Anda di halaman 1dari 170

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MOTORES
MARINOS

3JH5E
4JH5E
4JH4-TE
4JH4-HTE1
4JH4-HTE

es Spanish
Advertencia - Propuesta Advertencia - Propuesta
de California 65 de California 65
En el estado de California se sabe que Los puestos y los terminales de las
los gases de escape de los motores baterías y otros accesorios asociados
diesel y algunos de sus componentes contienen plomo y compuestos del plomo,
causan cáncer, malformaciones congé- químicos que, de acuerdo con lo que
nitas y otros daños reproductivos. sabe el estado de California, causan
cáncer y otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de su
manipulación.

Advertencia legal:
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se
basan en la última información disponible en el momento de la publicación. Las
ilustraciones utilizadas en este manual son sólo ejemplos con carácter representa-
tivo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra política de mejora continua del
producto, podemos modificar la información, las ilustraciones o las especificaciones
que explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento. Nos
reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Yanmar y son marcas registradas de YANMAR CO., LTD. en Japón,
Estados Unidos o en otros países.

Reservados todos los derechos:


No se permite reproducir ni utilizar en ninguna forma o medio (gráfico, electrónico o
mecánico, incluida la realización de fotocopias, grabaciones o el uso de sistemas
de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo consentimiento por
escrito de YANMAR CO., LTD.

MODEL 3JH5E, 4JH5E, 4JH4-TE, 4JH4-HTE1, 4JH4-HTE


OPERATION MANUAL
CODE 0AJHM-S00202

All Rights Reserved, Copyright


JH5_ES_OM.book i ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

CONTENIDO
Página
INTRODUCCIÓN.............................................................. 1
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES SERIE JH-AGENCIA DE PROTECCIÓN
AMBIENTAL DE LOS ESTADOS UNIDOS (EPA)
ÚNICAMENTE ........................................................... 2
DATOS DE PROPIEDAD........................................... 3
SEGURIDAD .................................................................... 5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .......................... 6
Información general ............................................. 6
Antes de poner el motor en funcionamiento ........ 6
Durante la operación y el mantenimiento ............ 7
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE
SEGURIDAD............................................................ 11
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ................................ 15
CARACTERÍSTICAS Y APLICACIONES DE LA
SERIE YANMAR JH................................................. 15
Rodaje de un motor nuevo ................................ 16
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ................. 18
Lado derecho (visto desde el volante) - 3JH5E. 18
Lado izquierdo (visto desde el volante) - 3JH5E 18
Lado derecho (visto desde el volante) - 4JH5E. 19
Lado izquierdo (visto desde el volante) - 4JH5E 19
Lado derecho (visto desde el volante)
- 4JH4-TE .......................................................... 20
Lado izquierdo (visto desde el volante)
- 4JH4-TE .......................................................... 20
Lado derecho (visto desde el volante)
- 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE .................................. 21
Lado izquierdo (visto desde el volante)
- 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE .................................. 21

Manual de instrucciones de la Serie JH i


JH5_ES_OM.book ii ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

CONTENIDO
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN ............................... 22
FUNCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRINCIPALES.......................................................... 23
EQUIPO DE CONTROL ........................................... 24
Panel de instrumentos (opcional)....................... 24
Palanca de control remoto única........................ 33
ANTES DE PONER EL MOTOR EN
FUNCIONAMIENTO ....................................................... 35
INTRODUCCIÓN...................................................... 35
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 35
GASOIL .................................................................... 36
Especificaciones del gasoil ................................ 36
Llenado del depósito de combustible................. 39
Purga del sistema de combustible ..................... 40
ACEITE DEL MOTOR .............................................. 42
Especificaciones del aceite del motor ............... 42
Viscosidad del aceite del motor ......................... 42
Comprobación del aceite del motor ................... 43
Adición de aceite del motor................................ 43
ACEITE DE INVERSOR REDUCTOR MARINO O
DE UNIDAD DE NAVEGACIÓN ............................... 44
Especificaciones del aceite de inversor reductor
marino ................................................................ 44
Especificaciones del aceite de la unidad de
navegación......................................................... 44
Comprobación de aceite de inversor reductor
marino ................................................................ 44
Adición de aceite de inversor reductor marino... 45
Comprobación y relleno de aceite de la unidad
de navegación.................................................... 45
REFRIGERANTE DEL MOTOR ............................... 45
Especificaciones del refrigerante del motor ....... 45
Refrigerante (sistema de refrigeración cerrado) 46
Comprobación y adición de refrigerante ............ 46
ARRANQUE EN FRÍO DEL MOTOR ....................... 50
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR................................. 53
INTRODUCCIÓN...................................................... 53
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 53
ARRANQUE DEL MOTOR ....................................... 55
Si no se consigue arrancar el motor .................. 56
Arrancar a bajas temperaturas........................... 56
Tras el arranque del motor................................. 57

ii Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book iii ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
CONTENIDO
FUNCIONAMIENTO DE LA PALANCA DE
CONTROL REMOTO............................................... 58
Aceleración y desaceleración ............................ 58
Cambio del motor .............................................. 59
Conmutar a curricán (KMH4A únicamente)....... 59
PRECAUCIONES DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO ................................................ 60
APAGADO DEL MOTOR ......................................... 62
Parada normal ................................................... 62
Apagado de emergencia ................................... 63
COMPROBACIÓN DEL MOTOR DURANTE SU
UTILIZACIÓN........................................................... 64
MANTENIMIENTO PERIÓDICO .................................... 65
INTRODUCCIÓN ..................................................... 65
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 65
PRECAUCIONES .................................................... 67
Importancia del mantenimiento periódico .......... 67
Realización del mantenimiento periódico .......... 67
Importancia de las comprobaciones diarias ...... 67
Registro de horas de motor y comprobaciones
diarias ................................................................ 67
Repuestos Yanmar ............................................ 67
Herramientas necesarias................................... 68
Solicite ayuda a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine ........................... 68
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO DE LA EPA .. 70
Requisitos de la EPA para Estados Unidos y
otros países aplicables ...................................... 70
Requisitos de la EPA ......................................... 70
Instalación de la boca de muestreo de escape . 72
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO.. 73
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PERIÓDICO ............................................................. 77
Comprobaciones diarias .................................... 77
Tras las primeras 50 horas de funcionamiento.. 79
Cada 50 horas de funcionamiento..................... 84
Cada 250 horas de funcionamiento................... 87
Cada 500 horas de funcionamiento................... 95
Cada 1000 horas de funcionamiento................. 95
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................. 97
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 97
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TRAS EL
ARRANQUE............................................................. 97

Manual de instrucciones de la Serie JH iii


JH5_ES_OM.book iv ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

CONTENIDO
INFORMACIÓN SOBRE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS ........................................................... 98
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......... 99
ALMACENAMIENTO PROLONGADO ....................... 101
PREPARE EL MOTOR PARA UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO ................... 102
VACÍE EL AGUA SALADA DEL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN.................................................. 103
VOLVER A UTILIZAR EL MOTOR ......................... 105
ESPECIFICACIONES................................................... 107
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES
DEL MOTOR .......................................................... 107
Motor 3JH5E .................................................... 108
Inversores reductores marinos 3JH5E............. 109
Motor 4JH5E ................................................... 110
Inversor reductor marino o unidad de
navegación 4JH5E ........................................... 112
Motor 4JH4-TE ................................................ 113
Motor 4JH4-HTE1 ............................................ 114
Motor 4JH4-HTE ............................................. 115
Inversor reductor marino o unidad de
navegación 4JH4-TE, 4JH4-HTE1 y
4JH4-HTE ....................................................... 116
DIAGRAMAS DEL SISTEMA....................................... 117
DIAGRAMAS DE TUBERÍAS ................................. 117
DIAGRAMAS DEL CABLEADO ............................. 147
GARANTÍA DE EPA SOLO PARA EE.UU. ................. 153
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE
YANMAR CO., LTD. - SÓLO PARA EE.UU. .......... 153
Obligaciones y derechos de la garantía:.......... 154
Periodo de garantía:......................................... 154
Cobertura de la garantía: ................................. 155
Exclusiones: ..................................................... 155
Responsabilidad del propietario:...................... 155
Atención al cliente: ........................................... 155
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES ............... 157
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES
"NON-ROAD" ......................................................... 157
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE
YANMAR CO., LTD. - SÓLO PARA EE.UU..... 157
Registro de mantenimiento .............................. 160

iv Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 1 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

INTRODUCCIÓN
Bienvenido al mundo de Yanmar Marine. • Asegúrese de que este manual se
Yanmar Marine suministra motores, entregue a los siguientes propietarios.
transmisiones y accesorios para todo tipo Este manual se debe considerar como
de embarcaciones, desde motoras a un componente permanente del motor,
veleros y desde cruceros a megayates. En por lo que no se debe separar de él.
el campo de las embarcaciones de recreo
• Para mejorar la calidad y las
nadie tiene más prestigio en todo el
prestaciones de los productos Yanmar
mundo que Yanmar Marine. Diseñamos
se realiza un esfuerzo constante, por lo
nuestros motores para respetar el entorno.
que puede ser que algunos detalles que
Es decir, motores más silenciosos y con
consten en este Manual de instrucciones
vibraciones mínimas, más limpios que
varíen ligeramente respecto a su motor.
nunca. Todos nuestros motores cumplen
Si tiene alguna pregunta acerca de
con las normas aplicables, incluyendo las
estas diferencias, consulte a su
referentes a emisiones, en el momento de
concesionario o distribuidor autorizado
su fabricación.
de Yanmar Marine.
Para que pueda disfrutar de su motor
• Las especificaciones y los componentes
Yanmar de la serie JH durante muchos
(cuadro de instrumentos, depósito de
años, le recomendamos lo siguiente:
combustible, etc.) descritos en este
• Asegúrese de haber leído y manual pueden ser diferentes de los
comprendido este Manual de instalados en su embarcación. Consulte
instrucciones antes de empezar a el manual suministrado por el fabricante
manejar la máquina para garantizar el de esos componentes.
seguimiento de métodos de operación y
• Para obtener una descripción completa
procedimientos de mantenimiento
de la garantía, consulte el Manual de
seguros.
garantía limitada de Yanmar.
• Guarde este Manual de instrucciones en
un sitio adecuado para acceder a él
fácilmente.
• Si este Manual de instrucciones se
pierde o sufre daños, solicite uno nuevo
a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine.

Manual de instrucciones de la Serie JH 1


JH5_ES_OM.book 2 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

INTRODUCCIÓN
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
SERIE JH-AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL DE LOS
ESTADOS UNIDOS (EPA) ÚNICAMENTE
Los motores de la serie JH vienen equipados con una garantía de sistema de control de
emisiones. En todos los estados, los motores de ignición de compresión 2009 y
posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados en pleno cumplimiento con las
normativas sobre emisiones de la EPA de los Estados Unidos. Yanmar garantiza el
funcionamiento del sistema de control de emisiones de su motor serie JH durante los
períodos de tiempo descritos a continuación.

Certificado de Control de Emisiones


Año del modelo 2011 2012 2013
3JH5E EPA CI marino nivel 3 (Non-road nivel 2)
4JH5E / 4JH4-TE EPA CI marino nivel 3 intermedio
4JH4-HTE1 - EPA CI marino nivel 3 intermedio
4JH4-HTE EPA CI marino nivel 2 -

Nota: A partir de 2012, el 4JH4-HTE no cumple con la normativa de la EPA.

2 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 3 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
INTRODUCCIÓN
DATOS DE PROPIEDAD
Dedique unos minutos a escribir la información que necesitará cuando solicite a Yanmar
mantenimiento, piezas o documentación.

Modelo del motor: _______________________________________________________

Nº de serie del motor: ____________________________________________________

Fecha de adquisición:____________________________________________________

Concesionario: _________________________________________________________

Teléfono del concesionario:_______________________________________________

Manual de instrucciones de la Serie JH 3


JH5_ES_OM.book 4 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

INTRODUCCIÓN

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

4 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 5 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

SEGURIDAD
Yanmar concede gran importancia a la
seguridad y recomienda que todas las PELIGRO
personas que se relacionen con sus Indica una situación de riesgo que, de
productos (como quienes instalan, no evitarse, provocará la muerte o
manejan, mantienen o reparan productos lesiones graves.
Yanmar) tengan cuidado, empleen el
sentido común y sigan la información de
seguridad contenida en este manual y en
ADVERTENCIA
las etiquetas de seguridad de la máquina. Indica una situación de riesgo que, de
Evite que las etiquetas se ensucien o no evitarse, podría provocar la muerte o
deterioren y repóngalas si se pierden o se lesiones graves.
dañan. Además, si necesita sustituir un
componente que esté provisto de una ATENCIÓN
etiqueta, asegúrese de que pide
simultáneamente el nuevo componente y Indica una situación de riesgo que, de
la etiqueta. no evitarse, podría provocar lesiones
menores o moderadas.

Este símbolo de alerta de


AVISO
seguridad aparece con Indica una situación que puede causar
muchos mensajes de daños a la máquina, a bienes personales
seguridad. Significa: y / o al medio ambiente o provocar que el

A
atención, manténgase equipo no funcione correctamente.
alerta, esto afecta a su
seguridad. Lea y obre de
acuerdo con el mensaje
que aparece tras el
símbolo de alerta de
seguridad.

Manual de instrucciones de la Serie JH 5


JH5_ES_OM.book 6 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE • Consulte a su concesionario o
distribuidor autorizado de Yanmar
SEGURIDAD Marine para obtener información
sobre formación adicional.
Información general
Nada puede sustituir al sentido común y
unos métodos de operación cuidadosos.
La operación inadecuada o descuidada
puede causar quemaduras, cortes,
mutilación, asfixia, otras lesiones
corporales y la muerte. Esta información
contiene precauciones y directrices de
seguridad que deben ser respetadas para
reducir los riesgos a la seguridad personal.
En los procedimientos específicos
aparecen listadas las precauciones de
seguridad especiales. Asegúrese de haber
leído y comprendido todas las
precauciones de seguridad antes de
operar o realizar tareas de reparación o
mantenimiento.

Antes de poner el motor en


funcionamiento

PELIGRO
Los siguientes mensajes de seguridad
poseen el nivel de riesgo de PELIGRO.
No permita NUNCA que nadie
instale o ponga en marcha el
motor sin poseer la formación
adecuada.
Asegúrese de haber leído y
comprendido este Manual de
instrucciones antes de poner el motor
en funcionamiento para garantizar que
se siguen métodos de operación y
procedimientos de mantenimiento
seguros.
• Los símbolos y etiquetas de
seguridad son recordatorios
adicionales para un manejo y
mantenimiento seguros.

6 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 7 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
SEGURIDAD
Durante la operación y el Almacene todos los equipos en la zona
mantenimiento designada lejos de piezas móviles.

ADVERTENCIA NUNCA use el compartimiento del


motor para almacenaje.
Los siguientes mensajes de seguridad
poseen el nivel de riesgo de
ADVERTENCIA. ADVERTENCIA
Peligro de explosión Peligro de corte
Mientras el motor está en Las piezas rotativas
marcha o durante la carga pueden causar lesiones
de la batería se genera severas o la muerte.
hidrógeno, el cual es Cuando trabaje cerca de
extremadamente piezas móviles / rotativas
inflamable. Mantenga los como el volante o el eje de toma de
alrededores del área bien ventilados y fuerza no lleve NUNCA joyas, puños de
evite las chispas, las llamas o cualquier camisa desabrochados, corbatas o
otra fuente de ignición en el área. vestimenta holgada y SIEMPRE lleve el
cabello recogido. Mantenga sus manos,
Peligro de incendio y explosión pies y herramientas lejos de todas las
piezas móviles.
El gasóleo es un producto inflamable y
explosivo en ciertas condiciones.
Peligro de ingestión de drogas
y alcohol
No utilice NUNCA un trapo para recoger
el combustible. No manipule NUNCA el
motor estando bajo los
Limpie inmediatamente todo lo que se efectos del alcohol o drogas
derrame. o si se encuentra enfermo.

No reposte NUNCA con el motor en Peligro por protección


marcha. inadecuada
Utilice SIEMPRE equipo de
Peligro de incendio protección personal como,
Un cableado por ejemplo, vestimenta
infradimensionado puede adecuada, guantes, calzado
provocar un fuego de seguridad así como protecciones
eléctrico. oculares y auditivas, según sea
necesario para la tarea a efectuar.

Peligro de movimientos
Guarde cualquier contenedor con bruscos
combustible u otro producto inflamable
en una zona bien ventilada, lejos de
cualquier combustible o fuente de
ignición.

Manual de instrucciones de la Serie JH 7


JH5_ES_OM.book 8 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

SEGURIDAD
No manipule NUNCA el motor llevando Peligro de gases de escape
unos auriculares para escuchar música No bloquee NUNCA
o la radio ya que ello dificulta el poder ventanas, respiraderos u
oír señales de advertencia. otros medios de ventilación
si el motor está en marcha
Peligro de quemaduras en un recinto cerrado. Todos los
Algunas de las superficies motores de combustión interna crean
del motor adquieren altas monóxido de carbono durante el
temperaturas durante el funcionamiento y se deben tomar
funcionamiento y poco precauciones especiales para evitar el
después de la envenenamiento causado por este gas.
desconexión. Mantenga sus manos y
otras partes del cuerpo alejadas de
superficies calientes del motor.

8 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 9 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
SEGURIDAD

ATENCIÓN AVISO
Los siguientes mensajes de seguridad Los siguientes mensajes de seguridad
poseen el nivel de riesgo de poseen el nivel de riesgo de AVISO.
PRECAUCIÓN.
Es importante realizar las comprobaciones
Peligro por mala iluminación diarias que se indican en el Manual de
instrucciones. El mantenimiento periódico
Asegúrese de que el área de trabajo
evita los tiempos de inactividad
esté adecuadamente iluminada. Instale
inesperados, reduce el número de
SIEMPRE protectores de alambre
accidentes debidos al mal funcionamiento
alrededor de las lámparas de seguridad
del motor y alarga la vida del motor.
portátiles.
Consulte con su concesionario o
Peligro de herramientas
distribuidor de Yanmar Marine autorizado
Utilice SIEMPRE herramientas si el motor va a ser utilizado a una gran
adecuadas para la tarea que deba altitud. A grandes altitudes, el motor pierde
efectuar y utilice las herramientas del potencia, funciona con dificultad y genera
tamaño adecuado para ajustar o aflojar gases de escape que están por encima de
las piezas del motor. las especificaciones de diseño.

Peligro de proyección de Respete SIEMPRE el medio


objetos ambiente.
Lleve SIEMPRE protección ocular al Siga las directrices de la EPA
realizar el mantenimiento en el motor o u otras agencias
al utilizar aire comprimido o agua a alta gubernamentales para desechar
presión. Los ojos pueden lesionarse a adecuadamente materiales peligrosos
causa del polvo, residuos proyectados, como el aceite del motor, el gasóleo y el
aire comprimido, agua a presión o refrigerante del motor. Consulte con la
vapor. planta de tratamiento o con las
autoridades locales.
Peligro con el refrigerante
Asegúrese de llevar No se deshaga NUNCA de materiales
protección ocular y guantes peligrosos vertiéndolos en el
de goma cuando manipule alcantarillado, en el suelo o en el agua.
refrigerante de motor. Si el líquido
entra en contacto con los ojos o la piel,
láveselos inmediatamente con agua
limpia.

Manual de instrucciones de la Serie JH 9


JH5_ES_OM.book 10 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

SEGURIDAD
Si tiene una instalación con dos o tres
Si un motor Yanmar Marine se instala con
motores, y solo un motor está en
un ángulo que sobrepasa las
funcionamiento, es importante limitar la
especificaciones indicadas en los
cantidad de aceleración aplicada al motor
Manuales de instalación de Yanmar
que está en funcionamiento. Si observa la
Marine, podría penetrar aceite de motor en
presencia de humo de color negro o si al
la cámara de combustión, lo que
mover el acelerador no aumenta la
provocaría una velocidad excesiva del
velocidad del motor, significará que está
motor, humo blanco de escape y graves
sobrecargando el motor en
daños al motor. Esto sucede tanto en
funcionamiento. Aplique inmediatamente
motores que funcionan continuamente
2/3 del control de gas o el ajuste necesario
como en los que funcionan durante breves
para que el motor funcione con
períodos.
normalidad. De lo contrario, el motor en
funcionamiento podría sobrecalentarse o
AVISO provocar un exceso de acumulación de
Si posee una instalación con dos o tres carbono, lo que podría reducir su vida útil.
motores, y solo un motor está en
funcionamiento, debe cerrarse la toma de No desconecte NUNCA el interruptor de la
agua (el pasacascos) de los motores que batería (si lo hay) ni cortocircuite los
no estén en funcionamiento. Esto evitará cables de la batería mientras el motor esté
que el agua pase a la bomba de agua en marcha. Se producirán daños en el
salada y llegue a alcanzar el motor. Si el sistema eléctrico.
agua penetra en el motor, éste podría
griparse o podrían surgir otros problemas
graves.

Si tiene una instalación con dos o tres


motores, y solo un motor está en
funcionamiento, tenga en cuenta que si el
pasacascos del eje de la hélice (caja de
carga) está lubricada con presión de agua
del motor y los motores están conectados
entre sí, deberán extremarse las
precauciones para que el agua del motor
en marcha no entre en el escape de los
motores que no están funcionando. El
agua podría provocar el gripaje de los
motores que no están en funcionamiento.
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine si desea
obtener una completa explicación de esta
condición.

10 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 11 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
SEGURIDAD
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Figura 1, Figura 2, Figura 3 y Figura 4 muestran la ubicación de las etiquetas de
seguridad en los motores marinos Yanmar de la serie JH.
Motores 3JH5E

1 2

WARNING

3
196630-12980
043811-00X00

Figura 1

1–Número de pieza: 128377-07350


2–Número de pieza: 128990-07270
3–Número de pieza: 196630-12980

Manual de instrucciones de la Serie JH 11


JH5_ES_OM.book 12 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

SEGURIDAD
Motores 4JH5E

1 2

WARNING

3
196630-12980

043812-00X00

Figura 2

1–Número de pieza: 128377-07350


2–Número de pieza: 128990-07270
3–Número de pieza: 196630-12980
4–Número de pieza: 128377-07150

12 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 13 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
SEGURIDAD
Motores 4JH4-TE

(1) (2)
WARNING

(3)

(4)

128296-07300

008830-03X

Figura 3

1–Número de pieza: 128377-07350


2–Número de pieza: 128990-07270
3–Número de pieza: 196630-12980
4–Número de pieza: 128296-07300

Manual de instrucciones de la Serie JH 13


JH5_ES_OM.book 14 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

SEGURIDAD
Motores 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE

(1) (2) (3)


WARNING

128296-07300

(4)
014387-01X

Figura 4

1–Número de pieza: 128377-07350


2–Número de pieza: 128990-07270
3–Número de pieza: 128296-07300
4–Número de pieza: 196630-12980

14 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 15 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS Y El motor debe instalarse correctamente
con tuberías de refrigerante, conductos de
APLICACIONES DE LA gases de escape y cableado eléctrico.
SERIE YANMAR JH Todos los equipos auxiliares unidos al
La serie JH consta de motores diesel de motor deben ser fáciles de utilizar y
inyección de cuatro tiempos, equipados accesibles para su mantenimiento. Para
con sistemas de refrigeración líquida. manejar el equipo de tracción, los
sistemas de propulsión (incluida la hélice)
El 3JH5E posee 3 cilindros y aspiración natural. y demás equipos de abordo, asegúrese
El 4JH5E posee 4 cilindros y aspiración natural. siempre de seguir las instrucciones y
precauciones indicadas en los manuales
El 4JH4TE posee 4 cilindros y turbocompresor. de instrucciones proporcionados por los
El 4JH4HTE1, 4JH4HTE posee 4 cilindros astilleros y los fabricantes de los equipos.
y turbocompresor con un termocambiador. Los motores de la serie JH están diseñados
Los motores están equipados con un para funcionar a máxima aceleración
inversor reductor marino o una unidad de (3000 a 3200 min-1) durante menos del 5%
navegación. del tiempo total de funcionamiento (30
minutos cada 10 horas) y velocidad de
Estos motores están diseñados para su crucero (2800 min-1 o inferior).
uso en embarcaciones de recreo.
La legislación de algunos países puede
Se recomienda que la hélice de las exigir inspecciones de casco y motor
embarcaciones nuevas sea adecuada para según la utilización, el tamaño y el área de
que el motor pueda funcionar de 100 a 200 navegación de la embarcación. La
min-1 por encima de la velocidad del motor instalación, colocación e inspección de
de parada de combustible para permitir este motor necesitan conocimientos
peso añadido y resistencia del casco. prácticos y de ingeniería especializados.
No hacerlo puede resultar en unas Consulte con la filial de Yanmar de su
menores prestaciones de la embarcación, zona o con su concesionario o distribuidor
mayores niveles de humo y daños autorizado de Yanmar Marine.
permanentes en el motor.

Manual de instrucciones de la Serie JH 15


JH5_ES_OM.book 16 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


Rodaje de un motor nuevo No haga funcionar el motor a ralentí lento
o a baja velocidad y carga ligera durante
Al igual que los motores alternativos, la más de 30 minutos cada vez. El
forma en que se maneja el motor durante combustible sin quemar y el aceite del
sus primeras 50 horas de funcionamiento motor quedarán adheridos a los anillos de
desempeña un papel muy significativo a la pistón al funcionar a bajas velocidades
hora de determinar la duración y el durante largos períodos, lo cual dificultará
rendimiento de un motor a lo largo de su el movimiento adecuado de los anillos y
vida. puede aumentar el consumo de aceite del
Un motor de gasóleo Yanmar nuevo debe motor. Una velocidad de ralentí baja no
hacerse funcionar a las velocidades y con permite el rodaje de las piezas
los ajustes adecuados durante el periodo deslizantes.
de rodaje para hacer que las piezas Si hace funcionar el motor a baja
deslizantes, como los segmentos de velocidad y con carga ligera, debe
pistón, realicen un rodaje adecuado y para revolucionar el motor para limpiar el hollín
estabilizar la combustión en el motor. de los cilindros y la válvula de inyección de
Durante el periodo de rodaje, se ha de combustible.
controlar el indicador de temperatura del Realice este procedimiento en mar abierto:
refrigerante del motor; la temperatura
debe estar entre 71 y 87 C (160 y 190 F). • Con el embrague en la posición PUNTO
MUERTO, acelere brevemente desde la
Durante las primeras 10 horas de posición de velocidad baja a la de
funcionamiento, el motor debe funcionar a velocidad alta.
la velocidad de motor máxima menos 400
a 500 min-1 (aproximadamente del • Repita el proceso cinco veces.
60 al 70% de la carga) la mayor parte del
tiempo. Esto hará que las piezas
deslizantes realicen un rodaje adecuado.
Durante este período, evite hacer
funcionar el motor a su máxima velocidad
y carga, para evitar dañar o rayar las
piezas deslizantes.

AVISO
No lo haga funcionar con el regulador a
plena carga (WOT) durante más de un
minuto cada vez en las primeras 10 horas
de funcionamiento.

16 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 17 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Entre las 10 y las 50 primeras horas, el
motor debe utilizarse en todo su rango
operativo, con especial énfasis en un
funcionamiento con ajustes de potencia
relativamente altos. No es el momento
adecuado para una jornada larga de
navegación en ralentí o a baja velocidad. La
embarcación debe funcionar a velocidad
máxima menos 400 min-1 la mayoría del
tiempo (aproximadamente 70% de carga),
con 10 minutos de funcionamiento a un
máximo de menos 200 min-1
(aproximadamente 80% de carga) cada
30 minutos y un periodo de 4 a 5 minutos de
funcionamiento con el regulador a plena
carga una vez cada 30 minutos. Durante
este período asegúrese de no hacer
funcionar el motor a baja velocidad y carga
ligera durante más de 30 minutos. Si lo hace,
asegúrese de revolucionar el motor
inmediatamente después del funcionamiento
con ralentí bajo.
Para completar el rodaje del motor, realice
los procedimientos de mantenimiento Tras
las primeras 50 horas de funcionamiento.
Tras las primeras 50 horas de
funcionamiento en la página 79.

Manual de instrucciones de la Serie JH 17


JH5_ES_OM.book 18 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


IDENTIFICACIÓN DE Lado izquierdo (visto desde el
COMPONENTES volante) - 3JH5E

Lado derecho (visto desde el (1) (10)


volante) - 3JH5E (9)
(2)
Figura 1 y Figura 2 ilustran una versión (8)
(3)
típica de un motor 3JH5E. Su motor
puede tener un equipo diferente del que
aquí aparece.
(4)
(12)

(1) (5) (7)


(11)
(10) (6) 026098-00X
(9) Figura 2
(8)
(7) 1 – Tapón de llenado de
refrigerante
2 – Placa de características del
motor (en la cubierta del brazo
(2) oscilante)
3 – Bomba de refrigerante
(3) (4) (5) (6) 4 – Cubierta de la correa
026097-00X 5 – Alternador
Figura 1 6 – Bomba de agua salada
7 – Motor de arranque
1 – Silenciador de admisión 8 – Codo mezclador
(filtro de aire) 9 – Colector de escape
2 – Palanca de cambios 10 – Depósito de refrigerante /
3 – Inversor reductor marino Intercambiador de calor
4 – Enfriador de aceite
5 – Filtro de aceite del motor
6 – Filtro de aceite del motor
7 – Bomba de cebado eléctrica del
combustible
8 – Bomba de inyección de
combustible
9 – Tapón de llenado de aceite del
motor
10 – Bomba de inyección de
combustible
11 – Filtro de combustible
12 – Colector de admisión

18 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 19 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Lado derecho (visto desde el Lado izquierdo (visto desde el
volante) - 4JH5E volante) - 4JH5E
Figura 3 y Figura 4 ilustran una versión (5)
típica de un motor 4JH5E. Su motor (1)
(6)
puede tener un equipo diferente del que (2) (7)
aquí aparece.

(5) (3)

(1) (6)
(2) (7)
(8)
(9)
(8)
(9)
(4) 027143-00X

(10) Figura 4
1 – Placa de características del
(11) motor (en la cubierta del brazo
(12) oscilante)
(3) 2 – Bomba de refrigerante
(4) 027142-00X 3 – Cubierta de la correa
4 – Bomba de agua salada
Figura 3
5 – Tapón de llenado de
1 – Calentador de aire refrigerante
2 – Silenciador de admisión 6 – Depósito de refrigerante /
3 – Palanca de cambios Intercambiador de calor
4 – Inversor reductor marino 7 – Colector de escape
5 – Filtro de aceite del motor 8 – Motor de arranque
6 – Cabecero 9 – Alternador
(filtro del combustible)
7 – Filtro de combustible
8 – Bomba de inyección de
combustible
9 – Tapón de llenado de aceite del
motor
10 – Bomba de alimentación
eléctrica del combustible
11 – Filtro de aceite del motor
12 – Enfriador de aceite

Manual de instrucciones de la Serie JH 19


JH5_ES_OM.book 20 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


Lado derecho (visto desde el Lado izquierdo (visto desde el
volante) - 4JH4-TE volante) - 4JH4-TE
Figura 5 y Figura 6 ilustran una versión (1) (9)
típica de un motor 4JH4-TE. Su motor (2)
puede tener un equipo diferente del que (3)
(8)
aquí aparece.

(12)
(11) (4)
(1)
(10)
(2)
(9)
(8)
(7)
(5) (6)
0004547

Figura 6
(7) 1 – Placa de características del
(3) (6) motor (en la cubierta del brazo
(5) oscilante)
(4) 0004516
2 – Tapón de llenado de
Figura 5 refrigerante
3 – Bomba de refrigerante
1 – Silenciador de admisión 4 – Cubierta de la correa
(filtro de aire) 5 – Bomba de agua salada
2 – Turbocompresor 6 – Alternador
3 – Palanca de cambios 7 – Motor de arranque
4 – Inversor reductor marino 8 – Codo mezclador de gas de
(KMH4A mostrado) escape / agua
5 – Enfriador de aceite de motor 9 – Depósito de
6 – Filtro de aceite del motor refrigerante / Intercambiador
7 – Bomba de inyección de de calor
combustible
8 – Filtro de combustible
9 – Bomba de cebado de
combustible
10 – Filtro de aceite del motor
11 – Colector de admisión
12 – Tapón de llenado de aceite del
motor

20 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 21 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Lado derecho (visto desde el Lado izquierdo (visto desde el
volante) - 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE volante) - 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE
Figura 7 y Figura 8 ilustran una versión (10)
(1)
típica de un motor 4JH4-HTE1 / (2)
4JH4-HTE. Su motor puede tener un (3) (9)
equipo diferente del que aquí aparece.

