Anda di halaman 1dari 7

La primera clase será de reflexión sobre los conceptos más elementales de la materia.

Los
tipos de errores que podemos hacer, cómo gestionarlos, etc pero será un poco
desordenado y luego lo esquematizaremos.

Actividad 1. Hacer una pequeña redacción en una lengua extranjera y un compañero nos va
a corregir.
Vimos:
Introducción sobre la interlengua: es un sistema completo en sí mismo, entre más se
desarrolla internamente, más se acerca a la L2.

Errores de Lilia:
(por gravedad)

Malo - bruto

Desde il principio - dall’inizio


Anima - spinge
Ripienando - Riempiendo
Corrigeno - Corressono

que - che

qualche volta - orgni tanto


molte- tanti

molte - molti
gli - li

Fato - fatto
saco - sacco
speso - spesso

spanolo - spagnolo

La interlengua es un sistema no defectivo, está completo, tiene reglas aunque éstas son
variables y permeables y se pueden modificar muy rápidamente.

Interlengua: ​Se entiende por ​interlengua el sistema lingüístico del estudiante de una
segunda lengua o lengua extranjera en cada uno de los ​estadios sucesivos de ​adquisición por
los que pasa en su proceso de aprendizaje.
El término fue acuñado por L. Selinker (1969, 1972). Sin embargo, el primero en tratar el
concepto fue S.P. Corder (1967), quien estableció las bases de la investigación del modelo de
análisis de errores​. El concepto ha recibido también otras denominaciones: ​competencia
transitoria (S. P. Corder, 1967), ​dialecto idiosincrásico (S. P. Corder, 1971), ​sistema
aproximado(​ W. Nemser, 1971), ​sistema intermediario​ (R. Porquier, 1975).
El sistema de la interlengua se caracteriza por:
● Ser un sistema individual, propio de cada aprendiente
● Mediar entre el sistema de la lengua materna y el de la lengua meta del alumno
● Ser autónomo, regirse por sus propias reglas
● Ser sistemático y, a su vez, variable; sistemático, por cuanto posee un conjunto
coherente de reglas; y variable, por cuanto esas reglas no son constantes en algunos
fenómenos
● Ser permeable al ​aducto​, y, por tanto, capaz de experimentar sucesivas
reestructuraciones para dar paso al siguiente estadio
● Estar en constante evolución, puesto que está constituido por etapas sucesivas de
aproximación a la lengua meta

Error en el contexto de la interlengua

Un error no es una incorrección que se comete porque al estudiante le falten esos


conocimientos sino porque la interlengua no ha coincidido todavía suficientemente con la
L2.

Adquisición de la L2
Definición de adquisición L2: ​conjunto de procesos inconscientes mediante los cuales el
aprendiente desarrolla la capacidad de utilizar estructuras y formas lingüísticas en una lengua
segunda para la comunicación. Este desarrollo consiste en la superación de unos ​estadios
sucesivos​, que se presentan en un ​orden de adquisición natural. Para que ese proceso sea
posible, el caudal lingüístico o ​aducto tiene que superar ligeramente el nivel actual de
competencia del alumno; solo así es realmente provechoso, es decir, provoca una apropiación
de datos ​(intake) realmente efectiva. El aducto resulta comprensible gracias a la situación, el
contexto, la información extralingüística y el conocimiento del mundo del alumno. La
producción verbal que resulta del procesamiento del ​intake​ constituye el ​educto​.
* Aducto = input

Es un proceso espontáneo en el que en el cerebro se activan determinados procedimientos


automatizados y subconscientes que nos llevan a adquirir de la L2.

Para la teoría ____ esto solo se produce en la infancia.

Se puede ​emular el proceso de adquisición​. Nunca va a ser igual a como aprendimos la


lengua materna, pero se puede simular.

Hay autores que piensan que el aprendizaje no conduce a la adquisición. Hay otras que
aunque son procesos distintos si hay cosas comunicantes, como que el aprendizaje puede
favorecer la adquisición y viceversa.

En el proceso de aprendizaje que estamos controlando, cuanta mayor sea la exposición a la


lengua, más se favorecen las posibilidades de que ademas de aprendizaje haya
adquisición.
Gravedad del error 
Gravedad del error: ​La gravedad del error es la valoración del grado de importancia que se
otorga a los ​errores ​producidos por los aprendientes de una segunda lengua o lengua
extranjera cuando hablan en esta lengua.
Los estudios de ​análisis de errores se han emprendido a menudo con el objetivo pedagógico
de especificar unos criterios que establezcan la gravedad de los errores y así ayudar a los
profesores a decidir cuáles requieren más atención. En este sentido, la gravedad del error se
ha evaluado y analizado desde distintos parámetros, situados entre dos polos opuestos de un
mismo continuo: la gramaticalidad y la aceptabilidad.
Desde un punto de vista estructuralista, una producción de un alumno se considerará
correcta en función del grado de gramaticalidad que presente, es decir, de su grado de
conformidad respecto al ​sistema de la lengua que se aprende. No obstante, desde una
perspectiva comunicativa​, el criterio prioritario es el de la aceptabilidad: un error será más o
menos grave en la medida en que afecte al mensaje y cause problemas de comunicación. En
esta misma línea, según algunos autores los errores deben ser evaluados en primer término
en relación con la dificultad que representan para la comprensión del mensaje y, en segundo,
por el grado de irritación que puedan producir en el interlocutor, criterios a los que se suman
los de frecuencia y generalidad del error. Asimismo, G. Vázquez (1987) también habla de la
estigmatización social que en el aprendiente puede ocasionar determinado tipo de errores.

Dos perspectivas: la comunicativa y la gramatical (son dos escalas de gravedad)

Gramatical: errores de sistema lingüístico

Comunicativa: errores que impiden/dificultan la comunicación

***Tratar de no ser correctores sino analistas del error***


No dedicarnos a buscar errores y señalarlos sino a analizarlos como parte del proceso de
aprendizaje. No como marcas de incorrección sino como parte natural del propio proceso.

La exposición (trabajo final) de la asignatura:

- Formar parejas y un trío


- Elaborar una rúbrica (sistematización) sobre un texto real (escrito u oral) en cualquier
lengua de un aprendiente de esa lengua.
- Podemos obtenerlo como queramos. Que sea lo suficientemente largo para que
haya un número de errores suficiente. Nivel alrededor de B1.

CLASE 4 FEBRERO _______________________________________________________


 
 
Asistencia 10%
Tareas - 30%
Expo - 20%
Trabajo - 40%

CLASE 5 FEBRERO _______________________________________________________

La evaluación 

🙂 😍
 
Muy bien WOW

🤔 😶
¿Segura? Oops!

CLASE 6 FEBRERO _______________________________________________________


Tipología del error
Errores vs Equivocaciones vs Lapsus

ERROR
Desviación sistemática de la normal producidas por el hecho de que el estudiante todavía no
ha aprendido algo y por eso lo expresa mal.

EQUIVOCACIONES O FALTAS
Accidente momentáneo por parte de alguien que normalmente sigue la regla. Desviación
incoherente que denota inseguridad debida a causas no siempre conocidas.

LAPSUS
Tienen lugar de forma esporádica por cansancio o descuido.

IDENTIFICAR ENTRE ERROR Y FALTA


En un texto que produjo un alumno de ELE sobre los horóscopos

Rúbrica

Se usa una rúbrica que clasifica los errores, las faltas y los aspectos positivos. Se resaltan en
la redacción producida por el alumno con diferentes colores y se le asignan puntos.

LIBRO: Interlengua y Análisis de errores, Vázquez 1991.

Se basa en 4 criterios

Lingüístico​: errores de omisión, de adición, selección falsa, colocación falsa o yuxtaposición.


Etológico​: errores intralinguales, interlinguales o de simplificación.
Comunicativo​: de ambigüedad, irritantes o estigmatizantes
Pedagógico​: errores inducidos vs creativos, errores transitorios vs permanentes, fosilizados
vs fosilizables, individuales vs colectivos, escritos vs orales.

Fernández (1997-2005) p. 29-30

Propone que la taxonomía del análisis de errores parta de:


1. Descripción lingüística: tiene en cuenta los subsistemas (fonología, léxico,
morfosintaxis etc) y las categorías a las que afectan los errores
2. Descripción de estrategias superficiales: omisión, adición, falsa elección, falsa
colocación
3. Criterio pedagógico: errores colectivos, individuales, transitorios, fosilizables,
fosilizados, inducidos por la metodología.
4. Explicación de los errores: ambientales e internos o de los mecanismos
psicolingüísticos que entran en juego.
5. Comparativos: evolutivos o de desarrollo, interlinguales, ambiguos.
6. Efectos comunicativos: aquellos que distorsionan la comunicación.

*Ver ejemplos en el documento de Vázquez y Fernández

● Si no prestamos atención a los errores de los estudiantes, la oportunidades de estos


para superar con éxito los exámenes se reducirán sensiblemente, sin embargo “hay
errores y errores”
● No todos los errores impiden el éxito académico ni tampoco imposibilitan todos de
la misma manera la comunicación.
● Muchos profesores establecen su propia escala de gravedad según las necesidades
del grupo o las circunstancias de la clase.
● A pesar de esto, la inmensa mayoría de organismos dedicados a evaluar y gran parte
de los profesores estarían de acuerdo en señalar un tipo de error como “más serio”.
● Las respuestas convergen: ​el error gramatical​.

Este dato parece confirmar que la gravedad del error se debe al hecho de que son los
elementos gramaticales los que soportan las relaciones de todas las partes que la componen
y son los responsables de lo que podríamos llamar la “propiedad semántica general” del
discurso.

¿Qué es un error grave? --- del diccionario de ELE


https://cvc.cervantes.es/ENSENANZA/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/gravedaderror.h
tm

¿QUÉ ES UN ERROR GRAVE?


Si todos nosotros nos dispusiéramos a corregir un mismo ejercicio:
- ¿Lo corregiríamos igual?
- ¿Señalaríamos igualmente los errores?
- ¿Les atribuiríamos la misma importancia?

CLASE 11 FEBRERO ______________________________________________________


Errores globales y errores locales 
 
The soldiers had been shooting when they are blindfolded

Trabajo:

Qué corregimos y por qué. Cómo señalamos los distintos errores. Qué tipo de errores son
los que quitan nota. Diferenciar qué errores son más graves y cuáles no tanto.

Exposición: haces una rúbrica, coges una redacción y se desgrana con esa rúbrica, cómo
evaluamos el texto. Y se pone una nota. Establecer qué tipo de error (léxico, de
interlengua…). Luego se desarrolla una actividad para atacar eso en lo que se ha fallado
más. Contabilizar los errores y evaluar (poner nota).

Rúbrica y corrección. La rúbrica utilizada en una actividad posterior. Paso 1 se usa en una
redacción, y luego, al ver en qué falla el alumno y cómo vamos a trabajarlo en la siguiente
clase.

Trabajo escrito: 1 de marzo. No hay que meter teoría. Cómo aprovecharíamos los errores y
las correcciones para la clase. Actividad en la que se aproveche el error para tratar justo ese
tipo de error.

Anda mungkin juga menyukai