PENDAHULUAN
A. Latar Belakang
Bali merupakan sebuah pulau yang sudah terkenal ke seluruh penjuru dunia
sebagai salah satu destinasi wisata terbaik dunia. Kebudayaan Bali yang masih cukup
kental merupakan modal dalam daya tarik wisatawan. Adat dan tradisi yang masih
sangat terpelihara kian menjadikan Bali masih digemari untuk diikunjungi.
Kebudayaan yang masih diterapkan terlihat dari berbagai aspek misalnya tari, alat
musik, upacara adat yang berlandaskan agama Hindu, interaksi sosial msyarakat dan
tentunya bahasanya yaitu Bahasa Bali
Melihat hal tersebut, Bahasa Bali merupakan aspek yang menopang identitas
dari kebudayaan Bali. Dengan adanya Bahasa Bali menjadikan identitas masyarakat
sebagai masyarakat Bali masih melekat (Krama Bali). Ditambah lagi, kompleksitas
Bahasa Bali yang juga mempunyai tulisan sebagai pendukungnya yaitu Aksara Bali.
Meskipun di era sekarang mulai berkurangnya minat penutur Bahasa Bali karena arus
globalisasi. Namun dengan ditetapkannya Peraturan Gubernur Bali Nomor 80 Tahun
2018 tentang Perlindungan dan Penggunaan Bahasa, Aksara dan Sastra Bali serta
Penyelenggaraan Bulan Bahasa Bali. Menjadikan penopang pelestarian Bahasa Bali
kian dikuatkan
B. Rumusan Masalah
Dari latar belakang di atas, maka ditemukan beberapa rumusan masalah, yaitu:
1. Apa saja yang ada dalam penggunaan Aggah Ungguhing Basa Bali?
2. Bagaimana penerapan penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam cerpen
berbahasa Bali yang berjudul “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama?
C. Tujuan:
Dari rumusan masalah di atas maka dapat ditemukan tujuan dari penulisan ini, yaitu:
1. Mampu mengetahui tentang apa saja yang ada dalam penggunaan Anggah
Ungguhing Basa Bali
2. Untuk mengetahui penggunaan Anggah Ungguhing Basa Bali dalam teks cerpen
berbahasa Bali yang berjudul “Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama
D. Manfaat:
Manfaat penulisan ini bagi penulis:
1. Memperoleh pengetahuan tentang tata cara pengguanaan Anggah Ungguhing Basa
Bali
2. Memberikan tolak ukur mengenai pemahaman terhadap Anggah Ungguhing Basa
Bali
PEMBAHASAN
Sejak tahun 1974, melalui Pasamuhan Agung Basa Bali di Singaraja, tingkatan
bicara bahasa Bali disebut Anggah-ungguhing Basa Bali. Sebelum itu, tahun 1957, 1970,
1984, Kersten menyebutnya dengan istilah Warna-Warna Bahasa Bali. Tim Peneliti Fakultas
Sastra Universitas Udayana (1988/1989) memberi sebutan Unda Usuk Bahasa Bali,
Tinggen (1984) sampai sekarang menggunakan istilah Sor Singgih Basa Bali, Naryana
(1983) menyebutnya Anggah-ungguhing Basa Bali. Suarjana (2011) masih juga
menggunakan istilah Sor Singgih Basa Bali, sedangkan Suwija (2014) memilih sebutan
anggah-ungguh basa Bali.