(12) (11)
(1) (4)
(2) (10)
(9)
(8) (8)
(7)
(6)
(5)
0004549

Figura 8
(3) (7) 1 – Placa de características del
(5) (6) motor (en la cubierta del brazo
oscilante)
(4) 0004548
2 – Tapón de llenado de
Figura 7 refrigerante
3 – Bomba de refrigerante
1 – Silenciador de admisión
4 – Cubierta de la correa
2 – Turbocompresor 5 – Bomba de agua salada
3 – Palanca de cambios (KMH4A) 6 – Alternador
4 – Inversor reductor marino 7 – Intercooler
(KMH4A) 8 – Motor de arranque
5 – Enfriador de aceite de motor 9 – Codo mezclador de escape
6 – Filtro de aceite del motor 10 – Depósito de refrigerante /
7 – Bomba de inyección de Intercambiador de calor
combustible
8 – Filtro de combustible
9 – Bomba de cebado de
combustible
10 – Filtro de aceite del motor
11 – Colector de admisión
12 – Tapón de llenado de aceite del
motor

Manual de instrucciones de la Serie JH 21


JH5_ES_OM.book 22 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


PLACAS DE La placa de identificación del inversor
reductor (Figura 10) se fija al inversor
IDENTIFICACIÓN reductor marino. Compruebe el modelo,
Las placas de características de los relación de transmisión, aceite utilizado,
motores Yanmar de la serie JH se cantidad de aceite y número de serie del
muestran en la Figura 9. Compruebe el inversor reductor marino.
modelo, la potencia, min-1 y el número de
serie del motor que se muestran en la 㻹㻻㻰㻱㻸
placa de características. Reemplácelas si 㻹㻲㻳㻚㻌㻺㻻㻚
se dañan o se pierden. 㻳㻱㻭㻾㻌㻾㻭㼀㻵㻻
La placa de características del motor se 㻻㻵㻸㻌
fija en la cubierta del brazo oscilante.

Model
177524-02903
Gear Model
Figura 10
Continuous power kW kW/ n-1
mi
La placa de características de la unidad de
Speed of prop.shaft n-1
mi
navegación (Figura 11) está fijada en la
Fuel stop power kW / n-1
mi unidad de navegación. Compruebe el
ENG.No. modelo y número de serie de la unidad de
MFG.DATE / navegación.

/1&'.
129670-07201
)'#44#6+1
Figura 9 /()01
20
1+.6;2'

/#&'+0'7
196460-02120

Figura 11

22 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 23 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FUNCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
Nombre del componente Función
Filtro de combustible Elimina impurezas y agua del combustible. Vacíe regularmente el filtro de combustible. El
elemento del filtro debe reemplazarse con regularidad. El separador de agua (si lo hay) se
debe vaciar periódicamente. Consultar Vaciado del filtro separador de agua/combustible en
la página 84.
Bomba de inyección de Bombea combustible desde el depósito al sistema de inyección del combustible.
combustible
Bomba de cebado de Esta es una bomba de combustible manual. El combustible sale al apretar el botón de la parte
combustible (si la hay) superior del filtro de combustible. La bomba también se utiliza para purgar el aire del sistema
de combustible.
Boca para relleno de aceite del Boca para relleno de aceite del motor
motor
Filtro de aceite del motor Filtra pequeños fragmentos metálicos y carbón del aceite del motor. El aceite de motor filtrado
se distribuye a las partes móviles del motor. El filtro es un tipo de cartucho y ha de cambiarse
periódicamente. Consultar Cambio del aceite del motor y sustitución del filtro de aceite del
motor en la página 90.
Boca de llenado del inversor Boca para relleno de aceite lubricante del inversor reductor marino. Situada en la parte
reductor marino superior de la carcasa del inversor reductor marino.
Sistema de refrigeración Hay dos sistemas de refrigeración: refrigeración cerrada con refrigerante y agua salada. El
motor se enfría mediante el sistema de refrigeración cerrado. El líquido refrigerante de este
sistema cerrado se enfría con agua salada mediante un intercambiador de calor. El agua
salada también enfría el aceite del motor / inversor reductor marino y la admisión de aire
(dependiendo del modelo) a través del enfriador (s) en un circuito abierto.
Bomba de circulación de La bomba de agua centrífuga hace circular el refrigerante en el interior del motor. La bomba
refrigeración cerrada de circulación va impulsada por una correa estriada en V.
Bomba de agua salada Bombea el agua salada desde el exterior de la embarcación hacia el motor. Esta bomba se
acciona mediante engranajes y tiene un rotor de goma reemplazable. No debe hacerse
funcionar sin agua salada, pues se dañaría el rotor.
Depósito La válvula de presión del tapón de llenado libera vapor y agua caliente que rebosa hacia el
depósito. Cuando se detiene el motor y se enfría el refrigerante, la presión del depósito de
refrigerante se reduce. La válvula de vacío del tapón de llenado se abre para admitir agua
desde el depósito. Con esto se reduce el consumo de refrigerante. En este depósito se puede
comprobar fácilmente el nivel de refrigerante en el sistema y reponerlo si así fuera necesario.
Radiador de aceite - Motor Se trata de un intercambiador de calor que enfría el aceite de motor a alta temperatura
mediante un refrigerante.
Radiador de aceite - Inversor Este intercambiador de calor enfría el aceite del inversor reductor marino (KMH4A) mediante
reductor marino (opcional) agua salada.
Turbocompresor (si lo hay) El turbocompresor presuriza el aire que llega al motor. Está impulsado por una turbina
accionada mediante gases de escape. Está impulsado por una turbina accionada mediante
gases de escape.
Termocambiador (si lo hay) Este intercambiador de calor enfría con agua salada el aire de carga presurizado del
turbocompresor para aumentar la cantidad de aire de carga.
Silenciador de admisión (filtro El silenciador de admisión protege de residuos en el aire y reduce el ruido de la admisión de
de aire) aire.
Placas de identificación Encontrará placas de identificación en el motor y en el inversor reductor marino, donde figuran
el modelo, el número de serie y otros datos.
Motor de arranque Motor de arranque del motor. Accionado por la batería.
Alternador Impulsado por correa, genera electricidad y carga la batería.
Filtro de aceite del motor Varilla indicadora para comprobar el nivel de aceite del motor.

Manual de instrucciones de la Serie JH 23


JH5_ES_OM.book 24 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


EQUIPO DE CONTROL
El equipo en el habitáculo de control posibilita el funcionamiento por control remoto.
Consiste de un panel de instrumentos, el cual está conectado al motor mediante un mazo
de cables, y de una palanca de control remoto, la cual está conectada mediantes cables
de control a la palanca de control del motor y al inversor reductor marino.

Panel de instrumentos (opcional)


Equipo y funciones
El panel de instrumentos se encuentra ubicado en la carlinga. Los siguientes instrumentos
le permiten iniciar o detener el motor y controlar su condición durante el funcionamiento.
Tipo B20
1 2 3

042563-00X00
Figura 12

Tipo C30
1 2 3

043796-00X00
Figura 13
1 – Lámpara de advertencia 5 – Indicador de temperatura del
2 – Tacómetro refrigerante
3 – LCD 6 – Indicador de presión de aceite
4 – Interruptores (botones) del motor

24 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 25 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Contadores

Instrumento Función
Tacómetro Muestra la velocidad de rotación del motor.
Cuenta horas Muestra el número de horas de funcionamiento. Puede utilizarse a modo de
guía durante las comprobaciones periódicas de mantenimiento. El contador
de horas está ubicado en la parte inferior del tacómetro.
Indicador de temperatura del Muestra la temperatura del refrigerante.
refrigerante
Indicador de presión de aceite Muestra la presión del aceite del motor.
del motor
Luces del panel Al pulsar el interruptor de alimentación, los indicadores se iluminarán para
facilitar la visualización.

Nota: La pantalla LCD del panel de instrumentos muestra el contador de horas, el


brillo de la pantalla y el voltaje de la batería.
Pantalla de temperatura del refrigerante y de la presión de aceite (opcional)

・Los paneles del tipo B20 poseen una pantalla LCD digital en el interior del tacómetro.
・Los paneles del tipo C30 poseen un indicador eléctrico con una aguja indicadora.

Manual de instrucciones de la Serie JH 25


JH5_ES_OM.book 26 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


Panel de instrumentos
A continuación se muestran los formatos del panel de instrumentos.

1 2 3

042563-00X00

Figura 14
1 – Lámpara de advertencia 3 – LCD
2 – Tacómetro 4 – Interruptores (botones)

Interruptores del panel de control


Todos los interruptores son del tipo botón.

Interruptor de arranque Interruptor de calor

Pulsar este interruptor pone Pulsar este interruptor


en marcha el motor de durante el tiempo
arranque y arranca el motor. especificado calienta el
calentador de aire en el
042564-00X00 042566-00X00 colector de admisión de aire.
Se pone al rojo vivo, lo cual
facilita la ignición del
combustible. Le ayudará al
arrancar a bajas
temperaturas.

Interruptor de parada Interruptor de


alimentación
Pulsar este interruptor
detiene el motor. Pulsar este interruptor
activa o desactiva la
alimentación.
042565-00X00 042567-00X00

26 Manual de instrucciones de la Serie JH


03-Product Overview.fm 27 ページ 2013年8月20日 火曜日 午前11時55分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Indicadores y alarmas (opcional)
Cuando uno de los sensores detecta un problema durante el funcionamiento, el indicador
del panel de instrumentos se iluminará y se oirá una alarma. Los indicadores están
ubicados en el panel de instrumentos y las alarmas en la parte trasera del panel. Bajo
condiciones de funcionamiento normales, los indicadores están apagados.

Indicador de carga de la batería baja


Si la salida del alternador es demasiado baja, el indicador se iluminará.
Cuando comience la carga, el indicador se apagará.

Indicador y alarma de temperatura del refrigerante alta


Cuando la temperatura del refrigerante alcance el nivel máximo permitido
(95°C [203°F] o superior), el indicador se iluminará y se activará la
alarma. El funcionamiento continuado a temperaturas que excedan el
límite máximo provocará daños y agarrotamientos. Compruebe la carga
y solucione los problemas del sistema de refrigeración.

Indicador y alarma de presión baja de aceite de motor


Cuando la presión del aceite de motor caiga por debajo de lo normal, el
sensor de presión del aceite enviará una señal al indicador, provocando
que se ilumine y que se active la alarma. Detenga el funcionamiento para
evitar dañar el motor. Compruebe el nivel de aceite y solucione los
problemas del sistema lubricante.

Indicador y alarma de agua en el sello de la unidad de navegación


Cuando se detecte agua entre los sellos de la unidad de navegación, el
indicador se iluminará y se activará la alarma.

Indicador y alarma de agua en el filtro del combustible


- Únicamente motores 4JH4-TE, 4JH4-HTE1 y 4JH4-HTE -
Cuando el nivel del agua en el filtro de combustible / separador de agua
sea demasiado alto, el indicador se iluminará y se activará la alarma.
Vacíe el agua del filtro de combustible / separador de agua. Consultar
Vaciado del filtro separador de agua/combustible en la página 84.

Manual de instrucciones de la Serie JH 27


JH5_ES_OM.book 28 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


Control de pantalla LCD (contador de horas, temperatura del
refrigerante, brillo de la pantalla, presión del aceite, voltaje de la batería)
Podrá alternar (desplazarse) entre las pantallas
Figure 1

pulsando los botones de la parte inferior.


• Alterne entre pantallas pulsando el
botón derecho (si pulsa el botón
izquierdo alternará entre las pantallas
en sentido contrario.)
Pulse el interruptor de alimentación. Desplazar
Horas de motor ( >300 min-1)
• Transcurridos 4 segundos, la pantalla
LCD mostrará el contador de horas.
Si pulsa el botón derecho de la parte inferior de la
pantalla LCD, visualizará la pantalla de temperatura.
Seleccione entre unidades métricas (°C) y unidades Temperatura del refrigerante
imperiales (°F) en la "Pantalla de sistema de
unidades" de la página siguiente.
Volver a pulsar el botón derecho muestra Métrico Español
los ajustes del brillo de la pantalla LCD.
Para ajustar el brillo de la retroiluminación: Brillo de la retroiluminación
Pulse de forma continuada el botón
izquierdo y los dígitos de la pantalla
LCD comenzarán a parpadear.
En dicho estado, pulse el botón
derecho para aumentar el brillo y el 1 2 3
botón izquierdo para reducirlo. Mantener pulsado Desplazar
(El brillo cambia en 6 pasos de 20 % cada uno.) (la pantalla parpadeará 100, 80, 60, 40, 20, 0
cuando esté listo) (el valor será ajustado
Para ajustar el brillo deseado, no transcurridos 3 segundos)
toque los botones durante 3 segundos.
Nota: Pulsar de forma continuada Presión del aceite
equivale a mantener el botón
pulsado durante aprox. 2 segundos.
A continuación, pulse el botón derecho para
Métrico Español
visualizar la pantalla de presión.
Seleccione entre unidades métricas (BARES)
Voltaje de la batería
y unidades imperiales (PSI) en la "Pantalla de
sistema de unidades" de la página siguiente.
Vuelva a pulsar para visualizar el voltaje de la
batería. Pulsar el botón una vez más regresará Regresar a contador de horas 055130-00ES00
a la pantalla del contador de horas inicial.
Figura 15

28 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 29 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Acceso y control de la pantalla de configuración (Ajustes de las unidades de
presión y temperatura y del pulso de la velocidad del motor)
Utilice los botones de la parte inferior de la
Figure 2

pantalla LCD para ajustar el panel de


instrumentos.
Pulse el botón izquierdo para alternar
entre las pantallas.
Mantenga pulsado ambos botones
hasta que visualice "SET UP".
Pulse el botón izquierdo para ajustar
las unidades de la pantalla de 1 2
temperatura y de presión. Desplazar

Ajuste de las unidades de la


temperatura y de la presión
La pantalla indica "UNIT".
A continuación, pulse el botón derecho
para seleccionar las unidades
métricas (°C, BARES). La pantalla 4 1 2 3
indica "METRIC". Seleccionar Desplazar Seleccionar
Pulse el botón izquierdo para alternar Imperial Métrico
a las unidades imperiales (°F, PSI). La
pantalla indica "ENGL".
Pulse el botón derecho para 055129-00ES00
seleccionar y regresar a la pantalla
"UNIT". Figura 16

Pulse el botón izquierdo y vaya a la


siguiente pantalla "ENGINE".

Manual de instrucciones de la Serie JH 29


03-Product Overview.fm 30 ページ 2013年9月12日 木曜日 午後1時5分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


Confirme que la pantalla indique
Figure 3

Seleccionar tipo de motor


"ENGINE". Pulsar el botón derecho
mostrará la pantalla de ajuste del pulso de
la velocidad del motor.
Ajuste de la válvula de pulso de la
velocidad del motor
Confirme que la pantalla indique 4 1 2 3
"ENGINE". Pulse el botón derecho y Seleccionar Desplazar Seleccionar
visualizará "P****".
Note: El valor preestablecido de la
Salir de la configuración
velocidad del pulso es indicado
en la caja de cada panel.
A continuación, pulse el botón
izquierdo y seleccione el valor de la
velocidad del pulso para cada modelo
de motor.
Regresar a la página anterior
Valor de la velocidad 5 de control LCD
Modelo de motor
del pulso 055129-00ES00

JH
10.29
Figura 17
con alternador HITACHI
JH
12.10
con alternador VALEO

Tras confirmar que el valor se ha


cambiado correctamente, pulse el
botón derecho para volver a la pantalla
"ENGINE".
Vuelva a pulsar el botón izquierdo
para acceder desde la pantalla
"ENGINE" a la pantalla "EXIT".
Tras confirmar la pantalla, pulse el
botón derecho para re-iniciar el panel
y regresar a la pantalla del contador de
horas.

30 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 31 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Alarmas
Comprobación de los dispositivos de advertencia
Antes y después de arrancar el motor, asegúrese de que los instrumentos y los
dispositivos de advertencia funcionan correctamente.
Si se agota el refrigerante o el aceite lubricante del motor y los instrumentos y dispositivos
de advertencia fallan, no podrán advertirle para prevenir accidentes. Lo cual también
puede producir un funcionamiento incorrecto y provocar otros errores del motor.
Antes de arrancar el motor
1. Active el interruptor de la batería.
2. Pulse el interruptor de alimentación.
• Todas las lámparas de advertencia se iluminarán durante 4 segundos.
• Transcurridos los 4 segundos, la lámpara de carga y la lámpara de advertencia de
presión de aceite lubricante se encenderán y se visualizará el contador de horas.
• Se oirá el indicador acústico de alarma hasta que el motor arranque.

Después de arrancar el motor


Tras arrancar el motor, asegúrese de que los dispositivos de advertencia funcionen
correctamente y en conformidad con el apartado Después de arrancar de la siguiente
tabla.
• Todas las lámparas de advertencia se apagan. La comprobación anterior le informará
de si el circuito eléctrico de las lámparas de advertencia y el indicador acústico de
alarma funcionan correctamente. Si no funcionan correctamente, serán necesarias la
inspección y reparación. Solicite las reparaciones a su concesionario o distribuidor.

Funcionamiento correcto de los dispositivos de advertencia


Panel de instrumentos (interruptor Activación
de alimentación) Inmediatamente Tras 2 segundos Tras 4 segundos
Antes de arrancar Después de
arrancar
Interruptor de arranque DESACTIVADO ACTIVADO
Indicador acústico de alarma ACTIVADO DESACTIVAD
O
Lámpara de carga ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO DESACTIVAD
O
Lámpara de temperatura del ACTIVADO ACTIVADO DESACTIVADO DESACTIVAD
refrigerante O
Lámpara de presión del aceite ACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO DESACTIVAD
lubricante del motor O
Pantalla LCD Yanmar Pantalla Cuenta horas
completa

Manual de instrucciones de la Serie JH 31


03-Product Overview.fm 32 ページ 2013年8月20日 火曜日 午前11時55分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

AVISO
Cuando los dispositivos de advertencia se activen y el funcionamiento normal no sea
posible, detenga el motor y no lo utilice hasta que haya solucionado el problema.

Accesorio de salida de potencia


El mazo de cables adherido al panel posee un terminal en el que la señal sincronizada
con el suministro de alimentación del panel puede extraerse. (Figura 18) (Consulte
DIAGRAMAS DEL CABLEADO en la página 147.)
La corriente máxima de este terminal de salida es de 3 A. No utilice una corriente superior
a los 3 A.
Para más información acerca del terminal de salida, consulte DIAGRAMAS DEL
CABLEADO en la página 147.
Figura 4

Indicador acústico

Fusible F1A - 3 AMP

Salida CCA

043801-00ES00

Figura 18

32 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 33 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Palanca de control remoto única
Cuando se tira de la palanca
Figura 5

(3) (2)
(Figura 20, (1)), la velocidad del motor
(5) puede ser contralada sin emplear el
(1)
embrague. El embrague permanece en
PUNTO MUERTO, posición
(4) sin carga. Gire el control (Figura 20, (2))
en dirección contraria a las manillas del
reloj para mover la palanca o en la
dirección de las manillas del reloj para
bloquear la palanca.
0004504

Figura 19 (2)
Nota: La dirección del desplazamiento
varía acorde con la ubicación de
instalación.
1 – Baja velocidad- AVANTE o
ATRÁS (1)
2 – Baja velocidad- AVANTE o
ATRÁS
3 – PUNTO MUERTO- Se corta la 0004511
corriente del eje de la hélice y Figura 20
el motor funciona al ralentí
4 – Velocidad máxima del motor - Nota: Yanmar recomienda el uso del
AVANTE o ATRÁS modelo de palanca única para el
5 – Velocidad máxima del motor - sistema de control remoto. Si
AVANTE o ATRÁS únicamente el modelo de doble
Los modelos de palanca única (Figura 19) palanca está disponible en el
deben utilizarse para manejar el embrague mercado, reduzca la velocidad
del inversor reductor marino (PUNTO del motor a 1000 min-1 o inferior
MUERTO, AVANTE y MARCHA ATRÁS) y antes de activar o desactivar el
para controlar la velocidad del motor. embrague del inversor reductor
marino.
La palanca controla la dirección de la nave
(avante o a popa) y también actúa como
acelerador aumentando la velocidad del
motor empujando la palanca hacia las
direcciones AVANTE o MARCHA ATRÁS.

Manual de instrucciones de la Serie JH 33


JH5_ES_OM.book 34 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

34 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 35 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR


EN FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCIÓN PRECAUCIONES DE
Esta sección del Manual de instrucciones SEGURIDAD
describe las especificaciones para el
Antes de efectuar operaciones en esta
gasóleo, el aceite motor y el refrigerante
sección, revise la sección Seguridad en la
del motor, y cómo reponerlos.
página 5.

Manual de instrucciones de la Serie JH 35


JH5_ES_OM.book 36 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


GASOIL Los gasóleos B7 deben cumplir
determinadas especificaciones.
Especificaciones del gasoil Los biodiesel deben cumplir unas
especificaciones mínimas para el país en
ADVERTENCIA el que se están utilizando:
Peligro de incendio y explosión. • En Europa, los biodiesel deben cumplir
El gasóleo es inflamable y explosivo en el estándar europeo EN590-2009,
ciertas condiciones. EN14214.

A fin de obtener un óptimo rendimiento del • En Estados Unidos, los biodiesel deben
motor, evitar daños en éste y cumplir los cumplir el estándar americano ASTM
requisitos de la garantía EPA, utilice D-6751 Grado-S15, D7467 Grado
únicamente los gasóleos recomendados B7-S15.
por Yanmar. Use sólo gasoil limpio. El biodiesel debe adquirirse sólo a
El gasoil debe cumplir las especificaciones proveedores reconocidos y autorizados.
siguientes. La tabla enumera varias
Precauciones y advertencias sobre el
especificaciones de carácter mundial para uso de biocombustibles:
los combustibles de gasoil. • Los combustibles biodiesel tienen un
mayor contenido en metilesteres, que
ESPECIFICACIONES DEL
GASÓLEO
UBICACIÓN pueden deteriorar determinados
componentes de metal, goma o plástico
ASTM D975 Nº 2-D S15, EE. UU.
Nº 1-D S15 del sistema de combustible. El cliente
y/o el fabricante de la embarcación son
EN590-2009 Unión Europea
responsables de comprobar el uso de
ISO 8217 DMX Internacional
componentes compatibles con biodiesel
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido en el depósito de combustible y los
JIS K2204 Grado Nº 2 Japón sistemas de retorno del barco.
• La presencia de agua en el biodiesel
Combustibles biodiesel puede producir la obstrucción de los
Yanmar admite el uso de combustibles filtros del combustible o el aumento del
biodiesel que no superen una combinación crecimiento bacteriano.
de 7% de combustible aceite no mineral • La alta viscosidad a bajas temperaturas
con 93% de gasóleo estándar. Estos puede provocar problemas con el flujo
biodiesel se conocen en el mercado como de combustible, obstrucciones en la
biodiesel B7. El biodiesel B7 puede reducir bomba de inyección y una mala
las partículas en suspensión y la emisión pulverización de la boquilla de inyección.
de los gases de efecto invernadero en • El biodiesel puede tener efectos
comparación con el gasóleo estándar. adversos en algunos elastómeros
Si el biodiesel B7 no cumple la (materiales de sellado) y puede provocar
especificaciones aprobadas, producirá un una fuga de combustible y la dilución del
desgaste anormal de los inyectores, aceite lubricante del motor.
reducirá la vida del motor y puede afectar
a la cobertura de la garantía del motor.

36 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 37 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
• Incluso los biodiesel que cumplen los • El contenido de cenizas no debe superar
estándares adecuados, necesitarán una el 0,01% en volumen.
atención y un cuidado adicionales para • El contenido de residuos de carbón no
mantener la calidad del combustible en debe superar el 0,35% en volumen. Se
el equipo u otros depósitos de prefiere un valor inferior al 0,1%.
combustible. Es importante mantener
un suministro de combustible fresco y • El contenido total de aromáticos no debe
limpio. Puede que sea necesario el superar el 35% en volumen. Se prefiere
enjuague regular del sistema de un valor inferior al 30%.
combustible y/o los bidones de • El contenido de PAH (hidrocarburos
combustible. aromáticos policíclicos) debe ser inferior
• El uso de biodiesel que no cumplan los a un 10% en volumen.
estándares acordados por los • No use biocidas.
fabricantes de motores diesel y los
fabricantes de equipos de inyección de Manipulación del gasoil
combustibles diesel o los biodiesel
degradados según las precauciones y ADVERTENCIA
advertencias anteriores, pueden afectar
Peligro de incendio y explosión.
a la cobertura de la garantía de de su
Utilice únicamente gasóleo para llenar
motor.
el depósito de combustible. Llenar el
Requisitos técnicos adicionales del depósito de combustible con gasolina
puede provocar un incendio y dañará el
combustible
motor. No reposte NUNCA con el motor
• El número de cetano del combustible en marcha. Limpie inmediatamente
debe ser igual o mayor que 45. todo lo que se derrame. Durante el
• El contenido en azufre no debe exceder repostaje, mantenga las chispas,
los 15 ppm en volumen. llamas o cualquier otra forma de
Los combustibles cuyo contenido en ignición (cerilla, cigarrillo, fuente de
azufre sea superior podrían causar la electricidad estática) alejados.
aparición de corrosión de ácido sulfúrico
en los cilindros de los motores.
Especialmente en EE. UU. y Canadá, Peligro de incendio y explosión.
debe utilizarse combustible con Coloque SIEMPRE el contenedor de
contenido extra bajo de azufre. gasóleo en el suelo al transferir gasóleo
de la bomba al contenedor. Mantenga la
• El gasóleo no debe mezclarse NUNCA boquilla del surtidor firmemente contra
con queroseno, aceite del motor usado el lateral del contenedor mientras lo
ni restos de combustible. llena. Esto evita la acumulación de
• El agua y los sedimentos del electricidad estática que podría
combustible no deben superar el 0,05% provocar chispas y causar la ignición
en volumen. de los vapores del combustible.
• Mantenga limpio en todo momento el
depósito y el equipo de manipulación de
combustible.

Manual de instrucciones de la Serie JH 37


JH5_ES_OM.book 38 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


1. La presencia de agua y polvo en el Depósito de combustible (opcional)
combustible puede provocar fallos en
el motor. Cuando almacene
combustible, compruebe que el interior
del recipiente de almacenamiento esté
limpio y seco, y de que el combustible
se almacene lejos de la suciedad y la
lluvia.
(3)

(1) (2)
0004542

Figura 2
1 – Vaso de residuos
2 – Grifo de drenaje
3 – Línea de combustible hacia el
motor
0004512 Instale un grifo de drenaje (Figura 2, (2))
Figura 1 en la parte inferior del depósito de
combustible para eliminar el agua y los
2. Mantenga el recipiente de combustible contaminantes del vaso de residuos
inmóvil durante varias horas para (Figura 2, (1)).
permitir que cualquier resto de agua o
La toma del combustible debe colocarse
residuos se asiente en el fondo. Utilice
de 20 a 30 mm (0,75 a 1,125 pul.) por
una bomba para extraer el combustible
encima de la parte inferior del depósito de
limpio y filtrado de la parte superior del
manera que únicamente el combustible
contenedor.
limpio es enviado al motor.

38 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 39 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
Sistema de combustible - 4JH4-TE y Sistema de combustible - 3JH5E y
4JH4-HTE1, 4JH4-HTE 4JH5E
(1) (7)
(8)
(2) (5) (11)

(3) (7)
(1)
(6)
(10)
(4) (4) (9)
(5) (2) (8)
(6)
(3) 41720 00-4 X
0004489

Figura 3 Figura 4
1 – Filtro de combustible 1 – Depósito de combustible
2 – A la bomba de inyección de 2 – Grifo de drenaje de
combustible combustible
3 – Menos de 500 mm (19,7") 3 – Separador de agua
4 – Grifo de drenaje de 4 – Bomba de inyección de
combustible combustible
5 – 20 a 30 mm (0,75 a 1,125 pul.) 5 – Filtro de combustible
Aproximadamente 6 – Bomba de inyección de
6 – Grifo de drenaje combustible
7 – Depósito de combustible 7 – Línea de retorno de
8 – Línea de retorno de combustible
combustible 8 – Grifo de drenaje
9 – 20 a 30 mm (0,75 a 1,25 pul.)
Instale la línea de combustible desde el Aproximadamente
depósito de combustible a la bomba de 10 – Menos de 400 mm (16,38 pul.)
inyección de combustible tal y como se 11 – Orificio de la purga de aire
muestra en Figura 3. El separador de
agua / combustible recomendado
(opcional) se instala en la sección central
Llenado del depósito de
de esa línea. combustible
Antes de llenar el depósito de
combustible por primera vez:

ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión.
No reposte NUNCA con el motor en
marcha.

Aclare el depósito de combustible con


queroseno o gasóleo. Deseche los
residuos correctamente.

Manual de instrucciones de la Serie JH 39


JH5_ES_OM.book 40 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


Para llenar el depósito de 5. Vuelva a colocar el tapón de
combustible: combustible y apriételo a mano. El
apriete excesivo del tapón de
ADVERTENCIA combustible lo dañará.

Peligro de incendio y explosión. Purga del sistema de


Después de repostar, ponga en combustible
funcionamiento la ventilación de las
sentinas (ventiladores) durante un El sistema de combustible posee un
mínimo de 5 minutos para expulsar el dispositivo de purga de aire automático
humo del compartimiento del motor. No que purga el aire del sistema de
haga funcionar nunca un ventilador de combustible. No será necesaria una purga
sentinas mientras reposta. Si lo hace, de aire manual durante el funcionamiento
podría bombear humo en el normal. La purga debe realizarse si se ha
compartimiento del motor y provocar llevado a cabo algún mantenimiento del
una explosión. sistema de combustible (sustitución del
filtro de combustible, etc.) o si el motor no
1. Limpie la zona próxima al tapón de arranca tras varios intentos.
combustible. Figura 5 aplicable tanto a 4JH5E como a
2. Retire el tapón del depósito de 3JH5E.
combustible.
3. Llene el depósito con combustible (3) (6)
limpio sin aceite ni residuos.
(1) (2)
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión.
Mantenga la boquilla del surtidor
firmemente contra la boca de llenado
mientras lo llena. Esto evita la
acumulación de electricidad estática
que podría provocar chispas y causar
la ignición de los vapores del
combustible. (5)
(4)
027141-00X
4. Deje de repostar cuando el indicador Figura 5
muestre que el depósito de
combustible está lleno. 1 – Inyector de combustible
2 – Filtro de combustible
ADVERTENCIA 3 – Cabecero (filtro del
combustible)
Peligro de incendio y explosión. 4 – Bomba de alimentación
No llene NUNCA en exceso el eléctrica del combustible
depósito de combustible. 5 – Bomba de inyección de
combustible

40 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 41 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe el nivel de combustible del 1. Compruebe el nivel de combustible del
depósito. Reponga si es necesario. depósito. Reponga si es necesario.
2. Abra el grifo de combustible del 2. Abra el grifo de combustible del
depósito de combustible. depósito de combustible.
3. Para purgar el aire del filtro del
combustible, afloje la abrazadera del ADVERTENCIA
manguito de la manguera del Peligro por protección inadecuada.
combustible de retorno (Figura 5, (4)) Lleve siempre gafas de seguridad
en la junta T. Extraiga el manguito. durante la purga del sistema de
4. Pulse el interruptor de alimentación combustible.
para activar la bomba de alimentación
eléctrica de combustible.
5. Continúe bombeando hasta que un 3. Afloje el tornillo de purga de aire
flujo constante de combustible sin (Figura 6, (2)) de dos a tres vueltas.
burbujas de aire comience a surgir de 4. Empuje y tire de la bomba de cebado
la junta T. Apague el interruptor de (Figura 6, (1)) para expulsar el aire
alimentación. fuera del tornillo de purga de aire.
6. Instale la manguera de combustible de 5. Continúe bombeando hasta que un
retorno en la junta T. Apriete la flujo constante de combustible sin
abrazadera del manguito. burbujas de aire comience a surgir.
6. Apriete el tornillo de purga de aire.
Purga del sistema de combustible -
4JH4-TE y 4JH4-HTE1, 4JH4-HTE
AVISO
NUNCA utilice una asistencia de arranque
(1) de motor, como por ejemplo éter. Dañará
(2) el motor.

