Compresor de Tornillo
ASD Tri-Voltage
9_5720 06 USS
Manual original
/KKW/SASD 1.00 es 01 SBA-SCHRAUBEN-TRI-VOLTAGE-SC
Tabla de contenido
10 Mantenimiento
10.1 Seguridad ......................................................................................................................... 60
10.2 Programa de Mantenimiento ............................................................................................ 61
10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento ......................................................... 61
10.2.2 Reprograme los contadores de horas de mantenimiento. .................................. 61
10.2.3 Labores Regulares de Mantenimiento ................................................................ 61
10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante ......................................................... 62
10.2.5 Labores Regulares de Servicio ........................................................................... 63
10.3 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador ...................................................... 63
10.4 Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes del Tablero Eléctrico ................................. 64
10.5 Mantenimiento del Enfriador ............................................................................................ 65
10.6 Mantenimiento del Sistema de Recuperación Térmica .................................................... 66
10.6.1 Recuperación externa de calor ........................................................................... 66
10.6.2 Recuperación térmica interna ............................................................................ 67
10.7 Mantenimiento del Filtro de Aire ...................................................................................... 67
10.8 Mantenimiento del Motor .................................................................................................. 68
10.9 Revisión del Acople .......................................................................................................... 68
10.10 Revisión de la Válvula de Alivio/Seguridad ...................................................................... 69
10.11 Verificación del la Función de Apagado del Térmico de Protección ................................ 70
10.12 Verificación del nivel de aceite ......................................................................................... 70
10.13 Venteo del equipo (despresurización) .............................................................................. 71
10.14 Adición de Aceite Refrigerante ......................................................................................... 73
10.14.1 Venteo del Equipo (despresurización) ................................................................ 74
10.14.2 Vierta más aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento ............ 75
10.15 Cambio de Aceite Refrigerante ........................................................................................ 75
10.16 Cambio del Filtro de Aceite .............................................................................................. 80
10.17 Cambio del Cartucho Separador de Aceite ...................................................................... 81
10.18 Documento con labores de servicio y mantenimiento. ..................................................... 83
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de Mantenimiento
11.1 Observe la placa de identificación ................................................................................... 84
11.2 Solicitud de Piezas Consumibles y de Recambio ............................................................ 84
11.3 SIGMA AIR SERVICE ...................................................................................................... 84
11.4 Direcciones de las Agencias de Servicio ......................................................................... 85
11.5 Repuestos para Servicio y Reparación ............................................................................ 85
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta Fuera de Servicio ................................................................................................. 88
12.2 Embalaje .......................................................................................................................... 88
12.3 Almacenamiento .............................................................................................................. 89
12.4 Transporte ........................................................................................................................ 89
12.4.1 Seguridad ........................................................................................................... 89
12.4.2 Transporte con un montacargas ......................................................................... 89
12.4.3 Transporte con grúa ........................................................................................... 90
12.5 Eliminación/disposición .................................................................................................... 90
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagramas T+I) ......................................... 92
13.2 Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I) 98
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN ...................................................................
13.3 Dibujo a Escala ................................................................................................................ 104
13.4 Diagrama Eléctrico ........................................................................................................... 107
1.3 Copyright
Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright (Derechos de Autor). Las solicitudes
de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER. Se prestará asistencia
con respecto al uso correcto de esta información.
PELIGRO
Estas palabras indican el tipo de peligro y su origen!
Aquí se citan las consecuencias que puede acarrear el hecho de ignorar las advertencias de peligro.
La palabra "Peligro" indica que ignorar el aviso de advertencia puede ocasionar heridas graves, o
incluso letales a quien opere el equipo.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.
Material Aquí encontrará detalles sobre herramientas especiales, piezas de recambio y repuestos.
Prerrequisito Aquí encontrará los requerimientos necesarios para llevar a cabo la tarea.
Aquí se listan las condiciones concernientes a la seguridad, de modo que Usted evite situaciones
peligrosas.
Opción H1 ➤ Esta viñeta se emplea para listar las medidas a tomar en la fase de una tarea.
En las listas compuestas de varias etapas, la secuencia de medidas se enumera.
La información concerniente a una sola opción se marca con un indicador (por ej.: H1 significa
que esta sección sólo es válida para equipos con montajes ajustables). Los indicadores opcio‐
nales en este manual de servicio se explican en el capítulo 2.2 .
La información concerniente a los problemas que puedan presentarse se identifican con un
signo de interrogación.
La causa se menciona en el texto de ayuda...
➤ ... y de inmediato se da la solución.
Este símbolo se refiere a información importante o medidas concernientes a protección am‐
biental.
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación
Encuentre en la placa de identificación la designación del modelo e información técnica importante.