Eksistensi anggah-ungguh basa di dalam bahasa Bali yang diterima sejak dahulu serta
masih digunakan sampai sekarang disebabkan oleh adanya pabinayan linggih (perbedaan
kedudukan) masyarakat Bali. Keberadaan lapisan masyarakat Bali yang meliputi lapisan
masyarakat Bali purwa (tradisional) dan masyarakat Bali anyar (modern), inilah yang
menyebabkan sampai sekarang masyarakat Bali berbicara sesuai tata linggih yang disebut
masor singgih basa atau berbicara sesuai dengan anggah-ungguh basa Bali
Kosakata bahasa Bali sebagai unsur pembentuk kalimat ada tujuh tingkatan, yaitu: (1)
kruna alus mider yaitu kata-kata halus dwi fungsi (bisa digunakan dalam kalimat alus singgih
dan alus sor), (2) kruna alus madia yaitu kata-kata halus menengah untuk unsur utama kalimat
alus madia, (3) kruna alus singgih yaitu kata-kata yang memiliki nilai rasa tinggi dan khusus
untuk menghormati masyarakat golongan atas atau berstatus tinggi, (4) kruna alus sor yaitu
kata-kata yang memiliki nilai rasa halus untuk merendahkan seseorang yang status sosialnya
redah, (5) kruna andap yaitu kata-kata yang nilai rasanya biasa atau lepas hormat untuk
menyebut keadaan orang kebanyakan, (6) kruna mider yaitu kata-kata bahasa Bali yang tidak
memiliki bentuk halus, dan (7) kruna kasar yaitu kelompok kata bahasa Bali yang nilai rasanya
jelek. Kata-kata tersebut di atas akan berperan membentuk kalimat bahasa Bali yang disebut
lengkara.
Lengkara yaitu istilah linguistik yang digunakan menyebut kalimat dalam bahasa Bali.
Kalimat adalah bentuk bahasa yang berupa kumpulan kata-kata sesuai manfaat masing-masing
yang mengandung makna lengkap. Jadi kalimat bahasa Bali akan dibentuk oleh kosa kata
bahasa Bali yang memiliki nilai rasa kasar halus sehingga dalam pembelajaran bahasa Bali
terdapat materi anggah-ungguh lengkara (tingkat-tingkatan kalimat bahasa Bali). Berdasarkan
nilai rasa oleh unsur pembentuknya berupa anggah-ungguh kruna, kalimat bahasa Bali
dibedakan atas enam jenis, yaitu: (1) kalimat alus singgih; (2) kalimat alus madia; (3) kalimat
alus sor; (4) kalimat alus mider, (5) kalimat andap; dan (6) kalimat kasar.
B. Teks Cerpen: Kangen (I Putu Agus Sutrarama)
Cahyan Purnama Kadasa ngalangin akasaning segara ring petengé punika. Jegég ayu
sakadi paras Betari Ratih né turun ka mercapada makta bintang macanda ring gumuruh ombak
pasisi Meulaboh, Daérah Istiméwa Acéh.
Sandia punika, suaran kidung Bramara Ngisep Sari ngumbara saking pangeras suarané
ring pura. Miik dupa lan sekar ngulikubin buana, kija ja paliaté wantah anaké makamben
maudeng né kacingak, makta canang, banten, maciri sampun rahinan ring gumi padésaan.
Gedé Landi tuun uli mobilné, laut gegéson menék undagan umahné.
“Yéh, Gedé…. Aa, Pak Dé malunan i tuni ngajak Mé Adéné, to adi-adiné durian, mara
ja neked. Gedé uli hotél né busan?”
“Aa né Pak Dé, aget masi maan permisi busan uli atasané.”
Kénten baos Mé Adéné, ngranayang ipun gegéson ka mrajan. Raris medal saking
jeroan, anak istri maparas ayu makenyem manis ring raganipun.
“Ayu….”
Raos alus tis sané metu saking bibih tipis, makamiwah panyingakan sané ngucapang
tresna satia tan pawates punika ngawinang Gedé Landi kangen manahné laut ngusap, ngecup
sirah kurenanipuné punika. Naler i pianak sané kantun wénten ring belingan né sampun matuuh
kutus bulan.
Ring beten galang sundar Purnama Kedasa peteng nika, Gedé Landi lan kulawarga
ngaturang sembah bakti.
Ujan krébék ring tengah lemengé punika sakadi nyiriang ibuk ati, sami pada tegang
nyantosang pesunné Bapak Dokter saking ruang operasi bersalin.
“Pak, sapunapi somah miwah pianak tiang, Pak?” Gegéson Gedé Landi nyagjagin laut
matakon indik kondisi kurenan miwah pianakné ring dokter sané wau san medal saking
ruangan operasi.