(3)

(4) 0004494

Figura 6
1 – Bomba de cebado
2 – Tornillo de purga de aire
3 – Desde el depósito de
combustible
4 – A la bomba de inyección de
combustible

Manual de instrucciones de la Serie JH 41


JH5_ES_OM.book 42 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


ACEITE DEL MOTOR
Especificaciones del aceite del
motor
La utilización de un aceite de motor que no
cumpla o supere las directrices o
especificaciones que se indican a
continuación puede provocar obstrucción
de las piezas, desgaste anómalo y acortar
la vida del motor.

Categorías de servicio Figura 7


Utilice un aceite de motor que cumpla o
exceda las directrices y clasificaciones Manipulación del aceite del motor
que se indican a continuación: 1. Al manipular y almacenar aceite de
• 4JH4-TE y 4JH4-HTE1, 4JH4-HTE: motor, tenga cuidado de no permitir
Categorías de servicio API CD, CF, CF-4 que el polvo y el agua contaminen el
y CI-4. aceite. Limpie alrededor de la boca de
llenado antes del relleno.
• 3JH5E y 4JH5E:
2. No mezcle aceites lubricantes de
Categorías de servicio API CF, CF-4 y
distintos tipos o marcas. La mezcla
CI-4.
puede cambiar las características
• Viscosidad SAE: químicas del aceite y reducir el
10W-30, 15W-40. Los aceites de motor rendimiento de la lubricación y la vida
10W-30 y 15W-40 se pueden utilizar del motor.
todo el año. 3. El aceite del motor debe cambiarse en
los intervalos especificados,
AVISO independientemente de que el motor
haya estado o no en funcionamiento.
• Asegúrese de que no haya sedimentos
ni agua en el aceite del motor, bidones Viscosidad del aceite del motor
para aceite ni en los equipos de llenado
de aceite del motor. Se recomiendan las viscosidades de
aceite SAE 10W-30 o SAE 15W-40.
• Cambie el aceite de motor tras las
primeras 50 horas de funcionamiento y Si utiliza el equipo a temperaturas fuera de
cada 250 horas a partir de entonces. los límites indicados, consulte al
concesionario o distribuidor autorizado de
• Seleccione la viscosidad del aceite en Yanmar para obtener información sobre
base a la temperatura ambiente en la lubricantes especiales o dispositivos
cual se operará el motor. Consulte el auxiliares de arranque.
Gráfico viscosidades de los grados de
servicio SAE (Figura 7).
• Yanmar no recomienda la utilización de
“aditivos” en el aceite de motor.

42 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 43 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
Comprobación del aceite del Adición de aceite del motor
motor 1. Retire el tapón amarillo de la boca de
llenado de aceite (Figura 8, (1)) y
(1)
rellene con aceite de motor.
(2)
(3) AVISO
Evite que el polvo y los residuos
(4) contaminen el aceite del motor. Antes de
retirar el tapón, limpie cuidadosamente
(5) la varilla de nivel de aceite, así como la
zona próxima.

2. Llene con aceite hasta el límite superior


0004490
(Figura 8, (4)) de la varilla de nivel
Figura 8 (Figura 8, (3)).
Nota: Se muestra 4JH4-TE. El resto
de modelos son similares.
AVISO
1. Asegúrese de que el motor está No llene NUNCA en exceso el motor con
nivelado. aceite de motor.
2. Retire la varilla de nivel (Figura 8, (3))
y límpiela con un trapo limpio. 3. Inserte totalmente la varilla de nivel de
3. Vuelva a insertar totalmente la varilla aceite para comprobar el nivel.
de nivel de aceite.
4. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El AVISO
nivel de aceite debe encontrarse entre Mantenga SIEMPRE el nivel de aceite
las líneas superior (Figura 8, (4)) e entre las líneas superior e inferior del
inferior (Figura 8, (5)) de la varilla de tapón o de la varilla / tapa de nivel de
nivel. aceite.
5. Añada aceite en caso necesario.
Consultar Adición de aceite del motor
en la página 43. 4. Apriete bien el tapón de la boca de
6. Vuelva a insertar totalmente la varilla llenado con la mano.
de nivel de aceite.

Manual de instrucciones de la Serie JH 43


JH5_ES_OM.book 44 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


ACEITE DE INVERSOR Comprobación de aceite de
REDUCTOR MARINO O DE inversor reductor marino
UNIDAD DE NAVEGACIÓN
1
Especificaciones del aceite de
inversor reductor marino
2
Utilice un aceite de inversor reductor 3
marino que cumpla o supere las directrices 3
y clasificaciones que se indican a 4
continuación:
4
KM35P, KM35A, KM35A2, KM4A1,
KM4A2, KMH4A:
• Categorías de servicio API CD o
superior 054317-00X00

• Viscosidad SAE #20 o #30 Figura 9


ZF30M, ZF25A: 1 – Varilla de nivel de aceite
• ATF (Fluido de transmisión automática) (Tipo combinado de tapón de
llenado)
Especificaciones del aceite de la 2 – Boca de llenado del inversor
unidad de navegación reductor marino
3 – Límite superior
Consulte el Manual de instrucciones de la 4 – Límite inferior
unidad de navegación para obtener más (Extremo de la varilla de nivel
información acerca del proceso de llenado de aceite)
o sustitución del aceite de la unidad de
navegación. Nota: Se muestra el 4JH4-HTE1 con
inversor reductor marino
3JH5E, 4JH5E (SD60-5) KMH4A.
4JH4-TE (SD60-4):
1. Asegúrese de que el motor está
• Categorías de servicio API CD o nivelado.
superior 2. Retire el tapón de llenado
• Viscosidad SAE 15W-40 (Figura 9, (1)) de la parte superior de
la caja.
3. Retire la varilla de nivel (Figura 9, (2))
y límpiela con un trapo limpio.
4. Vuelva a insertar la varilla de nivel de
aceite sin enroscarla hacia adentro.
Consulte la ilustración (Figura 9).

44 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 45 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
5. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El REFRIGERANTE DEL
nivel de aceite debe encontrarse entre MOTOR
las líneas superior (Figura 9, (3)) e
inferior (Figura 9, (4)) de la varilla de Especificaciones del refrigerante
nivel. del motor
6. Enrosque la varilla de nivel de aceite Nota: En Estados Unidos, es
hacia adentro. necesario un LLC para que la
garantía sea válida.
Adición de aceite de inversor • Refrigerante de larga vida (LLC) Texaco,
reductor marino tanto estándar como premezclado,
códigos de producto 7997 y 7998.
1. Asegúrese de que el motor está
nivelado. • Anticongelante / refrigerante de larga
vida Havoline, código del producto 7994
2. Retire el tapón de llenado
(Figura 9, (1)) de la parte superior de Siguiendo las recomendaciones del
la caja. fabricante, utilice un LLC adecuado que no
3. Llene con aceite hasta el límite superior produzca efectos adversos en los
de la varilla de nivel (Figura 9, (3)). materiales (hierro fundido, aluminio, cobre,
Consultar Especificaciones del aceite etc.) del sistema de refrigeración del
de inversor reductor marino en la motor.
página 44. SIEMPRE utilice las proporciones de
mezcla especificadas por el fabricante del
AVISO anticongelante para el rango de
temperatura.
No llene NUNCA en exceso el inversor
reductor marino con aceite.

4. Enrosque la varilla de nivel de aceite


hacia adentro.
5. Apriete el tapón de la boca de llenado
manualmente.

Comprobación y relleno de
aceite de la unidad de
navegación
Consulte el manual de instrucciones de
SD60 para más información sobre el
proceso de comprobación y llenado de
aceite de la unidad de navegación.

Manual de instrucciones de la Serie JH 45


JH5_ES_OM.book 46 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


Refrigerante (sistema de Comprobación y adición de
refrigeración cerrado) refrigerante

AVISO 3JH5E

Añada SIEMPRE LLC a agua blanda, (4)


especialmente cuando trabaje a bajas (1) (3)
temperaturas. NUNCA utilice agua dura.
El agua debe estar limpia y no tener
sedimentos ni partículas. Sin LLC, el
rendimiento del refrigerante disminuirá
debido al óxido y las incrustaciones en el
sistema de refrigeración. El agua sola
puede congelarse y formar hielo, que se
expande aproximadamente un 9% en
volumen. Utilice la cantidad de
concentrado de refrigerante adecuada (2) 026099-00X

para la temperatura ambiente según Figura 10


especifique el fabricante de LLC. La
concentración de LLC debería ser de un 1 – Bomba de refrigerante
mínimo del 30% a un máximo del 60%. 2 – Drenaje de agua salada de la
Demasiado LLC reducirá la eficacia del cubierta de la bomba de agua
refrigerante. El uso excesivo de salada
anticongelante también reduce la eficacia 3 – Grifo de drenaje del
refrigerante
de refrigeración del motor. NUNCA mezcle
4 – Depósito de refrigerante
distintos tipos o marcas de LLC o podría (intercambiador de calor)
formarse un sedimento dañino. La mezcla
de diferentes marcas de anticongelante
puede causar reacciones químicas y hacer
que el anticongelante pierda su eficacia o
cause problemas en el motor.

(3)
(2)
(1)
026100-00X

Figura 11
1 – Caja del volante
2 – Grifo de drenaje del
refrigerante
3 – Solenoide de parada

46 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 47 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
4JH5E 4JH4-TE

(3) (1) (4)


(2)
(1) (4)

(5) (3)
0004514

(2) 027140-00X Figura 14


Figura 12 1 – Depósito de refrigerante
(intercambiador de calor)
1 – Bomba de refrigerante
2 – Bomba de refrigerante
2 – Drenaje de agua salada de la
3 – Drenaje de agua salada de la
cubierta de la bomba de agua
cubierta de la bomba de agua
salada
salada
3 – Depósito de refrigerante
4 – Grifos de drenaje del
(intercambiador de calor)
refrigerante (2 en uso)
4 – Grifo de drenaje del
refrigerante
5 – Caja del volante

(2)

(1)
(3) 0004559

Figura 15
1 – Grifo de drenaje del
(1) 026115-00X refrigerante
Figura 13 2 – Grifo de drenaje del agua
salada
1 – Grifo de drenaje del 3 – Enfriador del inversor reductor
refrigerante marino

Manual de instrucciones de la Serie JH 47


JH5_ES_OM.book 48 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE 1. Compruebe que todos los grifos de
drenaje están cerrados.
(1) (4) Nota: Los grifos de drenaje se abren
(2)
antes de su envío desde la
fábrica. El inversor reductor
marino ZF25A no viene
equipado con un grifo de
drenaje en el enfriador del
embrague.
2. Afloje el tapón de llenado del depósito
(6) de refrigerante para reducir la presión,
(5) a continuación, retire el tapón de
(3) 0004560
llenado.
Figura 16
1 – Depósito de refrigerante ADVERTENCIA
(intercambiador de calor) Peligro de quemaduras.
2 – Bomba de refrigerante No retire NUNCA el tapón de llenado
3 – Drenaje de agua salada de la de líquido refrigerante cuando el
cubierta de la bomba de agua motor esté caliente. Ello provocaría
salada
la expulsión de vapor y refrigerante
4 – Grifo de drenaje del refrigerante
5 – Intercooler calientes, causándole importantes
6 – Grifo de drenaje del agua salada quemaduras. Deje que el motor se
enfríe antes de intentar retirar el
tapón.
Figura 1

1
(2)
2
3
4

(1)
(3)
0004561
054746-00X00
Figura 17
Figura 18
1 – Grifo de drenaje del refrigerante
1 – Tapón de llenado de
2 – Grifo de drenaje del agua
refrigerante
salada
3 – Enfriador del inversor reductor 2 – Pestañas del tapón de llenado
marino 3 – Muescas de la boca para
relleno
4 – Depósito del refrigerante

48 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 49 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
3. Vierta el refrigerante lentamente en el 5. Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito del refrigerante depósito. El nivel debe encontrarse en
(Figura 18, (4)) para evitar que se la marca FULL (lleno) (Figura 19, (2)).
formen burbujas de aire. Deténgase Añada refrigerante si fuera necesario.
cuando el refrigerante rebose por la
boca de llenado. AVISO
AVISO NUNCA vierta refrigerante frío en un
motor caliente.
NUNCA vierta refrigerante frío en un
motor caliente. 6. Retire la tapa del depósito
(Figura 19, (4)) para añadir
4. Alinee las pestañas del tapón de refrigerante si es necesario. No añada
llenado (Figura 18, (2)) con las agua.
muescas de la boca para relleno 7. Vuelva a colocar el tapón de la boca de
(Figura 18, (3)) y apriete el tapón de llenado y apriételo bien. No hacerlo
llenado (Figura 18, (1)) firmemente. causará fugas de agua.

AVISO Capacidad del depósito

SIEMPRE apriete bien el tapón del 0,8 L (8,04 dl)


depósito de refrigerante tras comprobar
el depósito de refrigerante. Si el tapón 8. Compruebe el manguito de goma
está suelto, podría expulsarse vapor (Figura 19, (1)) que conecta el
mientras el motor está en depósito con el depósito de
funcionamiento. refrigerante / intercambiador de calor.
Cámbielo si está dañado.
Nota: El nivel del refrigerante sube en Nota: Si el refrigerante se agota
el depósito durante la operación. demasiado a menudo o el nivel
Tras detener el motor, el de refrigerante del depósito del
refrigerante se enfriará y el refrigerante desciende sin que
refrigerante que sobre volverá al cambie el nivel del depósito,
depósito. puede que haya fugas de agua
o aire en el sistema de
(4) refrigeración. Consulte a su
(1)
concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar.
(2)
FULL

(3)
LOW

0004493

Figura 19

Manual de instrucciones de la Serie JH 49


JH5_ES_OM.book 50 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO


ARRANQUE EN FRÍO DEL 2- Modelos 3JH5E/4JH5E:
Opere el motor de arranque
MOTOR mientras pulsa el botón de parada
de emergencia (Figura 20, (1)) en la
AVISO parte trasera de la bomba de
combustible. De esta manera
Si no ha utilizado el motor durante un largo detendrá el suministro de
período, el aceite de motor no será combustible.
distribuido por todas las piezas operativas.
Utilizar el motor en estas condiciones Modelos 4JH4-TE / 4JH4-HTE1 /
podría provocar agarrotamientos. Tras un 4JH4-HTE:
largo período de desuso, distribuya aceite Opere el motor de arranque
de motor en cada una de las piezas mientras mueve y mantiene
mediante el arranque en frío. Antes de (Figura 21, (1)) la palanca de paso
comenzar el funcionamiento, cumpla con (Figura 21, (2)) del regulador para
los siguientes procedimientos. detener el flujo de combustible.
Al presionar el interruptor de arranque
1. Abra el grifo de fondo. en el panel de instrumentos mientras
presiona el botón de emergencia, el
2. Abra el grifo de combustible.
motor de arranque se pondrá en marcha
3. Coloque la palanca de cambios del y el motor arrancará en frío.
control remoto en PUNTO MUERTO.
Consultar ARRANQUE DEL MOTOR Arranque en frío durante 5 segundos.
en la página 55.
4. Encienda el interruptor de la batería (si Modelos 3JH5E / 4JH5E:
lo hay).
5. Arranque en frío el motor.
1- Pulse el interruptor de alimentación
del panel de instrumentos y active la
alimentación.
2
1

027092-00X

Figura 20

50 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 51 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
Modelos 4JH4-TE / 4JH4-HTE1 /
4JH4-HTE: ADVERTENCIA
Nunca toque o permita que
(2) sus ropas toquen las partes
móviles del motor durante el
funcionamiento. Si una parte
de su cuerpo o vestimenta
queda atrapada en el eje de transmisión
delantero, correa estriada en V, eje de la
hélice, etc., provocará lesiones graves.
(1) Compruebe que no se hayan dejado
herramientas, materiales de tela, etc.,
cerca o en el motor.
0004488

Figura 21
6. Continúe arrancando el motor en frío
durante aproximadamente 5 segundos,
comprobando si se producen sonidos
anormales.
Si no oye ningún sonido anormal, pulse
el interruptor de alimentación y apague
el motor.

Interruptor de arranque

Interruptor de alimentación

042590-00ES00

Figura 22

Manual de instrucciones de la Serie JH 51


JH5_ES_OM.book 52 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

52 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 53 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL
MOTOR
INTRODUCCIÓN PRECAUCIONES DE
Esta sección del Manual de instrucciones SEGURIDAD
describe las especificaciones para el
Antes de efectuar operaciones en esta
gasóleo, el aceite motor y el refrigerante
sección, revise la sección Seguridad en la
del motor, y cómo reponerlos. También
página 5.
describe las comprobaciones diarias del
motor.

Manual de instrucciones de la Serie JH 53


JH5_ES_OM.book 54 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

ADVERTENCIA AVISO
Peligro
de
incendio
explosión
y Si se enciende algún indicador mientras el
No arranque NUNCA el motor está en funcionamiento, detenga el
motor haciendo un puente. motor inmediatamente. Determine la
Las chispas provocadas al causa y repare el problema antes de
cortocircuitar la batería en seguir haciendo funcionar el motor.
los terminales del motor de Si no aparece el indicador de alarma con
arranque pueden causar un aviso acústico y no desaparece unos 3
incendio o una explosión. segundos después de activar el interruptor
Utilice ÚNICAMENTE el de encendido, consulte a su concesionario
interruptor de arranque del panel de o distribuidor autorizado de Yanmar
instrumentos para arrancar el motor. Marine para que realicen el servicio antes
de accionar el motor
Peligro de movimientos
bruscos
Asegúrese de que la embarcación está Si la embarcación está dotada de un
en mar abierto, lejos de otras aislante de agua, un arranque prolongado
embarcaciones, puertos u otros del motor de arranque puede resultar en la
obstáculos antes de aumentar la entrada de agua salada en los cilindros y
velocidad del motor. Evite que el en daños al motor. Si el motor no arranca
equipo se mueva de manera no tras arrancar durante 10 segundos el
deseada. Cambie el inversor reductor motor en frío, cierre la válvula de admisión
marino a PUNTO MUERTO siempre que de agua del casco para que el silenciador
el motor esté al ralentí. no se llene de agua. Arranque el motor en
frío durante 10 segundos cada vez hasta
Para evitar movimientos accidentales que arranque el motor. Cuando el motor
del equipo, no arranque NUNCA el arranque, párelo inmediatamente y
motor con una marcha embragada. desactive el interruptor.
Asegúrese de volver a abrir el grifo de
Peligro de corte fondo y vuelva a arrancar el motor. Haga
Asegúrese de que no haya funcionar el motor normalmente.
niños ni mascotas en la zona
mientras el motor esté en Observe las condiciones de
funcionamiento. funcionamiento ambientales para
mantener el rendimiento óptimo del motor
y evitar su desgaste prematuro:
• Evite el uso en condiciones de mucha
suciedad.
• Evite el uso en presencia de humos o
gases químicos.

54 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 55 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
• No haga funcionar NUNCA el motor si la ARRANQUE DEL MOTOR
temperatura ambiente es superior a
+40°C (+104°F) o inferior a -16°C 1. Abra el grifo de fondo (si lo hay).
(+5°F). 2. Abra el grifo del depósito de
• Si la temperatura ambiente supera los combustible.
+40°C (+104°F), puede que el motor se 3. Coloque la palanca de control remoto
sobrecaliente y provoque la en PUNTO MUERTO.
desintegración del aceite del motor.
Nota: El equipo de seguridad debería
• Si la temperatura ambiente es inferior a imposibilitar el arranque del
-16°C (+5°F), los componentes de goma motor en cualquier otra posición
tales como juntas y sellos se que no sea PUNTO MUERTO.
endurecerán, lo que podría provocar Figura 1

daños en el motor y su desgaste


prematuro.
Interruptor de arranque

AVISO
• Póngase en contacto con su
concesionario o distribuidor autorizado
de Yanmar Marine si va a utilizar el
motor fuera del rango de temperatura
estándar. Interruptor de alimentación

No accione NUNCA el motor de arranque 042590-00ES00

mientras el motor esté en funcionamiento. Figura 1


Se producirían daños en el piñón y/o la
corona dentada del motor de arranque. 4. Encienda el interruptor de la batería (si
lo hay).
No desactive el interruptor de la batería
durante el funcionamiento del motor.
Igualmente, apáguelo cuando el motor
no esté en funcionamiento.
5. Si el indicador acústico de alarma y
todas las lámparas de advertencia
están operativos al encender el
interruptor de alimentación en el panel
de instrumentos, los dispositivos de
advertencia funcionan correctamente.
6. Pulsar el interruptor de arranque
arranca el motor. Libere el interruptor
tras arrancar el motor. Si las lámparas
de advertencia y el indicador acústico
de alarma se apagan, los dispositivos
de advertencia funcionan
correctamente.

Manual de instrucciones de la Serie JH 55


JH5_ES_OM.book 56 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


Si no se consigue arrancar el Purga de aire del sistema de
motor combustible tras fallar el arranque
Antes de volver a pulsar el interruptor de Si el motor no arranca tras varios intentos,
arranque, asegúrese de que el motor está puede que haya aire en el sistema de
totalmente parado. Si intenta re-arrancar con combustible. Si hay aire en el sistema de
el motor ya arrancado, el engranaje del combustible, el combustible no podrá
piñón del motor de arranque será dañado. llegar hasta la bomba de inyección de
combustible. Purgue el aire fuera del
AVISO sistema. Consultar Purga del sistema de
combustible en la página 40.
No mantener NUNCA durante más de 15
segundos o el motor de arranque se Arrancar a bajas temperaturas
sobrecalentará.
Cumpla con los requisitos
NUNCA intente re-arrancar el motor si el medioambientales locales. Utilice
mismo no se ha detenido completamente. calentadores de motor para evitar
Se producirían daños en el engranaje del problemas de arranque y humo blanco. No
piñón y en el motor de arranque. use asistentes de arranque.

Nota: Mantenga pulsado el interruptor AVISO


de arranque durante un máximo
NUNCA utilice una asistencia de arranque
de 15 segundos. Si el motor no
de motor, como por ejemplo éter. Dañará
arranca a la primera, espere
el motor.
unos 15 segundos antes de
volver a intentarlo.
Para limitar el humo blanco, ponga el
motor en marcha a baja velocidad y con
AVISO carga moderada hasta que el motor
Si la embarcación está dotada de un obtenga una temperatura de
silenciador elevador de agua (aislante de funcionamiento normal. Una carga ligera
agua), un arranque prolongado del motor en un motor frío suministra una mejor
en frío puede resultar en la entrada de combustión y un proceso de calentamiento
agua salada en los cilindros y en daños al del motor más rápido que si éste se
motor. Si el motor no arranca tras arrancar encuentra sin carga.
durante 15 segundos el motor en frío, Evite dejar el motor en marcha al ralentí
cierre la válvula de admisión de agua del más de lo necesario.
casco para que el silenciador no se llene
de agua. Arranque el motor en frío durante
10 segundos cada vez hasta que arranque
el motor. Cuando el motor arranque,
párelo inmediatamente y desactive el
interruptor de alimentación. Abra el grifo
de fondo de refrigeración y vuelva a
arrancar el motor. Haga funcionar el motor
normalmente.

56 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 57 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Arranque con el calentador de aire Tras el arranque del motor
(Si lo hay)
Tras el arranque del motor, compruebe los
1. Abra el grifo de fondo (si lo hay). elementos siguientes con el motor a baja
2. Abra el grifo del depósito de velocidad:
combustible. 1. Compruebe si los calibradores,
3. Coloque la palanca de control remoto indicadores y la alarma son normales.
en PUNTO MUERTO. • La temperatura de funcionamiento del
4. Active el interruptor de la bateria (si lo refrigerante normal es de
hay). aproximadamente 76° a 90°C (169° a
5. Pulse el interruptor de alimentación. 194°F).
Asegúrese de que los indicadores del • La presión normal del aceite a 3000
panel de instrumentos están min-1 es 0,28 a 0,54 MPa (41 a 78 psi).
iluminados y de que suena una alarma. 2. Compruebe si hay fugas de agua,
Ello mostrará que los indicadores y la combustible o aceite en el motor.
alarma funcionan correctamente.
3. Compruebe si el color del humo, las
Nota: El indicador de alarma de vibraciones del motor y el ruido son
temperatura alta del refrigerante normales.
no se enciende durante el 4. Si no hay ningún problema, mantenga
arranque. el motor a baja velocidad con la nave
6. Mantenga pulsado el interruptor de aún detenida para que el aceite de
calor durante 15 segundos. motor llegue a todas las partes del
motor.
7. Pulse el interruptor de arranque. Libere
el interruptor de arranque una vez 5. Compruebe que por la salida de agua
arrancado el motor. La alarma se salada salga un caudal de agua
parará y los indicadores se apagarán. refrigerante suficiente. El
funcionamiento con una descarga de
AVISO agua salada inadecuada dañará el
impulsor de la bomba de agua salada.
No mantenga presionado el interruptor Si el caudal de salida de agua salada
de arranque NUNCA durante más de 15 es demasiado pequeño, pare
segundos o el motor de arranque se inmediatamente el motor. Identifique la
sobrecalentará. causa y repárela.

AVISO
El motor se gripará si se hace funcionar
con una descarga por la toma de agua
de mar demasiado pequeña o si se
carga sin que llegue a la temperatura de
funcionamiento.

Manual de instrucciones de la Serie JH 57


JH5_ES_OM.book 58 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


Si necesita ayuda con la resolución de FUNCIONAMIENTO DE LA
problemas, consulte RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS TRAS EL ARRANQUE PALANCA DE CONTROL
en la página 97 o TABLA DE REMOTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS en la
página 99 . Si fuese necesario, consulte Aceleración y desaceleración
a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar. (2) (3)

(1)
(4)

0004513

Figura 2
1 – AVANTE o MARCHA ATRÁS
2 – PUNTO MUERTO
3 – MARCHA ATRÁS o AVANTE
4 – Palanca de
aceleración / Palanca del
embrague
Nota: La dirección del desplazamiento
varía acorde con la ubicación de
instalación.
Utilice la palanca de aceleración
(Figura 2, (4)) para controlar la
aceleración y desaceleración. Mueva la
palanca lentamente.

58 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 59 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Cambio del motor
AVISO
ADVERTENCIA • NUNCA cambie el inversor reductor
Peligro de movimientos bruscos. marino a alta velocidad. Durante el
Cuando se embrague el inversor la funcionamiento normal, el inversor
embarcación empezará a moverse: reductor marino debe cambiarse
únicamente con el motor al ralentí.
• Asegúrese de que no haya
obstáculos ni a proa ni a popa. • Durante la navegación, ajuste la
palanca de control remoto a PUNTO
• Cambie rápidamente a la posición de
MUERTO. De lo contrario se
AVANTE y a continuación vuelva la
producirán deslizamientos o daños y
posición de PUNTO MUERTO.
se cancelará la garantía.
• Preste atención a si la embarcación
se mueve en la dirección que desea.
Conmutar a curricán (KMH4A
AVISO únicamente)
Cambiar el inversor reductor marino al Utilice únicamente la palanca de curricán para
estar en marcha a alta velocidad o no comenzar el curricán. Al cambiar de AVANTE
presionar completamente la palanca en o MARCHA ATRÁS a curricán, la velocidad de
posición (engranaje parcial) provocará la hélice será reducida al mínimo.
daños en las piezas del inversor reductor
marino así como un desgaste anormal. (8) (7) (6)
(1)
(5)
1. Antes de utilizar el inversor, reductor
marino, asegúrese de mover la palanca
de aceleración a la posición de ralentí
bajo (menos de 1000 min-1). Después
de completar el embragado, mueva la (2)
palanca de aceleración lentamente a
una posición de velocidad más alta.
2. Al mover la palanca entre AVANTE
(Figura 2, (1 o 3)) y MARCHA ATRÁS
(Figura 2, (3 o 1)), coloque el
embrague en PUNTO MUERTO (3)
(Figura 2, (2)) y haga una pausa antes
de cambiar lentamente a la posición
deseada. No cambie NUNCA (4) 0004498

bruscamente de AVANTE a MARCHA Figura 3


ATRÁS o viceversa.
1 – Montaje de cable
2 – Palanca de curricán
3 – Baja velocidad (curricán)
4 – Alta velocidad
5 – Aflojar

Manual de instrucciones de la Serie JH 59


JH5_ES_OM.book 60 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


6 – Apretar PRECAUCIONES DURANTE
7 – Funcionamiento normal (alta
velocidad) EL FUNCIONAMIENTO
8 – Curricán (baja velocidad)
1. El funcionamiento continúa en la AVISO
velocidad de motor baja de 1000 min-1 Pueden surgir problemas en el motor si
o inferior. funciona durante mucho tiempo en
2. Reduzca la velocidad moviendo la condiciones de sobrecarga con la palanca
palanca de curricán de alta velocidad de mando en la posición de aceleración
(H) (Figura 3, (4)) a baja velocidad (L) máxima (posición de velocidad máxima
(Figura 3, (3)). Ajuste la velocidad al del motor), superando la velocidad de
nivel deseado y asegure la palanca de potencia continua nominal del motor. Haga
curricán en su lugar. funcionar el motor a una velocidad 100
3. Antes de volver a comenzar el min-1 inferior a la velocidad aceleración
funcionamiento normal, asegúrese de máxima.
colocar la palanca de curricán en la
posición de alta velocidad (H).
Nota: Si el motor se encuentra en las
4. Aumente la velocidad de motor y
50 primeras horas de
continúe el funcionamiento normal.
funcionamiento, consulte
Rodaje de un motor nuevo en la
página 16 .
Cuando el motor esté en marcha esté
siempre alerta por si aparecen problemas.
Preste especial atención a lo siguiente:
• Sale suficiente agua salada por el
escape o por la salida de agua salada?

Si el caudal de salida es pequeño, pare


inmediatamente el motor, identifique la
causa y repárela.
• Es normal el color del humo?

La emisión continua de humo de escape


negro indica una sobrecarga del motor.
Esto acorta la vida del motor y debe
evitarse.

60 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 61 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
• Hay vibraciones o ruidos anómalos? • Hay suficiente gasóleo en el depósito?

AVISO Llene el depósito de gasóleo antes de


abandonar el muelle para evitar
Unas vibraciones excesivas pueden quedarse sin combustible durante el
provocar daños en el motor, el inversor, funcionamiento.
el casco o en los equipos de a bordo.
Además, provoca unas molestias • Si hace funcionar el motor a baja
notables en los pasajeros y la velocidad durante períodos
tripulación. prolongados, revolucione el motor una
vez cada 2 horas.

Según la estructura del casco, la AVISO


resonancia entre motor y casco puede
Revolucionamiento del motor: Con el
aumentar repentinamente cuando el
inversor reductor en PUNTO MUERTO,
motor pasa por cierto rango de
acelere desde la posición de baja
velocidades, lo que provoca grandes
velocidad hasta la de alta velocidad y
vibraciones. Evite hacer funcionar el
repita este proceso unas cinco veces.
motor en este rango de velocidades. Si
Esto se realiza para eliminar el hollín de
oye algún sonido anormal, pare el motor
los cilindros y de la válvula de inyección
e inspecciónelo.
de combustible. Si no revoluciona el
• Suena el zumbador de alarma durante el motor periódicamente, el color del humo
funcionamiento. no será satisfactorio y se reducirá el
rendimiento del motor.
AVISO
Si durante el funcionamiento del motor • Si es posible, haga funcionar
aparece en la pantalla algún indicador periódicamente el motor cerca de la
de alarma acompañada de un sonido, velocidad de motor máxima durante la
detenga el motor inmediatamente. navegación. Esto aumentará la
Determine la causa y repare el problema temperatura de los gases de escape, lo
antes de seguir haciendo funcionar el que contribuirá a eliminar los depósitos
motor. de hollín, manteniendo así el
rendimiento del motor y prolongando su
vida.
• Hay fugas de agua, aceite o
combustible? Hay algún perno suelto? AVISO
Compruebe periódicamente si hay algún No desconecte NUNCA el interruptor
problema en el compartimiento del de la batería (si lo hay) ni cortocircuite
motor. los cables de la batería mientras el
motor esté en marcha. Se producirán
daños en el sistema eléctrico.