Característica Valor
Modelo
No. de parte:
Año
No. de serie
psig
cfm
Voltaje
Hz/RPM
Unidad APC
Fase
HP
Diagrama eléctrico
PARA MANTENIMIENTO, CITE POR FAVOR EL NÚ‐
MERO DEL EQUIPO
2.2 Opciones
En la siguiente tabla se listan las posibles opciones.
➤ Ingrese aquí las opciones a manera de referencia
Tab. 3 Opciones
2.3 Peso
Corresponde al peso máximo del equipo. El peso real de cada equipo depende de los componentes
que lo integran.
2.4 Temperatura
ASD 25 ASD 30 ASD 40S ASD 40
Temperatura mínima de 40 40 40 40
conexión [°F]
Típica temperatura final 167–200 167–200 167–200 167–200
de compresión durante la
operación [°F]
Máxima temperatura final 230 230 230 230
de compresión (apagado
automático de seguridad)
[°F]
Tab. 5 Temperatura
2.6 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.
Tab. 7 Ventilación
2.7 Presión
Máxima presión de trabajo: vea la placa de identificación
2.8 Caudal
CAUDAL [cfm]:
Tab. 9 Entrega
KAESER ofrece una amplia variedad de aceites, formulados especialmente para dar cumplimiento
a estas exigencias. Estos aceites se destacan por su gran durabilidad y sus excelentes propiedades
lubricantes y desemulsificantes (capacidad para separarse del agua).
SERIE M:
■ El aceite refrigerante SIGMA de la serie S para compresor es de de tipo semisintético.
■ El aceite refrigerante SIGMA de la serie M para compresor se elabora a base de petróleo de la
más alta calidad. La serie M-460 se elabora especialmente para proporcionar un desempeño
confiable a los compresores KAESER de tornillo rotativo.
SERIE S:
■ El aceite refrigerante SIGMA de la serie S para compresor es de tipo sintético.
■ El aceite refrigerante SIGMA de la serie S para compresor se obtienen a partir de una fórmula
que combina los más avanzados lubricantes sintéticos. La materia prima a partir de la cual se
elaboran estos lubricantes "sintéticos" es petróleo de óptima calidad. Luego de ser refinados, se
procesan y purifican hasta obtener aceites con una estructura molecular consistente. Enseguida,
se mezclan cuidadosamente a fin de obtener aceites extraordinariamente consistentes con pro‐
piedades inigualables. LOS ACEITES SINTÉTICOS SIGMA tienen las propiedades tanto de los
fluidos PAO y diester.
■ Se recomienda el aceite de la serie S-460 para compresores que operen en lugares con tem‐
peratura ambiente entre 40° F y 105° F.
La carga de aceite refrigerante para equipos con recuperación térmica se incrementa por el
volumen de aceite en el intercambiador de calor y las líneas de conexión.
Opción W1
Condiciones de medición
■ Medición en campo abierto de acuerdo a la norma CAGI/PNEUROP PN8 NTC 2.3
■ Distancia de medición: 1 m
El equipo está diseñado para operar con un suministro eléctrico que cumpla con la norma NEC-670,
NFPA 79, edición 2007, sección 4.3. En caso de no contar con una configuración específica, es
preciso que el usuario se adhiera fielmente a las estipulaciones que dicta esta norma. Consulte con
el fabricante acerca de cualquier otro suministro eléctrico específico.
Trifásico
Información adicional Contacte, por favor, a un representante de servicio KAESERautorizado para enterarse de las op‐
ciones.
El diagrama eléctrico 13.4 muestra otras especificaciones referentes a la conexión eléctrica.
Características/contenido Valor
Nivel de pH 7,5–9
Dureza [°dH] 4,0–8,5
Cloro (Cl) [mg/l] <150
Gas libre de cloro (Cl2) [mg/l] <1
Sulfito (SO3) [mg/l] <1
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0,2
Ácido carbónico (HCO3) [mg/l] 70–300
Características/contenido Valor
Sulfato (SO4) [mg/l] <70
HCO3/SO4 >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10–500
Amoniáco (NH3) [mg/l] <2
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1
Aluminio disuelto (Al) [mg/l] <0,2
Nitrato disuelto (NO3) [mg/l] <100
Ácido sulfúrico (H2S) [mg/l] <0,05
Dióxido libre de carbón corrosivo (CO2) [mg/l] <5
Glicol [%] <50
Sólidos (tamaño de partículas) [mm] <0,1
Algas No permitido
Capacidad térmica
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Información Básica
El equipo ha sido fabricado conforme a los últimos estándares tecnológicos y a normas de seguridad
ampliamente reconocidas. No obstante, se pueden presentar situaciones de peligro durante su ope‐
ración:
■ El operario o terceras personas pueden sufrir fracturas o lesiones letales
■ El equipo, así como otros activos pueden sufrir daños.