“Anak Bapak istri, lahir slamet, nanging nunas ampura, niki wantah perjuangan berat.
Tim dokter sampun ngutsaha maksimal, kémaon titiang nunas pangampura riantukan ibunné i
anak nénten sida kaslametang.”
“Ayu….”
“Dé…! Landi…!”
“Éh, Wayan…. Ah ada apa Yan…?” Suara punika ngentenang Gedé Landi saking
lamunanné.
“Yéh, raga né benehné matakon, ada apa né jeg dini kadidian, paling takonanga ngajak
jéndral manajeré busan. Kenapa Yan?”
“Dé, icang ngerti cai sayang ajak Ayu, tapi Ayu pasti menyayangkan yén kanti nepuk
kondisi cai cara jani kakéné! Dé, inget perjuangan i raga kanti maan posisi melah buka jani
kakéné. Inget né jani cai né wantah calon pengganti manajeré dini, uli mani kanti buin aminggu
dadi masa ujian cainé, kaserahin tanggung jawab total ngoperasiang hotélé ené! Ditu lakar
ngenah apaké cai mula pantes lakar kaanggon manajer utama! Eda kanti perjuangan né uli
beten-beten sesajan ento dadi percuma.”
Gedé Landi wau ja neked di kos-kosanné sané tuah mapaekan sajan ngajak hotél
tongosné ngrereh pangupa jiwa duang tiban niki. Inget ipun dinané benjang wantah dina
otonanné Gék Ayu, pianak tunggalipun né kakalahin merantau ka Meulaboh saking duang tiban
né pidan.
Kenyel, sepi lan rindu maadukan ring tangkahné, Gedé Landi nyadédéh di kursiné.
“Sayang, niki minum dumun toyané, wus nika wau masiram, laut sembahyang,
hem….”
“Ayu….” Tan sida antuk nyambatang kangen, bagia pisan manahne nyingak paras nika,
Ayu kurenanipun, sané jegég, manis makenyem ring sampingné maktaang ipun agelas toya
putih.
Seger lega karasa toya punika, nanging sagétan kurenanipun sampun nénten wénten
ring sampingné, Gedé Landi pesu uli kamarné, paling ngelunin, nanging tan ja wénten anak
nyautin. Suaran ombak gumuruh ring pantai selatan, Landi malaib mrika. I rika ipun nyingak,
nénten ja Ayu kurenanipun, kémaon anak alit, moglong pisan, parasné pateh pisan sakadi
muanné Ayu kurenanné. Landi tangkejut.
“Gék… Ayu…?”
“Papah… pah….”
Gedé Landi enten uli ipianné, kari peteng, galahé ngenjek jam solas waktu Indonésia
bagian barat. Ipun uning galah jam roras wénten penerbangan terakhir ka Dénpasar sané transit
dumun ring Jakarta. Nanging neked ring bandara kabaosang tiket sami sampun telas maadol.
Inget ipun rahina mangkin tuah rahina Natal turin liburan akhir pekan, minab samian pada
liburan ka luar provinsi. Yéning enyak ngantosang, benjang ngedas lemahné wénten
penerbangan ka Dénpasar. Ipun mutusang nginep ring air port.
Penerbangan ipun mamarga becik, sané kapertama saking duang tiban ipun malih
ngenjek natah Bali, ngirup hawa Bali. Galah nika jam dasa semeng ring Bali, wantah kirang
langkung jam solas ipun pacang neked ring Tabanan.
Ring marginé ipun nyingak akéh anak-anaké magrudugan, sakadi gresiuh turin samian
wénten ring ajeng télevisiné, sakadi wénten kajadian penting, nanging ngekoh atiné nakonin
sopir taksiné sané siep cara bedogol uli tuni, buka liu ané kenehanga.
Neked I Gedé Landi di umah palekadanné, nénten ja bas liu melénan ngajak duang
tiban i pidan, sajabaning entik-entikané né ngancan ngabetang, turin nguda ja suung
mangmung, dija pada né lénan? Dingeh ipun ramé di mrajan, sakadi wénten anak ngamedalang
upakara.
