CD RECEIVER
FRANÇAIS
CD-RECEIVER
RÉCEPTEUR CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
KD-BT12/KD-BT11
ITALIANO
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 4.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
Per annullare la demo del display, vedere a pagina 4.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
GET0508-001B
[E]
0984
English: Español:
Hereby, JVC, declares that this Por medio de la presente JVC declara
KD-BT12/KD-BT11 is in compliance que el KD-BT12/KD-BT11 cumple con
with the essential requirements and los requisitos esenciales y cualesquiera
other relevant provisions of Directive otras disposiciones aplicables o
1999/5/EC. exigibles de la Directiva 1999/5/CE
Deutsch: Ελληνική:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ
KD-BT12/KD-BT11 in Übereinstimmung KD-BT12/KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
mit den grundlegenden ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
Anforderungen und den übrigen ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
einschlägigen Bestimmungen der Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Hiermit erklärt JVC die Italiano:
Übereinstimmung des Gerätes Con la presente JVC dichiara che
KD-BT12/KD-BT11 mit den questo KD-BT12/KD-BT11 è conforme
grundlegenden ai requisiti essenziali ed alle altre
Anforderungen und den anderen disposizioni pertinenti stabilite dalla
relevanten Festlegungen der Richtlinie direttiva 1999/5/CE.
1999/5/EG befindet. (Wien)
Français: Malti:
Par la présente JVC déclare que Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan
l’appareil KD-BT12/KD-BT11 est KD-BT12/KD-BT11 jikkonforma mal-
conforme aux exigences essentielles et ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti
aux autres dispositions pertinentes de oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva
la directive 1999/5/CE. 1999/5/EC.
Nederlands: Português:
.Hierbij verklaart JVC dat het toestel JVC declara que este KD-BT12/KD-BT11
KD-BT12/KD-BT11 in overeenstemming está conforme com os requisitos
is met de essentiële eisen en de andere essenciais e outras disposições da
relevante bepalingen van richtlijn Directiva 1999/5/CE.
1999/5/EG.
Dansk: Suomi:
Undertegnede JVC erklærer herved, JVC vakuuttaa täten että KD-BT12/
at følgende udstyr KD-BT12/KD-BT11 KD-BT11 tyyppinen laite on direktiivin
overholder de væsentlige krav og 1999/5/EY oleellisten vaatimusten
øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/ ja sitä koskevien direktiivin muiden
EF ehtojen mukainen.
G-1
Íslenska: Magyar:
Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT12/ Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a
KD-BT11 er í samræmi við grunnkröfur KD-BT12/KD-BT11 megfelel a
og aðrar kröfur, sem gerðar eru í vonatkozó alapvetõ követelményeknek
tilskipun 1999/5/EC. és az 1999/5/EC irányelv egyéb
elõírásainak.
Norsk: Polski:
JVC erklærer herved at utstyret Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT12/
KD-BT12/KD-BT11 er i samsvar med KD-BT11 jest zgodny z zasadniczymi
de grunnleggende krav og øvrige wymogami oraz pozostałymi
relevante krav i direktiv 1999/5/EF. stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC.
Cesky: Slovensko:
JVC tímto prohlašuje, že tento JVC izjavlja, da je ta KD-BT12/KD-BT11
KD-BT12/KD-BT11 je ve shode se v skladu z bistvenimi zahtevami in
základními požadavky a dalšími ostalimi relevantnimi dolocili direktive
príslušnými ustanoveními smernice 1999/5/ES.
1999/5/ES.
Eesti: Slovensky:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT12/
KD-BT12/KD-BT11 vastavust direktiivi KD-BT11 splna základné požiadavky a
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud všetky príslušné ustanovenia Smernice
direktiivist tulenevatele teistele 1999/5/ES.
asjakohastele sätetele.
Latviski:
Ar šo JVC deklare, ka KD-BT12/KD-BT11
atbilst Direktivas 1999/5/EK butiskajam
prasibam un citiem ar to saistitajiem
noteikumiem.
G-2
Batterie
Produkte
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter
Geräte und Batterien
[Nur Europäische Union] Anbringen des Bedienfelds
Diese Symbole zeigen an, dass das damit
gekennzeichnete Produkt bzw. die Batterie nicht als
normaler Haushaltsabfall entsorgt werden sollen.
Wenn Sie dieses Produkt und die Batterie
entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an
die entsprechenden Landesgesetze und andere
Regelungen in Ihrem Land bzw. Ihrer Gemeinde.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für Warnung:
die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen,
dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen, da
Zur Beachtung: sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen besteht.
Das Zeichen Pb unter dem Symbol für Batterien
zeigt an, dass diese Batterie Blei enthält. Für die Sicherheit...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
Aus Sicherheitsgründen wird eine nummerierte gefährlich wird.
ID-Karte mit diesem Receiver mitgeliefert, und die • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
gleiche ID-Nummer ist auf dem Chassis des Receivers Bedienschritten anhalten.
aufgedruckt. Die Karte muss an sicherer Stelle Temperatur im Auto...
aufbewahrt werden, da sie den Behörden bei der
Identifikation des Receivers im Falle eines Diebstahls Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem
Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur
helfen kann. im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät
einschalten.
2
DEUTSCH
EINLEITUNGEN
Vorbereitung................................................ 4
BEDIENUNG
Grundlegende Bedienung ............................ 5
• Ihre aktuellen Voreinstellungen werden ebenfalls • Verwendung des Bedienfelds ..................... 5
gelöscht (mit Ausnahme des registrierten Bluetooth-
Geräts, siehe Seite 10 und 11). Rundfunkempfang ....................................... 6
Bedienung der Disc ...................................... 9
Zwangsweises Ausschieben einer Verwendung von Bluetooth ® -Geräten ........ 10
Disc • Verwendung des Bluetooth-Handys ............ 12
• Verwendung des Bluetooth-Audioplayers ... 15
EXTERNE GERÄTE
• Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disc nicht fallen
zu lassen. Hören vom CD-Wechsler .............................. 16
• Wenn das nicht funktioniert, führen Sie einen Reset am iPod hören ................................................... 17
Gerät aus. DAB-Tuner-Empfang.................................... 18
Wie Sie die M MODE-Taste Hören von den anderen externen
verwenden Komponenten........................................... 20
Wenn Sie M MODE drücken, schaltet der Receiver auf Verwendung der Fernbedienung
Funktion-Modus, und die Zifferntasten sowie die —RM-RK50............................................... 21
5/∞-Tasten arbeiten als andere Funktionstasten.
EINSTELLUNGEN
Beisp.: Wenn die Zifferntaste 2 als MO (Mono)-Taste
fungiert. Wählen eines Vorgabe-Klangmodus ............ 22
Allgemeine Einstellungen — PSM .............. 24
Bluetooth-Einstellungen .............................. 27
Zur Verwendung dieser Tasten für ihre
ursprünglichen Funktionen drücken Sie M MODE ZUR BEZUGNAHME
erneut. Weitere Informationen zu Ihrem Receiver ... 28
• Durch etwa 5 Sekunden langes Warten ohne
Betätigung von Tasten wird der Funktion-Modus Störungssuche ............................................. 31
automatisch aufgehoben. Wartung ...................................................... 34
Achtung bei der Lautstärkeeinstellung: Technische Daten ......................................... 35
Discs erzeugen im Vergleich zu anderen Tonträgern
sehr wenig Rauschen. Senken Sie die Lautstärke vor
dem Abspielen einer Disc, um Beschädigung der Der Receiver ist mit Lenkrad-
Lautsprecher durch plötzliche Tonspitzen zu vermeiden. Fernbedienungsfunktion ausgestattet.
• Siehe Einbau/Anschlußanleitung (separate
Die Bedienfeld-Abbildungen, die in dieser
Anleitung für Erklärungen verwendet werden, Druckschrift) zum Anschluss.
zeigen KD-BT11.
3
Beenden Sie die Display-Demonstration und stellen Sie die Uhr ein
• Siehe auch Seite 24 und 25.
1 Einschalten.
4 EINLEITUNGEN
DEUTSCH
Verwendung des Bedienfelds
Rundfunkempfang
1 Wählen Sie „FM/AM“ (UKW/AM).
DEUTSCH
empfangen
2 oder
Manuelle Voreinstellung
Beisp.: Speichern des UKW-Senders 92,50MHz unter der 3 Beginnen Sie die Suche nach Ihrer
Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1. bevorzugten Sendung.
1
Speichern Sie Programmtypen unter den • Wenn die TP-Anzeige aufleuchtet, ist der TA-
Zifferntasten (1 – 6): Standbyempfang aktiviert.
• Wenn die TP-Anzeige blinkt, ist der TA-
Standbyempfang noch nicht aktiviert. (Dies ist der
Fall, wenn Sie einen UKW-Sender hören, bei dem die
1 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 7). für den TA-Standbyempfang erforderlichen Radio
Data System-Signale nicht mitgesendet werden).
Zum Aktivieren des TA-Standbyempfangs müssen
2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6), Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese
unter der gespeichert werden soll. Signale mitgesendet werden. Die TP-Anzeige geht
von Blinken auf Dauerleuchten über.
4 Beenden Sie den Vorgang. Zum Aktivieren und Wählen Ihres bevorzugten
PTY-Codes für PTY-Standbyempfang, siehe Seite
25.
Die PTY-Anzeige leuchtet auf oder blinkt.
• Wenn die PTY-Anzeige aufleuchtet, ist der PTY-
Standbyempfang aktiviert.
Verwenden des Standbyempfangs
• Wenn die PTY-Anzeige blinkt, ist der PTY-
TA-Standbyempfang Standbyempfang noch nicht aktiviert.
Verkehrsdurchsagen-Standby erlaubt es dem Receiver, Zum Aktivieren des PTY-Standbyempfangs müssen
von allen Signalquellen außer AM kurzzeitig auf Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese
Verkehrsdurchsagen (TA) umzuschalten. Signale mitgesendet werden. Die PTY-Anzeige geht
Die Lautstärke schaltet auf den voreingestellten TA- von Blinken auf Dauerleuchten über.
Lautstärkepegel um, wenn der aktuelle Pegel niedriger
als der vorgegebene Pegel ist (siehe Zum Deaktivieren des PTY-Standbyempfangs,
Seite 25). wählen Sie „OFF“ für den PTY-Code (siehe Seite 25). Die
PTY-Anzeige erlischt.
DEUTSCH
Empfang Normalerweise wird beim Drücken der Zifferntasten der
Wenn Sie in einem Bereich unterwegs sind, in dem kein betreffende Festsender abgestimmt.
guter UKW-Empfang möglich ist, sucht dieser Receiver Wenn die Signale vom Radio Data System-UKW-
automatisch nach anderen Frequenzen, auf denen das Festsender nicht mit ausreichender Signalstärke
UKW-Radio Data System-Programm möglicherweise empfangen werden können, wählt das Gerät mithilfe
besser empfangen werden kann (siehe Abbildung unten). der AF (Alternativfrequenz)-Daten eine andere
Bei Versand ab Werk ist der Network-Tracking-Empfang Frequenz mit demselben Programm wie der Festsender
aktiviert. aus.
Zum Ändern der Einstellung des Network- • Das Gerät benötigt eine gewisse Zeit, um bei
Tracking-Empfangs, siehe „AF-REG“ auf Seite 25. Programm-Suchlauf auf einen anderen Sender
abzustimmen.