PELIGRO
Ignorar estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
➤ Lea detenidamente el manual de servicio y preste atención a las indicaciones de seguridad
cuando opere el equipo.
➤ Opere este equipo sólo si lo encuentra en perfectas condiciones y dele únicamente el uso para
el cual ha sido diseñado. Observe todas las medidas de seguridad, así como las instrucciones
del manual de servicio.
➤ Rectifique (haga rectificar) de inmediato cualquier avería que pueda perjudicar la operación se‐
gura del equipo.
3.5 Peligros
Información Básica
Encuentre aquí información concerniente a diversos tipos de riesgos que pueden presentarse con
relación a la operación del equipo.
Encuentre las instrucciones básicas de seguridad al inicio de cada capítulo de este manual de servicio
en la sección titulada 'Seguridad'.
Las instrucciones de advertencia se encuentran antes de realizar cualquier tipo de labor que revista
peligro.
Electricidad
➤ Permítale sólo a un electricista experto, o a personal capacitado que esté bajo la supervisión de
un experto, trabajar en los componentes eléctricos conforme a las normas de ingeniería eléctrica
pertinentes.
➤ Antes de cada arranque, el usuario debe verificar las condiciones de seguridad pertinentes que
lo protejan de un choque eléctrico de contacto directo o indirecto.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique que el equipo no esté
energizado.
➤ Desconecte todas las fuentes eléctricas externas.
Estas pueden ser las conexiones a contactos auxiliares o a la calefacción eléctrica del equipo,
por ejemplo.
➤ Use fusibles que correspondan a la potencia del equipo.
➤ Verifique con regularidad el ajuste de todas las conexiones eléctricas.
Fuerzas de compresión
El aire comprimido es energía contenida. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía) puede oca‐
sionar lesiones graves o letales. La siguiente información se refiere a las labores que se realizan en
los componentes presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte o desconecte el equipo del sistema de aire comprimido para impedir
el contraflujo del aire comprimido en dirección al compresor.
➤ Ventee por completo todas las cámaras y todos los componente presurizados.
➤ No suelde, ni someta a tratamiento térmico o a modificaciones mecánicas ningún componente
presurizado (por ej. tubería y tanques), ya que podría afectar su 'resistencia a la presión'.
Ya no podría garantizarse la seguridad del equipo.
Los resortes tensionados o comprimidos tienen un alto grado de fuerza contenida. Al liberarse sin
control, esta fuerza (energía) puede ocasionar lesiones graves o letales.
Las válvulas cheque/presión mínima, así como las de alivio y de admisión se activan mediante re‐
sortes altamente comprimidos.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
Componentes giratorios
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ No levante la cubierta mientras el equipo esté encendido.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique que el equipo no esté
energizado.
➤ Vista prendas ajustadas y una malla para el cabello si es necesario.
➤ Verifique que todas las cubiertas y rejillas de seguridad estén en su lugar antes de arrancar el
equipo.
Temperatura
Ruido
Piezas de recambio
Repuestos inadecuados
➤ Utilice únicamente los repuestos que el fabricante sugiere para este equipo.
Las piezas de repuesto inadecuadas comprometen la seguridad del equipo.
➤ Use módulos de servicio KAESER genuinos
➤ No permita convertir o modificar la configuración del equipo, ya que esto comprometería el fun‐
cionamiento y la seguridad operativa del mismo.
Transporte
➤ Emplee un equipo de elevación (grúa) que cumpla las normas locales de seguridad.
➤ Autorice sólo al personal debidamente capacitado para transportar el equipo.
➤ Conecte el equipo de elevación a los puntos provistos para ello en el equipo.
➤ Tenga en cuanta el centro de gravedad para evitar que el equipo se vuelque.
➤ Desaloje el personal de la zona de riesgo/peligro.
Instalación
➤ Drene los fluidos fuera del equipo y elimínelos conforme a las normas de protección ambiental.
Dichos fluidos son, por ejemplo, el aceite del compresor, y el agua de enfriamiento.
Información adicional Encuentre más información sobre dispositivos de seguridad en el capítulo4, sección4.6.
1. Guarde la calma.
2. Haga sonar la alarma.
3. Encienda el interruptor principal de desconexión, si es posible.
4. Desplácese a un lugar seguro:
■ alerte a las personas sobre el peligro
■ preste ayuda a la personas discapacitadas
■ cierre las puertas
5. Intente extinguir el fuego si sabe como hacerlo.
3.9 Garantía
Este manual de servicio no contempla ninguna obligación de garantía en particular. Nuestros térmi‐
nos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.
Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha diseñado, y bajo
las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario tiene la obli‐
gación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en particular.
El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar correctamente
las labores de mantenimiento y reparación.
➤ Solicite información a KAESER para confirmar la validez de sus condiciones operativas.
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina
Fig. 5 Cabina
1 Puerta del tablero eléctrico
2 Cerradura
3 Panel (removible)
Sólo con la cabina cerrada se garantiza la operación segura y confiable del equipo.
Las bisagras permiten abrir fácilmente las puertas de acceso; además, los paneles se pueden le‐
vantar y retirar.
La llave que viene con el equipo abre todas las cerraduras de los paneles.
Si los contactos del relé del flotador están conectados a una fuente externa de energía, pueden
estar energizados aun cuando el equipo no esté conectado a una toma eléctrica.
4.4 Opciones
A continuación se describen las opciones disponibles para su equipo.
4.4.1 Opción H1
Montajes del equipo
Estos montajes permiten anclar el equipo firmemente en el piso.
4.4.3 Opción K3
Manto filtrante del aire refrigerante
El manto filtra el aire refrigerante y mantiene limpia la superficie del enfriador.
DUAL
En el modo de control DUAL el compresor opera cambiando su modo de operación entre CARGA y
VACÍO Con el fin de mantener la presión de la red entre los valores mínimo y máximo programados.
Cuando la presión alcanza su máximo nivel, el equipo entra en VACÍO. Cuando el tiempo preajustado
tiempo de vacío ha transcurrido, el equipo es DETENIDO.
Cuanto más corto sea el tiempo de vacío programado, más pronto (y con mayor frecuencia) se
detiene el motor.
QUADRO
En el modo de control QUADRO el controlador opera como en el modo DUAL durante los periodos
de alta demanda de aire, cambiando entre CARGA y VACÍO , pero durante los periodos de alta
demanda de aire cambia directamente entre CARGA y DETENIDO.
Este modo de control requiere que se preprogramen dos periodos de tiempo diferentes: el tiempo
de operación y el tiempo de vacío a detenido.
Cuanto más reducido sea el tiempo que se programe el equipo para operar en vacío mayor será la
frecuencia con la que el motor se detenga.
VARIO
El led VARIO es un modo basado en el modo DUAL de control. La diferencia entre el modo de control
DUAL reside en que, bajo VARIO, el tiempo de vacío a detenido varía automáticamente con el fin
de mantener el número de arranques por hora del motor (frecuencia de arranque) dentro de los límites
prescritos.
El led MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN es una extensión del modo de control DUAL . La
diferencia radica en que en el modo de control DUAL, la entrega del compresor varía ininterrumpi‐
damente dentro de la gama de control del equipo.
Este modo de control no viene en los compresores con control de frecuencia variable (SFC).
4.6 Seguridad
Los siguientes dispositivos de seguridad vienen con el equipo y no se deben modificar:
■ «PARADA DE EMERGENCIA» (botón),
El «botón PARADA DE EMERGENCIA» apaga el equipo de inmediato. El motor deja de girar y
se mantiene en reposo. El sistema de presión se ventea.
■ Válvula de alivio de seguridad:
La válvula de alivio/seguridad protege el sistema, impidiendo el exceso de presión. Este valor
se ajusta en fábrica.
■ Interruptor de seguridad de la puerta:
El equipo se detendrá automáticamente al activarse el interruptor de la puerta o del panel, al
abrirse éstos.
■ Encerramientos y cubiertas para piezas movibles y conexiones eléctricas:
Protegen contra el contacto accidental.
Fig. 10 Teclas
Tab. 30 Teclas
Fig. 11 Indicadores
Tab. 31 Indicadores
Prerrequisito El piso debe estar nivelado y ser estable para poder soportar el peso del equipo.
PRECAUCIÓN
Temperatura ambiente demasiado baja
El condensado congelado y la excesiva viscosidad del aceite refrigerante pueden ocasionar daños
al arrancar el equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que la temperatura del equipo sea de por lo menos +40 °F.
➤ Acondicione el cuarto de compresores adecuadamente o instale una calefacción auxiliar.
➤ Verifique que el volumen del aire que circula en el cuarto de compresores, equivalga por lo menos
al volumen de aire removido por los extractores de aire y los ventiladores de los equipos.
➤ Cerciórese de que el equipo y el extractor puedan operar únicamente cuando la cavidad de
ventilación esté efectivamente abierta.
➤ Mantenga las rendijas de entrada y salida libre de obstrucciones de modo que el aire de enfria‐
miento pueda circular libremente a través del cuarto de compresores.