Manual de instrucciones de la Serie JH 61


JH5_ES_OM.book 62 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


APAGADO DEL MOTOR 4. Mantenga pulsado el interruptor de
parada.
Parada normal Una vez detenido el motor, desactive el
interruptor de alimentación.
1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí
bajo y coloque la palanca del control
remoto en PUNTO MUERTO.
AVISO
2. Acelere desde baja velocidad hasta Continúe manteniendo pulsado el
alta velocidad y repita el proceso cinco interruptor de parada hasta que el
veces. Esto eliminará el hollín de los motor se haya detenido por completo.
cilindros y de las boquillas de inyección Si suelta el interruptor antes de que el
de combustible. motor se detenga completamente,
3. Deje el motor en marcha a baja podría reiniciarse. Si el motor no se
velocidad (aproximadamente 1000 apaga, consulte Apagado de
emergencia en la página 63 .
min-1) sin carga durante 5 minutos.

AVISO 5. Apague el interruptor de la batería (si lo


Para obtener la máxima vida útil, hay).
Yanmar recomienda que al parar el 6. Cierre el grifo de combustible.
motor lo deje funcionar al ralentí, sin
7. Cierre el grifo de fondo (si lo hay).
carga, durante 5 minutos. Esto permite
que los componentes del motor que
funcionan a altas temperaturas, como el AVISO
turbocompresor (si lo hay) y el sistema •Asegúrese de cerrar la válvula de
de escape, se enfríen ligeramente antes toma de agua salada. Si no se cierra
de que el motor se pare. la válvula de toma de agua, podría
entrar agua en la embarcación y
provocar su naufragio.
•Si queda agua salada dentro del
motor, puede congelarse y dañar
Interruptor de arranque
algunas piezas del sistema de
refrigeración si la temperatura
Interruptor de parada ambiente es inferior a 0°C (32°F).

Interruptor de alimentación

042590-00ES02

Figura 4

62 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 63 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
Apagado de emergencia
4JH4-TE / 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE
AVISO
No utilice NUNCA el interruptor de parada (2)
de emergencia para parar el motor
normalmente. Utilice este interruptor sólo
cuando sea necesario parar
inmediatamente el motor debido a una
emergencia.

(1)
3JH5E / 4JH5E

0004488

Figura 6
Si el motor no se detiene mediante el
interruptor de parada del panel, detenga el
2 motor moviendo manualmente la palanca
1
de parada (Figura 6, (2)) hacia la
izquierda (Figura 6, (1)). La palanca está
adherida a la bomba de inyección de
combustible.

ADVERTENCIA
027092-00X

Figura 5 Peligro de corte.


Mantenga SIEMPRE sus manos, partes
Si no puede desactivar el motor utilizando del cuerpo y vestimentas holgadas
el botón de parada del panel, pare el motor alejadas de las piezas móviles /
pulsando el botón (Figura 5, (1)) en la rotativas como por ejemplo el volante o
parte trasera del solenoide de parada el eje de toma de fuerza.
(Figura 5, (2)).

Manual de instrucciones de la Serie JH 63


JH5_ES_OM.book 64 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


COMPROBACIÓN DEL
MOTOR DURANTE SU
UTILIZACIÓN
• Compruebe que el interruptor de
alimentacion este desactivado y que el
interruptor de la bateria (si lo hay) este
apagado.
• Rellene el depósito de combustible.
Consultar Llenado del depósito de
combustible en la página 39.
• Cierre los grifos de drenaje de agua
salada.
• Si existe riesgo de congelación,
compruebe que el sistema de
refrigeración contiene suficiente
refrigerante. Consultar
Especificaciones del refrigerante del
motor en la página 45.
• Si existe riesgo de congelación, vacíe
agua del sistema de agua salada.
Consultar Vacíe el agua salada del
sistema de refrigeración en la
página 103.
• A temperaturas bajo 0°C (32°F), vacíe el
sistema de agua salada y conecte el
calentador de motor (si lo hay).

64 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 65 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO
PERIÓDICO
INTRODUCCIÓN PRECAUCIONES DE
Esta sección del Manual de instrucciones SEGURIDAD
describe los procedimientos para el
Antes de realizar procedimientos de
cuidado y el mantenimiento adecuados del
mantenimiento en esta sección, lea la
motor.
siguiente información de seguridad y revise
la sección Seguridad en la página 5.

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si es necesario transportar el
motor para su reparación,
solicite ayuda para
engancharlo en un elevador y
cargarlo en un camión.

Las argollas de elevación del motor han


sido diseñadas para elevar únicamente
el peso del motor marino. Utilice
SIEMPRE las argollas de elevación del
motor cuando lo levante.

Es necesario utilizar equipo adicional


para levantar el motor marino y el
inversor reductor marino juntos. Utilice
SIEMPRE equipo de elevación con la
capacidad necesaria para elevar el
motor marino.

Manual de instrucciones de la Serie JH 65


JH5_ES_OM.book 66 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro durante las soldaduras Asegúrese SIEMPRE de que los
conectores eléctricos y los terminales
• Apague siempre el interruptor de la
están limpios. Compruebe que los
batería (si lo hay) o desconecte el
mazos de cables no tengan grietas ni
cable negativo de la batería y los
abrasiones y que los conectores no
cables que van al alternador cuando
estén dañados ni corroídos.
suelde el equipo.
• Desmonte el conector de varios No utilice NUNCA un cableado
pasadores del control del motor. infradimensionado para el sistema
Conecte la abrazadera que va a eléctrico.
utilizar para realizar la soldadura al
componente que va a soldar y lo más
cerca posible del punto de soldadura. Peligro de herramientas
• No conecte NUNCA la abrazadera al Compruebe SIEMPRE antes del
motor o de tal manera que pudiera funcionamiento que no se haya dejado
dejar el paso de corriente a través del olvidada ninguna herramienta ni trapo
soporte de montaje. utilizados durante el mantenimiento.
• Una vez finalizada la soldadura,
vuelva a conectar el alternador y la
AVISO
unidad de control del motor antes de Si se detecta alguna pieza defectuosa
volver a conectar las baterías. después de la inspección o si el valor
medido de alguna pieza no cumple con el
Peligro de enredo estándar o límite esperado, esta deberá
No deje NUNCA el ser sustituida.
interruptor de alimentación
activado cuando esté Las modificaciones pueden perjudicar las
realizando mantenimiento características de seguridad y rendimiento
en el motor. Alguien puede del motor y acortar su vida. Si se hace
poner en marcha accidentalmente el alguna modificación en este motor, puede
motor sin darse cuenta de que otra que se anule la garantía. Asegúrese de
persona está realizando su utilizar piezas de sustitución originales
mantenimiento. Yanmar.

Peligro de electrocución
Apague SIEMPRE el
interruptor de la batería (si lo
hay) o desconecte el cable
negativo de la batería antes de
realizar cualquier tipo de
mantenimiento en el equipo.

66 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 67 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
PRECAUCIONES Importancia de las
comprobaciones diarias
Importancia del mantenimiento
El programa de mantenimiento periódico
periódico
supone que las comprobaciones diarias se
El deterioro y el desgaste del motor son realizan regularmente. Acostúmbrese a
proporcionales al tiempo durante el cual el realizar las comprobaciones diarias antes
motor ha estado en servicio y también de empezar cada día de funcionamiento.
depende de las condiciones a las que se Consultar Comprobaciones diarias en la
ha sometido el motor durante el página 77.
funcionamiento. El mantenimiento
periódico evita los tiempos de inactividad Registro de horas de motor y
inesperados, reduce el número de comprobaciones diarias
accidentes debidos a mal funcionamiento
Mantenga un registro de las horas diarias
de la máquina y alarga la vida del motor.
de funcionamiento del motor, así como un
Realización del mantenimiento registro de las comprobaciones diarias
realizadas. Anote también la fecha, el tipo
periódico
de reparación (ej., cambio del alternador) y
las piezas que se necesitaron para
ADVERTENCIA cualquier reparación que tuviera lugar
Peligro de gases de escape. entre los intervalos de mantenimiento
No bloquee NUNCA ventanas, periódico. Los intervalos de mantenimiento
respiraderos u otros medios de periódico son cada 50, 250, 500 y 1000
ventilación si el motor está en marcha horas de motor. La falta de mantenimiento
en un recinto cerrado. Todos los periódico acortará la vida del motor.
motores de combustión interna
generan monóxido de carbono durante AVISO
su funcionamiento. La acumulación de
este gas en un recinto cerrado puede La falta de mantenimiento periódico
provocar enfermedades o incluso la acortará la vida del motor y puede anular
muerte. Compruebe que todas las la garantía.
uniones se hayan apretado según las
especificaciones técnicas después de
efectuar una reparación en el sistema Repuestos Yanmar
de escape. No respetar estas
Yanmar recomienda que utilice piezas
precauciones puede provocar lesiones
originales Yanmar cuando necesite
graves o muerte.
repuestos. Los repuestos originales
ayudan a asegurar una larga vida del
motor.

Manual de instrucciones de la Serie JH 67


JH5_ES_OM.book 68 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Herramientas necesarias
Antes de empezar cualquier procedimiento
de mantenimiento periódico, asegúrese de
que dispone de las herramientas
necesarias para realizar todas las tareas
requeridas.

Solicite ayuda a su
concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine
Nuestros profesionales de servicio técnico
tienen la experiencia y los conocimientos
para ayudarle a resolver sus problemas
con cualquier procedimiento de
mantenimiento.

68 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 69 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Apriete de sujeciones
Utilice la torsión adecuada para apretar los pernos del motor. Una torsión excesiva puede
dañar la sujeción o el componente, y una torsión insuficiente puede causar una fuga o el
fallo de un componente.

AVISO
Las torsiones de apriete de la tabla de torsión estándar sólo deben aplicarse a
los pernos con la cabeza marcada con un "7" (clasificación de resistencia JIS:
7T). Aplique el 60% de la torsión a los tornillos que no figuren en la tabla.
Aplique el 80% de la torsión cuando apriete sobre aleación de aluminio.

Diámetro del perno


M6 x 1,0 M8 x 1,25 M10 x 1,5 M12 x 1,75 M14 x 1,5 M16 x 1,5
x paso (mm)
Torsión de N·m 10,8 ± 1,0 25,5 ± 3,0 49 ± 5,0 88,2 ± 10,0 140,0 ± 10,0 230,0 ± 10,0
apriete
pies-lb 8,0 ± 0,7 18,8 ± 2,2 36,2 ± 3,7 65,1 ± 7,4 103 ± 7,2 170 ± 7,2

Tapones cónicos 1/8 1/4 3/8 1/2


Torsión de N·m 9.8 19.6 29.4 58.8
apriete
pies-lb 7.4 14.5 21.7 43.2

Al aplicar adhesivo de bloqueo, decidir independientemente.


Pernos de unión de
M8 M10 M12 M14 M16
tuberías
Torsión de N·m 14,7 ± 2 22,5 ± 3 29,4 ± 5 14,1 ± 5 53,9 ± 5
apriete
pies-lb 10,9 ± 1,5 16,6 ± 2,2 21,7 ± 3,7 32,6 ± 3,7 69,8 ± 3,7
Al aplicar la arandela de sello, el par de torque es de 34 ± 5 N·m (25,1 ± 3,7 pies-lb).

Tuercas y pernos principales


Aplicación del aceite
Diámetro de la lubricante
Nombre Torque N·m (pies-lb)
rosca x Paso (parte de la muesca y
superficie de apoyo)
Perno de cabeza M10 x 1,25 Sí 88,2 ± 3 (65,1 ± 2,2)
Perno de biela M9 x 1,0 Sí 44,1 a 49,1 (32,6 a 36,3)
Perno del volante M10 x 1,25 Sí 83,3 a 88,3 (61,5 a 65,2)
Perno de tapa metálica M12 x 1,5 Sí 98 ± 2 (72,3 ± 1,5)
Perno de polea del cigüeñal M14 x 1,5 Sí 88,2 ± 5 (65,1 ± 3,7)
(Material de la polea: FC300)
Perno de apriete de la boquilla M8 x 1,25 26,4 ± 2 (19,5 ± 1,5)
Perno de 3JH5E, 4JH5E M8 x 1,0 34,3 ± 2 (25,3 ± 1,5)
apriete del
inversor 4JH4-TE , 4JH4-HTE1, M14 x 1,5 Sí 64 ± 5 (41,6 ± 3,7)
reductor FIP 4JH4-HTE

Tuerca del tubo de alta presión M12 x 1,5 29,4 a 34,4 (21,7 a 25,4)
Tuerca del relé del motor de arranque M6 x 1 3,6 ± 0,6 (2,7 ± 0,4)

Manual de instrucciones de la Serie JH 69


JH5_ES_OM.book 70 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO DE LA EPA
Para mantener un rendimiento óptimo del motor y cumplir con la normativa de la EPA
(Environmental Protection Agency) en cuanto a motores, es fundamental que siga el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO en la página 73 y los
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO en la página 77 .

Requisitos de la EPA para Estados Unidos y otros países aplicables


A continuación se muestran los requisitos de la EPA. Si no se cumplen estos requisitos,
las emisiones de gases de escape no estarán dentro de los límites especificados por esta
organización.
Consultar Condiciones para garantizar el cumplimiento de los estándares sobre
emisiones de la EPA en la página 71. Limpie o cambie el filtro de aire si la restricción a la
admisión de aire supera las especificaciones mencionadas.

Requisitos de la EPA
El reglamento sobre emisiones de la EPA sólo es aplicable en EE. UU. y en otros países
que han adoptado los requisitos de la EPA en parte o en su totalidad. Determine y siga el
reglamento sobre emisiones del país en el que se utilizará el motor.

70 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 71 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Condiciones para garantizar el cumplimiento de los estándares sobre
emisiones de la EPA
Los motores 3JH5E, 4JH5E, 4JH-TE y 4JH4-HTE1 han sido certificados por EPA.
A continuación se detallan las condiciones que deben cumplirse para garantizar que las
emisiones durante el funcionamiento cumplen con los estándares de la EPA.
Las condiciones de funcionamiento deben ser las que se indican a continuación:
• Las condiciones de funcionamiento deben ser las que se indican a continuación: -20° a
+40°C (-4° a +104°F)
• Humedad relativa: 80% o inferior
El gasoil debe ser:
• ASTM D975 N.º 1-D S15 or N.º 2-D S15, o equivalente (N.º mínimo de cetano 45)
El aceite lubricante debe ser:
• 4JH4-TE y 4JH4-HTE1: Tipo API, clase CD, CF, CF-4 y CI-4
• 3JH5E y 4JH5E: Tipo API, clase CF, CF-4 y CI-4
Asegúrese de realizar estas inspecciones tal y como se describe en PROCEDIMIENTOS
DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO en la página 77 y conserve un registro de los
resultados.
Preste especial atención a los siguientes aspectos:
• Cambio del aceite del motor
• Cambio del filtro de aceite del motor
• Cambio del filtro de combustible
• Limpieza del silenciador de admisión (filtro de aire)
Nota: Las inspecciones se dividen en dos secciones, de acuerdo con la persona
responsable de realizar la inspección: el usuario o el fabricante.

Certificado de Control de Emisiones


Año del modelo 2011 2012 2013
3JH5E EPA CI marino nivel 3 (Non-road nivel 2)
4JH5E / 4JH4-TE EPA CI marino nivel 3 intermedio
4JH4-HTE1 - EPA CI marino nivel 3 intermedio

Nota: A partir de 2012, el 4JH4-HTE no cumple con la normativa de la EPA.

Manual de instrucciones de la Serie JH 71


JH5_ES_OM.book 72 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Inspección y mantenimiento
Ver Consultar Inspección y mantenimiento de las piezas relacionadas con las emisiones
de la EPA en la página 76 de las piezas relacionadas con las emisiones según la EPA.
Los procedimientos de revisión y mantenimiento que no se muestran en Inspección y
mantenimiento de las piezas relacionadas con las emisiones de la EPA en la página 76
se explican en PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO en la página 73 .
Este mantenimiento debe realizarse para mantener los valores de las emisiones del
motor dentro de los valores estándar durante el período de garantía. El período de
garantía está determinado por la antigüedad del motor o el número de horas de
funcionamiento.

Instalación de la boca de muestreo de escape


Todo motor sujeto a los estándares de emisión estará equipado con una conexión en el
sistema de escape que se encuentra aguas abajo del motor, y antes de cualquier punto
en el que el escape contacte con el agua (o cualquier otro agente refrigerante/depurativo),
para la unión temporal de equipo gaseoso y/o equipo de muestreo de emisión de
partículas. Dicha conexión estará internamente sujeta con roscas de tubo estándar de
tamaño no superior a 12,7 mm (0,5 pul.) y cerrada por un tapón si no está siendo
utilizada. Se permiten conexiones equivalentes.
Las instrucciones para la adecuada instalación y localización de la boca de muestra
requerida, además de lo antedicho en la citada regulación federal, son las siguientes:
1. La conexión debe localizarse aguas abajo tan lejos como sea razonablemente posible
de cualquier codo (de 30° o más) en el tubo de escape, para asegurar que se puede
tomar una muestra homogénea del flujo de escape;
2. El requerimiento de que la conexión se localice antes de cualquier punto en el que el
escape contacte con el agua (o cualquier otro agente refrigerante/depurativo), no
incluye el contacto con el agua utilizada para enfriar los colectores de escape, a
menos que el agua pueda entrar en contacto directo con los gases de escape;
3. Para permitir un fácil acceso a la boca de muestra, la conexión debe localizarse, si es
posible, dadas las limitaciones de diseño de buques, aproximadamente a 0,6 a 1,8 m
(2 a 6 pies) por encima de cubierta o pasarela;
4. Para facilitar la inserción y retirada de la sonda de muestreo de escape, no debe haber
obstáculos para al menos una vez y media la perpendicular a los diámetros de la
pila/tubo de escape, ej., 90 grados, desde la boca de muestra; y
5. Si se usa una conexión de rosca, tanto la rosca interna como la externa deben ser
recubiertas por un compuesto antiadherente a alta temperatura antes de la instalación
inicial y en cada reinstalación posterior, para facilitar la eliminación de la conexión para
la prueba.

72 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 73 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
El mantenimiento diario y periódico es importante para mantener el motor en buen estado
de funcionamiento. A continuación presentamos un resumen de los elementos de
mantenimiento clasificados según el intervalo de mantenimiento periódico. Los intervalos
de mantenimiento periódico varían en función de la aplicación del motor, la carga, el
gasoil y el aceite de motor usados, y son difíciles de establecer a priori. La información
que se incluye a continuación sirve sólo como directriz general.

AVISO
Establezca un plan de mantenimiento periódico acorde con el uso del motor y asegúrese
de que se realice el mantenimiento periódico en los intervalos indicados. No seguir estas
directrices perjudicará las características de seguridad y rendimiento del motor, acortará
su vida y puede afectar a la cobertura de la garantía del motor.
Solicite asistencia a su concesionario o distribuidor de Yanmar Marine autorizado cuando
compruebe elementos marcados con ●.

Manual de instrucciones de la Serie JH 73


JH5_ES_OM.book 74 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

: Comprobar o limpiar : Sustituir ●: Consulte a su concesionario o distribuidor autorizado de Yanmar Marine


Diagramas Artículo Intervalo de mantenimiento periódico
A diario Cada 50 Cada 250 Cada 500 Cada 1000
Consultar horas o horas o 1 horas o horas o
Comprobaci mensualme vez al año, cada 2 cada 4
ones diarias nte, lo que lo que años, lo que años, lo que
en la suceda suceda suceda suceda
página 77. antes antes antes antes
Todo Inspección visual del exterior 
del motor
Sistema de Comprobar el nivel de 
combustible combustible y reponer si
procede
Vaciar el agua y los residuos  
del depósito de combustible Primeras 50
Vacíe el 
combustible / separador de
agua
Sustituya el filtro de 
combustible
Comprobar la sincronización ●
de inyección de combustible
Comprobación del patrón de ●*
pulverización de los
inyectores Para los
requerimientos EPA, consulte
Inspección y mantenimiento
de las piezas relacionadas
con las emisiones de la EPA
en la página 76
Sistema de Comprobar Motor 
lubricación el nivel del
aceite Inversor reductor 
marino
lubricante
Cambiar el Motor  
aceite Primeras 50
lubricante
Inversor reductor  
marino Primeras 50
Sustituya el Motor  
filtro del Primeras 50
aceite
Inversor reductor  
marino (si lo hay) Primeras 50
Sistema de Salida de agua salada 
refrigeración Precauciones
durante el
funcionamiento
Comprobar el nivel de 
refrigerante
Comprobar o cambiar el rotor  
de la bomba de agua salada
Cambiar el refrigerante Cada año. Si se utiliza refrigerante de larga vida, cambiar cada 2 años.
Consultar Especificaciones del refrigerante del motor en la
página 45.
Limpiar y comprobar los ●
conductos de agua salada

74 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 75 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
: Comprobar o limpiar : Sustituir ●: Consulte a su concesionario o distribuidor autorizado de Yanmar Marine
Diagramas Artículo Intervalo de mantenimiento periódico
A diario Cada 50 Cada 250 Cada 500 Cada 1000
Consultar horas o horas o 1 horas o horas o
Comprobaci mensualme vez al año, cada 2 cada 4
ones diarias nte, lo que lo que años, lo que años, lo que
en la suceda suceda suceda suceda
página 77. antes antes antes antes
Sistema de Limpieza del silenciador de 
escape y admisión (filtro de aire)
admisión de
aire
Limpiar o cambiar el codo  
mezclador de gas de
escape / agua
Limpiar el turbocompresor - ●
solamente 4JH4-TE,
4JH4-HTE1 o 4JH4-HTE
Compruebe los diagramas de ●
montaje solamente
3JH5E / 4JH5E
Sistema Comprobar la alarma y los 
eléctrico indicadores
Comprobar el nivel de 
electrolito de la batería
Ajustar la tensión de la correa   
estriada en V del alternador o Primeras 50
reemplazarla
Compruebe los conectores 
del cableado
Bloque Compruebe que no haya 
motor y tapa fugas de combustible, aceite Después de
de cilindros de motor ni refrigerante arrancar
Apretar todos los tornillos y ●
tuercas principales
Ajuste de los huelgos de las ● ●
válvulas de admisión / escape Primeras 50
Otros Compruebe el funcionamiento  ●
elementos del cable del control remoto Primeras 50
Ajustar la alineación del eje de ● ●
la hélice Primeras 50
Cambiar los manguitos de Cámbielo cada 2 años.
goma (combustible y agua)
*. Para requisitos de la EPA, ver Inspección y mantenimiento de las piezas relacionadas con
las emisiones de la EPA en la página 76 .

Nota: Estos procedimientos se consideran mantenimiento normal y corren a cargo del propietario.

Manual de instrucciones de la Serie JH 75


JH5_ES_OM.book 76 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Inspección y mantenimiento de las piezas relacionadas con las
emisiones de la EPA
• Motores diesel marinos de menos de 37 kW: 3JH5E tiene el certificado EPA CI de
motor marino y CARB de motor "non-road"
• Motores diesel marinos de más de 37 kW: 4JH5E, 4JH4-TE y 4JH4-HTE1 tienen el
certificado de motores marinos EPA CI

Inspección y mantenimiento de las piezas relacionadas con las emisiones


de la EPA para motores non-road y marinos CI

Piezas Intervalo
Limpiar la boquilla de inyección de combustible 1500 horas
Controlar la presión de la boquilla de inyección de combustible 3.000 horas
y el patrón de pulverización
Comprobar el ajuste de la bomba de inyección de combustible
Comprobar el ajuste del turbocompresor (si lo hay)
Comprobar la unidad electrónica de control del motor y los
sensores y actuadores asociados (si los hay)

Nota: La inspección y mantenimiento de los elementos arriba indicados se deben


realizar en el concesionario o distribuidor de Yanmar Marine.

76 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 77 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
PROCEDIMIENTOS DE ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Peligro de perforaciones.
PERIÓDICO Evite el contacto de la piel con un
chorro de gasóleo a alta presión
ADVERTENCIA provocado por una fuga en el sistema
de combustible, por ejemplo, una
Peligro por protección inadecuada.
rotura de la línea de inyección de
Utilice SIEMPRE equipo de protección
combustible. El combustible a alta
personal mientras realice
presión puede penetrar en la piel y
procedimientos periódicos de
provocar lesiones graves. Si recibe
mantenimiento.
un chorro de combustible a alta
presión, solicite ayuda médica
inmediata.
Comprobaciones diarias
No compruebe NUNCA si hay una
Antes de zarpar asegúrese de que el fuga de combustible con las manos.
motor Yanmar esté en buenas condiciones Utilice SIEMPRE un trozo de madera
de funcionamiento. o cartón. Solicite la reparación de los
daños a su concesionario o
AVISO distribuidor autorizado de Yanmar
Es importante realizar las comprobaciones Marine.
diarias que constan en el Manual de
instrucciones. El mantenimiento periódico
evita los tiempos de inactividad 3. Compruebe que no haya fugas de
inesperados, reduce el número de refrigerante del motor.
accidentes debidos al mal funcionamiento 4. Compruebe que no falten piezas y que
del motor y alarga la vida del motor. no haya piezas dañadas.
5. Compruebe que no falten elementos de
unión y que no estén flojos ni dañados.
Asegúrese de comprobar los siguientes
6. Compruebe que los manojos de cables
elementos.
no tengan grietas ni abrasiones y que
Inspección visual los conectores no estén dañados ni
corroídos.
1. Compruebe que no haya fugas de 7. Compruebe que las mangueras no
aceite del motor. tengan grietas ni abrasiones y que las
2. Compruebe que no haya fugas de abrazaderas no estén dañadas, flojas
combustible. ni corroídas.

Manual de instrucciones de la Serie JH 77


JH5_ES_OM.book 78 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
8. Compruebe que no haya agua ni Comprobación de la correa del
contaminantes en el filtro de alternador
combustible o separador de agua. Si
encuentra agua o contaminantes, Compruebe la tensión de la correa antes
drene el filtro de combustible / de utilizarla. Consultar Comprobación y
separador de agua. Consultar Vaciado ajuste de la tensión de la correa estriada
del filtro separador de en V del alternador en la página 81.
agua/combustible en la página 84. Si Comprobación del funcionamiento
tiene que vaciar con frecuencia el filtro del cable del control remoto
de combustible o separador de agua,
vacíe el tanque de combustible y Compruebe el funcionamiento del cable
compruebe si hay agua en el del control remoto y asegúrese de que se
suministro de combustible. Consultar mueve sin problemas. Si es difícil de
Drenaje del depósito de combustible en manejar, engrase las junturas del cable de
la página 79. control remoto y los rodamientos de la
palanca. Si la palanca está muy suelta,
AVISO ajuste el cable del control remoto.
Consultar Comprobación y ajuste de los
Si descubre algún problema durante la cables del control remoto en la página 82.
inspección visual, realice las acciones
correctivas necesarias antes de hacer Comprobación de los indicadores
funcionar el motor. de alarma
Al accionar el interruptor de arranque en el
Comprobación de los niveles de panel de instrumentos, compruebe que no
gasóleo, de aceite y de refrigerante hay mensajes de alarma en la pantalla y
del motor que los indicadores de alarma funcionan
con normalidad. Consultar Equipo de
Siga los procedimientos indicados en control en la página 24.
GASOIL en la página 36 , ACEITE DEL
MOTOR en la página 42 y Preparación de reservas de
REFRIGERANTE DEL MOTOR en la combustible, aceite y refrigerante
página 45 para comprobar los niveles.
Prepare suficiente combustible para todo
Comprobación y relleno de aceite el día. Tenga siempre a bordo una reserva
de engranaje marino de aceite del motor y de refrigerante (al
menos un relleno) para casos de
Consulte el Manual de instrucciones del emergencia.
inversor reductor marino.
Comprobación del nivel de
electrolito de la batería
Compruebe el nivel de electrolito de la
batería antes de usarla. Consultar
Comprobación del nivel de electrolito
de la batería (sólo en baterías que
pueden repararse) en la página 86.

78 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 79 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
2. Abra el grifo de drenaje y drene el agua
Tras las primeras 50 horas de y los sedimentos. Cierre el grifo de
funcionamiento drenaje cuando el combustible esté
limpio y sin burbujas.
Realice el siguiente mantenimiento tras las
primeras 50 horas de funcionamiento. Cambio del aceite del motor y
• Drenaje del depósito de combustible
sustitución del filtro de aceite del
motor
• Cambio del aceite del motor y El aceite de motor de un motor nuevo se
sustitución del filtro de aceite del motor contamina debido al rodaje inicial de las
piezas internas. Es muy importante que el
• Cambio de aceite del inversor reductor
primer cambio de aceite se realice según
marino y sustitución del filtro (si lo hay)
esté previsto.
• Comprobación y ajuste de la tensión de Es más fácil y eficaz vaciar el aceite del
la correa estriada en V del alternador motor después del funcionamiento, con el
• Revisión y ajuste de los huelgos de motor aún caliente.
las válvulas de admisión / escape
• Comprobación y ajuste de los cables
ADVERTENCIA
del control remoto Peligro de quemaduras.
• Ajuste de la alineación del eje de la Si debe drenar el aceite del motor
hélice mientras éste todavía está caliente,
manténgase alejado del aceite del
motor caliente para evitar quemaduras.
Drenaje del depósito de combustible Lleve SIEMPRE protección ocular.

1. Apague el motor.
2. Retire la varilla de nivel de aceite del
motor. Conecte la bomba de vaciado
de aceite (si la hay) y extraiga el aceite.
Para facilitar el drenaje, retire el tapón
(3)
de llenado del aceite del motor.
Deseche el aceite correctamente.

(1) (2) AVISO


0004542
•Evite que el polvo y los residuos
Figura 1 contaminen el aceite del motor. Limpie
Nota: Se muestra el depósito de cuidadosamente la varilla de nivel de
combustible opcional. El equipo aceite así como la zona próxima, antes
que posea puede ser diferente. de retirarla.
1. Coloque un contenedor bajo el grifo de •Tenga SIEMPRE en cuenta el medio
drenaje (Figura 1, (2)) para recoger el ambiente.
combustible.

Manual de instrucciones de la Serie JH 79


JH5_ES_OM.book 80 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
3. Retire el filtro de aceite de motor
(Figura 2) con una llave de filtros (girando AVISO
en sentido contrario a las agujas del reloj). Tenga cuidado y no permita que
las correa estriada en V entren en
contacto con el aceite. La
presencia de aceite en las correas
hace que patinen y se estiren.
Cambie la correa si está dañada.

Cambio de aceite del inversor


reductor marino y sustitución del
filtro (si lo hay)

0004508

Figura 2 (1)
Nota: Se muestra 4JH4-TE. (2)
4. Instale un nuevo filtro y apriételo
manualmente hasta que la junta toque la (5)
carcasa. (3)
5. Gire los filtros 3/4 de vuelta más con (4)
0004495
una llave fija. Apretar de 20 a 24 N·m
(177 a 212 pul.-lb). Figura 3
6. Rellene con aceite de motor nuevo. Nota: Se muestran los motores
Consultar Adición de aceite del motor 4JH4-TE / 4JH4-HTE1 /
en la página 43. 4JH4-HTE con inversor reductor
marino KMH4A. Consulte el
manual de instrucciones del
AVISO inversor reductor marino o de
navegación para proceder.
No mezcle NUNCA tipos de aceite del
motor diferentes. Ello podría afectar 1. Retire el tapón de la boca de llenado y
negativamente a las propiedades conecte una bomba de vaciado de
lubricantes del aceite del motor. aceite. Drenaje de aceite del inversor
No llene NUNCA en exceso. Llenar en reductor marino.
exceso puede provocar humo de
escape blanco, sobrevelocidad del AVISO
motor o daños internos. Tenga SIEMPRE en cuenta el medio
ambiente.
7. Realice un funcionamiento de prueba y
compruebe que no haya fugas de aceite. 2. Inversor reductor marino KMH4A:
8. Una vez parado el motor, espere unos 10 Lave el filtro de aceite del inversor
minutos y compruebe el nivel con la varilla reductor marino:
de nivel de aceite. Añada aceite si el nivel es
demasiado bajo.