Programm A wird in unterschiedlichen Frequenzbereichen • Siehe auch Seite 25.
ausgestrahlt (01 – 05)
PTY-Codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (Musik), ROCK M (Musik), EASY
M (Musik), LIGHT M (Musik), CLASSICS, OTHER M (Musik),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (Musik),
OLDIES, FOLK M (Musik), DOCUMENT
Auswurfsperre
10
DEUTSCH
• Sie können jede beliebige Zahl eingeben (1-
Pairing und PIN-Code stellige bis 16-stellige Zahl). [Anfänglich: 0000]
Wenn Sie ein Bluetooth-Gerät zum ersten Mal * Manche Geräte haben ihren eigenen PIN-Code.
anschließen, nehmen Sie Pairing zwischen der Einheit Geben Sie den festgelegten PIN-Code in die Einheit
und dem Gerät vor. Pairing erlaubt es Bluetooth- ein.
Geräten, miteinander zu kommunizieren. 1 Gehen Sie zur nächsten (oder vorherigen)
Um Pairing vorzunehmen, müssen Sie u.U. den Zahlenposition.
PIN- (Personal Identification Number) Code des
anzuschließen gewünschten Bluetooth-Geräts
eingeben.
• Wenn die Verbindung hergestellt ist, ist sie in 2 Wählen Sie eine Zahl.
der Einheit registriert, auch wenn Sie die Einheit
zurücksetzen. Bis zu fünf Geräte können insgesamt
registriert werden.
• Es können jeweils nur ein Gerät für Bluetooth
Phone und eines für Bluetooth Audio gleichzeitig
angeschlossen werden. 3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis die
• Zur Verwendung der Bluetooth-Funktion müssen Sie PIN-Code-Eingabe beendet ist.
die Bluetooth-Funktion am Gerät einschalten. 4 Bestätigen Sie die Eingabe.
1 Wählen Sie „DELETE PAIR“. Führen Sie Schritt 1 und 2 auf Seite 11 aus, und dann...
1 Wählen Sie „CNNCT PHONE“ oder „CNNCT
AUDIO“.
12
DEUTSCH
und dann erscheinen “RCV CALL” (Ruf empfangen) und
die Telefonnummer abwechselnd.
Wenn „AUTO ANSWER“ aktiviert ist....
Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe automatisch 2 Wählen Sie „CALL“.
entgegen, siehe Seite 27.
• Wenn „AUTO ANSWER“ deaktiviert ist, drücken Sie
eine beliebige Taste (ausgenommen und
0) zum Entgegennehmen des ankommenden Rufs.
• Sie können den Mikrofon-Lautstärkepegel einstellen
3 Wählen Sie die Methode zum Vornehmen
eines Rufs.
(siehe Seite 27).
14
DEUTSCH
1 Wählen Sie „BLUETOOTH“.
• Durch Drücken der Taste können Sie direkt auf das Bluetooth-Menü schalten.
2 —
Stellen Sie die Verbindung mit einem Bluetooth-Audioplayer her.
Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, bedienen Sie den Bluetooth-Audio-
Player zum Starten der Wiedergabe.
BEDIENUNG 15
Es wird empfohlen, einen MP3-kompatiblen CD-Wechsler von JVC (getrennt gekauft) mit Ihrer Einheit zu
verwenden. Sie können einen CD-Wechsler an die CD-Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit anschließen.
• Sie können nur herkömmliche CDs (einschließlich CD-Text) und MP3-Discs abspielen.
Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.
[Drücken Sie] Tracks wählen Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die
[Gedrückthalten] Tracks folgenden Tasten für folgende Funktionen...
zurückspulen/vorspulen 10 Tracks überspringen
MP3: innerhalb des gleichen Ordners
MP3: Ordner wählen
TRACK RPT:
Aktuellen Track wiederholen
FOLDER RPT:
MP3: Alle Titel des aktuellen Ordners
wiederholen
DISC RPT:
Wiederholen Sie alle Tracks auf der
aktuellen Disc
FOLDER RND:
MP3: In zufälliger Reihenfolge alle
Tracks des aktuellen Ordners und
dann die des nächsten Ordners
abspielen
DISC RND:
In zufälliger Reihenfolge allen Tracks
der aktuellen Disc abspielen
ALL RND:
Spielt alle Tracks aller Discs im
Magazin in zufälliger Reihenfolge ab.
• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder
der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder
„RND OFF“.
16
DEUTSCH
Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) Schnittstellen-Adapter für iPod, KS-PD100 an der CD-
Wechsler-Buchse an der Rückseite der Einheit an.
Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.
Vor dem Betrieb schließen Sie den (getrennt gekauften) JVC DAB-Tuner KT-DB1000 an der CD-Wechsler-Buchse an
der Rückseite dieser Einheit an.
Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.
18
DEUTSCH
Frequenzband vorwählen. Durch Aktivierung des Alternativfrequenzempfangs
1 Wählen Sie einen gewünschten Dienst (siehe können Sie ständig dasselbe Programm empfangen.
Schritte 1 bis 4 auf Seite 18). • Beim Empfang eines DAB-Dienstes:
Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
Dienst nicht empfangen werden kann, stellt dieser
2 Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6),
Receiver automatisch ein anderes Ensemble oder
unter der gespeichert werden soll.
einen UKW-Radio Data System-Sender ein, der
dasselbe Programm ausstrahlt.
• Beim Empfang eines UKW-Radio Data System-
Senders:
Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
DAB-Dienst dasselbe Programm wie der betreffende
UKW-Radio Data System-Sender ausstrahlt, stellt
dieser Receiver automatisch den DAB-Dienst ein.
Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.
Bei Versand ab Werk ist der Alternativfrequenzempfang
aktiviert.
Empfang eines voreingestellten Zum Deaktivieren des
DAB-Dienstes Alternativfrequenzempfangs siehe Seite 25.
1
EXTERNE GERÄTE 19
2 —
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein und
starten Sie die Wiedergabe der Quelle.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
4 —
Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein (Siehe Seiten 22 bis
24).
20
DEUTSCH
Dieser Receiver kann wie hier beschrieben • Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo sie außer
ferngesteuert werden (mit einem getrennt erhältlichen Reichweite kleiner Kinder ist.
Fernbedienungsteil). Wir empfehlen, dass Sie das • Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen oder
Fernbedienungsteil RM-RK50 mit Ihrem Receiver erhitzen oder in einem Feuer entsorgen.
verwenden. • Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen.
Einsetzen der Lithiumknopfbatterie • Die Batterie nicht mit Pinzetten oder ähnlichen
(CR2025) Werkzeugen anstoßen.
• Die Batterie mit Klebeband umwickeln und isolieren,
wenn sie entsorgt oder aufbewahrt wird.
Vorsicht:
• Explosionsgefahr, wenn Batterie falsch eingesetzt
wird. Nur durch den selben oder entsprechenden Typ
ersetzen.
• Batterien dürfen nicht sehr starker Hitze wie durch
Sonnenlicht, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
5 Wählt die Quelle. • Beim Hören von einem iPod (im Menü-
6 Für Bluetooth-Handy: Wahlmodus):
– Nimmt bei kurzem Drücken Anruf entgegen. – Wählt einen Gegenstand bei kurzem Drücken.
– Weist Anrufe ab, wenn gedrückt gehalten. (Dann drücken Sie D ∞ zum Bestätigen der
7 • Sucht nach Sendern (oder DAB-Diensten), wenn Wahl.)
kurz gedrückt. – Überspringt 10 Gegenstände wenn gedrückt
• Sucht nach DAB-Ensembles, wenn gedrückt gehalten.
gehalten. • Rückwärts-Sprung/Vorwärts-Sprung für
Bluetooth-Audio.
DEUTSCH
elemente vorderen und hinteren Lautsprechern
BAS MID TRE ein.
Frequenz 60 Hz 500 Hz 10.0 kHz BALANCE *3 von L06 bis
80 Hz 1.0 kHz 12.5 kHz Stellen Sie die Balance zwischen linken R06
100 Hz 1.5 kHz 15.0 kHz und rechten Lautsprechern ein.
200 Hz 2.5 kHz 17.5 kHz LOUD *4 (Loudness) LOUD ON
Pegel (LVL) von –06 von –06 von –06 Verstärken Sie niedrige und oder LOUD
bis +06 bis +06 bis +06 hohe Frequenzen um eine gute OFF
Klangwirkung auch bei niedriger
Q Q1.0 Q0.5 Lautstärke zu erhalten.
Q1.25 Q0.75 Fix
Q1.5 Q1.0 (Fest) SUB.W *1 (Subwoofer) von 00
Q2.0 Q1.25 Stellen Sie den Ausgabepegel des bis 08,
Subwoofers ein. Anfänglich:
BASS: Tiefen MID: Mittenbereich TRE: Höhen 04
VOL ADJ (Lautstärke) von –05
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 zur Stellen Sie den Lautstärkepegel bis +05,
Einstellung anderen Klangtöne. für jede Quelle (ausgenommen Anfänglich:
Die vorgenommene Einstellung wird automatisch UKW) im Vergleich mit dem 00
gespeichert. UKW-Lautstärkepegel ein. Der
Lautstärkepegel wird automatisch
Einstellen des Klangs angehoben oder abgesenkt, wenn Sie
Sie können die Klangeigenschaften nach Wunsch die Quelle ändern.
einstellen. • Bevor Sie eine Einstellung
vornehmen, wählen Sie eine
1 anzupassende Quelle aus.
VOLUME 00 bis 50
2 Stellen Sie die Lautstärke ein. oder 00 bis
30 *5
*1 Erscheint nur, wenn „L/O MODE“ auf „SUB.W“ gestellt
ist (siehe Seite 26).
*2 Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, stellen Sie den Fader-Pegel auf „00“.
*3 Die Einstellung kann nicht den Subwoofer-Ausgang
beeinflussen.
*4 Die Loudness-Einstellung wird für alle Klangmodi
übernommen.
*5 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
(Weitere Informationen finden Sie auf Seite 26).
24
DEUTSCH
24H/12H • 12 HOUR : Siehe auch Seite 4 zur Einstellung.
Zeitanzeige-Modus • 24 HOUR
CLOCK ADJ *2 • AUTO : Die eingebaute Uhr wird automatisch mit den über
Uhreinstellung Satellitenradiokanal empfangenen Uhrzeitdaten justiert.
• OFF : Hebt auf.
AF-REG *2 • AF : Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
Alternativ-Frequenzen/ schaltet das Gerät auf einen anderen Sender um (das Programm
Regionalisierung- kann sich von dem aktuell empfangenen unterscheiden), [9].
Empfang • Die AF-Anzeige leuchtet auf.
• AF-REG : Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
schaltet das Gerät auf einen anderen Sender mit dem gleichen
Programm um.
• Die AF- und REG-Anzeigen leuchten auf.
• AF OFF : Hebt auf (nicht wählbar, wenn „DAB AF“ auf „AF ON“ gestellt
ist).
PTY-STANDBY *2 OFF, PTY-Codes Aktiviert PTY-Standbyempfang mit einem der PTY-Codes, [8].
PTY-Standby
TA VOLUME *2 VOLUME 00 [Anfänglich: VOLUME 15]
Verkehrsansage- – VOLUME 50
Lautstärke (oder
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*3
P-SEARCH *2 • ON : Aktiviert den Programmsuchlauf, [9].