Información adicional Encuentre más información sobre la instalación de ductos extractores de aire en el capítulo.13.3.
6 Instalación
6.1 Seguridad
Siga las siguientes instrucciones para realizar una instalación segura.
Lea siempre las instrucciones de advertencia antes de realizar cualquier labor que revista peligro.
1. Las labores en los componentes de conducción eléctrica sólo pueden ser realizadas por elec‐
tricistas autorizados.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo no esté
energizado.
3. Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
1. Cierre las válvulas de corte o desconecte el equipo de la red de aire para impedir que el aire
comprimido circule de regreso al compresor.
2. Ventee por completo todas las cámaras y todos los componente presurizados.
3. Con la ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera del equipo sea de 0 psig.
4. No abra ni desarme las válvulas.
Información adicional Las especificaciones del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.
ADVERTENCIA
Aflojar o abrir los componentes presurizados puede ocasionar lesiones graves o letales.
➤ Ventee por completo todas las cámaras y todos los componente presurizados.
PELIGRO
¡Cuidado! puede sufrir lesiones graves o letales por choque eléctrico.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo no esté
energizado.
Información adicional El diagrama eléctrico 13.4 muestra otras especificaciones referentes a la conexión eléctrica.
Material Los puentes requeridos ('empalmes' o 'conexiones') se encuentran dentro del tablero eléctrico.
➤ Abra la caja de terminales y cambie los puentes tal como aparece en el diagrama eléctrico.
➤ Abra la caja de terminales y cambie los puentes tal como aparece en el diagrama eléctrico.
El ajuste depende, en algunos casos, de la presión máxima de trabajo con la que opera el
equipo. La máxima presión de trabajo [psig] se muestra entre paréntesis ( ).
Los interruptores de protección del motor para los voltajes principales 208V/230V y 460V ya
vienen provistos en el tablero eléctrico.
Un transformador le suministra energía al secador refrigerativo (si aplica). No se requiere para una
línea de suministro de 460 V.
Use sólo terminales 0V–208V–230V (voltaje de entrada del transformador) para cambiar la
conexión del voltaje principal. No cambie el terminal 0V–460V. Este terminal ya se encuentra
conectado.
1. Abra el tablero eléctrico e inserte los puentes en la regleta de terminales ---X31 como aparece
en el diagrama eléctrico.
2. Si es necesario:
Abra la puerta izquierda de acceso y conecte el transformador como aparece en el diagrama
eléctrico.
6.5 Opciones
6.5.1 Opción H1
Anclaje del equipo
➤ Use pernos adecuados para anclar el equipo.
Información adicional Vea en el capítulo una ilustración a escala con detalles sobre los orificios de montaje 13.3.
7 Arranque Inicial
7.1 Seguridad
Siga las siguientes instrucciones para poner el equipo en funcionamiento de forma segura.
Lea siempre las instrucciones de advertencia antes de realizar cualquier labor que revista peligro.
1. Las labores en los componentes de conducción eléctrica sólo pueden ser realizadas por elec‐
tricistas autorizados.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo no esté
energizado.
3. Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
1. Cierre las válvulas de corte o, en su defecto, aísle el equipo de la red de aire para impedir que
el aire comprimido circule de regreso al compresor (contraflujo).
2. Ventee por completo todas las cámaras y todos los componente presurizados.
3. Con la ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera del equipo sea de 0 psig.
4. No abra ni desarme las válvulas.
Información adicional Las especificaciones del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.
Fig. 15 Acople
1 Unidad compresora 3 Rejilla de seguridad
2 Acople 4 Flecha indicando el sentido de giro
8 Operación
8.1 Encendido y Apagado del Equipo
Encienda siempre el equipo con la tecla «CON»y apáguelo con la tecla «DES».
El usuario se encarga de instalar el interruptor principal de desconexión.
8.1.1 Encendido
Prerrequisito Nadie está trabajando en el equipo,
tanto las puertas como los paneles de acceso están cerrados y asegurados.
Resultado El motor del compresor arranca tan pronto la presión de la red desciende por debajo de la presión
de corte programada.
8.1.2 Apagado
1. Oprima la tecla «CARGA / VACÍO».
El equipo entra a operar en VACÍO y el led VACÍOse enciende.
2. Después de dejar el equipo operar en VACÍO por 20 minutos:
oprima la tecla «DES».
El led "Equipo encendido (CON)"se apaga.
El equipo está listo para operar. Puede encender el equipo nuevamente.
Apagado
Encendido
1. Ponga a la vista un aviso que informe acerca de la operación remota del equipo.
PELIGRO!
Este equipo es operado por control remoto y puede arrancar en cualquier momento.
