Anda di halaman 1dari 8

Gasfeuerungsautomaten

Automatic burner control units


Boîtiers de sécurité
IFS 110IM, IFS 111IM

6.1.1.8 Edition 05.07 D/GB/F


Gasfeuerungsautomaten Ausführung IFS 110IM..
IFS 110IM, IFS 111IM Zur Flammenüberwachung mit Ionisations-
Flammenüberwachung mit Ionisations- fühler oder UV-Röhre (s. Hinweis Seite 8).
fühler oder mit UV-Sonde Bei Ionisationsüberwachung ist ein geerde-
tes Netz erforderlich (Fig. 1).
Fremdlichtkontrolle vor dem Start und
nach Abschalten des Brenners
Für Zündung und Überwachung mit Ausführung IFS 110IM..N
gemeinsamer Elektrode geeignet wie IFS 110IM, aber für Netzspannung
Moderne Halbleitertechnik 110/120 V~ (Fig. 2).
Hohe Schalthäufigkeit
Fernentriegelung
Ausführung IFS 111IM..
Störmeldung nach außen
zur Flammenüberwachung mit Ionisations-
EG-Baumuster geprüft und zertifiziert fühler oder UV-Röhre in geerdeten und erd-
freien Netzen (Fig. 3).

IFS

GIK..B

Automatic burner control units Construction IFS 110IM..


IFS 110IM, IFS 111IM For the flame control by means of ionisation
Flame control by means of ionisation electrode or UV tube (see note on page 8).
electrode or UV sensor With ionisation control, a grounded mains is
required (Fig. 1).
Flame simulation check before starting
and after switching the burner off
Suitable for ignition and ionisation con-
trol with one electrode Construction IFS 110IM..N
Modern technique using semi-conduc- same as IFS 110IM, but for mains voltages
tors 110/120 V AC (Fig. 2).
High switching frequency
Remote reset
Construction IFS 111IM..
External fault indication
for the flame control using ionisation elec-
EC type-tested and certified trode or UV tube, in grounded and un-
grounded mains (Fig. 3).

Boîtiers de sécurité Construction IFS 110IM..


IFS 110IM, IFS 111IM pour le contrôle de flamme par sonde
Contrôle de flamme par sonde d’ioni- d’ionisation ou ampoule UV (cf note page
sation ou cellule UV 8). Le contrôle par ionisation exige la mise à
la terre du secteur (Fig. 1).
Contrôle de simulation de flamme
avant le démarrage et après l’arrêt du
brûleur
Apte à l’allumage et le contrôle avec Construction IFS 110IM..N
une seule électrode comme IFS 110IM, mais pour une tension
Technique moderne à semi-conduc- primaire de 110/120 V~ (Fig. 2).
teurs
Haute fréquence de commutation
Réarmement à distance
Alarme externe
Construction IFS 111IM..
pour le contrôle de flamme utilisant une
Type CE testé et certifié sonde d’ionisation ou ampoule UV, pour
l’usage sur réseau mis à la terre ou non (Fig. 3).

2
IFS 110 IM 220/240 V

tS
Anwendung Anwendungsbeispiele
Einelektrodenbetrieb (Fig. 4) Die Zün-
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 dung und Überwachung des Brenners mit

+
1
nur einer Elektrode ist möglich bei Einsatz
UVS 2 V1
Z I
3
V2 Die Gasfeuerungsautomaten IFS 110IM/ von Zündtransformatoren TZI und TGI.
L1 111IM sind geeignet für die Zündung und Während der Zündung wird die Hochspan-
N Überwachung von Gasbrennern in Gasfeu- nungswicklung des Zündtransformators
PE
erungsanlagen aller Art. über den Gasfeuerungsautomaten geer-
Speziell für Industrieanwendungen sind det.
Fig. 1
diese Automaten für hohe Schalthäufigkeit Zur Flammenüberwachung wird die Elek-
IFS 110 IM 110/120 V und lange Lebensdauer konzipiert. trode über die Hochspannungswicklung
Mehrflammenüberwachung in Verbindung an den Flammenverstärker des Automaten
tS
mit Flammenwächter IFW 15/IFW 15 T (siehe geschaltet.
Prospekt 6.5).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Einsatzbereich gemäß den europäischen Überwachung der Gasmagnetventile
Normen EN 746-2 und EN 676 für intermit- (Fig. 5) Die Geschlossenstellung des Haupt-
+

1
UVS 2
3
V1 tierenden Betrieb. Die Gasfeuerungsauto- gasventils kann vor dem Brennerstart mit
V2
Z I maten sind Baumuster geprüft und zertifiziert einem Meldeschalter kontrolliert werden.
L1
N
gemäß Gasgeräterichtlinie (90/396/EWG) in Bei geöffnetem Schalter wird ein Brenner-
PE Verbindung mit der EN 298. start verhindert (Störabschaltung).