Programmsuchlauf • OFF : Hebt auf.
DAB AF *4 • AF ON : Verfolgt das Programm unter DAB-Diensten und UKW-Radio
Alternativfrequenzempfang Data System-Sendern, [19].
• AF OFF : Hebt auf.
DIMMER • AUTO : Blendet das Display und die Tastenbeleuchtung beim
Abblendung Einschalten der Autoscheinwerfer ab.
• ON : Aktiviert Abblendfunktion.
• OFF : Hebt auf.
*1 Wenn die Stromversorgung beim Ausschalten der Zündung des Fahrzeugs nicht unterbrochen wird, wird empfohlen,
„CLOCK OFF“ zu wählen, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
*2 Nur für UKW-Radio Data System-Sender.
*3 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
*4 Nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.
26
DEUTSCH
Sie können die in der rechten Spalte aufgeführten MSG NOTICE (Meldungshinweis)
Einstellungen nach Wunsch ändern. ON *1: Die Einheit informiert Sie über die Ankunft
1 Schalten Sie auf das Bluetooth-Menü. einer Meldung durch Klingeln und Anzeige
von „RCV MESSAGE“ (Meldung wird
empfangen).
OFF: Die Einheit informiert Sie nicht über die
2 Wählen Sie „SETTINGS“. Ankunft einer Meldung.
MIC SETTING (Mikrofoneinstellung)
Stellen Sie die Lautstärke des eingebauten Mikrofons
ein [LEVEL 01/02/03].
3 Wählen Sie einen Einstellpunkt. PHONEBOOK
Laden Sie das Telefonbuch des Bluetooth-Telefons in
der Einheit. (Sie können bis zu 50 Telefonnummern
laden.)
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER = • Vor der Verwendung dieser Funktion stellen Sie
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING = sicher, dass das Bluetooth-Telefon angeschlossen ist.
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION INITIALIZE
= (zurück zum Anfang) YES: Initialisieren Sie alle Einstellungen, die im
Bluetooth-Menü vorgenommen wurden.
4 Ändern Sie die Einstellung entsprechend. NO: Schaltet zum vorhergehenden Schirmbild
zurück.
INFORMATION
NAME: Name der Einheit (wie auf Bluetooth-
• Wenn „PHONEBOOK“ in Schritt 3 gewählt ist, Geräten angezeigt).
geben Sie die PIN-Codenummer für diese Einheit ADDRESS: Adresse der Einheit.
und das Bluetooth-Telefon ein (siehe Seite VERSION: Hardware- und Software-Versionen
11: Schritt 4 und 5), und drücken Sie 5 zum des Bluetooth-Moduls.
Beenden. PHONE NAME*2: Name des angeschlossenen
Bluetooth-Handys.
Einstellmenü ( : Anfänglich) AUDIO NAME*2: Name des angeschlossenen
AUTO CNNCT (verbinden) Bluetooth-Audioplayers.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Verbindung
*1 Wenn das angeschlossene Bluetooth-Handy
automatisch hergestellt mit... nicht Textmeldung-Notifikation (über Bluetooth)
OFF: Kein Bluetooth-Gerät. unterstützt, empfängt die Einheit keine Notifikation
LAST: Das letzte angeschlossene Bluetooth-Gerät. bei der Ankunft einer Textmeldung.
AUTO ANSWER *2 Erscheint nur, wenn ein Bluetooth-Telefon/
ON: Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe Audioplayer angeschlossen ist.
automatisch entgegen.
OFF: Die Einheit nimmt keine Rufe nicht
automatisch entgegen. Nehmen Sie die Rufe
manuell entgegen.
REJECT: Die Einheit weist alle ankommenden Rufe ab.
EINSTELLUNGEN 27
DEUTSCH
– Discs sind schmutzig oder zerkratzt. Erweiterungszeichen – <.mp3> oder <.wma>).
– Kondensationsbildung ist auf der Linse im Gerät – ISO 9660 Level 1: bis zu 12 Zeichen
aufgetreten. – ISO 9660 Level 2: bis zu 31 Zeichen
– Die Tonabnehmerlinse im Receiver ist verschmutzt. – Romeo *: bis zu 128 Zeichen
– Die Dateien auf der CD-R/CD-RW sind in der – Joliet *: bis zu 64 Zeichen
„Packet Write“-Methode aufgezeichnet. – Lange Windows-Dateinamen*: bis zu 128 Zeichen
– Es liegen falsche Aufnahmebedingungen (fehlende * Die Zahl in Klammern ist die Maximalzahl von Zeichen
Daten, usw.) oder Medienbedingungen (befleckt, für Datei/Ordner-Namen falls die Gesamtzahl von
zerkratzt, verzogen usw.) vor. Dateien und Ordnern 271 oder mehr beträgt.
• CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern, • Dieses Gerät kann insgesamt 512 Dateien, 200 Ordner
da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die und 8 Ebenen erkennen.
normaler CDs ist. • Dieser Receiver kann die mit VBR (variabler Bitrate)
• Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CD- aufgenommenen Dateien abspielen.
RWs: Die mit VBR aufgenommenen Dateien weisen eine
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln Discrepanz zwischen Anzeige verflossener Zeit auf
auf der Oberfläche. und zeigen nicht die tatsächlich verflossene Zeit an.
– Discs, auf denen Beschriftungen direkt mit einem Insbesondere nach Ausführung der Suchfunktion wird
Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können. dieser Unterschied merkbar.
Bei Verwendung solcher Discs bei hoher Temperature • Dieses Gerät eignet sich nicht zur Wiedergabe der
oder hoher Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen folgenden Dateien:
oder Schäden am Gerät verursacht werden. – MP3-Dateien, die in den Formaten MP3i und MP3
PRO codiert sind.
Wiedergabe einer MP3/WMA-Disc – MP3-Dateien sind in einem ungeeigneten Format
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien mit codiert.
der Dateierweiterung <.mp3> oder <.wma> – MP3-Dateien, die mit Layer 1/2 codiert sind.
abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß- und – WMA-Dateien, die mit verlustfreiem,
Kleinbuchstaben). professionellem und Sprachformat codiert sind.
• Dieser Receiver kann die Namen von Alben, – WMA-Dateien, die nicht auf Windows Media ®
Interpreten (Künstlern) sowie Tag (Version 1,0, 1,1, Audio basieren.
2,2, 2,3 oder 2,4) für MP3-Dateien und WMA-Dateien – WMA-Dateien, die mit DRM kopiergeschützt sind.
anzeigen. – Dateien, die Daten wie AIFF, ATRAC3 usw. enthalten.
• Dieses Gerät kann nur Einzelbyte-Zeichen anzeigen. • Die Suchfunktion arbeitet, aber die
Andere Zeichen können nicht korrekt angezeigt Suchgeschwindigkeit ist nicht konstant.
werden.
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien abspielen, Bluetooth-Bedienungen
die den unten aufgeführten Bedingungen Allgemeines
entsprechen:
• Nehmen Sie beim Fahren keine komplizierten
– Bit-Rate von MP3: 32 kbps — 320 kbps
Bedienungen vor, wie Wählen von Nummern,
– Samplingfrequenz von MP3:
Verwenden des Telefonbuchs usw.
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (für MPEG-1)
Wenn Sie solche Bedienungen vornehmen möchten,
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (für MPEG-2)
stoppen Sie das Fahrzeug an einer sicheren Stelle.
– Bit-Rate von WMA:
• Manche Bluetooth-Geräte lassen sich möglicherweise
32 kbps — 192 kbps
je nach Bluetooth-Version des Geräts nicht an dieses
– Disc-Format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Gerät anschließen.
Joliet, Lange Windows-Dateinamen
Fortsetzung auf nächster Seite
ZUR BEZUGNAHME 29
unterschiedlich sein.
• Diese Einheit arbeitet u.U. bei bestimmten Bluetooth- *2 Es ist nicht möglich, Videodateien im Menü
Geräten nicht. „Videos“ zu durchsuchen, während der iPod an
• Der Verbindungszustand kann sich je nach diesen Schnittstellen-Adapter angeschlossen ist.
Umgebungsbedingungen ändern. • Wenn die Wiedergabe auf dem iPod nicht korrekt
• Wenn die Einheit ausgeschaltet ist, ist das Gerät ist, aktualisieren Sie bitte Ihre iPod-Software auf die
abgetrennt. neueste Version. Für Einzelheiten zur Aktualisierung
besuchen Sie <http://www.apple.com>.
Warnmeldungen für Bluetooth-
• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, wird der iPod über
Bedienungen dieses Gerät geladen.
• ERROR CNNCT (Fehlerverbindung): • Während iPod angeschlossen ist, sind alle Vorgänge
Das Gerät ist registriert, aber die Verbindung ist vom iPod deaktiviert. Führen Sie alle Bedienungen
fehlgeschlagen. Schließen Sie das Gerät erneut an.
von diesem Gerät aus.
(Siehe Seite 12).
• ERROR • Die Textinformation wird möglicherweise nicht
Probieren Sie den Betrieb erneut. Wenn „ERROR“ richtig angezeigt.
erneut erscheint, prüfen Sie, ob das Gerät die • Wenn die Textinformation mehr als 11 Zeichen
probierte Funktion unterstützt. enthält, rollt sie im Display weiter. Dieses Gerät kann
• PLEASE WAIT bis zu 40 Zeichen anzeigen.
Die Einheit bereitet die Verwendung der Bluetooth-
Funktion vor. Wenn die Meldung nicht verschwindet, Zur Beachtung:
schaltet Sie die Einheit aus und wieder ein, und Beim Betrieb eines iPod kann es sein, dass
schließen dann das Gerät erneut an (oder setzen die manche Vorgänge nicht richtig oder nach Wunsch
Einheit zurück). ausgeführt werden. In diesem Fall besuchen Sie
• PLS RESET
folgende JVC-Website: <http://www.jvc.co.jp/
Setzen Sie die Einheit zurück und probieren Sie den
Vorgang erneut. Falls PLS RESET“ erneut erscheint, english/car/support/ks-pd100/index.html>
wenden Sie sich an Ihren JVC-Autoradiohändler.
30
DEUTSCH
Was wie eine Betriebsstörung erscheint, muss nicht immer ein ernstes Problem darstellen. Gehen Sie die folgenden
Prüfpunkte durch, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptome Abhilfen/Ursachen
• Es kommt kein Ton von den Lautsprechern. • Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.
Allgemeines
nicht.
• Statikrauschen beim Radiohören. Schließen Sie das Antennenkabel fest an.
• Die Disc kann nicht wiedergegeben Setzen Sie die Disc richtig ein.
werden.
• CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben • Setzen Sie eine finalisierte CD-R/CD-RW ein.
werden. • Finalisieren Sie die CD-R/CD-RW mit dem zur
• Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht Aufnahme verwendeten Gerät.
übersprungen werden.
Disc-Wiedergabe
• Die Disc kann weder abgespielt noch • Die Disc freigeben (siehe Seite 9).
ausgeschoben werden. • Die Disc gezwungen ausschieben (siehe Seite 3).
• Der Disc-Klang ist manchmal unterbrochen. • Stoppen Sie die Wiedergabe beim Fahren auf einer
holperigen Straße.