2. Póngale una etiqueta al dispositivo de arranque en el centro de control remoto como se indica a
continuación:
PELIGRO!
➤ Antes del arranque, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo para operarlo de
forma segura.
1. Ponga a la vista un aviso de advertencia, indicando que el reloj controla la operación del equipo.
PELIGRO!
El reloj controla la operación de este equipo, por lo cual puede arrancar automáticamente en cual‐
quier momento.
Mensaje de alarma
Mensaje de mantenimiento
Los mensajes válidos para su equipo dependen de la configuración del mismo y del controlador.
1. No intente tomar medidas diferentes a las sugeridas en el manual para resolver las averías.
2. En todos los demás casos:
haga rectificar la avería por un representante de servicio KAESERautorizado.
Corto circuito EA1 Corto circuito en la conexión entre el Revise la línea y las conexio‐
Corto circuito EA2 sensor y la entrada análoga. nes.
Error EA3/EA4 Corto de conexión entre la entrada Revise la línea y las conexio‐
análoga y el sensor. nes.
Corto circuito en polo a tierra.
Circuito abierto EA5 Circuito abierto en entrada análoga. Revise la línea y las conexio‐
Circuito abierto EA6 Corto circuito en polo a tierra. nes.
Corto circuito EA5 Corto circuito en la conexión que co‐ Revise la línea y las conexio‐
Corto circuito EA6 munica el sensor con la entrada aná‐ nes.
loga.
Error EA7/EA8 Corto de conexión entre la entrada Revise la línea y las conexio‐
análoga y el sensor. nes.
Corto circuito en polo a tierra.
modelo Equipo de modelo desconocido Póngase en contacto con un
representante de servicio
KAESERautorizado.
TFC↧ La temperatura final de compresión/ Póngase en contacto con un
paquete (TFC) es demasiado baja. representante de servicio
KAESERautorizado.
10 Mantenimiento
10.1 Seguridad
Siga las siguientes instrucciones para realizar de forma segura el mantenimiento del equipo.
Lea siempre las instrucciones de advertencia antes de realizar cualquier labor que revista peligro.
1. Las labores en los componentes de conducción eléctrica sólo pueden ser realizadas por elec‐
tricistas autorizados.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo no esté
energizado.
3. Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
1. Cierre las válvulas de corte o aísle el equipo de la línea principal de aire para impedir el contraflujo
del aire comprimido hacia el compresor.
2. Ventee por completo todas las cámaras y todos los componente presurizados.
3. Con la ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera del equipo sea de 0 psig.
4. No abra ni desarme las válvulas.
Información adicional Las especificaciones del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.
Información adicional Encuentre en el capítulo una lista diseñada para este fin.10.18.
Información adicional Encuentre información detallada en el SIGMA CONTROL bajo el título "instrucciones operativas".
➤ Acate por favor las normas nacionales con respecto al uso de aceite refrigerante en compresores
de tornillo lubricado.
➤ Revise las condiciones operativas y ajuste los intervalos si es necesario.
LUBRICANTES SIGMA
DE KAESER Lubricante Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de acei‐ Cambio posterior de
te aceite
M-460 Lubricante Semisintéti‐ 2.000 Horas 3.000 Horas
co ISO 46
S-460 Lubricante Sintético 6.000 Horas 8.000 Horas
ISO 46
LUBRICANTES SIGMA
DE KAESER Lubricante Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de acei‐ Cambio posterior de
te aceite
S-680 Lubricante Sintético 6.000 Horas 8.000 Horas
ISO 68
FG-460 Aceite Sintético de 2.000 Horas 3.000 Horas
Grado Alimenticio ISO
46
10.3 Opción K3
Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador
Los mantos filtrantes ayudan a mantener limpio el enfriador. Si el manto filtrante está obstruido, el
enfriamiento de los componentes pierde efectividad.
Extracción
Limpieza
Reconexión
10.6.1 Opción W1
Recuperación externa de calor
➤ haga revisar el sistema externo de recuperación térmica una vez al año por un técnico de ser‐
vicioKAESERautorizado.
Fugas
Contaminación / suciedad
➤ Pídale a un agente de servicio KAESERlimpiar el intercambiador de calor tan pronto detecte una
caída de presión en el medio de transferencia térmica,.
1. Suelte las tuercas 1 que sujetan la cubierta 5 al panel lateral y saque el filtro completamente.
2. Desenrosque la tuerca 2 y retire la lámina de soporte 3 .
➤ Sople aire comprimido sobre el cartucho filtrante de adentro hacia afuera a una presión máxima
de 70 psig para retirarle la suciedad.
Motor de accionamiento
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio KAESER autorizado.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio KAESER autorizado.