80 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 81 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
(a) Retire la tapa lateral (Figura 3, (5)) y • No permita NUNCA que las correas
después el filtro (Figura 3, (2)). entren en contacto con el aceite. La
(b) Limpie profundamente el filtro con presencia de aceite en las correas hace
queroseno o gasoil limpio. que patinen y se estiren. Cambie la
correa si está dañada.
(c) Mantenga el filtro en su sitio con el
muelle helicoidal (Figura 3, (3)) e
insértelo en la caja. Coloque una
junta tórica nueva (Figura 3, (4)) en 4
la tapa lateral. 1
(d) Instale la tapa lateral y apriete los
pernos de la misma.
3. Llene el inversor reductor marino con 2
aceite para inversores reductores
limpio. Consultar Especificaciones del
aceite de inversor reductor marino en la
página 44. 4
4. Realice un funcionamiento de prueba y
compruebe que no haya fugas de aceite.
3
5. Una vez parado el motor, espere unos
10 minutos y compruebe el nivel con la
varilla de nivel de aceite. Añada aceite
si el nivel es demasiado bajo.
054747-00X00

Comprobación y ajuste de la Figura 4


tensión de la correa estriada en V Nota: Se muestra 4JH4-HTE1.
del alternador 1. Retire la cubierta de la correa
2. Compruebe la correa presionando su
ADVERTENCIA centro (Figura 4, (1)) con el dedo.
Peligro de corte. Realice esta Con una fuerza moderada, la correa
comprobación con el interruptor de la debe curvarse entre 8 y 10 mm
batería y el interruptor de alimentación (aproximadamente 3/8 pul.).
apagados para evitar el contacto con
piezas en movimiento. 3. Afloje los 3 pernos del alternador
(Figura 4, (2) (3) (4)).
AVISO 4. Atornille el perno de ajuste
(Figura 4, (4)) y mueva el alternador
• Si la correa estriada en V no está para ajustar debidamente la tensión de
suficientemente tensa, patinará y la la correa.
bomba de refrigerante no podrá
suministrarlo. El resultado será el 5. Apriete los tres pernos del alternador.
sobrecalentamiento y el gripaje del 6. Coloque la cubierta de la correa.
motor.

Manual de instrucciones de la Serie JH 81


JH5_ES_OM.book 82 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Revisión y ajuste de los huelgos de 1 – Palanca de control
las válvulas de admisión / escape 2 – Bomba de inyección de
combustible
Para mantener el tiempo correcto de 3 – Parada de velocidad baja
apertura y cierre de las válvulas es 4 – Tornillo de ajuste
necesario un ajuste adecuado. Un ajuste 5 – Parada de velocidad alta
inadecuado hará que el motor emita un 6 – Cable
ruido excesivo, reducirá su rendimiento y
lo dañará. Consulte a su concesionario o 4JH4-TE / 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE
distribuidor autorizado de Yanmar Marine
(6) (5) (4) (3)
para ajustar la holgura de las válvulas de
admisión / escape.
6
Comprobación y ajuste de los
cables del control remoto

AVISO
No ajuste nunca el perno de parada de
alta velocidad del limitador. Esto anulará la
garantía del motor.
0004496
(1) (2)
Ajuste del cable del control remoto de Figura 6
velocidad del motor 1 – Cable
Asegúrese de que la palanca de control en 2 – Bomba de inyección de
el motor se mueve hasta el tope de combustible
velocidad máxima y el tope de velocidad 3 – Montaje de cable
mínima al mover la palanca del control 4 – Parada de velocidad baja
remoto hasta MÁXIMO y MÍNIMO. 5 – Palanca de control
6 – Parada de velocidad alta
3JH5E / 4JH5E
1. Para ajustar, afloje el tornillo de ajuste
(Figura 5, (4)) o el conector de cables
(1) (2) (Figura 6, (3)) para el cable de control
remoto del lado del motor, y ajuste.
2. Ajuste primero la posición de parada de
alta velocidad (Figura 5, (5)) o
(Figura 6, (6)) y luego la parada de
baja velocidad (Figura 5, (3)) o
(Figura 6, (4)), con el tornillo de ajuste
de la palanca del control remoto
(Figura 5, (1)) o (Figura 6, (5)).
(6) (5) (4) (3)
027093-00X
Figura 5

82 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 83 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Ajuste del cable del control remoto del Ajuste de la palanca de control remoto
embrague a curricán - Si la hay
3JH5E / 4JH5E
(8) (7) (6)
(1)
(5)
(3)

(2) (2)
(1)
X00-101620

Figura 7
4JH4-TE / 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE (3)

(4) 0004498

Figura 9
1– Montaje de cable
(3) 2– Palanca de curricán
3– Baja velocidad (curricán)
4– Alta velocidad
5– Aflojar
6– Apretar
7– Funcionamiento normal (alta
(2) velocidad)
(1) 0004563
8 – Curricán (baja velocidad)
Figura 8 Nota: Se muestra el inversor reductor
1. Asegúrese de que la palanca de control marino KMH4A.
remoto (Figura 7, (2)) o (Figura 8, (1)) 1. Asegúrese de que la palanca de
se mueve a la posición correcta cuando curricán (Figura 9, (2)) está en la
la palanca está en las posiciones posición de alta velocidad
PUNTO MUERTO, AVANTE y (Figura 9, (4)) cuando la palanca de
MARCHA ATRÁS. Utilice la posición control remoto de curricán está en la
PUNTO MUERTO como estándar para posición de alta velocidad
los ajustes. (Figura 9, (7)).
2. Para ajustar, afloje y vuelva a apretar el
conector del cables (Figura 7, (1)) o
(Figura 8, (2)).

Manual de instrucciones de la Serie JH 83


JH5_ES_OM.book 84 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
2. Asegúrese de que la palanca de
curricán está en la posición de baja Cada 50 horas de
velocidad (Figura 9, (3)) cuando la funcionamiento
palanca de control remoto de curricán
está en la posición de baja velocidad Realice las operaciones de mantenimiento
(Figura 9, (8)). que se indican a continuación cada 50
horas de operación o mensualmente, lo
3. Para ajustar, afloje el tornillo de ajuste
que suceda antes.
del conector de cables (Figura 9, (1)) y
ajuste la posición del cable. • Vaciado del filtro separador de
agua / combustible
Ajuste de la alineación del eje de la
hélice • Comprobación del nivel de electrolito
de la batería (sólo en baterías que
Durante el funcionamiento inicial del pueden repararse)
motor, los soportes flexibles del motor
están ligeramente comprimidos, lo que Vaciado del filtro separador de
puede causar una desalineación axial agua/combustible
entre el motor y el eje de la hélice.
Tras las primeras 50 horas de
ADVERTENCIA
funcionamiento, la alineación debe Peligro de incendio y explosión.
comprobarse y volver a ajustarse si fuera Al retirar cualquier componente del
necesario. Se considera que esto forma sistema de combustible para realizar
parte del mantenimiento normal y el ajuste mantenimiento (como cambiar el filtro
requiere un conocimiento y unas técnicas de combustible), coloque un recipiente
especializados. Consulte a su aprobado para recoger el combustible
concesionario o distribuidor autorizado de bajo la abertura.
Yanmar Marine. No utilice NUNCA un trapo para recoger
el combustible. El trapo desprende
Compruebe si hay ruido o vibración
vapores extremadamente inflamables y
inusuales en el motor o en el casco
explosivos. Limpie inmediatamente
mientras aumenta y disminuye
cualquier derrame.
progresivamente la velocidad del motor.
Si hay ruido y/o vibración inusuales, para
solucionarlos son necesarios Peligro por protección inadecuada.
conocimientos y técnicas especializados. Lleve protección para los ojos. El
Consulte con su concesionario o sistema de combustible está bajo
distribuidor autorizado de Yanmar Marine presión y, al extraer cualquier
para ajustar adecuadamente la alineación componente del sistema de
del eje de la hélice. combustible, puede salir combustible a
chorro.

84 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 85 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
3JH5E y 4JH5E (Pegada al casco) 4JH4-TE y 4JH4-HTE1, 4JH4-HTE

2 (5)

(1)

(2) (3)

(4)

(6)
0004565

Figura 11
1 043823-00X00

Figura 10 Nota: Se muestra 4JH4-TE.

1. Cierre el grifo del depósito de AVISO


combustible. Si en el depósito de combustible el
2. Afloje el tapón de drenaje filtro separador de
(Figura 10, (1)) del separador de agua agua/combustible se sitúa más
y vacíe toda el agua o suciedad alto que el nivel de combustible,
acumulada en su interior. Deseche puede que no gotee agua al abrir
apropiadamente el agua y la suciedad el grifo de drenaje del filtro
recogidas. separador de agua/combustible.
Si esto ocurre, gire el tornillo de
AVISO purga de aire, en la parte superior
del filtro separador de
Tenga SIEMPRE en cuenta el
agua/combustible, dos o tres
medio ambiente.
vueltas en sentido contrario a las
agujas del reloj. Asegúrese de
apretar el tornillo de purga de aire
3. Después del vaciado, apriete el tornillo
después de vaciar el agua.
de purga de aire (Figura 10, (2)).
4. Asegúrese de purgar el aire del
sistema de combustible. Consultar 1. Cierre el grifo del depósito de
Purga del sistema de combustible en la combustible.
página 40.
2. Afloje la abrazadera del manguito y
retire la cubierta resistente al fuego, la
que se instala en la parte inferior del
filtro separador de agua/combustible
para proteger el interruptor de alarma
del agua.

Manual de instrucciones de la Serie JH 85


JH5_ES_OM.book 86 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
3. Conecte un tubo (Figura 11, (6)) al Comprobación del nivel de
tapón de drenaje (Figura 11, (4)). electrolito de la batería (sólo en
4. Afloje el tapón de drenaje baterías que pueden repararse)
(Figura 11, (4)) de la parte inferior del
filtro separador de agua/combustible ADVERTENCIA
girándolo en el sentido contrario a las
Peligro por protección inadecuada. Las
agujas del reloj y vacíe toda el agua y
baterías contienen ácido sulfúrico.
la suciedad.
No permita NUNCA que el líquido de la
NOTA: Si hay mucha cantidad de batería entre en contacto con la ropa, la
agua o residuos en el filtro
separador de agua/combustible, piel o los ojos. Pueden producirse
vacíe también el depósito de quemaduras graves. Lleve SIEMPRE
combustible. Consultar Drenaje gafas de seguridad y ropa de
del depósito de combustible en protección cuando realice el
la página 79. mantenimiento de la batería. Si el
líquido de la batería entra en contacto
AVISO con los ojos y/ o la piel, enjuague la
Tenga SIEMPRE en cuenta el medio zona afectada de inmediato con
ambiente. Deseche apropiadamente el abundante agua limpia y reciba
agua y la suciedad recogidas. tratamiento médico lo antes posible.

5. Apriete el tapón de vaciado.


AVISO
6. Retire el tubo de vaciado.
7. Coloque la cubierta resistente al fuego No desconecte NUNCA el interruptor de la
y apriete la abrazadera del manguito. batería (si lo hay) ni cortocircuite los
cables de la batería mientras el motor esté
8. Purgue el aire del sistema de en marcha. Se producirán daños en el
combustible. Consultar Purga del sistema eléctrico.
sistema de combustible en la
página 40.
NUNCA ponga la embarcación en
funcionamiento si el electrolito es escaso.
El funcionamiento con electrolito escaso
destruirá la batería.

El líquido de batería tiende a evaporarse


cuando las temperaturas son elevadas,
especialmente en verano. En tales
circunstancias, revise la batería antes de
lo especificado.

86 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 87 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
1. Apague el interruptor de la batería (si lo
hay) o desconecte el cable negativo (-) Cada 250 horas de
de la batería. funcionamiento
2. No ponga la embarcación en
Realice las operaciones de mantenimiento
funcionamiento si el electrolito es
que se indican a continuación cada 250
escaso, ya que, de lo contrario,
horas o cada año de operación, lo que
destruirá la batería.
suceda antes.
3. Retire las tapas y compruebe el nivel
de electrolito en todos los elementos de • Drenaje del depósito de combustible
la batería. • Recambio del filtro de combustible
• Cambio del aceite del motor y
AVISO sustitución del filtro de aceite del
No intente NUNCA retirar las tapas ni motor
llenar una batería que no necesite • Cambio de aceite del inversor
mantenimiento. reductor marino y sustitución del
filtro (si lo hay)
• Comprobación o cambio del rotor de
4. Si el nivel es inferior al nivel mínimo de la bomba de agua salada
llenado (Figura 12, (1)), rellene con
• Cambio del refrigerante
agua destilada (Figura 12, (2))
(disponible en el mercado) hasta el límite • Limpieza del silenciador de admisión
superior (Figura 12, (3)) de la batería. (filtro de aire)
• Limpieza del codo mezclador de gas
(2) de escape / agua
• Limpieza del turbocompresor (si lo
hay)
• Ajuste de la tensión de la correa
estriada en V del alternador
UPPER
LOWER
LEVEL • Comprobación de los conectores del
LEVEL
cableado
• Apriete de todos los pernos y tuercas
(3) principales
(1)
Drenaje del depósito de
combustible
Consultar Drenaje del depósito de
combustible en la página 79.
0004566

Figura 12
Nota: El nivel de llenado máximo es
aproximadamente de 10 a 15 mm
(3/8 a 9/16 pul.) por encima de las
placas.

Manual de instrucciones de la Serie JH 87


JH5_ES_OM.book 88 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Recambio del filtro de combustible
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Peligro de corte.
Peligro de incendio y explosión. Realice esta comprobación con el
Al retirar cualquier componente del interruptor de la batería y el interruptor
sistema de combustible para realizar de alimentación apagados para evitar el
mantenimiento (como cambiar el filtro contacto con piezas en movimiento.
de combustible), coloque un recipiente
aprobado para recoger el combustible
bajo la abertura. (1)
No utilice NUNCA un trapo para recoger
el combustible. El trapo desprende
vapores extremadamente inflamables y
explosivos. Limpie inmediatamente
cualquier derrame.

Peligro por protección inadecuada.


Lleve protección para los ojos. El
sistema de combustible está bajo 027094-00X
presión y, al extraer cualquier Figura 13
componente del sistema de
combustible, puede salir combustible a 1. Cierre el grifo de drenaje del depósito
chorro. de combustible.
2. Retire el cartucho del filtro de
combustible (Figura 13, (1)) con una
3JH5E / 4JH5E llave de filtros.
Si la correa estriada en V no está Nota: Al retirar el filtro de combustible,
suficientemente tensa, patinará y la sujete la parte inferior del filtro
bomba de refrigerante no podrá con un trapo para evitar el
derrame de combustible. Limpie
suministrarlo. El resultado será el inmediatamente todo el
sobrecalentamiento y el gripaje del motor. combustible que se derrame.
Si la correa estriada en V está demasiado 3. Aplique una fina película de gasoil
tensa, se dañará más rápidamente y limpio en las superficies de sellado de
también pueden dañarse los rodamientos la nueva junta del filtro.
de la bomba de refrigerante.
Componente Nº de referencia
Filtro de combustible - 11980255801
3JH5E / 4JH5E

4. Coloque un nuevo filtro y apriételo a


mano. Utilice una llave de filtros y
apriete de 20 a 24 N·m (14,75 a 17,7
pies-lb).

88 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 89 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
5. Purgue el sistema de combustible. 1. Cierre el grifo de drenaje del depósito
Consultar Purga del sistema de de combustible.
combustible en la página 40. Deseche 2. Afloje la abrazadera del manguito y
los residuos correctamente. retire la cubierta resistente al fuego, la
6. Compruebe que no haya fugas de que se instala en la parte inferior del
combustible. filtro separador de agua/combustible
para proteger el interruptor de alarma
ADVERTENCIA del agua.
Peligro de perforaciones. 3. Conecte un tubo al tapón de drenaje.
Evite el contacto de la piel con un 4. Afloje el tapón de drenaje y vacíe el
chorro de gasóleo a alta presión combustible a través del tapón de
provocado por una fuga en el sistema drenaje.
de combustible, por ejemplo, una 5. Desconecte los conectores eléctricos y
rotura de la línea de inyección de retire el interruptor de alarma con una
combustible. El combustible a alta llave.
presión puede penetrar en la piel y
6. Retire la carcasa del filtro
provocar lesiones graves. Si recibe
(Figura 14, (1)) con una llave de filtros
un chorro de combustible a alta
(Figura 14, (2)).
presión, solicite ayuda médica
inmediata. 7. Limpie la superficie de montaje de la
No compruebe NUNCA si hay una carcasa del filtro. Coloque un nuevo
fuga de combustible con las manos. filtro en la carcasa del filtro.
Utilice SIEMPRE un trozo de madera
Componente Nº de referencia
o cartón. Solicite la reparación de los
daños a su concesionario o Filtro de combustible - 129574-55711
4JH4-TE / 4JH4-HTE1 /
distribuidor autorizado de Yanmar 4JH4-HTE
Marine.
8. Coloque el interruptor de alarma en el
filtro de combustible. Aplique
4JH4-TE / 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE combustible limpio en las juntas del
nuevo filtro de combustible.
9. Coloque la carcasa del filtro en el motor
y apriétela manualmente hasta que la
junta entre en contacto con la base.
(1) Utilice una llave de filtros y apriete 3/4
de vuelta de 11,8 a 15,6 N·m
(104,4 a 138,1 pul.-lb).
10.Coloque la cubierta resistente al fuego
y apriete la abrazadera del manguito.
(4)
(2) 11.Purgue el sistema de combustible.
(3) 0004500
Consultar Purga del sistema de
Figura 14 combustible en la página 40.
12.Deseche los residuos correctamente.

Manual de instrucciones de la Serie JH 89


JH5_ES_OM.book 90 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cambio del aceite del motor y Recambio del rotor de la bomba de
sustitución del filtro de aceite del agua salada
motor Nota: El rotor debe cambiarse
periódicamente (cada 1000
Consultar Cambio del aceite del motor y horas) aunque no esté dañado.
sustitución del filtro de aceite del motor en
la página 79.
Cambio de aceite del inversor
reductor marino y sustitución del
filtro (si lo hay) (1)
Consultar Cambio de aceite del inversor
reductor marino y sustitución del filtro (si lo
hay) en la página 80.
Comprobación o sustitución del 0004510

rotor de la bomba de agua salada Figura 15


1. Afloje los pernos de la cubierta lateral y Hay dos tipos de herramientas de
extráigala. mantenimiento especiales para retirar el
2. Inspeccione el interior de la bomba de rotor:
agua salada con una linterna. Si
encuentra alguno de los siguientes Extractor A (estándar)
problemas, será necesario N.º de pieza 129671-92110
desmontarla y realizar su
(A)
mantenimiento:
• Las aspas del rotor están agrietadas o
(B)
melladas. Hay aspas con el borde o la
superficie deteriorados o rayados.
• La placa de desgaste está dañada.
3. Si no se aprecian daños en el interior
de la bomba, instale el anillo tórico y la
cubierta lateral. 0004501

Figura 16
4. Si, durante el funcionamiento, sale
continuamente gran cantidad de agua Extractor A Tornillo extractor B
por la tubería de drenaje que hay bajo
M18 x 1,5 M10 x 40 mm de largo
la bomba de agua salada, cambie el
retén mecánico. Consulte a su
1. Retire la cubierta lateral de la bomba
concesionario o distribuidor autorizado
de agua salada.
de Yanmar Marine.
2. Monte el extractor (Figura 16, (A)) en
el rotor.

90 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 91 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
3. Gire el tornillo extractor Extractor B (opcional)
(Figura 16, (B)) en sentido de las N.º de pieza 129671-92100
agujas del reloj para extraer el rotor del
cuerpo de la bomba.
(B)
(1)

(A)
0004502

Figura 19

B A B
A
110 mm (4,33") 140 mm (5,51")
0004567

Figura 17 Cambio del refrigerante

ATENCIÓN
Peligro con el refrigerante. Asegúrese
de llevar protección para los ojos y
guantes de goma cuando manipule
refrigerante de motor. Si el líquido entra
en contacto con los ojos o la piel,
láveselos inmediatamente con agua
limpia.

Cambie el refrigerante cada año.

0004568
AVISO
Figura 18 No mezcle NUNCA refrigerantes de
Nota: Al sustituir un rotor usado por diferentes tipos y/o colores.
uno nuevo, el rotor debe tener
una rosca de M18 x 1,5
(Figura 17, (1)). Gire el lado de Deshágase del refrigerante usado de una
la rosca M18 del rotor hacia el forma autorizada por las leyes
lado de la cubierta e instálelo ambientales.
(Figura 18).
Nota: Si se utiliza refrigerante de larga
vida, cambiar cada 2 años.

Manual de instrucciones de la Serie JH 91


JH5_ES_OM.book 92 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
3JH5E 4JH5E

(4) (3)
(1) (3)
(1) (4)

(5)
(2) 026099-00X

(2) 027140-00X
Figura 20
Figura 22
1 – Bomba de refrigerante
2 – Drenaje de agua salada de la 1 – Bomba de refrigerante
cubierta de la bomba de agua 2 – Drenaje de agua salada de la
salada cubierta de la bomba de agua
3 – Grifo de drenaje del salada
refrigerante 3 – Depósito de refrigerante
4 – Depósito de refrigerante (intercambiador de calor)
(intercambiador de calor) 4 – Grifo de drenaje del
refrigerante
5 – Caja del volante

(3)
(2)
(1)
026100-00X

Figura 21
1 – Caja del volante (1) 026115-00X
2 – Grifo de drenaje del
refrigerante Figura 23
3 – Solenoide de parada 1 – Grifo de drenaje del
refrigerante

92 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 93 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
4JH4-TE 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE

(1) (1) (4)


(2) (4) (2)

(6)
(5)
(3) 0004560

(3) Figura 26
0004571

Figura 24 1 – Depósito de refrigerante


(intercambiador de calor)
1 – Depósito de refrigerante 2 – Bomba de refrigerante
(intercambiador de calor) 3 – Drenaje de agua salada de la
2 – Bomba de refrigerante cubierta de la bomba de agua
3 – Drenaje de agua salada de la salada
cubierta de la bomba de agua 4 – Grifo de drenaje del refrigerante
salada 5 – Intercooler
4 – Grifos de drenaje del 6 – Drenaje de agua salada de la
refrigerante (dos en uso) cubierta de la bomba de agua
salada

(3)

(3)

(2)
(4) (1)
(2)
0004572
(4) (1)
Figura 25
0004573

1 – Grifo de drenaje del refrigerante Figura 27


2 – Bomba de combustible
3 – Grifo de drenaje del agua salada 1 – Grifo de drenaje del refrigerante
4 – Enfriador del inversor reductor 2 – Bomba de combustible
marino 3 – Grifo de drenaje del agua salada
4 – Enfriador del inversor reductor
marino

Manual de instrucciones de la Serie JH 93


JH5_ES_OM.book 94 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Nota: Los grifos de drenaje se abren Limpieza del turbocompresor (si lo
antes de su envío desde la hay)
fábrica. El inversor reductor
marino ZF25A no viene La contaminación del turbocompresor
equipado con un grifo de hace que se reduzcan las revoluciones y
drenaje en el enfriador del
embrague. la potencia del motor.

1. Abra todos los grifos de drenaje del Si se nota una caída significativa de la
refrigerante. potencia del motor (10% o más), limpie el
turbocompresor.
2. Deje drenar completamente. Deseche
los residuos correctamente. Esto debe realizarlo únicamente un
3. Cierre todos los grifos de drenaje. técnico formado y cualificado. Consulte a
su concesionario o distribuidor autorizado
4. Llene el depósito de refrigerante y el
de Yanmar Marine.
depósito con el refrigerante adecuado.
Consultar Especificaciones del Ajuste de la tensión de la correa
refrigerante del motor en la página 45 y
estriada en V del alternador
Comprobación y adición de refrigerante
en la página 46 . Consultar Comprobación y ajuste de la
tensión de la correa estriada en V del
Limpieza del silenciador de alternador en la página 81.
admisión (filtro de aire)
Comprobación de los conectores
1. Desmonte el silenciador de admisión
del cableado
(filtro de aire).
2. Extraiga el elemento. Limpie el elemento Consulte a su concesionario o distribuidor
y la carcasa con un detergente neutro. autorizado de Yanmar Marine.
3. Séquelo completamente y vuelva a Apriete de todos los pernos y
instalarlo. tuercas principales
Limpieza del codo mezclador de gas Consultar Apriete de sujeciones en la
de escape / agua página 69 o consulte a su concesionario o
distribuidor autorizado de Yanmar Marine.
El codo mezclador está conectado al
turbocompresor. En el codo se mezcla el
gas de escape con agua de mar.
1. Extraiga el codo de mezcla.
2. Limpie los residuos y las incrustaciones
del tubo de escape y de los conductos
de agua salada.
3. Si el codo de mezcla está dañado,
repárelo o cámbielo. Consulte a su
concesionario o distribuidor autorizado
de Yanmar Marine.
4. Inspeccione la junta y sustitúyala si es
necesario.

94 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 95 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Cada 500 horas de Cada 1000 horas de


funcionamiento funcionamiento

Realice las operaciones de mantenimiento Realice las operaciones de mantenimiento


que se indican a continuación cada 500 que se indican a continuación cada 1000
horas o cada 2 años de operación, lo que horas o cada 4 años de operación, lo que
suceda antes. suceda antes.
• Sustitución del codo mezclador de • Comprobación de la sincronización
gas de escape / agua de inyección de combustible
• Cambio de los manguitos de goma • Comprobación del patrón de
pulverización de los inyectores
Sustitución del codo mezclador de
gas de escape / agua • Recambio del rotor de la bomba de
agua salada
Cambie el codo de mezcla por otro nuevo
• Limpieza y comprobación de los
cada 500 horas o cada 2 años, lo que
conductos de agua salada
suceda antes, aunque no se aprecien
daños. • Compruebe los diagramas de montaje
(solamente 3JH5E / 4JH5E)
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine. • Recambio de la correa estriada en V
del alternador
Cambio de los manguitos de goma
• Ajuste de las holguras de las válvulas
Cambie los manguitos de goma cada 2000 de admisión / escape
horas o cada 2 años, lo que suceda antes.
• Comprobación del funcionamiento
Consulte a su concesionario o distribuidor del cable del control remoto
autorizado de Yanmar Marine.
• Ajuste de la alineación del eje de la
hélice

Comprobación de la sincronización
de inyección de combustible
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine.

Comprobación del patrón de


pulverización de los inyectores
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine.

Manual de instrucciones de la Serie JH 95


JH5_ES_OM.book 96 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Recambio del rotor de la bomba de 1 – Cubierta del diafragma
agua salada 2 – Muelle
3 – Placa central
El rotor de la bomba de agua salada debe 4 – Diafragma
cambiarse cada 1000 horas aunque no 5 – Tapa de balancines
esté dañado. 6 – Deflector del respiradero
7 – Placa deflectora
Consultar Comprobación o sustitución del 8 – Silenciador de admisión
rotor de la bomba de agua salada en la 9 – Tubería del respiradero
página 90.
Consulte a su concesionario o distribuidor
Limpieza y comprobación de los autorizado de Yanmar Marine.
conductos de agua salada
Recambio de la correa estriada en V
Tras un uso prolongado, limpie los del alternador
conductos de agua salada para eliminar
residuos, incrustaciones, óxido y otros Consultar Comprobación y ajuste de la
contaminantes que se acumulan en los tensión de la correa estriada en V del
conductos del agua de refrigeración. Esto alternador en la página 81.
puede reducir el rendimiento de
Ajuste de las holguras de las
refrigeración. Es necesario inspeccionar
los siguientes elementos:
válvulas de admisión / escape
Consulte a su concesionario o distribuidor
• Intercambiador de calor (refrigerador de
autorizado de Yanmar Marine.
agua del motor)
• Tapón de presión Comprobación del funcionamiento
del cable del control remoto
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine. Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine.
Compruebe los diagramas de
montaje (solamente 3JH5E / 4JH5E) Ajuste de la alineación del eje de la
hélice
(2)
(1) Consulte a su concesionario o distribuidor
(3) autorizado de Yanmar Marine.
(4)
(5)

(9)

(8) (6)
(7) 0003628

Figura 28

96 Manual de instrucciones de la Serie JH


07-Troubleshooting.fm 97 ページ 2013年8月21日 水曜日 午後12時1分

RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
PRECAUCIONES DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SEGURIDAD TRAS EL ARRANQUE
Antes de efectuar cualquier procedimiento Tras el arranque del motor, compruebe los
de solución de problemas de esta sección, elementos siguientes con el motor a baja
revise la sección Seguridad de la velocidad:
página 5.
Sale suficiente agua por la salida de
Pare inmediatamente el motor en caso de agua salada?
que haya algún problema. Consulte la
Si la descarga es baja, detenga el motor
columna Síntoma de la tabla de
inmediatamente. Identifique la causa y
localización y resolución de problemas
repárela.
para identificar el problema.
Es normal el color del humo?
La emisión continua de humo de escape
negro indica una sobrecarga del motor. Esto
acorta la vida del motor y debe evitarse.
Hay vibraciones o ruidos anómalos?
Según la estructura del casco, la resonancia
entre motor y casco puede aumentar
repentinamente a algunos rangos de
velocidades del motor, lo que provoca
grandes vibraciones. Evite hacer funcionar el
motor en este rango de velocidades. Si oye
algún sonido anómalo, pare el motor e
inspeccione en busca de la causa.
La alarma suena durante el funcionamiento.
Si la alarma suena durante el funcionamiento,
reduzca inmediatamente la velocidad del
motor, compruebe las luces de advertencia y
detenga el motor para su reparación.

Manual de instrucciones de la Serie JH 97


07-Troubleshooting.fm 98 ページ 2013年8月21日 水曜日 午後12時1分

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Hay fugas de agua, aceite o INFORMACIÓN SOBRE
combustible? Hay algún perno o
conector suelto? Hay algún perno o RESOLUCIÓN DE
conector suelto? PROBLEMAS
Compruebe diariamente si hay fugas o Si el motor no funciona correctamente,
conectores sueltos en el compartimiento consulte la TABLA DE RESOLUCIÓN DE
del motor. PROBLEMAS en la pågina 99 o consulte
Hay suficiente combustible en el con su concesionario o distribuidor
depósito? autorizado de Yanmar Marine.

Llene el depósito previamente para evitar Proporcione la siguiente información al


que se quede sin combustible. Si el concesionario o distribuidor autorizado de
depósito se queda sin combustible, purgue Yanmar Marine:
el sistema de combustible. Consultar • Nombre de modelo y número de serie
Purga del sistema de combustible en la del motor
pågina 40.
• Modelo de la embarcación, material del
Si hace funcionar el motor a baja casco y tamaño (toneladas)
velocidad durante períodos prolongados,
revolucione el motor una vez cada 2 • Utilización, tipo de navegación, número
horas. Revolucionando el motor con el de horas de funcionamiento
embrague en posición PUNTO MUERTO, • Número total de horas de
acelere desde la posición de baja funcionamiento (consulte el cuenta
velocidad hasta la de alta velocidad y horas) y años de la embarcación
repita este proceso unas cinco veces.
Esto se realiza para eliminar el hollín de • Condiciones de funcionamiento cuando
los cilindros y de las válvulas de inyección se produjo el problema:
de combustible. • Velocidad del motor (min-1)
• Color del humo de escape
AVISO • Tipo de gasoil
Si no revoluciona el motor periódicamente, • Tipo de aceite del motor
el color del humo no será satisfactorio y se
• Presencia de ruidos o vibraciones
reducirá el rendimiento del motor.
anómalos
• Entorno de funcionamiento, como
Si no revoluciona el motor periódicamente, altitud elevada o temperatura
el color de los gases de escape no será ambiente extrema, etc.
satisfactorio y se reducirá el rendimiento • Historial de mantenimiento del motor y
del motor. Esto aumentará la temperatura problemas anteriores
de los gases de escape, lo que contribuirá • Otros factores que puedan haber
a eliminar los depósitos de hollín, contribuido al problema
mantener el rendimiento del motor y
prolongar su vida.