“Om Swastyastu…!” Gedé Landi macelep ka tengahing mrajan sané sampun kosek olih
kulawarga lan para nyama. Né mangkin sami bengong, sami siep nyingak Gedé Landi.
Cingakipun adinné I Ratih, laut I Mémé né nyagjagin, malekuk tur ngeling sigsigan.
Sami nyamané maekin Gedé Landi.
Semeng nika wangsa Indonésia berduka, sawetara jam kutus liwat limolas menit pasisi
kelod Acéh sami rata ngajak tanahé, grubug agung né kabaos Tsunami nika ngawinang akéh
jatmané padem, wénten satak tali liunné sawané kaanyudang olih toya ageng segarané
maadukan sareng benyah-benyahan wangunané. Hotél genahné Gedé Landi magaé tuah
nyisaang tiang-tiangné kémanten, napi malih kos-kosanné tuah telah tan masisa. Timpalné
Landi, I Wayan Putra slamet, diastun sami artanné ical, nanging samian para tamiu hotélné lan
timpal-timpal kerjané padem maurug i rika.
“Dé…! Bapa, Mémé, Pak Dé ajak makejang dini engsek mara ningeh beritané ento.”
1. Analisis kata
Dari kata-kata yang dipergunakaan dalam cerpen sebagai unsur terkecil dalam
pemebentukan cerpen tersebut sebagian besar mengandung rasa basa kruna basa yang
bersifat andap. Dimana kata-kata yang membangun cerpen tersebut merupakan kata-
kata yang digunakan dalam berkomunikasi lumrah atau dengan diri sendiri, keluarga
dan teman (menunjukan keakraban). Begitu pula dengan topik yang dibawa adalah
tentang keadaan diri sendiri. beberapa kata-kata yang mengandung rasa basa kruna
andap dalam teks cerpen tersebut, yaitu : peteng, cahyan, makamben, maudeng, tuun,
menek, onyang, malunan, ngajak, durian, adi-adine, neked, uli, maan, teka, antianga,
kenten, bibih, kangen, beten, ujan, tengah, lemenge, pesune, somah, laut, matakon,
kurenan, pianak, slamet, dini, kanti, jani, buin, dadi, ene, ditu, lakar, mula, kaanggon,
ento, mapaekan, sajan, tiban, pidan, kenyel, tangkahe, kamarne, muanne, tangkejut,
tuah, ngenjek, melenan, dan lain-lain
Selain dari pada itu, kata yang bersifat halus juga terdapat dalam teks cerpen
tersebut namun tidak sebanyak kata andap. Kata halus yang terdapat dalam teks tersebut
difungsikan sebagai perumpamaan. Misalnya dalam kata halus yang terdapat pada
paragraf pertama yaitu paras. Yang disajikan ke dalam kalimat yang menunjukan
sebuah perumpamaan. Dalam anggah ungguh basa Bali kata paras, sampun, alit, dan
lain-lain termasuk ke dalam kata halus mider. Selanjutnya ada kata ipun yang sudah
jelas masuk ke dalam kata halus sor. Kata halus Madia juga terdapat dalam teks tersebut
yaitu niki, nika, ragane, dan lain-lain
Pada teks cerpen tersebut dibangun juga dengan kata yang bersifat kasar,
misalnya cai, icang, yang terdapat dalam dialog antara Gede Landi dengan temannya.
Dengan adanya kata andap yang lebih banyak dalam teks cerpen tersebut maka diiringi
juga dengan penggunaan kata mider, misalnya kija
2. Analisis Kalimat
Kalimat-kalimat yang dipakai dalam teks cerpen tersebut sebagian besar
digolongkan ke dalam lengkara andap karena kata-kata yang digunakan dalam
membangun cerpen sebagian besar juga menggunakan kata andap. Misalnya:
“Gedé Landi tuun uli mobilné, laut gegéson menék undagan umahné.”