ADVERTENCIA
¡El acople giratorio puede ocasionar lesiones!
➤ Nunca encienda el equipo si la rejilla de seguridad del acople no está puesta en su lugar.
ADVERTENCIA
La válvula de seguridad/alivio ventea la presión.
Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido excesivo.
¡El aceite puede ocasionar quemaduras graves!
El aire comprimido o los componentes despedidos con fuerza pueden causar lesiones graves.
➤ Cierre todas las puertas de acceso; coloque y asegure todos los paneles removibles en su lugar.
➤ Use gafas de protección y tapa oídos.
➤ Suspenda la revisión si la presión de trabajo sobrepasa en más del 10 % la presión de venteo
de la válvula.
1. Cierre la válvula de corte del 'usuario', ubicada entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
2. Lea la presión de venteo en la válvula de seguridad.
(la presión de alivio se encuentra por lo general en el extremo donde se identifica la pieza)
3. Observe el indicador de presión en el SIGMA CONTROL y active la función de prueba.
4. Detenga la operación de prueba tan pronto la válvula de seguridad/alivio o la presión de trabajo
sobrepasen en más del 10 % la presión de venteo programada.
5. Si es necesario, ventee el equipo y cambie la válvula de seguridad/alivio por una nueva.
6. Desactive la función de prueba.
7. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
Resultado Vierta aceite hasta llenar el tanque cuando el indicador señale el nivel mínimo.
Material Encuentre debajo del tanque separador de aceite el acople de manguera, la válvula de corte y la
manguera de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o letales
si la energía contenida en el aire se libera intempestivamente o sin control alguno.
➤ Ventee por completo cada cámara y componente presurizados.
➤ Cierre la válvula de corte del 'usuario', ubicada entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
Si no existe tal válvula de corte, debe despresurizar por completo la red de aire comprimido.
ADVERTENCIA
La neblina de aceite que escapa es nociva para la salud.
➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de nadie mientras ventea el equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.
Material Encuentre debajo del tanque separador de aceite el acople de manguera, la válvula de corte y la
manguera de mantenimiento.
ADVERTENCIA
El aire comprimido
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o letales
si la energía contenida en el aire se libera intempestivamente o sin control alguno.
➤ Ventee por completo todas las cámaras y todos los componente presurizados.
➤ Cierre la válvula de corte del 'usuario', ubicada entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
Si no existe tal válvula de corte, debe despresurizar por completo la red de aire comprimido.
ADVERTENCIA
La neblina de aceite que escapa es nociva para la salud.
➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de nadie mientras ventea el equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.
La etiqueta adherida al tanque separador cita el tipo de aceite que contiene el equipo.
PRECAUCIÓN
El equipo podría dañarse si se usa el aceite inadecuado
➤ Nunca mezcle aceites de diferente tipos.
➤ Aplique sólo el tipo de aceite que ha venido usando en el equipo.
1. Cierre todas las puertas de acceso; coloque y asegure todos los paneles removibles en su lugar.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
3. Después de 10 minutos aprox., revise el nivel de aceite y agregue más si es necesario.
4. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.
➤ Cada vez que cambie el aceite, cambie asimismo el filtro de aceite y el cartucho separador
de aceite.
➤ Contacte a un representante de servicio KAESER autorizado si detecta condensado en el
aceite refrigerante. Es necesario ajustar la temperatura final de compresión de acuerdo a
las condiciones operativas.
El aire comprimido ayuda a expulsar el aceite refrigerativo. Este aire comprimido se puede tomar ya
sea del equipo mismo o de alguna fuente externa.
ADVERTENCIA
¡Cuidado! puede quemarse con el aceite que escapa o con los componentes calientes.
➤ Vista guantes y prendas de manga larga.
Cambio de aceite con presión interna Cambio de aceite usando una fuente externa de
aire comprimido
El equipo ha estado operando por lo menos du‐ El interruptor principal de desconexión eléctrica
rante 5 minutos en CARGA. está apagado.
El equipo está completamente venteado, el ma‐ El interruptor de desconexión está bloqueado en
nómetro del tanque separador de aceite indica 0 la posición de apagado.
psig de presión. Se ha verificado que el equipo está desenergiza‐
do.
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
venteo. El equipo está completamente venteado, el ma‐
nómetro del tanque separador de aceite indica 0
2. Arranque el equipo y observe el manómetro
psig de presión.
del tanque separador de aceite 2 hasta que
indique 40-70 psig. Se cuenta con una fuente externa de aire com‐
primido.
3. Desconecte y bloquee el interruptor principal
de desconexión y verifique que el equipo esté 1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
desenergizado. venteo.