98 Manual de instrucciones de la Serie JH


07-Troubleshooting.fm 99 ページ 2013年8月21日 水曜日 午後12時1分

12/05
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa probable Acción Referencias
Los indicadores se Reduzca inmediatamente la velocidad del motor y compruebe qué indicadores se han activado. Pare
iluminan en el panel de el motor e inspecciónelo. Si no se identifica nada fuera de lo normal y no existe ningún problema de
instrumentos y la alarma funcionamiento, vuelva a puerto a la velocidad más baja posible y solicite que lo reparen.
suena durante su
funcionamiento
• El indicador de El nivel de aceite de motor Comprobar el nivel de aceite del motor. Consultar Comprobación
alarma de presión es bajo. Añadir o sustituir. del aceite del motor en la
baja de aceite del pågina 43
motor se activa
Filtro del aceite del motor Sustituya el filtro de aceite del motor. Consultar Cambio del
obstruido. Sustituya el aceite del motor. aceite del motor y
sustitución del filtro de
aceite del motor en la
pågina 79
• Entra agua en el Sello de goma de la unidad Consulte a su concesionario o distribuidor -
indicador del sello de de navegación roto. autorizado de Yanmar Marine.
la unidad de
navegación
• Se enciende la Nivel de refrigerante bajo. Comprobar el nivel de refrigerante y Consultar Comprobación y
alarma de rellenar. adición de refrigerante en
temperatura del la pågina 46
refrigerante
demasiado alta Insuficiente agua salada Comprobar el sistema de agua salada. -
produce un aumento de
temperatura.
Contaminación dentro del Consulte a su concesionario o distribuidor -
sistema de refrigeración. autorizado de Yanmar Marine.
• Aviso de dispositivos No haga funcionar el motor si la alarma de dispositivos no está reparada. Pueden producirse
defectuosos accidentes graves si no se identifica la razón del malfuncionamiento mostrado por los indicadores de
fallo o la alarma.
Los indicadores no se encienden:
• El tacómetro no se No dispone de corriente Consulte a su concesionario o distribuidor -
enciende, a pesar de eléctrica. autorizado de Yanmar Marine.
que el interruptor está El interruptor de la batería
encendido se apaga, el fusible (3 A)
en el panel de
instrumentos está
quemado o el circuito está
roto.
• Uno de los El interruptor del sensor es Consulte a su concesionario o distribuidor -
indicadores no se defectuoso. autorizado de Yanmar Marine.
apaga
• El indicador de La correa estriada en V Cambie la correa estriada en V o ajuste la Consultar Comprobación y
batería baja no se está floja o rota. tensión. ajuste de la tensión de la
apaga durante el correa estriada en V del
funcionamiento alternador en la pågina 81
La batería es defectuosa. Compruebe el nivel de fluido de la Consultar Comprobación
batería, la gravedad específica o cambie del nivel de electrolito de la
la batería. batería (sólo en baterías
que pueden repararse) en
la pågina 86
Avería en la generación Consulte a su concesionario o distribuidor -
eléctrica del alternador. autorizado de Yanmar Marine.
Fallos al arrancar:

Manual de instrucciones de la Serie JH 99


07-Troubleshooting.fm 100 ページ 2013年8月21日 水曜日 午後12時1分

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa probable Acción Referencias
• El motor de arranque No hay combustible. Añada combustible. Purgue el sistema de Consultar Llenado del
gira, pero no se pone combustible. depósito de combustible en
en funcionamiento la pågina 39 y Purga del
sistema de combustible en
la pågina 40
Filtro de combustible Cambie el filtro. Consultar Recambio del
obstruido. filtro de combustible en la
pågina 88
Combustible inadecuado. Sustitúyalo por el combustible Consultar Especificaciones
recomendado. del gasoil en la pågina 36
Problemas con la Consulte a su concesionario o distribuidor -
inyección de combustible. autorizado de Yanmar Marine.
Fuga de compresión en Consulte a su - -
la válvula de concesionario o
admisión / escape. distribuidor autorizado de
Yanmar Marine.
• El motor de arranque Posición del embrague Cambie a la posición PUNTO MUERTO y -
no gira o gira fallida. arranque.
lentamente (el motor
se puede girar Carga insuficiente de la Compruebe el nivel de líquido. Consultar Comprobación
manualmente) batería. Recárguela. Cámbiela. del nivel de electrolito de la
batería (sólo en baterías
que pueden repararse) en
la pågina 86
Fallo del contacto de los Elimine la corrosión de los terminales. -
terminales del cable. Apriete los cables de la batería.
Dispositivo interruptor de Consulte a su concesionario o distribuidor -
seguridad defectuoso. autorizado de Yanmar Marine.
Panel de instrumentos Consulte a su concesionario o distribuidor -
defectuoso. autorizado de Yanmar Marine.
Falta de potencia debida Consulte a su - -
a la unidad accesoria que concesionario o
se está conectando. distribuidor autorizado de
Yanmar Marine.
• El motor no se puede Piezas internas atoradas. Consulte a su concesionario o distribuidor -
girar manualmente autorizado de Yanmar Marine.
Color anómalo de los gases:
• Humo negro Sobrecarga. Consulte a su concesionario o distribuidor -
autorizado de Yanmar Marine.
Alineación inadecuada de Consulte a su concesionario o distribuidor -
la hélice. autorizado de Yanmar Marine.
Silenciador de admisión Limpie el elemento. Consultar Limpieza del
sucio (filtro de aire). silenciador de admisión
(filtro de aire) en la
pågina 94
Combustible inadecuado. Sustitúyalo por el combustible Consultar Especificaciones
recomendado. del gasoil en la pågina 36
Fallo de pulverización del Consulte a su concesionario o distribuidor -
inyector de combustible. autorizado de Yanmar Marine.
• Huelgo incorrecto de Consulte a su - -
las válvulas de concesionario o
admisión / escape. distribuidor autorizado de
Yanmar Marine.
• Humo blanco Combustible inadecuado. Sustitúyalo por el combustible Consultar Especificaciones
recomendado. del gasoil en la pågina 36
Fallo de pulverización del Consulte a su concesionario o distribuidor -
inyector de combustible. autorizado de Yanmar Marine.
Desincronización de la Consulte a su concesionario o distribuidor -
inyección de combustible. autorizado de Yanmar Marine.
Aceite de combustión del Consulte a su concesionario o distribuidor -
motor (consumo excesivo). autorizado de Yanmar Marine.

100 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 101 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Si el motor no va a utilizarse durante un
período prolongado, deben tomarse medidas AVISO
especiales para impedir que el sistema de Si queda agua salada dentro del motor,
refrigeración, el sistema de combustible y las puede congelarse y dañar componentes del
cámaras de combustión se corroan y el sistema de refrigeración si la temperatura
exterior se oxide. ambiente es inferior a 0 °C (32 °F).
Normalmente, el motor puede permanecer
inactivo hasta 6 meses. Si permanece sin ser
utilizado durante un período más
prolongado, comuníquese con su
concesionario o distribuidor autorizado de
Yanmar Marine.
Antes de efectuar cualquier procedimiento
de almacenamiento de esta sección, revise
la sección Seguridad de la página 5.
En climas fríos o antes del almacenamiento
durante largo tiempo, asegúrese de drenar el
agua de mar del sistema de refrigeración.

AVISO
NO vacíe el sistema de refrigeración. Un
sistema de refrigeración lleno evitará la
corrosión y el daño por congelación.

Manual de instrucciones de la Serie JH 101


JH5_ES_OM.book 102 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ALMACENAMIENTO PROLONGADO
PREPARE EL MOTOR PARA
UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
Nota: Si el motor está próximo a un
intervalo de mantenimiento
periódico, realice estos
procedimientos de
mantenimiento antes de
almacenar el motor a largo
plazo.
1. Limpie el polvo y cualquier resto de
aceite en la parte exterior del motor.
2. Vacíe el agua de los filtros de
combustible.
3. Vacíe o llene por completo el depósito
de combustible para evitar la formación
de condensación.
4. Engrase las áreas expuestas y las
juntas de los cables de control remoto,
así como los rodamientos de la palanca
de control remoto.
5. Selle el silenciador de admisión, el tubo
de escape, etc. para impedir que entre
humedad o contaminación en el motor.
6. Vacíe completamente la sentina del
fondo del casco.
7. Impermeabilice el compartimiento del
motor para evitar que entre lluvia o
agua salada.
8. Cargue la batería una vez al mes para
que no se descargue.
9. Asegúrese de que el interruptor de
alimentación está apagado.

102 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 103 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
VACÍE EL AGUA SALADA 4JH5E
DEL SISTEMA DE
(3)
REFRIGERACIÓN
(1) (4)
3JH5E

(4)
(1) (3)

(5)

(2) 027140-00X

Figura 3
1 – Bomba de refrigerante
(2) 026099-00X
2 – Drenaje de agua salada de la
Figura 1 cubierta de la bomba de agua
salada
1 – Bomba de refrigerante 3 – Depósito de refrigerante
2 – Drenaje de agua salada de la (intercambiador de calor)
cubierta de la bomba de agua 4 – Grifo de drenaje del
salada refrigerante
3 – Grifo de drenaje del 5 – Caja del volante
refrigerante
4 – Depósito de refrigerante
(intercambiador de calor)

(3)
(2) (1) 026115-00X
(1)
026100-00X
Figura 4
Figura 2
1 – Grifo de drenaje del
1 – Caja del volante
refrigerante
2 – Grifo de drenaje del
refrigerante
3 – Solenoide de parada

Manual de instrucciones de la Serie JH 103


JH5_ES_OM.book 104 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ALMACENAMIENTO PROLONGADO
4JH4-TE 4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE

(1) (1) (4)


(2) (4) (2)

(6)
(5)
(3) 0004560

(3) Figura 7
0004571

Figura 5 1 – Depósito de refrigerante


(intercambiador de calor)
1 – Depósito de refrigerante
2 – Bomba de refrigerante
(intercambiador de calor) 3 – Drenaje de agua salada de la
2 – Bomba de refrigerante cubierta de la bomba de agua
3 – Drenaje de agua salada de la salada
cubierta de la bomba de agua 4 – Grifo de drenaje del refrigerante
salada 5 – Intercooler
4 – Grifos de drenaje del 6 – El agua salada se vacía desde
refrigerante (dos en uso) el intercambiador de calor

(2)
(2)

(1)
(3) 0004559
(1)
Figura 6 (3)
0004561

1 – Grifo de drenaje del Figura 8


refrigerante
2 – Grifo de drenaje del agua 1 – Grifo de drenaje del refrigerante
salada 2 – Grifo de drenaje del agua salada
3 – Enfriador del inversor reductor 3 – Enfriador del inversor reductor
marino marino

104 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 105 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Nota: Los grifos de drenaje se abren VOLVER A UTILIZAR EL
antes de su envío desde la
fábrica. El inversor reductor MOTOR
marino ZF25A no viene 1. Cambie el aceite y el filtro antes de
equipado con un grifo de poner en marcha el motor.
drenaje en el enfriador del
embrague. 2. Si el depósito de combustible se ha
vaciado, reposte y cebe el sistema.
AVISO 3. Asegúrese de que hay refrigerante en
el motor.
Si queda agua salada en el interior, podría 4. Haga funcionar el motor al ralentí
congelarse y dañar componentes del durante un minuto.
sistema de refrigeración (intercambiador
5. Compruebe los niveles de fluido y
de calor, bomba de agua salada, etc.) si la
verifique que no hay fugas en el motor.
temperatura ambiente es inferior a 32°F
(0°C).

1. Abra el grifo de drenaje de agua salada


del enfriador del embrague (si lo hay).
Deje que drene. Abra el grifo de
drenaje de agua salada del
termocambiador (solamente
4JH4-HTE1, 4JH4-HTE) y drene. Si el
agua no drena, utilice un cepillo duro
para eliminar los residuos.
2. Retire los cuatro pernos de sujeción de
la cubierta lateral de la bomba de agua
salada. Retire la cubierta y drene el
agua salada.
3. Instale la cubierta y apriete los pernos.
4. Cierre todos los grifos de drenaje.

Manual de instrucciones de la Serie JH 105


JH5_ES_OM.book 106 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ALMACENAMIENTO PROLONGADO

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

106 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 107 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PRINCIPALES DEL MOTOR

Manual de instrucciones de la Serie JH 107


JH5_ES_OM.book 108 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ESPECIFICACIONES
Motor 3JH5E
Característica 3JH5E
Modelo del inversor reductor marino KM35P KM35A SD60-5 Bobtail
Utilización Recreo
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Inyección directa
Carga de aire Aspiración natural
Número de cilindros 3
Calibre x recorrido 88 mm x 90 mm (3,46" x 3,54")
Cilindrada 1,642 L (100,20 in³)
Potencia continua 26,1 kW (35,5 CV) / 2907 min-1
Potencia al Salida en el cigüeñal/ 28,7 kW (39,0 CV) / 3000 min-1*
freno velocidad del motor
Salida en el 27,4 kW (37,3 CV) / - -
rotor/velocidad del motor 3000 min-1**
Instalación Montaje flexible
Sincronización de la inyección de FIR 5 ± 1° BTDC (a máxima potencia nominal de salida)
combustible FIT 18 ± 1° BTDC (con el émbolo elevado 2,5 mm [0,098"])
Presión de apertura de la inyección de 21,6 a 22.6 MPa
combustible
Arranque propulsado principal En el volante
Sentido de la Cigüeñal En el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde popa
rotación
Eje de la hélice (por En el sentido de las agujas del reloj - -
delante) visto desde popa
Sistema de refrigeración Refrigerante para refrigeración con intercambiador de calor
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada
Capacidad de agua refrigerante (dulce) Motor 4,5 L (4,8 qt), depósito: 0,8 L (0,8 qt)
Capacidad de Ángulo de ataque con un ángulo de con un ángulo de inclinación de 0° 8° o 0°
aceite inclinación de 8°
lubricante
(motor) Total** 5,0 ± 0,3 L 5,5 ± 0,3 L Consulte a la
(5,3 ± 0,3 qt) (5,8 ± 0,3 qt) izquierda
Solo cárter de aceite 4,5 ± 0,3 L 5,0 ± 0,3 L Consulte a la
(4,8 ± 0,3 qt) (5,3 ± 0,3 qt) izquierda
Efectiva*** 1,1 L (1,2 qt) 1,2 L (1,3 qt) Consulte a la
izquierda
Sistema de Tipo Eléctrico
arranque
Motor de arranque CC 12 V - 1,4 kW
Generador CA 12 V - 120 A
Dimensión del Longitud total 777 mm (30,6 ") 776 mm (30,6") 700 mm (27,6")
motor
Anchura total 560 mm (22,0")
Altura total 623 mm (24,5")
Dimensión superior del volante D300 x 66 mm (11,8 x 2,6")
Peso en vacío 185 kg (408 lb) 186 kg (410 lb) 231 kg (509 lb) 173 kg (381 lb)
(incluyendo inversor reductor marino)

*. Estado nominal: Temperatura del combustible; 40 °C en la entrada de la bomba de combustible;


**. La cantidad de aceite "total" comprende el aceite en el cárter de aceite, canalizaciones, radiadores
***. La cantidad efectiva de aceite muestra la diferencia entre los niveles máximo y mínimo de la varilla de

Nota: Densidad del combustible: 0,842 g/cm3 a 15 °C. Temperatura del combustible en la entrada de la
bomba de inyección de combustible.
Nota: 1 CV = 0,7355 kW

108 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 109 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ESPECIFICACIONES
Inversores reductores marinos 3JH5E
SD60-5
Modelo KM35P KM35A
(acoplados pelo construtor do barco)
Tipo Embrague de cono mecánico Mecânica múltipla fricção disco embraiagem
Factor de reducción 2.36 / 3.16 2.33 / 3.04 2.23 / 2.23
(avante/marcha atrás) 2.61 / 3.16 2.64 / 3.04 2.49 / 2.49
Velocidad del rotor (avante / 1232 / 921 1246 / 955 1304 / 1304
marcha atrás) (min-1)* 1114 / 921 1103 / 955 1167 / 1167
Sistema de lubricación Salpicadura Salpicadura Baño de aceite
Capacidad de aceite lubricante 0,5 L (0.5 qt) 0,65 L (0,69 qt) 2.8 L (3.0 qt)
(total) Largo alcance (75 mm): 3.0 L (3.2 qt)
Capacidad de aceite lubricante 0,05 L (0.05 qt) 0,15 L (0.16 qt) -
(efectiva)
Sistema de refrigeración Refrigeración de aire por ventilador en el -
volante
Peso 12 kg (26.5 lb) 13 kg (28.7 lb) 43.6 kg (96.1 lb)
Largo alcance (75 mm): 48.2 kg (106.2 lb)

*. A velocidad del motor con potencia continua 2907 min-1

Manual de instrucciones de la Serie JH 109


JH5_ES_OM.book 110 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ESPECIFICACIONES
Motor 4JH5E
Modelo de motor 4JH5E
Modelo del inversor reductor marino KM35P ZF30M KM35A2 KM4A1
Utilización Recreo
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Inyección directa
Carga de aire Aspiración natural
Número de cilindros 4
Calibre x recorrido 88 mm x 90 mm (3,46" x 3,54")
Cilindrada 2,190 L (133,64 in³)
Potencia continua 36,0 kW (48,9 CV) / 2.907 min-1
Potencia al Salida en el cigüeñal/ 39,6 kW (53,8 CV) / 3000 min-1*
freno velocidad del motor
Salida en el rotor/ 38,0 kW (51,7 CV) / - -
velocidad del motor 3000 min-1
Instalación Montaje flexible
Sincronización de la inyección de combustible a FIR 6,0 ± 1° BTDC (a potencia con combustible bloqueado)
máxima potencia FIT 20,0 ± 1° BTDC (con el émbolo elevado 2,5 mm [0,098"])
Presión de apertura de la inyección de combustible 21,6 a 22,6 MPa
Arranque propulsado principal En el volante
Sentido de la Cigüeñal En el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde popa
rotación
Eje de la hélice (por delante) En el sentido de las agujas del reloj visto desde popa
Sistema de refrigeración Refrigerante para refrigeración con intercambiador de calor
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada
Capacidad de agua refrigerante (dulce) Motor 6,0 L (6,3 qt)
Depósito: 0,8 L (0,8 qt)
Capacidad de Ángulo de ataque con un ángulo de inclinación de 8° con un ángulo de inclinación de 0°
aceite
lubricante Total** 5,0 ± 0,3 L (5,3 ± 0,3 qt) 5,5 ± 0,3 L (5,8 ± 0,3 qt)
(motor) Solo cárter de aceite 4,5 ± 0,3 L (4,8 ± 0,3 qt) 5,0 ± 0,3 L (5,3 ± 0,3 qt)
Efectiva*** 1,2 L (1.3 qt) 1,4 L (1.5 qt)
Sistema de Tipo Eléctrico
arranque
Motor de arranque CC 12 V - 1,4 kW
Generador CA 12 V - 120 A
Dimensión del Longitud total 871 mm 950 mm 864 mm 922 mm
motor (34,3") (37,4") (34,0") (36,3")
Anchura total 560 mm (22,0")
Altura total 625 mm (24,6")
Dimensión superior del volante D300 x 66 mm (11,8 x 2,6")
Peso en vacío 213 kg (470 lb) 229 kg (505 lb) 214 kg (472 lb) 230 kg (507 lb)
(incluyendo inversor reductor marino)

*. Estado nominal: Temperatura del combustible; 40 °C en la entrada de la bomba de combustible;


ISO 8665
**. La cantidad de aceite "total" comprende el aceite en el cárter de aceite, canalizaciones,
radiadores y el filtro.
***. La cantidad efectiva de aceite muestra la diferencia entre los niveles máximo y mínimo de la varilla de
Nota: Densidad del combustible: 0,842 g/cm3 a 15 °C. Temperatura del combustible en la entrada de la
bomba de inyección de combustible.
Nota: 1 CV = 0,7355 kW

110 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 111 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ESPECIFICACIONES
4JH5E (Continuación)
Modelo de motor 4JH5E
Modelo del inversor reductor marino SD60-5 Bobtail
Utilización Recreo
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Inyección directa
Carga de aire Aspiración natural
Número de cilindros 4
Calibre x recorrido 88 x 90 mm (3,46 x 3,54")
Cilindrada 2,190 L 133,6 in³
Potencia continua 36,0 kW (48,9 CV)/2907 min-1
Potencia al freno Salida en el cigüeñal/ 39,6 kW (53,8 CV)/3000 min-1*
velocidad del motor
Salida en el rotor/ -
velocidad del motor
Instalación Montaje flexible
Sincronización de la inyección de combustible FIR 6 ± 1° BTDC (a potencia con combustible bloqueado)
FIT 20,0 ± 1° BTDC (con el émbolo elevado 2,5 mm [0,098"])
Presión de inyección de combustible 21,6 a 22,6 MPa
Arranque propulsado principal En el volante
Sentido de la rotación Cigüeñal En el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde popa
Eje de la hélice (por delante) En el sentido de las agujas del reloj visto desde popa
Sistema de refrigeración Refrigerante para refrigeración con intercambiador de calor
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada
Capacidad de agua refrigerante (dulce) Motor 6,0 L (6,3 qt)
Depósito: 0,8 L (0,8 qt)
Aceite lubricante Ángulo de ataque con un ángulo de inclinación de 0° 8° o 0°
Capacidad (motor)
Total ** 5,5 ± 0,3 L (5,8 ± 0,3 qt) Consulte a la izquierda y
página 110
Solo cárter de aceite 5,0 ± 0,3 L (5,3 ± 0,3 qt) Consulte a la izquierda y
página 110
Efectiva *** 1,4 L (1.5 qt) Consulte a la izquierda y
página 110
Sistema de arranque Tipo Eléctrico
Motor de arranque CC 12 V - 1,4 kW
Generador CA 12 V - 120 A
Dimensión del motor Longitud total 795 mm (31,3")
Anchura total 560 mm (22,0")
Altura total 625 mm (24,6")
Dimensión superior del volante D300 x 66 mm (11,8 x 2,6")
Peso en vacío (incluyendo inversor reductor marino) 259 kg (571 lb) 201 kg (443 lb)

*. Estado nominal: Temperatura del combustible; 40 °C en la entrada de la bomba de combustible; ISO


8665
**. La cantidad de aceite "total" comprende el aceite en el cárter de aceite, canalizaciones,
radiadores y el filtro.
***. La cantidad efectiva de aceite muestra la diferencia entre los niveles máximo y mínimo de la varilla de
Nota: Densidad del combustible: 0,842 g/cm3 a 15 °C. Temperatura del combustible en la entrada de la
bomba de inyección de combustible.
Nota: 1 CV = 0,7355 kW

Manual de instrucciones de la Serie JH 111


JH5_ES_OM.book 112 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ESPECIFICACIONES
Inversor reductor marino o unidad de
navegación 4JH5E
Modelo KM35P ZF30M
Tipo Embrague de cono mecánico Embrague mecánico húmedo de disco
múltiple
Factor de reducción (avante/ marcha 2.36 / 3.16 2.15 / 2.64
atrás) 2.61 / 3.16 2.70 / 2.64
Velocidad del rotor (avante / marcha 1232 / 921 1353 / 1.103
atrás) (min-1) * 1114 / 921 1078 / 1.103
Sistema de lubricación Salpicadura
Capacidad de aceite lubricante (total) 0,5 L (0.5 qt) 1,1 L (1,2 qt) **
Capacidad de aceite lubricante 0,05 L (0.05 qt) 0,2 L (0.2 qt)
(efectiva)
Sistema de refrigeración Refrigeración de aire por ventilador Refrigeración de agua salada
Peso 12 kg (26 lb) 27.5 kg (61 lb)

*. A velocidad del motor con potencia continua 2907 min-1


**. Aceite lubricante ZF30M: ATF

SD60-5
Modelo KM35A2 KM4A1 (acoplado a la
embarcación)
Tipo Embrague de cono mecánico Mecánico múltiple fricción
disco embrague
Factor de reducción 2.33 / 3.06 1.47 / 1.47 2.23 / 2.23
(avante / marcha atrás) 2.64 / 3.06 2.14 / 2.14 2.49 / 2.49
2.63 / 2.63
Velocidad del rotor 1246 / 950 1983 / 1983 1304 / 1304
1103 / 950 1360 / 1360 1167 / 1167
(avante / marcha atrás) 1106 / 1106
(min-1) *
Sistema de lubricación Salpicadura Bomba centrífuga Baño de aceite
Capacidad de aceite lubricante 0,65 L (0.69 qt) 2,3 L (2.4 qt) 2.8 L (3.0 qt)
(total) Largo alcance (75 mm):
3.0 L (3.2 qt)
Capacidad de aceite lubricante 0,15 L (0.16 qt) 0,20 L (0.21 qt) -
(efectiva)
Sistema de refrigeración Refrigeración de aire por Refrigeración de agua -
ventilador salada
Peso 13 kg (28 lb) 29 kg (64 lb) 43.6 kg (96.1 lb)
Largo alcance (75 mm):
48.2 kg (106.2 lb)

*. A velocidad del motor con potencia continua 2907 min-1

112 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 113 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ESPECIFICACIONES
Motor 4JH4-TE
Modelo de motor 4JH4-TE
Modelo del inversor reductor
ZF30M KM4A2 KMH4A ZF25A SD60-4 Bobtail
marino
Utilización Recreo
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Inyección directa
Carga de aire Con turbocompresor
Número de cilindros 4
Calibre x recorrido 84 x 90 mm (3,31 x 3,54")
Cilindrada 1,995 L (121,74 in³)
Potencia continua 50,2 kW (68,3 CV) / 3101 min-1 Estado nominal: *
Potencia al Salida en el cigüeñal 55,2 kW (75 CV) / 3200 min-1*
freno / velocidad del motor
Salida en el rotor / 53,0 kW (72,1 CV) / 3200 min-1* -
velocidad del
motor
Instalación Montaje flexible
Sincronización de la inyección de Émbolo elevado en TDC 1,26 ± 0,1 mm (cuando se libera W-CSD)
combustible
Presión de apertura de la inyección 21,6 ± 0,5 MPa
de combustible
Arranque propulsado principal En el volante
Sentido de la Cigüeñal En el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde popa
rotación
Eje de la hélice En el sentido En el sentido de las agujas del reloj o en el -
(por delante) de las agujas contrario (Bi-rotación)
del reloj visto
desde popa
Sistema de refrigeración Refrigerante para refrigeración con intercambiador de calor
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada
Capacidad de agua refrigerante Motor: 7,2 L (7,6 qt), depósito: 0,8 L (0.8 qt)
(dulce)
Capacidad de Ángulo de ataque 7° 0° 7° o 0°
aceite
lubricante Total ** 5,7 ± 0,3 L 6,9 ± 0,3 L (7,3 ± 0,3 qt) Consulte a
(motor) (6,0 ± 0,3 qt) la izquierda
Solo cárter de 5,2 ± 0,3 L 6,4 ± 0,3 L (6,8 ± 0,3 qt) Consulte a
aceite (5,5 ± 0,3 qt) la izquierda
Efectiva *** 2,4 L (2.5 qt)
Sistema de Tipo Eléctrico
arranque
Motor de arranque CC 12 V - 1,4 kW
Generador CA 12 V - 120 A
Dimensión del Longitud total 923 mm 903 mm 933 mm 1.017 mm 782 mm 782 mm
motor (36,3") (35,6") (36,7") (40,0") (30,8") (30,8")
Anchura total 616 mm (24,3")
Altura total 659 mm (25,9")
Dimensión superior del volante D339 x 66 mm (13,3 x 2,6")
Peso en vacío 235 kg 237 kg 238 kg 237 kg (523 lb) 265 kg 207 kg
(incluyendo el inversor reductor (518 lb) (523 lb) (525 lb) engine: 207 kg (584 lb) (456 lb)
marino) (456 lb)

*. Temperatura del combustible; 40 °C a la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665


**. La cantidad de aceite "total" comprende el aceite en el cárter de aceite, canalizaciones,
***. La cantidad efectiva de aceite muestra la diferencia entre los niveles máximo y mínimo de la varilla de
Nota: Densidad del combustible: 0,842 g/cm3 a 15 °C. Temperatura del combustible en la entrada de la
bomba de inyección de combustible.
Nota: 1 CV = 0,7355 kW

Manual de instrucciones de la Serie JH 113


JH5_ES_OM.book 114 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ESPECIFICACIONES
Motor 4JH4-HTE1
Modelo de motor 4JH4-HTE1
Modelo del inversor reductor marino ZF30M KM4A2 KMH4A ZF25A Bobtail
Utilización Recreo
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Inyección directa
Carga de aire Con turbocompresor
Número de cilindros 4
Calibre x recorrido 84 x 90 mm (3,31 x 3,54")
Cilindrada 1,995 L (121,74 in³)
Potencia continua 65,1 kW (885 CV) / 3101 min-1 *
Potencia al Salida en el cigüeñal / 71,6 kW (97,3 CV) / 3200 min-1*
freno velocidad del motor
Salida en el rotor / 68,7 kW (93,4 CV) / 3200 min-1* -
velocidad del motor
Instalación Montaje flexible
Sincronización de la inyección de Émbolo elevado en TDC 1,26 ± 0,1 mm (cuando se libera W-CSD)
combustible
Presión de apertura de la inyección de 21,6 ± 0,5 MPa
combustible
Arranque propulsado principal En el volante
Sentido de la Cigüeñal En el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde popa
rotación
Eje de la hélice (por En el sentido En el sentido o en el sentido contrario a las agujas -
delante) de las agujas del reloj
del reloj visto (Bi-rotatción)
desde popa
Sistema de refrigeración Refrigerante para refrigeración con intercambiador de calor
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada
Capacidad de agua refrigerante (dulce) Motor: 7,2 L (7,6 qt), depósito: 0,8 L (0.8 qt)
Capacidad de Ángulo de ataque 7° 0° 7° o 0°
aceite
lubricante Total ** 5,7 ± 0,3 L 6,9 ± 0,3 L Consulte a la
(motor) (6,0 ± 0,3 qt) (7,3 ± 0,3 qt) izquierda
Solo cárter de aceite 5,2 ± 0,3 L 6,4 ± 0,3 L Consulte a la
(5,5 ± 0,3 qt) (6,8 ± 0,3 qt) izquierda
Efectiva *** 2,4 L (2.5 qt)
Sistema de Tipo Eléctrico
arranque
Motor de arranque CC 12 V - 1,4 kW
Generador CA 12 V - 120 A
Dimensión del Longitud total 923 mm 903 mm 933 mm 1017 mm 782 mm
motor (36,3") (35,6") (36,7") (40,0") (30,8")
Anchura total 616 mm (24,3")
Altura total 659 mm (25,9")
Dimensión superior del volante D339 x 66 mm (13,3 x 2,6")
Peso en vacío (incluyendo inversor 245 kg (540 lb) 247 kg (545 lb) 248 kg (547 lb) 247 kg (545 lb) 217 kg (478 lb)
reductor marino)

*. Estado nominal: Temperatura del combustible; 40 °C en la entrada de la bomba de combustible;


ISO 8665
**. La cantidad de aceite "total" comprende el aceite en el cárter de aceite, canalizaciones,
radiadores y el filtro.
***. La cantidad efectiva de aceite muestra la diferencia entre los niveles máximo y mínimo de la varilla de
Nota: Densidad del combustible: 0,842 g/cm3 a 15 °C. Temperatura del combustible en la entrada de la
bomba de inyección de combustible.
Nota: 1 CV = 0,7355 kW

114 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 115 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
ESPECIFICACIONES
Motor 4JH4-HTE
Modelo de motor 4JH4-HTE
Modelo del inversor reductor marino ZF30M KM4A2 KMH4A ZF25A Bobtail
Utilización Recreo
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Inyección directa
Carga de aire Con turbocompresor
Número de cilindros 4
Calibre x recorrido 84 x 90 mm (3,31 x 3,54")
Cilindrada 1,995 L (121,74 in³)
Potencia continua 73,6 kW (100 CV) / 3101 min-1 *
Potencia al freno Salida en el cigüeñal / 80,9 kW (110 CV) / 3200 min-1*
velocidad del motor
Salida en el rotor / 77,7 kW (106 CV) / 3200 min-1* -
velocidad del motor
Instalación Montaje flexible
Sincronización de la inyección de Émbolo elevado en TDC 1,26 ± 0,1 mm (cuando se libera W-CSD)
combustible
Presión de apertura de la inyección de 21,6 ± 0,5 MPa
combustible
Arranque propulsado principal En el volante
Sentido de la Cigüeñal En el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde popa
rotación
Eje de la hélice (por En el sentido En sentido de avance o contrario a las agujas del -
delante) de las agujas reloj (Bi-rotatción)
del reloj visto
desde popa
Sistema de refrigeración Refrigerante para refrigeración con intercambiador de calor
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada
Capacidad de agua refrigerante (dulce) Motor: 7,2 L (7,6 qt), depósito: 0,8 L (0.8 qt)
Capacidad de Ángulo de ataque 7° 0° 7° o 0°
aceite lubricante
(motor) Total ** 5,7 ± 0,3 L 6,9 ± 0,3 L Consulte a la
(6,0 ± 0,3 qt) (7,3 ± 0,3 qt) izquierda
Solo cárter de aceite 5,2 ± 0,3 L 6,4 ± 0,3 L Consulte a la
(5,5 ± 0,3 qt) (6,8 ± 0,3 qt) izquierda
Efectiva *** 2,4 L (2.5 qt)
Sistema de Tipo Eléctrico
arranque
Motor de arranque CC 12 V - 1,4 kW
Generador CA 12 V - 120 A
Dimensión del Longitud total 923 mm (36,3") 903 mm (35,6") 933 mm (36,7") 1.017 mm (40,0") 782 mm (30,8")
motor
Anchura total 616 mm (24,3")
Altura total 659 mm (25,9")
Dimensión superior del volante D339 x 66 mm (13,3 x 2,6")
Peso en vacío 245 kg (540 lb) 247 kg (545 lb) 248 kg (547 lb) 247 kg (545 lb) 217 kg (478 lb)
(incluyendo inversor reductor marino)

*. Estado nominal: Temperatura del combustible; 40 °C en la entrada de la bomba de combustible;


**. La cantidad de aceite "total" comprende el aceite en el cárter de aceite, canalizaciones,
***. La cantidad efectiva de aceite muestra la diferencia entre los niveles máximo y mínimo de la varilla de nivel
Nota: Densidad del combustible: 0,842 g/cm3 a 15 °C. Temperatura del combustible en la entrada de la
bomba de inyección de combustible.
Nota: 1 CV = 0,7355 kW.
Nota: A partir de 2012, el 4JH4-HTE no está cubierto por la normativa de la EPA.

Manual de instrucciones de la Serie JH 115


JH5_ES_OM.book 116 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

ESPECIFICACIONES
Inversor reductor marino o unidad de
navegación 4JH4-TE, 4JH4-HTE1 y 4JH4-HTE
SD60-4
Modelo ZF30M KM4A2 KMH4A ZF25A (acoplado a la
embarcación)
Ángulo 0° 7° 8- 8- -
descendente
Tipo Embrague Embrague de cono Embrague Embrague Mecánico múltiple
mecánico húmedo mecánico húmedo de disco húmedo de disco fricción disco
de disco múltiple múltiple hidráulico múltiple hidráulico embrague
Factor de 2.15 / 2.64 1.47 / 1.47 2.04 / 2.04 1.93 / 1.93 2.23 / 2.23
reducción (avante 2.70 / 2.64 2.14 / 2.14 2.45 / 2.45 2.48 / 2.48 2.49 / 2.49
/marcha atrás) 2.63 / 2.63
Velocidad del rotor 1444 / 1176 2115 / 2113 1520 / 1520 1607 / 1607 1391 / 1391
(avante / marcha 1150 / 1176 1451 / 1450 1263 / 1263 1250 / 1250 1245 / 1245
atrás) (min-1) * 1180 / 1179
Sistema de Salpicadura Bomba centrífuga Bomba trocoide Bomba trocoide Baño de aceite
lubricación
Aceite de ATF API CD o superior SAE #20 o #30 ATF 15W-40
lubricación
Capacidad de 1,1 L (1.2 qt) 3,3 L (3.5 qt) 2,0 L (2.1 qt) 1,8 L (1.9 qt) 2.8 L (3.0 qt)
aceite lubricante Largo alcance
(total) (75 mm):
3.0 L (3.2 qt)
Capacidad de 0,2 L (0.2 qt) 0,3 L (0,3 qt) 0,2 L (0.2 qt) - -
aceite lubricante
(efectiva)
Refrigeración: Refrigeración de agua salada -
Diagramas
Peso 27.5 kg (61 lb) 30 kg (66 lb) 31 kg (68 lb) 30 kg (66 lb) 45.1 kg (99.4 lb)
Largo alcance
(75 mm):
49.7 kg (109.6 lb)

*. A velocidad del motor con potencia continua 2907 min-1

116 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 117 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL
SISTEMA
DIAGRAMAS DE TUBERÍAS
Notación Descripción
Junta roscada (unión)

Junta de bridas
Junta de manguito

Junta de inserción

Orificio taladrado

Tuberías de refrigerante
Conducto de agua salada
refrigerante
Conducto de aceite lubricante
Tuberías de gasoil

Nota:
• Dimensiones del tubo de acero: diámetro externo x grosor.
• Dimensiones del tubo de goma: diámetro interno x grosor.
• Los tubos de goma para combustible (marcados con *) satisfacen la EN/ISO7840.

Manual de instrucciones de la Serie JH 117


118
(1)
(2)
JH5_ES_OM.book

(32)
C (33) (3) 30
(31) (4)
(30) (5) ø26
(29) P (6) (38)
(28) (7) 45
D
(27) (8)
(9)
(34)
(10)
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

ø76.3

(26) (11)
(35) (12) (39)
(25)
P ø8.5
ø8

Figura 1
P T
(36)
25

(24)
118 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(37)
(23)
B
(40)
(22)
(13) ø9
(21) P
ø8

Manual de instrucciones de la Serie JH


(20)
3JH5E con inversor reductor marino KM35P, KM35A

18

(19) (15)
(14)
A (16) (41)
(18) (17)

026104-00X
JH5_ES_OM.book 119 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – A cárter de aceite
2 – Bomba de inyección de 36 – De la culata
combustible 37 – Al árbol de levas
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 38 – Detalle de pieza A
4 – * 4,76 x t0,7 Tubería de acero 39 – Detalle de pieza B
5 – * 9 x t3,5 Manguito de goma 40 – Detalle de pieza C
6 – Filtro de aceite lubricante 41 – Detalle de pieza D
(tipo cartucho)
7 – Refrigerador de aceite
lubricante
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – Codo mezclador
14 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
15 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
16 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
17 – Cojinete principal
18 – Entrada de agua salada
19 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
20 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
21 – 28 x t4 Manguito de goma
22 – 28 x t4 Manguito de goma
23 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
24 – Termostato
25 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
26 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
27 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
28 – Bomba de aceite lubricante
29 – Válvula de control de presión
30 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
31 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
32 – Bomba de inyección de
combustible
33 – Entrada de combustible
34 – Combustible sobrante

Manual de instrucciones de la Serie JH 119


120
(1) (2)
(3)
JH5_ES_OM.book

(35) (36)
C
30
(34) (4)
(33) (5) Φ26
(32) P (6) (41)
(31) (7) 45
D
(30) (8)
(9)
(37) (10)
Φ76.3
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

(29) (11)
(38) (12)
(42)
(28) (13)
P (14) Φ8.5
Φ8

Figura 2
P T
(39)
25

(27)
(40)
120 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(26)
B
(43)
(25)
(15) Φ9
(24) P
Φ8
3JH5E con inversor reductor marino KM4A1

(23)

Manual de instrucciones de la Serie JH


18

(22)
(18) (16)
A (19) (17) (44)
(21)
(20)

026114-00X
JH5_ES_OM.book 121 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – Bomba de inyección de
2 – Bomba de inyección de combustible
combustible 36 – Entrada de combustible
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 37 – Combustible sobrante
4 – 4,76 x 0,7 Tubería de acero 38 – A cárter de aceite
5 – 9 x t3,5 Manguito de goma 39 – De la culata
6 – Filtro de aceite lubricante 40 – Al árbol de levas
(tipo cartucho) 41 – Detalle de pieza A
7 – Refrigerador de aceite 42 – Detalle de pieza B
lubricante 43 – Detalle de pieza C
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 44 – Detalle de pieza D
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – 13 x t4 Manguito de goma
14 – Aceite refrigerador lubricante
para el embrague
15 – Codo mezclador
16 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
17 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
18 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
19 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
20 – Cojinete principal
21 – Entrada de agua salada
22 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
23 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
24 – 28 x t4 Manguito de goma
25 – 28 x t4 Manguito de goma
26 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
27 – Termostato
28 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
29 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
30 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
31 – Bomba de aceite lubricante
32 – Válvula de control de presión
33 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
34 – * 7 x t4,5 Manguito de goma

Manual de instrucciones de la Serie JH 121


122
(1)
(2)
(33)
JH5_ES_OM.book

C (34) (3)
(32) (4)
(31) (5)
(30) P (6) 45

(29) (7)
D
(28) (8)
ø76.3

(9)
(35)
(10)
(39)
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

(27) (11)
(36) (12) ø8.5
(26) ø8
P

Figura 3
(13)
25

P T
(25) (37)
(38) (40)
122 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(24)
B
(23) ø9
ø8
3JH5E con unidad de navegación SD60

(22) P (14)
(21)
18

Manual de instrucciones de la Serie JH


(20) (17)
(15) (41)
(18)
(16)
(19)

026105-00X
JH5_ES_OM.book 123 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – Combustible sobrante
2 – Bomba de inyección de 36 – A cárter de aceite
combustible 37 – De la culata
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 38 – Al árbol de levas
4 – 4,76 x t0,7 Tubería de acero 39 – Detalle de pieza B
5 – * 9 x t3,5 Manguito de goma 40 – Detalle de pieza C
6 – Filtro de aceite lubricante 41 – Detalle de pieza D
(tipo cartucho)
7 – Refrigerador de aceite
lubricante
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – Grifo (entrada de agua salada)
14 – Codo mezclador
15 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
16 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
17 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
18 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
19 – Cojinete principal
20 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
21 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
22 – 28 x t4 Manguito de goma
23 – 28 x t4 Manguito de goma
24 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
25 – Termostato
26 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
27 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
28 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
29 – Bomba de aceite lubricante
30 – Válvula de control de presión
31 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
32 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
33 – Bomba de inyección de
combustible
34 – Entrada de combustible

Manual de instrucciones de la Serie JH 123


124
(1)
(2)
JH5_ES_OM.book

(32)
C (33) (3)
(31) (4) 30
(30) (5) ø26
(29) P (6) (38)
(28) (7) 45
D
(27) (8)
(9)
(34)
(10)
ø76.3
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

(26) (11)
(35) (12) (39)
(25)
P ø8.5
ø8

Figura 4
P T
(36)
25

(24) (37)
124 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(23)
B
(40)
(22)
(13) ø9
(21) P
ø8
(20)

Manual de instrucciones de la Serie JH


18
4JH5E con inversor reductor marino KM35P, KM35A2

(19) (15)
(14)
A (16) (41)
(18) (17)

026106-00X
JH5_ES_OM.book 125 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – A cárter de aceite
2 – Bomba de inyección de 36 – De la culata
combustible 37 – Al árbol de levas
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 38 – Detalle de pieza A
4 – 4,76 x t0,7 Tubería de acero 39 – Detalle de pieza B
5 – 9 x t3,5 Manguito de goma 40 – Detalle de pieza C
6 – Filtro de aceite lubricante 41 – Detalle de pieza D
(tipo cartucho)
7 – Refrigerador de aceite
lubricante
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – Codo mezclador
14 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
15 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
16 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
17 – Cojinete principal
18 – Entrada de agua salada
19 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
20 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
21 – 28 x t4 Manguito de goma
22 – 28 x t4 Manguito de goma
23 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
24 – Termostato
25 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
26 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
27 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
28 – Bomba de aceite lubricante
29 – Válvula de control de presión
30 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
31 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
32 – Bomba de inyección de
combustible
33 – Entrada de combustible
34 – Combustible sobrante

Manual de instrucciones de la Serie JH 125


126
(1) (2)
(3)
JH5_ES_OM.book

(35) (36)
C
(34) (4) 30
(33) (5) ø26
(32) P (6) (41)
(31) (7) 45
D
(30) (8)
(9)
(37) (10)
ø76.3
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

(29) (11)
(38) (12)
(42)
(28) (13)
P (14) ø8.5
ø8

Figura 5
P T
(39)
25

(27)
(40)
126 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(26)
B
(43)
(25)
P (15) ø9
(24) ø8
4JH5E con inversor reductor marino KM4A1

(23)

Manual de instrucciones de la Serie JH


18

(22)
(18) (16)
A (19) (17) (44)
(21)
(20)

026107-00X
JH5_ES_OM.book 127 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – Bomba de inyección de
2 – Bomba de inyección de combustible
combustible 36 – Entrada de combustible
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 37 – Combustible sobrante
4 – 4,76 x 0,7 Tubería de acero 38 – A cárter de aceite
5 – 9 x t3,5 Manguito de goma 39 – De la culata
6 – Filtro de aceite lubricante 40 – Al árbol de levas
(tipo cartucho) 41 – Detalle de pieza A
7 – Refrigerador de aceite 42 – Detalle de pieza B
lubricante 43 – Detalle de pieza C
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 44 – Detalle de pieza D
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – 13 x t4 Manguito de goma
14 – Aceite refrigerador lubricante
para el embrague
15 – Codo mezclador
16 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
17 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
18 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
19 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
20 – Cojinete principal
21 – Entrada de agua salada
22 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
23 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
24 – 28 x t4 Manguito de goma
25 – 28 x t4 Manguito de goma
26 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
27 – Termostato
28 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
29 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
30 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
31 – Bomba de aceite lubricante
32 – Válvula de control de presión
33 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
34 – * 7 x t4,5 Manguito de goma

Manual de instrucciones de la Serie JH 127


128
(1)
(33) (2) 30
(34)
JH5_ES_OM.book

C
(32) (3)
(31) ø32
(4)
(30) P (39)
(5)
(29) D (6) 45
(7)
(28) (8)
(9)
(35)
(10)
ø76.3

(11)
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

(27)
(36) (12) (40)
(26)
P ø8.5
ø8
P

Figura 6
T
(25) (37) A
25

(38)
(13)
128 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(24)
(41)
(23)
B
(22) P
(14)
ø9
4JH5E con inversor reductor marino ZF30M

(21) ø8

Manual de instrucciones de la Serie JH


(20) (17)
18

(15)
(18) (16)
(42)

(19)

026108-00X
JH5_ES_OM.book 129 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – Combustible sobrante
2 – Bomba de inyección de 36 – A cárter de aceite
combustible 37 – De la culata
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 38 – Al árbol de levas
4 – 4,76 x t0,7 Tubería de acero 39 – Detalle de pieza A
5 – 9 x t3,5 Manguito de goma 40 – Detalle de pieza B
6 – Filtro de aceite lubricante 41 – Detalle de pieza C
(tipo cartucho) 42 – Detalle de pieza D
7 – Refrigerador de aceite
lubricante
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – Entrada de agua salada
14 – Codo mezclador
15 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
16 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
17 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
18 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
19 – Cojinete principal
20 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
21 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
22 – 28 x t4 Manguito de goma
23 – 28 x t4 Manguito de goma
24 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
25 – Termostato
26 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
27 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
28 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
29 – Bomba de aceite lubricante
30 – Válvula de control de presión
31 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
32 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
33 – Bomba de inyección de
combustible
34 – Entrada de combustible

Manual de instrucciones de la Serie JH 129


130
(1)
(33) (2)
(34)
JH5_ES_OM.book

C
(32) (3)
(31)
(4)
(30) P
(5)
(29) D (6) 45
(7)
(28) (8)
(9)
(35)
(10)
ø76.3

(27) (11)
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

(36) (12) (39)


(26)
P ø8.5
ø8
P
(13)

Figura 7
T
(37)
(25)
25

(38)
130 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

(24)
B
(40)
(23)
(22) P
(14)
4JH5E con unidad de navegación SD60

ø9
(21) ø8

Manual de instrucciones de la Serie JH


(20) (17) (15)
18

(18)
(16) (41)
(19)

026109-00X
JH5_ES_OM.book 131 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 36 – A cárter de aceite
2 – Bomba de inyección de 37 – De la culata
combustible 38 – Al árbol de levas
3 – * 5 x t4,5 Manguito de goma 39 – Detalle de pieza B
4 – 4,76 x t0,7 Tubería de acero 40 – Detalle de pieza C
5 – 9 x t3,5 Manguito de goma 41 – Detalle de pieza D
6 – Filtro de aceite lubricante
(tipo cartucho)
7 – Refrigerador de aceite
lubricante
8 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – Tubo de alimentación
combustible a alta presión 6,35
x t2,375 Tubo de acero
10 – Boquilla de inyector de
combustible
11 – 9 x t3,5 Manguito de goma
12 – Interruptor de presión de aceite
13 – Grifo de fondo
14 – Codo mezclador
15 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
16 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
17 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
18 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
19 – Cojinete principal
20 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
21 – Bomba de refrigeración de agua
22 – 28 x t4 Manguito de goma
23 – 28 x t4 Manguito de goma
24 – Conexión de salida de agua
caliente (R3/8)
25 – Termostato
26 – Bomba de refrigerante
(agua dulce)
27 – Conector de entrada de agua
caliente (R3/8)
28 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
29 – Bomba de aceite lubricante
30 – Válvula de control de presión
31 – Filtro de combustible
(tipo cartucho)
32 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
33 – Bomba de inyección de
combustible
34 – Entrada de combustible
35 – Combustible sobrante

Manual de instrucciones de la Serie JH 131


JH5_ES_OM.book 132 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-TE con ZF30M

(1) (3)
(45) (2)
(44) (4)
(47)
(5)
(8) (52)
(43) (6) (9)
(42) (46) (10)
(7)
(41) (11)
(40)
(39) (12)
(38) (13) (53)
(37)
(36) (14)
(15)
(35) (48)
(49) (16)
(34)
(50) (51) (17)
(33) (54)
(18)
(32)
(31) (19)
(30)
(29)
(28)
(22)
(23)
(24)
(25) (20) (55)
(26)
(27) (21) 0004181

Figura 8

132 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 133 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – Bomba de agua refrigerante
2 – W-C S.D. (refrigerante)
3 – Bomba de inyección de 36 – Conexión de retorno de agua
combustible caliente
4 – Tubo de combustible a alta 37 – Sensor de temperatura del
presión 6,35 x t2,175 STS refrigerante (opcional)
5 – Filtro de aceite lubricante 38 – Bomba de aceite refrigerante
(tipo cartucho) 39 – Válvula de control de presión
6 – Refrigerador de aceite 40 – 13 x t3,5 Manguito de goma
lubricante 41 – 10 x t3 Manguito de goma
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 42 – Filtro de gasóleo
pared doble (tipo cartucho)
8 – 10 x t4,3 Manguito de goma 43 – 7 x t4,5 Manguito de goma
9 – 13 x t3,5 Manguito de goma 44 – 7 x t4,5 Manguito de goma
10 – Interruptor de presión de aceite 45 – 5 x t4,5 Manguito de goma
11 – Sensor de presión de 46 – Entrada de gasóleo
combustible (opcional) 47 – Combustible sobrante
12 – Boquilla de inyector de 48 – Al bloque
combustible 49 – Desde la cabeza
13 – Inyector de aceite refrigerante 50 – Al árbol de levas
del pistón 51 – A cárter de aceite
14 – 8 x t0,8 STKM 52 – Detalle de pieza A
15 – Aceite refrigerador lubricante 53 – Detalle de pieza B
para el embrague 54 – Detalle de pieza C
16 – Entrada de agua salada 55 – Detalle de pieza D
17 – Turbocompresor
18 – 17 x t1,2 STKM
19 – Codo mezclador
20 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
21 – 17 x t3 Manguito de goma
22 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
23 – Cojinete principal
24 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
25 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
26 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
27 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
28 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
29 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
30 – 28 x t4 Manguito de goma
31 – 28 x t4 Manguito de goma
32 – Conexión de salida de agua
caliente
33 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
34 – Termostato

Manual de instrucciones de la Serie JH 133


JH5_ES_OM.book 134 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-TE con KM4A2

(1) (3)
(48) (2)
(47) (4)

(50) (5)
(8) (55)
(46) (49) (6) (9)
(45) (7) (10)
(44) (11)
(43)
(42) (12)
(41) (13)
(56)
(40) (14)
(15)
(39) (16)
(17)
(38) (51)
(52)
(37) (54) (18)
(53)
(36)
(19) (57)
(35)
(34) (20)
(33)
(32)
(31)
(24)
(30) (25)
(26)
(27) (21) (58)
(28) (22)
(29) (23) 0004182

Figura 9

134 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 135 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 36 – Interruptor de temperatura del
2 – W-C S.D. refrigerante
3 – Bomba de inyección de 37 – Termostato
combustible 38 – Bomba de agua refrigerante
4 – Tubo de combustible a alta (refrigerante)
presión 6,35 x t2,175 STS 39 – Conexión de retorno de agua
5 – Filtro de aceite lubricante caliente
(tipo cartucho) 40 – Sensor de temperatura del
6 – Refrigerador de aceite refrigerante (opcional)
lubricante 41 – Bomba de aceite refrigerante
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 42 – Válvula de control de presión
pared doble 43 – 13 x t3,5 Manguito de goma
8 – 10 x t3 Manguito de goma 44 – 10 x t3 Manguito de goma
9 – 13 x t4,5 Manguito de goma 45 – Filtro de gasóleo
10 – Interruptor de presión de aceite (tipo cartucho)
11 – Sensor de presión de 46 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
combustible (opcional) 47 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
12 – Boquilla de inyector de 48 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
combustible 49 – Entrada de gasóleo
13 – Inyector de aceite refrigerante 50 – Combustible sobrante
del pistón 51 – Al bloque
14 – 13 x t4 Manguito de goma 52 – Desde la cabeza
15 – 13 x t4 Manguito de goma 53 – Al árbol de levas
16 – 8 x t0,8 STKM 54 – A cárter de aceite
17 – Aceite refrigerador lubricante 55 – Detalle de pieza A
para el embrague 56 – Detalle de pieza B
18 – Turbocompresor 57 – Detalle de pieza C
19 – 17 x t1,2 STKM 58 – Detalle de pieza D
20 – Codo mezclador
21 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
22 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
23 – 17 x t3 Manguito de goma
24 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
25 – Cojinete principal
26 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
27 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
28 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
29 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
30 – Entrada de agua salada
31 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
32 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
33 – 28 x t4 Manguito de goma
34 – 28 x t4 Manguito de goma
35 – Conexión de salida de agua
caliente

Manual de instrucciones de la Serie JH 135


JH5_ES_OM.book 136 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-TE con KM4A / ZF25A

(1) (3)
(45) (2)
(44) (4)
(47)
(5) (52)
(43) (8)
(46) (6) (9)
(42) (10)
(7)
(41) (11)
(40)
(39) (12)
(38) (13) (53)
(37)
(14)
(36) (15)
(16)
(35) (48)
(49)
(34)
(50) (51) (17)
(33) (54)
(18)
(32)
(31) (19)
(30)
(29)
(28)
(22)
(23)
(24)
(55)
(25) (20)
(26)
(27) (21) 0004183

Figura 10

136 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 137 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 36 – Conexión de retorno de agua
2 – W-C S.D. caliente
3 – Bomba de inyección de 37 – Sensor de temperatura del
combustible refrigerante (opcional)
4 – Tubo de combustible a alta 38 – Bomba de aceite refrigerante
presión 6,35 x t2,175 STS 39 – Válvula de control de presión
5 – Filtro de aceite lubricante 40 – 13 x t3,5 Manguito de goma
(tipo cartucho) 41 – 10 x t3 Manguito de goma
6 – Refrigerador de aceite 42 – Filtro de gasóleo
lubricante (tipo cartucho)
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 43 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
pared doble 44 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
8 – 10 x t3 Manguito de goma 45 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – 13 x t3,5 Manguito de goma 46 – Entrada de gasóleo
10 – Interruptor de presión de aceite 47 – Combustible sobrante
11 – Sensor de presión de aceite 48 – Al bloque
12 – Boquilla de inyector de 49 – Desde la cabeza
combustible 50 – Al árbol de levas
13 – Inyector de aceite refrigerante 51 – A cárter de aceite
del pistón 52 – Detalle de pieza A
14 – Entrada de agua salada 53 – Detalle de pieza B
15 – 8 x t0,8 STKM 54 – Detalle de pieza C
16 – Aceite refrigerador lubricante 55 – Detalle de pieza D
para el embrague
17 – Turbocompresor
18 – 17 x t1,2 STKM
19 – Codo mezclador
20 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
21 – 17 x t3 Manguito de goma
22 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
23 – Cojinete principal
24 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
25 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
26 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
27 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
28 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
29 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
30 – 28 x t4 Manguito de goma
31 – 28 x t4 Manguito de goma
32 – Conexión de salida de agua
caliente
33 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
34 – Termostato
35 – Bomba de agua refrigerante
(refrigerante)

Manual de instrucciones de la Serie JH 137


JH5_ES_OM.book 138 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-TE con SD60
(1) (3)
(43) (2)
(44) (4)
(46)
(5)
(8)
(42) (6) (9)
(41) (45) (7) (10) (51)
(40) (11)
(39)
(38) (12)
(37) (13)
(36)
(35) (14) (52)
(15)
(34) (47)
(48)
(33)
(49) (50) (16)
(32)
(17)
(31)
(30) (18)
(53)
(29)
(28)
(27)
(21)
(22)
(23)
(24) (19)
(25)
(26) (20) 0004184

Figura 11

138 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 139 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 35 – Conexión de retorno de agua
2 – W-C S.D. caliente
3 – Bomba de inyección de 36 – Sensor de temperatura del
combustible refrigerante (opcional)
4 – Tubo de combustible a alta 37 – Bomba de aceite refrigerante
presión 6,35 x t2,175 STS 38 – Válvula de control de presión
5 – Filtro de aceite lubricante 39 – 13 x t3,5 Manguito de goma
(tipo cartucho) 40 – 10 x t3 Manguito de goma
6 – Refrigerador de aceite 41 – Filtro de gasóleo
lubricante (tipo cartucho)
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 42 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
pared doble 43 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
8 – 10 x t3 Manguito de goma 44 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
9 – 13 x t3,5 Manguito de goma 45 – Entrada de gasóleo
10 – Interruptor de presión de aceite 46 – Combustible sobrante
11 – Sensor de presión de 47 – Al bloque
combustible (opcional) 48 – Desde la cabeza
12 – Boquilla de inyector de 49 – Al árbol de levas
combustible 50 – A cárter de aceite
13 – Inyector de aceite refrigerante 51 – Detalle de pieza A
del pistón 52 – Detalle de pieza B
14 – 8 x t0,8 STKM 53 – Detalle de pieza D
15 – Grifo de fondo
16 – Turbocompresor
17 – 17 x t1,2 STKM
18 – Codo mezclador
19 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
20 – 17 x t3 Manguito de goma
21 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
22 – Cojinete principal
23 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
24 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
25 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
26 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
27 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
28 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
29 – 28 x t4 Manguito de goma
30 – 28 x t4 Manguito de goma
31 – Conexión de salida de agua
caliente
32 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
33 – Termostato
34 – Bomba de agua refrigerante
(refrigerante)

Manual de instrucciones de la Serie JH 139


JH5_ES_OM.book 140 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE con KM4A2

(52) (3)
(51) (1) (4)
(54) (2)
(5)
(8) (59)
(50) (53) (6) (9)
(49) (7) (10)
(48) (11)
(47)
(46) (12)
(45) (13)
(44) (14) (60)
(15)
(43) (16)
(55) (17)
(42)
(56)
(41) (18)
(57) (58)
(40)
(19) (61)
(39)
(38) (20)
(37)
(36)
(35) (26)

(34) (27)
(21)
(30) (28) (22)
(31) (23) (62)
(32) (29) (24)
(33) (25) 0004591

Figura 12

140 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 141 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 38 – 28 x t4 Manguito de goma
2 – W-C S.D. 39 – Conexión de salida de agua
3 – Bomba de inyección de caliente
combustible 40 – Interruptor de temperatura del
4 – Tubo de combustible a alta refrigerante
presión 6,35 x t2,175 STS 41 – Termostato
5 – Filtro de aceite lubricante 42 – Bomba de agua refrigerante
(tipo cartucho) (refrigerante)
6 – Refrigerador de aceite 43 – Conexión de retorno de agua
lubricante caliente
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 44 – Sensor de temperatura del
pared doble refrigerante (opcional)
8 – 10 x t3 Manguito de goma 45 – Bomba de aceite refrigerante
9 – 13 x t3,5 Manguito de goma 46 – Válvula de control de presión
10 – Interruptor de presión de aceite 47 – 13 x t3,5 Manguito de goma
11 – Sensor de presión de 48 – 10 x t3 Manguito de goma
combustible (opcional) 49 – Filtro de gasóleo
12 – Boquilla de inyector de (tipo cartucho)
combustible 50 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
13 – Inyector de aceite refrigerante 51 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
del pistón 52 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
14 – 13 x t4 Manguito de goma 53 – Entrada de gasóleo
15 – 13 x t4 Manguito de goma 54 – Exceso de gasóleo
16 – 8 x t0,8 STKM 55 – Al bloque
17 – Aceite refrigerador lubricante 56 – Desde la cabeza
para el embrague 57 – Al árbol de levas
18 – Turbocompresor 58 – A cárter de aceite
19 – 17 x t1,2 STKM 59 – Detalle de pieza A
20 – Codo mezclador 60 – Detalle de pieza B
21 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma 61 – Detalle de pieza C
22 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma 62 – Detalle de pieza B
23 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
24 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
25 – 17 x t3 Manguito de goma
26 – Intercooler
27 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
28 – Cojinete principal
29 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
30 – 25 x t2 C1201T
31 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
32 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
33 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
34 – Entrada de agua salada
35 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
36 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
37 – 28 x t4 Manguito de goma

Manual de instrucciones de la Serie JH 141


JH5_ES_OM.book 142 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE con KMH4A / ZF25A

(49) (3)
(48) (1) (4)
(51) (2)
(5)
(8) (56)
(47) (6) (9)
(50)
(46) (7) (10)
(45) (11)
(44)
(43) (12)
(42) (13)
(57)
(41)
(14)
(40) (15)
(16)
(39) (52)
(53)
(38) (17)
(54) (55)
(37) (58)
(18)
(36)
(35) (19)
(34)
(33)
(32) (24)
(25)
(59)
(28) (26) (20)
(29) (21)
(30) (27) (22)
(31) (23) 0004592

Figura 13

142 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 143 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 37 – Interruptor de temperatura del
2 – W-C S.D. refrigerante
3 – Bomba de inyección de 38 – Termostato
combustible 39 – Bomba de agua refrigerante
4 – Tubo de combustible a alta (refrigerante)
presión 6,35 x t2,175 STS 40 – Conexión de retorno de agua
5 – Filtro de aceite lubricante caliente
(tipo cartucho) 41 – Sensor de temperatura del
6 – Refrigerador de aceite refrigerante (opcional)
lubricante 42 – Bomba de aceite refrigerante
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 43 – Válvula de control de presión
pared doble 44 – 13 x t3,5 Manguito de goma
8 – 10 x t3 Manguito de goma 45 – 10 x t3 Manguito de goma
9 – 13 x t3,5 Manguito de goma 46 – Filtro de gasóleo
10 – Interruptor de presión de aceite 47 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
11 – Sensor de presión de 48 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
combustible (opcional) 49 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
12 – Boquilla de inyector de 50 – Entrada de gasóleo
combustible 51 – Combustible sobrante
13 – Inyector de aceite refrigerante 52 – Al bloque
del pistón 53 – Desde la cabeza
14 – Entrada de agua salada 54 – Al árbol de levas
15 – 8 x t0,8 STKM 55 – A cárter de aceite
16 – Aceite refrigerador lubricante 56 – Detalle de pieza A
para el embrague 57 – Detalle de pieza B
17 – Turbocompresor 58 – Detalle de pieza C
18 – 17 x t1,2 STKM 59 – Detalle de pieza D
19 – Codo mezclador
20 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
21 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
22 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
23 – 17 x t3 Manguito de goma
24 – Intercooler
25 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
26 – Cojinete principal
27 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
28 – 25 x t2 C1201T
29 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
30 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
31 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
32 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
33 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
34 – 28 x t4 Manguito de goma
35 – 28 x t4 Manguito de goma
36 – Conexión de salida de agua
caliente

Manual de instrucciones de la Serie JH 143


JH5_ES_OM.book 144 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA


4JH4-HTE1 / 4JH4-HTE con ZF30M

(49) (3)
(48) (1) (4)
(51) (2)
(5)
(56)
(8)
(47) (6) (9)
(50)
(46) (7)
(10)
(45) (11)
(44)
(43) (12)

(42) (13)
(57)
(41)
(40) (14)
(52) (15)
(39)
(16)
(38) (53) (17)
(54) (55)
(37) (58)
(18)
(36)
(35) (19)
(34)
(33)
(32) (24)
(25)
(28) (26) (20)
(29) (21) (59)
(30) (27) (22)
(31) (23)
0004593

Figura 14

144 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 145 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
1 – * 7 x t4,5 Manguito de goma 37 – Interruptor de temperatura del
2 – W-C S.D. refrigerante
3 – Bomba de inyección de 38 – Termostato
combustible 39 – Bomba de agua refrigerante
4 – Tubo de combustible a alta (refrigerante)
presión 6,35 x t2,175 STS 40 – Conexión de retorno de agua
5 – Filtro de aceite lubricante caliente
(tipo cartucho) 41 – Sensor de temperatura del
6 – Refrigerador de aceite refrigerante (opcional)
lubricante 42 – Bomba de aceite refrigerante
7 – 4,76 x t0,7 Tubo de acero de 43 – Válvula de control de presión
pared doble 44 – 13 x t3,5 Manguito de goma
8 – 10 x t3 Manguito de goma 45 – 10 x t3 Manguito de goma
9 – 13 x t3,5 Manguito de goma 46 – Filtro de gasóleo
10 – Interruptor de presión de aceite 47 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
11 – Sensor de presión de 48 – * 7 x t4,5 Manguito de goma
combustible (opcional) 49 – * 5 x t4,5 Manguito de goma
12 – Boquilla de inyector de 50 – Entrada de gasóleo
combustible 51 – Combustible sobrante
13 – Inyector de aceite refrigerante 52 – Al bloque
del pistón 53 – Desde la cabeza
14 – Entrada de agua salada 54 – Al árbol de levas
15 – 8 x t0,8 STKM 55 – A cárter de aceite
16 – Aceite refrigerador lubricante 56 – Detalle de pieza A
para el embrague 57 – Detalle de pieza B
17 – Turbocompresor 58 – Detalle de pieza C
18 – 17 x t1,2 STKM 59 – Detalle de pieza D
19 – Codo mezclador
20 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
21 – 8,5 x t3,5 Manguito de goma
22 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
23 – 17 x t3 Manguito de goma
24 – Intercooler
25 – Intercambiador de calor
(refrigerador de agua del motor)
26 – Cojinete principal
27 – Filtro de admisión de aceite
lubricante
28 – 25 x t2 C1201T
29 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
30 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
31 – 7,5x t2,5 Manguito de goma
32 – 25,4 x t4,3 Manguito de goma
33 – Bomba de agua refrigerante
(agua salda)
34 – 28 x t4 Manguito de goma
35 – 28 x t4 Manguito de goma
36 – Conexión de salida de agua
caliente

Manual de instrucciones de la Serie JH 145


JH5_ES_OM.book 146 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

146 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 147 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
DIAGRAMAS DEL
CABLEADO
Mazo de cables del
Código de colores
motor
R Rojo +
B Negro -
W Blanco Encendido
L Azul Calentador de
aire/Incandescencia
(opcional)
RB Rojo / Negro Inductor del alternador
LB Azul / Negro Alarma de carga del
alternador
YW Amarillo / Blanco Alarma de presión de
aceite del motor
YB Amarillo / Negro Presión de aceite del
motor
YG Amarillo / Verde Sello de la unidad de
navegación
WL Blanco / Azul Alarma de temperatura
del agua
WB Blanco / Negro Temperatura del agua
V Morado Corriente CCA
BW Azul / Blanco Nivel del depósito de
combustible
GR Verde / Rojo Alarma del filtro de
combustible
O Naranja Pulso para el tacómetro
WBr Blanco / Marrón Parada eléctrica

Longitud permitida en función de la sección


transversal del cable de la batería
Sección del cable Longitud permitida
mm2 (pul.2) L = 1 + 2 + 3 m (pies)
15 (0.023) < 0.86 (0.26)
20 (0.031) < 1.3 (0.40)
30 (0.046) < 2.3 (0.70)
40 (0.062) < 2.8 (0.85)
50 (0.077) < 3.5 (1.07)
60 (0.093) < 4.1 (1.25)

Manual de instrucciones de la Serie JH 147


148
R W 29

section of cable Allowable Length 12V



JH5_ES_OM.book

(mm ) L=1+2+3
(m)

YW RB 40(mm )

< 2.
8(m)
30
+ -
WL LB 2

1
50(mm ) < 3.
5(m)
WG O
2
B YG 60(mm)

3
< 4.
1(m)

2
31
2R
WBYB 34
YR GB 2B
Y G
WRGR 5R
5R 5R B
46 2B 2R B

2L 36 2W
32 33 WBr S
35 W/Y
2W 37
13 1 3R
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

4 6 8 11 17
3 5 7 14 16
2 12 15 RB 20R B
10 WL YW LB L 41
18 W
40
38 39
RB
LB

9 WBr

Figura 15
A YG B
W 45
R RB B

YB WB
148 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

YW
WL
WG

YG 42 43 44

LB
22 RB
WR
25 26 Y
YR
WB
23 24 YB
GB

V

BW

Manual de instrucciones de la Serie JH


GR

19 20 21 27 B
A L -
YG
RB
+
28
3JH5E / 4JH5E con panel de instrumentos tipo B20/C30 (opcional)

053891-00EN00
JH5_ES_OM.book 149 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
3JH5E / 4JH5E con panel de el motor
instrumentos tipo B20/C30 (opcional) 40 – Alternador
41 – Tierra
1 – Panel de instrumentos B20 42 – Señal de presión de aceite
2 – Pilotos de alarma (del 3 al 7) 43 – Señal de temperatura del
3 – Indicador de presión baja de aceite refrigerante
de motor 44 – Bomba de inyección de
4 – Indicador de temperatura alta del combustible
refrigerante 45 – Hay agua en el sensor del sello de
5 – Hay agua en el indicador del sello la unidad de navegación (solo
de la unidad de navegación unidad de navegación)
6 – Indicador de carga de la batería 46 – Detalles del acoplador (Mazo de
baja cables del cableado, visto desde
7 – Indicador de agua en el filtro del A-A)
combustible
8 – Tacómetro
9 – Pantalla partida
10 – Unidad de control
(medidor del tacómetro)
11 – Fusible 3 A
12 – Indicador acústico
13 – Módulo de interruptores
(del 14 al 18)
14 – Interruptor de arranque
15 – Interruptor de parada
16 – Interruptor de calor
17 – Interruptor de alimentación
18 – Unidad de control
(Módulo de interruptores)
19 – Entrada del sensor de nivel del
depósito de combustible
20 – Corriente CCA
21 – Tierra CCA
22 – Equipo de panel, C30
(Medallion) (opcional)
23 – Medidor de temperatura del
refrigerante
24 – Medidor de presión de aceite del
motor
25 – Unidad de control (medidor de
temperatura del refrigerante)
26 – Unidad de control (medidor de
presión de aceite del motor)
27 – Mazo de cables del cableado
28 – Hay agua en el amplificador del
sensor del sello de la unidad de
navegación (solo unidad de
navegación)
29 – Adquirido por el cliente
30 – Batería
31 – Interruptor de la batería
32 – Relé del calentador de aire
33 – Calentador de aire
34 – Solenoide de parada del motor
35 – Relé de parada
36 – Relé de arranque
37 – Motor de arranque
38 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
39 – Interruptor de presión de aceite en

Manual de instrucciones de la Serie JH 149


150
R W 29

section of cable Allowable Length 12V


JH5_ES_OM.book

(mm2) L=1+2+3
(m)
40(mm 2)
30
YW RB < 2.
8(m)
+ -
WL LB

1
50(mm 2) < 3.
5(m)
WG O
B YG 2
60(mm )

3
< 4.
1(m)

2
31
2R
WBYB 34
YR GB
Y G
WRGR 5R
5R 5R B
46 2B 2R B

2L
36 2W
32 33 S
35 W/Y
13 37
1 3R
DIAGRAMAS DEL SISTEMA

8 11 17
4 6 14 16
3 5 7
2 15 RB 20R
10 12 WL YW LB B L 41
18
W
O
40
38 39
RB
LB

Figura 16
9 WBr WBr
A YG B
W W
R R 45
L L
YB WB
150 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

YW YW
WL WL
WG
B B
YG YG 42 43
O O
22 LB LB
VW RB
WR
25 26 Y
YR
WB WB
23 24 YB YB
GB

B
G B

Manual de instrucciones de la Serie JH


BW
G GR
27 GR
19 20 21 B -
A L 44
4JH4-TE / 4JH4-HTE(1) con panel tipo B20/C30 (Opcional)

YG
RB +

28

053916-00X00
JH5_ES_OM.book 151 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
4JH4-TE / 4JH4-HTE(1) con panel tipo el motor
B20/ C30 (Opcional) 40 – Alternador
41 – Tierra
1 – Panel de instrumentos B20 42 – Señal de presión de aceite
2 – Pilotos de alarma (del 3 al 7) 43 – Señal de temperatura del
3 – Indicador de presión baja de aceite refrigerante
de motor 44 – Interruptor del filtro de
4 – Indicador de temperatura alta del combustible
refrigerante 45 – Hay agua en el sensor del sello de
5 – Hay agua en el indicador del sello la unidad de navegación (solo
de la unidad de navegación unidad de navegación)
6 – Indicador de carga de la batería 46 – Detalles del acoplador (Mazo de
baja cables del cableado, visto desde
7 – Indicador de agua en el filtro del A-A)
combustible
8 – Tacómetro
9 – Pantalla partida
10 – Unidad de control
(medidor del tacómetro)
11 – Fusible 3 A
12 – Indicador acústico
13 – Módulo de interruptores
(del 14 al 18)
14 – Interruptor de arranque
15 – Interruptor de parada
16 – Interruptor de calor
17 – Interruptor de alimentación
18 – Unidad de control
(Módulo de interruptores)
19 – Entrada del sensor de nivel del
depósito de combustible
20 – Corriente CCA
21 – Tierra CCA
22 – Equipo de panel, C30
(Medallion) (opcional)
23 – Medidor de temperatura del
refrigerante
24 – Medidor de presión de aceite del
motor
25 – Unidad de control (medidor de
temperatura del refrigerante)
26 – Unidad de control (medidor de
presión de aceite del motor)
27 – Mazo de cables del cableado
28 – Hay agua en el amplificador del
sensor del sello de la unidad de
navegación (solo unidad de
navegación)
29 – Adquirido por el cliente
30 – Batería
31 – Interruptor de la batería
32 – Relé del calentador de aire
33 – Calentador de aire
34 – Solenoide de parada del motor
35 – Relé de parada
36 – Relé de arranque
37 – Motor de arranque
38 – Interruptor de temperatura del
refrigerante
39 – Interruptor de presión de aceite en

Manual de instrucciones de la Serie JH 151


JH5_ES_OM.book 152 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

DIAGRAMAS DEL SISTEMA

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

152 Manual de instrucciones de la Serie JH


11-EPA Warranty USA Only.fm 153 ページ 2013年8月8日 木曜日 午後7時10分

GARANTÍA DE EPA SOLO


PARA EE.UU.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE YANMAR CO.,
LTD. - SÓLO PARA EE.UU.
3JH5E EPA y placa de Placa de características EPA del
características ARB 4JH4-TE

EMISSION CONTROL INFORMATION EMISSION CONTROL INFORMATION


THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA MARINE AND CALIFORNIA OFF-ROAD THIS MARINE ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA REGULATIONS FOR
REGULATIONS FOR 2013 M.Y. DIESEL ENGINES. 2013.ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY.
ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY. ENGINE FAMILY : DYDXN2.00D4T ENGINE MODEL : 4JH4-TE
ENGINE FAMILY: DYDXN1.64D3N DISPLACEMENT: 1.642 LITERS STANDARDS NOx+HC : 7.5g/kW-hr CO : 5.0g/kW-hr PM : 0.30g/kW-hr
ENGINE MODEL: 3JH5E E. C. S. : EM DFI APPLICATION : VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED
FUEL RATE: 32.5MM36752.(#N:530 ”N: WITH FIXED-PITCH PROPELLERS.
STANDARDS NOx+HC: 7.5g/kW-hr CO: 5.5g/kW-hr PM: 0.30g/kW-hr EMISSION CONTROL SYSTEM : EM
APPLICATION: VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED WITH REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTENANCE
FIXED-PITCH PROPELLERS. SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
YANMAR CO., LTD. YANMAR CO., LTD.

129271-07712 129671-07711

Figura 1 Figura 3
Placa de características EPA del Figura 1Placa de características EPA del
4JH5E 4JH4-HTE1

EMISSION CONTROL INFORMATION


THIS MARINE ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA REGULATIONS FOR
EMISSION CONTROL INFORMATION
2013.ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY. THIS MARINE ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA REGULATIONS FOR
ENGINE FAMILY : DYDXN2.19D4N ENGINE MODEL : 4JH5E 2013.ULTRA LOW SULFUR DIESEL FUEL ONLY.
STANDARDS NOx+HC : 7.5g/kW-hr CO : 5.0g/kW-hr PM : 0.30g/kW-hr ENGINE FAMILY : DYDXN2.00D4H ENGINE MODEL : 4JH4-HTE1
APPLICATION : VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED STANDARDS NOx+HC : 7.5g/kW-hr CO : 5.0g/kW-hr PM : 0.30g/kW-hr
WITH FIXED-PITCH PROPELLERS. APPLICATION : VARIABLE-SPEED PROPULSION ENGINES USED
EMISSION CONTROL SYSTEM : EM WITH FIXED-PITCH PROPELLERS.
REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTENANCE EMISSION CONTROL SYSTEM : EM
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
YANMAR CO., LTD.
YANMAR CO., LTD.
129670-07711
129672-07711
Figura 2
Figura 4

Manual de instrucciones de la Serie JH 153


JH5_ES_OM.book 154 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

GARANTÍA DE EPA SOLO PARA EE.UU.


ESTA GARANTÍA SOBRE EMISIONES Se recomienda que cualquier pieza de
SE APLICA A LOS MOTORES CON LA repuesto que se utilice para
CERTIFICACIÓN EPA 40 CFR Part mantenimiento, reparación o recambio de
1042.135 CFR DE LOS ESTADOS los sistemas de control de emisiones sean
UNIDOS Y VENDIDOS POR YANMAR piezas de Yanmar. El propietario puede
QUE ESTÉN MONTADOS EN elegir si desea realizar el mantenimiento,
EMBARCACIONES CON BANDERA O recambio o reparación de los
REGISTRO ESTADOUNIDENSE. componentes y sistemas de control de
emisiones en cualquier establecimiento de
Obligaciones y derechos de la reparación o por cualquier otra persona y,
garantía: asimismo, puede elegir utilizar piezas
diferentes a las de Yanmar para tal
Yanmar ofrece garantía al primer usuario y
mantenimiento, recambio o reparación Sin
a cada uno de los compradores
embargo, el coste de tal servicio o de
posteriores para el sistema de control de
dichas piezas y los fallos posteriores que
emisiones del motor durante los períodos
pudieran derivar de tal servicio o tales
de tiempo descritos a continuación,
piezas no estará cubierto por esta garantía
siempre que el motor se haya instalado
del sistema de control de emisiones:
según los requisitos de instalación de
Yanmar y que no haya habido abuso, Periodo de garantía:
negligencia o mantenimiento incorrecto del
motor marino Yanmar. La garantía comienza en la fecha de
entrega al primer usuario o en la fecha en
Yanmar garantiza que el motor está que la unidad sea arrendada, alquilada o
diseñado, fabricado y probado utilizando prestada por primera vez.
piezas auténticas y equipadas de
conformidad con todos los requisitos sobre Modelo de motor Periodo de garantía
emisiones aplicables de la agencia oficial 3JH5E 42 meses o 2.500 horas de
para la protección del medio ambiente de (19  kW < 37) uso, lo que suceda antes.
los EE.UU. y, asimismo, que no presenta 4JH5E / 4JH4-TE 60 meses o 5.000 horas de
defectos de material ni fabricación que (37  kW < 75) uso, lo que suceda antes.
pudieran derivar en un incumplimiento de 4JH4-HTE1 60 meses o 500 horas de uso,
la normativa de emisiones aplicable lo que suceda antes.
durante su período de garantía limitada del
sistema de control de emisiones. Cuando no se disponga de un dispositivo
medidor de horas de uso, la garantía se
Siempre que exista una situación de aplicará al periodo de meses de uso.
emisiones que pueda cubrir la garantía,
Yanmar reparará el motor sin cargos de
diagnóstico, piezas y mano de obra. El
servicio de garantía o reparación se
proporcionará en los concesionarios o
distribuidores autorizados de Yanmar
Marine.

154 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 155 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
GARANTÍA DE EPA SOLO PARA EE.UU.
Cobertura de la garantía: Responsabilidad del propietario:
La reparación o recambio de cualquier Como propietario del motor marino
pieza en garantía se efectuará en un Yanmar, usted es responsable del
distribuidor o concesionario autorizado de mantenimiento necesario especificado en
Yanmar. Esta garantía limitada del el Manual de funcionamiento. Yanmar
sistema de control de emisiones cubre los recomienda que conserve toda la
componentes del motor que son parte del documentación, incluidos los recibos,
sistema de control de emisiones del motor acerca del mantenimiento de su motor
tal y como Yanmar lo entregó al comprador marino, si bien Yanmar no puede rechazar
minorista original. Tales componentes una garantía sólo por la inexistencia de
incluyen los siguientes: recibos o por un fallo en garantizar el
rendimiento del mantenimiento
• Sistema de inyección de combustible
programado general.
• Sistema de turbocompresor
El motor está diseñado para funcionar solo
• Post-refrigerador con gasóleo. El uso de cualquier otro
combustible podría provocar que su motor
• Unidades de control del motor
dejase de funcionar según indican los
electrónicas y sensores y accionadores
requisitos de emisiones aplicables. Es su
asociados
responsabilidad iniciar el proceso de
Exclusiones: garantía. Debe llevar el motor marino a un
concesionario o distribuidor autorizado
Aquellos fallos que no se deban a defectos Yanmar tan pronto como exista un
en los materiales y / o de fabricación no problema.
estarán cubiertos por este tipo de garantía
limitada de emisiones. Esta garantía no Atención al cliente:
abarca lo siguiente: mal funcionamiento
Si tiene alguna pregunta concerniente a
provocado por abuso, mal uso, ajuste
los derechos y responsabilidades de la
inadecuado, modificación, alteración,
garantía o desea información sobre el
manipulación, desconexión,
concesionario o distribuidor autorizado de
mantenimiento incorrecto o inadecuado,
Yanmar más cercano, debe ponerse en
almacenamiento incorrecto o uso de
contacto con Yanmar America
combustibles o aceites lubricantes no
Corporation, Marine Engine Division para
recomendados, daños causados por
recibir asistencia.
accidente y recambio de elementos
consumibles y / o fungibles relacionados Yanmar America Corporation, Marine
con el mantenimiento programado. Engine Division
101 International Parkway
Yanmar renuncia a todo tipo de
Adairsville, GA 30103 EE. UU.
responsabilidades por daños
Teléfono: 770-877-9894
consecuentes o incidentales como, por
Fax: 770-877-7567
ejemplo, pérdida de tiempo,
inconveniencia, pérdida de uso de la
embarcación marina o del motor o pérdida
comercial.

Manual de instrucciones de la Serie JH 155


JH5_ES_OM.book 156 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

GARANTÍA DE EPA SOLO PARA EE.UU.

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

156 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 157 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

GARANTÍA DEL SISTEMA


DE EMISIONES
GARANTÍA DEL SISTEMA normas de emisiones EPA de los Estados
Unidos. Yanmar garantiza el sistema de
DE EMISIONES control de emisiones en el motor por los
"NON-ROAD" períodos de tiempo listados a
continuación, siempre que no haya habido
SISTEMA DE CONTROL DE abuso, negligencia o mantenimiento
EMISIONES DE YANMAR CO., inadecuado del motor.
LTD. - SÓLO PARA EE.UU. Su sistema de control de emisiones puede
incluir partes tales como el sistema
Obligaciones y derechos de la inyector de combustible y el sistema de
garantía: inducción de aire.
California En cualquier situación cubierta por la
garantía, Yanmar reparará su motor
La ARB (Air Resources Board), la EPA
"non-road" de ignición por compresión sin
(Environmental Protection Agency,
cargo alguno, incluyendo evaluación,
Agencia de Protección del Medio
piezas y mano de obra.
Ambiente) y YANMAR CO., LTD., en
adelante Yanmar, se complacen en Periodo de garantía de los
explicar la garantía del sistema de control fabricantes:
de emisiones en su motor de ignición por
compresión. En California, los modelos de Los modelos del año 1998 o posteriores
motor "off-road" de ignición por con certificado y etiquetados como
compresión del año 2000 y posteriores motores "non-road" de ignición por
deben estar diseñados, fabricados y compresión están garantizados por los
equipados para cumplir las estrictas periodos que se citan a continuación. Si
normas anticontaminación del Estado. En durante el periodo de garantía se
todos los estados, los motores "non-road" descubre que alguna parte del motor
de ignición por compresión de 1998 y relacionada con las emisiones es
posteriores deben estar diseñados, defectuosa, la pieza será reemplazada por
fabricados y equipados para cumplir las Yanmar.

Manual de instrucciones de la Serie JH 157


JH5_ES_OM.book 158 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES

Modelo de motor Periodo de garantía


Piezas en garantía:
3JH5E (19  kW < 37) 42 meses o 2.500 Esta garantía cubre los componentes del
horas de uso, lo que
suceda antes. motor que son parte del sistema de control
de emisiones del motor tal y como Yanmar
Cuando no se disponga de un dispositivo lo entregó al comprador minorista original.
medidor de horas de uso, la garantía se Tales componentes incluyen los
aplicará al periodo de meses de uso. siguientes:
• Sistema de inyección de combustible
Cobertura de la garantía:
• Sistema de enriquecimiento del
Esta garantía se puede transferir a arranque en frío
cualquier comprador posterior durante su
periodo de vigencia. La reparación o • Sistema de ventilación positiva del cárter
recambio de cualquier pieza en garantía Dado que las piezas relacionadas con las
se efectuará en un distribuidor o emisiones pueden variar ligeramente entre
concesionario autorizado de Yanmar modelos, unos modelos pueden no
Marine. contener todas estas partes y otros
El periodo de garantía cubrirá las piezas pueden contener los equivalentes
en garantía que no esté previsto funcionales.
reemplazar como parte de los requisitos
de mantenimiento del Manual de Exclusiones:
instrucciones . Las piezas en garantía que Aquellos fallos que no se deban a defectos
esté previsto reemplazar como parte de en los materiales y/o de fabricación no
los requisitos de mantenimiento del estarán cubiertos por esta garantía. La
manual de instrucciones, estarán cubiertas garantía no abarca lo siguiente: mal
durante el período de tiempo previo al funcionamiento provocado por abuso, mal
primer reemplazo previsto. Cualquier uso, ajuste inadecuado, modificación,
pieza reparada o reemplazada bajo la alteración, manipulación, desconexión,
garantía, estará cubierta durante el mantenimiento incorrecto o inadecuado o
periodo de garantía restante. uso de combustibles o aceites lubricantes
Durante el periodo de garantía, Yanmar se no recomendados; daños causados por
responsabiliza de daños a otros accidente y recambio de elementos
componentes del motor causados por fallo consumibles relacionados con el
de cualquier pieza en garantía. mantenimiento programado. Yanmar
renuncia a todo tipo de responsabilidades
Cualquier pieza de recambio que sea por daños consecuentes o incidentales
funcionalmente idéntica a la pieza original como, por ejemplo, pérdida de tiempo,
a todos los efectos puede ser utilizada inconveniencia, pérdida de uso del equipo
para el mantenimiento o reparación del o del motor o pérdida comercial.
motor, sin reducir las obligaciones de
garantía de Yanmar. Las piezas añadidas
o modificadas no exentas, no se pueden
usar. El uso de cualesquiera piezas no
exentas añadidas o modificadas, será
motivo de rechazo de la garantía.

158 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 159 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES
Responsabilidades de garantía del Yanmar America Corporation, Marine
propietario: Engine Division
101 International Parkway
Como propietario del motor, usted es Adairsville, GA 30103 EE. UU.
responsable del mantenimiento Teléfono: 770-877-9894
necesario especificado en el Manual del Fax: 770-877-7567
propietario. Yanmar recomienda que
conserve toda la documentación, incluidos
los recibos, acerca del mantenimiento de
su motor "non-road" de ignición por
compresión, si bien Yanmar no puede
rechazar una garantía solo por la ausencia
de recibos o por un error para garantizar el
rendimiento del mantenimiento previsto.
Yanmar puede negar la cobertura de la
garantía de su motor "non-road" de
ignición por compresión, si una parte ha
fallado debido a abuso, negligencia,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no aprobadas.
El motor está diseñado para funcionar solo
con gasóleo. El uso de cualquier otro
combustible podría provocar que su motor
dejase de funcionar según los requisitos
de emisiones aplicables.
Es su responsabilidad iniciar el proceso de
garantía. Debe llevar el motor a un
concesionario Yanmar en cuanto surja un
problema. El proveedor debe completar
las reparaciones en garantía con la mayor
brevedad posible.

Atención al cliente
Si tiene alguna pregunta concerniente a
los derechos y responsabilidades de la
garantía o desea información sobre el
concesionario o distribuidor autorizado de
Yanmar más cercano, debe ponerse en
contacto con Yanmar Marine USA
Corporation para recibir asistencia.

Manual de instrucciones de la Serie JH 159


JH5_ES_OM.book 160 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES


Registro de mantenimiento
Horas de Nombre del
Fecha Mantenimiento realizado Sello o firma
funcionamiento concesionario

160 Manual de instrucciones de la Serie JH


JH5_ES_OM.book 161 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

12/05
GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES

Horas de Nombre del


Fecha Mantenimiento realizado Sello o firma
funcionamiento concesionario

Manual de instrucciones de la Serie JH 161


JH5_ES_OM.book 162 ページ 2013年8月8日 木曜日 午前10時27分

GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES

Declaración de conformidad de los motores de propulsión de las embarcaciones de recreo con los
requisitos de emisiones de escape de la Directiva 94/25/CE enmendada por la Directiva 2003/44/CE
(A completar por el fabricante de motores intraborda sin escape integral)

Nombre del fabricante: Yanmar Co., Ltd.


Calle: 1-9 Ciudad: Tsuruno-cho, Kitaku, Osaka-City
Código Postal: 530-8311 País: Japan

Nombre del Representante Autorizado (si corresponde): Yanmar Co., Ltd. Marine Operations Division
Calle: 5-3-1 Ciudad: Tsukaguchi Honmachi, Amagasaki, Hyogo
Código Postal: 661-0001 País: Japan

Nombre del Organismo Notificado para la evaluación de las emisiones de escape: Société Nationale de Certification et d'Homologation
Calle: 11, route de Luxembourg Ciudad: Sandweiler
Código Postal: L-5230 País: Luxembourg Número de ldentificación: 0499

Módulo utilizado para la evaluación de las emisiones de escape: B+C B+D B+E B+F G H
O tipo de motor aprobado de acuerdo con: etapa II de la Directiva 97/68/EC Directiva 88/77/EC
Otras Directivas de la Comunidad aplicadas: 2004/108/EC

DESCRIPCIÓN DEL(LOS) MOTORES Y REQUISITOS ESENCIALES


MOTOR(ES) CUBIERTOS POR ESTO
Tipo de motor: Tipo de combustible: Ciclo de combustión: DECLARACIÓN
Z o dentro-fueraborda sin escape Modelo(s) de motor o Número del certificado
Diesel 2 tiempos
integral nombre(s) del tipo de motor: de tipo CE (escape)
Motor intraborda Gasolina 4 tiempos SNCH*94/25*2003/44*
RCD-1GM10X1 0009*00
RCD-2YM15X1 0004*03
Ver ficha

Otro normativa RCD-3YM30X1 0005*04


técnica

Requisitos esenciales Normas utilizadas


utilizada RCD-4JH4X1 0014*01
RCD-4JH3TX1 0011*01
RCD-4LHAX1 0015*00
Anexo I.B – Emisiones de escape
RCD-6LPADX1 0012*00
identificación del motor RCD-6LPASX1 0007*00
requisitos para las emisiones de escape EN ISO 8178-1:1996 RCD-6CXMX1 0006*00
durabilidad RCD-6LY2X1 0008*00
RCD-6LY3X1 0010*04
manual del propietario RCD-4JH3TX2 0016*00
Anexo I.C – Emisiones sonoras consulte la Declaración de conformidad del RCD-4JH4TX2 0017*01
fabricante de la embarcación RCD-4JH4TX1 0018*02
RCD-6LPASX2 0023*01
RCD-4JH4AX1 0025*02
RCD-6CX53X1 0028*01
RCD-4JH5X1 0029*00
RCD-3JH5X1 0030*00
RCD-8LVX1 0038*01

Declaro en nombre del fabricante del motor que el(los) motor(es) cumplirá(n) con los requisitos de emisión de escape de la
Directiva 94/25/CE enmendada por la Directiva 2003/44/CE, una vez instalado(s) en embarcaciones de recreo, en conformidad
con las instrucciones suministradas del fabricante del motor y que este(estos) motor(es) no debe(n) ser puesto(s) en marcha
hasta que la embarcación de recreo en la cual es(serán) instalado(s) haya sido declarada en conformidad con las provisiones
relevantes de la anteriormente mencionada Directiva.

Nombre: Yukio Kikuchi Firma y cargo:


(identificación de la persona autorizada para firmar en (o una marca equivalente)
nombre del fabricante de motores o su representante autorizado)

Fecha: (día/mes/año) 2012/ 12 / 25

162 Manual de instrucciones de la Serie JH


‫ڦ‬Marine Operations Division
Quality Assurance Dept.
5-3-1, Tsukaguchi-honmachi, Amagasaki
Hyogo, 661-0001, Japan
Phone: +81-6-6428-3251 Fax: +81-6-6421-5549

Overseas Office

‫ڦ‬Yanmar Europe B.V. (YEU)


Brugplein 11, 1332 BS Almere-de Vaart, Netherlands
Phone: +31-36-5493200 Fax: +31-36-5493209
‫ڦ‬Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. (YASC)
4 Tuas Lane, Singapore 638613
Phone: +65-6595-4200 Fax: +65-6862-5189
‫ڦ‬Yanmar America Corporation (YA)
101 International Parkway
Adairsville, GA 30103, U.S.A.
Phone: +1-770-877-9894 Fax: +1-770-877-9009
‫ڦ‬Yanmar Engine (Shanghai). Co., Ltd.
10F, E-Block POLY PLAZA, No.18 Dongfang Road
Pudong Shanghai, CHINA P.R.C. 200120
Phone: +86-21-6880-5090 Fax: +86-21-6880-8090

OPERATION MANUAL

3JH5E, 4JH5E, 4JH4-TE,


4JH4-HTE1, 4JH4-HTE

1st edition: August 2009


2nd edition: December 2011
3rd edition: August 2013

Issued by: YANMAR CO., LTD. Marine Operations Division


Edited by: YANMAR TECHNICAL SERVICE CO., LTD.
MOTORES MARINOS

http://yanmar.com 0AJHM-S00202

Anda mungkin juga menyukai