• Ändern Sie die Disc.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine abspielbare Disc in den Ladeschlitz ein.
• „PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen Dies kann manchmal aufgrund von Überhitzung
abwechselnd im Display. auftreten. Schieben Sie die Disc aus oder schalten Sie auf
eine andere Wiedergabequelle um.
• Die Disc kann nicht wiedergegeben • Verwenden Sie eine Disc mit MP3/WMA-Titel, die in
werden. dem mit ISO 9660 konformen Format Level 1, Level 2,
MP3/WMA-Wiedergabe
• Tracks, die nicht in der gewünschten Die Wiedergabe-Reihenfolge wird bestimmt, wenn die
MP3/WMA-Wiedergabe
• „RESET 8“ erscheint im Display. Verbinden Sie dieses Gerät und den CD-Wechsler richtig,
und drücken Sie die Rückstelltaste am CD-Wechsler.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler.
• Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).
nicht.
32
DEUTSCH
• „noSIGNAL“ erscheint im Display. Gehen Sie zu einem Bereich mit stärkeren Signalen.
• „RESET 8“ erscheint im Display. Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
ordnungsgemäß an, und setzen Sie das Gerät zurück
(siehe Seite 3).
DAB
• „ANTENNA NG“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
• Der DAB-Tuner funktioniert überhaupt Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
nicht. ordnungsgemäß neu an, und setzen Sie das Gerät zurück
(siehe Seite 3).
• Der iPod schaltet nicht ein oder funktioniert • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen
nicht. Anschluss.
• Aktualisieren Sie die Firmware-Version.
• Laden Sie die Batterie auf.
• Der Klang ist verzerrt. Deaktivieren Sie den Equalizer entweder am Gerät oder
am iPod.
• „NO IPOD“ erscheint im Display. • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen
Anschluss.
• Laden Sie die Batterie auf.
• Die Wiedergabe stoppt. Die Kopfhörer sind während der Wiedergabe abgetrennt.
Starten Sie den Wiedergabebetrieb neu (siehe Seite 17).
iPod
• Bei Anschluss eines iPod nano kommt kein • Trennen Sie den Kopfhörer vom iPod nano ab.
Ton. • Aktualisieren Sie die Firmware-Version des iPod nano.
• „NO FILES“ erscheint im Display. Keine Tracks sind aufgezeichnet. Importieren Sie Tracks
in den iPod.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Trennen Sie den Adapter sowohl von diesem Gerät als
auch vom iPod ab. Dann schließen Sie ihn erneut an.
• „RESET 8“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Verbindung zwischen dem Adapter und
diesem Gerät.
• Die Bedienungselemente des iPod arbeiten Setzen Sie den iPod erneut zurück.
nicht nach dem Abtrennen von diesem
Gerät.
• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
• Die Wortmarke Bluetooth und die Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche Verwendung solcher
Marken durch die Victor Company of Japan, Limited (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere Warenzeichen und
Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.
• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
ZUR BEZUGNAHME 33
34
DEUTSCH
AUDIO-VERSTÄRKERSEKTION MW-Tuner
Max. Ausgangsleistung: Empfindlichkeit/ 20 μV/35 dB
Vorne/Hinten: 50 W pro Kanal Trennschärfe:
Sinus-Ausgangsleistung (eff.): LW-Tuner
Vorne/Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz Empfindlichkeit: 50 μV
bis 20 000 Hz bei nicht mehr
als 0,8% Klirrfaktor. CD-PLAYER-SEKTION
Lastimpedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω Toleranz) Typ: CD-Spieler
Klang-Steuerbereich: Signalerkennungssystem: Kontaktfreier optischer
Tiefen: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, Tonabnehmer (Halbleiterlaser)
200 Hz) Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Mittenbereich: ±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
1,5 kHz, 2,5 kHz) Dynamikumfang: 96 dB
Höhen: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, Signal-Rauschabstand: 98 dB
15,0 kHz, 17,5 kHz) Gleichlaufschwankungen: Unter der Messgrenze
Q: Tiefen: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0 MP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Mittenbereich: Q0.5, Q0.75, Max. Bitrate: 320 kbps
Q1.0, Q1.25
WMA (Windows Media® Audio) Decodierformat:
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Max. Bitrate: 192 kbps
Signal-Rauschabstand: 80 dB
Line-Out/Subwoofer- 2,5 V/20 kΩ Last (volle Skala)
Ausgangspegel/
BLUETOOTH
Version: Bluetooth 1.2 zertifiziert
Impedanz:
Leistungsklasse: Klasse 2 Radio (möglicher
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
Abstand 10 m)
Andere Klemme: CD-Wechsler-Buchse,
Dienstbereich: 10 m
Lenkrad-Ferneingabe, AUX
(Hilfs-) Eingangsbuchse, Profil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,
Antenneneingang AVRCP 1.3
TUNER-SEKTION ALLGEMEINES
Frequenzgang: Betriebsstromanforderungen:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V Toleranz)
AM: MW: 522 kHz bis 1 620 kHz
LW: 144 kHz bis 279 kHz Erdungssystem: Negative Masse
UKW-Tuner Zulässige 0°C bis +40°C
Betriebstemperatur:
Nutzbare 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
Empfindlichkeit: Abmessungen (B × H × T): (ca.)
50 dB 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Geräuschberuhigung: Tafelgröße: 188 mm × 58 mm × 13 mm
Ausweichkanalabstim 65 dB Gewicht: 1,3 kg (ohne Zubehör)
mschärfe (400 kHz): Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz vorbehalten.
Übersprechdämpfung: 30 dB
ZUR BEZUGNAHME 35
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l’apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l’apparecchio
GE, FR, IT
© 2008 Victor Company of Japan, Limited 0708DTSMDTJEIN
Kabelbinder (mitgeliefert)
Collier pour câble (fournie)
Fermacavo (in dotazione)
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen PRECAUTIONS sur l’alimentation et la PRECAUZIONI! Collegamento del cavo di
der Stromversorgung und Lautsprecher: connexion des enceintes: alimentazione e delle casse:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon • NON collegare i fili del cavo di alimentazione per le casse
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait alla batteria dell’auto perché l’apparecchio ne verrebbe
beschädigt wird. sérieusement endommagé. seriamente danneggiato.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation • PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione per le casse
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. alle casse stesse, verificare il relativo cablaggio sulla vettura.
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Componenti da usare per l’installazione ed il
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. raccordement collegamento
Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC- Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose Assieme all’apparecchio vengono forniti i componenti
Autoradiohändler. manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. sottoindicati. Qualora manchino pezzi, consultare
immediatamente il proprio venditore car audio JVC.
A/B C D
Etui/Schalttafel Halterung Frontrahmen
Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage
Contenitore/Panello di comando Protezione Piastra di finitura
E F G
Stromkable Unterlegscheibe (ø5) Sicherungsmutter (M5)
Cordon d’alimentation Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5)
Cavo di alimentazione Lavatrice (ø5) Dado di fermo (M5)
H I J K
Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm) Gummipuffer Griffe Kabelbinder
Boulon de montage (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm) Amortisseur en caoutchouc Poignées Collier pour câble
Bullone di montaggi (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm) Gommino Maniglie Fermacavo
Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de l’utilisation Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans
du hauban en option / Utilizzo del supporto opzionale utiliser de manchon / Installazione dell’apparecchio senza protezione
Anker (Option) Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Hauban (en option) Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Feuerwand
Supporto (opzionale) Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
Cloison
Parete antincendio Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2
Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2
Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)*2
Konsole*2
Armaturenbrett Support*2
Tableau de bord Staffa*2
Cruscotto Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2
Schraube (Option)
Vis (en option) Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2
Vite (opzionale) Taschen Viti di fissaggio a testa piana (M5 × 8 mm)*2
Poche
Tascabile Konsole*2
Support*2
Staffa*2
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
weniger als 30˚ auf. 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Nota : Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚. 8 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas *1 Nel posizionare l’apparecchio, fare attenzione a non danneggiare il
Rückseite nicht beschädigt wird. endommager le fusible situé sur l’arrière. fusibile sul posteriore.
*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *2 Non fourni avec cet autoradio. *2 Non fornite con l’apparecchio
E F
G H
ISO-Steckverbinder
Connecteur ISO Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
Connettore ISO Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso.
I J
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
K L
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifié 2 / Cablaggio modificato 2
M N Y: Gelb R: Rot
O P Jaune Rouge
Giallo Rosso
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Vista dal lato dei cavi
B Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans utiliser le connecteur ISO / Collegamenti senza utilizzare i connettori ISO
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può
Gerät hervorrufen. sérieusement l’appareil. danneggiare seriamente l’apparecchio.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore
Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. voiture peuvent être différents en couleur. sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf. 1 Coupez le connecteur ISO. 1 Tagliare il connettore ISO.
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge 2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre 2 Collegare I conduttori colorati del cavo di alimentazione
anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt. spécifié sur l’illustration ci-dessous. nell’ordine indicato nella figura di seguito.
3 Das Antennenkabel anschließen. 3 Connectez le cordon d’antenne. 3 Collegare il cavo dell’antenna.
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. 4 Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan ) Hintere Erdungsc-anschlußklemme
Sortie de ligne (voir le diagramme ) Borne arrière de masse
Uscita linea (cfr. schema ) Terminale di terra posteriore
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Fusibile 15 A
Antennen-
anschlußklemme An externe Komponenten (siehe Schaltplan )
Borne de l’antenne Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
Terminale per Ai componenti esterni (cfr. schema )
antenna OE
Eingang für Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan )
Entrée de la télécommande de volant
(voir le diagramme ) Zündschalter
Ingresso telecomando volante (cfr. Schwarz Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Noir Interrupteur d’allumage
schema ) Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Nero Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto Interruttore di
accensione
Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila
Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet
Blanc avec bande noire Bianco Grigio a strisce nere Grigio Verde a strisce nere Verde Porpora a strisce nere Porpora
Bianco a strisce nere
Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière)
Cassa sinistra (anteriore) Cassa destra (anteriore) Cassa sinistra (posteriore) Cassa destra (posteriore)
C Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Collegamento al telecomando sul volante
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez Se l’automobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare
Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un le funzionalitë del presente ricevitore per mezzo del telecomando. È
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht mitgeliefert) adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre necessario utilizzare un adattatore OE per telecomando di JVC (non in
erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. dotazione) corrispondente all’automobile in questione. Per ulteriori
Autoradiohändler. informazioni consultare il rivenditore JVC car audio di fiducia.
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1
Adaptateur pour télécommande au volant*1
Adattatore OE per telecomando*1
OE
Eingang für Lenkradfernbedienung Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Entrée de la télécommande de volant Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Ingresso telecomando volante Telecomando volante (in dotazione con l’automobile)
*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *1 Non fourni avec cet autoradio. *1 Non fornite con l’apparecchio.
*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil *2 Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima
Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
3
E Anschließen der externen Komponenten / Connexion des appareils extérieurs / Collegamento dei componenti esterni
Beim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für die Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels Quando vengono collegati i componenti esterni, fare riferimento
Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen. fournis avec les appareils et les adaptateurs. anche ai manuali forniti per i componenti e l’adattatore.
Sie können die folgenden JVC-Komponenten an die CD- Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD. È possibile collegare i seguenti componenti JVC al jack del CD
Wechslerbuchse anschließen. Changer.