4. Aguarde por lo menos 2 minutos para que el 2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el
aceite circule de regreso al tanque separador acople macho de la manguera 6 dentro del
de aceite. acople hembra de la manguera 3 .
3. Conecte la manguera de mantenimiento a
una fuente externa de aire.
4. Abra la válvula de corte 7 hasta que el ma‐
nómetro del tanque separador de aceite in‐
dique 40-70 psig.
5. Cierre la válvula de corte 7 y retire el acople
macho de la manguera del acople hembra.
Las válvulas de corte se suministran con el propósito de drenar el aceite del sistema de recuperación
térmica. En lo equipos provistos con un sistema de recuperación térmica externa (opción W1), el
aceite se drena desde el punto apropiado.
1. Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de aire comprimido.
3. Conecte el equipo a la fuente eléctrica y reprograme el contador de intervalo de mantenimiento.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.
ADVERTENCIA
¡Cuidado! puede quemarse con el aceite que escapa o con los componentes calientes.
➤ Vista guantes y prendas de manga larga.
2. Aplique una capa ligera de aceite a los O-ring nuevos del filtro.
3. Gire el filtro de aceite en sentido horario para ajustarlo.
➤ Elimine y disponga las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las
normas de protección ambiental.
1. Cierre todas las puertas de acceso; coloque y asegure todos los paneles removibles en su lugar.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
3. Conecte el equipo y reprograme el contador de intervalo de mantenimiento.
4. Después de 10 minutos aprox., revise el nivel de aceite y agregue más si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.
1. Cierre todas las puertas de acceso; coloque y asegure todos los paneles removibles en su lugar.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y el sistema de aire comprimido.
3. Conecte el equipo y reprograme el contador de intervalo de mantenimiento.
4. Detenga el equipo después de 10 minutos y revíselo para descartar fugas.
ADVERTENCIA
Usar repuestos y piezas de recambio inadecuados puede ocasionar lesiones personales o daños
al equipo.
Las piezas consumibles y de recambio inadecuadas o de mala calidad pueden ocasionar daños al
equipo o afectar su cabal funcionamiento.
El daño del equipo puede ocasionar lesiones personales a quien lo opera.
➤ Use sólo piezas consumibles y de recambio KAESER originales.
➤ Pídale a un agente de servicio KAESER autorizado realizar las labores regulares de manteni‐
miento.
Equipo
➤ Ponga a operar el equipo una vez por semana por lo menos durante 30 minutos en CARGA para
protegerlo en contra de la corrosión.
Prerrequisito Antes de ponerlo fuera de servicio, el equipo debe operar en CARGA por lo menos durante 30 mi‐
nutos.
Desconecte el interruptor principal de desconexión,
este interruptor está bloqueado en la posición de apagado,
verifique que el equipo esté desenergizado.
Equipo completamente venteado (sin presión).
12.2 Embalaje
Al transportar el equipo por vía terrestre es necesario embalarlo en un guacal de madera para pro‐
tegerlo de daños mecánicos.
Consulte a un representante de servicio KAESERautorizado para que le aconseje cuál es el embalaje
adecuado para transporte terrestre o marítimo.
Material Desecante
Revestimiento de plástico
Guacal de madera
12.3 Almacenamiento
La humedad puede producir corrosión, especialmente en la superficie de la unidad compresora y del
tanque separador de aceite.
La humedad producida por la congelación puede dañar componentes, diafragmas, válvulas y em‐
paques.
Pídale asesoría a un representante de KAESER cuando planee almacenar y volver a poner en
marcha del equipo.
PRECAUCIÓN
Daños al equipo debido a la humedad y la congelación.
➤ Evite que el condensado y la humedad ingresen al equipo.
➤ mantenga una temperatura de almacenamiento de >32° F.
12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan el método apropiado de transporte. El centro de gravedad
se ilustra en el capítulo13.3.
Prerrequisito Transportar sólo en montacargas o en grúa por personal entrenado que sepa operar de forma segura
estos vehículos.
➤ Ubique las horquillas de modo que ocupen toda el área del equipo o la plataforma y elévelo
cuidadosamente.
PRECAUCIÓN
Daños al equipo ocasionados por usar una grúa de elevación inadecuada.
➤ No sujete o amarre ningún componente del equipo a la grúa.
➤ El fabricante del equipo puede sugerirle la forma adecuada de usar la grúa.
12.5 Eliminación/disposición
Al disponer/eliminar un compresor, drénele todos los líquidos y retírele los filtros usados.
Aun quedan residuos de aceite y refrigerante dentro del circuito hermético refrigerativo.
➤ El personal autorizado debe encargarse de eliminar y disponer el refrigerante y el aceite.
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagramas T+I)
13.2 Opción C1
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN