si la
hauteur de passage est restreinte, l’échappement doit être canalisé loin de la machine.
Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés en parallèle avec des compresseurs à pistons sans
les isoler avec des réservoirs. Il est recommandé que chaque type de compresseur soit relié à un réservoir
commun à l’aide de tuyauteries individuelles.
La machine est expédiée avec les restrictions de sécurité de transport. Il faut assurer l’enlèvement de ces
restrictions pour permettre le mouvement de l’ensemble d’entraînement durant le fonctionnement. Chaque
restriction est peinte en jaune.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


15
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.2 TUYAUTERIE DE CONDENSATION ET D’EVACUATION

7
4
6 3 4 2 5
8

Durant l’installation d’un nouveau compresseur [1], il il faut prévoir l’installation d’une vanne d’isolement et
est important de réviser l’ensemble du circuit d’air. Ceci d’un siphon pour chaque compresseur. Ces deux organes
permet d’avoir un circuit d’air sur et efficace. Un article doivent être placés à l’aval du récepteur commun.
important qui doit être considéré est l’entraînement de S’assurer que la tuyauterie de refoulement est disposée
liquide. L’utilisation de sécheurs à air [3] est toujours de sorte à empêcher à l’eau d’être poussée dans la
un bon usage. Le choix et l’installation corrects de ces machine à l’arrêt.
sécheurs peuvent réduire l’entraînement des liquides Un réservoir d’air primaire (8) est recommandé dans les
considérablement jusqu’à élimination totale. cas où le sécheur d’air est de type régénératif à dessicatif
Un récepteur [2) peut être nécessaire pour que débit total pour empêcher le redémarrage du compresseur avant
du système ne soit pas inférieur à 2,0 US gallons par CFM égalisation des pressions pendant le cycle de purge
(pieds cube/min) nominal. lorsque la demande en air de l’usine est faible.
La tuyauterie de refoulement doit être au moins aussi Le radiateur secondaire incorporé réduit la température
large que la connexion de sortie du compresseur, d’air de décharge au−dessous du point de rosée (pour
toutes les tuyauteries et connexions doivent être la plus grande partie des conditions d’ambiance).
choisies en fonction de la pression de base. Tuyauterie Une partie considérable de vapeur d’eau est par
de refoulement ne doit pas exercer des moments non voie de conséquence, condensée. Pour enlever cette
résolues ou de force sur l’unité. condensation, chaque compresseur équipé d’un radiateur
L’installation des filtres de ligne est une pratique secondaire incorporé est fourni avec une combinaison
recommandée [4]. séparateur de condensation / siphon.
Ajouter un moyen [6] pour évacuer l’aval de la tuyauterie Un ‘tube d’égouttage’ et une vanne d’isolement doivent
d’évacuation à partir du clapet anti−retour de pression être montés proche de la décharge du compresseur. Une
minimale, situé sur la cuve de séparation. A l’amont de la conduite de drainage doit être raccordée au drain de
première vanne d’isolement [7]. condensation à la base.
La machine comporte un clapet de refoulement anti- IMPORTANT: Pour que le drainage s’effectue
retour interne, un clapet anti-retour externe n’est pas convenablement, la conduite d’évacuation doit avoir
nécessaire. Un clapet d’isolement [7] est nécessaire une pente à partir de la base de la machine vers le bas.
à moins de 1m (36 pouces) du refoulement du Pour faciliter la vérification du fonctionnement du siphon
compresseur. automatique, la tuyauterie de drainage doit être équipée
d’un entonnoir ouvert.
Aucun tuyau en plastique ou PVC ne devrait être fixé à cet
appareil ou utilisé pour aucun circuit en aval, à l’exception NOTICE
des lignes d’évacuation de condensat.
Pour les circuits de faible volume qui peuvent
L’air sortant contient une très faible proportion d’huile de ne pas comprendre un récepteur [2], le temps de
lubrification de compresseur; il faut donc s’assurer que les réponse du compresseur peut avoir besoin de
équipements en aval sont compatibles. réglage. Contacter votre agent Ingersoll Rand local
Quand deux unités rotatives fonctionnent en parallèle, d’entretien.

PRECAUTION
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de filtration sans protection métallique peut être
dangereuse. Leur fiabilité peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs utilisés dans
les huiles minérales. Des réservoirs métalliques doivent donc être utilisés pour tout système sous pression
pour les raisons de sécurité.

NOTICE
Il ne faut pas utiliser le compresseur pour supporter la tuyauterie d’évacuation.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


16
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.3 CIRCUIT ELECTRIQUE
PRECAUTION
Cette procédure ne doit être effectuée que par un électricien qualifié, un entrepreneur de travaux électriques,
votre distributeur local Ingersoll Rand ou un Centre Air.
Le compresseur doivent être correctement mis à la masse / mis à la terre conformément aux conditions requises des
normes locales et nationales. Une fois l’installation électrique terminée, vérifiez que le
sens de rotation du moteur du ventilateur est correct.
L’installation de ce compresseur doit être en accordance
avec la codification de sécurité locale. Pour VSD, Cette machine est conçue pour une utilisation
dans de grandes zones industrielles, où l’alimentation
Le compresseur doit être équipé de son propre isolateur,
électrique est distincte de celle des zones résidentielles
installé à proximité. Le fusible protégeant le circuit
et commerciales voisines. Si la machine doit être
et le compresseur doit être sélectionné en fonction
utilisée dans des zones industrielles, résidentielles
des exigences locales et nationales, en se basant sur
et commerciales de petite envergure, où le réseau
les données fournies dans la section ”Informations
d’alimentation électrique est commun, des dispositions
Générales”.
supplémentaires de filtrage des radiofréquences (RF)
Les sections des câbles d’alimentation doivent être peuvent s’avérer nécessaires. Veuillez consulter votre
définies par le client ou l’entrepreneur chargé des travaux distributeur ou fournisseur local pour obtenir des
électriques. Ces sections doivent tenir compte des autres informations détaillées sur le filtre RF optionnel.
équipements électriques utilisés, pour s’assurer que le
Pour VSD, Le compresseur est doté d’un réchauffeur
circuit est équilibré et non pas surchargé. La longueur
anticondensation et d’un thermostat, situés dans
de câble à partir d’un point d’alimentation électrique
le boîtier électrique. Il est possible d’effectuer un
convenable est une donnée importante, car des chutes de
raccordement avec une alimentation électrique
tension peuvent affecter le rendement du compresseur.
indépendante monophasée de 110V ou 230V, selon le
Pour les variateurs de vitesse, la taille des câbles pays d’installation. L’alimentation doit être protégée par
peut varier considérablement de sorte que la fusible et un sectionneur indépendant doit être installé à
bobine de réactance secteur dispose d’un ensemble côté du compresseur. Vérifiez que thermostat est réglé à
de connexions de jeux de barres en cuivre. Ces 85 ˚ F (29 ˚ C). Ceci doit être effectué conformément aux
connexions peuvent recevoir des boulons de réglementations locales et nationales. Il est recommandé
dimension variant entre 6 mm et 12mm. ou parfois obligatoire, d’afficher des panneaux qui
Les câbles d’alimentation, connectés aux bornes du indiquent que la machine est équipée de deux
branchement secteur L1− L2− L3, doivent être bien serrés alimentations électriques indépendantes, qui doivent être
et propres. toutes deux coupées avant d’entreprendre tout travail de
Le voltage doit être compatible avec les indications maintenance.
mentionnées sur la plaque moteur et la plaque Pour VSD, Sinon, l’alimentation peut provenir de la prise
compresseur. 110V du transformateur, avec un raccordement effectué
Le transformateur de circuit de contrôle peut être de selon le schéma électrique.
différentes valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement PRECaution
réglé pour le voltage demandé,avant tout démarrage.
Ne jamais tester la résistance d’isolation d’une
Un trou est prévu pour le raccordement de la puissance partie du circuit électrique des machines, y compris
reçue. S’il est nécessaire de faire un autre trou dans la du moteur sans déconnecter complètement ce qui
boîte de commande, il est impératif d’empêcher l’entrées suit.
de copeaux dans la boîte. Ces copeaux peuvent affecter • Côté primaire du transformateur de puissance
le bon fonctionnement du starter et d’autres composants de commande
électriques qui se trouvent dans cette boîte. Si un autre • Alimentation et câbles du moteur provenant du
trou est utilisé pour effectuer le raccordement de la démarreur progressif (si monté)
puissance reçue, le premier trou doit être masqué.
• Alimentation et câbles du moteur provenant du
Le câble d’alimentation doit être convenablement pourvu variateur de vitesse principal (si monté)
d’un manchon étanche dans le boitier de démarrage
pour maintenir une protection d’entrée correcte. Les • Alimentation et câbles provenant du variateur
boîtiers de démarrage à vitesse constante sont prévus de vitesse du ventilateur (si monté)
pour les NEMA4/IP65, et les boîtes de démarrage avec
entraînement à vitesse variable sont prévues pour les
NOTICE
NEMA12/IP54. Pour les boîtes de démarrage, le câble L’isolation de l’alimentation principale et du moteur
du ventilateur doivent être testée par l’électricien
d’alimentation doit être pourvues d’un manchon qualifié avant la première mise en marche ou après
d’étancheité pour faire en sorte que l’air poussiéreux ne une période d’arrêt prolongé dans des conditions
puisse dépasser les filtres. froides et humides.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


17
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
PRECAUTION
TRES IMPORTANT (Seulement pour VSD)
La tension d’alimentation doit être régulée à un maximum de 3% . Les dérégulations supérieures à ces
niveaux risquent de provoquer des dommages permanents au système d’entraînement.
Le compresseur ne doit pas être soumis à des pointes de tension ou à des surtensions importantes.
L’exposition à des pointes/poussées de plus de 780V de crête pour des applications à 380-460Vca (980V de
crête pour des applications de 575Vca), peuvent endommager irrémédiablement le dispositif d’entraînement.
Si la possibilité d’un tel évènement existe, il est recommandé qu’une protection adéquate contre les
surtensions soit installée. Consultez votre représentant local Ingersoll Rand.
Les défaillances de l’entraînement liées aux surtensions, à l’entaillage des fils, à l’harmonique et autres
problèmes de qualité de l’alimentation, ne sont pas couvertes par la garantie standard du compresseur.
Un fusible d’alimentation du type et du calibre corrects doit être installé sur l’isolateur ou coupe−circuit
client, à proximité du compresseur.
Identification du produit Type de fusible Action rapide Classe −J ou semi−conducteur type
Catégorie – J ou JFHR2, limiteur de courant, à désarmement −
200.000 Ampères RMS SYM.
Semi−conducteur TYPE JFH22
Un autre type de fusible peut être utilisé si les
caractéristiques intensité/temps sont supérieures
aux fusibles recommandées dans cette section.
Adressez−vous à votre Concessionnaire Ingersoll Rand pour obtenir les gammes de fusibles et d’isolateurs de
coupure adaptés à votre unité.

Exemple de calcul de déséquilibre de tension (VSD)


U →V 462v
V → W 459v
W → U 453v

V(m) = (462 + 459 + 453) / 3 = 458v


VΔ max = 462 − 453 = 9v
... = (9 / 458) x 100 = 1.97%

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


18
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.4 APPAREILS REFROIDIS À L’EAU
Tuyau d’eau de refroidissement
PRECaution
Les tuyaux allant vers et en provenance de la centrale
Si vous avez une option de compresseur d’air à
d’air comprimé doivent être de dimension au moins aussi l’eau dure et que vous utilisez l’eau de mer ou l’eau
grands ou plus grande que la celle des connexions de la saumâtre comme agent de refroidissement, NE
centrale. Ne PAS sous-dimensionner les tuyaux d’eau! dépassez PAS les valeurs de débit d’eau inscrites sur
Des vannes d’isolement équipées de systèmes de les fiches techniques du compresseur. Les sels sont
très abrasifs et leur capacité à éroder les tuyaux de
vidange latéraux doivent être installées aussi bien sur l’échangeur de chaleur augmente considérablement
les conduites d’alimentation que sur les conduites à mesure que la vitesse de l’eau (débit) augmente.
d’évacuation. Afin de maintenir la propreté et la fiabilité Il est recommandé que le tuyauteur ou technicien
du refroidisseur, il est important d’installer une crépine à responsable de la tuyauterie d’alimentation
maillage de 2 mm sur la ligne d’entrée. Des crépines sont inclue au circuit un dispositif de contrôle de débit
de dimension appropriée, tel qu’un étrangleur
disponibles auprès d’ Ingersoll Rand. afin de limiter le flux potentiel maximum vers
Pour des applications avec l’eau de mer (option avec le compresseur d’air. Les effets d’érosion ou
eau de mer uniquement) une anode de zinc n’est pas de corrosion sont expressément exclus des
considérations de garantie.
recommandée, car elle va détériorer la couche d’oxyde Des indicateurs de température et de pression d’eau
de cuivre recouvrant les tuyaux en alliage cuivre-nickel doivent être installés dans le circuit d’eau pour servir
70/30 au contact de l’eau de mer. Afin de minimiser la dans les cas de recherche de panne dans le circuit
corrosion galvanique et assurer la meilleure protection d’eau. La pression d’eau devrait idéalement être entre
contre la corrosion à vos refroidisseurs, il est fortement 3 et 5 bars (43,5 et 72,5 lb/po2), mais ne doit pas être
recommandé qu’une section de tuyau de fer (> 300 mm supérieure à 10 bar (145 lb/po2).
de longueur) soit raccordée aussi près que possible du
raccordement d’entrée d’au de la centrale d’air comprimé. La propreté de l’eau est aussi extrêmement importante.
Le tuyau de fer agira comme anode sacrifiée protégeant Le nettoyage des refroidisseurs suite à l’encrassement
les tuyaux en cuivre-nickel et doit donc être considéré est la responsabilité du client. Par conséquent, il est
comme un élément d’entretien et de remplacement fortement recommandé que la qualité adéquate de
régulier. Pour cette raison, la section de tuyau en fer devra l’eau réponde aux exigences énumérées dans les
être installée de sorte à être facilement remplaçable (c.-à- RECOMMANDATIONS SUR QUALITÉ DE L’EAU décrites plus
d. : un joint d’assemblage). loin dans cette section.
Le compresseur d’air est doté d’une électrovanne Ventilation du circuit d’eau
normalement fermée qui montée sur le côté de sortie de L’air devrait être purgé du côté eau du système pour
l’eau, dans la centrale. La vanne est connectée au circuit éviter un mauvais rendement et les coups de bélier.
de commande du compresseur d’air et se ferme dès que Comme le compresseur d’air utilise différents type
le compresseur s’arrête. d’échangeurs de chaleur, selon que vous avez choisi un
Inspectez attentivement votre système d’eau avant système “refroidi à l’eau douce” ou “refroidi à l’eau dure”,
d’installer la centrale d’air comprimé. Assurez-vous la procédure de ventilation est différente. Assurez-vous
que la tuyauterie est exempte de tartre et de dépôts d’utiliser la procédure appropriée ci-dessous.
susceptibles de réduire le passage d’eau vers la Refroidisseurs à eau douce (échangeurs de chaleur à
centrale d’air comprimé. Si l’eau n’est pas propre, il est plaques brasées):
recommandé d’installer un filtre sur le tuyau de la ligne 1. Déconnecter soupape d’arrêt d’eau sur la ligne de
d’entrée d’eau. sortie d’eau du compresseur.
Le bon fonctionnement de votre compresseur exige que 2. Ouvrir la (les) vanne(s) d’entrée d’eau pour permettre à
le débit d’eau de refroidissement ci-après soit fourni à une l’eau de s’écouler vers la centrale.
température d’alimentation maximale de 46 ° C (115 ° F).
Veuillez consulter les fiches techniques du compresseur 3. Permettre à tout l’air de s’échapper du circuit jusqu’à
pour voir les débits d’eau de refroidissement. ce que l’eau apparaisse à l’orifice de sortie d’eau.
4. Connecter la soupape d’arrêt d’eau.
5. Le système est maintenant ventilé.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


19
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
Refroidisseurs à l’eau dure (échangeurs à coquille et 3. Si la température est trop élevée, ouvrir la vanne de
tubes): ¼ de tour et attendre 1 minute. Si la température est
1. Localiser les robinets de ventilation du circuit d’eau au trop basse, fermer le robinet de ¼ de tour et attendre
haut du post-refroidisseur et du refroidisseur d’huile. 1 minute. Répétez les mouvements par étapes jusqu’à
ce que la température désirée soit atteinte.
2. Ouvrir la (les) vanne(s) d’eau pour permettre à l’eau de
4. Mettre une étiquette “Avertissement - Ne pas régler “
s’écouler vers la centrale.
sur le robinet ou placer un verrou.
3. Ouvrir les vannes de mise à l’air libre et permettre à Recommandations de la Qualité de l’eau
tout l’air de s’échapper du circuit. Si de l’eau apparait
La qualité de l’eau est souvent négligée pendant la
au niveau des vannes de mise à l’air libre, celles-ci
vérification du circuit de refroidissement d’un compresseur
doivent être fermées.
d’air à refroidissement à l’eau. La qualité de l’eau définit,
4. Le circuit est maintenant ventilé. dans une large mesure, comment l’efficacité des taux de
transfert de chaleur et du débit d’eau resteront durant la
Purge du circuit d’eau
durée de vie de l’unité. Il faut noter que la qualité de l’eau
S’il devient nécessaire de vider complètement le circuit utilisée dans n’importe quel circuit de refroidissement,
d’eau, utilisez les procédures ci-après spécifiques à ne reste pas constante pendant le fonctionnement du
l’option de refroidissement par eau dont vous disposez. circuit. L’évaporation, la corrosion, les changements
Refroidisseurs à eau douce (échangeurs de chaleur à de températures et des agents chimiques, l’aération,
plaques brasées): les dépôts et les agents biologiques, affectent l’eau. La
1. Déconnecter la ligne d’arrivée d’eau du point de rac- plus grande partie des problèmes dans un circuit de
cordement situé à l’arrière de la machine. refroidissement montrent d’abord une réduction dans
le taux de transfert de chaleur. Ces problèmes montrent
2. Débrancher la soupape d’arrêt d’eau sur la ligne de ensuite une réduction du débit d’écoulement d’eau, et
sortie d’eau du compresseur. finalement une détérioration du circuit.
3. Laisser le circuit se vider complètement. Tartre: La formation de tartre empêche le transfert
Refroidisseurs à l’eau dure (échangeurs à coquille et corrosion, une couche mince uniforme de carbonate
tubes): de calcium sur la surface intérieure est souhaitée. La
1. Déconnecter les lignes d’entrée et de sortie des points précipitation du carbonate de calcium est peut être
de raccordement situés à l’arrière de la machine. l’élément qui contribue à la formation de tartre. Ceci
2. Localiser le refroidisseur final et le refroidisseur d’huile. dépend de la température et du PH de l’eau. Plus le PH
Retirer les bouchons de vidange situés au bas des est élevé, plus il y a une formation de tartre. Le tartre peut
refroidisseurs. être contrôlé avec le traitement de l’eau.
3. Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre au haut du refroidis- Corrosion: En contraste avec la formation de tartre, il y
seur final et du refroidisseur d’huile a le problème de la corrosion. Les chlorures causent des
problèmes à cause de leur taille et de leur conductivité.
4. Laisser le circuit se vider complètement.
Un faible PH, ainsi que des niveaux élevés en oxygène
Réglage de la vanne du refroidisseur final dissous entraînent la corrosion.
Voir le schéma de tuyauterie et d’instrumentation (section Encrassement: Des substances biologiques etorganiques
8.3). Les refroidisseurs sont connectés par des tuyaux (boue) peuvent aussi causer desproblèmes. Ces boues
dans une configuration “parallèle” d’écoulement avec ne posent cependant pas unproblème majeur dans
une vanne de réglage manuelle contrôlant le débit au un environnement detempérature élevée, tels que les
travers du refroidisseur final. La vanne de réglage du procédés derefroidissement. Si ces substances créent
refroidisseur final est réglé en usine et ne devrait pas desproblèmes de colmatage, un traitement par choc
nécessiter un ajustement, mais si elle est déréglée, utiliser estcommercialement disponible.
la procédure ci-après.
Pour assurer une bonne durée de vie et une
1. Fermer le robinet à fond dans le sens horaire et en- bonne qualité de fonctionnement du circuit de
suite ouvrir de 2 tours complets. refroidissementdu compresseur, la qualité acceptable des
2. Avec la machine tournant en charge, observer la élémentsconstituants l’eau est définie ci−dessous:
température de refoulement sur l’écran Intellisys. Elle
devrait être d’environ 8 ° C (15 ° F) supérieure à la tem-
pérature d’entrée d’eau.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


20
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
LIMITES MAXIMALES ACCEPTABLES
Substance Intervalle de Eau douce (Échangeurs de Eau sale/Eau de mer
test chaleur à plaques brasées) (échangeur de chaleur à
coquilles et tubes)
Indice de Langelier (IL) Tous les mois 0à 1 -0.5 à 2.5
Ammoniac [NH3], ppm Tous les mois <1 <2
Ammonium [NH4-1], pm Tous les mois <2 <5
Chlorures [Cl-], ppm Tous les mois <80 <1000
Cuivre [Cu], ppm Tous les mois <0.01 <0.5
Oxygène dissous (DO) [O2], ppm chaque semaine <0.1 <3
Fer + Manganèse [Fe + Mn], ppm Tous les mois <0.3 <2
Nitrate [NO3-], ppm Tous les mois <100 <125
Huile & graisse, ppm Tous les mois <5 <5
Dioxyde de silicium (silice) [SiO2], ppm Tous les mois <30 <100
Sulfates [SO4-2], ppm Tous les mois <70 <250

7.5 limites environnementales


La centrale d’air comprimée standard est conçue pour les conditions suivantes:
• Uniquement pour utilisation à l’intérieur.
• AEnvironnement non considéré comme zone à poussière dense.
• Température ambiante allant de 2 à 46°C (35-115°F).
Ingersoll Rand offre les options suivantes pour les machines à vitesse fixes pour étendre les limites
environnementales:
• Modification de plein air
• Option basse température ambiante (-23 à 46°C / -15 à 115°F)
• Option haute température ambiante (2 à 55°C)
• Filtre d’air pur poussière dense
• Filtre pour de centrale pour poussière dense.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


21
http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

22 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 23


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

24 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
PLEIN AIR OPTIONNEL (NON DISPONIBLE SUR LES
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC MODIFICATION DE

UNITÉS À VARIATEUR DE VITESSE)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 25


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
POUSSIÈRE DENSE OPTIONNEL (NON DISPONIBLES
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC PRÉ-FILTRE DE

SUR LES UNITÉS À VARIATEUR DE VITESSE)

26 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC BASE
OPTIONNELLE

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 27


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

28 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 29


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

30 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU (R90-110I / R90-110N)

POUSSIÈRE DENSE OPTIONNEL (NON DISPONIBLES

Revision B
23539844
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC PRÉ-FILTRE DE

SUR LES UNITÉS À VARIATEUR DE VITESSE)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 31


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC BASE
OPTIONNELLE

32 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR


R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 33


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

34 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 35


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
PLEIN AIR OPTIONNEL (NON DISPONIBLE SUR LES
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC MODIFICATION DE

UNITÉS À VARIATEUR DE VITESSE)

36 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 37


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR AIR
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC BASE

Revision A
23570609
OPTIONNELLE

38 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 39


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

40 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 41


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU
(R90-110IE / R90-110NE / R13 2 / R150 / R160)

Revision A
23570617
PLEIN AIR OPTIONNEL (NON DISPONIBLE SUR LES
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC MODIFICATION DE

UNITÉS À VARIATEUR DE VITESSE)

42 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
POUSSIÈRE DENSE OPTIONNEL (NON DISPONIBLES
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC PRÉ-FILTRE DE

SUR LES UNITÉS À VARIATEUR DE VITESSE)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 43


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.1 PLAN D’IMPLENTATION, REFROIDISSEMENT PAR EAU
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
PLAN D’IMPLENTATION, AVEC BASE
OPTIONNELLE

44 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET D’INSTRUMENTATION (REFROIDISSEMENT PAR AIR/
REFROIDISSEMENT PAR EAU) 90-160 KW (VARIATEUR DE VITESSE)

Revision E
23371677

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 45


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
1 Echappement d’air 33 Injecté capteur de température du liquide de
2 Compresseur refroidissement 2CTT
3 Filtre à air 34 Orifice, étancheité alimentation en air du retour
4 Vacuum transducteur (1AVPT) 35 Purge de la ligne retour du joint
5 Cooler, air 36 Capteur de température entrée d’air centrale
d’air comprimé 1ATT
6 Refroidisseur, produit de refroidissement
37 Elément séparateur air/ liquide de
7 Evacuation des condensations
refroidissement
8 Filtre du circuit de refroidissement (s)
38 Valve, réglage refroidisseur final (refroidissement
9A Transducteur de pression, filtre à liquide de à l’eau UNIQUEMENT)
refroidissement (5CPT)
39 À moteur, souffleur (refroidissement à l’eau
9B Transducteur de pression, filtre à liquide de UNIQUEMENT)
refroidissement (6CPT)
40 Interstage soupape de surpression
10 Vanne de vidange, liquide de refroidissement
41 Interstage transducteur de pression
11 Sortie refroidisseur d’huile - capteur de
température 3CTT (refroidissement par Légende de la tuyauterie
air uniquement)
Air / produit de
12 Entrée d’air / clapet anti-retour refroidissement
13 Drain de condensat électronique sans perte Air
14 Minimum vérifier la pression des soupapes Produit de refroidissement
15 Séparateur-déshumidificateur Condensat
16 Transducteur de pression refoulement de la Eau de refroidissement
centrale. Pression (4APT) (refroidissement à l’eau
17 Détendeur de pression UNIQUEMENT)
18 Filtre ligne retour/orifice/clapet anti-retour Enceinte du compresseur
19 Réservoir séparateur Capteur de connexion
20 Vanne de régulation de température d’huile Limite de sous-système
21 Température de refoulement bloc de Ingersoll Rand
compression (2ATT) COMPÉTENCE
Limite de compétence
22 Électrovanne de purge 3SV
23 D’entraînement par moteur - à vitesse variable CUST. COMPÉTENCE
24 À moteur, souffleur - à vitesse variable
25 Refroidissement par air blower
26 L’eau de refroidissement
entrée (refroidissement à l’eau
UNIQUEMENT)
27 Sortie d’eau de refroidissement (refroidissement
à l’eau UNIQUEMENT)
28 Transducteur de pression - pression carter
humide (3APT)
29 Détendeur de pression (option de chine)
30 Transducteur à distance de pression d’air 9APT
(optionnel)
31 Vanne d’arrêt d’eau 4SV (refroidissement à l’eau
UNIQUEMENT)
32 Paquet air de sortie du capteur de température
4ATT

46 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET DE L’INSTRUMENTATION (REFROIDI À L’AIR/REFROIDI À
L’EAU) 90-160 KW (VITESSE CONSTANTE)

Revision C
23371669

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 47


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET DE L’INSTRUMENTATION (REFROIDI À L’AIR/REFROIDI À
L’EAU) 90-160 KW (VITESSE CONSTANTE)

Revision C
23371669

48 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
1 Echappement d’air 37 Thermistance de température d’injection d’huile
2 Compresseur (2CTT)
3 Filtre à air 38 Lampe modulatrice (5SV)
4 Vacuum transducteur (1AVPT) Légende de la tuyauterie
5 Refroidisseur, air Air / produit de
6 Refroidisseur, produit de refroidissement refroidissement
7 Evacuation des condensations Air
8 Filtre du circuit de refroidissement Produit de refroidissement
9A Transducteur de pression, filtre dans du liquide Condensate
de refroidissement (5CPT) Eau de refroidissement
9B Transducteur de pression, filtre à liquide de (refroidissement à l’eau
refroidissement (6CPT) UNIQUEMENT)
10 Vanne de vidange, liquide de refroidissement Enceinte du compresseur
11 Robinet de charge/purge (1SV) Capteur de connexion
12 Air vérifier entrée de la soupape Limite de sous-système
13 Robinet de purge de condensats (9SV) Limite de compétence Ingersoll Rand
14 Minimum vérifier la pression des soupapes COMPÉTENCE
15 Séparateur-déshumidificateur
16 Transducteur de pression refoulement de la CUST. COMPÉTENCE
centrale. Pression (4APT)
17 Détendeur de pression
18 Filtre ligne retour/orifice/clapet anti-retour
19 Réservoir séparateur
20 Vanne de régulation de température d’huile
21 Thermistance de température de refoulement du
bloc de compression (2ATT)
22 De moteur d’entraînement
23 Moteur, ventilateur
24 Ventilateur de refroidissement
25 L’eau de refroidissement d’entrée
(refroidissement à l’eau UNIQUEMENT)
26 Refroidissement de sortie d’eau (refroidissement
à l’eau UNIQUEMENT)
27 Transducteur de pression - pression carter
humide (3APT)
28 Vanne d’arrêt d’eau (refroidissement
à l’eau UNIQUEMENT) (4SV)
29 Clapet à bille (Refroidissement à l’eau
uniquement) robinet de réglage
30 Détendeur de pression (option de chine)
31 Clapet anti-retour (retour du joint moteur)
32 Reniflard de filtre (retour du joint moteur)
33 Transducteur à distance de pression d’air (10APT)
(optionnel)
34 Siphon électronique de purge - alternative à
l’élément 13
35 Elément séparateur air/ liquide de
refroidissement
36 Capteur de temp. d’air de la centrale (4ATT)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 49


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.2 DIAGRAMME DE PROCESSUS ET DE L’INSTRUMENTATION SYSTÈME DE RÉCUPÉRATION
D’ÉNERGIE

Revision B
23498108

50 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
1 Compresseur
2 Refroidisseur, produit de refroidissement
(centrale)
3 Filtre du circuit de refroidissement
4 Réservoir séparateur (primary/secondary)
5 Vanne de régulation de température d’huile
(centrale)
6 Refroidisseur, produit de refroidissement (ERS)
7 Vanne de régulation de température d’huile
(ERS)
8 L’eau de refroidissement d’entrée (ERS)
Légende de la tuyauterie
Air / produit de
refroidissement
Air
Produit de refroidissement
Condensat
Eau de refroidissement
(refroidissement à l’eau
UNIQUEMENT)
Enceinte du compresseur
Capteur de connexion

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 51


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.3 PLAN, CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (VSD Un étage)

Revision L
23382245

52 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.3 PLAN, CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (VSD Un étage)

23382245
Revision L

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 53


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
OV Tension nulle RSP Arrêt à distance
1ATT Température entrée de centrale RST Démarrage à distance
1AVPT Pression à vide de l’aspiration RCx ARC Suppressor
2ATT Température de refoulement du bloc de SGNE Contrôleur, Intellisys
compression SL Liaison série
2CTT Température liquide de refroidissement injecté ST Service outil de connexion
3APT Pression du carter humide T1 Contrôle de la puissance du transformateur
3CTT Température sortie liquide de refroidissement du TH Thermostat
refroidisseur WR Warning relay
3SV Valve de mise à l’air libre
4APT Valve de mise à l’air libre Couleurs
4ATT Température de sortie du compresseur BLK Noire
4SV Vanne d’arrêt d’eau (W/C Uniquement) BLU Bleue
5CPT Pression d’entrée filtre du liquide de BRO Brune
refroidissement GRE Verte
6CPT Pression de sortie filtre du liquide de PIN Rose
refroidissement
RED Rouge
10APT Pression a distance
VIO Violet.
AW1 Avertissement auxiliaire 1
WHI Blanche
AW2 Avertissement auxiliaire 2
YEL Jaune
BP Panneau arrière
Câbles
CAB Armoire
CDE Erreur Drain Condensat Numéros Fonction Couleur fil
CDV Robinet de purge de condensat sans perte 1-99 Puissance Noire
CFO Sortie panne ordinaire 100-199 Commande CA Rouge
DR Entraînement, moteur principal 100 - 199 Grounded AC Blanche
DVF Ventilateur du dispositif d’entrainement 200-299 Commande CC Bleue
EB Barre de mise à la terre 300-399 Auxiliaire Orange
EMC Panneau filtre EMC GND Terre Verte / Jaune
ES Bouton d’arrêt d’urgence
EXC Communications externes
FD Entraînement, moteur du ventilateur
FM Moteur de ventilateur
FMP Protecteur de moteur du ventilateur
FU- Fusibles
GND Terre
HTR- Réchauffeur espace panneau
K1 Relais de marche
K2 Relais de panne du dispositif d’entraînement
LR Bobine de réatance secteur
KM1 Contacteur du moteur de souffleur
KM4 Contacteur de ventilateur du dispositif
d’entraînement
KM5 Contacteur des moteurs du sécheur
MCB Disjoncteurs
MM Moteur principal
PE Terre protégée
PORO Option de redémarrage après panne d’électricité
PS1 Line filter terminal strip
PSU Bloc d’alimentation
PTC Thermistance de l’enroulement moteur
RFI Radio frequency interface

54 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.3 PLAN, CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (VSD Deux étages)

Revision C
23587652

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 55


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.3 PLAN, CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (VSD Deux étages)

23587652
Revision C

56 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
OV Tension nulle RFI Radio frequency interface
1ATT Température entrée de centrale RSP Arrêt à distance
1AVPT Pression à vide de l’aspiration RST Démarrage à distance
2ATT Température de refoulement du bloc de RCx ARC Suppressor
compression SGNE Contrôleur, Intellisys
2CTT Température liquide de refroidissement injecté SL Liaison série
3APT Pression du carter humide ST Service outil de connexion
3CTT Température sortie liquide de refroidissement du T1 Contrôle de la puissance du transformateur
refroidisseur TH Thermostat
3SV Valve de mise à l’air libre WR Warning relay
4APT Valve de mise à l’air libre
4ATT Température de sortie du compresseur Couleurs
4SV Vanne d’arrêt d’eau (W/C Uniquement) BLK Noire
5CPT Pression d’entrée filtre du liquide de BLU Bleue
refroidissement BRO Brune
6CPT Pression de sortie filtre du liquide de GRE Verte
refroidissement
PIN Rose
10APT Pression a distance
RED Rouge
AW1 Avertissement auxiliaire 1
VIO Violet.
AW2 Avertissement auxiliaire 2
WHI Blanche
BP Panneau arrière
YEL Jaune
CAB Armoire
Câbles
CDE Erreur Drain Condensat
CDV Robinet de purge de condensat sans perte Numéros Fonction Couleur fil
CFO Sortie panne ordinaire 1-99 Puissance Noire
DR Entraînement, moteur principal 100-199 Commande CA Rouge
DVF Ventilateur du dispositif d’entrainement 100 - 199 Grounded AC Blanche
EB Barre de mise à la terre 200-299 Commande CC Bleue
EMC Panneau filtre EMC 300-399 Auxiliaire Orange
ES Bouton d’arrêt d’urgence GND Terre Verte / Jaune
EXC Communications externes
FD Entraînement, moteur du ventilateur
FM Moteur de ventilateur
FMP Protecteur de moteur du ventilateur
FU- Fusibles
GND Terre
HTR- Réchauffeur espace panneau
K1 Relais de marche
K2 Relais de panne du dispositif d’entraînement
LR Bobine de réatance secteur
KM1 Contacteur du moteur de souffleur
KM4 Contacteur de ventilateur du dispositif
d’entraînement
KM5 Contacteur des moteurs du sécheur
MCB Disjoncteurs
MM Moteur principal
PE Terre protégée
PORO Option de redémarrage après panne d’électricité
PS1 Line filter terminal strip
PSU Bloc d’alimentation
PTC Thermistance de l’enroulement moteur

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 57


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VITESSE CONSTANTE - Y/D) (STANDARD)

Revision G
23771933

58 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VITESSE CONSTANTE - Y/D) (STANDARD)

23771933
Revision G

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 59


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
OV Tension nulle PE Terre protégée
1ATT Température entrée de centrale PORO Option de redémarrage après panne d’électricité
1AVPT Pression à vide de l’aspiration PSU Bloc d’alimentation
1SV Soupape de charge PTC Thermistance de l’enroulement moteur
1SVT Traceur électrique 1SV RCx ARC Suppressor
2APT Interstage air press (2S ONLY) RLE Activer la charge à distance
2ATT Température de refoulement du bloc de RLU Charge/Décharge à distance
compression RSP Arrêt à distance
2CTT Température liquide de refroidissement injecté RST Démarrage à distance
3APT Pression du carter humide SGV Contrôleur, Intellisys
3ATS Thermostat à température ambiante SS Relais, état solide
3CTT Température sortie liquide de refroidissement du SSH Starter appareil de chauffage
refroidisseur T1 De commande transformateur de puissance
4APT Valve de mise à l’air libre TH Thermostat
4ATT Température de sortie du refroidisseur final WR Warning relay
4SV Vanne d’arrêt d’eau (refroidissement à l’eau
UNIQUEMENT) Couleurs
5CPT Pression d’entrée filtre du liquide de BLK Noire
refroidissement BLU Bleue
5SV Lampe modulatrice BRO Brune
6CPT Pression de sortie filtre du liquide de GRE Verte
refroidissement
PIN Rose
9SV Robinet de purge de condensat
RED Rouge
10APT Pression a distance
VIO Violet.
AW1 Avertissement auxiliaire 1
WHI Blanche
AW2 Avertissement auxiliaire 2
YEL Jaune
BLH Réchauffeur de base
BP Panneau arrière
CAB Armoire WIRE NUMBER DESIGNATION LEGEND
CDE Erreur Drain Condensat Numéros Fonction Couleur fil
CDV Robinet de purge de condensat sans perte 1-99 Puissance Noire
CFO Sortie panne ordinaire 100-199 Commande CA Rouge
DMH Réchauffeur de moteur d’entraînement 100-199 Grounded AC Blanche
EB Barre de mise à la terre 200-299 Commande CC Bleue
ES Bouton d’arrêt d’urgence 300-399 Auxiliaire Orange
FM Moteur de ventilateur 400-499 AC Power Rouge
FMH Réchauffeur moteur de ventilateur GND Terre Verte / Jaune
FMP Protecteur de moteur du ventilateur
FR1 Surcharge Moteur Principal
FU- Fusibles
K2 Relai de contrôle de phase
K3 Blower drive control relay
KM1 Contacteur principal
KM2 Contacteur en triangle
KM3 Contacteur de démarrage
KM4 Contacteur du moteur de ventilateur
KM5 Contacteur du compresseur de sécheur
MCB Disjoncteurs
MM Moteur principal
MSHT Traceur électrique de séparateur-
déshumidificateur
OSH Réchauffeur de carter d’huile

60 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VITESSE CONSTANTE - démarreur progressif)
(faculté)

Revision E
23378540

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 61


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES

8.3 SCHEMATIC, ELECTRICAL WIRING (VITESSE CONSTANTE - démarreur progressif)


(faculté)


23378540
Revision E

62 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
CLÉ
OV Tension nulle RST Démarrage à distance
1ATT Température entrée de centrale SG Contrôleur, Intellisys
1AVPT Pression à vide de l’aspiration SS Relais, état solide
1SV Soupape de charge SSH Starter appareil de chauffage
1SVT Traceur électrique 1SV T1 De commande transformateur de puissance
2APT Température intermédiaire (2S Uniquement) TH Thermostat
2ATT Température de refoulement du bloc de U1 Démarreur progressif
compression
2CTT Température liquide de refroidissement injecté Couleurs
3APT Pression du carter humide BLK Noire
3ATS Thermostat à température ambiante BLU Bleue
3CTT Température sortie liquide de refroidissement du BRO Brune
refroidisseur GRE Verte
4APT Valve de mise à l’air libre PIN Rose
4ATT Température de sortie du refroidisseur final RED Rouge
4SV Vanne d’arrêt d’eau (refroidissement à l’eau VIO Violet.
Uniquement) WHI Blanche
5CPT Pression d’entrée filtre du liquide de YEL Jaune
refroidissement FIL nombre de désignation LEGEND
5SV Lampe modulatrice
6CPT Pression de sortie filtre du liquide de Numéros Fonction Couleur fil
refroidissement 1-99 Puissance Noire
9SV Robinet de purge de condensat 100-199 Commande CA Rouge
10APT Pression a distance 100-199 Grounded AC Blanche
AW1 Avertissement auxiliaire 1 200-299 Commande CC Bleue
AW2 Avertissement auxiliaire 2 300-399 Auxiliaire Orange
BLH Réchauffeur de base 400-499 AC Power Rouge
BP Panneau arrière GND Terre Verte / Jaune
CAB Armoire
CDE Erreur Drain Condensat
CDV Robinet de purge de condensat sans perte
CFO Sortie panne ordinaire
DMH Réchauffeur de moteur d’entraînement
EB Barre de mise à la terre
ES Bouton d’arrêt d’urgence
FM Moteur de ventilateur
FMH Réchauffeur moteur de ventilateur
FMP Protecteur de moteur du ventilateur
FR1 Surcharge Moteur Principal
FU- Fusibles
K1 Début de contrôle relais
K2 Starter faute de relais
KM1 Isolation contacteur
KM4 Contacteur du moteur de ventilateur
KM5 Contacteur du compresseur de sécheur
MCB Disjoncteurs
MM Moteur principal
MSHT Traceur électrique de séparateur-
déshumidificateur
OSH Réchauffeur de carter d’huile
PE Terre protégée
PORO Option de redémarrage après panne d’électricité
PSU Bloc d’alimentation
PTC Thermistance de l’enroulement moteur
RLE Activer la charge à distance
RLU Charge/Décharge à distance
RSP Arrêt à distance

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 63


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
8.4 DESCRIPTION GENERALE
Le compresseur est un compresseur à vis refroidi par de refroidissement et du refroidisseur final.
contact et entraîné par moteur électrique; il est livré En refroidissant l’air évacué, la plus grande partie de
complet avec tous les éléments de tuyauteries nécessaires la vapeur d’eau contenue naturellement dans l’air est
installés, câblé et installé sur une base. C’est un ensemble condensée et évacuée à partir de l’ensemble incorporé
bloc compresseur entièrement autonome. séparateur d’humidité et drain.
Le compresseur standard est conçu pour fonctionner Le système de refroidissement consiste en un carter,
dans les températures ambiantes de 1,7°C à 46°C (35°F à un refroidisseur, une vanne thermostatique, un clapet
115°F). La température maximale standard de 46°C (115°F) anti−condensation et un filtre. Lorsque le groupe fonctionne,
peut être tolérée jusqu’à une élévation de 1000m (3280 le liquide de refroidissement est forcé par pression d’air
pieds) au−dessus du niveau de la mer. Au−dessus de cette pour passer du réservoir séparateur à l’élément thermique.
altitude, une réduction importante de la température La position de l’élément (conséquence directe de la
ambiante est requise si un moteur standard est utilisé. température du liquide de refroidissement) déterminera
Le compresseur est contrôlé par un régulateur si le liquide doit circuler ou non dans le refroidisseur, s’il
électronique incorporé. Le système de régulation et le doit contourner le refroidisseur, ou s’il doit utiliser les deux
système d’entraînement fonctionnent ensemble pour voies pour maintenir une température d’injection optimale
faire varier la vitesse du compresseur et, pour fournir de dans le compresseur. Le clapet anti−condensation à deux
l’air comprimé à la pression demandée. positions peut réduire le débit du liquide de refroidissement
Pour les machines à vitesse constante, la capacité est et ainsi augmenter la température de ce liquide à travers le
automatiquement contrôlée via la ligne “MARCHE – ARRÊT” compresseur. Cette température est contrôlée pour éviter
(ON-OFF). Le compresseur fonctionnera pour maintenir une toute condensation de vapeur d’eau. En injectant du liquide
pression fixée de la ligne de refoulement est pourvu d’un de refroidissement à une température suffisamment élevée,
système de redémarrage automatique à utiliser dans les la température du mélange liquide de refroidissement / air
installations où la demande de l’air varie largement. de sortie est maintenue au−dessus du point de rosée.
Un panneau d’instrument est prévu pour indiquer les Pour le variateur de vitesse, le système est renforcée par
conditions de fonctionnement du compresseur et l’état général. une logique de commande qui fait varier la vitesse du
Le mélange air/liquide de refroidissement sort du ventilateur de refroidissement selon les températures
compresseur et entre dans le système de séparation. Ce de d’aspiration et de refoulement et ainsi contrôler la
système élimine tout le liquide de refroidissement, à part température d’injection avec encore plus de précision,
une quantité infime (quelques ppm) de l’air de refoulement. tout en économisant l’énergie du moteur du ventilateur.
Le liquide de refroidissement est renvoyé au système de Le compresseur est muni d’un capteur de température qui arrête
refroidissement et l’air passe au refroidisseur final et sort du la machine en cas de température excessive, 109 ° C (228 ° F).
compresseur et traverse le séparateur-déshumidificateur. Une filtration du liquide de refroidissement efficace
L’air est aspiré dans la machine par le ventilateur de est assurée par l’utilisation d’un filtre de liquide de
refroidissement et au travers du refroidisseur de liquide refroidissement de type à visser à haut rendement.
Notice
Les compresseurs d’air standards sont remplis à l’usine avec le liquide de refroidissement RSS Ultra Coolant. Il est
recommandé d’effectuer une analyse du liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou 3 mois pour surveiller
l’état et déterminer quand il faut changer le liquide de refroidissement. Si une analyse n’est pas effectuée, l’intervalle
recommandé pour changer le liquide de refroidissement est de 8000 heures ou 2 ans, selon la première éventualité.
Pour les machines fournies avec l’option de liquide de refroidissement de qualité alimentaire, il est recommandé
d’effectuer une analyse du liquide de refroidissement toutes les 500 heures ou tous les mois pour surveiller l’état
et déterminer quand il faut changer le liquide de refroidissement. Si l’analyse n’est pas effectuée, liquide de
refroidissement doit être changé après 2000 heures ou tous les 6 mois en cas d’utilisation du filtre de qualité alimentaire
X-Tend fourni avec la machine. Pour les machines utilisant le liquide de refroidissement SANS le filtre de qualité
alimentaire X-Tend, l’intervalle de changement devrait être de 1000 heures ou 6 mois, selon la première éventualité.
Le liquide de refroidissement doit être changé lors de ces intervalles afin d’éviter les pannes et les dommages à
l’équipement.

Notice
Un compresseur à vitesse constante (VC) ne devrait pas être relié à un variateur de vitesse. Veuillez contacter
votre représentant local Ingersoll Rand avant la conversion du cycle de service de l’inverseur.

PRECaution
APPLICATIONS RELATIVES À DES BESOINS FAIBLES
Au cours de périodes où les besoins sont faibles, le compresseur risque de ne pas atteindre sa température
de fonctionnement normale. Un fonctionnement soutenu en période de besoins faibles risque d’entraîner la
formation de condensat dans le liquide de refroidissement. Une telle situation risque d’altérer les propriétés
lubrifiantes du liquide de refroidissement, ce qui peut conduire à une détérioration du compresseur.
LE COMPRESSEUR DOIT BÉNÉFICIER D’UNE DURÉE DE FONCTIONNEMENT EN CHARGE IMPORTANTE.

64 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1 FONCTIONNEMENT DE BASE pour VSD
9.1.1 FONCTIONNEMENT DE BASE

Avant le demarrage
ATTENTION!
Voir schéma T5716 ci−dessus
Assurez−vous que tous les capots/plaques de
protection sont en place avant d’essayer de mettre Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement
en marche l’appareil. est visible au minimum au centre du hublot; ajouter
duliquide si nécessaire. Référez−vous aux procédures
ATTENTION! d’entretien pour obtenir le niveau correct.
Le compresseur peut fonctionner au mode Assurez−vous que la soupape d’isolation de l’air de sortie
arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête est ouverte.
automatiquement, l’airend, la cuve du séparateuret
le circuit d’huile peuvent contenir de l’air à haute Mettre en circuit le sectionneur principal. Le tableau de
pression. Cette pression peut être dégagée en commande s’illumine, indiquant que les tensions du
appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Elle secteur et de commande sont disponibles.
peut être contrôlée en desserrant le bouchon de
remplissage du produit de refroidissement. Ce Le contraste de l’écran d’affichage peut être ajusté en
bouchon a un trou d’évent à travers lequel toute tournant la petite vis située à droite du système de
pression résiduelle est dégagée. L’aval de la cuve du
séparateur peut encore contenir de la pression qui régulation.
doit aussi être dégagée. Première séquence de contrôle
Le système de régulation effectue une première séquence
NOTICE de contrôle si le compresseur (1) reçoit une tension
au système de régulation ou (2) alors s’il y a eu un
La langue et les unités de mesure affichées sur le
régulateur Intellisys sont définies à l’usine. Si elles ré−enclenchement. Pendant que la première séquence
doivent être hangées, contactez le département de contrôle a lieu, le système de régulation affiche un
local de service Ingersoll Rand, le distributeur ou un message ‘Checking Machine’ (‘Vérification Machine’).
centre AirCare
Durant la première séquence de contrôle, le système de
régulation vérifie le bon fonctionnement du circuit de
commande. Pendant ce temps, si un composant s’avérait
défectueux, un avertissement a lieu et l’unité ne démarre
pas.
A l’achèvement de la première séquence de contrôle,
le système de régulation affiche le message ‘READY TO
START’ (UNITE PRETE A DEMARRER). Ceprocessus doit être
effectué dans 10 secondes.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 65


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Séquences de démarrage Mode de réchauffement :
Le compresseur démarre quand l’opérateur appuie sur le Un cycle de réchauffement se produit lorsque la
bouton de démarrage local ou alors à la réception d’une température de sortie du bloc de compression n’atteint
commande de démarrage à distance. Le compresseur pas la température de d’échauffement requise (82 ° C/180
démarre en pleine charge et ralentit le moteur à sa ° F) pendant deux cycles consécutifs de fonctionnement.
vitesse minimale. Une fois la vitesse minimale atteinte, Au cours d’un cycle de réchauffement, au lieu de s’arrêter,
le compresseur commence le contrôle de la pression le compresseur va continuer à fonctionner avec le robin
par l’intermédiaire du régulateur de vitesse. Quand et de purge ouvert. Le compresseur tournera dans un
la pression du circuit atteint la pression demandée mode à vitesse fixe, à la vitesse minimale. Le ventilateur
de fonctionnement, le compresseur commence à fonctionnera à vitesse minimum. Le compresseur
ralentir. Si la pression augmente jusqu’à la pression de fonctionnera comme cela pendant environ 5 minutes.
consigne d’arrêt immédiat, le compresseur s’arrête. Si Au cours d’un cycle de réchauffement, le contrôleur
la pression augmente jusqu’à la pression de consigne affichera le message “Warm Up Mode”. Si la pression chute
d’arrêt automatique et, le compresseur tourne à une pendant cette période, le compresseur retournera à son
vitesse minimale, le compresseur s’arrête si le mode fonctionnement normal.
dépressurisation est mis en position ‘off’ (arrêté). Si ce
Contrôle du ventilateur
mode est mis en position ‘on’, le compresseur ouvre la
vanne de purge pendant 10 secondes (ou jusqu’à ceque La vitesse du ventilateur varie dans certaines conditions
la pression dupuisard baisse à 2,4 bars − 35 psi) avant de pour aider à contrôler la température d’approche du
s’arrêter. Une fois la pression du circuit baisseau−dessous refroidisseur final et la température d’injection du liquide
de la pression de fonctionnement, Le compresseur de refroidissement. Le moteur du ventilateur possède son
démarre de nouveau. propre variateur de vitesse et il tournera plus ou moins
vite selon que le compresseur démarre et s’arrête.
Séquences d’arrêt
Comment arreter l’appareil en cas d’urgence
Le compresseur peut être arrêté par un arrêt local
ou à distance, par une coupe de contact causée par Si la machine doit s’arrêter en cas d’urgence PRESSER LE
un avertisseur ou alors un arrêt d’urgence. Toutes BOUTON D’ARRET D’URGENCE SITUE EN DESSOUS DU
cesconditions entraînent l’arrêt du compresseur TABLEAU DE BORD.
immédiatement à l’exception de l’arrêt local ou à
Cette mesure neutralise le bouton normal décharge/stop
commande à distance. Un arrêt local ou à commande
et arrête immédiatement la machine.
à distance entraîne l’ouverture de la vanne de purge
etle compresseur continue à tourner jusqu’à ce que la Redemarrage apres une coupure d’urgence
pression du puisard baisse à 35 psi ou alors pendant 10 Si l’unité a été coupée suite à un disfonctionnement, il
secondes au maximum avant de s’arrêter. Le compresseur faut rechercher le défaut, le réparer avant de redémarrer.
s’arrête si la pression du système atteintles pressions
de consigne d’arrêt automatique oud’arrêt immédiat. Si l’unité a été coupée pour des raisons de sécurité,
Si le compresseur s’arrête pour cetteraison cependant, alors s’assurer que le démarrage puisse être fait en toute
il démarre de nouveau automatiquement quand la sécurité.
pression du système baisse au−dessous de la pression de Avant de démarrer la machine de nouveau, consultez
fonctionnement. les instructions AVANT DE DEMARRER et SEQUENCES DE
Important: Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence DEMARRAGE détaillées ci−dessus.
lorsque le compresseur doit être arrêté immédiatement.

66 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.2 CONTROLES INTELLISYS

7
F1 F2

2 4 5 3

1. Arret d’urgence 5. F2
Presser ce commutateur entraîne l’arrêt du compresseur N’est pas utilisé
immédiatement. La vanne de purges’ouvre pour dégager
6. Fleches
la pression de la cuve du séparateur vers l’atmosphère.
Noter bien qu’il puisse y avoir de la pression à l’aval Ces boutons de déplacement vers le haut et vers le bas
de la cuve du séparateur. Le compresseur ne peut être ont des fonctions multiples qui sont liées à la moitié
démarré de nouveau que lorsque le commutateur est droite de l’écran d’affichage. Lorsque les listes sont
ré−enclenché manuellement. Pour ré−enclencher, présentées, les boutons sont utilisés pour se déplacer
tourner le bouton du commutateur dans le sens horaire vers le haut ou vers le bas dans les éléments de la liste. La
et presser le bouton de ré−enclenchement deux fois. (les) petite(s) flèche(s) affichée(s) dans le coinsupérieur
gauche de l’écran d’affichage indique(nt) lorsque vous
Au ré−enclenchement, le système de régulation affiche
pouvez vous déplacer vers le haut (flèchepointée vers le
un message indiquant que le compresseur est prêt pour
haut) et/ou vers le bas (flèche pointéevers le bas) dans
démarrer.
la liste. Lorsque la valeur d’un paramètre d’exploitation
2. Mise en marche d’unemachine spécifique est mise en valeur sur l’écran
d’affichage dans le but de la modifier, les boutons sont
Presser ce commutateur met en marche les séquences de
utilisés pour changer cette valeur.
démarrage.
7. Boutons d’affichage
3. Mise a l’arret
Les fonctions des trois boutons qui se trouvent sous
Presser ce commutateur met en marche les séquences
l’écran d’affichage se modifient et sont définies par les
d’arrêt.
mots qui se trouvent juste en−dessus de ceux−ci sur la
4. F1 ligne inférieure de l’écran. Chaque fonction, commepar
exemple MENU PRINCIPAL, STATUT, etc.., est décrite dans
N’est pas utilisé.
les sections appropriées de ce manuel.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 67


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.3 ECRAN D’AFFICHAGE
L’écran d’affichage est divisé en trois secteurs Le côté droit indique divers éléments ou listes, comme
fonctionnels, comme l’illustre l’écran−type STATUT par exemple les valeurs de STATUT ACTUEL de la machine,
ACTUEL présenté ici. le MENU PRINCIPAL, la liste des POINTS DE CALAGE
DE L’OPERATEUR, etc.. N’importe quelle liste peut être
Le côté gauche montre d’une manière continue la
déplacée vers le haut ou vers le bas en appuyant sur les
pression de décharge de l’unité de compression en
boutons−flèches à la droite de l’écran. La (les) petite(s)
grands chiffres. La ligne qui se trouve immédiatement en
flèche(s) affichées dans le coin supérieur gauche de
dessous montre les conditions de fonctionnement de la
l’écran d’affichage indique(nt) lorsque vous pouvez
machine.
vous déplacer vers le haut et/ou vers le bas dans la liste.
Les boutons−flèches servent également à modifier la
−HISTOG. ALAR. − valeur d’un élément spécifique. A certains moments,
100 PSI
TEMP. ÉVAC. BLOC
les éléments et/ou leur valeur sont ”mis en valeur”. Ceci
signifie qu’ils sont affichés sous la forme de caractères en
102 F clair sur un fond sombre.
EXPLOITATION EN TEMP. ÉVAC. SORTIE La partie inférieure de l’écran est divisée en tiers, les mots
CHARGEPRÊT AU
étant dans une petite fenêtre qui indique la fonction du
DÉMARRAGE
bouton situé en−dessous de celle−ci. Cesmots changent
192 F dans ces fenêtres, en fonction desactions autorisées à
MENU PRINC. un moment quelconque donné.L’action qui résulte de
l’activation de chacun de cesboutons est indiquée sur le
Tableau Synoptique de l’Opérateur, plus loin dans cette
section. Ceci peutservir de référence rapide sur la manière
de faire passerl’écran du contrôleur sur une fonction
quelconque souhaitée.

68 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.4 STATUT ACTUEL
L’écran de STATUT ACTUEL est l’écran ”normal” que le 13 Vitesse du moteur
contrôleur affiche.
14 Pression à Distance (optionnelle)
Les éléments suivants et leurs valeurs en cours peuvent
15 Heure et Date
être affichés sur le côté droit de l’écran, en appuyant sur
les boutons−flèches Haut/Bas. 16 Désignation du programme
Le contrôleur renvoie automatiquement l’affichage à cet 17 Version du logiciel d’entraînement
écran STATUT ACTUEL à partir d’autres écrans si aucun
Quand l’écran d’ETAT DU COURANT ELECTRIQUE est
bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes.
affiché, si le bouton d’ETAT d’ENERGIE est appuyé, il
Utiliser les flèches UP (vers le haut) et DOWN (vers le bas) change l’affichage à l’écran ETAT d’ENERGIE. De la même
pour bouger entre les sélections. manière, quand l’écran ETAT d’ENERGIE est affiché,
si le bouton d’ETAT DU COURANT ELECTRIQUE est
Eléments du STATUT ACTUEL
appuyé, il change l’affichage àl’écran ETAT DU COURANT
1 % Economie d’énergie ELECTRIQUE.
2 Capacité en % L’écran ETAT D’ENERGY affiche les éléments suivants :.
3 Puissance kW de l’unité de compression. Eléments d’ETAT D’ENERGIE
4 Température d’évacuation de l’unité de 1 Puissance moyenne de l’unité de compression
compression. – kWh.
5 Température d’évacuation du Airend. 2 Capacité moyenne en %
6 Température du produit injecté de 3 Capacité moyenne
refroidissement.
4 Coût de l’energie
7 Pression du carter
5 Economies d’énergie.
8 Chute de pression du séparateur
6 Economies d’énergie durant la durée de vie.
9 Coolant Filter Pressure Drop
10 Inlet Vacuum
11 Filtre d’admission
12 Heures totales

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 69


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.5 MENU PRINCIPAL

On peut accéder à l’écran MENU PRINCIPAL à partir de La langue et les unités de mesure affichées sontdéfinies à
l’écran STATUT ACTUEL en appuyant sur le bouton MENU l’usine.
PRINCIPAL, identifié par les mots ”MENU PRINCIPAL” sur
−MENU PRINC. −
la ligne inférieure de l’écran, juste au−dessus du bouton
central.
100 PSI
PO. CA. OP.
L’écran MENU PRINCIPAL sert à accéder diverses fonctions
opérateur. Référez−vous au Tableau Synoptique de OPTIONS
l’Opérateur. PRÊT AU CAL. CAPT
Chacune des fonctions peut être sélectionnée en utilisant DÉMARRAGE
les flèches Haut et Bas pour la mettre en valeursur l’écran. HISTOG. ALAR.
Le contrôleur passe à la fonction mise en valeur lorsque STATUT SELECT.
le bouton SELECTION est enfoncé, ou va repasser à l’écran
STATUT ACTUEL si le bouton STATUT est enfoncé.

STATUT ACTUEL/ Statut


‘Statut’
ETAT D’ENERGIE Energie

‘Menu Principal’

‘Statut’ MENU
PRINCIPAL
‘Menu Principal’
‘Choix’

‘Menu ‘Menu ‘Menu


Principal’ REGLAGES Principal’ Principal’ REGLAGE DU
OPTIONS
‘Statut’ OPERATEUR DETECTEUR
‘Statut’ ‘Statut’

‘Choix’ ‘Choix’ ‘Choix’

REGLAGES OPTIONS REGLAGE DU


OPERATEURS SELECTION DETECTEUR
ELECTION EFFECTUEE SELECTION
EFFECTUEE

‘Annuler ou Ajuster’ ‘Annuler ou Ajuster’ ‘Annuler ou Régler’

‘Menu ‘Menu
‘Menu Principal’ CHRONOLOGIE CONTROLE STATUT
Principal’ Principal’
D’AVERTISSEUR D’HORLOGE ENERGIE
‘Statut’ “Status” “Status”

‘Choix’ ‘Choix’ ‘Choix’


‘Menu
‘Menu Principal’
MOYENNE kW HRS BLOC
‘Menu Principal’ CHRONOLOGIE DATE ET
Principal’ CAPACITE MOYENNE %
D’AVERTISSEUR HEURE CAPACITE MOYENNE
‘Statut’ ‘Statut’
“Status” COUT D’ENERGIE
ECONOMIES D’ENERGIE
ECONOMIES D’ENERGIE SUR
“Historique d'Alarme” ‘Annuler ou Ajuster’ LA DUREE DE VIE DE L’UNITE

‘Annuler ou Ajuster’

70 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.6 POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.)
Les points de réglages sont des variables réglables par −PO. CA. OP −
l’utilisateur. Ils sont définis dans la logique du système
de régulation. Ils peuvent être réglés à l’écran OPERATOR
SETPOINTS (POINTS DE REGLAGE OPERATEUR) illustré
100 PSI
PRESSION REQUISE
ci−contre. 105 psi
La désignation et la valeur de chaque point réglage listé PRÊT AU
au tableau peuvent être vues sur l’écran. Bougez cette DÉMARREUR
liste vers le haut et vers le bas à l’aide des touches à
flèches.
STATUT MENU PRINC. SELECT.
Les points de calage associés à des options sont décrits
dans les sections OPTIONS.

REGLAGES USINE PAR DEFAUT

POINTS DE CALAGE DE VALEUR PAR MIN. MAX. ETAPE UNITE


L’OPERATEUR DEFAUT
Pression requise 100 65 145 1 PSI
Pression d’arrêt 110 Cible +1 Cible + 10 1 PSI
automatique
Pression d’arrêt immédiat 120 Auto Auto +10 1 PSI
Mode dépressurisation Arrêté ‘Off’ Arrêté ‘Off’ En marche − −
Economie % comparée à Modulation − − − −
Taux d’énergie 0 0 9999.999 − −
Moyennes de Remise à -- − − Date de Remise −
l’Etat Initial à l’Etat Initial
Menu d’entretien 1 1 25535 1 −

La valeur d’un point de calage peut être modifiée en Pression Requise


mettant d’abord en évidence l’élément souhaité ainsi
Le compresseur essaie de fonctionner à cette pression de
que sa valeur, puis en appuyant sur le bouton SELECTION
réglage. Les domaines et les pas de la pression requise
pour ne mettre en évidence que sa valeur. Lorsque seule
(pression cible) pour chaque unité de mesure sont listés
la ligne de valeur est mise en évidence, cette valeur peut
au tableau ci−dessous.
être ajustée en utilisant les boutons−flèches Haut et Bas.
Les boutons ANNULER et FORCER apparaissent alors. Unité Min Max (1S / 2S) pas
Appuyez sur le bouton FORCER pour saisir la nouvelle
PSI 65 145 / 203 1
valeur, ou appuyez sur le bouton ANNULER pour renvoyer
la valeur du point de calage à la valeur existante avant BAR 4.4 10 / 14 0.1
l’utilisation des flèches. La valeur affichée clignote deux kPa 440 1000 / 1400 10
fois pour indiquer qu’elle a été saisie dans le point de
KGCM² 4.5 10.2 / 14.2 0.1
calage, et les deux lignes − point de calage et valeur
du paramètre − sont de nouveau mises en évidence
ensemble.
Il est possible de sortir des points de calage de l’opérateur
en appuyant sur les boutons STATUT ou MENU PRINCIPAL.
Si aucun bouton n’est enfoncé dans les trente secondes,
l’affichage repasse à l’écran STATUT ACTUEL.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 71


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Pression d’arrêt automatique Economie % comparé à
Le compresseur s’arrête lorsque la pression du système Ce point de réglage permet de déterminer à quoi le
monte jusqu’à cette pression et que le compresseur pourcentage (%) de VSD d’économies est comparé. Les
fonctionne à la vitesse minimale. La plage de ce point modes de fonctionnement à quoi VSD est comparé sont
de calage correspond à la pression−cible +1 jusqu’à une le mode modulation, le mode en ligne /hors ligne et le
pression−cible+10 psi. mode géométrie. Les économies sont affichées en % par
le message d’état: Economie d’énergie %.
Pression d’arrêt immédiat
Débit d’Energie
Le compresseur s’arrête lorsque la pression du système
atteint cette pression. La plage de ce point de calage Cette valeur est utilisée pour le calcul des éléments
correspond à la pression d’arrêt automatique jusqu’à une ‘coûts d’énergie et économies d’énergie’ sur l’écran ETAT
pression d’arrêt automatique+10 psi. D’ENERGIE. C’est une valeur monétaire quireprésente le
coût d’énergie par kilowatt heure d’utilisation.
Mode Dépressurisation
Moyennes des Remises à l’Etat Initial
Les compresseurs à deux étages se dépressurisent
toujours lorsqu’ils reçoivent un signal d’arrêt. Quand ce point de réglage est choisi et le bouton SET est
appuyé, les éléments sur l’écran ETAT D’ENERGIE seront
Si ce mode est activé (ON), le robinet d’extraction est
ré−enclenchés. La date à laquelle ce ré−enclenchement
automatiquement ouvert chaque fois que le compresseur
a lieu, sera aussi affichée dans cepoint de réglage. Cette
s’arrête. Ceci libère la pression de l’airend et de la cuve du
opération permet la sélection du début de la durée
séparateur. S’il est désactivé (OFF), le robinet d’extraction
pendant laquelle l’information ETATD’ENERGIE est
reste fermé lorsque le compresseur s’arrête à la suite
calculée. Noter que l’élément ‘économies d’énergie durant
d’un arrêt automatique. Le mode de dépressurisation est
la durée de vie’ n’est pasremis à l’état initial.
toujours en position “On” pour les modèles à deux étages.
Le mode de dépressurisation est indiqué comme “non Menu d’entretien
installé” sur l’écran d’affichage du contrôleur.
A n’utiliser que par du personnel Ingersoll Rand.

72 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.7 OPTIONS
Les options sont sélectionnées ou non (‘on’ ou ‘off’) etleurs − OPTIONS −
valeurs associées sont choisies à l’aide de l’écran OPTION
illustré ci−après.
Quelques options sont achetées, elles nécessitent un 100 PSI DEMARRAGE / ARRET A
DISTANCE EN MARCHE
équipement supplémentaire et doivent être validéespar ‘ON’
le personnel d’entretien. La désignation et la valeur de
chacune des options suivantes peuvent être vues en
PRÊT AU DEMARRAGE / ARRET A
bougeant la liste vers le haut et vers le bas à l’aide des
DÉMARREUR DISTANCE EN MARCHE
touches à flèches. ‘ON’
La valeur d’une OPTION peut être modifiée de la même
manière que celle utilisée pour modifier les valeurs des
STATUT MENU PRINC. SELECT.
POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR.

OPTIONS CHOIX MIN. MAX. pas Unité Option


Installée
Requise
Détecteur MARCHE/ARRET Non
de Pression à
Commande à
Distance
Séquenceur MARCHE/ARRET Non
Démarrage / Arrêt MARCHE/ARRET Oui
à Commande à
Distance
Mise en marche MARCHE/ARRET Oui
− coupure
d’alimentation
Délai de mise en 10 600 1 SEC Oui
marche − coupure
d’alimentation
Jour de Démarrage Jour Jour 1 Jour Oui
Programmé
Démarrage 00:00 23:59 1 Heure Oui
Programmé
Jour d’Arrêt Jour Jour 1 Jour Oui
Programmé
Arrêt Programmé 00:00 23:59 1 Heure Oui
Protocole Modbus ON/OFF/ICU Non
Adresse Modbus 1 247 1 Non

Détecteur de pression à commande à distance Séquenceur


Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compresseur Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compresseur
utilise un détecteur monté de pression àdistance pour peut être démarré et arrêté par un dispositif hôte. Quand
contrôler la pression du circuit. Ce contrôle est effectué le ‘Intellisys’ reçoit une commande de charge du dispositif
par la comparaison de cette pression à la pression hôte, le compresseur démarre. Quand le ‘Intellisys’ reçoit
désirée (cible) et la pression d’arrêt automatique. Comme une commande de décharge, le compresseur répond
la pression à distance, celle mesurée par le détecteur comme s’il exécutait un arrêt immédiat.
apparaît sur l’affichage ETAT DU COURANT. Le détecteur
Démarrage/Arrêt à commande à distance
local monté surl’échappement de l’unité de compression
est toujours utilisé pour un arrêt immédiat, pour quelques Si à ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le
conditions d’alarme et pour affichage à gauche de l’écran. compresseur peut être démarré et arrêté à partir d’un
dispositif à distance.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 73


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Redémarrage après mise hors tension Démarrage programmé
Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compresseur Cette option entraîne le démarrage de l’unité au jour
démarre automatiquement quand l’alimentation programmé de démarrage et à l’heure entrée enmémoire
électrique est remise en marche et si le compresseur était de ce point. Pour désactiver cette option, choisir la valeur
en marche quand l’alimentation électrique était coupée. du démarrage programmé égale à la valeur de l’arrêt
programmé.
Note:
Un kit comprenant le manuel d’instruction est exigé pour Jour d’arrêt programmé
installer cette option.
Cette option constitue le choix du jour un arrêt
Temps de redémarrage après mise hors tension programmé a lieu. Les choix sont définis comme suit:
Dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi,
Si le réglage redémarrage de la panne d’alimentation
tous les jours (D – S), les jours de la semaine (L – V) et les
est mis sur ‘ON’ (en marche), il représente le nombre
fins de semaine. Cette option est utilisée avec le réglage
de secondes à partir du moment l’énergie est remise
des points d’un arrêt programmé.
jusqu’au moment le compresseur démarre. L’avertisseur
de redémarrage de la panne d’alimentation retentit Arrêt programmé
pendant ce temps.
Cette option entraîne l’arrêt de l’unité à la date et à
Jour de démarrage programmé l’heure choisie du jour programmé pour l’arrêt de l’unité.
Pour désactiver cette option, choisir la valeur de l’arrêt
Cette option constitue le choix du jour un démarrage
programmé égale à la valeur du démarrage programmé.
programmé a lieu. Les choix sont définis comme suit:
Dimanche, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi,
tous les jours (D – S), les jours de la semaine (L – V) ou les
fins de semaine.
Cette option est utilisée avec le réglage démarrage
programmé.

9.1.8 CALIBRATION DES CAPTEURS (CAL. CAPT.)


La calibration des capteurs de pression se fait par Chacun des capteurs énumérés ci−dessous peut être
l’intermédiaire de l’écran CALIBRATION DE CAPTEUR. La sélectionné en utilisant les boutons−flèches Haut et Bas
calibration des capteurs ne peut se faire que lorsque la pour le mettre en valeur sur l’écran.
machine est arrêtée. La calibration n’est nécessaire que
ELEMENTS D’ETALONNAGE DES SONDES
lorsqu’un capteur a été remplacé ou lorsque le contrôleur
Sonde 1VAPT (Vide à l’aspiration)
Intellisys a été remplacé.
Sonde 4APT (Sortie du bloc compresseur)
Sonde 3APT (Carter humide)
− CAL. CAPT. − Sonde 5CPT (Coolant Filter In)
Sonde 6CPT (Coolant Filter Out)
100 PSI
CAPTEUR 4APT
Sonde 2APT (Inter−étages) (On 2 stage compressors only)
Sonde 7APT (Aftercooler-dryer units only)
CALIBRAT.
Sélectionnez le capteur mis en valeur en appuyant sur
PRÊT AU CAPTEUR 3AVPT le bouton SELECTION. Appuyez sur le bouton CALIBRER
DÉMARREUR pour lancer la procédure de calibration automatique,
CALIBRAT. ou appuyez sur le bouton ANNULER pour annuler la
STATUT MENU PRINC. SELECT. calibration et revenir à la liste des capteurs.
On sort de l’écran de calibration en appuyant soit surle
bouton STATUT, soit sur le bouton MENU PRINCIPAL.
L’affichage repasse à l’écran STATUT ACTUEL si aucun
bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes.

74 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.9 HISTOGRAMME DES ALARMES (HISTOG. ALAR.)
L’histogramme des alarmes affiche les 15 derniers Chacun des 15 derniers messages peut être examiné
messages d’alarmes de la machine. Il permet également en parcourant la liste d’histogrammes d’alarme grâce
d’afficher les conditions d’exploitation de la machine au aux boutons−flèches Haut et Bas. Le fait d’appuyer surle
moment de chaque alarme. La première alarme affichée, bouton SELECTION lorsqu’une des alarmes est mise
”Histogramme d’alarme 1”, est l’alarme la plus récente. en valeur affiche les valeurs de la machine quiétaient
Notez que les alarmes multiples et consécutives d’ARRET présentes au moment où cette alarme spécifique s’est
D’URGENCE ne sont pas enregistrées en tant qu’alarmes produite.
distinctes; seule la première est affichée.
La désignation et la valeur de chacun des articles peuvent
− HISTOG. ALARMES − être vues en bougeant la liste vers le haut etvers le bas
à l’aide des touches à flèches.Le bouton dechronologie
100 PSI
HISTOG. ALARMES 1
d’alarme appuyé retourne l’affichage àl’écran
‘CHRONOLOGIE D’ALARME’.
SURCHARGE DU MOTEUR
DE VENTILATEUR On sort des histogrammes d’alarme en appuyant soit sur
le bouton STATUT, soit sur le bouton MENU PRINCIPAL.
PRÊT AU HISTOG. ALARMES 2 L’affichage repasse à l’écran STATUT ACTUEL si aucun
DÉMARRAGE
bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes.
TEMP. EVAC. ELEVEE
STATUT MENU PRINC. SELECT.

9.1.10 LES CONTRÔLES D’HORLOGE


−CONTRÔLES La date et l’heure de l’horloge temps réel sont réglées
D’HORLOGE − sur l’écran CONTRÔLES D’HORLOGE. Utiliser lestouches
directionnelles pour mettre en évidence l’HEURE ou
Heure
100 PSI 01 :15 la DATE. Appuyer sur la touche SELECT pour choisir le
réglage mis en évidence.
Date Si l’HEURE est choisie, d’abord les heures sont misesen
PRÊT AU Jan 01, 00 évidence. Effectuer le réglage des heures (00−23) à l’aide
DÉMARRAGE des touches directionnelles. Quand l’heure correcte
est affichée, appuyer sur la touche SET pour mettre en
STATUT MENU PRINC. SELECT. évidence les minutes. Effectuer le réglagedes minutes
(00−59) et appuyer sur la touche SET pourterminer le
réglage.
Si DATE est choisie, d’abord les mois sont mis en évidence.
Effectuer le réglage des mois à l’aide destouches
directionnelles et appuyer sur la touche pour mettre en
évidence la date. Une fois la date correcte est affichée,
appuyer sur la touche SET pour mettre en évidence
l’année. Une fois l’année correcte est affichée, appuyer sur
la touche SET pour terminer le réglage de la date.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 75


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.1.11 MESSAGES DE STATUT − ENERGIE
− STATUS ENERGIE − CAPACITE MOYENNE − Cette commande affiche la
capacité moyenne du compresseur en cfm ou en m3
100 PSI MOYENNE BLOC kW HR pendant pendant la période qui a été commencée en
sélectionnant le point de remise à zéro du point de calage
CAPACITE MOYENNE % −
moyen.
PRÊT AU − CAPACITE MOYENNE
DÉMARRAGE COUT DE L’ENERGIE − Cette commande affiche lescoûts
d’utilisation du compresseur pendant la période qui a été
commencée en sélectionnant le point de remise à zéro
STATUT MENU PRINC. SELECT. du point de calage moyen. Cette valeur est calculée en
multipliant les kW/hr du moteur et du ventilateur par le
L’affichage de Status d’Energie peut être sélectionné coût de l’électricité.
en appuyant la touche ENERGY STATUS. Les éléments
suivants et leurs valeurs réelles sont affichés du côté droit ECONOMIES D’ENERGIE − Cette commande afficheles
de l’écran en appuyant sur les flèches haut et bas. économies d’énergie obtenues par le compresseur
pendant la période qui a été commencée en
MOYENNE BLOC kW HRS − Cette commande affiche sélectionnant le point de remise à zéro du point de
la moyenne de kW à l’heure pendant la période qui a calage moyen, comparées à l’utilisation d’un compresseur
étécommencée en électionnant le point de remise à conventionnel. Cette valeur est déterminée en calculant
zéro du point de calage moyen. Cette valeur comprend combien coûte un compresseur conventionnel pour
l’utilisation en énergie du ventilateur. fonctionner à la même capacité moyenne, puis en
CAPACITE MOYENNE % − Cette commande affiche la soustrayant les coûts d’énergie du compresseur VSD
capacité moyenne du compresseur (en %) pendant la de cette valeur. On part du principe que les coûts de
période qui a été commencée en sélectionnant le point fonctionnement du ventilateur sont les mêmes pour les
de remise à zéro du point de calage moyen. Cette valeur deux blocs.
est calculée en déterminant les kW/hr moyens du bloc ECONOMIES D’ENERGIE AU COURS DE LA DUREE
compresseur, puis en enlevant l’énergie utilisée par le D’UTILISATION TOTALE − Cette commande affiche
ventilateur, et enfin en divisant le chiffre obtenu par les les économies faites au cours de la durée d’utilisation
kW/hr du moteur pour cette taille de compresseur à une totale du compresseur au tarif actuel de l’électricité, et la
capacité de 100%. capacité moyenne en pourcentage, comparée à celle d’un
compresseur conventionnel.

9.1.12 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT


Quand un AVERTISSEMENT a lieu, un grand point CHANGEMENT DU FILTRE DU FLUIDE DE
d’interrogation clignote sur l’écran d’affichage. REFROIDISSEMENT − Cet avertissement a lieu si la
pression du côté haut est de 1,4 bars (20 psi) plus grande
S’il y a plusieurs avertissements, des petites flèches Haut/
que la pression du côté bas.
Bas apparaissent dans le coin supérieur gauche de l’écran
d’affichage. Les avertissements multiples peuvent être CHANGEMENT DU FILTRE D’ADMISSION − Cet
examinés en appuyant sur les boutons−flèches Haut/Bas. avertissement a lieu si le vide à l’admission est supérieur à
Le fait d’appuyer sur le bouton de STATUT affiche l’écran 0,05 bar (0,7 psi).
de STATUT ACTUEL, et le bouton AVERTISSEMENT indique
CHANGEMENT DE L’ELEMENT DE SEPARATION − Cet
qu’il existe toujours un avertissement.
avertissement a lieu si la pression différentielle à travers le
Un AVERTISSEMENT n’entraîne pas l’arrêt de la machine. séparateur est de 1 bar (12 psi).
L’unité continue de fonctionner normalement et
PANNE DU DETECTEUR − Cet avertissement a lieu siun
l’AVERTISSEMENT reste affiché jusqu’à ce qu’il soit remis à
détecteur est manquant ou défaillant.
l’état initial.
HAUTE PRESSION DE DECHARGE − Cet avertissement a
Il faut que l’avertissement soit remis à zéro par l’opérateur
lieu si l’unité est contrôlée par un dispositif extérieur tel
en appuyant deux fois sur le bouton REMISE A ZERO.
qu’un ISC, et la pression de décharge est plus grande que
Les messages d’avertissement suivants potentiels sont les la pression d’arrêtimmédiat.
suivants:
AVERTISSEMENT AUXILIAIRE − 1 OU 2 – a lieu sil’entrée
TEMPERATURE DE REFOULEMENT ELEVEE DE L’AIREND de l’avertissement auxiliaire ferme.
(EXTREMITE AIR) − Ceci se produira lorsque la décharge
extrêmité air excède 221°F/105°C et elle n’est pas réglable.

76 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
PANNE DU DETECTEUR DE PRESSION A DISTANCE − HIGH VSD AMBIENT TEMPERATURE - Cet avertissement
Cet avertissement a lieu si le détecteur à commande à se produit si la température ambiante VSD obtient un
distance de la pression tombe en panne. Si cette panne délai de 5% de la valeur d’arrêt.
a lieu, l’Intellisys entraîne l’utilisation du détecteur de
HIGH SUMP PRESSURE - Se produit si le compresseur
pression de décharge de l’ensemble de l’unité pour
est en marche, le compresseur est chaud, la pression
mesurer la pression du circuit.
de refoulement paquet est d’au moins 65 psi, et la
ERREUR − PURGE DE CONDENSAT − Pour les unités pression de puisard est plus de 15 psi à la pression
équipées du piège sans perte de drainage, se produire cible. L’apparition de cet avertissement entraînera le
si les contacts d’erreur de purge de condensat étroite contrôleur d’évaluer la nécessité d’abaisser la vitesse du
lorsque unités est en marche. compresseur.

9.1.13 AVERTISSEMENTS DE SERVICE


SERVICE − –Les avertissements de service ont lieu Ils sont mis au point avant l’expédition du compresseur
quand l’unité a fonctionné durant un certain nombre de l’usine. Quand un avertissement de service a lieu,
d’heures,basé sur le nombre total d’heures, Ces contactez votre représentant local de service Ingersoll
avertissements peuvent être de niveaux multiples compte Rand.
tenu de la sélection du niveau de service.

9.1.14 LES AVERTISSEURS DE PREMIERE VERIFICATION


Les avertisseurs suivants ont lieu seulement quand la VERIFICATION DES POINTS DE REGLAGE − a lieu
machine n’est pas en fonctionnement. Ces avertisseurs si le dispositif de contrôle détermine que quelques
sont relatifs à la haute température, à la perte d’énergie données stockées en mémoire contiennent des valeurs
et au réglage des détecteurs. Ils ont le même mode inacceptables.
d’affichage que les autres alarmes.
TARAGE NON VALIDE − a lieu si la valeur zéro du
LA TEMPERATEUR DE DECHARGE DU AIREND EST détecteur est –10% à +1% de son échelle. Voir Tarage du
ELEVEE− a lieu si la température de décharge du airend Détecteur.
dépasse 95% de 109°C (228°F).
9.1.15 ALARMES
Quand un signal d’alarme a lieu, un grand point − STAT. ALAR. −
d’exclamation dans un triangle clignote sur l’écran
d’affichage. Le message de l’écran indique la cause du
signal d’alarme.
100 PSI
PRESS. ÉVAC. SORTIE

Le compresseur s’arrête et ne peut redémarrer que 100 psi


jusqu’à ce que la condition d’alarme n’existe plus et ARRET PAR TEMP. ÉVAC. BLOC
lemessage d’alarme est rappelé. ALARME

Le fait d’appuyer sur le bouton de STATUT affiche l’écran 103 F


de STATUT D’ALARME. La présence du bouton d’ALARME ALARME MENU PRINC.
indique qu’une condition d’alarme existe toujours. Le
statut d’alarme est la liste desconditions d’exploitation de Les messages d’alarme possibles sont les suivants:
la machine au moment de l’alarme.
ARRET D’URGENCE− Cette alarme se produit si le bouton
Le nom et la valeur de chacun des éléments énumérés d’arrêt d’urgence est déclenché. Ce bouton doitêtre
peut être examiné en déplaçant la liste vers le haut ouvers désengagé avant de pouvoir annuler l’alarme.
le bas grâce aux boutons−flèches. Le faitd’appuyer sur le
VENTILATEUR − ANOMALIE− Ceci se produit lorsqu’une
bouton ALARME renvoie l’affichage àl’écran d’ALARME et
anomalie de ventilateur est détectée.
au bouton de REMISE A ZERO.
TEMP. ELEVEE DE SORTIE DU BLOC COMPRESSEUR
L’alarme doit être remise à zéro par l’opérateur, en
(TEMP. EVAC. ELEVEE)− Cette alarme se produit lorsque
appuyant deux fois sur le bouton de REMISE A ZERO.
la température de sortie dubloc compresseur est
Les exceptions à cette règle sont expliquées dans les
supérieure à 109C (228F).
descriptions des alarmes.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 77


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
ANOMALIE DE MISE EN MARCHE A DISTANCE (DEF. CHANGER LE FILTRE A FLUIDE DE REFROIDISSEMENT −
DEMARR. TELECOMM)− Cette alarme se produit lorsque a lieu si le filtre à fluide de refroidissement est bouché ou
le bouton de Mise en Marche à Distance est enfoncé et alors, s’il doit être changé.
que la machine est en fonctionnement, ou encore lorsque
TYPE VSD INCORRECT − Ceci se produit lors de la mise
le bouton de Mise en Marche à Distance reste fermé.
en route, lorsque le type de VSD ne correspond pas à la
ANOMALIE DE MISE A L’ARRET A DISTANCE (DEF. taille du compresseur.
ARRET TELECOMM.) − Cette alarme se produit lorsque
PERTE D’ALIMENTATION DE CONTROLE − Ceci se
le bouton de Mise à l’Arrêt à Distance reste ouvert et que
produit lorsque le compresseur devrait fonctionner,
l’un des deux boutons de Mise en Marcheest enfoncé.
mais que la tension d’alimentation c.a. détectée par le
DEFAUT DU DETECTEUR − a lieu si le détecteur est V.S.D chute en−dessous de 100V c.a. Il y a un délai de 2
manquant ou défaillant. secondes dans le cas de cette alarme, au casoù le courant
se rétablirait rapidement. Un commutateur HAT ouvert
DEFAUT DU VSD − Le défaut du VSD est lu à partir du
ou le contrôleur de phase peuvent tous deux provoquer
dispositif d’entraînement. L’Intellisys lit le menu état de la
cette alarme.
vitesse variable d’entraînement. Si une condition d’erreur
est retournée dans l’information d’état, l’Intellisys émet un SURPRESSION INTER−ETAGES − Lorsque la pression
signal d’alarme DEFAUT DU VSD et affiche le numéro de la inter−étages dépasse 100 psi alors que l’unité fonctionne
condition d’erreur. et que cette unité est une unité à deux étages:
PANNE D’ARRET − Ceci se produira si le compresseur HIGH COOLANT FILTER PRESSURE DROP - se produit si
serait arrêté mais le moteur fonctionne toujours la machine a fonctionné pendant au moins 7 secondes,
au−dessus de la vitesse minimale 4 secondes après que le le compresseur est chaud, il y a déjà un avertissement de
signal d’arrêt s’est produit. changement de filtre du liquide de refroidissement, le
moteur est en marche, et la chute de pression au niveau
PRESSION DE DEMARRAGE ELEVEE − Si la pression
du filtre du liquide de refroidissement est supérieure à 35
du puisard est supérieure à 100 psi (6.9 bar) quand le
psi.
compresseur démarre, l’Intellisys ouvre la vanne de
purge durant les premières secondes de démarrage (3 HIGH INLET VACUUM - se produit si le compresseur
à 7 secondes). Si la pression du puisardne tombe pas tourne en charge, le moteur est en marche, et la
à 100 psi (6.9 bar) durant cette période de temps, le dépression à l’entrée est supérieure à 1,8 psi (pression
compresseur s’arrête. négative).
VERIFICATION DE LA ROTATION DU MOTEUR − a lieu si HIGH SUMP PRESSURE - se produit si le compresseur
l’Intellisys lit une vitesse négative du VSD au démarrage. est en marche, le compresseur est chaud, et l’une des 3
conditions suivantes est présente.
DEFAUT DE COMMUNICATION DU VSD − a lieu si
l’intellisys ne reçoit pas une réponse du VSD quand il 1. La pression du puisard est supérieure à la pression
requiert des informations. Cet avertisseur prend environ 8 maximale en mode hors connexion de 25 psi.
secondes pour avoir lieu.
2. La chute de pression au niveau du séparateur est
DEFAUT D’INITIALISATION DU VSD − a lieu sil’intellisys mesurée à plus de 25 psi et la pression de sortie de la
n’établit pas une communication avec le VSD après la centrale est d’au moins 65 psi.
mise sous tension.
3. La pression du puisard est supérieure à 170 psi.
FAIBLE PRESSION DE PUISARD− a lieu si le compresseur
fonctionne à la vitesse minimale ouau−dessus de cette
vitesse, et la pression du puisardtombe en dessous de 15
psi (1.03 bar) pour une durée de 15 secondes.

78 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
9.2 INSTRUCTIONS DE MARCHE pour FS

2 4 5 3

CONTROLES INTELLISYS compresseur fonctionne et que la PRESSION DE SORTIE


est inférieure à la PRESSION EN LIGNE. Ceci renvoie
1. ARRET D’URGENCE
également la machine en mode d’exploitation spécifié
Le fait d’appuyer sur cet interrupteur arrête le par le point de calage du MODE D’EXPLOITATION.
compresseur immédiatement. Le compresseur ne peut
pas être remis en marche tant que l’interrupteur n’est Les cinq autres boutons permettent d’accéder à diverses
pas remis à l’état initial manuellement. Faites tourner fonctions et statuts de fonctionnement de la machine
le bouton de l’interrupteur dans le sens de rotation des sélectionnables par l’opérateur. La fonction de chacun de
aiguilles d’une montre pour le remettre à l’état initial. ces boutons est définie par l’écran d’affichage et par la
fonction spécifique en cours à ce moment–là.
L’affichage du contrôleur s’allume, indiquant que les
tensions d’alimentation et d’excitation sont disponibles. 6. FLECHES
2. MISE EN MARCHE Ces boutons de déplacement vers le haut et vers le bas
Le fait d’appuyer sur ce bouton va mettre en marche le ont des fonctions multiples qui sont liées à la moitié droite
compresseur si l’affichage indique PRET A LA MISE EN de l’écran d’affichage. Lorsque les listes sont présentées,
MARCHE; le compresseur se met en marche et se charge les boutons sont utilisés pour se déplacer vers le haut ou
s’il y a une demande en air suffisante. vers le bas dans les éléments de la liste. La (les) petite(s)
flèche(s) affichée(s) dans le coin supérieur gauche de
3. MISE A L’ARRET
l’écran d’affichage indique(nt) lorsque vous pouvez vous
Le fait d’appuyer sur ce bouton active la séquence de déplacer vers le haut (flèche pointée vers le haut) et/ou
mise à l’arrêt déchargée. Si le compresseur fonctionne vers le bas (flèche pointée vers le bas) dans la liste.
chargé, il va se décharger et va continuer à fonctionner
déchargé pendant une période de temps réglable entre Lorsque la valeur d’un paramètre d’exploitation d’une
10 à 30 secondes, puis il va s’arrêter. Si le compresseur machine spécifique est mise en valeur sur l’écran
fonctionne déchargé, il s’arrête immédiatement. d’affichage dans le but de la modifier, les boutons sont
utilisés pour changer cette valeur.
4. DECHARGE
7. BOUTONS D’AFFICHAGE
Le fait d’appuyer sur ce bouton entraîne le déchargement
du compresseur et le maintient déchargé. L’affichage Les fonctions des trois boutons qui se trouvent sous
indique que la machine fonctionne DECHARGEE et en l’écran d’affichage se modifient et sont définies par les
MODE: DECHARGE. mots qui se trouvent juste en–dessus de ceux–ci sur la
ligne inférieure de l’écran. Chaque fonction, comme par
5. CHARGE
exemple MENU PRINCIPAL, STATUT, etc..., est décrite dans
Le fait d’appuyer sur ce bouton entraîne le les sections appropriées de ce manuel.
fonctionnement du compresseur en charge lorsque le
R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 79
http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

7,5 barg –HISTOG. ALAR.–


TEMP. ÉVAC. BLOC
39 C
EXPLOITATION EN CHARGE TEMP. ÉVAC. SORTIE
MODE: MOD/ACS 89 C
MENU PRINC.

ECRAN D’AFFICHAGE Le côté droit indique divers éléments ou listes, comme


par exemple les valeurs de STATUT ACTUEL de la machine,
L’écran d’affichage est divisé en trois secteurs
le MENU PRINCIPAL, la liste des POINTS DE CALAGE
fonctionnels, comme l’illustre l’écran–type STATUT
DE L’OPERATEUR, etc... N’importe quelle liste peut être
ACTUEL présenté ici.
déplacée vers le haut ou vers le bas en appuyant sur les
Le côté gauche indique en permanence la pression boutons–flèches à la droite de l’écran. La (les) petite(s)
de sortie du bloc en gros chiffres, signalant l’état de flèche(s) affichées dans le coin supérieur gauche de
fonctionnement de la machine; la ligne en–dessous l’écran d’affichage indique(nt) lorsque vous pouvez
indique le mode d’exploitation en cours. vous déplacer vers le haut et/ou vers le bas dans la liste.
Les boutons–flèches servent également à modifier la
valeur d’un élément spécifique. A certains moments,
les éléments et/ou leur valeur sont ”mis en valeur”. Ceci
signifie qu’ils sont affichés sous la forme de caractères en
clair sur un fond sombre.

7,5 barg –HISTOG. ALAR.–


TEMP. ÉVAC. BLOC
39 C
EXPLOITATION EN CHARGE TEMP. ÉVAC. SORTIE
MODE: MOD/ACS 89 C
MENU PRINC.

La partie inférieure de l’écran est divisée en tiers, les mots Eléments du STATUT ACTUEL
étant dans une petite fenêtre qui indique la fonction du
Température de sortie du bloc
bouton situé en–dessous de celle–ci. Ces mots changent
dans ces fenêtres, en fonction des actions autorisées à Température de sortie du bloc compresseur
un moment quelconque donné. L’action qui résulte de
Température injectée
l’activation de chacun de ces boutons est indiquée sur
le Tableau Synoptique de l’Opérateur, plus loin dans Pression du carter
cette section. Ceci peut servir de référence rapide sur Chute de pression du séparateur
la manière de faire passer l’écran du contrôleur sur une
fonction quelconque souhaitée. Filtre du liquide de refroidissement
STATUT ACTUEL Coolant Filter IN PR
L’écran de STATUT ACTUEL est l’écran ”normal” que le Coolant Filter OUT PR
contrôleur affiche. Dépression d’admission
Les éléments suivants et leurs valeurs en cours peuvent Filtre d’admission
être affichés sur le côté droit de l’écran, en appuyant sur
les boutons–flèches Haut/Bas. Heures totales
Heures chargé
Titre et version du logiciel

80 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

STAT. ACTUEL

MENU PRINC.
(1)

PO. CA. OP. OPTIONS CAL. CAPT HISTOG. ALAR.


(2) (2)
(2) (2)

PO. CA. OP. OPTION CALIBRATION DE HISTOGRAMME


(3) (3) CAPTEURS DES ALARMES
(4) (3)

Le contrôleur renvoie automatiquement l’affichage à cet (3) Les boutons–flèches HAUT et BAS altèrent la valeur
écran STATUT ACTUEL à partir d’autres écrans si aucun (de l’élément). Le fait d’appuyer sur ”Annuler” fait
bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes. sortir du mode d’édition et laisse la valeur inchangée.
Le fait d’appuyer sur ”Forcer” sauvegarde la nouvelle
On peut accéder à l’écran MENU PRINCIPAL à partir de
valeur et fait clignoter cette valeur pour indiquer
l’écran STATUT ACTUEL en appuyant sur le bouton MENU
l’acceptation.
PRINCIPAL, identifié par les mots ”MENU PRINCIPAL” sur
la ligne inférieure de l’écran, juste au–dessus du bouton (4) Le fait d’appuyer sur ”Annuler” fait sortir du mode de
central. calibration. Le fait d’appuyer sur ”Calibrer” calibre le
capteur sélectionné. Vérifiez d’abord que l’unité est
REMARQUE: Utilisez les boutons–flèches HAUT et BAS pour arrêtée et qu’elle est dépressurisée à fond.
vous déplacer entre les sélections. Les éléments sont mis en
valeur en mode d’affichage inverse. (5) Utilisez les flèches HAUT et BAS pour faire défiler la
liste des éléments de statut.
(1) La sélection de l’élément mis en valeur affiche le menu
correspondant.
(2) La sélection de l’élément mis en valeur met la valeur
en mode d’édition. Ceci est indiqué par le fait que
seule cette valeur est affichée en mode d’affichage
inverse.
–MENU PRINC.–

7,5 barg
PO. CA. OP.
OPTIONS
PRÊT AU DÉMARRAGE CAL. CAPT
HISTOG. ALAR.
STATUT SELECT.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 81


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
MENU PRINCIPAL
POINTS DE PLAGE DE UNITE DE
L’écran MENU PRINCIPAL sert à accéder diverses fonctions CALAGE DE VALEURS PAS
opérateur. Référez–vous au Tableau Synoptique de L’OPERATEUR
l’Opérateur.
Pression hors ligne 75 à CAPACITE 1 PSIG
Chacune des fonctions peut être sélectionnée en utilisant NOMINALE +10
les flèches Haut et Bas pour la mettre en valeur sur l’écran. Pression en ligne 65 à HORS LIGNE –10 1 PSIG

Le contrôleur passe à la fonction mise en valeur lorsque Mode d’exploitation MODS/ACS, EN/HORS LIGNE,
MODULATION UNIQUEMENT
le bouton SELECTION est enfoncé, ou va repasser à l’écran
STATUT ACTUEL si le bouton STATUT est enfoncé. Condensate Release 2 à 20 1 SEC
Condensate Inverter 90 à 270 1 SEC
POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR (PO. CA. OP.)
Délai de mise à 10 à 30 1 SEC
Les points de calage sont des paramètres variables l’arrêt
réglables par l’utilisateur dans la logique du contrôleur, en Période étoile– 5 à 30 1 SEC
utilisant l’écran POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR. delta*
Le nom et la valeur de chacun des points de calage qui Contraste (écran) 0 à 10 1 –
sont énumérés ci–dessous peuvent être examinés en
*Ne s’applique pas aux démarreurs automatiques en ligne
parcourant la liste vers le haut ou vers le bas grâce aux
directe.
boutons–flèches.

–PO. CA. OP–

7,5 barg
PRESS. HORS LIGNE
7,6 barg
PRÊT AU DÉMARREUR PRESSION EN LIGNE
6,9 barg
STATUT MENU PRINC. SELECT.

Les points de calage associés à des options sont décrits fois pour indiquer qu’elle a été saisie dans le point de
dans les sections OPTIONS. calage, et les deux lignes – point de calage et valeur
du paramètre – sont de nouveau mises en évidence
La valeur d’un point de calage peut être modifiée en
ensemble.
mettant d’abord en évidence l’élément souhaité ainsi
que sa valeur, puis en appuyant sur le bouton SELECTION Il est possible de sortir des points de calage de l’opérateur
pour ne mettre en évidence que sa valeur. Lorsque seule en appuyant sur les boutons STATUT ou MENU PRINCIPAL.
la ligne de valeur est mise en évidence, cette valeur peut Si aucun bouton n’est enfoncé dans les trente secondes,
être ajustée en utilisant les boutons–flèches Haut et Bas. l’affichage repasse à l’écran STATUT ACTUEL.
Les boutons ANNULER et FORCER apparaissent alors.
Appuyez sur le bouton FORCER pour saisir la nouvelle
valeur, ou appuyez sur le bouton ANNULER pour renvoyer
la valeur du point de calage à la valeur existante avant
l’utilisation des flèches. La valeur affichée clignote deux

–OPTIONS–

7,5 barg
DÉMARRAGE AUTO.
NEUTRALISATION
PRÊT AU DÉMARREUR DÉLAI REDÉM. AUTO.
10 MINUTES
STATUT MENU PRINC. SELECT.

82 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
OPTIONS
OPTIONS Plage de Unité de pas
Les options sont activées ou neutralisées, et les valeurs
Items Valeurs
qui leur sont associées sont ajustées en utilisant l’écran
OPTIONS. Mise en marche MARCHE/ ARRET – –
– coupure
Certaines options exigent la présence de matériel– d’alimentation
machine complémentaire ainsi que le ”Module d’Option” Délai de mise en 10 à 600 1 SEC
correct connecté sur le contrôleur Intellisys. Les marche – coupure
descriptions du fonctionnement des options se trouve d’alimentation
plus loin dans cette section. Le nom et la valeur de Faible température MARCHE/ ARRET – –
chacune des options suivantes peuvent être examinés en ambiante
parcourant la liste vers le haut ou vers le bas grâce aux
La valeur d’une OPTION peut être modifiée de la même
boutons–flèches.
manière que celle utilisée pour modifier les valeurs des
POINTS DE CALAGE DE L’OPERATEUR.
–CAL. CAPT.–

7,5 barg
CAPTEUR 1AVPT
CALIBRAT.
PRÊT AU DÉMARREUR CAPTEUR 3AVPT
CALIBRAT.
STATUT MENU PRINC. SELECT.

CARACTÉRISTIQUES OPTIONNELLES Option de redémarrage avec l’alimentation coupée


Le matériel de modulation permet d’avoir plus de (PORO)
modes de contrôles: Modulation (contrôle de la (selon les options et commandes installées)
capacité) et Système de Contrôle Automatique lorsque Option de redémarrage avec l’alimentation coupée
le compresseur passe des modes ”en/hors ligne” et (PORO) (selon les options et commandes installées) Si
modulation alors que la demande varie. l’alimentation du compresseur est coupée pendant que
La sécurité du compresseur est assurée en cas de l’unité fonctionne ou est arrêtée en démarrage/arrêt
température excessive ou de surcharge électrique. automatique, le contrôleur mémorise les circonstances de
fonctionnement actuelles.
Option basse température ambiante (compresseurs
normaux et supérieurs) Quand l’alimentation est rétablie, le contrôleur met sous
tension l’avertisseur sonore et commence un décompte
Quand l’option de basse température ambiante est à l’écran. La diode rouge clignote à titre d’avertissement
installée et sélectionnée et que la température de et l’avertisseur sonore retentit pendant le nombre de
décharge A/E est égale ou inférieure à 2C (35F), le secondes paramétré pour le point de consigne de durée
compresseur sera lancé quand il est commandé mais PORO. À la fin du compte à rebours, l’avertisseur sonore
différera la charge pendant un laps de temps défini par s’arrête et le compresseur démarre.
le délai de basse température ambiante. Ceci permet à la
température du liquide de refroidissement d’augmenter Le compte à rebours PORO peut être arrêté n’importe
au−dessus d’un niveau admissible avant de charger le quand en appuyant sur le bouton d’arrêt/remise à zéro de
compresseur dans les environnements froids. l’interface utilisateur. A ce moment, l’avertisseur sonore
s’arrête ainsi que le compte à rebours. La commande
Quand l’option ambiante basse n’est pas installée, la mettra sous tension normalement en mode prêt à
machine ne démarre pas si la température de décharge démarrer.
A/E est au−dessous de 2C (35F).

ATTENTION
Si PORO ou Démarrage/Arrêt est installé, un
accessoire supplémentaire est requis pour fournir
un avertissement audible de redémarrage en
suspens.
Contacter Ingersoll Rand pour les détails.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 83


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
CALIBRATION DES CAPTEURS (CAL. CAPT.) Démarrage / Arrêt programmé (selon les options et
La calibration des capteurs de pression se fait par commandes installées)
l’intermédiaire de l’écran CALIBRATION DE CAPTEUR. La L’option de Démarrage / Arrêt programmé permet le
calibration des capteurs ne peut se faire que lorsque la démarrage et l’arrêt du compresseur à des moments
machine est arrêtée. La calibration n’est nécessaire que spécifiés. Ce mode de fonctionnement peut être mis en/
lorsqu’un capteur a été remplacé ou lorsque le contrôleur hors fonction en sélectionnant le mode désiré au point
Intellisys a été remplacé. de consigne de Démarrage / Arrêt programmé en/hors
Chacun des capteurs énumérés ci–dessous peut être fonction.
sélectionné en utilisant les boutons–flèches Haut et Bas Quand il est activé, l’avertisseur sonore retentit pendant
pour le mettre en valeur sur l’écran. 10 secondes pour prévenir les personnes proches
CALIBRATION DE CAPTEURS du démarrage du compresseur. L’écran affichera le
Capteur 1AVPT message d’avertissement de démarrage programmé
Capteur 3APT dans X secondes, X étant un compte à rebours de 10 à 0
Capteur 4APT secondes. Après 10 secondes, le compresseur démarrera
Capteur 5CPT automatiquement sauf en cas de panne ou d’arrêt
Capteur 6CPT manuel par une pression sur le bouton d’’arrêt / remise à
zéro.
Sélectionnez le capteur mis en valeur en appuyant sur
le bouton SELECTION. Appuyez sur le bouton CALIBRER Quand un arrêt programmé se produit, le compresseur
pour lancer la procédure de calibration automatique, peut être redémarré manuellement en pressant le bouton
ou appuyez sur le bouton ANNULER pour annuler la de démarrage du panneau de commande ou en fermant
calibration et revenir à la liste des capteurs. le signal de démarrage à distance.

On sort de l’écran de calibration en appuyant soit sur


le bouton STATUT, soit sur le bouton MENU PRINCIPAL.
L’affichage repasse à l’écran STATUT ACTUEL si aucun
bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes.

84 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
–HISTOG. ALARMES–

7,5 barg
HISTOG. ALARMES 1
SURCH. MOTEUR PRINCIPAL
PRÊT AU DÉMARRAGE HISTOG. ALARMES 2
TEMP. EVAC. ELEVEE
STATUT MENU PRINC. SELECT.

HISTOGRAMME DES ALARMES (HISTOG. ALAR.) Chacun des 15 derniers messages peut être examiné
en parcourant la liste d’histogrammes d’alarme grâce
L’histogramme des alarmes affiche les 15 derniers
aux boutons–flèches Haut et Bas. Le fait d’appuyer sur
messages d’alarmes de la machine. Il permet également
le bouton SELECTION lorsqu’une des alarmes est mise
d’afficher les conditions d’exploitation de la machine au
en valeur affiche les valeurs de la machine qui étaient
moment de chaque alarme. La première alarme affichée,
présentes au moment où cette alarme spécifique s’est
”Histogramme d’alarme 1”, est l’alarme la plus récente.
produite.
Notez que les alarmes multiples et consécutives d’ARRET
D’URGENCE ne sont pas enregistrées en tant qu’alarmes
distinctes; seule la première est affichée.
HISTOG. ALARMES 1

7,5 barg
PRESS. ÉVAC. SORTIE
14,2 barg
PRÊT AU DÉMARRAGE TEMP. ÉVAC. BLOC
54 C
STATUT MENU PRINC. HISTOG. ALAR.

Le nom et la valeur de chacun des éléments énumérés Filtre d’admission


ci–dessous peuvent être examinés en parcourant vers le Température injectée
haut ou vers le bas la liste en utilisant les boutons–flèches. Heures totales
Le fait d’appuyer sur le bouton HIST. ALARMES renvoie Pression du carter
l’affichage à l’écran HISTOGRAMME ALARMES. Heures chargé
Chute de pression du séparateur
HISTOGRAMME DES ALARMES
Modulation de charge en %
Pression de sortie du compresseur
Filtre du liquide de refroidissement On sort des histogrammes d’alarme en appuyant soit sur
Température de sortie du bloc le bouton STATUT, soit sur le bouton MENU PRINCIPAL.
Dépression d’admission L’affichage repasse à l’écran STATUT ACTUEL si aucun
Température de sortie du bloc compresseur bouton n’est enfoncé dans les 30 secondes.

AVERTISS.
7,5 barg
REMPL. FILTRE ALIM.

EXPLOITATION DÉLESTÉ ENFON. RECALAGE 2 FOIS


MODE: MOD/ACS
STATUT MENU PRINC. RE–ARM.

Lorsqu’un avertissement se produit, le mot S’il y a plusieurs avertissements, des petites flèches Haut/
AVERTISSEMENT clignote sur l’écran d’affichage et Bas apparaissent dans le coin supérieur gauche de l’écran
apparaît en majuscules (voir ci–dessus). Le message d’affichage. Les avertissements multiples peuvent être
d’affichage indique ce qui a provoqué l’alarme. examinés en appuyant sur les boutons–flèches Haut/Bas.
Le fait d’appuyer sur le bouton de STATUT affiche l’écran
de STATUT ACTUEL, et le bouton AVERTISSEMENT indique
qu’il existe toujours un avertissement.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 85


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
–STAT. ACTUEL–

7,5 barg
TEMP. ÉVAC. BLOC
39,4 C
EXPLOITATION DÉLISTÉ TEMP. ÉVAC. SORTIE
MODE: MOD/ACS 89,4 C
AVERTISS MENU PRINC.
Le fait d’appuyer sur le bouton AVERTISSEMENT renvoie DPS, et que la température du liquide de refroidissement
l’affichage à l’écran AVERTISSEMENT et au bouton REMISE injecté (2CTT) est supérieure à 120oF (49oC).
A ZERO.
ECHANGE DU FILTRE D’ADMISSION (REMPL. FILTRE
Il faut que l’avertissement soit remis à zéro par l’opérateur
ALIM.) – Cet avertissement se produit lorsque la
en appuyant deux fois sur le bouton REMISE A ZERO.
dépression d’admission (1AVPT) est supérieure à 0,7 psig
Les messages d’avertissement suivants potentiels sont les
(0,05 bar) et que la machine est chargée à fond (la vanne
suivants:
d’admission est ouverte à fond).
TEMP. DE SORTIE DU BLOC COMPRESSEUR (TEMP.
ECHANGE DE L’ELEMENT DU SEPARATEUR (REMPL.
EVAC.) – Cet avertissement se produit lorsque la
ELE. SEPAR.) – Cet avertissement se produit lorsque
température de sortie du bloc compresseur (2ATT)
la pression exercée sur le séparateur (3APT) est de 15
dépasse les 97% de la limite d’alarme (228oF; 109oC);
psig (1,0 bar) supérieure à la pression de sortie du bloc
cette valeur n’est pas réglable.
compresseur (4APT) et que la machine est chargée à fond.
ECHANGE DU FILTRE DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT (REMPL. FIL. LIQ. REFR.) – Cet
avertissement se produit si le côté haute pression est de
20 psig (1,4 bar) supérieur au côté basse pression de 1

ALARME
7,5 barg
TEMP. EVAC. ELEVEE
109,4 C
ARRET PAR ALARME
MODE: MOD/ACS ENFON. RECALAGE 2 FOIS
STATUT MENU PRINC. RE–ARM

FORTE PRESSION DE SORTIE (SUPRESS. SORTIE) – Cet DEFAILLANCE DE CAPTEUR 4ATT – Ceci se produit
avertissement peut se produire lorsque la fonction de lorsque le capteur de température de sortie du bloc
chargement de la machine est contrôlée par un module– (4ATT) est absent ou cassé.
hôte, comme par exemple un séquenceur ou un ISC. Cet
ALARMES
avertissement se produit lorsque la pression de sortie du
bloc compresseur est au–dessus de la pression hors–ligne Lorsqu’une alarme se produit, le mot ALARME clignote sur
maximum (pression nominale plus 3 psig [0,2 bar]) l’écran d’affichage et apparaît en majuscules (voir ci–
pendant plus de 3 secondes. Cet avertissement provoque dessus). Le message affiché indique la raison de l’alarme.
le déchargement du compresseur. Le module–hôte n’est Le fait d’appuyer sur le bouton de STATUT affiche l’écran
pas en mesure de charger la machine tant que la pression de STATUT D’ALARME. La présence du bouton d’ALARME
de sortie du bloc compresseur n’est pas tombée à la indique qu’une condition d’alarme existe toujours. Le
pression nominale de la machine. statut d’alarme est la liste des conditions d’exploitation de
la machine au moment de l’alarme.
–STAT. ALAR.–

7,5 barg
PRESS. ÉVAC. SORTIE
7,0 barg
ARRET PAR ALARME TEMP. ÉVAC. BLOC
MODE: MOD/ACS 39,4 C
ALARME MENU PRINC.

86 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Le nom et la valeur de chacun des éléments énumérés FAIBLE PRESSION D’AIR DANS LE CARTER (FAIBLE
peut être examiné en déplaçant la liste vers le haut ou PRESS. CARTER) – Cette alarme se produit lorsque la
vers le bas grâce aux boutons–flèches. Le fait d’appuyer machine fonctionne chargée à fond et que la pression
sur le bouton ALARME renvoie l’affichage à l’écran dans le carter chute en–dessous de 20 psig (1,4 bar).
d’ALARME et au bouton de REMISE A ZERO.
FAIBLE PRESSION DE DECHARGE DU CARTER (FAIBLE
L’alarme doit être remise à zéro par l’opérateur, en PRESS. DEL. CARTER) – Ceci se produit lorsque la
appuyant deux fois sur le bouton de REMISE A ZERO. machine fonctionne déchargée et que la pression du
Les exceptions à cette règle sont expliquées dans les carter est inférieure à 15 psig (1,0 bar) pendant 15
descriptions des alarmes. secondes.
Les messages d’alarme possibles sont les suivants: SURCHARGE DU MOTEUR PRINCIPAL (SURCH.
MOTEUR PRINCIPAL) – Ceci se produit lorsqu’une
VERIFICATION DE LA ROTATION DU MOTEUR (VERIF.
surcharge du moteur d’entraînement est détectée.
ROTAT. MOTEUR) – Cette alarme se produit lorsque
la machine est mise en marche et que le compresseur ANOMALIE DE MEMOIRE – Cette alarme se produit
fonctionne dans le mauvais sens. lorsque le contrôleur a déterminé que certaines
données stockées en mémoire contiennent des valeurs
PERTE D’ALIMENTATION DE CONTROLE (PERTE ALIM.
inacceptables. Lorsque ceci se produit, les capteurs
CONTR.) – Cette alarme se produit lorsque le contrôleur
doivent être calibrés et tous les points de calage doivent
détecte une perte d’alimentation de contrôle 110V c.a..
être vérifiés. Le déclenchement de cette alarme est
ARRET D’URGENCE – Cette alarme se produit si le normal lorsque le logiciel du contrôleur a été modifié.
bouton d’arrêt d’urgence est déclenché. Ce bouton doit
ANOMALIE DE MISE EN MARCHE A DISTANCE (DEF.
être désengagé avant de pouvoir annuler l’alarme.
DEMARR. TELECOMM) – Cette alarme se produit lorsque
SURCHARGE DU MOTEUR DE VENTILATEUR (SURCH. le bouton de Mise en Marche à Distance est enfoncé et
MOTEUR VENTIL) – Cette alarme se produit lorsqu’une que la machine est en fonctionnement, ou encore lorsque
surcharge de moteur de ventilateur est détectée. le bouton de Mise en Marche à Distance reste fermé.
TEMP. ELEVEE DE SORTIE DU BLOC COMPRESSEUR ANOMALIE DE MISE A L’ARRET A DISTANCE (DEF.
(TEMP. EVAC. ELEVEE) – Cette alarme se produit lorsque ARRET TELECOMM.) – Cette alarme se produit lorsque
la température de sortie du bloc compresseur est le bouton de Mise à l’Arrêt à Distance reste ouvert et que
supérieure à 228oF (109oC). l’un des deux boutons de Mise en Marche est enfoncé.
HIGH SUMP PRESSURE– Cela se produira si la pression ANOMALIE DE CAPTEUR 1AVPT (ou 3APT, 4APT,
de puisard est supérieure à la offline pression par 25 psig 2CPT,5CPT,6CPT 2ATT)– Cette alarme se produit si un
et chute de pression de puisard est plus de 25 psig. Peut capteur est détecté comme étant absent ou défaillant.
également se produire si la pression est au-dessus du Ceci ne s’applique pas au capteur 4ATT.
puisard 165 psig.
HIGH INLET VACUUM – Cela se produit si inlet vacuum
est supérieur à 1,8 psig pour les unités haut avec le
facteur de poussières, le seuil est de 1,8 psig.

T5461
Revision 00
12/94

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 87


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE

AVANT LE DEMARRAGE 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans


Se référer au diagramme T5461 le hublot. Rajoutez du liquide de refroidissement si
nécessaire.
AVERTISSEMENT 2. Assurez–vous que la soupape d’isolation de l’air de
Assurez–vous que tous les capots/plaques de sortie est ouverte.
protection sont en place avant d’essayer de mettre
en marche l’appareil. 3. Mettez l’interrupteur d’isolation électrique principal
sur marche. La lampe–témoin sous tension s’allume,
indiquant que les tensions de ligne et de contrôle
sont disponibles.

2 4 5 3

88 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCTIONS DE MARCHE
DEMARRAGE L’APPAREIL secondes.
Après la mise sous tension, le contrôleur Intellysis
PRECAUTION
va effectuer une série de vérifications, et le message
VERIFICATION DE L’APPAREIL va s’afficher sur l’affichage. e laissez jamais l’appareil au repos sous pression
Lorsque tous les paramètres vérifiés sont corrects, dans le système.
l’affichage va alors afficher PRET A LA MISE EN ROUTE. REDEMARRAGE APRES UNE COUPURE D’URGENCE
Enfoncez le bouton de mise en marche (2) sur le Si l’unité a été coupée suite à un disfonctionnement, il
contrôleur Intellysis. La machine se met en marche, et se faut rechercher le défaut, le réparer avant de redémarrer.
charge automatiquement. Si l’unité a été coupée pour des raisons de sécurité,
ARRÊTE L’APPAREIL alors s’assurer que le démarrage puisse être fait en toute
sécurité.
Appuyez sur le bouton d’ARRET (3), qui va
automatiquement décharger le compresseur pendant 10 Se reporter au chapitre AVANT LE DÉMARRAGE et
secondes avant de l’arrêter. DÉMARRAGE DE L’UNITÉ avant de redémarrer la machine.

Mettez l’interrupteur électrique principal sur arrêt.


COMMENT ARRETER L’APPAREIL EN CAS D’URGENCE
Si l’appareil doit être arrêté en urgence, APPUYEZ SUR LE
BOUTON D’ARRET D’URGENCE (1) SITUE SUR LE PANNEAU
D’INSTRUMENTS.
Ceci met en dérivation le bouton normal de décharge/
arrêt et arrête immédiatement l’appareil sans délai de 10

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 89


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.1 MESSAGES DE MAINTENANCE
La diode électroluminescente (LED) clignotante d’alarme Les techniciens d’entretien Ingersoll Rand remettent
apparaît à des intervalles qui dépendent du niveau l’alarme à son état initial une fois que les travaux
d’entretien choisi. Consultez les instructions d’utilisation. d’entretien sont terminés.
Pour le niveau 1 d’entretien, quand un avertissement L’alarme Entretien se redéclenche toutes les 2.000 heures.
“Service Required” (Entretien nécessaire) est émis,
La machine est remise à l’état initial une fois les travaux
l’avertissement peut être réinitialisé de la même manière
d’entretien effectués avant l’intervalle de 2.000 heures,
que n’importe quel autre avertissement.
afin d’éviter une fausse indication.
Pour le niveau 2 d’entretien, quand un avertissement
“Service required” est émis, l’utilisateur ne peut
réinitialiser l’avertissement que dans 24 heures en
appuyant sur le bouton “set”.

90 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.2 PROGRAMME D’ENTRETIEN
L’entretien doit être effectuée selon les recommandations ci-dessous dans la priorité suivante : (1) Effectuer l’entretien
si cela est indiqué par le contrôleur; (2) Effectuer l’entretien, soit par intervalles horaires ou par intervalles réguliers
d’entretien, ou (3) Annuellement.
Point Action Éléments d’entretien
Lorsque cela est Remplace Filtre à air
indiqué par le Remplace Filtre à huile
contrôleur
Remplace Elément séparateur
Quotidienne Vérifier Vérifier les fuites (raccords et tuyaux)
Vérifier Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier Fonctionnement robinet de purge
Vérifier Indicateurs d’entretien du contrôleur Intellisys
Vérifier Pré-filtre de centrale pour bouchage
Par mois Inspecter Refroidisseurs à air, vérifier si bouché
Inspecter Refroidisseurs à eau, vérifier crépines
Inspecter Filtre de boîtiers de démarrage (PDM)
Analyse Machines refroidi à l’eau, Effectuer une analyse de l’eau.
Toutes les 500 heures Analyse Effectuer l’analyse du lubrifiant de qualité alimentaire
Toutes les 1000 heures Remplace Lubrifiant de qualité alimentaire en cas de non utilisation du
système de filtration X-Tend de qualité alimentaire
Remplace Filtre, de qualité alimentaire en cas de non utilisation du système
de filtration X-Tend de qualité alimentaire.
Toutes les 2000 heures Inspecter Élément de filtre à air
ou 3 mois Inspecter Élément de filtre à huile
Inspecter Filtre de boîtiers de démarrage (PDM)
Remplace Lubrifiant de qualité alimentaire en cas d’utilisation de module
de filtre X-Tend de qualité alimentaire.
Remplace Module de filtre X-Tend de qualité alimentaire
Analyse Analyse de paliers par signal de choc
Analyse Effectuer l’analyse du liquide de refroidissement
Toutes les 4000 heures Inspecter Vérifier si la crépine de la ligne retour est obstruée.
ou 6 mois Remplace Élément de filtre à air
Remplace Élément de filtre à huile
Remplace Élément de filtre de PDM
Remplace Pré-filtre de centrale
Nettoyer Refroidisseurs à air
Inspecter/Nettoyer Refroidisseurs à eau
Graisse Moteurs graissés
Intervalle de maintenance pour l’installation standard
compresseur rotatif. Motors dans des environnements difficiles /
ambients supérieur devrait être graisser plus souvent.
Calibrate Étalonnage des transducteurs de pression.
Analyse Effectuer l’analyse du liquide de refroidissement
Analyse Effectuer une analyse de vibration
Tous les 8000 heures ou Remplace Lubrifiant Ultra Coolant - 8000 heures ou tous les 2 ans.
annuellement Remplace Elément séparateur
Remplace Module d’entretien du robinet de purge sans perte
Réparation Kit d’entretien MPCV
Réparation Kit d’entretien de la soupape d’entrée
16000 heures Remplace Tous les tuyaux
Remplace Pièces de contact
** Dans les environnements de fonctionnement poussiéreux, changer les filtres de liquide de refroidissement et
l’élément séparateur plus fréquemment.
* Le filtre et le lubrifiant de qualité alimentaire X-Tend peuvent durer au delà de 2000 heures entre les changements,
UNIQUEMENT lorsque l’analyse est faite systématiquement toutes les 500 heures et en suivant les instructions du manuel.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 91


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.3PROCEDURES D’ENTRETIEN

PRECAUTION
Avant d’effectuer tout travail sur le compresseur, lisez les instructions de sécurité données au début de
ce manuel. Dans toutes les circonstances, il ne faut pas ouvrir toute vanne de drainage ou enlever des
pièces du compresseur avant d’ouvrir, de verrouiller et de placer une étiquette sur le sectionneur principal
d’alimentation électrique et, avant de fermer la vanne d’isolement située sur la conduite d’évacuation du
compresseur. Il faut vous assurer que toute pression est dégagée du compresseur. Vérifier cette condition
en dévissant doucement et d’un tour le bouchon d’emplissage du produit de refroidissement. Ceci permet
l’ouverture du trou d’évent situé sur le bouchon et permettant le dégagement de la pression à l’atmosphère.
Il ne faut pas enlever le bouchon d’emplissage jusqu’à ce que toute la pression soit dégagée de l’unité. Noter
que la tuyauterie aval de la cuve du séparateur peut encore avoir de la pression qui doit aussi être dégagée à
l’atmosphère avant de commencer tout travail.

PRECAUTION
Durant l’utilisation de tout produit de nettoyage, il faut s’assurer que tous les organes électriques sont pro-
tégés ou couverts pour empêcher toute entrée de produits liquides.

ATTENTION!
Pour VSD Ce compresseur contient un mécanisme d’entraînement à fréquence variable. Lorsque il est ar-
rêté et que le moteur est coupé, les condensateurs internes conservent une tension élevée très dangereuse.
N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE DE L’ENTRAINEMENT et n’effectuez aucun travail de maintenance sur
l’entraînement sauf si vous avez reçu la formation nécessaire. Les pièces qui se trouvent derrière le couvercle
ne peuvent pas être réparées par l’utilisateur.

danger
Pour VSD Ce compresseur a une fréquence variable d’entraînement. Quand il est éteint et le moteur arrêté, les
condensateurs internes accumulent une charge électrique potentiellement dangereuse, qui tombe graduel-
lement à zéro dans le temps. Après avoir arrêté la machine à l’aide de son isolateur, ATTENDRE 15 MINUTES
pour permettre la décharge complète des condensateurs avant d’ouvrir les portes du module d’entraînement.

ATTENTION!
Pour VSD Le compresseur peut fonctionner au mode arrêt pressurisé. Si le compresseur s’arrête automatique-
ment, le airend, la cuve du séparateur et le circuit d’huile peuvent contenir de l’air sous pression élevée. Cette
pression peut être dégagée en pressant le bouton d’arrêt d’urgence et peut être vérifiée en dévissant le bou-
chon d’emplissage du produit de refroidissement. Ce bouchon a un trou d’évent à travers quoi toute pression
résiduelle est dégagée. Le parement aval de la cuve du séparateur peut encore contenir de la pression qui
doit aussi être dégagée.

ATTENTION!
Utilisez les équipements appropriés pour soulever des matériels lourds, et assurez−vous que les pièces non
fixées sont soutenues de manière adéquate afin d’éliminer les risques de chute.

ATTENTION!
Pour VSD Il existe un champ magnétique puissant au rotor du moteur. Ce champ peut avoir un effet néfaste
sur le fonctionnement des dispositifs numériques, telles que les montres, les téléphones portables etc. La ma-
nutention ou le montage ne doit pas être effectué par des personnes qui portent des stimulateurs cardiaques,
des défibrillateurs ou autres appareils électroniques médicaux implantés.

92 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant de commencer des travaux de maintenance sur
Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes les une machine en fonctionnement, assurez−vous que:−
pressions soient éliminées du système et que la machine
• Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être
ne peut être démarrée accidentellement.
menées à bien alors que la machine fonctionne.
Assurez−vous que les personnels de maintenance sont • Les travaux effectués lorsque les systèmes de
formés d’une manière convenable, sont compétents et protection neutralisés ou déposés se limitent
qu’ils ont lu le Manuel de Maintenance. uniquement aux tâches qui doivent être menées à bien
Avant de commencer tous travaux de maintenance, lorsque la machine fonctionne sans ces systèmes de
assurez−vous que:− protection neutralisés ou déposés.
• Tous les dangers présents sont connus (par exemple
• Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système. Si
les composants sous pression, les composants sous
le clapet de dépressurisation automatique est utilisé
tension, les panneaux, les capots et les plaques
pour ce faire, laissez suffisamment de temps pour que
de garde déposés, entrée et sortie d’air, pièces en
le processus se termine complètement.
mouvement intermittent, sortie de la soupape de
• La machine ne peut pas être mise en marche sécurité, etc...).
accidentellement ou de toute autre manière, en
• Des équipements de protection appropriés sont
installant des panneaux et/ou en installant des
portés.
systèmes appropriés pour empêcher la mise en route.
• Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs,
• Toutes les sources d’alimentation électriques
etc... sont sécurisés.
résiduelles (secteur et batteries) sont isolées.
• Des panneaux indiquant que des travaux de
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des
maintenance sont en cours sont installés de telle
capots à l’intérieur de la machine, assurez−vous que:−
manière à ce qu’ils soient clairement visibles.
• Toute personne ayant accès à la machine est au Une fois les tâches de maintenance terminées,
courant du niveau réduit de protection et des dangers et avant de remettre la machine en service,
supplémentaires, dont les surfaces chaudes et les assurez−vous que:−
pièces en mouvement intermittent.
• La machine a été essayée d’une manière adéquate.
• La machine ne peut pas être mise en marche
accidentellement ou de toute autre manière, en • Tous les systèmes de protection et de sécurité sont
installant des panneaux et/ou en installant des remontés.
systèmes appropriés pour empêcher la mise en route. • Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les
portes fermés.
• Tous les matériaux dangereux sont emballés et jetés
correctement.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 93


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.4 MAINTENANCE DE ROUTINE

Cette section va traiter les différents composants qui


réclament un entretien périodique et un remplacement. DANGER
Pour tout autre entretien, contactez votre le bureau local Le compresseur ne doit, dans aucune circonstance,
Ingersoll Rand, Distributeur ou un centre AirCare. être mis en marche avec le bouchon d’emplissage
enlevé.
Consultez les informations de sécurité et les procédures
Procedure de vidange du liquide de refroidissement
d’entretien avant d’effectuer n’importe quelle opération
de maintenance des travaux d’entretien définis aux ATTENTION!
paragraphes suivants.
Le produit de refroidissement et le filtre du circuit
Avant de démarrer de refroidissement peuvent être chauds !
Procedure de verification du niveau de coolant
Vidange du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié
tous les jours. Un hublot de vérification du niveau est Il est préférable de vidanger le liquide de refroidissement
situé sur le côté du réservoir du séparateur; le liquide de immédiatement après que le compresseur a fonctionné
refroidissement doit toujours être visible par le hublot parce que le liquide se videra plus rapidement et les
lorsque l’appareil fonctionne en charge. Le niveau normal contaminants seront encore en suspension
se situe au milieu du hublot. L’appareil doit être en train
• Installer un tuyau de purge (non fourni) à l’extrémité
de fonctionner depuis au moins 40 secondes pour cette
du robinet de purge et placer l’extrémité du tuyau
vérification.
dans un récipient approprié.
Arrêter la machine et vérifier que le liquide de • Ouvrir le robinet de purge pour commencer la purge.
refroidissement est encore visible dans le regard.
• Après purge , enlever le tuyau et fermer le robinet.
Rajout de liquide de refroidissement • Il est également possible de drainer le liquide de
Faire fonctionner le compresseur pour une durée refroidissement (refroidissement par air uniquement)
minimum de 40 secondes, le niveau du liquide de à partir du refroidisseur d’huile en retirant le
refroidissement devrait être visible dans le voyant. Si bouchon.
non, arrêter le compresseur, dépressuriser en isolant le • Il est également possible de drainer plus de liquide
compresseur du système, en appuyant sur le bouton de refroidissement du bloc de compression en
d’arrêt d’urgence pour vider le réservoir séparateur et le retirant le bouchon du coude de refoulement du
bloc de compression (les machines à vitesse constante bloc de compression.
peuvent prendre plus de 2 min avant de se dépressuriser
complètement une fois arrêtées), dévisser lentement le
bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
pour vérifier que toute la pression a été libérée et ajouter
du liquide de refroidissement. Replacer le bouchon de
remplissage du liquide de refroidissement, redémarrer
le compresseur et revérifier le niveau de liquide de
refroidissement. Répéter jusqu’à ce que le niveau du
liquide de refroidissement devienne visible dans le voyant
avec le compresseur en marche et arrêté.
Il ne faut pas ajouter du produit de refroidissement à
travers l’orifice d’aspiration du compresseur. Ceci peut
entraîner un trop plein, une saturation de l’élément
filtrant du séparateur et un entraînement du produit vers
l’aval.

94 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
Procédure d’échantillonnage des liquides de refroidis-
sement
Mettre l’appareil à la température de fonctionnement.
Etirer un échantillon de l’orifice du réservoir séparateur
tout en utilisant l’équipement de la pompe. NE PAS étirer
un échantillon de l’orifice de vidange ou du filtre d’huile.
Utiliser un nouveau tuyau sur la pompe pour chaque
échantillon, le manque d’effectuer ceci pourrait donner
de fausses lectures.

VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

caution
Il ne faut pas mélanger plusieurs types de produit.
Utiliser le produit de refroidissement spécifié par
Ingersoll Rand.
• Démarrer le compresseur et vérifier les fuites.
• Vérifier le niveau de coolant et remettre du coolant
si nécessaire.
• Se débarrasser du coolant usagé suivant les
règlements en vigueur.
• Les compresseurs d’air standards sont remplis à
l’usine avec le liquide de refroidissement RSS Ultra
Coolant. Il est recommandé d’effectuer une analyse
du liquide de refroidissement toutes les 2000 heures
ou 3 mois pour surveiller l’état et déterminer quand
il faut changer le liquide de refroidissement. Si une
analyse n’est pas effectuée, l’intervalle recommandé
pour changer le liquide de refroidissement est de
8000 heures ou 2 ans, selon la première éventualité.

NOTICE
Le remplacement du coolant peut être anticipé, si
le compresseur fonctionne dans des conditions dif-
ficiles.
Liquide de refroidissement de qualité alimentaire
optionnel
• Le liquide de refroidissement de qualité alimentaire
SSR est un fluide à base d’huile synthétique
(polyalphaolefin). Il est recommandé d’effectuer
l’analyse d’échantillons du liquide de refroidissement
toutes les 500 heures ou chaque mois pour
déterminer quand le liquide doit être changé.
• Si l’analyse n’est pas effectuée, liquide de
refroidissement doit être changé après 2000 heures
ou tous les 6 mois en cas d’utilisation du filtre de
qualité alimentaire X-Tend fourni avec la machine.
• Pour les unités fonctionnant avec du liquide de
refroidissement de qualité alimentaire sans le
filtre de qualité alimentaire X-Tend, l’intervalle de
changement devrait être de 1000 heures ou 6 mois,
selon la première éventualité.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 95


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
Procedure de changement du filtre a coolant
ATTENTION!
• Dé serrer l’élément de filtre avec l’outil correct.
Dévisser suffisamment le boulon de calage pour
• Retirer l’élément de son logement. assurer la fixation convenable du couvercle sans
• Mettre le vieil élément dans un sac fermé et le soumettre les points de calage à toute contrainte.
mettre en sécurité. Serrer les vis de fixation du couvercle.
• Nettoyer le logement. • Couple de serrage des boulons (M16 size) du
• Retirer l’élément nouveau de son enveloppe. couvercle de la cuve 200 N-m (150 ft-lb).Inspectez
• Appliquez une petite quantité d’huile sur le joint de l’écran et l’orifice de balayage de la cuve. Nettoyer si
l’élément. nécessaire instructions suivantes ci-dessous
• Visser le nouvel élément jusqu’à ce que le joint entre • Faites descendre le tube de balayage dans la cuve
en contact avec le bord du logement. Serrer alors à jusqu’à ce qu’il entre en contact avec l’élément
la main et ré serrer d’un demi tour. séparateur, puis faites−le remonter de 3,2 mm (1/8
de pouce). Serrez les raccords.
• Démarrer le compresseur, vérifier le niveau du produit
de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a de fuites. • Installez les conduites de régulation dans leur
position d’origine.
PROCEDURE DE VERIFICATION DE L’ELEMENT SEPARATEUR
• Faites démarrer le groupe, vérifiez la présence de
Le compresseur étant en fonctionnement à pleine fuites, mettez le groupe en service.
charge, vérifier la pression différentielle du séparateur à
SERRAGE CROISE RECOMMANDE
travers le système de régulation Intellisys. Il est nécessaire POUR LES BOULONS
de changer l’élément si la pression différentielle est égale
à zéro ou dépasse 1 bar (15 psi).
Procedure d’echange de l’element separateur
• Démonter le raccord qui maintient le tuyau de
retour dans le reservoir et retirer la tuyauterie
• Déconnecter les conduites du couvercle de la cuve.
Etiquetez les conduites, le cas échéant. Retirer
toutes les vis d’assemblage fixant le couvercle sur
le réservoir, sauf la vis axe de pivot qui doit être
laissée engagée de 2-3 filets avec au moins 6,5 mm • Démarrer le compresseur, vérifier le niveau du
(0.25 “) de hauteur libre entre la tête de la vis et le produit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas
couvercle. Faire tourner le boulon de levage dans le de fuites.
sens horaire jusqu’à ce que le couvercle se soulève
du réservoir d’au moins 2 mm (0.08 “) tout autour du PRECAUTION
réservoir. Le couvercle peut maintenant être pivoté N’utilisez aucun type de produit d’étanchéité sur le
pour permettre l’accès à l’intérieur du réservoir. séparateur ou sur les surfaces du couvercle réservoir
• Soulever avec précaution l’élément séparateur et le du séparateur
retirer du réservoir. Mettre l’élément défectueux au Cuve de séparation / Circuit de pression
rebut.
Toutes les 2000 heures − Vérifier contre les signes de
• Nettoyer la surface d’étanchéité autant sur le
dommage par impact, contre la corrosion excessive et
réservoir que et sur son couvercle. Inspecter le
les abrasions; Les surfaces extérieures du airend et de la
réservoir pour s’assurer de manière absolument
cuve de séparation ainsi que tous les organes accessoires.
certaine qu’aucun corps étranger (chiffons, outils…)
n’est tombé à l’intérieur. Installer l’élément de Pendant le remplacement l’élément du séparateur,
remplacement dans le réservoir après avoir vérifié vérifier les surfaces et les composants intérieurs. Toute
que les joints du nouvel élément ne présentent pièce suspecte doit être remplacée avant de remettre le
aucun défaut. Placer l’élément à la verticale au compresseur en marche.
centre de la cuve. Faire pivoter le couvercle du
réservoir pour le remettre en position en prenant
soin de ne pas endommager le joint d’étanchéité,
et repérer le couvercle ç l’aide de 2 boulons
d’assemblage mais ne pas les serrer à cette étape.
• Enlever complètement la vis axe de pivot et serrer
les boulons du couvercle en croix afin d’éviter de
trop serrer un côté du couvercle par rapport à
l’autre. Un serrage inapproprié du couvercle est
susceptible de causer des fuites.

96 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
Procédure de vérification et de nettoyage du filtre sur recalibrée à des intervalles d’un an par un technicien
le circuit de retour sous-traité agréé ou un personnel d’entretien qualifié.
Les ensembles filtre/diaphragme ressemblent à un raccord Procedure de changement du filtre a air
tubulaire droit et seront placés entre les deux raccords du • Détacher l’opercule de retenue et retirer le vieil élément.
tube de retour de diamètre extérieur 1/4 pouce. • Monter le nouvel élément et remonter l’opercule de
Le corps principal est fait d’une pièce de laiton de 17mm retenue.
de forme hexagonale et le diamètre de l’orifice et une
Nouveau graissage du moteur du ventilateur
flèche indicatrice du sens d’écoulement sont gravés sur
les faces planes de l’hexagone. Le moteur du ventilateur contient des roulements pré-
Une crépine amovible et un orifice (voir figure) graissés scellés. Ils ne peuvent pas être graissés de nouveau
nécessitent d’être nettoyés comme indiqué dans la et n’en ont pas besoin sur toute sa durée de vie normale.
section 10.2 – Programme d’entretien.
Nettoyage du refroidisseur à air
Pour retirer la crépine/l’orifice, déconnecter les tuyaux de
la ligne de retour de chaque extrémité. Tenir fermement la Les températures de fonctionnement du compresseur
section centrale et utiliser une paire de pinces maintenir d’air seront plus élevées que la normale si les passages
doucement l’extrémité de sortie de l’ensemble qui se fixe entre les ailettes extérieures des noyaux du refroidisseur
contre le tuyau de retour. Retirer l’extrémité de la section sont bouchés par des corps étrangers. Un nettoyage
centrale, tout en prenant des précautions pour éviter régulier des surfaces du refroidisseur favorisera le
d’endommager la crépine ou les surfaces d’étanchéité. fonctionnement fiable de votre système de compression
Nettoyer et inspecter toutes les parties avant de réinstaller. d’air et augmentera la durée de vie de l’huile de votre
Lorsque l’ensemble est installé, confirmé le sens correct compresseur. Si cela est fait de manière fréquente
d’écoulement. Observer la petite flèche marquée sur la selon que le nécessite les conditions de votre site et la
section centrale et s’assurer que le sens d’écoulement soit contamination de l’air, un nettoyage plus approfondi ou
du réservoir séparateur vers le bloc de compression. le remplacement de l’échangeur de chaleur pourrait ne
Les tuyaux flexibles du produit de refroidissement pas être nécessaire.
• Les tuyaux flexibles qui assurent l’écoulement du 1. S’assurer que le compresseur est isolé du système
produit de refroidissement à travers le circuit peuvent d’air comprimé et a été purgé de toute pression.
devenir fragiles et leur remplacement peut devenir 2. S’assurer que le sectionneur de l’alimentation
nécessaire.. Remplacez-les au besoin ou tous les 4 ans. principal est verrouillé en position hors tension et
• Suivant l’emplacement du tuyau flexible, il muni d’une étiquette d’avertissement.
peut contenir du produit de refroidissement de 3. En cas de nécessité de levage des pièces du
compresseur. Il est recommandé de drainer le produit compresseur ou des outils, utiliser toujours
dans un conteneur propre. Couvrir le conteneur l’équipement de levage certifié approprié, et
pour empêcher sa contamination. Si le produit de employer de bons principes de travail.
refroidissement est contaminé, il doit être changé. 4. Vérifier visuellement l’extérieur des noyaux du
• Enlever le tuyau flexible. Mettre en place un refroidisseur pour déterminer la méthode de
nouveau tuyau et remplir de nouveau l’unité nettoyage appropriée détaillée comme suit.
avec du produit de refroidissement. Démarrer le
compresseur, vérifier le niveau et s’assurer qu’il n’y a 4.1. Nettoyage léger – Pour les saletés, la poussière
de fuites. Ajouter du produit si nécessaire. et autres corps étrangers légers, ouvrir les panneaux
d’accès sur les côtés du collecteur du refroidisseur et
Vérification de la soupape de décharge
souffler doucement de l’air comprimé au travers de
La valve de décompression doit être fréquemment la surface du refroidisseur d’huile. Utiliser un tuyau
examinée et régulièrement maintenue. Enlevez de d’aspirateur avec une brosse douce pour nettoyer
la machine et contrôler pour obtenir la pression de la face exposée du refroidisseur d’air final. Répéter
fonctionnement correcte. Ajustez selon les besoins. Si le traitement jusqu’à ce que les refroidisseurs sont
les conditions de fonctionnement sont particulièrement suffisamment propres. Replacer les panneaux d’accès
graves, la fréquence de l’essai et de l’entretien doit être avant de retourner l’appareil en service.
augmentée en conséquence. Un contrôle de valve de
décompression doit également être exécuté à la fin de 4.2. Nettoyage lourd - Pour la saleté ou la graisse
toute période de non−service. épaisse et entassée ou autre matière lourde, les
L’utilisateur doit établir la fréquence de tels essais car refroidisseurs devront être démontés de la machine
elle est influencée par des facteurs tels que la sévérité de pour le nettoyage sous pression. Ingersoll Rand
l’environnement d’opération. N’ENCOURAGE PAS le nettoyage sous-pression
Le détendeur de pression doit être testée et recalibrée des refroidisseurs quand ils sont installés sur les
conformément aux codes nationaux ou locaux qui machines à cause des dangers de pulvérisation d’eau
existantes. Si aucun code n’existe, Ingersoll Rand dans ou autour des sources potentielles d’énergie
recommandons que le détendeur de pression soit électrique. Suivez les étapes ci-dessous pour le
démontage du refroidisseur.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 97


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
Air-cooled Cooler Removal (Enlèvement du refroidis- maintenir le premier place. Il est important que le
seur à refroidissement à l’air) premier écrou ne soit pas trop serré pour permettre
au refroidisseur de se dilater et se contracter
1. Il faut s’assurer que le compresseur est isolé du
sans exercer une tension sur les joints brasés du
circuit d’air comprimé et déchargé de toute pression.
refroidisseur.
2. Il faut s’assurer que le sectionneur principal
6. S’assurer que le caoutchouc d’étanchéité sur
d’alimentation électrique est verrouillé avec une
le refroidisseur final d’air est en place sur le
étiquette d’instructions placée.
refroidisseur et qu’il est en bon état.
3. En cas de nécessité de levage des pièces du
7. Placer délicatement le refroidisseur final d’air dans
compresseur ou des outils, utiliser toujours
sa position appropriée et installer l’ensemble (2)
l’équipement de levage certifié approprié, et
d’organes de fixation inférieurs et serrer.
employer de bons principes de travail.
8. Installer l’ensemble (2) des organes de fixation de
4. Vidanger l’huile du refroidisseur d’huile en retirant
la face supérieure, serrer manuellement de + ¼ de
le bouchon hexagonal M22 situé à l’avant du
tour. Ensuite, ajouter le deuxième écrou à chacun et
compresseur d’air, et sur la face inférieure du
serrer fermement. Ce deuxième écrou est utilisé pour
refroidisseur d’huile.
maintenir le premier place. Il est important que le
5. Retirer tous les tuyaux flexibles et rigides ainsi que premier écrou ne soit pas trop serré pour permettre
les capteurs des refroidisseurs. au refroidisseur de se dilater et se contracter
6. Enlever les panneaux d’accès sur les côtés du sans exercer une tension sur les joints brasés du
collecteur du refroidisseur refroidisseur.
7. Fixer correctement le refroidisseur final d’air et retirer 9. Attacher de nouveau tous les tuyaux flexibles et
les (4) écrous des (2) vis sur les faces supérieures du rigides ainsi que les capteurs, et serrer correctement
refroidisseur. tel que prescris dans le tableau ...
8. Retirer les (2) écrous des vis au bas du refroidisseur. 10.Replacer les panneaux d’accès sur les côtés du
9. Retirer avec précaution le refroidisseur d’air final. collecteur du refroidisseur.
10.Fixer correctement le refroidisseur d’huile et retirer 11.Remplir de nouveau la machine avec de l’huile au
les (4) écrous des (2) vis sur les faces supérieures du niveau approprié.
refroidisseur. Nettoyage du refroidisseur refroidi à l’eau (autant
11.Retirer les (2) écrous des vis au bas du refroidisseur. pour l’option avec l’eau claire que celle à l’eau dure)
12.Retirer avec précaution le refroidisseur d’huile. Un programme d’inspection et d’entretien périodique
13.Réinstaller le bouchon de vidange d’huile M22 avec doit être mis en œuvre pour les échangeurs de chaleur
un couple de serrage de 65 Nm (48 lb-pi). refroidis à l’eau. Il est recommandé de contacter Ingersoll
Rand pour les services de nettoyage si vous n’avez pas
ATTENTION! l’expérience et l’équipement pour faire ce travail.
Nettoyants forts peuvent nuire refroidisseurs Pré-inspection :
en aluminium et pièces associées. Utilisez les • Si les lignes d’arrivée d’eau comportent des crépines,
nettoyants appropriés pour l’aluminium, et suivez
les instructions du fabricant de près. Toujours inspecter celles-ci et remplacer ou nettoyer au
porter l’équipement de sécurité approprié. besoin.
Nettoyage :
Installation du refroidisseur refroidi par air
• Le tartre minéral peut être enlevé avec un agent
1. S’assurer que le compresseur est isolé du système
détartrant convenable contenant de l’acide amido-
d’air comprimé et a été purgé de toute pression.
sulfurique + l’acide citrique et des solutions de
2. S’assurer que le sectionneur de l’alimentation Neutralit pour le nettoyage des refroidisseurs. Comme
principal est verrouillé en position hors tension et alternative, un acide faible quelconque mélangé avec
muni d’une étiquette d’avertissement. de l’eau dans un rapport de 1:4 peut être utilisé.
3. En cas de nécessité de levage des pièces du • L’encrassement doit être enlevé avec un détergent
compresseur ou des outils, utiliser toujours approprié dissous dans l’eau chaude.
l’équipement de levage certifié approprié, et
• Rincer le refroidisseur avec un débit d’au moins 1,5
employer de bons principes de travail.
fois le débit normal.
4. Placer délicatement le refroidisseur d’huile dans
• Après avoir utilisé un produit de nettoyage, rincer
son emplacement correct et installer l’ensemble (2)
abondamment tous les produits chimiques à l’eau
d’organes de fixation inférieurs et serrer.
claire avant de remettre en service le refroidisseur.
5. Installer l’ensemble (2) des organes de fixation de
• Les méthodes de nettoyage mécaniques ne sont pas
la face supérieure, serrer manuellement de + ¼ de
recommandées car des dommages aux passages
tour. Ensuite, ajouter le deuxième écrou à chacun et
internes peuvent se produire.
serrer fermement. Ce deuxième écrou est utilisé pour

98 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
Inspection post-nettoyage : Pré-filtre de la centrale (lavable avec un détergent doux)
• Examiner si le refroidisseur présente des érosions ou Enlever l’élément du pré-filtre :-
corrosions. • Débloquer les deux verrous à 1/4 de tour et ouvrir le
Roulement airend panneau admission (le panneau est articulé)
Ils sont lubrifiés par le coolant du compresseur et ne • Retirer les six (6) écrous à oreilles
nécessitent aucune maintenance. • Retirer la grille du filtre
Procédure d’inspection du capteur de haute tempéra- • Retirer l’élément filtrant
ture du bloc de compression Pour installer l’élément du pré-filtre :-
Il est recommandé que le capteur de température de • Centre l’élément sur l’ouverture d’admission de la centrale
refoulement (2ATT) soit régulièrement vérifié comme suit: • Enfiler le filtre su les goujons de la grille de sorte que
Compresseurs refroidis par air les goujons s’enfoncent au milieu du filtre
Arrêter le ventilateur de refroidissement en ouvrant le • Installer la grille du filtre
disjoncteur du moteur du ventilateur/souffleur.
• Installer six (6) écrous à oreilles
Machine refroidies par eau
• Fermer le panneau d’entrée et verrouiller
Couper l’eau de refroidissement.
La machine devrait s’arrêter à 109° C (228 ° F). Avertissement Siphon de vidange sans perte (s’il existe) Vérifier/Nettoyer
• Il est recommandé de vérifier le siphon sans perte
PRECAUTION
quotidiennement pour s’assurer que le condensat
En aucun cas, ces températures de refoulement ne s’écoule du système séparateur-déshumidificateur.
devraient être dépassées. Si la machine ne s’arrête Pour vérifier le fonctionnement correct, appuyer
pas, IL Y A UNE PANNE. Rechercher immédiatement sur le bouton de test de la machine et écouter le
la cause.
condensat/air passer à travers le drain. Si le drain
Nettoyage du capot de moteur est bouché, remplacer le module d’entretien du
• S’assurer que le compresseur est électriquement robinet de purge sans perte. Le module d’entretien
isolé pendant au moins 15 minutes avant de se compose de la partie inférieure du siphon de
commencer tout travail de maintenance. vidange et ne peux pas être entretenu.
• Enlever les panneaux du compresseur. • En outre, il est recommandé de remplacer le module
d’entretien toutes les 8000 heures ou une fois par an,
• À l’aide d’un chiffon propre et sec, enlever la selon la première éventualité.
poussière de la surface du capot moteur et s’assurer
que tous les orifices de ventilation sont exempts de Suivi du fluide et de vibration
toute obstruction. Ingersoll Rand recommande d’incorporer la
• Replacer les panneaux sur le compresseur. maintenance prédictive, plus particulièrement
Démontage/Remplacement du filtre de la boîte l’utilisation de l’analyse de liquide de refroidissement
d’entraînement (uniquement pour options avec vari- et des vibrations, dans tous les programmes d’entretien
ateur de vitesse) préventif. La maintenance préventive est conçue pour
accroître la fiabilité du système et éviter les temps d’arrêt
• S’assurer que le compresseur est électriquement coûteux. À l’aide d’outils sophistiqués de diagnostic, y
isolé pendant au moins 15 minutes avant de compris l’analyse des fluides, des vibrations et l’analyse
commencer tout travail de maintenance. optionnelle de l’air, les techniciens d’entretien certifiés
• Déclipser la grille avant du filtre de la boîte d’Ingersoll Rand peuvent identifier et corriger les
d’entraînement. problèmes potentiels avant qu’ils ne causent des arrêts
• Retirer la couche filtrante du logement et remplacer couteux non planifiés.
par une nouvelle couche filtrante d’Ingersoll Rand. Comment fonctionne l’analyse prédictive? En
• Replacer la grille avant sur le filtre de la boîte établissant une base de référence initiale pour un
d’entraînement. fonctionnement normal et puis en faisant le suivi régulier
des conditions de fluide et de vibration, tout écart
Inspection/Nettoyage du séparateur-déshumidificateur brusque ou augmentation significative de cette base
• S’assurer que le compresseur est électriquement peut être identifié et étudié pour déterminer la cause.
isolés pendant au moins 15 minutes, avant de Diagnostiquer rapidement les problèmes potentiels peut
commencer tout travail de maintenance. économiser de l’argent directement en empêchant les
• Isoler le compresseur du système et refouler pannes coûteuses et en réduisant ou en éliminant les
complètement l’air comprimé contenu dans la machine. temps d’arrêt. En outre, la surveillance régulière de l’état
permet aussi de maximiser le temps entre les intervalles
• Retirer le tuyau rigide du raccord situé sur le bas du
de maintenance préventive coûteuse, telles que les
séparateur-déshumidificateur.
reconditionnements des composants et les changements
• Retirer le bol du siphon d’humidité, nettoyer et remplacer. du liquide de refroidissement.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 99


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MAINTENANCE
10.5 Panneau Filtre de boîtiers de démarrage (Seulement pour VSD)

1
PULL

100 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS (VSD)
11.1 ENSEMBLE DES DEFAUTS

ATTENTION!
Pendant l’identification et la correction des défauts ou des pannes, il est recommandé de lire, comprendre
et suivre les paragraphes sécurité et maintenance de ce manuel. Il est aussi recommandé d’avoir ce travail
fait par un personnel qualifié. Les grandes révisions doivent seulement être effectuées par un représentant
qualifié Ingersoll Rand. Les défauts causés par le montage de pièces non recommandées par Ingersoll Rand
ou par un personnel non autorisé par Ingersoll Rand peuvent ne pas être couverts par les termes de la garan-
tie.

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Le compresseur ne Pas d’alimentation électrique Vérifier que l’alimentation électrique
démarre pas est mise en circuit. Si oui, contacter un
électricien qualifié.
Défaut du système Intellisys Vérifier l’alimentation électrique de l’unité,
Changer l’unité
Démarreur défaillant Mettre hors circuit, verrouiller et baliser.
Changer la pièce défaillante ou contacter
votre représentant local Ingersoll Rand.
Le compresseur s’arrête et Le système de régulation de Voir paragraphes 11.2 et 11.3
ne démarre pas de nouveau l’entraînement est déclenché
Le système de régulation Intellisys a Voir paragraphes 11.2 et 11.3
déclenché le compresseur
Le maximum nombre de démarrage par
heure est dépassé
Le compresseur est arrêté et Le système de régulation Intellisys a Voir paragraphes 11.2 et 11.3
ne démarre pas de nouveau déclenché le compresseur et n’est pas
restauré
Le bouton d’arrêt d’urgence est pressé Identifier les raisons, réparer, relâcher
et non relâché le bouton et restaurer le système de
régulation Intellisys.
Le bouton d’arrêt d’urgence est Réparer le défaut et restaurer le système de
pressé et relâché, mais le système de régulation Intellisys
régulation Intellisys n’est pas restauré

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 101


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS
SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION
Le compresseur ne répond pas à la Le compresseur n’est pas conçu pour Contacter votre représentant local
pression requise par le circuit répondre aux conditions requises du Ingersoll Rand.
circuit ou alors, les conditions ont
changé.
Perte d’air due à un défaut dans la Réviser ou changer
tuyauterie, dans les flexibles, les
joints ou joints d’étanchéité.
Perte d’air due à la vanne de purge Réviser ou changer
qui reste ouverte.
Perte d’air à travers la soupape de Réviser ou changer
décharge qui n’est pas fermée ou
non correctement fermée
Perte d’air due à la trappe du drain Réviser ou changer
de séparateur d’humidité qui reste
ouverte.
La vitesse du moteur est trop Contacter le représentant local
faible et causée par l’entraînement Ingersoll Rand
incorrectement réglé.
La vitesse du moteur est trop faible Voir paragraphe défauts d’entraînement
et causée par un défaut dans le
réglage de l’entraînement.
Panne du système Intellisys Réviser ou changer
Panne du moteur d’entraînement Voir paragraphe défauts d’entraînement
Panne du capteur de pression. Etalonner ou changer
Incorrectement étalonné ou
interférence FEM
Mauvais réglage du système de Vérifier et modifier les réglages
contrôle Intellisys.
Grille d’entrée ou conduite est Vérifier et nettoyer
bloquée
Filtre à air sale ou écrasé Changer
La soupape d’admission ne s’ouvre Réviser ou changer
pas complètement
Elément de séparateur sale ou écrasé Changer
Tuyauterie / flexibles bloqués ou Nettoyer ou changer
écrasée.
Noyau du refroidisseur bloqué Nettoyer ou changer
Soupape d’arrêt de la pression Réviser ou changer
minimale ne fonctionne pas
correctement
L’équipement entre le compresseur Revoir les conditions requises du
et le point de mesurage du client système.
entraîne une perte de pression /
chute de pression.

102 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS
SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION
La pression produite par le Le système Intellisys est Vérifier et modifier les réglages
compresseur est trop haute et incorrectement réglé
causéetrop haute et causée par
la vitesse qui n’est pas réduite en
fonction de la demande
Le capteur de pression est peut Etalonner ou changer
être en panne, incorrectement
étalonné ou alors, il n’est pas
entrain de recevoir un signal de
pression.
Défaut de réglage de Contacter le représentant local Ingersoll
l’entraînement Rand
L’air d’échappement du Haute température ambiante Réviser l’installation et les paramètres de
compresseur est trop fonctionnement
chaudchaud
Air de refroidissement insuffisant Vérifier les conduites et les voies d’air de
refroidissement, vérifier le sens de rotation
du ventilateur.
Refroidisseur final sale, bouché Nettoyer ou changer.
(côté de l’air de refroidissement)
L’ensemble de compression d’air Les panneaux ou les portes ne Redresser la faute
produit un bruitproduit un bruit sont pas correctement fermés
excessif
Fuites d’air dans la tuyauterie / Réviser ou changer
organes intérieurs
Les roulements du moteur de Réviser ou changer
ventilateur sont usés
Des débris lâches qui heurtent Enlever les débris et redresser toute avarie.
violemment le ventilateur durant
la rotation
Vanne de purge reste ouverte Réviser ou changer
Soupape de décharge n’est pas Réviser ou changer
correctement mise sur son siège
Vibrations dues au déséquilibre Réviser ou changer
du moteur, de l’airend ou du
ventilateur
Le airend nécessite une révision Contacter le représentant local Ingersoll
Rand
L’air d’évacuation est Le tube de balayage est bloqué Nettoyer ou changer
contaminé avec du produit de ou cassé ou alors, le joint torique
refroidissementrefroidissement n’est pas hermétique
L’élément de séparation est Changer
percé, n’est pas correct, n’est pas
correctement étanche ou alors, il
doit être changé
Un produit de refroidissement Vider le circuit, vérifier contre les dommages.
incorrect est ajouté Nettoyer, remplir avec un produit de
refroidissement correct.
Le circuit est trop rempli de Vérifier contre les dommages, évacuer
produit de refroidissement l’excès.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 103


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


L’air d’évacuation est contaminé Le radiateur secondaire ne marche Nettoyer ou changer
de condensation correctement
La trappe d’évacuation d’humidité du Réviser ou changer
séparateur est défectueuse
Fonctionnement continu à basses Revoir les conditions requises de
vitesses / basse température fonctionnement du système et
ambiante entraînant une contacter le représentant local Ingersoll
accumulation de la condensation Rand
L’ensemble de compression Le compresseur fonctionne Vérifier et modifier le réglage. Revoir les
d’air entraîne l’utilisation de au−dessus de la pression nominale conditions requises de fonctionnement
beaucoup de courant électrique du système et contacter le représentant
local Ingersoll Rand
L’élément filtrant du séparateur est Changer
sale ou bloqué
La tension d’alimentation est faible ou contacter le représentant local Ingersoll
déséquilibrée Rand ou un électricien qualifié
L’airend est avarié contacter le représentant local Ingersoll
Rand
Consommation excessive de Fuite dans le circuit de Réviser ou changer
produit de refroidissement refroidissement
Voir aussi ‘l’air d’évacuation contaminé Voir ci−dessus
du produit de refroidissement’

11.2 DEFAUT DE L’INTELLISYS (INDIQUE SUR LE DISPOSITIF DE REGULATION ‘INTELLISYS’)

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


Arrêt d’Urgence Le bouton d’arrêt d’urgence Chercher les raisons, réparer, dégager le bouton et
est pressé. restaurer le dispositif de régulation Intellisys.
Le moteur de soufflante est Le ventilateur est bloqué, Enlever le blocage, réparer ou changer les pièces
surchargé endommagée ou alors, le endommagées
moteur du ventilateur est
défaillant.
La température Le compresseur fonctionne Vérifier et modifier le réglage. Revoir les conditions
d’évacuation du airend est au−dessus de la pression requises de fonctionnement du système et contacter
excessive nominale le représentant local Ingersoll Rand
Le niveau du produit de Vérifier contre les fuites. Voir aussi ‘l’air d’évacuation
refroidissement est bas est contaminé de produit de refroidissement’. Ajouter
du produit de refroidissement
Haute température ambiante Revoir l’installation et les paramètres du système.
Air de refroidissement Vérifier les conduites et les voies de refroidissement
insuffisant à air
Refroidisseur de liquide de Nettoyer ou changer
refroidissement sale (côté de
l’air de refroidissement)
Si la rotation du moteur de Câbler correctement
ventilateur est incorrecte
Vérification des points de Le logiciel du régulateur est Etalonner tous les détecteurs et tous les points de
réglage changé consigne

104 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS

SYMPTOMES DEFAUTS CORRECTION


CORRECTION La touche de démarrage Vérifier le fonctionnement de la touche ou les
à distance est appuyée procédures de fonctionnement
pendant que la machine est
en fonctionnement ou alors, la
touche reste appuyée
Défaut du dispositif d’arrêt à La touche de démarrage à Vérifier le fonctionnement de la touche ou les
distance distance reste ouverte ou alors, procédures de fonctionnement
l’une des touches de démarrage
est appuyée.
Défaut de détecteur Le détecteur est manquant ou Mettre en place, réparer ou changer le détecteur
en panne défaillant
Le défaut indique est Un refroidissement insuffisant Si la machine est à refroidissement à l’eau
une haute température a lieu ou à refroidissement à l’eau de mer, vérifier
compresseur l’écoulement de l’eau. Vérifier qu’il n’y a pas d’air
piégé dans le circuit d’eau. Vérifier la crépine
Le dispositif Intellisys Une faute a lieu Réparer la faute et restaurer le dispositif Intellisys
déclenche le compresseur
Etalonnage non valide L’étalonnage est effectué avec Dépressuriser et étalonner de nouveau en
une pression existante dans le prenant soins de débrancher la tuyauterie de
circuit de compression pression du détecteur. S’il y a toujours erreur,
changer le capteur de pression.
Faible pression de puisard Fuite dans le circuit Vérifier et réparer
Défaut de câble de Réparer à l’aide d’outils appropriés d’entretien
communication
Défaut de vanne de purge Réparer à l’aide d’outils appropriés d’entretien
Perte d’énergie de commande Vérifier le coupe−circuit 110V
Vérifier les câbles
Vérifier le contacteur KM1
Vérification du sens de Défaut de système Contacter le représentant local Ingersoll Rand
rotation du moteur d’entraînement
Défaut du système de Défaut du câble de Vérifier et changer si nécessaire
communication VSD communication
Défaut d’entraînement Contacter le représentant local Ingersoll Rand
Défaut du dispositif Intellisys Contacter le représentant local Ingersoll Rand
Défaut d’initialisation du VSD Défaut du câble de Vérifier et changer si nécessaire
communication
Défaut d’entraînement Contacter le représentant local Ingersoll Rand
Défaut du dispositif Intellisys Contacter le représentant local Ingersoll Rand

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 105


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RECHERCHE DE DÉFAUTS
11.3 DEFAUTS D’ENTRAINEMENT (INDIQUES SUR LE DISPOSITIF DE COMMANDE INTELLISYS)
Le dispositif de commande d’entraînement est directement lié au dispositif Intellisys. Les défauts au dispositif
d’entraînement sont affichés sur le dispositif de régulation intellisys comme suit: Défaut VSD 0, Défaut VSD 1 (VSD fault
0, VSD fault 1) etc.
Les défauts VSD suivants peuvent être examinés et remédiés à la source. Pour tous autres défauts VSD, contacter votre
représentant Ingersoll Rand local du service clientèle.

SYMPTOMES DEFAUTS ACTION


Défaut VSD 1 Surintensités Vérifier l’élément de séparation.
Vérifier le refroidisseur, la tuyauterie et le séparateur
d’humidité contre les blocages.
Vérifier le fonctionnement du clapet anti−retour de
pression minimale.
Défaut VSD 3 La température d’entraînement Vérifier le filtre du dispositif d’entraînement, changer
est trop élevée si nécessaire
Vérifier le coupe−courant du ventilateur de
refroidissement du dispositif d’entraînement Vérifier
le câblage

106 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
R90 - 160N / R90 - 160I
R90 - 160NE / R90 - 160IE
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO

Assegure−se que o operador lê e compreende os


avisos e consulta o manual antes de proceder à utili-
zação e conservação da máquina.
Assegure−se que o Manual de Funcionamento e
Manutenção não é retirado permanentemente da
máquina.
Assegure−se de que o pessoal de manutenção está
devidamente treinado, é competente e estudou os
Manuais de Manutenção.

C.C.N. : 80445794 pt
DATA : JUnHO 2010
REV. : C
GRUPO COMPRESSOR DE AR
GARANTIA FORMAL E ARRANQUE REGISTADO
Garantia
A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará
livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do
Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer
primeiro. O Comprador está obrigado a comunicar prontamente por escrito à Companhia dentro do referido período
qualquer falha no cumprimento desta garantia, perante isso a Companhia fará, ao seu critério, a correcção de tal não
conformidade, por meio de reparação a tal equipamento ou, fornecerá uma peça de substituição F.O.B. no ponto de
despacho, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e usado tal Equipamento de acordo com
as boas práticas da indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia. Acessórios ou
equipamento fornecido pela Companha, mas fabricado por outros, terá todas as garantias que os fabricantes tenham
transferido para a Companhia e que possam ser passadas ao Comprador. A Companhia não será responsável por
quaisquer reparações, substituições ou regulações ao Equipamento ou em quaisquer custos de mão de obra executada
pelo Comprador ou por outros sem autorização prévia por escrito da Companhia.
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos desta garantia. As garantias de
desempenho estão limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A não ser que a responsabilidade
para cumprir com garantias de desempenho esteja limitada a ensaios especificados, a obrigação da Companhia será a de
corrigir da maneira e pelo período de tempo acima providenciado.
A COMPANHIA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RECLAMAÇÃO FUNDAMENTADA SEJA DE QUE ESPÉCIE FOR,
EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCEPTO A DE TÍTULO E POR ISSO TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E
APTIDÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO, FICAM NESTE DOCUMENTO RENUNCIADAS.
A correcção por parte da Companhia de faltas de conformidade, sejam patentes ou latentes, do modo e durante
o período de tempo acima providenciado constituirá cumprimento total de todas as responsabilidades da
Companhia para tais faltas de conformidade, estejam baseadas em contracto, negligência de garantia, indemnização,
responsabilidade directa ou de outra forma com respeito a ou advindo de tal Equipamento.
O comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar deficiente sem primeiro avisar a Companhia
por escrito de que tenciona fazer isso. Qualquer uso do Equipamento nessas circunstâncias será por conta e risco do
Comprador e de sua exclusiva responsabilidade.
Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do
compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.
1.0 CONTEÚDO
CONTEÚDO página CONTEÚDO página
1.0 CONTEÚDO 1 8.4 DESCRIÇÃO GERAL 64
2.0 INTRODUÇÃO 2 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 65
3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS 4 9.1 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para VSD 65
4.0 DETALHES DE ENCOMENDA 5 9.1.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO 65
5.0 SEGURANÇA 6 9.1.2 CONTROLOS INTELLISYS (VSD) 67
5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 6 9.1.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO 68
5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6 9.1.4 CONDIÇÃO ACTUAL 69
5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO 9 9.1.5 MENU PRINCIPAL 70
5.4 CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS 9.1.6 PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR
SÍMBOLOS ISO 12 (PONTOS REG OPERADOR) 71
6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO 14 9.1.7 OPÇÕES 73
6.1 RECEPÇÃO 14 9.1.8 CALIBRAGEM DE SENSORES (CALIBRAGEM
SENSOR) 75
6.2 DESEMBALAGEM E MANUSEAMENTO 14
9.1.9 REGISTO DE ALARMES (HISTÓRIA ALARME) 75
6.3 Armazenamento por longos períodos 14
9.1.10 CLOCK FUNCTIONS 76
7.0 INSTALAÇÃO 15
9.1.11 MENSAGENS DE ESTADO DE ENERGIA 77
7.1 LOCALIZAÇÃO EM PLANTA 15
9.1.12 SINAIS DE AVISO 78
7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO 16
9.1.13 AVISOS DE SERVIÇO 78
7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA 17
9.1.14 ALARMES DE VERIFICAÇÃO INICIAL 78
7.4 UNIDADES ARREFECIDAS A ÁGUA 19
9.1.15 ALARMES 79
7.5 Limites Ambientais 21
9.2 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para FS 80
8.0 INFORMAÇÃO GERAL 22
10.0 MANUTENÇÃO 90
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-
110I / R90-110N) 22 10.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO 90
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90- 10.2 MAPA DE MANUTENÇÃO 91
110I / R90-110N) 28
10.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO 92
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-
10.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA 94
110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160) 33
10.5 Starter Box Panel Filter (VSD Only) 101
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-
110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160) 39 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 102
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO 11.1 AVARIAS GERAIS 102
(AC/WC) 90-160 KW (VSD) 45
11.2 AVARIAS INTELLISYS (INDICADAS NO
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO CONTROLADOR INTELLISYS) 105
(AC/WC) 90-160 KW (FS) 47
11.3 AVARIAS DO ACCIONAMENTO (INDICADOS NO
8.2 PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO diagrama de CONTROLADOR INTELLISYS) 107
energia Sistema de Recuperação 50
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD UM
ÚNICO ANDAR) 52
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD two
stage) 55
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade
Fixa - Y/D) (PADRÃO) 58
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade
Fixa - arrancador suave) (OPÇÃO) 61

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 


http://www.ingersollrandproducts.com
2.0 INTRODUÇÃO
Os modelos de máquina apresentados neste manual Podem ser obtidas informações sobre equipamento
podem ser usados em diversos locais por todo o mundo. aprovado, através dos departamentos de Serviço Ingersoll
Para máquinas vendidas e enviadas para países da Rand.
Comunidade Europeia é necessário que a máquina
Esta máquina foi concebida e fornecida para ser
apresente a Marca CE e esteja em conformidade com
usada somente nas seguintes condições e aplicações
diversas directivas. Nestes casos, a especificação e
especificadas:
desenho da máquina foram certificados como estando
em cumprimento com as directivas da CE. Qualquer • Compressão de ar ambiente normal não contendo
modificação a qualquer peça é absolutamente proibida e gases adicionais ou detectáveis, vapores ou partícu-
resultará na invalidez da certificação e da marca CE. las.
O conteúdo deste manual é considerado como sendo • Trabalho dentro da amplitude de temperaturas es-
confidencial e propriedade da Ingersoll Rand e não pecificada na secção de INFORMAÇÃO GERAIS neste
pode ser reproduzido sem prévia autorização escrita. manual.
SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.
Nada contido neste documento pode ser entendido
como qualquer compromisso, garantia expressa ou A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais
subentendida, relativamente aos produtos Ingersoll erros de traducão da versao Inglesa original.
Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras A concepção deste conjunto compressor e certas
condições de venda, estará de acordo com os termos características que ele contem estão abrangidos por
normais e condições de venda para tais produtos e que patentes da Ingersoll Rand e por patentes pendentes.
são fornecidos a pedido.
SSR ULTRA COOLANT é uma marca comercial registada
Este manual contem instruções e dados técnicos que da Ingersoll Rand Company USA.
cobrem todas as operações de rotina e programa de
tarefas de manutenção feitas por pessoal de operações e INTELLISYS é uma marca comercial registada da
manutenção. Reparações gerais estão além do âmbito Ingersoll Rand Company USA.
deste manual e devem ser referidas para uma secção HPM HYBRID PERMANENT MAGNET e Logotipo HPM
de serviços Ingersoll Rand autorizada. são marcas comerciais registadas pela MOTEURS
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao LEROY−SOMER.
sistema de ar comprimido devem ser:
• de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa © COPYRIGHT 2010
reputação e, sempre que possível do tipo aprovado Ingersoll Rand COMPANY
por Ingersoll Rand.
• na totalidade para uma pressão nominal pelo menos
igual à pressão de trabalho máxima admissível da
máquina.
• compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrifi-
cante do compressor.
• acompanhados das instruções para uma montagem,
funcionamento e manutenção de confiança.
A Ingersoll Rand reserva−se o direito de alterar ou
melhorar os seus produtos sem aviso e sem incorrer na
obrigação de realizar tais modificações ou melhorias nos
produtos já vendidos.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


 http://www.ingersollrandproducts.com
2.0 INTRODUÇÃO

ADVERTÊNCIA
O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas no quadro 1:-
a) Não é aprovado por Ingersoll Rand,
b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras pessoas, e
c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll Rand.

TABLA 1
ADVERTÊNCIA
O uso da máquina para produzir ar comprimido para não é permitida:
a) consumo humano directo
b) consumo humano indirecto.
Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO
GERAIS deste manual não é permitida.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou previsível de níveis perigosos de vapores ou gases
inflamáveis não é permitida.
POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU
VAPORES INFLAMÁVEIS.
Uso da máquina montada com componentes não aprovados por Ingersoll Rand não é permitida.
Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança em falta ou avariados não é permitida.
A ligação a uma fonte de alimentação de tensão e/ou frequência incorrectas não é permitida.
O uso das peças de reposição diferentes das indicadas in INGERSOLL rAND listas de peças aprovadas podem
• provocar situações perigosas fora do controle da Ingersoll Rand. Portanto, a Ingersoll Rand não pode ser
responsabilizada pelos equipamentos em que peças não aprovadas tenham sido instaladas.
• Diminui o desempenho do compressor.
• Aumenta a manutenção.
• Invalida todas as garantias.

(Por apenas VSD)


O rotor do motor contem um forte campo magnético. Este campo pode afectar o funcionamento
de dispositivos digitais tais como relógios, telemóveis, etc. Pessoal com ”pacemakers” cardíacos,
desfibrinadores, ou implantação de outros dispositivos médicos electrónicos não deve tentar montar ou
manusear o rotor.
Este compressor contem um accionamento de frequência variável. Quando está desligado e o motor está
parado, os condensadores internos armazenam alta tensão potencialmente mortal. NÃO REMOVA A TAMPA
DO DISPOSITIVO DE ACCIONAMENTO nem tente fazer qualquer trabalho no dispositivo de accionamento a
menos que tenha treino para o fazer. Não existem itens reparáveis atrás da tampa.
O compressor pode funcionar num modo de paragem pressurizada. Se o compressor parar automaticamente,
o airend, depósito separador e sistema de óleo contêm ar a alta pressão. Essa pressão pode ser descarregada
carregando−se no botão de paragem de emergência e pode ser verificado desenroscando o bujão de
enchimento de arrefecedor que tem um furo de descarga através do qual será descarregada qualquer pressão
residual. A jusante do depósito separador pode haver ainda pressão de sistema que tem de ser igualmente
descarregada.

AVISO
O manual está preparado para uso em todo o mundo e, onde é necessário, contém dados métricos e
imperiais.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com 
3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS
#### CPara números de série, contacte a Ingersoll Rand
->#### Até ao número de série
####-> A partir do número de série
* Não ilustrado
† Opções
NR Não necessário
AR A quantidade necessária
SM Sitemaster/Sitepack
VSD Variador de velocidade
FS Velocidade Fixa
PDM Modulo de Accionamento de Potência (Arrancador para unidades de VSD)
HA Máquina para temperatura ambiente alta
WC Máquina refrigerada a água
AC Máquina refrigerada a ar
ERS Sistema de recuperação de energia
T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por
O.D.P. Protegido (motor)
ppm partes por milhão

bg Bulgarian lv Letão
cs Checo mt Maltês
da Dinamarquês nl Holandês
de Alemão no Norueguês
el Grego pl Polaco
en Inglês pt Português
es Espanhol ro Romanian
et Estónio ru Russo
fi Finlandês sk Eslovaco
fr Francês sl Esloveno
hu Húngaro sv Sueco
it Italiano zh Chinês
lt Lituano

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


 http://www.ingersollrandproducts.com
4.0 DETALHES DE ENCOMENDA

COMPRESSOR DE AR DE PARAFUSO ROTATIVO


Esta unidade foi comprada de
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
Ingersoll Rand Company reserva o direito de fazer alterações ou
acrescentar melhoramentos sem aviso e sem incorrer em qualquer
obrigação de fazer tais alterações ou acrescentar tais melhoramentos a
produtos anteriormente vendidos.
No de unidades encomendadas:___________________________________
No de encomenda do cliente:_____________________________________
No de encomenda de Ingersoll Rand_ _____________________________
Para referência rápida:
Anote aqui o número de série e de modelo da sua máquina.
Número de série:_ ______________________________________________
Número de modelo:_____________________________________________

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com 
5.0 SEGURANÇA
5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Operadores estão em caracteres negrita para ficarem Assegure−se de que o Manual de Manutenção
realçadas. As palavras de aviso PERIGO, PRECAUÇÃO E e Funcionamento, e o porta manual, não saiem
AVISO são usadas para indicarem os níveis de gravidade permanentemente da máquina.
do perigo como se segue.
Assegure−se de que o pessoal de manutenção está
Assegure−se que o operador lê e compreende os avisos devidamente treinado, é competente e estudou os
e consulta o manual antes de proceder à utilização e Manuais de Manutenção.
conservação da máquina.
PERIGO
PRECAUÇÃO
Indica a presença de um perigo que se for ignorado
CAUSARÁ ferimentos graves, morte ou danos Indica a presença de um perigo que CAUSARÁ ou
materiais. PODERÁ CAUSAR ferimentos ou danos materiais se
for ignorado.
ADVERTÊNCIA AVISO
Indica a presença de um perigo que PODERÁ causar Indica informação importante sobre preparação,
ferimentos graves, morte ou danos materiais se for operação ou manutenção.
ignorado.

5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


Informação Gerais efectivamente montadas e a ser comandadas pelos
procedimentos de trabalho, válvulas de retenção e
Ar comprimido e electricidade podem ser perigosos.
seccionamento de maneira que uma máquina não
Antes de efectuar qualquer trabalho no compressor,
possa acidentalmente ser posta por outra em carga /
assegure−se que o abastecimento eléctrico está
sobrepressão.
cortado, travado, com etiqueta e que o compressor está
completamente despressurizado. Se estiver montada uma válvula de segurança entre a
válvula de corte e o compressor, essa válvula deve ter
Assegure−se que todas as protecções estão colocadas
capacidade suficiente para descarregar a capacidade total
e que a capotagem/portas estão fechadas durante a
do(s) compressor(es).
utilização.
O ar descarregado contem uma percentagem
A instalação deste compressor deve ser feita de acordo com
insignificante de óleo de lubrificação do compressor e
códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos locais sobre
deve ter−se em atenção se o equipamento a jusante seja
higiene e segurança.
compatível.
Use somente dissolventes que não ofereçam perigo para
Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço
limpar o compressor e o equipamento auxiliar.
fechado, deve−se assegurar uma ventilação adequada.
Ar comprimido
O use de copos plásticos, sem protecção metálica, nos
Assegure−se de que a máquina está a trabalhar há filtros de linha pode ser perigoso. A sua segurança pode
pressão normal e de que essa pressão normal é do ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos
conhecimento de todo o pessoal relevante. aditivos dos óleos minerais. Num sistema pressurizado
devem usar−se sempre copos metálicos.
Todo o equipamento de ar comprimido montando ou
ligado à máquina tem de ter pressões de segurança de Não deve ser usado ar comprimido para alimentação
trabalho estabelecidas de pelo menos a pressão normal directa a qualquer tipo de aparelho ou máscara de
da máquina. respiração.
Se estiver mais do que um compressor ligado a Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o
um equipamento comum a jusante têm de estar equipamento de protecção pessoal.

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA
Todas as peças que contenham pressão, especialmente Transporte
os tubos flexíveis e seus acoplamentos, devem ser
Quando carregar ou transportar a máquina assegure−se
regularmente inspeccionados, estarem sem defeitos
de que os meios de carga e pontos de ancoragem
e serem substituidos de acordo com as instruções do
convenientes são utilizados.
Manual.
É recomendado que a máquina seja movida usando−se
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado
as ranhuras para empilhador de forquilha existentes na
incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção
sua base.
na unidade, assegure−se que toda a pressão é libertada
do sistema e que a máquina não pode ser posta em Para informação de referência consulte a Secção 8.
funcionamento acidentalmente.
Electricidad
Evite o contacto corporal com o ar comprimido.
O compressor tem voltagem alta e perigosa no motor
O correcto funcionamento da válvula de segurança, de arranque e na caixa de controlo. Todas as instalações
instalada no reservatório de separação, deve ser têm de estar em conformidade com os códigos de
periodicamente verificado. electricidade aprovados. Antes de trabalhar no sistema
eléctrico, certifique−se que a corrente foi cortada ao
Sempre que seja descarregada pressão através da válvula
sistema por meio de um interruptor manual. A linha de
de descarga de pressão, isso é devido a pressão excessiva
abastecimento de electricidade que vai ao compressor
no sistema. A causa dessa pressão excessiva deve ser
tem de estar equipada com um disjuntor ou fusível.
imediatamente investigada.
As pessoas responsáveis pela instalação deste
Produtos
equipamento têm de providenciar ligações à terra
As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação adequadas, espaços para manutenção e pára−raios
desta máquina e podem ser perigosas para a saúde se para todos os componentes eléctricos de acordo com as
usadas incorrectamente: exigências dos regulamentos Nacionais e Regionais.
• Massa de protecção Mantener alejados de partes con corriente del sistema
• Inibidor de ferrugem eléctrico del compresor todas las partes del cuerpo y
las herramientas de mano u otros objetos susceptibles
• Refrigerante do compressor.
de ser conductores eléctricos. Mantenha os pés secos e
ADVERTÊNCIA sobre superfícies isoladoras e não entre em contacto com
qualquer outra parte do compressor quando estiver a
EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E
fazer ajustes ou reparações nas peças do sistema eléctrico
INALAÇÃO DE FUMOS
com carga e expostas. Todo o equipamento de proteção
pessoal adequado para a tensão presente deve ser usado
Consulte por favor a folha de dados de segurança do durante o serviço Live sistemas elétricos.
material refrigerante para mais informações. A folha de
Cerrar con llave todas las puertas de acceso cuando el
dados de segurança pode ser obtidas do distribuidor
compresor se deje decidiéndote.
local da Ingersoll Rand.
No usar extintores destinados a incendios de la Clase A
Se o refrigerante do compressor entrar em contacto
o Clase B cuando se trata de incendios eléctricos. Usar
com os olhos, irrigue com água durante pelo menos 5
únicamente extintores para incendios de la Clase BC o
minutos.
Clase ABC.
Se a pele estiver em contacto com lubrificante do
Intentar las reparaciones únicamente en zonas limpias,
compressor,lave imediatamente a área de pele afectada.
secas y bien iluminadas y ventiladas.
Consulte um médico se forem ingeridas quantidades
Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos
apreciáveis de lubrificante do compressor.
que sean compatibles con sus características eléctricas
Consulte um médico se lubrificante do compressor for y con potencia comprendida dentro de la capacidad
inalado. nominal.
Nunca administre fluidos o provoque vómitos ao paciente
se este estiver inconsciente ou tiver convulsões.
A informação acima dada contem dados fornecidos
e corroborados pelos regulamentos do Control of
Substances Hazardous to Health do R.U. (C.O.S.H.H.).

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA
Eliminação de condensado Eliminação de refrigerante
O condensado não pode ser descarregado em canais Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um
de águas de superfície/pura. Em algumas regiões material absorvente adequado, e depois varra para um
o condensado de compressores contendo ”ULTRA saco de plástico para ser eliminado.
COOLANT” pode ser deitado directamente para sistemas
Queime num incinerador aprovado, ou de acordo com os
de esgotos que tenham sistema de tratamento a jusante.
regulamentos do país ou da área local.
Como os regulamentos de esgotos são diferentes em
Consulte por favor a folha de dados de segurança do
cada país e região é da responsabilidade do utilizador o
material refrigerante para mais informações. A folha de
conhecimento das limitações e regulamentos na sua zona
dados de segurança pode ser obtidas do distribuidor
em particular. Ingersoll Rand e os seus Concessionários
local da Ingersoll Rand.
terão muito gosto em aconselhar e ajudar sobre estes
assuntos.
ADVERTÊNCIA
Para VSD, este compressor contem um accionamento de frequência variável. Quando está desligado e
o motor está parado, os condensadores internos armazenam alta tensão potencialmente mortal. NÃO
REMOVA A TAMPA DO DISPOSITIVO DE ACCIONAMENTO nem tente fazer qualquer trabalho no dispositivo de
accionamento a menos que tenha treino para o fazer. Não existem itens reparáveis atrás da tampa.
Cada compressor tem incorporado um dispositivo de corte de alta temperatura de ar de descarga. Está
regulada de fábrica para 109 C (228F). O funcionamento deste dispositivo deve ser verificado a intervalos
regulares, é recomendado que essa verificação seja feita uma vez por mês. Consulte a secção de Manutenção.
O não cumprimento destas recomendações pode resultar em avaria mecânica, danos materiais e ferimentos
graves ou morte.
• Todas as entradas de ar e de água, e tubagens de descarga de água de e para as uniões de entrada e saída
têm de estar preparadas para suportarem vibrações, pulsações, temperatura, pressão máxima aplicada,
corrosão e resistência química. Além disto, deve ser notado que compressores lubrificados vertem algum
óleo para o caudal de ar; por isso, tem de ser assegurada compatibilidade entre a tubagem de descarga,
acessórios do sistema e software.
• Por estas razões, não é recomendado o uso como tubagem de descarga, de tubos em plástico e
mangueira de borracha. Além disto, para esses fins só podem ser consideradas uniões flexíveis e/ou
linhas flexíveis se as suas especificações cumprirem com os parâmetros operacionais do sistema.
• É da responsabilidade do instalador e do proprietário fornecerem a adequada tubagem de serviço para a
máquina e vinda dela.
“Os compressores de ar Ingersoll Rand não estão concebidos, nem têm a finalidade nem estão aprovados para
aplicações de ar respirável. “Ingersoll Rand não aprova equipamento especializado para ar respirável e não
assume responsabilidades nem obrigações por compressores usados para serviços de ar respirável.”
Para VSD, não devem ser activados quaisquer dispositivos de comunicações portáteis emitindo mais de 7,5 V
por metros na gama de frequências de 250 MHz a 280 MHz num raio de 5 m (16,5 pés) da unidade.
Para VSD, o rotor do motor contém um forte campo magnético. Este campo pode afectar o funcionamento
de dispositivos digitais tais como relógios, telemóveis etc. A montagem e manuseamento do rotor nunca
deve ser efectuada por pessoal com ’pacemakers’ cardíacos, desfibrinadores ou outros dispositivos médicos
implantados.
A especificação desta máquina determina que a máquina não é adequada para uso em áreas de risco de
gás inflamável. Se for necessária uma aplicação em áreas dessa natureza terão de ser cumpridos todos os
regulamentos locais, códigos de prática e regulamentos de obra. Para se assegurar que a máquina pode
trabalhar de uma maneira fiável e segura, pode ser necessário equipamento adicional tais como equipamento
de detecção de gás e válvulas de admissão (corte), dependendo dos regulamentos locais ou do grau de risco
envolvido.
Para VSD, o compressor pode funcionar num modo de paragem pressurizada. Se o compressor parar
automaticamente, o airend, depósito separador e sistema de óleo contêm ar a alta pressão. Essa pressão pode
ser descarregada carregando−se no botão de paragem de emergência e pode ser verificado desenroscando
o bujão de enchimento de arrefecedor que tem um furo de descarga através do qual será descarregada
qualquer pressão residual. A jusante do depósito separador pode haver ainda pressão de sistema que tem de
ser igualmente descarregada.

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA
Dependendo do local de fabrico e do local de uso, o compressor e este Manual mostram os símbolos apresentados
nas secções que se seguem. Os compressores para uso dentro da União Europeia têm de estar equipados com os
símbolos da secção 5.4. Leia−os compreenda−os perfeitamente. Dê atenção aos avisos e siga as instruções. Se não os
compreender, informe o seu encarregado.

5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO

93165959

Fan / Guard

WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT

Rotating fan blade. Can cause severe injury.


Do not operate with guard removed. Disconnect power before
servicing. Lockout/Tagout machine.
Cuchilla giratoria del ventilador. Puede causar lesiones graves.
No debe operarse sin el protector. Desconecte la corriente antes de
dar servicio. Cierre con candado y etiqueta la máquina.

Pás de ventilador em rotação. Perigo de graves ferimentos.


Não opere com proteção removida. Desconecte a força antes de
realizar manutenção. Travar/Rotular máquina.

Aube de ventilateur en rotation. Peut causer des blessures graves.


Ne pas faire marcher si la protection a été retirée. Déconnecter
l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. Verrouiller/étiqueter la
machine.
32343550-A

32343907-B
Fan / Guard
Lock Out / Tag Out WARNING/ADVERTENCIA/ADVERTÊNCIA/AVERTISSEMENT
Hot Sufaces. Can cause serious injury.
Do not touch any of the surfaces. Allow to cool before servicing.
Superficie Caliente. Puede causar lesiones graves.
No tocar ninguna superficie. Deje que se enfrie antes de dar servico.
Superfícies Aquecidas. Ponderão causar graves ferimentos.
Não tocar em nenhuma das superfícies. Deixar esfriar antes de realizar serviços.
Surface Chaude. Peut causer des blessures graves.
Ne toucher aucune surface. Attendre le refroidissement avant de réparer.
32343584-A

Hot Surfaces

Bezzle Decal (Standard)

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVISO

Machine restarts automatically after power failure.


La machine redemarre automatiquement après une coupure de courant.
La maquina arranca automaticamente despues de una falla electrica.
Comença automaticamente apos interrupçao de eletricidade.

© ingersollrandproducts.com

Bezzle Decal (PORO)


R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE

http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA
WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT

High pressure air. Can cause severe injury or death.


Relieve pressure before removing filler plugs/caps,
fittings, valves or covers. 93166460
Aire a alta presión. Puede causar lesiones
personales severas o muerte. Drenagem do Refrigerante
Alivie la presión antes de remover válaulas, tapones,
acoples o cubiertas.

23551559-A
Ar a alta pressão. Pode ser prejudicial à saúde ou
causar morte.
Aliviar a pressão antes de remover tampões, conexões,
vávulas ou tampas.
Air à haute pression. Peut causer des blessures graves
ou la mort.
Détendre la pression avant de retirer les bouchons/capuchons
de remplissage, les raccords, les soupapes ou les couvercles.
32343527-A

Recipiente sob Pressão


Remove shipping brace
23540594-A
LY
X-T

ON
EN

D T
TM
COOLAN
Coolant Cap X-Tend

Alta Tensão

Coolant Cap Ultra 93166478

Drenagem de Condensado

10 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA
NOTICE / ADVISO / NOTA / AVIS
Air Discharge.
Descarga de aire.
Descarga de ar.
Refoulement de l’air.
32343543-A

Ar Comprimido
93166486

Customer Power

Don’t breath

Motor rotation

730Vdc

0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de

ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A

15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


11
http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA
5.4 CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVISO

Machine restarts automatically after power failure.


La machine redemarre automatiquement après une coupure de courant.
La maquina arranca automaticamente despues de una falla electrica.
Comença automaticamente apos interrupçao de eletricidade.

92867522
© ingersollrandproducts.com

Bezzle Decal (Standard) Bezzle Decal (PORO)


Lock Out / Tag Out

93165959
Hot Surfaces Recipiente sob Pressão
Fan / Guard

23540594-A
LY
X-T

ON
EN

D T
TM
COOLAN
93166460
Coolant Cap Coolant Cap
Drenagem do Refrigerante
23551559-A

93166478

Remove shipping brace Alta Tensão


Drenagem de Condensado

12 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURANÇA

92867498 93166486

Ar Comprimido Don't breath Customer Power

730Vdc

0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de

ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A

Motor rotation IR Logo


15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


13
http://www.ingersollrandproducts.com
6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO
6.1 RECEPÇÃO
Quando receber o compressor agradecemos que o inspeccione com cuidado. Qualquer indicação de manuseamento
descuidado por parte do transportador deve ser notado no recibo de entrega, especialmente se o compressor não vai
ser desembalado imediatamente. Se obtiver um acordo assinado pela pessoa que faz a entrega em relação a qualquer
dano notado, isso facilitará reclamações futuras.

IMPORTANTE
LEIA ISSO
ARTIGOS PERDIDOS OU DANIFICADOS

INSPECCIONE ESTE ENVIO IMEDIATAMENTE À CHEGADA

A NOSSA RESPONSABILIDADE PARA ESTE ENVIO TERMINOU


QUANDO O TRANSPORTADOR ASSINOU A NOTA DE DESPACHO

Se os artigos recebidos apresentarem faltas ou danos, é importante que avise o transportador e que insista que
seja feita nota da perda ou danos na face da documentação de despacho. Se isso não for feito não poderá ser

Se for descoberto dano ou perda ocultada, notifique imediatamente o seu transportador e peça uma inspecção.
Se assim o não fizer isso, o transportador não aceitará qualquer reclamação pela perda ou dano. O agente fará
uma inspecção e concederá uma nota de dano oculto. Será por sua própria conta e risco se entregar à
companhia transportadora um documento de aceitação da recepção sem objecções aos artigos que foram
danificados ou perdidos em trânsito.

NÓS, NA INGERSOLL RAND, ESTAMOS DISPOSTOS A DAR−LHE ASSISTÊNCIA DE TODAS AS MANEIRAS


POSSÍVEIS NA COBERTURA DE RECLAMAÇÕES POR PERDA OU DANO, MAS ESSA VONTADE DA NOSSA
PARTE NÃO NOS TORNA RESPONSÁVEIS PELA SATISFAÇÃO DE RECLAMAÇÕES OU PELA SUSTITUIÇÃO
DE MATERIAL. A VERDADEIRA APRESENTAÇÃO E PROCESSAMENTO DA RECLAMAÇÃO É DA SUA
RESPONSABILIDADE.
Ingersoll Rand Company

6.2 DESEMBALAGEM E MANUSEAMENTO


O compressor é normalmente fornecido com uma capa Quando a embalagem e a palete são descarregadas
de polietileno ou de outro material. Se for usada uma e a unidade se encontra na sua posição final, remova
lâmina para remover esta capa, certifique−se que a as braçadeiras amarelas dos suportes de transporte e
pintura exterior do compressor não é danificada. elimine ou guarde para uso futuro:
Incorporadas na base do compressor estão umas Para VSD
ranhuras que permitem mover a máquina por meio
de um empilhador de forquilha. Certifique−se que a • (3) braçadeiras no tanque do separador.
forquilha do empilhador fica totalmente metida dos • (1) braçadeira da extremidade da curva de descarga
dois lados. Como alternativa pode usar−se uma armação de ar.
especial de içagem que permite mover o compressor com • (1) braçadeira do suporte da extremidade da
um guindaste ou guincho. Use somente os pontos de descarga de ar.
içagem marcados. Para FS
• (3) braçadeiras no tanque do separador.
• (1) braçadeira do suporte da extremidade da
descarga de ar.
• (1) braçadeira do suporte de montagem do motor.

6.3 Armazenamento por longos períodos


Se o compressor não for comissionado após 6 meses da
recepção, deve ser preparado para o armazenamento por
longos períodos. Contacte por favor o distribuidor local
da Ingersoll Rand para mais informações.

14 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.1 LOCALIZAÇÃO EM PLANTA

7
4
6 3 4 2 5
8

Chave volta ou junto do compressor. A área escolhida para a


localização do compressor deve estar livre de poeira,
1. Compressor
produtos químicos, limalhas metálicas, vapores e nuvens
2. Receptor de Ar de tinta.
3. Secador As superfícies duras podem reflectir ruído com um
aumento aparente do nível de decibeis. Quando a
4. Filtros de Ar Comprimido
transmissão de som é um factor importante, pode
5. Pontos de procura do sistema instalar−se uma placa de cortiça ou borracha por baixo
6. Vent/Sifão da máquina para reduzir o ruído. Pode ser necessária
tubagem flexível.
7. Válvula de isolamento
Recomenda−se que sejam feitas provisões para a içagem
8. Tanque Molhado de componentes pesados durante uma revisão grande.
Assegure−se que são usados os pontos de amarração Use somente os pontos de içagem previstos.
correctos. Tem de ser mantido o espaço mínimo diante da porta do
Para uma reparação geral (ou seja remoção do motor) painel de comando conforme exigido pelos códigos local
posicione a máquina de modo a ter espaço para ou nacional.
levantamento, por exemplo com o empilhador de O compressor pode ser montado em qualquer piso plano
forquilha. capaz de o aguentar. Recomenda−se uma área seca,
Veja o diagrama na secção de referência para as bem ventilada onde a atmosfera seja tão limpa quanto
necessidades mínimas de espaço para funcionamento e possível.
manutenção normal. Deve deixar−se espaço suficiente a toda a volta e por
Deve evitar−se temperaturas ambiente superiores a 46° C cima do compressor para permitir a dissipação eficaz do
(115° F), bem como áreas de humidade elevada. ar de refrigeração que, e como consequência, reduzir o
risco de recircular sempre o mesmo ar de refrigeração
Tenha igualmente em consideração o ambiente em pelo compressor.

PRECAUÇÃO
Recomenda−se um mínimo de 1 m toda em volta do compressor. Se houver restrição de altura, então o
escape deve ser canalizado para longe da máquina.
Os compressores de parafuso [1] não devem ser instalados em sistemas com compressores alternativos sem
um meio de isolamento, tal como um reservatório comum. Recomenda−se que os dois tipos de compressor
sejam ligados ao reservatório através de tubagens independentes.
A máquina é enviada com as fixações de despacho no lugar. Assegure−se que estas sejam removidas para
permitir o movimento do conjunto do accionamento durante o funcionamento. Cada fixação está pintada de
amarelo.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


15
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO

7
4
6 3 4 2 5
8

Quando se instala um compressor novo [1] é fundamental compatível.


rever o sistema completo de ar. Isto é para assegurar um
Quando são usadas duas unidades rotativas em paralelo,
sistema totalmente seguro e eficaz. Um item que deve
providencie uma válvula de corte e um captador de
ser considerado é o arraste de líquido. A instalação de
drenagem para cada compressor antes do depósito
secadores de ar [3] é sempre uma boa prática já que
comum. Assegure-se de que a tubagem da descarga está
quando são devidamente escolhidos e montados podem
colocada para impedir que a água seja forçada para a
reduzir qualquer arraste de líquido a zero.
maquinaria parada.
Pode ser necessário um depósito receptor [2] para
Um tanque molhado (8) é recomendado nos casos onde
assegurar que o volume total do sistema não seja inferior
o secador do ar é do tipo dessecante regenerativo para
a 2,0 galões EUA por entrega nominal (pés cúbicos
impedir ciclos breves do compressor durante o ciclo de
minuto).
purga quando a necessidade de ar da fábrica é lenta.
A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo
O arrefecedor final incorporado reduz a temperatura
diâmetro da ligação de saida do compressor. Toda a
do ar de descarga abaixo do ponto de condensação
tubagem e acessórios devem ser adequados para a
(para a maioria das condições de ambiente), por isso é
pressão de descarga. Tubulação de descarga não deve
condensado bastante vapor de água. Para retirar essa
exercer qualquer momentos não resolvidas ou força na
condensação, cada compressor com arrefecedor final
unidade.
incorporado vem equipado com uma combinação de
Recomendamos a instalação de filtros de linha [4]. separador/captador de condensado.
Inclui um meio [6] de sangrar a tubagem de descarga Próximo da descarga do compressor devem estar
a jusante desde a válvula retenção de pressão mínima montados um conjunto de goteira e válvula de corte.
localizada no depósito separador, a montante da primeira Uma linha de drenagem deve estar ligada ao dreno de
válvula de corte do sistema [7]. condensado na base.
A unidade tem uma válvula de verificação interna da IMPORTANTE: A linha de drenagem tem de ter inclinação
descarga, que não requer verificação externa. A válvula descendente a partir da base para funcionar bem. Para
de isolamento [7] é requerida a 1m (36 polegadas) da facilidade de inspecção do funcionamento do depósito e
descarga do compressor. drenagem automática, o tubo de drenagem deve incluir
um funil aberto.
Não deve existir nenhum tubo plástico ou PvC ligado a
esta unidade ou usado para qualquer linha da retaguarda
com excepção das linhas de remoção de condensado.
AVISO
Para sistemas de baixo volume que podem não
O ar descarregado contem uma percentagem incluir um depósito [2], o tempo de resposta do
insignificante de óleo de lubrificação do compressor e compressor pode precisar de afinação. Contacte o
deve ter−se em atenção se o equipamento a jusante seja agente ou serviço Ingersoll Rand da sua área.

PRECAUÇÃO
O uso de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de linha pode ser perigoso. A sua segurança
pode ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num sistema
pressurizado devem usar−se sempre copos metálicos.

AVISO
Não use o compressor para apoiar o tubo de descarga.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


16
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

PRECAUÇÃO
A instalação eléctrica só deve ser efectuada por electricista qualificado, empreiteiro da parte eléctrica ou pelo
Distribuidor Ingersoll Rand ou Centro de Ar local.

O compressor devem ser devidamente ligados à terra/ eléctrica é separada entre zonas residenciais e comerciais
massa de acordo com os regulamentos Local e Nacional. vizinhas. Se a máquina for utilizada em ambientes de
indústria ligeira, residenciais ou comerciais onde a rede
A instalação deste compressor deve ser feita de acordo
de alimentação local é partilhada, podem ser exigidas
com códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos
mais blindagens de rádio frequência (RF). Para informação
locais sobre higiene e segurança.
sobre o filtro de RF, deve consultar o seu distribuidor/
O compressor tem de ter o seu próprio interruptor de fornecedor local.
corte situado junto dele. O fusível que protege o circuito
Para VSD, o compressor tem um aquecedor de
e o compressor tem de ser seleccionado de acordo com
anti−condensação e termostato na caixa eléctrica. Este
os regulamentos locais e nacionais com base nos dados
circuito pode ser ligado a um abastecimento eléctrico
fornecidos na Secção de Informação Geral.
independente de 110V ou de 230V monofásico,
Os cabos de alimentação devem ser dimensionados pelo dependendo do país onde está instalado. Este
empreiteiro da parte eléctrica/cliente para assegurar que abastecimento deve ter um fusível adequado e um cabo
o circuito está equilibrado e não sobrecarregado por independente adjacente ao compressor.Verifique se o
outro equipamento eléctrico. O comprimento dos fios termostato está ajustado para 85˚ F (29˚ C). Isto deve
desde um ponto de alimentação adequado é crítico dado ser feito de acordo com os códigos locais e nacionais.
que a queda de tensão pode prejudicar o funcionamento É boa prática e por vezes obrigatório, pôr à vista
do compressor. sinais adequados avisando que a máquina tem dois
abastecimentos eléctricos independentes que devem ser
Para VSD, os tamanhos do cabo podem variar
ambos cortados antes de se efectuar qualquer trabalho
consideravelmente, pelo que a linha reactora está
na máquina.
equipada com conexões de barramento cobre. Estas
ligações podem aceitar parafusos entre 6mm e 12mm. Para VSD, como alternativa a máquina pode ser
alimentada de uma derivação a 110V do transformador
As ligações do cabo de alimentação para os terminais de
de controlo e ligada como se mostra no esquema
chegada L1−L2−L3 devem estar apertadas e limpas.
eléctrico.
A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de
caracteristicas do motor e do compressor. PRECAUÇÃO
O transformador do circuito de comando tem ligações Nunca teste a resistência de isolamento de qualquer
para diferentes tensões. Antes do arranque certifique−se peça dos circuitos eléctricos das máquinas,
que as ligações são as adequadas à tensão existente. incluindo o motor sem desligar completamente o
seguinte.
Existe um furo para a ligação da corrente de entrada. • Lado primário do transformador de controlo de
Se for necessário fazer um furo na caixa de controlo potência
num sítio diferente, deve haver cuidado para não deixar
• Os cabos de entrada de potência e de alimen-
que as virutas de metal entrem no arrancador e outros
tação do arrancador suave (se presentes)
componentes eléctricos dentro da caixa. Se for usado
outro furo, o furo original tem de ser obturado. • Os cabos de entrada de potência e do motor da
rede VSD (se presentes)
O cabo de alimentação deve ser ligado ao bucim
• Os cabos de entrada de potência e do venti-
adequado na caixa do arrancador para assegurar uma
lador VSD (se presentes)
protecção apropriada. As caixas fixas do arrancador de
velocidade cumprem os requisitos NEMA44/IP65 e as
caixas do arrancador VSD as NEMA12/IP54. Para as caixas AVISO
do arrancador o cabo de alimentação deve ser fixo ao O isolamento da rede e do motor do ventilador
bucim para assegurar de que o ar sujo não contorna os deve ser testado por um electricista competente
filtros. antes do Arranque inicial ou depois de um período
prolongado da paragem programada em condições
Após a conclusão da instalação eléctrica, verifique se de frio e humidade.
o ventilador ou rotação do motor do ventilador está
correta.
Para VSD, esta máquina foi concebida para ser utilizada
em ambientes de indústria pesada, onde a alimentação

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


17
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
PRECAUÇÃO
MUITO IMPORTANTE (Por apenas VSD)
A tensão do abastecimento eléctrico tem de ser mantida dentro de uma variação máxima de 3%. Variações de
tensão superiores a estes valores podem causar danos permanentes ao dispositivo de accionamento.
O compressor não deve ser sujeito a picos ou a ondulação significativa de tensão. A exposição a picos/
ondulação superior a um pico de 780V para aplicações a 380-460Vca (pico 980V para aplicações 575Vca) pode
danificar permanentemente o accionamento. Se existir essa possibilidade recomendamos que seja instalada
uma protecção adequada de ondulação. Consulte o representante local de Ingersoll Rand.
Avaria do dispositivo de accionamento devido a picos de tensão, distorção de onda, harmónicas ou outros
problemas relacionados com corrente eléctrica, não está coberta pela garantia normal do compressor.
No interruptor de corte ou disjuntor fornecido pelo cliente junto do compressor TEM de estar montado um
fusível de entrada de linha do tipo e amperagem correctos.
Identificação do Produto Tipo de Fusível Acção Rápida Classe–J ou tipo Semicondutor
Classe - J ou JFHR2, Limitador de Corrente, Amperagem de
Interrupção – 200 000 A RMS SYM.
Como alternativa pode ser usado outro fusível se as
Semicondutor TIPO JFH22 características de período da corrente forem mais
rápidas que as dos fusíveis recomendados nesta
Secção.
Consulte o representante de Ingersoll Rand da sua área sobre amperagem de fusíveis e interruptores de corte que
sirvam para a sua máquina.

Exemplo de cálculo de desequilíbrio de tensão


(VSD)
U →V 462v
V → W 459v
W → U 453v

V(m) = (462 + 459 + 453) / 3 = 458v


VΔ max = 462 − 453 = 9v
... = (9 / 458) x 100 = 1.97%

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


18
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
7.4 UNIDADES ARREFECIDAS A ÁGUA
Tubagem da água de refrigeração Os calibres de temperatura e de pressão da água devem ser
instalados nos tubos de água para uso em qualquer falha
O tubo da água de e para o compressor deve no mínimo do
do abastecimento de água. A pressão de água deve estar
tamanho da ligação do conexão do compressor, ou maior.
idealmente entre 3 e 5 bar (43.5 e 72.5 psi) mas não deve
NÃO subdimensione a tubagem da água!
estar acima de 10 bar (145 psi).
Tanto nas linhas de entrada como de saída devem ser
A limpeza da água é também extremamente importante.
instaladas válvulas de corte com drenos laterais. Para manter
A limpeza dos radiadores como consequência da sujidade
a limpeza e a fiabilidade do radiador, é importante instalar
é da responsabilidade do cliente. Consequentemente,
um filtro com 2mm de tamanho de malha na linha de
é altamente recomendado que a qualidade de água
entrada. Os filtros estão disponíveis na Ingersoll Rand.
apropriada deve ser cumprida as exigências listadas em
Para aplicações com água do mar (apenas opção de água RECOMENDAÇÕES DE QUALIDADE DA ÁGUA mais à frente
do mar) NÃO é recomendado um ânodo de zinco porque nesta secção.
deteriora a película de óxido de cobre nos tubos de liga de
Ventilação do abastecimento de água
Cobre-Niquel 70/30 em contacto com a água do mar. Para
minimizar a corrosão galvânica e fornecer maior protecção O ar deve ser expelido pelo lado da água do sistema para
contra corrosão aos radiadores, recomendamos a ligação de evitar mau desempenho e golpe de martelo. Uma vez que
uma secção de tubagem em ferro (>300mm comprimento) o compressor de ar usa um tipo diferente de permutadores
o mais próximo possível à ligação de entrada de água para o de calor dependendo da sua selecção do sistema de
compressor de ar. A tubagem de ferro actuará como ânodo “água fresca refrigerada” ou “água dura refrigerada”, o
sacrificial para os tubos de Cobre-Niquel e deve por isso ser procedimento de ventilação é diferente. Certifique-se que
considerado um item regular de manutenção & reserva. Por usa o procedimento correcto abaixo.
este motivo a secção da tubagem de ferro deve ser instalada
Radiadores de água refrigerada (placa de brasagem per-
para que possa ser facilmente substituída (isto é: com uma
mutadores de calor):
junção de união).
1. Desligue a válvula do batente da água na linha de
O compressor de ar tem uma válvula de solenóide
normalmente fechada que é instalada no lado da saída de saída de água do compressor.
água, dentro do dispositivo. A válvula é ligada ao circuito de 2. Abra a(s) válvula(s) de entrada de água para permitir
controlo do compressor de ar e fecha quando o compressor que o fluxo de água para o dispositivo.
pára.
3. Deixe todo o ar sair do sistema e que a água seja anal-
Inspeccione cuidadosamente o sistema de abastecimento isada na porta de saída de água.
de água antes de instalar o dispositivo do compressor de
ar. Assegure-se de que a tubagem está livre de escala e 4. Ligue a válvula de paragem de água.
de depósitos que possam restringir o fluxo de água para 5. O sistema é agora ventilado.
o dispositivo do compressor de ar. Se a limpeza da água é
fraca, é recomendada a instalação de um filtro na tubagem Radiadores de água dura (escudos & tubos dos permuta-
da linha de entrada. dores de calor):
O funcionamento apropriado do compressor exige que o 1. Identifique as torneiras do sistema de ventilação do
fluxo de água refrigerada apresentado abaixo seja fornecido abastecimento de água no topo do radiador de pós-
a uma temperatura de alimentação máxima de 46° C (115° refrigeração e do óleo.
F). Consulte por favor as fichas de dados da engenharia do
compressor sobre as taxas do fluxo de água de refrigeração. 2. Abra a(s) válvula(s) de água e deixe que a água entre
no dispositivo.
PRECAUÇÃO 3. Abra as torneiras de ventilação e deixe o ar sair do sis-
Se tem uma opção de compressor de ar para Água tema. Quando chegar água às torneiras de ventilação,
Dura e usa água do mar ou água salgada como meio feche-as.
de refrigeração, NÃO exceda os valores de fluxo de
água listados nas fichas de dados da engenharia 4. O sistema é agora ventilado.
do compressor. Os sais são muito abrasivos e sua Drenagem do sistema de água
capacidade de corrosão dos tubos do permutador
de calor aumenta significativamente à medida Se for necessário drenar completamente o sistema
que a velocidade da água (fluxo) aumenta. de abastecimento de água, execute os seguintes
Recomendamos que o montador ou engenheiro
responsável pela tubagem de alimentação incluam procedimentos específicos para a opção de refrigeração
um dispositivo de controlo de fluxo dimensionado de água que tiver.
apropriadamente tal como um orifício para limitar
o fluxo potencial máximo ao compressor de ar.
Os efeitos da erosão ou da corrosão são excluídos
especificamente das considerações de garantia.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


19
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
Radiadores de água refrigerada (placa de brasagem Recomendações sobre a qualidade da água
permutadores de calor):
A qualidade da água é muitas vezes ignorada quando
1. Desligue a linha de entrada de água da ligação locali- se examina o sistema de refrigeração de um compressor
zada na parte traseira da unidade. de ar refrigerado a água. A qualidade da água determina
qual o grau de transferência de calor assim como o caudal
2. Desconecte a válvula de batente da água na linha da
que permanece durante a vida operacional da unidade.
tomada da água do compressor.
Deve ter−se em atenção que a qualidade da água usada
3. Deixe o sistema drenar completamente. em qualquer sistema de refrigeração não permanece
constante durante o funcionamento do sistema. A
Radiadores de água dura (escudos & tubos dos per-
evaporação, corrosão, alterações de temperatura e
mutadores de calor):
químicas, arejamento, formações calcárias e biológicas
1. Desligue as linhas de entrada e de descarga de água afectam a constituição da água. A maioria dos problemas
das ligações situadas na parte de trás da unidade. em sistemas de refrigeração aparecem primeiro como uma
2. Identifique o radiador de pós-refrigeração e de óleo. redução no grau de transferência de calor e depois como
Remova as fichas de drenagem localizadas no fundo redução de caudal por último como danos ao sistema.
dos radiadores. Calcário: A formação de calcário impede a transferência
3. Abra as portas de ventilação no topo do radiador de de calor, no entanto ajuda a evitar corrosão. Por isso,
pós-refrigeração e de óleo. uma camada fina e uniforme de carbonato de cálcio é
desejável na superfície interior. Talvez o maior causador
4. Deixe o sistema drenar completamente. da formação de calcário seja a precipitação de carboneto
Ajuste da Válvula de Regulação de Pós-Refrigeração de cálcio vindo da água. Isto depende da temperatura
e do pH. Quanto mais alto for o valor de pH, maior é a
Consulte o esquema de tubagem e de instrumentação possibilidade de formação de calcário. O calcário pode ser
(Secção 8.3). Os radiadores são conduzidos num arranjo controlado pelo tratamento da água.
“paralelo” do fluxo de água com uma válvula de regulação
manual para controlar o fluxo através da pós-refrigeração. Corrosão: Em contraste com a formação de calcário
A Válvula de Regulação do Pós-Refrigeração é ajustada existe o problema da corrosão. Os cloretos causam
na fábrica, mas se necessário deve usar o seguinte problemas por causa do seu tamanho e condutibilidade.
procedimento para ajustar a mesma. Níveis baixos de pH promovem corrosão, assim com altos
níveis de oxigénio dissolvido.
1. Feche a válvula completamente no sentido dos pon-
teiros do relógio e abra com 2 voltas completas. Incrustações: Substâncias orgânicas e biológicas (limos)
podem também causar problemas, mas em ambientes
2. Com a máquina a funcionar em carga verifique a de temperaturas elevadas tais como em processos de
temperatura de descarga do dispositivo no ecrã Intel- refrigeração, não são um problema que cause grande
lisys. Deve ser aproximadamente 15° F (8° C) acima da preocupação. Se criarem problemas com entupimentos,
temperatura de entrada de água. existem tratamentos de choque comerciais.
3. Se a temperatura for muito elevada, abra a válvula ¼ Para assegurar uma longa duração com bom
de volta e espere 1 minuto. Se a temperatura for muito funcionamento e comportamento do sistema de
baixa, feche a válvula ¼ de volta e espere 1 minuto. refrigeração do compressor, indicam−se em baixo
Repetir os movimentos de incremento até atingir a os valores aceitáveis recomendados para diferentes
temperatura pretendida. constituintes da água:
4. Colocar um autocolante de “AVISO − Não Ajustar” na
válvula ou providenciar um cadeado.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


20
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALAÇÃO
LIMITES MÁXIMOS ACEITÁVEIS
Substância Intervalo de Teste Água Refrigerada Água Dura / Água do Mar (Escudo
(Placa de Brasagem & Tubo Permutador de Calor)
Permutador de Calor)
Índice Langelier (IL) Mensalmente 0-1 -0.5 - 2.5
Amoníaco [NH3], ppm Mensalmente <1 <2
Amónio [NH4-1], ppm Mensalmente <2 <5
Cloretos [Cl-], ppm Mensalmente <80 <1000
Cobre [Cu], ppm Mensalmente <0.01 <0.5
Oxigénio Dissolvido (DO) [O2], ppm Semanalmente <0.1 <3
Ferro + Manganês [Fe + Mn], ppm Mensalmente <0.3 <2
Nitrato [NO3-], ppm Mensalmente <100 <125
Óleo & Massa, ppm Mensalmente <5 <5
Dióxido de Silício (sílica) [SiO2], ppm Mensalmente <30 <100
Sulfato [SO4-2], ppm Mensalmente <70 <250

7.5 Limites Ambientais


O dispositivo standard do compressor é desenhado para as seguintes condições:
• Apenas para uso interior
• A área considerada não deve ser uma área com muita poeira
• Gama de temperatura ambiente de 2 a 46 ºC (35-115 ºF).
A Ingersoll Rand dispõe das seguintes opções para as unidades de velocidade fixa que aumentam os limites
ambientais:
• Modificação para utilização exterior
• Opção para baixo ambiente (-23 a 46 ºC / -15 a 115 ºF)
• Opção de ambiente elevado (2 a 55 ºC)
• Filtro de ar para poeiras
• Filtro de ar para poeiras do dispositivo.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


21
http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

22 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 23


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

24 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
DISPONÍVEL PARA UNIDADES EM VSD)
MODIFICAÇÃO PARA EXTERIOR (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 25


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
(NÃO DISPONÍVEIS EM UNIDADES VSD)
DE PRÉ-FILTRO DE AR PARA POEIRAS
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO

26 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 27


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

28 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 29


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

30 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
PRÉ-FILTRO DE AR PARA POEIRAS (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE

DISPONÍVEIS EM UNIDADES VSD)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 31


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL

32 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL

8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 33


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

34 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 35


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
DISPONÍVEL PARA UNIDADES EM VSD)
MODIFICAÇÃO PARA EXTERIOR (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE

36 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 37


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL

38 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 39


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

40 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 41


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110IE / R90-110NE / R13 2 / R150 / R160)

Revision A
23570617
DISPONÍVEL PARA UNIDADES EM VSD)
MODIFICAÇÃO PARA EXTERIOR (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE

42 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE PRÉ-FILTRO
DE AR PARA POEIRAS (NÃO DISPONÍVEIS EM
UNIDADES VSD)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 43


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL

44 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO (AC/WC) 90-160 KW (VSD)

Revision E
23371677

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 45


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
1 Descarga de ar 35 Vedante de suprimento da linha de drenagem
2 Compressor 36 Sensor de temperatura da entrada de ar do
3 Filtro de ar dispositivo 1ATT
4 Transdutor de vácuo (1AVPT) 37 Elemento separador ar/refrigerante
5 Arrefecedor de ar 38 Válvula, regulação pós-refrigeração (APENAS
W.C.)
6 Arrefecedor de refrigerante
39 Motor de sopragem (APENAS W.C.)
7 Descarga de condensado
40 Válvula de libertação de pressão interestágios
8 Filtro de refrigerante (s)
41 Interstage transdutor de pressão
9A Transdutor de pressão, filtro do líquido
refrigerante SAI (5CPT) LEGENDA NA TUBAGEM
9B Transdutor de pressão, filtro do líquido Ar/Refrigerante
refrigerante SAI (6CPT)
Ar
10 Válvula de drenagem, refrigerante
Refrigerante
11 Sensor de temperatura de saída do radiador de
Condensado
óleo 3CTT (apenas arrefecido a ar)
Água de arrefecimento (APENAS W.C.)
12 Válvula de verificação da entrada de ar
Caixa de compressor
13 Electrónico sem drenagem de perda de
condensado Ligação de sensores
14 Válvula de verificação de pressão mínima Limites do Subsistema
15 Separador de humidade Ingersoll
Rand Aplicação
16 Descarga dispositivo do transdutor de pressão.
Pressão (4APT) Limites de aplicação
17 Válvula de libertação de pressão CUST.
18 Filtro de renovação/orifício/válvula de verificação Aplicação
19 Tanque separador
20 Válvula de controlo de temperatura do óleo
21 Temperatura do ar da extremidade de descarga
(2ATT)
22 Válvula de solenóide de purga 3SV
23 Motor de accionamento - Velocidade variável
24 Motor de sopragem - Velocidade variável
25 Soprador de ar de arrefecimento
26 Entrada de água de arrefecimento (APENAS W.C.)
27 Saída de ar de arrefecimento (APENAS W.C.)
28 Pressão do depósito submersível do transdutor
de pressão (3APT)
29 Válvula de libertação de pressão (Opção China)
30 Transdutor remoto de pressão de ar 9APT
(opcional)
31 Válvula de corte de água 4SV (APENAS W.C.)
32 Sensor de temperatura da descarga de ar
4ATT
33 Injetado sensor de temperatura do líquido
refrigerante 2CTT
34 Orifício, vedante suprimento do abastecimento
de ar

46 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO (AC/WC) 90-160 KW (FS)

Revision C
23371669

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 47


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO (AC/WC) 90-160 KW (FS)

Revision C
23371669

48 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
1 Descarga de ar
LEGENDA NA TUBAGEM
2 Compressor
Ar/Refrigerante
3 Filtro de ar
Ar
4 Transdutor de vácuo (1AVPT)
Refrigerante
5 Arrefecedor de ar
Condensado
6 Arrefecedor de refrigerante
Água de arrefecimento (APENAS W.C.)
7 Descarga de condensado
Caixa de compressor
8 Filtro de refrigerante
Ligação de sensores
9A Transdutor de pressão, filtro de refrigerante em
(5CPT) Limites do Subsistema
9B Transdutor de pressão, filtro do líquido Ingersoll
refrigerante SAI (6CPT) Rand Aplicação
10 Válvula de drenagem, refrigerante Limites de aplicação
11 Válvula carga /purgação (1SV) CUST.
12 Válvula de verificação da entrada de ar Aplicação
13 Válvula de drenagem de condensado (9SV)
14 Válvula de verificação de pressão mínima
15 Separador de humidade
16 Descarga dispositivo do transdutor de pressão.
Pressão (4APT)
17 Válvula de libertação de pressão
18 Filtro de renovação/orifício/válvula de verificação
19 Tanque separador
20 Válvula de controlo de temperatura do óleo
21 Termistor de temperatura de descarga da
extremidade do ar (2ATT)
22 Motor de accionamento
23 Motor, ventilador
24 Ventilador de refrigeração
25 Entrada de água de arrefecimento (APENAS W.C.)
26 Saída de ar de arrefecimento (APENAS W.C.)
27 Pressão do depósito submersível do transdutor
de pressão (3APT)
28 Válvula de corte de água (APENAS W.C.) (4SV)
29 Válvula de esfera (APENAS W.C.) válvula de
compensação
30 Válvula de libertação de pressão (opção China)
31 Válvula de verificação (renovação vedante motor)
32 Respiro do filtro (renovação vedante motor)
33 Transdutor remoto de pressão de ar (10APT)
(opcional)
34 Sifão alternativo electrónico para o item 13
35 Elemento separador ar/refrigerante
36 Sensor de temperatura da descarga de ar (4ATT)
37 Termistor de temperatura da injecção de óleo
(2CTT)
38 Válvula de modulação (5SV)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 49


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.2 PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO diagrama de energia Sistema de Recuperação

Revision B
23498108

50 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
1 Compressor
2 Arrefecedor de refrigerante (package)
3 Filtro de refrigerante
4 Tanque separador (primário / secundário)
5 Válvula de controlo de temperatura do óleo
(package)
6 Arrefecedor de refrigerante (ERS)
7 Válvula de controlo de temperatura do óleo (ERS)
8 Entrada de água de arrefecimento (ERS)
LEGENDA NA TUBAGEM
Ar/Refrigerante
Ar
Refrigerante
Condensado
Água de arrefecimento (APENAS W.C.)
Caixa de compressor
Ligação de sensores

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 51


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD UM ÚNICO ANDAR)

Revision L
23382245

52 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD UM ÚNICO ANDAR)

23382245
Revision L

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 53


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
OV Tensão zero SL Ligação Serial
1ATT Temperatura de entrada do dispositivo ST Serviço conector ferramenta
1AVPT Pressão entrada de vácuo T1 Transformador de controlo de potência
2ATT Temperatura de descarga Extremidade do Ar TH Termóstato
2CTT Temperatura refrigerante injectado WR Warning relay
3APT Pressão depósito molhado
3CTT Temperatura de saída do refrigerante do radiador Cores
3SV Válvula de descarga BLK Preto
4APT Pressão de descarga do dispositivo BLU Azul
4ATT Temperatura de descarga do dispositivo BRO Castanho
4SV Válvula de corte de água (APENAS W.C.) GRE Verde
5CPT Pressão entrada do filtro de refrigerante PIN Rosa
6CPT Pressão de saída do filtro de refrigerante RED Vermelho
10APT Pressão remota VIO Violeta
AW1 Aviso auxiliar 1 WHI Branco
AW2 Aviso auxiliar 2 YEL Amarelo
BP Painel posterior Fios
CAB Armário
Números Função Cor dos fios
CDE Erro de drenagem de condensado
CDV Válvula de perda de drenagem condensado 1-99 Corrente Preto
CFO Saída falha comum 100-199 Controlo CA Vermelho
100 - 199 Grounded AC Branco
DR Conversor, motor principal
DVF Ventoinha do ventilador do conversor 200-299 Controlo CC Azul
300-399 Auxiliar Laranja
EB Barramento de ligação à terra
GND Terra Verde / Amarelo
EMC Carta do filtro EMC
ES Botão de paragem de emergência
EXC Comunicações externas
FD Conversor, motor ventilador
FM Motor do ventilador
FMP Protector do ventilador do motor
FU- Fusíveis
GND Terra
HTR- Painel do aquecedor
K1 Relé de operação
K2 Relé de falha do conversor
LR Reactor de linha
KM1 Contactor do ventilador do motor
KM4 Contactor do ventilador do motor do conversor
KM5 Contactor dos motores do secador
MCB Disjuntores
MM Motor principal
PE Protecção da ligação á terra
PORO Opção de reinicio em corte de potência
PS1 Line filter terminal strip
PSU Unidade de alimentação de potência
PTC Termistor Enrolamento do Motor
RFI Interface de rádio freqüência
RSP Paragem remota
RST Arranque remoto
RCx ARC Suppressor
SGNE Controller, intellisys

54 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD two stage)

Revision C
23587652

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 55


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL

8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD two stage)

23587652
Revision C

56 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
OV Tensão zero SL Ligação Serial
1ATT Temperatura de entrada do dispositivo ST Serviço conector ferramenta
1AVPT Pressão entrada de vácuo T1 Transformador de controlo de potência
2ATT Temperatura de descarga Extremidade do Ar TH Termóstato
2CTT Temperatura refrigerante injectado WR Warning relay
3APT Pressão depósito molhado
3CTT Temperatura de saída do refrigerante do radiador Cores
3SV Válvula de descarga BLK Preto
4APT Pressão de descarga do dispositivo BLU Azul
4ATT Temperatura de descarga do dispositivo BRO Castanho
4SV Válvula de corte de água (APENAS W.C.) GRE Verde
5CPT Pressão entrada do filtro de refrigerante PIN Rosa
6CPT Pressão de saída do filtro de refrigerante RED Vermelho
10APT Pressão remota VIO Violeta
AW1 Aviso auxiliar 1 WHI Branco
AW2 Aviso auxiliar 2 YEL Amarelo
BP Painel posterior Fios
CAB Armário
Números Função Cor dos fios
CDE Erro de drenagem de condensado
CDV Válvula de perda de drenagem condensado 1-99 Corrente Preto
CFO Saída falha comum 100-199 Controlo CA Vermelho
100 - 199 Grounded AC Branco
DR Conversor, motor principal
DVF Ventoinha do ventilador do conversor 200-299 Controlo CC Azul
300-399 Auxiliar Laranja
EB Barramento de ligação à terra
GND Terra Verde / Amarelo
EMC Carta do filtro EMC
ES Botão de paragem de emergência
EXC Comunicações externas
FD Conversor, motor ventilador
FM Motor do ventilador
FMP Protector do ventilador do motor
FU- Fusíveis
GND Terra
HTR- Painel do aquecedor
K1 Relé de operação
K2 Relé de falha do conversor
LR Reactor de linha
KM1 Contactor do ventilador do motor
KM4 Contactor do ventilador do motor do conversor
KM5 Contactor dos motores do secador
MCB Disjuntores
MM Motor principal
PE Protecção da ligação á terra
PORO Opção de reinicio em corte de potência
PS1 Line filter terminal strip
PSU Unidade de alimentação de potência
PTC Termistor Enrolamento do Motor
RFI Interface de rádio freqüência
RSP Paragem remota
RST Arranque remoto
RCx ARC Suppressor
SGNE Controller, intellisys

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 57


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade Fixa - Y/D) (PADRÃO)

Revision G
23771933

58 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade Fixa - Y/D) (PADRÃO)

23771933
Revision G

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 59


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
OV Tensão zero RLU Activador carga/descarga
1ATT Temperatura de entrada do dispositivo RSP Paragem remota
1AVPT Pressão entrada de vácuo RST Arranque remoto
1SV Válvula de carga SGV Controller, intellisys
1SVT Vestígio calor 1SV SS Relé, estado sólido
2APT Pressão de ar intermédia (APENAS 2S) SSH Starter aquecedor
2ATT Temperatura de descarga Extremidade do Ar T1 Transformador de controlo de potência
2CTT Temperatura refrigerante injectado TH Termóstato
3APT Pressão depósito molhado WR Warning relay
3ATS Termóstato temperatura ambiente
3CTT Temperatura de saída do refrigerante do radiador Cores
4APT Pressão de descarga do dispositivo BLK Preto
4ATT Temperatura de descarga do pós-refrigerante BLU Azul
4SV Válvula de corte de água (APENAS W.C.) BRO Castanho
5CPT Pressão entrada do filtro de refrigerante GRE Verde
5SV Válvula de modulação PIN Rosa
6CPT Pressão de saída do filtro de refrigerante RED Vermelho
9SV Válvula de drenagem de condensado VIO Violeta
10APT Pressão remota WHI Branco
AW1 Aviso auxiliar 1 YEL Amarelo
AW2 Aviso auxiliar 2
BLH Permutador do nível de base
NÚMERO WIRE DESIGNAÇÃO LEGEND
BP Painel posterior
CAB Armário Números Função Cor dos fios
CDE Erro de drenagem de condensado 1-99 Corrente Preto
CDV Válvula de perda de drenagem condensado 100-199 Controlo CA Vermelho
100-199 Grounded AC Branco
CFO Saída falha comum
200-299 Controlo CC Azul
DMH Permutador motor do conversor
300-399 Auxiliar Laranja
EB Barramento de ligação à terra
400-499 AC Corrente Corrente
ES Botão de paragem de emergência
GND Terra Verde / Amarelo
FM Motor do ventilador
FMH Permutador ventilador do motor
FMP Protector do ventilador do motor
FR1 Sobrecarga motor principal
FU- Fusíveis
K2 Relé monitor de fase
K3 Blower drive control relay
KM1 Contactor principal
KM2 Contactor triângulo
KM3 Contactor estrela
KM4 Contactor ventilador do motor
KM5 Contactor compressor secador
MCB Disjuntores
MM Motor principal
MSHT Vestígios calor do separador de humidade
OSH Permutador depósito de óleo
PE Protecção da ligação á terra
PORO Opção de reinicio em corte de potência
PSU Unidade de alimentação de potência
PTC Termistor Enrolamento do Motor
RCx ARC Suppressor
RLE Activador remoto de carga

60 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade Fixa - arrancador suave) (OPÇÃO)

Revision E
23378540

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 61


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL

8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade Fixa - arrancador suave) (OPÇÃO)


23378540
Revision E

62 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
OV Tensão zero RST Arranque remoto
1ATT Temperatura de entrada do dispositivo SG Controller, intellisys
1AVPT Pressão entrada de vácuo SS Relé, estado sólido
1SV Válvula de carga SSH Starter aquecedor
1SVT Vestígio calor 1SV T1 Transformador de controlo de potência
2APT Pressão de ar intermédia (2S ONLY) TH Termóstato
2ATT Temperatura de descarga Extremidade do Ar U1 Arrancador suave
2CTT Temperatura refrigerante injectado
3APT Pressão depósito molhado Cores
3ATS Termóstato temperatura ambiente BLK Preto
3CTT Temperatura de saída do refrigerante do radiador BLU Azul
4APT Pressão de descarga do dispositivo BRO Castanho
4ATT Temperatura de descarga do pós-refrigerante GRE Verde
4SV Válvula de corte de água (APENAS W.C.) PIN Rosa
5CPT Pressão entrada do filtro de refrigerante RED Vermelho
5SV Válvula de modulação VIO Violeta
6CPT Pressão de saída do filtro de refrigerante WHI Branco
9SV Válvula de drenagem de condensado YEL Amarelo
10APT Pressão remota NÚMERO WIRE DESIGNAÇÃO LEGEND
AW1 Aviso auxiliar 1
Números Função Cor dos fios
AW2 Aviso auxiliar 2
1-99 Corrente Preto
BLH Permutador do nível de base
100-199 Controlo CA Vermelho
BP Painel posterior
100-199 Grounded AC Branco
CAB Armário Azul
200-299 Controlo CC
CDE Erro de drenagem de condensado Laranja
300-399 Auxiliar
CDV Válvula de perda de drenagem condensado
400-499 AC Power Vermelho
CFO Saída falha comum GND Terra Verde / Amarelo
DMH Permutador motor do conversor
EB Barramento de ligação à terra
ES Botão de paragem de emergência
FM Motor do ventilador
FMH Permutador ventilador do motor
FMP Protector do ventilador do motor
FR1 Sobrecarga motor principal
FU- Fusíveis
K1 Iniciar relé de controle
K2 Relé de falha
KM1 Contator de isolação
KM4 Contactor ventilador do motor
KM5 Contactor compressor secador
MCB Disjuntores
MM Motor principal
MSHT Vestígios calor do separador de humidade
OSH Permutador depósito de óleo
PE Protecção da ligação á terra
PORO Opção de reinicio em corte de potência
PSU Unidade de alimentação de potência
PTC Termistor Enrolamento do Motor
RLE Activador remoto de carga
RLU Activador carga/descarga
RSP Paragem remota

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 63


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMAÇÃO GERAL
8.4 DESCRIÇÃO GERAL
O compressor de parafuso arrefecido por contacto, refrigeração.
accionado por motor eléctrico, está completo com todos Ao arrefecer−se o ar de descarga, a maioria do vapor de água
os componentes de tubagem necessários, instalação naturalmente contido no ar é condensado e é drenado do
eléctrica e montado numa base. É uma unidade totalmente separador de humidade e dreno incorporado.
independente. O sistema de arrefecimento é formado por reservatório,
O compressor de série está concebido para operar numa arrefecedor, válvula termostática, válvula anti−condensação
temperatura ambiente entre 1,7C e 46C (35F e 115F). A e filtro. Quando a unidade estiver a operar, o refrigerante
temperatura máxima normal de 46C (115F) é aplicável até uma é forçado pelo ar sob pressão a partir do reservatório
cota de 1000 m (3280 pés) acima do nível do mar. Acima desta separador até ao elemento do termostato. A posição
altitude são necessárias reduções importantes em termos de do elemento (resultado directo da temperatura do
temperatura ambiente se for usado um motor de série. refrigerante) determinará se o refrigerante circula através
O compressor é comandado pelo controlador electrónico do arrefecedor, se contorna o arrefecedor ou se mistura
incorporado. O controlador e o sistema de accionamento as duas vias para manter optimizada a temperatura de
trabalham em conjunto para variarem a velocidade do injecção do compressor. A válvula anti−condensação
compressor de modo a se obter ar comprimido à pressão de duas posições pode reduzir o caudal do refrigerante
desejada. e, deste modo, a subida da temperatura do refrigerante
Para FS a capacidade é automaticamente controlada através do compressor. Esta temperatura é controlada
através da “LINHA ON-OFF”. O compressor funcionará para de modo a impedir a possibilidade de condensação do
manter uma pressão da linha de descarga pressão ajustada vapor de água. Injectando refrigerante a uma temperatura
e é fornecido com um sistema de arranque automático suficientemente elevada, a temperatura da mistura ar de
para o uso em fábricas onde a necessidade de ar varia descarga−refrigerante será mantida acima do ponto de
consideravelmente. orvalho.
A instrumentação do painel é fornecida para indicar as Para VSD o sistema é alcançado por uma lógica de controlo
condições de funcionamento do compressor e o estado que varia a velocidade do ventilador de refrigeração
geral. dependendo das temperaturas de entrada e descarga,
As descargas da mistura do ar/líquido refrigerante do controlando assim a temperatura de injecção mais de perto
compressor no sistema da separação. Este sistema remove e poupando energia do motor de ventilação.
tudo excepto algum PPM do líquido refrigerante do ar de O compressor é fornecido com um sensor de temperatura
descarga. O líquido refrigerante é retornado para o sistema que desliga a unidade em caso de temperatura excessiva,
de refrigeração e o ar passa para a pós-refrigeração e para 109 °C (228 °F).
fora do compressor através do separador de humidade. Filtragem eficaz do líquido refrigerante é fornecida pelo
O ar é puxado para a máquina pelo ventilador de uso de um parafuso sobre o filtro resistente do líquido
refrigeração e através do líquido de refrigeração e da pós- refrigerante.

AVISO
Os compressores de ar standard são enchidos com Refrigerante Ultra SSR na fábrica. Recomenda-se
executar uma análise do líquido refrigerante a cada 2000 horas ou 3 meses para monitorizar as condições e
determinar quando é necessário mudar o líquido refrigerante. Se não for executada uma análise, o intervalo
recomendado para a mudança do líquido refrigerante é 8000 horas ou 2 anos, o que acontecer primeiro.
Para unidades fornecidas com Líquido Refrigerante para Produtos Comestíveis, recomendamos que seja
efectuada uma análise do líquido refrigerante todas as 500 horas ou todos os meses para monitorizar a
condição e determinar quando é necessário mudar o líquido refrigerante. Se não efectuar a análise, os
intervalos recomendados para a mudança do líquido refrigerante são 2000 horas ou 6 meses, quando utilizar
o filtro para Produto Comestível X-Tend fornecido com a máquina. Para unidades que funcionam com Líquido
Refrigerante para Produto Comestível SEM Filtro para Produto Comestível X-Tend, o intervalo de mudança
deve ser 1000 horas ou 6 meses, o que acontecer primeiro.
O refrigerante deve ser mudada nestes intervalos para evitar avarias e danos no equipamento.

AVISO
O compressor FS (Velocidade Fixa) não deve ser ligado a um VSD. Contacte o representante local da Ingersoll
Rand antes da conversão da carga do inversor.

CUIDADO
APLICAÇÕES DE BAIXA POTÊNCIA
Para FS, durante os períodos de baixa potência, o compressor pode não atingir a sua temperatura de
funcionamento normal. Uma operação sustentada em baixa potência pode resultar na acumulação de
condensados no refrigerante. Caso esta situação ocorra, as características lubrificantes do refrigerante
podem ser prejudicadas, o que causa a deterioração do compressor.
O COMPRESSOR DEVE PODER TRABALHAR COM EXCITAÇÃO AMPLA.

64 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para VSD
9.1.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO

Antes do arranque
ADVERTÊNCIA
Consulte o diagrama T5716 acima.
Assegure-se de que todos os resguardos de
protecção estão no seu lugar antes de tentar Verifique que o nível de refrigerante é pelo menos visível
arrancar a máquina. no centro do visor de vidro, ateste com refrigerante se
isso for necessário. Para determinar o nível correcto
ADVERTÊNCIA consulte os procedimentos de manutenção.
O compressor pode funcionar em modo de Assegure-se de que a válvula de descarga está aberta.
paragem pressurizada. Se o compressor parar
automaticamente, o ”airend”, o depósito separador Ligue o interruptor de corte principal. O painel de
e o sistema de óleo podem ficar com ar a alta comando fica iluminado indicando que estão disponíveis
pressão. Esse ar pode ser descarregado carregando a linha e as tensões de comando.
no botão de paragem de emergência e isto pode ser
verificado desenroscando o bujão de enchimento O contraste da apresentação pode ser afinado rodando
do refrigerante que tem um furo de descarga o parafuso pequeno que se encontra do lado direito do
pelo qual sai toda a pressão residual. A jusante do controlador a que se pode chegar através porta da cabina
depósito separador pode também haver pressão no
sistema que pode ser igualmente descarregada. do arrancador.
Sequência inicial de verificações

AVISO O controlador executa uma sequência inicial de


verificações se (1) o compressor recebe energia inicial
O idioma e as unidades de medida apresentados ao controlador ou (2) se houve o rearme de um alarme.
no controlador Intellisys serão estabelecidos antes
da saída de fábrica. Se for necessário alterá-los, Enquanto executa a sequência inicial de verificações, o
contacte o Departamento de Serviço, Distribuidor controlador apresenta uma mensagem ”Verificando a
ou Centro de Ar de Ingersoll Rand da Máquina”
Durante a sequência inicial de verificações, o controlador
verifica o sistema de comando para funcionamento
correcto. Durante este período, se forem encontradas
quaisquer partes inoperantes, haverá um alarme e a
unidade não arranca.
Depois de completada a sequência inicial de verificações,
o controlador apresenta ”PRONTO A ARRANCAR”. Este
processo deve completar-se em 10 segundos.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 65


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sequência de arranque Controlo ventilador
O compressor arranca inicialmente quando o operador A velocidade do ventilador varia em algumas condições
carrega no botão de arranque local ou quando recebe para ajudar no controlo da temperatura de aproximação
um comando de arranque remoto. O compressor arranca da pós-refrigeração e da temperatura de injecção do
carregado e leva a velocidade do motor até à velocidade líquido refrigerante. O motor do ventilador tem a sua
mínima. Depois de alcançada a velocidade mínima, própria movimentação de velocidade variável e rampa
o compressor começa a controlar a pressão usando a para cima e para baixo quanto o compressor arranca e
regulação de velocidade. Quando a pressão do sistema pára.
alcança a pressão alvo, o compressor começa a reduzir
Paragem da máquina numa emergência
a velocidade. Se a pressão do sistema subir até ao
ponto de regulação de pressão para paragem imediata, Se a máquina tiver que ser parada em caso de
o compressor pára. Se a pressão do sistema subir até emergência, CARREGUE NO BOTÃO DE PARAGEM DE
ao ponto de regulação de paragem automática e o EMERGÊNCIA LOCALIZADO POR BAIXO DO PAINEL DE
compressor estiver na velocidade mínima e se o modo INSTRUMENTOS.
de purga estiver regulado para desligado, o compressor
Esta acção tem prevalência sobre a do botão normal de
pára. Contudo, se o modo de purga estiver regulado
descarga/paragem e faz parar a máquina imediatamente.
para ligado, o compressor abre a válvula de purga até 10
segundos ou até que a pressão no depósito separador Arranque depois de uma paragem de emergência
caia até 2.4 bar (35 psi) antes de parar. O compressor Se a unidade foi desligada devido a um mau
volta a arrancar logo que a pressão do sistema cair abaixo funcionamento da máquina, então identifique e corrija a
da pressão alvo. avaria antes de tentar o re-arranque.
Sequência de paragem Se a unidade foi parada devido a constituir um perigo,
O compressor pode ser parado por paragem local ou então verifique que a máquina pode ser operada em
remota, ou devido a um corte por alarme ou paragem segurança antes de novo arranque.
de emergência. Todas as condições acima citadas levam Antes de voltar a pôr a máquina a trabalhar, consulte
o compressor a parar imediatamente, excepto paragem as instruções ANTES DO ARRANQUE e SEQUÊNCIA DE
local ou remota. Uma paragem local ou remota faz ARRANQUE no início desta secção.
abrir a válvula de purga e o compressor trabalha até 10
segundos, ou até que a pressão no depósito separador
caia até 35 psi antes de parar. O compressor pára se a
pressão do sistema alcança os pontos de regulação de
pressão de paragem automática ou de paragem imediata.
No entanto, se o compressor parar por esse motivo, volta
automaticamente a arrancar quando a pressão do sistema
cair abaixo da pressão alvo.
Importante: Prima o botão de paragem de emergência
quando o compressor tiver de ser parado imediatamente.
Modo Aquecimento:
Um ciclo de aquecimento ocorre quando a temperatura
da extremidade de descarga de ar do compressor
não atinge a temperatura de aquecimento requerida
(82°C/180°F) para dois ciclos operacionais consecutivos.
Num ciclo de aquecimento, em vez de parar, o
compressor continua a funcionar com a válvula de
descarga aberta. O compressor funciona num modo de
velocidade fixo, à velocidade mínima. O ventilador opera
à velocidade mínima. O compressor funciona desta forma
durante aproximadamente 5 minutos. Durante o clico
de aquecimento, o controlador apresenta a mensagem
“Modo de Aquecimento”. Se a pressão cair durante este
período de tempo, o compressor retornará à operação
normal.

66 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.2 CONTROLOS INTELLISYS (VSD)

7
F1 F2

2 4 5 3

1. Paragem de emergência (paragem emergência) 5. F2


Carregando neste botão faz parar imediatamente o Não usado
compressor. A válvula de purga abre para descarregar
6. Setas
para a atmosfera a pressão no depósito separador. Nota:
o sistema a jusante do depósito separador pode conter Estes botões de para cima e para baixo têm funções
ainda pressão. Os compressores não podem voltar a múltiplas relacionadas com o lado direito do écran de
arrancar até que este botão seja manualmente rearmado. apresentação. Quando são apresentadas listas, os botões
Para rearmar, rode o botão para a direita e carregue duas são usados para se correr para cima ou para baixo entre
vezes no botão de rearme. os itens da lista. A(s) seta(s) apresentada(s) no canto
superior direito do écran indicam quando se pode correr
Logo que o botão é rearmado o controlador apresenta
para cima (designado pela ponta de seta a indicar para
uma mensagem indicando que o compressor está pronto
cima) e/ou para baixo (designado pela ponta de seta
a arrancar.
a indicar para baixo) na lista.Quando o valor de um
2. Arranque parâmetro de funcionamento de máquina específico está
realçado no écran para fins de alteração desse valor, estes
Se carregar neste botão activa a sequência de arranque.
botões são usados para alterar esse valor.
3. Paragem
7. Botões de apresentação
Se carregar neste botão activa a sequência de paragem.
As funções dos três botões por baixo do écran de
4. F1 apresentação alteram e são definidas pelas palavras
imediatamente acima delas na linha ao fundo do écran.
Não usado.
Cada função, como por exemplo MENU PRINCIPAL,
CONDIÇÃO, etc. vem descrito na respectiva secção deste
manual.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 67


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO

O écran de apresentação está dividido em três áreas O lado direito apresenta vários itens ou listas tais como
funcionais, como se pode ver no écran de CONDIÇÃO as leituras de CONDIÇÃO ACTUAL da máquina, o MENU
ACTUAL típico aqui ilustrado. PRINCIPAL, a lista dos PONTOS DE REGULAÇÃO DE
OPERADOR, etc. Qualquer das listas pode ser corrida para
O lado esquerdo apresenta continuamente a pressão de
cima e para baixo carregando-se nos botões de seta à
descarga do conjunto em números grandes com a linha
direita do écran. A(s) seta(s) pequena(s) apresentada(s) no
directamente abaixo a indicar o estado de funcionamento
canto superior direito do écran indicam quando se pode
da máquina.
correr para cima e/ou para baixo na lista. Os botões de
seta são também usados para alterar o valor de um item
− CONDIÇÃO ACTUAL − individual. Em certas alturas, itens e/ou os seus valores
100 PSI TEMPERAT DESC
são ”realçados”. Isto quer dizer que são apresentados
como caracteres claros sobre um fundo escuro.
UNIDADE
102 F O fundo do écran está dividido em terços com as palavras
dentro de cada caixa pequena a indicar a função do
FUNCION EM TEMPERAT DESC AIREND botão imediatamente por baixo. As palavras alteram
CARGAPRONTO
ARRANQUE nestas caixas segundo as acções que são permitidas em
qualquer momento específico. A acção resultante de
MODO: MOD/ACS 192 F se carregar em cada um destes botões está indicada no
MENU PRINC. Fluxograma do Painel do Operador mais adiante nesta
secção. Isto pode ser usado como referência rápida
de como escalonar o écran do controlador através de
qualquer função desejada.

68 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.4 CONDIÇÃO ACTUAL
O écran CONDIÇÃO ACTUAL é considerado o mostrador 13 Velocidade do Motor
”normal” apresentado pelo controlador.
14 Pressão remota (opcional)
Os itens que se seguem e os seus valores actuais podem
ser apresentados do lado direito do écran carregando-se 15 Hora e data
nos botões de seta para cima e para baixo. 16 Nome do programa
O controlador volta automaticamente a este écran 17 Versão de Software do Accionamento.
CONDIÇÃO ACTUAL de qualquer outro écran se não se
carregar em nenhum botão dentro de 30 segundos.
Use as setas PARA CIMA e PARA BAIXO para passar entre Quando é apresentado o écran de CONDIÇÃO ACTUAL,
as selecções. carregando no botão CONDIÇÃO DE ENERGIA passa esse
écran para o écran CONDIÇÃO DE ENERGIA. Do mesmo
Itens de CONDIÇÃO ACTUAL modo, quando é apresentado o écran de CONDIÇÃO DE
1 % economia de energia ENERGIA, carregando no botão CONDIÇÃO passa esse
écran para o écran de CONDIÇÃO ACTUAL.
2 % capacidade
O écran CONDIÇÃO DE ENERGIA apresenta o seguinte:
3 kW Conjunto
Itens de CONDIÇÃO DE ENERGIA
4 Temperatura de Descarga do Conjunto
1 kW-hr média do Conjunto
5 Temperatura de Descarga do Airend
2 % média de capacidade
6 Temperatura de Refrigerante Injectado
3 Capacidade média
7 Pressão Cárter
4 Custo de Energia
8 Queda Pressão Separador
5 Economia de energia
9 Queda de Pressão do Filtro de Refrigerante
6 Economia de energia
10 Vácuo de Entrada
11 Filtro Admissão
12 Horas totais

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 69


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.5 MENU PRINCIPAL

Zode ter-se acesso ao écran de MENU PRINCIPAL do O idioma e as unidades de medida são estabelecidas
écran CONDIÇÃO ACTUAL carregando-se no botão MENU antes do compressor sair da fábrica.
PRINCIPAL, identificado pelas palavras ”MENU PRINCIPAL”
− MENU PRINC. −
na linha de fundo do écran directamente por cima do
botão central.
100 PSI
PONTOS REG OPERADOR
O écran de MENU PRINCIPAL é o ponto a partir do qual se
pode ter acesso a várias funções de operador. Consulte o OPÇÕES
Fluxograma do Painel do Operador. PRONTO CALIBRAGEM SENSOR
Cada uma das funções pode ser seleccionada usando as ARRANQUE
setas para cima e para baixo para a realçar no écran. HISTÓRIA ALARME
O controlador vai para a função realçada se o botão CONDIÇÃO SELECCIONAR
SELECCIONAR for carregado ou volta ao écran de
CONDIÇÃO ACTUAL se for carregado o botão de
CONDIÇÃO.

ESTADO
Estado da
”Estado” ACTUAL/CONDIÇÃO
energia
DE ENERGIA

”Menu Principal”

”Estado”
MENU
”Menu PRINCIPAL
Principal”
”Seleccionar”

”Menu ”Menu ”Menu


Principal” PONTOS Principal” Principal” CALIBRAGEM
REGULAÇÃO OPÇÕES
”Estado” ”Estado” DE SENSORES
OPERADOR ”Estado”

”Seleccionar” ”Seleccionar” ”Seleccionar”

ITEM PONTOS ITEM


REGULAÇÃO ITEM OPÇÕES CALIBRAGEM
OPERADOR DE SENSORES

”Cancelar ou regular” ”Cancelar ou regular” ”Cancelar ou calibrar”

”Menu Principal” ”Menu ”Menu


HISTÓRIA DE Principal” FUNÇÕES DE Principal” ESTADO DA
ALARMES RELÓGIO ENERGIA
”Estado” ”Estado” ”Estado”

”Menu MÉDIA kW HORA UNIDADE


”Menu
”Menu Principal” ITEM HISTÓRIA Principal”
DATA E HORA Principal” % CAPACIDADE MÉDIA
DE ALARMES CAPACIDADE MÉDIA
”Estado” ”Estado”
”Estado” CUSTO ENERGIA
ECONOMIA ENERGIA
ECONOMIA ENERGIA VIDA
”Hist. alarmes” ”Cancelar ou regular” ÚTIL
”Cancelar ou regular”

70 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.6 PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR (PONTOS REG OPERADOR)
Os pontos de regulação são variáveis e reguláveis −PONTOS REG
pelo utilizador na lógica do controlador que pode ser OPERADOR −
estabelecida usando o écran de PONTOS REGULAÇÃO
OPERADOR que se vê ao lado. 100 PSI
PRESSÃO ALVO
O nome e o valor de cada ponto de regulação indicado
105 psi
pode ser visto no écran correndo a lista para cima ou para
baixo por meio dos botões de seta. PRONTO
ARRANQUE
Pontos de afinação associados com opções vem descritos
das secções de OPÇÕES.
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR

REGULAÇÕES IMPLÍCITAS DE FÁBRICA

PONTOS DE AFINAÇÃO IMPLÍCITO MIN. MAX. PASSO UNIDADE


DO
OPERADOR
Pressão alvo 100 65 145 1 PSI
Pressão paragem 110 Alvo + 1 Alvo + 10 1 PSI
automática
Pressão paragem imediata 120 Auto Auto +10 1 PSI
Modo purga Desligado Desligado Ligado - -
% economia comparado Modulação - - - -
com
Quantidade de Energia 0 0 9999.999 - -
Média Restabelecimento -- - - Data -
restabelecime
nto

Menu de serviço 1 1 25535 1 -

O valor de um ponto de afinação pode ser alterado Pressão alvo


realçando-se primeiro o item e o seu valor e carregando-
O compressor tentará funcionar a essa regulação de
se no botão SELECCIONAR para somente realçar o valor.
pressão. As amplitudes e valores de passo da pressão alvo
Quando somente está realçada a linha do valor, esse valor
para cada unidade de medida encontram-se no quadro
pode ser ajustado usando os botões de seta para cima e
que se segue.
para baixo. Nessa altura aparecem os botões CANCELAR
e AFINAR. Carregue no botão AFINAR para entrar com Unidade Min Máx (IS) Passo
o novo valor, ou carregue no botão CANCELAR para PSI 65 145 / 203 1
que o valor volte ao ponto de afinação anterior. O valor BAR 4.4 10 / 14 0.1
apresentado pisca duas vezes para indicar que entrou
como ponto de afinação e as duas linhas de apresentação kPa 440 1000 / 1400 10
de item e de valor de ponto de afinação aparecem ao KGCM² 4.5 10.2 / 14.2 0.1
mesmo tempo novamente realçadas.

Pode sair-se de pontos de afinação do operador


carregando-se nos botões CONDIÇÃO ou MENU
PRINCIPAL. Se não se carregar em nenhum botão no
espaço de 30 segundos, o mostrador volta ao écran de
CONDIÇÃO ACTUAL.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 71


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Pressão de paragem automática % de economia comparado com
O compressor pára quando a pressão no sistema sobe a Este ponto de regulação é para determinar a que se
esta pressão e o compressor está a trabalhar à velocidade compara a percentagem de economia VSD. Os modos de
mínima. A amplitude para este ponto de regulação é a funcionamento para comparação de VSD são, modulação,
pressão alvo + 1 à pressão alvo + 10 psi. em vazio / em carga e geometria. O valor de percentagem
de economia é apresentado pela mensagem de estado, %
Pressão de paragem imediata
economia de energia.
O compressor pára se a pressão no sistema subir para
Quantidade de Energia
esta pressão. A amplitude para este ponto de regulação é
desde a pressão de paragem automática até à pressão de Os itens de custo de energia e de economia de energia
paragem automática + 10 psi. no écran de CONDIÇÃO DE ENERGIA usam estes valores
para os seus cálculos. Tem a intenção de ser um valor
Modo de Purga
monetário representando o custo de energia ao utilizador
Os compressores de 2 andares efectuam sempre a purga por kW hora.
quando recebem sinal de paragem.
Média Restabelecimento
Se este modo for seleccionado como ligado (ON), o
Quando este ponto de regulação é seleccionado e o
compressor abrirá a válvula de purga sempre que parar.
botão SET é carregado, os itens no écran de CONDIÇÃO
Isso descarregará a pressão do airend e do reservatório
DE ENERGIA são restabelecidos e é apresentada a data
separador. Se este modo for seleccionado como
desse restabelecimento neste ponto de regulação. Isto
desligado (OFF), a válvula permanecerá fechada quando
selecciona o início do período de tempo durante o qual
o compressor parar devido a uma paragem automática. O
será calculada a informação de CONDIÇÃO DE ENERGIA.
modo de purga é sempre programado nos modelos de 2
Note que o item ”Economia de Energia Durante a Vida Útil
andares. O modo de purga será apresentado como ”Não
não será restabelecido.
Instalado” no ecrã do controlador.
Menu de Serviço
Para uso exclusivo de pessoal da Ingersoll Rand.

72 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.7 OPÇÕES
As opções são ligadas ou desligadas e os seus valores − OPÇÖES −
associados são regulados usando o écran de OPÇÕES que
se vê ao lado.
Algumas opções são compradas, requerem hardware de
100 PSI ARRANQUE / PARAGEM
REMOTA LIGADO
maquinaria adicional e têm de ser inicialmente activadas
pelo pessoal de serviço. O nome e o valor de cada uma
das seguintes opções pode ser visto usando os botões de PRONTO ARRANQUE / PARAGEM
seta para correr a lista para cima e para baixo. ARRANQUE REMOTA LIGADO

O valor de um item de Opções pode ser alterado da


mesma maneira que se alteram os valores de PONTOS DE CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR
AFINAÇÃO DO OPERADOR.

Itens de OPÇÕES SELECÇÃO MÍN MÁX Passo Unidade Opção


montada
desejada
Sensor de Pressão Remota LIGADO/ Não
DESLIGADO
Sequenciador LIGADO/ Não
DESLIGADO
Arranque / Paragem LIGADO/ Sim
Remota DESLIGADO
Rearranque Falta Tensão LIGADO/ Sim
DESLIGADO
Tempo Rearranque Falta 10 600 1 SEG Sim
Tensão
Dia Arranque Programado Dia Dia 1 Dia Sim
Arranque programado 00:00 23:59 1 Hora Sim
Dia Paragem programada Dia Dia 1 Dia Sim
Paragem Programada 00:00 23:59 1 Hora Sim
Protocolo Modbus ON/OFF/ICU Não
Endereço Modbus 1 247 1 Não

Sensor de pressão remoto Sequenciador


Se esta regulação for colocada em ON, o compressor usa Se esta regulação estiver colocada em ON, o compressor
um sensor de pressão remoto para controlar a pressão pode arrancar e parar por meio dos comandos a partir
do sistema comparando-a com a regulação de Pressão do dispositivo hospedeiro. Quando o Intellisys recebe
Alvo e a regulação de Pressão de Paragem Automática. A um comando de carga do dispositivo hospedeiro, o
pressão medida por este sensor é mostrada no écran de compressor arranca. Quando o Intellisys recebe um
CONDIÇÃO ACTUAL como a leitura de Pressão Remota. comando de descarga o compressor responde como se
O sensor local na descarga do conjunto continua a ser executando uma paragem imediata.
usado para Paragem Imediata, para certas condições de
Alarme e para apresentação no lado esquerdo do écran.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 73


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Arranque / paragem remota Arranque programado
Se este e a regulação está colocada em ON, o compressor Esta opção levará a unidade a arrancar no dia de arranque
pode ser arrancado e parado desde um dispositivo programado, na hora armazenada neste ponto de
remoto. regulação. Para desactivar esta opção, regule o valor do
arranque programado de modo a ficar igual ao valor da
Rearranque por falta de energia
paragem programada.
Se esta regulação estiver colocada em ON, o compressor
Dia de paragem programada
rearranca automaticamente quando a energia volta se o
compressor estava a trabalhar quando a energia faltou. Esta opção é a selecção para o dia que vai haver uma
paragem programada. As selecções são Domingo,
Nota:
Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira,
Para instalar esta opção é necessário um kit incluindo um
Sexta-feira, Sábado, Diariamente (Dom - Sáb), Dias da
Manual de Instruções.
Semana (Seg - Sex) ou Fins de Semana. O ponto de
Tempo de rearranque por falta de energia regulação desta opção funciona em conjunto com o
ponto de regulação da paragem programada.
Se a regulação de rearranque em falta de energia estiver
colocada em ON, este é o número de segundos desde
Paragem programada
o momento de restabelecimento da energia até o
compressor arrancar. A buzina de falta de energia toca Esta opção levará a unidade a parar no dia de paragem
durante esse período. programada, na hora armazenada neste ponto de
regulação. Para desactivar esta opção, regule o valor da
Dia de arranque programado
paragem programada de modo a ficar igual ao valor do
Esta opção é a selecção para o dia em que haverá um arranque programado.
arranque programado. As selecções são Domingo,
Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira,
Sexta-feira, Sábado, Diariamente (Dom - Sáb), Dias da
Semana (Seg - Sex) ou Fins de Semana. O ponto de
regulação desta opção funciona em conjunto com o
ponto de regulação do arranque programado.

74 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.8 CALIBRAGEM DE SENSORES (CALIBRAGEM SENSOR)
A calibragem dos sensores de pressão é feita através do Cada um dos sensores abaixo indicados pode ser
écran CALIBRAGEM DOS SENSORES. A calibragem dos seleccionado usando os botões de seta para cima e para
sensores somente pode ser feita quando a máquina está baixo para o realçar no écran.
parada. A calibragem é necessária depois de se substituir
Itens CALIBRAGEM SENSOR
um sensor ou o controlador Intellisys.
Sensor 1VAPT (Vácuo de Entrada)
Sensor 4APT (Descarga Unidade)
− CALIBRAGEM SENSOR −
Sensor 3APT (Lado Húmido Reservatório)
Sensor 5CPT (Coolant Filter In)
100 PSI
SENSOR 4APT Sensor 6CPT (Coolant Filter Out)
CALIBRAR Sensor 2APT (Entre andares) (Ligado em compressores de
2 fase, apenas)
PRONTO SENSOR 3AVPT Sensor 7APT (Aftercooler-dryer units only)
ARRANQUE
Seleccione o sensor realçado carregando no botão
CALIBRAR
SELECCIONAR. Carregue no botão CALIBRAR para iniciar
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR o processo de calibragem automática, ou carregue no
botão CANCELAR para não o calibrar e para voltar à lista
dos sensores.
Pode sair-se do écran de calibragem carregando-se no
botão de CONDIÇÃO ou de MENU PRINCIPAL. Se não se
carregar em nenhum botão no espaço de 30 segundos, o
mostrador volta ao écran de CONDIÇÃO ACTUAL.

9.1.9 REGISTO DE ALARMES (HISTÓRIA ALARME)


A Registo de Alarmes apresenta cada uma das mensagens Cada uma das últimas 15 mensagens de Alarme pode
de Alarme para os últimos 15 Alarmes ocorridos na ser vista correndo o Registo de Alarmes para cima e para
máquina. Proporciona também acesso à apresentação baixo usando os botões de seta. Carregando no botão
das condições de funcionamento da máquina que SELECCIONAR quando um dos Alarmes está realçado
existiam na altura de cada Alarme. O primeiro alarme apresenta a lista de valores de máquina que existiam na
apresentado, ”Alarm History 1” (Registo de Alarme 1) altura em que ocorreu aquele Alarme.
representa o Alarme mais recente. Repare que Alarmes de
O nome e o valor de cada item pode ser visto usando os
PARAGEM DE EMERGÊNCIA múltiplos e consecutivos não
botões de seta para correr a lista para cima ou para baixo.
são registados como Alarmes individuais, sendo somente
Se carregar no botão HIST ALARMES volta à apresentação
apresentado o primeiro.
do écran de HISTÓRIA DE ALARMES.
− HISTÓRIA ALARM −
Pode sair-se de registo de alarmes carregando-se no
botão de CONDIÇÃO ou de MENU PRINCIPAL. Se não se
100 PSI
HISTÓRIA ALARM 1 carregar em nenhum botão no espaço de 30 segundos, o
SOBRECARGA DO MO- mostrador volta ao écran de CONDIÇÃO ACTUAL.
TOR SOPRADOR
PRONTO HISTÓRIA ALARM 2
ARRANQUE
TEMP DESC AIREND ALTA
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 75


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

9.1.10 CLOCK FUNCTIONS

− FUNÇÕES DE RELÓGIO − A data e a hora para o relógio em tempo real são


regulados através do écran de FUNÇÕES DE RELÓGIO.
Hora
100 PSI 01:15
Use as setas para cima e para baixo para destacar a HORA
e DATA. Seleccione o valor destacado carregado em
SELECCIONAR.
Data
D
PRONTO Jan 01,00 Se for seleccionado HORA, primeiro são destacadas as
ARRANQUE horas. Acerte as horas (relógio de 00-23 horas) usando as
setas para cima e para baixo. Logo que a hora certa esteja
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR apresentada, carregue em SET para destacar os minutos.
Acerte os minutos (00-59) e depois carregue em SET para
completar o acerto das horas.
Se for seleccionado DATA, primeiro fica destacado o mês.
Acerte o mês usando as setas para cima e para baixo e
depois carregue em SET para destacar a data. Logo que
seja apresentada a data certa, carregue em SET para
destacar o ano. Logo que seja apresentado o ano certo,
carregue em SET para terminar o acerto da data.

76 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.11 MENSAGENS DE ESTADO DE ENERGIA

− ESTADO DA ENERGIA − CAPACIDADE MÉDIA - Se isto for seleccionado será


apresentada a capacidade média do compressor em cfm
100 PSI MÉDIA kW HR UNIDADE (pés cúbicos por minuto) ou em m3 para o período de
tempo desde que arrancou.
% CAPACIDADE MÉDIA −
PRONTO − MÉDIA CAPACIDADE CUSTO DE ENERGIA- Se isto for seleccionado será
ARRANQUE apresentado o custo de energia do compressor para o
período de tempo desde que arrancou. Isto é calculado
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR pela multiplicação dos kW hora do motor e do soprador
pelo preço da energia.
O mostrador de Estado da Energia pode ser seleccionado
carregando-se no botão de ESTADO DA ENERGIA ECONOMIA DE ENERGIA - Se isto for seleccionado
(ENERGY STATUS). Os itens que se seguem e os seus será apresenta a economia em energia do compressor
valores actuais são apresentados do lado direito do écran para o período de tempo desde que arrancou quando
carregando-se nas setas de subir e baixar. comparado com um compressor convencional. Este valor
é determinado pelo cálculo de quanto custa trabalhar
MÉDIA kW HORA UNIDADE- Se isto for seleccionado com um motor de compressor convencional à mesma
será apresentada a média de kW por hora da unidade capacidade média e depois subtraindo disso o custo de
para o período de tempo desde que se iniciou com a energia do motor de um compressor VSD compressor.
selecção . Este valor inclui a energia usada pelo soprador. É assumido que o custo do soprador é o mesmo para
% CAPACIDADE MÉDIA- Se isto for seleccionado será ambas as unidades.
apresentada a capacidade percentual média pelo período ECONOMIA DE ENERGIA DURANTE A VIDA ÚTIL-
desde que arrancou. Este valor é determinado ao tomar- Apresenta a economia de energia durante a vida útil do
se a média de kW por hora da unidade, retirando-se o compressor ao preço de energia actual e à capacidade
uso de energia do soprador e depois dividindo-se esse percentual média quando comparado com um
número pelo kW por hora do motor para esse tamanho compressor convencional.
de compressor a 100% de capacidade

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 77


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.12 SINAIS DE AVISO
Quando aparece um sinal de AVISO, aparece um ponto de
interrogação grande a piscar no écran. PRESS DESCARGA ALTA- Aparece se a unidade estiver
sob comando de um dispositivo exterior, tal como um
Se existirem Avisos múltiplos, as setas pequenas para
ISC e a pressão de descarga for superior à pressão de
cima/para baixo aparecem no canto superior direito do
paragem imediata.
écran de apresentação. Os Avisos múltiplos podem ser
vistos carregando-se nos botões de seta para cima e AVISO AUXILIAR 1 OU 2 - Dá-se se a entrada de aviso
para baixo. Carregando no botão CONDIÇÃO apresenta auxiliar se fechar.
o écran de CONDIÇÃO ACTUAL com o botão de AVISO a AVARIA SENSOR PRESSÃO REMOTO (opcional) -
indicar que existe ainda um Aviso. Aparece se o sensor de pressão remoto se avariar. Se isto
acontecer, o Intellisys começa a usar o sensor de pressão
Um sinal de AVISO não faz parar a unidade. A unidade
de descarga do conjunto para medir a pressão do sistema.
continua a desempenhar o seu trabalho normal e o sinal
de AVISO permanece apresentado até ser restabelecido.
ERRO DE DRENO DE CONDENSADO -Para unidades
Um Aviso tem de ser rearmado pelo operador carregando equipadas com o perda,ocorrer se os de erro condensado
duas vezes no botão REARMAR. fuga contactos fechar enquanto o aparelho estiver
funcionando.
As mensagens de Aviso possíveis são as que se seguem:
ALTA AMBIENTE TEMPERATURA VSD - Este aviso irá
TEMPERATURA DE DESCARGA ALTA NO AIREND -Isto
ocorrer se a VSD ambiente temperatura começa dentro
acontece se a Descarga no Airend excede 221° F/105° C e
de 5% do valor de encerramento.
não é regulável.
MUDA FILTRO REFRIGERANTE - Aparece se a pressão do PRESSÃO ELEVADA DO CÁRTER- Ocorre se o
lado da alta é 1,4 bar (20 psig) superior à pressão do lado compressor está em funcionamento, o compressor é
da baixa. quente, a pressão de descarga do pacote é, no mínimo,
MUDA FILTRO ENTRADA - Aparece se o vácuo de 65 psi, ea pressão do depósito é superior a 15 psi acima
entrada for superior a 0,05 bar (0,7 psig). da pressão alvo. Da ocorrência deste aviso fará com que
o controlador para avaliar a necessidade de reduzir a
MUDA ELEM. SEPARADOR - Aparece se o diferencial de velocidade do compressor.
temperatura no separador for de 1,0 bar (12 psig).
AVARIA SENSOR - Aparece se for reconhecido que o
sensor está avariado ou em falta.

9.1.13 AVISOS DE SERVIÇO

SERVIÇO - Aparecem avisos de serviço depois da unidade Isto é estabelecido antes do compressor ser despachado
ter trabalhado um certo número de horas, baseado no de fábrica. Quando aparece um aviso de serviço, contacte
total de horas. Os avisos de serviço podem ter níveis o representante de assistência IR da sua área.
múltiplos, dependendo da selecção do nível de serviço.

9.1.14 ALARMES DE VERIFICAÇÃO INICIAL

Os alarmes que se seguem só se dão quando a máquina VERIF PONTOS REGUL - Aparece se o controlador
não está a trabalhar. Estes alarmes dizem respeito a alta determinou que alguns dos dados armazenados na
temperatura, perda de potência e calibragem de sensor. memória contêm valores inaceitáveis.
Eles têm o mesmo modo de apresentação que outros CALIBRAGEM INVÁLIDA- Dá-se se o valor zero do sensor
alarmes. for -10% +1% da sua escala. Consulte Calibragem de
Sensor.
TEMP DESC AIREND ALTA- Aparece quando a
temperatura de descarga no airend é superior a 95% de
109˚C (228˚F)

78 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.1.15 ALARMES
Quando se dá um Alarme, aparece um ponto de interrogação PRESSÃO DE ARRANQUE ALTA − Se a pressão no depósito
grande num triângulo a piscar no écran de apresentação. Esta separador estiver acima de 100 psi (6.9 bar) quando o
mensagem apresentada indica o que causou o Alarme. compressor arranca, o Intellisys abre a válvula de purga
O compressor pára e não pode voltar a arrancar até que durante os primeiros segundos de arranque (3 a 7 segundos).
a condição de alarme seja eliminada e a mensagem de Se o a pressão no depósito separador não baixar para 100 psi
alarme rearmada. (6.9 bar) durante este tempo, dá−se uma paragem.
Carregando no botão de CONDIÇÃO faz apresentar o VERIFICAÇÃO ROTAÇÃO MOTOR − Acontece se o
écran de CONDIÇÃO DE ALARME. A presença do botão Intellisys ler uma velocidade negativa do VSD no arranque.
de ALARME indica que existe ainda um estado de Alarme. AVARIA COMUNICAÇÃO VSD − Acontece se o Intellisys
Estado de Alarme é a lista das condições de funcionamento não receber uma resposta do VSD quando pede informação.
da máquina que existiam no momento do alarme. Este alarme leva cerca de 8 segundos para se dar.
O nome e valor de cada um dos itens indicados pode AVARIA INICIALIZAÇÃO VSD − Acontece se o Intellisys
ser visto correndo a lista para cima e para baixo com os não for capaz de estabelecer comunicações com o VSD
botões de seta. Carregar no botão de ALARME faz voltar o após um arranque.
mostrador ao écran de Alarme e ao botão de REARMAR. PRESSÃO DEP. SEPARADOR BAIXA − Acontece se o
O Alarme tem de ser rearmado pelo operador carregando compressor estiver a trabalhar acima da velocidade
duas vezes no botão de REARMAR. Quaisquer excepções mínima e a pressão no depósito separador cair abaixo de
vêm explicadas nas descrições de alarme. 15 psi (1.03 bar) durante 15 segundos.
− ESTADO DE ALARME − SUBSTITUIR FILTRO REFRIGERANTE − Acontece se o filtro
de refrigerante está bloqueado e necessita de ser mudado.
100 PSI
PRESS DESC UNIDADE TIPO VSD INCORRECTO – Isto ocorre se durante o
arranque os tipos VSD não estão de acordo com o
100 psi tamanho do compressor de.
PARADO POR TEMPERAT DESC PERDA DE ENERGIA DE CONTROLO – Isto ocorre se o
ALARME UNIDADE compressor devesse estar a trabalhar a uma tensão de
103 F entrada CA, conforme lida do VSD, cair abaixo de 100
ALARME MENU PRINC. VCA. Há uma demora de 2 segundos neste alarme para o
caso da energia voltar rapidamente. Um interruptor HAT
As mensagens de Alarme possíveis são as que se seguem: aberto ou um monitor de fase são duas coisas que podem
PARAGEM EMERGÊNC (PARAGEM EMERGÊNCIA)- ocasionar este alarme.
Isto ocorre se estiver engatado o botão de Paragem de PRESSÃO ELEVADA ENTRE ANDARES – Se a pressão
Emergência. O botão tem de ser desengatado antes de se entre andares for superior a 100psi quando a unidade
apagar o alarme. está a trabalhar e a unidade é uma de 2 andares.
SOPRADOR -AVARIA- Isto acontece se o soprador ficar preso. QUEDA DE PRESSÃO ELEVADA DO FILTRO DE
ALTA TEMP DESC AIREND (TEMP DESC AIREND ALTA)- REFRIGERANTE - Ocorre se a unidade estiver a funcionar
Isto ocorre se a temperatura de descarga do lado do ar durante 7 segundos, o compressor estiver quente, já
estiver superior a 109oC. apresentar um aviso de mudança do filtro de refrigerante,
o motor estiver a funcionar e a queda de pressão do filtro
FALHA ARRANQ REMOTO (AVARIA ARRANQUE DIST)-
do refrigerante for superior a 35 psi.
Isto ocorre se o botão de Arranque Remoto for carregado
depois da máquina estar em andamento ou se o botão de VÁCUO DE ENTRADA ELEVADO - Ocorre se o
Arranque Remoto continua fechado. compressor estiver a funcionar em carga, o motor estiver
a funcionar e o vácuo de entrada for superior a 1.8 psi
FALHA PARAGEM REMOTO (AVARIA PARAGEM DIST)-
(vácuo).
Isto ocorre quando o botão de Paragem Remota continua
aberto e é carregado qualquer um dos botões de Arranque. PRESSÃO ELEVADA DO CÁRTER - Ocorre se o
compressor estiver a funcionar, o compressor estiver
AVARIA DE SENSOR - Isto acontece se for reconhecido
morno e qualquer uma das 3 seguintes condições se
que um sensor está avariado ou em falta.
verificar.
AVARIA VSD − A avaria VSD é lida desde o accionamento.
1. A pressão do cárter está acima da pressão máxima
O Intellisys lê o menu de estado do accionamento de
off-line em 25 psi.
velocidade variável. Se for enviada uma condição de avaria
no estado de informação, o Intellisys envia um alarme de 2. A queda de pressão do separador é medida para
AVARIA VSD e apresenta o número da condição de avaria. ser superior a 25 psi e a pressão de descarga do
FALHA NA PARAGEM – Isto acontece se o compressor deve dispositivo for no mínimo 65 psi.
parar mas o motor continua a trabalhar acima da velocidade 3. A pressão do cárter é superior a 170 psi.
mínima 4 segundos após ter sido dado o sinal de paragem.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 79


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
9.2 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para FS

2 4 5 3

CONTROLOS INTELLISYS funcionamento especificado pelo ponto de regulação


MODO DE FUNCIONAMENTO.
1. PARAGEM DE EMERGÊNCIA (PARAGEM
EMERGÊNCIA) Os outros cinco botões dão acesso para várias funções e
condições de funcionamento de máquina seleccionávels
Carregando neste botão faz parar imediatamente o
pelo operador.
compressor. O compressor não pode arrancar novamente
antes deste botão ser rearmado manualmente. Rode o 6. SETAS
botão para a direita para rearmar.
Estes botões de para cima e para baixo têm funções
O mostrador do controlador acende-se, indicando que múltiplas relacionadas com o lado direito do écran de
estão presentes tensões de linha e de controlo. apresentação. Quando são apresentadas listas, os botões
são usados para se correr para cima ou para baixo entre
2. ARRANQUE
os itens da lista. A(s) seta(s) apresentada(s) no canto
Carregando neste botão arranca o compressor se o superior direito do écran indicam quando se pode correr
mostrador indicar PRONTO ARRANCAR. O compressor para cima (designado pela ponta de seta a indicar para
arranca e carrega-se se houver suficiente chamada de ar. cima) e/ou para baixo (designado pela ponta de seta a
indicar para baixo) na lista.
3. PARAGEM
Quando o valor de um parâmetro de funcionamento de
Carregando neste botão activa a sequência de paragem
máquina específico está realçado no écran para fins de
em vazio. Se o compressor estiver a trabalhar em carga,
alteração desse valor, estes botões são usados para alterar
descarrega e continua a trabalhar em vazio durante 10 a
esse valor.
30 segundos reguláveis e depois pára. Se o compressor
estiver a trabalhar em vazio, pára imediatamente. 7. BOTÕES DE APRESENTAÇÃO
4. DESCARGA As funções dos três botões por baixo do écran de
apresentação alteram e são definidas pelas palavras
Carregando neste botão leva o compressor a descarregar
imediatamente acima delas na linha ao fundo do écran.
e a ficar em vazio. O mostrador indica que a máquina está
Cada função, como por exemplo MENU PRINCIPAL,
TRABALHAR EM VAZIO e MODO: EM VAZIO.
CONDIÇÃO, etc. vem descrito na respectiva secção deste
5. CARGA manual.
Carregando neste botão leva o compressor a carregar
se o compressor está a trabalhar e se a PRESSÃO
DE DESCARGA for menor que a PRESSÃO EM
CARGA. Também faz a máquina voltar aos modo de

80 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

7,5 barg –CONDIÇÃO ACTUAL–


TEMPERAT DESC UNIDADE
39 C
FUNCION EM CARGA TEMPERAT DESC AIREND
MODO: MOD/ACS 89 C
MENU PRINC.

ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO cima e para baixo carregando-se nos botões de seta à


direita do écran. A(s) seta(s) pequena(s) apresentada(s) no
O écran de apresentação está dividido em três áreas
canto superior direito do écran indicam quando se pode
funcionais, como se pode ver no écran de CONDIÇÃO
correr para cima e/ou para baixo na lista. Os botões de
ACTUAL típico aqui ilustrado.
seta são também usados para alterar o valor de um item
O lado esquerdo mostra continuamente a pressão de individual. Em certas alturas, itens e/ou os seus valores
descarga do conjunto em números grandes, indicando o são ”realçados”. Isto quer dizer que são apresentados
estado de andamento da máquina e, na linha de baixo, o como caracteres claros sobre um fundo escuro.
modo de funcionamento actual.
O lado direito apresenta vários itens ou listas tais como
as leituras de CONDIÇÃO ACTUAL da máquina, o MENU
PRINCIPAL, a lista dos PONTOS DE REGULAÇÃO DE
OPERADOR, etc. Qualquer das listas pode ser corrida para

7,5 barg –CONDIÇÃO ACTUAL–


TEMPERAT DESC UNIDADE
39 C
FUNCION EM CARGA TEMPERAT DESC AIREND
MODO: MOD/ACS 89 C
MENU PRINC.

O fundo do écran está dividido em terços com as palavras Itens de CONDIÇÃO ACTUAL
dentro de cada caixa pequena a indicar a função do
Temperatura de Descarga do Conjunto
botão imediatamente por baixo. As palavras alteram
Temperatura Descarga Airend
nestas caixas segundo as acções que são permitidas em
Temperatura injectada
qualquer momento específico. A acção resultante de
Pressão Cárter
se carregar em cada um destes botões está indicada no
Queda Pressão Separador
Fluxograma do Painel do Operador mais adiante nesta
Filtro Refrigerante
secção. Isto pode ser usado como referência rápida
Coolant Filter IN PR
de como escalonar o écran do controlador através de
Coolant Filter OUT PR
qualquer função desejada.
Vácuo Admissão
CONDIÇÃO ACTUAL Filtro Admissão
Horas totais
O écran CONDIÇÃO ACTUAL é considerado o mostrador
Horas Carga
”normal” apresentado pelo controlador.
Título e Versão de Software
Os itens que se seguem e os seus valores actuais podem
ser apresentados do lado direito do écran carregando-se
nos botões de seta para cima e para baixo.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 81


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CONDIÇÃO ACTUAL

MENU PRINC.
(1)

PONTOS REG OPÇÕES CALIBRAGEM HISTÓRIA ALARME


OPERADOR (2) SENSOR (2)
(2) (2)

ITEMS DE PONTOS VOCI OPZIONI VOCI CALIBRAZIONE VOCI STORIA


DE (3) SENSORE ALLARME
AFINAÇÃ0 DO (4) (3)
OPERADOR
(3)

O controlador volta automaticamente a este écran 3. As setas PARA CIMA e PARA BAIXO alteram o valor.
CONDIÇÃO ACTUAL de qualquer outro écran se não se Carregando em ”Cancelar” faz sair do modo de editar
carregar em nenhum botão dentro de 30 segundos. e deixa o valor inalterado.
Carregando em ”Afinação” salva o novo valor e faz
Pode ter-se acesso ao écran de MENU PRINCIPAL do
piscar esse valor para indicar aceitação.
écran CONDIÇÃO ACTUAL carregando-se no botão MENU
PRINCIPAL, identificado pelas palavras ”MENU PRINCIPAL” 4. Carregando em ”Cancelar” faz sair do modo de
na linha de fundo do écran directamente por cima do calibragem.
botão central. Carregando em ”Calibrar” calibra o sensor
seleccionado.
NOTA: Use as setas para cima e para baixo para se
correr entre selecções. Os itens são realçados em 5. Assegure-se que a unidade é primeiro parada e
modo de apresentação inversa. descarregada de pressão.

1. Seleccionar o item realçado apresenta o menu 6. Use as setas PARA CIMA e PARA BAIXO para correr
correspondente. pela lista de itens de estado.

2. Seleccionar o item realçado coloca o valor em modo


de editar. Isto é indicado somente pela apresentação
do valor em modo de apresentação inversa.

–MENU PRINC.–

7,5 barg
PONTOS REG OPERADOR
OPÇÕES
PRONTO ARRANQUE CALIBRAGEM SENSOR
HISTÓRIA ALARME
CONDIÇÃO SELECCIONAR

82 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MENU PRINCIPAL PONTOS DE ESCALA ESCALON- UNIDADE
O écran de MENU PRINCIPAL é o ponto a partir do qual se AFINAÇÃO DO AMENTO
pode ter acesso a várias funções de operador. Consulte o OPERADOR
Fluxograma do Painel do Operador. Pressão em vazio 75 a NOMINAL 1 PSIG
+10
Cada uma das funções pode ser seleccionada usando as
setas para cima e para baixo para a realçar no écran. Pressão em carga 65 à EM VASIO 1 PSIG
-10
O controlador vai para a função realçada se o botão Modo de MOD/ACS, CARGA/VAZIO, SOMENTE
SELECCIONAR for carregado ou volta ao écran de Funcionamento MODULAÇÃO
CONDIÇÃO ACTUAL se for carregado o botão de Purga de 2 a 20 1 SEG
CONDIÇÃO. condensado
PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR (PONTOS REG Intervalo de 90 a 270 1 SEG
condensado
OPERADOR)
Tempo Atraso 10 a 30 1 SEG
Pontos de afinação são variáveis reguláveis pelo utilizador Paragem
na lógico do controlador e que podem ser estabelecidos Tempo Atraso 5 a 30 1 SEG
usando-se o écran de PONTOS DE AFINAÇÃO DO Estrela Triângulo*
OPERADOR.
Contraste (écran) 0 a 10 1 -
O nome e valor de cada um dos pontos de afinação
indicados a seguir pode ser visto no écran correndo-se a *Não se aplica aos arrancadores automáticos na linha.
lista para cima e para baixo usando os botões de seta.

–PONTOS REG OPERADOR–

7,5 barg
PRESSÃO EM VAZIO
7,6 barg
PRONTO ARRANQUE PRESSÃO EM CARGA
6,9 barg
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR

Pontos de afinação associados com opções vem descritos Pode sair-se de pontos de afinação do operador
das secções de OPÇÕES. carregando-se nos botões CONDIÇÃO ou MENU
PRINCIPAL. Se não se carregar em nenhum botão no
O valor de um ponto de afinação pode ser alterado
espaço de 30 segundos, o mostrador volta ao écran de
realçando-se primeiro o item e o seu valor e carregando-
CONDIÇÃO ACTUAL.
se no botão SELECCIONAR para somente realçar o valor.
Quando somente está realçada a linha do valor, esse valor
pode ser ajustado usando os botões de seta para cima e
para baixo. Nessa altura aparecem os botões CANCELAR
e AFINAR. Carregue no botão AFINAR para entrar com
o novo valor, ou carregue no botão CANCELAR para
que o valor volte ao ponto de afinação anterior. O valor
apresentado pisca duas vezes para indicar que entrou
como ponto de afinação e as duas linhas de apresentação
de item e de valor de ponto de afinação aparecem ao
mesmo tempo novamente realçadas.
–OPÇÖES–

7,5 barg
AUTO–ARRANQUE
DESLIGADO
PRONTO ARRANQUE AUTO–REARRANQUE
10 MINUTOS
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 83


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
OPÇÕES
Itens de Escala Escalon- Unidade
As opções são ligadas e desligadas e os seus valores OPÇÕES amento
associados estabelecidos usando-se o écran de OPÇÕES.
Rearranque Falta LIGADO/ - -
Algumas opções requerem equipamento adicional de Tensão DESLIGADO
máquina e ”Módulo de Opções” correcto para ligar ao Tempo Rearranque 10 a 600 1 SEG
controlador Intellisys. As operações de opções estão mais Falta Tensão
adiante descritas nesta secção. O nome e valor de cada Ambiente baixo LIGADO/ - -
uma das opções que se seguem pode ser vistos correndo- DESLIGADO
se para cima e para baixo na lista usando os botões de
seta. An Option item’s value can be changed the same way that
OPERATOR SETPOINTS values are changed.

–CALIBRAGEM SENSOR–

7,5 barg
SENSOR 1AVPT
CALIBRAR
PRONTO ARRANQUE SENSOR 3AVPT
CALIBRAR
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR

FUNCIONALIDADES OPCIONAIS Opção de Rearranque em Caso de Falha de Energia


(Power Out Restart Option, PORO) (Depende das
Equipamento de modulação amplia os tipos de comando
opções instaladas e/ou comandos instalados)
para Modulação (controlo de capacidade) e Sistema de
Comando Automático quando o compressor muda de Para que a PORO seja executada, a opção PORO tem
Carga−Vazio e modulação conforme a chamada varia. de estar instalada e a PORO tem de estar regulada
para LIGADA (”setpoint” em ON). Se houver uma falha
Os sistemas de segurança farão parar o compressor caso
de energia no compressor, enquanto a unidade está a
ocorra uma situação de temperatura excessiva ou de
trabalhar, ou for parado no modo de arranque/paragem
sobre−carga do motor eléctrico.
automáticos, o controlador armazena as condições de
Opção para temperaturas ambiente baixas operação actuais na memória.
(compressores padrão & avançados)
Quando a energia é restabelecida, o controlador energiza
Quando a opção para temperaturas ambiente baixas o avisador acústico e inicia uma contagem decrescente
é instalada e estiver seleccionada e se medir uma no visor. O LED vermelho pisca para avisar e o avisador
Temperatura de Evacuação A/E inferior ou igual a 2 ºC (35 acústico apita durante os segundos regulados no ponto
ºF), o compressor arranca quando mandado, mas atrasa de regulação do tempo da PORO (”setpoint” de tempo).
a carga durante um intervalo de tempo definido pelo No fim da contagem decrescente, o avisador acústico
Tempo de Atraso na Presença de Temperaturas Ambiente pára de apitar e o compressor arranca.
Baixas. Isto irá permitir que a temperatura do refrigerante
A contagem decrescente da PORO pode ser interrompida
suba acima de um valor admissível, antes de carregar o
em qualquer momento premindo o botão Paragem/
compressor em ambientes frios.
Reset na interface de utilizador. Se se premir qualquer
Quando a opção para temperaturas ambiente baixas não botão, o avisador acústico pára de apitar e a contagem
estiver instalada, a máquina não arranca se a Temperatura decrescente é interrompida. O comando é inicializado
de Evacuação A/E for inferior a 2C (35F). normalmente no modo operacional.

ATENÇÃO
Se a opção PORO ou Arranque/Paragem
Programados estiver instalada, é necessário
hardware adicional para a emissão de um aviso
acústico a alertar para um rearranque iminente.
Contacte a IR para mais informações.

84 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CALIBRAGEM DE SENSORES (CALIBRAGEM SENSOR) Opção Arranque/Paragem Programados (Depende
das opções instaladas e/ou comandos instalados)
A calibragem dos sensores de pressão é feita através do
écran CALIBRAGEM DOS SENSORES. A calibragem dos A opção de arranque/paragem programados permite
sensores somente pode ser feita quando a máquina está o arranque e a paragem do compressor a intervalos
parada. A calibragem é necessária depois de se substituir especificados. Este modo de operação pode ser ligado
um sensor ou o controlador Intellisys. e desligado seleccionando o modo de regulação
pretendido (”setpoint”) Lig./Desl. Arranque/Paragem
Cada um dos sensores abaixo indicados pode ser
Programados.
seleccionado usando os botões de seta para cima e para
baixo para o realçar no écran. Quando activo, o avisador acústico apita durante 10
segundos para avisar as pessoas que se encontram na
Itens de CALIBRAGEM DE SENSORES
área circundante que o compressor vai arrancar. O ecrã
Sensor 1AVPT
do visor apresenta a mensagem de aviso ”Scheduled
Sensor 3APT
Start in X seconds” (Arranque programado dentro
Sensor 4APT
de X segundos), em que ”X” representa a contagem
Sensor 5CPT
decrescente de 10 para 0 segundos. Decorridos 10
Sensor 6CPT
segundos, o compressor arranca automaticamente
Seleccione o sensor realçado carregando no botão desde que não existam anomalias ou tenha sido parado
SELECCIONAR. Carregue no botão CALIBRAR para iniciar manualmente através da actuação do botão Paragem/
o processo de calibragem automática, ou carregue no Reset.
botão CANCELAR para não o calibrar e para voltar à lista
Quando uma paragem programada ocorre, o compressor
dos sensores.
pode ser rearrancado manualmente premindo o botão de
Pode sair-se do écran de calibragem carregando-se no arranque no painel de comando ou fechando o sinal de
botão de CONDIÇÃO ou de MENU PRINCIPAL. Se não se arranque remoto.
carregar em nenhum botão no espaço de 30 segundos, o
mostrador volta ao écran de CONDIÇÃO ACTUAL.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 85


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
–HISTÓRIA ALARM–

7,5 barg
HISTÓRIA ALARM 1
SOBRECAR MOTOR PRINC
PRONTO ARRANQUE HISTÓRIA ALARM 2
TEMP DESC AIREND ALTA
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR

REGISTO DE ALARMES (HISTÓRIA ALARME) são registados como Alarmes individuais, sendo somente
apresentado o primeiro.
A Registo de Alarmes apresenta cada uma das mensagens
de Alarme para os últimos 15 Alarmes ocorridos na Cada uma das últimas 15 mensagens de Alarme pode
máquina. Proporciona também acesso à apresentação ser vista correndo o Registo de Alarmes para cima e para
das condições de funcionamento da máquina que baixo usando os botões de seta. Carregando no botão
existiam na altura de cada Alarme. O primeiro alarme SELECCIONAR quando um dos Alarmes está realçado
apresentado, ”Alarm History 1” (Registo de Alarme 1) apresenta a lista de valores de máquina que existiam na
representa o Alarme mais recente. Repare que Alarmes de altura em que ocorreu aquele Alarme.
PARAGEM DE EMERGÊNCIA múltiplos e consecutivos não
–HISTÓRIA ALARM 1–

7,5 barg
PRESS DESC UNIDADE
14,2 barg
PRONTO ARRANQUE TEMPERAT DESC UNIDADE
54 C
CONDIÇÃO MENU PRINC. ALARM PRÉVIOS

O nome e valor de cada um dos itens abaixo indicados Filtro admissão


pode ser visto correndo a lista para cima e para baixo Temperatur a injectada
com os botões de seta. Carregando no botão ALARM HIST Horas totais
(REGISTO DE ALARMES) faz voltar ao écran REGISTO DE Pressão do Cárter
ALARMES. Horas em carga
Queda de Pressão no Separador
Itens de REGISTO DE ALARMES
% Modulação Carga
Pressão de Descarga do Conjunto
Filtro do Refrigerante Pode sair-se de registo de alarmes carregando-se no
Temperatura de Descarga do Conjunto botão de CONDIÇÃO ou de MENU PRINCIPAL. Se não se
Vácuo admissão carregar em nenhum botão no espaço de 30 segundos, o
Temperatura de Descarga Airend mostrador volta ao écran de CONDIÇÃO ACTUAL.

AVISO
7,5 barg
MUDAR FILTRO ENTRADA

FUNCION EM VAZIO CARR 2 VESES REARMAR


MODO: MOD/ACS
CONDIÇÃO MENU PRINC. REARMAR

Quando ocorrer um Aviso, aparece a palavra AVISO a vistos carregando-se nos botões de seta para cima e
piscar no mostrador do écran, em letras grandes como para baixo. Carregando no botão CONDIÇÃO apresenta
acima se indica. A mensagem apresentada indica o que o écran de CONDIÇÃO ACTUAL com o botão de AVISO a
causou esse aviso. indicar que existe ainda um Aviso.
Se existirem Avisos múltiplos, as setas pequenas para
cima/para baixo aparecem no canto superior direito do
écran de apresentação. Os Avisos múltiplos podem ser

86 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
–CONDIÇÃO ACTUAL–

7,5 barg
TEMPERAT DESC UNIDADE
39,4 C
FUNCION EM VAZIO TEMPERAT DESC AIREND
MODO: MOD/ACS 89,4 C
AVISO MENU PRINC.

Carregando no botão AVISO faz voltar ao écran a MUDE FILTRO ADMISS (MUDAR FILTRO ENTRADA)- Isto
apresentação de AVISO e o botão de REARMAR. ocorre se o Vácuo na Admissão (1AVPT) for superior a
Um Aviso tem de ser rearmado pelo operador carregando 0,05 bar e a máquina estiver completamente carregada
duas vezes no botão REARMAR. (válvula de admissão totalmente aberta).
As mensagens de Aviso possíveis são as que se seguem: MUDE ELEMENTO SEPARADOR (MUDAR ELEM
SEPARADOR) - Este aviso ocorre se a pressão no
TEMP DESC AIREND - Isto ocorre se a Descarga de Ar
Separador (3APT) for 1,0 bar maior que a pressão na
(2ATT) exceder 97% do limite de alarme, 228˚F (109˚C) e
Descarga do Conjunto (4APT) e a máquina estiver
não é regulável.
completamente carregada.
MUDE FILTRO REFRIGERANTE (MUDAR FILTRO
REFRIG) - Este aviso ocorre se a pressão do lado alto for
1,4 bar maior que a pressão do lado baixo de 1 DPS e a
temperatura de Refrigerante injectada (2CTT) for superior
a 120˚F (49˚C).
ALARME
7,5 barg
TEMP DESC AIREND ALTA
109,4 C
PARADO POR ALARME
MODO: MOD/ACS CARR 2 VESES REARMAR
CONDIÇÃO MENU PRINC. REARMAR

ALTA PRESS DESC (PRESS$O DESCARGA ALTA)- Isto ALARMES


pode ocorrer se a função de carregamento da máquina
Quando ocorre um Alarme, a palavra ALARME aparece a
estiver a ser controlada por um dispositivo auxiliar, como
piscar no écran em letras grandes como acima ilustrado. A
por exemplo um sequenciador ou um ISC. Este aviso
mensagem no mostrador indica a causa do Alarme.
ocorre quando a pressão de descarga do conjunto está
acima da pressão máxima fora de linha (pressão nominal Carregando no botão de CONDIÇÃO faz apresentar
mais 0,2 bar) durante mais de 3 segundos. Este aviso leva o écran de CONDIÇÃO DE ALARME. A presença do
o compressor a descarregar. O dispositivo auxiliar não botão de ALARME indica que existe ainda um estado
é capaz de carregar o compressor antes da pressão de de Alarme. Estado de Alarme é a lista das condições de
descarga do conjunto baixar para a pressão nominal da funcionamento da máquina que existiam no momento
máquina. do alarme.
FALHA DO SENSOR 4ATT - Isto acontece se o Sensor
de Temperatura do Conjunto (4ATT) está em falta ou
avariado.

–ESTADO DE ALARME–

7,5 barg
PRESS DESC UNIDADE
7,0 barg
PARADO POR ALARME TEMPERAT DESC UNIDADE
MODO: MOD/ACS 39,4 C
ALARME MENU PRINC.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 87


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
O nome e valor de cada um dos itens indicados pode BAIXA PRESS DESC TANQUE (PRES CÁRTER DESC. BXA)
ser visto correndo a lista para cima e para baixo com os - Isto ocorre se a máquina estiver a andar em carga total
botões de seta. Carregar no botão de ALARME faz voltar o e a pressão no tanque for inferior a 1,0 bar durante 15
mostrador ao écran de Alarme e ao botão de REARMAR. segundos.
O Alarme tem de ser rearmado pelo operador carregando SOBRECARGA MOTOR PRINC - Isto ocorre se for sentida
duas vezes no botão de REARMAR. Quaisquer excepções uma sobrecarga de motor de accionamento.
vêm explicadas nas descrições de alarme.
FALHA MEMÓRIA (AVARIA MEMÓRIA) - Isto ocorre
As mensagens de Alarme possíveis são as que se seguem: se o controlador determinou que alguns dos dados
armazenados na memória contem valores inaceitáveis.
VERIF ROTAÇÃO DO MOTOR (VERIF ROTAÇÃO
Quando isto ocorre, os sensores devem ser calibrados
MOTOR)- Isto ocorre se a máquina for arrancada com o
e todos os pontos de regulação verificados. É normal
compressor na rotação incorrecta.
ocorrer este alarme depois de mudar o software do
PERDA TENS$O CONTROL (PERDA ENERG CONTROLO)- controlador.
Isto ocorre se o controlador detectar uma perda de
FALHA ARRANQ REMOTO (AVARIA ARRANQUE DIST) -
tensão de controlo de 110 VCA.
Isto ocorre se o botão de Arranque Remoto for carregado
PARAGEM EMERGÊNC (PARAGEM EMERGÊNCIA)- depois da máquina estar em andamento ou se o botão de
Isto ocorre se estiver engatado o botão de Paragem de Arranque Remoto continua fechado.
Emergência. O botão tem de ser desengatado antes de se
FALHA PARAGEM REMOTO (AVARIA PARAGEM DIST)
apagar o alarme.
- Isto ocorre quando o botão de Paragem Remota
SOBRECARGA MOTOR VENT - Isto ocorre se for sentido continua aberto e é carregado qualquer um dos botões
uma sobrecarga do motor de ventoinha. de Arranque.
ALTA TEMP DESC AIREND (TEMP DESC AIREND ALTA) FALHA SENSOR 1AVPT (ou 3APT, 4APT,
- Isto ocorre se a temperatura de descarga do lado do ar 2CPT,5CPT,6CPT 2ATT) (AVARIA SENSOR) - Isto ocorre
estiver superior a 109˚C. se um sensor for reconhecido como ausente ou partido.
Isto não diz respeito ao sensor 4ATT.
PRESSÃO ELEVADA DO CÁRTER - Isso ocorrerá se a
pressão está acima da pressão de cárter off-line por 25 VÁCUO DE ENTRADA ELEVADO – Isto ocorre se o vácuo
psig e queda de pressão do depósito for superior a 25 de admissão é maior do que 1,8 psig para unidades com
psig. Também pode ocorrer se a pressão está acima do alto fator de poeira, o limite é de 1,8 psig.
depósito 165 psig.
BAIXA PRESS AR TANQUE (PRESS AR CÁRTER BAIXA)
- Isto ocorre se a máquina estiver a andar em vazio e a
pressão no tanque estiver inferior a 1,0 bar durante 15
segundos.

T5461
Revision 00
12/94

88 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ANTES DO ARRANQUE 1. Verifique o nivel de refrigerante no visor tubular.
Adicione refrigerante se necessário.
Refira-se ao diagrama T5461
2. Assegure-se de que a válvula de descarga está
ADVERTÊNCIAS aberta.
Assegure-se de que todos os resguardos de 3. Ligue o seccionador principal. A luz de tensão
protecção estão no seu lugar antes de tentar disponível acenderá, indicando a disponibilidade de
arrancar a máquina.
potência e tensão de comando.

2 4 5 3

ARRANQUE DA MÁQUINA PARAGEM DA MÁQUINA NUMA EMERGÊNCIA


Logo que a corrente seja ligada, o Intellisys executa uma Se a máquina tiver que ser parada de emergência,
série de verificações, e a mensagem VERIFICANDO A CARREGUE NO BOTÃO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA
MÁQUINA aparece no mostrador. Se todos os parâmetros (1) MONTADO NO PAINEL DE INSTRUMENTOS.
verificados estão bem, o mostrador apresentará PRONTO
Isto eliminará a função do botão normal de vazio/
PARA ARRANQUE.
paragem e parará imediatamente a máquina sem o atraso
Carregue no botão de arranque (2) na unidade Intellisys. de 10 segundos.
A máquina arranca e carrega automaticamente.
PARAGEM DA MÁQUINA PRECAUÇÕE
Nunca permita que a maquina esteja ao ralenti com
Carregue no botão de PARAGEM (3) o qual colocará a pressão no sistema.
máquina em vazio durante 10 segundos antes de a parar.
Desligue o seccionador geral. ARRANQUE DEPOIS DE UMA PARAGEM DE
EMERGÊNCIA
Se a unidade foi desligada devido a um mau
funcionamento da m ntes de arrancar com a máquina.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 89


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
10.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO
O aviso de serviço e o LED intermitente aparecem a Os técnicos de assitência da IR voltarão a regular o alarme
intervalos, dependendo do nível de serviço seleccionado. como de origem depois de completarem o trabalho de
Consulte as instruções operacionais. serviço.
Para o nível de serviço 1, quando é emitido um aviso de O alarme de serviço aparecerá daí em diante em cada
“Serviço Requerido”, o aviso pode ser reposto da mesma 2000 horas.
forma que qualquer outro aviso.
A máquina voltará a ser regulada como de origem depois
Para o nível de serviço 2, quando é emitido um aviso de de qualquer trabalho de serviço efectuado antes das 2000
“Serviço Requerido”, o cliente apenas pode repor o aviso horas de intervalo para se impedir uma indicação falsa.
durante 24 horas premindo o botão “set”.

90 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
10.2 MAPA DE MANUTENÇÃO
A manutenção deve ser executada de acordo com as recomendações abaixo com a seguinte prioridade: (1) Execute a
Manutenção Quando Indicado pelo Controlador; (2) Execute a Manutenção em Intervalos de Uma Hora ou intervalos
de manutenção programados, ou (3) Anualmente.
Período Acção Item de Manutenção
Quando indicado Substituir Filtro de Ar
pelo controlador Substituir Filtro do Óleo
Substituir Elemento Separador
Diariamente Verificar Verifique as Fugas (ligações e mangueiras)
Verificar Nível de Refrigerante
Verificar Operação da Válvula de Drenagem
Verificar Controlador Intellisys para Indicadores de Serviço
Verificar Filtro Pre Dispositivo para bloqueio
Mensalmente Inspeccionar Radiadores Arrefecidos a Ar, verificar se existem bloqueios
Inspeccionar Radiadores Arrefecidos a Água, verificar telas
Inspeccionar Filtro Caixa Accionamento (PDM)
Analisar Máquinas Arrefecidas a Água, Efectuar análise da água.
A cada 500 Hrs Analisar Efectuar Análise ao Lubrificante para Produtos Comestíveis
A cada 1000 Hrs Substituir Lubrificante para Produto Comestível se não usar sistema de Filtro para
Produtos Comestíveis X-Tend
Substituir Filtro, Lubrificante para Produto Comestível se não usar o Sistema de Filtro
para Produtos Comestíveis X-Tend.
A cada 2000 Hrs ou Inspeccionar Elemento do Filtro de Ar
3 Meses Inspeccionar Elemento do Filtro de Óleo
Inspeccionar Filtro Caixa Accionamento (PDM)
Substituir Lubrificante para Produto Comestível quando usar o Módulo do Filtro para
Produto Comestível X-Tend.
Substituir Módulo do Filtro para Produtos Comestíveis X-Tend
Analisar Análise do Rolamento do Impulso de Choque
Analisar Análise do Desempenho do Refrigerante
A cada 4000 Hrs ou Inspeccionar Verificar se existem bloqueios na Renovação da Blindagem.
6 Meses Substituir Elemento do Filtro de Ar
Substituir Elemento do Filtro de Óleo
Substituir Elemento do Filtro de Ar PDM
Substituir Pré-Filtro Dispositivo
Limpar Radiadores Arrefecidos a Ar
Inspeccionar / Radiadores Arrefecidos a Água
Limpar
Lubrificar Lubrificar Motores
Intervalo de manutenção para a instalação típica do compressor rotativo.
Motors em ambientes agressivos / ambientes maiores devem ser
reengraxados com mais freqüência.
Calibrar Calibração dos Transdutores de Pressão.
Analisar Análise do Desempenho do Refrigerante
Analisar Executar Análise de Vibração
A cada 8000 Hrs ou Substituir Lubrificante do Refrigerante Ultra - 8000 horas ou a cada 2 anos.
Anualmente Substituir Elemento Separador
Substituir Sem Módulo de Serviço da Válvula de Drenagem de Perdas
Serviço Kit de Serviço MPCV
Serviço Kit de Serviço da Válvula de Entrada
16000 Horas Substituir Todas as Mangueiras
Substituir Pontas de Contacto
** Em ambientes de operação sujos mude os filtros do líquido refrigerante e o elemento separador mais frequentemente.
* O Filtro de Produto Comestível X-Tend e o lubrificante podem durar mais de 2000 horas entre mudanças APENAS
quando a análise é feita consistentemente a cada 500 horas e de acordo com as indicações dos manuais

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 91


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
10.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PRECAUÇÃO
Antes de se iniciar qualquer trabalho no compressor, leia e compreenda as instruções apresentadas no início
deste Manual. Desligue, trave e coloque etiquetas no interruptor de corte eléctrico da rede, feche a válvula
de corte na descarga do compressor. Em nenhumas circunstâncias abra nenhuma válvula de drenagem ou
remova componentes do compressor sem que isso tenha sido efectuado. Certifique-se que toda a pressão foi
descarregada do compressor. Verifique isto desapertando lentamente de uma volta o tampão de enchimento
de refrigerante. Quando se desenrosca o tampão de enchimento abre-se um orifício de descarga, furado no
tampão, permitindo a libertação da pressão para a atmosfera. Não remova o tampão de enchimento até que a
unidade tenha sido despressurizada. Note que a tubagem a jusante do depósito separador pode continuar a
ter pressão que tem também de ser descarregada para a atmosfera antes de iniciar qualquer trabalho.

PRECAUÇÃO
Quando usar qualquer forma de líquido para limpeza, certifique-se que todos os componentes eléctricos
estão protegidos ou cobertos para impedir a entrada de líquido.

ADVERTÊNCIA
Para VSD, este compressor contem um accionamento de frequência variável. Quando está desligado e o mo-
tor está parado, os condensadores internos armazenam alta tensão potencialmente mortal. NÃO REMOVA A
TAMPA DO DISPOSITIVO DE ACCIONAMENTO nem tente fazer qualquer trabalho no dispositivo de acciona-
mento a menos que tenha treino para o fazer. Não existem itens reparáveis atrás da tampa.

PERIGO
Para VSD, este compressor contém um accionamento de frequência variável. A seguir ao compressor ser
desligado e o motor parado, os condensadores internos continuam a ter armazenada uma carga eléctrica com
tensão elevada potencialmente letal que gradualmente com o tempo cai a zero. Depois de desligar a máquina
no seu interruptor de corte local ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que os condensadores fiquem total-
mente descarregados antes de abrir as portas do módulo de accionamento.

ADVERTÊNCIA
Para VSD, o compressor pode trabalhar num modo de paragem pressurizado. Se o compressor pára auto-
maticamente, o airend, depósito separador e sistema de óleo podem conter ar a alta pressão. Esse ar pode
ser descarregado carregando-se no botão de paragem de emergência e pode ser verificado desenroscando
o bujão de enchimento de refrigerante que tem um furo de descarga aberto pelo qual sai toda a pressão
residual. A jusante do depósito separador pode continuar a haver pressão no sistema que tem também de ser
descarregada.

ADVERTÊNCIA
Use equipamento adequado para içar as peças pesadas e assegure-se que os componentes soltos ficam devi-
damente seguros para se evitar o perigo de caírem.

ADVERTÊNCIA
Para VSD, o rotor do motor contém um forte campo magnético. Este campo pode afectar o funcionamento
de dispositivos digitais tais como relógios, telemóveis etc. A montagem e manuseamento do rotor nunca
deve ser efectuada por pessoal com ’pacemakers’ cardíacos, desfibrinadores ou outros dispositivos médicos
implantados.

92 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado Antes de tentar executar qualquer trabalho numa
incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção máquina em funcionamento, assegure-se do
na unidade, assegure-se que toda a pressão é libertada seguinte:-
do sistema e que a máquina não pode ser posta em
• o trabalho executado está limitado a tarefas que
funcionamento acidentalmente.
requerem que a máquina trabalhe.
Assegure-se de que o pessoal de manutenção está • o trabalho executado com os dispositivos de protecção
devidamente treinado, é competente e estudou os de segurança anulados ou retirados está limitado a
Manuais de Manutenção. tarefas que requerem que a máquina trabalhe com tais
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, dispositivos de segurança anulados o removidos.
assegure-se de que:- • Todos os riscos presentes são conhecidos (p.e.
componentes sob pressão, componentes com
• todo o ar sob pressão foi totalmente descarregado
corrente, paineis removidos, tampas e guardas,
e cortado do sistema. Se a válvula automática de
temperaturas altas, admissão e exaustão de ar, peças
despejo for usada para este propósito, então dê tempo
com movimento intermitente, descarga de válvula de
suficiente para que a operação se complete.
segurança etc.).
• a máquina não pode de nenhuma forma ou
• de que é usado o equipamento de protecção
acidentalmente ser posta em funciónamento. Coloque
adequado.
sinais de aviso e/ou monte dispositivos apropriados
anti-arranque. • de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos
compridos etc.
• todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e
baterias) estão cortadas. • de que são usados sinais de aviso em sítios claramente
visíveis indicando que se está a proceder a Trabalhos de
Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar
Manutenção.
no interior da máquina, assegure-se do seguinte:-
Depois de terminadas as tarefas de manutenção e
• de que quem entra na máquina está avisado do antes de se voltar a pôr a máquina em funcionamento,
nível de protecção reduzido e do aumento de risco, assegure-se do seguinte:-
incluindo superfícies quentes e peças móveis.
• de que a máquina foi devidamente ensaiada.
• a máquina não pode de nenhuma forma ou
acidentalmente ser posta em funciónamento. Coloque • de que todas as guardas e dispositivos de protecção
sinais de aviso e/ou monte dispositivos apropriados estão montados.
anti-arranque. • de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e
portas estão fechadas.
• de que se dispos apropriadamente de todos os
produtos perigosos.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 93


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
10.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA
Esta secção refere-se a vários componentes que
necessitam manutenção periódica e substituição. PERIGO
Para toda a outra manutenção, contacte o escritório Em nenhumas circunstâncias deve o compressor
Ingersoll Rand, Air Centre ou Distribuidor Ingersoll trabalhar com o bujão de enchimento de refriger-
ante removido.
Rand da sua área.
Procedimento para a mudança de refrigerante
Consulte nas secções que se seguem a informação de
segurança e procedimentos de manutenção para efectuar ADVERTÊNCIA
qualquer trabalho de manutenção.
O filtro de refrigerante e o refrigerante podem estar
Antes do arranque quentes!
Procedimento para verificação do nivel de refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado todos os dias. Refrigerante de Drenagem
Um visor de nível do refrigerante está localizado no É aconselhável drenar o líquido refrigerante
lado do tanque separador e quando a máquina está a imediatamente após o compressor ter funcionado porque
funcionar com carga o refrigerante deve estar sempre o líquido drena mais rapidamente e o contaminante
visível no visor. A posição normal é ao meio. A máquina ainda está em suspensão
deve funcionar no mínimo durante 40 segundos para esta
• Instale uma mangueira de drenagem (não fornecido)
verificação.
na extremidade da válvula de drenagem e coloque
Pare a máquina e certifique-se que o refrigerante a extremidade da mangueira num recipiente
continua visível no visor. apropriado.
Atestamento de refrigerante • Abrir a válvula de drenagem para iniciar a descarga.
Ligue o compressor durante no mínimo 40 segundos para • Depois da drenagem, retirar a mangueira e fechar a
que o nível de refrigerante fique perfeitamente visível válvula.
no visor de nível. Caso contrário, pare o compressor, • Também é possível drenar o refrigerante do radiador
despressurize isolando o compressor do sistema, de óleo (apenas unidades arrefecidas a ar) retirando
pressionando a paragem de emergência para ventilador o a ficha.
tanque do separador & a extremidade do ar (as unidades • Também é possível drenar o refrigerante adicional
FS podem demorar mais de 2 minutos para despressurizar da extremidade do ar removendo a ficha na curva de
completamente uma vez paradas), desaparafuse descarga na extremidade de ar.
lentamente a ficha de enchimento de refrigerante para
verificar se toda a pressão foi libertada para adicionar
o refrigerante. Substitua a ficha de enchimento de
refrigerante, reinicie o compressor e verifique novamente
o nível do refrigerante. Repita a operação até o nível de
refrigerante ser visível no visor de nível com o compressor
a funcionar e parado.
Não deite refrigerante pela entrada do compressor pois
isto pode ocasionar enchimento excessivo, saturação
do elemento do filtro do separador e passagem de
refrigerante para jusante.

94 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
Procedimento para Amostragem de Refrigerante
Leve a unidade até à sua temperatura de funcionamento.
Usando o kit de bombagem, colha uma amostra no
orifício do reservatório do separador. NÃO COLHA
amostras no orifício de drenagem nem no filtro de óleo.
Para cada amostra utilize na bomba um tubo flexível
novo, pois se assim não fizer pode obter leituras falsas.

DRENAGEM DO REFRIGERANTE

PRECAUÇÃO
Não misture diferentes tipos de refrigerante. Use só
refrigerante especificado por IR.
• Arranque o compressor e verifique se existem fugas.
• Verifique o nivel de refrigerante. Reateste se
necessário.
• Elimine o refrigerante retirado, de acordo com as
disposições locais e oficiais.
• Os compressores de ar standard são cheios em
fábrica com Refrigerante Ultra SSR. Recomenda-se
executar uma análise do líquido refrigerante a cada
2000 horas ou 3 meses para monitorizar as condições
e determinar quando é necessário mudar o líquido
refrigerante. Se não for executada uma análise, o
intervalo recomendado para a mudança do líquido
refrigerante é 8000 horas ou 2 anos, o que acontecer
primeiro.

AVISO
Se o compressor estiver a funcionar em condições
adversas pode ser necessário substituir o refriger-
ante a intervalos menores.
Opção Food Grade Coolant
• O Refrigerante SSR para Produtos Comestíveis
é um refrigerante com base em polialfaolefina.
Recomendamos que envie amostras do líquido
refrigerante para análise a cada 500 horas ou todos
os meses para determinar quando é necessário
mudar o líquido refrigerante.
• Se não for efectuada uma análise, o líquido
refrigerante deve ser mudado após 2000 horas ou a
cada 6 meses quando utilizar o filtro para produto
comestível X-Tend fornecido com a máquina.
• Para as unidades que funcionam com líquido
refrigerante para produto comestível sem o filtro
para produto comestível X-Tend, o intervalo de
mudança deve ser 1000 horas ou 6 meses, o que
acontecer primeiro.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 95


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
Procedimento para mudança do filtro de refrigerante
ADVERTÊNCIA
• Alivie o elemento de filtro com uma ferramenta
Desaperte o parafuso de levantamento o suficiente
adequada. para assegurar que a tampa pode ser completa-
• Retire o elemento da cabeça do filtro. mente apertada sem transmitir qualquer carga aos
pontos de levantamento. Aperte os parafusos da
• Coloque o elemento num saco selado e elimine- o de tampa.
forma segura.
• Valores 200 N-m (150 ft-lb) do binário de aperto
• Limpe a superficie de assentamento da cabeça do
dos pernos (M16 Size) da tampa do reservatório.
filtro.
Inspeccione a malha/adaptador do tubo de recolha
• Retire o elemento Ingersoll Rand novo da sua do reservatório. Limpe-os se for necessário, de
embalagem protectora. acordo com as instruções da abaixo.
• Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do • Instale o tubo de recolha no interior do reservatório
elemento. até o tubo ficar a tocar no elemento separador
• Enrosque o elemento novo até que o vedante e, a seguir, eleve-o 3.2 mm (1/8 pol.) Aperte os
encoste à cabeça do filtro. Rode à mão mais meia acessórios.
volta. • Instale as linhas reguladoras na posição original.
• Ponha o compressor a trabalhar e veja se existem • Efectue o arranque da unidade e coloque-a em
fugas e verifique o nível de refrigerante. serviço.
Procedimento para mudança do elemento separador
APERTO DOS PERNOS RECOMENDADO
Com o compressor a trabalhar em carga, verifique a MODELO CRUZADO
pressão diferencial no separador por meio do controlador
Intellisys. É necessário mudar o elemento se a pressão
diferencial iguala zero ou excede 1 bar (15 psig).
Procedimento de mudança do elemento separador
• Desaperte o acessório que mantém o tubo de
recolha no tanque e remova o conjunto de tubos
• Desligue a tubagem da tampa do tanque. Coloque
etiquetas nas linhas se necessário. Remova todos os
parafusos que fixam a tampa ao tanque excepto o
parafuso oposto ao parafuso do pivô que deve ser 250 - 300 HP
deixado acoplado por 2-3 linhas com pelo menos • Ponha o compressor a trabalhar e verifique se há
6.5mm (0.25”) de distância da cabeça do parafuso fugas e o nível de refrigerante.10.0 MAINTENANC
até tampa. Rode o parafuso de elevação no sentido
dos ponteiros do relógio até que a tampa levante PRECAUÇÃO
pelo menos 2mm (0.08”) a toda a volta do tanque. A Não use nenhum tipo de vedante no tanque separa-
tampa não pode ser rodada para permitir acesso ao dor nem nas faces da tampa do tanque separador.
interior do tanque. Depósito separador / Sistema de pressão
• Levante cuidadosamente o elemento separador e
retire-o do tanque. Elimine o elemento avariado. A intervalos de 2000, inspeccione as superfícies externas
do airend e do tanque separador, incluindo todos os
• Limpe a superfície de selagem no tanque e na acessórios, para ver se apresentam sinais de danos por
tampa. Inspeccione o reservatório para ter a certeza pancadas, demasiada corrosão e desgaste. Quando muda
de que não se encontram no tanque objectos o elemento do separador inspeccione os componentes
estranhos como trapos ou ferramentas. Instale o internos e as superfícies. Qualquer peça suspeita deve ser
elemento de substituição no tanque depois de substituída antes de o compressor voltar ao serviço.
verificar o estado do novo elemento de selagem/
vedante. Centre o elemento com o tanque. Rode O tanque separador deve também ser ensaiado e
a tampa do tanque novamente para o lugar com inspeccionado de acordo com quaisquer códigos locais
cuidando para não danificar o selo/vedante e ou nacionais que possam existir.
posicione a tampa usando 2 parafusos mas não os
apertando completamente.
• Remova completamente o parafuso do pivô e aperte
os parafusos da tampa num padrão em cruz para
impedir que fiquem aparafusados em demasia
no lado da tampa. Uma tampa incorrectamente
apertada pode dar origem a fugas.

96 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
Procedimento de limpeza/inspecção da malha do filtro Procedimento para mudança do filtro de ar
Os conjuntos malha/adaptador são semelhantes em • Liberte a tampa de retenção e remova o elemento
aparência a uma união recta de tubo e estão localizados velho.
entre duas peças de tubo de ¼” de diâmetro exterior na • Meta um elemento novo e volte a montar a tampa
linha de limpeza. de retenção.
O corpo principal é fabricado com bronze em forma de Lubrificação do Ventilador do Motor
hexágono com 17mm e o diâmetro do orifício e da seta
O ventilador do motor contém chumaceiras vedantes,
de sentido de fluxo é afixado nas áreas lisas do hexágono.
pré-lubrificadas. As mesmas não podem ser novamente
Uma tela e um orifício removíveis (veja a figura) requerem lubrificadas e não necessitam de o ser ao longo da sua
esclarecimento de acordo com Secção 10.2 Programação vida útil.
de Manutenção.
Limpeza do Radiador Arrefecido por Ar.
Para remover a tela/orifício, desligue a tubagem da linha
As temperaturas de funcionamento do compressor
de renovação de cada extremidade. Mantenha a secção
de ar serão superiores ao normal se as passagens
central segura e use um par de alicates para segurar
externas entre as aletas dos núcleos do radiador ficarem
delicadamente a extremidade de saída do conjunto que
bloqueadas com material estranho. A limpeza regular
está vedada contra a tubagem da linha de remoção.
das superfícies do radiador contribui para uma operação
Retire a extremidade da secção central com cuidado para
mais fiável do sistema do compressor de ar e aumenta
evitar danificar as superfícies de tela ou de selagem.
a vida do compressor a óleo. Quando executado
Limpe e inspeccione todas as partes para reinstalação. frequentemente como determinado pelas condições
locais do site e contaminação aérea, pode não ser
Quando o conjunto está instalado, confirme se o sentido
necessário uma limpeza mais significativa ou substituição
do fluxo é o correcto. Observe a pequena seta impressa
do permutador de calor.
na secção central e certifique-se de que o sentido do
fluxo é do tanque do separador para a extremidade de ar. 1. Certifique-se que o compressor está isolado do
sistema de ar comprimido e toda a pressão está
Instruções de nova lubrificação do motor principal
descarregada.
• Os tubos flexíveis que transportam refrigerante
2. Assegure-se de que o interruptor de corte da
através do sistema de arrefecimento podem ficar
alimentação é bloqueado e etiquetado.
gretados com o tempo e necessitarem de ser
substituídos. Substituí-los quando necessário ou a 3. Para qualquer elevação necessária das peças do
cada 4 anos compressor de ar ou ferramentas requeridas, use
• Dependendo do local das mangueiras, elas podem sempre o equipamento de elevação certificado
conter refrigerante do compressor. É recomendado adequado e use princípios de funcionamento seguros.
que o refrigerante seja drenado para uma vasilha 4. Verifique visualmente a parte externa dos núcleos
limpa. Tape a vasilha para evitar contaminação. Se o do radiador para determinar o método de limpeza
refrigerante estiver contaminado, tem de ser usada apropriado detalhado como se segue.
uma carga nova de refrigerante.
• Remova a mangueira. 4.1. Limpeza leve - Para sujidade solta, poeira e outros
• Monte a mangueira nova e volte a encher a unidade materiais estranhos leves, abra os painéis de acesso nos
de refrigerante. Ponha o compressor a trabalhar, veja lados do difusor do radiador e sopre cuidadosamente
se há fugas e verifique o nível de refrigerante. Ateste ar comprimido através da superfície do radiador a óleo.
conforme seja necessário. Use uma mangueira de vácuo com uma escova suave
para limpar a face exposta do radiador a ar. Repita o
Inspecção da válvula de descarga de pressão
processo até os radiadores estarem suficientemente
A válvula de descarga de pressão tem de ser limpos. Substitua os painéis de acesso antes de voltar a
frequentemente testada e regularmente mantida. colocar a máquina em serviço.
Remova-a da máquina e verifique a pressão correcta
de abertura. Afine-a conforme seja necessário. Se as 4.2. Limpeza profunda - Para óleo ou massa
condições de funcionamento forem excepcionalmente lubrificante, encustrada densamente, ou outro
severas, a frequência de teste e de manutenção têm material mais pesado, é necessário remover os
consequentemente de aumentar. Um teste de válvula de radiadores da máquina para lavagem a pressão. A
descarga de pressão tem também de ser efectuado no Ingersoll Rand NÃO recomenda a lavagem a pressão
fim de qualquer período da máquina ter estado fora de dos radiadores quando são instalados em máquinas
serviço. O utilizador tem de estabelecer a frequência de devido aos perigos dos salpicos de água sobre ou
tais testes pois isso é influenciado por factores tais como em torno de fontes potenciais de energia eléctrica.
a severidade do ambiente operacional. Cumpra os passos para remoção do radiador.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 97


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
Limpeza de Arrefecedor Arrefecido a Ar 4. Coloque cuidadosamente o radiador a óleo na sua
posição apropriada e instale (2) jogos de grampos
1. Certifique-se que o compressor fica cortado do
inferiores, firmemente.
sistema de ar comprimido e é descarregado de toda
a pressão. 5. Instale os (2) jogos de ganchos superiores, apertados
manualmente + ¼ de volta. De seguida adicione a
2. Certifique-se que o interruptor de corte da rede está
segunda porca a cada um e aperte. Esta segunda
desligado, travado e com etiqueta.
porca é usada para bloquear a primeira na sua
3. Para qualquer elevação necessária das peças do posição. É importante que a primeira porca não
compressor de ar ou ferramentas requeridas, use esteja demasiado apertada para permitir que o
sempre o equipamento de elevação certificado radiador expanda e ajuste sem forçar as junções
adequado e use princípios de funcionamento soldadas d radiador.
seguros.
6. Certifique-se de que o vedante em borracha na pós-
4. Drene o óleo do radiador a óleo removendo a ficha refrigeração do ar está colocado no radiador e em
M22 hex situada na parte frontal do compressor a ar boas condições.
e parte inferior do radiador a óleo.
7. Coloque cuidadosamente o radiador da pós-
5. Remova todas as mangueiras, tubos e sensores dos refrigeração do ar na sua posição correcta e instale
radiadores. os (2) jogos dos ganchos inferiores. bem apertados.
6. Remova os painéis de acesso nos lados do difusor do 8. Instale os (2) jogos de ganchos superiores, apertados
radiador manualmente + ¼ de volta. De seguida adicione a
segunda porca a cada um e aperte. Esta segunda
7. Fixe correctamente o pós-refrigerante do ar e
porca é usada para bloquear a primeira na sua
remova as (4) porcas dos (2) dois parafusos nos lados
posição. É importante que a primeira porca não
superiores do radiador.
esteja demasiado apertada para permitir que o
8. Remova as (2) porcas dos parafusos na parte inferior radiador expanda e ajuste sem forçar as junções
do radiador. soldadas d radiador.
9. Remova cuidadosamente o pós-refrigerante. 9. Recoloque todas as mangueiras, tubagens e sensores
10.Fixe adequadamente o radiador a óleo e remova as e ajuste-os correctamente de acordo com a tabela de
(4) porcas dos (2) parafusos nos lados superiores do binário apresentada…
radiador. 10.Substitua os painéis de acesso nos lados do difusor
11.Remova as (2) porcas dos parafusos na parte inferior do radiador.
do radiador. 11.Encha a máquina com óleo até ao nível apropriado.
12.Remova cuidadosamente o radiador a óleo. Limpeza do Radiador Arrefecido a Água (para Opções
13.Reinstale a ficha de drenagem de óleo M22 para 65 de Água Limpa & Dura)
N-m (48 Ft-Lbs) Inspecções periódicas e um programa de manutenção
deve ser implementados para os permutadores de
ADVERTÊNCIA calor arrefecidos a água. Recomendamos que contacte
Limpadores fortes podem prejudicar coolers de a Ingersoll Rand sobre os serviços de limpeza se não
alumínio e peças. Use a limpeza adequada para tiver experiência e equipamento para fazer este tipo de
o alumínio, e siga as instruções do fabricante de trabalho.
perto. Sempre usar o equipamento de segurança
adequado. Pré-inspecção:
• Se as linhas de entrada da água tiverem filtros,
Instalação do Radiador Arrefecido a Ar inspeccione e substitua ou limpe os mesmos como
1. Certifique-se que o compressor está isolado do requerido.
sistema de ar comprimido e toda a pressão está Limpeza:
descarregada.
• A incrustação pode ser removida com um
2. Assegure-se de que o interruptor de corte da desincrustante adequado com ácido sulfúrico +
alimentação é bloqueado e etiquetado. ácido cítrico e soluções Neutralit para limpeza de
3. Para qualquer elevação necessária das peças do radiadores. Em alternativa, pode ser usado um ácido
compressor de ar ou ferramentas requeridas, use fraco misturado com água numa relação de 1:4.
sempre o equipamento de elevação certificado • A sujidade deve ser removida com um detergente
adequado e use princípios de funcionamento apropriado em água quente.
seguros.

98 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
• Lave o radiador com uma taxa de fluxo de pelo • Retire o tampão do filtro da estrutura e substitua por
menos 1.5 vezes a taxa de fluxo normal. um novo da Ingersoll Rand.
• Depois de ter usado uma solução de limpeza, • Substitua a grelha frontal da caixa do filtro do
enxagúe completamente todos os produtos conversor.
químicos com água potável antes de colocar o Limpeza / Verificação do Separador de Humidade
radiador em serviço.
• Certifique-se de que o compressor está isolado
• Não são recomendados métodos de limpeza
electricamente durante no mínimo 15 minutos, antes
mecânica pois podem ocorrer danos nas passagens
de iniciar algum trabalho de manutenção.
internas.
• Isole o compressor do sistema e descarregue
Inspecção Pós-Limpeza:
completamente o ar comprimido do interior da
• Inspeccione se existe erosão ou corrosão no radiador. unidade.
Rolamentos do airend • Remova o tubo do ligador localizado no fundo do
separador de humidade.
Os rolamentos do airend são lubrificados pelo
refrigerante do compressor e não requerem manutenção. • Remova a bacia do recuperador de humidade, limpe
e substitua.
Procedimento de verificação do Sensor de Temper-
Dispositivo Pré-Filtro (lavável com detergente suave)
atura Elevada na Extremidade do Ar
Para remover o elemento do Pré-Filtro:-
Recomenda-se que o sensor de temperatura da descarga
(2ATT) seja verificado regularmente como segue: • Liberte as duas linguetas 1/4 de volta e abra o painel
da entrada (o painel é articulado)
Máquinas arrefecidas a ar
• Remova as Seis (6) porcas de orelhas
Pare o ventilador de refrigeração abrindo o ventilador /
• Remova a grelha do filtro
disjuntor do ventilador do motor.
• Retire o elemento do filtro
Máquinas refrigeradas a água
Para Instalar o Pré-Filtro:-
Desligue a água de refrigeração.
• Centre o elemento sobre a abertura de entrada do
A máquina deve disparar a 109° C (228° F).
dispositivo
PRECAUÇÃO • Pressione o filtro sobre as cavilhas das grelhas para
que estas fiquem introduzidas nos encaixes do filtro
Em nenhuma circunstância devem ser excedidas
estas temperaturas de descarga. Se a máquina não • Instale a grelha do filtro
disparar EXISTE UMA FALHA. Inspeccione imediata- • Instale Seis (6) porcas de orelhas
mente.
• Feche o painel de entrada e coloque a lingueta
Limpeza da tampa do motor Limpeza / Verificação do Compartimento de Perda de
• Assegure-se de que o compressor está isolado Drenagem (onde instalado)
electricamente no mínimo 15 minutos antes de • Recomendamos a verificação diária do
iniciar algum trabalho de manutenção. compartimento de perdas de drenagem para
• Retire os painéis do compressor. verificar que o condensado está a ser drenado do
• Com um pano seco limpo, remova a poeira da sistema do separador de humidade. Para verificar o
superfície da tampa do motor e assegure-se de funcionamento correcto, pressione o botão de teste
que todas as ranhuras de ventilação estão livres de na unidade e oiça se passa condensado / ar através
obstruções. do dreno. Se o dreno estiver entupido, substitua o
• Substituir painéis do compressor. módulo de serviço de perda de drenagem. O módulo
de serviço é constituído pela parte inferior do
Substituição / Remoção da Caixa do Filtro do Conver- compartimento de drenagem e não é reparável.
sor (Apenas para VSD)
• Adicionalmente, recomendamos a substituição do
• Assegure-se de que o compressor está isolado módulo de serviço a cada 8000 horas ou uma vez por
electricamente no mínimo 15 minutos antes de ano, o que acontecer primeiro.
iniciar algum trabalho de manutenção.
• Desencaixe a grelha frontal da caixa do filtro do
conversor.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 99


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
Monitorização Fluído e Vibração
• A Ingersoll Rand recomenda a incorporação
de manutenção com carácter preventivo,
especificamente o uso do líquido refrigerante e
análise de vibração, em todos os programas de
manutenção preventivos. A Manutenção Preventiva
está concebida para aumentar a fiabilidade do
sistema e evitar paragens dispendiosas. Com o uso
de ferramentas de diagnóstico sofisticadas, incluindo
análise ao líquido, vibração e análise opcional ao ar,
a Ingersoll Rand pode identificar e corrigir potenciais
problemas ANTES QUE possam provocar paragens
dispendiosas não programadas.
• Como funciona a análise preventiva? Estabelecendo
uma linha de base inicial para a operação normal
e monitorizando regularmente as condições
do fluído e da vibração, algum desvio súbito ou
aumento significativo desta linha de base podem
ser identificados e investigados para localizar
a causa. Diagnosticar mais rapidamente os
potenciais problemas reduz os custos prevenindo
o aparecimento de falhas dispendiosas e reduzindo
ou eliminando o tempo de paragem da máquina.
Além disso, a monitorização das condições regulares
ajuda ainda a maximizar o tempo entre intervalos
de manutenção preventiva dispendiosa, tais como
reconstruções e mudanças de componentes do
líquido refrigerante.

100 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANUTENÇÃO
10.5 Starter Box Panel Filter (VSD Only)
1
PULL

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 101


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
11.1 AVARIAS GERAIS

ADVERTÊNCIA
Quando se tenta identificar e remediar qualquer avaria ou falha, assegure-se que isso seja feito somente por
pessoal qualificado e que as secções de segurança e de manutenção deste manual tenham sido lidas, intei-
ramente compreendidas e cumpridas. As reparações grandes devem ser efectuadas somente por um repre-
sentante qualificado de Ingersoll Rand. Avarias causadas pela montagem de peças não recomendadas por
Ingersoll Rand ou por pessoal não autorizado por Ingersoll Rand podem não estar abrangidas pelos termos
de qualquer acordo de garantia.

SINTOMA AVARIA REMÉDIO


O compressor não Não há corrente ao conjunto Verifique que o abastecimento está
arranca ligado. Se estiver, contacte um electricista
qualificado.
Avaria do controlador Intellisys Verifique o abastecimento à unidade.
Substitua a unidade
Avaria do motor de arranque Isole o abastecimento, trave e coloque
etiquetas. Substitua o componente
avariado ou contacte o representante
Ingersoll Rand da sua área
O compressor pára e O controlador do accionamento Veja secção 11.2 e 11.3
não volta a arrancar disparou
O controlador Intellisys fez disparar o Veja secção 11.2 e 11.3
compressor
O número máximo de arranques por
hora foi excedido
O compressor está parado e O controlador Intellisys fez disparar o Veja secção 11.2 e 11.3
não volta a arrancar compressor e não foi rearmado
A paragem de emergência foi carregada Identifique o motivo, repare a avaria,
e não foi libertada desengate o botão e rearme o controlador
Intellisys
A paragem de emergência foi carregada Repare a avaria e rearme o controlador
e libertada mas o controlador Intellisys Intellisys
não foi rearmado

102 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
SINTOMA AVARIA REMÉDIO
O compressor não satisfaz a O compressor não tem dimensões Contacte o representante Ingersoll
pressão necessária para o sistema para satisfazer as necessidades ou as Rand da sua área
necessidades foram alteradas
Perda de ar devido a avaria do tubo, Faça a reparação ou substitua
mangueira, união ou vedante
Perda de ar devido à válvula de Faça a reparação ou substitua
purga estar preso em aberto
Perda de ar através da válvula de Faça a reparação ou substitua
descarga de pressão mal assente ou
mal regulada
Perda de ar devido ao captador do Faça a reparação ou substitua
separador de humidade estar preso
em aberto
Velocidade do motor baixa demais Contacte o representante Ingersoll
devido a accionamento mal regulado Rand da sua área
Velocidade do motor baixa demais Veja a secção sobre avarias do
devido a avaria nas regulações do accionamento
accionamento
Avaria do controlador Intellisys Faça a reparação ou substitua
Avaria do motor de accionamento Veja a secção sobre avarias do
accionamento
Avaria no transdutor de pressão, Volte a calibrar ou substitua
calibragem incorrecta ou
interferência EMF
Regulações do controlador Intellisys Verifique e modifique as regulações
incorrectas
Entupimento da grelha ou canal de Verifique e limpe
entrada
Filtro de ar sujo ou em colapso Substitua
Válvula de entrada não abre por Faça a reparação ou substituta
completo
Elemento separador sujo ou em mau Substitua
estado
Tubo / mangueira entupida ou em Limpe ou substitua
mau estado
Núcleo do arrefecedor entupido Limpe ou substitua
Válvula de verificação da pressão Faça a reparação ou substituta
mínima não funciona devidamente
Equipamento entre o compressor e Faça a reparação de acordo com as
o ponto de medição do cliente causa necessidades do sistema
queda / perda de pressão

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 103


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
SINTOMA AVARIA REMÉDIO
A pressão produzida pelo Intellisys mal regulado Verifique e modifique as regulações
compressor é alta demais O transdutor de pressão pode Volte a calibrar ou substitua
devido à velocidade não baixar estar avariado, mal calibrado ou
conforme reduz a chamada sem recepção do sinal de pressão
Avaria nas regulações do Contacte o representante Ingersoll Rand da
accionamento sua área
O ar de descarga do compressor Temperatura ambiente alta Faça a revisão dos parâmetros da instalação
está quente demais e do sistema
Insuficiência de ar de Verifique a tubagem e passagem do ar de
arrefecimento arrefecimento, verifique o sentido de rotação
da ventoinha
sujidade, bloqueio do pós- Limpe ou substitua
refrigerante (lado do ar de
refrigeração)
O conjunto do compressor Os painéis ou portas não estão Rectifique a falha
produz ruído em excesso devidamente fechados
Fugas de ar da tubagem / Faça a reparação ou substitua
componentes internos
Os rolamento do soprador ou do Faça a reparação ou substitua
motor do soprador estão gastos
Resíduos soltos que têm impacto Remova e rectifique qualquer dano
no soprador durante a rotação
Válvula de purga presa em aberta Faça a reparação ou substitua
Válvula de descarga de pressão Faça a reparação ou substitua
não assenta bem
Vibração devido a desequilíbrio Faça a reparação ou substitua
do motor, ”airend” ou soprador
”Airend” requer reparação Contacte o representante Ingersoll Rand
local da sua área
O ar de descarga está O tubo de recolha está entupido, Limpe ou substitua
contaminado com refrigerante partido ou o O-ring não veda
O elemento separador está Substitua
furado, ou é incorrecto, ou
requer alteração, ou não veda
devidamente
Foi atestado com refrigerante Drene o sistema, verifique se houve danos.
incorrecto Limpe, volte a atestar com refrigerante
correcto
O sistema foi sobrecarregado Verifique se houve danos, drene o excesso
com refrigerante

104 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
SINTOMA AVARIA REMÉDIO
O ar de descarga está O arrefecedor final não funciona Limpe ou substitua
contaminado com condensado devidamente
O receptor do dreno separador de Faça a reparação ou substitua
humidade está avariado
Funcionamento contínuo a Faça a reparação de acordo com as
velocidade baixa / temperatura necessidades do sistema e contacte o
ambiente baixa causa acumulação de representante Ingersoll Rand da sua
condensado área
O conjunto do compressor O compressor está a funcionar acima Verifique e modifique as regulações.
chama corrente demais da pressão nominal Faça a reparação de acordo com as
necessidades do sistema e contacte o
representante Ingersoll Rand da sua
área
O elemento do filtro separador está Substitua
sujo ou entupido
A tensão de alimentação está baixa Contacte o representante Ingersoll
ou desequilibrada Rand da sua área ou um electricista
qualificado
O ”airend” está danificado Contact your local Ingersoll Rand
representative
Consumo excessivo de Fuga do sistema de refrigerante Faça a reparação ou substitua
refrigerante
Veja também ”ar de descarga está Veja acima
contaminado com refrigerante”

11.2 AVARIAS INTELLISYS (INDICADAS NO CONTROLADOR INTELLISYS)

AVARIA CAUSA REMÉDIO


Paragem de Emergência O botão de paragem de Identifique o motivo, repare a avaria, desengate o
emergência foi carregado botão e volte a armar o controlador Intellisys
Sobrecarga do motor do O soprador está entupido, Desentupa, repare e substitua os componentes
soprador danificado ou o motor do danificados
soprador está avariado
Temperatura de descarga O compressor está a funcionar Verifique e modifique as regulações. Faça a
do ”airend” alta acima da pressão nominal reparação das necessidades do sistema e contacte o
representante Ingersoll Rand da sua área
Nível baixo de refrigerante Verifique se há fugas. Veja também ’ar de descarga
está contaminado com refrigerante’. Ateste o
refrigerante
Temperatura ambiente alta Faça a revisão dos parâmetros da instalação e do
sistema
Ar de arrefecimento Verifique a canalização e passagem do ar de
insuficiente arrefecimento
sujidade, bloqueio do radiador Limpe ou substitua
de refrigerante (lado do ar de
refrigeração)
Sentido de rotação incorrecto Faça as ligações correctamente.
do motor do soprador .
Verificação dos pontos de Software do controlador foi Volte a calibrar todos os sensores e verifique os
regulação alterado pontos de regulação

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 105


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
AVARIA CAUSA REMÉDIO
Falha no arranque remoto Botão de arranque remoto é Check operation of buttons or operating
carregado depois da máquina procedures
estar em andamento ou o botão
de arranque remoto continua
fechado
Falha no arranque remoto O botão de arranque remoto Verifique o funcionamento dos botões ou os
continua aberto e é carregado procedimentos de funcionamento
um dos botões de arranque
Avaria do sensor Sensor em falta ou avariado Instale, repare ou substitua o sensor avariado
O compressor pára e Dá-se refrigeração insuficiente Se a máquina for refrigerada por água normal
indica alta temperature do ou do mar, verifique que a água de refrigeração
compressor. está a passar devidamente. Certifique-se que
não existe ar no sistema de água de refrigeração.
Verifique que o filtro não está bloqueado.
Controlador Intellisys disparou Ocorreu uma avaria Repare a avaria / volte a armar o controlador
o compressor Intellisys
Calibragem inválida Calibragem feita com pressão Despressurise e volte a calibrar com o tubo de
no compressor pressão ao sensor desligado. Se a avaria persiste,
substitua o transdutor de pressão
Pressão baixa no depósito Fuga no sistema Localize e repare
separador
Válvula de verificação da Repare usando o kit de serviço
pressão mínima avariada
Válvula de purga avariada Repare usando o kit de serviço
Perda de corrente de comando Verifique o disjuntor de 110V.
Verifique a instalação eléctrica.
Verifique o contacto KM1
Verificação da rotação do Avaria no sistema de Contacte o representante Ingersoll Rand da sua
motor accionamento zona
Falha de comunicação no VSD Avaria na instalação eléctrica de Verifique e substitua se for necessário
comunicação
Avaria no accionamento Contacte o representante Ingersoll Rand da sua
zona
Avaria no Intellisys Contacte o representante Ingersoll Rand da sua
zona
Avaria na inicialização do VSD Avaria na instalação eléctrica de Verifique e substitua se for necessário
comunicação
Avaria no accionamento Contacte o representante Ingersoll Rand da sua
zona
Avaria no Intellisys Contacte o representante Ingersoll Rand da sua
zona

106 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS (VSD)
11.3 AVARIAS DO ACCIONAMENTO (INDICADOS NO CONTROLADOR INTELLISYS)
O controlador do accionamento está ligado directamente ao controlador Intellisys. As avarias no controlador do
accionamento serão apresentados no controlador Intellisys como ’VSD avaria 0’, ’VSD avaria 1’. etc.
As seguintes avarias VSD podem ser investigadas e resolvidas na origem. Para todas as outras avarias VSD, consulte o
representante Ingersoll Rand local de apoio ao cliente.

AVARIA CAUSA ACÇÃO


VSD avaria 1 Sobre-corrente Verifique o elemento separador
Verifique o arrefecedor, tubagem e separador de
humidade para entupimento
Verifique o funcionamento da válvula de verificação
de pressão mínima
VSD avaria 3 Temperatura de accionamento Verifique o filtro do accionamento, substituindo se
demasiado alta for necessário
Verifique o disjuntor da ventoinha de arrefecimento
do accionamento
Verifique a instalação eléctrica

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 107


http://www.ingersollrandproducts.com
R90 - 160N / R90 - 160I
R90 - 160NE / R90 - 160IE
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO

Asegúrese de que el operador lea y entienda las


pegatinas y consulte el manual antes de realizar
mantenimiento u operación de la unidad..
Cerciorarse de que no se retire permanentemente de
la máquina el Manual de Funcionamiento y Manten-
imiento.
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta
entrenado convenientemente y que han leído los
Manuales de Mantenimiento.

C.C.N. : 80445794 es
FECHA : Junio 2010
REV. : C
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE
GARANTIA Y ARRANQUE REGISTRADO
Garantía
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento
de defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero. El
Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía a
la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad
mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque, siempre
que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las nuevas
prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía. Los accesorios o el equipo
suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquier garantía que los fabricantes hayan
proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañía declinará toda responsabilidad
acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y de cualesquiera costos de la mano de
obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por escrito de la Compañía.
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimiento se
limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la responsabilidad de
cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la Compañía será la de subsanar
de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica.
LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO, EXPRESA O
IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo
anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales
disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad
estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo.
El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía su
intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad exclusivos
del Comprador.
Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra del
compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
1.0 CONTENIDO
CONTENIDO página CONTENIDO página
1.0 CONTENIDO 1 8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO
(Velocidad fija - Y/D) (NORMA) 58
2.0 PREAMBULO 2
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO
3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS 4
(Velocidad fija - SOFT STARTER) (OPCIÓN) 61
4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA 5
8.4 DESCRIPCIÓN GENERAL 64
5.0 SEGURIDAD 6
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 65
5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 6
9.1 INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA VSD 65
5.2 NORME DI SICUREZZA 6
9.1.1 FUNCIONAMIENTO BASICO 65
5.3 CALCOMANIAS DE TEXTO 9
9.1.2 MANDOS DEL INTELLYSIS (VSD) 67
5.4 FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS
9.1.3 PANTALLA DE VISUALIZACION 68
SIMBOLOS ISO 12
9.1.4 ESTADO ACTUAL 69
6.0 RECEPCION / MANEJO 14
9.1.5 MENU PRINCIPAL 70
6.1 RECEPCION 14
9.1.6 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS
6.2 UNPACKING AND HANDLING 14
OPERADOR) 71
6.3 Almacenamiento de larga duración 14
9.1.7 OPCIONES 73
7.0 INSTALACIÓN 15
9.1.8 CALIBRACION SENSORES 74
7.1 UBICACION EN PLANTA 15
9.1.9 HISTORIAL DE ALARMAS (HISTORIAL
7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO ALARMAS) 75
16
9.1.10 FUNCIONES DEL RELOJ 75
7.3 SISTEMA ELECTRICO 17
9.1.11 MENSAJES DE ESTADO DE ENERGIA 76
7.4 UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA 19
9.1.12 ADVERTENCIAS 77
7.5 Límites medioambientales 21
9.1.13 ADVERTENCIAS DE SERVICIO 77
8.0 INFORMACION GENERAL 22
9.1.14 AALARMAS DE VERIFICACION INICIAL: 77
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR
9.1.15 ALARMAS 78
AIRE (R90-110I / R90-110N) 22
9.2 INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA FS 80
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR
AGUA (R90-110I / R90-110N) 28 10.0 MANTENIMIENTO 90
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR 10.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO 90
AIRE (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 /
10.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO 91
R160) 33
10.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 92
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR
AGUA (R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / 10.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA 94
R160) 39
10.5 Starter Box Panel Filter (VSD Only) 101
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS 102
(RAI/RAC) 90-160 KW (VSD) 45
11.1 FALLOS GENERALES 102
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN
(RAI/RAC) 90-160 KW (FS) 47 11.2 FALLOS DEL INTELLISYS (INDICADOS EN EL
CONTROLADOR INTELLISYS) 105
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN
SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE ENERGÍA 50 11.3 FALLOS DEL ACCIONAMIENTO (INDICADOS EN
EL CONTROLADOR INTELLISYS) 107
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (VSD
UNA ETAPA) 52
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (VSD
DOS ETAPAS) 55

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 


http://www.ingersollrandproducts.com
2.0 PREAMBULO
Los modelos de máquinas representados en este manual Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede
se pueden utilizar en diversos lugares de todo el mundo. facilitar detalles de los equipos aprobados.
Tratándose de máquinas vendidas y despachadas a
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su
países de la Comunidad Europea se exige que la máquina
utilización únicamente bajo las condiciones y en las
muestre la Marca de la CE y cumpla las diversas directivas.
aplicaciones especificadas a continuación:
En tales casos, la especificación del diseño de esta
máquina se ha certificado como que cumple las directivas • Compresión de aire de ambiente normal sin gases,
de la CE. Se prohibe terminantemente cualquier vapores o partículas adicionales conocidos o de-
modificación de cualquier pieza pues de otro modo se tectables.
invalidaría la certificación y marca de la CE. • Funcionamiento dentro de la gama de temperatura
El contenido de este manual es propiedad y material ambiente especificada en la sección INFORMACION
confidencial de Ingersoll Rand y no puede reproducirse GENERAL de este manual.
sin el consentimiento previo por escrito de Ingersoll SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.
Rand. La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede traducción de la versión original en Inglés.
entenderse como promesa, garantía o representación, El diseño de este paquete de Compresor y ciertas
implícita o explícita, respecto a los productos Ingersoll características del mismo están amparados por
Rand que en él se describen. Tales garantías u otros patentes de las que es titular Ingersoll Rand y por
términos y condiciones de venta de los productos patentes pendientes.
deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones
estándar de venta para tales productos, que están a SSR ULTRA COOLANT es marca registrada de Ingersoll
disposición de los clientes si lo solicitan. Rand Company USA.
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos INTELLISYS es marca registrada de Ingersoll Rand
para todas las operaciones de empleo normales y de Company USA.
mantenimiento rutinario. Las reparaciones mayores IMAN HIBRIDO PERMANENTE HPM y el logotipo HPM
no están comprendidas en este manual y deben son marcas registradas por MOTEURS LEROY–SOMER.
encomendarse o consultarse a un concesionario de
servicio autorizado Ingersoll Rand.
© COPYRIGHT 2010
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores Ingersoll Rand COMPANY
incorporados al sistema de aire comprimido, deberán ser:
• de buena calidad, adquiridos a un fabricante de bue-
na reputación y, en lo posible, de un tipo aprobado
por Ingersoll Rand.
• claramente de un régimen adecuado para una
presión igual, como mínimo, a la máxima presión de
trabajo premisible de la máquina.
• compatibles con el lubricante/ refrigerante del
compresor.
• accompanied with instructions for safe installation,
operation and maintenance.
Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios
y mejoras de los productos sin previo aviso y sin incurrir
en ningún tipo de obligación a realizar tales cambios o
añadir tales mejoras en aquellos productos que se hayan
vendido previamente.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


 http://www.ingersollrandproducts.com
2.0 PREAMBULO

ADVERTENCIA
Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:-
a) No esta aprobado por Ingersoll Rand,
b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras personas, y
c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra Ingersoll Rand.

TABLA 1
ADVERTENCIA
Usar la máquina para producir aire comprimido para no se permite:
a) direct human consumption.
b) indirect human consumption.
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente especificado en la sección de INFORMACION
GENERAL de este manua no se permite.
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables
no se permite.
ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS,
INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES INFLAMABLES.
Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll Rand no se permite.
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control perdidos o averiados no se permite.
No está permitida la conexión a una fuente de alimentación de tensión y/o frecuencia incorrectas.
El uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por Ingersoll Rand puede producir
• Situaciones de peligro sobre las cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. Por tanto, Ingersoll Rand
no puede hacerse responsable de aquellos equipos en los que se hayan instalado piezas no aprobadas.
• Rendimiento menor del compresor.
• Mayor mantenimiento.
• Invalida todas las garantías.

(Por VSD sólo)


El rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento de
aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberán
intentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
Este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor,
los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NO RETIRAR
LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menos que se esté
adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
El compresor puede funcionar en un modo de parada presurizada. Si el compresor se para automáticamente,
la unidad compresora, el tanque separador y el sistema de aceite pueden contener aire a alta presión. Esta
presión se puede disipar pulsando el botón de parada de emergencia y se puede verificar desenroscando
el tapón de llenado del refrigerante que posee un orificio ventilador a través del cual se ventilará cualquier
presión residual. Aguas abajo del tanque separador aún puede detectarse presión en el sistema y ésta
también deberá ventilarse.

AVISO
El manual se ha previsto para su uso en todo el mundo y contiene datos tanto en medidas métricas como
del sistema británico, según se requiera.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com 
3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
#### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand
->#### Hasta serie nº
####-> Desde serie nº
* No dibujado
† Opcion
NR No necesario
AR Según se necesite
SM Sitemaster/Sitepack
VSD Control de velocidad variable
FS Velocidad fija
PDM Power Drive Module (Starter Box for VSD Units)
HA Máquina para ambiente severo
WC Máquina refrigerada por agua
AC Máquina refrigerada por aire
ERS Sistema de recuperación de energía
T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54)
O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo
ppm partes por millón

bg Búlgaro lv Letón
cs Checo mt Maltés
da Danés nl Holandés
de Alemán no Noruego
el Griego pl Polaco
en Inglés pt Portugués
es Español ro Rumano
et Estonio ru Ruso
fi Finlandés sk Eslovaco
fr Francés sl Esloveno
hu Húngaro sv Sueco
it Italiano zh Chino
lt Lituano

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


 http://www.ingersollrandproducts.com
4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA

COMPRESOR DE AIRE A TORNILLO GIRATORIO


Esta unidad fue adquirida en
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
Ingersoll Rand Company se reserva el derecho a realizar cambios o a
incorporar mejoras sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna
de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos
previamente vendidos.
Número de unidades en pedido:___________________________________
Número de pedido del cliente:_ ___________________________________
Número de pedido de Ingersoll Rand Co:___________________________
Para rápida consulta:
Dejar constancia aquí del número de serie y del número de modelo.
Número de serie:_ ______________________________________________
Número de modelo:_____________________________________________

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com 
5.0 SEGURIDAD
5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar en Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y
negrita en el manual del operador. Las palabras PELIGRO, el bolsillo para él, no se saquen permanentemente de la
ADVERTENCIA y PRECAUCION se emplean para indicar los máquina.
niveles de gravedad de los riesgos como sigue:
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta
Asegúrese de que el operador lea y entienda las entrenado convenientemente y que han leído los
pegatinas y consulte el manual antes de realizar Manuales de Mantenimiento.
mantenimiento u operación de la unidad.
PRECAUCION
PELIGRO
Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA
Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA
o PUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o
una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se
daños en los bienes, si se pasa por alto.
pasa por alto.
AVISO
ADVERTENCIA Indica información importante sobre la preparación,
funcionamiento o mantenimiento.
Indica la presencia de un peligro que PUEDE
ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los
bienes, si se pasa por alto.

5.2 NORME DI SICUREZZA


Información general procedimientos de trabajo válvulas de retención y
válvulas de aislamiento, de forma que una máquina
El aire comprimido y la electricidad pueden ser
no sea sometida accidentalmente por otra a presión /
peligrosos. Antes de emprender cualquier trabajo en el
sobrepresión.
compresor, cerciorarse de que se ha aislado, bloqueado y
etiquetado el suministro eléctrico, y de que se ha liberado Si se ha instalado una válvula de seguridad entre la
toda la presión del compresor. válvula de aislamiento y el compresor, deberá tener
capacidad suficiente para liberar la capacidad total del
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén
(de los) compresor(es).
en su lugar y que la capota o las puertas estén cerradas
durante la operación. El aire de descarga contiene un pequeño porcentaje de
aceite de lubricación del compresor, por lo que debe
La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con
de tenerse cuidado de que el equipo adyacente sea
códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local
compatible.
de Seguridad e Higiene.
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio
Utilizar únicamente disolvente de seguridad para limpiar
reducido, debe proporcionarse una ventilación adecuada.
el compresor y el equipo auxiliar.
La utilización de cubetas de plástico para los filtros de
Aire comprimido
tuberías sin protección metálica puede ser peligroso.
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es Su integridad puede verse afectada por lubricantes
conocida por el personal apropiado. sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites
minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado
sistema presurizado.
a la máquina tienen que funcionar a presiones de trabajo
de seguridad o al menos a la presión de tarado de la No se debe utilizar aire comprimido para alimentación
máquina. directa para ninguna forma de aparato de respiración o
máscara.
Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá
Si se conecta más de un compresor a una planta común
llevar un equipo de protección adecuado.
posterior, han de montarse y controlarse mediante

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD
Todas las piezas sometidas a presión, especialmente Transporte
tubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser
Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse
inspeccionados regularmente, no tener ningún defecto
que se usan los puntos específicos de elevación y de
y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de
remolque.
instrucciones.
Se recomienda que la máquina se mueva utilizando las
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza
ranuras para carretillas elevadoras que tiene la máquina
correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo
en la base.
en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la
presión del sistema y que la máquina no puede arrancar Para información de referencia, consultar la sección 8.
accidentalmente.
Impianto elettrico
Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire
El compresor tiene una tensión alta y peligrosa en el
comprimido.
arranque y en la caja de control del motor. Todas las
La válvula de seguridad que se encuentra en el instalaciones han de estar de conformidad con códigos
tanque separador debe revisarse periódicamente para eléctricos reconocidos. Antes de trabajar en el sistema
comprobar su correcto funcionamiento. eléctrico, cerciorarse de que se elimine la tensión del
sistema utilizando el interruptor de desconexión manual.
Siempre que se libere presión a través de la válvula de
Ha de proporcionarse un disyuntor o un interruptor de
desahogo de la presión, esto se debe a la presión excesiva
seguridad con fusible en el cable del suministro eléctrico
existente en el sistema. La causa de la presión excesiva
al compresor.
deberá investigarse de inmediato.
Los responsables de la instalación de este equipo han
Productos
de proporcionar puestas a tierra, autorizaciones para
Las siguientes substancias han sido utilizadas en la mantenimiento y pararrayos de tipo adecuado para todos
fabricación de esta máquina y pueden ser peligrosas para los componentes eléctricos de conformidad con los
la salud si se utilizan incorrectamente: requisitos de códigos nacionales y locales.
• Grasa conservante Tenere tutte le parti del corpo e qualsiasi attrezzo a
• Inhibidor de óxido mano o altri oggetti conduttivi, distanti da componenti
sotto tensione dell’impianto elettrico del compressore.
• Refrigerante
Mantenere i piedi su un suolo asciutto, stare su delle
ADVERTENCIA superfici isolanti e non toccare qualsiasi altra parte del
compressore quando si effettuano delle regolazioni
EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y
o riparazioni a componenti esposti sotto tensione
LA INHALACION DE HUMOS
dell’impianto elettrico del compressore.
Chiudere e bloccare a chiave tutte le porte di accesso
Por favor, consulte la hoja de datos de seguridad de los
quando il compressore viene lasciato incustodito.
materiales del refrigerante para mayor información. Se
pueden conseguir hojas de datos de seguridad de los Non usare estintori intesi per incendi di Classe A o Classe
materiales de su distribuidor local de Ingersoll Rand. B nel caso di incendi elettrici. Usare solamente estintori
adatti per incendi di Classe BC o classe ABC.
Si el lubricante del compresor entra en contacto con los
ojos, lavarlos con agua abundante durante 5 minutos, Effettuare riparazioni soltanto in aree pulite, asciutte, ben
como mÍnimo. illuminate e ventilate.
Si el lubricante del compresor entra en contacto con la Collegare il compressore solamente ad impianti elettrici
piel, lavarla inmediatamente. che siano compatibili con le sue caratteristiche elettriche
e che siano della sua capacità nominale.
Consultar al doctor si se ingieren grandes cantidades de
lubricante del compresor.
Consultar al doctor si se inhalan grandes cantidades de
lubricante del compresor.
Nunca dar líquidos a beber ni inducir el vómito si el
paciente está inconsciente o sufre convulsiones.
La información arriba indicada contiene datos facilitados
para respaldar las normas de Control de Sustancias
Peligrosas para la Salud (C.O.S.H.H.) del Reino Unido.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD
Eliminación del condensado Eliminación del refrigerante
El condensado no se puede vaciar en desagües de Deberán adoptarse medidas en caso de derrame:
agua dulce o aguas superficiales. En algunas regiones, Empaparlo con un material absorbente adecuado y
el condensado del compresor que contiene ULTRA barrerlo luego metiéndolo en una bolsa de plástico para
COOLANT se puede vaciar directamente a un sistema de su eliminación.
drenaje que posea tratamiento de aguas residuales aguas Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a las
abajo. normas de la localizadad o del país.
Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre Por favor, consulte la hoja de datos de seguridad de los
países y regiones, el usuario tiene la responsabilidad materiales del refrigerante para mayor información. Se
de establecer los límites y respetar las normas de su pueden conseguir hojas de datos de seguridad de los
zona en particular. Ingersoll Rand y sus distribuidores materiales de su distribuidor local de Ingersoll Rand.
correspondientes se complacerían en asesorar y ayudar
en estos aspectos.
warning
Para VSD, este compresor contiene una unidad de frecuencia variable. Cuando está apagado y el motor
se detiene, el interior de una tienda de condensadores de alto voltaje potencialmente letal. NO QUITE LA
CUBIERTA unidad ni intente ningún trabajo en la unidad a menos capacitados. No hay ningún usuario pueda
reparar artículos detrás de la tapa.
Cada compresor lleva incorporada una función de parada por alta temperatura del aire de descarga. Esta se
programa de antemano en fábrica a 109C (228F). Esta función deberá comprobarse a intervalos regulares
en cuanto a su funcionamiento, recomendándose que ese intervalo dos veces al mes. Consultar la sección de
mantenimiento.
De no respetar estas recomendaciones, se pueden originar fallos mecánicos, daños en la propiedad y graves
lesiones o la muerte.
• Para todas las tuberías de admisión de aire y agua y de descarga de aire y agua a y desde las conexiones
de lumbreras de admisión y descarga, se han de tener en cuenta las vibraciones, pulsaciones,
temperatura, presión máxima aplicada, corrosión y resistencia química. Además, deberá observarse que
los compresores lubricados descargarán algo de aceite en la corriente de aire; por consiguiente, deberá
asegurarse la compatibilidad entre las tuberías de descarga, accesorios del sistema y el software.
• Por las razones que anteceden, no se recomienda utilizar tuberías de plástico, accesorios de cobre
soldados y manguitos de caucho como tuberías de descarga. Además, las uniones flexibles y/o tuberías
flexibles sólo se pueden considerar para tales propósitos si sus especificaciones son aptas para los
parámetros de funcionamiento del sistema.
• Es responsabilidad del instalador y del propietario proporcionar las tuberías de servicio adecuadas hasta
y desde la máquina.
“Los compresores de aire de Ingersoll Rand no se han diseñado, concebido ni aprobado para aplicaciones de
aire respirable. Ingersoll Rand no aprueba equipo especializado para aplicaciones de aire respirable y declina
toda responsabilidad acerca de compresores utilizados para servicios de aire respirable.”
Para VSD, A menos de 5m (16, 5 pies) de la unidad, no deberán utilizarse aparatos de comunicación portátiles
que emitan más de 7,5 voltios por metro en la gama de frecuencias de 250 MHz hasta 280 MHz.
Para VSD, El rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el
funcionamiento de aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor
no los deberán intentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos
implantados.
La especificación de esta máquina es tal que la máquina no es idónea para utilizarla en zonas de riesgo de
gas inflamable. Si se requiere tal aplicación, entonces deberán respetarse todo el reglamento local, códigos
de práctica y normas del sitio. Para cerciorarse de que la máquina pueda funcionar de forma segura y fiable,
quizás se requiera equipo adicional tal como detectores de gas y válvulas (de cierre), en función de las normas
locales y del grado de riesgo involucrado.
Para VSD, El compresor puede funcionar en un modo de parada presurizada. Si el compresor se para
automáticamente, la unidad compresora, el tanque separador y el sistema de aceite pueden contener aire a
alta presión. Esta presión se puede disipar pulsando el botón de parada de emergencia y se puede verificar
desenroscando el tapón de llenado del refrigerante que posee un orificio ventilador a través del cual se
ventilará cualquier presión residual. Aguas abajo del tanque separador aún puede detectarse presión en el
sistema y ésta también deberá ventilarse.

 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD
Dependiendo del lugar de fabricación y del lugar de utilización, el compresor y este manual mostrarán símbolos
que se incluyen en las siguientes secciones. Los compresores destinados a utilizarse en la Unión Europea han de
dotarse de símbolos de la sección 5.4. Léanse y compréndanse bien. Préstese atención a las advertencias y síganse las
instrucciones. Si no se comprenden, infórmese al supervisor.

5.3 CALCOMANIAS DE TEXTO

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVISO

Machine restarts automatically after power failure.


La machine redemarre automatiquement après une coupure de courant.
La maquina arranca automaticamente despues de una falla electrica.
Comença automaticamente apos interrupçao de eletricidade.

© ingersollrandproducts.com

Bezzle Decal (PORO)

93165959

Defensa, Ventilador

WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT

Rotating fan blade. Can cause severe injury.


Do not operate with guard removed. Disconnect power before
servicing. Lockout/Tagout machine.
Cuchilla giratoria del ventilador. Puede causar lesiones graves.
No debe operarse sin el protector. Desconecte la corriente antes de
dar servicio. Cierre con candado y etiqueta la máquina.
32343907-B
Pás de ventilador em rotação. Perigo de graves ferimentos.
Não opere com proteção removida. Desconecte a força antes de
Bloqueo y Etiquetado realizar manutenção. Travar/Rotular máquina.

Aube de ventilateur en rotation. Peut causer des blessures graves.


Ne pas faire marcher si la protection a été retirée. Déconnecter
l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. Verrouiller/étiqueter la
machine.
32343550-A

Defensa, Ventilador
WARNING/ADVERTENCIA/ADVERTÊNCIA/AVERTISSEMENT
Hot Sufaces. Can cause serious injury.
Do not touch any of the surfaces. Allow to cool before servicing.
Superficie Caliente. Puede causar lesiones graves.
No tocar ninguna superficie. Deje que se enfrie antes de dar servico.
Superfícies Aquecidas. Ponderão causar graves ferimentos.
Bezzle Decal (Standard) Não tocar em nenhuma das superfícies. Deixar esfriar antes de realizar serviços.
Surface Chaude. Peut causer des blessures graves.
Ne toucher aucune surface. Attendre le refroidissement avant de réparer.
32343584-A

Superficie Caliente

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE



http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD
WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT

High pressure air. Can cause severe injury or death.


Relieve pressure before removing filler plugs/caps,
fittings, valves or covers. 93166460
Aire a alta presión. Puede causar lesiones
personales severas o muerte. Desagüe del Refrigerante
Alivie la presión antes de remover válaulas, tapones,
acoples o cubiertas.

23551559-A
Ar a alta pressão. Pode ser prejudicial à saúde ou
causar morte.
Aliviar a pressão antes de remover tampões, conexões,
vávulas ou tampas.
Air à haute pression. Peut causer des blessures graves
ou la mort.
Détendre la pression avant de retirer les bouchons/capuchons
de remplissage, les raccords, les soupapes ou les couvercles.
32343527-A

Recipiente Presurizado
Remove shipping brace
23540594-A
LY
X-T

ON
EN

D T
TM
COOLAN
Coolant Cap X-Tend

Alta Tensión

Coolant Cap Ultra 93166478

Drenaje de Condensado

10 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD
NOTICE / ADVISO / NOTA / AVIS
Air Discharge.
Descarga de aire.
Descarga de ar.
Refoulement de l’air.
32343543-A

Aire Comprimido
93166486

Customer Power

Don’t breath

Motor rotation

730Vdc

0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de

ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A

15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


11
http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD
5.4 FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVISO

Machine restarts automatically after power failure.


La machine redemarre automatiquement après une coupure de courant.
La maquina arranca automaticamente despues de una falla electrica.
Comença automaticamente apos interrupçao de eletricidade.

92867522
© ingersollrandproducts.com

Bezzle Decal (Standard) Bezzle Decal (PORO)


Bloqueo y Etiquetado

93165959
Superficie Caliente Recipiente Presurizado
Defensa, Ventilador

23540594-A
LY
X-T

ON
EN

D T
TM
COOLAN
93166460
Coolant Cap Coolant Cap
Desagüe del Refrigerante
23551559-A

93166478

Remove shipping brace Alta Tensión


Drenaje de Condensado

12 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
5.0 SEGURIDAD

92867498 93166486

Aire Comprimido Don't breath Customer Power

730Vdc

0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de

ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A

Motor rotation IR Logo


15 min warning

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


13
http://www.ingersollrandproducts.com
6.0 RECEPCION / MANEJO
6.1 RECEPCION
Cuando se reciba el compresor, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte
del transportista deberá anotarse en el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el compresor de
inmediato. Cualquier reclamación futura al seguro resultará más fácil consiguiendo que las personas que realicen la
entrega firmen su conformidad con los daños observados.

IMPORTANTE
LEASE ESTO
MERCANCIAS PERDIDAS O DAÑADAS

INSPECCIONAR ESTE ENVIO A FONDO A SU LLEGADA

NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE ESTE ENVIO CESO CUANDO EL


TRANSPORTISTA FIRMO EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE

Si no se ha recibido toda la mercancía o si se ha recibido con daños, es importante notificárselo al transportista e


insistir en hacer constar lo que falte o el daño en la cara de la nota del flete. De no proceder así, no se podrá
cursar reclamación alguna contra la empresa de transporte.

Si se descubre una falta o daño oculto, se notificará la falta o daño al transportista de inmediato y se solicitará una
inspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que se proceda de este modo, el transportista no
considerará reclamación alguna de la falta o del daño. El agente realizará una inspección y concederá una
notación de daño oculto. Si se entrega a la empresa de transporte una nota clara de la mercancía que se ha
dañado o perdido en tránsito, se hará esto a riesgo y cuenta propios.

NOSOTROS, EN lNGERSOLL RAND, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDAR DE TODA FORMA POSIBLE A


RECOGER RECLAMACIONES POR PERDIDAS O DAÑOS, PERO ESA DISPOSICION POR NUESTRA PARTE
NO NOS HACE RESPONSABLES DE LA RECOGIDA DE RECLAMACIONES NI DE LA REPOSICION DEL
MATERIAL. LA PRESENTACION Y TRAMITACION EN SI DE UNA RECLAMACION SON RESPONSABILIDAD
SUYA.
Ingersoll Rand Company

6.2 UNPACKING AND HANDLING


El compresor se entregará normalmente con una cubierta Una vez que se hayan desechado el empaquetado y
de polietileno o de otro tipo. Si se emplea una cuchilla el pallet y la unidad esté en su posición final, retire los
para quitar la cubierta, cerciorarse de que no se dañe la soportes de seguimiento de transporte pintados de
pintura exterior del compresor. amarillo de los montajes elásticos y guárdelos para su uso
La base de compresor está dotada de ranuras para futuro o deséchelos:
que una carretilla elevadora pueda mover la máquina. Para VSD
Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla entran a
fondo en ambos lados. Como alternativa, se puede utilizar • (3) soportes en el tanque del separador.
un bastidor elevador que permita mover el compresor • (1) abrazadera del codo de descarga del compresor
con una grúa o un montacargas. Usar solamente los del aire.
puntos de elevación marcados. • (1) abrazadera del soporte del compresor.
Para FS
• (3) soportes en el tanque del separador.
• (1) abrazadera del soporte del compresor.
• (1) abrazadera del soporte para montaje del motor.
6.3 Almacenamiento de larga duración
Si el compresor no se va a poner en marcha en 6 meses
desde su recepción, el compresor debe ser preparado
para almacenamiento de larga duración. Por favor,
póngase en contacto con su distribuidor local de
Ingersoll Rand para que le proporcione detalles.

14 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
7.1 UBICACION EN PLANTA

7
4
6 3 4 2 5
8

CLAVE compresor deberá estar exenta de polvo, productos


químicos, limaduras de metales, gases de pintura y
1. Compresor
pulverización excesiva.
2. Receptor de aire
Las superficies duras pueden reflejar ruidos con lo que se
3. Secador de aire producirá un incremento aparente del nivel de decibelios.
Cuando sea importante la transmisión de sonido, se
4. Filtros de aire comprimido
puede instalar una plancha de caucho o de corcho debajo
5. Puntos de demanda sistema de la máquina para reducir el ruido. Quizás de requiera
6. Rejilla de drenaje/ventilación usar tuberías flexibles.

7. Válvula de aislamiento Se recomienda disponer de medios de elevación de


componentes pesados durante revisiones generales
8. Tanque húmedo importantes. Utilizar sólo los puntos de elevación que se
Cerciorarse de que se usan los puntos de amarre proveen.
correctos. Delante de cuadro de control deberá mantenerse el
Para revisiones generales importantes (p. ej.: desmontaje espacio mínimo que se requiera según los Códigos
del motor) situar la máquina de forma que se obtenga Nacionales o Locales.
acceso para la elevación, por ejemplo, para una carretilla El compresor se puede instalar en un suelo liso que pueda
elevadora. soportarlo. Se recomienda un área seca y bien ventilada,
Véase el esquema de la sección de consulta donde donde la atmósfera esté lo más limpia posible.
se indican los requisitos de espacio mínimos para el Se debe dejar suficiente espacio libre alrededor y por
funcionamiento y mantenimiento normales. encima del compresor para permitir la retirada efectiva
Deberán evitarse temperaturas ambiente superiores a 46 del aire de refrigeración, lo que de paso reducirá el riesgo
C (115 F), así como también las zonas de alta humedad. de que el aire de refrigeración se reintroduzca en el
compresor.
Téngase en cuenta el entorno alrededor o próximo
al compresor. La zona elegida para la ubicación del

PRECAUCION
Alrededor del compresor se recomienda un espacio mínimo de 1 m (3,3 pies). Si la altura libre es restringida,
el escape deberá ser canalizado o desviado lejos de la máquina.
Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en sistemas de aire con compresores alternativos
sin medios de independización, tal como un tanque colector común. Se recomienda que ambos tipos de
compresor se conecten a un colector común utilizando tuberías de aire independientes.
La máquina se despacha con los elementos de sujeción para embarque en su posición. Cerciorarse de que
se retiren esos elementos de sujeción para permitir que el conjunto de accionamiento se mueva libremente
durante el funcionamiento de la máquina. Cada elemento de sujeción va pintado de color amarillo.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


15
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO

7
4
6 3 4 2 5
8
Al instalar un compresor [1], es esencial revisar el sistema de tenerse cuidado de que el equipo adyacente sea
de aire completo. Esto es para asegurarse de que el compatible.
sistema completo es seguro y eficaz. Un elemento que
Cuando se operan dos unidades giratorias en paralelo,
deberá tenerse en cuenta es el arrastre de líquido. La
ha de proveerse una válvula de aislamiento y un colector
instalación de secadores de aire [3] resulta siempre una
de drenaje para cada compresor antes del recipiente
buena práctica dado que si se seleccionan e instalan
común. Asegúrese de que las tuberías de descarga están
adecuadamente, pueden reducir a cero el arrastre de
dispuestas para evitar que el agua se fuerce hacía una
liquido que pasa a la etapa siguiente.
máquina que no esté operativa.
Tal vez se requiera un recipiente de almacenamiento
Se recomienda un tanque húmedo (8) en los casos en el
[2] para asegurar que el volumen total del sistema no
que el secador de aire sea del tipo desecante regenerativo
sea inferior a 2,0 galones EE.UU. por C.F.M. de descarga
para prevenir ciclos cortos del compresor durante el ciclo
nominal
de purga cuando la demanda de aire en la planta sea
La tubería de descarga debe ser por lo menos de lenta.
igual diámetro que la conexión de la descarga del
El refrigerador final incorporado reduce la temperatura
compresor. Todas las tuberías y accesorios deben tener
del aire de descarga por debajo del punto de rocío
unas características nominales adecuabas a la presión
(en la mayoría de las condiciones ambientales), por
de descarga. De tuberías de descarga no debe ejercer
consiguiente, se condensa una cantidad considerable de
ningún momento sin resolver o de la fuerza en la unidad
vapor de agua. Para eliminar esta condensación, a cada
de.
compresor dotado de refrigerador final se le provee una
Es una buena práctica instalar filtros en las líneas [4]. combinación de separador/colector del condensado.
Incluir un medio [6] para ventilar la tubería de descarga Deberá montarse un conjunto de válvula de purga
aguas abajo desde la válvula de retención de presión y válvula de aislamiento cerca de la descarga del
mínima situada en el tanque separador, aguas arriba de la compresor. Una tubería de drenaje debería conectarse a
primera válvula [7] de aislamiento del sistema. la tubería de drenaje del condensado en la base.
La unidad tiene una válvula de comprobación de IMPORTANTE: La tubería de drenaje deberá inclinarse
descarga interna, no es necesaria una válvula externa de hacia abajo desde la base para que funcione
comprobación. La válvula de aislamiento [7] es necesaria adecuadamente. Para facilitar la inspección del
a menos de 1 m (36 pulgadas) de la descarga del funcionamiento automático del colector de drenaje, la
compresor. tubería de drenaje debería incluir un embudo abierto.
No debe haber ninguna tubería de plástico ni PVC
conectada a esta unidad ni utilizada para ninguna línea
AVISO
Tratándose de sistemas de bajo volumen que quizás
saliente con excepción de líneas de eliminación de
no incluyan un recipiente [2], quizás requiera
condensación.
ajustarse el tiempo de respuesta del compresor.
El aire de descarga contiene un pequeño porcentaje de Sírvanse contactar con el agente se servicio local de
aceite de lubricación del compresor, por lo que debe Ingersol Rand.

PRECAUCION
La utilización de cubetas de plástico en los filtros de tuberías de aire y otros componentes de plástico en
las mismas sin protecciones metálicas puede ser peligroso. Su integridad puede verse afectada por los
refrigerantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites minerales. Desde un punto de vista de
seguridad, deben utilizarse cubetas metálicas en cualquier sistema presurizado.

AVISO
No utilizar el compresor para sostener la tubería de descarga.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


16
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
7.3 SISTEMA ELECTRICO

PRECAUCION
Este procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista cualificado, un contratista electricista o el
Distribuidor o Centro de Aire de Ingersoll Rand de su localidad.
El compresor deberán conectarse adecuadamente a Para VSD, Esta máquina se ha concebido para su
tierra de conformidad con los requisitos de los Códigos utilización en entornos industriales pesados, en los que
Nacionales o Locales. el suministro de electricidad está separado de las zonas
La instalación de este compresor debe estar de acuerdo residenciales y comerciales cercanas. Si la máquina va
con códigos eléctricos reconocidos y con cualquier a utilizarse en un entorno industrial más ligero o en un
código local de Seguridad e Higiene. entorno residencial o comercial en el que se comparta
El compresor ha de disponer junto a él de su propio la red local de suministro eléctrico, quizá sea necesario
aislador. El fusible que protege al circuito y al compresor adoptar medidas de blindaje de radiofrecuencia (RF).
ha de seleccionarse de conformidad con los requisitos de Consulte al distribuidor/proveedor local para obtener
los códigos locales y nacionales de conformidad con los más detalles sobre el filtro RF opcional.
datos facilitados en la sección de información general. Para VSD, El compresor dispone de un calentador
Las medidas de los cables alimentadores deberán contra la condensación y de un termostato en la
decidirlas el cliente/contratista electricista para asegurar caja eléctrica. Este circuito se puede conectar a una
que el circuito quede equilibrado y no sobrecargado por alimentación eléctrica independiente de 110V o 230V
otros equipos eléctricos. La longitud del cableado desde monofásica, en función del país en el que se instale. La
un punto adecuado de alimentación eléctrica resulta alimentación deberá contar con fusible adecuado y un
critica ya que las caídas de tensión pueden afectar el aislador independiente instalado junto al compresor.
rendimiento del compresor. Compruebe que termostato está ajustado a 85 ˚ F (29 ˚
C). Esto deberá realizarse de conformidad con los códigos
Para VSD, los tamaños de los cables pueden variar
locales y nacionales. Constituye una buena práctica y en
considerablemente y por lo tanto el reactor de la
algunos casos es obligatorio exponer letreros adecuados
línea se equipa con conexiones de bus de cobre. Estas
para advertir que la máquina tiene dos alimentaciones
conexiones pueden aceptar pernos entre 6 mm y 12
eléctricas independientes las cuales deberán aislarse
mm.
ambas antes de intentar realizar trabajo alguno.
Las conexiones de cables alimentadores a los terminales
Para VSD, Alternativamente, se puede alimentar desde la
de entrada L1–L2–L3 deberán quedar bien apretadas y
toma de 110V del transformador de control y conectarse
limpias.
tal como se muestra en el esquema de cableado.
La tensión de alimentación debe estar en consonancia
con los valores nominales de la placa de características PRECAUCION
del motor y el compresor. No pruebe nunca la resistencia de aislamiento de
El transformador del circuito de control tiene diferentes ninguna pieza de los circuitos eléctricos de las
máquinas, incluyendo el motor, sin desconectar
tomas de tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión completamente lo siguiente.
específica aplicada antes del arranque.
• El lado principal del transformador de aliment-
Se provee un agujero para la conexión de corriente ación de control
entrante. Si fuere necesario hacer un agujero en un punto
• La alimentación de entrada y cables del mo-
diferente de la caja de control, se deberá tener el cuidado
tor desde el motor de arranque atenuado (si lo
de no dejar que las virutas de metal entren en el arranque
tiene)
y en otros componentes eléctricos existentes en la caja.
Si se utiliza otro agujero, deberá boquearse el agujero • La alimentación de entrada y cables del motor
original. desde el VSD principal (si los tiene)
El cable del alimentador tiene que incluir las glándulas • La alimentación de entrada y cables del motor
correctas hacia la caja del motor de arranque para del VSD del soplador (si los tiene)
mantener la protección adecuada de entrada. Las cajas de
motor de arranque de velocidad fija están calificadas para AVISO
NEMA4/IP65 y las cajas de motor de arranque VSD están La fuente principal de alimentación y el aislamiento
calificadas para NEMA12/IP54. Para las cajas de motor del motor del ventilador tienen que comprobarse
de arranque, el cable del alimentador tiene que tener por parte de un electricista competente antes
instaladas glándulas para asegurarse de que el aire sucio del arranque inicial o después de un periodo
no evita los filtros. prolongado de parada en condiciones frías
húmedas.
Al término de la instalación eléctrica, compruebe que
la rotación del ventilador o del motor del ventilador es
correcta.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


17
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
PRECAUCION
MUY IMPORTANTE (sólo para VSD)
La tensión de la alimentación deberá mantenerse con un desequilibrio máximo del 3%. Los desequilibrios de
tensión que superen tales niveles pueden originar daños permanentes en el accionamiento.
El compresor no debe someterse a subidas trabajadas significativas de tensión. Las exposiciones a subidas/
bajadas por encima de 780 V de pico para aplicaciones de 380 a 460 VCA (980 V de pico para aplicaciones
de 575 VCA) pueden dañar permanentemente la unidad. Si dicha posibilidad existe, se recomienda que se
incorpore una protección adecuada contra subidas de tensión. Consulte a su representante local de Ingersoll
Rand.
El fallo del accionamiento por causa de puntas de tensión, distorsión de onda en la frecuencia, armónicas u
otros problemas relacionados con la calidad de la corriente, quedarían desamparados de la garantía estándar
del compresor.
El tipo y régimen correctos del fusible de entrada de línea DEBERAN montarse en el aislador o interruptor del
cliente, cerca del compresor.
Identificación del producto Tipo de fusible Acción rápida Clase − J o tipo JFHR2
Clase – J o TIPO JFH22 semiconductor. Limitador de corriente, régimen de
interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM. Puede
usarse un fusible.
Semiconductor Alternativo si las características de tiempo
y corriente son más rápidas que los fusibles
recomendados en esta sección.
Consultar con el representante de Ingersoll Rand para una gama de fusibles y de aisladores de desconexión
correspondientes a su máquina en particular.

Ejemplo de cálculo de desequilibrio de voltaje (VSD)


U →V 462v
V → W 459v
W → U 453v

V(m) = (462 + 459 + 453) / 3 = 458v


VΔ max = 462 − 453 = 9v
... = (9 / 458) x 100 = 1.97%

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


18
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
7.4 UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA
Tuberías de agua de refrigeración Se deben instalar en la tubería de agua indicadores de
Las tuberías de agua desde y hacia el paquete del compresor temperatura y presión del agua para su uso para encontrar
tiene que ser al menos del tamaño de la conexión del fallas en el sistema de agua. La presión del agua idealmente
paquete, o mayores. NO utilice tuberías de agua de menor debe ser de entre 3 y 5 bares (43,5 y 72,5 psi) pero no puede
tamaño! estar por encima de 10 bares (145 psi).
Tanto en las tuberías de entrada como en las de salida La limpieza del agua también es extremadamente importante.
deberán instalarse válvulas de aislamiento con drenajes La limpieza de los refrigeradores como resultado de
laterales. Para mantener la limpieza y la fiabilidad del obstrucciones es responsabilidad del cliente. Por lo tanto,
refrigerador, es importante instalar un colador de tamaño se recomienda encarecidamente que la calidas correcta de
de malla de 2 mm en la línea de admisión. Los purificadores agua tiene que cumplir con los requisitos enumerados en las
Recomendaciones de calidad del agua a continuación en esta
pueden obtenerse en Ingersoll Rand.
sección.
Para aplicaciones de agua salada (solamente para la opción
Ventilación del sistema de agua
de agua salada) NO se recomienda un ánodo de zinc ya
que deteriora la película de óxido de cobre en los tubos de Se debe ventilar el aire por el lado del agua del sistema
aleación 70/30 de cobre-níquel en contacto con el agua para evitar mal funcionamiento y golpes de ariete. Ya que el
marina. Para minimizar la corrosión galvánica y ofrecer la compresor del aire utiliza distintos intercambiadores de tipo
mayor protección contra la corrosión a sus refrigeradores, se de calor dependiendo de su selección de sistema de “agua
recomienda encarecidamente que se conecte una sección clara refrigerada” o “agua dura refrigerada”, el sistema de
de tubos de hierro (de más de 300 mm de longitud) lo más ventilación es diferente. Asegúrese de utilizar el procedimiento
cerca posible de la conexión de entrada de agua del paquete correcto continuación.
del compresor del aire. El tubo de hierro actuará como Refrigeradores de agua fresca (intercambiadores de calor
ánodo sacrificatorio de los tubos de cobre-níquel y por lo de placas soldadas):
tanto se tiene que considerar como elemento habitual de
1. Desconecte la válvula de parada de agua de la línea de
mantenimiento y sustitución. Por este motivo, la sección
salida de agua del compresor.
de tubos de hierro debe instalarse de manera que pueda
sustituirse fácilmente (esto es, con una junta de unión). 2. Abra la(s) válvula(s) de agua de admisión para permitir
El compresor del aire tiene una válvula de solenoide que fluya el agua hacia el paquete.
normalmente cerrada que está instalada en el lado de salida 3. Permita que salga todo el aire del sistema y se observe
del agua, dentro del paquete. La válvula está cableada al agua en el puerto de escape de agua.
circuito de control del compresor del aire y se cierra cuando se
detiene el compresor. 4. Conecte la válvula de parada de agua.
Inspeccione con cuidado su sistema de agua antes de instalar 5. El sistema ya está ventilado.
el paquete de compresor del aire. Asegúrese de que la tubería Refrigeradores de agua dura (intercambiadores de calor de
esté libre de acumulaciones y depósitos que puedan restringir armazón y tubo):
el flujo de agua hacia el paquete del compresor del aire. Si
la limpieza del agua es mala, se recomienda que se instale
1. Encuentre las llaves de ventilación del sistema de agua
filtración en su línea de tubos de entrada de agua. en la parte superior del postrefrigerador y refrigerador
de aceite.
El funcionamiento correcto de su compresor requiere que
el flujo de agua de refrigeración enumerado a continuación 2. Abra la(s) válvula(s) de agua dejando que el agua fluya
sea suministrado a una temperatura máxima de suministro hacia el paquete.
de 46° C (115º F). Por favor, consulte las hojas de datos de 3. Ahora las llaves de ventilación y deje que escape todo
ingeniería del compresor para ver las tasas de caudal del agua el aire del sistema. Cuando se observe agua en las
de refrigeración. llaves de ventilación, ciérrelas.
PRECAUCION 4. El sistema ya está ventilado.
Si usted tiene una opción de compresor de agua Drenado del sistema de agua
dura y está utilizando agua salada o salobre como En caso de que sea necesario drenar completamente el sistema
medio de refrigeración, NO supere los valores
de caudal de agua enumerados en las hojas de de agua, utilice los siguientes procedimientos específicos
datos de ingeniería del compresor. Las sales son según la opción de refrigeración por agua que tenga usted.
muy abrasivas y su capacidad para erosionar Refrigeradores de agua fresca (intercambiadores de calor
los tubos del intercambiador de calor aumenta de placas soldadas):
significativamente a medida que se incrementa
la velocidad (el caudal) del agua. Se recomienda 1. Desconecte la línea de agua de admisión de la conex-
que el instalador de los tubos o el responsable de ión situada en la parte trasera de la unidad.
ingeniería de las tuberías de suministro incluya
un dispositivo de control del caudal de tamaño 2. Desconecte la válvula de parada de agua de la línea de
correcto como por ejemplo orificio para limitar el escape de agua del compresor.
caudal potencial máximo hacia el compresor del
aire. Los efectos de la erosión o la corrosión se 3. Deje que se drene completamente el sistema.
excluyen específicamente de las consideraciones de
la garantía.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


19
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
Refrigeradores de agua dura (intercambiadores de Recomendaciones sobre la calidad del agua
calor de armazón y tubo):
A menudo se pasa por alto la calidad del agua cuando
1. Desconectar las tuberías de entrada y descarga del se inspecciona un compresor de aire refrigerado por
agua de sus conexiones situadas en la parte trasera de agua. La calidad del agua determina cuán efectivo será
la unidad. el índice de transferencia del calor, así como también
cómo permanecerá siendo el índice caudal durante
2. Encuentre el postrefrigerador y refrigerador de aceite.
la vida útil de funcionamiento de la unidad. Deberá
Quite todos los tapones de drenaje situados en la
observarse que la calidad del agua utilizada en cualquier
parte inferior de los refrigeradores.
sistema refrigerante, no se mantiene constante durante el
3. Abra los puertos de ventilación de la parte superior funcionamiento del sistema. La evaporación, la corrosión,
del postrefrigerador y del refrigerador de aceite. los cambios químicos y de temperatura, la aireación
y las formaciones biológicas, afectan todos ellos a la
4. Deje que se drene completamente el sistema.
composición del agua. La mayoría de los problemas se
Ajuste de la válvula de recorte del postrefrigerador reflejan primeramente en una reducción del índice de
Consulte el diagrama de tuberías e instrumentación transferencia del calor, luego en índice de flujo reducido y,
(sección ocho. Tres). Los refrigeradores están conectados finalmente, en daños en el sistema.
por tubos con una disposición “en paralelo” de caudal de Cascarilla: La formación de cascarilla inhibe la
agua con una válvula de recorte manual que controla el transferencia eficaz del calor, a pesar de que ayuda a
caudal por el postrefrigerador. La válvula de recorte del evitar la corrosión. Por lo tanto, es deseable que se forme
postrefrigerador está configurada de fábrica y no debe en la superficie interior una capa delgada y uniforme de
necesitar ajuste, pero si se perturba, utilice el simple carbonato de calcio. Quizás lo que más contribuye a la
procedimiento. formación de cascarilla es la precipitación de carbonato
1. Cierre la válvula completamente en sentido horario y de calcio que contiene el agua. Esta precipitación está en
después abra dos vueltas completas. función del la temperatura y del ph. Cuanto más alto se
el valor del ph, mayor será la formación de cascarilla. El
2. Con la máquina funcionando cargada observe la tem- tratamiento del agua controla la formación de cascarilla.
peratura de descarga del paquete en la pantalla del
Intellisys. Debe ser de aproximadamente 8 °C (15 °F) Corrosión: En contraste con la formación de cascarilla,
por encima de la temperatura de entrada del agua. está el problema de la corrosión. Los cloros originan
problemas por su tamaño y conductividad. La corrosión
3. Si la temperatura es demasiado alta, abra la válvula la fomentan los bajos niveles de ph, así como los altos
un cuarto de vuelta y espere un minuto. Si las temper- niveles de oxígeno disuelto.
atura es demasiado baja, cierre la válvula un cuarto
de vuelta y espere un minuto. Repita los movimientos Contaminación: Las sustancias biológicas y orgánicas
incrementales hasta que se alcance la temperatura (fangos) también pueden originar problemas, aunque no
deseada. constituyen una preocupación importante en entornos
de temperaturas elevadas, tales como las de los procesos
4. Ponga una etiqueta de “Advertencia: no ajustar” en la de refrigeración. Si se crean problemas de atascos, hay
válvula o ponga un candado. tratamientos de choque comercialmente disponibles.
Para asegurar buena vida útil en funcionamiento y
rendimiento del sistema refrigerante del compresor, se
indican más abajo los límites recomendados aceptables
para los distintos componentes del agua:

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


20
http://www.ingersollrandproducts.com
7.0 INSTALACIÓN
LÍMITES MÁXIMOS ACEPTABLES
Sustancia Intervalo de Agua clara Agua sucia/agua salada
prueba (intercambiador de calor (intercambiador de calor de
de placas soldadas) armazón y tubo)
Índice de Langelier (IL) Mensualmente 0a1 -0.5 a 2.5
Amoniaco [NH3], ppm Mensualmente <1 <2
Amonia [NH4-1], ppm Mensualmente <2 <5
Cloruro [Cl-], ppm Mensualmente <80 <1000
Cobre [Cu], ppm Mensualmente <0.01 <0.5
Oxígeno disuelto (DO) [O2], ppm Semanalmente <0.1 <3
Hierro + Manganeso [Fe + Mn], ppm Mensualmente <0.3 <2
Nitrato [NO3-], ppm Mensualmente <100 <125
Aceite y grasa, ppm Mensualmente <5 <5
Dióxido de silicio (sílice) [SiO2], ppm Mensualmente <30 <100
Sulfatos [SO4-2], ppm Mensualmente <70 <250

7.5 Límites medioambientales


El paquete estándar de compresor está diseñado para las siguientes condiciones:
• Sólo para interiores.
• El área no se considera como área de mucho polvo.
• El rango de temperatura ambiente es de 2º C a 46° C (35º F a 115 °F).
Ingersoll Rand ofrece las siguientes opciones para unidades de velocidad fija que amplían los límites de entorno:
• Modificación para exteriores
• Opción de baja temperatura ambiente baja (-23 °C a 46º C/-15º F a 115 °F)
• Opción de temperatura ambiente alta (2ºC a 55 °C)
• Filtro de aire de mucho polvo
• Filtro de paquete de mucho polvo.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


21
http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

22 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 23


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836

24 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE (R90-110I / R90-110N)

DISPOSICIÓN GENERAL CON MODIFICACIÓN OPCIONAL


PARA EXTERIORES (NO DISPONIBLE EN UNIDADES VSD)

Revision B
23539836

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 25


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
DISPOSICIÓN GENERAL CON REGISTRO
OPCIONAL PARA MUCHO POLVO (NO
DISPONIBLE EN UNIDADES VSD)

26 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539836
DISPOSICIÓN GENERAL CON BASE
OPCIONAL DE CONTENCIÓN

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 27


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

28 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 29


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844

30 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
DISPOSICIÓN GENERAL CON REGISTRO
OPCIONAL PARA MUCHO POLVO (NO
DISPONIBLE EN UNIDADES VSD)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 31


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA (R90-110I / R90-110N)

Revision B
23539844
DISPOSICIÓN GENERAL CON BASE
OPCIONAL DE CONTENCIÓN

32 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL

8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE


(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 33


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

34 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 35


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
OPCIONAL PARA EXTERIORES (NO DISPONIBLE EN
DISPOSICIÓN GENERAL CON MODIFICACIÓN

UNIDADES VSD)

36 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 37


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AIRE
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570609
DISPOSICIÓN GENERAL CON BASE
OPCIONAL DE CONTENCIÓN

38 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 39


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

40 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 41


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA
(R90-110IE / R90-110NE / R13 2 / R150 / R160)

Revision A
23570617
OPCIONAL PARA EXTERIORES (NO DISPONIBLE
DISPOSICIÓN GENERAL CON MODIFICACIÓN

EN UNIDADES VSD)

42 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
DISPOSICIÓN GENERAL CON REGISTRO
OPCIONAL PARA MUCHO POLVO (NO
DISPONIBLE EN UNIDADES VSD)

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 43


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.1 DISPOSICIÓN GENERAL, REFRIGERADO POR AGUA
(R90-110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160)

Revision A
23570617
DISPOSICIÓN GENERAL CON BASE
OPCIONAL DE CONTENCIÓN

44 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN (RAI/RAC) 90-160 KW (VSD)

Revision E
23371677

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 45


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE
1 Descarga de aire 33 Injected sensor de temperatura del refrigerante
2 Compresor 2CTT
3 Filtro de aire 34 Orificio, suministro de aire de barrido de sellado
4 Transductor de vacío (1AVPT) 35 Junta de drenaje de línea de purga
5 Refrigerador, aire 36 Sensor de temperatura de aire de admisión del
paquete 1ATT
6 Refrigerador, refrigerante
37 Elemento separador de aire/refrigerante
7 Descarga del condensado
38 Válvula de regulación del refrigerador final
8 Filtro del refrigerante (s)
(Refrigeración por agua solamente)
9A Transductor de presión, filtro de SALIDA de
39 Motor de ventilador (Refrigeración por agua
refrigerante (5CPT)
solamente)
9B Transductor de presión, filtro de SALIDA de
40 Interstage de la válvula de alivio de presión
refrigerante (6CPT)
41 Transductor de presión Interstage
10 Válvula de drenaje, refrigerante
11 Sensor de temperatura de salida de refrigerante LEYENDA DE TUBERÍAS
de aceite 3CTT (sólo para refrigerados por aire) Aire/refrigerante
12 Válvula de retención de entrada de aire Aire
13 Drenaje de condensación electrónico sin pérdida Refrigerante
14 Válvula de retención de presión mínima Condensado
15 Separador de humedad Agua refrigerante
16 Descarga de presión del paquete de transductor (Refrigeración por agua
Presión (4APT) solamente)
17 Válvula de desahogo de la presión Envolvente del compresor
18 Filtro de purga/orificio/válvula de comprobación Conexión de sensores
19 Tanque separador Limitación del subsistema
20 Válvula de control de temperatura del aceite Ingersoll Rand ALCANCE
21 Descarga de extremo de compresor de Limitación del alcance
temperatura (2ATT)
CUST. ALCANCE
22 Válvula de solenoide de seguridad 3SV
23 Motor de accionamiento - de velocidad variable
24 Motor de ventilador - de velocidad variable
25 Ventilador de aire refrigerante
26 Entrada de agua refrigerante
(Refrigeración por agua solamente)
27 Salida de agua refrigerante
(Refrigeración por agua solamente)
28 Transductor de presión de presión de cárter
húmedo (3APT)
29 Válvula de desahogo de la presión (OPCIÓN EN
CHINA)
30 Transductor de presión de aire a distancia 9APT
(opcional)
31 Válvula de apagado de agua 4SV (Refrigeración
por agua solamente)
32 Paquete de descarga de aire Sensor de
temperatura de 4ATT

46 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN (RAI/RAC) 90-160 KW (FS)

Revision C
23371669

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 47


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN (RAI/RAC) 90-160 KW (FS)

Revision C
23371669

48 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE
1 Descarga de aire 36 Sensor de descarga de temperatura de descarga
2 Compresor de aire (4ATT)
3 Filtro de aire 37 Termistor de temperatura de inyección de aceite
(2CTT)
4 Transductor de vacío (1AVPT)
38 Válvula de modulación (5SV)
5 Refrigerador, aire
6 Refrigerador, refrigerante LEYENDA DE TUBERÍAS
7 Descarga del condensado Aire/refrigerante
8 Filtro del refrigerante Aire
9A Transductor de presión, filtro de ENTRADA de Refrigerante
refrigerante (5CPT) Condensado
9B Transductor de presión, filtro de SALIDA de Agua refrigerante
refrigerante (6CPT) (Refrigeración por agua
10 Válvula de drenaje, refrigerante solamente)
11 Válvula de carga/descarga (1SV) Envolvente del compresor
12 Válvula de retención de entrada de aire Conexión de sensores
13 Válvula de drenaje de condensación (9SV) Limitación del subsistema
14 Válvula de retención de presión mínima Ingersoll Rand ALCANCE
15 Separador de humedad Alcance boundry
16 Descarga de presión del paquete de transductor CUST. ALCANCE
Presión (4APT)
17 Válvula de desahogo de la presión
18 Filtro de purga/orificio/válvula de comprobación
19 Tanque separador
20 Válvula de control de temperatura del aceite
21 Termistor de temperatura de descarga del
compresor (2ATT)
22 Motor de accionamiento
23 Motor de ventilador
24 Ventilador de refrigeración
25 Entrada de agua refrigerante
(Refrigeración por agua solamente)
26 Salida de agua refrigerante
(Refrigeración por agua solamente)
27 Transductor de presión de presión de cárter
húmedo (3APT)
28 Válvula de apagado de agua (Refrigeración por
agua solamente) (4SV)
29 Válvula de bola (Refrigeración por agua
solamente) válvula de recorte
30 Válvula de alivio de presión (opción en China)
31 Válvula de comprobación (purga de junta de
motor)
32 Respirador del filtro (purga de junta de motor)
33 Transductor de presión de aire a distancia (10APT)
(opcional)
34 Electronic drain trap-alternative to item 13
35 Elemento separador de aire/refrigerante

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 49


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.2 DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN SISTEMA DE RECUPERACIÓN DE ENERGÍA

Revision B
23498108

50 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE
1 Compresor
2 Refrigerador, refrigerante (refrigerante)
3 Filtro del refrigerante
4 Tanque separador (primaria/secundaria)
5 Válvula de control de temperatura del aceite
(refrigerante)
6 Refrigerador, refrigerante (ERS)
7 Válvula de control de temperatura del aceite
(ERS)
8 Entrada de agua refrigerante
(ERS)
LEYENDA DE TUBERÍAS
Aire/refrigerante
Aire
Refrigerante
Condensado
Agua refrigerante
(Refrigeración por agua
solamente)
Envolvente del compresor
Conexión de sensores

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 51


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (VSD UNA ETAPA)

Revision L
23382245

52 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (VSD UNA ETAPA)

23382245
Revision L

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 53


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE
OV Tensión cero RCx ARC Suppressor
1ATT Temperatura de admisión de paquete SGNE Contralor, Intellisys
1AVPT Presión de vacío de admisión SL Enlace serie
2ATT Temperatura de descarga del extremo de aire ST Conector de la herramienta de servicio
2CTT Temperatura del refrigerante inyectado T1 Transformador de alimentación de control
3APT Presión de cárter húmedo TH Termostato
3CTT Temperatura de salida del refrigerante del WR Warning relay
refrigerador
3SV Válvula de purga Colores
4APT Presión de descarga del paquete BLK Negro
4ATT Temperatura del paquete de descarga BLU Azul
4SV Válvula de apagado de agua (Refrigeración por BRO Marrón
agua solamente) GRE Verde
5CPT Presión de entrada del filtro del refrigerante PIN Rosa
6CPT Presión de salida del filtro del refrigerante RED Rojo
10APT Presión remota VIO Violeta
AW1 Advertencia auxiliar 1 WHI Blanco
AW2 Advertencia auxiliar 2 YEL Amarillo
BP Panel trasero Hilos
CAB Armario
CDE Error de drenaje de condensados Números Función Color del hilo
CDV Válvula de drenaje sin pérdida de condensación 1-99 Potencia Negro
CFO Salida de fallo común 100-199 Control CA Rojo
DR Tracción, motor principal 100 - 199 Alterna con tierra Blanco
DVF Ventilador de ventilación de la tracción 200-299 Control CC Azul
EB Barra de derivación a tierra 300-399 Auxiliar Naranja
EMC Placa del filtro EMC GND Masa Verde / Amarillo
ES Botón de parada de emergencia
EXC Comunicaciones externas
FD Tracción, motor del soplador
FM Motor del ventilador
FMP Protector del motor del ventilador
FU- Fusibles
GND Masa
HTR- Calentador de espacio del panel
K1 Relé de funcionamiento
K2 Relé de fallo de tracción
LR Rector de línea
KM1 Contactor del motor del soplador
KM4 Contactor del motor del ventilador de la tracción
KM5 Contactor de los motores del secador
MCB Disyuntores
MM Motor principal
PE Tierra protegida
PORO Opción de funcionamiento de reinicio tras
apagón
PS1 Line filter terminal strip
PSU Unidad de fuente de alimentación
PTC Termistor de bobinado de motor
RFI Interfaz de radio frecuencia
RSP Parada remota
RST Arranque remoto

54 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (VSD DOS ETAPAS)

Revision C
23587652

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 55


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL

8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (VSD DOS ETAPAS)

23587652
Revision C

56 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE
OV Tensión cero
1ATT Temperatura de admisión de paquete RCx ARC Suppressor
1AVPT Presión de vacío de admisión SGNE Contralor, Intellisys
2ATT Temperatura de descarga del extremo de aire SL Enlace serie
2CTT Temperatura del refrigerante inyectado ST Conector de la herramienta de servicio
3APT Presión de cárter húmedo T1 Transformador de alimentación de control
3CTT Temperatura de salida del refrigerante del TH Termostato
refrigerador WR Warning relay
3SV Válvula de purga
4APT Presión de descarga del paquete Colores
4ATT Temperatura del paquete de descarga BLK Negro
4SV Válvula de apagado de agua (Refrigeración por BLU Azul
agua solamente) BRO Marrón
5CPT Presión de entrada del filtro del refrigerante GRE Verde
6CPT Presión de salida del filtro del refrigerante PIN Rosa
10APT Presión remota RED Rojo
AW1 Advertencia auxiliar 1 VIO Violeta
AW2 Advertencia auxiliar 2 WHI Blanco
BP Panel trasero YEL Amarillo
CAB Armario Hilos
CDE Error de drenaje de condensados
CDV Válvula de drenaje sin pérdida de condensación Números Función Color del hilo
CFO Salida de fallo común 1-99 Potencia Negro
DR Tracción, motor principal 100-199 Control CA Rojo
DVF Ventilador de ventilación de la tracción 100 - 199 Alterna con tierra Blanco
EB Barra de derivación a tierra 200-299 Control CC Azul
EMC Placa del filtro EMC 300-399 Auxiliar Naranja
ES Botón de parada de emergencia GND Masa Verde / Amarillo
EXC Comunicaciones externas
FD Tracción, motor del soplador
FM Motor del ventilador
FMP Protector del motor del ventilador
FU- Fusibles
GND Masa
HTR- Calentador de espacio del panel
K1 Relé de funcionamiento
K2 Relé de fallo de tracción
LR Rector de línea
KM1 Contactor del motor del soplador
KM4 Contactor del motor del ventilador de la tracción
KM5 Contactor de los motores del secador
MCB Disyuntores
MM Motor principal
PE Tierra protegida
PORO Opción de funcionamiento de reinicio tras
apagón
PS1 Line filter terminal strip
PSU Unidad de fuente de alimentación
PTC Termistor de bobinado de motor
RFI Interfaz de radio frecuencia
RSP Parada remota
RST Arranque remoto

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 57


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (Velocidad fija - Y/D) (NORMA)

Revision G
23771933

58 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (Velocidad fija - Y/D) (NORMA)

23771933
Revision G

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 59


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE
OV Tensión cero PTC Termistor de bobinado de motor
1ATT Temperatura de admisión de paquete RCx ARC Suppressor
1AVPT Presión de vacío de admisión RLE Habilitar carga remota
1SV Válvula de carga RLU Carga / descarga remota
1SVT Rastreo de calor 1SV RSP Parada remota
2APT Presión de aire interetapas (sólo para 2E) RST Arranque remoto
2ATT Temperatura de descarga del extremo de aire SGV Contralor, Intellisys
2CTT Temperatura del refrigerante inyectado SS Relé, estado sólido
3APT Presión de cárter húmedo SSH Calentador de arranque
3ATS Termostato de temperatura ambiente T1 Transformador de alimentación de control
3CTT Temperatura de salida del refrigerante del TH Termostato
refrigerador WR Warning relay
4APT Presión de descarga del paquete
4ATT Temperatura de descarga del postrefrigerador Colores
4SV Válvula de apagado de agua (Refrigeración por BLK Negro
agua solamente) BLU Azul
5CPT Presión de entrada del filtro del refrigerante BRO Marrón
5SV Válvula de modulación GRE Verde
6CPT Presión de salida del filtro del refrigerante PIN Rosa
9SV Válvula de drenaje de condensación RED Rojo
10APT Presión remota VIO Violeta
AW1 Advertencia auxiliar 1 WHI Blanco
AW2 Advertencia auxiliar 2 YEL Amarillo
BLH Calentador de nivel base
BP Panel trasero
CAB Armario WIRE NÚMERO DE DESIGNACIÓN LEYENDA
CDE Error de drenaje de condensados Números Función Color del hilo
CDV Válvula de drenaje sin pérdida de condensación 1-99 Potencia Negro
CFO Salida de fallo común 100-199 Control CA Rojo
DMH Calentador del motor de tracción 100-199 Alterna con tierra Blanco
EB Barra de derivación a tierra 200-299 Control CC Azul
ES Botón de parada de emergencia 300-399 Auxiliar Naranja
FM Motor del ventilador 400-499 AC Potencia Rojo
FMH Calentador del motor del ventilador GND Masa Verde / Amarillo
FMP Protector del motor del ventilador
FR1 Sobrecarga de motor principal
FU- Fusibles
K2 Relé de monitor de fases
K3 Blower drive control relay
KM1 Contactor principal
KM2 Contactor de triángulo
KM3 Contacto de arranque
KM4 Contactor del motor del ventilador
KM5 Contactor del compresor de la secadora
MCB Disyuntores
MM Motor principal
MSHT Rastreo de calor del separador de humedad
OSH Calentador del cárter de aceite
PE Tierra protegida
PORO Opción de funcionamiento de reinicio tras
apagón
PSU Unidad de fuente de alimentación

60 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (Velocidad fija - SOFT STARTER) (OPCIÓN)

Revision E
23378540

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 61


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL

8.3 Esquemática, CABLEADO ELÉCTRICO (Velocidad fija - SOFT STARTER) (OPCIÓN)


23378540
Revision E

62 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE

OV Tensión cero RLE Habilitar carga remota


1ATT Temperatura de admisión de paquete RLU Carga / descarga remota
1AVPT Presión de vacío de admisión RSP Parada remota
1SV Válvula de carga RST Arranque remoto
1SVT Rastreo de calor 1SV SG Contralor, Intellisys
2APT Presión de aire interetapas (sólo para 2E) SS Relé, estado sólido
2ATT Temperatura de descarga del extremo de aire SSH Calentador de arranque
2CTT Temperatura del refrigerante inyectado T1 Transformador de alimentación de control
3APT Presión de cárter húmedo TH Termostato
3ATS Termostato de temperatura ambiente U1 arranque atenuado
3CTT Temperatura de salida del refrigerante del
refrigerador Colores
4APT Presión de descarga del paquete BLK Negro
4ATT Temperatura de descarga del postrefrigerador BLU Azul
4SV Válvula de apagado de agua (Refrigeración por BRO Marrón
agua solamente) GRE Verde
5CPT Presión de entrada del filtro del refrigerante PIN Rosa
5SV Válvula de modulación RED Rojo
6CPT Presión de salida del filtro del refrigerante VIO Violeta
9SV Válvula de drenaje de condensación WHI Blanco
10APT Presión remota YEL Amarillo
AW1 Advertencia auxiliar 1
WIRE NÚMERO DE DESIGNACIÓN LEYENDA
AW2 Advertencia auxiliar 2
BLH Calentador de nivel base Números Función Color del hilo
BP Panel trasero 1-99 Potencia Negro
CAB Armario 100-199 Control CA Rojo
100-199 Alterna con tierra Blanco
CDE Error de drenaje de condensados
200-299 Control CC Azul
CDV Válvula de drenaje de condensación (SIN
PÉRDIDA) 300-399 Auxiliar Naranja
400-499 Alimentación de CA Rojo
CFO Salida de fallo común
GND Masa Verde / Amarillo
DMH Calentador del motor de tracción
EB Barra de derivación a tierra
ES Botón de parada de emergencia
FM Motor del ventilador
FMH Calentador del motor del ventilador
FMP Protector del motor del ventilador
FR1 Sobrecarga de motor principal
FU- Fusibles
K1 Relé de control de inicio
K2 Relé de fallo de arranque
KM1 Contactor de aislamiento
KM4 Contactor del motor del ventilador
KM5 Contactor del compresor de la secadora
MCB Disyuntores
MM Motor principal
MSHT Rastreo de calor del separador de humedad
OSH Calentador del cárter de aceite
PE Tierra protegida
PORO Opción de funcionamiento de reinicio tras
apagón
PSU Unidad de fuente de alimentación
PTC Termistor de bobinado de motor

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 63


http://www.ingersollrandproducts.com
8.0 INFORMACION GENERAL
8.4 DESCRIPCIÓN GENERAL
El compresor es una unidad de tornillo accionada por Al enfriar el aire de descarga, se condensa gran parte del
motor eléctrico y refrigerada, completa con accesorios vapor de agua que contiene el aire y se vacía desde el
y montada sobre placa base. Se trata de un paquete de separador de humedad y tubo de desagüe incorporados.
compresor de aire totalmente autónomo. El sistema de refrigeración está compuesto por un colector,
El compresor estándar se ha concebido para funcionar un refrigerador, una válvula termostática, una válvula
en una gama de temperaturas de 1,7 C hasta 46 C (35 F contra la condensación y un filtro. Cuando la unidad está
hasta 115 F). La temperatura máxima estándar de 46 C funcionando, la presión del aire fuerza el refrigerante
(115 F) corresponde hasta una altitud de 1.000m (3.280 desde el tanque separador hasta el elemento termostático.
pies) sobre el nivel del mar. Por encima de esta altitud, La posición del elemento (consecuencia directa de la
se requieren importantes reducciones de la temperatura temperatura del refrigerante) determinará si el refrigerante
ambiente si se ha de utilizar un motor estándar. ha de circular a través del refrigerador, circunvalar el
El compresor lo gestiona un controlador electrónico refrigerador o mezclar las dos rutas para mantener una
instalado a bordo. El controlador y el sistema de temperatura de inyección del compresor óptima. La
accionamiento operan juntos para variar la velocidad del válvula contra la condensación, de dos posiciones, puede
compresor de forma que se provea aire comprimido bajo reducir el caudal de refrigerante así como la subida de la
la presión objetivo. temperatura del refrigerante a través del compresor. Esta
Para FS, la capacidad se controla automáticamente a temperatura se controla para excluir la posibilidad de que
través de “Línea activada - desactivada”. El compresor se condense el vapor de agua. Al inyectar refrigerante a
funcionará para mantener una presión configurada una temperatura suficientemente alta, se mantendrá por
de línea de descarga y se entrega con un sistema de encima del punto de rocío la temperatura de la mezcla de
arranque automático para uso en plantas en donde la refrigerante del aire de descarga.
demanda de aire varíe mucho. Para VSD, el sistema está mejorado gracias a una
Se entrega la instrumentación de panel para indicar las lógica de control que varía la velocidad del soplador
condiciones de funcionamiento del compresor y el estado de refrigeración dependiendo de las temperaturas de
general. admisión y descarga, y por tanto controla la temperatura
La mezcla de aire/refrigerante se descarga del compresor dirección aún más cerca, al tiempo que ahorra energía del
hacia el sistema de separación. Este sistema elimina motor del soplador.
prácticamente todas las PPM del refrigerante del aire El compresor se entrega con un sensor de temperatura
de descarga. El refrigerante se devuelve al sistema de que apaga la unidad en caso de temperatura excesiva,
refrigeración y el aire pasa al postrefrigerador y sale del 109º C (228° F).
compresor a través del separador de humedad. Se ofrece una efectiva filtración del refrigerante
Se lleva el aire hacia la máquina gracias al soplador de gracias al uso de un filtro de refrigerante industrial de
refrigeración y a través del refrigerador de refrigerante y atornillamiento.
postrefrigerador.

AVISO
Los compresores estándar vienen rellenos de fábrica con SSR Ultra Coolant. Se recomienda realizar un
análisis de refrigerante cada 2000 horas o 3 meses para supervisar la condición y determinar cuándo cambiar
el refrigerante. Si no se realiza un análisis, el intervalo de cambio de refrigerante recomendado es de 8000
horas o 2 años, el que llegue primero.
Para unidades suministradas con refrigerante opcional de calidad alimenticia, se recomienda realizar un
análisis de refrigerante cada 500 horas o cada mes para supervisar la condición y determinar cuándo cambiar
el refrigerante. Si no se realiza un análisis, los intervalos recomendados para cambios de refrigerante son de
2000 horas o seis meses, cuando se utilice el filtro de calidad alimenticia X-Tend incluido con la máquina. Para
unidades que funcionen con refrigerante de calidad alimenticia sin el filtro de calidad alimenticia X-Tend, el
intervalo de cambio debe ser de 1000 horas o 6 meses, el que llegue primero.
El refrigerante tiene que cambiarse a estos intervalos para evitar averías y daños al equipo.
AVISO
Los compresores FS (velocidad fija) no se deben conectar a un VSD. Por favor, pongas en contacto con su
representante local de Ingersoll Rand antes de la conversión de trabajo de conversión.

PRECAUCION
APLICACIONES DE BAJA DEMANDA
Para FS, durante los períodos de baja demanda, es posible que el compresor no alcance su temperatura
normal de funcionamiento. Un funcionamiento continuado con baja demanda puede provocar la formación
de condensado en el refrigerante. Si esto ocurre, las características lubricantes del refrigerante pueden
perjudicarse, lo que puede provocar daños en el compresor.
DEBE PERMITIRSE QUE EL COMPRESOR TENGA UN PROLONGADO TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO CON CARGA.

64 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1 INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA VSD
9.1.1 FUNCIONAMIENTO BASICO

Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Consultar el esquema T5716 anterior Comprobar que
Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas el nivel del refrigerante es por lo menos visible en
protectoras están colocadas antes de intentar el centro de la mirilla de nivel y añadir refrigerante
arrancar la máquina.
si fuere necesario. Consultar los procedimientos de
mantenimiento para fijar el nivel correcto.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la válvula de aislamiento de aire de
El compresor puede funcionar en un modo de
parada presurizada. Si el compresor se para descarga está abierta.
automáticamente, la unidad compresora, el tanque Encender el interruptor principal de aislamiento eléctrico.
separador y el sistema de aceite pueden contener
aire a alta presión. Esta presión se puede disipar Se iluminará el cuadro de control para indicar que se
pulsando el botón de parada de emergencia y se hallan disponibles las tensiones de líneas y de control.
puede verificar desenroscando el tapón de llenado
del refrigerante que posee un orificio ventilador El contraste de la pantalla se puede ajustar girando el
a través del cual se ventilará cualquier presión pequeño tornillo situado a la derecha del controlador
residual. Aguas abajo del tanque separador aún cuando se accede por la puerta del armario del arranque.
puede detectarse presión en el sistema y ésta
también deberá ventilarse. Secuencia de verificación inicial
El controlador realizará una secuencia de verificación
inicial si el compresor (1) recibe potencia inicial al
AVISO controlador o (2) ha experimentado un rearme de alarma.
El idioma y las unidades de medición visualizados Mientras ocurre la secuencia de verificación inicial, el
en el controlador Intellisys se programarán controlador presentará un mensaje de “Verificando la
previamente antes de salir de la fábrica. Si se precisa
cambiarlos, sírvanse contactar con el Departamento máquina” (“Checking Machine”)
de Servicio de Ingersoll Rand, Distribuidor o Centro
de Aire de su localidad. Durante la secuencia de verificación inicial, el controlador
comprobará si es correcto el funcionamiento del sistema
de control. Durante este tiempo, si se encuentra algún
elemento que no funcione, se producirá una alarma y no
arrancará la unidad.
Una vez finalizada la secuencia de verificación inicial, el
controlador presentará entonces el mensaje de “LISTO
PARA ARRANCAR” (“READY TO START”). Esta operación
deberá completarse en 10 segundos.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 65


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Secuencia de arranque Control del soplador
El compresor lo arrancará inicialmente el operador La velocidad del soplador varía en algunas condiciones
cuando éste pulse el botón local de arranque o al recibir para ayudar a controlar la temperatura de acercamiento
un comando de arranque a distancia. El compresor del postrefrigerador y la temperatura de inyección
arrancará cargado e incrementará gradualmente la del refrigerante. El motor del soplador tiene su propia
velocidad del motor hasta su velocidad mínima de tracción de velocidad variable, y acelerará y frenará a
trabajo. Una vez alcanzada la velocidad mínima, el medida que arranca y se detiene el compresor.
compresor comenzará a controlar la presión
Parada de la máquina en caso de emergencia
utilizando la regulación de la velocidad. Cuando la
presión del sistema alcanza la presión objetivo, el Si se ha de parar la máquina debido a una emergencia,
compresor empezará a desacelerarse. Si la presión del PULSAR EL BOTON DE PARADA DE EMERGENCIA
sistema sube hasta valor fijado inmediato de presión de SITUADO DEBAJO DEL CUADRO DE INSTRUMENTOS.
parada, se parará el compresor. Si la presión del sistema
Esto tendrá prioridad sobre el botón normal de descarga/
sube hasta el valor fijado de parada automática, y el
parada y parará la máquina de inmediato.
compresor funciona a mínima velocidad, si el modo
de purga está desactivado, el compresor se parará. Sin Vuelta a arrancar despues de una emergencia
embargo, si está activado el modo de purga, el compresor Si la unidad ha sido desconectada debido a un mal
abrirá la válvula de seguridad hasta durante 10 segundos funcionamiento de la misma, identifique y corrija el
o hasta que la presión del colector descienda hasta 2,4 problema antes de intentar volver a arrancar el motor.
Bar (35 psi) antes de pararse. El compresor arrancará de
nuevo una vez que la presión del sistema descienda por Si la unidad ha sido desconectada porque era causante
debajo de la presión objetivo. de algún riesgo contra la seguridad, asegúrese de que
la máquina puede volver a utilizarse sin riesgos antes de
Secuencia de parada volver a arrancar el motor.
El compresor se puede parar bien sea por una parada Antes de arrancar de nuevo la máquina, consultar las
local o a distancia, por una parada como consecuencia instrucciones bajo los títulos ANTES DE ARRANCAR y
de una alarma o por una parada de emergencia. Todas SECUENCIA DE ARRANQUE.
esas condiciones citadas originarán la parada inmediata
del compresor, salvo la parada local o a distancia. Una
parada local o a distancia abrirá la válvula de seguridad
y el compresor funcionará durante 10 segundos o
hasta que la presión del colector descienda hasta 35 psi
antes de pararse. El compresor se parará si la presión
del sistema alcanza los valores fijados de presión de
parada automática o de parada inmediata. No obstante,
si el compresor se para por esta razón, arrancará
automáticamente de nuevo cuando la presión del sistema
descienda por debajo de la presión objetivo.
Importante: Pulse el botón de parada de emergencia
cuando se deba detener el compresor de manera
inmediata.
Modo Calentamiento:
Tiene lugar un ciclo de calentamiento cuando la
temperatura de descarga del extremo del compresor no
alcanza la temperatura requerida de calentamiento (82
°C/180 °F) durante dos ciclos operativos consecutivos.
En un ciclo de calentamiento, en vez de detenerse, el
compresor seguirá funcionando con la válvula de soplado
abierta. El compresor funcionará en modo velocidad
fija, a velocidad mínima. El soplador funcionará a
velocidad mínima. El compresor funcionará así durante
aproximadamente 5 minutos. Durante un ciclo de
calentamiento, el controlador mostrará el mensaje “modo
calentamiento”. Si la presión cae durante este periodo de
tiempo, el compresor volverá al funcionamiento normal.

66 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.2 MANDOS DEL INTELLYSIS (VSD)

7
F1 F2

2 4 5 3

1.Parada de emergencia 5. F2
Pulsando este interruptor se para el compresor de No se usa.
inmediato. Se abrirá la válvula de purga para ventilar a
6. Flechas
la atmósfera la presión del tanque separador. Nota: El
sistema aguas abajo del tanque separador aún puede Estos botones de flechas arriba y abajo poseen
contener presión. Los compresores no se pueden múltiples funciones relativas a la mitad derecha de
arrancar de nuevo hasta que se reponga manualmente el la pantalla. Cuando se presentan los listados, estos
interruptor. Girar el botón del interruptor en igual sentido botones se emplean para desplazarse por los elementos
que las agujas del reloj y empujar el botón de rearme dos existentes en el listado. La(s) pequeña(s) flecha(s) que se
veces para rearmarlo. muestra(n) en la esquina superior derecha de la pantalla
indican cuándo uno puede desplazarse hacia arriba
Una vez rearmado, el controlador presentará un mensaje
(designándolo la punta de la flecha que apunta hacia
para indicar que el compresor está dispuesto para
arriba) y/o abajo (designándolo la punta de la flecha que
arrancar.
apunta hacia abajo) por todo el listado.
2. Arranque
Cuando el valor de un parámetro específico de
Pulsando este botón se activará la secuencia de arranque. funcionamiento de la máquina se muestra en negrilla en
la pantalla de visualización a efectos de cambiar ese valor,
3. Parada
se usan los botones para cambiar el valor en sí.
Pulsando este botón se activará la secuencia de parada.
7. Botones de visualizacion
4. F1
Las funciones de los tres botones de debajo de la pantalla
No se usa. de visualización cambian y son identificados por las
palabras situadas inmediatamente encima de ellos en la
línea de fondo de la pantalla. Cada función, como MENU
PRINCIPAL, ESTADO, etc. se describe en las secciones
correspondientes de este manual.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 67


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.3 PANTALLA DE VISUALIZACION
La pantalla de visualización está dividida en tres zonas de El lado derecho muestra diversos elementos o listas tales
funciones, tal como se puede apreciar en la pantalla típica como lecturas del ESTADO ACTUAL, el MENU PRINCIPAL,
de ESTADO ACTUAL que se muestra aquí. el listado de PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR, etc.
Cualquiera de los listados se puede desplazar hacia arriba
El lado izquierdo muestra continuamente en números
o hacia abajo utilizando los botones de flechas situados a
grandes la presión de descarga de la unidad, mientras
la derecha de la pantalla. La(s) pequeña(s) flecha(s) que se
que la línea inmediatamente inferior muestra las
muestra(n) en la esquina superior derecha de la pantalla
condiciones de funcionamiento de la máquina.
indican cuándo uno puede desplazarse hacia arriba y/o
abajo por todo el listado. Los botones de flechas se usan
− ESTADO − también para cambiar el valor individual de un elemento.
En ciertos momentos, los elementos y/o sus valores
100 PSI TEMP. DESCARGA se muestran en negrilla, es decir, se visualizan como
UNIDAD caracteres que resaltan sobre un fondo oscuro.
102 F La parte inferior de la pantalla está dividida en tres partes
FUNCIONAMIENTO TEMP. DESCARGA y las palabras de cada pequeño recuadro muestran la
CARGADOLISTO PA- REFRIG función del botón situado directamente debajo. Las
RA ARRANCAR palabras de esos recuadros cambian en función de las
Modo: MOD/ACS 192 F acciones que sean permitidas en cualquier momento
dado. La acción resultante al pulsar se indica en el
MENU PRAL
Diagrama de Flujos del Panel del Operador. Esto se puede
aprovechar para rápida referencia sobre como avanzar
por la pantalla del controlador hasta cualquier función
deseada.

68 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.4 ESTADO ACTUAL
La pantalla de ESTADO ACTUAL se considera como la 13 Velocidad del motor
visualización ”normal” que muestra el controlador.
14 Presión a distancia (opcional)
Los siguientes elementos y sus valores actuales pueden
visualizarse al lado derecho de la pantalla pulsando los 15 Hora y fecha
botones de flechas arriba y abajo. 16 Nombre del programa
El controlador devuelve la visualización as esta pantalla 17 Versión de Software Drive
de ESTADO ACTUAL desde otras pantallas si no se pulsase
botón alguno durante 30 segundos. Cuando se visualiza la pantalla de ESTADO ACTUAL,
pulsando el botón de ESTADO DE LA ENERGIA, se
Usar las flecha de ARRIBA y ABAJO para desplazarse entre conmutará la visualización a la pantalla de ESTADO
selecciones. DE LA ENERGIA. De igual modo, Cuando se visualiza la
Elementos del ESTADO ACTUAL pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA, pulsando el botón
de ESTADO ACTUAL, se conmutará la visualización a la
1 % de ahorro de energía pantalla de ESTADO ACTUAL.
2 % de capacidad La pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA muestra los
3 kW de la unidad elementos siguientes.

4 Temperatura de descarga de la unidad Elementos del ESTADO DE LA ENERGIA

5 Temperatura de descarga de la unidad 1 Promedio de kw/h de la unidad


compresora 2 Promedio de % de capacidad
6 Temperatura del refrigerante inyectado 3 Promedio de capacidad
7 Presión del cárter 4 Coste energético.
8 Caída de presión del separador 5 Ahorros de energía
9 Caída de presión del filtro de refrigerante 6 Ahorros de energía durante toda la vida útil
10 Vacío de admisión
11 Filtro de admisión
12 Horas totales

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 69


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.5 MENU PRINCIPAL

A la pantalla de MENU PRINCIPAL se puede acceder El idioma y las unidades de medición se programan
desde la pantalla de ESTADO ACTUAL pulsando el previamente antes de que el compresor salga de la
botón de MENU PRINCIPAL identificado por las palabras fábrica.
”MENU PRINCIPAL” en la línea del fondo de la pantalla
directamente encima del botón central. − MENU PRAL−

La pantalla del MENU PRINCIPAL es el punto desde el que 100 PSI


PUNTOS FIJO
se puede acceder a las diversa funciones del operador.
Consultar el Diagrama de Flujos del Panel del Operador. OPERADOROPCIONES
Se puede elegir cada una de las funciones utilizando
las flechas de arriba y abajo para realzar la función en la LISTO PARA CALIBRACION SENSORES
ARRANCAR
pantalla.
HISTORIAL ALARMAS
El controlador irá a la función seleccionada si se pulsa
el botón de SELECCIONAR, o regresará a la pantalla de ESTADO SELECCIONAR
ESTADO ACTUAL si se pulsa el botón de ESTADO.

ESTADO
Energía
Status ACTUAL/ESTADO DE
Estado
ENERGIA

Menú principal

Status
MENU PRINCIPAL
Menú principal
Seleccionar

Menú Menú Menú


VALORES CALIBRACION
principal principal OPCIONES principal
FIJADOS POR DE SENSORES
Status EL OPERADOR Status Status

Seleccionar Seleccionar Seleccionar

ELEMENTO DE ELEMENTO DE
VALORES ELEMENTO DE CALIBRACION DE
FIJADOS POR EL OPCIONES SENSORES
OPERADOR

Cancelar o fijar Cancelar o fijar Cancelar o calibrar

Menú Menú
Menú principal
HISTORIAL DE principal FUNCIONES principal ESTADO DE
ALARMAS DEL RELOJ ENERGIA
Status Status Status

Menú
Menú principal PROMEDIO DE kW HORAS DE
Menú principal ELEMENTO DE principal FECHA Y HORA LA UNIDAD
HISTORIAL DE PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD
PROMEDIO DE CAPACIDAD
Status ALARMAS Status COSTE DE ENERGIA
Status AHORROS DE ENERGIA
AHORROS DE ENERGIA
DURANTE TODA LA VIDA UTIL
Historial de alarmas Cancelar o fijar

Cancelar o fijar

70 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.6 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR)
Los valores fijados son variables ajustables por el usuario −PUNTOS FIJO
en la lógica del controlador que se pueden fijar utilizando OPERADOR −
la pantalla de VALORES FIJADOS POR EL OPERADOR que
se muestra al lado. 100 PSI
PRESION OBJETIVO
El nombre y el valor de cada uno de los valores fijados 105 psi
relacionados podrán verse en la pantalla desplazando la LISTO PARA
lista hacia arriba y hacia abajo utilizando los botones de ARRANCAR
flechas.
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
Los puntos fijos asociados con opciones se describen en
las secciones de OPCIONES.
VALORES POR DEFECTO DE FABRICA

PUNTOS FIJOS DEL VALOR POR MINIMO MÁXIMO INCREMENT UNIDAD


OPERADOR DEFECTO O
Presión objetivo 100 65 145 1 PSI
Presión de parada 110 TObjetivo +1 Objetivo +10 1 PSI
automática
Presión de parada 120 Automática Automática 1 PSI
Inmediata +10
Modo de purga Desactivado Desactivado Activado − −
% de ahorros comparado Modulación − − − −
con
Tasa de energía 0 0 9999.999 − −
Reposicionar promedio -- − − Fecha de −
reposición
Menú de servicio 1 1 25535 1 −

El valor de un punto fijo puede modificarse realzando en


negrilla el elemento y su valor en primer lugar y pulsando Unidad Mínimo Máximo (1S) Increment
el botón de SELECCIONAR para realzar en negrilla o
solamente el valor. Cuando se realza en negrilla la línea PSI 65 145 / 203 1
del valor en sí, podrá ajustarse el valor con los botones de BAR 4.4 10 / 14 0.1
flechas de arriba y abajo. Aparecen entonces los botones
de CANCELAR y FIJAR. Pulsar el botón de FIJAR para kPa 440 1000 / 1400 10
incorporar el nuevo valor o pulsar el botón de CANCELAR KGCM² 4.5 10.2 / 14.2 0.1
para volver al valor del punto fijo antes de utiliza las
flechas. El valor visualizado parpadeará dos veces para
indicar que ha sido incorporado al punto fijo y el par de
líneas del elemento y valor del punto fijo se realzarán de
nuevo a la vez en negrilla.
De los puntos fijos del operador se podrá salir pulsando
los botones de ESTADO o del MENU PRINCIPAL. Si no
se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la
visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
Presión objetivo
El compresor tratará de funcionar con este valor de la
presión. En el cuadro de abajo se relacionan los límites y
valores de incrementos de la presión objetivo para cada
unidad de medición.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 71


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Presión de parada automática % de ahorros comparado con
El compresor se parará una vez que la presión del sistema Este valor fijado es para determinar con qué se compara
alcance esta presión y el compresor esté funcionando a el porcentaje de ahorros del VSD. Los modos de VSD en
mínima velocidad. El límite para este valor fijado será la línea/fuera de línea y geometría. El valor del porcentaje
presión objetivo +1 a presión objetivo +10 psi. de ahorros lo presenta el mensaje de estado. % de
ahorros de energía.
Presión de parada inmediata
Tasa de energía
El compresor se parará una vez que la presión del sistema
alcance esta presión. El límite para este valor fijado será la Los elementos de coste energético y ahorros de energía
presión de parada automática hasta la presión de parada de la pantalla ESTADO DE LA ENERGIA (ENERGY STATUS)
automática +10 psi. utilizarán este valor para sus cálculos. Se pretende
que sea un valor monetario que represente el coste
Modo de purga
energético por kilovatio hora.
Los compresores bietápicos siempre se purgarán cuando
Reposicionar promedio
se les ordene detenerse.
Cuando se selecciona este punto fijo y se pulsa el botón
Si se activa este modo (ON), el compresor abrirá la válvula
FIJAR (SET), se reposicionarán los elementos de la pantalla
de purga en cualquier momento que se detenga. Esto
ESTADO DE LA ENERGIA (ENERGY STATUS) y se visualizará
ventilará presión de la unidad compresora y del tanque
en este punto fijo la fecha en que se realizó la reposición.
separador. Si se desactiva este modo (OFF), la válvula
Así se selecciona el comienzo del período de tiempo a lo
de purga permanecerá cerrada cuando el compresor se
largo del cual se calculará la información sobre el ESTADO
detenga debido a una parada automática. El modo de
DE LA ENERGIA (ENERGY STATUS). Téngase en cuenta
purga siempre está activo en los modelos bietápicos.
que NO se reposicionará el elemento “Ahorros de energía
El modo de purga aparecerá como “No instalado” en la
durante toda la vida útil”
pantalla del controlador.
Menú de servicio
Para ser utilizado únicamente por personal de Ingersoll
Rand.

72 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.7 OPCIONES
Las opciones se activan (on) o desactivan (off ) y sus − OPCIONES −
valores correspondientes se fijan utilizando la pantalla de
OPCIONES que se muestra al lado.
Algunas opciones se compran y requieren hardware 100 PSI ARRANQUE/PARADA A
DISTANCIA ACTIVADO
adicional para la máquina y deberán ser activadas (ON)
primero por el personal de servicio. El nombre y el
valor de cada una de las opciones se pueden ver
desplazándose hacia arriba y hacia abajo por la lista LISTO PARA ARRANQUE/PARADA A
utilizando los botones de flechas. ARRANCAR DISTANCIA ACTIVADO
(ON)
Un valor de un elemento de opción se puede cambiar de
la misma manera que se cambian los valores de PUNTOS
FIJOS DEL OPERADOR. ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

Elementos de SELECCION MINIMA MAXIMA Incremento Unidad Opción


OPCIONES instalada
requerid a
Sensor de presión a ACTIVADO/ DES− ACTIVADO No
distancia
Secuenciado ACTIVADO/ DES− ACTIVADO No
Arranque/parada a ACTIVADO/ DES− ACTIVADO Sí
distancia
Rearranque potencia ACTIVADO/ DES− ACTIVADO Sí
suprimida
Tiempo rearranque 10 600 1 SEC Sí
potencia suprimida
Día de arranque día día 1 día Sí
programado
Arranque programado 00:00 23:59 1 hora Sí
Día de parada programada día día 1 día Sí
Parada programada 00:00 23:59 1 hora Sí
Protocolo Modbus ON/OFF/ICU No
Dirección Modbus 1 247 1 No
Sensor de presión a distancia Arranque/parada a distancia
Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor se
utilizará un sensor de presión montado a distancia para puede arrancar y parar a distancia desde un dispositivo a
controlar la presión del sistema comparándolo con el distancia.
valor de Presión Objetivo y con el valor de Presión de
Rearranque por interrupción/fallo de potencia
Parada Automática. La presión medida por este sensor se
muestra en la visualización de ESTADO ACTUAL (CURRENT Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor
STATUS) como lectura de la Presión a Distancia. El sensor arrancará de nuevo automáticamente cuando se
local de la descarga de la unidad se sigue utilizando para devuelva la corriente al compresor, si estaba funcionado
la Parada Inmediata, para ciertas condiciones de Alarma y cuando se interrumpió la corriente.
para visualización en el lado izquierdo de la pantalla. Nota:
Para instalar esta opción, se precisa un kit que contiene
Secuenciador
un manual de instrucciones.
Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor
Tiempo de rearranque por interrupción/fallo de potencia
podrá arrancar y parar mediante comandos procedentes
de un dispositivo anfitrión. Cuando el Intellisys recibe Si se fija en ACTIVACION (ON) el valor de arranque de
un comando de carga desde el dispositivo anfitrión, se nuevo después de interrumpir la corriente, éste sería
arrancará el compresor. Cuando el Intellisys recibe un el número de segundos, a partir de la hora en que se
comando de descarga desde el dispositivo anfitrión, el restablezca la corriente, que transcurrirá hasta que
compresor responderá como si se ejecutará una parada arranque de nuevo el compresor. Durante este tiempo,
inmediata. sonará la bocina de arranque de nuevo después de una
interrupción de la corriente.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 73


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Día de arranque programado Día de parada programada
Esta opción permite seleccionar el día que ha de tener Esta opción corresponde al día que tendrá lugar una
lugar el arranque programado. Las selecciones son parada programada. Las selecciones son Domingo, Lunes,
Domingo, Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado, Diariamente
Sábado, Diariamente (Dom − Sáb), Días laborables (Lun (Dom − Sáb), Días laborables (Lun − Vie), o Fines de
− Vie), o Fines de semana. Este valor fijado de opciones semana. Este valor fijado de opciones funcionará con el
funcionará con el valor fijado de arranque programado. valor fijado de parada programada.
Arranque programado Parada programada
Esta opción hará que la unidad arranque el día de Esta opción hará que la unidad se pare el día de parada
arranque programado, a la hora almacenada en este programada, a la hora almacenada en este valor fijado.
valor fijado. Para desactivar esta opción, fijar el valor Para desactivar esta opción, fijar el valor de parada
de arranque programado igual al valor de la parada programada igual al valor del arranque programado.
programada.

9.1.8 CALIBRACION SENSORES


La calibración de sensores de presión se lleva a cabo con Se puede elegir cada uno de los sensores abajo indicados
la pantalla de CALIBRACION DE SENSORES. La calibración utilizando los botones de flechas de arriba y abajo para
de sensores sólo puede realizarse cuando la máquina realzarlos en negrilla en la pantalla.
esté parada. La calibración precisa realizarse únicamente
SENSOR CALIBRATION Items
cuando se ha cambiado un sensor o cuando se ha
Sensor 1VAPT (Vacío de admisión)
sustituido el controlador Intellisys.
Sensor 4APT (Descarga de la unidad)
− CALIBRACION Sensor 3APT (Cárter lado húmedo)
SENSORES − Sensor 5CPT (Coolant Filter In)
Sensor 6CPT (Coolant Filter Out)
100 PSI
SENSORE 4APT
Sensor 2APT (Interetápico) (En compresores 2 etapa sólo)
Sensor 7APT (Aftercooler-dryer units only)
CALIBRAR Seleccionar el sensor realzado en negrilla pulsando el
LISTO PARA SENSORE 3AVPT botón de SELECCIONAR. Pulsar el botón de CALIBRAR
ARRANCAR para iniciar el procedimiento automático de calibración, o
CALIBRAR pulsar el botón de CANCELAR para no calibrar y volver al
listado de sensores.
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
Se puede salir de la pantalla de calibración pulsando
cualquiera de los botones de ESTADO o MENU PRINCIPAL.
Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la
visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.

74 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.9 HISTORIAL DE ALARMAS (HISTORIAL ALARMAS)
El Historial de Alarmas presenta cada mensaje de Cada uno de los últimos 15 mensajes de alarma podrá
alarma de las 15 últimas alarmas experimentadas por verse desplazándose hacia arriba y hacia abajo por el
la máquina. Además facilita acceso para presentar las listado del Historial de Alarmas. Pulsando el botón de
condiciones de funcionamiento de la máquina que SELECCIONAR cuando una de las alarmas se realza en
existieron en el momento de producirse cada alarma. La negrilla, se visualizará el listado de valores de la máquina
primera ”Historia de alarma 1” es la que se ha producido que existía en el momento de ocurrir esa alarma en
más recientemente. Téngase en cuenta que las alarmas particular.
múltiples consecutivas de PARADA DE EMERGENCIA no
El nombre y el valor de cada uno de los elementos se
se registran como alarmas separadas, sino que sólo se
pueden ver desplazándose hacia arriba y hacia abajo
mostrará la primera.
por la lista utilizando los botones de flechas. Pulsado en
− HISTORIAL ALARMAS − botón de HISTORIAL DE ALARMAS (ALARM HIST.) se hará
que la visualización vuelva a la pantalla de HISTORIAL DE
100 PSI
HISTORIAL ALARMAS 1
ALARMAS (ALARM HISTORY).
Se puede salir del Historial de Alarmas pulsando
SOBRECARGA DEL cualquiera de los botones de ESTADO o MENU PRINCIPAL.
MOTOR DEL VENTILADOR Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la
LISTO PARA HISTORIAL ALARMAS 2 visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
ARRANCAR
.ALTA TEMP DESC.
AIREND
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

9.1.10 FUNCIONES DEL RELOJ


− FUNCIONES DEL RELOJ − La fecha y hora para el reloj de tiempo real se fijan
mediante la pantalla de FUNCIONES DEL RELOJ (CLOCK
Hora
100 PSI 01:15
FUNCTIONS). Utilizar las flechas hacia arriba y hacia abajo
para realzar bien sea la HORA (TIME) o la FECHA (DATE).
Seleccionar el valor realzado pulsando SELECCIONAR
Fecha (SELECT)
LISTO PARA ENE 01, 00
ARRANCAR
Si se selecciona la HORA (TIME), primero se realzarán las
horas. Ajustar las horas (reloj de horas 00−23) utilizando
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR las flechas hacia arriba y hacia abajo, pulsar FIJAR (SET)
para realzar los minutos. Ajustar los minutos (00−59) y
luego pulsar FIJAR (SET) para completar el ajuste de la
hora.
Si se selecciona FECHA (DATE), se realzará primero el mes.
Ajustar el mes utilizando las flechas hacia arriba y hacia
abajo, pulsar FIJAR (SET) para realzar la flecha. Una vez
visualizada la fecha correcta y pulsar FIJAR (SET) para
realzar el año. Una vez visualizado el año correcto y pulsar
FIJAR (SET) para completar el ajuste de la fecha.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 75


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.11 MENSAJES DE ESTADO DE ENERGIA

− ESTADO DE ENERGIA − PROMEDIO DE CAPACIDAD− Esto visualiza el promedio


de capacidad del compresor expresado en pies cúbicos
PROMEDIO DE kW HORAS por minuto o en metros cúbicos para el período de
100 PSI DE LA UNIDAD tiempo que estuvo arrancado seleccionando el valor
PROMEDIO DE % DE fijado de promedio reposicionado.
CAPACIDAD − COSTE DE ENERGIA − Esto visualiza el coste de energía
LISTO PARA −PROMEDIO DE del compresor durante el período de tiempo que estuvo
ARRANCAR
CAPACIDADPROMEDIO arrancado seleccionando el valor fijado de promedio
DE % DE CAPACIDAD reposicionado. Este se calcula multiplicando los kW por
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR hora del motor y del ventilador por el régimen de energía.
AHORROS DE ENERGIA − Esto visualiza los ahorros
La visualización del Estado de Energía se puede
de energía del compresor durante el tiempo que
seleccionar pulsando el botón de ESTADO DE ENERGIA.
estuvo arrancado seleccionando el valor fijado de
Pulsando las flechas hacia arriba y hacia abajo, se
promedio reposicionado comparado con un compresor
visualizarán en el lado derecho de la pantalla los
convencional. Este valor se determina calculando cuánto
siguientes elementos y sus valores actuales.
costaría operar un motor de compresor convencional con
PROMEDIO DE kW HORAS DE LA UNIDAD − Esto el mismo promedio de capacidad y luego sustrayendo
visualiza el promedio de kilovatios por hora de la unidad el coste del compresor VSD. Se supone que el coste del
para el período de tiempo que estuvo funcionando, ventilador es el mismo en ambas unidades.
seleccionando el valor fijado de promedio reposicionado.
Este valor incluye el uso de energía del ventilador. AHORROS DE ENERGIA DURANTE TODA LA VIDA UTIL
− Esto visualiza los ahorros de energía durante toda la
PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD − Esto visualiza el vida útil del compresor con el régimen de energía actual
promedio de porcentaje de capacidad del compresor y con el promedio de porcentaje de capacidad si se
para el período que estuvo arrancado seleccionando el compara con un compresor convencional.
valor fijado de promedio reposicionado. El valor se calcula
tomando el promedio de kW por hora de la unidad,
eliminado la utilización de energía del ventilador y luego
dividiendo ese número por los kW por hora del motor
para ese tamaño de compresor al 100% de capacidad.

76 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.12 ADVERTENCIAS
Cuando surge una ADVERTENCIA, parpadeará en la FALLO DE SENSOR− Esta advertencia ocurrirá cuando se
pantalla de visualización un signo de interrogación detecte que falte o esté roto un sensor.
grande.
ALTA PRESION DE DESCARGA − Ocurrirá si la unidad
Si existen múltiples Avisos, aparecerán las flechas de
está bajo el control de un dispositivo exterior, tal como
arriba/abajo en la esquina superior de la pantalla de
un Controlador del Sistema Intellisys (ISC), y la presión de
visualización. Los Avisos múltiples se podrán ver pulsando
descarga es superior a la presión de parada inmediata.
los botones de flechas hacia arriba y hacia abajo.
Pulsando el botón de ESTADO se visualizará la pantalla de ADVERTENCIA AUXILIAR 1ó 2 − Ocurrirá si se cierra la
ESTADO ACTUAL indicando el botón de AVISO que sigue entrada de advertencia auxiliar.
existiendo un mensaje de Aviso.
FALLO DE SENSOR DE PRESION A DISTANCIA (opción)
Una ADVERTENCIA no hará que se pare la unidad. Esta
− Esta advertencia ocurrirá si falla el sensor de presión
continuará funcionando normalmente y la ADVERTENCIA
a distancia. Cuando esto ocurra, el lntellisys empezará a
permanecerá visualizándose hasta que rearme otra vez.
utilizar el sensor de presión de descarga de la unidad para
Todo Aviso precisará reposicionarse por el operador medir presión del sistema.
pulsando dos veces el botón de REPOSICION.
ERROR DE DESAGÜE DEL CONDENSADO− Para las
Los mensajes de Aviso posibles son los que se indican a
unidades equipadas con trampa de la no pérdida de
continuación:
drenaje, se produce si los contactos de error de drenaje
ALTA TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD de condensado cerrar mientras la unidad está en
COMPRESORA − Esta ocurrirá cuando la descarga de funcionamiento.
la unidad compresora supere el 221° F/105° C y no sea
AMBIENTE TEMPERATURA DE VSD ALTA - Esta
regulable.
advertencia se produce si la temperatura ambiente se
CAMBIAR EL FILTRO DEL REFRIGERANTE− Esta VSD dentro del 5% del valor de cierre.
advertencia ocurrirá si la presión del lado alto es 1,4 bar
PRESIÓN ALTA DEL CÁRTER - Se produce cuando el
(20 psig) mayor que la presión del lado bajo.
compresor está en funcionamiento, el compresor está
caliente, la presión de descarga de paquetes es de al
CAMBIAR EL FILTRO DE ADMISION − Esta advertencia
menos 65 psi, y la presión del colector de aceite es más de
ocurrirá si el Vacío de Entrada es mayor de 0,05 bar (0,7
15 psi de presión por encima de la meta. La aparición de
psig).
esta advertencia, se producirá el controlador para evaluar
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL SEPARADOR − Esta la necesidad de reducir la velocidad del compresor.
advertencia ocurrirá si la presión diferencial a través del
separador es 1,0 bar (12 psig).

9.1.13 ADVERTENCIAS DE SERVICIO


SERVICIO− Las advertencias de servicio ocurren cuando Este se fijará antes de que el compresor salga de la
la unidad ha estado funcionando cierto número de horas, fábrica. Cuando ocurre una advertencia de servicio,
basándose en las horas totales. Las advertencias de sírvanse contactar con el representante de servicio de
servicio pueden tener múltiples niveles, en función de la Ingersoll Rand.
selección del nivel de servicio.

9.1.14 AALARMAS DE VERIFICACION INICIAL:

Las siguientes alarmas ocurrirán cuando la máquina COMPROBAR VALORES FIJADOS TEMPERATURA −
no esté funcionando. Estas alarmas se refieren a alta Ocurrirá cuando el controlador ha decidido que algunos
temperatura, a pérdida de potencia y a calibración de de los datos almacenados en la memoria contienen
sensores. Estas tendrán idéntico modo de visualización valores no aceptables.
que las demás alarmas.
ALTA TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD CALIBRACION NO VALIDA − Ocurrirá si el valor cero del
COMPRESORA− Ocurrirá cuando la temperatura de sensor es –10% a +1% de su escala. Véase Calibración de
descarga de la unidad compresora sea superior al 95% de Sensores.
109 C (228 F).

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 77


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.1.15 ALARMAS
Cuando surge una Alarma, parpadeará en la pantalla de Arranque.
visualización un signo de exclamación grande dentro de
FALLO DE SENSOR− Ocurrirá siempre que se acuse la
un triángulo. El mensaje visualizado indicará qué originó
rotura o falta de un sensor.
la alarma.
FALLO DE VSD− El fallo de VSD se lee desde el
El compresor se parará y no se podrá arrancar de nuevo
accionamiento. El Intellisys leerá el menú de estado
hasta que ya no exista la condición de alarma y de rearme
del accionamiento de velocidad variable. Si se acusa
el mensaje de alarma.
una condición de fallo en la información de estado, el
Pulsando en botón de ESTADO se visualizará la pantalla Intellisys emitirá una alarma de FALLO DE VSD y mostrará
de ESTADO DE ALARMA. La presencia del botón de el número de la condición de fallo.
ALARMA indica que aún existe una condición de alarma.
FALLO DE PARADA− Este ocurrirá si el compresor debería
El Estado de Alarma se define como la lista de condiciones
estar parado pero el motor está aún funcionando por
de funcionamiento de la máquina que existían en el
encima de la velocidad mínima 4 segundos después de
momento de producirse una alarma.
haberse dado la señal de parada.
El nombre y el valor de cada uno de los elementos
ALTA PRESION DE ARRANQUE − Si la presión del
indicados pueden verse desplazándose por el listado con
colector es superior a 100 psi (6.9 bar) cuando arranque el
los botones de flechas arriba y abajo. Pulsando el botón
compresor, el Intellisys abrirá la válvula de purga durante
de ALARMAS volverá la visualización a la pantalla de
los primeros segundos del arranque (3 a 7 segundos). Si la
Alarmas y el botón de REPOSICION.
presión del colector no desciende hasta 100 psi (6.9 bar)
La Alarma precise ser reposicionada por el operador durante ese tiempo, ocurrirá esta parada.
pulsando dos veces el botón de REPOSICIONAR. Toda
COMPROBAR LA ROTACION DEL MOTOR – Esto ocurrirá
excepción a esto se explica en la descripción de alarmas.
si el Intellisys lee una velocidad negativa desde VSD
− ESTADO ALARMAS − cuando se arranque.
FALLO DE COMUNICACIONES DE VSD − Esto ocurre
100 PSI PRES. DESCARGA cuando el Intellisys no recibe contestación desde VSD
cuando se solicita información. Esta alarma tardará 8
UNIDAD
segundos en ocurrir.
100 psi
PARADO POR TEMP. DESCARGA
FALLO DE INICIALIZACION DE VSD− Ocurrirá cuando el
ALARMA UNIDAD Intellisys no pueda establecer comunicaciones con VSD
después de suministrar energía.
103 F
BAJA PRESION DEL COLECTOR − Ocurrirá cuando el
ALARME MENU PRAL
compresor esté funcionando a velocidad mínima o por
Los posibles mensajes de Alarma son como sigue: encima de ella y la presión del colector desciende por
debajo de 15 psi (1.03 bar) durante 15 segundos.
PARADA DE EMERGENCIA− Este mensaje se producirá
cuando se activa el botón de PARADA DE EMERGENCIA. CAMBIAR EL FILTRO DEL REFRIGERANTE − Esto ocurrirá
Ha de desengancharse el botón antes de que se elimine cuando el filtro del refrigerante esté atascado y precise
la alarma. cambiarse.

VENTILADOR –FALLO– Esto ocurrirá si se detecta un fallo TIPO VSD NCORRECTO − Esto ocurrirá a la puesta en
del ventilador. marcha si el tipo VSD no se corresponde con el tamaño de
las máquinas compresoras.
ALTA TEMPERATURA DE DESCARGA DEL ”AIREND”
(ALTA TEMP DESC. AIREND)− Este mensaje se producirá PERDIDA DE CORRIENTE DE CONTROL− Esto ocurrirá
si la temperatura de descarga del ”airend” es superior a si el compresor debiese estar funcionando y la tensión
109oC). de entrada de CA, tal como se lea desde VSD, desciende
por debajo de 100 V CA. Existe un retardo de 2 segundos
FALLO DE ARRANQUE REMOTO (FALLO ARRANQUE en esta alarma en caso de que la potencia vuelva
REMOTO)− Este mensaje se producirá si se pulsa el botón rápidamente. Un interruptor HAT abierto o un monitor de
de Arranque Remoto (Remote Start) después de que la fase son dos cosas que pueden originar esta alarma.
máquina esté funcionando o si el botón de Arranque
Remoto permanece cerrado. ALTA PRESION INTERETAPICA − Si la presión
interetápica supera 100 psi mientras la unidad está
FALLO DE PARADA REMOTA (FALLO PARADA funcionado y la unidad es bietápica.
REMOTA)− Este mensaje se producirá si el botón de
Parada Remota permanece abierto y se pulsa el botón de

78 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
GRAN CAÍDA DE PRESIÓN DEL FILTRO DE
REFRIGERANTE: Ocurre si la unidad ha estado
funcionando durante al menos 7 segundos, el compresor
está caliente, ya tiene una advertencia de cambio del
filtro de refrigerante, el motor está funcionando y la caída
de presión del filtro del refrigerante es mayor de 35 psi.
GRAN VACÍO DE ADMISIÓN: Ocurre si el compresor está
funcionando cargado, el motor está funcionando y el
vacío de admisión es mayor de 1,8 psi (vacío).
PRESIÓN ALTA DEL CÁRTER: Ocurre si el compresor está
funcionando, el compresor está caliente y se da alguna de
las siguientes tres condiciones.
1. La presión del carácter está por encima de la presión
desconectada máxima en más de 25 psi.
2. La caída de presión del separador se mide en más de
25 psi y la presión de descarga del paquete es de al
menos de 65 psi.
3. La presión del cárter es superior a 170 psi.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 79


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
9.2 INSTRUCCIONES DE OPERACION PARA FS

2 4 5 3

MANDOS DEL INTELLYSIS máquina al modo de funcionamiento que se especifique


1. PARADA DE EMERGENCIA por el punto fijo del MODO DE FUNCIONAMIENTO.

Pulsando este interruptor, el compresor se para de Los demás botones proporcionan el acceso a las
inmediato. El compresor no se puede arrancar de nuevo diversas funciones seleccionables por el operador y
hasta que se rearme este interruptor manualmente. Para a las condiciones de funcionamiento de la máquina.
rearmarlo, girar manualmente el botón del interruptor en La finalidad de cada uno de estos botones se define
igual sentido que las agujas del reloj. mediante la pantalla de visualización y la función
particular que se esté realizando en ese momento dado.
Se encenterá la pantalla del controlador indicando que se
hallan disponibles las tensiones de línea y de control. 6. FLECHAS

2. ARRANQUE Estos botones de flechas arriba y abajo poseen


múltiples funciones relativas a la mitad derecha de
Pulsando este botón se arrancará el compresor si la la pantalla. Cuando se presentan los listados, estos
pantalla muestra LISTO PARA ARRANQUE y funcionará y botones se emplean para desplazarse por los elementos
cargará si hay demanda suficiente de aire. existentes en el listado. La(s) pequeña(s) flecha(s) que se
3. PARADA muestra(n) en la esquina superior derecha de la pantalla
indican cuándo uno puede desplazarse hacia arriba
Pulsando este botón se activará la secuencia de parada (designándolo la punta de la flecha que apunta hacia
sin carga. Si el compresor funciona cargado, descargará arriba) y/o abajo (designándolo la punta de la flecha que
y continuará funcionando sin carga durante un tiempo apunta hacia abajo) por todo el listado.
prefijado entre 10 y 30 segundos y luego se parará. Si el
compresor funciona sin carga, se parará de inmediato. Cuando el valor de un parámetro específico de
funcionamiento de la máquina se muestra en negrilla en
4. DESCARGA la pantalla de visualización a efectos de cambiar ese valor,
Pulsando este botón se descargará el compresor y se usan los botones para cambiar el valor en sí.
permanecerá sin carga. La pantalla indicará que la 7. BOTONES DE VISUALIZACION
máquina está FUNCIONANDO SIN CARGA y MODO:SIN
CARGA. Las funciones de los tres botones de debajo de la pantalla
de visualización cambian y son identificados por las
5. CARGA palabras situadas inmediatamente encima de ellos en la
Pulsando este botón se hará que cargue el compresor si línea de fondo de la pantalla. Cada función, como MENU
éste está funcionando y si la PRESION DE DESCARGA es PRINCIPAL, ESTADO, etc. se describe en las secciones
menor que la PRESION EN LINEA. Esto también devuelve la correspondientes de este manual.

80 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION

7,5 barg –ESTADO–


TEMP. DESCARGA UNIDAD
39 C
TEMP. DESCARGA REFRIG TEMP. DESCARGA REFRIG
Modo: MOD/ACS 89 C
MENU PRAL

PANTALLA DE VISUALIZACION la derecha de la pantalla. La(s) pequeña(s) flecha(s) que se


muestra(n) en la esquina superior derecha de la pantalla
La pantalla de visualización está dividida en tres zonas de
indican cuándo uno puede desplazarse hacia arriba y/o
funciones, tal como se puede apreciar en la pantalla típica
abajo por todo el listado. Los botones de flechas se usan
de ESTADO ACTUAL que se muestra aquí.
también para cambiar el valor individual de un elemento.
El lado izquierdo muestra continuamente la presión de En ciertos momentos, los elementos y/o sus valores
descarga de la unidad en cifras de gran tamaño que se muestran en negrilla, es decir, se visualizan como
indican la condición de funcionamiento de la máquina caracteres que resaltan sobre un fondo oscuro.
y la línea debajo de esa indica el modo actual de
funcionamiento.
El lado derecho muestra diversos elementos o listas tales
como lecturas del ESTADO ACTUAL, el MENU PRINCIPAL,
el listado de PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR, etc.
Cualquiera de los listados se puede desplazar hacia arriba
o hacia abajo utilizando los botones de flechas situados a

7,5 barg –ESTADO–


TEMP. DESCARGA UNIDAD
39 C
FUNCIONAMIENTO CARGADO TEMP. DESCARGA REFRIG
Modo: MOD/ACS 89 C
MENU PRAL

La parte inferior de la pantalla está dividida en tres partes Elementos del ESTADO ACTUAL
y las palabras de cada pequeño recuadro muestran la
Temperatura de descarga de la unidad
función del botón situado directamente debajo. Las
Temperatura de descarga del ”airend”
palabras de esos recuadros cambian en función de las
Temperatura inyectada
acciones que sean permitidas en cualquier momento
Presión del cárter
dado. La acción resultante al pulsar se indica en el
Caída de presión del separador
Diagrama de Flujos del Panel del Operador. Esto se puede
Filtro del refrigerante
aprovechar para rápida referencia sobre como avanzar
Coolant Filter IN PR
por la pantalla del controlador hasta cualquier función
Coolant Filter OUT PR
deseada.
Vacío de admisión
ESTADO ACTUAL Filtro de admisión
Horas totales
La pantalla de ESTADO ACTUAL se considera como la
Horas cargado
visualización ”normal” que muestra el controlador.
Título y versión del software
Los siguientes elementos y sus valores actuales pueden
visualizarse al lado derecho de la pantalla pulsando los
botones de flechas arriba y abajo.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 81


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION

ESTADO ACTUAL

MENU PRAL
(1)

PUNTOS FIJO OPCIONES CALIBRACION HISTORIAL


OPERADOR (2) SENSORES ALARMAS
(2) (2) (2)

ELEMENTOS DE ITEN DE OPÇÕES ITEN DE ITEN DE REGISTO


PUNTOS FIJOS DEL (3) CALIBRAGEM DE ALARMES
OPERADOR DE SENSORES (3)
(3) (4)

El controlador devuelve la visualización as esta pantalla (2) Al seleccionar el elemento realzado se situará el
de ESTADO ACTUAL desde otras pantallas si no se pulsase valor en modo de edición. Esto se indicará con sólo
botón alguno durante 30 segundos. visualizarse el valor en modo de visualización inversa.
A la pantalla de MENU PRINCIPAL se puede acceder (3) Las flechas de ARRIBA Y ABAJO modificarán el valor.
desde la pantalla de ESTADO ACTUAL pulsando el Pulsando ”Cancelar” se saldrá del modo de edición y
botón de MENU PRINCIPAL identificado por las palabras dejará el valor sin modificar.
”MENU PRINCIPAL” en la línea del fondo de la pantalla Pulsando ”Fijar” se archivará el nuevo valor el cual
directamente encima del botón central. parpadeará para indicar que ha sido aceptado.

NOTA: Utilizar las flechas de ARRIBA Y ABAJO para (4) Pulsando ”Cancelar” se saldrá del modo de calibración.
desplazarse entre selecciones. Los elementos se Pulsando ”Calibrar” se calibrará el sensor seleccionado.
realzarán en modo de visualización inversa. Cerciorarse de que se ha parado la unidad y de que
ésta se ha dejado libre de presión en primer lugar.
(1) Al seleccionar el elemento realzado se visualizará el
menú correspondiente. (5) Usar las flechas de ARRIBA Y ABAJO para avanzar por
el listado de elementos de estado.

–MENU PRAL–

7,5 barg
PUNTOS FIJO OPERADOROPCIONES
CALIBRACION SENSORES
LISTO PARA ARRANCAR HISTORIAL ALARMAS
ALARM HISTORY
ESTADO SELECCIONAR

82 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
MENU PRINCIPAL
PUNTOS FIJOS RANGO INCREMENT O
La pantalla del MENU PRINCIPAL es el punto desde el que DEL OPERADOR Y UNIDAD
se puede acceder a las diversa funciones del operador. Presión fuera de 75 a NOMINAL +10 1 LIBRAS/
Consultar el Diagrama de Flujos del Panel del Operador. línea PULG²
Se puede elegir cada una de las funciones utilizando Presión en línea 65 a FUERA DE LÍNEA 1 LIBRAS/
– 10 PULG²
las flechas de arriba y abajo para realzar la función en la
pantalla. Modo de MODULACION/SISTEMA DE CONTROL
funcionamiento AUTOMATICO, MODULACION SOLAMENTE
El controlador irá a la función seleccionada si se pulsa Liberación de 2 a 20 1 SEG
el botón de SELECCIONAR, o regresará a la pantalla de condensado
ESTADO ACTUAL si se pulsa el botón de ESTADO.
Intervalo de 90 a 270 1 SEG
PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS condensado
OPERADOR) Tiempo retardo 10 a 30 1 SEG
parada
Los puntos fijos son variables ajustables por el usuario Tiempo estrella– 5 a 30 1 SEG
en la lógica del controlador que pueden fijarse con la triángulo
pantalla de PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR. Contraste (Pantalla) 0 a 10 1 –
El nombre y el valor de cada uno de los puntos
*No es aplicable a arranques automáticos en toda la
fijos indicados abajo pueden verse en la pantalla
línea.
desplazándose por el listado con los botones de flechas
arriba y abajo.
–PUNTOS FIJO OPERADOR–

7,5 barg
PRESIÓN FUERA DE LINEA
7,6 barg
LISTO PARA ARRANCAR PRESIÓN EN LINEA
6,9 barg
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

Los puntos fijos asociados con opciones se describen en De los puntos fijos del operador se podrá salir pulsando
las secciones de OPCIONES. los botones de ESTADO o del MENU PRINCIPAL. Si no
se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la
El valor de un punto fijo puede modificarse realzando en
visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
negrilla el elemento y su valor en primer lugar y pulsando
el botón de SELECCIONAR para realzar en negrilla
solamente el valor. Cuando se realza en negrilla la línea
del valor en sí, podrá ajustarse el valor con los botones de
flechas de arriba y abajo. Aparecen entonces los botones
de CANCELAR y FIJAR. Pulsar el botón de FIJAR para
incorporar el nuevo valor o pulsar el botón de CANCELAR
para volver al valor del punto fijo antes de utiliza las
flechas. El valor visualizado parpadeará dos veces para
indicar que ha sido incorporado al punto fijo y el par de
líneas del elemento y valor del punto fijo se realzarán de
nuevo a la vez en negrilla.
–OPCIONES–

7,5 barg
REARRANQUE AUTOMÁTICO
INACTIVAR
LISTO PARA ARRANCAR TIEMPO REARRANQUE AUTO
10 MINUTOS
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 83


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
OPCIONES
Elementos de RANGO INCREMENTO
Las opciones se activan y desactivan y sus OPCIONES Y UNIDAD
correspondientes valores se fijan utilizando la pantalla de
Rearranque ACTIVADO/ – –
OPCIONES. potencia suprimida DESACTIVADO
Algunas opciones requieren hardware de máquina Tiempo rearranque 10 a 600 1 SEG
adicional y el ”Módulo de Opciones” correcto para potencia suprimida
acoplarlos al controlador Intellisys. Más adelante en Bajo ambiente ACTIVADO/ – –
esta sección se encontrarán las descripciones de las DESACTIVADO
operaciones de opciones. El nombre y valor de cada una
de las siguientes opciones pueden verse desplazándose Un valor de un elemento de opción se puede cambiar de
hacia arriba o hacia abajo por la lista utilizando los la misma manera que se cambian los valores de PUNTOS
botones de flechas. FIJOS DEL OPERADOR.
–SENSOR CALIBRATION–

7.5 barg
SENSOR 1AVPT
CALIBRATE
READY TO START SENSOR 3APT
CALIBRATE
STATUS MAIN MENU SELECT

FUNCIONES OPCIONALES Opción de rearranque de fallo de alimentación (PORO)


El hardware de modulación amplía los tipos de control (depende de las opciones instaladas y/o los controles
hasta la modulación (control de la capacidad) y el sistema instalados)
de control automático cuando el compresor cambia entre Para que se ejecute PORO, la opción PORO tiene que
”en línea/fuera de línea” y modulación a medida que varía está instalada y el punto de configuración de PORO tiene
la demanda. estar configurado a activo. Si se pierde la alimentación
La seguridad de funcionamiento se consigue disparando al compresor mientras la unidad está funcionando o se
el compresor si aparecen condiciones de temperaturas detiene en arranque/parada automática, el controlador
excesivas o sobrecargas eléctricas. almacena las condiciones de funcionamiento actuales en
la memoria.
Opción de ambiente baja (compresores estándares y
mejorados) Cuando se restaura la alimentación, el controlador
proporcionará energía a la bocina y comenzará una
Cuando esté instalada y seleccionada la opción ambiente cuenta atrás en la pantalla. El LED rojo parpadeará
baja y la temperatura de descarga A/E se mida por debajo indicando una condición de aviso y la bocina sonará
de 2C (35F), el compresor arrancará cuando se le ordene durante el número de segundos configurados en el punto
pero se retrasará en cargar un periodo de tiempo definido de configuración de tiempo PORO. Al final de la cuenta
por el tiempo de retraso de ambiente baja. Esto permitirá atrás, la bocina dejará de sonar y el compresor arrancará.
que suba la temperatura del refrigerante por encima
de un nivel permisible antes de cargar el compresor en La cuenta atrás de PORO puede ser detenida en cualquier
entornos fríos. momento pulsando el botón parada/restablecimiento
de la interfase del usuario. Pulsar cualquier botón hará
Cuando no está instalada la opción ambiente baja, la que la bocina deje de sonar y se detenga la cuenta atrás.
máquina no arrancará si la temperatura de descarga A/E El control se arrancará normalmente en modo listo para
es inferior a 2C (35F). comenzar.

PRECAUCION
Si están instalados PORO o Arranque/parada
programada, se requiere hardware adicional para
ofrecer un aviso audible de rearranque pendiente.
Póngase en contacto con Ingersoll Rand para
detalles.

84 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
CALIBRACION SENSORES Arranque/parada programado (depende de las
opciones instaladas y/o los controles instalados)
La calibración de sensores de presión se lleva a cabo con
la pantalla de CALIBRACION DE SENSORES. La calibración La opción arranque/parada programada hace posible el
de sensores sólo puede realizarse cuando la máquina arranque y la parada del compresor a horas específicas.
esté parada. La calibración precisa realizarse únicamente Este modo de funcionamiento puede encenderse y
cuando se ha cambiado un sensor o cuando se ha apagarse seleccionando el modo deseado en el punto de
sustituido el controlador Intellisys. configuración encendido/activado de arranque parada
programado.
Se puede elegir cada uno de los sensores abajo indicados
utilizando los botones de flechas de arriba y abajo para Cuando está habilitado, la bocina sonará durante
realzarlos en negrilla en la pantalla. 10 segundos para avisar a todo el mundo del área
alrededor de que el compresor está a punto de arrancar.
Elementos de CALIBRACION DE SENSORES
La pantalla mostrará el mensaje de aviso ”Arranque
Sensor 1AVPT
programado en X segundos”, donde ”X” es una cuenta
Sensor 3APT
atrás de 10 a 0 segundos. Después de 10 segundos,
Sensor 4APT
el compresor arrancará automáticamente siempre y
Sensor 5CPT
cuando el compresor no esté en condición de fallo
Sensor 6CPT
o parado manualmente pulsando el botón parada/
Seleccionar el sensor realzado en negrilla pulsando el restablecimiento.
botón de SELECCIONAR. Pulsar el botón de CALIBRAR
Cuando ocurre una parada programada, el compresor
para iniciar el procedimiento automático de calibración, o
puede rearrancarse manualmente pulsando el botón
pulsar el botón de CANCELAR para no calibrar y volver al
de arranque del panel de control o cerrando la señal de
listado de sensores.
arranque remoto.
Se puede salir de la pantalla de calibración pulsando
cualquiera de los botones de ESTADO o MENU PRINCIPAL.
Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la
visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 85


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
–HISTORIAL ALARMAS–

7,5 barg
HISTORIAL ALARMAS 1
SOBRECARGA MOTOR PRAL
LISTO PARA ARRANCAR HISTORIAL ALARMAS 2
ALTA TEMP DESC. AIREND
ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR

HISTORIAL DE ALARMAS (HISTORIAL ALARMAS) se registran como alarmas separadas, sino que sólo se
mostrará la primera.
El Historial de Alarmas presenta cada mensaje de
alarma de las 15 últimas alarmas experimentadas por Cada uno de los últimos 15 mensajes de alarma podrá
la máquina. Además facilita acceso para presentar las verse desplazándose hacia arriba y hacia abajo por el
condiciones de funcionamiento de la máquina que listado del Historial de Alarmas. Pulsando el botón de
existieron en el momento de producirse cada alarma. La SELECCIONAR cuando una de las alarmas se realza en
primera ”Historia de alarma 1” es la que se ha producido negrilla, se visualizará el listado de valores de la máquina
más recientemente. Téngase en cuenta que las alarmas que existía en el momento de ocurrir esa alarma en
múltiples consecutivas de PARADA DE EMERGENCIA no particular.
–HISTORIAL ALARMAS 1–

7,5 barg
PRES. DESCARGA UNIDAD
14,2 barg
LISTO PARA ARRANCAR TEMP. DESCARGA UNIDAD
54 C
ESTADO MENU PRAL HIST ALARMAS

El nombre y el valor de cada uno de los elementos Filtro de admisión


indicados abajo pueden verse en la pantalla Temperatura inyectada
desplazándose por el listado con los botones de Horas totales
Presión del cárter
flechas arriba y abajo. Pulsando el botón de HISTORIAL Horas cargado
DE ALARMAS volverá la visualización a la pantalla de Caída de presión del separador
HISTORIAL DE ALARMAS. % de modulación de la carga
Elementos del HISTORIAL DE ALARMAS Se puede salir del Historial de Alarmas pulsando
Presión de descarga de la unidad cualquiera de los botones de ESTADO o MENU PRINCIPAL.
Filtro del refrigerante Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la
Temperatura de descarga de la admisión visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
Vacío de unidad
Temperatura de descarga del ”airend”

AVISO
7,5 barg
CAMBIAR FILTRO ENTRAD

FUNCIONAM. DESCARGADO PULSAR REPOS DOS VECES


MODO: MOD/ACS
ESTADO MENU PRAL REPOSICIONAR

Cuando se produce un Aviso la palabra AVISO parpadeará los botones de flechas hacia arriba y hacia abajo.
en la pantalla de visualización en letras de gran tamaño Pulsando el botón de ESTADO se visualizará la pantalla de
como se muestra arriba. El mensaje de la visualización ESTADO ACTUAL indicando el botón de AVISO que sigue
indicará qué ha originado el aviso. existiendo un mensaje de Aviso.
Si existen múltiples Avisos, aparecerán las flechas de
arriba/abajo en la esquina superior de la pantalla de
visualización. Los Avisos múltiples se podrán ver pulsando

86 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
–ESTADO ACTUAL–

7,5 barg
TEMP. DESCARGA UNIDAD
39,4 C
FUNCIONAM. DESCARGADO TEMP. DESCARGA AIREND
MODO: MOD/ACS 89,4 C
AVISO MENU PRAL

Pulsando el botón de AVISO la visualización volverá a la CAMBIAR EL FILTRO DEL REFRIGERANTE (CAMRIAR
pantalla de AVISO y al botón de REPOSICION. FILTRO REFRIG) – Este aviso se producirá cuando la
presión del lado alto es 15 libras/pulg² superior a la
Todo Aviso precisará reposicionarse por el operador
presión del lado bajo de 1DPS y la temperatura del
pulsando dos veces el botón de REPOSICION.
Refrigerante Inyectado (2CTT) es superior a 49˚C.
Los mensajes de Aviso posibles son los que se indican a
CAMBIAR EL FILTRO DE ADMISION (CAMBRIAR FILTRO
continuación:
ENTRAD) – Este mensaje se producirá cuando el Vacío
TEMPERATURA DE DESCARGA DEL ”AIREND” – Esto de admisión (1AVPT) es mayor de 0,7 libras/pulg² y la
ocurrirá cuando la Descarga del ”airend” (Airend máquina está totalmente cargado (válvula de admisión
Discharge) (2ATT) excede el 97% del límite de alarma, completamente abierta).
109˚C (228˚F) y no es regulable.
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL SEPARADOR (CAMBIO
ELEM SEPARADOR) – Este aviso se producirá si la presión
en el Separador (3APT) es 15 libras/pulg² superior que la
presión en la Descarga de la Unidad (4APT), y la máquina
está totalmente cargada.
ALARMA
7,5 barg
ALTA TEMP DESC. AIREND
109,4 C
PARADO POR ALARMA
MODO: MOD/ACS PULSAR REPOS DOS VECES
ESTADO MENU PRAL REPOSICIONAR

ALTA PRESION DE DESCARGA (ALTA PRESION ALARMAS


DESCARGA) – Este aviso puede ocurrir si la función
Cuando se produce un Aviso la palabra ALARMA
de carga de la máquina está siendo controlada por un
parpadeará en la pantalla de visualización en letras de
dispositivo anfitrión tal como un secuenciador o un
gran tamaño como se muestra arriba. El mensaje de la
Controlador del Sistema Intellisys (ISC). El aviso ocurrirá
visualización indicará qué ha originado la alarma.
cuando la presión de descarga de la unidad queda por
encima de la presión máxima fuera de línea (presión Pulsando en botón de ESTADO se visualizará la pantalla
nominal más 3 libras/pulg2 (0,2 bar)) durante más de 3 de ESTADO DE ALARMA. La presencia del botón de
segundos. Este aviso hará que el compresor descargue. El ALARMA indica que aún existe una condición de alarma.
dispositivo anfitrión no podrá cargar el compresor hasta El Estado de Alarma se define como la lista de condiciones
que la presión de descarga de la unidad descienda hasta de funcionamiento de la máquina que existían en el
la presión nominal de la máquina. momento de producirse una alarma.
FALLO DE SENSOR 4ATT – Esto ocurrirá cuando falta
o está roto el Sensor de Temperatura de Descarga del
Paquete (4ATT).
–ESTADO ALARMAS–

7,5 barg
PRES. DESCARGA UNIDAD
7,0 barg
PARADO POR ALARMA TEMP. DESCARGA UNIDAD
MODO: MOD/ACS 39,4 C
ALARME MENU PRAL

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 87


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
El nombre y el valor de cada uno de los elementos BAJA PRESION DE AIRE DEL CARTER (BAJA PRES AIRE
indicados pueden verse desplazándose por el listado con CARTER) – Este mensaje se producirá cuando la máquina
los botones de flechas arriba y abajo. Pulsando el botón funcione totalmente cargada y la presión del cárter
de ALARMAS volverá la visualización a la pantalla de desciende por debajo de 20 libras/pulg² (1,4 bar).
Alarmas y el botón de REPOSICION.
BAJA PRESION DEL CARTER SIN CARGA (BAJA PRES
La Alarma precise ser reposicionada por el operador DEC. CARTER) – This will occur if the machine is running
pulsando dos veces el botón de REPOSICIONAR. Toda unloaded and the sump pressure is less than 15 psig (1,0
excepción a esto se explica en la descripción de alarmas. bar) for 15 seconds.
Los posibles mensajes de Alarma son como sigue: SOBRECARGA DEL MOTOR PRINCIPAL (SOBRECARGA
MOTOR PRAL) – Este mensaje se producirá si se detecta
VERIFICAR LA ROTACION DEL MOTOR (VERIF.
una sobrecarga del motor de accionamiento.
ROTACION MOTOR) – Este mensaje se producirá si
se arranca un compresor y éste tiene una rotación FALLO DE MEMORIA (FALLO MEMORIA) – Este
incorrecta. mensaje se producirá si el controlador detecta que algún
dato almacenado en la memoria contiene valores no
PERDIDA DE CORRIENTE DE CONTROL (PERDIDA
aceptables. Cuando esto ocurre, deberán calibrarse los
POTEN CONTROL) – Este mensaje se producirá cuando
sensores y verificarse todos los puntos fijos. Es normal
el controlador detecte una pérdida de la corriente de
que esta alarma se produzca después de cambiar el
control de 110 VCA.
software del controlador.
PARADA DE EMERGENCIA – Este mensaje se producirá
FALLO DE ARRANQUE REMOTO (FALLO ARRANQUE
cuando se activa el botón de PARADA DE EMERGENCIA.
REMOTO) – Este mensaje se producirá si se pulsa el botón
Ha de desengancharse el botón antes de que se elimine
de Arranque Remoto (Remote Start) después de que la
la alarma.
máquina esté funcionando o si el botón de Arranque
SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR Remoto permanece cerrado.
(SOBRECARGA MOTOR VENTI) Este mensaje se
FALLO DE PARADA REMOTA (FALLO PARADA REMOTA)
producirá si se detecta una sobrecarga del motor del
– Este mensaje se producirá si el botón de Parada Remota
ventilador.
permanece abierto y se pulsa el botón de Arranque.
ALTA TEMPERATURA DE DESCARGA DEL ”AIREND”
FALLO DEL SENSOR 1AVPT (or 3APT, 4APT,
(ALTA TEMP DESC. AIREND) – Este mensaje se producirá
2CPT,5CPT,6CPT 2ATT)– Este mensaje se producirá
si la temperatura de descarga del ”airend” es superior a
cuando se identifique un sensor que falte o esté roto. Esto
109˚C).
no es aplicable al sensor 4ATT.
PRESIÓN ALTA DEL CÁRTER– Esto ocurrirá si la presión
GRAN VACÍO DE ADMISIÓN: – Esto se Ocurre si el vacío
del colector de aceite está por encima de la presión fuera
de admisión es superior a 1,8 psig para las unidades con
de línea por 25 psig y la caída de la presión del colector
antipolvo alto factor, el umbral es de 1,8 psig.
de aceite es más de 25 psig. Puede ocurrir si la presión del
colector de aceite está por encima de 165 psig.

T5461
Revision 00
12/94

88 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION
ANTES DE ARRANCAR 1: Compruebe el nivel de refrigerante en el visor
indicador. Añada refrigerante si es necesario.
Refiérase al diagrama T5461
2: Cerciórese de que la válvula de aislamiento de aire de
ADVERTENCIA descarga está abierta.
Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas 3: Encienda el conmutador de aislamiento eléctrico
protectoras están colocadas antes de intentar principal. El indicador de encendido se iluminará,
arrancar la máquina.
indicando que las tensiones de línea y de control
están disponibles.

2 4 5 3

ARRANQUE DE LA MAQUINA Esto inhibirá el botón de descarga/parada normal y hará


que la máquina se pare sin la demora de 10 segundos.
Al efectuar su coneción, el Intellisys realizará una
serie de verificacions y el mensaje VERIFICANDO LA PRECAUCION
MAQUINA aparacerá en la pantalla. Si los parámetros de No permita nunca que la unidad funcione al ralentí
la verificación resultan satisfactorios, la pantalla mostrará con presión en el sistema.
entonces el mensaje LISTO PARA EL ARRANQUE.
VUELTA A ARRANCAR DESPUES DE UNA EMERGENCIA
Pulsar el botón de arranque (2) del Intellisys. La máquina
se pondrá en marcha y cargará automáticamente. Si la unidad ha sido desconectada debido a un mal
funcionamiento de la misma, identifique y corrija el
PARADA DE LA MÁQUINA
problema antes de intentar volver a arrancar el motor.
Apriete el botón STOP (3) que descargará Si la unidad ha sido desconectada porque era causante
automáticamente el compresor durante 10 segundos de algún riesgo contra la seguridad, asegúrese de que
antes de parar. la máquina puede volver a utilizarse sin riesgos antes de
Desconecte el conmutador principal de aislamiento eléctrico. volver a arrancar el motor.
PARADA DE LA MÁQUINA EN CASO DE EMERGENCIA Refiérase a las instrucciones para ANTES DE ARRANCAR
y para el ARRANQUE DE LA UNIDAD que se encuentran
Si hay que parar la máquina por una emergencia APRIETE en esta misma sección antes de volver a poner en
EL BOTÓN PARADA DE EMERGENCIA (1) SITUADO EN funcionamiento la unidad.
EL PANEL DE INSTRUMENTOS.
R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 89
http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
10.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO
La advertencia de servicio y el diodo emisor de luz (LED) Los técnicos de Ingersoll Rand R rearmarán el aviso una
parpadeante aparecerán a intervalos, en función del nivel vez finalizados los trabajos de servicio.
de servicio seleccionado. Consultar las instrucciones de
El aviso para servicio reaparecerá cada período
funcionamiento.
subsiguiente de 2.000 horas.
Para nivel de servicio 1, cuando se emita una advertencia
La máquina se rearmará después del trabajo de servicio
“servicio necesario”, la advertencia puede borrarse de la
realizado antes del intervalo de 2.000 horas para evitar
misma manera que cualquier otra advertencia.
indicaciones falsas.
Para nivel de servicio 2, cuando se emita una advertencia
“servicio necesario” el cliente solamente puede borrar
la advertencia durante 24 horas pulsando el botón
“configurar”.

90 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
10.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento debe ser realizado según las recomendaciones a continuación con la siguiente prioridad: (1) Realizar
mantenimiento cuando lo indique el controlador; (2) Realizar mantenimiento según intervalos horarios o intervalos de
mantenimiento programado, o (3) Anualmente.
Periodo Accion Artículo de mantenimiento
Cuando lo indique Sustituir Filtro de aire
el controlador Sustituir Filtro de aceite
Sustituir Elemento separador
Diaria Comprobar Comprobar fugas (conexiones y mangueras)
Comprobar Nivel de refrigerante
Comprobar Funcionamiento de la válvula de drenaje
Comprobar Controlador Intellisys para indicadores de servicio
Comprobar Filtro de bloqueos para el prepaquete
Mensual Inspeccionar Refrigeradores refrigerados por agua, comprobar si hay bloqueos
Inspeccionar Refrigeradores refrigerados por agua, comprobar mallas
Inspeccionar Filtro de la caja del motor de arranque (PDM)
Análisis Máquinas refrigeradas por agua, Realizar análisis del agua.
Cada 500 horas Análisis Realizar análisis de lubricante de calidad alimenticia
Cada 1000 horas Sustituir Lubricante de calidad alimenticia si no se utiliza sistema de filtro de calidad
alimenticia X-Tend
Sustituir Filtro, Lubricante de calidad alimenticia si no se utiliza sistema de filtro de
calidad alimenticia X-Tend.
Cada 2000 horas o Inspeccionar Elemento de filtro de aire
3 meses Inspeccionar Elemento del filtro de aceite
Inspeccionar Filtro de la caja del motor de arranque (PDM)
Sustituir Lubricante de calidad alimenticia cuando se utiliza el módulo del filtro de
calidad alimenticia X-Tend.
Sustituir Módulo de filtro de calidad alimenticia X-Tend
Análisis Análisis de soporte de pulsos de descarga
Análisis Realizar análisis de refrigerante
Cada 4000 horas o Inspeccionar Comprobar si el filtro de restos está bloqueado.
6 meses Sustituir Elemento de filtro de aire
Sustituir Elemento del filtro de aceite
Sustituir Elemento de filtro de aire PDM
Sustituir Prefiltro de paquete
Limpiar Refrigerantes de aire refrigerado
Inspeccionar / Refrigerantes refrigerados por agua
Limpiar
Engrasa Motores de grasa
Intervalo de mantenimiento para la instalación típica de compresor rotativo.
Motores en ambientes hostiles / superior ambientes deben reengrasables
con más frecuencia.
Calibrar Calibración de transductores de presión.
Análisis Realizar análisis de refrigerante
Análisis Realizar análisis de refrigerante
Cada 8000 horas o Sustituir Lubricante Ultra Coolant - 8.000 horas o cada 2 años.
anualmente Sustituir Elemento separador
Sustituir Módulo de servicio de la válvula de drenaje sin pérdida
Reparación Kit de servicio de MPCV
Reparación Kit de servicio de válvula de admisión
16.000 Horas Sustituir Todas las mangueras
Sustituir Puntas de contacto
**** En entornos sucios de funcionamiento, cambiar los filtros del refrigerante y el elemento separador con más frecuencia.
* El filtro de calidad alimenticia X-Tend y el lubricante pueden durar más de 2000 horas entre cambios solamente
cuando se hace el análisis consistentemente cada 500 horas y siguiendo las instrucciones de los manuales

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 91


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
10.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PRECAUCION
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el compresor, leer y comprender las instrucciones
de seguridad previamente indicadas en este manual. Desconectar la corriente, bloquear y etiquetar y cerrar
la válvula de aislamiento de la descarga del compresor. Bajo ninguna circunstancia se abrirá cualquier vál-
vula de drenaje ni se retirarán componentes hasta que se haya llevado esto a cabo. Cerciorarse de que se ha
liberado toda la presión del compresor. Comprobar esto desenroscando lentamente una vuelta del tapón de
llenado del refrigerante. Al desenroscar el tapón de llenado se abre un agujero de ventilación, taladrado en el
tapón de llenado, dejando que la presión se libere a la atmósfera. No quitar el tapón de llenado hasta que se
haya liberado toda la presión de la unidad. Obsérvese que las tuberías aguas abajo del tanque separador aún
puede detectarse presión en el sistema y ésta también deberá ventilarse antes de iniciar cualquier trabajo.

PRECAUCION
Cuando se utilice cualquier tipo de líquido para realizar la limpieza, cerciorarse de que todos los componen-
tes eléctricos se hallan protegidos o tapados para impedir la penetración del líquido.

ADVERTENCIA
Para VSD , este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para
el motor, los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal.
NO RETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menos
que se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.

PELIGRO
Para VSD , este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para
el motor, los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal
que decae gradualmente hasta cero al pasar el tiempo. Después de desconectar la máquina en su aislador
local, ESPERAR 15 MINUTOS COMO MINIMO para que se descarguen los condensadores, antes de abrir las
puertas del módulo de accionamiento.

ADVERTENCIA
Para VSD, el compresor puede funcionar en un modo de parada presurizada. Si el compresor se para au-
tomáticamente, la unidad compresora, el tanque separador y el sistema de aceite pueden contener aire a
alta presión. Esta presión se puede disipar pulsando el botón de parada de emergencia y se puede verificar
desenroscando el tapón de llenado del refrigerante que posee un orificio ventilador a través del cual se venti-
lará cualquier presión residual. Aguas abajo del tanque separador aún puede detectarse presión del sistema
y ésta también deberá ventilarse.

ADVERTENCIA
Utilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y cerciorarse de que los componentes sueltos
estén sostenidos adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan.

ADVERTENCIA
Para VSD , el rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcion-
amiento de aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los
deberán intentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implan-
tados.

92 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza Antes de empezar alguna operación de
correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo mantenimiento en una máquina que está en marcha,
en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la cerciórese de:−
presión del sistema y que la máquina no puede arrancar
• Que sólo se hagan operaciones para las que sea
accidentalmente.
necesario tener la máquina en marcha.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento esta • Que, si se harán operaciones para las que se quitarán
debidamente entrenado y que ha leído los Manuales de o suprimirán dispositivos de protección, sólo sean
Mantenimiento. operaciones para las que sea necesario tener la
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, máquina en marcha con dispositivos de seguridad
cerciórese de:− suprimidos o quitados.
• Que estén conscientes de todos los peligros (p.
• que se alivie toda la presión de aire y se aisle de
ej. dispositivos con presión, piezas eléctricas con
presiones el sistema. Si para ello se usa el purgador
corriente, guardas, tapas y cubiertas quitadas,
automático, hay que darle tiempo suficiente para
temperaturas extremas, aspiración y descarga de aire,
efectuar el alivio total.
piezas en movimiento intermitente, descarga por la
• que no puedan arrancar la máquina sin querer ni válvula de seguridad, etc.).
queriendo; pónganse letreros de prevención y/o
• Que se use ropa y equipo de protección personal.
colóquense dispositivos que apropiadamente impidan
arrancar. • Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas,
etc. y se recojan el cabello si lo tienen largo.
• que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad
(batería y tomas de energía eléctrica). • Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina
Reparándose) donde sean bien visibles.
Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter
manos en la máquina, cerciórese de:− Al terminar tareas de mantenimiento y antes de
ponerse la máquina otra vez a trabajar,
• que quienes pongan manos en la máquina sepan que cerciórese de:−.
están ahora más expuesto a tales riesgos como de
tocar superficies calientes y movimientos intermitentes • Probar apropiadamente la máquina.
de mecanismos. • Colocar de vuelta todos los dispositivos de protección
• que no puedan arrancar la máquina sin querer ni y las guardas.
queriendo; pónganse letreros de prevención y/o • Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las
colóquense dispositivos que apropiadamente impidan compuertas.
arrancar. • Recoger y retirar los materiales nocivos cualesquiera.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 93


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
10.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA
Esta sección se refiere a los componentes que requieren
un mantenimiento y sustitución periódica. PELIGRO
Para todos los demás trabajos de mantenimiento, Bajo ninguna circunstancia deberá hacerse fun-
sírvanse contactar con la oficina de Ingersoll Rand, cionar el compresor teniendo quitado el tapón de
llenado de refrigerante.
Distribuidor o Centro de Aire de su localidad.
Procedimiento de cambio del refrigerante
Consultar la información de seguridad y los
procedimientos de mantenimiento antes de realizar ADVERTENCIA
cualquier trabajo de mantenimiento en las secciones
siguientes. ¡El filtro del refrigerante y el refrigerante pueden
estar calientes!
Antes de arrancar
Drenado de refrigerante
Procedimiento de comprobacion del nivel
de refrigerante Es mejor drenar el refrigerante inmediatamente después
de que el compresor haya estado funcionando ya que
El nivel del refrigerante deberá comprobarse diariamente. el líquido drenará más rápidamente y si tiene algún
El cristal del nivel del refrigerante está situado en el contaminante seguirá en suspensión
costado del tanque separador y mientras la máquina esté
funcionando bajo carga, el refrigerante deberá quedar • Instale una manguera de drenaje (no incluida) al final
siempre visible en el cristal de nivel. La posición normal es de la válvula del drenaje y ponga el extremo de la
el punto medio. La máquina tiene que estar funcionando manguera en un contenedor apropiado.
durante al menos 40 segundos para esta comprobación. • Abra la válvula de drenaje para comenzar el drenaje.
Parar la máquina y cerciorarse de que el refrigerante siga • Después del drenado, retire la manguera y cierre la
siendo visible en la mirilla del nivel. válvula.
• También se puede drenar el refrigerante (sólo para
Adicion de refrigerante
los refrigerados por aire) desde el refrigerador de
Al funcionar el compresor durante un mínimo de 40 aceite quitando el tapón.
segundos, el nivel del refrigerante debe ser visible • También se puede drenar el refrigerante adicional
en el visor de cristal. Si no, detenga el compresor, del extremo del compresor quitando el tapón del
despresurícelo aislando el compresor del sistema, codo de descarga del extremo del compresor.
usando el botón de emergencia para ventilar el tanque
del separador y el extremo del compresor (las unidades
de velocidad fija pueden tardar más de dos minutos en
despresurizarse por completo después de que se hayan
detenido), desatornille lentamente el tapón para llenado
de refrigerante para verificar que toda la presión ha sido
liberada y añada refrigerante. Vuelva a poner el tapón
de rellenado de refrigerante, rearranque el compresor y
vuelva a comprobar el nivel de refrigerante. Repita este
proceso hasta que el nivel del refrigerante sea visible en
el visor de cristal con el compresor tanto funcionando
como detenido.

No añadir refrigerante a través de la entrada del


compresor, ya que esto podría dar lugar a un llenado
excesivo, a la saturación del elemento del filtro del
separador y al arrastre de refrigerante aguas abajo.

94 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
Procedimiento de muestreo del refrigerante
Sitúe la unidad en su temperatura de trabajo. Utilizando
una bomba, extraiga una muestra por el agujero del
tanque separador. NUNCA extraiga la muestra por el
agujero de vaciado ni por el filtro de aceite. Para cada
muestra, use un nuevo manguito en la bomba, ya que de
no hacerlo así. Se podrían obtener lecturas falsas.

DRENAJE DEL REFRIGERANTE

PRECAUCION
No mezclar distintos tipos de refrigerante. Usar sólo
el refrigerante especificado por Ingersoll Rand.
• Arrancar el compresor y comprobar las posibles
fugas
• Comprobar el nivel de refrigerante y rellenar si es
necesario.
• Deshacerse del refrigerante gastado de acuerdo con
las normas locales gubernamentales.
• Los compresores de aire estándar vienen llenos de
fábrica con SSR Ultra Coolant. Se recomienda realizar
un análisis de refrigerante cada 2000 horas o 3 meses
para supervisar la condición y determinar cuándo
cambiar el refrigerante. Si no se realiza un análisis, el
intervalo de cambio de refrigerante recomendado es
de 8000 horas o 2 años, el que llegue primero.

AVISO
Pueden ser necesarios unos intervalos más cortos
de tiempo entre drenajes de refrigerante si el com-
presor funciona en condiciones adverar.
Opción de Refrigerante de Calidad Alimentaria
• El refrigerante de calidad alimenticia de SSR es
un refrigerante basado en polialfaolefina. Se
recomienda analizar muestras del refrigerante cada
500 horas o cada mes para determinar cuándo se
debe cambiar el refrigerante.
• Si no se realiza el análisis, el refrigerante debe
cambiarse después de 2000 horas o cada seis meses
cuando se utilice el filtro de calidad alimenticia X-
Tend incluido con la máquina.
• Para unidades que funcionen con refrigerante de
calidad alimenticia sin el filtro de calidad alimenticia
X-Tend, el intervalo de cambio debe ser de 1000
horas o seis meses, el que llegue primero.

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 95


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
Procedimiento de cambio del filtro de refrigerante • Retire por completo el perno de pivote y apriete
los pernos de la tapa con un patrón cruzado para
• Aflojar el elemento filtrante con la herramienta
prevenir sobreapretar un lado de la tapa. Es muy
adecuaba.
probable que una tapa mal ajustada ocasione fugas.
• Extraer el elemento filtrante del alojamiento.
• Colocar el elemento viejo en una bolsa sellada y ADVERTENCIA
eliminarlo de una forma segura. Desenroscar el perno de elevación lo suficiente para
• Limpiar la cara enrejillada del alojamiento. asegurar que la tapa puede apretarse a fondo sin
impartir esfuerzos sobre los puntos de elevación.
• Extraer el elemento de repuesto nuevo de Ingersoll Apretar los tornillos de fijación de la tapa.
Rand de su envoltorio protector.
• Valores del par de torsión (200 N-m) (150 ft-lb)
• Aplicar pequeña cantidad de lubricante al sello del
para los pernos de (M16 Size) la tapa del tanque:
elemento.
Inspeccione la pantalla y el orificio de barrido
• Atornillar el elemento nuevo hasta que la junta haga del tanque. Limpie si es necesario, siguiendo las
contacto con el alojamiento, entonces apretar a instrucciones por debajo de.
mano media vuelta más.
• Instale el tubo de barrido en el tanque hasta que
• Arrancar el compresor, comprobar si existen fugas y el tubo toque el elemento separador y, entonces,
verificar el nivel del refrigerante. levántelo 3,2 mm (1/8 pulgadas). Apriete los tornillos.
Procedimiento decomprobacion del • Instale los conductos de regulación en su posición
elemento separador original.
• Ponga en marcha la unidad, compruebe que no haya
Estando el compresor funcionando en carga, comprobar
fugas y póngala en funcionamiento.
la presión diferencial del separador mediante el
controlador Intellisys. Se precisará cambiar el elemento APRIETE RECOMENDADO DE LOS PERNOS
cuando la presión diferencial sea igual a cero o supere 1 MODELO TRANSVERSAL
bar (15 psig).
Procedimiento de cambio del elemento separador
• Aflojar el tornillo que sujeta el tubo de barrido al
tanque y retirar el conjunto del tubo
• Desconectar las tuberías de la tapa del tanque.
Marcar los conductos si fuera necesario. Quite todos
los tornillos de cabeza que fijan la tapa al tanque
exceptuando el tornillo está enfrente del perno
de pivote, que se debe dejar metido unas dos o
tres vueltas, al menos 6,5 mm (0,25 pulgadas) de 250 − 300 HP
espacio desde la cabeza del tornillo hasta la tapa. • Arrancar el compresor y comprobar si hay fugas y
Gire el perno de elevación en sentido horario hasta verificar el nivel del refrigerante.
que la tapa se levante del tanque al menos 2 mm
(0,08 pulgadas) todo alrededor del tanque. Ahora se PRECAUCION
puede girar la tapa para permitir acceso a la parte
No usar tipo alguno de sellante en el tanque sepa-
interior del tanque. rador ni en las superficies que se asientan sobre el
• Levantar cuidadosamente el elemento separador tanque separador.
y extraerlo del tanque. Desechar el elemento Tanque separador / Sistema de presión
defectuoso.
• Limpie las superficies de sellado del tanque y de A intervalos de 2.000 horas, inspeccionar las superficies
su tapa. Comprobar el tanque para cerciorarse exteriores de la unidad compresora y del tanque
de que ningún objeto extraño, como trapos o separador, incluidos todos los accesorios, por si muestran
herramientas, se haya podido caer dentro. Instalar indicios de daños por impactos, corrosión excesiva y
el elemento de recambio en el tanque después de abrasión. Cuando se cambie el elemento separador,
haber comprobado que el empaque de la junta inspeccionar los componentes y superficies interiores.
del elemento nuevo no esté dañado. Colocar el Cualquier pieza sospechosa deberá cambiarse antes de
elemento en el centro del tanque. Gire la tapa del que el compresor se ponga de nuevo en servicio.
tanque de nuevo hasta su posición teniendo cuidado El tanque separador también debería probarse e
de no dañar la junta/el sello, y coloque la tapa inspeccionarse de conformidad con cualesquiera códigos
utilizando los dos tornillos de cabeza, pero no los nacionales o locales que pu dieren existir.
apriete.

96 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
Procedimiento de limpieza/comprobación del tamiz incrementarse correspondientemente la frecuencia de
de barrido las comprobaciones y del mantenimiento. Igualmente,
deberá llevarse a cabo la comprobación de una válvula
Los conjuntos de tamiz/agujero son similares por su
de desahogo de la presión al finalizar un período de
aspecto a un conector de conductos recto y se ubicarán
inactividad de la misma. El usuario deberá determinar
entre dos piezas de conductos de la línea de barrido de
la frecuencia de estas pruebas ya que ya que se verá
1/4 de pulgada de diámetro exterior.
influenciada por factores tales como la severidad del
El cuerpo principal está fabricado de acero de 17 mm con entorno de trabajo.
forma de hexágono y el diámetro del orificio y la flecha de
La válvula de alivio de presión debe probarse y recargarse
la dirección del flujo están marcados en zonas planas del
según todos los códigos nacionales o locales que puedan
hexágono.
existir. Si no existe ningún código, Ingersoll Rand
La pantalla respirable y el orificio (ver figura) necesitan recomienda que la válvula de alivio de presión se calibre
espacio según se menciona en la sección Programa de a intervalos de un año por parte de un contratista con
mantenimiento 10.2. licencia o personal de servicio cualificado.
Para extraer la malla/orificio, desconecte la tubería del Procedimiento de cambio del filtro del aire
tubo de purga de cada extremo. Sujete la sección central
• Soltar la tapa de retención y retirar el elemento viejo.
firmemente y utilice un par de alicates para agarrar
suavemente el extremo de salida del conjunto que se • Montar el nuevo elemento y sujetar otra vez la tapa
sella con la tubería del tubo de purga. Tire del extremo de retención.
hacia fuera de la sección central mientras que tiene Repetición del engrase del motor del soplador
cuidado para prevenir daños a la malla o a las superficies
El motor del soplador contiene cojinetes preengrasados
de sellado.
y sellados. No pueden ser reengrasados y no lo necesitan
Limpie e inspeccione todas las piezas antes de su durante su tiempo de vida normal.
reinstalación.
Limpieza del refrigerador refrigerado por aire
Cuando se haya instalado el conjunto, confirme que la
Las temperaturas de funcionamiento del compresor
dirección del flujo es correcta. Observe la pequeña flecha
del aire serán mayores de lo normal si los pasajes
marcada en la sección central y asegúrese de que el flujo
externos entre las aletas de los centros del refrigerador
de dirección sea del tanque de separador al extremo de
se obstaculizan por materiales extraños. La limpieza
aire.
habitual de las superficies de refrigerador dará apoyo
Manguitos de refrigerante al funcionamiento fiable de su sistema de compresor
de aire y mejorará la vida del aceite de su compresor.
• Los manguitos flexibles por los que circula
Cuando se realice con frecuencia según lo determinen las
refrigerante por todo el sistema refrigerante, quizás
condiciones de su emplazamiento y la contaminación del
lleguen a ponerse quebradizos con el paso del
aire, puede no ser necesaria una limpieza más importante
tiempo y precisarán cambiarse. Reemplace según sea
ni la sustitución del intercambiador de calor.
necesario o cada 4 años.
• Dependiendo de la ubicación de la manguera, ésta 1. Asegúrese de que el secador esté aislado del sistema
quizás contenga refrigerante del compresor. Se de aire comprimido y se ventile toda su presión.
recomienda vaciar el refrigerante en un recipiente 2. Asegúrese de que el interruptor de conexión de la
limpio. El recipiente deberá taparse para impedir alimentación principal está bloqueado en posición
la contaminación del contenido. Sin embargo, si se abierta y etiquetado.
contamina el refrigerante, deberá cargarse nuevo
refrigerante. 3. Para toda elevación de piezas de compresor de aire
o herramientas necesarias, utilice siempre equipos
• Quitar el manguito.
apropiados certificados para elevación y emplee
• Montar un nuevo manguito y rellenar la unidad de principios de trabajo saludables.
refrigerante. Arrancar el compresor y comprobar
si existen fugas y verificar el nivel del refrigerante.
Restablecer el nivel según se precise.
Comprobación de la válvula de desahogo de la
presión
La válvula de desahogo de la presión ha de comprobarse
con frecuencia y ser objeto de mantenimiento a
intervalos regulares. Desmontarla de la máquina
y comprobar si es correcta la presión de trabajo.
Ajustar la presión si fuere necesario. Si las condiciones
de trabajo son especialmente severas, deberá

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 97


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
4. Compruebe visualmente el exterior de los centros 12.Retire con cuidado el refrigerador de aceite.
del refrigerador para determinar el método de
13.Vuelva a instalar el tapón de drenaje de aceite M22
limpieza aprobado detallado como sigue.
hasta 65 N por m (48 pies por libra).
4.1 Limpieza ligera: para suciedad, polvo y otros ADVERTENCIA
cuerpos extraños ligeros sueltos, abra los paneles de
acceso de los laterales de la carcasa del refrigerador y Productos de limpieza fuertes pueden dañar los
sople suavemente aire comprimido por la superficie refrigeradores de aluminio y sus partes. Use los
limpiadores adecuados para el aluminio, y siga las
del refrigerador de aceite. Utilice la manguera instrucciones del fabricante de cerca. Siempre use el
de vacío con un cepillo suave para limpiar la cara equipo de seguridad adecuado.
expuesta del postrefrigerador de aire. Repita el
proceso hasta que los refrigeradores estén lo Instalación del refrigerador refrigerado por aire
suficientemente limpios. Vuelva a colocar los paneles 1. Asegúrese de que el secador esté aislado del sistema
de acceso antes de volver a devolver la máquina a de aire comprimido y se ventile toda su presión.
servicio.
2. Asegúrese de que el interruptor de conexión de la
4.2. Limpieza pesada: Para suciedad densa o alimentación principal está bloqueado en posición
compactada, aceite o grasa, u otro material pesado, abierta y etiquetado.
los refrigeradores tendrán que ser sacados de la 3. Para toda elevación de piezas de compresor de aire
máquina para lavarlos a presión. Ingersoll Rand NO o herramientas necesarias, utilice siempre equipos
admite refrigeradores de lavado a presión cuando apropiados certificados para elevación y emplee
se instala en maquinaria debido a los peligros de principios de trabajo saludables.
rociar agua sobre o cerca de fuentes de alimentación
4. Coloque con cuidado el refrigerador de aceite en su
potencialmente eléctricas. Siga los pasos a
ubicación correcta e instalar los dos (2) conjuntos de
continuación para la retirada del refrigerador.
mecanismos inferiores, con fuerza.
Remoción del refrigerador refrigerado por aire
5. Instale los (2) conjuntos de sujeciones del lado
1. Cerciorarse de que el compresor esté aislado del superior, y apriételos fuerte un cuarto de vuelta.
sistema de aire comprimido y de que toda presión Después, añada la segunda tuerca a cada uno, con
sea purgada. fuerza. Esta segunda tuerca se utiliza para fijar en
2. Cerciorarse de que el interruptor de desconexión del su sitio la primera. Es importante que la primera
suministro eléctrico se haya bloqueado y etiquetado. tuerca no esté demasiado apretada para que pueda
permitir que el refrigerador se expanda y contraiga
3. Para toda elevación de piezas de compresor de aire sin ejercer presión sobre las juntas soldadas del
o herramientas necesarias, utilice siempre equipos refrigerador.
apropiados certificados para elevación y emplee
principios de trabajo saludables. 6. Asegúrese de que la junta de caucho del
postrefrigerador de aire está en su lugar en el
4. Drene el aceite del refrigerador de aceite retirando el refrigerador y que esté en buena condición.
tapón hexagonal M22 situado en la parte delantera
del compresor del aire y en el lado inferior del 7. Coloque con cuidado el refrigerador de
refrigerador de aceite. postrefrigerador de aire en su ubicación correcta e
instale de (2) conjuntos de sujeciones inferiores con
5. Retire todas las mangueras, tubos y sensores de los fuerza.
refrigeradores.
8. Instale los (2) conjuntos de sujeciones del lado
6. Retire todos los paneles de acceso de los lados de la superior, y apriételos fuerte un cuarto de vuelta.
cámara del refrigerador Después, añada la segunda tuerca a cada uno, con
7. Fije correctamente el postrefrigerador de aire y fuerza. Esta segunda tuerca se utiliza para fijar en su
quite las (4) tuercas de los (2) pernos de los lados sitio la primera. Es importante que la primera tuerca
superiores del refrigerador. no esté demasiado apretada para que pueda permitir
que el refrigerador se expanda y contraiga sin ejercer
8. Quite las (2) tuercas de los pernos del fondo del presión sobre las juntas soldadas del refrigerador.
refrigerador.
9. Vuelva a poner todas las mangueras, tubos y
9. Retire con cuidado el postrefrigerador de aire. sensores y apriételos correctamente según la tabla
10.Asegure correctamente el refrigerador de aceite y que se muestra…
retire las (4) tuercas de los (2) pernos de los lados 10.Vuelva a colocar los paneles de acceso en los
superiores del refrigerador. laterales de la carcasa del refrigerador.
11.Quite las (2) tuercas de los pernos del fondo del 11.Vuelva a llenar la máquina con aceite hasta el nivel
refrigerador. adecuado.

98 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
Limpieza del refrigerador refrigerado por agua (tanto
para opciones de agua clara como dura) PRECAUCION
Se debe aplicar un programa de inspección y No se deben superar bajo ninguna circunstancia
mantenimiento periódicos para intercambiadores de estas temperaturas de descarga. Si la máquina no se
activa, HAY UN FALLO. Investigar inmediatamente.
calor refrigerados por agua. Se recomienda que se ponga
en contacto con Ingersoll Rand para los servicios de Limpieza del capó del motor
limpieza en caso de que no tenga la experiencia ni los
• Asegúrese de que el compresor está aislado
equipos para realizar este trabajo.
eléctricamente durante al menos 15 minutos antes
Preinspección: de comenzar todo trabajo de mantenimiento.
• Si las líneas de entrada de agua tienen coladores, • Quitar los paneles del compresor.
inspecciónelos y cámbielos o límpielos según sea • Utilizando un paño seco y limpio, quite el polvo
necesario. de la superficie del capó del motor y asegúrese de
Limpieza: que todas las ranuras de ventilación estén libres de
obstrucciones.
• La acumulación de minerales puede ser eliminada
• Vuelva a poner los paneles en el compresor.
con un agente apropiado para quitar acumulaciones
que contenga ácido aminosulfúrico y ácido cítrico y Retirada/sustitución del filtro de la caja de tracción
soluciones Neutralit para limpiar los refrigeradores. (sólo para VSD)
Como alternativa, cualquier ácido débil mezclado • Asegúrese de que el compresor está aislado
con agua en una proporción de 1 a 4 puede eléctricamente durante al menos 15 minutos antes
utilizarse. de comenzar todo trabajo de mantenimiento.
• La suciedad debe ser eliminada con un detergente • Desenganche la rejilla delantera del filtro de la caja
apropiado en agua caliente. de tracción.
• Enjuague a la inversa el refrigerador con una tasa • Retire la almohadilla del filtro de la carcasa y
de caudal de al menos 1,5 veces la tasa de caudal sustituyéndola por una nueva almohadilla de filtro
normal. de Ingersoll Rand.
• Después de utilizar una solución limpiadora, • Vuelva a poner la rejilla delantera en el filtro de la
enjuague a conciencia todas las sustancias caja de tracción.
químicas con agua limpia antes de volver a poner el
Comprobación/limpieza del separador de humedad
refrigerador en servicio.
• Los métodos de limpieza mecánicos no se • Asegúrese de que el compresor está aislado
recomiendan ya que pueden ocurrir daños a los eléctricamente durante al menos 15 minutos antes
pasos internos. de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento.
Inspección postlimpieza: • Aísle el compresor del sistema y descargue por
completo el aire comprimido que hay dentro de la
• Examine el refrigerador para ver si tiene erosión o unidad.
corrosión.
• Quite el tubo del adaptador situado en la parte
Cojinetes del ventilador inferior del separador de humedad.
• Los cojinetes del ventilador están lubricados • Retire la copa de la rejilla de humedad, límpiela y
por el refrigerante del compresor y no necesitan vuélvala a colocar.
mantenimiento. Prefiltro del paquete (es lavable con un detergente
Procedimiento de comprobación del sensor de tem- suave)
peratura alta del extremo de compresor
Para retirar el elemento del prefiltro:-
Se recomienda que el sensor de temperatura de descarga
• Abra los dos pestillos giratorios de cuarto de vuelta y
(2ATT) se compruebe regularmente según sigue:
abra el panel de admisión (el panel tiene bisagras)
Máquinas refrigeradas por aire • Quite las seis (6) tuercas de mariposa
Detenga el soplador de refrigeración abriendo el motor • Quite la rejilla del filtro
del soplador/ventilador disyuntor. • Saque el elemento del filtro
Máquinas refrigeradas por agua
Apague el agua de refrigeración.
La máquina debe activarse a 109º C (228º F).

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 99


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
Para instalar el elemento del prefiltro:-
• Centre el elemento sobre la abertura de admisión del
paquete
• Empuje el filtro por los remaches de la rejilla para
que los remaches atraviesen el filtro
• Instale la rejilla del filtro
• Instale las seis (6) tuercas de mariposa
• Cierre el panel de admisión con pestillo
comprobación/limpieza de la rejilla de drenaje sin
pérdida (si le incluye)
Se recomienda comprobar la rejilla de drenaje sin pérdida
diariamente para asegurarse de que la conversación está
ganando desde el sistema del separador de humedad.
Para comprobar el funcionamiento correcto, pulse el
botón de prueba de la unidad y escuche para ver si hay
condensación/aire pasando por el drenaje. Si el drenaje
está atascado, sustituya el módulo de servicio de la
válvula de drenaje sin pérdida. El módulo de servicio
consta de la porción inferior de la rejilla de drenaje y no es
reparable.
Además, se recomienda cambiar el módulo de servicio
cada 8000 horas o una vez al año, lo que llegue primero.
Supervisión de fluidos y vibraciones
Ingersoll Rand recomienda la incorporación de
mantenimiento predictivo, específicamente el uso de
análisis de refrigerante y vibración, a todos los programas
de mantenimiento preventivo. El mantenimiento
predictivo está diseñado para aumentar la fiabilidad del
sistema y prevenir averías costosas. Gracias al uso de
sofisticadas herramientas de diagnóstico, incluyendo
análisis de fluidos, vibraciones y opcionalmente de aire,
los técnicos de servicios certificados de Ingersoll Rand
pueden identificar y corregir problemas potenciales antes
de que puedan provocar caros tiempos de reposo no
programados.
¿Cómo funciona el análisis predictivo? Al establecer una
línea de base inicial para el funcionamiento normal, y
después supervisar con regularidad las condiciones de
fluidos y vibraciones, cualquier desviación repentina
o aumento significativo de esta línea de base puede
identificarse e investigarse para averiguar la causa. El
diagnosticar con mayor rapidez problemas potenciales
puede ahorrar directamente dinero previendo fallos
caros y reduciendo o eliminando tiempos de reposo.
Además, la supervisión habitual de condiciones también
ayuda maximizar el tiempo entre los caros intervalos de
mantenimiento preventivo, como las reconstrucciones de
componentes y cambios de refrigerante.

100 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
10.0 MANTENIMIENTO
10.5 Starter Box Panel Filter (VSD Only)
1
PULL

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 101


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
11.1 FALLOS GENERALES

ADVERTENCIA
Cuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cuali-
ficadas y de que se lean, se comprendan totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones
de seguridad y de mantenimiento. Las revisiones generales importantes deberán ser realizadas solamente
por un representante cualificado de Ingersoll Rand. Los fallos originados por montar piezas no recomenda-
das por Ingersoll Rand o por personal no autorizado de Ingersoll Rand pueden no estar amparados por los
términos de cualquier acuerdo de garantía.

SINTOMA FALLO REMEDIO


El compresor no No hay suministro eléctrico a la Comprobar si el suministro está
arranca unidad desconectado. De ser así, contactar con un
electricista cualificado.
Fallo de controlador Intellisys Comprobar el suministro a la unidad.
Cambiar la unidad.
Fallo del arranque Aislar el suministro, bloquearlo y
etiquetarlo. Cambiar los componentes
defectuosos o contactar con el
representante de Ingersoll Rand.
El compresor se para y Se ha disparado el controlador del Véanse las secciones 11.2 y 11.3
no arranca de nuevo accionamiento
El controlador Intellisys ha disparado el Véanse las secciones 11.2 y 11.3
compresor
Se ha superado el número máximo de
arranques por hora
El compresor se para y El controlador Intellisys ha disparado el Véanse las secciones 11.2 y 11.3
no arranca de nuevo compresor y no ha sido reposicionado
Se ha pulsado la parada de emergencia Identificar el motivo, reparar el fallo,
y no se ha liberado desenganchar el botón y reposicionar el
controlador Intellisys
Se ha pulsado y liberado la parada Reparar el fallo, y reposicionar el
de emergencia pero no se ha controlador Intellisys
reposicionado el controlador Intellisys

102 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
SÍNTOMA FALLO REMEDIO
El compresor no El compresor no tiene capacidad Contactar con el representante local de
alcanza la presión para alcanzar los requisitos del Ingersoll Rand
requerida por el sistema o se han cambiado los
sistema requisitos
Pérdida de aire como resultado Realizar la revisión general o cambiar
del fallo de una tubería,
manguito, unión o junta
Pérdida de aire porque la válvula Realizar la revisión general o cambiar
de purga se ha agarrotado
abierta
Pérdida de aire porque la válvula Realizar la revisión general o cambiar
de desahogo de la presión no se
asienta o se ha fijado
incorrectamente
Pérdida de aire porque se ha Realizar la revisión general o cambiar
agarrotado abierto el colector de
drenaje del separador de la
humedad
Velocidad del motor demasiado Contactar con el representante local de
baja porque el accionamiento se Ingersoll Rand
ha fijado incorrectamente
Velocidad del motor demasiado Véase la sección sobre fallos del
baja por fallo en los valores accionamiento
fijados del accionamiento
Fallo del controlador Intellysis Realizar la revisión general o cambiar
Fallo del motor de Véase la sección sobre fallos del
accionamiento accionamiento
Transductor de presión Recalibrar o cambiar
defectuoso, incorrectamente
calibrado o interferencia de radio
o electromagnética
Valores fijados del controlador Comprobar y modificar los valores fijados
Intellisys incorrectos
Rejilla o el conducto de entrada Comprobar y limpiar
atascados
Filtro de aire sucio o colapsado Cambiar
La válvula de admisión no se Realizar la revisión general o cambiar
abre por completo
Elemento del separador sucio o Cambia
colapsado
Tubería / Manguitos atascados o Limpiar o cambiar
colapsados
Núcleo del refrigerador atascado Limpiar o cambiar
La válvula de retención de Realizar la revisión general o cambiar
presión mínima no funciona
correctamente
El equipo entre el compresor y Revisar los requisitos del sistema
el punto de medición del cliente
origina caída de presión /
pérdida de presión

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 103


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
SINTOMA FALLO REMEDIO
La presión producida por el Intellisys fijado incorrectamente Comprobar y modificar los valores fijados
compresor es demasiado alta El transductor de presión puede Recalibrar or Cambiar
debido a que no se reduce la estar defectuoso,incorrectamen
velocidad a medida de que se te calibrado o no recibe la señal
reduce la demanda de presión
Fallo de los valores fijados del Contactar con el representante local de
accionamiento Ingersoll Rand
Aire de descarga del compresor Alta temperatura ambiente Revisar los parámetros de instalación y del
demasiado caliente sistema
Aire refrigerante insuficiente Comprobar conductos y ruta del aire
refrigerante, verificar el sentido de rotación
del ventilador
Postrefrigerador sucio, Limpiar o cambiar
bloqueado (lado de aire de
refrigeración)
La unidad del compresor Los paneles o puertas no están Subsanar el fallo
produce ruido excesivo adecuadamente cerrados
Fugas de aire desde los Realizar la revisión general o cambiar
conductos / componentes
interiores
Desgaste de los conjuntos Realizar la revisión general o cambiar
del ventilador o del motor del
ventilador
Impactos de despojos en el Eliminar y rectificar cualquier daño
ventilador durante su rotación
La válvula de purga se ha Realizar la revisión general o cambiar
agarrotado abierta
La válvula de desahogo Realizar la revisión general o cambiar
de la presión no se asienta
correctamente
Vibraciones debido al Realizar la revisión general o cambiar
desequilibrio del motor, de
la unidad compresora o del
ventilador
La unidad compresora requiere Contactar con el representante local de
revisión general Ingersoll Rand
El aire de descarga está La tubería de barrido está Limpiar o cambiar
contaminado de refrigerante bloqueada o la junta tórica no
cierra herméticamente
Separator element is punctured, Cambiar
or incorrect, or requires changing,
or not sealing correctly
Se ha añadido refrigerante Vaciar el sistema, comprobar si tiene daños.
incorrecto Limpiarlo y rellenarlo de refrigerante
correcto.
El sistema se ha llenado Comprobar si tiene daños, vaciar el exceso.
excesivamente de refrigerante

104 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS

SINTOMA FALLO REMEDIO


El aire de descarga está El refrigerador final no funciona Limpiar o cambiar
contaminado de condensado correctamente
Colector defectuoso de drenaje Realizar la revisión general o cambiar
del separador de la humedad
Baja velocidad continua / Revisar los requisitos del sistema y
funcionamiento a baja temperatura contactar con el representante local de
ambiente que origina acumulación Ingersoll Rand
de condensado
La unidad del compresor toma El compresor funciona por encima Comprobar y modificar los valores
demasiada corriente de la presión nominal fijados. Revisar los requisitos del sistema
y contactar con el representante local de
Ingersoll Rand
Elemento del filtro del separador Cambiar
sucio o atascado
El suministro de tensión es bajo o Contact your local Ingersoll Rand
desequilibrado representative or a qualified electrician
La unidad compresora está dañada Contactar con el representante local de
Ingersoll Rand
Consumo excesivo de Fuga del sistema refrigerante Realizar la revisión general o cambiar
refrigerante
Véase también ‘El aire de descarga Véase más arriba
está contaminado de refrigerante’

11.2 FALLOS DEL INTELLISYS (INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS)


FALLO CAUSA REMEDIO
Parada de emergencia Se ha pulsado el botón de Identificar el motivo, reparar el fallo, desenganchar el
parada de emergencia botón y reposicionar el controlador Intellisys
Sobrecarga del motor del El ventilador está bloqueado, Desbloquearlo, repararlo o cambiar los componentes
ventilador dañado o el motor del dañados
ventilador está defectuoso
Alta temperatura de El compresor funciona por Comprobar y modificar los valores fijados. Revisar
descarga de la unidad encima de la presión nominal los requisitos del sistema y contactar con el
compresora representante local de Ingersoll Rand
Bajo nivel del refrigerante Comprobar si hay fugas. Véase también ‘El aire
de descarga está contaminado de refrigerante’.
Restablecer el nivel del refrigerante.
Alta temperatura ambiente Revisar los parámetros de instalación y del sistema
Aire refrigerante insuficiente Comprobar conductos y ruta del aire refrigerante
Refrigerante de refrigerador Limpiar o cambiar
sucio, bloqueado (lado del aire
de refrigeración)
Sentido de rotación incorrecto Cablear correctamente.
del motor del ventilador
Comprobar los valores Se ha cambiado el software Recalibrar todos los sensores y verificar los valores
fijados del controlador fijados

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 105


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS

FALLO CAUSA REMEDIO


Fallo del arranque a Se ha pulsado el botón de Comprobar el funcionamiento de los botones o
distancia arranque a distancia después de los procedimientos de funcionamiento
que la máquina esté funcionando
o el botón de arranque a
distancia permanece cerrado.
Fallo de la parada a El botón de parada a distancia Comprobar el funcionamiento de los botones o
distancia permanece abierto y se pulsa un los procedimientos de funcionamiento
botón de arranque
Fallo de sensor Falta el sensor o está defectuoso Instalar, reparar o cambiar el sensor defectuoso
El compresor dispara Tiene lugar una refrigeración Si la máquina es refrigerada por agua o
indicando alta temperatura insuficiente refrigerada por agua del mar, comprobar que
del compresor. fluye el agua refrigerante. Comprobar que no
haya aire en el sistema de agua refrigerante.
Comprobar que el purificador no esté atascado.
IEl controlador Intellisys ha Ha ocurrido un fallo Reparar el fallo / reposicionar el controlador
disparado el compresor Intellisys
Calibración no válida Calibración realizada habiendo Despresurizarlo y recalibrarlo estando
presión en el compresor. desconectada la tubería al sensor. Si continua
existiendo el fallo, cambiar el transductor de
presión.
Baja presión del colector Fuga en el sistema Localizarla y repararla
Válvula de retención de presión Repararla con el kit de servicio
mínima defectuosa
Válvula de purga defectuosa Repararla con el kit de servicio
Pérdida de corriente de control Comprobar el disyuntor de 110V
Comprobar el cableado
Comprobar el contactor KM1
Comprobar la rotación del Fallo del sistema de Contactar con el representante local de
motor accionamiento Ingersoll Rand
Fallo de comunicaciones de Cableado de comunicaciones Comprobarlo y cambiarlo, si procede
VSD defectuoso
Accionamiento defectuoso Contactar con el representante local de
Ingersoll Rand
Intellisys defectuoso Contactar con el representante local de
Ingersoll Rand
Fallo de inicialización de VSD Fallo del cableado de Comprobarlo y cambiarlo, si procede
comunicaciones
Accionamiento defectuoso Contactar con el representante local de
Ingersoll Rand
Intellisys defectuoso Contactar con el representante local de
Ingersoll Rand

106 R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE


http://www.ingersollrandproducts.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS
11.3 FALLOS DEL ACCIONAMIENTO (INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS)
El controlador del accionamiento va conectado directamente al controlador Intellisys. Los fallos en el controlador del
accionamiento se visualizarán en el controlador Intellisys como ‘Fallo VSD 0, Fallo VSD 1’ etc.
Los siguientes fallos VSD pueden ser investigados y remediados en origen. Para todos los demás fallos VSD, sírvanse
contactar con el representante local de Ingersoll Rand de apoyo al cliente.

FALLO CAUSA ACCION


Fallo VSD 1 Sobrecorrientes Comprobar el elemento del separador.
Comprobar el refrigerador, tuberías y el separador de
la humedad por si sufriesen atascos.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de
retención de presión mínima.
Fallo VSD 3 Temperatura de accionamiento Comprobar el filtro del accionamiento, cambiarlo si
demasiado alta procede
Comprobar el disyuntor del ventilador de
refrigeración del accionamiento
Comprobar el cableado el cableado

R90 - 160N / R90 - 160I / R90 - 160NE / R90 - 160IE 107


http://www.ingersollrandproducts.com

Anda mungkin juga menyukai