Appareil JVC Nom du modèle
JVC-Komponente Modellname Componente JVC Nome del modello
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
CD-Wechsler (CD-CH) CH-X1500 usw. CD Changer (CD-CH) CH-X1500 ecc.
Tuner DAB JVC KT-DB1000
DAB-Tuner von JVC KT-DB1000 Sintonizzatore DAB JVC KT-DB1000
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
Sie können auch die folgenden externen Komponenten über die adaptateurs JVC. È anche possibile collegare i seguenti componenti attraverso i
verschiedenen JVC-Adapter anschließen. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion diversi adattatori JVC.
• Es kann erforderlich sein, Verbindungskabel getrennt zu kaufen. séparément. • Potrebbe essere necessario acquistare separatamente i cavi di
collegamento.
Komponente Adapter Modellname Nom du
Appareil Adaptateur
modèle Nome del
iPod Schnittstellenadapter für iPod KS-PD100 Componenti Adattatore
iPod Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100 modello
Tragbarer Audio-
Player mit Line- Line-Eingangsadapter KS-U57 Lecteur audio portable avec Adattatore di
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 iPod KS-PD100
Ausgangsbuchsen prises de sortie de ligne interfaccia per iPod
Tragbarer Audio- Lecteur audio portable avec Riproduttore audio portatile Adattatore per linea
Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 KS-U57
Player mit 3,5-mm- AUX-Eingangsadapter KS-U58 mini fiche stéréo de 3,5 mm con jack della linea di uscita in ingresso
Stereo-Minibuchse Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: deux), il est Riproduttore audio portatile Adattatore per
KS-U58
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous con mini jack stereo da 3,5 mm ingresso ausiliario
Beim Anschließen von mehr als einer Komponente (Maximum:
zwei) wird empfohlen, dass Sie die Komponenten in Serie l’expliquons ci-dessous. Quando vengono collegati più componenti (numero massimo:
anschließen, wie unten beschrieben. due), si consiglia di collegarli in serie come illustrato di seguito.
*6 Halten Sie den Steckverbinder fest (1) und ziehen Sie ihn heraus (2).
Tenez le connecteur solidement (1), puis tirez-le vers l’extérieur (2 ).
Afferrare saldamente il connettore (1), quindi estrarlo (2).
Buchse für CD-Wechsler / Prise du
changeur de CD / Presa per CD changer
A KT-DB1000
B *6 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc. registrato negli USA
USA und anderen Ländern. États-Unis et dans les autres pays. e in altri paesi.
KD-BT11
РУCCKИЙ
For canceling the display demonstration, see page 4.
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 4.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0508-006A
[EY]
0984
English: Español:
Hereby, JVC, declares that this Por medio de la presente JVC declara
KD-BT11 is in compliance with the que el KD-BT11 cumple con los
essential requirements and other requisitos esenciales y cualesquiera
relevant provisions of Directive 1999/5/ otras disposiciones aplicables o
EC. exigibles de la Directiva 1999/5/CE
Deutsch: Ελληνική:
Hiermit erklärt JVC, dass sich das Gerät ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ JVC ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ
KD-BT11 in Übereinstimmung mit KD-BT11 ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ
den grundlegenden Anforderungen ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
und den übrigen einschlägigen ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
EG befindet.
Hiermit erklärt JVC die Italiano:
Übereinstimmung des Gerätes Con la presente JVC dichiara che
KD-BT11 mit den grundlegenden questo KD-BT11 è conforme ai requisiti
Anforderungen und den anderen essenziali ed alle altre disposizioni
relevanten Festlegungen der Richtlinie pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
1999/5/EG befindet. (Wien)
Français: Malti:
Par la présente JVC déclare que Hawnhekk, JVC, jiddikjara li dan
l’appareil KD-BT11 est conforme aux KD-BT11 jikkonforma mal-ħtiġijiet
exigences essentielles et aux autres essenzjali u ma provvedimenti oħrajn
dispositions pertinentes de la directive relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/
1999/5/CE. EC.
Nederlands: Português:
.Hierbij verklaart JVC dat het toestel JVC declara que este KD-BT11 está
KD-BT11 in overeenstemming is met de conforme com os requisitos essenciais
essentiële eisen en de andere relevante e outras disposições da Directiva
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. 1999/5/CE.
Dansk: Suomi:
Undertegnede JVC erklærer herved, at JVC vakuuttaa täten että KD-BT11
følgende udstyr KD-BT11 overholder tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/
de væsentlige krav og øvrige relevante EY oleellisten vaatimusten ja sitä
krav i direktiv 1999/5/EF koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen.
G-1
Íslenska: Magyar:
Hér með lýsir JVC yfir því að KD-BT11 Alulírott, JVC nyilatkozom, hogy a
er í samræmi við grunnkröfur og aðrar KD-BT11 megfelel a vonatkozó
kröfur, sem gerðar eru í tilskipun alapvetõ követelményeknek és az
1999/5/EC. 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
Norsk: Polski:
JVC erklærer herved at utstyret Niniejszym JVC oświadcza, że KD-BT11
KD-BT11 er i samsvar med de jest zgodny z zasadniczymi wymogami
grunnleggende krav og øvrige oraz pozostałymi stosownymi
relevante krav i direktiv 1999/5/EF. postanowieniami Dyrektywy 1999/5/
EC.
Cesky: Slovensko:
JVC tímto prohlašuje, že tento JVC izjavlja, da je ta KD-BT11 v skladu
KD-BT11 je ve shode se základními z bistvenimi zahtevami in ostalimi
požadavky a dalšími príslušnými relevantnimi dolocili direktive 1999/5/
ustanoveními smernice 1999/5/ES. ES.
Eesti: Slovensky:
Käesolevaga kinnitab JVC seadme JVC týmto vyhlasuje, že KD-BT11 splna
KD-BT11 vastavust direktiivi 1999/5/EÜ základné požiadavky a všetky príslušné
põhinõuetele ja nimetatud direktiivist ustanovenia Smernice 1999/5/ES.
tulenevatele teistele asjakohastele
sätetele.
Latviski:
Ar šo JVC deklare, ka KD-BT11 atbilst
Direktivas 1999/5/EK butiskajam
prasibam un citiem ar to saistitajiem
noteikumiem.
G-2
3. ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt
mit optischen Instrumenten betrachten.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, AUSSEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
BEDIENUNG
DEUTSCH
Grundlegende Bedienung ............................ 5
• Ihre aktuellen Voreinstellungen werden ebenfalls • Verwendung des Bedienfelds ..................... 5
gelöscht (mit Ausnahme des registrierten Bluetooth-
Geräts, siehe Seite 10 und 11). Rundfunkempfang ....................................... 6
Bedienung der Disc ...................................... 9
Zwangsweises Ausschieben einer Verwendung von Bluetooth ® -Geräten ........ 10
Disc • Verwendung des Bluetooth-Handys ............ 12
• Verwendung des Bluetooth-Audioplayers ... 15
EXTERNE GERÄTE
• Achten Sie darauf, die ausgeschobene Disc nicht fallen Hören vom CD-Wechsler .............................. 16
zu lassen.
iPod hören ................................................... 17
• Wenn das nicht funktioniert, führen Sie einen Reset am
Gerät aus. DAB-Tuner-Empfang.................................... 18
Hören von den anderen externen
Wie Sie die M MODE-Taste Komponenten........................................... 20
verwenden Verwendung der Fernbedienung
Wenn Sie M MODE drücken, schaltet der Receiver auf —RM-RK50............................................... 21
Funktion-Modus, und die Zifferntasten sowie die
5/∞-Tasten arbeiten als andere Funktionstasten. EINSTELLUNGEN
Beisp.: Wenn die Zifferntaste 2 als MO (Mono)-Taste Wählen eines Vorgabe-Klangmodus ............ 22
fungiert. Allgemeine Einstellungen — PSM .............. 24
Bluetooth-Einstellungen .............................. 27
ZUR BEZUGNAHME
Zur Verwendung dieser Tasten für ihre
ursprünglichen Funktionen drücken Sie M MODE Weitere Informationen zu Ihrem Receiver ... 28
erneut. Störungssuche ............................................. 31
• Durch etwa 5 Sekunden langes Warten ohne Wartung ...................................................... 34
Betätigung von Tasten wird der Funktion-Modus
automatisch aufgehoben. Technische Daten ......................................... 35
1 Einschalten.
DEUTSCH
4 EINLEITUNGEN
DEUTSCH
1 • DAB: Wählen Sie den DAB-Dienst. r • Stellen Sie Klangmodus ein.
• CD/CD-CH: Wählen Sie einen Ordner. • Geben Sie die PSM-Einstellungen ein
• IPOD: Auf das Hauptmenü schalten/Pausieren [Gedrückthalten].
der Wiedergabe/Bestätigen der Auswahl. t • Schalten Sie auf Funktion-Modus.
2 Disc auswerfen. Drücken Sie M MODE und anschließend eine der
3 • Einschalten. folgenden Tasten (innerhalb von 5 Sekunden)...
• Schalten Sie das Gerät aus [Gedrückthalten]. EQ : Wählen Sie den Klangmodus.
• Dämpfen Sie den Klang (in eingeschaltetem MO : Schalten Sie den Mono-Empfang ein/
Zustand). aus.
4 Lautstärkeregler [Drehen]. SSM : Automatische Sender-Voreinstellung
5 • FM/AM: Wählen Sie die Wellenbereiche. [Gedrückthalten].
• BLUETOOTH (AUDIO): Starten Sie die RPT : Wählen Sie Wiederholungswiedergabe.
Wiedergabe RND : Wählen Sie Zufallswiedergabe.
6 Ladeschlitz 5/∞ : 10 Tracks überspringen.
7 Displayfenster • Aktivieren Sie Voice Dialing [Gedrückthalten].
8 • Aktivieren/deaktivieren Sie den TA-Standby- y • FM/AM: Wählt den Festsender.
Empfang. • DAB: Wählen Sie den voreingestellten DAB-
• Schalten Sie auf Programmtyp-Suchmodus Dienst.
[Gedrückthalten]. • CD/CD-CH: Wählen Sie Ordner/Track/Disc (für
9 Zum Ändern der Display-Information. CD-Wechsler).
p Nehmen Sie das Bedienfeld ab. • BLUETOOTH (PHONE): Wählen Sie die Vorgabe-
q • Rufen Sie das Bluetooth-Menü auf Telefonnummer *2.
• Zeugen Sid die zuletzt gerufene Nummer an u AUX (Hilfs-) Eingangsbuchse
[Gedrückthalten].
w • UKW/AM: Suchen Sie nach einem Sender. *1 Sie können nicht diese Quellen wählen, wenn sie nicht
• DAB: Suchen Sie nach einem DAB-Ensemble. betriebsbereit oder angeschlossen sind.
• CD/CD-CH/IPOD: Wählen Sie den Track. *2 Zum Speichern der Vorgabe-Telefonnummer siehe
• BLUETOOTH (AUDIO): Rückwärts-Sprung/ Seite 14.
Vorwärts-Sprung.
e Wählt die Quelle.