Fig. 2

IFS 111 IM 220/240 V

tS Application Examples of application


Operation with one electrode (Fig. 4)
The automatic burner control units The ignition and control of the burner with
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
IFS 110IM/111IM are suitable for the igni- only one electrode is possible when using
+

1
UVS 2
3
V1 tion and control of gas burners in gas firing ignition transformers TZI and TGI. During
V2
Z I installations of all types. the ignition, the high voltage coil of the igni-
L1
N
These controls are designed for high tion transformer is earthed via the burner
PE switching frequency and long life, especially control unit.
for industrial applications. For the flame control, the electrode is
UV-Überwachung in geerdeten

und erdfreien Netzen. Ionisa-
tionsüberwachung in geerdeten
Multi-flame control in conjunction with switched to the flame amplifier of the burn-
Netzen. flame detector IFW 15/IFW 15 T (see leaflet er control via the high voltage winding.
UV control in grounded and 6.5).Field of application in accordance with
ungrounded mains. Ionisation
control in grounded mains. European standards EN 746-2 and EN 676 Control of the solenoid valves for gas
Contrôle d’UV dans les réseaux for intermittent operation. The automatic (Fig. 5) The closed position of the main gas
mis à la terre et non mis
à la terre. Contrôle d’ionisation burner control units are EC type-tested and valve can be checked by means of a posi-
dans les réseaux mis à la terre. 12 13 14 15 certified pursuant to the Gas Appliances tion indicator, before the burner is started. A
Directive (90/396/EEC) in conjunction with burner start is not possible while the switch

Ionisationsüberwachung in
1:1
erdfreien Netzen
5 VA EN 298. is open (Fault lock-out).
Ionisation control in
ungrounded mains. L1
Contrôle d’ionisation dans
L2
les réseaux non mis à la terre PE

Fig. 3

Utilisations Exemples d’application


Opération avec une seule électrode
(Fig. 4) L’allumage et le contrôle du brûleur
sont possible avec une seule électrode, si
1 2 3 4 15 Les boîtiers de sécurité IFS 110IM/111IM on utilisé des transformateurs d’allumage
servent à allumer et contrôler les brûleurs à TZI et TGI. Pendant l’allumage, le bobinage
TZI gaz de tous systèmes à gaz. à haute tension du transformateur d’al-
TGI N Ces boîtiers sont spécialement conçus lumage est mise à la terre, au moyen du
PE
Fig. 4 pour des applications industrielles, grâce boı̂tier de sécurité. Pour veiller la flamme,
à la haute fréquence de commutation et la l’électrode est commutée à l’amplificateur
longue vie. de flamme du boîtier de sécurité, en pas-
Contrôle multi-brûleurs en conjonction avec sant le bobinage à haute tension.
le détecteur de flamme IFW 15/IFW 15 T (cf
7 8 9 10 11 prospectus 6.5). Contrôle des électrovannes gaz
Domaine d’utilisation conformément aux nor- (Fig. 5) La position fermée de la vanne prin-
V1
V2 mes européennes EN 746-2 et EN 676 pour cipale de gaz peut être contrôlée avant le
service intermittent. Les boîtiers de sécurité démarrage du brûleur, en utilisant un indi-
N sont testés et certifiés conformément à la di- cateur de position. Avec le commutateur
Klemmen 7 und 11: Brücke oder Flammenwächter
oder Meldeschalter
rective « appareils à gaz » (90/396/EWG) en ouvert, un démarrage du brûleur est pré-
Terminals 7 and 11: bridge or flame detector or position indicator association avec la norme EN 298. venu (Mise à l’arrêt).
Bornes 7 et 11: pont ou détecteur de
flamme ou indicateur
de position Fig. 5
3
Betriebsspannung
L1 operating voltage
tension de service Wirkungsweise Der Gasfeuerungsautomat kontrolliert auch
nach dem Brennerbetrieb das Flammensig-
Sicherheitskette Nach Wärmeanforderung durch den Ther-
Safety interlock
Chaîne de sécurité mostat wird vom Gasfeuerungsautoma- nal. Erlischt ca. 10 sec nach Abschaltung
durch den Thermostat das Flammensignal
ϑ Thermostat ten während der Wartezeit tW ein Test auf
thermostat
Fremdlicht und Fehlersicherheit durchge- nicht, erfolgt eine Störabschaltung (Fig. 9).
Zündtrafo
ignition transformer führt. Wird kein Flammensignal festgestellt,
transformateur d’allumage startet der Brenner: Ventil 1 und der Zünd- Die Störabschaltung ist verbunden mit einer
Ventil 1 trafo erhalten Spannung (Fig. 6). Die Prüf- internen und externen Störanzeige. Bei IFS
V1 valve 1
vanne 1 zeit verlängert sich auf bis zu 10 sec, wenn 111IM erhält die externe Störanzeige nur
Flammensignal Fremdlicht gemeldet wird. Danach erfolgt Spannung bei Wärmeanforderung durch
flame signal
signal de flamme eine Störabschaltung (Fig. 7). den Thermostaten (Fig. 3).

V2 Ventil 2
valve 2
vanne 2 Nach erfolgtem Brennerstart muss inner- Entstörung nach einer Störabschaltung
durch einen internen oder externen Taster.
Störmeldung halb der Sicherheitszeit tSA ein Flammen-
fault indication
indication de défaut signal gemessen werden. Nach Ablauf der
Sicherheitszeit tSA erhält Ventil V2 Spannung tW = Wartezeit (0,5 bis 2 sec) bei Fremd-
Signal zum Gasfeuerungsautomaten
signal to the burner control unit
und öffnet (Fig. 6). Entsteht keine Flamme, licht bis max. 10 sec.
signal au boîtier de sécurité

Signal vom Gasfeuerungsautomaten


erfolgt eine Störabschaltung (Fig. 8). tLV = Fremdlichtverzögerung
signal from the burner control unit
signal du boîtier de sécurité tSA = Sicherheitszeit im Anlauf
Während des Brennerbetriebes überwacht
der Gasfeuerungsautomat ständig das tz = Zündzeit
normaler Anlauf
normal start Flammensignal. Verhalten bei Flammensig-
démarrage normale
tSA 2 3 5 10 sec
nalausfall – siehe Variante S. 5. tz 1 2 3 7 sec

14 L1
8
4 Operation The burner control unit also checks for a
10 V1 flame signal after the burner has been shut
3 After the thermostat has called for heat, the
9 V2 control checks for flame simulation and fail- down. If the flame does not extinguish within
6 safe operation during the waiting time tw. approx. 10 sec after the burner has been
tW tZ t If a flame signal is not detected during the shut down by the thermostat, the control
testing time, the burner is started: Voltage is will go to fault lock-out (Fig. 9).
t SA
applied to valve 1 and ignition transformer The fault lock-out is connected with an
Fig. 6 (Fig. 6). The testing time increases up to internal and external fault indication.
10 sec if flame simulation is detected. The With IFS 111IM, voltage is applied on the
Fremdlicht bei Anlauf control then goes to lock-out (Fig. 7). external fault indication only, if the thermos-
flame signal at start
signal de flamme pendant le démarrage tat calls for heat (Fig. 3).
After successful burner start, a flame signal Reset following a fault lock-out by means of
14 L1
8 must be measured within the safety time an internal or external push-button.
4 tSA. After the safety time tSA has elapsed,
10 V1 tW = waiting time (0.5 - 2 sec) with flame
3 voltage is supplied to valve V2 which then
simulation up to max. 10 sec.
9 V2 opens (Fig. 6). If no flame establishes, a fault
6 tLV = flame simulation delay
lock-out occurs (Fig. 8).
t tSA = safety time on start-up
tLV
tz = ignition time
During the burner operation, the control
Fig. 7 continously checks for a flame signal. tSA 2 3 5 10 sec
Behaviour with flame failure – see variation tz 1 2 3 7 sec

Anlauf ohne Flammensignal on page 5.


start without flame signal
démarrage sans signal de flamme
Fonctionnement Même après l’arrêt du brûleur, le boîtier
Suivant à la demande de chaleur par le ther- de sécurité fait un essai de simulation de
14 L1 flamme. Dans le cas où la flamme ne s’éteint
8 mostat, le boîtier de sécurité fait un essai de
4 simulation de flamme et de sécurité positive pas pendant les 10 sec env. après le brûleur
10 V1 a été arrêté par le thermostat, il y a une mise
3 pendant le temps d’attente tw. S’il n’y a pas
9 V2 un signal de flamme, le brûleur démarre : à l’arrêt (Fig. 9).
6 vanne 1 et transformateur d’allumage sont La mise à l’arrêt provoque une indication
tW tZ t mis sous tension (Fig. 6). Le temps d’essai de défaut intérieure et extérieure. Avec
se prolonge jusqu’à 10 sec, dans le cas IFS 111IM, l’indicateur de défaut extérieur
tSA
Fig. 8 où une simulation de flamme est détectée. n’est pas mis sous tension qu’avec une de-
Après, il y a une mise à l’arrêt (Fig. 7). mande de chaleur par thermostat (Fig. 3).
Après une mise à l’arrêt, le réarmement
Fremdlicht nach Abschalten Après le démarrage réussi du brûleur, un
flame simulation after switch-off se fait par un bouton poussoir intérieur ou
signal de flamme doit être mesuré pendant
simulation de flamme après le déclenchement extérieur.
le temps de sécurité tSA. Après écoulement
du temps de sécurité tSA, la vanne V2 est tW = temps d’attente (0,5 à 2 sec) avec simu-
14 L1 lation de flamme jusqu’à 10 sec max.
8 mise sous tension et s’ouvre (Fig. 6). Si
4 aucune flamme ne se forme, une mise à tLV = temporisation de flamme parasite
10 V1 l’arrêt se produit (Fig. 8). tSA = temps de sécurité au démarrage
3 tz = temps d’allumage
9 V2
6 Pendant le service du brûleur, le boîtier con-
t trôle le signal de flamme d’une manière per-
tW tSA 2 3 5 10 sec
manente. Comportement avec manque du tz 1 2 3 7 sec
signal de flamme — cf variation page 5.
Fig. 9
4
Flammenausfall aus dem Betrieb Konstruktion (Fig. 13)
flame failure during operation
manque de flamme en période de marche Varianten Gehäuse aus schlagfestem Kunststoff.
Es stehen 2 Varianten zur Verfügung, die Oberteil steckbar mit Steuerteil und Verstär-
14 L1 sich durch unterschiedliches Verhalten bei kerstufe, Entstörknopf A mit Störanzeige an
8 Flammenausfall während des Betriebes un- der Geräteoberseite.
4 terscheiden.
10 V1 Stecksockel mit Anschlussklemmen, Erd-
3 Bei der Auswahl des richtigen Automaten schiene und Schraubstützpunkte.
9 V2 für den jeweiligen Anwendungsfall empfeh- 7 Durchbrüche für Pg 9-Verschraubung B
6 len wir die Beachtung der entsprechenden vorbereitet.
t Normen (in Deutschland z. B. EN 746-2).
tSB Ausführung normgerecht nach den ein-
IFS 110IM, IFS 111IM schlägigen Normen, der EN 298 sowie den
Standardausführung VDE-Vorschriften.
Fig. 10 Sofortige Störabschaltung bei Flammen-
ausfall (Fig. 10). Zubehör
Wiederanlauf IFS 110IM-W, IFS 111IM-W Prüfadapter (Fig. 12)
Restart
Tentative d’allumage mit Wiederanlauf Zur schnellen und sicheren Kontrolle aller
Nach Flammensignalausfall erfolgt ein au- Funktionen der IFS 110IM, IFS 111IM sind
1x
14 L1 tomatischer Wiederanlauf (Fig. 11). Prüfadapter erhältlich. Damit können alle
8 Ein erneuter Ausfall innerhalb 3 sec führt zu erforderlichen Messungen bei der Inbe-
4 einer Störabschaltung triebnahme einer Gasfeuerungsstätte durch-
10 V1
3 tSB = Sicherheitszeit aus dem Betrieb geführt werden:
9 V2 (ca. 0,5 sec) für IFS 110IM, 111IM..T Bestell-Nr.: 8 439 839 0
6 für IFS 110IM..N Bestell-Nr.: 8 439 880 1
tSB tW tZ t
tSA

Variations Construction (Fig. 13)


Fig. 11 2 variations are available; they differ in their Housing of impact resistant plastic.
behaviour with flame failure during opera- Plug-in upper housing with controller and
tion. amplifying stage, reset button (A) with fault
For choosing the right burner control unit for indication on the top of the device.
your type of application, we would recom- Plug socket with terminals earthing strip
mend to refer to the respective standards and retaining screws.
(in Germany for ex. EN 746-2). 7 openings for cable gland Pg 9 (B) pro-
vided.
IFS 110IM, IFS 111IM Conforms to the standards applicable, to
Standard version EN 298 as well as to VDE regulations.
Immediate lock-out with flame failure (Fig. 10).
Accessory
IFS 110IM-W, IFS 111IM-W Test adapter (Fig. 12)
with restart A test set is available for a fast and safe
Upon failure of the flame signal, there is an check of all functions of IFS 110IM, IFS111
automatic restart attempt (Fig. 11). IM. Furthermore, all essential measure-
A further failure within 3 sec. will cause a ments can be carried out when commis-
fault lock-out sioning a gas installation:
tSB = safety time during operation for IFS 110IM, 111IM..T order No.: 8 439 839 0
(approx. 0.5 sec) for IFS 110IM..N order No.: 8 439 880 1

Variantes Construction (Fig.13)


2 variantes sont disponibles, qui se diffèrent Boîtier en matière plastique, résistant au choc.
par un comportement différent lors d’un Boîtier supérieur enfichable avec unité de
manque de flamme en période de marche. contrôle et étage d’amplification, bouton de
Pour choisir le boîtier de sécurité apte à réarmement (A) avec indicateur de défaut à
l’utilisation individuelle, nous recomman- la face supérieure du boîtier.
dons prendre en considération les normes Socle avec bornes, barre de terre et alé-
respectives (en Allemagne p. ex. EN 746-2). sages de vis.
7 perçages prévus pour le presse-
IFS 110IM, IFS 111IM étoupe Pg 9 (B).
modèle standard Construction conforme aux normes courantes,
mise à l’arrêt immédiate avec un manque à la norme EN 298 et des règlements VDE.
de flamme (Fig. 10)
Accessoires
IFS 110IM-W, IFS 111IM-W Boîtiers test (Fig. 12)
avec tentative d’allumage Il existe des boîtiers test permettant d’effec-
Suivant au manque de flamme, il y a une ten- tuer un contrôle sûr et rapide de toutes les
tative d’allumage automatique (Fig. 11). fonctions des IFS 110IM, IFS 111IM, ainsi
Un autre manque dans l’espace de 3 sec. que toutes les mesures nécessaires lors de
provoque une mise en sécurité la mise en service d’une installation à gaz :
tSB = temps de sécurité en service pour IFS 110IM, 111IM..T Réf. : 8 439 839 0
(0,5 sec. env.) pour IFS 110IM..N Réf. : 8 439 880 1
Fig. 12
5
Technische Daten Eingangsstrom Signal „1“ typ. 2 mA
Netzspannung IFS 110IM..T, IFS 111IM..T: Flammenüberwachung
220/240 V∼, +10/-15 %, 50/60 Hz, Fühlerspannung: 220 V ∼.
D-4901
8 Osnabr
ück,
Germa
ny

Netzspannung IFS 110IM..N: Fühlerstrom: > 1 µA.

82
110/120 V∼, +10/-15 %, 50/60 Hz. Max. Fühlerstrom:
Sicherheitszeit: 2, 3, 5 oder 10 s. Ionisation < 28 µA, UV < 35 µA.
A Zünddauer: ca. 1, 2, 3 oder 7 s. Zulässige UV-Sonden: UVS 1, UVS 5,
Reset Eigenverbrauch: 9 VA. UVS 6 und UVS 8 der Firma Kromschrö-
Ausgang für Zündtrafo kontaktlos über der für Umgebungstemperatur von -40 bis
25 +80 °C.
55 144 Halbleiter.
Ausgangsspannung für Ventile und Zünd- Reaktionszeit: < 1 s, < 2 s.
80 Ventilanschlüsse: 2.
trafo = Netzspannung.
Kontaktbelastung: Sicherung im Gerät: F1: T 2A H 250 V nach
max. 1 A, cos ϕ = 0,3 pro Ausgang: IEC 127-2/5.
max. 1 A, cos ϕ = 1 pro Ausgang, Störmeldung: Störmelde-LED im Entrie-
max. Schaltspielzahl: 250000. gelungstaster integriert und Anschluss für
Gesamtbelastung: max. 2 A. externe Störmelder.
Entriegelungstaster: max. Schaltspielzahl: Fernentriegelung: ja.
1000. Umgebungstemperatur: -20 bis +60 °C.
B Signaleingänge Eingangsspannung Klima: keine Betauung zulässig.
Nennwert 110/120 V∼ 220/240 V∼ Schutzart: IP 40 nach IEC 529.
Signal „1“ 80 –126,5 V 160 – 264 V Kabelverschraubung: PG 9.
80 Signal „0“ 0 – 20 V 0 – 40 V Einbaulage: beliebig.
Frequenz 50/60 Hz Gewicht: 710 g.

C Technical data Input current signal “1” typ. 2 mA


Mains voltage IFS 110IM..T, IFS 111IM..T: Flame control
220/240 V AC, +10/-15%, 50/60 Hz, Sensor voltage: 220 V AC.
Mains voltage IFS 110IM..N: Sensor current: > 1 µA.
110/120 V AC, +10/-15%, 50/60 Hz. Max. sensor current:
Safety time: 2, 3, 5 or 10 s. Ionisation < 28 µA, UV < 35 µA.
D Ignition time: Approx. 1, 2, 3 or 7 s. Permissible UV sensors: Kromschröder
Power consumption: 9 VA. models UVS 1, UVS 5, UVS 6 and UVS 8
Output to ignition transformer with no- for ambient temperatures of -40 to
+80°C.
C { 2 Befestigungslöcher Ø 5,5
2 fixing holes Ø 5.5
2 trous de fixation Ø 5,5
switch contacts via semi-conductor.
Output voltage for valves and ignition trans- Reaction time: < 1 s, < 2 s.
4 Durchbrüche Ø 19 former = mains voltage. Valve connections: 2.
D { 4 openings Ø 19
4 percements Ø 19 Contact rating: Fuse in unit: F1: T 2A H 250 V pursuant to
Max. 1 A, cos ϕ = 0.3 per output: IEC 127-2/5.
Fig. 13
Max. 1 A, cos ϕ = 1 per output, Fault signal: Fault signalling LED integrated
Max. number of operating cycles: 250,000. into reset button and connection for exter-
Total load: Max. 2 A. nal fault signalling units.
Reset button: Max. number of operating Remote reset: Yes.
cycles: 1000. Ambient temperature: -20 to +60°C.
Input voltage signal inputs Climate: no condensation permitted.
Rated value 110/120 V AC 220/240 V AC Enclosure: IP 40 pursuant to IEC 529.
Signal “1” 80 – 126.5 V 160 – 264 V Cable gland: PG 9.
Signal “0” 0 – 20 V 0 – 40 V Installation position: Arbitrary.
Frequency 50/60 Hz Weight: 710 g.

Caractéristiques techniques Fréquence 50/60 Hz


Tension secteur IFS 110IM..T, IFS 111IM..T : Courant d’entrée signal “1” 2 mA en général
220/240 V~, +10/-15 %, 50/60 Hz, Contrôle de la flamme
Tension secteur IFS 110IM..N : Tension de sonde : 220 V~.
110/120 V~, +10/-15 %, 50/60 Hz. Courant de sonde : > 1 µA.
Temps de sécurité : 2, 3, 5 ou 10 s. Courant de sonde maxi. :
Temps d’allumage : env. 1, 2, 3 ou 7 s. Ionisation < 28 µA, UV < 35 µA.
Consommation propre : 9 VA. Cellules UV admissibles : UVS 1, UVS 5,
Sortie pour le transformateur d’allumage UVS 6 et UVS 8 de Kromschröder pour
sans contact par semi-conducteur. températures ambiantes de -40 à +80 °C.
Tension de sortie des vannes et du transfor- Temps de réaction : < 1 s, < 2 s.
mateur d’allumage = tension secteur. Nombre d’électrovannes raccordables : 2.
Charge du contact : Fusible dans l’appareil : F1 : T 2A H 250 V
max. 1 A, cos ϕ = 0,3 par sortie : selon IEC 127-2/5.
max. 1 A, cos ϕ = 1 par sortie, Indication de défaut : DEL d’indication de défaut
nombre de cycles de fonctionnement intégrée dans la touche de réarmement et sor-
maxi. : 250 000. tie tension pour indication de défaut externe.
Charge totale : 2 A maxi. Réarmement à distance : oui.
Touche de réarmement : nombre de cycles Température ambiante : de -20 à +60 °C.
de fonctionnement maxi. : 1 000. Milieu ambiant : condensation non admise.
Entrées de signaux tension d’entrée Type de protection : IP 40 selon IEC 529.
Valeur nominale 110/120 V~ 220/240 V~ Presse-étoupe pour câble : PG 9.
Signal “1” 80 – 126,5 V 160 – 264 V Position de montage : toutes positions.
Signal “0” 0 – 20 V 0 – 40 V Poids : 710 g.

6
EN 746-2 Projektierungshinweise nur von beauftragten Fachkundigen unter
An Industrieofenanlagen wird das zentrale ständiger Kontrolle des zu entstörenden
Verbrennungsluftgebläse von der Ofen- Brenners durchgeführt werden.
PN tSA
steuerung eingeschaltet. Deshalb ist eine
besondere Klemme für Gebläseanschluss Sicherheitszeit tSA bei der Bestellung an-
70 kW 5s geben (Fig. 14)
nicht vorgesehen.Die Flammensignalleitung
und die Zündleitung sind getrennt zu ver- tSA = 2 s, 3 s, 5 s oder 10 s
> 70 kW* 3s PN = Nennwärmeleistung
legen.
PZ = Zündleistung
350 kW 10 s Als Zündleitung empfehlen wir: Die Sicherheitszeit des Gasfeuerungsau-
FZLK 1/7: Bestell-Nr.: 0 425 040 9 tomaten hängt ab von der Brennerart, der
FZLSi 1/7: Bestell-Nr.: 0 425 041 0 Brennerleistung und dem jeweiligen An-
> 350 kW** 5s Länge der Zündleitung max. 5 m. wendungsfall.
Zündleitung nicht im Metallrohr verlegen.
Minimale Einschaltzeit des ϑ-Signals:
Bei UV-Überwachung empfehlen wir, jedem IFS 11xIM-2: 4 s, IFS 11xIM-3: 5 s,
0➔ * 10 s Automaten eine zusätzliche Sicherung vor- IFS 11xIM-5: 7 s, IFS 11xIM-10: 12 s.
zuschalten. Bei Unterschreiten dieser Zeiten kann der
Die UV-Sonde darf den Zündfunken sehen. Gasfeuerungsautomat den Brenner nicht
* PZ 0,1 x PN, PZmax = 350 kW Eine (Fern-)Entriegelung sollte grundsätzlich überwachen.
** PZ 0,33 x PN, PZmax = 350 kW