Selain itu dalam teks cerpen tersebut terdapat juga kalimat yang besifat halus
sor, misalnya:
“Kénten baos Mé Adéné, ngranayang ipun gegéson ka mrajan”
Kalimat dengan sifat halus singgih juga diadakan dalam pembukaan teks
cerpen, yang disungsikan sebagai perumpamaan, yaitu:
“sakadi paras Betari Ratih né turun ka mercapada makta bintang macanda ring
gumuruh ombak pasisi Meulaboh, Daérah Istiméwa Acéh.”
Ditambah lagi dengan diadakan kalimat yang dapat dikategorikan sebagai
kalimat yang bersifat kasar, misalnya:
“Dé, icang ngerti cai sayang ajak Ayu, tapi Ayu pasti menyayangkan yén kanti nepuk
kondisi cai cara jani kakéné!”
Pada cerpen yang disajikan tersebut, tidak berpolakan paragraph namun lebih
kepada bentuk dialog dengan narasi yang lebih banyak. Sehingga dalam analisis ini
tidak menganalisis paragrafmya namun lebih kepada kalimat dan kata dalam kaitannya
dengan anggah ungguh basa Bali.
PENUTUP
A. Kesimpulan
Berdasarkan analisis yang sudah saya lakukan terhadap teks cerpen yang berjudul
“Kangen” oleh I Putu Agus Sutrarama kaitannya dengan anggah ungguhing basa Bali
dapat disimpulkan sebagai berikut:
1. Berdasarkan analisis kata, jenis kata yang paling banyak digunakan adalah kata
andap dan mider, namun kata halus juga disajikan meskipun tidak terlalu
mendominasi
2. Berdasarkan analisis kalimat, penggolongan kalimat yang mendominasi terhadap
cerpen tersebut adalah kalimat dengan rasa basa andap, namun ada juga kalimat
dengan rasa basa alus
3. Berdasarkan ketepatan terhadap anggah ungguhing basa Bali dijabarkan ke dalam
lima poin yang saya rasa kurang tepat dan menyajikan penggantian kata yang dirasa
tepat sebagai solusi perbaikan
B. Daftar Pustaka
Suija, I Nyoman, dkk. 2019. Tingkatan-Tingkatan Bicara Bahasa Bali. Singaraja:
Universitas Pendidikan Ganesha.
Wirawan, Agus & Paryatna, Ludy. 2016. Pengembangan Kamus Anggah – Ungguh
Bahasa Bali. Singaraja: Universitas Pendidikan Ganesha.
https://imadesudiana.wordpress.com/2008/10/05/kangen-i-putu-agus-sutrarama/
PENERAPAN ANGGAH UNGGUHING BASA BALI DALAM TEKS CERPEN
KANGEN
OLEH
I GEDE DONI SURYAWAN
NIM: 1901521014
Puji syukur penulis panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Esa karena atas rahmat-Nya
Makalah dengan judul “Penerapan Anggah Ungguhing Basa Bali Dalam Teks Cerpen Kangen”
dapat diselesaikan.
Pulau Bali kaya akan Budaya salah satunya yaitu Bahasa. Bahasa Bali memiliki
keunikan dibandingkan dengan bahasa lainnya yaitu memiliki yang disebut dengan Anggah
Ungguhing Basa Bali. Anggah Ungguhing Basa Bali sudah berkembang dalam masyarakat
Bali hingga sekarang ini. Salah satu penerapan Anggah Ungguhing Basa Bali yaitu dalam karya
sastra berupa Cerpen. Dalam tulisan ini disajikan analisi mengenai Anggah Ungguhinh Basa
Bali dalam karangan cerpen dengan Judul “Prabu Rancang Kencana” Penulis menyadari
makalah ini masih jauh dari sempurna.
Penulis berharap mendapat kritik dan saran sehingga mampu menghasilkan karya yang
lebih baik di penulisan selanjutnya. Semoga hasil dari makalah ini bermanfaat untuk
meningkatkan kualitas dan mutu pendidikan,sehingga cita-cita pendidikan nasional dapat
terwujud.