FM/AM = DAB = CD *1 = CD-CH *1/IPOD *1
(oder EXT INPUT) = BLUETOOTH = AUX IN =
(zurück zum Anfang) Fortsetzung auf nächster Seite
BEDIENUNG 5
Rundfunkempfang
1 Wählen Sie „FM/AM“ (UKW/AM).
DEUTSCH
• „MO“ leuchtet im Display auf. Suchen nach UKW RDS-
Zum Wiederherstellen des Stereoeffekts,
Programm—PTY-Suchlauf
wiederholen Sie das gleiche Verfahren. „MONO OFF“ Um eine bestimmte Sendung einzustellen, können Sie
erscheint, und „MO“ erlischt. nach deren PTY-Code suchen.
• Zum Speichern Ihrer Lieblingsprogramm-Typen siehe
Automatische Voreinstellung von Seite 8.
UKW-Sendern—SSM (Strong- 1 Der zuletzt gewählte
Station Sequential Memory) PTY-Code erscheint.
Sie können für jedes Frequenzband bis zu sechs Sender
voreinstellen. 2 Wählen Sie einen ihres gewünschten
1 Während des Empfangs eines UKW-Senders... Programmtypen.
2 oder
Manuelle Voreinstellung
Beisp.: Speichern des UKW-Senders 92,50MHz unter der 3 Beginnen Sie die Suche nach Ihrer
Festsendernummer 4 des Frequenzbands FM1. bevorzugten Sendung.
1
Speichern Sie Programmtypen unter den • Wenn die TP-Anzeige aufleuchtet, ist der TA-
Zifferntasten (1 – 6): Standbyempfang aktiviert.
DEUTSCH
4 Beenden Sie den Vorgang. Zum Aktivieren und Wählen Ihres bevorzugten
PTY-Codes für PTY-Standbyempfang, siehe Seite
25.
Die PTY-Anzeige leuchtet auf oder blinkt.
• Wenn die PTY-Anzeige aufleuchtet, ist der PTY-
Standbyempfang aktiviert.
Verwenden des Standbyempfangs
• Wenn die PTY-Anzeige blinkt, ist der PTY-
TA-Standbyempfang Standbyempfang noch nicht aktiviert.
Verkehrsdurchsagen-Standby erlaubt es dem Receiver, Zum Aktivieren des PTY-Standbyempfangs müssen
von allen Signalquellen außer AM kurzzeitig auf Sie einen anderen Sender einstellen, bei dem diese
Verkehrsdurchsagen (TA) umzuschalten. Signale mitgesendet werden. Die PTY-Anzeige geht
Die Lautstärke schaltet auf den voreingestellten TA- von Blinken auf Dauerleuchten über.
Lautstärkepegel um, wenn der aktuelle Pegel niedriger
als der vorgegebene Pegel ist (siehe Zum Deaktivieren des PTY-Standbyempfangs,
Seite 25). wählen Sie „OFF“ für den PTY-Code (siehe Seite 25). Die
PTY-Anzeige erlischt.
DEUTSCH
empfangen werden kann (siehe Abbildung unten). der AF (Alternativfrequenz)-Daten eine andere
Bei Versand ab Werk ist der Network-Tracking-Empfang Frequenz mit demselben Programm wie der Festsender
aktiviert. aus.
Zum Ändern der Einstellung des Network- • Das Gerät benötigt eine gewisse Zeit, um bei
Tracking-Empfangs, siehe „AF-REG“ auf Seite 25. Programm-Suchlauf auf einen anderen Sender
abzustimmen.
Programm A wird in unterschiedlichen Frequenzbereichen • Siehe auch Seite 25.
ausgestrahlt (01 – 05)
PTY-Codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (Musik), ROCK M (Musik), EASY
M (Musik), LIGHT M (Musik), CLASSICS, OTHER M (Musik),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (Musik),
OLDIES, FOLK M (Musik), DOCUMENT
Auswurfsperre
FOLDER RPT:
MP3: Aktuellen Ordner wiederholen
Bestimme Ordner FOLDER RND:
aufsuchen *2 (für MP3/WMA- MP3: In zufälliger Reihenfolge alle
(Zifferntasten) *1 Disc) oder Track direkt Tracks des aktuellen Ordners abspielen,
*1 Zur Eingabe von Nummer 1 bis 6 drücken; zur Eingabe und dann der nächsten Ordner
ALL RND:
von Nummer 7 bis 12 gedrückt halten.
Alle Tracks in zufälliger Reihenfolge
*2 Es müssen den Ordnern zweistellige Nummern am abspielen
Anfang der Ordnernamen zugewiesen werden—01,
• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder
02, 03 usw. der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder
„RND OFF“.
10
DEUTSCH
1 Gehen Sie zur nächsten (oder vorherigen)
Um Pairing vorzunehmen, müssen Sie u.U. den Zahlenposition.
PIN- (Personal Identification Number) Code des
anzuschließen gewünschten Bluetooth-Geräts
eingeben.
• Wenn die Verbindung hergestellt ist, ist sie in 2 Wählen Sie eine Zahl.
der Einheit registriert, auch wenn Sie die Einheit
zurücksetzen. Bis zu fünf Geräte können insgesamt
registriert werden.
• Es können jeweils nur ein Gerät für Bluetooth
Phone und eines für Bluetooth Audio gleichzeitig
angeschlossen werden. 3 Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, bis die
• Zur Verwendung der Bluetooth-Funktion müssen Sie PIN-Code-Eingabe beendet ist.
die Bluetooth-Funktion am Gerät einschalten. 4 Bestätigen Sie die Eingabe.
12
DEUTSCH
• Wenn „AUTO ANSWER“ deaktiviert ist, drücken Sie
eine beliebige Taste (ausgenommen und
0) zum Entgegennehmen des ankommenden Rufs.
• Sie können den Mikrofon-Lautstärkepegel einstellen
3 Wählen Sie die Methode zum Vornehmen
eines Rufs.
(siehe Seite 27).
14
DEUTSCH
— Wenn die Wiedergabe nicht automatisch startet, bedienen Sie den Bluetooth-Audio-
Player zum Starten der Wiedergabe.
BEDIENUNG 15
Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.
DEUTSCH
[Drücken Sie] Tracks wählen Nach dem Drücken von M MODE drücken Sie die
[Gedrückthalten] Tracks folgenden Tasten für folgende Funktionen...
zurückspulen/vorspulen 10 Tracks überspringen
MP3: innerhalb des gleichen Ordners
MP3: Ordner wählen
TRACK RPT:
Aktuellen Track wiederholen
FOLDER RPT:
MP3: Alle Titel des aktuellen Ordners
wiederholen
DISC RPT:
Wiederholen Sie alle Tracks auf der
aktuellen Disc
FOLDER RND:
MP3: In zufälliger Reihenfolge alle
Tracks des aktuellen Ordners und
dann die des nächsten Ordners
abspielen
DISC RND:
In zufälliger Reihenfolge allen Tracks
der aktuellen Disc abspielen
ALL RND:
Spielt alle Tracks aller Discs im
Magazin in zufälliger Reihenfolge ab.
• Zum Aufheben der Wiederholungswiedergabe oder
der Zufallswiedergabe wählen Sie „RPT OFF“ oder
„RND OFF“.
16
Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.
DEUTSCH
2 Wählen Sie einen Song zur Wiedergabe.
Vorbereitung: Stellen Sie sicher, dass „CHANGER“ für die externe Eingangseinstellung gewählt ist, siehe Seite 26.
DEUTSCH
18
DEUTSCH
Wählen Sie die Festsendernummer (1 – 6),
Receiver automatisch ein anderes Ensemble oder
unter der gespeichert werden soll.
einen UKW-RDS-Sender ein, der dasselbe Programm
ausstrahlt.
• Beim Empfang eines UKW-RDS-Senders:
Beim Fahren in einem Empfangsbereich, wo ein
DAB-Dienst dasselbe Programm wie der betreffende
UKW-RDS-Sender ausstrahlt, stellt dieser Receiver
automatisch den DAB-Dienst ein.
Die Festsendernummer blinkt eine Zeit lang.
Bei Versand ab Werk ist der Alternativfrequenzempfang
aktiviert.
Zum Deaktivieren des
Empfang eines voreingestellten Alternativfrequenzempfangs siehe Seite 25.
DAB-Dienstes
1
EXTERNE GERÄTE 19
26.
• AUX (Auxiliary) Eingangsbuchse am Bedienfeld.
2 —
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein und
starten Sie die Wiedergabe der Quelle.
3 Stellen Sie die Lautstärke ein.
4 —
Stellen Sie den Klang nach Wunsch ein (Siehe Seiten 22 bis
24).
20
DEUTSCH
Einsetzen der Lithiumknopfbatterie
(CR2025)
Bluetooth-Audio.
DEUTSCH
200 Hz 2.5 kHz 17.5 kHz LOUD *4 (Loudness) LOUD ON
Pegel (LVL) von –06 von –06 von –06 Verstärken Sie niedrige und oder LOUD
bis +06 bis +06 bis +06 hohe Frequenzen um eine gute OFF
Klangwirkung auch bei niedriger
Q Q1.0 Q0.5 Lautstärke zu erhalten.
Q1.25 Q0.75 Fix
Q1.5 Q1.0 (Fest) SUB.W *1 (Subwoofer) von 00
Q2.0 Q1.25 Stellen Sie den Ausgabepegel des bis 08,
Subwoofers ein. Anfänglich:
BASS: Tiefen MID: Mittenbereich TRE: Höhen 04
VOL ADJ (Lautstärke) von –05
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4 zur Stellen Sie den Lautstärkepegel bis +05,
Einstellung anderen Klangtöne. für jede Quelle (ausgenommen Anfänglich:
Die vorgenommene Einstellung wird automatisch UKW) im Vergleich mit dem 00
gespeichert. UKW-Lautstärkepegel ein. Der
Lautstärkepegel wird automatisch
Einstellen des Klangs angehoben oder abgesenkt, wenn Sie
Sie können die Klangeigenschaften nach Wunsch die Quelle ändern.
einstellen. • Bevor Sie eine Einstellung
vornehmen, wählen Sie eine
1 anzupassende Quelle aus.
VOLUME 00 bis 50
2 Stellen Sie die Lautstärke ein. oder 00 bis
30 *5
*1 Erscheint nur, wenn „L/O MODE“ auf „SUB.W“ gestellt
ist (siehe Seite 26).
*2 Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, stellen Sie den Fader-Pegel auf „00“.
*3 Die Einstellung kann nicht den Subwoofer-Ausgang
beeinflussen.
*4 Die Loudness-Einstellung wird für alle Klangmodi
übernommen.
*5 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
(Weitere Informationen finden Sie auf Seite 26).
CLASSIC 80 Hz +01 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03 Fix
OFF
POPS 100 Hz +02 Q1.25 1.0 kHz +01 Q1.25 10.0 kHz +02 (Fest)
HIP HOP 60 Hz +04 Q1.0 1.0 kHz –02 Q1.0 10.0 kHz +01
JAZZ 80 Hz +03 Q1.25 1.0 kHz 00 Q1.25 10.0 kHz +03
Freq.: Frequenz Q: Qualitätsflanke
24
DEUTSCH
• OFF : Hebt auf.
AF-REG *2 • AF : Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
Alternativ-Frequenzen/ schaltet das Gerät auf einen anderen Sender um (das Programm
Regionalisierung- kann sich von dem aktuell empfangenen unterscheiden), [9].
Empfang • Die AF-Anzeige leuchtet auf.
• AF-REG : Wenn die aktuell empfangenen Signale schwach werden,
schaltet das Gerät auf einen anderen Sender mit dem gleichen
Programm um.
• Die AF- und REG-Anzeigen leuchten auf.
• AF OFF : Hebt auf (nicht wählbar, wenn „DAB AF“ auf „AF ON“ gestellt
ist).
PTY-STANDBY *2 OFF, PTY-Codes Aktiviert PTY-Standbyempfang mit einem der PTY-Codes, [8].
PTY-Standby
TA VOLUME *2 VOLUME 00 [Anfänglich: VOLUME 15]
Verkehrsansage- – VOLUME 50
Lautstärke (oder
VOLUME 00 –
VOLUME 30)*3
P-SEARCH *2 • ON : Aktiviert den Programmsuchlauf, [9].
Programmsuchlauf • OFF : Hebt auf.
DAB AF *4 • AF ON : Verfolgt das Programm unter DAB-Diensten und UKW-RDS-
Alternativfrequenzempfang Sendern, [19].
• AF OFF : Hebt auf.
DIMMER • AUTO : Blendet das Display und die Tastenbeleuchtung beim
Abblendung Einschalten der Autoscheinwerfer ab.
• ON : Aktiviert Abblendfunktion.
• OFF : Hebt auf.
*1 Wenn die Stromversorgung beim Ausschalten der Zündung des Fahrzeugs nicht unterbrochen wird, wird empfohlen,
„CLOCK OFF“ zu wählen, um die Fahrzeugbatterie zu schonen.
*2 Nur für RDS-UKW-Sender.
*3 Je nach Verstärker-Verstärkungsgradeinstellung.
*4 Nur angezeigt, wenn der DAB-Tuner angeschlossen ist.
L/O MODE • REAR : Wählen, wenn die Klemmen REAR LINE OUT zum Anschließen der
Line-Ausgabemodus hinteren Lautsprecher (über einen externen Verstärker) verwendet
werden.
• SUB.W : Wählen, wenn die Klemmen REAR LINE OUT zum Anschließen eines
Subwoofers (über einen externen Lautsprecher) verwendet werden.
SUB.W FREQ *6 • LOW : Niedrigere Frequenzen als 90 Hz werden zum Subwoofer geleitet.
Subwoofer- • MID : Niedrigere Frequenzen als 135 Hz werden zum Subwoofer geleitet.
Schwellenfrequenz • HIGH : Niedrigere Frequenzen als 180 Hz werden zum Subwoofer geleitet.
SUB.W PHASE *6 • 180 DEG : Wählen Sie entweder „0 DEG“ oder „180 DEG“, wodurch ein besserer
Subwoofer-Phase • 0 DEG Klang erzielt wird.
EXT INPUT *7 • CHANGER : Zum Anschließen eines CD-Wechslers von JVC, [16] oder eines Apple
Externer Eingang iPod, [17].
• EXT INPUT : Zum Anschließen des tragbaren Audioplayers an die CD-
Wechslerbuchse, [20].
TAG DISPLAY • TAG ON : Schaltet die Tag-Information bei der Wiedergabe von MP3/WMA-
Markenanzeige Tracks ein.
• TAG OFF : Hebt auf.
AMP GAIN • LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30 (Wählen Sie dies, wenn die
(Lautsprecher- Maximalleistung des Lautsprechers weniger als 50 W beträgt, um
verstärkung) Beschädigung des Lautsprechers zu verhindern.)
Verstärker- • HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50
Verstärkungsgradregelung
26
DEUTSCH
OFF: Die Einheit informiert Sie nicht über die
2 Wählen Sie „SETTINGS“. Ankunft einer Meldung.
MIC SETTING (Mikrofoneinstellung)
Stellen Sie die Lautstärke des eingebauten Mikrofons
ein [LEVEL 01/02/03].
3 Wählen Sie einen Einstellpunkt. PHONEBOOK
Laden Sie das Telefonbuch des Bluetooth-Telefons in
der Einheit. (Sie können bis zu 50 Telefonnummern
laden.)
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER = • Vor der Verwendung dieser Funktion stellen Sie
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING = sicher, dass das Bluetooth-Telefon angeschlossen ist.
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION INITIALIZE
= (zurück zum Anfang) YES: Initialisieren Sie alle Einstellungen, die im
Bluetooth-Menü vorgenommen wurden.
4 Ändern Sie die Einstellung entsprechend. NO: Schaltet zum vorhergehenden Schirmbild
zurück.
INFORMATION
NAME: Name der Einheit (wie auf Bluetooth-
• Wenn „PHONEBOOK“ in Schritt 3 gewählt ist, Geräten angezeigt).
geben Sie die PIN-Codenummer für diese Einheit ADDRESS: Adresse der Einheit.
und das Bluetooth-Telefon ein (siehe Seite VERSION: Hardware- und Software-Versionen
11: Schritt 4 und 5), und drücken Sie 5 zum des Bluetooth-Moduls.
Beenden. PHONE NAME*2: Name des angeschlossenen
Bluetooth-Handys.
Einstellmenü ( : Anfänglich) AUDIO NAME*2: Name des angeschlossenen
AUTO CNNCT (verbinden) Bluetooth-Audioplayers.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Verbindung
*1 Wenn das angeschlossene Bluetooth-Handy
automatisch hergestellt mit... nicht Textmeldung-Notifikation (über Bluetooth)
OFF: Kein Bluetooth-Gerät. unterstützt, empfängt die Einheit keine Notifikation
LAST: Das letzte angeschlossene Bluetooth-Gerät. bei der Ankunft einer Textmeldung.
AUTO ANSWER *2 Erscheint nur, wenn ein Bluetooth-Telefon/
ON: Die Einheit nimmt die ankommenden Rufe Audioplayer angeschlossen ist.
automatisch entgegen.
OFF: Die Einheit nimmt keine Rufe nicht
automatisch entgegen. Nehmen Sie die Rufe
manuell entgegen.
REJECT: Die Einheit weist alle ankommenden Rufe ab.
EINSTELLUNGEN 27
DEUTSCH
„Packet Write“-Methode aufgezeichnet. – Lange Windows-Dateinamen*: bis zu 128 Zeichen
– Es liegen falsche Aufnahmebedingungen (fehlende * Die Zahl in Klammern ist die Maximalzahl von Zeichen
Daten, usw.) oder Medienbedingungen (befleckt, für Datei/Ordner-Namen falls die Gesamtzahl von
zerkratzt, verzogen usw.) vor. Dateien und Ordnern 271 oder mehr beträgt.
• CD-RWs können eine längere Auslesezeit erfordern, • Dieses Gerät kann insgesamt 512 Dateien, 200 Ordner
da die Reflektanz von CD-RWs niedriger als die und 8 Ebenen erkennen.
normaler CDs ist. • Dieser Receiver kann die mit VBR (variabler Bitrate)
• Verwenden Sie nicht die folgenden CD-Rs oder CD- aufgenommenen Dateien abspielen.
RWs: Die mit VBR aufgenommenen Dateien weisen eine
– Discs mit Aufklebern, Etiketten oder Schutzsiegeln Discrepanz zwischen Anzeige verflossener Zeit auf
auf der Oberfläche. und zeigen nicht die tatsächlich verflossene Zeit an.
– Discs, auf denen Beschriftungen direkt mit einem Insbesondere nach Ausführung der Suchfunktion wird
Tintenstrahldrucker aufgedruckt werden können. dieser Unterschied merkbar.
Bei Verwendung solcher Discs bei hoher Temperature • Dieses Gerät eignet sich nicht zur Wiedergabe der
oder hoher Luftfeuchtigkeit können Fehlfunktionen folgenden Dateien:
oder Schäden am Gerät verursacht werden. – MP3-Dateien, die in den Formaten MP3i und MP3
PRO codiert sind.
Wiedergabe einer MP3/WMA-Disc – MP3-Dateien sind in einem ungeeigneten Format
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien mit codiert.
der Dateierweiterung <.mp3> oder <.wma> – MP3-Dateien, die mit Layer 1/2 codiert sind.
abspielen (ungeachtet der Schreibung mit Groß- und – WMA-Dateien, die mit verlustfreiem,
Kleinbuchstaben). professionellem und Sprachformat codiert sind.
• Dieser Receiver kann die Namen von Alben, – WMA-Dateien, die nicht auf Windows Media ®
Interpreten (Künstlern) sowie Tag (Version 1,0, 1,1, Audio basieren.
2,2, 2,3 oder 2,4) für MP3-Dateien und WMA-Dateien – WMA-Dateien, die mit DRM kopiergeschützt sind.
anzeigen. – Dateien, die Daten wie AIFF, ATRAC3 usw. enthalten.
• Dieses Gerät kann nur Einzelbyte-Zeichen anzeigen. • Die Suchfunktion arbeitet, aber die
Andere Zeichen können nicht korrekt angezeigt Suchgeschwindigkeit ist nicht konstant.
werden.
• Dieser Receiver kann MP3/WMA-Dateien abspielen, Bluetooth-Bedienungen
die den unten aufgeführten Bedingungen Allgemeines
entsprechen:
• Nehmen Sie beim Fahren keine komplizierten
– Bit-Rate von MP3: 32 kbps — 320 kbps
Bedienungen vor, wie Wählen von Nummern,
– Samplingfrequenz von MP3:
Verwenden des Telefonbuchs usw.
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (für MPEG-1)
Wenn Sie solche Bedienungen vornehmen möchten,
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (für MPEG-2)
stoppen Sie das Fahrzeug an einer sicheren Stelle.
– Bit-Rate von WMA:
• Manche Bluetooth-Geräte lassen sich möglicherweise
32 kbps — 192 kbps
je nach Bluetooth-Version des Geräts nicht an dieses
– Disc-Format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Gerät anschließen.
Joliet, Lange Windows-Dateinamen
Fortsetzung auf nächster Seite
ZUR BEZUGNAHME 29
30
Symptome Abhilfen/Ursachen
DEUTSCH
• Es kommt kein Ton von den Lautsprechern. • Die Lautstärke auf den optimalen Pegel einstellen.
Allgemeines
nicht.
• Statikrauschen beim Radiohören. Schließen Sie das Antennenkabel fest an.
• Die Disc kann nicht wiedergegeben Setzen Sie die Disc richtig ein.
werden.
• CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben • Setzen Sie eine finalisierte CD-R/CD-RW ein.
werden. • Finalisieren Sie die CD-R/CD-RW mit dem zur
• Titel auf der CD-R/CD-RW können nicht Aufnahme verwendeten Gerät.
übersprungen werden.
Disc-Wiedergabe
• Die Disc kann weder abgespielt noch • Die Disc freigeben (siehe Seite 9).
ausgeschoben werden. • Die Disc gezwungen ausschieben (siehe Seite 3).
• Der Disc-Klang ist manchmal unterbrochen. • Stoppen Sie die Wiedergabe beim Fahren auf einer
holperigen Straße.
• Ändern Sie die Disc.
• Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
• „NO DISC“ erscheint im Display. Setzen Sie eine abspielbare Disc in den Ladeschlitz ein.
• „PLEASE“ und „EJECT“ erscheinen Dies kann manchmal aufgrund von Überhitzung
abwechselnd im Display. auftreten. Schieben Sie die Disc aus oder schalten Sie auf
eine andere Wiedergabequelle um.