Fig. 14
Project planning information shall carry out a (remote) reset, by con-
At industrial furnaces the blower for com- stantly checking the burner to be reset.
bustion air is energised by the furnace Please quote the safety time tSA when or-
Typenschlüssel control. Therefore, a special terminal for dering (Fig. 14)
Type code connecting the blower is not provided.The tSA = 2 s, 3 s, 5 s or 10 s
flame signal and ignition lines must be con-
Code du type nected separately.
PN = Rated heat output
PZ = Ignition capacity
Typ/type IFS 110 IM -W -3 /1 /1 T As ignition lines we recommend: The safety time of the automatic burner
FZLK 1/7: order No.: 0 425 040 9 control unit depends on the burner type,
Version 110 IM FZLSi 1/7: order No.: 0 425 041 0 the burner capacity and the respective ap-
Modèle 111 IM Length of ignition line max. 5 m. plication.
Do not place ignition line in a metal tube.
Minimum ON time of the ϑ signal:
Standardversion ohne In case of UV control we would recommend IFS 11xIM-2: 4 s, IFS 11xIM-3: 5 s,
Standard version without to connect in series for each burner control IFS 11xIM-5: 7 s, IFS 11xIM-10: 12 s.
Construction standard sans unit an additional fuse. The times must be at least this long, other-
The UV sensor may see the ignition spark. wise the automatic burner control unit can-
Wiederanlauf On principle, only authorised specialists not monitor the burner.
Restart W
Tentative de démarrage

tSA [s]
Sicherheitszeit im Anlauf 2
Safety time during start 3
Temps de sécurité pendant 5
le démarrage 10 Directive pour l’étude La cellule UV peut voir l’étincelle.
Dans les fours industriels, la commande du Le réarmement (à distance) doit être tou-
four central met en circuit le ventilateur d’air jours effectué par des spécialistes, en con-
tSB [s], V2 trôlant en permanence le brûleur à réarmer.
de combustion. Il n’est donc pas prévu de
Sicherheitszeit aus dem Betrieb borne spéciale pour connexion de ventilateur. Indiquer le temps de sécurité tSA lors de
für Ventil 2 Il faut raccorder séparément les circuits de la commande (Fig. 14)
Safety time out of operation for 1 signal de flamme et d’allumage. tSA = 2 s, 3 s, 5 s ou 10 s
valve 2
PN = puissance calorifique nominale
Temps de sécurité en période de Nous recommandons comme circuit d’al-
marche, pour vanne 2 PZ = puissance d’allumage
lumage : Le temps de sécurité du boîtier de sécurité
FZLK 1/7 : référence : 0 425 040 9 dépend du type de brûleur, de la puissance
tSB [s], V1 FZLSi 1/7 : référence : 0 425 041 0 du brûleur et de l’application choisie.
Sicherheitszeit aus dem Betrieb Longueur du circuit d’allumage 5 m maxi.
für Ventil 1 Ne poser pas la ligne d’allumage dans des Durée minimale du signal de démarrage ϑ :
Safety time out of operation for conduits en métal. IFS 11xIM-2 : 4 s, IFS 11xIM-3 : 5 s,
1
valve 1 IFS 11xIM-5 : 7 s, IFS 11xIM-10 : 12 s.
Temps de sécurité en période de Avec contrôle UV, nous recommandons le En cas de non-respect de ces durées, le
marche, pour vanne 1 montage d’un fusible additionnel an amont boîtier de sécurité ne peut pas contrôler le
de chaque boîtier de sécurité. brûleur.
Netzspannung
220/240 V~ = T
Mains voltage 110/120 V~ = N
Tension de service

7
Elster Kromschröder GmbH Tel. ++49 (0)5 41/12 14-0 · Fax -3 70
Postfach 2809 info@kromschroeder.com
D-49018 Osnabrück www.kromschroeder.de

Flammenüberwachung mit bei langen Ionisationsleitungen bis 50 m ist


Ionisationsfühler: (Fig. 15) ein Abstand zur Masse (Ofenwand) von ca.
20 cm erforderlich.

Chez Elster Kromschröder, la production respecte l’environnement.


An eine in die Flamme eintauchende Füh-
lerelektrode und an den Brenner (Masse) Flammenüberwachung mit
wird eine Wechselspannung (220 V) ange- UV-Sonde: (Fig. 16)
legt. Sobald sich die Flamme gebildet hat, Die UV-Sonde besteht im wesentlichen aus
fließt über sie ein kleiner Strom, der von einer lichtempfindlichen Röhre und elektro-
ihr gleichgerichtet wird. Nur dieses Gleich- nischen Bauelementen. Die Röhre spricht
stromsignal wird von der elektronischen auf die ultra-violette (UV)-Strahlung einer
Verstärkerstufe wahrgenommen, verstärkt Gasflamme an, während sie unempfindlich

Demandez notre rapport environnemental.


und einem Relais zugeführt. Eine Flamme auf Sonnenlicht und Licht aus Glühlampen
kann nicht vorgetäuscht werden. oder Leuchtstoffröhren reagiert.
Die Flamme muss Kontakt zum Brenner- Hinweis
rohr haben. Als Ionisationsleitung sollte Zur Messung des Flammensignalstromes
Hochspannungskabel (nicht abgeschirmt!) wird ein Gleichstrommessgerät in die Flam-
Fig. 15 eingesetzt werden, um Verluste durch die mensignalleitung gelegt. Die Stromstärke
Isolierung zu vermeiden: muss mindestens 1 µA betragen und liegt
FZLSi 1/6: Best.-Nr.: 0 425 041 0 im Normalfall zwischen 5 und 15 µA.
Die Leitung sollte möglichst weit entfernt von Überschläge, Kurzschluss oder Kriechströ-
Netzleitungen und Störstrahlungsquellen me in der Flammensignalleitung erzeugen
verlegt werden. Mehrere Ionisationsleitungen ein Wechselstromsignal und werden bei
können zusammengefasst verlegt werden beiden Überwachungsarten als Fehler re-
- möglichst in Kunststoffrohre. Besonders gistriert.

Elster Kromschröder uses environment-friendly production methods.


Flame control Do keep away from the furnace wall for
with ionisation electrode: (Fig. 15) approx. 20 cm; this applies particularly for
long ionisation leads up to 50 m.
An alternating voltage (220 V) is applied
between the ionisation electrode, which
projects into the flame, and the earthed Flame control with
burner. As soon as the flame is established UV sensor: (Fig. 16)
a small current flows through it and is recti- The UV sensor mainly consists of a probe

Please send for our Environment Report.


fied by the flame. The electronic amplifying which is sensitive to light and of electronic
Fig. 16 stage detects only this direct current signal components. The probe responds to the
which, after amplification, is used to ener- ultra violet (UV) radiation from a gas flame,
gize a relay. A flame cannot be simulated. it does not react to sunlight and light from
filament lamps.
The flame must touch the burner tube.
High voltage cable (not screened) should Note
be used as ionisation lead in order to avoid A DC ammeter is put into the flame signal
losses through insulation: line in order to measure the flame signal
FZLSi 1/6: order No.: 0 425 041 0 current. The amperage must be at least
1 µA and is usally between 5 and 15 µA.
The cable should be laid as far away as Voltage surges, short-circuits or leakage
possible from power cords and sweep radi- paths in the flame signal line result in an al-
ation sources. Several ionisation leads can ternating signal which will be registered as a
be laid together - possibly in plastic pipes. fault condition with both types of control.

Contrôle de flamme par sonde ticulièrement aux câbles d’ionisation


Elster Kromschröder produziert umweltfreundlich.
d’ionisation : (Fig. 15) longues jusqu’à 50 m.
Une tension alternative (220 V) est appli- Contrôle de flamme avec
Fordern Sie unseren Umweltbericht an.

quée à une électrode traversant la flamme cellule UV : (Fig. 16)


et au brûleur (masse). Dès que la flamme La cellule UV consiste essentiellement en
apparaît, un courant faible la traverse, une ampoule sensible à la lumière et des
qu’elle redresse. Seul ce signal de courant composants électroniques. L’ampoule réa-
continu est capté par l’amplificateur élec- git aux rayons ultra-violet (UV) d’une flamme
tronique, renforcé, et amené à un relais. Il gaz, mais est insensible à la lumière du so-
est impossible de simuler une flamme. leil, d’une lampe à incandescence ou d’un
La flamme doit être en contact avec le tube fluorescent.
conduit du brûleur. Installer un câble à
haute tension (non-écranné) comme circuit Remarque
d’ionisation, pour éviter des pertes avec Un ampèremètre de courant continu, monté
l’isolation : dans le circuit du signal de flamme, mesure
FZLSi 1/6 : référence : 0 425 041 0 le courant du signal de flamme. L’ampé-
Installer ce câble le plus loin possible des rage doit être de 1 µA minimum, et se situe
03250057 06.07 ivd 1.000

câbles de secteur et de sources de per- normalement entre 5 et 15 µA.


Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, turbations. Plusieurs câbles d’ionisation Les décharges, court-circuits ou courants
vorbehalten.
peuvent être posés dans les mêmes con- de cheminement dans le circuit de signal
We reserve the right to make technical modifications in the duits - en matière plastique, si possible. de flamme produisent un signal de courant
interests of progress.
Une distance à la masse (mur de four) de alternatif et sont captés comme des dé-
Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer 20 cm env. est nécessaire, s’applique par- fauts par les deux types de contrôle.
nos produits.

Anda mungkin juga menyukai