• Die Disc kann nicht wiedergegeben • Verwenden Sie eine Disc mit MP3/WMA-Titel, die in
werden. dem mit ISO 9660 konformen Format Level 1, Level 2,
MP3/WMA-Wiedergabe
• „RESET 8“ erscheint im Display. Verbinden Sie dieses Gerät und den CD-Wechsler richtig,
und drücken Sie die Rückstelltaste am CD-Wechsler.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Drücken Sie die Rückstell-Taste am CD-Wechsler.
• Dieser CD-Wechsler funktioniert überhaupt Nehmen Sie einen Reset am Receiver vor (siehe Seite 3).
nicht.
32
• „ANTENNA NG“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Kabel und Verbindungen.
DEUTSCH
• Der DAB-Tuner funktioniert überhaupt Schließen Sie dies Gerät und den DAB-Tuner
nicht. ordnungsgemäß neu an, und setzen Sie das Gerät zurück
(siehe Seite 3).
• Der iPod schaltet nicht ein oder funktioniert • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen
nicht. Anschluss.
• Aktualisieren Sie die Firmware-Version.
• Laden Sie die Batterie auf.
• Der Klang ist verzerrt. Deaktivieren Sie den Equalizer entweder am Gerät oder
am iPod.
• „NO IPOD“ erscheint im Display. • Prüfen Sie das Verbindungskabel und seinen
Anschluss.
• Laden Sie die Batterie auf.
• Die Wiedergabe stoppt. Die Kopfhörer sind während der Wiedergabe abgetrennt.
Starten Sie den Wiedergabebetrieb neu (siehe Seite 17).
iPod
• Bei Anschluss eines iPod nano kommt kein • Trennen Sie den Kopfhörer vom iPod nano ab.
Ton. • Aktualisieren Sie die Firmware-Version des iPod nano.
• „NO FILES“ erscheint im Display. Keine Tracks sind aufgezeichnet. Importieren Sie Tracks
in den iPod.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ erscheint im Display. Trennen Sie den Adapter sowohl von diesem Gerät als
auch vom iPod ab. Dann schließen Sie ihn erneut an.
• „RESET 8“ erscheint im Display. Prüfen Sie die Verbindung zwischen dem Adapter und
diesem Gerät.
• Die Bedienungselemente des iPod arbeiten Setzen Sie den iPod erneut zurück.
nicht nach dem Abtrennen von diesem
Gerät.
• Microsoft und Windows Media sind entweder eingetragene Marken oder Marken der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
• Die Wortmarke Bluetooth und die Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche Verwendung solcher
Marken durch die Victor Company of Japan, Limited (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere Warenzeichen und
Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.
• iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
ZUR BEZUGNAHME 33
Anschlüsse mit einem mit Alkohol befeuchteten wischen Sie diese mit einem weichen
Wattetupfer oder Lappen reinigen, wobei darauf Lappen gerade von der Mitte nach außen hin ab.
geachtet werden muss, die Anschlusskontakte nicht zu • Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B.
beschädigen. Schallplattenreiniger, Spray, Terpentin, Benzol usw.)
zur Reinigung von Discs.
34
DEUTSCH
Vorne/Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz Empfindlichkeit: 50 μV
bis 20 000 Hz bei nicht mehr
als 0,8% Klirrfaktor. CD-PLAYER-SEKTION
Lastimpedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω Toleranz) Typ: CD-Spieler
Klang-Steuerbereich: Signalerkennungssystem: Kontaktfreier optischer
Tiefen: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, Tonabnehmer (Halbleiterlaser)
200 Hz) Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Mittenbereich: ±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz
1,5 kHz, 2,5 kHz) Dynamikumfang: 96 dB
Höhen: ±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, Signal-Rauschabstand: 98 dB
15,0 kHz, 17,5 kHz) Gleichlaufschwankungen: Unter der Messgrenze
Q: Tiefen: Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0 MP3-Decodierungsformat: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Mittenbereich: Q0.5, Q0.75, Max. Bitrate: 320 kbps
Q1.0, Q1.25
WMA (Windows Media® Audio) Decodierformat:
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Max. Bitrate: 192 kbps
Signal-Rauschabstand: 80 dB
Line-Out/Subwoofer- 2,5 V/20 kΩ Last (volle Skala)
Ausgangspegel/
BLUETOOTH
Version: Bluetooth 1.2 zertifiziert
Impedanz:
Leistungsklasse: Klasse 2 Radio (möglicher
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
Abstand 10 m)
Andere Klemme: CD-Wechsler-Buchse,
Dienstbereich: 10 m
Lenkrad-Ferneingabe, AUX
(Hilfs-) Eingangsbuchse, Profil: HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2,
Antenneneingang AVRCP 1.3
TUNER-SEKTION ALLGEMEINES
Frequenzgang: Betriebsstromanforderungen:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V Toleranz)
AM: MW: 522 kHz bis 1 620 kHz
LW: 144 kHz bis 279 kHz Erdungssystem: Negative Masse
UKW-Tuner Zulässige 0°C bis +40°C
Betriebstemperatur:
Nutzbare 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
Empfindlichkeit: Abmessungen (B × H × T): (ca.)
50 dB 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω) Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Geräuschberuhigung: Tafelgröße: 188 mm × 58 mm × 13 mm
Ausweichkanalabstim 65 dB Gewicht: 1,3 kg (ohne Zubehör)
mschärfe (400 kHz): Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz vorbehalten.
Übersprechdämpfung: 30 dB
ZUR BEZUGNAHME 35
EN, GE, RU
© 2007 Victor Company of Japan, Limited 1207DTSMDTJEIN
PRECAUTIONS on power supply and speaker VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
connections: der Stromversorgung und Lautsprecher: подключению громкоговорителей:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der • НЕ подключайте провода громкоговорителей к
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the beschädigt wird. повреждено.
speakers, check the speaker wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des • ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Список деталей для установки и
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. подключения
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC- Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.
Autoradiohändler. При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь
с дилером автомобильного специалиста JVC.
A/B C D
Hard case/Control panel Sleeve Trim plate
Etui/Schalttafel Halterung Frontrahmen
Жесткий футляр/панель Муфта Декоративную панель
управления
E F G
Power cord Washer (ø5) Lock nut (M5)
Stromkable Unterlegscheibe (ø5) Sicherungsmutter (M5)
Кабель питания Шайба (њ5) Фиксирующая гайка (M5)
H I J K
Mounting bolt Rubber cushion Handles Cable tie
(M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm) Gummipuffer Griffe Kabelbinder
Befestigungsschraube (M4 × 5mm; Резиновый чехол Рычаги Кабельная стяжка
M5 × 12,5mm)
Крепежный болт (M4 × 5 мм;
M5 × 12,5 мм)
When using the optional stay / Beim Verwenden der When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Anker-Option / При использовании дополнительной Halterung / При установке устройства без использования муфты
стойки Stay (option) In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Fire wall Anker (Option) Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Feuerwand Стойка В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
Стена (дополнительно) Flat head screws (M5 × 8 mm)*2
Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2
Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2
Dashboard
Armaturenbrett Bracket*2
Приборная панель Konsole*2
Кронштейн*2
Screw (option) Flat head screws (M5 × 8 mm)*2
Schraube (Option) Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2
Винт (дополнительно) Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*2
Pocket
Taschen
Карман
Bracket*2
Konsole*2
Кронштейн*2
Install the unit at an angle of less than 30˚. Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel screws are used, they could damage the unit.
von weniger als 30˚ auf. Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.
Установите устройство под углом Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
менее 30°. Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм.
При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der *1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить
*2 Not supplied for this unit. Rückseite nicht beschädigt wird. предохранитель, расположенный сзади.
*2 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *2 Hе входит в комплект поставки.
E F
G H
ISO connector
ISO-
Steckverbinder Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Разъем ISO Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.
ISO connector of the supplied power cord Если приемник не включается, используйте преобразованную схему
I J
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels соединений 2.
K L Разъем ISO шнура питания, входящего в Y: Yellow R: Red
M N комплект поставки Gelb Rot Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 /
O P Желтый Красный Преобразованная схема соединений 2
B Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования
разъемов ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig Перед началом подключений: Тщательно проверьте проводку
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät в автомобиле. Неправильное подключение может привести к
The leads of the power cord and those of the connector from the car hervorrufen. серьезному повреждению устройства.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова автомобиля
body may be different in color. können sich farblich unterscheiden. могут быть разного цвета.
1 Cut the ISO connector. 1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf. 1 Обрежьте разъем ISO.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order 2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, 2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном ниже
specified in the illustration below. wie in der Abbildung unten gezeigt. порядке.
3 Connect the aerial cord. 3 Das Antennenkabel anschließen. 3 Подключите кабель антенны.
4 Finally connect the wiring harness to the unit. 4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 4 В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
Line out (see diagram )
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan ) Rear ground terminal
Hintere Erdungsc-anschlußklemme
К выходу (см. схему ) Задний разъем заземления
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Aerial terminal To external components (see diagram )
Antennen- An externe Komponenten (siehe Schaltplan )
anschlußklemme К внешним устройствам (см. схему )
Разъем антенны OE
Steering wheel remote input
(see diagram )
Eingang für Lenkradfernbedienung
(siehe Schaltplan )
Вход рулевого пульта Black Ignition switch
дистанционного управления Schwarz To the metallic body or chassis of the car Zündschalter
(см. схему ) Черный Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Переключатель
К металлическому корпусу или шасси автомобиля зажигания
Yellow*2 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Gelb*2 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Желтый*2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant
12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
Red (постоянный 12 В)
Rot
Красный To an accessory terminal in the fuse block Fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя Блок предохранителя
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Синий с белой полосой Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen To car light control switch
Оранжевый с белой полосой Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
К контрольному переключателю освещения автомобиля
White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple
Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila
Streifen Белый Серый с черной полосой Серый Зеленый с черной полосой Зеленый Пурпурный с черной Пурпурный
Белый с черной полосой
полосой
Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель Правый громкоговоритель Левый громкоговоритель Правый громкоговоритель
(передний) (передний) (задний) (задний)
C Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту дистанционного управления
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного
you can operate this unit using the controller. To do it, a JVC’s können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr управления, его можно использовать для управления данным
OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта
required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for (nicht mitgeliefert) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий
details. an Ihren JVC Autoradiohändler. для Вашего автомобиля. За более подробной информацией
OE remote adapter*1 обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption*1
OE Aдаптер рулевого пульта дистанционного управления OE*1
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Вход рулевого пульта дистанционного управления Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления (устанавливаемый в автомобиле)
*1 Not supplied for this unit. *1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. *1 Не входит в комплект поставки.
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead *2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, *2 Перед проверкой работы устройства подключите этот провод,
must be connected, otherwise power cannot be turned on. muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung иначе питание не включится.
nicht eingeschaltet werden kann.
3
E Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройств
When connecting the external components, refer also to the Beim Anschließen der externen Komponenten siehe auch für die При подключении внешних устройств см. также руководства,
manuals supplied for the components and adapter. Komponenten und den Adapter mitgelieferte Anleitungen. поставляемые для устройств и адаптера.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and iPod ist ein Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA iPod является торговой маркой Apple Inc.,
other countries. und anderen Ländern. зарегистрированной в США и других странах.